# translation of messages.po to Dutch # GOsa2 Translations # Copyright (C) 2003 GONICUS GmbH, Germany # This file is distributed under the same license as the GOsa2 package. # Alfred Schroeder , 2004. # Cajus Pollmeier , 2004. # # Translator: # Niels Klomp (CareWorks ICT Services) , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-04 09:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-02 16:58+0100\n" "Last-Translator: Niels Klomp (CareWorks ICT Services) \n" "Language-Team: CareWorks ICT Services \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gofax/faxaccount/locals.tpl:6 msgid "Select numbers to add" msgstr "Selecteer de toe te voegen nummers" #: gofax/faxaccount/locals.tpl:19 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: gofax/faxaccount/locals.tpl:28 msgid "Display numbers of department" msgstr "Toon nummers van afdeling" #: gofax/faxaccount/locals.tpl:29 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Selecteer de afdeling waarbinnen gezocht zal worden" #: gofax/faxaccount/locals.tpl:38 msgid "Display numbers matching" msgstr "Toon de overeenkomende nummers" #: gofax/faxaccount/locals.tpl:41 msgid "Regular expression for matching numbers" msgstr "Reguliere expressie voor overeenkomende nummers" #: gofax/faxaccount/locals.tpl:47 msgid "Display numbers of user" msgstr "Toon nummers van gebruiker" #: gofax/faxaccount/locals.tpl:50 msgid "User name of which numbers are shown" msgstr "Gebruikersnaam van de gebruiker wiens nummers getoond worden" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6 msgid "FAX" msgstr "Fax" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7 #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:7 #: gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6 #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:10 msgid "This does something" msgstr "Dit doet iets" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:164 #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:174 #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:177 msgid "GOfax" msgstr "" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:173 msgid "Remove fax account" msgstr "Fax account verwijderen" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:176 msgid "Create fax account" msgstr "Fax account aanmaken" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:241 #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:115 #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:125 #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:129 #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:134 #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:157 #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:297 #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:122 msgid "Error" msgstr "" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:241 #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:122 #, fuzzy msgid "Phone number" msgstr "Geblokkeerde nummers" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:452 #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:534 msgid "back" msgstr "terug" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:658 #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:787 #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:193 #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:266 msgid "LDAP error" msgstr "" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:674 #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:678 #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:875 #, fuzzy msgid "Fax number" msgstr "Serienummer" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:686 msgid "Mail delivery is requested without target address!" msgstr "" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:688 #, fuzzy msgid "Mail address" msgstr "Het E-mail adres dat u opgegeven heeft is ongeldig." #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:688 msgid "your-name@your-domain.com" msgstr "" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:694 msgid "Printing is requested without a target printer!" msgstr "" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:862 #: gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:8 gofax/faxaccount/generic.tpl:10 #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:355 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:863 #, fuzzy msgid "Fax account settings" msgstr "Samba Instellingen" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:872 msgid "Enable/Disable fax" msgstr "" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:873 #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:61 #, fuzzy msgid "Receive blocklist" msgstr "Toon ontvangst blokkeerlijsten" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:874 #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:60 #, fuzzy msgid "Send blocklist" msgstr "Toon verstuur blokkeerlijsten" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:876 #, fuzzy msgid "Alternate fax number" msgstr "Alternatieve Fax nummers" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:877 gofax/faxaccount/generic.tpl:73 msgid "Deliver fax as mail" msgstr "Lever Fax als E-mail af" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:878 