# translation of messages.po to Français # Benoit Mortier , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-19 11:57+0200\n" "Last-Translator: Benoit Mortier \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: gofon/conference/paste_generic.tpl:5 gofon/conference/generic.tpl:15 msgid "Conference name" msgstr "Nom de la conférence" #: gofon/conference/paste_generic.tpl:10 gofon/conference/generic.tpl:21 msgid "Name of conference to create" msgstr "Nom de la conférence à créer" #: gofon/conference/paste_generic.tpl:15 gofon/conference/generic.tpl:118 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:901 msgid "Phone number" msgstr "Numéro de téléphone" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:31 #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:32 #: gofon/conference/headpage.tpl:6 msgid "List of conference rooms" msgstr "Liste des salles de conférence" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:36 #: gofon/conference/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. " "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range " "selectors on top of the conferences list." msgstr "" "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les conférences " "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de conférences il est conseillé " "d'utiliser les filtres." #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:57 msgid "Name - Number" msgstr "Nom - numéro" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:58 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:778 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:59 #: gofon/conference/generic.tpl:163 msgid "PIN" msgstr "Code PIN" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:60 #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:137 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:59 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:133 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:63 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:62 msgid "Select to search within subtrees" msgstr "Sélectionner pour chercher dans le sous arbre" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:63 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:62 msgid "Search in subtrees" msgstr "Chercher dans les sous arbre" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:66 msgid "Regular expression for matching conference names" msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des conférences" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:132 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:762 #: gofon/conference/generic.tpl:49 gofon/macro/class_divListMacros.inc:128 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:573 gofon/macro/generic.tpl:27 #: admin/systems/gofon/phone.tpl:17 #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:498 msgid "Base" msgstr "Base" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:134 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:130 msgid "Submit department" msgstr "Soumettre le département" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:134 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:130 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:139 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:135 msgid "Create" msgstr "Créer" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:144 #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:277 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:751 msgid "Conference" msgstr "Conférence" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:150 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:146 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:156 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:152 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "copier" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:158 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:154 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "couper" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:162 #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:165 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:158 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:161 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:213 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:213 msgid "cut" msgstr "couper" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:213 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:213 msgid "Cut this entry" msgstr "Couper cette entrée" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:215 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:215 msgid "copy" msgstr "copier" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:215 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:215 msgid "Copy this entry" msgstr "Copier cette entrée" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:220 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:218 msgid "edit" msgstr "éditer" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:220 msgid "Edit this entry" msgstr "Editer cette entrée" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:230 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:226 msgid "delete" msgstr "supprimer" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:230 msgid "Delete this entry" msgstr "Supprimer cette entrée" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:257 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:294 #, fuzzy msgid "Number of listed conferences" msgstr "Supprimer les conférences sélectionnées" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:295 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:276 #, fuzzy msgid "Number of listed departments" msgstr "Nom du département" #: gofon/conference/headpage.tpl:20 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1409 gofon/macro/headpage.tpl:20 #: gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:370 msgid "Information" msgstr "Information" #: gofon/conference/headpage.tpl:29 gofon/macro/headpage.tpl:29 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: gofon/conference/headpage.tpl:35 msgid "Display users matching" msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants" #: gofon/conference/headpage.tpl:36 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs" #: gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:24 msgid "Phone conferences" msgstr "Conférences téléphoniques" #: gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25 msgid "Management" msgstr "Gestion" #: gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:190 #, php-format msgid "You're about to delete the following user(s) %s" msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le(s) utilisateur(s) suivant(s) %s" #: gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:211 #: gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:273 #: gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:290 #: gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344 #: gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:368 msgid "Permission error" msgstr "" #: gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:211 #: gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:273 #: gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:290 #: gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344 #: gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:368 #, fuzzy msgid "You have not permission to delete this entry!" msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département." #: gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:252 #, php-format msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'." msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP " "placé sous '%s'." #: gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:367 #: gofon/phoneaccount/main.inc:105 #: gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:387 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:370 #: gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:390 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:373 #: gofon/conference/remove.tpl:17 gofon/conference/remove.tpl:21 #: gofon/phoneaccount/main.inc:107 #: gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:393 gofon/macro/remove.tpl:16 #: gofon/macro/remove.tpl:20 admin/systems/services/gofon/goFonServer.tpl:41 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:100 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:106 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:91 #, fuzzy msgid "Obsolete entry" msgstr "Supprimer cette entrée" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:100 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:106 