# translation of messages.po to Italian # Copyright (c) 2005 B-Open Solutions srl - http://www.bopen.it/ # Copyright (c) 2005 Alessandro Amici # Alessandro Amici , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-06-10 16:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-18 15:26+0100\n" "Last-Translator: Alessandro Amici \n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: addons/dak/class_dak_repository.inc:40 #, fuzzy msgid "Repository" msgstr "Riprova" #: addons/dak/class_dak_repository.inc:41 #, fuzzy msgid "DAK repository" msgstr "Directory" #: addons/dak/class_dak_repository.inc:46 addons/dak/main.inc:32 msgid "DAK" msgstr "" #: addons/dak/class_dak_repository.inc:47 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #~ msgid "Addressbook" #~ msgstr "Rubrica" #~ msgid "This does something" #~ msgstr "Questo fa qualcosa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You need to set your personal phone number in order to perform direct " #~ "dials." #~ msgstr "Devi specificare la tua 'Password attuale' per procedere." #, fuzzy #~ msgid "user database" #~ msgstr "Database" #, fuzzy #~ msgid "Contact stored in '%s'" #~ msgstr "Rimuovi" #~ msgid "Creating new entry in" #~ msgstr "Crea in" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Cognome" #~ msgid "Given name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Work phone" #~ msgstr "Telefono del lavoro" #~ msgid "Cell phone" #~ msgstr "Cellolare" #~ msgid "Home phone" #~ msgstr "Telefono privato" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefono" #, fuzzy #~ msgid "Telephone number" #~ msgstr "Numero di telefono" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Fax" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Cellulare" #~ msgid "Pager" #~ msgstr "Pager" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Indirizzo email" #, fuzzy #~ msgid "Addressbook entry acls" #~ msgstr "Mostra contatti della rubrica" #~ msgid "Addons" #~ msgstr "Extra" #~ msgid "Surename" #~ msgstr "Cognome" #, fuzzy #~ msgid "Telefon number" #~ msgstr "Numero di telefono" #, fuzzy #~ msgid "Fax number" #~ msgstr "Numero di telefono" #, fuzzy #~ msgid "Mobile number" #~ msgstr "Cellulare" #, fuzzy #~ msgid "Home phone number" #~ msgstr "Numero di telefono" #, fuzzy #~ msgid "User identification" #~ msgstr "Amministrazione utenti" #~ msgid "Mail address" #~ msgstr "Indirizzo principale" #~ msgid "Organization" #~ msgstr "Organizzazione" #~ msgid "Department" #~ msgstr "Dipartimento" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Località" #~ msgid "Postal address" #~ msgstr "CAP" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stato" #~ msgid "Initials" #~ msgstr "Iniziali" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titolo" #~ msgid "Common name" #~ msgstr "Nome comune" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Attenzione" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." #~ msgstr "" #~ "Quindi - Se sei sicuro - premi Rimuovi per continuare o " #~ "Annulla per abortire." #~ msgid "Private" #~ msgstr "Privato" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contatto" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informazioni" #~ msgid "" #~ "The telephone list plugin provides list and search facilities for the " #~ "people in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in " #~ "'Go*us' to find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your " #~ "search." #~ msgstr "" #~ "Il plugin della lista telefonica permette di cercare le persone nel sito. " #~ "Puoi utilizzare l'asterisco [*] come carattere jolly. Usa i filtri sotto " #~ "per caratterizzaze la ricerca." #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Azioni" #~ msgid "Add entry" #~ msgstr "Aggiungi contatto" #~ msgid "Edit entry" #~ msgstr "Modifica contatto" #~ msgid "Remove entry" #~ msgstr "Elimina contatto" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Filtri" #~ msgid "Show organizational entries" #~ msgstr "Mostra contatti di organizzazioni" #~ msgid "Show addressbook entries" #~ msgstr "Mostra contatti della rubrica" #~ msgid "Display results for department" #~ msgstr "Mostra risultati per dipartimento" #~ msgid "Choose the department the search will be based on" #~ msgstr "Scegli il dipartimento di base per la ricerca" #~ msgid "Match object" #~ msgstr "Oggetto corrispondente" #~ msgid "Search for" #~ msgstr "Cerca" #~ msgid "Search string" #~ msgstr "Ricerca" #~ msgid "Personal" #~ msgstr "Personale" #, fuzzy #~ msgid "Last name" #~ msgstr "Scegli il tuo numero di telefono personale" #, fuzzy #~ msgid "First name" #~ msgstr "Liste di blocco" #~ msgid "Personal title" #~ msgstr "Titolo onorifico" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Indirizzo" #~ msgid "Organizational" #~ msgstr "Organizzazione" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Azienda" #~ msgid "City" #~ msgstr "Città" #~ msgid "Postal code" #~ msgstr "CAP" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Paese" #~ msgid "FAX" #~ msgstr "FAX" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Salva" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Rimuovi" #~ msgid "Address book" #~ msgstr "Rubrica" #, fuzzy #~ msgid "Removing of addressbook entry '%s' failed." #~ msgstr "Mostra contatti della rubrica" #, fuzzy #~ msgid "Permission error" #~ msgstr "Permessi" #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to delete this entry!" #~ msgstr "Non hai il permesso di cambiare la tua password." #~ msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field." #~ msgstr "" #~ "Inserire un indirizzo di posta valido nel campo 'Indirizzo principale'."