# translation of messages.po to Français # Benoit Mortier , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-14 13:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-19 11:57+0200\n" "Last-Translator: Benoit Mortier \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:91 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:106 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:100 #, fuzzy msgid "Obsolete entry" msgstr "Supprimer cette entrée" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:91 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:106 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:100 #, php-format msgid "" "The current home server is not available anymore. It will be moved to '%s' " "if you save this entry!" msgstr "" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:121 msgid "ring all" msgstr "Tout faire sonner" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:122 msgid "round robin" msgstr "les un après les autres" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:123 msgid "least recently called" msgstr "le moins appelé " #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:124 msgid "fewest completed calls" msgstr "le plus petit nombre d'appel réussi" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:125 msgid "random" msgstr "au hasard" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:126 msgid "round robin with memory" msgstr "les un après les autres avec mémorisation du dernier utilisé" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:210 msgid "Remove the phone queue from this Account" msgstr "Supprimer la queue téléphonique de ce compte" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:211 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:214 #, fuzzy msgid "phone queue" msgstr "Créer une queue téléphonique" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:213 msgid "Create phone queue" msgstr "Créer une queue téléphonique" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:302 msgid "" "There must be at least one server with an asterisk database to create a " "phone queue." msgstr "" "Il doit y avoir au moins un serveur avec une base de données asterisk pour " "créer un queue téléphonique." #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:305 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:929 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:50 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1174 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1517 #: gofon/phoneaccount/generic.tpl:56 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:766 #: gofon/conference/generic.tpl:68 msgid "Home server" msgstr "Serveur Primaire" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:311 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:927 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:75 msgid "Timeout" msgstr "Temps d'attente maximum" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:314 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:952 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:85 msgid "Retry" msgstr "Réessayer" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:317 #, fuzzy msgid "Queue length" msgstr "Taille maximale de la queue" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:320 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:930 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:119 msgid "Announce frequency" msgstr "Fréquence du message d'annonce" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:323 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Nom - numéro" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:346 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:394 #, fuzzy msgid "asterisk" msgstr "Coller" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:378 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:732 msgid "GOfon" msgstr "" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:437 msgid "Cannot find old queue entry!" msgstr "" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:523 #, php-format msgid "" "Found more than one entry named '%s' in queue table. Please inform your " "system administrator!" msgstr "" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:764 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:766 #, fuzzy msgid "telephone number" msgstr "Numéro de téléphone" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:823 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:865 #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:267 #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:175 #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:179 #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:197 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:895 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1009 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1251 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1329 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1339 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1371 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:254 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:258 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:458 gofon/macro/class_gofonMacro.inc:467 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:505 msgid "Error" msgstr "" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:838 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:893 #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:146 #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:277 #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:440 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1278 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1418 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:704 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:479 gofon/macro/class_gofonMacro.inc:490 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:526 #: gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:397 msgid "LDAP error" msgstr "" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:901 #: gofon/conference/paste_generic.tpl:15 gofon/conference/generic.tpl:118 msgid "Phone number" msgstr "Numéro de téléphone" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:918 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1504 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:919 msgid "Phone group" msgstr "Groupe téléphonique" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:928 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:109 msgid "Max queue length" msgstr "Taille maximale de la queue" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:931 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:285 msgid "Allow the called user to transfer his call" msgstr "Permettre à l'utilisateur appelé de transférer son appel" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:932 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:293 msgid "Allows calling user to transfer call" msgstr "Permettre à l'utilisateur qui appelle de transférer son appel" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:933 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:305 msgid "Allow the called to hangup by pressing *" msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:934 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:321 msgid "Ring instead of playing background music" msgstr "Sonner au lieu de mettre une musique d'ambiance" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:935 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:313 msgid "Allows calling to hangup by pressing *" msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:937 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:149 msgid "Music on hold" msgstr "Musique d'attente" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:938 msgid "Welcome music" msgstr "Musique de bienvenue" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:939 msgid "Report hold time" msgstr "Annonce de la durée de mise en attente" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:940 msgid "'You are next' sound" msgstr "son 'Vous êtes le suivant'" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:941 msgid "'There are' sound" msgstr "son 'Il y a ...'" