# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GOsa core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-01 15:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-12 14:48-0300\n" "Last-Translator: Marcos Amorim \n" "Language-Team: Marcos Amorim Clever de Oliveira " "\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" #: plugins/admin/acl/acl-filter.xml:18 plugins/admin/users/user-filter.xml:19 #: plugins/admin/groups/singleUserSelect/singleUser-filter.xml:20 #: plugins/admin/groups/userSelect/user-filter.xml:20 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-filter.xml:21 #: plugins/admin/groups/group-filter.xml:17 #: plugins/admin/departments/dep-filter.xml:17 #: plugins/admin/newConfigManagement/DeviceConfig-filter.xml:14 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-filter.xml:18 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-filter.xml:32 #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-filter.xml:17 #: plugins/personal/posix/groupSelect/group-filter.xml:16 #, fuzzy msgid "Default filter" msgstr "Aplicar filtro" #: plugins/admin/acl/acl-filter.xml:33 plugins/admin/acl/tabs_acl_role.inc:28 msgid "ACL Templates" msgstr "Modelos de ACL" #: plugins/admin/acl/acl-filter.xml:48 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:154 msgid "ACL Assignment" msgstr "Atribuição de ACL" #: plugins/admin/acl/tabs_acl.inc:28 plugins/admin/acl/acl-list.xml:15 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:770 include/class_tabs.inc:403 #: include/class_acl.inc:1290 include/class_acl.inc:1291 #: include/class_acl.inc:1297 msgid "ACL" msgstr "ACL" #: plugins/admin/acl/acl-list.xml:11 #, fuzzy msgid "List of ACLs" msgstr "Lista de acls" #: plugins/admin/acl/acl-list.xml:23 plugins/admin/acl/acl-list.xml:82 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:714 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:503 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1666 msgid "Role" msgstr "Papéis" #: plugins/admin/acl/acl-list.xml:49 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:741 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:753 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:763 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:7 #: plugins/admin/acl/paste_role.tpl:4 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:533 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:580 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:49 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:41 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:906 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:917 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:919 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:936 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:950 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:957 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1057 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:47 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:49 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:54 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:56 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:58 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:355 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:357 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:362 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:369 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:373 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:47 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:49 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:54 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:56 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:58 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:90 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:48 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:50 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:55 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:57 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:59 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:79 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:81 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:86 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:88 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:90 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:47 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:49 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:54 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:56 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:58 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:90 #: plugins/admin/newConfigManagement/DeviceConfig-list.xml:34 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:41 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:97 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:157 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:661 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:676 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:680 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:861 #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.xml:46 #: plugins/personal/posix/groupSelect/group-list.xml:33 #: plugins/personal/posix/trustModeDialog/class_trustModeDialog.inc:45 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1316 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1334 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1376 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1860 #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:64 #: plugins/generic/dashBoard/dbPluginStatus/class_dbPluginStatus.inc:26 #: plugins/generic/dashBoard/dbChannelStatus/class_dbChannelStatus.inc:14 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:57 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:63 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:69 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:75 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:81 #: setup/setup_feedback.tpl:16 setup/setup_migrate.tpl:43 #: setup/setup_migrate.tpl:45 ihtml/themes/default/userFilterEditor.tpl:11 #: include/class_userFilter.inc:55 include/class_userFilter.inc:150 #: include/class_userFilterEditor.inc:236 #: include/class_userFilterEditor.inc:240 include/class_SnapShotDialog.inc:55 #: include/class_acl.inc:264 msgid "Name" msgstr "Nome" #: plugins/admin/acl/acl-list.xml:57 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:166 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:743 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:17 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:57 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:24 plugins/admin/groups/group-list.xml:49 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1058 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:63 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:92 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:19 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:19 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:365 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:675 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:19 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:19 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:79 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:63 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:91 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:64 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:92 #: plugins/admin/departments/country.tpl:19 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:95 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:123 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:19 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:63 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:91 #: plugins/admin/newConfigManagement/DeviceConfig-list.xml:42 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:49 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:15 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:105 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:863 #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.xml:53 #: plugins/personal/posix/groupSelect/group-list.xml:40 #: plugins/personal/posix/trustModeDialog/class_trustModeDialog.inc:45 #: plugins/generic/dashBoard/dbPluginStatus/class_dbPluginStatus.inc:26 #: plugins/generic/dashBoard/dbChannelStatus/class_dbChannelStatus.inc:14 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:57 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:63 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:69 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:75 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:81 #: ihtml/themes/default/userFilterEditor.tpl:19 #: include/class_userFilter.inc:55 include/class_userFilterEditor.inc:245 #: include/class_SnapShotDialog.inc:174 include/class_acl.inc:254 #: include/class_acl.inc:264 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: plugins/admin/acl/acl-list.xml:65 plugins/admin/users/user-list.xml:78 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:62 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:87 #: plugins/admin/newConfigManagement/DeviceConfig-list.xml:50 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:62 #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:96 #: include/class_listing.inc:1183 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: plugins/admin/acl/acl-list.xml:76 plugins/admin/users/user-list.xml:89 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:73 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:98 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:73 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:309 msgid "Create" msgstr "Criar" #: plugins/admin/acl/acl-list.xml:95 plugins/admin/acl/acl-list.xml:144 #: plugins/admin/users/user-list.xml:121 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:98 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:160 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:181 #: plugins/admin/newConfigManagement/DeviceConfig-list.xml:64 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:98 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:22 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:74 #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:108 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: plugins/admin/acl/acl-list.xml:131 plugins/admin/users/user-list.xml:114 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:91 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:172 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:91 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:26 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:715 msgid "Access control roles" msgstr "Papéis de controle de acesso" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:27 #, fuzzy msgid "Edit AC roles" msgstr "Editar papél de ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:138 msgid "Reset ACL" msgstr "Reiniciar ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:139 #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:64 #: include/class_acl.inc:229 msgid "One level" msgstr "Um nível" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:140 #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:65 #: include/class_acl.inc:230 include/class_acl.inc:235 msgid "Current object" msgstr "Objeto corrente" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:141 #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:66 #: include/class_acl.inc:231 msgid "Complete subtree" msgstr "Subárvore completa" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:142 #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:67 #: include/class_acl.inc:232 msgid "Complete subtree (permanent)" msgstr "Subárvore completa (permanente)" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:166 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:676 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:27 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:124 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27 include/class_userFilter.inc:55 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:182 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:744 include/class_acl.inc:280 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:182 include/php_setup.inc:191 #: include/class_acl.inc:280 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Tipo" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:411 #, fuzzy msgid "No ACL settings for this category" msgstr "Nenhuma ACL configurada para esta categoria" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:413 #, php-format msgid "ACL for these objects: %s" msgstr "ACL para esses objetos: %s" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:418 #, fuzzy msgid "Edit category ACL" msgstr "Editar categoria ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:421 #, fuzzy msgid "Delete category ACL" msgstr "Reiniciar categoria ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:442 #, php-format msgid "Edit ACL for '%s', scope is '%s'" msgstr "Editar ACL para '%s', o escopo é '%s'" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:602 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:642 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:656 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:600 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:876 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:285 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:482 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:759 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:790 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:758 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:775 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:529 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:791 #: plugins/personal/posix/trustModeDialog/class_trustModeDialog.inc:253 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:730 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1099 #: plugins/addons/dyngroup/class_DynamicLdapGroup.inc:191 #: plugins/addons/dyngroup/class_DynamicLdapGroup.inc:256 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:97 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:461 setup/class_setupStep_Migrate.inc:814 #: html/index.php:271 include/class_userFilter.inc:275 #: include/class_ldap.inc:847 include/class_ldap.inc:1305 #: include/class_SnapshotHandler.inc:123 include/class_SnapshotHandler.inc:280 #: include/class_SnapshotHandler.inc:329 include/class_SnapshotHandler.inc:333 #: include/class_SnapshotHandler.inc:346 include/class_SnapshotHandler.inc:380 #: include/class_SnapshotHandler.inc:435 include/class_SnapshotHandler.inc:500 #: include/class_SnapshotHandler.inc:515 include/class_config.inc:367 #: include/class_acl.inc:1258 include/class_acl.inc:1354 #: include/functions.inc:494 include/functions.inc:529 #: include/functions.inc:537 include/functions.inc:583 #: include/functions.inc:852 include/functions.inc:901 #: include/functions.inc:958 include/functions.inc:1008 #: include/functions.inc:3272 msgid "LDAP error" msgstr "Erro LDAP" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:635 msgid "Object in use" msgstr "Objetos em uso" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:635 #, fuzzy, php-format msgid "This role cannot be removed while it is in use by these objects:" msgstr "" "Esse papel não pode ser removido enquanto ele esta em uso por esses objetos:" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:670 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:463 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:469 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:657 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:753 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:758 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1096 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:317 #: plugins/admin/newConfigManagement/class_newConfigManagement.inc:42 #: plugins/admin/newConfigManagement/class_newConfigManagement.inc:94 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:402 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:297 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:429 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:522 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:816 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1050 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1177 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1184 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1202 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1483 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1809 #: plugins/personal/password/class_password.inc:210 #: plugins/addons/propertyEditor/migration/class_migrateRDN.inc:203 #: plugins/addons/propertyEditor/migration/class_migrateRDN.inc:207 #: plugins/generic/references/class_ldifViewer.inc:20 #: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_categoryActionOverTime.inc:43 #: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_categoryActionOverTime.inc:49 #: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_categoryActionOverTime.inc:96 #: plugins/generic/statistics/class_statistics.inc:133 #: plugins/generic/statistics/class_statistics.inc:229 #: plugins/generic/statistics/class_statistics.inc:244 #: setup/setup_checks.tpl:25 setup/setup_checks.tpl:66 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:450 html/index.php:241 html/index.php:245 #: include/utils/class_msgPool.inc:137 include/utils/class_msgPool.inc:149 #: include/utils/class_msgPool.inc:167 include/utils/class_msgPool.inc:440 #: include/utils/class_msgPool.inc:462 include/utils/class_xml.inc:40 #: include/class_msg_dialog.inc:99 include/class_gosaSupportDaemon.inc:1184 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1204 #: include/password-methods/class_password-methods.inc:339 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:127 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:159 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:176 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:185 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:193 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:273 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:377 include/class_tabs.inc:56 #: include/class_plugin.inc:1698 include/class_plugin.inc:1705 #: include/class_listing.inc:536 include/functions.inc:3038 #: include/functions.inc:3346 include/functions.inc:3360 #: include/functions.inc:3390 include/functions.inc:3398 #: include/functions.inc:3410 include/functions.inc:3414 #: include/functions.inc:3429 include/functions.inc:3438 #: include/functions.inc:3498 include/class_management.inc:508 #: include/class_management.inc:669 #, php-format msgid "Error" msgstr "Erro" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:731 #, fuzzy msgid "RDN for role storage." msgstr "Caminho dos perfis Kiosk" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:742 plugins/admin/acl/acl-list.tpl:12 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:27 plugins/admin/users/user-list.tpl:12 #: plugins/admin/groups/singleUserSelect/singleUser-list.tpl:12 #: plugins/admin/groups/userSelect/user-list.tpl:12 #: plugins/admin/groups/group-list.tpl:12 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.tpl:12 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:39 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1059 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:94 