gofax/faxaccount/generic.tpl:80 msgid "Deliver fax to printer" msgstr "Lever Fax af op printer" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:879 gofax/faxaccount/generic.tpl:37 msgid "Delivery format" msgstr "Aflever formaat" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:880 gofax/faxaccount/generic.tpl:24 msgid "Language" msgstr "Taal" #: gofax/faxaccount/lists.tpl:5 msgid "Blocked numbers/lists" msgstr "Geblokkeerde nummers/lijsten" #: gofax/faxaccount/lists.tpl:17 msgid "List of predefined blocklists" msgstr "Lijst met voorgedefiniƫerde blokkeerlijstn" #: gofax/faxaccount/lists.tpl:25 msgid "Add the list to the blocklists" msgstr "Voeg de lijst toe aan de blokkeerlijsten" #: gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:4 gofax/faxaccount/generic.tpl:6 #: gofax/blocklists/generic.tpl:1 msgid "Generic" msgstr "Algemeen" #: gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:13 gofax/faxaccount/generic.tpl:17 msgid "Fax number for GOfax to trigger on" msgstr "Fax nummer waarop GOfax moet reageren" #: gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:18 #, fuzzy msgid "Alternate fax numbers will not be copied" msgstr "Alternatieve Fax nummers" #: gofax/faxaccount/generic.tpl:13 msgid "Multiple edit" msgstr "" #: gofax/faxaccount/generic.tpl:29 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway" msgstr "Specificeer de GOfax communicatie taal voor de Fax naar E-mail gateway" #: gofax/faxaccount/generic.tpl:41 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway" msgstr "Specificeer het aflever formaat voor de Fax naar E-mail gateway" #: gofax/faxaccount/generic.tpl:54 msgid "Delivery methods" msgstr "Aflever methodes" #: gofax/faxaccount/generic.tpl:59 msgid "Temporary disable fax usage" msgstr "Schakel Fax gebruik tijdelijk uit" #: gofax/faxaccount/generic.tpl:65 msgid "Deliver fax as mail to" msgstr "Lever Fax als E-mail af aan" #: gofax/faxaccount/generic.tpl:99 msgid "Alternate fax numbers" msgstr "Alternatieve Fax nummers" #: gofax/faxaccount/generic.tpl:114 msgid "Add local" msgstr "Lokaal toevoegen" #: gofax/faxaccount/generic.tpl:122 msgid "Blocklists" msgstr "Blokkeerlijsten" #: gofax/faxaccount/generic.tpl:125 msgid "Blocklists for incoming fax" msgstr "Blokkeerlijsten voor te ontvangen Faxen" #: gofax/faxaccount/generic.tpl:128 gofax/faxaccount/generic.tpl:136 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: gofax/faxaccount/generic.tpl:133 msgid "Blocklists for outgoing fax" msgstr "Blokkeerlijsten voor te versturen Faxen" #: gofax/faxaccount/main.inc:100 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Gebruik de 'Bewerk' knop hieronder om de informatie in deze dialoog te " "veranderen" #: gofax/faxaccount/main.inc:109 msgid "FAX settings" msgstr "Fax instellingen" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:6 msgid "FAX Reports" msgstr "Fax rapporten" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:115 msgid "No fax server found!" msgstr "" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:118 #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:281 msgid "Configuration error" msgstr "" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:118 #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:281 #, php-format msgid "Missing %s PHP extension!" msgstr "" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:125 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot connect to %s database!" msgstr "" "Kan niet verbinden met de Fax database. Rapporten kunnen niet getoond worden!" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:129 #, php-format msgid "Cannot select %s database!" msgstr "" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:134 #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:157 #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:297 #, php-format msgid "Cannot query %s database!" msgstr "" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:166 #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:176 #: gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:246 #: gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:304 msgid "Permission error" msgstr "" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:166 #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:176 #, fuzzy msgid "You have no permission to view this fax id!" msgstr "U heeft geen toestemming om deze blokkeerlijst te verwijderen." #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:207 #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:322 msgid "Y-M-D" msgstr "J-M-D" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:316 #, fuzzy msgid "Insufficient permissions to view this attribute" msgstr "" "Onvoldoende permissies. Kan attribuut '%s' in goFonMacro niet veranderen." #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:316 #, fuzzy msgid "Insufficient permissions" msgstr "Rechten" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:480 #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:481 #, fuzzy msgid "Fax report" msgstr "Fax rapporten" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:481 #, fuzzy msgid "All entries are readonly" msgstr "Alle velden zijn aanpasbaar" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:486 #, fuzzy msgid "Fax reports" msgstr "Fax rapporten" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:491 #, fuzzy msgid "Detailed view" msgstr "Geinstalleerde apparaten" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:492 #, fuzzy msgid "Fax ID" msgstr "Fax ID" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:493 gofax/faxreports/contents.tpl:31 msgid "Date" msgstr "Datum" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:493 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "MIME" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:494 gofax/faxreports/contents.tpl:32 #: gofax/faxreports/detail.tpl:45 msgid "Status" msgstr "Status" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:495 gofax/faxreports/detail.tpl:33 msgid "Sender ID" msgstr "Afzender ID" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:496 gofax/faxreports/detail.tpl:29 msgid "Sender MSN" msgstr "Afzender MSN" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:497 gofax/faxreports/detail.tpl:41 msgid "Receiver ID" msgstr "Ontvanger ID" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:498 gofax/faxreports/detail.tpl:37 msgid "Receiver MSN" msgstr "Ontvanger MSN" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:499 #, fuzzy msgid "Number of pages" msgstr "Naam van de afdeling" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:500 #, fuzzy msgid "Status Message" msgstr "Status bericht" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:501 gofax/faxreports/detail.tpl:53 msgid "Transfer time" msgstr "Overdrachtstijd" #: gofax/faxreports/contents.tpl:2 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: gofax/faxreports/contents.tpl:6 msgid "Search for" msgstr "Zoek naar" #: gofax/faxreports/contents.tpl:7 msgid "Enter user name to search for" msgstr "Voer de te zoeken gebruikersnaam in" #: gofax/faxreports/contents.tpl:8 gofax/faxreports/contents.tpl:16 msgid "in" msgstr "in" #: gofax/faxreports/contents.tpl:9 msgid "Select subtree to base search on" msgstr "Selecteer de subtree waarbinnen de zoekopdracht plaatsvindt" #: gofax/faxreports/contents.tpl:12 msgid "during" msgstr "gedurende" #: gofax/faxreports/contents.tpl:21 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: gofax/faxreports/contents.tpl:30 gofax/faxreports/detail.tpl:21 #: admin/systems/services/gofax/class_goFaxServer.inc:68 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: gofax/faxreports/contents.tpl:33 msgid "Sender" msgstr "Afzender" #: gofax/faxreports/contents.tpl:34 msgid "Receiver" msgstr "Ontvanger" #: gofax/faxreports/contents.tpl:35 gofax/faxreports/detail.tpl:57 msgid "# pages" msgstr "# pagina's" #: gofax/faxreports/contents.tpl:50 msgid "Search returned no results..." msgstr "De zoekopdracht gaf geen resultaten terug..." #: gofax/faxreports/main.inc:14 msgid "FAX reports" msgstr "Fax rapporten" #: gofax/faxreports/detail.tpl:5 msgid "FAX preview - please wait" msgstr "Fax voorbeeld - even geduld a.u.b." #: gofax/faxreports/detail.tpl:8 msgid "Click on fax to download" msgstr "Klik op de Fax om deze te downloaden" #: gofax/faxreports/detail.tpl:17 msgid "FAX ID" msgstr "Fax ID" #: gofax/faxreports/detail.tpl:25 msgid "Date / Time" msgstr "Datum / Tijd" #: gofax/faxreports/detail.tpl:49 msgid "Status message" msgstr "Status bericht" #: gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5 #, fuzzy msgid "FAX blocklists" msgstr "Fax blokkades" #: gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:224 #: gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:285 #, fuzzy msgid "blocklist" msgstr "Blokkeerlijsten" #: gofax/blocklists/remove.tpl:2 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: gofax/blocklists/remove.tpl:6 msgid "" "Please double check if your really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Verzeker u ervan dat u dit daadwerkelijk wil doorvoeren, aangezien het " "onmogelijk is voor GOsa om de data terug te halen." #: gofax/blocklists/remove.tpl:10 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Indien u zeker bent drukt u dan 'Verwijderen' om door te gaan of 'Annuleren' " "om te annuleren." #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:31 #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:32 msgid "List of blocklists" msgstr "Lijst met blokkeerlijsten" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:56 #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:207 #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:210 #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:217 #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:365 msgid "Name" msgstr "Naam" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:56 msgid "Department" msgstr "Afdeling" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:57 #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:139 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:60 msgid "Show send blocklists" msgstr "Toon verstuur blokkeerlijsten" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:61 msgid "Show receive blocklists" msgstr "Toon ontvangst blokkeerlijsten" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:67 msgid "Regular expression for matching list names" msgstr "Reguliere expressie voor overeenkomende