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:91 #, php-format msgid "" "The current home server is not available anymore. It will be moved to '%s' " "if you save this entry!" msgstr "" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:254 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:258 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:895 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1009 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1251 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1329 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1339 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1371 #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:175 #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:179 #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:197 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:458 gofon/macro/class_gofonMacro.inc:467 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:505 #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:267 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:823 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:865 msgid "Error" msgstr "" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:258 #, php-format msgid "Cannot delete entry from server '%s' because it seems to be removed!" msgstr "" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:321 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:315 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1376 #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:168 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:185 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:147 #, php-format msgid "Missing %s PHP extension!" msgstr "" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:333 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:351 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:195 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:158 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:176 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot connect to %s database on server '%s'!" msgstr "" "Impossible de sélectionner la base de données '%s' située sur le serveur '%" "s'." #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:339 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:357 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:201 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:164 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:182 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot select %s database on server '%s'!" msgstr "" "Impossible de sélectionner la base de données '%s' située sur le serveur '%" "s'." #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:374 #, fuzzy, php-format msgid "" "The previously selected asterisk home server '%s' is no longer available!" msgstr "" "Le serveur asterisk primaire (%s) précédemment sélectionné n'est plus " "disponible." #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:379 msgid "PIN is not set!" msgstr "" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:383 #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:339 msgid "Name is not set!" msgstr "" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:387 msgid "Number is not valid!" msgstr "" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:391 #, fuzzy msgid "Lifetime is not valid!" msgstr "Durée (en jours)" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:405 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:415 #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:357 msgid "Name is already in use!" msgstr "" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:416 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:307 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:904 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1602 #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:165 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:401 gofon/macro/class_gofonMacro.inc:471 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:346 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:394 msgid "There is currently no asterisk server defined!" msgstr "" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:454 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:466 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:585 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:599 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot query %s database on server '%s'!" msgstr "" "Impossible de sélectionner la base de données '%s' située sur le serveur '%" "s'." #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:627 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:629 #, fuzzy, php-format msgid "'%s' is already assigned to '%s'!" msgstr "Le numéro de téléphone %s est déjà utilisé par '%s'." #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:704 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1278 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1418 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:479 gofon/macro/class_gofonMacro.inc:490 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:526 #: gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:397 #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:277 #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:440 #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:146 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:838 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:893 msgid "LDAP error" msgstr "" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:752 msgid "Phone conference management" msgstr "Gestion des conférences téléphoniques" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:756 msgid "Addons" msgstr "Extensions" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:757 msgid "GOfon conference" msgstr "Conférences téléphoniques" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:761 #: gofon/macro/parameter.tpl:6 admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:497 msgid "Name" msgstr "Nom" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:763 #: gofon/conference/generic.tpl:96 gofon/macro/class_gofonMacro.inc:574 #: gofon/macro/generic.tpl:49 admin/systems/gofon/phone.tpl:34 #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:499 msgid "Description" msgstr "Description" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:764 msgid "Conference PIN" msgstr "Code Pin de la conférence" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:766 #: gofon/conference/generic.tpl:68 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1174 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1517 #: gofon/phoneaccount/generic.tpl:56 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:929 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:50 msgid "Home server" msgstr "Serveur Primaire" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:767 #: gofon/conference/generic.tpl:155 msgid "Preset PIN" msgstr "Code PIN préselectionné" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:768 #: gofon/conference/generic.tpl:175 msgid "Record conference" msgstr "Enregistrer la conférence" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:769 #: gofon/conference/generic.tpl:206 msgid "Play music on hold" msgstr "Musique d'attente" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:770 msgid "Activate menu" msgstr "Activer le menu" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:771 msgid "Announce user activity" msgstr "Annoncer l'activité utilisateur" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:772 msgid "Count user" msgstr "Compter les utilisateurs" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:773 msgid "Conference type" msgstr "Type de conférence" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:775 msgid "Format" msgstr "" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:776 msgid "Lifetime" msgstr "Durée" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:777 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1516 msgid "Telephone number" msgstr "Numéro de téléphone" #: gofon/conference/remove.tpl:2 gofon/macro/remove.tpl:2 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: gofon/conference/remove.tpl:6 msgid "" "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double " "check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get " "your data back." msgstr "" "Ceci inclus tous les comptes systèmes, etc... dans cette branche. Veuillez " "vérifier si vous voulez réaliser cette opération étant donné qu'il est " "impossible pour GOsa de récupérer vos données." #: gofon/conference/remove.