# translation of messages.po to Deutsch # GOsa2 Translations # Copyright (C) 2003 GONICUS GmbH, Germany # This file is distributed under the same license as the GOsa2 package. # # # Alfred Schroeder , 2004. # Cajus Pollmeier , 2004, 2005, 2006. # Jan Wenzel , 2004,2005, 2008. # Stefan Koehler , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-01 16:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-10 16:38+0200\n" "Last-Translator: Jan Wenzel \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addons/dak/dak_keyring.tpl:2 addons/dak/dak_queue.tpl:2 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filter" #: addons/dak/dak_keyring.tpl:11 msgid "Server" msgstr "Server" #: addons/dak/dak_keyring.tpl:18 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: addons/dak/dak_keyring.tpl:22 msgid "Import" msgstr "" #: addons/dak/class_dakqueue.inc:57 #, fuzzy msgid "DAK queue" msgstr "Warteschlange" #: addons/dak/class_dakqueue.inc:57 addons/dak/class_dakqueue.inc:58 #: addons/dak/class_dakrepository.inc:43 addons/dak/class_dakrepository.inc:44 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:276 addons/dak/class_dakkeyring.inc:277 #, fuzzy msgid "Addon" msgstr "Zusätzliches" #: addons/dak/class_dakqueue.inc:58 #, fuzzy msgid "DAK queue management" msgstr "ACL-Verwaltung" #: addons/dak/dak_queue.tpl:11 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "Repository" #: addons/dak/class_dakrepository.inc:43 msgid "DAK repository" msgstr "DAK Repository" #: addons/dak/class_dakrepository.inc:44 #, fuzzy msgid "DAK repository management" msgstr "DAK Repository" #: addons/dak/class_DAK.inc:80 addons/dak/class_DAK.inc:96 #: addons/dak/class_DAK.inc:113 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:114 #, fuzzy msgid "Key ID" msgstr "Benutzer-ID" #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:115 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Stärke" #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:116 msgid "Status" msgstr "Status" #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:117 msgid "UID" msgstr "UID" #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:118 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:139 #, fuzzy, php-format msgid "Created: %s" msgstr "Anlegen" #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:140 #, fuzzy msgid "Valid" msgstr "gültig" #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:141 #, fuzzy msgid "Expired: " msgstr "abgelaufen" #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:142 #, fuzzy msgid "Expires: " msgstr "abgelaufen" #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:276 msgid "DAK keyring" msgstr "" #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:277 #, fuzzy msgid "DAK keyring management" msgstr "Abteilungsverwaltung" #: addons/dak/main.inc:32 msgid "DAK" msgstr "DAK" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beschreibung" #~ msgid "Addressbook" #~ msgstr "Adressbuch" #~ msgid "This does something" #~ msgstr "Dies tut etwas" #~ msgid "Dial from %s to %s now?" #~ msgstr "Soll von %s nach %s gewählt werden?" #~ msgid "" #~ "You need to set your personal phone number in order to perform direct " #~ "dials." #~ msgstr "" #~ "Um direkt wählen zu können müssen Sie zuerst Ihre persönliche " #~ "Telefonnummer einstellen." #~ msgid "LDAP error" #~ msgstr "LDAP-Fehler" #~ msgid "Dial" #~ msgstr "Wählen" #~ msgid "Save contact for %s as vcard" #~ msgstr "Speichere Kontakt für %s als vcard" #~ msgid "Send mail to %s" #~ msgstr "Sende eine Mail an %s" #~ msgid "global addressbook" #~ msgstr "dem globalen Adressbuch" #~ msgid "user database" #~ msgstr "Fax-Datenbank" #~ msgid "Contact stored in '%s'" #~ msgstr "Kontakt wurde in '%s' abgelegt" #~ msgid "Creating new entry in" #~ msgstr "Erzeugen eines neuen Eintrags in" #~ msgid "All" #~ msgstr "Alle" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgid "Given name" #~ msgstr "Vorname" #~ msgid "Work phone" #~ msgstr "Telefon (Arbeit)" #~ msgid "Cell phone" #~ msgstr "Mobiltelefon" #~ msgid "Home phone" #~ msgstr "Telefon (zu Hause)" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "Telephone number" #~ msgstr "Telefonnummer" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Fax" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Mobiltelefon" #~ msgid "Pager" #~ msgstr "Pager" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Email" #~ msgid "" #~ "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular " #~ "fields." #~ msgstr "" #~ "Es kann kein eindeutiger DN für diesen Eintrag erzeugt werden. Füllen Sie " #~ "bitte weitere Felder aus." #~ msgid "Addressbook entry acls" #~ msgstr "ACLs der Adressbuch-Einträge" #~ msgid "Surename" #~ msgstr "Nachname" #~ msgid "Telefon number" #~ msgstr "Telefonnummer" #~ msgid "Fax number" #~ msgstr "Faxnummer" #~ msgid "Mobile number" #~ msgstr "Mobiltelefon" #~ msgid "Home phone number" #~ msgstr "Telefonnummer (privat)" #~ msgid "User identification" #~ msgstr "Benutzerkennung" #~ msgid "Mail address" #~ msgstr "Mail-Adresse" #~ msgid "Organization" #~ msgstr "Organisation" #~ msgid "Department" #~ msgstr "Abteilung" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Ort" #~ msgid "Postal address" #~ msgstr "Adresse" #~ msgid "State" #~ msgstr "Land" #~ msgid "Initials" #~ msgstr "Initialien" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titel" #~ msgid "Home postal address" #~ msgstr "Private Adresse" #~ msgid "Common name" #~ msgstr "Name" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Warnung" #~ msgid "" #~ "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if " #~ "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your " #~ "data back." #~ msgstr "" #~ "Dies umfasst alle in diesem Eintrag gespeicherten Informationen. " #~ "Überlegen Sie genau, was Sie tun, da es keine Möglichkeit für GOsa gibt, " #~ "die Daten wiederherzustellen." #~ msgid "" #~ "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie sicher sind, drücken Sie 'Entfernen' um fortzufahren oder " #~ "'Abbrechen' zum Abbruch." #~ msgid "Dial connection..." #~ msgstr "Wähle Verbindung..." #~ msgid "Private" #~ msgstr "Privat" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontakt" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Information" #~ msgid "" #~ "The telephone list plugin provides list and search facilities for the " #~ "people in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in " #~ "'Go*us' to find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your " #~ "search." #~ msgstr "" #~ "Das Telefonlistenmodul bietet Auflistungs- und Suchfunktionen für die " #~ "Mitarbeiter Ihrer Organisation. Bei Eingaben wie 'gon' wird " #~ "dementsprechend sowohl 'Gonicus' als auch 'gone' gefunden." #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Aktionen" #~ msgid "Add entry" #~ msgstr "Eintrag hinzufügen" #~ msgid "Edit entry" #~ msgstr "Eintrag bearbeiten" #~ msgid "Remove entry" #~ msgstr "Eintrag entfernen" #~ msgid "Select to see regular users" #~ msgstr "Wählen Sie dies, um gewöhnliche Benutzer anzuzeigen" #~ msgid "Show organizational entries" #~ msgstr "Zeige Benutzer der Organisation" #~ msgid "Select to see users in addressbook" #~ msgstr "Wählen, um Adressbucheinträge zu sehen" #~ msgid "Show addressbook entries" #~ msgstr "Zeige Adressbuch-Einträge" #~ msgid "Display results for department" #~ msgstr "Zeige Ergebnisse der Abteilung" #~ msgid "Choose the department the search will be based on" #~ msgstr "Wählen Sie die Abteilung, auf die die Suchfunktion angewandt wird" #~ msgid "Match object" #~ msgstr "Untersuchtes Objekt" #~ msgid "Choose the object that will be searched in" #~ msgstr "Wählen Sie das Objekt, auf das die Suchfunktion angewandt wird" #~ msgid "Search for" #~ msgstr "Suche nach" #~ msgid "Search string" #~ msgstr "Suchtext" #~ msgid "Choose the department to store entry in" #~ msgstr "Wählen Sie die Abteilung, in der der Eintrag abgelegt werden soll" #~ msgid "Personal" #~ msgstr "Persönlich" #~ msgid "Last name" #~ msgstr "Nachname" #~ msgid "First name" #~ msgstr "Vorname" #~ msgid "Personal title" #~ msgstr "Titel" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adresse" #~ msgid "Organizational" #~ msgstr "Organisationsbezogen" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Firma" #~ msgid "City" #~ msgstr "Stadt" #~ msgid "Postal code" #~ msgstr "Postleitzahl" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Land" #~ msgid "FAX" #~ msgstr "Fax"