lijstnamen" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:134 #: gofax/blocklists/generic.tpl:17 #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:367 msgid "Base" msgstr "Basis" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:136 msgid "Submit department" msgstr "Verwerk afdeling" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:136 msgid "Submit" msgstr "Verwerk" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:141 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:146 #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:368 #, fuzzy msgid "Blocklist" msgstr "Blokkeerlijsten" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:152 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:158 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "kopieer" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:160 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "knippen" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:164 #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:167 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:210 msgid "edit" msgstr "Bewerk" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:210 msgid "Edit user" msgstr "Bewerk gebruiker" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:221 msgid "cut" msgstr "knippen" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:221 msgid "Cut this entry" msgstr "Deze invoer knippen" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:223 msgid "copy" msgstr "kopieer" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:223 msgid "Copy this entry" msgstr "Deze invoer kopieren" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:229 msgid "delete" msgstr "Verwijder" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:229 msgid "Delete user" msgstr "Verwijder gebruiker" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:266 #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:267 #, fuzzy, php-format msgid "Number of listed '%s'" msgstr "Naam van de blokkeerlijst" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:266 #, fuzzy msgid "blocklists" msgstr "Blokkeerlijsten" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:267 #, fuzzy msgid "departments" msgstr "Afdeling" #: gofax/blocklists/paste_generic.tpl:3 gofax/blocklists/generic.tpl:8 msgid "List name" msgstr "Lijstnaam" #: gofax/blocklists/paste_generic.tpl:5 gofax/blocklists/generic.tpl:12 msgid "Name of blocklist" msgstr "Naam van de blokkeerlijst" #: gofax/blocklists/generic.tpl:20 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Selecteer de subtree waaronder deze groep geplaatst wordt" #: gofax/blocklists/generic.tpl:26 msgid "Select a base" msgstr "Selecteer een basis" #: gofax/blocklists/generic.tpl:40 msgid "Type" msgstr "Type" #: gofax/blocklists/generic.tpl:43 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls" msgstr "Selecteer of inkomende en uitgaande gesprekken gefilterd moeten worden" #: gofax/blocklists/generic.tpl:51 #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:366 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: gofax/blocklists/generic.tpl:54 msgid "Descriptive text for this blocklist" msgstr "Beschrijving van deze blokkeerlijst" #: gofax/blocklists/generic.tpl:68 msgid "Blocked numbers" msgstr "Geblokkeerde nummers" #: gofax/blocklists/generic.tpl:90 msgid "Information" msgstr "Informatie" #: gofax/blocklists/generic.tpl:92 msgid "Numbers can also contain wild cards." msgstr "Nummers kunnen ook wildcards (*?) bevatten." #: gofax/blocklists/main.inc:27 gofax/blocklists/main.inc:29 msgid "Blocklist management" msgstr "Blokkeerlijst beheer" #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:9 #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:356 #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:361 #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:362 #, fuzzy msgid "Fax blocklists" msgstr "Fax blokkades" #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:154 msgid "send" msgstr "versturen" #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:154 msgid "receive" msgstr "ontvangen" #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:369 #, fuzzy msgid "Blocklist type" msgstr "Blokkeerlijst naam" #: admin/systems/services/gofax/goFaxServer.tpl:1 #, fuzzy msgid "FAX database information" msgstr "Free Busy informatie" #: admin/systems/services/gofax/goFaxServer.tpl:4 msgid "FAX DB user" msgstr "FAX DB gebruiker" #: admin/systems/services/gofax/goFaxServer.tpl:12 #: admin/systems/services/gofax/class_goFaxServer.inc:71 #: admin/systems/services/gofax/class_goFaxServer.inc:98 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: admin/systems/services/gofax/class_goFaxServer.inc:30 msgid "FAX database" msgstr "FAX database" #: admin/systems/services/gofax/class_goFaxServer.inc:59 #, fuzzy msgid "FAX database configuration" msgstr "FAX database" #: admin/systems/services/gofax/class_goFaxServer.inc:88 #: admin/systems/services/gofax/class_goFaxServer.inc:89 #, fuzzy msgid "Fax database" msgstr "FAX database" #: admin/systems/services/gofax/class_goFaxServer.inc:89 msgid "Services" msgstr "Services" #: admin/systems/services/gofax/class_goFaxServer.inc:97 #, fuzzy msgid "Login name" msgstr "Naam van de