# translation of VIcore1.po to Vietnamese # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Stefan Koehler , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VIcore1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-04 11:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-29 10:55+0200\n" "Last-Translator: Stefan Koehler \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,848,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: plugins/personal/password/class_password.inc:26 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:20 setup/setup_config2.tpl:295 #: setup/setup_config2.tpl:340 setup/setup_migrate.tpl:225 #: ihtml/themes/default/password.tpl:39 ihtml/themes/default/login.tpl:47 #: ihtml/themes/default/login.tpl:49 msgid "Password" msgstr "Mật khẩu" #: plugins/personal/password/class_password.inc:27 msgid "Change user password" msgstr "Thay đổi mật khẩu người dùng" #: plugins/personal/password/class_password.inc:78 #: plugins/personal/password/class_password.inc:81 #: plugins/personal/password/class_password.inc:84 #: plugins/personal/password/class_password.inc:87 #: plugins/personal/password/class_password.inc:90 #: plugins/personal/password/class_password.inc:93 #: plugins/personal/password/class_password.inc:107 #: plugins/personal/password/class_password.inc:113 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:316 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:379 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656 html/main.php:352 #: ihtml/themes/default/password.tpl:40 msgid "Password change" msgstr "Thay đổi mật khẩu" #: plugins/personal/password/class_password.inc:79 msgid "You need to specify your current password in order to proceed." msgstr "Bạn cần xác định mật khẩu hiện tại để có thể tiếp tục." #: plugins/personal/password/class_password.inc:82 #: plugins/personal/generic/main.inc:81 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:260 html/password.php:193 msgid "" "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' " "do not match." msgstr "" "Các mật khẩu bạn vừa nhập vào: \"Mật khẩu mới\" và \"Mật khẩu lặp lại\" " "không giống nhau." #: plugins/personal/password/class_password.inc:85 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty." msgstr "Mật khẩu bạn vừa nhập vào làm 'Mật khẩu mớ' bị rỗng." #: plugins/personal/password/class_password.inc:88 html/password.php:204 msgid "The password used as new and current are too similar." msgstr "Mật khẩu mới và mật khẩu cũ quá giống nhau." #: plugins/personal/password/class_password.inc:91 html/password.php:209 msgid "The password used as new is to short." msgstr "Mật khẩu mới cần được cắt ngắn lại." #: plugins/personal/password/class_password.inc:94 #, php-format msgid "External password changer reported a problem: %s." msgstr "Bộ thay đổi mật khẩu bên ngoài báo cáo có vấn đề:%s." #: plugins/personal/password/class_password.inc:108 msgid "" "The password you've entered as your current password doesn't match the real " "one." msgstr "" "Mật khẩu bạn vừa đưa vào làm mật khẩu hiện tại không giống mật khẩu thật." #: plugins/personal/password/class_password.inc:114 msgid "You have no permission to change your password." msgstr "Bạn không có quyền thay đổi mật khẩu của bạn." #: plugins/personal/password/class_password.inc:141 msgid "User password" msgstr "Mật khẩu người dùng" #: plugins/personal/password/class_password.inc:145 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1513 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1496 msgid "My account" msgstr "Tài khoản của tôi" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:2 msgid "Password change not allowed" msgstr "Bạn không được phép thay đổi mật khẩu" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:6 msgid "You have no permission to change your password at this time" msgstr "Bạn không được phép thay đổi mật khẩu tại thời điểm này" #: plugins/personal/password/password.tpl:4 msgid "" "To change your personal password use the fields below. The changes take " "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't " "be able to login without it." msgstr "" "Để thay đổi được mật khẩu cá nhân, sử dụng các trường dưới đây. Các thay đổi " "sẽ diễn ra ngay lập tức. Xin hãy nhớ mật khẩu mới, bởi vì bạn sẽ không thể " "đăng nhập vào nếu không có nó." #: plugins/personal/password/password.tpl:8 plugins/admin/users/password.tpl:8 msgid "" "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba " "and unix services." msgstr "" "Thay đổi mật khẩu có thể ảnh hưởng đến sự xác nhận của bạn lên các dịch vụ " "mail, ủy quyền (proxy), samba và unix." #: plugins/personal/password/password.tpl:13 html/password.php:217 #: ihtml/themes/default/password.tpl:77 ihtml/themes/default/password.tpl:78 msgid "Current password" msgstr "Mật khẩu hiện tại" #: plugins/personal/password/password.tpl:18 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 #: plugins/personal/generic/main.inc:86 plugins/admin/users/password.tpl:13 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:265 html/password.php:196 #: ihtml/themes/default/password.tpl:81 ihtml/themes/default/password.tpl:82 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:32 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:36 msgid "New password" msgstr "Mật khẩu mới" #: plugins/personal/password/password.tpl:23 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11 #: plugins/admin/users/password.tpl:17 msgid "Repeat new password" msgstr "Lặp lại mật khẩu mới" #: plugins/personal/password/password.tpl:28 #: ihtml/themes/default/password.tpl:89 msgid "Password strength" msgstr "Ưu điểm của mật khẩu" #: plugins/personal/password/password.tpl:39 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17 #: plugins/admin/users/password.tpl:30 msgid "Set password" msgstr "Đặt mật khẩu" #: plugins/personal/password/password.tpl:41 msgid "Clear fields" msgstr "Dọn sạch các trường (field)" #: plugins/personal/password/changed.tpl:3 msgid "" "You've successfully changed your password. Remember to change all programms " "configured to use it as well." msgstr "" "Bạn đã thay đổi mật khẩu thành công. Hãy nhớ thay đổi cả các chương trình " "cấu hình để sử dụng được nó. " #: plugins/personal/password/main.inc:48 setup/setup_config1.tpl:136 msgid "Password settings" msgstr "Thiết lập mật khẩu" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6 msgid "Select groups to add" msgstr "Chọn các nhóm để thêm vào" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:21 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:63 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:103 msgid "Filters" msgstr "Các bộ lọc" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32 msgid "Display groups of department" msgstr "Hiển thị các nhóm trong bộ phận" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:35 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:27 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:27 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Chọn bộ phận mà việc tìm kiếm sẽ tiến hành trên đó " #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:44 msgid "Display groups matching" msgstr "Hiển thị sự khớp nhóm" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:100 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:115 msgid "Regular expression for matching group names" msgstr "Biểu thức thông thường cho việc khớp các tên nhóm" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:55 msgid "Display groups of user" msgstr "Hiển thị các nhóm người sử dụng" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:59 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:101 msgid "User name of which groups are shown" msgstr "Username của các nhóm được hiển thị" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:68 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 #: include/utils/class_msgPool.inc:23 msgid "Search in subtrees" msgstr "Tìm kiếm tại các cây con" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:9 msgid "User must change password on first login" msgstr "Người dùng phải thay đổi mật khẩu ngay lần đăng nhập đầu tiên" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:34 msgid "Password expires on" msgstr "Mật khẩu hết hạn vào ngày" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:4 msgid "Posix settings" msgstr "Thiết lập Posix" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1018 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1021 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1091 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1094 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1519 msgid "Home directory" msgstr "Thư mục chủ" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:23 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:53 msgid "Force UID/GID" msgstr "Bắt buộc có UID/GID " #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:28 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:57 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1029 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1032 msgid "UID" msgstr "Số ID của người sử dụng" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:37 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:68 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1036 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1039 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1146 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1149 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1265 msgid "GID" msgstr "Số ID của nhóm" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:47 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:83 msgid "Group membership" msgstr "Tư cách thành viên nhóm" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:54 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:85 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)" msgstr "(Cảnh báo: hơn 16 nhóm không được hỗ trợ bởi NFS!)" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:6 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:6 msgid "Select systems to add" msgstr "Chọn hệ thống để thêm vào" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:26 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:26 msgid "Display systems of department" msgstr "Hiển thị các hệ thống của bộ phận" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:30 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:30 msgid "Display systems matching" msgstr "Hiển thị việc khớp các hệ thống" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:31 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:31 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Biểu thức thông thường cho việc khớp các địa chỉ" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:37 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1491 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1252 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:584 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1065 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:41 #: setup/setup_feedback.tpl:46 msgid "Generic" msgstr "Thông tin chung" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:15 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1520 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:25 msgid "Primary group" msgstr "Nhóm sơ cấp" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:36 msgid "Status" msgstr "Trạng thái" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:94 plugins/admin/groups/generic.tpl:214 msgid "In all groups" msgstr "Trong tất cả các nhóm" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98 plugins/admin/groups/generic.tpl:217 msgid "Not in all groups" msgstr "Không ở trong tất cả các nhóm" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:119 msgid "Account" msgstr "Tài khoản" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:126 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1269 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:41 msgid "System trust" msgstr "Ủy thác hệ thống" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:128 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:156 plugins/admin/groups/generic.tpl:168 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:42 msgid "Trust mode" msgstr "Chế độ ủy thác" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:37 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:43 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:38 msgid "Edit users POSIX settings" msgstr "Hiệu chỉnh cài đặt POSIX của người dùng" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:154 msgid "expired" msgstr "hết hạn" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:156 msgid "grace time active" msgstr "Thời gian trước khi tài khoản bị khóa đang hoạt động" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:159 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:161 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:163 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:252 msgid "active" msgstr "hoạt động" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:159 #, fuzzy msgid "password not changeable" msgstr "Mật khẩu không thay đổi được" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:161 msgid "password expired" msgstr "mật khẩu hết hạn" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:208 msgid "unconfigured" msgstr "không được cấu hình" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219 msgid "automatic" msgstr "tự động" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:275 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:297 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:300 msgid "POSIX" msgstr "POSIX (giao diện hệ điều hành lưu động)" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:192 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:212 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:47 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:49 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:198 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:204 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:183 msgid "Environment" msgstr "Môi trường" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:471 #, php-format msgid "Password can't be changed up to %s days after last change" msgstr "" "Mật khẩu không thể được thay đổi it nhất là %s ngày sau lần thay đổi trước" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:475 #, php-format msgid "Password must be changed after %s days" msgstr "Mật khẩu phải được thay đổi sau %s ngày" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:479 #, fuzzy, php-format msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiry" msgstr "" "Vô hiệu hóa tài khoản sau %s ngày không hoạt động sau khi mật khẩu hết hạn" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:483 #, fuzzy, php-format msgid "Warn user %s days before password expiry" msgstr "Cảnh báo người sử dụng còn %s ngày nữa là hết hạn password" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:623 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:521 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:538 setup/setup_config2.tpl:201 msgid "disabled" msgstr "Đã vô hiệu" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:623 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:521 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:538 msgid "full access" msgstr "Truy cập hoàn toàn" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:624 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:522 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:539 msgid "allow access to these hosts" msgstr "Cho phép truy cập đến các máy chủ này" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:678 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:942 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:704 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1043 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:588 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:628 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:642 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:758 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1069 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:682 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:218 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:408 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:677 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:708 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:978 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:992 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:550 include/functions.inc:379 #: include/functions.inc:405 include/functions.inc:413 #: include/functions.inc:442 include/functions.inc:652 #: include/functions.inc:684 include/functions.inc:723 #: include/functions.inc:768 include/functions.inc:2552 #: include/functions.inc:2793 include/class_plugin.inc:905 #: include/class_plugin.inc:1233 include/class_plugin.inc:1282 #: include/class_plugin.inc:1286 include/class_plugin.inc:1360 #: include/class_plugin.inc:1418 include/class_plugin.inc:1484 #: include/class_plugin.inc:1501 include/class_acl.inc:1144 #: include/class_config.inc:260 include/class_ldap.inc:696 #: include/class_ldap.inc:1162 setup/class_setupStep_Migrate.inc:1101 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1129 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1178 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1227 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2126 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2130 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2320 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2340 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2457 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2804 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2818 html/index.php:252 #: html/index.php:267 html/index.php:280 msgid "LDAP error" msgstr "Lỗi LDAP" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:832 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:925 #: plugins/admin/acl/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:630 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/departments/remove.tpl:2 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 include/functions.inc:731 #: include/functions.inc:2207 include/functions.inc:2211 #: include/functions.inc:2217 include/class_tabs.inc:241 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:245 setup/class_setupStep_Migrate.inc:297 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:430 setup/class_setupStep_Migrate.inc:507 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:646 setup/class_setupStep_Migrate.inc:787 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2259 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2412 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2744 setup/setup_checks.tpl:32 #: setup/setup_checks.tpl:93 html/password.php:280 html/index.php:57 #: html/index.php:63 html/index.php:415 html/index.php:421 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/remove.tpl:2 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:54 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:97 msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:832 msgid "Timeout while waiting for lock. Ignoring lock!" msgstr "Thời gian chờ khóa. Bỏ qua khóa!" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:925 msgid "" "A duplicated UID number was written for this user. If this was not intended " "please verify all used uidNumbers!" msgstr "" "Số UID nhân bản đã được viết cho người sử dụng này. Nếu vệc này là không cố " "ý, xin hãy xác minh lại tất cả các số UID!" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:962 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1155 msgid "Group of user" msgstr "Nhóm người dùng" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1047 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1100 msgid "shadowMin" msgstr "Bóng nhỏ nhất (shadowMin)" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1052 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1105 msgid "shadowMax" msgstr "Bóng lớn nhất (ShadowMax)" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1057 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1110 msgid "shadowWarning" msgstr "Cảnh báo về bóng (Shadowwarning)" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1071 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1124 msgid "shadowInactive" msgstr "Bóng không hoạt động (ShadowInactive)" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1334 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:398 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:499 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:788 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1341 #: plugins/personal/generic/main.inc:104 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:954 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:959 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1204 #: include/utils/class_msgPool.inc:153 include/utils/class_msgPool.inc:165 #: include/utils/class_msgPool.inc:183 include/utils/class_msgPool.inc:465 #: include/utils/class_msgPool.inc:484 #: include/password-methods/class_password-methods.inc:145 #: include/class_plugin.inc:643 include/class_plugin.inc:680 #: include/class_plugin.inc:718 include/class_plugin.inc:1576 #: include/class_msg_dialog.inc:99 include/class_CopyPasteHandler.inc:118 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:126 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:183 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:192 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:268 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:367 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1203 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1223 include/class_log.inc:138 #: include/class_log.inc:218 setup/class_setupStep_Migrate.inc:1090 #: setup/setup_checks.tpl:30 setup/setup_checks.tpl:91 html/index.php:222 #: html/index.php:226 ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:52 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:95 #, php-format msgid "Error" msgstr "Lỗi" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1334 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1204 msgid "Cannot allocate a free ID!" msgstr "Không thể phân phối một ID miễn phí!" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1509 msgid "POSIX account" msgstr "tài khoản POSIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1521 #: setup/setup_migrate.tpl:217 msgid "User ID" msgstr "ID người dùng" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1522 msgid "Group ID" msgstr "ID nhóm" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1524 msgid "Force password change on login" msgstr "Ép buộc thay đổi mật khẩu trong khi đăng nhập" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1525 msgid "Shadow min" msgstr "Gía trị bóng nhỏ nhất" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1526 msgid "Shadow max" msgstr "Gía trị bóng lớn nhất" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1527 msgid "Shadow warning" msgstr "Cảnh báo bóng" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1528 msgid "Shadow inactive" msgstr "Bóng không hoạt động" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1529 msgid "Shadow expire" msgstr "Bóng hết hạn" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1530 msgid "System trust model" msgstr "Mô hình ủy thác hệ thống" #: plugins/personal/posix/main.inc:131 msgid "POSIX settings" msgstr "Thiết lập POSIX" #: plugins/personal/generic/password.tpl:2 msgid "" "You have changed the method your password is stored in the ldap database. " "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will " "then encode it with the selected method." msgstr "" "Bạn đã thay đổi phương pháp mà mật khẩu của bạn được lưu trữ trong cơ sở dữ " "liệu ldap. Vì lý do đó bạn phải nhập mật khẩu lại tại điểm này. Gosa sau đó " "sẽ mã hóa nó với phương pháp đã được lựa chọn." #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:5 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:15 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:13 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:37 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:20 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:22 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:38 msgid "Personal picture" msgstr "Ảnh cá nhân" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:27 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:52 msgid "Remove picture" msgstr "Xóa ảnh " #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:5 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6 msgid "Personal information" msgstr "Thông tin cá nhân" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:23 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:108 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1506 msgid "Academic title" msgstr "Chức danh học thuật" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:33 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:157 msgid "Preferred langage" msgstr "Ngôn ngữ muốn dùng" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:47 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:170 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1511 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:102 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:27 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:707 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1263 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:121 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:39 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:114 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:596 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:88 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:120 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:141 #: plugins/admin/departments/country.tpl:28 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:39 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:39 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:88 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:87 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:28 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:28 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:146 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1075 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:26 include/class_baseSelectDialog.inc:65 #: setup/setup_ldap.tpl:55 msgid "Base" msgstr "Cơ sở" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:53 