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un " "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur 'Supprimer' pour " "continuer ou 'Annuler' pour abandonner." #: gofon/conference/remove.tpl:15 gofon/conference/remove.tpl:19 #: gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:19 gofon/phoneaccount/generic.tpl:32 #: gofon/macro/remove.tpl:14 gofon/macro/remove.tpl:18 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:210 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:233 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:40 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: gofon/conference/main.inc:39 gofon/conference/main.inc:41 msgid "Conference management" msgstr "Gestion des conférences" #: gofon/conference/generic.tpl:5 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: gofon/conference/generic.tpl:28 msgid "Type" msgstr "Type" #: gofon/conference/generic.tpl:35 msgid "Choose subtree to place conference in" msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée la conférence" #: gofon/conference/generic.tpl:56 gofon/conference/generic.tpl:62 #: gofon/macro/generic.tpl:36 admin/systems/gofon/phone.tpl:25 msgid "Select a base" msgstr "Sélectionnez une base" #: gofon/conference/generic.tpl:78 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:948 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:62 msgid "Language" msgstr "Langue" #: gofon/conference/generic.tpl:81 #, fuzzy msgid "Select language" msgstr "Langue du serveur" #: gofon/conference/generic.tpl:102 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Description du département" #: gofon/conference/generic.tpl:108 msgid "Lifetime (in days)" msgstr "Durée (en jours)" #: gofon/conference/generic.tpl:139 admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:47 msgid "Options" msgstr "Options" #: gofon/conference/generic.tpl:183 msgid "Sound file format" msgstr "Format du fichier son " #: gofon/conference/generic.tpl:186 msgid "Choose subtree to place department in" msgstr "" "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le " "département" #: gofon/conference/generic.tpl:214 msgid "Activate session menu" msgstr "Activer le menu de session" #: gofon/conference/generic.tpl:222 msgid "Announce users joining or leaving the conference" msgstr "Annoncer les nouveaux utilisateurs et ceux qui quittent" #: gofon/conference/generic.tpl:230 msgid "Count users" msgstr "Compter les utilisateurs" #: gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:1 gofon/phoneaccount/main.inc:123 msgid "Phone settings" msgstr "Configuration du téléphone" #: gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:2 #: gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:6 gofon/phoneaccount/generic.tpl:1 #: gofon/phoneaccount/generic.tpl:6 admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:8 msgid "Phone numbers" msgstr "Numéros de téléphones" #: gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:18 gofon/phoneaccount/generic.tpl:29 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:207 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:230 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:37 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:27 gofon/phoneaccount/generic.tpl:42 msgid "Telephone hardware" msgstr "Matériel téléphonique" #: gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:29 gofon/phoneaccount/generic.tpl:44 #: gofon/phoneaccount/generic.tpl:48 msgid "Telephone" msgstr "Téléphone" #: gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:32 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1178 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1181 #: gofon/phoneaccount/generic.tpl:68 msgid "Voicemail PIN" msgstr "Code PIN de la boite vocale" #: gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:40 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1186 #: gofon/phoneaccount/generic.tpl:78 msgid "Phone PIN" msgstr "Code PIN du téléphone" #: gofon/phoneaccount/main.inc:113 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Cliquez sur le bouton 'Editer' ci-dessous pour changer les informations dans " "cette boite de dialogue" #: gofon/phoneaccount/main.inc:114 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1504 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:918 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7 #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:7 #: gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25 msgid "This does something" msgstr "Ceci fait quelque chose" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:144 msgid "automatic" msgstr "automatique" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:180 msgid "no macro" msgstr "pas de macros" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:198 msgid "undefined" msgstr "non défini" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:307 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:315 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:904 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1376 #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:165 #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:168 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:471 msgid "Configuration error" msgstr "" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:439 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:446 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:464 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:471 #, fuzzy msgid "Abort saving entries to keep the database consistent." msgstr "" "Impossible de sélectionner la base de données %s sur %s. Abandon de la " "sauvegarde des données pour garder la base de données consistante, veuillez " "vérifier les journaux systèmes de GOsa pour les erreurs mysql." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:848 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:861 msgid "This account has no phone extensions." msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:872 msgid "Remove phone account" msgstr "Supprimer l'extension téléphonique" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:873 msgid "" "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la " "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:876 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:879 msgid "Create phone account" msgstr "Créer un compte téléphone" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:877 msgid "" "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid " "is set." msgstr "" "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous ne pouvez pas " "l'activer lorsque aucun uid n'est indiqué." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:880 msgid "" "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en " "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:895 msgid "Selected macro is not available anymore!" msgstr "" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:914 msgid "Parameter" msgstr "Paramètres" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1058 msgid "Choose your private phone" msgstr "Choisissez votre téléphone privé" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1170 msgid "" "There must be at least one server with an asterisk database to create a " "phone account." msgstr "" "Il doit y avoir au moins un serveur avec une base de données asterisk pour " "créer un compte téléphonique." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1178 #, fuzzy msgid "Between 1-4 charactes" msgstr "Le code pin de la boîte vocale doit être entre 1-4 caractères." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1204 #, fuzzy, php-format msgid "macro parameter %s" msgstr "Contenu et paramètre des macros" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1409 #, fuzzy, php-format msgid "User '%s' has been removed from phone queue '%s'." msgstr "L'utilisateur '%s' à été enlevé de la queue '%s'." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1448 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1450 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:764 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:766 #, php-format msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'." msgstr "Le numéro de téléphone %s est déjà utilisé par '%s'." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1496 #, php-format msgid "" "The previously selected asterisk home server (%s) is no longer available. " "Remove aborted." msgstr "" "Le serveur asterisk primaire précédemment sélectionné n'existe plus (%s). " "Effacement interrompu." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1505 msgid "Phone account settings" msgstr "Paramètres compte téléphonique" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1510 msgid "GOfon reports" msgstr "Rapports téléphoniques" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1518 msgid "Macro settings" msgstr "Paramètres des macros" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1519 #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:494 msgid "Phone hardware" msgstr "Matériel téléphonique" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1520 msgid "Telephone pin" msgstr "Code PIN du téléphone" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1521 msgid "Voicemail pin" msgstr "Code PIN de la boite vocale" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1606 msgid "Asterisk server is invalid!" msgstr "" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1612 #, fuzzy msgid "Voicemail PIN must be 4 characters long!" msgstr "Le code pin de la boîte vocale doit être entre 1-4 caractères." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1615 #, fuzzy msgid "Voicemail PIN contains invalid characters!" msgstr "Le code pin de la boîte vocale doit être entre 1-4 caractères." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1620 #, fuzzy msgid "Phone pin contains invalid characters!" msgstr "" "Le mot de passe de l'attribut est vide ou contient des caractères invalides." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1627 #, php-format msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter" msgstr "" "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme " "séparateur" #: gofon/phoneaccount/generic.tpl:60 msgid "Select the accounts home server" msgstr "Sélectionnez le serveur primaire" #: gofon/phoneaccount/generic.tpl:100 gofon/phoneaccount/generic.tpl:102 msgid "Phone macro" msgstr "Macro téléphoniques" #: gofon/phoneaccount/generic.tpl:113 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:6 msgid "Phone Reports" msgstr "Rapports téléphoniques" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:175 #, php-format msgid "Cannot connect to %s database!" msgstr "" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:179 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot select %s database!" msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s." #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:197 #, php-format msgid "Cannot query %s database!" msgstr "" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:209 msgid "Insufficient permissions to view this attribute" msgstr "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas voir l'attribut" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:209 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Permission insuffisantes" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:228 msgid "Y-M-D" msgstr "A-M-J" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:395 #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:396 gofon/fonreports/main.inc:16 msgid "Phone reports" msgstr "Rapports téléphoniques" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:396 msgid "All entries are readonly" msgstr "Tous les champs sont en lecture seule" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:404 gofon/fonreports/contents.tpl:30 msgid "Date" msgstr "Date" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:405 gofon/fonreports/contents.tpl:31 msgid "Source" msgstr "Emetteur" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:406 gofon/fonreports/contents.tpl:32 msgid "Destination" msgstr "Destinataire" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:407 gofon/fonreports/contents.tpl:33 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:408 msgid "Application called" msgstr "Application appelée" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:409 msgid "Disposition" msgstr "" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:410 gofon/fonreports/contents.tpl:36 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: gofon/fonreports/contents.tpl:2 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: gofon/fonreports/contents.tpl:6 msgid "Search for" msgstr "Recherche de" #: gofon/fonreports/contents.tpl:7 msgid "Enter user name to search for" msgstr "Entrez le nom recherché" #: gofon/fonreports/contents.tpl:8 gofon/fonreports/contents.tpl:16 msgid "in" msgstr "dans" #: gofon/fonreports/contents.tpl:9 msgid "Select subtree to base search on" msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche" #: gofon/fonreports/contents.tpl:12 msgid "during" msgstr "pendant" #: gofon/fonreports/contents.tpl:21 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: gofon/fonreports/contents.tpl:34 msgid "Application" msgstr "Applications" #: gofon/fonreports/contents.tpl:35 msgid "Status" msgstr "Statut" #: gofon/fonreports/contents.tpl:51 msgid "Search returned no results..." msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..." #: gofon/macro/paste_generic.tpl:4 gofon/macro/paste_generic.tpl:6 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:57 gofon/macro/class_gofonMacro.inc:572 #: gofon/macro/generic.tpl:6 gofon/macro/generic.tpl:9 msgid "Macro name" msgstr "Nom de la macro" #: gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:24 msgid "Phone macros" msgstr "Macros téléphoniques" #: gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:263 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the following macro(s) %s" msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le(s) utilisateur(s) suivant(s) %s" #: gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337 #, php-format msgid "You're about to delete the macro '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'." #: gofon/macro/headpage.tpl:6 gofon/macro/class_divListMacros.inc:31 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:32 msgid "List of macros" msgstr "Liste des macros" #: gofon/macro/headpage.tpl:24 gofon/macro/class_divListMacros.inc:36 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want " "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a " "large number of macros." msgstr "" "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros " "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous " "travaillez avec un nombre élevé de macros." #: gofon/macro/headpage.tpl:38 msgid "Display macros matching" msgstr "Afficher les macros correspondantes" #: gofon/macro/headpage.tpl:38 msgid "Display macros matching" msgstr "Afficher les macros correspondantes" #: gofon/macro/headpage.tpl:41 gofon/macro/class_divListMacros.inc:65 msgid "Regular expression for matching macro names" msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro" #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:57 msgid "Department" msgstr "Département" #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:58 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:140 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:189 msgid "Macro" msgstr "Macro" #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:190 #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:230 msgid "yes" msgstr "oui" #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:190 msgid "visible" msgstr "visible" #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:191 #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:230 msgid "no" msgstr "non" #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:191 msgid "invisible" msgstr "invisible" #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:219 msgid "Edit macro" msgstr "Editer une macro" #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:227 msgid "Delete macro" msgstr "Supprimer une macro" #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:275 #, fuzzy msgid "Number of listed macros" msgstr "Nombre de pages" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:232 #, php-format msgid "Cannot remove macro from '%s'!" msgstr "" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:300 gofon/macro/class_gofonMacro.inc:303 #, php-format msgid "Not supported multiple brace in line %s!" msgstr "" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:307 #, fuzzy, php-format msgid "Application missing in line %s!" msgstr "Il y a pas d'application indiquée à la ligne : '%s'." #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:311 #, php-format msgid "Extension missing in line %s!" msgstr "" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:341 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot insert new macro on server '%s'!" msgstr "L'insertion de la nouvelle macro à échoué pour le serveur '%s'." #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:421 #, fuzzy msgid "Display name is not set!" msgstr "Nom à afficher" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:425 msgid "Name can be 20 characters at maximum!" msgstr "" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:434 #, fuzzy msgid "Macro is still in use!" msgstr "Paramètres des macros" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:441 #, fuzzy msgid "Macro is empty!" msgstr "Texte de la macro" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:458 #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:267 #, php-format msgid "Cannot delete entry because it is still in use by '%s'!" msgstr "" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:562 #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:488 msgid "Generic" msgstr "Informations" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:563 msgid "Asterisk macro management" msgstr "Gestion des macros d'Asterisk" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:568 msgid "GOfon macro" msgstr "" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:575 gofon/macro/generic.tpl:14 msgid "Display name" msgstr "Nom à afficher" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:576 msgid "Macro content and parameter" msgstr "Contenu et paramètre des macros" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:577 msgid "Visibility flag" msgstr "Etat de visibilité" #: gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:196 msgid "This 'dn' is no phone macro." msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique." #: gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:252 msgid "String" msgstr "Chaîne de caractère" #: gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:253 msgid "Combobox" msgstr "Boite à choix multiple" #: gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:254 msgid "Bool" msgstr "Booléen" #: gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:260 msgid "Delete unused" msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés" #: gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:336 #, fuzzy, php-format msgid "Parameter %s contains invalid character. '!,#' is used as delimiter!" msgstr "" "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme " "séparateur" #: gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:341 #, php-format msgid "Parameter %s is invalid!" msgstr "" #: gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:370 msgid "" "Number of parameters for this macro has changed. Please update all users " "using it!" msgstr "" #: gofon/macro/remove.tpl:6 msgid "" "This may be used by several groups. Please double check if your really want " "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous " "voulez effectuer cette opération étant donné qu'il est impossible pour GOsa " "de récupérer vos données." #: gofon/macro/remove.tpl:9 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur 'Supprimer' pour continuer ou sur " "'Annuler' pour abandonner." #: gofon/macro/main.inc:43 gofon/macro/main.inc:47 msgid "Phone macro management" msgstr "Administration des macros téléphoniques" #: gofon/macro/generic.tpl:18 msgid "Macro name to be displayed" msgstr "Nom d'affichage de la macro" #: gofon/macro/generic.tpl:30 admin/systems/gofon/phone.tpl:20 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe" #: gofon/macro/generic.tpl:60 msgid "Visible for user" msgstr "Visible pour l'utilisateur" #: gofon/macro/generic.tpl:70 msgid "Macro text" msgstr "Texte de la macro" #: gofon/macro/parameter.tpl:4 msgid "Argument" msgstr "Argument" #: gofon/macro/parameter.tpl:8 msgid "type" msgstr "type" #: gofon/macro/parameter.tpl:10 msgid "Default value" msgstr "Valeur par défaut" #: gofon/macro/parameter.tpl:19 msgid "You are not allowed to view the macro parameter settings" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir les paramètres de cette macro." #: admin/systems/gofon/phone.tpl:6 msgid "Phone name" msgstr "Nom du téléphone" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:119 msgid "This 'dn' has no phone features." msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques." #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:247 msgid "dynamic" msgstr "dynamique" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:247 msgid "Networksettings" msgstr "Configuration réseau" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:326 msgid "IP address is not set!" msgstr "" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:329 msgid "IP address is not valid!" msgstr "" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:335 msgid "Name is not valid!" msgstr "" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:342 #, fuzzy msgid "'0' is a reserved name and cannot be used!" msgstr "Le 'Nom du téléphone' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé." #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:489 msgid "Phone generic" msgstr "Téléphone générique" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:500 msgid "SIP Mode" msgstr "Mode SIP" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:501 msgid "SIP DTMF mode" msgstr "Mode DTMF" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:502 msgid "SIP Default ip" msgstr "SIP Adresse ip par défaut" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:503 msgid "SIP Qualify" msgstr "Qualification SIP" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:504 msgid "IAX authentication type" msgstr "Type d'authentification IAX" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:505 msgid "IAX secret" msgstr "Secret IAX" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:506 msgid "IAX account code" msgstr "Code du compte IAX" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:507 msgid "IAX trunk lines" msgstr "Trunk IAX" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:508 msgid "IAX permit settings" msgstr "Paramètres de permissions IAX" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:509 msgid "IAX deny settings" msgstr "Paramètres d'interdiction IAX" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:510 msgid "CAPI MSN" msgstr "MSN CAPI" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:511 msgid "Hardware type" msgstr "Type de matériel" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:1 msgid "Advanced phone settings" msgstr "Configuration avancée du téléphone" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:6 msgid "Phone type" msgstr "Type de téléphone" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:8 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:30 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:42 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:58 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:91 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:128 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:181 msgid "Choose a phone type" msgstr "Sélectionnez un type de téléphone" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:13 msgid "refresh" msgstr "Rafraîchir" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:25 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:38 msgid "DTMF mode" msgstr "Mode DTMF" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:54 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:99 msgid "Default IP" msgstr "Adresse ip par défaut" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:66 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:109 msgid "Response timeout" msgstr "Temps de réponse maximum" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:87 msgid "Modus" msgstr "Mode" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:124 msgid "Authtype" msgstr "Type d'authentification" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:136 msgid "Secret" msgstr "Secret" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:146 msgid "GoFonInkeys" msgstr "" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:154 msgid "GoFonOutKeys" msgstr "" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:167 msgid "Account code" msgstr "Code du compte téléphonique" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:177 msgid "Trunk lines" msgstr "Regrouper des lignes" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:194 msgid "Hosts that are allowed to connect" msgstr "Machines qui peuvent se connecter" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:197 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:220 msgid "List of alternative mail addresses" msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:217 msgid "Hosts that are not allowed to connect" msgstr "Machines qui ne peuvent pas se connecter" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:247 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: admin/systems/services/gofon/goFonServer.tpl:1 msgid "VoIP database information" msgstr "Information sur la base de données VOIP" #: admin/systems/services/gofon/goFonServer.tpl:4 msgid "Asterisk DB user" msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk" #: admin/systems/services/gofon/goFonServer.tpl:12 #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:179 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: admin/systems/services/gofon/goFonServer.tpl:20 msgid "Country dial prefix" msgstr "Préfixe du pays" #: admin/systems/services/gofon/goFonServer.tpl:28 msgid "Local dial prefix" msgstr "Préfixe local" #: admin/systems/services/gofon/goFonServer.tpl:39 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:34 #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:165 msgid "VoIP service" msgstr "Service VOIP" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:65 msgid "VoIP service - Asterisk management" msgstr "Service VOIP - Administration d'Asterisk" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:74 msgid "The attribute DB user is empty or contains invalid characters." msgstr "" "La valeur utilisateur de la base de données est vide ou contient des " "caractères invalides." #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:77 msgid "The attribute password is empty or contains invalid characters." msgstr "" "Le mot de passe de l'attribut est vide ou contient des caractères invalides." #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:80 msgid "" "The attribute local dial prefix is empty or contains invalid characters." msgstr "" "L'attribut préfixe local est vide ou contient des caractères invalides." #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:83 msgid "" "The attribute country dial prefix is empty or contains invalid characters." msgstr "" "L'attribut préfixe national est vide ou contient des caractères invalides." #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:120 #, php-format msgid "" "You can't remove the asterisk database extension, it is still in use by " "these objects '%s'." msgstr "" "Impossible d'enlever l'extension de la base de données asterisk ,elle est " "utilisé par ce(s) objets '%s'." #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:166 msgid "VoIP - asterisk management" msgstr "VOIP - Gestion d'asterisk" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:166 msgid "Services" msgstr "Services" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:174 msgid "Start" msgstr "Démarrage" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:175 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:176 msgid "Restart" msgstr "Réessayer" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:178 msgid "Admin" msgstr "Administrateur" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:180 msgid "Area code" msgstr "Préfixe local" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:181 msgid "Country code" msgstr "Préfixe national" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:121 msgid "ring all" msgstr "Tout faire sonner" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:122 msgid "round robin" msgstr "les un après les autres" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:123 msgid "least recently called" msgstr "le moins appelé " #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:124 msgid "fewest completed calls" msgstr "le plus petit nombre d'appel réussi" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:125 msgid "random" msgstr "au hasard" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:126 msgid "round robin with memory" msgstr "les un après les autres avec mémorisation du dernier utilisé" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:210 msgid "Remove the phone queue from this Account" msgstr "Supprimer la queue téléphonique de ce compte" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:211 msgid "" "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below." msgstr "" "Une queue téléphonique existe pour ce groupe. Vous pouvez la désactiver en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:213 msgid "Create phone queue" msgstr "Créer une queue téléphonique" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:214 msgid "" "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Les queues téléphoniques sont désactivées pour ce groupe. Vous pouvez les " "activer en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:302 msgid "" "There must be at least one server with an asterisk database to create a " "phone queue." msgstr "" "Il doit y avoir au moins un serveur avec une base de données asterisk pour " "créer un queue téléphonique." #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:305 msgid "Please select a valid goFonHomeServer." msgstr "" "Veuillez sélectionner un serveur de téléphonique valide (goFonHomeServer)." #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:311 msgid "Timeout must be numeric" msgstr "Le délai d'attente doit être un nombre" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:314 msgid "Retry must be numeric" msgstr "Le délai de rappel automatique doit être un nombre" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:317 msgid "Max queue length must be numeric" msgstr "La taille maximale de la queue doit être un nombre" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:320 msgid "Announce frequency must be numeric" msgstr "La fréquence du message d'annonce doit être un nombre" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:323 msgid "There must be least one queue number defined." msgstr "Il doit y avoir au moins un numéro de queue définie." #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:378 #, fuzzy msgid "Cannot remove queue entries from database!" msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de l'effacement des entrées de l'ancienne " "queue." #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:437 msgid "Cannot find old queue entry!" msgstr "" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:523 #, php-format msgid "" "Found more than one entry named '%s' in queue table. Please inform your " "system administrator!" msgstr "" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:732 msgid "Mysql query failed." msgstr "La requête Mysql à échoué." #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:732 msgid "Please have a look a the gosa logfiles." msgstr "Veuillez regarder les journaux systèmes de GOsa." #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:919 msgid "Phone group" msgstr "Groupe téléphonique" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:927 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:75 msgid "Timeout" msgstr "Temps d'attente maximum" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:928 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:109 msgid "Max queue length" msgstr "Taille maximale de la queue" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:930 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:119 msgid "Announce frequency" msgstr "Fréquence du message d'annonce" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:931 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:285 msgid "Allow the called user to transfer his call" msgstr "Permettre à l'utilisateur appelé de transférer son appel" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:932 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:293 msgid "Allows calling user to transfer call" msgstr "Permettre à l'utilisateur qui appelle de transférer son appel" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:933 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:305 msgid "Allow the called to hangup by pressing *" msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:934 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:321 msgid "Ring instead of playing background music" msgstr "Sonner au lieu de mettre une musique d'ambiance" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:935 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:313 msgid "Allows calling to hangup by pressing *" msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:937 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:149 msgid "Music on hold" msgstr "Musique d'attente" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:938 msgid "Welcome music" msgstr "Musique de bienvenue" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:939 msgid "Report hold time" msgstr "Annonce de la durée de mise en attente" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:940 msgid "'You are next' sound" msgstr "son 'Vous êtes le suivant'" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:941 msgid "'There are' sound" msgstr "son 'Il y a ...'" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:942 msgid "'Call waiting' sound" msgstr "son '... appels en attente'" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:943 msgid "'Thank you' sound" msgstr "son 'Merci'" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:944 msgid "'Minutes' sound" msgstr "'minutes' du fichier son" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:945 msgid "'Seconds' sound" msgstr "'secondes' du fichier son" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:946 msgid "'Less than' sound" msgstr "Fichier son, 'moins de'" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:947 msgid "Queue phone number" msgstr "Numéro de la queue téléphonique" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:949 msgid "Method" msgstr "Méthode" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:950 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:277 msgid "Announce holdtime" msgstr "Annonce de la durée de mise en attente" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:951 msgid "Announce" msgstr "Annonce" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:952 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:85 msgid "Retry" msgstr "Réessayer" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:2 msgid "" "Only users with the same asterisk home server will be included to this queue." msgstr "" "Seulement les utilisateurs avec le même serveur asterisk seront inclus dans " "cette queue." #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:5 msgid "Queue Settings" msgstr "Préférences des queues" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:12 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:135 msgid "Generic queue Settings" msgstr "Paramètres par défaut des queues" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:24 msgid "Up" msgstr "Au dessus" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:27 msgid "Down" msgstr "En bas" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:95 msgid "Strategy" msgstr "Stratégie" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:125 msgid "(in seconds)" msgstr "(en secondes)" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:133 msgid "Queue sound setup" msgstr "Configuration de la queue d'attente du son" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:138 msgid "Use music on hold instead of ringing" msgstr "Mettre de la musique lorsqu'on est en attente plutôt que la sonnerie" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:159 msgid "Welcome sound file" msgstr "Fichier son de bienvenue" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:169 msgid "Announce message" msgstr "Message de présentation" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:179 msgid "Sound file for 'You are next ...'" msgstr "Fichier son pour 'Vous êtes le suivant ...'" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:189 msgid "'There are ...'" msgstr "'Il y a ...'" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:199 msgid "'... calls waiting'" msgstr "'... appels en attente'" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:209 msgid "'Thank you' message" msgstr "Message 'Merci'" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:219 msgid "'minutes' sound file" msgstr "'minutes' du fichier son" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:229 msgid "'seconds' sound file" msgstr "'secondes' du fichier son" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:239 msgid "Hold sound file" msgstr "Fichier son du message d'attente" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:249 msgid "Less Than sound file" msgstr "Fichier son, moins de" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:267 msgid "Phone attributes " msgstr "Propriétés du téléphone" #~ msgid "Saving phone queue failed" #~ msgstr "La sauvegarde de la queue téléphonique à échoué" #~ msgid "Removing phone queue failed" #~ msgstr "La suppression de la queue téléphonique à échoué" #, fuzzy #~ msgid "Updating gofon home server failed for '%s'." #~ msgstr "La mise à jour du système serveur/dns avec le dn '%s' à échoué." #, fuzzy #~ msgid "Removing of system phone/generic with dn '%s' failed!" #~ msgstr "" #~ "La suppression du système téléphone/générique avec le dn '%s' à échoué." #, fuzzy #~ msgid "Saving of phone/generic with dn '%s' failed!" #~ msgstr "" #~ "La sauvegarde du système téléphone/générique avec le dn '%s' à échoué." #~ msgid "" #~ "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s'. Abort saving entries " #~ "to keep the database consistent, check GOsa log for mysql error." #~ msgstr "" #~ "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s'. " #~ "Abandon de la sauvegarde des données pour garder la consistance de la " #~ "base de données, veuillez vérifier les journaux systèmes GOsa pour les " #~ "erreurs mysql." #~ msgid "" #~ "The old MySQL home server '%s' isn't reachable as user '%s'. Abort saving " #~ "entries to keep the database consistent, check GOsa log for mysql error." #~ msgstr "" #~ "L'ancien serveur MySQL primaire '%s' n'est pas joignable avec " #~ "l'utilisateur '%s'. Abandon des sauvegardes pour garder la consistance de " #~ "la base de données, veuillez vérifier les journaux systèmes GOsa pour les " #~ "erreurs mysql." #, fuzzy #~ msgid "Phone number is invalid!" #~ msgstr "Numéros de téléphones" #~ msgid "" #~ "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric " #~ "values are allowed here." #~ msgstr "" #~ "Le code pin de la boîte vocale contient des caractères invalides, seul " #~ "les chiffres sont autorisés." #~ msgid "" #~ "The specified phone PIN contains invalid characters, only aphanumeric " #~ "values are allowed here." #~ msgstr "" #~ "Le code pin du téléphone contient des caractères invalides. Seul les " #~ "chiffres et les lettres sont autorisés." #~ msgid "You need to specify at least one phone number!" #~ msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone !" #~ msgid "Saving of user/phone account with dn '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "La sauvegarde du compte/téléphonique de l'utilisateur avec le dn '%s' à " #~ "échoué." #~ msgid "Removing of user/phone account with dn '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "La suppression du compte/téléphonique de l'utilisateur avec le dn '%s' à " #~ "échoué." #, fuzzy #~ msgid "Saving of goFonConference/generic with dn '%s' failed!" #~ msgstr "" #~ "La sauvegarde du type goFonConférence/générique avec le dn '%s' à échoué." #, fuzzy #~ msgid "Removing of goFonMacro/generic account with dn '%s' failed!" #~ msgstr "" #~ "La suppression du compte goFonMacro/générqiue de l'utilisateur avec le dn " #~ "'%s' à échoué." #~ msgid "Saving of goFonMacro/generic account with dn '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "La sauvegarde du compte goFonMacro/générique de l'utilisateur avec le dn " #~ "'%s' à échoué." #~ msgid "Removing of goFonMacro/generic account with dn '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "La suppression du compte goFonMacro/générqiue de l'utilisateur avec le dn " #~ "'%s' à échoué." #~ msgid "" #~ "The specified home server '%s' is not available in GOsa server " #~ "configuration. Saving this account will create a new entry on the server " #~ "'%s'. Use cancel if you do not want to create a new entry while ignoring " #~ "old accounts." #~ msgstr "" #~ "Le serveur primaire spécifié '%s' n'est pas disponible dans la " #~ "configuration serveur de GOsa. La sauvegarde de ce compte va créer une " #~ "nouvelle entrée dans le serveur '%s'. Utilisez annuler si vous ne voulez " #~ "pas créer un nouveau compte en ignorant les anciens comptes." #~ msgid "" #~ "Can't save any changes to asterisk database, there is currently no mysql " #~ "extension available in your php setup." #~ msgstr "" #~ "Impossible de sauver les changement dans votre base de données asterisk, " #~ "il n'y a pas d'extension mysql disponible dans votre configuration php." #~ msgid "" #~ "The MySQL home server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log " #~ "for mysql error." #~ msgstr "" #~ "Le serveur MySQL primaire '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%" #~ "s', veuillez vérifier les journaux systèmes GOsa pour les erreurs mysql." #~ msgid "" #~ "The MySQL initial home server '%s' isn't reachable as user '%s', check " #~ "GOsa log for mysql error." #~ msgstr "" #~ "Le serveur MySQL primaire '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%" #~ "s', veuillez vérifier les journaux systèmes GOsa pour les erreurs mysql." #~ msgid "Can't select database '%s' on initial home server '%s'." #~ msgstr "" #~ "Impossible de sélectionner la base de données '%s' située sur le serveur " #~ "initial '%s'." #~ msgid "" #~ "There is currently no asterisk server defined. Possibly you are missing a " #~ "server that handles the asterisk management (goFonServer). Your settings " #~ "can't be saved to asterisk database." #~ msgstr "" #~ "Il n'y a pas de serveur asterisk défini. Probablement qu'il vous manque " #~ "un serveur qui gère asterisk (goFonServer).Vos préférences ne peuvent pas " #~ "être sauvées dans la base de données d'asterisk." #~ msgid "Could not detect old queue entry, query failed." #~ msgstr "" #~ "Impossible de détecter les entrées de l'ancienne queue, la requête à " #~ "échoué." #~ msgid "" #~ "More than one entry in queue table found, that uses the name ('%s'). " #~ "Please fix this issue manually first." #~ msgstr "" #~ "Plus d'une entrée dans la table queue utilisent le nom ('%s'). Veuillez " #~ "d'abord régler ce problème manuellement." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't delete because there are users which are depending on this phone. " #~ "One of them is user '%s'." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'effacer ce téléphone parce que certains utilisateurs " #~ "l'utilisent. Un de ces utilisateur est '%s'." #~ msgid "The required field IP address is empty." #~ msgstr "Le champ obligatoire adresse IP n'est pas rempli." #~ msgid "The field IP address contains an invalid address." #~ msgstr "Le champ adresse IP contient une adresse invalide." #, fuzzy #~ msgid "Please specify a valid name for this object." #~ msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour ce type mime." #~ msgid "The required field 'Phone name' is not set." #~ msgstr "Le champ obligatoire 'Nom du téléphone' n'est pas rempli." #~ msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" #~ msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée" #~ msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!" #~ msgstr "" #~ "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun " #~ "rapport ne peut être affiché !" #~ msgid "There is no mysql extension available, please check your php setup." #~ msgstr "" #~ "Il n'y a pas d'extension mysql disponible, vérifiez votre configuration " #~ "php." #~ msgid "Can't select phone database for report generation!" #~ msgstr "" #~ "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la " #~ "génération de rapports !" #~ msgid "Query for phone database failed!" #~ msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué !" #~ msgid "" #~ "The specified goFonHomeServer '%s' is not available in GOsa server " #~ "configuration. Saving this account will create a new entry on the server " #~ "'%s'. Use cancel if you do not want to create a new entry ignoring old " #~ "accounts." #~ msgstr "" #~ "Le serveur goFonHomeServer '%s' n'est pas disponible dans la " #~ "configuration serveur de GOsa. La sauvegarde de ce compte va créer une " #~ "nouvelle entrée dans le serveur '%s'. Utilisez annuler si vous ne voulez " #~ "pas créer un nouveau compte en ignorant les ancien comptes." #~ msgid "" #~ "Can't save any changes to asterisk database, there is no mysql extension " #~ "available." #~ msgstr "" #~ "Impossible de sauvegarde les changements dans votre base de données " #~ "asterisk, l'extension mysql n'est pas disponible." #~ msgid "Error while performing query:" #~ msgstr "Une erreur s'est produite lors de la requête:" #~ msgid "" #~ "The macro you selected, is no longer available for you, please choose " #~ "another one." #~ msgstr "" #~ "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, " #~ "veuillez en choisir une autre." #~ msgid "Please enter a valid phone number!" #~ msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide !" #~ msgid "" #~ "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for " #~ "mysql error." #~ msgstr "" #~ "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', " #~ "veuillez vérifier les journaux système GOsa pour les erreurs mysql." #~ msgid "" #~ "Can't remove phone account, the mysql extension is not present in php " #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "Impossible de supprimer le compte téléphonique, l'extension mysql n'est " #~ "pas présente dans la configuration php." #~ msgid "" #~ "Could not remove the conference entry from database on home server (%s). " #~ "Please check your asterisk database configuration." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'effacer la conférence de la base de données primaire sur le " #~ "serveur (%s). Veuillez vérifier la configuration de votre base de données " #~ "asterisk." #~ msgid "Please enter a PIN." #~ msgstr " Veuillez entrer un code pin." #~ msgid "Please enter a name for the conference." #~ msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence." #~ msgid "Only numeric chars are allowed in Number field." #~ msgstr "Seul des chiffres sont permis dans le champ numéro." #~ msgid "Only numbers are allowed in Lifetime." #~ msgstr "Seul des nombres sont autorisés dans la durée." #~ msgid "There is already a conference with this name in the current tree." #~ msgstr "Il y a déjà une conférence avec ce nom dans l'annuaire." #~ msgid "" #~ "Can not check if there are already some entries with given telephone " #~ "number and/or cn in the destination home server." #~ msgstr "" #~ "Impossible de vérifier si il y a déjà des entrées avec ce numéro de " #~ "téléphone et/ou cn dans le serveur primaire." #~ msgid "" #~ "Can not remove entries with some telephone number and/or cn from " #~ "destination home server." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'effacer des entrées avec certains numéro de téléphone et/ou " #~ "cn dans le serveur primaire." #~ msgid "" #~ "Can not check if entry exists in old database. Please have a look a the " #~ "gosa logfiles." #~ msgstr "" #~ "Impossible de vérifier si l'entrée existe dans l'ancienne base de " #~ "données. Veuillez vérifier les journaux systèmes GOsa." #~ msgid "" #~ "Can not remove old entries from initial home server. Please have a look a " #~ "the gosa logfiles." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'effacer les anciennes entrées de l'ancien serveur primaire. " #~ "Veuillez vérifier les journaux systèmes de GOsa." #~ msgid "Removing macro from '%s' failed. Check GOsa log for mysql error." #~ msgstr "" #~ "L'effacement de la macro depuis '%s' à échoué. Veuillez vérifier les " #~ "journaux système de GOsa pour les erreurs mysql." #~ msgid "More than one '(' is currently not supported. Line : '%s'." #~ msgstr "Plus d'un '(' n'est actuellement pas supporté. Ligne : '%s'." #~ msgid "More than one ')' is currently not supported. Line : '%s'." #~ msgstr "Plus d'une ')' n'est actuellement pas supporté, Ligne : '%s'." #~ msgid "There is no extension type given in line : '%s'." #~ msgstr "Il n'y a pas de type d'extension indiquée à la ligne : '%s'." #~ msgid "" #~ "There must be at least one server with an asterisk database to save this " #~ "phone macro." #~ msgstr "" #~ "Il doit y avoir au moins un serveur avec la base de donnée asterisk pour " #~ "sauver cette macro." #~ msgid "The given cn '%s' already exists." #~ msgstr "Le cn indiqué '%s' existe déjà." #~ msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro" #~ msgstr "" #~ "Vous devez spécifier le 'Nom d'affichage' pour pouvoir sauver cette macro" #~ msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars." #~ msgstr "" #~ "Le cn introduit est trop long, pour créer une macro le maximum est de 20 " #~ "caractères." #~ msgid "" #~ "This macro is still in use. It is necessary to mark this macro as visible " #~ "for users." #~ msgstr "" #~ "Cette macro est toujours utilisée. Il est nécessaire de marquer cette " #~ "macro comme visible pour tout les utilisateurs." #~ msgid "Makro length must be lower than 100 lines" #~ msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes" #~ msgid "You can't save an empty macro." #~ msgstr "Impossible de sauver des macros vides." #~ msgid "" #~ "This macro is still in use. To delete this Macro ensure that nobody has " #~ "selected it." #~ msgstr "" #~ "Cette macro est toujours utilisée. Pour effacer cette macro, assurez vous " #~ "que personne ne la sélectionnée." #~ msgid "" #~ "Could not remove the macro entry from asterisk databases. Please check " #~ "your asterisk database configurations." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'effacer la macro de la base de données asterisk. Veuillez " #~ "vérifier la configuration de la base de donnée asterisk." #~ msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool." #~ msgstr "" #~ "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen." #~ msgid "" #~ "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are " #~ "using this macro '%s'." #~ msgstr "" #~ "Le nombre de paramètres de la macro à change, vous devez mettre à jour " #~ "chaque utilisateur qui utilise la macro '%s'." #~ msgid "You are not allowed to delete this macro!" #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"