# translation of messages.po to Français # Benoit Mortier , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-14 13:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-19 11:57+0200\n" "Last-Translator: Benoit Mortier \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: gofax/faxaccount/locals.tpl:6 msgid "Select numbers to add" msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter" #: gofax/faxaccount/locals.tpl:19 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: gofax/faxaccount/locals.tpl:28 msgid "Display numbers of department" msgstr "Afficher les numéro du département" #: gofax/faxaccount/locals.tpl:29 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche" #: gofax/faxaccount/locals.tpl:38 msgid "Display numbers matching" msgstr "Afficher les numéros correspondants" #: gofax/faxaccount/locals.tpl:41 msgid "Regular expression for matching numbers" msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants" #: gofax/faxaccount/locals.tpl:47 msgid "Display numbers of user" msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs" #: gofax/faxaccount/locals.tpl:50 msgid "User name of which numbers are shown" msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7 #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:7 #: gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6 #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:10 msgid "This does something" msgstr "Ceci fait quelque chose" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:164 msgid "This account has no fax extensions." msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX." #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:173 msgid "Remove fax account" msgstr "Supprimer le compte FAX" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:174 msgid "" "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur " "le bouton ci-dessous." #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:176 msgid "Create fax account" msgstr "Créer un compte FAX" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:177 msgid "" "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur " "le bouton ci-dessous." #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:241 #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:115 #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:125 #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:129 #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:134 #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:157 #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:297 #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:122 msgid "Error" msgstr "" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:241 msgid "Phone number is not valid!" msgstr "" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:452 #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:534 msgid "back" msgstr "retour" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:658 #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:787 #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:193 #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:266 msgid "LDAP error" msgstr "" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:674 #, fuzzy msgid "Fax is empty!" msgstr "Rapports des Fax" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:678 msgid "Fax number is not valid!" msgstr "" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:686 msgid "Mail delivery is requested without target address!" msgstr "" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:688 #, fuzzy msgid "Mail address is invalid!" msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte." #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:694 msgid "Printing is requested without a target printer!" msgstr "" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:858 #: gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:8 gofax/faxaccount/generic.tpl:10 #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:355 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:859 msgid "Fax account settings" msgstr "Paramètres du compte FAX" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:868 msgid "Enable/Disable fax" msgstr "Activer/désactiver le fax" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:869 msgid "Receive blocklist" msgstr "Afficher les listes rouges en réception" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:870 msgid "Send blocklist" msgstr "Afficher les listes rouges en envoi" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:871 msgid "Fax number" msgstr "Numéro de fax" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:872 msgid "Alternate fax number" msgstr "Numéros de fax alternatif" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:873 gofax/faxaccount/generic.tpl:73 msgid "Deliver fax as mail" msgstr "Délivrer les fax comme des messages" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:874 gofax/faxaccount/generic.tpl:80 msgid "Deliver fax to printer" msgstr "Imprimer directement les fax" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:875 gofax/faxaccount/generic.tpl:37 msgid "Delivery format" msgstr "Format de distribution" #: gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:876 gofax/faxaccount/generic.tpl:24 msgid "Language" msgstr "Langue" #: gofax/faxaccount/lists.tpl:5 msgid "Blocked numbers/lists" msgstr "Numéros/listes refusés" #: gofax/faxaccount/lists.tpl:17 msgid "List of predefined blocklists" msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies" #: gofax/faxaccount/lists.tpl:25 msgid "Add the list to the blocklists" msgstr "Ajouter a la liste des listes rouges" #: gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:4 gofax/faxaccount/generic.tpl:6 #: gofax/blocklists/generic.tpl:1 msgid "Generic" msgstr "Informations" #: gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:13 gofax/faxaccount/generic.tpl:17 msgid "Fax number for GOfax to trigger on" msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera" #: gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:18 msgid "Alternate fax numbers will not be copied" msgstr "Les numéros de fax alternatif ne seront pas copiés" #: gofax/faxaccount/generic.tpl:13 msgid "Multiple edit" msgstr "" #: gofax/faxaccount/generic.tpl:29 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway" msgstr "" "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la " "passerelle de messagerie" #: gofax/faxaccount/generic.tpl:41 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway" msgstr "" "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de " "messagerie" #: gofax/faxaccount/generic.tpl:54 msgid "Delivery methods" msgstr "Méthodes de distribution" #: gofax/faxaccount/generic.tpl:59 msgid "Temporary disable fax usage" msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax" #: gofax/faxaccount/generic.tpl:65 msgid "Deliver fax as mail to" msgstr "Délivrer les fax comme des messages à" #: gofax/faxaccount/generic.tpl:99 msgid "Alternate fax numbers" msgstr "Numéros de fax alternatif" #: gofax/faxaccount/generic.tpl:114 msgid "Add local" msgstr "Ajouter en local" #: gofax/faxaccount/generic.tpl:122 msgid "Blocklists" msgstr "Listes Rouges" #: gofax/faxaccount/generic.tpl:125 msgid "Blocklists for incoming fax" msgstr "Listes rouges pour les fax entrant" #: gofax/faxaccount/generic.tpl:128 gofax/faxaccount/generic.tpl:136 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: gofax/faxaccount/generic.tpl:133 msgid "Blocklists for outgoing fax" msgstr "Listes rouges pour les fax sortant" #: gofax/faxaccount/main.inc:100 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Cliquez sur le bouton 'Editer' ci-dessous pour changer les informations dans " "cette boite de dialogue" #: gofax/faxaccount/main.inc:109 msgid "FAX settings" msgstr "Configuration du FAX" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:6 msgid "FAX Reports" msgstr "Rapports des Fax" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:115 msgid "No fax server found!" msgstr "" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:118 #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:281 msgid "Configuration error" msgstr "" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:118 #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:281 #, php-format msgid "Missing %s PHP extension!" msgstr "" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:125 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot connect to %s database!" msgstr "" "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne " "peut être affiché!" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:129 #, php-format msgid "Cannot select %s database!" msgstr "" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:134 #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:157 #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:297 #, php-format msgid "Cannot query %s database!" msgstr "" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:166 #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:176 #: gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:246 #: gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:304 msgid "Permission error" msgstr "" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:166 #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:176 #, fuzzy msgid "You have no permission to view this fax id!" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge." #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:207 #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:322 msgid "Y-M-D" msgstr "A-M-J" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:316 msgid "Insufficient permissions to view this attribute" msgstr "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas voir l'attribut" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:316 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Permission insuffisantes" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:480 #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:481 msgid "Fax report" msgstr "Rapports des Fax" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:481 msgid "All entries are readonly" msgstr "Tous les champs sont en lecture seule" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:486 msgid "Fax reports" msgstr "Rapports des Fax" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:491 msgid "Detailed view" msgstr "Détails" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:492 msgid "Fax ID" msgstr "ID Fax" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:493 gofax/faxreports/contents.tpl:31 msgid "Date" msgstr "Date" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:493 msgid "Time" msgstr "Temps" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:494 gofax/faxreports/contents.tpl:32 #: gofax/faxreports/detail.tpl:45 msgid "Status" msgstr "Statut" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:495 gofax/faxreports/detail.tpl:33 msgid "Sender ID" msgstr "ID de l'expéditeur" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:496 gofax/faxreports/detail.tpl:29 msgid "Sender MSN" msgstr "MSN de l'expéditeur" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:497 gofax/faxreports/detail.tpl:41 msgid "Receiver ID" msgstr "ID du correspondant" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:498 gofax/faxreports/detail.tpl:37 msgid "Receiver MSN" msgstr "MSN du correspondant" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:499 msgid "Number of pages" msgstr "Nombre de pages" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:500 msgid "Status Message" msgstr "Rapport d'envoi" #: gofax/faxreports/class_faxreport.inc:501 gofax/faxreports/detail.tpl:53 msgid "Transfer time" msgstr "Temps de transfert" #: gofax/faxreports/contents.tpl:2 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: gofax/faxreports/contents.tpl:6 msgid "Search for" msgstr "Recherche de" #: gofax/faxreports/contents.tpl:7 msgid "Enter user name to search for" msgstr "Entrez le nom recherché" #: gofax/faxreports/contents.tpl:8 gofax/faxreports/contents.tpl:16 msgid "in" msgstr "dans" #: gofax/faxreports/contents.tpl:9 msgid "Select subtree to base search on" msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche" #: gofax/faxreports/contents.tpl:12 msgid "during" msgstr "pendant" #: gofax/faxreports/contents.tpl:21 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: gofax/faxreports/contents.tpl:30 gofax/faxreports/detail.tpl:21 #: admin/systems/services/gofax/class_goFaxServer.inc:68 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: gofax/faxreports/contents.tpl:33 msgid "Sender" msgstr "Expéditeur" #: gofax/faxreports/contents.tpl:34 msgid "Receiver" msgstr "Correspondant" #: gofax/faxreports/contents.tpl:35 gofax/faxreports/detail.tpl:57 msgid "# pages" msgstr "# pages" #: gofax/faxreports/contents.tpl:50 msgid "Search