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:175 msgid "Choose subtree to place user in" msgstr "Chọn một cây con để cho người dùng vào" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:56 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:180 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:37 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:49 #: plugins/admin/departments/country.tpl:37 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:49 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:49 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:37 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:37 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:34 msgid "Select a base" msgstr "Chọn một cơ sở" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:67 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:285 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:194 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:391 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:600 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:81 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:81 msgid "Address" msgstr "Địa chỉ" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:78 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:202 msgid "Private phone" msgstr "Số điện thoại riêng" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:88 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:210 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1217 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1533 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1616 msgid "Homepage" msgstr "Trang chủ" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:105 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:223 msgid "Password storage" msgstr "Kho lưu mật khẩu" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:117 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:240 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3 msgid "Certificates" msgstr "Các giấy phép" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:121 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:243 msgid "Edit certificates" msgstr "Hiệu chỉnh các giấy phép" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:137 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:261 msgid "Organizational information" msgstr "Thông tin về tổ chức" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:149 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1515 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:578 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:108 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:109 #: setup/setup_feedback.tpl:14 msgid "Organization" msgstr "Tổ chức" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:159 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1516 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:79 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:80 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:590 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:529 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:83 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:59 msgid "Department" msgstr "Bộ phận" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:169 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289 msgid "Department No." msgstr "Số phòng ban" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:179 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:297 msgid "Employee No." msgstr "Số nhân viên" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:189 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:305 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1519 msgid "Employee type" msgstr "Loại nhân viên" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:207 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:418 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:505 msgid "Room No." msgstr "Số phòng" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:217 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:428 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:332 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:513 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1222 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1619 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:196 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:208 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:305 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:88 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:88 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:531 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:61 msgid "Phone" msgstr "Số điện thoại" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:227 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:341 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1228 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1625 msgid "Mobile" msgstr "Điện thoại di động" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:237 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:349 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1231 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1628 msgid "Pager" msgstr "Máy nhắn tin" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:247 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:438 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:525 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1225 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1622 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:210 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:308 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:602 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:126 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:96 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:96 msgid "Fax" msgstr "Số fax" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:265 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:375 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1528 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:599 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:123 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:61 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:73 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:61 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:73 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:86 msgid "Location" msgstr "Vị trí" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:275 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:383 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1527 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:598 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:122 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:65 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:65 msgid "State" msgstr "Bang" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:302 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:407 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1478 msgid "Vocation" msgstr "Nghề nghiệp" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:312 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:415 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1481 msgid "Unit description" msgstr "Mô tả đơn vị " #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:323 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:424 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1482 msgid "Subject area" msgstr "Lĩnh vực chuyên môn" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:334 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:433 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1483 msgid "Functional title" msgstr "Danh xưng chức năng" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:345 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:442 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1487 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:114 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:152 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:697 msgid "Role" msgstr "Vai trò" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:360 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:456 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1480 msgid "Person locality" msgstr "Địa phương của người dùng" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:371 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:465 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1476 msgid "Unit" msgstr "Đơn vị" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:382 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:474 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1486 msgid "Street" msgstr "Phố" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:392 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:482 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1488 msgid "Postal code" msgstr "Mã bưu điện" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:402 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:490 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1477 msgid "House identifier" msgstr "Mô tả căn nhà" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:449 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:534 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1479 msgid "Last delivery" msgstr "Lần cung cấp cuối" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:460 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:543 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1485 msgid "Public visible" msgstr "Hiển thị với tất cả mọi người" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:1 msgid "User settings" msgstr "Thiết lập của người dùng" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:7 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:49 plugins/admin/users/template.tpl:23 msgid "Last name" msgstr "Họ" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:11 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:69 plugins/admin/users/template.tpl:27 msgid "First name" msgstr "Tên" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:15 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:82 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1184 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1197 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1211 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1213 #: plugins/admin/users/template.tpl:32 html/password.php:215 msgid "Login" msgstr "Đăng nhập" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:23 msgid "Clear password" msgstr "Bỏ mật khẩu" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:24 msgid "Set new password" msgstr "Đặt mật khẩu mới" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:47 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1513 msgid "User picture" msgstr "Ảnh của người sử dụng" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:29 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:40 msgid "Change picture" msgstr "Thay đổi hình ảnh" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:52 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:73 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:89 plugins/admin/groups/generic.tpl:14 msgid "Multiple edit" msgstr "Hiệu chỉnh đa dạng" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:62 msgid "Template name" msgstr "Tên Mẫu" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:98 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1505 msgid "Personal title" msgstr "Chức danh cá nhân" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1508 msgid "Date of birth" msgstr "Ngày sinh" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:137 #: include/utils/class_msgPool.inc:344 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14 #, php-format msgid "Set" msgstr "Đặt" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144 msgid "Sex" msgstr "Giới tính" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:232 include/functions.inc:1035 msgid "Configure" msgstr "Cấu hình" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:519 msgid "Please use the phone tab" msgstr "Xin hãy sử dụng Phone Tab" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8 msgid "Standard certificate" msgstr "Giấy phép chuẩn" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:21 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:45 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:69 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:118 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:141 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:139 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:166 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:167 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2556 msgid "Remove" msgstr "Xóa bỏ" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:33 msgid "S/MIME certificate" msgstr "Giấy phép S/MIME" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57 msgid "PKCS12 certificate" msgstr "Giấy phép PKCS12" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1484 msgid "Certificate serial number" msgstr "Số seri chứng nhận" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:38 msgid "Edit organizational user settings" msgstr "Hiệu chỉnh thiết lập tổ chức của người sử dụng " #: plugins/personal/generic/class_user.inc:300 msgid "female" msgstr "Nữ" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:300 msgid "male" msgstr "Nam" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:398 msgid "Cannot upload file!" msgstr "Không thể tải file lên!" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:499 msgid "Serial number" msgstr "Số seri" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:544 msgid "" "(Some types of certificates are currently not supported and may be displayed " "as 'invalid'.)" msgstr "" "(Một số loại chứng nhận hiện không được hỗ trợ và có thể hiển thị 'không hợp " "lệ'.)" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:554 #, php-format msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s." msgstr "Giấy chứng nhận có hiệu lực từ %s đến %s và hiện tại đang là %s." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:557 msgid "valid" msgstr "hợp lệ" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:558 msgid "invalid" msgstr "không hợp lệ" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:563 msgid "No certificate installed" msgstr "Không có giấy chứng nhận nào được cài đặt" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:588 html/password.php:159 msgid "Password method" msgstr "Phương pháp lập mật khẩu" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:588 msgid "The selected password method is no longer available." msgstr "Phương pháp lập mật khẩu được chọn này không còn ở đây." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1155 msgid "The selected password method requires initial configuration!" msgstr "Phương pháp lập mật khẩu được chọn yêu cầu cấu hình ban đầu!" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1189 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1202 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1239 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1634 #: plugins/admin/acl/paste_role.tpl:4 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:7 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:706 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:717 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1096 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1102 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1104 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1116 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1130 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1137 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1261 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:79 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:775 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:849 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:861 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:284 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:286 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:291 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:298 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:302 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:42 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:44 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:49 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:51 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:53 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:74 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:76 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:81 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:83 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:85 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:43 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:45 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:50 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:52 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:54 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:42 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:44 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:49 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:51 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:53 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:85 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:867 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:877 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1074 setup/setup_feedback.tpl:22 #: setup/setup_migrate.tpl:209 msgid "Name" msgstr "Tên" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1194 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1236 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1503 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1631 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:778 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:852 msgid "Given name" msgstr "Tên thật" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1341 msgid "Cannot open certificate!" msgstr "Không mở được giấy chứng nhận!" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1492 msgid "Generic user settings" msgstr "Thiết lập chung của người dùng" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1497 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26 include/class_acl.inc:218 msgid "Users" msgstr "Người dùng" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1502 #, fuzzy msgid "Surname" msgstr "Họ " #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1504 msgid "User identification" msgstr "Chứng nhận người dùng" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1509 msgid "Gender" msgstr "Giới tính" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1510 msgid "Preferred language" msgstr "Ngôn ngữ muốn sử dụng" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1517 msgid "Department number" msgstr "Số phòng làm việc" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1518 msgid "Employee number" msgstr "Số nhân viên" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1521 msgid "Room number" msgstr "Số phòng" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1522 msgid "Telefon number" msgstr "Số điện thoại" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1523 msgid "Pager number" msgstr "Số máy nhắn tin" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1524 msgid "Mobile number" msgstr "Số di động" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1525 msgid "Fax number" msgstr "Số fax" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1529 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:124 msgid "Postal address" msgstr "Địa chỉ theo bưu điện" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1531 msgid "Home postal address" msgstr "Đại chỉ nhà theo bưu điện" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1532 msgid "Home phone number" msgstr "Số điện thoại nhà" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1534 #, fuzzy msgid "User password method" msgstr "Phương pháp lập mật khẩu" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1535 msgid "User certificates" msgstr "Giấy phép của người dùng" #: plugins/personal/generic/main.inc:104 msgid "You have no permission to set your password!" msgstr "Bạn không có quyền lập mật khẩu cho bạn!" #: plugins/personal/generic/main.inc:195 msgid "Generic user information" msgstr "Thông tin chung của người dùng" #: plugins/addons/bugsubmitter/class_bugsubmitter.inc:25 msgid "Bug submitter" msgstr "Bộ nộp lỗi" #: plugins/addons/bugsubmitter/class_bugsubmitter.inc:26 msgid "" "Bugsubmitter" msgstr "" "Bugsubmitter" #: plugins/admin/acl/tabs_acl.inc:28 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:26 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:293 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:179 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:363 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:364 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:721 include/class_tabs.inc:373 #: include/class_acl.inc:450 include/class_acl.inc:453 #: include/class_acl.inc:1176 include/class_acl.inc:1177 #: include/class_acl.inc:1182 msgid "ACL" msgstr "ACL" #: plugins/admin/acl/tabs_acl_role.inc:28 msgid "ACL Templates" msgstr "Các mẫu ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:27 include/class_acl.inc:27 msgid "Manage access control lists" msgstr "Quản lý các danh sách kiểm soát truy cập" #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:166 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:209 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:302 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:347 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:407 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:461 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:492 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:545 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:549 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:239 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:285 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365 msgid "Permission error" msgstr "Lỗi về cấp phép" #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:268 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:344 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:583 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:237 #: include/class_plugin.inc:1523 include/class_plugin.inc:1536 #: include/class_plugin.inc:1551 include/class_plugin.inc:1564 msgid "Permission" msgstr "Cho phép" #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:290 #, fuzzy msgid "ACL role" msgstr "Các vai trò ACL" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:51 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:52 msgid "List of acls" msgstr "Danh sách các ads" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:67 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:73 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:74 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:59 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:77 setup/setup_migrate.tpl:65 #: setup/setup_migrate.tpl:121 setup/setup_migrate.tpl:173 #: setup/setup_migrate.tpl:294 setup/setup_migrate.tpl:347 #: setup/setup_migrate.tpl:390 setup/setup_migrate.tpl:433 #: setup/setup_migrate.tpl:477 msgid "Select all" msgstr "Chọn tất" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:73 msgid "Summary" msgstr "Bản tóm tắt" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:74 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:108 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:81 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:126 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:82 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:120 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:66 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:146 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:85 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:152 msgid "Actions" msgstr "Các thao tác" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:84 msgid "Display acls matching" msgstr "Hiển thị việc khớp ads" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:104 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:122 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:116 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:143 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:148 msgid "Submit department" msgstr "Bộ phận nộp" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:104 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:122 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:116 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:143 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:148 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:273 #: include/class_baseSelectDialog.inc:52 msgid "Submit" msgstr "Nộp" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:112 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:131 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:125 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:150 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:157 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:944 msgid "Create" msgstr "Tạo " #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:164 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:184 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:234 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:259 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:217 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:228 msgid "edit" msgstr "hiệu chỉnh" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:165 msgid "Edit acl role" msgstr "Hiệu chỉnh vai trò acl" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:185 msgid "Edit acl" msgstr "Hiệu chỉnh acl" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:191 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:241 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:283 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:220 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:234 msgid "delete" msgstr "Xóa bỏ" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:192 msgid "Delete acl" msgstr "Xóa acl" #: plugins/admin/acl/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all system and setup informations. Please double check if your " "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Ở đây bao gồm tất cả các thông tin hệ thống và cài đặt. Xin hãy kiểm tra hai " "lần neus bạn thực sự muốn thực hiện điều này bởi vì sẽ không có cách nào để " "GOsa có thể lấy lại dữ liệu cho bạn." #: plugins/admin/acl/remove.tpl:10 plugins/admin/departments/remove.