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:28 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:28 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:677 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:28 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:39 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:93 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:94 #: plugins/admin/departments/country.tpl:28 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:125 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:39 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:92 #: plugins/admin/departments/dep-list.tpl:12 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:26 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.tpl:12 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.tpl:12 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:862 #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.tpl:12 #: plugins/personal/posix/groupSelect/group-list.tpl:12 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:167 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1714 #: plugins/addons/dyngroup/dyngroup.tpl:5 #: plugins/addons/dyngroup/class_DynamicLdapGroup.inc:114 #: setup/setup_ldap.tpl:47 msgid "Base" msgstr "Base" #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:25 include/class_acl.inc:27 msgid "Access control" msgstr "Controle de Acesso" #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:26 msgid "" "Control access to GOsa managed objects down to attribute and action level" msgstr "" #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:98 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:697 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:701 #: include/class_management.inc:405 msgid "Permission error" msgstr "Erro de permissão" #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:3 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:4 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:7 msgid "Assigned ACL for current entry" msgstr "Atribuir ACL para a entrada atual" #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:38 ihtml/themes/default/acl.tpl:10 msgid "New ACL" msgstr "Nova ACL" #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:45 ihtml/themes/default/acl.tpl:19 msgid "ACL type" msgstr "ACL tipo" #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:45 ihtml/themes/default/acl.tpl:23 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:28 #, fuzzy msgid "Select an ACL type" msgstr "Selecione um tipo de ACL" #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:51 ihtml/themes/default/acl.tpl:112 msgid "List of available ACL categories" msgstr "Lista de categorias de ACL disponíveis" #: plugins/admin/acl/paste_role.tpl:1 #, fuzzy msgid "Paste ACL-role" msgstr "Papel de ACL" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1676 #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:185 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:297 include/class_acl.inc:239 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26 msgid "" "Manage aspects of user accounts like generic, POSIX, samba and mail settings" msgstr "" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:196 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:100 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:115 msgid "Infrastructure error" msgstr "Erro de infraestrutura" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:228 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:739 #: include/class_management.inc:324 include/class_management.inc:487 #: include/class_management.inc:534 include/class_management.inc:549 #: include/class_management.inc:586 include/class_management.inc:600 msgid "Permission" msgstr "Permissão" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:316 #: plugins/personal/password/class_password.inc:121 html/password.php:246 msgid "" "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' " "do not match." msgstr "" "As senhas que você digitou como 'Nova senha' e 'Repita a nova senha' não " "coincidem." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:319 #: plugins/admin/users/password.tpl:13 plugins/admin/users/password.tpl:65 #: plugins/personal/myaccount/password.tpl:18 #: plugins/personal/myaccount/password.tpl:71 #: plugins/personal/password/password.tpl:24 #: plugins/personal/password/password.tpl:78 #: ihtml/themes/default/password.tpl:103 msgid "New password" msgstr "Nova Senha" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:386 #: plugins/personal/password/class_password.inc:155 #: plugins/personal/password/class_password.inc:158 #: plugins/personal/password/class_password.inc:161 html/main.php:220 #: ihtml/themes/default/password.tpl:65 msgid "Password change" msgstr "Alterar senha" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:387 #, fuzzy msgid "You have no permission to change this users password!" msgstr "Você não tem permissão para alterar esta senha de usuários!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:458 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:492 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:523 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:318 msgid "none" msgstr "nenhum" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:530 #: plugins/admin/users/template.tpl:15 plugins/admin/users/user-list.xml:15 #: plugins/admin/users/user-list.xml:102 plugins/admin/users/templatize.tpl:15 msgid "Template" msgstr "Modelo" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:536 #: plugins/admin/users/user-list.xml:57 #: plugins/admin/groups/singleUserSelect/singleUser-list.xml:40 #: plugins/admin/groups/userSelect/user-list.xml:40 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:210 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1190 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1200 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1326 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1373 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1703 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1857 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:87 #: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:15 #, fuzzy msgid "Given name" msgstr "Primeiro Nome" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:777 #, fuzzy msgid "Account locking" msgstr "Bloqueio de conta" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:778 #, fuzzy, php-format msgid "" "Password method '%s' does not support locking. Account (%s) has not been " "locked!" msgstr "" "Método de senha '%s' não suporta bloqueio. A conta (%s) não foi bloqueada!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:851 #, fuzzy msgid "Unlock account" msgstr "Debloquear conta" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:853 msgid "Lock account" msgstr "Bloquear conta" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:865 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1035 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:659 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:848 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:5 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:37 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1670 setup/setup_feedback.tpl:35 #: setup/setup_feedback.tpl:36 msgid "Generic" msgstr "Geral" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:866 msgid "Edit generic properties" msgstr "Editar propriedade gerais" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:869 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:157 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:37 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:270 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:290 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:292 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295 msgid "POSIX" msgstr "POSIX" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:870 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:158 msgid "Edit POSIX properties" msgstr "Editar propriedades POSIX" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:872 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:165 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:155 #: plugins/generic/infoPage/class_infoPage.inc:112 #: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:20 msgid "Mail" msgstr "Email" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:874 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:166 msgid "Edit mail properties" msgstr "Editar propriedades do email" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:877 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:173 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:290 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:878 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:174 msgid "Edit samba properties" msgstr "Editar propriedades do samba" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:881 msgid "Netatalk" msgstr "Netatalk" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:882 #, fuzzy msgid "Edit Netatalk properties" msgstr "Editar propriedades netatalk" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:885 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:197 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:290 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:886 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:198 msgid "Edit environment properties" msgstr "Editar propriedades do ambiente" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:889 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:890 msgid "Edit FAX properties" msgstr "Editar propriedades FAX" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:893 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:181 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:376 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:109 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:110 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:55 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:188 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:394 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:574 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1354 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1845 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:894 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:182 msgid "Edit phone properties" msgstr "Editar propriedades do telefone" #: plugins/admin/users/template.tpl:2 msgid "Creating a new user using templates" msgstr "Criando um novo usuário usando modelos" #: plugins/admin/users/template.tpl:6 msgid "" "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database " "records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of " "templates." msgstr "" "Criar um novo usuário pode ser usando modelos. Muitos registros de banco de " "dados serão preenchidos automaticamente. Escolha 'nenhum' para ignorar o uso " "de modelos." #: plugins/admin/users/template.tpl:13 msgid "User template selection dialog" msgstr "" #: plugins/admin/users/template.tpl:23 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:8 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:37 msgid "Last name" msgstr "Último Nome" #: plugins/admin/users/template.tpl:27 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:12 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:51 msgid "First name" msgstr "Primeiro Nome" #: plugins/admin/users/template.tpl:32 plugins/admin/users/user-list.xml:65 #: plugins/admin/groups/singleUserSelect/singleUser-list.xml:56 #: plugins/admin/groups/userSelect/user-list.xml:56 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:65 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:16 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:65 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1311 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1329 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1343 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1345 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1704 #: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:49 html/password.php:242 msgid "Login" msgstr "Usuário" #: plugins/admin/users/template.tpl:49 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:564 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:646 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:88 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: plugins/admin/users/password.tpl:4 #, fuzzy msgid "" "To change the user password use the fields below. The changes take effect " "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be " "able to login without it." msgstr "" "Para alterar a senha do usuário utilizar os campos abaixo. As alterações " "terão efeito imediatamente. Por favor, memorize a nova senha, porque o " "usuário não seria capaz de fazer login sem ele." #: plugins/admin/users/password.tpl:11 plugins/admin/users/password.tpl:39 #, fuzzy msgid "Password input dialog" msgstr "Tamanho minimo da senha" #: plugins/admin/users/password.tpl:20 plugins/admin/users/password.tpl:72 #: plugins/personal/myaccount/password.tpl:25 #: plugins/personal/myaccount/password.tpl:78 #: plugins/personal/password/password.tpl:31 #: plugins/personal/password/password.tpl:85 #: ihtml/themes/default/password.tpl:110 msgid "Repeat new password" msgstr "Repita a nova senha" #: plugins/admin/users/password.tpl:27 plugins/admin/users/password.tpl:79 #, fuzzy msgid "Strength" msgstr "Força" #: plugins/admin/users/password.tpl:43 #: plugins/personal/myaccount/password.tpl:49 #: plugins/personal/password/password.tpl:55 #, fuzzy msgid "Use proposal" msgstr "grupo de usuários" #: plugins/admin/users/password.tpl:61 #: plugins/personal/myaccount/password.tpl:67 #: plugins/personal/password/password.tpl:74 #, fuzzy msgid "Manually specify a password" msgstr "Por favor, informe sua senha!" #: plugins/admin/users/password.tpl:95 #, fuzzy msgid "Enforce password change on next login." msgstr "Forçar usuário alterar a senha no logon" #: plugins/admin/users/password.tpl:101 #: plugins/personal/myaccount/password.tpl:96 #: plugins/personal/password/password.tpl:103 #: ihtml/themes/default/password.tpl:131 msgid "Set password" msgstr "Salvar senha" #: plugins/admin/users/user-list.xml:11 msgid "List of users" msgstr "Lista de usuários" #: plugins/admin/users/user-list.xml:23 plugins/admin/users/user-list.xml:95 #: plugins/admin/groups/singleUserSelect/singleUser-list.xml:14 #: plugins/admin/groups/userSelect/user-list.xml:14 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:15 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:63 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:183 msgid "User" msgstr "Usuário" #: plugins/admin/users/user-list.xml:49 #: plugins/admin/groups/singleUserSelect/singleUser-list.xml:48 #: plugins/admin/groups/userSelect/user-list.xml:48 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:210 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1190 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1200 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1702 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:87 #: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:14 msgid "Surname" msgstr "Sobrenome" #: plugins/admin/users/user-list.xml:73 plugins/admin/groups/group-list.xml:57 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:8 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:9 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:8 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:9 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:8 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:9 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:7 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:9 #: plugins/admin/departments/country.tpl:8 #: plugins/admin/departments/country.tpl:9 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:7 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:57 msgid "Properties" msgstr "Propriedade" #: plugins/admin/users/user-list.xml:128 plugins/admin/users/user-list.xml:230 #: plugins/personal/password/class_password.inc:26 #: ihtml/themes/default/password.tpl:74 msgid "Change password" msgstr "alterar senha" #: plugins/admin/users/user-list.xml:140 msgid "Lock users" msgstr "Bloquear Usuários" #: plugins/admin/users/user-list.xml:148 msgid "Unlock users" msgstr "Desbloquear usuários" #: plugins/admin/users/user-list.xml:156 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:106 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:106 msgid "Send message" msgstr "Enviar mensagem" #: plugins/admin/users/user-list.xml:167 msgid "Apply template" msgstr "Aplicar modelo" #: plugins/admin/users/user-list.xml:199 msgid "New user from template" msgstr "Novo usuário a partir do modelo" #: plugins/admin/users/user-list.xml:213 msgid "Edit user" msgstr "Editar usuário" #: plugins/admin/users/user-list.xml:222 msgid "%{filter:lockLabel(userPassword)}" msgstr "%{filter:lockLabel(userPassword)}" #: plugins/admin/users/user-list.xml:245 msgid "Remove user" msgstr "Remover usuário" #: plugins/admin/users/user-filter.xml:33 msgid "Show templates" msgstr "Mostrar modelos" #: plugins/admin/users/user-filter.xml:47 msgid "Show POSIX users" msgstr "Mostrar usuários POSIX" #: plugins/admin/users/user-filter.xml:61 #, fuzzy msgid "Show SAMBA users" msgstr "Mostrar usuários de email" #: plugins/admin/users/user-filter.xml:75 #, fuzzy msgid "Show mail users" msgstr "Mostrar usuários de email" #: plugins/admin/users/templatize.tpl:2 msgid "Applying a template" msgstr "Aplicando um modelo" #: plugins/admin/users/templatize.tpl:6 msgid "" "Applying a template to several users will replace all user attributes " "defined in the template." msgstr "" "Aplicando um modelo para vários usuários irá substituir todos os atributos " "de usuário definido no modelo." #: plugins/admin/users/templatize.tpl:13 #, fuzzy msgid "Apply user template" msgstr "Aplicar modelo" #: plugins/admin/users/templatize.tpl:32 msgid "No templates available!" msgstr "Nenhum modelo disponível!" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1 msgid "Group settings" msgstr "Configurações de grupo" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:2 #, fuzzy msgid "Paste group settings" msgstr "Configurações de grupo" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:11 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:4 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7 msgid "Group name" msgstr "Nome do Grupo" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:17 #, fuzzy msgid "POSIX name of the group" msgstr "Nome do grupo Posix" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:59 #, fuzzy msgid "Normally IDs are auto-generated, select to specify manually" msgstr "" "Normalmente IDs são gerados automaticamente, selecione para especificar " "manualmente" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:62 msgid "Force GID" msgstr "Forçar GID" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:65 msgid "Forced ID number" msgstr "Forçar número ID " #: plugins/admin/groups/singleUserSelect/singleUser-list.xml:10 #: plugins/admin/groups/userSelect/user-list.xml:10 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:11 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:11 #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.xml:9 #: plugins/personal/posix/groupSelect/group-list.xml:10 msgid "Please select the desired entries" msgstr "Por favor selecione as entradas desejadas" #: plugins/admin/groups/singleUserSelect/class_singleUserSelect.inc:29 #: plugins/admin/groups/userSelect/class_userSelect.inc:26 #, fuzzy msgid "User selection" msgstr "Configurações do usuário" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1041 #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:177 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:300 include/class_acl.inc:239 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26 msgid "" "Manage aspects of groups like members, POSIX, desktop, samba and mail " "settings" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:189 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:190 msgid "Edit start menu properties" msgstr "Editar propriedade do menu iniciar" #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:23 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:15 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:79 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:79 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:71 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:184 #: plugins/personal/posix/groupSelect/group-list.xml:13 #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:72 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:83 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:123 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:252 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:272 #: include/utils/class_msgPool.inc:319 #, php-format msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/class_userGroupSelect.inc:29 #, fuzzy msgid "User and group selection" msgstr "Armazenamento de pessoas e grupos" #: plugins/admin/groups/group-filter.xml:31 msgid "Default filter2" msgstr "" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/personal/generic/generic.tpl:41 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:55 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:73 msgid "Multiple edit" msgstr "Editar vários" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:28 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:18 msgid "Descriptive text for this group" msgstr "Descrição para este grupo" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:75 plugins/admin/groups/generic.tpl:102 #, fuzzy msgid "Select to create a samba conform group" msgstr "Selecione para criar um grupo do samba" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:87 plugins/admin/groups/generic.tpl:110 msgid "in domain" msgstr "no domínio" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:131 msgid "Members are in a phone pickup group" msgstr "Membros estão em um grupo de captura de telefone" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:146 #, fuzzy msgid "Members are in a Nagios group" msgstr "Membros estão em um grupo do nágios" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:174 #, fuzzy msgid "Common group members" msgstr "Grupo comum" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:183 #, fuzzy msgid "Partial group members" msgstr "Membros do grupo" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:188 msgid "Group members" msgstr "Membros do grupo" #: plugins/admin/groups/group-list.xml:11 msgid "List of groups" msgstr "Lista de grupos" #: plugins/admin/groups/group-list.xml:138 msgid "Edit group" msgstr "Editar grupo" #: plugins/admin/groups/group-list.xml:151 msgid "Remove group" msgstr "Remover grupo" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:166 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1240 html/index.php:157 #: html/index.php:233 html/main.php:295 html/password.php:113 #: include/utils/class_timezone.inc:47 include/class_SnapshotHandler.inc:44 #: include/class_SnapshotHandler.inc:57 include/class_SnapshotHandler.inc:75 #: include/password-methods/class_password-methods-sha.inc:48 #: include/password-methods/class_password-methods-ssha.inc:51 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:119 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:128 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:177 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:186 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:194 include/class_config.inc:171 #: include/class_config.inc:710 include/class_config.inc:1171 #: include/class_config.inc:1184 include/class_config.inc:1202 #: include/class_pluglist.inc:146 include/functions.inc:837 #: include/functions.inc:3053 include/functions.inc:3068 msgid "Configuration error" msgstr "Erro de configuração" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:166 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1240 msgid "Cannot find group SID in your configuration!" msgstr "Não é possível localizar o SID do grupo na sua configuração!" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:210 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1190 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1200 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:38 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:87 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:415 msgid "UID" msgstr "UID" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:310 msgid "Samba group" msgstr "Grupos Samba" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:310 #, fuzzy msgid "Domain administrators" msgstr "Admin do Domínio" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:310 msgid "Domain users" msgstr "Usuários do Domínio" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:311 msgid "Domain guests" msgstr "Visitantes" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:316 #, php-format msgid "Special group (%d)" msgstr "Grupo especial (%d)" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:329 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:350 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:367 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:152 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18 include/class_pluglist.inc:479 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:464 #, php-format msgid "Adding UID '%s' to group '%s' failed: cannot find user object!" msgstr "" "Falha ao adicionar o UID '%s' no grupo '%s': Não foi possível localizar o " "usuário!" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:470 #, php-format msgid "Add UID '%s' to group '%s' failed: UID is used more than once!" msgstr "" "Falha ao adicionar UID '%s' no grupo '%s': UID adicionado mais de uma vez!" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:753 #, php-format msgid "Cannot find any SID for '%s'!" msgstr "Não é possível encontrar qualquer SID para '%s'!" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:758 #, php-format msgid "Cannot find any RIDBASE for '%s'!" msgstr "Não é possível encontrar qualquer RIDBASE para '%s'!" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:852 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:651 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:774 setup/setup_checks.tpl:27 #: setup/setup_checks.tpl:68 html/password.php:315 #: include/utils/class_xml.inc:37 include/class_configRegistry.inc:688 #: include/class_configRegistry.inc:703 include/class_configRegistry.inc:718 #: include/class_configRegistry.inc:733 include/class_configRegistry.inc:749 #: include/class_configRegistry.inc:754 include/class_configRegistry.inc:774 #: include/class_configRegistry.inc:779 include/class_configRegistry.inc:796 #: include/class_configRegistry.inc:801 include/class_configRegistry.inc:819 #: include/class_configRegistry.inc:824 include/class_configRegistry.inc:840 #: include/class_configRegistry.inc:855 include/class_configRegistry.inc:870 #: include/class_tabs.inc:270 include/class_jsonRPC.inc:37 #: include/functions.inc:2489 include/functions.inc:2493 #: include/functions.inc:2499 include/functions.inc:2523 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:852 #, php-format msgid "The gidNumber '%s' is already in use by %s!" msgstr "O gidNumber '%s' já esta em uso por %s\"" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:966 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:969 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1061 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:47 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:879 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:75 msgid "GID" msgstr "GID" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1036 #, fuzzy msgid "Generic group settings" msgstr "Configuração geral de grupo" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1049 #, fuzzy msgid "RDN for object group storage." msgstr "Lista de grupo de objetos" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1063 msgid "Samba group type" msgstr "Tipo de grupo samba" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1064 msgid "Samba domain name" msgstr "Nome do domínio Samba" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1065 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:864 #: plugins/personal/posix/trustModeDialog/generic.tpl:2 msgid "System trust" msgstr "Sistema de confiança" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1066 #, fuzzy msgid "Phone pickup group" msgstr "Grupo de captura de telefone" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1067 msgid "Nagios group" msgstr "Grupo Nágios" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1069 msgid "Group member" msgstr "Membro do Grupo" #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:82 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:83 #: plugins/admin/departments/dep-filter.xml:49 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:31 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:117 #: plugins/admin/departments/country.tpl:5 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:217 msgid "Country" msgstr "País" #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:91 #: plugins/admin/departments/country.tpl:11 msgid "Country name" msgstr "País" #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:93 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:39 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:39 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:684 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:39 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:51 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:92 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:93 #: plugins/admin/departments/country.tpl:39 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:127 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:93 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:339 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:355 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1723 #, fuzzy msgid "Manager" msgstr "Gerenciar usuários" #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:95 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:67 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:67 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:686 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:67 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:132 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:94 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:95 #: plugins/admin/departments/country.tpl:68 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:135 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:132 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:94 msgid "Administrative settings" msgstr "Configurações administrativas" #: plugins/admin/departments/locality.tpl:5 #: plugins/admin/departments/dep-filter.xml:63 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:39 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:124 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:82 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:83 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:229 msgid "Locality" msgstr "Cidade" #: plugins/admin/departments/locality.tpl:11 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:11 msgid "Locality name" msgstr "Nome da localidade" #: plugins/admin/departments/locality.tpl:14 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:14 msgid "Name of locality to create" msgstr "Nome da localidade a ser criada" #: plugins/admin/departments/locality.tpl:22 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:22 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:22 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:22 #: plugins/admin/departments/country.tpl:22 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Descrição para o departamento" #: plugins/admin/departments/locality.tpl:70 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:70 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:70 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:135 #: plugins/admin/departments/country.tpl:71 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:135 msgid "Tag department as an independent administrative unit" msgstr "Departamento com uma unidade administrativa independente" #: plugins/admin/departments/domain.tpl:5 #: plugins/admin/departments/dep-filter.xml:105 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:15 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:103 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:193 msgid "Domain" msgstr "Domínio" #: plugins/admin/departments/domain.tpl:11 msgid "Domain name" msgstr "Nome do domínio" #: plugins/admin/departments/domain.tpl:14 msgid "Name of domain to create" msgstr "Nome de domínio a ser criado" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:379 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:683 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:117 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:133 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:118 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:419 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:586 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1357 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1848 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:439 html/main.php:170 #: html/password.php:61 include/utils/class_xml.inc:43 #: include/functions.inc:465 msgid "Fatal error" msgstr "Erro fatal" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:439 #, fuzzy msgid "Cannot find an unused tag for this administrative unit!" msgstr "" "Não é possível encontrar uma marca utilizada para essa unidade " "administrativa!" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:507 #, php-format msgid "Tagging '%s'." msgstr "Marcando '%s'" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:588 #, php-format msgid "Moving '%s' to '%s'" msgstr "Movendo '%s' para '%s'" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:624 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:20 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:63 #: include/utils/class_msgPool.inc:459 include/class_acl.inc:799 #: include/class_acl.inc:806 include/class_acl.inc:813 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:629 #, php-format msgid "FAILED to copy %s, aborting operation" msgstr "FALHA ao copiar %s, operação abortada" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:660 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:671 msgid "Departments" msgstr "Departamentos" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:674 msgid "Department name" msgstr "Nome do departamento" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:679 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:86 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:129 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:87 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:444 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1733 msgid "State" msgstr "Estado" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:680 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:82 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:94 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:91 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:130 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:83 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:85 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:95 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:436 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1734 #: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:28 msgid "Location" msgstr "Localização" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:681 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:102 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:103 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:185 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:452 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:682 msgid "Telephone" msgstr "Telefone" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:737 #, php-format msgid "Object '%s' is already tagged" msgstr "O objeto '%s' já esta marcado" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:744 #, php-format msgid "Adding tag (%s) to object '%s'" msgstr "Adicionando marca (%s) para o objeto '%s'" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:776 #, php-format msgid "Removing tag from object '%s'" msgstr "Removendo marcas do objeto '%s'" #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:5 #: plugins/admin/departments/dep-filter.xml:77 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:23 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:110 msgid "Domain component" msgstr "Componente do domínio" #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2 #, fuzzy msgid "You are currently moving/renaming this department." msgstr "Você esta movendo/renomeando este departamento." #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:6 #, fuzzy msgid "" "Modifying a departments naming attribute 'ou' or base may corrupt ACLs and " "snapshot entries for all entire objects." msgstr "" "Modificando o atributo nome de departamento 'ou' ou base pode corromper acls " "e snapshot para todas as entradas de objetos." #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:9 #, fuzzy msgid "GOsa can NOT fix this for you, yet." msgstr "O GOsa NÃO pode corrigir isso para você, ainda." #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:12 msgid "" "Before you confirm this action, ensure that everything will be as expected, " "possibly the best solution is a backup." msgstr "" "Antes de confirmar essa ação e garantir que tudo será como o esperado, " "possivelmente, a melhor solução é um backup." #: plugins/admin/departments/dep-filter.xml:35 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4 #, fuzzy msgid "Organizational Unit" msgstr "Nome da Empresa" #: plugins/admin/departments/dep-filter.xml:91 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:4 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:47 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:131 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:113 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:114 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:241 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:298 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1720 setup/setup_feedback.tpl:10 #: setup/setup_feedback.tpl:12 ihtml/themes/default/infoPage.tpl:26 msgid "Organization" msgstr "Empresa" #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1 #, fuzzy msgid "Processing the requested operation" msgstr "Processando a operação solicitada" #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:7 #, fuzzy msgid "" "Your browser doesn't support IFRAME HTML elements. Please use this link to " "perform the requested operation." msgstr "" "Seu navegador não suporta iframes, por favor, use este link para executar a " "operação solicitada." #: plugins/admin/departments/organization.tpl:11 msgid "Name of organization" msgstr "Nome da organização" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:14 msgid "Name of