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:942 msgid "'Call waiting' sound" msgstr "son '... appels en attente'" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:943 msgid "'Thank you' sound" msgstr "son 'Merci'" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:944 msgid "'Minutes' sound" msgstr "'minutes' du fichier son" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:945 msgid "'Seconds' sound" msgstr "'secondes' du fichier son" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:946 msgid "'Less than' sound" msgstr "Fichier son, 'moins de'" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:947 msgid "Queue phone number" msgstr "Numéro de la queue téléphonique" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:948 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:62 gofon/conference/generic.tpl:78 msgid "Language" msgstr "Langue" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:949 msgid "Method" msgstr "Méthode" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:950 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:277 msgid "Announce holdtime" msgstr "Annonce de la durée de mise en attente" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:951 msgid "Announce" msgstr "Annonce" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:2 msgid "" "Only users with the same asterisk home server will be included to this queue." msgstr "" "Seulement les utilisateurs avec le même serveur asterisk seront inclus dans " "cette queue." #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:5 msgid "Queue Settings" msgstr "Préférences des queues" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:8 gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:2 #: gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:6 gofon/phoneaccount/generic.tpl:1 #: gofon/phoneaccount/generic.tpl:6 msgid "Phone numbers" msgstr "Numéros de téléphones" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:12 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:135 msgid "Generic queue Settings" msgstr "Paramètres par défaut des queues" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:24 msgid "Up" msgstr "Au dessus" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:27 msgid "Down" msgstr "En bas" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:47 gofon/conference/generic.tpl:139 msgid "Options" msgstr "Options" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:95 msgid "Strategy" msgstr "Stratégie" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:125 msgid "(in seconds)" msgstr "(en secondes)" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:133 msgid "Queue sound setup" msgstr "Configuration de la queue d'attente du son" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:138 msgid "Use music on hold instead of ringing" msgstr "Mettre de la musique lorsqu'on est en attente plutôt que la sonnerie" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:159 msgid "Welcome sound file" msgstr "Fichier son de bienvenue" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:169 msgid "Announce message" msgstr "Message de présentation" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:179 msgid "Sound file for 'You are next ...'" msgstr "Fichier son pour 'Vous êtes le suivant ...'" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:189 msgid "'There are ...'" msgstr "'Il y a ...'" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:199 msgid "'... calls waiting'" msgstr "'... appels en attente'" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:209 msgid "'Thank you' message" msgstr "Message 'Merci'" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:219 msgid "'minutes' sound file" msgstr "'minutes' du fichier son" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:229 msgid "'seconds' sound file" msgstr "'secondes' du fichier son" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:239 msgid "Hold sound file" msgstr "Fichier son du message d'attente" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:249 msgid "Less Than sound file" msgstr "Fichier son, moins de" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:267 msgid "Phone attributes " msgstr "Propriétés du téléphone" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:34 #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:65 #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:165 msgid "VoIP service" msgstr "Service VOIP" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:65 #, fuzzy msgid "Asterisk management" msgstr "Gestion des macros d'Asterisk" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:74 msgid "User" msgstr "" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:77 #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:179 #: admin/systems/services/gofon/goFonServer.tpl:12 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:80 #: admin/systems/services/gofon/goFonServer.tpl:28 msgid "Local dial prefix" msgstr "Préfixe local" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:83 #, fuzzy msgid "Country prefix" msgstr "Préfixe du pays" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:120 #, php-format msgid "" "You can't remove the asterisk database extension, it is still in use by " "these objects '%s'." msgstr "" "Impossible d'enlever l'extension de la base de données asterisk ,elle est " "utilisé par ce(s) objets '%s'." #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:166 msgid "VoIP - asterisk management" msgstr "VOIP - Gestion d'asterisk" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:166 msgid "Services" msgstr "Services" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:174 msgid "Start" msgstr "Démarrage" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:175 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:176 msgid "Restart" msgstr "Réessayer" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:178 msgid "Admin" msgstr "Administrateur" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:180 msgid "Area code" msgstr "Préfixe local" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:181 msgid "Country code" msgstr "Préfixe national" #: admin/systems/services/gofon/goFonServer.tpl:1 msgid "VoIP database information" msgstr "Information sur la base de données VOIP" #: admin/systems/services/gofon/goFonServer.tpl:4 msgid "Asterisk DB user" msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk" #: admin/systems/services/gofon/goFonServer.tpl:20 msgid "Country dial prefix" msgstr "Préfixe du pays" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:119 #, fuzzy msgid "phone" msgstr "Téléphone" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:230 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:189 msgid "yes" msgstr "oui" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:230 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:190 msgid "no" msgstr "non" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:247 msgid "dynamic" msgstr "dynamique" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:247 msgid "Networksettings" msgstr "Configuration réseau" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:267 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:458 #, php-format msgid "Cannot delete entry because it is still in use by '%s'!" msgstr "" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:326 #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:329 msgid "IP address" msgstr "" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:335 #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:339 #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:342 #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:357 #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:497 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:761 #: gofon/macro/parameter.tpl:6 msgid "Name" msgstr "Nom" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:488 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:562 msgid "Generic" msgstr "Informations" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:489 msgid "Phone generic" msgstr "Téléphone générique" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:494 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1519 msgid "Phone hardware" msgstr "Matériel téléphonique" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:498 #: admin/systems/gofon/phone.tpl:17 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:762 #: gofon/conference/generic.tpl:49 #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:131 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:573 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:127 gofon/macro/generic.tpl:27 msgid "Base" msgstr "Base" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:499 #: admin/systems/gofon/phone.tpl:34 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:763 #: gofon/conference/generic.tpl:96 gofon/macro/class_gofonMacro.inc:574 #: gofon/macro/generic.tpl:49 msgid "Description" msgstr "Description" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:500 msgid "SIP Mode" msgstr "Mode SIP" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:501 msgid "SIP DTMF mode" msgstr "Mode DTMF" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:502 msgid "SIP Default ip" msgstr "SIP Adresse ip par défaut" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:503 msgid "SIP Qualify" msgstr "Qualification SIP" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:504 msgid "IAX authentication type" msgstr "Type d'authentification IAX" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:505 msgid "IAX secret" msgstr "Secret IAX" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:506 msgid "IAX account code" msgstr "Code du compte IAX" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:507 msgid "IAX trunk lines" msgstr "Trunk IAX" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:508 msgid "IAX permit settings" msgstr "Paramètres de permissions IAX" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:509 msgid "IAX deny settings" msgstr "Paramètres d'interdiction IAX" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:510 msgid "CAPI MSN" msgstr "MSN CAPI" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:511 msgid "Hardware type" msgstr "Type de matériel" #: admin/systems/gofon/phone.tpl:6 msgid "Phone name" msgstr "Nom du téléphone" #: admin/systems/gofon/phone.tpl:20 gofon/macro/generic.tpl:30 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe" #: admin/systems/gofon/phone.tpl:25 gofon/conference/generic.tpl:56 #: gofon/conference/generic.tpl:62 gofon/macro/generic.tpl:36 msgid "Select a base" msgstr "Sélectionnez une base" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:1 msgid "Advanced phone settings" msgstr "Configuration avancée du téléphone" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:6 msgid "Phone type" msgstr "Type de téléphone" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:8 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:30 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:42 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:58 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:91 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:128 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:181 msgid "Choose a phone type" msgstr "Sélectionnez un type de téléphone" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:13 msgid "refresh" msgstr "Rafraîchir" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:25 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:38 msgid "DTMF mode" msgstr "Mode DTMF" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:54 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:99 msgid "Default IP" msgstr "Adresse ip par défaut" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:66 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:109 msgid "Response timeout" msgstr "Temps de réponse maximum" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:87 msgid "Modus" msgstr "Mode" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:124 msgid "Authtype" msgstr "Type d'authentification" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:136 msgid "Secret" msgstr "Secret" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:146 msgid "GoFonInkeys" msgstr "" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:154 msgid "GoFonOutKeys" msgstr "" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:167 msgid "Account code" msgstr "Code du compte téléphonique" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:177 msgid "Trunk lines" msgstr "Regrouper des lignes" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:194 msgid "Hosts that are allowed to connect" msgstr "Machines qui peuvent se connecter" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:197 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:220 msgid "List of alternative mail addresses" msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:217 msgid "Hosts that are not allowed to connect" msgstr "Machines qui ne peuvent pas se connecter" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:247 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: gofon/fonreports/contents.tpl:2 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: gofon/fonreports/contents.tpl:6 msgid "Search for" msgstr "Recherche de" #: gofon/fonreports/contents.tpl:7 msgid "Enter user name to search for" msgstr "Entrez le nom recherché" #: gofon/fonreports/contents.tpl:8 gofon/fonreports/contents.tpl:16 msgid "in" msgstr "dans" #: gofon/fonreports/contents.tpl:9 msgid "Select subtree to base search on" msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche" #: gofon/fonreports/contents.tpl:12 msgid "during" msgstr "pendant" #: gofon/fonreports/contents.tpl:21 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: gofon/fonreports/contents.tpl:30 gofon/fonreports/class_fonreport.inc:404 msgid "Date" msgstr "Date" #: gofon/fonreports/contents.tpl:31 gofon/fonreports/class_fonreport.inc:405 msgid "Source" msgstr "Emetteur" #: gofon/fonreports/contents.tpl:32 gofon/fonreports/class_fonreport.inc:406 msgid "Destination" msgstr "Destinataire" #: gofon/fonreports/contents.tpl:33 gofon/fonreports/class_fonreport.inc:407 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: gofon/fonreports/contents.tpl:34 msgid "Application" msgstr "Applications" #: gofon/fonreports/contents.tpl:35 msgid "Status" msgstr "Statut" #: gofon/fonreports/contents.tpl:36 gofon/fonreports/class_fonreport.inc:410 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: gofon/fonreports/contents.tpl:51 msgid "Search returned no results..." msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..." #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:6 msgid "Phone Reports" msgstr "Rapports téléphoniques" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:7 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7 #: gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25 msgid "This does something" msgstr "Ceci fait quelque chose" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:165 #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:168 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:307 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:315 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:904 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1376 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:471 msgid "Configuration error" msgstr "" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:165 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:307 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:904 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1602 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:416 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:401 gofon/macro/class_gofonMacro.inc:471 msgid "There is currently no asterisk server defined!" msgstr "" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:168 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:315 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1376 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:321 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:185 #, php-format msgid "Missing %s PHP extension!" msgstr "" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:175 #, php-format msgid "Cannot connect to %s database!" msgstr "" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:179 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot select %s database!" msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s." #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:197 #, php-format msgid "Cannot query %s database!" msgstr "" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:209 msgid "Insufficient permissions to view this attribute" msgstr "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas voir l'attribut" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:209 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Permission insuffisantes" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:228 msgid "Y-M-D" msgstr "A-M-J" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:395 #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:396 gofon/fonreports/main.inc:16 msgid "Phone reports" msgstr "Rapports téléphoniques" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:396 msgid "All entries are readonly" msgstr "Tous les champs sont en lecture seule" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:408 msgid "Application called" msgstr "Application appelée" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:409 msgid "Disposition" msgstr "" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:144 msgid "automatic" msgstr "automatique" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:180 msgid "no macro" msgstr "pas de macros" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:198 msgid "undefined" msgstr "non défini" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:439 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:446 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:464 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:471 #, fuzzy msgid "Abort saving entries to keep the database consistent." msgstr "" "Impossible de sélectionner la base de données %s sur %s. Abandon de la " "sauvegarde des données pour garder la base de données consistante, veuillez " "vérifier les journaux systèmes de GOsa pour les erreurs mysql." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:848 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:861 msgid "This account has no phone extensions." msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:872 msgid "Remove phone account" msgstr "Supprimer l'extension téléphonique" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:873 msgid "" "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la " "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:876 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:879 msgid "Create phone account" msgstr "Créer un compte téléphone" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:877 msgid "" "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid " "is set." msgstr "" "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous ne pouvez pas " "l'activer lorsque aucun uid n'est indiqué." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:880 msgid "" "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en " "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:895 msgid "Selected macro is not available anymore!" msgstr "" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:914 msgid "Parameter" msgstr "Paramètres" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1058 msgid "Choose your private phone" msgstr "Choisissez votre téléphone privé" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1170 msgid "" "There must be at least one server with an asterisk database to create a " "phone account." msgstr "" "Il doit y avoir au moins un serveur avec une base de données asterisk pour " "créer un compte téléphonique." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1178 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1181 #: gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:32 gofon/phoneaccount/generic.tpl:68 msgid "Voicemail PIN" msgstr "Code PIN de la boite vocale" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1178 #, fuzzy msgid "Between 1-4 charactes" msgstr "Le code pin de la boîte vocale doit être entre 1-4 caractères." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1186 #: gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:40 gofon/phoneaccount/generic.tpl:78 msgid "Phone PIN" msgstr "Code PIN du téléphone" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1204 #, fuzzy, php-format msgid "macro parameter %s" msgstr "Contenu et paramètre des macros" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1409 #: gofon/conference/headpage.tpl:20 gofon/macro/headpage.tpl:20 #: gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:370 msgid "Information" msgstr "Information" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1409 #, fuzzy, php-format msgid "User '%s' has been removed from phone queue '%s'." msgstr "L'utilisateur '%s' à été enlevé de la queue '%s'." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1448 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1450 #, php-format msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'." msgstr "Le numéro de téléphone %s est déjà utilisé par '%s'." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1496 #, php-format msgid "" "The previously selected asterisk home server (%s) is no longer available. " "Remove aborted." msgstr "" "Le serveur asterisk primaire précédemment sélectionné n'existe plus (%s). " "Effacement interrompu." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1505 msgid "Phone account settings" msgstr "Paramètres compte téléphonique" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1510 msgid "GOfon reports" msgstr "Rapports téléphoniques" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1516 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:777 msgid "Telephone number" msgstr "Numéro de téléphone" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1518 msgid "Macro settings" msgstr "Paramètres des macros" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1520 msgid "Telephone pin" msgstr "Code PIN du téléphone" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1521 msgid "Voicemail pin" msgstr "Code PIN de la boite vocale" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1606 msgid "Asterisk server is invalid!" msgstr "" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1612 #, fuzzy msgid "Voicemail PIN must be 4 characters long!" msgstr "Le code pin de la boîte vocale doit être entre 1-4 caractères." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1615 #, fuzzy msgid "Voicemail PIN contains invalid characters!" msgstr "Le code pin de la boîte vocale doit être entre 1-4 caractères." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1620 #, fuzzy msgid "Phone pin contains invalid characters!" msgstr "" "Le mot de passe de l'attribut est vide ou contient des caractères invalides." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1627 #, php-format msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter" msgstr "" "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme " "séparateur" #: gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:1 gofon/phoneaccount/main.inc:123 msgid "Phone settings" msgstr "Configuration du téléphone" #: gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:27 gofon/phoneaccount/generic.tpl:42 msgid "Telephone hardware" msgstr "Matériel téléphonique" #: gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:29 gofon/phoneaccount/generic.tpl:44 #: gofon/phoneaccount/generic.tpl:48 msgid "Telephone" msgstr "Téléphone" #: gofon/phoneaccount/generic.tpl:60 msgid "Select the accounts home server" msgstr "Sélectionnez le serveur primaire" #: gofon/phoneaccount/generic.tpl:100 gofon/phoneaccount/generic.tpl:102 msgid "Phone macro" msgstr "Macro téléphoniques" #: gofon/phoneaccount/generic.tpl:113 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: gofon/phoneaccount/main.inc:113 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Cliquez sur le bouton 'Editer' ci-dessous pour changer les informations dans " "cette boite de dialogue" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:258 #, php-format msgid "Cannot delete entry from server '%s' because it seems to be removed!" msgstr "" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:333 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:351 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:195 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot connect to %s database on server '%s'!" msgstr "" "Impossible de sélectionner la base de données '%s' située sur le serveur '%" "s'." #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:339 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:357 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:201 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot select %s database on server '%s'!" msgstr "" "Impossible de sélectionner la base de données '%s' située sur le serveur '%" "s'." #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:374 #, fuzzy, php-format msgid "" "The previously selected asterisk home server '%s' is no longer available!" msgstr "" "Le serveur asterisk primaire (%s) précédemment sélectionné n'est plus " "disponible." #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:379 msgid "PIN is not set!" msgstr "" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:383 msgid "Name is not set!" msgstr "" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:387 msgid "Number is not valid!" msgstr "" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:391 #, fuzzy msgid "Lifetime is not valid!" msgstr "Durée (en jours)" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:405 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:415 msgid "Name is already in use!" msgstr "" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:454 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:466 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:585 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:599 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot query %s database on server '%s'!" msgstr "" "Impossible de sélectionner la base de données '%s' située sur le serveur '%" "s'." #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:627 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:629 #, fuzzy, php-format msgid "'%s' is already assigned to '%s'!" msgstr "Le numéro de téléphone %s est déjà utilisé par '%s'." #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:751 #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:143 #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:276 msgid "Conference" msgstr "Conférence" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:752 msgid "Phone conference management" msgstr "Gestion des conférences téléphoniques" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:756 msgid "Addons" msgstr "Extensions" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:757 msgid "GOfon conference" msgstr "Conférences téléphoniques" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:764 msgid "Conference PIN" msgstr "Code Pin de la conférence" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:767 #: gofon/conference/generic.tpl:155 msgid "Preset PIN" msgstr "Code PIN préselectionné" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:768 #: gofon/conference/generic.tpl:175 msgid "Record conference" msgstr "Enregistrer la conférence" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:769 #: gofon/conference/generic.tpl:206 msgid "Play music on hold" msgstr "Musique d'attente" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:770 msgid "Activate menu" msgstr "Activer le menu" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:771 msgid "Announce user activity" msgstr "Annoncer l'activité utilisateur" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:772 msgid "Count user" msgstr "Compter les utilisateurs" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:773 msgid "Conference type" msgstr "Type de conférence" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:775 msgid "Format" msgstr "" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:776 msgid "Lifetime" msgstr "Durée" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:778 #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:57 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: gofon/conference/headpage.tpl:6 #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:31 #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:32 msgid "List of conference rooms" msgstr "Liste des salles de conférence" #: gofon/conference/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. " "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range " "selectors on top of the conferences list." msgstr "" "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les conférences " "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de conférences il est conseillé " "d'utiliser les filtres." #: gofon/conference/headpage.tpl:29 gofon/macro/headpage.tpl:29 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: gofon/conference/headpage.tpl:35 msgid "Display users matching" msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants" #: gofon/conference/headpage.tpl:36 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs" #: gofon/conference/remove.tpl:2 gofon/macro/remove.tpl:2 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: gofon/conference/remove.tpl:6 msgid "" "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double " "check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get " "your data back." msgstr "" "Ceci inclus tous les comptes systèmes, etc... dans cette branche. Veuillez " "vérifier si vous voulez réaliser cette opération étant donné qu'il est " "impossible pour GOsa de récupérer vos données." #: gofon/conference/remove.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un " "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur 'Supprimer' pour " "continuer ou 'Annuler' pour abandonner." #: gofon/conference/paste_generic.tpl:5 gofon/conference/generic.tpl:15 msgid "Conference name" msgstr "Nom de la conférence" #: gofon/conference/paste_generic.tpl:10 gofon/conference/generic.tpl:21 msgid "Name of conference to create" msgstr "Nom de la conférence à créer" #: gofon/conference/generic.tpl:5 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: gofon/conference/generic.tpl:28 msgid "Type" msgstr "Type" #: gofon/conference/generic.tpl:35 msgid "Choose subtree to place conference in" msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée la conférence" #: gofon/conference/generic.tpl:81 #, fuzzy msgid "Select language" msgstr "Langue du serveur" #: gofon/conference/generic.tpl:102 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Description du département" #: gofon/conference/generic.tpl:108 msgid "Lifetime (in days)" msgstr "Durée (en jours)" #: gofon/conference/generic.tpl:163 #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:58 msgid "PIN" msgstr "Code PIN" #: gofon/conference/generic.tpl:183 msgid "Sound file format" msgstr "Format du fichier son " #: gofon/conference/generic.tpl:186 msgid "Choose subtree to place department in" msgstr "" "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le " "département" #: gofon/conference/generic.tpl:214 msgid "Activate session menu" msgstr "Activer le menu de session" #: gofon/conference/generic.tpl:222 msgid "Announce users joining or leaving the conference" msgstr "Annoncer les nouveaux utilisateurs et ceux qui quittent" #: gofon/conference/generic.tpl:230 msgid "Count users" msgstr "Compter les utilisateurs" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:56 msgid "Name - Number" msgstr "Nom - numéro" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:59 #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:136 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:58 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:132 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:62 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:61 msgid "Select to search within subtrees" msgstr "Sélectionner pour chercher dans le sous arbre" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:62 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:61 msgid "Search in subtrees" msgstr "Chercher dans les sous arbre" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:65 msgid "Regular expression for matching conference names" msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des conférences" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:133 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:129 msgid "Submit department" msgstr "Soumettre le département" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:133 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:129 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:138 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:134 msgid "Create" msgstr "Créer" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:149 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:145 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:155 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:151 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "copier" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:157 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:153 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "couper" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:161 #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:164 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:157 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:160 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:212 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:212 msgid "cut" msgstr "couper" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:212 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:212 msgid "Cut this entry" msgstr "Couper cette entrée" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:214 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:214 msgid "copy" msgstr "copier" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:214 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:214 msgid "Copy this entry" msgstr "Copier cette entrée" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:219 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:217 msgid "edit" msgstr "éditer" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:219 msgid "Edit this entry" msgstr "Editer cette entrée" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:229 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:225 msgid "delete" msgstr "supprimer" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:229 msgid "Delete this entry" msgstr "Supprimer cette entrée" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:256 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:293 #, fuzzy msgid "Number of listed conferences" msgstr "Supprimer les conférences sélectionnées" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:294 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:275 #, fuzzy msgid "Number of listed departments" msgstr "Nom du département" #: gofon/conference/main.inc:39 gofon/conference/main.inc:41 msgid "Conference management" msgstr "Gestion des conférences" #: gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:24 msgid "Phone conferences" msgstr "Conférences téléphoniques" #: gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25 msgid "Management" msgstr "Gestion" #: gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:189 #: gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:251 #, fuzzy msgid "conference" msgstr "Conférence" #: gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:210 #: gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:272 #: gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:289 #: gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343 #: gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:367 msgid "Permission error" msgstr "" #: gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:210 #: gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:272 #: gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:289 #: gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343 #: gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:367 #, fuzzy msgid "You have not permission to delete this entry!" msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département." #: gofon/macro/headpage.tpl:6 gofon/macro/class_divListMacros.inc:31 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:32 msgid "List of macros" msgstr "Liste des macros" #: gofon/macro/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want " "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a " "large number of macros." msgstr "" "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros " "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous " "travaillez avec un nombre élevé de macros." #: gofon/macro/headpage.tpl:38 msgid "Display macros matching" msgstr "Afficher les macros correspondantes" #: gofon/macro/headpage.tpl:38 msgid "Display macros matching" msgstr "Afficher les macros correspondantes" #: gofon/macro/headpage.tpl:41 gofon/macro/class_divListMacros.inc:64 msgid "Regular expression for matching macro names" msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:232 #, php-format msgid "Cannot remove macro from '%s'!" msgstr "" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:300 gofon/macro/class_gofonMacro.inc:303 #, php-format msgid "Not supported multiple brace in line %s!" msgstr "" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:307 #, fuzzy, php-format msgid "Application missing in line %s!" msgstr "Il y a pas d'application indiquée à la ligne : '%s'." #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:311 #, php-format msgid "Extension missing in line %s!" msgstr "" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:341 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot insert new macro on server '%s'!" msgstr "L'insertion de la nouvelle macro à échoué pour le serveur '%s'." #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:421 #, fuzzy msgid "Display name is not set!" msgstr "Nom à afficher" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:425 msgid "Name can be 20 characters at maximum!" msgstr "" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:434 #, fuzzy msgid "Macro is still in use!" msgstr "Paramètres des macros" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:441 #, fuzzy msgid "Macro is empty!" msgstr "Texte de la macro" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:563 msgid "Asterisk macro management" msgstr "Gestion des macros d'Asterisk" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:568 msgid "GOfon macro" msgstr "" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:572 gofon/macro/class_divListMacros.inc:56 #: gofon/macro/paste_generic.tpl:4 gofon/macro/paste_generic.tpl:6 #: gofon/macro/generic.tpl:6 gofon/macro/generic.tpl:9 msgid "Macro name" msgstr "Nom de la macro" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:575 gofon/macro/generic.tpl:14 msgid "Display name" msgstr "Nom à afficher" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:576 msgid "Macro content and parameter" msgstr "Contenu et paramètre des macros" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:577 msgid "Visibility flag" msgstr "Etat de visibilité" #: gofon/macro/remove.tpl:6 msgid "" "This may be used by several groups. Please double check if your really want " "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous " "voulez effectuer cette opération étant donné qu'il est impossible pour GOsa " "de récupérer vos données." #: gofon/macro/remove.tpl:9 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur 'Supprimer' pour continuer ou sur " "'Annuler' pour abandonner." #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:56 msgid "Department" msgstr "Département" #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:57 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:139 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:188 msgid "Macro" msgstr "Macro" #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:189 msgid "visible" msgstr "visible" #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:190 msgid "invisible" msgstr "invisible" #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:218 msgid "Edit macro" msgstr "Editer une macro" #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:226 msgid "Delete macro" msgstr "Supprimer une macro" #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:274 #, fuzzy msgid "Number of listed macros" msgstr "Nombre de pages" #: gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:196 msgid "This 'dn' is no phone macro." msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique." #: gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:252 msgid "String" msgstr "Chaîne de caractère" #: gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:253 msgid "Combobox" msgstr "Boite à choix multiple" #: gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:254 msgid "Bool" msgstr "Booléen" #: gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:260 msgid "Delete unused" msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés" #: gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:336 #, fuzzy, php-format msgid "Parameter %s contains invalid character. '!,#' is used as delimiter!" msgstr "" "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme " "séparateur" #: gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:341 #, php-format msgid "Parameter %s is invalid!" msgstr "" #: gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:370 msgid "" "Number of parameters for this macro has changed. Please update all users " "using it!" msgstr "" #: gofon/macro/generic.tpl:18 msgid "Macro name to be displayed" msgstr "Nom d'affichage de la macro" #: gofon/macro/generic.tpl:60 msgid "Visible for user" msgstr "Visible pour l'utilisateur" #: gofon/macro/generic.tpl:70 msgid "Macro text" msgstr "Texte de la macro" #: gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:24 msgid "Phone macros" msgstr "Macros téléphoniques" #: gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336 #, fuzzy msgid "macro" msgstr "Macro" #: gofon/macro/main.inc:43 gofon/macro/main.inc:47 msgid "Phone macro management" msgstr "Administration des macros téléphoniques" #: gofon/macro/parameter.tpl:4 msgid "Argument" msgstr "Argument" #: gofon/macro/parameter.tpl:8 msgid "type" msgstr "type" #: gofon/macro/parameter.tpl:10 msgid "Default value" msgstr "Valeur par défaut" #: gofon/macro/parameter.tpl:19 msgid "You are not allowed to view the macro parameter settings" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir les paramètres de cette macro." #~ msgid "You're about to delete the following user(s) %s" #~ msgstr "" #~ "Vous êtes sur le point de supprimer le(s) utilisateur(s) suivant(s) %s" #~ msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'." #~ msgstr "" #~ "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire " #~ "LDAP placé sous '%s'." #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Appliquer" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuler" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Supprimer" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ajouter" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editer" #, fuzzy #~ msgid "You're about to delete the following macro(s) %s" #~ msgstr "" #~ "Vous êtes sur le point de supprimer le(s) utilisateur(s) suivant(s) %s" #~ msgid "You're about to delete the macro '%s'." #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'." #~ msgid "This 'dn' has no phone features." #~ msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques." #, fuzzy #~ msgid "'0' is a reserved name and cannot be used!" #~ msgstr "Le 'Nom du téléphone' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé." #~ msgid "Save" #~ msgstr "Enregistrer" #~ msgid "VoIP service - Asterisk management" #~ msgstr "Service VOIP - Administration d'Asterisk" #~ msgid "The attribute DB user is empty or contains invalid characters." #~ msgstr "" #~ "La valeur utilisateur de la base de données est vide ou contient des " #~ "caractères invalides." #~ msgid "The attribute password is empty or contains invalid characters." #~ msgstr "" #~ "Le mot de passe de l'attribut est vide ou contient des caractères " #~ "invalides." #~ msgid "" #~ "The attribute local dial prefix is empty or contains invalid characters." #~ msgstr "" #~ "L'attribut préfixe local est vide ou contient des caractères invalides." #~ msgid "" #~ "The attribute country dial prefix is empty or contains invalid characters." #~ msgstr "" #~ "L'attribut préfixe national est vide ou contient des caractères invalides." #~ msgid "" #~ "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "Une queue téléphonique existe pour ce groupe. Vous pouvez la désactiver " #~ "en cliquant sur le bouton ci-dessous." #~ msgid "" #~ "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by " #~ "clicking below." #~ msgstr "" #~ "Les queues téléphoniques sont désactivées pour ce groupe. Vous pouvez les " #~ "activer en cliquant sur le bouton ci-dessous." #~ msgid "Please select a valid goFonHomeServer." #~ msgstr "" #~ "Veuillez sélectionner un serveur de téléphonique valide (goFonHomeServer)." #~ msgid "Timeout must be numeric" #~ msgstr "Le délai d'attente doit être un nombre" #~ msgid "Retry must be numeric" #~ msgstr "Le délai de rappel automatique doit être un nombre" #~ msgid "Max queue length must be numeric" #~ msgstr "La taille maximale de la queue doit être un nombre" #~ msgid "Announce frequency must be numeric" #~ msgstr "La fréquence du message d'annonce doit être un nombre" #~ msgid "There must be least one queue number defined." #~ msgstr "Il doit y avoir au moins un numéro de queue définie." #, fuzzy #~ msgid "Cannot remove queue entries from database!" #~ msgstr "" #~ "Une erreur s'est produite lors de l'effacement des entrées de l'ancienne " #~ "queue." #~ msgid "Mysql query failed." #~ msgstr "La requête Mysql à échoué." #~ msgid "Please have a look a the gosa logfiles." #~ msgstr "Veuillez regarder les journaux systèmes de GOsa." #~ msgid "Saving phone queue failed" #~ msgstr "La sauvegarde de la queue téléphonique à échoué" #~ msgid "Removing phone queue failed" #~ msgstr "La suppression de la queue téléphonique à échoué" #, fuzzy #~ msgid "Updating gofon home server failed for '%s'." #~ msgstr "La mise à jour du système serveur/dns avec le dn '%s' à échoué." #, fuzzy #~ msgid "Removing of system phone/generic with dn '%s' failed!" #~ msgstr "" #~ "La suppression du système téléphone/générique avec le dn '%s' à échoué." #, fuzzy #~ msgid "Saving of phone/generic with dn '%s' failed!" #~ msgstr "" #~ "La sauvegarde du système téléphone/générique avec le dn '%s' à échoué." #~ msgid "" #~ "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s'. Abort saving entries " #~ "to keep the database consistent, check GOsa log for mysql error." #~ msgstr "" #~ "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s'. " #~ "Abandon de la sauvegarde des données pour garder la consistance de la " #~ "base de données, veuillez vérifier les journaux systèmes GOsa pour les " #~ "erreurs mysql." #~ msgid "" #~ "The old MySQL home server '%s' isn't reachable as user '%s'. Abort saving " #~ "entries to keep the database consistent, check GOsa log for mysql error." #~ msgstr "" #~ "L'ancien serveur MySQL primaire '%s' n'est pas joignable avec " #~ "l'utilisateur '%s'. Abandon des sauvegardes pour garder la consistance de " #~ "la base de données, veuillez vérifier les journaux systèmes GOsa pour les " #~ "erreurs mysql." #, fuzzy #~ msgid "Phone number is invalid!" #~ msgstr "Numéros de téléphones" #~ msgid "" #~ "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric " #~ "values are allowed here." #~ msgstr "" #~ "Le code pin de la boîte vocale contient des caractères invalides, seul " #~ "les chiffres sont autorisés." #~ msgid "" #~ "The specified phone PIN contains invalid characters, only aphanumeric " #~ "values are allowed here." #~ msgstr "" #~ "Le code pin du téléphone contient des caractères invalides. Seul les " #~ "chiffres et les lettres sont autorisés." #~ msgid "You need to specify at least one phone number!" #~ msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone !" #~ msgid "Saving of user/phone account with dn '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "La sauvegarde du compte/téléphonique de l'utilisateur avec le dn '%s' à " #~ "échoué." #~ msgid "Removing of user/phone account with dn '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "La suppression du compte/téléphonique de l'utilisateur avec le dn '%s' à " #~ "échoué." #, fuzzy #~ msgid "Saving of goFonConference/generic with dn '%s' failed!" #~ msgstr "" #~ "La sauvegarde du type goFonConférence/générique avec le dn '%s' à échoué." #, fuzzy #~ msgid "Removing of goFonMacro/generic account with dn '%s' failed!" #~ msgstr "" #~ "La suppression du compte goFonMacro/générqiue de l'utilisateur avec le dn " #~ "'%s' à échoué." #~ msgid "Saving of goFonMacro/generic account with dn '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "La sauvegarde du compte goFonMacro/générique de l'utilisateur avec le dn " #~ "'%s' à échoué." #~ msgid "Removing of goFonMacro/generic account with dn '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "La suppression du compte goFonMacro/générqiue de l'utilisateur avec le dn " #~ "'%s' à échoué." #~ msgid "" #~ "The specified home server '%s' is not available in GOsa server " #~ "configuration. Saving this account will create a new entry on the server " #~ "'%s'. Use cancel if you do not want to create a new entry while ignoring " #~ "old accounts." #~ msgstr "" #~ "Le serveur primaire spécifié '%s' n'est pas disponible dans la " #~ "configuration serveur de GOsa. La sauvegarde de ce compte va créer une " #~ "nouvelle entrée dans le serveur '%s'. Utilisez annuler si vous ne voulez " #~ "pas créer un nouveau compte en ignorant les anciens comptes." #~ msgid "" #~ "Can't save any changes to asterisk database, there is currently no mysql " #~ "extension available in your php setup." #~ msgstr "" #~ "Impossible de sauver les changement dans votre base de données asterisk, " #~ "il n'y a pas d'extension mysql disponible dans votre configuration php." #~ msgid "" #~ "The MySQL home server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log " #~ "for mysql error." #~ msgstr "" #~ "Le serveur MySQL primaire '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%" #~ "s', veuillez vérifier les journaux systèmes GOsa pour les erreurs mysql." #~ msgid "" #~ "The MySQL initial home server '%s' isn't reachable as user '%s', check " #~ "GOsa log for mysql error." #~ msgstr "" #~ "Le serveur MySQL primaire '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%" #~ "s', veuillez vérifier les journaux systèmes GOsa pour les erreurs mysql." #~ msgid "Can't select database '%s' on initial home server '%s'." #~ msgstr "" #~ "Impossible de sélectionner la base de données '%s' située sur le serveur " #~ "initial '%s'." #~ msgid "" #~ "There is currently no asterisk server defined. Possibly you are missing a " #~ "server that handles the asterisk management (goFonServer). Your settings " #~ "can't be saved to asterisk database." #~ msgstr "" #~ "Il n'y a pas de serveur asterisk défini. Probablement qu'il vous manque " #~ "un serveur qui gère asterisk (goFonServer).Vos préférences ne peuvent pas " #~ "être sauvées dans la base de données d'asterisk." #~ msgid "Could not detect old queue entry, query failed." #~ msgstr "" #~ "Impossible de détecter les entrées de l'ancienne queue, la requête à " #~ "échoué." #~ msgid "" #~ "More than one entry in queue table found, that uses the name ('%s'). " #~ "Please fix this issue manually first." #~ msgstr "" #~ "Plus d'une entrée dans la table queue utilisent le nom ('%s'). Veuillez " #~ "d'abord régler ce problème manuellement." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't delete because there are users which are depending on this phone. " #~ "One of them is user '%s'." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'effacer ce téléphone parce que certains utilisateurs " #~ "l'utilisent. Un de ces utilisateur est '%s'." #~ msgid "The required field IP address is empty." #~ msgstr "Le champ obligatoire adresse IP n'est pas rempli." #~ msgid "The field IP address contains an invalid address." #~ msgstr "Le champ adresse IP contient une adresse invalide." #, fuzzy #~ msgid "Please specify a valid name for this object." #~ msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour ce type mime." #~ msgid "The required field 'Phone name' is not set." #~ msgstr "Le champ obligatoire 'Nom du téléphone' n'est pas rempli." #~ msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" #~ msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée" #~ msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!" #~ msgstr "" #~ "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun " #~ "rapport ne peut être affiché !" #~ msgid "There is no mysql extension available, please check your php setup." #~ msgstr "" #~ "Il n'y a pas d'extension mysql disponible, vérifiez votre configuration " #~ "php." #~ msgid "Can't select phone database for report generation!" #~ msgstr "" #~ "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la " #~ "génération de rapports !" #~ msgid "Query for phone database failed!" #~ msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué !" #~ msgid "" #~ "The specified goFonHomeServer '%s' is not available in GOsa server " #~ "configuration. Saving this account will create a new entry on the server " #~ "'%s'. Use cancel if you do not want to create a new entry ignoring old " #~ "accounts." #~ msgstr "" #~ "Le serveur goFonHomeServer '%s' n'est pas disponible dans la " #~ "configuration serveur de GOsa. La sauvegarde de ce compte va créer une " #~ "nouvelle entrée dans le serveur '%s'. Utilisez annuler si vous ne voulez " #~ "pas créer un nouveau compte en ignorant les ancien comptes." #~ msgid "" #~ "Can't save any changes to asterisk database, there is no mysql extension " #~ "available." #~ msgstr "" #~ "Impossible de sauvegarde les changements dans votre base de données " #~ "asterisk, l'extension mysql n'est pas disponible." #~ msgid "Error while performing query:" #~ msgstr "Une erreur s'est produite lors de la requête:" #~ msgid "" #~ "The macro you selected, is no longer available for you, please choose " #~ "another one." #~ msgstr "" #~ "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, " #~ "veuillez en choisir une autre." #~ msgid "Please enter a valid phone number!" #~ msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide !" #~ msgid "" #~ "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for " #~ "mysql error." #~ msgstr "" #~ "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', " #~ "veuillez vérifier les journaux système GOsa pour les erreurs mysql." #~ msgid "" #~ "Can't remove phone account, the mysql extension is not present in php " #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "Impossible de supprimer le compte téléphonique, l'extension mysql n'est " #~ "pas présente dans la configuration php." #~ msgid "" #~ "Could not remove the conference entry from database on home server (%s). " #~ "Please check your asterisk database configuration." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'effacer la conférence de la base de données primaire sur le " #~ "serveur (%s). Veuillez vérifier la configuration de votre base de données " #~ "asterisk." #~ msgid "Please enter a PIN." #~ msgstr " Veuillez entrer un code pin." #~ msgid "Please enter a name for the conference." #~ msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence." #~ msgid "Only numeric chars are allowed in Number field." #~ msgstr "Seul des chiffres sont permis dans le champ numéro." #~ msgid "Only numbers are allowed in Lifetime." #~ msgstr "Seul des nombres sont autorisés dans la durée." #~ msgid "There is already a conference with this name in the current tree." #~ msgstr "Il y a déjà une conférence avec ce nom dans l'annuaire." #~ msgid "" #~ "Can not check if there are already some entries with given telephone " #~ "number and/or cn in the destination home server." #~ msgstr "" #~ "Impossible de vérifier si il y a déjà des entrées avec ce numéro de " #~ "téléphone et/ou cn dans le serveur primaire." #~ msgid "" #~ "Can not remove entries with some telephone number and/or cn from " #~ "destination home server." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'effacer des entrées avec certains numéro de téléphone et/ou " #~ "cn dans le serveur primaire." #~ msgid "" #~ "Can not check if entry exists in old database. Please have a look a the " #~ "gosa logfiles." #~ msgstr "" #~ "Impossible de vérifier si l'entrée existe dans l'ancienne base de " #~ "données. Veuillez vérifier les journaux systèmes GOsa." #~ msgid "" #~ "Can not remove old entries from initial home server. Please have a look a " #~ "the gosa logfiles." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'effacer les anciennes entrées de l'ancien serveur primaire. " #~ "Veuillez vérifier les journaux systèmes de GOsa." #~ msgid "Removing macro from '%s' failed. Check GOsa log for mysql error." #~ msgstr "" #~ "L'effacement de la macro depuis '%s' à échoué. Veuillez vérifier les " #~ "journaux système de GOsa pour les erreurs mysql." #~ msgid "More than one '(' is currently not supported. Line : '%s'." #~ msgstr "Plus d'un '(' n'est actuellement pas supporté. Ligne : '%s'." #~ msgid "More than one ')' is currently not supported. Line : '%s'." #~ msgstr "Plus d'une ')' n'est actuellement pas supporté, Ligne : '%s'." #~ msgid "There is no extension type given in line : '%s'." #~ msgstr "Il n'y a pas de type d'extension indiquée à la ligne : '%s'." #~ msgid "" #~ "There must be at least one server with an asterisk database to save this " #~ "phone macro." #~ msgstr "" #~ "Il doit y avoir au moins un serveur avec la base de donnée asterisk pour " #~ "sauver cette macro." #~ msgid "The given cn '%s' already exists." #~ msgstr "Le cn indiqué '%s' existe déjà." #~ msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro" #~ msgstr "" #~ "Vous devez spécifier le 'Nom d'affichage' pour pouvoir sauver cette macro" #~ msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars." #~ msgstr "" #~ "Le cn introduit est trop long, pour créer une macro le maximum est de 20 " #~ "caractères." #~ msgid "" #~ "This macro is still in use. It is necessary to mark this macro as visible " #~ "for users." #~ msgstr "" #~ "Cette macro est toujours utilisée. Il est nécessaire de marquer cette " #~ "macro comme visible pour tout les utilisateurs." #~ msgid "Makro length must be lower than 100 lines" #~ msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes" #~ msgid "You can't save an empty macro." #~ msgstr "Impossible de sauver des macros vides." #~ msgid "" #~ "This macro is still in use. To delete this Macro ensure that nobody has " #~ "selected it." #~ msgstr "" #~ "Cette macro est toujours utilisée. Pour effacer cette macro, assurez vous " #~ "que personne ne la sélectionnée." #~ msgid "" #~ "Could not remove the macro entry from asterisk databases. Please check " #~ "your asterisk database configurations." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'effacer la macro de la base de données asterisk. Veuillez " #~ "vérifier la configuration de la base de donnée asterisk." #~ msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool." #~ msgstr "" #~ "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen." #~ msgid "" #~ "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are " #~ "using this macro '%s'." #~ msgstr "" #~ "Le nombre de paramètres de la macro à change, vous devez mettre à jour " #~ "chaque utilisateur qui utilise la macro '%s'." #~ msgid "You are not allowed to delete this macro!" #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"