locatie" #, fuzzy #~ msgid "Faxi number" #~ msgstr "Serienummer" #~ msgid "This account has no fax extensions." #~ msgstr "Dit account heeft geen Fax mogelijkheden." #~ msgid "" #~ "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "Dit account heeft Fax mogelijkheden ingeschakeld. U kunt deze " #~ "uitschakelen door de knop hieronder te gebruiken." #~ msgid "" #~ "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "Dit account heeft Fax mogelijkheden uitgeschakeld. U kunt deze " #~ "inschakelen door de knop hieronder te gebruiken." #, fuzzy #~ msgid "Fax is empty!" #~ msgstr "Fax rapporten" #~ msgid "Blocklist name" #~ msgstr "Blokkeerlijst naam" #~ msgid "Select to see send blocklists" #~ msgstr "Selecteer om de verstuur blokkeerlijsten te zien" #~ msgid "Select to see receive blocklists" #~ msgstr "Selecteer om de ontvangst blokkeerlijsten te zien" #~ msgid "Select to search within subtrees" #~ msgstr "Selecteer om binnen subonderdelen te zoeken" #, fuzzy #~ msgid "Search in subtrees" #~ msgstr "Zoek binnen subtree" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Opslaan" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuleren" #, fuzzy #~ msgid "The attribute user is empty or contains invalid characters." #~ msgstr "Het atribuut '%s' is leeg of bevat ongeldige karakters!" #, fuzzy #~ msgid "The attribute password is empty or contains invalid characters." #~ msgstr "Het atribuut '%s' is leeg of bevat ongeldige karakters!" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Terug" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Toevoegen" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Verwijderen" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Toepassen" #, fuzzy #~ msgid "Name contains invalid characters!" #~ msgstr "Vereist veld 'Naam' bevat ongeldige karakters" #, fuzzy #~ msgid "Name is already in use!" #~ msgstr "De opgegeven naam wordt al gebruikt." #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. " #~ "Having a large size of lists, you might prefer the range selectors on top " #~ "of the select box." #~ msgstr "" #~ "Dit menu maakt het mogelijk om geselecteerde blokkeerlijsten toe te " #~ "voegen, bewerken of verwijderen. Indien u veel blokkeerlijsten heeft is " #~ "het aan te raden de selectie mogelijkheden te gebruiken." #, fuzzy #~ msgid "Number of listed departments" #~ msgstr "Naam van de afdeling" #, fuzzy #~ msgid "You're about to delete the following blocklists(s) %s" #~ msgstr "U staat op het punt blokkeerlijst '%s' te verwijderen." #, fuzzy #~ msgid "You have not permission to delete '%s'!" #~ msgstr "U heeft geen toestemming om deze blokkeerlijst te verwijderen." #~ msgid "You're about to delete the blocklist '%s'." #~ msgstr "U staat op het punt blokkeerlijst '%s' te verwijderen." #, fuzzy #~ msgid "You have not permission to delete this entry!" #~ msgstr "U heeft geen toestemming om deze blokkeerlijst te verwijderen." #, fuzzy #~ msgid "Removing of user/fax account with dn '%s' failed." #~ msgstr "Het verwijderen van het algemene gebruikers account is mislukt" #, fuzzy #~ msgid "Saving of user/fax account with dn '%s' failed." #~ msgstr "Het opslaan van het algemene gerbuikers account is mislukt" #, fuzzy #~ msgid "Removing of blocklist with dn '%s' failed." #~ msgstr "Het verwijderen van het blokeerlijst object is mislukt" #, fuzzy #~ msgid "Saving of blocklist with dn '%s' failed." #~ msgstr "Het opslaan van het blokkeerlijst object is mislukt" #~ msgid "You're trying to add an invalid phone number." #~ msgstr "U probeert een ongeldig telefoonnummer toe te voegen." #~ msgid "The required field 'Fax' is not set." #~ msgstr "Het vereiste veld 'Fax' is leeg." #~ msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field." #~ msgstr "Voer a.u.b. een geldig Fax nummer bij het 'Fax' veld in." #~ msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified." #~ msgstr "E-mail aflevering staat aan, alleen is er geen adres opgegeven." #~ msgid "" #~ "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. " #~ "Please correct your choice." #~ msgstr "" #~ "Fax afleveren op een printer is alleen mogelijk indien een geldige " #~ "printer is opgegeven. Corrigeer uw keuze a.u.b." #~ msgid "There is no mysql extension available, please check your php setup." #~ msgstr "" #~ "Er is geen MySQL extensie beschikbaar. Controleer uw PHP installatie a.u." #~ "b." #~ msgid "Can't select fax database for report generation!" #~ msgstr "Kan de Fax database voor rapportage niet selecteren!" #, fuzzy #~ msgid "Can't query fax table 'faxlog' for report generation!" #~ msgstr "Kan de Fax database voor rapportage niet selecteren!" #~ msgid "Query for fax database failed!" #~ msgstr "De zoekopdracht op de Fax database is mislukt!" #~ msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!" #~ msgstr "" #~ "U heeft geen toestemming om informatie over dit Fax ID op te vragen!" #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to delete the blocklist '%s'!" #~ msgstr "U heeft geen toestemming om deze gebruiker te verwijderen!" #~ msgid "Please specify a valid phone number." #~ msgstr "Geef a.u.b. een geldig telefoonnummer op." #~ msgid "Required field 'Name' is not set." #~ msgstr "Vereist veld 'Naam' is leeg."