returned no results..." msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..." #: gofax/faxreports/main.inc:14 msgid "FAX reports" msgstr "Rapports des Fax" #: gofax/faxreports/detail.tpl:5 msgid "FAX preview - please wait" msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre" #: gofax/faxreports/detail.tpl:8 msgid "Click on fax to download" msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger" #: gofax/faxreports/detail.tpl:17 msgid "FAX ID" msgstr "FAX ID" #: gofax/faxreports/detail.tpl:25 msgid "Date / Time" msgstr "Date / Heure" #: gofax/faxreports/detail.tpl:49 msgid "Status message" msgstr "Statut" #: gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5 #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:9 #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:361 msgid "FAX Blocklists" msgstr "Liste Rouge des Fax" #: gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:224 #: gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:285 #, fuzzy msgid "blocklist" msgstr "Listes Rouges" #: gofax/blocklists/remove.tpl:2 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: gofax/blocklists/remove.tpl:6 msgid "" "Please double check if your really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les " "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de " "récupérer vos données." #: gofax/blocklists/remove.tpl:10 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur 'Supprimer' pour continuer ou sur " "'Annuler' pour abandonner." #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:31 #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:32 msgid "List of blocklists" msgstr "Liste des listes rouges" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:56 msgid "Blocklist name" msgstr "Nom de la liste rouge" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:56 msgid "Department" msgstr "Département" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:57 #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:139 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:60 msgid "Select to see send blocklists" msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:60 msgid "Show send blocklists" msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:61 msgid "Select to see receive blocklists" msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:61 msgid "Show receive blocklists" msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:64 msgid "Select to search within subtrees" msgstr "Sélectionner pour chercher dans le sous arbre" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:64 msgid "Search in subtrees" msgstr "Chercher dans les sous arbre" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:67 msgid "Regular expression for matching list names" msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:134 #: gofax/blocklists/generic.tpl:17 #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:367 msgid "Base" msgstr "Base" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:136 msgid "Submit department" msgstr "Soumettre le département" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:136 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:141 msgid "Create" msgstr "Créer" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:146 #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:368 msgid "Blocklist" msgstr "Listes Rouges" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:152 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:158 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "copier" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:160 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "couper" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:164 #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:167 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:210 msgid "edit" msgstr "éditer" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:210 msgid "Edit user" msgstr "Editer un utilisateur" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:221 msgid "cut" msgstr "couper" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:221 msgid "Cut this entry" msgstr "Couper cette entrée" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:223 msgid "copy" msgstr "copier" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:223 msgid "Copy this entry" msgstr "Copier cette entrée" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:229 msgid "delete" msgstr "supprimer" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:229 msgid "Delete user" msgstr "Supprimer un utilisateur" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:266 #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:267 #, fuzzy, php-format msgid "Number of listed %s" msgstr "Nom de la liste rouge" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:266 #, fuzzy msgid "blocklists" msgstr "Listes Rouges" #: gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:267 #, fuzzy msgid "departments" msgstr "Département" #: gofax/blocklists/paste_generic.tpl:3 gofax/blocklists/generic.tpl:8 msgid "List name" msgstr "Liste des noms" #: gofax/blocklists/paste_generic.tpl:5 gofax/blocklists/generic.tpl:12 msgid "Name of blocklist" msgstr "Nom de la liste rouge" #: gofax/blocklists/generic.tpl:20 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe" #: gofax/blocklists/generic.tpl:26 msgid "Select a base" msgstr "Sélectionnez une base" #: gofax/blocklists/generic.tpl:40 msgid "Type" msgstr "Type" #: gofax/blocklists/generic.tpl:43 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls" msgstr "" "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants" #: gofax/blocklists/generic.tpl:51 #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:366 msgid "Description" msgstr "Description" #: gofax/blocklists/generic.tpl:54 msgid "Descriptive text for this blocklist" msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge" #: gofax/blocklists/generic.tpl:68 msgid "Blocked numbers" msgstr "Numéros bloqués" #: gofax/blocklists/generic.tpl:90 msgid "Information" msgstr "Information" #: gofax/blocklists/generic.tpl:92 msgid "Numbers can also contain wild cards." msgstr "Les nombres peuvent aussi contenir des jokers." #: gofax/blocklists/main.inc:27 gofax/blocklists/main.inc:29 msgid "Blocklist management" msgstr "Configuration des listes rouges" #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:122 #, fuzzy msgid "Phone number" msgstr "Numéros