organization to create" msgstr "Nome da organização a ser criada" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:30 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30 msgid "Category for this subtree" msgstr "Categorias para esta subárvore" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:89 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:90 msgid "State where this subtree is located" msgstr "Estado onde esta localizado" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:97 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:98 msgid "Location of this subtree" msgstr "Localização desta subárvore" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:105 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:106 msgid "Postal address of this subtree" msgstr "Código postal para esta subárvore" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:112 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:113 msgid "Base telephone number of this subtree" msgstr "Número de telefone dessa subárvore" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:120 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:121 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree" msgstr "Número do fax dessa subárvore" #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:11 #, fuzzy msgid "List of structural objects" msgstr "Lista de grupo de objetos" #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:55 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:71 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:138 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:253 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:15 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:186 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:306 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1721 msgid "Department" msgstr "Departamento" #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:81 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:82 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:205 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:81 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:82 msgid "Domain Component" msgstr "Componente do domínio" #: plugins/admin/departments/country.tpl:14 msgid "Name of country to create" msgstr "Nome de país a ser criado" #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:122 #, fuzzy msgid "Organization name" msgstr "Nome da Empresa" #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:131 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:183 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1735 msgid "Postal address" msgstr "Código Postal" #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:132 #: plugins/generic/infoPage/class_infoPage.inc:109 msgid "Phone number" msgstr "Número de telefone" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:11 msgid "Name of department" msgstr "Nome do departamento" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14 msgid "Name of subtree to create" msgstr "Nome da subárvore a ser criada" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:22 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Descrição para o departamento" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25 #, fuzzy msgid "Directory structure" msgstr "Diretório" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26 msgid "" "Manage organizations, organizational units, localities, countries and more" msgstr "" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:125 #, fuzzy msgid "" "As soon as the tag operation has finished, you can scroll down to end of the " "page and press the 'Continue' button to continue with the department " "management dialog." msgstr "" "Tão logo a operação de tag tiver terminado, você pode ir para o final da " "página e pressione o botão 'Continuar' para continuar com o diálogo de " "gestão do departamento." #: plugins/admin/newConfigManagement/DeviceConfig-list.xml:10 #, fuzzy msgid "List of items" msgstr "Lista de usuários" #: plugins/admin/newConfigManagement/DeviceConfig-list.xml:75 #, fuzzy msgid "Edit item" msgstr "Editar certificados" #: plugins/admin/newConfigManagement/DeviceConfig-list.xml:82 #, fuzzy msgid "Remove item" msgstr "Remover foto" #: plugins/admin/newConfigManagement/DeviceConfig-list.tpl:9 #, fuzzy msgid "Container" msgstr "Continuar" #: plugins/admin/newConfigManagement/DeviceConfig-list.tpl:10 msgid "Item" msgstr "" #: plugins/admin/newConfigManagement/class_newConfigManagement.inc:8 #: plugins/admin/newConfigManagement/class_newConfigManagement.inc:9 #: plugins/admin/newConfigManagement/class_newConfigManagement.inc:352 #: plugins/admin/newConfigManagement/class_newConfigManagement.inc:353 #: plugins/admin/newConfigManagement/class_newConfigManagement.inc:359 #, fuzzy msgid "Config management" msgstr "Sistema/Gerenciamento de Configurações" #: plugins/admin/newConfigManagement/class_newConfigManagement.inc:42 #: plugins/admin/newConfigManagement/class_newConfigManagement.inc:95 #, php-format msgid "Failed to load distributions, error was '%s'!" msgstr "" #: plugins/admin/newConfigManagement/class_newConfigManagement.inc:262 msgid "No selectable install methods returned!" msgstr "" #: plugins/admin/newConfigManagement/class_newConfigManagement.inc:263 #: setup/class_setup.inc:183 msgid "Setup" msgstr "Configuração" #: plugins/admin/newConfigManagement/class_newConfigManagement.inc:278 #, fuzzy msgid "Distribution" msgstr "Descrição" #: plugins/admin/newConfigManagement/class_newConfigManagement.inc:284 msgid "Release" msgstr "" #: plugins/admin/newConfigManagement/class_newConfigManagement.inc:290 #, fuzzy msgid "Component" msgstr "Componente do domínio" #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:1 #, fuzzy msgid "Paste object group" msgstr "Editar grupo de objeto" #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:7 msgid "Please enter the new object group name" msgstr "Por favor entre com o nome do novo grupo de objeto" #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:16 msgid "" "Copy members. Be careful with this option, systems can only inherit from a " "single object group!" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:11 msgid "List of object groups" msgstr "Lista de grupo de objetos" #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:15 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:1 msgid "Object group" msgstr "Grupo de Objeto" #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:142 msgid "Edit object group" msgstr "Editar grupo de objeto" #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:155 msgid "Remove object group" msgstr "Excluir grupo de objetos" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:139 msgid "Phone queue" msgstr "Fila de telefone" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:164 #, fuzzy msgid "Groupware" msgstr "Nome do Grupo" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:176 #, fuzzy msgid "System settings" msgstr "Configurações do usuário" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:188 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:213 msgid "Recipe" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:200 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:222 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:232 #, fuzzy msgid "Deployment summary" msgstr "Número do departamento" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:242 msgid "Desktop" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:259 msgid "Applications" msgstr "Aplicações" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:5 plugins/personal/posix/generic.tpl:6 #, fuzzy msgid "Generic settings" msgstr "Configurações gerais do usuário" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:10 msgid "Name of the group" msgstr "Nome do Grupo" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:41 msgid "Member objects" msgstr "Objetos membros" #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/class_objectSelect.inc:29 #, fuzzy msgid "Object selection" msgstr "Objetos em uso" #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:23 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:187 #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.xml:12 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:31 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:189 #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.xml:19 msgid "Workstation" msgstr "Estação" #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:39 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:191 #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.xml:26 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:47 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:192 msgid "Printer" msgstr "Impressoras" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:858 msgid "Object groups" msgstr "Grupo de objetos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26 msgid "Combine different types of objects to make use of this relationship" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:182 msgid "Templates" msgstr "Modelos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185 msgid "Application" msgstr "Aplicação" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:190 #, fuzzy msgid "Windows Install" msgstr "Instalar o Windows" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:244 #: plugins/generic/dashBoard/dbInformation/contents.tpl:1 #: setup/setup_ldap.tpl:108 msgid "Information" msgstr "Informação" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:244 msgid "You cannot combine terminals and workstations in one object group!" msgstr "" "Você não pode combinar os terminais e estações de trabalho em um grupo de " "objeto!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:320 msgid "too many different objects!" msgstr "muitos objetos diferentes!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:322 msgid "users" msgstr "usuários" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:323 msgid "groups" msgstr "grupos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:324 msgid "applications" msgstr "aplicações" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:325 msgid "departments" msgstr "departamentos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:326 msgid "servers" msgstr "servidores" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:327 msgid "workstations" msgstr "estações" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:328 #, fuzzy msgid "Windows workstations" msgstr "grupo de estações windows" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:329 msgid "terminals" msgstr "terminais" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:330 msgid "phones" msgstr "telefones" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:331 msgid "printers" msgstr "impressoras" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:533 #, fuzzy msgid "Non existing DN:" msgstr "DN não existente:" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:651 #, php-format msgid "" "These systems are already configured by other object groups and cannot be " "added:" msgstr "" "Estes sistemas já estão configurados por grupos de outro objeto e não pode " "ser adicionado:" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:685 msgid "You can combine two different object types at maximum, only!" msgstr "" "É possível combinar dois diferentes tipos de objeto, no máximo, apenas!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:849 #, fuzzy msgid "Object group generic" msgstr "Grupo de objeto genérico" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:865 include/class_acl.inc:280 msgid "Member" msgstr "Membro" #: plugins/personal/posix/trustSelect/class_trustSelect.inc:29 msgid "Trust machine selection" msgstr "" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:1 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:5 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:1 msgid "POSIX settings" msgstr "Configurações POSIX" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:6 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:9 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:861 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:936 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:939 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1307 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:8 msgid "Home directory" msgstr "Diretório pessoal" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:17 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:51 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:2 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81 #, fuzzy msgid "Account settings" msgstr "Configurações de grupo" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:19 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1308 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:26 msgid "Primary group" msgstr "Grupo primário" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:33 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:60 msgid "Force UID/GID" msgstr "Forçar UID/GID" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:58 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:61 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:89 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:58 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:64 msgid "Group membership" msgstr "Membro do grupo" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:68 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)" msgstr "(Aviso: mais de 16 grupos não são suportados pelo NFS!)" #: plugins/personal/posix/groupSelect/class_groupSelect.inc:29 #, fuzzy msgid "Group selection" msgstr "Configurações de grupo" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:38 #, fuzzy msgid "Edit users POSIX settings" msgstr "Editar configurações POSIX dos usuários" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:146 msgid "expired" msgstr "expirado" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:148 #, fuzzy msgid "grace time active" msgstr "tempo de carência para ativo" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:151 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:153 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:155 msgid "active" msgstr "ativo" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:151 msgid "password not changeable" msgstr "a senha não pode ser modificada" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:153 msgid "password expired" msgstr "senha expirada" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:215 #: include/class_management.inc:32 include/class_management.inc:33 msgid "unconfigured" msgstr "desconfigurado" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:226 msgid "automatic" msgstr "automático" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:374 #, php-format msgid "Password can't be changed up to %s days after last change" msgstr "A senha não pode ser alterada até %s dias após a última alteração" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:378 #, php-format msgid "Password must be changed after %s days" msgstr "A senha deve ser alterada após %s dias" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:382 #, php-format msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiry" msgstr "" "Desativar a conta após %s dias de inatividade depois que a senha expirar" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:386 #, php-format msgid "Warn user %s days before password expiry" msgstr "Avisar usuário %s dias antes da senha expirar" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:651 msgid "Timeout while waiting for lock. Ignoring lock!" msgstr "Tempo de espera enquanto aguarda o bloqueio. Ignorar o bloqueio!" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:709 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1000 msgid "Group of user" msgstr "Grupo de usuário" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:774 #, fuzzy msgid "" "A duplicated UID number was written for this user. If this was not intended " "please verify all used uidNumbers!" msgstr "" "Um número repetido UID foi escrito para este usuário. Se este não se destina " "por favor verifique todos os uidNumbers usados!" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:892 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:945 #, fuzzy msgid "shadowMin" msgstr "shadowMin" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:897 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:950 #, fuzzy msgid "shadowMax" msgstr "shadowMax" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:902 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:955 #, fuzzy msgid "shadowWarning" msgstr "shadowWarning" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:916 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:969 #, fuzzy msgid "shadowInactive" msgstr "shadowInactive" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1293 msgid "POSIX account" msgstr "Conta POSIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1297 #: plugins/personal/myaccount/class_MyAccount.inc:5 #: plugins/personal/myaccount/main.inc:114 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1675 #: plugins/personal/password/class_password.inc:227 msgid "My account" msgstr "Minha conta" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1309 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:16 #, fuzzy msgid "Shell" msgstr "Shell" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1310 #: setup/setup_migrate.tpl:49 ihtml/themes/default/infoPage.tpl:13 msgid "User ID" msgstr "ID do usuário" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1311 msgid "Group ID" msgstr "ID do grupo" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1313 #, fuzzy msgid "Shadow last changed" msgstr "Mostrar alterações" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1314 #, fuzzy msgid "Last login" msgstr "Último logon" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1316 #, fuzzy msgid "Force password change on login" msgstr "Forçar usuário alterar a senha no logon" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1317 #, fuzzy msgid "Shadow min" msgstr "Shadow min" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1318 #, fuzzy msgid "Shadow max" msgstr "Shadow max" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1319 #, fuzzy msgid "Shadow warning" msgstr "Shadow warning" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1320 #, fuzzy msgid "Shadow inactive" msgstr "Shadow inactive" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1321 #, fuzzy msgid "Shadow expire" msgstr "Shadow expire" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1322 msgid "Public SSH key" msgstr "Chave pública SSH" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1323 #, fuzzy msgid "System trust model" msgstr "Sistema de modelo de confiança" #: plugins/personal/posix/trustModeDialog/class_trustModeDialog.inc:173 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" #: plugins/personal/posix/trustModeDialog/class_trustModeDialog.inc:173 msgid "full access" msgstr "acesso total" #: plugins/personal/posix/trustModeDialog/class_trustModeDialog.inc:174 msgid "allow access to these hosts" msgstr "permitir acesso a esses hosts" #: plugins/personal/posix/trustModeDialog/generic.tpl:5 #: plugins/personal/posix/trustModeDialog/generic.tpl:21 msgid "Trust mode" msgstr "Modo de confiança" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:37 #: plugins/generic/dashBoard/dbPluginStatus/class_dbPluginStatus.inc:26 #: plugins/generic/dashBoard/dbChannelStatus/class_dbChannelStatus.inc:14 msgid "Status" msgstr "Estatus" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:42 #, fuzzy msgid "Last log-on" msgstr "Último logon" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101 