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Tốt nhất là trước khi thực hiện thao tác này bạn nên lưu lại nội dung hiện " "tại của cây thư mục LDAP trong một file. Nếu bạn đã làm thế, hãy kích " "'Delete' để tiếp tục hoặc kích 'Cancel' để hủy bỏ." #: plugins/admin/acl/main.inc:45 plugins/admin/acl/main.inc:47 msgid "ACL management" msgstr "Quản lý ACL" #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:3 ihtml/themes/default/acl.tpl:2 msgid "Assigned ACL for current entry" msgstr "Giao ACL cho entry hiện tại" #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:17 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:708 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1262 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:24 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:294 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:594 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:58 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:87 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:90 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:118 #: plugins/admin/departments/country.tpl:19 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:19 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:19 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:59 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:87 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:58 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:86 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:19 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:19 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1076 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:15 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 #: include/class_SnapShotDialog.inc:179 msgid "Description" msgstr "Mô tả" #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:31 plugins/admin/groups/generic.tpl:43 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:29 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Chọn một cây thư mục con để đặt nhóm vào" #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:44 ihtml/themes/default/acl.tpl:7 msgid "New ACL" msgstr "ACL mới" #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:49 ihtml/themes/default/acl.tpl:12 msgid "ACL type" msgstr "Dạng ACL" #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:49 ihtml/themes/default/acl.tpl:14 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:19 msgid "Select an acl type" msgstr "Chọn một dạng acl" #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:54 ihtml/themes/default/acl.tpl:99 msgid "List of available ACL categories" msgstr "Danh sách tất cả các mục ACL hiện có" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:26 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:698 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:703 msgid "Access control roles" msgstr "Các vai trò kiểm soát truy cập" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:27 msgid "Edit AC roles" msgstr "Hiệu chỉnh các vai trò ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:124 include/class_acl.inc:199 msgid "All categories" msgstr "Tất cả các mục" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:131 msgid "Reset ACL" msgstr "Xác lập lại ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:132 include/class_acl.inc:208 msgid "One level" msgstr "Một cấp độ" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:133 include/class_acl.inc:209 #: include/class_acl.inc:214 msgid "Current object" msgstr "Đối tượng hiện tại" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:134 include/class_acl.inc:210 msgid "Complete subtree" msgstr "Hoàn thành cây thư mục con" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:135 include/class_acl.inc:211 msgid "Complete subtree (permanent)" msgstr "Hoàn thành cây thư mục con (vĩnh viễn)" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:361 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:258 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:260 #: include/class_baseSelectDialog.inc:49 include/class_acl.inc:446 msgid "Up" msgstr "Lên" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:362 include/class_acl.inc:447 msgid "Down" msgstr "Xuống" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:363 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:408 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:139 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:135 include/class_acl.inc:450 #: include/class_acl.inc:496 msgid "Edit" msgstr "Hiệu chỉnh" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:364 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:409 include/utils/class_msgPool.inc:338 #: include/class_acl.inc:453 include/class_acl.inc:497 #, php-format msgid "Delete" msgstr "Xóa" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:401 msgid "No ACL settings for this category" msgstr "Không có cài đặt ACL cho mục này" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:403 #, php-format msgid "ACL for these objects: %s" msgstr "ACL cho các đối tượng sau: %s" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:408 msgid "Edit category ACL" msgstr "Hiệu chính mục ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:409 msgid "Reset category ACL" msgstr "Xác lập mục ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:425 #, php-format msgid "Edit ACL for '%s', scope is '%s'" msgstr "Hiệu chỉnh ACL cho'%s', vùng là '%s''" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:435 include/class_acl.inc:553 msgid "All objects in current subtree" msgstr "Tất cả các đối tượng hiện trong cây thư mục con hiện tại" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:621 msgid "Object in use" msgstr "Đối tượng đang được sử dụng" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:621 #, php-format msgid "This role cannot be removed while it is in use by these objects:" msgstr "" "Vai trò này không thể bị xóa bỏ trong khi nó vẫn đang được sử dụng bởi các " "đối tượng:" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6 msgid "Select users to add" msgstr "Chọn người sử dụng để thêm vào" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 msgid "Select to see servers" msgstr "Chọn để xem các server" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 msgid "Search within subtree" msgstr "Tìm kiếm trong cây con" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:37 msgid "Display users of department" msgstr "Hiển thị người dùng của bộ phận" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:46 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:96 msgid "Display users matching" msgstr "Hiển thị việc khớp người dùng" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Hiển thị thông thường cho việc khớp tên người sử dụng" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:163 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:728 #: include/utils/class_timezone.inc:47 #: include/password-methods/class_password-methods-sha.inc:48 #: include/password-methods/class_password-methods-ssha.inc:51 #: include/functions.inc:637 include/functions.inc:2573 #: include/functions.inc:2605 include/class_plugin.inc:1312 #: include/class_plugin.inc:1324 include/class_pluglist.inc:167 #: include/class_config.inc:126 include/class_config.inc:620 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:119 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:127 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:176 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:184 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:193 html/password.php:74 #: html/index.php:142 html/index.php:214 html/main.php:211 msgid "Configuration error" msgstr "Lỗi cấu hình" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:163 msgid "Cannot find group SID in your configuration!" msgstr "Không thể tìm được nhóm SID trong cấu hình của bạn!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:488 msgid "Samba group" msgstr "Nhóm Samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:488 msgid "Domain admins" msgstr "Admin miền" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:488 msgid "Domain users" msgstr "Người dùng miền" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:489 msgid "Domain guests" msgstr "Khách miền" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:494 #, php-format msgid "Special group (%d)" msgstr "Nhóm đặc biệt (%d)" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:685 msgid "! unknown id" msgstr "! không nhận ra id này" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:728 #, php-format msgid "Search returned too many results. Not displaying more than %s entries!" msgstr "" "Việc tìm kiếm có quá nhiều kết quả. Không hiển thị nhiều hơn %s mục vào!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:954 #, php-format msgid "Cannot find any SID for '%s'!" msgstr "Không thể tìm thấy một SID nào cho '%s'!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:959 #, php-format msgid "Cannot find any RIDBASE for '%s'!" msgstr "Không thể tìm thấy một RIDBASE nào cho '%s'!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1253 msgid "Generic group settings" msgstr "Thiết lập nhóm chung" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1258 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26 include/class_acl.inc:218 msgid "Groups" msgstr "Các nhóm" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1267 msgid "Samba group type" msgstr "Loại nhóm Samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1268 msgid "Samba domain name" msgstr "Tên miền Samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1270 msgid "Phone pickup group" msgstr "Nhóm nhấc điện thoại" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1271 msgid "Nagios group" msgstr "Nhóm phần mềm Nagios" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1273 msgid "Group member" msgstr "Thành viên nhóm" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:27 msgid "Manage POSIX groups" msgstr "Quản trị các nhóm POSIX" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:195 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:211 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:176 msgid "Infrastructure error" msgstr "Lỗi cơ sở hạ tầng" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:454 msgid "group" msgstr "Nhóm" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1 msgid "Group settings" msgstr "Thiết lập nhóm" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:11 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:4 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7 msgid "Group name" msgstr "Tên nhóm" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:17 msgid "Posix name of the group" msgstr "Tên Posix của nhóm" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:65 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually" msgstr "" "Thường thì các ID sẽ được tự động sinh ra, hãy lựa chọn để xác định thủ " "công " #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:68 msgid "Force GID" msgstr "Áp dụng GID" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:71 msgid "Forced ID number" msgstr "Số ID được áp dụng" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56 msgid "List of groups" msgstr "Danh sách các nhóm" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:80 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:81 #: plugins/admin/departments/country.tpl:8 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:7 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:7 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:8 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:8 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:84 msgid "Properties" msgstr "Properties" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:84 msgid "Select to see groups that are primary groups of users" msgstr "Chọn để xem nhóm nào là nhóm người dùng sơ cấp" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:85 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:87 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:89 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:91 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:88 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:427 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:431 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:435 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:439 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:443 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:447 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:451 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:455 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:463 #, php-format msgid "Show %s" msgstr "Hiển thị %s" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:85 msgid "primary groups" msgstr "các nhóm sơ cấp" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:86 msgid "samba groups mappings" msgstr "ánh xạ các nhóm samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:87 msgid "samba groups" msgstr "các nhóm samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:88 msgid "application settings" msgstr "thiết lập ứng dụng" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:89 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:93 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:94 msgid "application groups" msgstr "các nhóm ứng dụng" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:90 msgid "mail settings" msgstr "thiết lập mail" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:91 msgid "mail groups" msgstr "các nhóm mail" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:92 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects" msgstr "Chọn để xem các nhóm thông thường mà chỉ có các khía cạnh chức năng " #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93 msgid "functional groups" msgstr "các nhóm chức năng" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:133 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:527 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:57 msgid "Group" msgstr "Nhóm " #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:188 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:202 msgid "Posix" msgstr "Posix" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:190 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:206 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:127 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:305 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:204 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:45 msgid "Mail" msgstr "Thư" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:194 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:528 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:63 msgid "Application" msgstr "Ứng dụng" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:234 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:217 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:228 msgid "Edit this entry" msgstr "Hiệu chỉnh entry này" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:241 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:220 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:234 msgid "Delete this entry" msgstr "Xóa bỏ entry" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:244 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:275 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:287 msgid "Not allowed" msgstr "Không cho phép" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:303 msgid "Number of listed groups" msgstr "Tên các nhóm đã được lên danh sách" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:304 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:374 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:277 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:283 msgid "Number of listed departments" msgstr "Số các bộ phận được liệt kê" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:28 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:18 msgid "Descriptive text for this group" msgstr "Văn bản mô tả cho nhóm này" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:83 plugins/admin/groups/generic.tpl:110 msgid "Select to create a samba conform group" msgstr "Chọn để tạo ra một nhóm thích hợp với samba" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:95 plugins/admin/groups/generic.tpl:118 msgid "in domain" msgstr "trong miền" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:140 msgid "Members are in a phone pickup group" msgstr "Các thành viên trong một nhóm nhấc điện thoại" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:155 msgid "Members are in a nagios group" msgstr "Các thành viên trong một nhóm Nargios" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:207 msgid "Group members" msgstr "Các thành viên nhóm" #: plugins/admin/groups/remove.tpl:6 msgid "" "This may be a primary user group. Please double check if you really want to " "do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Đây có thể là một nhóm người dùng sơ cấp. Xin hãy kiểm tra lại hai lần nếu " "bạn thực sự muốn làm việc này bởi sẽ không có cách nào để GOsa lấy lại dữ " "liệu cho bạn." #: plugins/admin/groups/remove.tpl:10 plugins/admin/users/remove.tpl:10 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:10 ihtml/themes/default/remove.tpl:9 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Vì thế nếu bạn chắc chắn hãy nhấn \"Xóa bỏ\" để tiếp tục hoặc \"Hủy bỏ\" để " "dừng lại." #: plugins/admin/groups/main.inc:41 plugins/admin/groups/main.inc:45 msgid "Group administration" msgstr "Quản trị nhóm" #: plugins/admin/users/password.tpl:4 msgid "" "To change the user password use the fields below. The changes take effect " "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be " "able to login without it." msgstr "" "Để thay đổi mật khẩu người dùng sử dụng các trường dưới đây. Việc thay đổi " "sẽ có hiệu lực ngay lập tức. Hãy nhớ mật mã mới bởi người dùng sẽ không thể " "đăng nhập nếu thiếu nó." #: plugins/admin/users/password.tpl:21 msgid "Strength" msgstr "Cường độ" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:27 msgid "Manage users" msgstr "Quản lý người dùng" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:316 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:379 msgid "You have no permission to change this users password!" msgstr "Bạn không được phép thay đổi mật mã người dùng này!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:492 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:478 msgid "none" msgstr "không có" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:545 #, php-format msgid "You have no permission to modify object '%s'!" msgstr "Bạn không được phép thay đổi đối tượng '%s'!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:549 msgid "You have no permission to use this template!" msgstr "Bạn không được phép sử dụng mẫu này!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:601 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:260 msgid "user" msgstr "người dùng" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656 msgid "You have no permission to change the lock status for this user!" msgstr "Bạn không được phép thay đổi trạng thái khóa cho người dùng này!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:772 #: plugins/admin/users/template.tpl:15 plugins/admin/users/templatize.tpl:15 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:129 msgid "Template" msgstr "Mẫu" #: plugins/admin/users/template.tpl:2 msgid "Creating a new user using templates" msgstr "Tạo ra một người sử dụng mới sử dụng các mấu" #: plugins/admin/users/template.tpl:6 msgid "" "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database " "records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of " "templates." msgstr "" "Dùng các mẫu có thể hỗ trợ việc tạo ra một người sử dụng mới. Nhiều ghi chép " "cơ sở dữ liệu có thể tự động tiến hành. Chọn 'none' để bỏ qua việc sử dụng " "các mẫu." #: plugins/admin/users/template.tpl:48 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:491 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:571 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:87 msgid "Continue" msgstr "Tiếp tục" #: plugins/admin/users/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for " "this user. Please double check if your really want to do this since there is " "no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Ở đây bao gồm tất cả các dữ liệu tài khoản, quy định về truy cập hệ thống, " "cài đặt imap, vân vân cho người dùng này. Xin hãy kiểm tra hai lần nếu bạn " "thực sự muốn làm điều này bởi sẽ không có cách nào để GOsa phục hồi dữ liệu " "cho bạn." #: plugins/admin/users/main.inc:44 plugins/admin/users/main.inc:50 msgid "User administration" msgstr "Quản trị người dùng" #: plugins/admin/users/templatize.tpl:2 msgid "Applying a template" msgstr "Áp dụng một mẫu" #: plugins/admin/users/templatize.tpl:6 msgid "" "Applying a template to several users will replace all user attributes " "defined in the template." msgstr "" "Việc áp dụng một mẫu cho vài người dùng sẽ thay thế tất cả các thuộc tính " "của người dùng được xác định trên mẫu." #: plugins/admin/users/templatize.tpl:33 msgid "No templates available!" msgstr "Không có mẫu nào!" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56 msgid "List of users" msgstr "Danh sách người dùng" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:80 #: ihtml/themes/default/password.tpl:68 ihtml/themes/default/password.tpl:70 #: ihtml/themes/default/login.tpl:42 ihtml/themes/default/login.tpl:44 msgid "Username" msgstr "Tên người dùng" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84 msgid "templates" msgstr "các mẫu" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85 msgid "GOsa object" msgstr "Đối tượng GOsa" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85 msgid "functional users" msgstr "Người dùng chức năng" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86 msgid "POSIX users" msgstr "Người sử dụng POSIX" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87 msgid "mail users" msgstr "Người dùng mail" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88 msgid "samba users" msgstr "Người dùng samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:53 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89 msgid "proxy users" msgstr "Người dùng Proxy" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:127 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:526 #: setup/setup_config2.tpl:286 setup/setup_config2.tpl:331 msgid "User" msgstr "Người dùng" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:137 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:272 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:51 msgid "Change password" msgstr "Thay đổi mật mã " #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:141 msgid "Apply template" msgstr "Áp dụng mẫu" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:200 msgid "GOsa" msgstr "GOsa" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:201 msgid "Edit generic properties" msgstr "Hiệu chỉnh các tính năng chung" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:203 msgid "Edit UNIX properties" msgstr "Hiệu chỉnh các tính năng UNIX" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:205 msgid "Edit environment properties" msgstr "Hiệu chỉnh các tính năng môi trường" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:207 msgid "Edit mail properties" msgstr "Hiệu chỉnh các tính năng mail" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:209 msgid "Edit phone properties" msgstr "Hiệu chỉnh các tính năng điện thoại" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:211 msgid "Edit fax properies" msgstr "Hiệu chỉnh các tính năng fax" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:213 msgid "Edit samba properties" msgstr "Hiệu chỉnh các tính năng samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:214 msgid "Netatalk" msgstr "Netatalk" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:215 msgid "Edit netatalk properties" msgstr "Hiệu chỉnh các đặc tính của netatalk" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:216 msgid "Create user from template" msgstr "Tạo ra người dùng từ một mẫu" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:217 msgid "Create user with this template" msgstr "Tạo ra người dùng từ mẫu này" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:249 msgid "inactive" msgstr "không hoạt động" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:271 msgid "password" msgstr "mật khẩu" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:284 msgid "Delete user" msgstr "Xóa người dùng" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:373 msgid "Number of listed users" msgstr "Số người dùng được liệt kê" #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1 msgid "Processing the requested operation" msgstr "Xử lý thao tác được yêu cầu" #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:7 msgid "" "Your browser doesn't support iframes, please use this link to perform the " "requested operation." msgstr "" "Trình duyệt của bạn không hỗ trợ iframe, xin hãy sử dụng đường link này để " "thực hiện những thao tác được yêu cầu." #: plugins/admin/departments/remove.tpl:6 msgid "" "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double " "check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get " "your data back." msgstr "" "Trong cây con này có 'tất cả' các tài khoản, hệ thống, vân vân. Xin hãy kiểm " "tra lại hai lần nếu bạn thực sự muốn thực hiện điều này tuy nhiên sẽ không " "có cách nào để Gosa phục hồi lại dữ liệu cho bạn." #: plugins/admin/departments/main.inc:42 plugins/admin/departments/main.inc:44 msgid "Department management" msgstr "Quản trị phòng ban " #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:585 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:590 msgid "Departments" msgstr "Các bộ phận" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:27 msgid "Manage Departments" msgstr "Quản lý các bộ phận" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:305 msgid "" "As soon as the move operation has finished, you can scroll down to end of " "the page and press the 'Continue' button to continue with the department " "management dialog." msgstr "" "Ngay sau khi thao tác chuyển dời kết thúc, bạn có thể kéo xuống cuối trang " "và kích vào phím \"Tiếp tục\" để tiếp tục với hộp thoại quản lý bộ phận." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:325 msgid "" "As soon as the tag operation has finished, you can scroll down to end of the " "page and press the 'Continue' button to continue with the department " "management dialog." msgstr "" "Ngay sau khi thao tác tag kết thúc, bạn có thể kéo xuống cuối trang và kích " "vào phím \"Tiếp tục\" để tiếp tục với hộp thoại quản lý bộ phận." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:542 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:76 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:77 #, fuzzy msgid "Domain Component" msgstr "Admin miền" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:554 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:77 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:78 msgid "Country" msgstr "Quốc Gia" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:566 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:77 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:78 #, fuzzy msgid "Locality" msgstr "Vị trí" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:363 #: include/functions.inc:351 html/password.php:58 html/main.php:145 msgid "Fatal error" msgstr "Lỗi nặng" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:363 msgid "Cannot find an unused tag for this administrative unit!" msgstr "Không thể tìm được một tag chưa được dùng cho đơn vị quản trị này!" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:436 #, php-format msgid "Tagging '%s'." msgstr "Tagging '%s'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:513 #, php-format msgid "Moving '%s' to '%s'" msgstr "Chuyển từ '%s' đến '%s'" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:549 #: include/utils/class_msgPool.inc:462 include/class_acl.inc:696 #: include/class_acl.inc:703 include/class_acl.inc:710 #: include/class_acl.inc:716 ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:20 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:62 msgid "Object" msgstr "đối tượng" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:554 #, php-format msgid "FAILED to copy %s, aborting operation" msgstr "Thất bại trong việc copy %s, bãi bỏ thao tác" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:593 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:65 msgid "Department name" msgstr "Tên bộ phận" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:595 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:119 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:27 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27 msgid "Category" msgstr "Các danh mục" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:601 msgid "Telephone" msgstr "Số điện thoại" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:604 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:89 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:128 #: plugins/admin/departments/country.tpl:50 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:114 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:114 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:89 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:88 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:50 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:50 msgid "Administrative settings" msgstr "Thiết lập quản trị" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:655 #, php-format msgid "Object '%s' is already tagged" msgstr "Đối tượng '%s' đã bị tag" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:662 #, php-format msgid "Adding tag (%s) to object '%s'" msgstr "Thêm tag (%s) vào đối tượng '%s'" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:694 #, php-format msgid "Removing tag from object '%s'" msgstr "Bỏ tag từ đối tượng '%s'" #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:86 #: plugins/admin/departments/country.tpl:11 #, fuzzy msgid "Country name" msgstr "Quốc Gia" #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:117 #, fuzzy msgid "Organization name" msgstr "Tổ chức" #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:125 #, fuzzy msgid "Phone number" msgstr "Số điện thoại nhà" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:47 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:48 msgid "List of departments" msgstr "Danh sách các bộ phận" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:73 msgid "Regular expression for matching department names" msgstr "Những biểu thức thông thường cho việc khớp tên các bộ phận" #: plugins/admin/departments/country.tpl:14 #, fuzzy msgid "Name of country to create" msgstr "Tên của cây con được tạo" #: plugins/admin/departments/country.tpl:22 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:22 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:22 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:22 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:22 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Văn bản mô tả cho bộ phận" #: plugins/admin/departments/country.tpl:31 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:43 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:43 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:31 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:31 msgid "Choose subtree to place department in" msgstr "Lựa chọn cây con để đặt bộ phận này vào " #: plugins/admin/departments/country.tpl:52 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:116 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:116 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:52 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:52 msgid "Tag department as an independent administrative unit" msgstr "Đặt bộ phận như một đơn vị quản trị độc lập" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:11 #, fuzzy msgid "Name of organization" msgstr "Tổ chức" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:14 #, fuzzy msgid "Name of organization to create" msgstr "Tên của cây con được tạo" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:30 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30 msgid "Category for this subtree" msgstr "Các danh mục cho cây con" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:68 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:68 msgid "State where this subtree is located" msgstr "Xác định xem tập cây con này ở đâu" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:76 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:76 msgid "Location of this subtree" msgstr "Vị trí của cây con" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:84 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:84 msgid "Postal address of this subtree" msgstr "Địa chỉ bưu điện của cây con này" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:91 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:91 msgid "Base telephone number of this subtree" msgstr "Đặt số điện thoại của cây con này" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:99 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:99 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree" msgstr "Đặt số fax của cây con này" #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2 msgid "You are currently moving/renaming this department." msgstr "Bạn hiện đang bỏ/đổi tên bộ phận này." #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:5 msgid "" "Modifying a departments naming attribute 'ou' or base may corrupt acls and " "snapshot entries for all entire objects." msgstr "" "Thay đổi thuộc tính đặt tên 'ou' của các bộ phận hoặc cơ sở có thể ảnh hưởng " "đển các file acl và các entry snapshot cho toàn bộ các đối tượng." #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:8 msgid "GOsa can NOT fix this for you, yet." msgstr "Gosa chưa thể sửa được lỗi này cho bạn." #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:11 msgid "" "Before you confirm this action, ensure that everything will be as expected, " "possibly the best solution is a backup." msgstr "" "Trước khi bạn xác nhận hành động này, hãy đảm bảo rằng mọi thứ sẽ như mong " "đợi, có lẽ cách giải quyết tốt nhất là có một bản backup." #: plugins/admin/departments/generic.tpl:11 msgid "Name of department" msgstr "Tên bộ phận" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14 msgid "Name of subtree to create" msgstr "Tên của cây con được tạo" #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:11 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:11 #, fuzzy msgid "Locality name" msgstr "Tên vị trí" #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:14 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:14 #, fuzzy msgid "Name of locality to create" msgstr "Tên của cây con được tạo" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:112 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:296 msgid "Phone queue" msgstr "Các hàng phone" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:138 msgid "Systems" msgstr "Các hệ thống" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:148 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:165 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:273 msgid "Devices" msgstr "Các thiết bị" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:157 msgid "Startup" msgstr "Khởi động" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:174 msgid "FAI summary" msgstr "Tóm tắt FAI" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:202 msgid "Applications" msgstr "Các ứng dụng" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:267 msgid "Terminals" msgstr "Các thiết bị cuối" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6 msgid "Select objects to add" msgstr "Chọn nhóm đối tượng để thêm vào" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 #: include/utils/class_msgPool.inc:21 msgid "Select to search within subtrees" msgstr "Chọn để tìm kiếm trong các cây con" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36 msgid "Display objects of department" msgstr "Hiển thị nhóm đối tượng của các bộ phận" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40 msgid "Display objects matching" msgstr "Hiển thị việc khớp các đối tượng" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41 msgid "Regular expression for matching object names" msgstr "Hiển thị thông thường cho việc khớp tên các đối tượng" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1071 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:46 plugins/admin/ogroups/main.inc:51 msgid "Object groups" msgstr "Tất cả các nhóm đối tượng" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:27 msgid "Manage object groups" msgstr "Quản lý các nhóm đối tượng " #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:255 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:331 msgid "object group" msgstr "Nhóm đối tượng" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:530 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:65 #: setup/setup_config2.tpl:277 setup/setup_config2.tpl:322 msgid "Server" msgstr "Máy chủ (server)" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:532 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:69 msgid "Workstation" msgstr "Máy trạm" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:533 msgid "Windows Install" msgstr "Cài đặt window" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:534 msgid "Terminal" msgstr "Thiết bị cuối " #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:535 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:73 msgid "Printer" msgstr "Máy in" #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:7 msgid "Please enter the new object group name" msgstr "Xin mời nhập tên nhóm đối tượng mới vào" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60 msgid "List of object groups" msgstr "Danh sách các nhóm đối tượng" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:83 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:159 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:266 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:71 msgid "Object group" msgstr "Nhóm đối tượng" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:89 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:90 msgid "user groups" msgstr "các nhóm người dùng" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:91 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:92 msgid "nested groups" msgstr "các nhóm làm tổ" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:95 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:96 msgid "department groups" msgstr "các nhóm bộ phận" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:97 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:98 msgid "server groups" msgstr "các nhóm server" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:100 msgid "workstation groups" msgstr "các nhóm máy trạm" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:101 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:102 msgid "windows workstation groups" msgstr "các nhóm máy trạm windows" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:103 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:104 msgid "terminal groups" msgstr "các nhóm thiết bị cuối" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:105 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:106 msgid "printer groups" msgstr "các nhóm máy in" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:107 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:108 msgid "phone groups" msgstr "các nhóm điện thoại" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:282 msgid "Number of listed object groups" msgstr "Tên của các nhóm đối tượng được liệt kê" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206 setup/setup_ldap.tpl:121 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:51 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:92 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:56 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:99 msgid "Information" msgstr "Thông tin" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206 msgid "You cannot combine terminals and workstations in one object group!" msgstr "" "Bạn không thể kết hợp các thiết bị cuối và máy trạm vào trong một nhóm đối " "tượng!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:425 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:427 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:485 msgid "departments" msgstr "các bộ phận" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:429 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:431 msgid "people" msgstr "Người" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:433 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:435 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:483 msgid "groups" msgstr "các nhóm" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:437 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:439 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:486 msgid "servers" msgstr "các server" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:441 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:443 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:487 msgid "workstations" msgstr "máy trạm" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:445 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:447 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:489 msgid "terminals" msgstr "các thiết bị cuối" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:449 msgid "printer" msgstr "máy in" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:451 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:491 msgid "printers" msgstr "các máy in" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:453 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:455 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490 msgid "phones" msgstr "điện thoại" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:461 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:463 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:484 msgid "applications" msgstr "các ứng dụng" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:480 msgid "too many different objects!" msgstr "có quá nhiều các đối tượng khác nhau!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:482 msgid "users" msgstr "người dùng" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:488 msgid "winstations" msgstr "máy trạm dùng win " #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:715 msgid "Non existing dn:" msgstr "dn không tồn tại:" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:882 msgid "You can combine two different object types at maximum, only!" msgstr "Bạn chỉ có thể kết hợp hai đối tượng khác nhau tại mức cực đại!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1066 msgid "Object group generic" msgstr "Nhóm đối tượng chung" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1077 #, fuzzy msgid "Sytem trust" msgstr "Ủy thác hệ thống" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1078 msgid "Member" msgstr "Thành viên" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:10 msgid "Name of the group" msgstr "Tên của nhóm" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:70 msgid "Member objects" msgstr "Các đối tượng thành viên" #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7 msgid "" "Please double check if you really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Xin hãy kiểm tra hai lần nếu bạn thực sự muốn làm việc này bởi sẽ không có " "cách nào để GOsa lấy lại dữ liệu cho bạn." #: plugins/generic/references/class_reference.inc:51 msgid "FAX" msgstr "Fax" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:55 msgid "FTP" msgstr "FTP " #: plugins/generic/references/class_reference.inc:67 msgid "Thin Client" msgstr "Máy khách yếu" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Object name" msgstr "Tên đối tượng" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Contents" msgstr "Nội dung" #: plugins/generic/references/contents.tpl:18 msgid "This object has no relationship to other objects." msgstr "Đối tượng này không có mối quan hệ nào với các đối tượng khác." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4 msgid "" "This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on the " "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly " "to your companies LDAP server." msgstr "" "Đây là danh mục chính của Gosa. Bạn có thể lựa chọn tác vụ của bạn từ danh " "mục ở bên trái hoặc bằng cách chọn một trong những biểu tượng dưới đây. Tất " "cả những thay đổi này được áp dụng trực tiếp cho Máy chủ LDAP trong công ty " "bạn." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8 msgid "" "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to get " "back to the pictogram view." msgstr "" "Sử dụng \"Đăng xuất\" ở phía trên bên trái để đóng kết nối và \"Trang chính" "\" để quay lại xem biểu tượng." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15 msgid "The GOsa team" msgstr "Nhóm phát triển Gosa" #: plugins/generic/welcome/main.inc:26 #, php-format msgid "Welcome %s!" msgstr "Chào mừng %s!" #: include/utils/class_timezone.inc:47 #, php-format msgid "" "The timezone setting '%s' in your gosa.conf is not valid. Cannot calculate " "correct timezone offset." msgstr "" "Múi giờ thiết lập '%s' trong gosa.config không hợp lệ. Không thể tính toán " "chính xác thời gian bù thêm vào múi giờ." #: include/utils/class_msgPool.inc:15 #, php-format msgid "Select to list objects of type '%s'." msgstr "Chọn để liệt kê các đối tượng loại '%s'." #: include/utils/class_msgPool.inc:17 #, php-format msgid "Select to list objects containig '%s'." msgstr "Chọn để liệt kê đối tượng chứa '%s'." #: include/utils/class_msgPool.inc:19 #, php-format msgid "Select to list objects that have '%s' enabled" msgstr "Chọn để liệt kê đối tượng mà cho phép '%s'" #: include/utils/class_msgPool.inc:33 msgid "This object will be deleted!" msgstr "Đối tượng này sẽ bị xóa!" #: include/utils/class_msgPool.inc:35 #, php-format msgid "This '%s' object will be deleted!" msgstr "Đối tượng '%s' này sẽ bị xóa!" #: include/utils/class_msgPool.inc:40 #, php-format msgid "This object will be deleted: %s" msgstr "Đối tượng này sẽ bị xóa: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:42 #, php-format msgid "This '%s' object will be deleted: %s" msgstr "Đối tượng '%s' này sẽ bị xóa: '%s'" #: include/utils/class_msgPool.inc:47 msgid "This object will be deleted:" msgstr "Đối tượng này sẽ bị xóa:" #: include/utils/class_msgPool.inc:49 #, php-format msgid "This '%s' object will be deleted:" msgstr "Đối tượng '%s' này sẽ bị xóa:" #: include/utils/class_msgPool.inc:53 #, php-format msgid "These objects will be deleted: %s" msgstr "Đối tượng này sẽ bị xóa: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:55 #, php-format msgid "These '%s' objects will be deleted: %s" msgstr "Đối tượng '%s' này sẽ bị xóa; %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:63 msgid "You have no permission to delete this object!" msgstr "Bạn không có quyền xóa đối tượng này!" #: include/utils/class_msgPool.inc:67 include/utils/class_msgPool.inc:71 msgid "You have no permission to delete the object:" msgstr "Bạn không có quyền xóa đối tượng này:" #: include/utils/class_msgPool.inc:74 msgid "You have no permission to delete these objects:" msgstr "Bạn không có quyền xóa những đối tượng này:" #: include/utils/class_msgPool.inc:81 msgid "You have no permission to create this object!" msgstr "Bạn không có quyền tạo ra đối tượng này!" #: include/utils/class_msgPool.inc:85 include/utils/class_msgPool.inc:89 msgid "You have no permission to create the object:" msgstr "Bạn không có quyền tạo ra đối tượng này:" #: include/utils/class_msgPool.inc:92 msgid "You have no permission to create these objects:" msgstr "Bạn không có quyền tạo ra những đối tượng này:" #: include/utils/class_msgPool.inc:99 msgid "You have no permission to modify this object!" msgstr "Bạn không có quyền thay đổi đối tượng này!" #: include/utils/class_msgPool.inc:103 include/utils/class_msgPool.inc:107 msgid "You have no permission to modify the object:" msgstr "Bạn không có quyền thay đổi đối tượng này:" #: include/utils/class_msgPool.inc:110 msgid "You have no permission to modify these objects:" msgstr "Bạn không có quyền thay đổi những đối tượng này:" #: include/utils/class_msgPool.inc:117 msgid "You have no permission to view this object!" msgstr "Bạn không có quyền xem đối tượng này!" #: include/utils/class_msgPool.inc:121 include/utils/class_msgPool.inc:125 msgid "You have no permission to view the object:" msgstr "Bạn không có quyền xem đối tượng này:" #: include/utils/class_msgPool.inc:128 msgid "You have no permission to view these objects:" msgstr "Bạn không có quyền xem những đối tượng này:" #: include/utils/class_msgPool.inc:135 msgid "You have no permission to move this object!" msgstr "Bạn không có quyền di chuyển đối tượng này!" #: include/utils/class_msgPool.inc:139 include/utils/class_msgPool.inc:143 msgid "You have no permission to move the object:" msgstr "Bạn không có quyền di chuyển đối tượng này:" #: include/utils/class_msgPool.inc:146 msgid "You have no permission to move these objects:" msgstr "Bạn không có quyền di chuyển những đối tượng này:" #: include/utils/class_msgPool.inc:156 include/utils/class_msgPool.inc:168 #: include/utils/class_msgPool.inc:186 msgid "Connection information" msgstr "Thông tin kết nối" #: include/utils/class_msgPool.inc:158 #, php-format msgid "Cannot connect to %s database!" msgstr "Không thể kết nối đến cơ sở dữ liệu %s!" #: include/utils/class_msgPool.inc:170 #, php-format msgid "Cannot select %s database!" msgstr "Không thể lựa chọn cơ sở dữ liệu %s!" #: include/utils/class_msgPool.inc:176 #, php-format msgid "No %s server defined!" msgstr "Không xác định được Server '%s'!" #: include/utils/class_msgPool.inc:188 #, php-format msgid "Cannot query %s database!" msgstr "Không truy vấn được cơ sở dữ liệu %s!" #: include/utils/class_msgPool.inc:194 #, php-format msgid "The field '%s' contains a reserved keyword!" msgstr "Trường '%s' có chứa một từ khóa dự trữ!" #: include/utils/class_msgPool.inc:200 #, php-format msgid "Command specified as %s hook for plugin '%s' does not exist!" msgstr "Lệnh được cụ thể hóa là %s móc nối với plugin '%s' không tồn tại!" #: include/utils/class_msgPool.inc:207 #, php-format msgid "'%s' command is invalid!" msgstr "Lệnh '%s'' không hợp lệ!" #: include/utils/class_msgPool.inc:209 #, php-format msgid "'%s' command (%s) for plugin %s is invalid!" msgstr "Lệnh '%s' (%s) cho plugin %s không hợp lệ!" #: include/utils/class_msgPool.inc:211 #, php-format msgid "'%s' command for plugin %s is invalid!" msgstr "Lệnh '%s' cho plugin '%s' không hợp lệ!" #: include/utils/class_msgPool.inc:213 #, php-format msgid "'%s' command (%s) is invalid!" msgstr "Lệnh '%s' (%s) không hợp lệ!" #: include/utils/class_msgPool.inc:221 #, php-format msgid "Cannot execute '%s' command!" msgstr "Không thể chạy lệnh '%s'!" #: include/utils/class_msgPool.inc:223 #, php-format msgid "Cannot execute '%s' command (%s) for plugin %s!" msgstr "Không thể chạy lệnh '%s' ('%s) cho plugin %s!" #: include/utils/class_msgPool.inc:225 #, php-format msgid "Cannot execute '%s' command for plugin %s!" msgstr "Không thể chạy lệnh '%s' cho plugin %s!" #: include/utils/class_msgPool.inc:227 #, php-format msgid "Cannot execute '%s' command (%s)!" msgstr "Không thể chạy lệnh '%s' ('%s)!" #: include/utils/class_msgPool.inc:235 #, php-format msgid "Value for '%s' is too large!" msgstr "Gía trị '%s' quá lớn!" #: include/utils/class_msgPool.inc:237 #, php-format msgid "'%s' must be smaller than %d!" msgstr "'%s' phải thấp hơn %d!" #: include/utils/class_msgPool.inc:245 #, php-format msgid "Value for '%s' is too small!" msgstr "Gía trị '%s' quá nhỏ!" #: include/utils/class_msgPool.inc:247 #, php-format msgid "'%s' must be %d or above!" msgstr "'%s' phải lớn hơn %d hoặc trên nữa!" #: include/utils/class_msgPool.inc:254 #, php-format msgid "'%s' depends on '%s' - please provide both values!" msgstr "'%s' phụ thuộc vào '%s'- xin hãy cung cấp cả hai giá trị!" #: include/utils/class_msgPool.inc:260 #, php-format msgid "There is already an entry with this '%s' attribute in the system!" msgstr "Đã có sẵn một entry với thuộc tính '%s' trong hệ thống này!" #: include/utils/class_msgPool.inc:266 #, php-format msgid "The required field '%s' is empty!" msgstr "Trường được yêu cầu '%s' bị rỗng!" #: include/utils/class_msgPool.inc:274 msgid "Example" msgstr "Ví dụ" #: include/utils/class_msgPool.inc:291 #, php-format msgid "The Field '%s' contains invalid characters" msgstr "Trường '%s' chứa các ký tự không hợp lệ" #: include/utils/class_msgPool.inc:292 #, php-format msgid "'%s' is not allowed:" msgstr "'%s' không được phép:" #: include/utils/class_msgPool.inc:292 #, php-format msgid "'%s' are not allowed!" msgstr "'%s' không được cho phép!" #: include/utils/class_msgPool.inc:295 #, php-format msgid "The Field '%s' contains invalid characters!" msgstr "Trường '%s' chứa các ký tự không hợp lệ!" #: include/utils/class_msgPool.inc:302 #, php-format msgid "Missing %s PHP extension!" msgstr "PHP mở rộng %s mất tích!" #: include/utils/class_msgPool.inc:308 include/class_baseSelectDialog.inc:62 #: setup/setup_ldap.tpl:17 setup/setup_migrate.tpl:135 #: setup/setup_migrate.tpl:186 setup/setup_migrate.tpl:252 #: setup/setup_migrate.tpl:308 setup/setup_migrate.tpl:361 #: setup/setup_migrate.tpl:406 setup/setup_migrate.tpl:449 #: setup/setup_migrate.tpl:493 ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:21 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/remove.tpl:15 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:123 ihtml/themes/default/acl.tpl:137 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:74 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:127 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:130 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:44 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:89 #, php-format msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" #: include/utils/class_msgPool.inc:314 setup/class_setupStep_Migrate.inc:251 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:303 setup/class_setupStep_Migrate.inc:364 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:437 setup/class_setupStep_Migrate.inc:514 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:589 setup/class_setupStep_Migrate.inc:642 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:783 setup/class_setupStep_Migrate.inc:938 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1844 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2265 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2419 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2749 setup/setup_checks.tpl:27 #: setup/setup_checks.tpl:87 ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:71 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:73 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:124 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:126 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:129 #, php-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: include/utils/class_msgPool.inc:320 setup/setup_ldap.tpl:16 #: setup/setup_migrate.tpl:133 setup/setup_migrate.tpl:184 #: setup/setup_migrate.tpl:251 setup/setup_migrate.tpl:306 #: setup/setup_migrate.tpl:359 setup/setup_migrate.tpl:404 #: setup/setup_migrate.tpl:447 setup/setup_migrate.tpl:491 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:24 ihtml/themes/default/acl.tpl:47 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:120 ihtml/themes/default/acl.tpl:135 #, php-format msgid "Apply" msgstr "Áp dụng" #: include/utils/class_msgPool.inc:326 include/class_MultiSelectWindow.inc:144 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:19 #, php-format msgid "Save" msgstr "Lưu lại" #: include/utils/class_msgPool.inc:332 setup/class_setupStep_Migrate.inc:2555 #, php-format msgid "Add" msgstr "Thêm vào" #: include/utils/class_msgPool.inc:332 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Thêm %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:338 #, php-format msgid "Delete %s" msgstr "Xóa %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:344 #, php-format msgid "Set %s" msgstr "Thiết lập %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:350 #, php-format msgid "Edit..." msgstr "Hiệu chỉnh..." #: include/utils/class_msgPool.inc:350 #, php-format msgid "Edit %s..." msgstr "Hiệu chỉnh %s..." #: include/utils/class_msgPool.inc:356 msgid "Back" msgstr "Quay lại" #: include/utils/class_msgPool.inc:375 #, php-format msgid "This account has no valid %s extensions!" msgstr "Tài khoản này không có chức năng mở rộng %s hợp lệ!" #: include/utils/class_msgPool.inc:381 #, php-format msgid "" "This account has %s settings enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Tài khoản này đã bật các thiết lập %s lên. Bạn có thể tắt chúng đi bằng việc " "kích vào bên dưới." #: include/utils/class_msgPool.inc:384 include/utils/class_msgPool.inc:391 #, php-format msgid "" "This account has %s settings enabled. To disable them, you'll need to remove " "the %s settings first!" msgstr "" "Tài khoản này đã bật các thiết lập %s lên. Để tắt chúng đi, bạn cần phải xóa " "thiết lập %s trước!" #: include/utils/class_msgPool.inc:400 #, php-format msgid "" "This account has %s settings disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Tài khoản này đã tắt các thiết lập %s đi. Bạn có thể bật chúng lên bằng việc " "kích vào bên dưới." #: include/utils/class_msgPool.inc:403 #, php-format msgid "" "This account has %s settings disabled. To enable them, you'll need to add " "the %s settings first!" msgstr "" "Tài khoản này đã tắt các thiết lập %s đi. Để bật chúng lên, bạn cần phải " "thêm thiết lập %s trước!" #: include/utils/class_msgPool.inc:410 #, php-format msgid "" "This account has %s features settings. To disable them, you'll need to add " "the %s settings first!" msgstr "" "Tài khoản này đã có các thiết lập tính năng %s . Để tắt chúng đi, bạn cần " "phải thêm thiết lập %s trước!" #: include/utils/class_msgPool.inc:418 #, php-format msgid "Add %s settings" msgstr "Thêm thiết lập %s " #: include/utils/class_msgPool.inc:424 #, php-format msgid "Remove %s settings" msgstr "Xóa thiết lập %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:430 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Kích phím 'Hiệu sửa' bên dưới để thay đổi thông tin trong đối thoại này " #: include/utils/class_msgPool.inc:436 msgid "January" msgstr "Tháng Một" #: include/utils/class_msgPool.inc:436 msgid "February" msgstr "Tháng Hai" #: include/utils/class_msgPool.inc:436 msgid "March" msgstr "Tháng Ba" #: include/utils/class_msgPool.inc:436 msgid "April" msgstr "Tháng Tư" #: include/utils/class_msgPool.inc:437 msgid "May" msgstr "Tháng Năm" #: include/utils/class_msgPool.inc:437 msgid "June" msgstr "Tháng Sáu" #: include/utils/class_msgPool.inc:437 msgid "July" msgstr "Tháng Bảy" #: include/utils/class_msgPool.inc:437 msgid "August" msgstr "Tháng Tám" #: include/utils/class_msgPool.inc:437 msgid "September" msgstr "Tháng Chín" #: include/utils/class_msgPool.inc:438 msgid "October" msgstr "Tháng Mười" #: include/utils/class_msgPool.inc:438 msgid "November" msgstr "Tháng Mười Một" #: include/utils/class_msgPool.inc:438 msgid "December" msgstr "Tháng Mười Hai" #: include/utils/class_msgPool.inc:444 msgid "Sunday" msgstr "Chủ nhật" #: include/utils/class_msgPool.inc:444 msgid "Monday" msgstr "Thứ Hai" #: include/utils/class_msgPool.inc:444 msgid "Tuesday" msgstr "Thứ Ba" #: include/utils/class_msgPool.inc:444 msgid "Wednesday" msgstr "Thứ Tư" #: include/utils/class_msgPool.inc:444 msgid "Thursday" msgstr "Thứ Năm" #: include/utils/class_msgPool.inc:444 msgid "Friday" msgstr "Thứ Sáu" #: include/utils/class_msgPool.inc:444 msgid "Saturday" msgstr "Thứ Bảy" #: include/utils/class_msgPool.inc:451 msgid "read operation" msgstr "Đọc thao tác" #: include/utils/class_msgPool.inc:451 msgid "add operation" msgstr "thêm tao tác" #: include/utils/class_msgPool.inc:451 msgid "modify operation" msgstr "thay đối thao tác" #: include/utils/class_msgPool.inc:452 msgid "delete operation" msgstr "xóa thao tác" #: include/utils/class_msgPool.inc:452 msgid "search operation" msgstr "tìm kiếm thao tác" #: include/utils/class_msgPool.inc:452 msgid "authentication" msgstr "Xác định thẩm quyền" #: include/utils/class_msgPool.inc:455 #, php-format msgid "LDAP %s failed!" msgstr "LDAP %s thất bại!" #: include/utils/class_msgPool.inc:457 msgid "LDAP operation failed!" msgstr "Hoạt động LDAP thất bại!" #: include/utils/class_msgPool.inc:472 msgid "Upload failed!" msgstr "Tải lên thất bại!" #: include/utils/class_msgPool.inc:475 #, php-format msgid "Upload failed: %s" msgstr "Tải lên thất bại: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:482 msgid "Communication failure with the infrastructure service!" msgstr "Giao tiếp với dịch vụ cơ sở hạ tầng bị thất bại!" #: include/utils/class_msgPool.inc:484 #, php-format msgid "Communication failure with the infrastructure service: %s" msgstr "Giao tiếp với dịch vụ cơ sở hạ tầng bị thất bại: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:491 include/utils/class_msgPool.inc:494 #, php-format msgid "This '%s' is still in use by this object: %s" msgstr "'%s' này vẫn còn được sử dụng bởi đối tượng: %s " #: include/utils/class_msgPool.inc:497 #, php-format msgid "This '%s' is still in use." msgstr "'%s' này vẫn còn được sử dụng." #: include/utils/class_msgPool.inc:499 #, php-format msgid "This '%s' is still in use by these objects: %s" msgstr "'%s' vẫn còn được sử dụng bởi các đối tượng này: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:505 #, php-format msgid "File '%s' does not exist!" msgstr "File '%s' không tồn tại!" #: include/utils/class_msgPool.inc:511 #, php-format msgid "Cannot open file '%s' for reading!" msgstr "Không thể mở file '%s' để đọc!" #: include/utils/class_msgPool.inc:517 #, php-format msgid "Cannot open file '%s' for writing!" msgstr "Không thể mở file '%s' để viết!" #: include/utils/class_msgPool.inc:523 #, php-format msgid "" "The value for '%s' is currently unconfigured or invalid, please check your " "configuration file!" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:529 #, php-format msgid "Cannot delete file '%s'!" msgstr "Không thế xóa file '%s'!" #: include/utils/class_msgPool.inc:535 #, php-format msgid "Cannot create folder '%s'!" msgstr "Không thể tạo ra folder '%s'!" #: include/utils/class_msgPool.inc:541 #, php-format msgid "Cannot delete folder '%s'!" msgstr "Không thể xóa folder '%s'!" #: include/utils/class_msgPool.inc:547 #, php-format msgid "Checking for %s support" msgstr "Kiểm tra hỗ trợ %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:553 #, php-format msgid "Install and activate the %s PHP module." msgstr "Cài đặt và kích hoạt mô-đun PHP %s." #: include/utils/class_msgPool.inc:559 #, php-format msgid "" "Cannot initialize class '%s'! Maybe there is a plugin missing in your gosa " "setup?" msgstr "" #: include/password-methods/class_password-methods.inc:145 msgid "Cannot find a suitable password method for the current hash!" msgstr "" "Không thể tìm thấy một phương pháp mật khẩu phù hợp cho hàm băm hiện tại!" #: include/class_certificate.inc:73 msgid "Certificate is empty!" msgstr "Giấy chứng nhận trống!" #: include/class_certificate.inc:100 msgid "Cannot load certificate - only PEM/DER is supported!" msgstr "Không thể tải giấy chứng nhận - chỉ có PEM/DER là được hỗ trợ!" #: include/class_certificate.inc:115 msgid "Cannot extract information for non PEM certificates!" msgstr "" "Không thể triết xuất thông tin cho những giấy chứng nhận không phải là PEM!" #: include/class_certificate.inc:219 msgid "No valid certificate loaded!" msgstr "Không có giấy chứng nhận có hiệu lực nào được tải!" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:145 setup/setup_migrate.tpl:79 msgid "Close" msgstr "Đóng" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:250 #: include/class_baseSelectDialog.inc:47 msgid "Go to root department" msgstr "Đi đến bộ phận gốc" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:250 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:252 #: include/class_baseSelectDialog.inc:47 msgid "Root" msgstr "Gốc" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:258 #: include/class_baseSelectDialog.inc:49 msgid "Go up one department" msgstr "Đi lên một bộ phận" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:266 #: include/class_baseSelectDialog.inc:51 msgid "Go to users department" msgstr "Đi đến bộ phận người dùng" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:266 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:268 #: include/class_baseSelectDialog.inc:51 msgid "Home" msgstr "Nhà" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:273 #: include/class_baseSelectDialog.inc:52 msgid "Reload list" msgstr "Danh sách reload" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:550 #, php-format msgid "Inconsistent DN encoding detected: '%s'" msgstr "Việc mã hóa DN không thống nhất phát hiện: '%s'" #: include/php_setup.inc:93 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!" msgstr "Tạo ra trang này khiến cho bộ dịch PHP sinh ra một số lỗi!" #: include/php_setup.inc:98 msgid "Send bug report to the GOsa Team" msgstr "Gửi báo cáo lỗi cho nhóm phát triển GOsa" #: include/php_setup.inc:98 msgid "Send bugreport" msgstr "Gửi thông báo lỗi" #: include/php_setup.inc:103 msgid "Toggle information" msgstr "Thông tin bập bênh" #: include/php_setup.inc:113 msgid "PHP error" msgstr "Lỗi PHP" #: include/php_setup.inc:132 msgid "class" msgstr "Lớp" #: include/php_setup.inc:138 msgid "function" msgstr "Chức năng" #: include/php_setup.inc:143 msgid "static" msgstr "Tĩnh" #: include/php_setup.inc:147 msgid "method" msgstr "Phương pháp" #: include/php_setup.inc:180 msgid "Trace" msgstr "dò theo" #: include/php_setup.inc:181 msgid "File" msgstr "File" #: include/php_setup.inc:181 msgid "Line" msgstr "Dòng" #: include/php_setup.inc:181 msgid "Type" msgstr "Loại" #: include/php_setup.inc:182 msgid "Arguments" msgstr "Tranh luận" #: include/functions.inc:118 #, php-format msgid "Fatal error: no class locations defined - please run '%s' to fix this" msgstr "" "Lỗi nghiêm trọng: không có vị trí lớp nào được xác định - xin hãy chạy '%s' " "để sửa lỗi này" #: include/functions.inc:125 #, php-format msgid "" "Fatal error: cannot instantiate class '%s' - try running '%s' to fix this" msgstr "" "Lỗi nghiêm trọng: không thể tạo ra lớp '%s' - hãy thử chạy '%s' để sửa lỗi " "này" #: include/functions.inc:352 #, php-format msgid "FATAL: Error when connecting the LDAP. Server said '%s'." msgstr "Nghiêm trọng: Lỗi khi đang kết nối với LDAP. Server thông báo '%s'." #: include/functions.inc:413 msgid "Username / UID is not unique inside the LDAP tree!" msgstr "Tên người dùng/ UID không phải là duy nhất trong cây LDAP!" #: include/functions.inc:482 include/functions.inc:627 #: include/functions.inc:713 include/functions.inc:1093 #: include/functions.inc:1913 include/functions.inc:1947 #: include/functions.inc:1967 include/class_acl.inc:879 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:159 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:269 include/class_ldap.inc:639 #: include/class_ldap.inc:687 include/class_log.inc:88 msgid "Internal error" msgstr "Lỗi nội bộ" #: include/functions.inc:482 msgid "" "Username / UID is not unique inside the LDAP tree. Please contact your " "Administrator." msgstr "" "Tên người dùng/UID không phải là duy nhất trong cây LDAP. Xin hãy liên Lạc " "với Admin của bạn." #: include/functions.inc:627 include/functions.inc:713 msgid "Error while adding a lock. Contact the developers!" msgstr "Lỗi khi đang thêm một khóa vào. Hãy liên lạc với các nhà phát triển!" #: include/functions.inc:637 #, php-format msgid "" "Cannot create locking information in LDAP tree. Please contact your " "administrator!" msgstr "" "Không thể tạo ra việc khóa thông tin trong cây LDAP.Xin hãy liên lạc với " "admin của bạn!" #: include/functions.inc:637 #, php-format msgid "LDAP server returned: %s" msgstr "LDAP server trả về: %s" #: include/functions.inc:731 msgid "" "Found multiple locks for object to be locked. This should not happen - " "cleaning up multiple references." msgstr "" "Tìm thấy nhiều khóa khác nhau cho đối tượng bị khóa. Điều này không nên xảy " "ra - hãy dọn sạch các tham chiếu đi." #: include/functions.inc:1021 #, php-format msgid "The size limit of %d entries is exceed!" msgstr "Đã vượt quá giới hạn kích cỡ của các entry %d!" #: include/functions.inc:1023 #, php-format msgid "" "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still " "exceeds" msgstr "" "Thiết lập kích cỡ mới cho %s và cho tôi thấy tin nhắn nếu giới hạn này vẫn " "vượt quá tiêu chuẩn" #: include/functions.inc:1040 msgid "incomplete" msgstr "chưa hoàn thành" #: include/functions.inc:1322 msgid "Continue anyway" msgstr "Cứ tiếp tục" #: include/functions.inc:1324 msgid "Edit anyway" msgstr "Cứ hiệu chỉnh" #: include/functions.inc:1326 #, php-format msgid "You're going to edit the LDAP entry/entries %s" msgstr "Bạn sẽ hiệu chỉnh entry/các entry %s của LDAP" #: include/functions.inc:1510 msgid "Entries per page" msgstr "các entry cho mỗi trang" #: include/functions.inc:1538 msgid "Apply filter" msgstr "Áp dụng bộ lọc" #: include/functions.inc:1790 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" #: include/functions.inc:1834 #, php-format msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)" msgstr "snapshot phát triển GOsa (Rev %s)" #: include/functions.inc:1913 #, php-format msgid "File '%s' could not be deleted." msgstr "File '%s' không thể bị xóa." #: include/functions.inc:1947 include/functions.inc:1967 msgid "Cannot write to revision file!" msgstr "Không thể viết lên revision file!" #: include/functions.inc:2207 include/functions.inc:2211 #: include/functions.inc:2217 msgid "'base_hook' is not available. Using default base!" msgstr "'base_hook' không có. Hãy sử dụng cơ sở mặc định!" #: include/functions.inc:2239 msgid "LDAP warning" msgstr "Cảnh báo LDAP" #: include/functions.inc:2239 msgid "Cannot get schema information from server. No schema check possible!" msgstr "" "Không thể dùng thông tin lược đồ từ server. Không thể kiểm tra giản đồ!" #: include/functions.inc:2265 msgid "Used to store account specific informations." msgstr "Đã từng lưu trữ thông tin cụ thể về tài khoản." #: include/functions.inc:2272 msgid "" "Used to lock currently edited entries to avoid multiple changes at the same " "time." msgstr "" "Đã từng khóa các entry hiện tại được hiệu chỉnh nhằm tránh các thay đổi khác " "nhau tại cùng một thời điểm." #: include/functions.inc:2315 #, php-format msgid "Missing required object class '%s'!" msgstr "Lớp đối tượng '%s' được yêu cầu mất tích!" #: include/functions.inc:2317 #, php-format msgid "Missing optional object class '%s'!" msgstr "Lớp đối tượng lựa chọn '%s' mất tích!" #: include/functions.inc:2323 #, php-format msgid "Version mismatch for required object class '%s' (!=%s)!" msgstr "Phiên bản không phù hợp với lớp đối tượng '%s' được yêu cầu (!=%s)!" #: include/functions.inc:2325 #, php-format msgid "Version mismatch for optional object class '%s' (!=%s)!" msgstr "Phiên bản không phù hợp với lớp đối tượng lựa chọn '%s' (!=%s)!" #: include/functions.inc:2329 #, php-format msgid "Class(es) available" msgstr "Đã có lớp" #: include/functions.inc:2351 msgid "" "You have enabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your " "schema configuration do not support this option." msgstr "" "Bạn vừa bật lựa chọn rfc2307bis lên trên bước ' cài đặt ldap', nhưng cấu " "hình giản đồ của bạn không hỗ trợ lựa chọn này." #: include/functions.inc:2352 msgid "" "In order to use rfc2307bis conform groups the objectClass 'posixGroup' must " "be AUXILIARY" msgstr "" "Để có thể sử dụng được nhóm conform rfc2307bis, objectClass " "'posixGroup' (nhóm posix) phải được hỗ trợ " #: include/functions.inc:2356 msgid "" "Your schema is configured to support the rfc2307bis group, but you have " "disabled this option on the 'ldap setup' step." msgstr "" "Lược đồ của bạn được cấu hình để hỗ trợ nhóm rfc2307bis, nhưng bạn đã vừa " "tắt chức năng này đi trong bước 'cài đặt ldap\"." #: include/functions.inc:2357 msgid "The objectClass 'posixGroup' must be STRUCTURAL" msgstr "ObjectClass (Lớp đối tượng) 'posixGroup' phải có cấu trúc" #: include/functions.inc:2381 msgid "German" msgstr "Tiếng Đức" #: include/functions.inc:2382 msgid "French" msgstr "Tiếng Pháp" #: include/functions.inc:2383 msgid "Italian" msgstr "Tiếng Ý" #: include/functions.inc:2384 msgid "Spanish" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha" #: include/functions.inc:2385 msgid "English" msgstr "Tiếng Anh" #: include/functions.inc:2386 msgid "Dutch" msgstr "Tiếng Hà Lan" #: include/functions.inc:2387 msgid "Polish" msgstr "Tiếng Phần Lan" #: include/functions.inc:2388 msgid "Swedish" msgstr "Tiếng Thụy Sĩ" #: include/functions.inc:2389 msgid "Chinese" msgstr "Tiếng Trung Quốc" #: include/functions.inc:2390 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Tên thật" #: include/functions.inc:2391 msgid "Russian" msgstr "Tiếng Nga" #: include/functions.inc:2572 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "Lệnh '%s', được xác định là POSTMODIFY (thay đổi sau) cho chế độ plugin '%s' " "hình như không tồn tại." #: include/functions.inc:2605 msgid "Cannot generate samba hash!" msgstr "Không thể sinh ra hàm băm samba!" #: include/class_socketClient.inc:60 msgid "The mcrypt module was not found. Please install php5-mcrypt." msgstr "Không tìm thấy Mô-đun mcrypt. Xin hãy cài đặt php5-mcrypt." #: include/class_socketClient.inc:108 #, php-format msgid "Socket connection to host '%s:%s' failed: %s" msgstr "Kết nối socket đến '%s:%s' thất bại: '%s'" #: include/class_socketClient.inc:191 #, php-format msgid "Socket timeout of %s seconds reached." msgstr "Thời hạn cho socket là %s giây đã đến." #: include/class_tabs.inc:241 #, php-format msgid "Delete process has been canceled by plugin '%s': %s" msgstr "Qúa trình xóa đã bị hủy bỏ bởi plugin '%s': %s" #: include/class_tabs.inc:376 msgid "References" msgstr "Các tham chiếu" #: include/class_baseSelectDialog.inc:44 msgid "Choose a base" msgstr "Chọn một gốc" #: include/class_baseSelectDialog.inc:55 msgid "" "Step in the prefered tree and click save to use the current subtree as base. " "Or click the image at the end of each entry." msgstr "" "Vào cây ưa dùng và kích vào save để sử dụng cây con hiện tại làm cơ sở. Hoặc " "kích vào hình ở cuối mỗi một entry." #: include/class_baseSelectDialog.inc:61 msgid "Use" msgstr "Sử dụng " #: include/class_baseSelectDialog.inc:68 msgid "Filter entries with this syntax" msgstr "Lọc các entry với chỉ lệnh này" #: include/class_plugin.inc:497 msgid "" "The object has changed since opened in GOsa. All changes that may be done by " "others get lost if you save this entry!" msgstr "" "Đối tượng đã bị thay đổi từ khi được mở trong GOsa. Nếu bạn lưu entry này " "lại, khi các đối tượng khác lạc hướng có thể gây ra thêm tất cả các thay đổi!" #: include/class_plugin.inc:1312 include/class_plugin.inc:1324 #, php-format msgid "" "The snapshot functionality is enabled, but the required variable '%s' is not " "set." msgstr "" "Chức năng Snapshot đã được bật, nhưng biến số được yêu cầu: '%s' vẫn chưa " "được thiết lập." #: include/class_plugin.inc:1523 #, php-format msgid "You are not allowed to create a snapshot for %s." msgstr "Bạn không được phép tạo ra snapshot cho %s." #: include/class_plugin.inc:1536 include/class_plugin.inc:1551 #: include/class_plugin.inc:1564 #, php-format msgid "You are not allowed to restore a snapshot for %s." msgstr "Bạn không được phép phục hồi một snapshot cho %s." #: include/class_plugin.inc:1784 msgid "Changing ACL dn" msgstr "Thay đổi ACL dn" #: include/class_plugin.inc:1784 msgid "from" msgstr "Từ" #: include/class_plugin.inc:1785 setup/class_setupStep_Migrate.inc:1139 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1189 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1237 msgid "to" msgstr "đến" #: include/class_plugin.inc:1967 include/class_plugin.inc:1969 msgid "Restore" msgstr "Phục hồi" #: include/class_plugin.inc:1985 include/class_SnapShotDialog.inc:143 msgid "Restore snapshot" msgstr "Phục hồi lại snapshot" #: include/class_plugin.inc:1992 msgid "Create snapshot" msgstr "Tạo ra snapshot" #: include/class_plugin.inc:1993 msgid "Create a new snapshot from this object" msgstr "Tạo ra một snapshot mới từ đối tượng này" #: include/class_plugin.inc:2011 msgid "cut" msgstr "cắt" #: include/class_plugin.inc:2011 msgid "Cut this entry" msgstr "Cắt entry này" #: include/class_plugin.inc:2019 msgid "copy" msgstr "Copy" #: include/class_plugin.inc:2019 msgid "Copy this entry" msgstr "Copy entry này" #: include/class_plugin.inc:2053 msgid "Copy" msgstr "Copy" #: include/class_plugin.inc:2057 msgid "Cut" msgstr "Cut" #: include/class_plugin.inc:2064 include/class_plugin.inc:2067 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:506 msgid "Paste" msgstr "Paste" #: include/class_acl.inc:26 msgid "Access control" msgstr "Kiểm soát truy cập" #: include/class_acl.inc:207 msgid "Reset ACLs" msgstr "Xác lập lại ACLs" #: include/class_acl.inc:212 include/class_acl.inc:215 msgid "Use ACL defined in role" msgstr "Sử dụng ACL được xác định trong vai trò" #: include/class_acl.inc:489 msgid "No ACL settings for this category!" msgstr "Không có thiết lập ACL cho hạng mục này!" #: include/class_acl.inc:491 #, php-format msgid "Contains ACLs for these objects: %s" msgstr "Có chứa ACLs cho các đối tượng: %s " #: include/class_acl.inc:496 include/class_acl.inc:497 msgid "category ACL" msgstr "Hạng mục ACL" #: include/class_acl.inc:543 #, php-format msgid "Edit ACL for '%s' - scope is '%s'" msgstr "Hiệu chỉnh ACL cho '%s' - phạm vi là '%s'" #: include/class_acl.inc:698 include/class_acl.inc:705 msgid "Show/hide advanced settings" msgstr "Hiển thị/ Ẩn các thiết lập cao cấp " #: include/class_acl.inc:723 msgid "Create objects" msgstr "Tạo ra đối tượng" #: include/class_acl.inc:724 msgid "Move objects" msgstr "Dịch chuyển đối tượng" #: include/class_acl.inc:725 msgid "Remove objects" msgstr "Xóa đối tượng" #: include/class_acl.inc:727 msgid "Modifyable by owner" msgstr "Có thể chỉnh sửa được bởi người sở hữu " #: include/class_acl.inc:738 include/class_acl.inc:835 #: include/class_acl.inc:839 msgid "read" msgstr "đọc" #: include/class_acl.inc:739 include/class_acl.inc:837 #: include/class_acl.inc:840 msgid "write" msgstr "viết" #: include/class_acl.inc:743 msgid "Complete object" msgstr "Hoàn thành đối tượng" #: include/class_acl.inc:879 #, php-format msgid "Unkown ACL type '%s'!" msgstr "dạng ACL '%s' không được biết đến!" #: include/class_acl.inc:922 #, php-format msgid "Unknown entry '%s'!" msgstr "Entry '%s' không được biết đến!" #: include/class_acl.inc:982 include/class_acl.inc:984 #, php-format msgid "Role: %s" msgstr "Vai trò: %s" #: include/class_acl.inc:984 msgid "unknown role" msgstr "Vai trò không được biết đến" #: include/class_acl.inc:992 #, php-format msgid "Contains settings for these objects: %s" msgstr "Chứa các thiết lập cho các đối tượng: %s" #: include/class_acl.inc:1001 ihtml/themes/default/acl.tpl:77 msgid "Members" msgstr "Các thành viên" #: include/class_acl.inc:1007 msgid "ACL takes effect for all users" msgstr "ACL tác động lên tất cả người dùng" #: include/class_acl.inc:1177 msgid "Access control list" msgstr "Danh sách kiểm soát truy cập" #: include/class_acl.inc:1182 msgid "ACL roles" msgstr "Các vai trò ACL" #: include/class_acl.inc:1185 msgid "Role name" msgstr "Tên vai trò" #: include/class_acl.inc:1186 msgid "Role description" msgstr "Mô tả vai trò" #: include/class_pluglist.inc:57 msgid "All objects in this category" msgstr "Tất cả các đối tượng trong hạng mục này" #: include/class_pluglist.inc:168 msgid "The configuration format has changed. Please re-run setup!" msgstr "Định dạng cấu hình đã thay đổi. Xin hãy chạy lại cài đặt!" #: include/class_pluglist.inc:183 include/class_pluglist.inc:184 #: include/class_pluglist.inc:297 msgid "Unknown" msgstr "Không được biết" #: include/class_pluglist.inc:193 ihtml/themes/default/framework.tpl:8 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:11 ihtml/themes/default/framework.tpl:20 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:24 msgid "" "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the " "changes?" msgstr "" "Bạn hiện đang hiệu sửa một entry vào cơ sở dữ liệu. Bạn có muốn hủy bỏ các " "thay đổi?" #: include/class_msg_dialog.inc:124 msgid "Please fix the above error and reload the page." msgstr "Xin hãy sửa lỗi trên và reload trang trên." #: include/class_config.inc:123 #, php-format msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d" msgstr "Lỗi XML trong gosa.conf: %s tại dòng %d" #: include/class_config.inc:260 msgid "Cannot bind to LDAP. Please contact the system administrator." msgstr "Không thể nối kết với LDAP. Xin hãy liên lạc với với admin hệ thống." #: include/class_config.inc:620 msgid "SID and/or RIDBASE missing in the configuration!" msgstr "SID và/hoặc RIDBASE đang bị mất trong cấu hình này!" #: include/class_config.inc:969 msgid "Configuration" msgstr "Cấu hình" #: include/class_config.inc:969 msgid "" "The configuration file you are using seems to be outdated. Please move the " "GOsa configuration file away to run the GOsa setup again." msgstr "" "File cấu hình bạn đang sử dụng hình như đã lỗi thời. Hãy chuyển file cấu " "hình của GOsa ra chỗ khác để chạy việc cài đặt GOsa lần nữa." #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:126 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:183 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:192 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:268 #, php-format msgid "Copy and paste failed!" msgstr "Copy và Paste bị thất bại!" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:183 #, php-format msgid "Cannot set permission for '%s'" msgstr "Không thể thiết lập phép cho '%s'" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158 #, php-format msgid "'%s' is no vaild LDAP object" msgstr "'%s' không phải là một đối tượng LDAP hợp lệ" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175 #, php-format msgid "No write permission in '%s'" msgstr "Không có phép viết cho '%s'" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:386 #, php-format msgid "These objects will be pasted: %s" msgstr "Các đối tượng này sẽ được paste: %s" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:410 #, php-format msgid "This object will be pasted: %s" msgstr "Đối tượng này sẽ được paste: %s" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:508 msgid "Cannot paste" msgstr "Không thể paste" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:87 msgid "GOsa support daemon" msgstr "GOsa hỗ trợ chương trình daemon" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:877 msgid "Cannot not parse XML!" msgstr "Không thể phân tách XML!" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1203 #, php-format msgid "Cannot send abort event for entry %s!" msgstr "Không thể gửi thông báo trì hoãn đến entry %s!" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1223 #, php-format msgid "Cannot remove entry %s!" msgstr "Không thể xóa entry %s!" #: include/functions_helpviewer.inc:45 #, php-format msgid "XML error in guide.xml: %s at line %d" msgstr "Lỗi XML trong thư mục guide.xml : %s ở dòng %d" #: include/functions_helpviewer.inc:88 msgid "No help available for this plugin." msgstr "Không có sự trợ giúp nào cho plugin này." #: include/functions_helpviewer.inc:97 html/helpviewer.php:194 msgid "previous" msgstr "Trước" #: include/functions_helpviewer.inc:101 html/helpviewer.php:198 msgid "next" msgstr "Tiếp theo" #: include/functions_helpviewer.inc:389 #, php-format msgid "%s results for your search with the keyword %s" msgstr "%s kết quả cho việc tìm kiếm của bạn với từ khóa %s" #: include/functions_helpviewer.inc:463 #, php-format msgid "%s%% hit rate in file %s" msgstr "%s%% tỷ lệ hit trong file %s" #: include/class_SnapShotDialog.inc:90 #, php-format msgid "You're about to delete the snapshot '%s'." msgstr "Bạn chuẩn bị xóa chế độ snapshot '%s'." #: include/class_SnapShotDialog.inc:145 msgid "Remove snapshot" msgstr "Xóa snapshot" #: include/class_SnapShotDialog.inc:147 include/class_SnapShotDialog.inc:167 msgid "Y-m-d, H:i:s" msgstr "Y-m-d, H:i:s (Năm-tháng-ngày)" #: include/class_ldap.inc:232 include/class_ldap.inc:265 msgid "Performance warning" msgstr "Cảnh báo khả năng hoạt động" #: include/class_ldap.inc:232 include/class_ldap.inc:265 #, php-format msgid "LDAP performance is poor: last query took about %.2fs!" msgstr "" "Khả năng hoạt động của LDAP rất thấp: truy vấn lần cuối mất khoảng %.2fs!" #: include/class_ldap.inc:639 #, php-format msgid "" "Cannot automatically create subtrees with RDN '%s': no object class found!" msgstr "" "Không thể tự động tạo ra cây con với RDN '%s': không có lớp đối tượng nào " "được tìm thấy!" #: include/class_ldap.inc:687 #, php-format msgid "Cannot automatically create subtrees with RDN '%s': not supported" msgstr "Không thể tự động tạo ra cây con với RDN '%s': không được hỗ trợ " #: include/class_ldap.inc:771 #, php-format msgid "while operating on '%s' using LDAP server '%s'" msgstr "Trong khi chạy trên '%s' sử dụng LDAP server '%s'" #: include/class_ldap.inc:773 #, php-format msgid "while operating on LDAP server %s" msgstr "Trong khi chạy trên LDAP server %s" #: include/class_ldap.inc:995 #, php-format msgid "" "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' " "in line %s" msgstr "" "Đây không phải là một DN hợp lệ: '%s'. Khóa để chặn việc nạp thêm phải được " "bắt đầu với 'dn:...' trong dòng %s " #: include/class_ldap.inc:1024 #, php-format msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!" msgstr "" "Lỗi trong khi đang nạp thêm dn:'%s', xin hãy kiểm tra lại LDIF của bạn từ " "dòng %s trở đi!" #: include/class_multi_plug.inc:362 msgid "You are currently editing mutliple entries." msgstr "Bạn hiện đang hiệu chỉnh rất nhiều entry." #: include/class_multi_plug.inc:391 msgid "Password reset" msgstr "Xác lập lại mật khẩu" #: include/class_multi_plug.inc:391 msgid "The user password was resetted, please set a new password value!" msgstr "" "Mật khẩu người dùng đã được xác lập lại, hãy thiết lập một giá trị mật khẩu " "mới!" #: include/class_log.inc:88 #, php-format msgid "Logging failed: %s" msgstr "Đăng nhập thất bại: %s" #: include/class_log.inc:116 #, php-format msgid "Invalid option '%s' specified!" msgstr "Lựa chọn '%s' không hợp lệ đã được chỉ định!" #: include/class_log.inc:120 msgid "Specified objectType is empty or invalid!" msgstr "ObjecType được chỉ định đang rỗng hặc không hợp lệ!" #: include/class_log.inc:139 msgid "MySQL error" msgstr "Lỗi MySQL" #: include/class_log.inc:139 #, fuzzy, php-format msgid "Logging to MySQL database will be disabled for server '%s'!" msgstr "Bạn sẽ không truy cập vào cơ sở dữ liệu MySQL trong phiên này!" #: include/class_log.inc:164 include/class_log.inc:173 #: include/class_log.inc:186 include/class_log.inc:203 #: include/class_log.inc:241 msgid "MySQL logging" msgstr "Đăng nhập vào MySQL" #: include/class_log.inc:218 #, php-format msgid "Cannot add location to the database!" msgstr "Không thể thêm vị trí vào cơ sở dữ liệu!" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:53 msgid "LDAP setup" msgstr "Cài đặt LDAP" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:54 msgid "LDAP connection setup" msgstr "Thiết lập kết nối LDAP" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:55 msgid "" "This dialog performs the basic configuration of the LDAP connectivity for " "GOsa." msgstr "" "Đối thoại này chạy cấu hình đơn giản của khả năng kết nối LDAP với Gosa." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 setup/class_setupStep_Config1.inc:88 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:167 setup/class_setupStep_Config3.inc:89 #: setup/setup_feedback.tpl:55 setup/setup_feedback.tpl:73 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:86 msgid "No" msgstr "Không" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 setup/class_setupStep_Config1.inc:88 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:167 setup/class_setupStep_Config3.inc:89 #: setup/setup_feedback.tpl:53 setup/setup_feedback.tpl:71 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:86 msgid "Yes" msgstr "Có" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:105 #, php-format msgid "Anonymous bind to server '%s' failed!" msgstr "Kết nối nặc danh với server '%s' thất bại!" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:107 #, php-format msgid "Bind as user '%s' failed!" msgstr "Kết nối với vai trò người dùng '%s' thất bại!" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:112 #, php-format msgid "Anonymous bind to server '%s' succeeded." msgstr "Kết nối nặc danh đến server '%s' thành công." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:113 msgid "Please specify user and password!" msgstr "Xin hãy xác định người dùng và mật khẩu!" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:115 #, php-format msgid "Bind as user '%s' to server '%s' succeeded!" msgstr "Kết nối với tư cách người dùng '%s' đến server '%s' thành công!" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:37 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:32 msgid "Finish" msgstr "Kết thúc" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:38 msgid "Write configuration file" msgstr "Viết file cấu hình" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:39 msgid "Finish - write the configuration file" msgstr "Kết thúc - viết file cấu hình" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:100 msgid "" "Your configuration file is currently world readable. Please update the file " "permissions!" msgstr "" "File cấu hình của bạn hiện cả thế giới đều đọc được. Xin hãy cập nhật quyền " "truy cập file!" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:102 msgid "The configuration is currently not readable or it does not exists." msgstr "Cấu hình hiện tại không thể đọc được hoặc nó không tồn tại." #: setup/class_setupStep_Finish.inc:111 #, php-format msgid "" "After downloading and placing the file under %s, please make sure that the " "user the webserver is running with is able to read %s, while other users " "shouldn't. You may want to execute these commands to achieve this " "requirement:" msgstr "" "Sau khi tải về và đặt file này dưới %s, xin hãy đảm bảo rằng người dùng mà " "webserver này đang chạy với có thể đọc được %s, trong khi những người dùng " "khác không thể. Bạn có thể muốn chạy những lệnh này để đạt được yêu cầu:" #: setup/class_setupStep_License.inc:56 setup/class_setupStep_License.inc:57 msgid "License" msgstr "Giấy Phép" #: setup/class_setupStep_License.inc:58 msgid "Terms and conditions for usage" msgstr "Điều khoản và điều kiện cho việc sử dụng" #: setup/class_setupStep_Language.inc:40 setup/class_setupStep_Language.inc:41 msgid "Language setup" msgstr "Cài đặt ngôn ngữ" #: setup/class_setupStep_Language.inc:42 msgid "This step allows you to select your preferred language." msgstr "Bước này cho phép bạn lựa chọn ngôn ngữ bạn muốn dùng." #: setup/class_setupStep_Language.inc:47 msgid "Automatic" msgstr "Tự động" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:92 msgid "UNIX accounts/groups" msgstr "Tài khoản/nhóm UNIX" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:94 msgid "Samba management" msgstr "Quản trị Samba" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:96 msgid "Mailsystem management" msgstr "Quản trị hệ thống thư" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:98 msgid "FAX system administration" msgstr "Quản trị hệ thống FAX" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:100 msgid "Asterisk administration" msgstr "Quản trị Asterisk" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:102 msgid "System inventory" msgstr "Bảng kiểm kê hệ thống" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:104 msgid "System-/Configmanagement" msgstr "Quản trị cấu hình/hệ thống-" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:106 msgid "Addressbook" msgstr "Sổ địa chỉ" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:112 #, fuzzy msgid "Feedback" msgstr "Lỗi phản hồi" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:113 msgid "Get notifications or send feedback" msgstr "Lấy thông báo và gửi phản hồi" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:114 msgid "Notification and feedback" msgstr "Thông báo và phản hồi " #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:132 setup/class_setup.inc:77 msgid "Setup error" msgstr "Lỗi cài đặt" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:141 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:148 msgid "Feedback error" msgstr "Lỗi phản hồi" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:141 #, php-format msgid "Cannot send feedback to '%s': %s" msgstr "Không thể gửi phản hồi đển '%s': %s" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:148 msgid "Cannot send feedback: service temporarily unavailable" msgstr "Không thể gửi phản hồi: dịch vụ hiện tại không có " #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:150 msgid "Feedback sucessfully send" msgstr "Phản hồi đã được gửi thành công" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:180 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Xin hãy xác định một địa chỉ email hợp lệ." #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:184 msgid "" "You have to select at least one of both options, subscribe or send feedback." msgstr "" "Bạn phải lựa chọn ít nhất mọt trong hai chọn lựa, thuê bao hoặc gửi phản hồi." #: setup/class_setup.inc:197 msgid "Completed" msgstr "Đã hoàn thành" #: setup/class_setup.inc:267 setup/setup_migrate.tpl:198 msgid "Next" msgstr "Tiếp tục" #: setup/setup_finish.tpl:3 msgid "Create your configuration file" msgstr "Tạo ra file cấu hình của bạn" #: setup/setup_finish.tpl:13 msgid "Download configuration" msgstr "Tải cấu hình về" #: setup/setup_finish.tpl:18 msgid "Status: " msgstr "Trạng thái: " #: setup/setup_ldap.tpl:7 msgid "Please choose the LDAP user to be used by GOsa" msgstr "Xin hãy chọn người dùng LDAP để được sử dụng bởi GOsa" #: setup/setup_ldap.tpl:13 ihtml/themes/default/help.tpl:21 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" #: setup/setup_ldap.tpl:25 msgid "LDAP connection" msgstr "Kết nối LDAP" #: setup/setup_ldap.tpl:29 msgid "Location name" msgstr "Tên vị trí" #: setup/setup_ldap.tpl:37 msgid "Connection URL" msgstr "Kết nối URL" #: setup/setup_ldap.tpl:45 msgid "TLS connection" msgstr "Kết nối TLS" #: setup/setup_ldap.tpl:65 msgid "Reload" msgstr "Tải lại" #: setup/setup_ldap.tpl:69 msgid "Authentication" msgstr "Thẩm định quyền" #: setup/setup_ldap.tpl:73 msgid "Admin DN" msgstr "Admin DN" #: setup/setup_ldap.tpl:78 msgid "Select user" msgstr "Chọn người dùng" #: setup/setup_ldap.tpl:86 msgid "Automatically append LDAP base to admin DN" msgstr "Tự động nối cơ sở LDAP với admin DN" #: setup/setup_ldap.tpl:93 msgid "Admin password" msgstr "Mật khẩu Admin" #: setup/setup_ldap.tpl:101 msgid "Schema based settings" msgstr "Thiết lập dựa trên Schema" #: setup/setup_ldap.tpl:105 msgid "Use rfc2307bis compliant groups" msgstr "Sử dụng các nhóm tuân thủ tiêu chuẩn rfc2307bis" #: setup/setup_ldap.tpl:117 msgid "Current status" msgstr "Tình trạng hiện tại" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:74 setup/class_setupStep_Config1.inc:75 msgid "GOsa settings 1/3" msgstr "Thiết lập GOsa 1/3" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:76 msgid "GOsa generic settings" msgstr "Thiết lập GOsa chung " #: setup/class_setupStep_Config1.inc:118 #, php-format msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value" msgstr "Gía trị cụ thể cho '%s' phải là một giá trị số" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:118 setup/setup_config1.tpl:97 msgid "GID / UID min id" msgstr "ID min GID/UID" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:122 setup/class_setupStep_Config1.inc:126 #, php-format msgid "Don't add a trailing comma to '%s'." msgstr "Đừng thêm dấu phẩy đuôi vào '%s'." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:122 msgid "People storage ou" msgstr "ou lưu trữ người" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:126 msgid "Group storage ou" msgstr "ou lưu trữ nhóm" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:130 msgid "Uid base must be numeric" msgstr "Gốc UID phải là số" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:134 msgid "The given password minimum length is not numeric." msgstr "Độ dài tối thiểu của mật khẩu đã cho không phải là số." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:137 msgid "The given password differ value is not numeric." msgstr "Gía trị khác của mật khẩu cho trước không phải là số." #: setup/class_setupStep_Config2.inc:86 setup/class_setupStep_Config2.inc:87 msgid "GOsa settings 2/3" msgstr "Các thiết lập GOsa 2/3" #: setup/class_setupStep_Config2.inc:88 msgid "Customize special parameters" msgstr "Tùy biến các thông số đặc biệt" #: setup/setup_license.tpl:8 msgid "I have read the license and accept it" msgstr "Tôi đã đọc giấy phép và chấp nhận nó" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:118 setup/class_setupStep_Migrate.inc:119 msgid "LDAP inspection" msgstr "Thanh tra LDAP" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:120 msgid "Analyze your current LDAP for GOsa compatibility" msgstr "Phân tích LDAP hiện tại của bạn để xem khả năng tương thích với GOsa" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:126 msgid "Checking for root object" msgstr "Kiểm tra đối tượng gốc" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:132 msgid "Checking permissions on LDAP database" msgstr "Kiểm tra các cho phép trên cơ sở dữ liệu LDAP " #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:138 msgid "Checking for invisible departments" msgstr "Kiểm tra các bộ phận ẩn" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:143 msgid "Checking for invisible users" msgstr "Kiểm tra những người dùng ẩn" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:149 msgid "Checking for super administrator" msgstr "Kiểm tra siêu admin" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:155 msgid "Checking for users outside the people tree" msgstr "Kiểm tra người dùng bên ngoài cây con người" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:161 msgid "Checking for groups outside the groups tree" msgstr "Kiểm tra nhóm bên ngoài cây nhóm" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:168 msgid "Checking for windows workstations outside the winstation tree" msgstr "Kiểm tra máy trạm window bên ngoài cây máy trạm window" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:174 msgid "Checking for duplicated UID numbers" msgstr "Kiểm tra các số ID cuả người dùng (UID) được nhân bản" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:180 msgid "Checking for duplicate GID numbers" msgstr "Kiểm tra các số ID của nhóm (GID) được nhân bản" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:186 #, fuzzy msgid "Checking for old style USB devices" msgstr "Kiểm tra đối tượng gốc" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:192 #, fuzzy msgid "Checking for old services that have to be migrated" msgstr "Kiểm tra người dùng bên ngoài cây con người" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:198 #, fuzzy msgid "Checking for old style application menus" msgstr "Kiểm tra các bộ phận ẩn" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:224 setup/class_setupStep_Migrate.inc:276 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:341 setup/class_setupStep_Migrate.inc:405 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:476 setup/class_setupStep_Migrate.inc:553 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:638 setup/class_setupStep_Migrate.inc:779 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:868 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2192 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2383 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2520 msgid "LDAP query failed" msgstr "Yêu cầu LDAP thất bại" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:225 setup/class_setupStep_Migrate.inc:277 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:342 setup/class_setupStep_Migrate.inc:406 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:477 setup/class_setupStep_Migrate.inc:554 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:639 setup/class_setupStep_Migrate.inc:780 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:869 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2193 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2384 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2521 msgid "Possibly the 'root object' is missing." msgstr "Có thể 'đối tượng gốc' bị mất tích." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:247 #, php-format msgid "Found %s duplicate values for attribute 'uidNumber'." msgstr "Đã tìm được %s giá trị nhân bản cho thuộc tính 'uidNumder'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:299 #, php-format msgid "Found %s duplicate values for attribute 'gidNumber'." msgstr "Đã tìm được %s giá trị nhân bản cho thuộc tính 'gidNumder'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:357 setup/class_setupStep_Migrate.inc:568 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:581 setup/class_setupStep_Migrate.inc:942 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1821 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1834 msgid "Failed" msgstr "Thất bại" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:359 #, php-format msgid "" "Found %s winstations outside the predefined winstation department ou '%s'." msgstr "" "Đã tìm thấy %s máy trạm win bên ngoài bộ phận winstation đã được xác định " "trước '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:360 setup/class_setupStep_Migrate.inc:649 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:789 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2262 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2416 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2746 msgid "Migrate" msgstr "Di trú" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:432 #, php-format msgid "Found %s groups outside the configured tree '%s'." msgstr "Đã tìm thấy %s nhóm bên ngoài cây được cấu hình '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:433 setup/class_setupStep_Migrate.inc:510 msgid "Move" msgstr "Chuyển" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:509 #, php-format msgid "Found %s user(s) outside the configured tree '%s'." msgstr "Đã tìm thấy %s người dùng bên ngoài cây được cấu hình '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:570 setup/class_setupStep_Migrate.inc:583 #, php-format msgid "" "The specified user '%s' does not have full access to your ldap database." msgstr "" "Người dùng '%s' không có toàn quyền truy cập vào cơ sở dữ liệu LDAP của bạn." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:647 #, php-format msgid "Found %s user(s) that will not be visible in GOsa." msgstr "Đã tìm thấy %s người dùng mà không hiên thị trên GOsa." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:697 setup/class_setupStep_Migrate.inc:840 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1009 msgid "Migration error" msgstr "Lỗi di trú" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:697 setup/class_setupStep_Migrate.inc:840 #, php-format msgid "Cannot migrate department '%s':" msgstr "Không thể di trú bộ phận '%s':" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:788 #, php-format msgid "Found %s department(s) that will not be visible in GOsa." msgstr "Tìm thấy %s bộ phận mà không hiển thị trên Gosa." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:943 msgid "There is no GOsa administrator account inside your LDAP." msgstr "Không có một tài khoản Admin cùa Gosa nào trong LDAP của bạn." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1009 #, php-format msgid "Cannot add ACL for user '%s':" msgstr "Không thể thêm ACL cho người dùng '%s':" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1047 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1057 msgid "Input error" msgstr "Lỗi nhập vào" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1047 msgid "Uid" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1052 msgid "Password error" msgstr "Lỗi mật mã" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1052 msgid "Provided passwords do not match!" msgstr "Những mật khẩu được cung cấp không phù hợp!" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1057 msgid "Specify a valid user ID!" msgstr "Xác định một ID người dùng hợp lệ!" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1090 #, php-format msgid "Adding an administrative user failed: object '%s' already exists!" msgstr "" "Việc thêm một người dùng quản trị đã thất bại: đối tượng '%s' đã có rồi!" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1129 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1178 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1227 msgid "Cannot move users to the requested department!" msgstr "Không thể chuyển người dùng đến bộ phận được yêu cầu!" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1139 msgid "Winstation will be moved from" msgstr "Máy trạm Win sẽ được chuyển từ" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1150 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1199 msgid "Updating following references too" msgstr "Cập nhật cả các tham chiếu sau" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1189 msgid "Group will be moved from" msgstr "Nhóm sẽ được chuyển từ" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1237 msgid "User will be moved from" msgstr "Người dùng sẽ được chuyển từ" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1247 msgid "The following references will be updated" msgstr "Tham chiếu sau sẽ được cập nhật" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1822 msgid "" "The LDAP root object is missing. It is required to use your LDAP service." msgstr "" "Đối tượng gốc LDAP đang mất tích. Để sử dụng dịch vụ LDAP của bạn, bạn cần " "có nó." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1823 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1836 msgid "Try to create root object" msgstr "Cố tạo ra một đối tượng gốc" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1835 msgid "Root object couldn't be created, you should try it on your own." msgstr "Đối tượng gốc không thể được tạo ra, bạn phải cố tự mình tạo ra nó." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2126 #, php-format msgid "Copy '%s' to '%s' failed:" msgstr "Sao chép '%s' đến '%s' bị thất bại:" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2261 #, php-format msgid "There are %s devices that need to be migrated." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2321 #, php-format msgid "Adding '%s' to the LDAP failed: %s" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2341 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2458 #, fuzzy, php-format msgid "Updating '%s' failed: %s" msgstr "Tải lên thất bại: %s" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2414 #, php-format msgid "There are %s services that need to be migrated." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2745 #, php-format msgid "There are %s application menus which have to be migrated." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:77 setup/class_setupStep_Config3.inc:78 msgid "GOsa settings 3/3" msgstr "Thiết lập GOsa 3/3" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:79 msgid "Tweak some GOsa core behaviour" msgstr "Chỉnh sửa một số đặc tính lõi của GOsa" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:198 msgid "Session lifetime must be a numeric value!" msgstr "Khoảng thời gian của phiên phải là một giá trị số!" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:202 msgid "Maximum LDAP query time must be a numeric value!" msgstr "Thời gian tối đa để yêu cầu LDAP phải là một giá trị số!" #: setup/setup_language.tpl:3 msgid "Please select the preferred language" msgstr "Xin hãy lựa chọn ngôn ngữ ưu thích" #: setup/setup_language.tpl:5 msgid "" "At this point, you can select the site wide default language. Choosing " "'automatic' will use the language requested by the browser. This setting can " "be overriden per user." msgstr "" "Tại thời điểm này, bạn có thể lựa chọn trang này với ngôn ngữ mặc định. Nếu " "chọn 'tự động', bạn sẽ sử dụng ngôn ngữ được yêu cẩu bởi trình duyệt này. " "Việc thiết lập này có bị ghi đè với mỗi một người dùng." #: setup/setup_language.tpl:9 msgid "Please select your preferred language here" msgstr "Xin hãy lựa chọn ngôn ngữ bạn muốn dùng ở đây" #: setup/setup_feedback.tpl:6 msgid "Subscribe to the gosa-announce mailinglist" msgstr "Thuê bao đến maillinglist do gosa công bố" #: setup/setup_feedback.tpl:9 msgid "" "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in " "order to subscribe you to the gosa-announce mailing list. You've to confirm " "this by mail." msgstr "" "Khi kiểm tra lựa chọn này, GOsa sẽ cố thử kết nói với http://oss.gonicus.de " "để có thể thuê bao bạn với mailing list mà gosa công bố. Bạn phải xác minh " "việc này bằng thư." #: setup/setup_feedback.tpl:30 msgid "Mail address" msgstr "Địa chỉ thư" #: setup/setup_feedback.tpl:41 msgid "Send feedback to the GOsa project team" msgstr "Gửi phản hồi lại cho nhóm phát triển dự án GOsa" #: setup/setup_feedback.tpl:44 msgid "" "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in " "order to submit your form anonymously." msgstr "" "Khi kiểm tra lựa chọn này, GOsa sẽ cố gắng kết nối bạn với http://oss." "gonicus.de để nộp đăng ký của bạn nặc danh." #: setup/setup_feedback.tpl:50 msgid "Did the setup procedure help you to get started?" msgstr "Các thủ tục cài đặt có giúp bạn bắt đầu được không?" #: setup/setup_feedback.tpl:60 msgid "If not, what problems did you encounter" msgstr "Nếu không, vấn đề mà bạn gặp phải là gì?" #: setup/setup_feedback.tpl:68 msgid "Is this the first time you use GOsa?" msgstr "Đây có phải là lần đầu tiên bạn sử dụng GOsa không?" #: setup/setup_feedback.tpl:74 msgid "I use it since" msgstr "Tôi sử dụng nó từ khi" #: setup/setup_feedback.tpl:75 msgid "Select the year since when you are using GOsa" msgstr "Lựa chọn năm mà bạn đang sử dụng GOsa" #: setup/setup_feedback.tpl:82 msgid "What operating system / distribution do you use?" msgstr "Bạn sử dụng loại hệ điều hành/bản phân phối nảo?" #: setup/setup_feedback.tpl:90 msgid "What web server do you use?" msgstr "Bạn sử dụng loại web server nào?" #: setup/setup_feedback.tpl:98 msgid "What PHP version do you use?" msgstr "Bạn sử dụng phiên bản PHP nào?" #: setup/setup_feedback.tpl:106 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: setup/setup_feedback.tpl:110 msgid "What kind of LDAP server(s) do you use?" msgstr "Bạn sử dụng loại LDAP server nào?" #: setup/setup_feedback.tpl:116 msgid "How many objects are in your LDAP?" msgstr "Có bao nhiêu đối tượng trong LDAP của bạn?" #: setup/setup_feedback.tpl:123 msgid "Features" msgstr "Các tính năng" #: setup/setup_feedback.tpl:126 msgid "What features of GOsa do you use?" msgstr "Bạn sử dụng tính năng nào của GOsa?" #: setup/setup_feedback.tpl:136 msgid "What features do you want to see in future versions of GOsa?" msgstr "" "Bạn muốn được thấy tính năng nào trong các phiên bản tương lai của GOsa?" #: setup/setup_feedback.tpl:143 msgid "Send feedback" msgstr "Gửi phản hồi" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:38 msgid "Welcome" msgstr "Chào mừng" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:39 msgid "The welcome message" msgstr "Tin nhắn chào mừng" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:40 msgid "Welcome to GOsa setup wizard" msgstr "Chào mừng bạn đến với bộ cài đặt wizard GOsa" #: setup/setup_config1.tpl:2 msgid "Look and feel" msgstr "Xem và cảm nhận" #: setup/setup_config1.tpl:6 msgid "Theme" msgstr "Theme" #: setup/setup_config1.tpl:15 msgid "Apache" msgstr "Apache" #: setup/setup_config1.tpl:19 msgid "Compress output send to browser" msgstr "Nén output lại gửi cho trình duyệt" #: setup/setup_config1.tpl:27 msgid "People and group storage" msgstr "Kho lưu trữ người và nhóm" #: setup/setup_config1.tpl:30 msgid "People DN attribute" msgstr "Thuộc tính DN người" #: setup/setup_config1.tpl:41 msgid "People storage subtree" msgstr "Cây con lưu trữ người" #: setup/setup_config1.tpl:50 msgid "Group storage subtree" msgstr "Cây con lưu trữ nhóm" #: setup/setup_config1.tpl:59 msgid "Include personal title in user DN" msgstr "Bao gồm chức danh cá nhân trong DN của người dùng" #: setup/setup_config1.tpl:70 msgid "Relaxed naming policies" msgstr "Chính sác đặt tên thoải mái" #: setup/setup_config1.tpl:81 msgid "Automatic UIDs" msgstr "Các UID tự động" #: setup/setup_config1.tpl:113 msgid "Number base for people/groups" msgstr "Cơ sơ số cho người/nhóm" #: setup/setup_config1.tpl:121 msgid "Hook for number base" msgstr "Móc nối với cơ sở số" #: setup/setup_config1.tpl:140 msgid "Password encryption algorithm" msgstr "Thuật toán mã hóa mật khẩu" #: setup/setup_config1.tpl:151 msgid "Password restrictions" msgstr "Các hạn chế mật khẩu" #: setup/setup_config1.tpl:158 setup/setup_config1.tpl:162 msgid "Password minimum length" msgstr "Độ dài tối thiểu của mật khẩu" #: setup/setup_config1.tpl:169 setup/setup_config1.tpl:173 msgid "Different characters from old password" msgstr "Các ký tự khác với mật khẩu cũ" #: setup/setup_config1.tpl:182 msgid "Password change hook" msgstr "Móc nối việc thay đổi mật khẩu" #: setup/setup_config1.tpl:198 msgid "Use SASL for kerberos" msgstr "Sử dụng ngôn ngữ SASL cho hệ thống Kerberos" #: setup/setup_config1.tpl:209 msgid "Use account expiration" msgstr "Sử dụng việc hết hạn tài khoản" #: setup/setup_config1.tpl:221 msgid "" "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is " "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be " "used here, too." msgstr "" "GOsa hỗ trợ một vài kiểu mã hóa cho các mật khẩu của bạn. Thông thường thì " "việc này có thể được điều chỉnh thông qua các khuôn mẫu của người dùng, " "nhưng bạn có thể xác định một phương pháp mặc định để nó cũng được sử dụng ở " "đây." #: setup/setup_config1.tpl:222 msgid "" "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a " "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "" "GOsa sẽ luôn luôn đóng vai trò admin và quản lý các quyền truy cập nội bộ. " "Đây là một cách khác cho tới khi các file OpenLDAP' trong thư mục và ACI's " "được thực hiện đầy đủ. Để làm được điều này, chúng ta cần DN của admin và " "mật khẩu tương ứng." #: setup/setup_config1.tpl:223 msgid "" "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa " "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the " "values below if the fit your needs." msgstr "" "Một số thông số cơ bản của LDAP có thể được điều chỉnh và ảnh hưởng tới nơi " "mà Gosa lưu trữ thông tin về người và nhóm, bao gồm cả cách mà các tài khoản " "được lập ra. Kiểm tra các giá trị dưới đây nếu chúng phù hợp với nhu cầu của " "bạn." #: setup/setup_config1.tpl:224 msgid "" "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide " "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can " "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." msgstr "" "GOsa có mô-đun hỗ trợ cho một vài phương pháp gửi thư. Các phương pháp này " "cung cấp các giao diện đến hộp thư của người dùng và cách giải quyết thông " "thường với các hạn ngạnh. Bạn có thể lựa chọn chế độ dummy plugin để không " "ai đụng tới được tất cả các thiết lập mail của bạn." #: setup/setup_config2.tpl:2 msgid "Samba settings" msgstr "Thiết lập Samba" #: setup/setup_config2.tpl:6 msgid "Samba hash generator" msgstr "Bộ tạo ra các hàm băm Samba" #: setup/setup_config2.tpl:15 msgid "Samba SID" msgstr "SID của Samba" #: setup/setup_config2.tpl:31 msgid "RID base" msgstr "Gốc RID" #: setup/setup_config2.tpl:46 msgid "Workstation container" msgstr "Công ten nơ chứa máy trạm" #: setup/setup_config2.tpl:61 msgid "Samba SID mapping" msgstr "Ánh xạ SID samba" #: setup/setup_config2.tpl:71 msgid "Timezone" msgstr "Múi giờ" #: setup/setup_config2.tpl:74 msgid "Please choose your preferred timezone here" msgstr "Xin hãy lựa chọn múi giờ bạn muốn ở đây" #: setup/setup_config2.tpl:96 msgid "Additional GOsa settings" msgstr "Thiết lập thêm của GOsa" #: setup/setup_config2.tpl:100 msgid "Enable Copy & Paste" msgstr "Bật chức năng Copy & Paste" #: setup/setup_config2.tpl:112 msgid "Enable DNS extension" msgstr "Bật chức năng mở rộng DNS" #: setup/setup_config2.tpl:124 msgid "Enable DHCP extension" msgstr "Bật chức năng mở rộng DHCP" #: setup/setup_config2.tpl:136 msgid "Enable mime type management" msgstr "Bật chức năng quản lý dạng mime" #: setup/setup_config2.tpl:148 msgid "Enable FAI release management" msgstr "Bật chức năng quản lý việc tung ra FAI" #: setup/setup_config2.tpl:160 msgid "Enable user netatalk plugin" msgstr "Cho phép người dùng mở rộng tính năng netatalk " #: setup/setup_config2.tpl:171 msgid "Government mode" msgstr "Chế độ nhà nước" #: setup/setup_config2.tpl:182 msgid "Logging options" msgstr "Các lựa chọn đăng nhập" #: setup/setup_config2.tpl:186 msgid "Syslog" msgstr "Syslog" #: setup/setup_config2.tpl:188 setup/class_setupStep_Checks.inc:120 msgid "MySQL" msgstr "MySOL" #: setup/setup_config2.tpl:193 msgid "Mail settings" msgstr "Thiết lập mail" #: setup/setup_config2.tpl:197 msgid "Mail method" msgstr "Phương pháp Mail" #: setup/setup_config2.tpl:213 msgid "Account identification attribute" msgstr "Thuộc tính xác minh tài khoản" #: setup/setup_config2.tpl:227 msgid "Vacation templates" msgstr "Mẫu kỳ nghỉ" #: setup/setup_config2.tpl:243 msgid "Use Cyrus UNIX style" msgstr "Sử dụng phong cách Cyrus Unix" #: setup/setup_config2.tpl:253 msgid "Snapshots / Undo" msgstr "Snapshots/Undo" #: setup/setup_config2.tpl:262 setup/setup_config2.tpl:307 msgid "Enable snapshots" msgstr "Bật chức năng snapshots" #: setup/setup_config2.tpl:268 setup/setup_config2.tpl:313 msgid "Snapshot base" msgstr "Gốc snapshot" #: setup/setup_config3.tpl:2 msgid "GOsa core settings" msgstr "thiết lập lõi của GOsa" #: setup/setup_config3.tpl:6 msgid "Disable primary group filter" msgstr "Vô hiệu bộ lọc nhóm sơ cấp" #: setup/setup_config3.tpl:18 msgid "Display summary in listings" msgstr "Hiển thị tóm tắt trên danh sách" #: setup/setup_config3.tpl:30 msgid "Honour administrative units" msgstr "Các đơn vị quản trị chức danh" #: setup/setup_config3.tpl:42 msgid "Smarty compile directory" msgstr "Thư mục soạn thảo Smarty" #: setup/setup_config3.tpl:51 msgid "SNMP community" msgstr "Cộng đồng SNMP" #: setup/setup_config3.tpl:60 msgid "Path for PPD storage" msgstr "Đường dẫn đến kho lưu trữ PPD" #: setup/setup_config3.tpl:77 msgid "Path for kiosk profile storage" msgstr "Đường dẫn đến kho lưu trữ profile của ki-ốt" #: setup/setup_config3.tpl:96 msgid "Override sudo role ou" msgstr "Viết đè lên lệnh sudo role ou" #: setup/setup_config3.tpl:115 msgid "Mail queue script" msgstr "Tập lệnh sắp hàng mail" #: setup/setup_config3.tpl:134 msgid "Notification script" msgstr "Tập lệnh thông báo" #: setup/setup_config3.tpl:153 msgid "Enable edit locking" msgstr "Bật chức năng khóa việc hiệu chỉnh lên" #: setup/setup_config3.tpl:172 msgid "Login and session" msgstr "Đăng nhập và phiên" #: setup/setup_config3.tpl:175 msgid "Login attribute" msgstr "Thuộc tính đăng nhập" #: setup/setup_config3.tpl:186 msgid "Enforce register_globals to be deactivated" msgstr "Tắt chức năng đăng ký _toàn cầu " #: setup/setup_config3.tpl:198 msgid "Enforce encrypted connections" msgstr "Thực thi việc mã hóa các kết nối" #: setup/setup_config3.tpl:210 msgid "Warn if session is not encrypted" msgstr "Cảnh báo nếu một phiên chưa được mã hóa" #: setup/setup_config3.tpl:222 msgid "Remember dialog filter settings" msgstr "Nhớ thiết lập bộ lọc đối thoại " #: setup/setup_config3.tpl:234 msgid "Session lifetime" msgstr "Thời gian cho một phiên (một Session)" #: setup/setup_config3.tpl:243 msgid "Debugging" msgstr "Sửa lỗi" #: setup/setup_config3.tpl:247 msgid "Show PHP errors" msgstr "Hiển thị lỗi PHP" #: setup/setup_config3.tpl:259 msgid "Maximum LDAP query time" msgstr "Thời gian truy vấn LDAP tối đa" #: setup/setup_config3.tpl:277 msgid "Log LDAP statistics" msgstr "Đăng nhập thống kê LDAP" #: setup/setup_config3.tpl:289 msgid "Debug level" msgstr "Cấp độ sửa lỗi" #: setup/setup_config3.tpl:294 setup/setup_config3.tpl:297 msgid "Disabled" msgstr "Vô hiệu hóa/ Tắt chức năng" #: setup/setup_config3.tpl:295 setup/setup_config3.tpl:298 msgid "Enabled" msgstr "Bật chức năng" #: setup/setup_frame.tpl:12 msgid "GOsa setup wizard" msgstr "Hướng dẫn cài đặt GOsa chi tiết (Gosa setup wizard)" #: setup/setup_frame.tpl:19 msgid "Installation" msgstr "Cài đặt" #: setup/setup_frame.tpl:19 #, fuzzy msgid "Setup" msgstr "Đặt" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:42 setup/class_setupStep_Schema.inc:43 msgid "LDAP schema check" msgstr "Kiểm tra lược đồ LDAP" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:44 msgid "Perform test on your current LDAP schema" msgstr "Thực hiện việc kiểm tra trên lược đồ LDAP hiện tại của bạn" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:38 setup/class_setupStep_Checks.inc:39 msgid "Installation check" msgstr "Kiểm tra cài đặt" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:40 msgid "Basic checks for PHP compatibility and extensions" msgstr "Kiểm tra cơ bản cho khả năng tương thích và mở rộng PHP " #: setup/class_setupStep_Checks.inc:64 msgid "Checking PHP version" msgstr "Kiểm tra phiên bản PHP" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:65 #, php-format msgid "PHP must be of version %s or above." msgstr "PHP phải là phiên bản %s hoặc như trên." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:66 msgid "Please upgrade to a supported version." msgstr "Xin hãy cập nhật cho một phiên bản hỗ trợ." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:73 msgid "GOsa requires this module to talk with your LDAP server." msgstr "GOsa yêu cầu môdun này giao tiếp với server LDAP của bạn." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:81 msgid "GOsa requires this module for an internationalized interface." msgstr "GOsa yêu cầu môdun này cho một giao diện được quốc tế hóa." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:89 msgid "GOsa requires this module for the samba integration." msgstr "GOsa yêu cầu mô-đun này cho việc tích hợp samba." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:97 msgid "GOsa requires this module to make use of SSHA encryption." msgstr "GOsa yêu cầu môdun này để tận dụng được việc mã hóa SSHA." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:105 msgid "GOsa requires this module to talk to an IMAP server." msgstr "GOsa yêu cầu mô-đun này để giao tiếp với server IMAP." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:112 msgid "mbstring" msgstr "mbstring" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:113 msgid "GOsa requires this module to handle unicode strings." msgstr "GOsa cần môđun này để sử lý những đoạn mã unicode." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:121 msgid "" "GOsa requires this module to communicate with several supported databases." msgstr "" "GOsa cần mô đun này để giao tiếp với một vài cơ sở dữ liệu được hỗ trợ." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:128 msgid "CUPS" msgstr "CUPS (hệ thống in unix thông thường)" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:129 msgid "" "GOsa requires this module to show printers that are not defined within the " "LDAP." msgstr "" "GOsa cần môđun này để hiển thị các máy in mà không được định rõ trong LDAP." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:146 msgid "samba hash generator" msgstr "Bộ sinh ra hàm băm Samba" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:147 msgid "GOsa requires this command to synchronize POSIX and samba passwords." msgstr "GOsa cần lệnh này để đồng bộ hóa mật khẩu của POSIX và Samba." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:148 msgid "" "Deploy a gosa-si installation or install the perl Crypt::SmbHash modules." msgstr "" "Triển khai việc cài đặt gosa-si hoặc cài đặt các môđun ngôn ngữ perl Crypt::" "SmbHash." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:158 msgid "" "register_globals is a PHP mechanism to register all global variables to be " "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security " "risk." msgstr "" "đăng ký_toàn cầu (register_globals) là một cơ chế PHP dùng để đăng ký tất cả " "các biến số toàn cầu mà có thể truy cập từ các tập lệnh mà không phải thay " "đổi phạm vi. Đây có thể là một rủi ro về bảo mật." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:159 msgid "Search for 'register_globals' in your php.ini and switch it to 'Off'." msgstr "" "Tìm kiếm 'register_globals' trong thư mục php.ini của bạn và chuyển nó thành " "'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:167 msgid "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions." msgstr "" "PHP sử dụng giá trị này để phần mềm thu dọn rác có thể sóa các phiên cũ đi." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:168 msgid "" "Setting this value to one day will prevent loosing session and cookies " "before they really timeout." msgstr "" "Thiết lập giá trị này đến một ngày sẽ ngăn cản việc mất đi các phiên và " "cookies trước khi chúng thực sự hết hạn." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:169 msgid "" "Search for 'session.gc_maxlifetime' in your php.ini and set it to 86400 or " "higher." msgstr "" "Tìm kiếm 'session.gc_maxlifetime' trong thư mục php.ini của bạn và thiết " "lập nó đển 86400 hoặc cao hơn." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:176 setup/class_setupStep_Checks.inc:192 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:208 setup/class_setupStep_Checks.inc:224 msgid "Off" msgstr "Tắt" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:177 msgid "" "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option " "in your php.ini should be set to 'Off'." msgstr "" "Để có thể sử dụng được GOsa mà không gặp vấn đề nào, lựa chọn session." "auto_register trong php.ini nên được thiết lập là 'Off' (tắt)." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:178 msgid "Search for 'session.auto_start' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" "Tìm kiếm 'session.auto_start' trong thư mục php.ini của bạn và đặt nó thành " "'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:185 msgid "" "GOsa needs at least 32MB of memory. Setting it below this limit may cause " "errors that are not reproducable! Increase it for larger setups." msgstr "" "GOsa cần một dung lượng bộ nhớ ít nhất là 32MB. Thiết lập nó dưới giới hạn " "này có thể sẽ gây ra lỗi mà không thể tự sản sinh ra kết quả nữa! Hãy tăng " "dung lượng lên cho cài đặt lớn hơn." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:186 msgid "" "Search for 'memory_limit' in your php.ini and set it to '32M' or higher." msgstr "" "Tìm kiếm 'memory_limit' trong thư mục php.ini của bạn và thiết lập nó lên " "'32M' hoặc cao hơn." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:193 msgid "" "This option influences the PHP output handling. Turn this Option off, to " "increase performance." msgstr "" "Lựa chọn này sẽ ảnh hưởng tới việc sử lý đầu vào PHP. Tắt chức năng này đi, " "để tăng khả năng hoạt động." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:194 msgid "Search for 'implicit_flush' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" "Tìm kiếm 'implicit_flush' trong thư mục php.ini của bạn và chuyển nó sang " "'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:201 msgid "The Execution time should be at least 30 seconds." msgstr "Thời gian chạy ít nhất là 30 giây." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:202 msgid "" "Search for 'max_execution_time' in your php.ini and set it to '30' or higher." msgstr "" "Tìm kiếm 'max_execution_time' trong thư mục php.ini của bạn và thiết lập nó " "đến '30' hoặc cao hơn." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:209 msgid "" "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send " "any information about the server you are running in this case." msgstr "" "Tăng tính bảo mật của server bằng việc thiết lập expose_php thành 'off'. PHP " "sẽ không gửi bất cứ thông tin nào về server bạn đang chạy trong trường hợp " "này." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:210 msgid "Search for 'expose_php' in your php.ini and set if to 'Off'." msgstr "" "Tìm kiếm 'expose_php' trong thư much php.ini của bạn và chuyển nó thành " "'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:216 msgid "On" msgstr "Bật" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:217 msgid "" "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will " "escape all quotes in strings in this case." msgstr "" "Tăng cường an ninh cho server của bạn bằng cách thiết lập magic_quotes_gpc " "thành 'on'. PHP sẽ giải thoát tất cả các trích dẫn trong các đoạn mã trong " "trường hợp này." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:218 msgid "Search for 'magic_quotes_gpc' in your php.ini and set it to 'On'." msgstr "" "Tìm kiếm ''magic_quotes_gpc' trong thư mục php.ini của bạn và chuyển nó " "thành 'On'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:225 msgid "Increase your server performance by setting magic_quotes_gpc to 'off'." msgstr "" "Tăng cường khả năng hoạt động cho server của bạn bằng việc thiết lập " "magic_quotes_gpc thành 'off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:226 msgid "" "Search for 'zend.ze1_compatibility_mode' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" "Tìm kiếm 'zend.ze1_compatibility_mode' trong thư mục php.ini và chuyển nó " "thành 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:236 msgid "Configuration writeable" msgstr "Cấu hình có thể lưu trữ dữ liệu (writable)" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:237 msgid "The configuration file can't be written" msgstr "Không thể viết lên File cấu hình " #: setup/class_setupStep_Checks.inc:238 #, php-format msgid "" "GOsa reads its configuration from a file located in (%s/%s). The setup can " "write the configuration directly if it is writeable." msgstr "" "GOsa đọc cấu hình của nó từ một file trong (%s/%s). Việc cài đặt có thể trực " "tiếp viết cấu hình nếu nó là writeable." #: setup/setup_welcome.tpl:4 msgid "" "This seems to be the first time you start GOsa - we didn't find any " "configuration right now. This simple wizard intends to help you while " "setting it up." msgstr "" "Có vẻ đây là lần đầu tiên bạn khởi động Gosa - chúng tôi không tìm thấy cấu " "hình nào ngay lúc này. Wizard đơn giản dự định giúp bạn trong khi đang cài " "đặt nó." #: setup/setup_welcome.tpl:8 msgid "What will the wizard do for you?" msgstr "Wizard sẽ giúp bạn những gì?" #: setup/setup_welcome.tpl:11 msgid "Create a basic, single site configuration" msgstr "Tạo ra một cấu hình trang đơn, đơn giản" #: setup/setup_welcome.tpl:12 msgid "Tries to find problems within your PHP and LDAP setup" msgstr "Cố gắng tìm ra vấn đề trong cài đặt PHP và LDAP của bạn " #: setup/setup_welcome.tpl:13 msgid "Let you choose from a set of basic and advanced configuration switches" msgstr "" "Cho phép bạn lựa chọn từ một loạt các phím chuyển cấu hình cơ bản và cao cấp" #: setup/setup_welcome.tpl:14 msgid "Guided migration of existing LDAP trees" msgstr "Di trú có hướng dẫn của các cây LDAP hiện có" #: setup/setup_welcome.tpl:17 msgid "What will the wizard NOT do for you?" msgstr "Wizard không thể làm gì được cho bạn?" #: setup/setup_welcome.tpl:20 msgid "Find every possible configuration error" msgstr "Tìm được mọi lỗi cấu hình có thể xảy ra" #: setup/setup_welcome.tpl:21 msgid "Migrate every possible LDAP setup - create backup dumps!" msgstr "Di trú mọi cài đặt LDAP - và tạo ra các xổ backup!" #: setup/setup_welcome.tpl:25 msgid "To continue..." msgstr "Còn nữa..." #: setup/setup_welcome.tpl:28 msgid "" "For security reasons you need to authenticate for the installation by " "creating the file '/tmp/gosa.auth', containing the current session ID on the " "servers local filesystem. This can be done by executing the following " "command:" msgstr "" "Vì lý do an ninh, bạn cần phải xác minh việc cài đặt bằng cách tạo ra file '/" "tmp/gosa.auth', bao gồm phiên ID hiện tại trên hệ thống file nôi bộ của " "server. Ta làm việc này bằng cách chạy các lệnh sau:" #: setup/setup_welcome.tpl:34 msgid "Click the 'Continue' button when you've finished." msgstr "Kích vào phím 'Continue' khi bạn làm xong." #: setup/setup_checks.tpl:9 msgid "PHP module and extension checks" msgstr "Kiểm tra các module và mở rộng của PHP" #: setup/setup_checks.tpl:41 setup/setup_checks.tpl:103 msgid "GOsa will NOT run without fixing this." msgstr "GOsa sẽ không chạy được nếu không sửa chỗ này." #: setup/setup_checks.tpl:45 setup/setup_checks.tpl:107 msgid "GOsa will run without fixing this." msgstr "GOsa sẽ chạy mà không cần sửa chỗ này." #: setup/setup_checks.tpl:67 msgid "PHP setup configuration" msgstr "Cấu hình cài đặt PHP" #: setup/setup_checks.tpl:67 msgid "show information" msgstr "hiển thị thông tin" #: setup/setup_schema.tpl:3 msgid "Schema specific settings" msgstr "Thiết lập cụ thể lược đồ (schema)" #: setup/setup_schema.tpl:7 msgid "Enable schema validation when logging in" msgstr "Cho phép thông qua lược đồ khi đăng nhập" #: setup/setup_schema.tpl:16 msgid "Check status" msgstr "Kiểm tra trạng thái" #: setup/setup_schema.tpl:20 msgid "Schema check succeeded" msgstr "Kiểm tra lược đồ thành công" #: setup/setup_schema.tpl:23 msgid "Schema check failed" msgstr "Kiểm tra lược đồ thất bại" #: setup/setup_schema.tpl:31 msgid "" "Could not read any schema informations, all checks skipped. Adjust your ldap " "acls." msgstr "" "Không thể đọc một thông tin lược đồ nào, bỏ qua toàn bộ việc kiểm tra. Điều " "chỉnh các acls ldap của bạn." #: setup/setup_schema.tpl:35 msgid "" "It seems that your ldap database wasn't initialized yet. This maybe the " "reason, why GOsa can't read your schema configuration!" msgstr "" "Dường như cơ sở dữ liệu Ldap của bạn vẫn chưa được khởi chạy trước. Đây có " "thể là lý do tại sao Gosa không thể đọc cấu hình lược đồ của bạn!" #: setup/setup_migrate.tpl:5 msgid "" "During the LDAP inspection, we're going to check for several common pitfalls " "that may occur when migration to GOsa base LDAP administration. You may want " "to fix the problems below, in order to provide smooth services." msgstr "" "Trong quá trình thanh tra LDAP, chúng tôi sẽ kiểm tra một vài lỗi thông " "thường mà có thể xảy ra khi di trú đến quản trị LDAP gốc GOsa. Bạn có thể " "muốn sửa những vấn đề dưới đây để cung cấp các dịch vụ êm xuôi hơn." #: setup/setup_migrate.tpl:33 msgid "Check again" msgstr "Kiểm tra lại" #: setup/setup_migrate.tpl:37 msgid "Move windows workstations into a valid windows workstation department" msgstr "" "Chuyển một máy trạm window thành một bộ phận máy trạm windown có hiệu lực" #: setup/setup_migrate.tpl:39 msgid "" "This dialog allows you to move the displayed windows workstations into a " "valid department" msgstr "" "Đối thoại này cho phép bạn chuyển từ một máy trạm window được hiển thị sang " "một bộ phận có hiệu lực" #: setup/setup_migrate.tpl:41 msgid "" "Be careful with this tool, there may be references pointing to this " "workstations that can't be migrated." msgstr "" "Hãy cẩn thận với công cụ này, có thể có các tham chiếu hướng đến máy trạm " "này mà không thể được du nhập vào." #: setup/setup_migrate.tpl:67 msgid "Move selected windows workstations into the following GOsa department" msgstr "" "Chuyển những máy trạm window đã chọn vào trong những bộ phận GOsa tiếp theo" #: setup/setup_migrate.tpl:72 msgid "Move selected workstations" msgstr "Chuyển các máy trạm đã chọn" #: setup/setup_migrate.tpl:73 msgid "What will be done here" msgstr "Việc sẽ được làm ở đây" #: setup/setup_migrate.tpl:85 msgid "Move groups into configured group tree" msgstr "Chuyển nhóm thành cây nhóm đã được cấu hình" #: setup/setup_migrate.tpl:88 msgid "" "This dialog allows moving a couple of groups to the configured group tree. " "Doing this may straighten your LDAP service." msgstr "" "Dialog (tương tác) này cho phép việc chuyển một vài nhóm đến cây nhóm đã " "được cấu hình. Thực hiện việc này có thể sẽ làm gọn gàng dịch vụ LDAP của " "bạn." #: setup/setup_migrate.tpl:91 msgid "" "Be careful with this option! There may be references pointing to these " "groups. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel " "the migration in this case." msgstr "" "Hãy cẩn thận với lựa chọn này! Có thể có các thông tin tham chiếu hướng đến " "nhóm này. Cài đặt Gosa không thể di trú các tham chiếu này, vì thế bạn có " "thể muốn hủy bỏ việc di trú trong trường hợp này." #: setup/setup_migrate.tpl:94 msgid "Move selected groups into this group tree" msgstr "Chuyển các nhóm đã chọn vào trong các cây nhóm" #: setup/setup_migrate.tpl:125 setup/setup_migrate.tpl:177 #: setup/setup_migrate.tpl:298 setup/setup_migrate.tpl:351 #: setup/setup_migrate.tpl:395 setup/setup_migrate.tpl:438 #: setup/setup_migrate.tpl:482 msgid "Hide changes" msgstr "Ẩn các thay đổi" #: setup/setup_migrate.tpl:127 setup/setup_migrate.tpl:179 #: setup/setup_migrate.tpl:300 setup/setup_migrate.tpl:353 #: setup/setup_migrate.tpl:398 setup/setup_migrate.tpl:441 #: setup/setup_migrate.tpl:485 msgid "Show changes" msgstr "Hiển thị các thay đổi" #: setup/setup_migrate.tpl:140 msgid "Move users into configured user tree" msgstr "Chuyển người dùng sang cây người dùng được cấu hình" #: setup/setup_migrate.tpl:142 msgid "" "This dialog allows moving a couple of users to the configured user tree. " "Doing this may straighten your LDAP service." msgstr "" "Dialog (tương tác) này cho phép việc chuyển một vài nhóm đến cây nhóm đã " "được cấu hình. Thực hiện việc này có thể sẽ làm gọn gàng dịch vụ LDAP của " "bạn." #: setup/setup_migrate.tpl:145 msgid "" "Be careful with this option! There may be references pointing to these " "users. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel " "the migration in this case." msgstr "" "Hãy cẩn thận với lựa chọn này! Có thể có các thông tin tham chiếu hướng đến " "nhóm này. Cài đặt Gosa không thể di trú các tham chiếu này, vì thế bạn có " "thể muốn hủy bỏ việc di trú trong trường hợp này." #: setup/setup_migrate.tpl:148 msgid "Move selected users into this people tree" msgstr "Chuyển người dùng sang cây người dùng được cấu hình" #: setup/setup_migrate.tpl:199 msgid "Abort" msgstr "Ngừng lại" #: setup/setup_migrate.tpl:201 msgid "Create a new GOsa administrator account" msgstr "Tạo ra một tài khoản admin GOsa mới" #: setup/setup_migrate.tpl:204 msgid "" "This dialog will automatically add a new super administrator to your LDAP " "tree." msgstr "Tương tác này sẽ tự động thêm một siêu admin mới vào cây LDAP của bạn." #: setup/setup_migrate.tpl:233 msgid "Password (again)" msgstr "Mật khẩu (nhập lại)" #: setup/setup_migrate.tpl:259 msgid "" "The listed departments are currently invisible in the GOsa user interface. " "If you want to change this for a couple of entries, select them and use the " "migrate button below." msgstr "" "Các bộ phận được liệt kê hiện đang bị ẩn trên giao diện người dùng của " "GOsa. Nếu bạn muốn thay đổi việc này cho một số entry, lựa chọn chúng và sử " "dụng phím \"di trú\" ở dưới." #: setup/setup_migrate.tpl:260 setup/setup_migrate.tpl:315 #: setup/setup_migrate.tpl:371 setup/setup_migrate.tpl:415 #: setup/setup_migrate.tpl:459 msgid "" "If you want to know what will be done when migrating the selected entries, " "use the 'Show changes' button to see the LDIF." msgstr "" "Nếu bạn muốn biết việc gì sẽ được tiến hành khi di trú các entry được chọn " "này, hãy sử dụng phím \"hiển thị thay đổi\" để xem định dạng LDIF." #: setup/setup_migrate.tpl:270 setup/setup_migrate.tpl:324 #: setup/setup_migrate.tpl:379 setup/setup_migrate.tpl:422 #: setup/setup_migrate.tpl:466 msgid "Current" msgstr "Hiện tại" #: setup/setup_migrate.tpl:277 setup/setup_migrate.tpl:331 #: setup/setup_migrate.tpl:383 setup/setup_migrate.tpl:426 #: setup/setup_migrate.tpl:470 msgid "After migration" msgstr "Sau khi di trú" #: setup/setup_migrate.tpl:314 #, fuzzy msgid "" "The listed users are currently invisible in the GOsa user interface. If you " "want to change this for a couple of users, just select them and use the " "'Migrate' button below." msgstr "" "Các bộ phận được liệt kê hiện đang bị ẩn trên giao diện người dùng của " "Gosa. Nếu bạn muốn thay đổi việc này cho một số entry, lựa chọn chúng và sử " "dụng phím \"Di trú\" ở dưới." #: setup/setup_migrate.tpl:370 #, fuzzy msgid "" "The listed devices are currently invisible in the GOsa interface. If you " "want to change this for a couple of devices, just select them and use the " "'Migrate' button below." msgstr "" "Các bộ phận được liệt kê hiện đang bị ẩn trên giao diện người dùng của " "Gosa. Nếu bạn muốn thay đổi việc này cho một số entry, lựa chọn chúng và sử " "dụng phím \"Di trú\" ở dưới." #: setup/setup_migrate.tpl:396 setup/setup_migrate.tpl:439 #: setup/setup_migrate.tpl:483 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Các tham chiếu" #: setup/setup_migrate.tpl:414 #, fuzzy msgid "" "The listed services are currently invalid for the GOsa version you are going " "to install. If you want to update a couple of service, just select them and " "use the 'Migrate' button below." msgstr "" "Các bộ phận được liệt kê hiện đang bị ẩn trên giao diện người dùng của " "Gosa. Nếu bạn muốn thay đổi việc này cho một số entry, lựa chọn chúng và sử " "dụng phím \"Di trú\" ở dưới." #: setup/setup_migrate.tpl:458 #, fuzzy msgid "" "The listed menus are currently invisible in the GOsa interface. If you want " "to change this for a couple of devices, just select them and use the " "'Migrate' button below." msgstr "" "Các bộ phận được liệt kê hiện đang bị ẩn trên giao diện người dùng của " "Gosa. Nếu bạn muốn thay đổi việc này cho một số entry, lựa chọn chúng và sử " "dụng phím \"Di trú\" ở dưới." #: html/setup.php:66 msgid "Smarty" msgstr "Smarty" #: html/setup.php:66 html/password.php:74 html/index.php:163 #, php-format msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessible!" msgstr "" "Không thể truy cập vào thư mục '%s' được xác định là thư mục soạn thảo!" #: html/password.php:58 html/index.php:142 #, php-format msgid "GOsa configuration %s/%s is not readable. Aborted." msgstr "Cấu hình GOsa %s/%s không đọc được. Bãi bỏ." #: html/password.php:159 msgid "Error: Password method not available!" msgstr "Lỗi: Phương pháp mật khẩu không có!" #: html/password.php:224 html/index.php:323 msgid "Please check the username/password combination." msgstr "Xin hãy kiểm tra kết hợp tên người dùng/mật khẩu." #: html/password.php:228 msgid "You have no permissions to change your password." msgstr "Bạn không được phép thay đổi mật mã của bạn." #: html/password.php:249 msgid "External password changer reported a problem: " msgstr "Bộ thay đổi mật khẩu bên ngoài báo cáo một vấn đề: " #: html/password.php:280 html/index.php:415 msgid "Session will not be encrypted." msgstr "Phiên sẽ không được mã hóa." #: html/password.php:280 html/index.php:415 msgid "Enter SSL session" msgstr "Vào phiên SSL" #: html/index.php:57 msgid "Session is not encrypted!" msgstr "Phiên không được mã hóa!" #: html/index.php:64 msgid "" "The session lifetime configured in your gosa.conf will be overridden by php." "ini settings." msgstr "" "Thời gian hạn định của phiên được cấu hình trong file gosa.conf của bạn sẽ " "được ghi đè lên bởi thiết lập php.ini." #: html/index.php:163 msgid "Smarty error" msgstr "Lỗi Smarty" #: html/index.php:214 msgid "There is a problem with the authentication setup!" msgstr "Có vấn đề với việc cài đặt chức năng xác định thẩm quyền!" #: html/index.php:222 msgid "Cannot find a valid user for the current authentication setup!" msgstr "" "Không thể tìm thấy một người dùng hợp lệ cho việc cài đặt xác định thẩm " "quyền hiện tại!" #: html/index.php:226 msgid "User information is not unique accross the configured LDAP trees!" msgstr "" "Thông tin người dùng không phải là duy nhất trong tất cả các cây LDAP đã " "được cấu hình!" #: html/index.php:267 msgid "Cannot detect information about the installed LDAP schema!" msgstr "Không thể tìm ra thông tin về lược đồ LDAP đã được cài đặt!" #: html/index.php:280 msgid "Your LDAP setup contains old schema definitions:" msgstr "Cài đặt LDAP của bạn có chứa các định nghĩa lược đồ cũ:" #: html/index.php:301 msgid "Please specify a valid username!" msgstr "Xin hãy xác định một tên người dùng hợp lệ!" #: html/index.php:304 msgid "Please specify your password!" msgstr "Xin hãy xác định mật mã của bạn!" #: html/index.php:316 msgid "Authentication error" msgstr "Lỗi xác định thẩm quyền" #: html/index.php:316 msgid "Cannot retrieve user information for htaccess authentication!" msgstr "" "Không thể phục hồi thông tin của người dùng cho việc xác định thẩm quyền " "htaccess (truy cập ht)!" #: html/index.php:370 msgid "Account locked. Please contact your system administrator!" msgstr "" "Tài khoản bị khóa. Xin hãy liên lạc với admin quản trị hệ thống của bạn!" #: html/index.php:421 msgid "" "Your browser has cookies disabled. Please enable cookies and reload this " "page before logging in!" msgstr "" "Trình duyệt của bạn đã vô hiệu cookies. Xin hãy cho phép cookies và tải lại " "trang này trước khi đăng nhập!" #: html/helpviewer.php:65 msgid "Help browser" msgstr "Hỗ trợ trình duyệt" #: html/helpviewer.php:119 msgid "There is no helpfile specified for this class" msgstr "Không có file trợ giúp nào được chỉ định cho lớp này" #: html/helpviewer.php:269 #, php-format msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles." msgstr "" "Không thể truy cập Helpdir '%s', không thể đọc được bất cứ file trợ giúp nào." #: html/main.php:146 #, php-format msgid "Cannot locate file '%s' - please run '%s' to fix this" msgstr "Không thể xác định vị trí file '%s'- xin hãy chạy '%s' để sửa lỗi này" #: html/main.php:165 msgid "PHP configuration" msgstr "Cấu hình PHP" #: html/main.php:166 msgid "" "FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is " "fixed by an administrator." msgstr "" "Lỗi nghiêm trọng: Đăng ký toàn cầu đang bật. GOsa sẽ từ chối đăng nhập vào " "trừ khi lỗi này được một admin sửa." #: html/main.php:211 msgid "Running out of memory!" msgstr "Hết dung lượng bộ nhớ!" #: html/main.php:285 msgid "User ACL checks disabled" msgstr "Kiểm tra ACL của người dùng bị tắt" #: html/main.php:352 msgid "Your password is about to expire, please change your password!" msgstr "Mật khẩu của bạn chuẩn bị hết hạn, xin hãy thay đối mật khẩu của bạn!" #: html/main.php:361 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: html/main.php:362 #, php-format msgid "FATAL: Cannot find any plugin definitions for plugin '%s'!" msgstr "" "Lỗi nghiêm trọng: không thể tìm thấy bất cứ plugin definition nào cho " "plugin '%s'!" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1 msgid "Copy & paste wizard" msgstr "Copy & Paste wizard" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:7 msgid "" "Some values need to be unique in the complete directory while some " "combinations make no sense. GOsa shows the relevant attributes. Please " "maintain the values below to fullfill the policies." msgstr "" "Một số giá trị cần phải là duy nhất trong thư mục hoàn chỉnh trong khi một " "số kết hợp không có ý nghĩa nào. GOsa hiển thì những thuộc tính liên quan. " "Xin hãy giữ các giá trị bên dưới để tuân theo các chính sách đó." #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:9 msgid "Remember that some properties like taken snapshots will not be copied!" msgstr "" "Hãy nhớ rằng một số đặc tính ví dụ như snapshot sẽ không được copy lại!" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:10 msgid "" "Or if you copy or cut an entry within GOsa and delete the source object, you " "may get errors while pasting this object again!" msgstr "" "Hoặc nếu bạn copy hoặc cắt một entry trong GOsa và xóa đối tượng nguồn, bạn " "có thể lại gặp lỗi khi paste đối tượng này!" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:24 msgid "Cancel all" msgstr "Hủy bỏ tất" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:30 msgid "Operation complete" msgstr "Thao tác hoàn thành" #: ihtml/themes/default/help.tpl:9 msgid "GOsa help viewer" msgstr "GOsa help viewer" #: ihtml/themes/default/help.tpl:15 msgid "Index" msgstr "Chỉ mục" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2 msgid "Locking conflict detected" msgstr "Khóa xung đột được phát hiện" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9 msgid "" "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the " "webbrowser during the edit operation. You may want to take over the lock by " "pressing the 'Edit anyway' button." msgstr "" "Nếu việc phát hiện khóa thất bại, một người nào đó chắc hẳn đã đóng trình " "duyệt web trong quá trình thao tác hiệu sửa. Bạn có thể muốn tiếp quản việc " "khóa bằng các nhấn vào nút 'tiếp tục hiệu chỉnh'." #: ihtml/themes/default/framework.tpl:8 ihtml/themes/default/framework.tpl:11 msgid "Main" msgstr "Trang chính" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:16 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:21 ihtml/themes/default/framework.tpl:25 msgid "Sign out" msgstr "Đăng xuất" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:29 msgid "Signed in:" msgstr "Đăng nhập:" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:32 msgid "GOsa main menu" msgstr "Menu chính của GOsa" #: ihtml/themes/default/remove.tpl:6 msgid "" "This may be used by several groups. Please double check if your really want " "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Thứ này có thể được sử dụng bởi một vài nhóm. Xin hãy kiểm tra hai lần nếu " "bạn thực sự muốn làm điều này bởi vì sẽ không có cách nào để GOsa phục hồi " "dữ liệu cho bạn." #: ihtml/themes/default/acl.tpl:31 msgid "Additional filter options" msgstr "Các lựa chọn thêm cho bộ lọc" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:42 msgid "Use members from" msgstr "Sử dụng các thành viên từ" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:56 msgid "Available members" msgstr "Những thành viên đang có mặt" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:58 ihtml/themes/default/acl.tpl:63 msgid "List message possible targets" msgstr "Liệt kê các mục tiêu có thể gửi tin nhắn" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:79 ihtml/themes/default/acl.tpl:85 msgid "List message recipients" msgstr "Liệt kê người nhận tin" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:107 msgid "ACL for this object" msgstr "ACL cho đối tượng này" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:113 msgid "Available roles" msgstr "Các vai trò hiện có" #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2 msgid "Session conflict detected" msgstr "Xung đột giữa các phiên được phát hiện" #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 msgid "" "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is " "possible. Pressing the Logout button will close this session." msgstr "" "Có lẽ có một chức năng khác nữa trong phiên của bạn đăng hoạt động. Việc " "chạy nhều cửa sổ cùng lúc về kỹ thuật là không thể và việc này phụ thuộc rất " "nhiều vào trình duyệt mà bạn đang dùng.Việc sử dụng các trình duyệt khác " "nhau cùng một lúc (ví dụ như IE và Mozilla) là có thể." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10 msgid "" "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, " "so please close multiple windows and log in again." msgstr "" "Bỏ qua tin nhắn này sẽ thay đổi/hủy dữ liệu mà hiện nay bạn đang hiệu sửa, " "vì thể xin hãy đóng các cửa sổ lại và đăng nhập lại." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14 msgid "Logout" msgstr "Đăng xuất" #: ihtml/themes/default/password.tpl:6 msgid "Change your password" msgstr "Thay đổi mật khẩu của bạn" #: ihtml/themes/default/password.tpl:34 msgid "Success" msgstr "Thành công" #: ihtml/themes/default/password.tpl:34 msgid "Your password has been changed successfully." msgstr "Mật khẩu của bạn đã được thay đổi thành công." #: ihtml/themes/default/password.tpl:52 msgid "" "This dialog provides a simple way to change your password. Enter the current " "password and the new password (twice) in the fields below and press the " "'Change' button." msgstr "" "Thoại này cung cấp một cách đơn giản để thay đổi mật khẩu của bạn. Hãy nhập " "mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới vào (hai lần) trong các trường bên dưới và " "nhấn vào nút 'Thay đổi'." #: ihtml/themes/default/password.tpl:59 ihtml/themes/default/password.tpl:61 #: ihtml/themes/default/login.tpl:52 ihtml/themes/default/login.tpl:53 msgid "Directory" msgstr "Thư mục" #: ihtml/themes/default/password.tpl:85 ihtml/themes/default/password.tpl:86 msgid "New password repeated" msgstr "Mật khẩu mới được lặp lại" #: ihtml/themes/default/password.tpl:100 msgid "Change" msgstr "Thay đổi" #: ihtml/themes/default/password.tpl:101 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:52 msgid "Click here to change your password" msgstr "Kích vào đây để thay đổi mật khẩu của bạn" #: ihtml/themes/default/login.tpl:10 msgid "GOsa login screen" msgstr "Màn hình đăng nhập GOsa" #: ihtml/themes/default/login.tpl:27 msgid "Login screen" msgstr "Màn hình đăng nhập" #: ihtml/themes/default/login.tpl:34 msgid "" "Please use your username and your password to log into the site " "administration system." msgstr "" "Xin hãy sử dụng tên đăng nhập và mật khẩu của bạn để đăng nhập vào trang hệ " "thống quản trị." #: ihtml/themes/default/login.tpl:77 ihtml/themes/default/login.tpl:80 msgid "Sign in" msgstr "Đăng ký" #: ihtml/themes/default/login.tpl:78 msgid "Click here to log in" msgstr "Kích vào đây để đăng nhập" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:5 msgid "Your GOsa session has expired!" msgstr "Phiên GOsa của bạn đã bị hết hạn!" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:7 msgid "" "The last interaction with the GOsa web interface has been some time ago in " "the past. For security reasons, the session has been closed. To continue " "with administrative tasks, please sign in again." msgstr "" "Tương tác cuối cùng với giao diện web của GOsa đã diễn ra được một thời gian " "trong quá khứ, Vì các lý do an ninh, phiên này vừa bị đóng. Để tiếp tục các " "tác vụ của admin, xin hãy đăng ký lại lần nữa." #: ihtml/themes/default/logout.tpl:10 msgid "Sign in again" msgstr "Đăng ký lại" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3 msgid "" "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server " "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without " "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use " "filters to get the entries you are looking for." msgstr "" "Lựa chọn giới hạn kích cỡ khiến cho hoạt động của LDAP nhanh hơn và giúp cho " "LDAP server không chịu quá nhiều tải. Cách đơn giản nhất để quản lý được các " "cơ sở dữ liệu lớn mà không có thời gian hạn định dài là hạn chế việc tìm " "kiếm của bạn vào các giá trị nhỏ hơn và sử dụng bộ lọc để có được các entry " "mà bạn đang tìm kiếm." #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6 msgid "Please choose the way to react for this session" msgstr "Xin hãy lựa chọn cách để phản ứng với phiên này" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns" msgstr "Lờ đi lỗi này và hiển thị tất cả các entry mà LDAP server trả về " #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10 msgid "" "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit " "and let me use filters instead" msgstr "" "Lờ lỗi này đi và hiển thị tất cả các entry mà phù với giới hạn kích cỡ đã " "xác định và thay vào đó cho tôi sử dụng các bộ lọc " #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:5 msgid "Your GOsa session has been closed!" msgstr "Phiên GOsa của bạn vừa bị đóng!" #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:7 msgid "" "Please close this browser window and clean the authentication caches to " "avoid an automatic re-authentication by your browser." msgstr "" "Xin hãy đóng cửa sổ trình duyệt này lại và dọn sạch bộ nhớ đệm thẩm định " "quyền để tránh việc tự động thẩm định lại quyền bằng trình duyệt của bạn." #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:15 msgid "Your password has expired. Please choose a new one!" msgstr "Mật khẩu của bạn đã hết hạn. Xin hãy chọn một mật khẩu mới!" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:23 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:27 msgid "Old password" msgstr "Mật khẩu cũ" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:41 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:45 msgid "Verify password" msgstr "Xác minh mật khẩu" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:3 msgid "Restoring object snapshots" msgstr "Phục hồi chế độ snapshot của đối tượng" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:6 msgid "" "This procedure will restore a snapshot of the selected object. It will " "replace the existing object after pressing the restore button." msgstr "" "Thủ tục này sẽ phục hồi một snapshot của các đối tượng được chọn. Nó sẽ thay " "thế cho đối tượng hiện có sau khi bấm vào nút phục hồi." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:9 msgid "" "Remember that DNS configuration and database entries could not be restored. " "For some objects it is only nescessary to open and save them again (goFon), " "but some entries must be recreated manually (glpi)." msgstr "" "Hãy nhớ rằng các entry vào cấu hình và cơ sở dữ liệu DNS không thể được " "phục hồi. Đối với một số đới tượng, thì chỉ cần mở và lưu chúng lại là được " "(goFon), nhưng với một số entry thì bạn cần phải tạo lại bằng tay (glpi)." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:12 msgid "" "Don't forget to check references to other objects, for example does the " "selected printer still exists ?" msgstr "" "Đừng quyên kiểm tra các tham chiếu với các dôid tượng khác, ví dụ như liệu " "máy in được chọn có còn tồn tại không?" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:29 msgid "There is no snapshot available that could be restored" msgstr "Không có snapshot hiện có nào có thể được phục hồi" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:31 msgid "Choose a snapshot and click the folder image, to restore the snapshot" msgstr "Chọn một snapshot và kích vào hình folder, để phục hồi snapshot" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:49 msgid "Creating object snapshots" msgstr "Tạo ra snapshot đối tượng" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:52 msgid "" "This procedure will create a snapshot of the selected object. It will be " "stored inside a special branch of your directory system and can be restored " "later on." msgstr "" "Thủ tục này sẽ tạo ra một snapshot của đối tượng được chọn. Nó sẽ được lưu " "trữ trong một nhánh đặc biệt thuộc hệ thống thư mục của bạn và có thể được " "phục hồi sau này." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:55 msgid "" "Remember that database entries, DNS configurations and possibly created " "zones in server extensions will not be stored in the snapshot." msgstr "" "Hãy nhớ rằng các entry vào cơ sở dữ liệu, các cấu hình DNS và các vùng có " "thể được tạo ra trong việc mở rộng server sẽ không được lưu lại trong " "snapshot." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:70 msgid "Timestamp" msgstr "Timestamp" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:79 msgid "Reason for generating this snapshot" msgstr "Lý do để tạo ra snapshot này" #~ msgid "department" #~ msgstr "Bộ phận" #~ msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'." #~ msgstr "Bạn chuẩn bị xóa tất cả cây thư mục LDAP nhỏ được đặt dưới '%s'." #~ msgid "Delete acl role" #~ msgstr "Xóa vai trò acl" #~ msgid "Steps" #~ msgstr "Các bước" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Hành động" #~ msgid "Select this base" #~ msgstr "Chọn cơ sở này"