bloqués" #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:154 msgid "send" msgstr "envoyer" #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:154 msgid "receive" msgstr "recevoir" #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:207 #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:210 #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:217 #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:365 msgid "Name" msgstr "Nom" #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:356 #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:362 msgid "Fax blocklists" msgstr "Liste Rouge des Fax" #: gofax/blocklists/class_blocklistGeneric.inc:369 msgid "Blocklist type" msgstr "Type de liste rouge" #: admin/systems/services/gofax/goFaxServer.tpl:1 msgid "FAX database information" msgstr "Base de données des FAX" #: admin/systems/services/gofax/goFaxServer.tpl:4 msgid "FAX DB user" msgstr "utilisateur de la base de données du FAX" #: admin/systems/services/gofax/goFaxServer.tpl:12 #: admin/systems/services/gofax/class_goFaxServer.inc:71 #: admin/systems/services/gofax/class_goFaxServer.inc:98 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: admin/systems/services/gofax/class_goFaxServer.inc:30 msgid "FAX database" msgstr "Base de données des FAX" #: admin/systems/services/gofax/class_goFaxServer.inc:59 msgid "FAX database configuration" msgstr "Configuration de la base de données des fax" #: admin/systems/services/gofax/class_goFaxServer.inc:88 #: admin/systems/services/gofax/class_goFaxServer.inc:89 msgid "Fax database" msgstr "Base de données des FAX" #: admin/systems/services/gofax/class_goFaxServer.inc:89 msgid "Services" msgstr "Services" #: admin/systems/services/gofax/class_goFaxServer.inc:97 msgid "Login name" msgstr "Nom d'utilisateur" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Enregistrer" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuler" #~ msgid "The attribute user is empty or contains invalid characters." #~ msgstr "" #~ "L'attribut utilisateur est vide ou contient des caractères invalides." #~ msgid "The attribute password is empty or contains invalid characters." #~ msgstr "" #~ "Le mot de passe de l'attribut est vide ou contient des caractères " #~ "invalides." #~ msgid "Back" #~ msgstr "Retour" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ajouter" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Supprimer" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Appliquer" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #, fuzzy #~ msgid "Name contains invalid characters!" #~ msgstr "Le champ obligatoire 'Nom' contient des caractères invalides" #, fuzzy #~ msgid "Name is already in use!" #~ msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé." #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. " #~ "Having a large size of lists, you might prefer the range selectors on top " #~ "of the select box." #~ msgstr "" #~ "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les listes rouges " #~ "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de liste rouges il est " #~ "conseillé d'utiliser les filtres." #, fuzzy #~ msgid "Number of listed departments" #~ msgstr "Nom du département" #~ msgid "You're about to delete the following blocklists(s) %s" #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer les listes rouges suivantes %s" #, fuzzy #~ msgid "You have not permission to delete '%s'!" #~ msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge." #~ msgid "You're about to delete the blocklist '%s'." #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'." #, fuzzy #~ msgid "You have not permission to delete this entry!" #~ msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge." #~ msgid "Removing of user/fax account with dn '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "La suppression du compte fax de l'utilisateur avec le dn '%s' à échoué." #~ msgid "Saving of user/fax account with dn '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "La sauvegarde du compte fax de l'utilisateur avec le dn '%s' à échoué." #~ msgid "Removing of blocklist with dn '%s' failed." #~ msgstr "La suppression de la liste rouge avec le dn '%s' à échoué." #~ msgid "Saving of blocklist with dn '%s' failed." #~ msgstr "La sauvegarde de la liste rouge avec le dn '%s' à échoué." #~ msgid "You're trying to add an invalid phone number." #~ msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide." #~ msgid "The required field 'Fax' is not set." #~ msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné." #~ msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field." #~ msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'." #~ msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified." #~ msgstr "" #~ "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est " #~ "spécifiée." #~ msgid "" #~ "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. " #~ "Please correct your choice." #~ msgstr "" #~ "La réception d'un fax sur une imprimante ne fonctionnera que si une " #~ "imprimante valable est mentionnée. Veuillez corriger votre choix." #~ msgid "" #~ "No fax extension defined in your server configuration, no reports can be " #~ "shown!" #~ msgstr "" #~ "Pas d'extension fax définie dans la configuration de votre serveur, aucun " #~ "rapport ne peut être montré!" #~ msgid "There is no mysql extension available, please check your php setup." #~ msgstr "" #~ "Il n'y a pas d'extension mysql disponible, vérifiez votre configuration " #~ "php." #~ msgid "Can't select fax database for report generation!" #~ msgstr "" #~ "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de " #~ "rapports!" #~ msgid "Can't query fax table 'faxlog' for report generation!" #~ msgstr "" #~ "Impossible d'interroger la table 'faxlog' pour la génération de rapports!" #~ msgid "Query for fax database failed!" #~ msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!" #~ msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!" #~ msgstr "" #~ "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de " #~ "l'identifiant de ce fax!" #~ msgid "You are not allowed to delete the blocklist '%s'!" #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette liste rouge '%s' !" #~ msgid "Please specify a valid phone number." #~ msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide." #~ msgid "Required field 'Name' is not set." #~ msgstr "Le champ obligatoire 'Nom' n'est pas rempli."