msgid "Common group" msgstr "Grupo comum" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:105 #, fuzzy msgid "Groups differ" msgstr "Grupos diferem" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:125 #, fuzzy msgid "Account permissions" msgstr "Permissões" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:130 msgid "SSH keys" msgstr "Chaves SSH" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:131 msgid "Edit public ssh keys..." msgstr "Editar chaves públicas do ssh..." #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:12 msgid "User must change password on first login" msgstr "O usuário deve alterar a senha no primeiro logon" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:59 #, fuzzy msgid "Password expiration settings" msgstr "Configurações de senha" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:62 msgid "Password expires on" msgstr "A senha expira em" #: plugins/personal/myaccount/class_MyAccount.inc:6 #, fuzzy msgid "Edit personal settings" msgstr "Editar configurações POSIX dos usuários" #: plugins/personal/myaccount/password.tpl:4 #: plugins/personal/password/password.tpl:4 msgid "" "To change your personal password use the fields below. The changes take " "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't " "be able to login without it." msgstr "" "Para alterar sua senha de uso pessoal use os campos abaixo. As alterações " "terão efeito imediatamente. Por favor, memorize a nova senha, porque você " "não seria capaz de logon sem ela." #: plugins/personal/myaccount/password.tpl:10 #: plugins/personal/myaccount/password.tpl:39 #: plugins/personal/password/password.tpl:16 #: plugins/personal/password/password.tpl:45 #, fuzzy msgid "Password change dialog" msgstr "Alterar senha" #: plugins/personal/myaccount/password.tpl:12 #: plugins/personal/myaccount/password.tpl:41 #: plugins/personal/password/password.tpl:18 #: plugins/personal/password/password.tpl:47 #: ihtml/themes/default/password.tpl:97 msgid "Current password" msgstr "Senha atual" #: plugins/personal/myaccount/password.tpl:31 #: plugins/personal/myaccount/password.tpl:84 #: plugins/personal/password/password.tpl:37 #: plugins/personal/password/password.tpl:91 #: ihtml/themes/default/password.tpl:117 msgid "Password strength" msgstr "Complexidade" #: plugins/personal/myaccount/password.tpl:97 #: plugins/personal/password/password.tpl:104 msgid "Clear fields" msgstr "Limpar campos" #: plugins/personal/myaccount/changed.tpl:3 #: plugins/personal/password/changed.tpl:3 #, fuzzy msgid "" "You've successfully changed your password. Remember to change all programs " "configured to use it as well." msgstr "" "Você alterou sua senha com sucesso. Lembre-se de alterar todos os programas " "configurado para usá-la também." #: plugins/personal/myaccount/main.inc:49 include/class_session.inc:76 #: include/class_session.inc:101 include/class_session.inc:127 #: include/class_ldap.inc:784 include/class_ldap.inc:835 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:160 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:274 include/class_acl.inc:984 #: include/class_log.inc:87 include/functions.inc:623 #: include/functions.inc:827 include/functions.inc:945 #: include/functions.inc:1340 include/functions.inc:2168 #: include/functions.inc:2198 include/functions.inc:2218 #: include/class_management.inc:659 include/class_management.inc:743 msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" #: plugins/personal/myaccount/main.inc:50 include/class_management.inc:660 #: include/class_management.inc:744 #, php-format msgid "" "Cannot instantiate tabbed-plug-in, the base plugin (%s) is not available!" msgstr "" #: plugins/personal/myaccount/nochange.tpl:2 #: plugins/personal/password/nochange.tpl:2 msgid "You have no permission to change your password at this time" msgstr "Você não tem permissão para alterar a sua senha neste momento" #: plugins/personal/myaccount/nochange.tpl:5 #, fuzzy msgid "Your password hash method will not be changed!" msgstr "Sua senha foi alterada com sucesso." #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:1 #: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:44 msgid "User settings" msgstr "Configurações do usuário" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:3 #, fuzzy msgid "Paste user" msgstr "Colar" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:6 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:1 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:3 msgid "Personal information" msgstr "Informações pessoais" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:21 #: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:53 #: setup/setup_migrate.tpl:53 ihtml/themes/default/login.tpl:47 msgid "Password" msgstr "Senha" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:24 msgid "Clear password" msgstr "Limpar senha" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:25 msgid "Set new password" msgstr "Defina uma nova senha" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:31 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:2 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:8 #, fuzzy msgid "The users picture" msgstr "Foto" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:43 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:13 msgid "Remove picture" msgstr "Remover foto" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:1 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:544 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1716 msgid "User picture" msgstr "Foto" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:226 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:550 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:572 msgid "Certificates" msgstr "Certificados" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:5 #, fuzzy msgid "The users standard certificate" msgstr "Padrão de Certificado" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8 msgid "Standard certificate" msgstr "Padrão de Certificado" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:31 #, fuzzy msgid "The users S/MIME certificate" msgstr "Certificado S/MIME" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:34 msgid "S/MIME certificate" msgstr "Certificado S/MIME" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57 #, fuzzy msgid "The users PKCS12 certificate" msgstr "Certificado PKCS12" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60 msgid "PKCS12 certificate" msgstr "Certificado PKCS12" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:83 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1663 msgid "Certificate serial number" msgstr "Número serial do certificado" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:21 msgid "Change picture" msgstr "Alterar foto" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:83 msgid "Template name" msgstr "Nome do modelo" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1708 #: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:16 msgid "Personal title" msgstr "Título pessoal" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:102 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1709 #: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:17 msgid "Academic title" msgstr "Título acadêmico" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:117 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1368 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1711 #: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:19 msgid "Date of birth" msgstr "Data de nascimento" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1712 msgid "Sex" msgstr "Sexo" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:154 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1713 msgid "Preferred language" msgstr "Idioma preferencial" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193 msgid "Private phone" msgstr "Telefone pessoal" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:201 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1349 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1739 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1842 msgid "Homepage" msgstr "Página Web" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209 msgid "Password storage" msgstr "Tipo de senha" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:218 include/functions.inc:1281 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:229 msgid "Edit certificates" msgstr "Editar certificados" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:241 msgid "Restrict login to" msgstr "Restringir login para" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:249 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269 msgid "IP or network" msgstr "IP ou rede" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:285 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:288 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:383 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:434 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:466 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:515 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:564 msgid "Organizational information" msgstr "Informações Organizacionais" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:383 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:434 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:466 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:515 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:564 #, fuzzy msgid "part" msgstr "Smarty" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:314 msgid "Department No." msgstr "No. Departamento" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:322 msgid "Employee No." msgstr "No. de Funcionário" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:330 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1725 #: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:33 msgid "Employee type" msgstr "Tipo de funcionário" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:385 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:566 msgid "Room No." msgstr "No. da Sala" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:403 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1360 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1851 msgid "Mobile" msgstr "Celular" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:411 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1363 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1854 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:468 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1657 msgid "Vocation" msgstr "" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:476 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1660 msgid "Unit description" msgstr "Descrição da unidade" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:485 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1661 msgid "Subject area" msgstr "Título da área" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:494 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1662 msgid "Functional title" msgstr "Título funcional" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:517 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1659 #, fuzzy msgid "Person locality" msgstr "Localidade pessoal" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:526 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1655 msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:535 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1665 #: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:29 msgid "Street" msgstr "Rua" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:543 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1667 msgid "Postal code" msgstr "Código postal" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:551 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1656 #, fuzzy msgid "House identifier" msgstr "Identificador de Casa" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:580 #, fuzzy msgid "Please use the phone tab" msgstr "Por favor utilize o separador de telefone" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:595 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1658 #, fuzzy msgid "Last delivery" msgstr "Último envio" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:604 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1664 #: ihtml/themes/default/userFilterEditor.tpl:40 #, fuzzy msgid "Public visible" msgstr "Visibilidade pública" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:38 #, fuzzy msgid "Edit organizational user settings" msgstr "Editar configurações da organização do usuário" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:273 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1898 #: include/class_configRegistry.inc:194 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Desconhecido" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:297 #, fuzzy msgid "Please add a single IP address or a network/net mask combination!" msgstr "" "Por favor, adicionar um único endereço IP ou uma combinação de rede/máscara!" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:339 msgid "female" msgstr "feminino" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:339 msgid "male" msgstr "masculino" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:395 #, fuzzy msgid "Password configuration" msgstr "Baixar configuração" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:429 msgid "Cannot upload file!" msgstr "Não é possível carregar o arquivo!" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:522 msgid "Serial number" msgstr "Número serial" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:569 msgid "(Not supported certificate types are marked as invalid.)" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:579 #, php-format msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s." msgstr "O certificado é valido apartir de %s até %s e atualmente é %s." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:582 msgid "valid" msgstr "válido" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:583 msgid "invalid" msgstr "inválido" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:588 msgid "No certificate installed" msgstr "Nenhum certificado instalado" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:614 html/password.php:194 msgid "Password method" msgstr "Método de senha" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:614 msgid "The selected password method is no longer available." msgstr "O método de senha selecionado não esta mais disponível." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1051 msgid "" "Cannot save user picture, GOsa requires the package 'imagemagick' or 'php5-" "imagick' to be installed!" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1177 msgid "Cannot build RDN: no + allowed to build sub RDN!" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1184 msgid "Cannot build RDN: attribute is not defined!" msgstr "Não é possível criar RDN: o atributo não esta definido!" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1202 #, fuzzy msgid "Cannot build RDN: invalid attribute parameters!" msgstr "Não é possível criar RDN: parâmetros inválidos para o atributo!" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1273 #, fuzzy msgid "The selected password method requires initial configuration!" msgstr "O método de senha escolhido requer uma configuração inicial!" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1483 msgid "Cannot open certificate!" msgstr "Não é possível abrir o certificado!" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1671 msgid "Generic user settings" msgstr "Configurações gerais do usuário" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1692 msgid "" "Pattern for the generation of user DNs. Please read the FAQ for details." msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1706 msgid "Allow definition of custom filters" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1718 msgid "Login restrictions" msgstr "Restrições de login" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1722 #: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:30 msgid "Department number" msgstr "Número do departamento" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1724 #: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:32 msgid "Employee number" msgstr "Registro de funcionário" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1727 msgid "Room number" msgstr "Número da sala" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1728 #, fuzzy msgid "Telephone number" msgstr "Número de Telefone" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1729 msgid "Pager number" msgstr "Número do pager" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1730 msgid "Mobile number" msgstr "Número do celular" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1731 msgid "Fax number" msgstr "Número do Fax" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1737 #: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:18 msgid "Home postal address" msgstr "Endereço residêncial" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1738 msgid "Home phone number" msgstr "Telefone residêncial" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1740 #, fuzzy msgid "User password method" msgstr "Método de senha do usuário" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1741 msgid "User certificates" msgstr "Certificados do usuário" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1949 #, fuzzy msgid "Entries differ" msgstr "Entradas por página" #: plugins/personal/password/password.tpl:10 #, fuzzy msgid "Your Password has expired. Please choose a new password." msgstr "Sua senha expirou. Por favor, escolha uma nova!" #: plugins/personal/password/class_password.inc:27 msgid "Change user password" msgstr "Alterar senha do usuário" #: plugins/personal/password/class_password.inc:119 html/password.php:244 msgid "You need to specify your current password in order to proceed." msgstr "Você precisa informar a sua senha atual para continuar." #: plugins/personal/password/class_password.inc:123 html/password.php:248 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty." msgstr "A senha que você digitou em 'Nova senha' esta em branco." #: plugins/personal/password/class_password.inc:125 html/password.php:250 msgid "The password used as new and current are too similar." msgstr "A nova senha usada e atuais são muito semelhantes." #: plugins/personal/password/class_password.inc:127 html/password.php:252 msgid "The password used as new is to short." msgstr "A nova senha usada é muito curta." #: plugins/personal/password/class_password.inc:129 html/password.php:254 msgid "The password contains possibly problematic Unicode characters!" msgstr "" #: plugins/personal/password/class_password.inc:136 html/password.php:280 #, php-format msgid "Check-hook reported a problem: %s. Password change canceled!" msgstr "" #: plugins/personal/password/class_password.inc:156 #, fuzzy msgid "" "The password you've entered as your current password doesn't match the real " "one." msgstr "A senha atual que você digitou não corresponde a uma real." #: plugins/personal/password/class_password.inc:159 msgid "You have no permission to change your password." msgstr "Você não tem permissão para alterar sua senha." #: plugins/personal/password/class_password.inc:223 msgid "User password" msgstr "Senha do usuário" #: plugins/personal/password/class_password.inc:236 msgid "Script to be called before a password gets locked." msgstr "" #: plugins/personal/password/class_password.inc:245 msgid "Script to be called after a password gets locked." msgstr "" #: plugins/personal/password/class_password.inc:254 msgid "Script to be called before a password gets unlocked." msgstr "" #: plugins/personal/password/class_password.inc:263 msgid "Script to be called after a password gets unlocked." msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/property-filter.xml:15 #, fuzzy msgid "Effective properties" msgstr "Editar propriedades do email" #: plugins/addons/propertyEditor/property-filter.xml:29 #, fuzzy msgid "Modified properties" msgstr "Editar propriedades do email" #: plugins/addons/propertyEditor/property-filter.xml:43 #, fuzzy msgid "All properties" msgstr "Propriedade" #: plugins/addons/propertyEditor/property-filter.xml:57 #, fuzzy msgid "LDAP properties" msgstr "Propriedade" #: plugins/addons/propertyEditor/property-filter.xml:71 #, fuzzy msgid "Search for property groups" msgstr "Mostrar grupos primários" #: plugins/addons/propertyEditor/commandVerifier.tpl:1 msgid "Command verifier" msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/commandVerifier.tpl:3 msgid "" "Here you can execute commands in the way GOsa does and check the generated " "results or errors. This can be very useful especially for the post events " "(postcreate, postmodify and postremove) due to the fact that these hook are " "executed silently." msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/commandVerifier.tpl:8 msgid "" "Please be careful here, all commands will really be executed on your machine " "and may break things!" msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/commandVerifier.tpl:15 msgid "The command to check for" msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/commandVerifier.tpl:17 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "Timestamp" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:11 #, fuzzy msgid "List of configuration settings" msgstr "Gravando o arquivo de configuração" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:15 #, fuzzy msgid "Property not used" msgstr "Grupo de usuário" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:23 #, fuzzy msgid "Property will be restored" msgstr "Grupos serão movidos de" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:31 #, fuzzy msgid "Modified property" msgstr "operação de modificação" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:39 msgid "Property configured in LDAP" msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:47 #, fuzzy msgid "Property configured in config file" msgstr "Criando o seu arquivo de configuração" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:80 #, fuzzy msgid "Class" msgstr "classes" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:88 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "masculino" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:124 msgid "Restore to default" msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/class_commandVerifier.inc:56 msgid "Results" msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/class_propertyEditor.inc:6 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Referências" #: plugins/addons/propertyEditor/class_propertyEditor.inc:7 msgid "" "Configure global and special GOsa settings like hooks and plug-in parameters" msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/class_propertyEditor.inc:206 #, fuzzy msgid "No description" msgstr "Descrição" #: plugins/addons/propertyEditor/class_propertyEditor.inc:230 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:209 setup/class_setupStep_Checks.inc:225 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:241 setup/class_setupStep_Checks.inc:257 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "Off" #: plugins/addons/propertyEditor/class_propertyEditor.inc:231 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:249 #, fuzzy msgid "On" msgstr "On" #: plugins/addons/propertyEditor/class_propertyEditor.inc:251 msgid "Test the given command." msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/migration/class_migrateRDN.inc:31 #, fuzzy, php-format msgid "Migration of property '%s'" msgstr "Erro de migração" #: plugins/addons/propertyEditor/migration/class_migrateRDN.inc:34 #, fuzzy, php-format msgid "GOsa has detected objects outside of the configured storage point (%s)." msgstr "Encontrados %s grupos fora da árvore configurada '%s'." #: plugins/addons/propertyEditor/migration/class_migrateRDN.inc:161 #, fuzzy msgid "Objects that will be added" msgstr "Este objeto será excluído!" #: plugins/addons/propertyEditor/migration/class_migrateRDN.inc:169 #, fuzzy msgid "Objects that will be moved" msgstr "Estações Windows serão movidas de" #: plugins/addons/propertyEditor/migration/class_migrateRDN.inc:177 #, fuzzy, php-format msgid "Moving object '%s' to '%s'" msgstr "Movendo '%s' para '%s'" #: plugins/addons/propertyEditor/migration/class_migrateRDN.inc:181 #: setup/setup_migrate.tpl:32 setup/class_setupStep_Migrate.inc:804 msgid "Migrate" msgstr "Migrar" #: plugins/addons/propertyEditor/migration/class_migrateRDN.inc:204 #, fuzzy, php-format msgid "Migration failed for object %s, dn already exists!" msgstr "Falha ao adicionar um usuário administrativo: o objeto '%s' já existe!" #: plugins/addons/propertyEditor/migration/class_migrateRDN.inc:208 #, php-format msgid "Migration failed for object %s, please check if it already exists!" msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/migrate.tpl:3 msgid "Property migration assistant" msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/migrate.tpl:3 #, fuzzy msgid "Migration steps left" msgstr "Erro de migração" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.tpl:3 #, fuzzy msgid "Warning message" msgstr "Enviar mensagem" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.tpl:7 #: ihtml/themes/default/removeEntries.tpl:4 #, fuzzy msgid "Attention" msgstr "Autenticação" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.tpl:9 msgid "" "Modifying properties may break your setup, destroy or mess up your LDAP " "database, lead to security holes or it can even make a login impossible!" msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.tpl:10 msgid "" "Since configuration properties are stored in the LDAP database a copy/backup " "can be handy." msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.tpl:14 msgid "" "If you've debarred yourself, you can try to set 'ignoreLdapProperties' to " "'true' in your gosa.conf main section. This will make GOsa ignore LDAP based " "property values." msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.tpl:22 msgid "" "I understand that there are certain risks, but I want to modify properties!" msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.tpl:38 msgid "Ignoring LDAP defined properties!" msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.tpl:77 msgid "Undo" msgstr "" #: plugins/addons/dyngroup/dyngroup.tpl:1 #, fuzzy msgid "List of dynamic rules" msgstr "Lista de acls" #: plugins/addons/dyngroup/dyngroup.tpl:3 msgid "Labeled URI definitions" msgstr "" #: plugins/addons/dyngroup/dyngroup.tpl:6 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "copiar" #: plugins/addons/dyngroup/dyngroup.tpl:7 #: plugins/addons/dyngroup/class_DynamicLdapGroup.inc:119 #: plugins/addons/dyngroup/class_DynamicLdapGroup.inc:121 #, fuzzy msgid "Attribute" msgstr "Atributo de Login" #: plugins/addons/dyngroup/dyngroup.tpl:8 #: plugins/addons/dyngroup/class_DynamicLdapGroup.inc:126 #: plugins/addons/dyngroup/class_DynamicLdapGroup.inc:128 #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:169 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: plugins/addons/dyngroup/class_DynamicLdapGroup.inc:105 #: plugins/addons/dyngroup/class_DynamicLdapGroup.inc:327 msgid "Labeled URI" msgstr "" #: plugins/addons/dyngroup/class_DynamicLdapGroup.inc:128 msgid "Surrounding brackets are required!" msgstr "" #: plugins/addons/dyngroup/class_DynamicLdapGroup.inc:136 #, php-format msgid "The given filter '%s' for entry %s seems to be invalid!" msgstr "" #: plugins/addons/dyngroup/class_DynamicLdapGroup.inc:166 #: plugins/addons/dyngroup/class_DynamicLdapGroup.inc:168 #: plugins/addons/dyngroup/class_DynamicLdapGroup.inc:319 #: plugins/addons/dyngroup/class_DynamicLdapGroup.inc:320 msgid "Dynamic object" msgstr "" #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8 ihtml/themes/default/infoPage.tpl:62 msgid "The GOsa team" msgstr "A equipe GOsa" #: plugins/generic/welcome/class_welcome.inc:5 #: plugins/generic/welcome/class_welcome.inc:6 #, fuzzy msgid "Back to main menu" msgstr "GOsa menu principal" #: plugins/generic/dashBoard/Register/class_RegistrationDialog.inc:54 msgid "" "Communciation with the backend failed! Please check your internet connection!" msgstr "" #: plugins/generic/dashBoard/Register/class_RegistrationDialog.inc:56 msgid "" "Authentication failed, please check combination of username and password!" msgstr "" #: plugins/generic/dashBoard/Register/class_RegistrationDialog.inc:58 msgid "" "Internal server error, please try again later. If the problem persists " "contact the GOsa-Team!" msgstr "" #: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:3 #, fuzzy msgid "GOsa registration" msgstr "GOsa configurações gerais" #: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:7 msgid "Do you want to register GOsa and benefit from the features it brings?" msgstr "" #: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:11 msgid "I do not want to register" msgstr "" #: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:17 #: plugins/generic/dashBoard/dashBoard.tpl:5 msgid "Register" msgstr "" #: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:19 msgid "Additionally to the 'Annonomous' account you can:" msgstr "" #: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:21 msgid "Access to 'Premium-Channels'." msgstr "" #: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:22 msgid "" "Watch the status of current plugin updates/patches and the availability of " "new plugins." msgstr "" #: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:23 msgid "Recieve newsletter, if wanted." msgstr "" #: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:24 msgid "View several usefull statistics about your GOsa installation" msgstr "" #: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:29 msgid "What information will be transmitted to the backend and maybe stored:" msgstr "" #: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:31 msgid "All personal information filled in the registration form." msgstr "" #: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:32 msgid "Information about the installed plugins and their version." msgstr "" #: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:33 msgid "" "The GOsa-UUID (will be generated during the registration) and a password, to " "authenticate." msgstr "" #: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:34 msgid "" "The bugs you will report and the corresponding trace. You can select what " "information you want to send in." msgstr "" #: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:35 msgid "" "When the statistics extension is used. GOsa will transmit information about " "plugins, their usage and the amount of objects present in your ldap " "database. No sensitive data is transmitted here, just the object type, the " "action performed, cpu usage, memory usage, elapsed time..." msgstr "" #: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:69 #: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:80 #, fuzzy msgid "Registration complete" msgstr "Operação finalizada" #: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:71 msgid "GOsa instance sucessfully registered" msgstr "" #: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:82 #, fuzzy msgid "GOsa instance will not be registered" msgstr "A sessão não será criptografada." #: plugins/generic/dashBoard/dbPluginStatus/contents.tpl:1 #, fuzzy msgid "Plugin status" msgstr "Estatus atual" #: plugins/generic/dashBoard/dbPluginStatus/class_dbPluginStatus.inc:69 msgid "Version mismatch" msgstr "" #: plugins/generic/dashBoard/dbPluginStatus/class_dbPluginStatus.inc:73 #, fuzzy msgid "Schema missing" msgstr "Configurações baseada nos esquema" #: plugins/generic/dashBoard/dashBoard.tpl:2 msgid "This feature is only accessible for registrated instances of GOsa" msgstr "" #: plugins/generic/dashBoard/dashBoard.tpl:7 msgid "" "Unfortunately the registration server cannot be reached, maybe the server is " "down for maintaince or you've no internet access!" msgstr "" #: plugins/generic/dashBoard/dashBoard.tpl:13 #, fuzzy msgid "GOsa dash board" msgstr "Assistente de configuração do GOsa" #: plugins/generic/dashBoard/dbChannelStatus/contents.tpl:1 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Cancelar" #: plugins/generic/dashBoard/dbNotifications/contents.tpl:1 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "Script de notificação" #: plugins/generic/references/contents.tpl:2 #: plugins/generic/references/contents.tpl:3 #, fuzzy msgid "Object information" msgstr "Informação de conexão" #: plugins/generic/references/contents.tpl:7 msgid "Show raw object entry" msgstr "" #: plugins/generic/references/contents.tpl:18 #: plugins/generic/references/contents.tpl:20 #, fuzzy msgid "Last modification" msgstr "Identificação do usuário" #: plugins/generic/references/contents.tpl:29 #, fuzzy msgid "Object references" msgstr "Referências" #: plugins/generic/references/contents.tpl:45 #, fuzzy msgid "ACL trace" msgstr "ACL tipo" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:70 #, fuzzy msgid "Role membership" msgstr "Membro do grupo" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:76 #, fuzzy msgid "Object group membership" msgstr "Grupo de objeto genérico" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:82 #, fuzzy msgid "Department manager" msgstr "Nome do departamento" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:88 #, fuzzy msgid "User manager" msgstr "Usuário" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:63 #: include/class_acl.inc:228 msgid "Reset ACLs" msgstr "Reiniciar ACLs" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:68 #: include/class_acl.inc:233 include/class_acl.inc:236 #, fuzzy msgid "Use ACL defined in role" msgstr "Use a ACL definida no papel" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:143 msgid "Enter another user name" msgstr "" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:193 msgid "ACLs" msgstr "" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:198 #, php-format msgid "List of effective ACLs for '%s'" msgstr "" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:199 #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:203 #, fuzzy msgid "Object permissions" msgstr "Permissões" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:303 #: include/class_core.inc:113 include/class_core.inc:119 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Acl" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:307 #: include/class_acl.inc:823 msgid "Restrict changes to user's own object" msgstr "" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:309 #: include/class_acl.inc:827 include/class_acl.inc:936 #: include/class_acl.inc:940 msgid "read" msgstr "leitura" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:310 #: include/class_acl.inc:828 include/class_acl.inc:938 #: include/class_acl.inc:941 msgid "write" msgstr "gravação" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:311 #, fuzzy msgid "create" msgstr "Criar" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:312 #, fuzzy msgid "remove" msgstr "Remover" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:313 #, fuzzy msgid "move" msgstr "Remover" #: plugins/generic/statistics/statistics.tpl:2 #, fuzzy msgid "Usage statistics" msgstr "Log de estatísticas do LDAP" #: plugins/generic/statistics/statistics.tpl:5 #: plugins/generic/statistics/statistics.tpl:10 msgid "" "This feature is disabled. To enable it you have to register GOsa, you can " "initiate a registration using the dash-board plugin." msgstr "" #: plugins/generic/statistics/statistics.tpl:6 #: plugins/generic/statistics/statistics.tpl:12 #, fuzzy msgid "Dash board" msgstr "Assistente de configuração do GOsa" #: plugins/generic/statistics/statistics.tpl:16 #, fuzzy msgid "" "Communication with the GOsa-backend failed. Please check the RPC " "configuration!" msgstr "" "Sem definição encontrada para inicializar o plugin '%s', verifique o seu " "arquivo de configuração." #: plugins/generic/statistics/statistics.tpl:22 msgid "Send" msgstr "" #: plugins/generic/statistics/statistics.tpl:28 msgid "Generate report for" msgstr "" #: plugins/generic/statistics/statistics.tpl:56 msgid "Update" msgstr "" #: plugins/generic/statistics/statistics.tpl:69 #: plugins/generic/statistics/statistics.tpl:78 msgid "No statistic data for given period" msgstr "" #: plugins/generic/statistics/statistics.tpl:87 #, fuzzy msgid "Select report type" msgstr "Selecione um tipo de ACL" #: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_statChart.inc:73 msgid "Systems" msgstr "Sistemas" #: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_durationTimeChart.inc:15 #: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_cpuLoadChart.inc:15 #: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_renderTimeChart.inc:15 #: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_memoryUsageChart.inc:15 msgid "Maximum" msgstr "" #: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_durationTimeChart.inc:16 #: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_cpuLoadChart.inc:16 #: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_renderTimeChart.inc:16 #: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_memoryUsageChart.inc:16 msgid "Average" msgstr "" #: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_durationTimeChart.inc:17 #: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_cpuLoadChart.inc:17 #: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_renderTimeChart.inc:17 #: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_memoryUsageChart.inc:17 msgid "Minimum" msgstr "" #: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_actionSelectChart.inc:104 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Ações" #: plugins/generic/statistics/class_statistics.inc:263 #, fuzzy, php-format msgid "" "You have currently %s unsubmitted statistic collection, do you want to " "transmit them now?" msgstr "" "Você está editando uma entrada de dados. Você quer rejeitar as mudanças?" #: setup/setup_checks.tpl:2 msgid "" "This step checks if your PHP server has all required modules and " "configuration settings." msgstr "" #: setup/setup_checks.tpl:5 #, fuzzy msgid "Inspection" msgstr "Inspeção no LDAP" #: setup/setup_checks.tpl:8 msgid "PHP module and extension checks" msgstr "Verifica módulos e extensões do PHP" #: setup/setup_checks.tpl:10 msgid "Basic checks" msgstr "" #: setup/setup_checks.tpl:21 setup/setup_checks.tpl:62 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:153 setup/class_setupStep_Migrate.inc:303 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:684 setup/class_setupStep_Migrate.inc:828 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:77 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:79 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:136 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:139 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:144 include/utils/class_msgPool.inc:301 #, php-format msgid "OK" msgstr "" #: setup/setup_checks.tpl:38 setup/setup_checks.tpl:79 msgid "GOsa will NOT run without fixing this." msgstr "O GOsa não será executado sem corrigir isso." #: setup/setup_checks.tpl:40 setup/setup_checks.tpl:81 msgid "GOsa will run without fixing this." msgstr "O GOsa pode ser executado sem corrigir isso." #: setup/setup_checks.tpl:50 msgid "PHP setup configuration" msgstr "Configurações do PHP" #: setup/setup_checks.tpl:50 msgid "show information" msgstr "exibir informações" #: setup/setup_checks.tpl:51 msgid "Extended checks" msgstr "" #: setup/setup_schema.tpl:1 msgid "Schema specific settings" msgstr "Configurações específicas de esquema" #: setup/setup_schema.tpl:4 msgid "Schema check succeeded" msgstr "Verificação de esquema com sucesso" #: setup/setup_schema.tpl:7 msgid "Schema check failed" msgstr "Verificação de esquema falhou" #: setup/setup_schema.tpl:11 #, fuzzy msgid "" "Could not read any schema information, all checks skipped. Adjust your LDAP " "ACLs." msgstr "" "Não foi possível ler as informações de esquema, todas as verificações foram " "puladas. Ajuste as ACLs no seu LDAP." #: setup/setup_schema.tpl:13 #, fuzzy msgid "" "It seems that your LDAP database wasn't initialized yet. This maybe the " "reason, why GOsa can't read your schema configuration!" msgstr "" "Parece que o seu banco de dados LDAP não foi inicializado ainda. Esta talvez " "seja a razão, porque o GOsa não conseguiu ler a configuração do esquema!" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:39 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:30 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:40 msgid "Write configuration file" msgstr "Gravando o arquivo de configuração" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:41 msgid "Finish - write the configuration file" msgstr "Concluindo - gravar arquivo de configuração" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:106 #, fuzzy msgid "" "Your configuration file is currently world readable. Please update the file " "permissions!" msgstr "" "Seu arquivo de configuração permite que todos leiam. Por favor atualize as " "permissões do arquivo!" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:108 msgid "The configuration is currently not readable or it does not exists." msgstr "O arquivo de configuração não permite a leitura ou ele não existe." #: setup/class_setupStep_Finish.inc:117 #, fuzzy, php-format msgid "" "After downloading and placing the file under %s, please make sure that the " "user the web server is running with is able to read %s, while other users " "shouldn't. You may want to execute these commands to achieve this " "requirement:" msgstr "" "Depois de baixar e colocar o arquivo em %s, certifique-se que o usuário do " "servidor está sendo executado com é capaz de ler %s, enquanto outros " "usuários não devem. Você pode querer executar estes comandos para conseguir " "este requisito:" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:40 setup/class_setupStep_Checks.inc:41 msgid "Installation check" msgstr "Verificação de instalação" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:42 msgid "Basic checks for PHP compatibility and extensions" msgstr "Verificações básicas de compatibilidade do PHP e extensões" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:66 msgid "Checking PHP version" msgstr "Verificando versão do PHP" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:67 #, php-format msgid "PHP must be of version %s or above." msgstr "O PHP deve ser a versão %s ou superior." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:68 msgid "Please upgrade to a supported version." msgstr "Por favor atualize para uma versão suportada" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:75 msgid "GOsa requires this module to talk with your LDAP server." msgstr "O GOsa requer esse módulo para comunicar com o seu servidor LDAP." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:83 msgid "GOsa requires this module for an internationalized interface." msgstr "O GOsa requer esse módulo para uma interface internacionalizada." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:91 #, fuzzy msgid "GOsa requires this module for the samba integration." msgstr "GOsa requires this module for a integração com o samba." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:99 #, fuzzy msgid "" "GOsa requires either 'mhash' or the 'sha1' module to make use of SSHA " "encryption." msgstr "O GOsa requer esse módulo para fazer uso de criptografia SSHA." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:107 msgid "GOsa requires this module to talk to an IMAP server." msgstr "O GOsa requer esse módulo para conectar em um servidor IMAP." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:114 msgid "mbstring" msgstr "mbstring" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:115 #, fuzzy msgid "GOsa requires this module to handle Unicode strings." msgstr "O GOsa requer esse módulo para manipular caracteres unicode." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:122 msgid "Calendar" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:123 #, fuzzy msgid "GOsa requires this module to calculate dates." msgstr "O GOsa requer esse módulo para manipular caracteres unicode." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:130 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:131 msgid "" "GOsa requires this module to communicate with several supported databases." msgstr "" "O GOsa requer esse módulo para conectar com diversos banco de dados " "suportados." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:148 msgid "samba hash generator" msgstr "gerador de hash samba" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:149 msgid "GOsa requires this command to synchronize POSIX and samba passwords." msgstr "O GOsa requer esse comando para sincronizar as senhas POSIX e Samba." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:150 #, fuzzy msgid "" "Deploy a gosa-si installation or install the Perl Crypt::SmbHash modules." msgstr "" "Implantar uma instalação gosa-si ou instale o módulo perl Crypt::SmbHash" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:163 msgid "imagick" msgstr "imagick" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:164 msgid "GOsa requires this extension to handle images." msgstr "O GOsa requer esta extensão para manipular imagens." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:179 msgid "compression module" msgstr "módulo de compressão" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:180 #, fuzzy msgid "GOsa requires this extension to handle snapshots." msgstr "O GOsa requer esta extensão para manipular snapshot" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:191 #, fuzzy msgid "" "register_globals is a PHP mechanism to register all global variables to be " "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security " "risk." msgstr "" "O register_globals do PHP é um mecanismo para registrar todas as variáveis " "globais para ser acessível a partir de scripts, sem alterar o âmbito de " "aplicação. Este pode ser um risco de segurança." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:192 msgid "Search for 'register_globals' in your php.ini and switch it to 'Off'." msgstr "Procure por 'register_globals' no seu php.ini e altere para 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:200 #, fuzzy msgid "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions." msgstr "O PHP usa esse valor para apagar sessões antigas." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:201 #, fuzzy msgid "" "Setting this value to one day will prevent loosing session and cookies " "before they really timeout." msgstr "" "Definir esse valor para um dia irá evitar perder a sessão e os cookies antes " "de eles realmente alcancem o tempo limite." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:202 msgid "" "Search for 'session.gc_maxlifetime' in your php.ini and set it to 86400 or " "higher." msgstr "" "Procure por 'session.gc_maxlifetime' no seu php.ini e altere para 86400 ou " "superior." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:210 msgid "" "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option " "in your php.ini should be set to 'Off'." msgstr "" "O GOsa pode funcionar sem qualquer problema, a opção session.auto_register " "no seu php.ini dever ser definida para 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:211 #, fuzzy msgid "Search for 'session.auto_start' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "Procurar por 'session.auto_start' no seu php.ini e altere para 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:218 #, fuzzy msgid "" "GOsa needs at least 32MB of memory. Setting it below this limit may cause " "errors that are not reproducible! Increase it for larger setups." msgstr "" "O GOsa precisa de pelo menos 32MB de memória. Defini-lo abaixo desse limite " "pode causar erros que não reproduzidos! Configure para valores maiores." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:219 msgid "" "Search for 'memory_limit' in your php.ini and set it to '32M' or higher." msgstr "" "Procure por 'memory_limit' no seu php.ini e altere para '32M' ou maior." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:226 #, fuzzy msgid "" "This option influences the PHP output handling. Turn this Option off, to " "increase performance." msgstr "" "Esta opção influencia a movimentação de saída do PHP. Desative essa opção " "para aumentar o desempenho." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:227 msgid "Search for 'implicit_flush' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "Procure por 'implicit_flush' no seu php.ini e altere para 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:234 msgid "The Execution time should be at least 30 seconds." msgstr "O tempo de execução deve ser de pelo menos 30 segundos." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:235 msgid "" "Search for 'max_execution_time' in your php.ini and set it to '30' or higher." msgstr "" "Procure por 'max_execution_time' no seu php.ini e altere para '30' ou maior" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:242 msgid "" "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send " "any information about the server you are running in this case." msgstr "" "Aumente a segurança do servidor, definindo expose_php para 'Off'. PHP não " "envia qualquer informação sobre o servidor que está executando." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:243 msgid "Search for 'expose_php' in your php.ini and set if to 'Off'." msgstr "Procure por 'expose_php' no seu php.ini e altere para 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:250 msgid "" "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will " "escape all quotes in strings in this case." msgstr "" "Aumente a segurança do servidor, definindo magic_quotes_gpc para 'On'. O PHP " "vai escapar todas as aspas em string nesse caso." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:251 msgid "Search for 'magic_quotes_gpc' in your php.ini and set it to 'On'." msgstr "Procure por 'magic_quotes_gpc' no seu php.ini e altere para 'On'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:258 #, fuzzy msgid "Increase your server performance by setting magic_quotes_gpc to 'off'." msgstr "" "Aumente a performance do seu servidor configurando magic_quotes_gpc para " "'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:259 msgid "" "Search for 'zend.ze1_compatibility_mode' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" "Procure por 'zend.ze1_compatibility_mode' no seu php.ini e altere para 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:269 #, fuzzy msgid "Configuration writable" msgstr "Configuração gravável" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:270 #, fuzzy msgid "The configuration file can't be written" msgstr "O arquivo de configuração não pode ser escrito" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:271 #, fuzzy, php-format msgid "" "GOsa reads its configuration from a file located in (%s/%s). The setup can " "write the configuration directly if it is writable." msgstr "" "O GOsa lê suas configurações em um arquivo localizado em (%s/%s). A " "instalação pode escrever essa configuração se é permitido." #: setup/setup_feedback.tpl:2 #, fuzzy msgid "Feedback successfully send" msgstr "Resposta enviada com sucesso" #: setup/setup_feedback.tpl:6 #, fuzzy msgid "Subscribe to the gosa-announce mailing list" msgstr "Inscrever-se para a lista de email gosa-announce" #: setup/setup_feedback.tpl:8 msgid "" "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in " "order to subscribe you to the gosa-announce mailing list. You've to confirm " "this by mail." msgstr "" "Ao verificar esta opção, o GOsa tentará se conectar http://oss.gonicus.de " "para se inscrever você a lista de email gosa-announce. Você tem que " "confirmar isso pelo email." #: setup/setup_feedback.tpl:20 msgid "Mail address" msgstr "Endereço de Email" #: setup/setup_feedback.tpl:28 msgid "Send feedback to the GOsa project team" msgstr "Envie comentários à equipe do projeto GOsa" #: setup/setup_feedback.tpl:31 msgid "" "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in " "order to submit your form anonymously." msgstr "" "Ao verificar esta opção, GOsa tentará se conectar http://oss.gonicus.de a " "fim de enviar seu formulário anonimamente." #: setup/setup_feedback.tpl:38 msgid "Did the setup procedure help you to get started?" msgstr "O procedimento de configuração foi útil para você?" #: setup/setup_feedback.tpl:39 setup/setup_feedback.tpl:50 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:75 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: setup/setup_feedback.tpl:41 setup/setup_feedback.tpl:52 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:75 msgid "No" msgstr "Não" #: setup/setup_feedback.tpl:44 msgid "If not, what problems did you encounter" msgstr "Se não, quais os problemas você encontrou" #: setup/setup_feedback.tpl:48 msgid "Is this the first time you use GOsa?" msgstr "Esta é a primeira vez que utiliza o GOsa?" #: setup/setup_feedback.tpl:53 msgid "I use it since" msgstr "Eu uso ele desde" #: setup/setup_feedback.tpl:54 #, fuzzy msgid "Select the year since when you are using GOsa" msgstr "Selecione o ano, desde quando você estiver usando o GOsa" #: setup/setup_feedback.tpl:60 msgid "What operating system / distribution do you use?" msgstr "Qual o sistema operacional / distribuição você usa?" #: setup/setup_feedback.tpl:64 msgid "What web server do you use?" msgstr "Qual o servidor web você usa?" #: setup/setup_feedback.tpl:68 msgid "What PHP version do you use?" msgstr "Qual a versão do PHP você usa?" #: setup/setup_feedback.tpl:72 #, fuzzy msgid "GOsa version" msgstr "GOsa configurações gerais" #: setup/setup_feedback.tpl:78 setup/setup_feedback.tpl:79 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: setup/setup_feedback.tpl:81 msgid "What kind of LDAP server(s) do you use?" msgstr "Que tipo de servidor LDAP(s) você usa?" #: setup/setup_feedback.tpl:85 msgid "How many objects are in your LDAP?" msgstr "Quantos objetos você tem no LDAP?" #: setup/setup_feedback.tpl:91 setup/setup_feedback.tpl:92 msgid "Features" msgstr "Recursos" #: setup/setup_feedback.tpl:94 msgid "What features of GOsa do you use?" msgstr "Quais características do GOsa você usa?" #: setup/setup_feedback.tpl:103 msgid "What features do you want to see in future versions of GOsa?" msgstr "Que características você quer ver em futuras versões do GOsa?" #: setup/setup_feedback.tpl:107 msgid "Send feedback" msgstr "Enviar comentário" #: setup/setup_migrate.tpl:2 msgid "" "During the LDAP inspection, we're going to check for several common pitfalls " "that may occur when migration to GOsa base LDAP administration. You may want " "to fix the problems below, in order to provide smooth services." msgstr "" "Durante a verificação no LDAP, nós estamos indo para buscar por várias " "armadilhas comuns que podem ocorrer durante a migração para o GOsa. Você " "pode querer resolver os problemas abaixo, afim de prestar um serviço limpo." #: setup/setup_migrate.tpl:5 #, fuzzy msgid "Checks" msgstr "Estatus da verificação" #: setup/setup_migrate.tpl:22 msgid "Add required object classes to the LDAP base" msgstr "Adicionar os objetos requeridos para a base LDAP" #: setup/setup_migrate.tpl:24 msgid "Current" msgstr "Atual" #: setup/setup_migrate.tpl:28 msgid "After migration" msgstr "Após a migração" #: setup/setup_migrate.tpl:35 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: setup/setup_migrate.tpl:40 msgid "Create a new GOsa administrator account" msgstr "Criar nova conta de administrador do GOsa" #: setup/setup_migrate.tpl:41 msgid "" "This dialog will automatically add a new super administrator to your LDAP " "tree." msgstr "" "Este diálogo irá adicionar automaticamente um novo super administrador a sua " "árvore LDAP." #: setup/setup_migrate.tpl:57 msgid "Password (again)" msgstr "Senha (novamente)" #: setup/setup_migrate.tpl:70 setup/setup_ldap.tpl:19 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:33 ihtml/themes/default/acl.tpl:62 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:133 ihtml/themes/default/acl.tpl:150 #: include/utils/class_msgPool.inc:307 #, php-format msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: setup/setup_migrate.tpl:71 setup/setup_ldap.tpl:20 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:80 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:141 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:146 ihtml/themes/default/acl.tpl:137 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:153 ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:44 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:90 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:26 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:21 #: include/utils/class_msgPool.inc:295 #, php-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: setup/setup_finish.tpl:3 msgid "Create your configuration file" msgstr "Criando o seu arquivo de configuração" #: setup/setup_finish.tpl:10 #, fuzzy msgid "Depending on the user name your web server is running on:" msgstr "Dependendo do nome de usuário que o seu servidor web esta rodando:" #: setup/setup_finish.tpl:27 msgid "Download configuration" msgstr "Baixar configuração" #: setup/setup_finish.tpl:33 msgid "Status: " msgstr "Estatus:" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:94 msgid "UNIX accounts/groups" msgstr "Contas/Grupos UNIX" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:96 msgid "Samba management" msgstr "Gerenciamento Samba" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:98 #, fuzzy msgid "Mail system management" msgstr "Gerenciamento de Email" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:100 msgid "FAX system administration" msgstr "Sistema de administração FAX" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:102 msgid "Asterisk administration" msgstr "Administração Asterisk" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:104 msgid "System inventory" msgstr "Sistema de inventário" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:106 #, fuzzy msgid "System/Configuration management" msgstr "Sistema/Gerenciamento de Configurações" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:108 #, fuzzy msgid "Address book" msgstr "Catálogo de Endereços" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:114 #, fuzzy msgid "Feedback" msgstr "Resposta" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:115 msgid "Get notifications or send feedback" msgstr "Obtenha notificações ou envie comentários" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:116 msgid "Notification and feedback" msgstr "Notificações e Comentário" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:132 setup/class_setup.inc:74 msgid "Setup error" msgstr "Erro de instalação" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:140 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:147 #, fuzzy msgid "Feedback error" msgstr "Erro de resposta" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:140 #, php-format msgid "Cannot send feedback to '%s': %s" msgstr "Não é possível enviar resposta para '%s':%s" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:147 msgid "Cannot send feedback: service temporarily unavailable" msgstr "Não é possível enviar resposta: serviço temporariamente indisponível" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:181 #, fuzzy msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor informe um endereço de email válido." #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:185 #, fuzzy msgid "" "You have to select at least one of both options, subscribe or send feedback." msgstr "" "Você deve selecionar pelo menos uma das duas opções, ou cadastrar-se ou " "enviar uma resposta." #: setup/setup_ldap.tpl:2 msgid "" "The main data source used in GOsa is LDAP. In order to access the " "information stored there, please enter the required information." msgstr "" #: setup/setup_ldap.tpl:9 #, fuzzy msgid "Please choose the LDAP user to be used by GOsa" msgstr "Por favor escolha o usuário LDAP para ser utilizado pelo GOsa" #: setup/setup_ldap.tpl:15 ihtml/themes/default/help.tpl:21 #: include/class_filter.inc:158 include/class_filter.inc:228 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: setup/setup_ldap.tpl:28 setup/setup_ldap.tpl:29 msgid "LDAP connection" msgstr "Conexão LDAP" #: setup/setup_ldap.tpl:31 msgid "Location name" msgstr "Nome" #: setup/setup_ldap.tpl:35 msgid "Connection URI" msgstr "URI de conexão" #: setup/setup_ldap.tpl:39 msgid "TLS connection" msgstr "Usar TLS" #: setup/setup_ldap.tpl:57 msgid "Reload" msgstr "Recarregar" #: setup/setup_ldap.tpl:63 setup/setup_ldap.tpl:64 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" #: setup/setup_ldap.tpl:66 #, fuzzy msgid "Administrator DN" msgstr "DN Admin" #: setup/setup_ldap.tpl:71 msgid "Select user" msgstr "Selecione o usuário" #: setup/setup_ldap.tpl:81 #, fuzzy msgid "Automatically append LDAP base to administrator DN" msgstr "Adicionar automaticamente o DN admin à base LDAP." #: setup/setup_ldap.tpl:85 #, fuzzy msgid "Administrator password" msgstr "Senha Admin" #: setup/setup_ldap.tpl:91 setup/setup_ldap.tpl:92 msgid "Schema based settings" msgstr "Configurações baseada nos esquema" #: setup/setup_ldap.tpl:94 #, fuzzy msgid "Use RFC 2307bis compliant groups" msgstr "Usar rfc2307bis para grupos" #: setup/setup_ldap.tpl:105 setup/setup_ldap.tpl:106 msgid "Current status" msgstr "Estatus atual" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:54 msgid "LDAP setup" msgstr "Configuração do LDAP" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:55 msgid "LDAP connection setup" msgstr "Configuração de conexão LDAP" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:56 msgid "" "This dialog performs the basic configuration of the LDAP connectivity for " "GOsa." msgstr "" "Esse diálogo faz a configuração básica de conectividade no LDAP para o GOsa." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:113 #, php-format msgid "Anonymous bind to server '%s' failed!" msgstr "Conexão anônima ao servidor %s falhou!" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:115 #, php-format msgid "Bind as user '%s' failed!" msgstr "Conexão utilizando o usuário '%s' falhou!" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:120 #, php-format msgid "Anonymous bind to server '%s' succeeded." msgstr "Conexão anônima ao servidor %s feita com sucesso." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:121 msgid "Please specify user and password!" msgstr "Por favor informe o usuário e senha!" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:123 #, php-format msgid "Bind as user '%s' to server '%s' succeeded!" msgstr "Conexão utilizando o usuário '%s' no servidor '%s' feita com sucesso !" #: setup/setup_license.tpl:3 msgid "" "GOsa is developed under the terms of the GNU General Public License v2. " "Please accept the terms below." msgstr "" #: setup/setup_license.tpl:11 msgid "I have read the license and accept it" msgstr "Eu li a licença e aceito" #: setup/class_setupStep_License.inc:56 setup/class_setupStep_License.inc:57 msgid "License" msgstr "Lincença" #: setup/class_setupStep_License.inc:58 msgid "Terms and conditions for usage" msgstr "Termos e condições de utilização" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:37 setup/class_setupStep_Schema.inc:38 msgid "LDAP schema check" msgstr "LDAP verificar esquema" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:39 #, fuzzy msgid "Perform test on your current LDAP schema" msgstr "Executar teste no esquema atual do LDAP" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:96 include/class_configRegistry.inc:239 msgid "The following object classes are missing:" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:99 include/class_configRegistry.inc:246 #, fuzzy msgid "The following object classes are outdated:" msgstr "As seguintes referências serão atualizadas" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:42 msgid "Welcome" msgstr "Bem Vindo" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:43 msgid "The welcome message" msgstr "Mensagem de boas vindas" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:44 #, fuzzy msgid "Welcome to the GOsa setup assistent" msgstr "Bem-vindo ao assistente de configuração do GOsa" #: setup/class_setupStep_Language.inc:40 setup/class_setupStep_Language.inc:41 msgid "Language setup" msgstr "Configurações de idomas" #: setup/class_setupStep_Language.inc:42 msgid "This step allows you to select your preferred language." msgstr "Esta etapa permite que você selecione seu idioma preferido" #: setup/class_setupStep_Language.inc:47 include/class_core.inc:188 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: setup/setup_welcome.tpl:3 msgid "How to get started" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:5 msgid "" "This seems to be the first time you run GOsa on this system. To start the " "GOsa web interface you need a working configuration file, which can be " "generated by this wizard." msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:9 #, fuzzy msgid "What you need to generate a configuration file:" msgstr "Criando o seu arquivo de configuração" #: setup/setup_welcome.tpl:13 #, fuzzy msgid "The hostname of your LDAP server" msgstr "operando usando o servidor LDAP '%s'" #: setup/setup_welcome.tpl:14 msgid "Installed GOsa and supplementary schema" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:15 msgid "The LDAP base of your LDAP directory" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:16 msgid "The DN and the password of the LDAP administration user" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:20 msgid "" "If you've collected the needed information, unlock the setup process like " "shown in the next paragraph." msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:24 #, fuzzy msgid "Starting the setup" msgstr "Configurações de idomas" #: setup/setup_welcome.tpl:26 #, fuzzy msgid "" "For security reasons you need to authenticate the installation by creating " "the file '/tmp/gosa.auth', containing the current session ID on the servers " "local filesystem. This can be done by executing the following command:" msgstr "" "Por razões de segurança que você precisa se autenticar para a instalação " "através da criação do arquivo '/ tmp/gosa.auth', contendo a ID da sessão " "atual no servidor de arquivos local. Isso pode ser feito executando o " "seguinte comando:" #: setup/setup_welcome.tpl:32 #, fuzzy msgid "Click the 'Next' button when you've finished." msgstr "Clique no botão 'Continuar' quando você tiver concluído." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:51 setup/class_setupStep_Migrate.inc:52 msgid "LDAP inspection" msgstr "Inspeção no LDAP" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:53 msgid "Analyze your current LDAP for GOsa compatibility" msgstr "Analisa o seu LDAP para compatibilidade com o GOsa" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:59 msgid "Checking for root object" msgstr "Verificando por objeto raiz" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:65 msgid "Inspecting object classes in root object" msgstr "Inspecionando classes de objetos em objetos raiz" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:71 msgid "Checking permission for LDAP database" msgstr "Verificando permissões no banco de dados LDAP" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:78 msgid "Checking for super administrator" msgstr "Verificando super administrador" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:118 setup/class_setupStep_Migrate.inc:186 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:709 msgid "LDAP query failed" msgstr "Consulta ao LDAP falhou" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:119 setup/class_setupStep_Migrate.inc:187 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:710 msgid "Possibly the 'root object' is missing." msgstr "Possivelmente o 'objeto raiz' esta faltando." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:132 setup/class_setupStep_Migrate.inc:145 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:307 setup/class_setupStep_Migrate.inc:661 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:674 setup/class_setupStep_Migrate.inc:729 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:750 setup/class_setupStep_Migrate.inc:802 msgid "Failed" msgstr "Falha" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:134 setup/class_setupStep_Migrate.inc:147 #, fuzzy, php-format msgid "" "The specified user '%s' does not have full access to your LDAP database." msgstr "O usuário '%s' não tem acesso completo ao bando de dados LDAP" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:308 msgid "There is no GOsa administrator account inside your LDAP." msgstr "Não há nenhuma conta de administrador GOsa no seu LDAP" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:377 msgid "Migration error" msgstr "Erro de migração" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:377 #, php-format msgid "Cannot add ACL for user '%s':" msgstr "Não é possível adicionar ACL para o usuário '%s':" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:415 setup/class_setupStep_Migrate.inc:425 msgid "Input error" msgstr "Erro de entrada" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:420 msgid "Password error" msgstr "Erro de senha" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:420 msgid "Provided passwords do not match!" msgstr "As senhas não conferem!" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:425 msgid "Specify a valid user ID!" msgstr "Especifique um ID de usuário válido!" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:450 #, php-format msgid "Adding an administrative user failed: object '%s' already exists!" msgstr "Falha ao adicionar um usuário administrativo: o objeto '%s' já existe!" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:662 msgid "" "The LDAP root object is missing. It is required to use your LDAP service." msgstr "" "O objeto raiz do LDAP esta faltando. É necessário para utilizar o serviço " "LDAP." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:663 setup/class_setupStep_Migrate.inc:676 msgid "Try to create root object" msgstr "Tentar criar o objeto raiz" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:675 msgid "Root object couldn't be created, you should try it on your own." msgstr "" "O objeto raiz não pode ser criado, você deve cria-lo por conta própria." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:730 #, php-format msgid "Missing GOsa object class '%s'!" msgstr "A classe de objeto do GOsa '%s' esta ausente!" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:731 msgid "Please check your installation." msgstr "Por favor verifique a sua instalação." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:752 #, fuzzy, php-format msgid "" "Cannot handle the structural object type of your root object. Please try to " "add the object class '%s' manually." msgstr "" "Não pode lidar com o tipo de objeto estrutura do seu objeto raiz. Por favor " "tente adicionar a classe de objeto '%s' manualmente." #: setup/class_setup.inc:195 msgid "Completed" msgstr "Concluído" #: setup/class_setup.inc:235 msgid "Check again" msgstr "Checar novamente" #: setup/class_setup.inc:238 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: setup/setup_language.tpl:3 msgid "Please select the preferred language" msgstr "Por favor selecione o idioma preferido" #: setup/setup_language.tpl:5 #, fuzzy msgid "" "At this point, you can select the site wide default language. Choosing " "'automatic' will use the language requested by the browser. This setting can " "be overridden per user." msgstr "" "Neste ponto, você pode selecionar o idioma padrão do site. Escolhendo " "'Automático' ele usará o idioma solicitado pelo navegador. Esta configuração " "pode ser alterada pelo usuário." #: setup/setup_language.tpl:9 msgid "Please select your preferred language here" msgstr "Por favor, selecione o idioma preferido aqui" #: html/index.php:45 #, php-format msgid "Your browser (%s) is blacklisted for the current theme!" msgstr "" #: html/index.php:72 #, php-format msgid "This session is not encrypted. Click %s to enter an encrypted session." msgstr "" #: html/index.php:72 #, fuzzy msgid "here" msgstr "Tema" #: html/index.php:78 #, fuzzy msgid "The configured session lifetime will be overridden by php.ini settings!" msgstr "" "O tempo da sessão configurada no gosa.conf serão substituídas pelas " "configurações do php.ini." #: html/index.php:157 html/password.php:63 #, php-format msgid "GOsa configuration %s/%s is not readable. Aborted." msgstr "Não é possivel ler o arquivo de configuração do GOsa: %s/%s" #: html/index.php:179 #, fuzzy msgid "Smarty error" msgstr "Erro Smarty" #: html/index.php:179 html/setup.php:73 html/password.php:115 #, fuzzy, php-format msgid "Compile directory %s is not accessible!" msgstr "" "O diretório '%s' especificado como diretório de compilação não esta " "acessível!" #: html/index.php:202 #, fuzzy msgid "" "Your browser has cookies disabled: please enable cookies and reload this " "page before logging in!" msgstr "" "O seu navegador tem cookies desativada. Ative os cookies e recarregue esta " "página antes de fazer login!" #: html/index.php:233 #, fuzzy msgid "Broken HTTP authentication setup!" msgstr "Há um problema com a configuração de autenticação!" #: html/index.php:241 #, fuzzy msgid "Cannot find a valid user for the current HTTP authentication!" msgstr "" "Não é possível localizar um usuário válido para a configuração atual da " "autenticação!" #: html/index.php:245 #, fuzzy msgid "Cannot find a unique user for the current HTTP authentication!" msgstr "" "Não é possível localizar um usuário válido para a configuração atual da " "autenticação!" #: html/index.php:289 #, fuzzy msgid "Please specify a valid user name!" msgstr "Por favor, informe um nome de usuário válido!" #: html/index.php:292 msgid "Please specify your password!" msgstr "Por favor, informe sua senha!" #: html/index.php:304 msgid "Authentication error" msgstr "Erro de autenticação" #: html/index.php:304 #, fuzzy msgid "Cannot retrieve user information for HTTP authentication!" msgstr "" "Não é possível recuperar as informações do usuário para autenticação no " "htaccess!" #: html/index.php:311 html/password.php:261 #, fuzzy msgid "Please check the username/password combination!" msgstr "Por favor, verifique as combinações de usuário/senha." #: html/index.php:359 msgid "Account locked. Please contact your system administrator!" msgstr "Conta bloqueada. Por favor entre em contato com o administrador!" #: html/setup.php:73 #, fuzzy msgid "Smarty" msgstr "Smarty" #: html/main.php:171 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot locate file %s - please run %s to fix this" msgstr "" "Não foi possível localizar o arquivo '%s' - por favor execute '%s' para " "corrigir" #: html/main.php:190 msgid "PHP configuration" msgstr "Configuração do PHP" #: html/main.php:191 msgid "" "Fatal error: Register globals is active. Please fix this in order to " "continue." msgstr "" #: html/main.php:220 msgid "Your password is about to expire, please change your password!" msgstr "Sua senha irá expirar em breve, por favor altere sua senha!" #: html/main.php:295 #, fuzzy msgid "Running out of memory!" msgstr "Running out of memory!" #: html/main.php:355 #, php-format msgid "You're logged in as %s" msgstr "" #: html/main.php:358 #, fuzzy msgid "ACLs are disabled" msgstr "Verificação de ACL desabilitada" #: html/main.php:408 #, fuzzy msgid "Plug-in" msgstr "Plugin" #: html/main.php:409 #, fuzzy, php-format msgid "Fatal error: Cannot find any plugin definitions for plugin %s!" msgstr "" "FATAL: Não foi possível encontrar qualquer definição para o plugin '%s'!" #: html/main.php:425 msgid "Configuration Error" msgstr "Erro de configuração" #: html/main.php:426 #, fuzzy, php-format msgid "" "Fatal error: not all POST variables have been transfered by PHP - please " "inform your administrator!" msgstr "" "FATAL: nem todas as variáveis POST foram transferidos pelo PHP - Por favor, " "informe ao administrador!" #: html/helpviewer.php:64 msgid "Help browser" msgstr "Navegador de Ajuda" #: html/helpviewer.php:118 #, fuzzy msgid "There is no help file specified for this class" msgstr "Não há arquivo de ajuda especificado para esta classe" #: html/helpviewer.php:193 include/functions_helpviewer.inc:97 msgid "previous" msgstr "anterior" #: html/helpviewer.php:197 include/functions_helpviewer.inc:101 msgid "next" msgstr "próximo" #: html/helpviewer.php:268 #, fuzzy, php-format msgid "Help directory '%s' is not accessible, can't read any help files." msgstr "" "Diretório de ajuda '%s', não esta acessível, não é possível ler qualquer " "arquivo de ajuda." #: html/password.php:195 msgid "Error: Password method not available!" msgstr "Erro: Método de senha não esta dispnível!" #: html/password.php:268 #, fuzzy msgid "You have no permissions to change your password!" msgstr "Você não tem permissão para alterar a sua senha." #: html/password.php:315 msgid "Session will not be encrypted." msgstr "A sessão não será criptografada." #: html/password.php:317 msgid "Enter SSL session" msgstr "Entrar sessão com SSL" #: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:4 #, fuzzy msgid "User information" msgstr "exibir informações" #: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:21 #, fuzzy msgid "Home phone" msgstr "Telefone residêncial" #: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:27 #, fuzzy msgid "Organizational unit" msgstr "Nome da Empresa" #: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:51 #, fuzzy msgid "Administrative contact" msgstr "Configurações administrativas" #: ihtml/themes/default/help.tpl:9 msgid "GOsa help viewer" msgstr "Visualizar a Ajuda do GOsa " #: ihtml/themes/default/help.tpl:15 msgid "Index" msgstr "Índice" #: ihtml/themes/default/userFilterEditor.tpl:1 #: ihtml/themes/default/userFilterEditor.tpl:5 #, fuzzy msgid "Filter editor" msgstr "Erro de filtro" #: ihtml/themes/default/userFilterEditor.tpl:8 #, fuzzy msgid "Filter properties" msgstr "Editar propriedade gerais" #: ihtml/themes/default/userFilterEditor.tpl:27 #: include/class_userFilter.inc:55 #, fuzzy msgid "Parent filter" msgstr "Impressoras" #: ihtml/themes/default/userFilterEditor.tpl:45 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: ihtml/themes/default/userFilterEditor.tpl:49 msgid "Categories where the filter is visible" msgstr "" #: ihtml/themes/default/userFilterEditor.tpl:69 #, fuzzy msgid "Query" msgstr "usuários" #: ihtml/themes/default/userFilter.tpl:1 #, fuzzy msgid "List of defined filters" msgstr "Lista de departamentos" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3 msgid "" "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server " "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without " "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use " "filters to get the entries you are looking for." msgstr "" "A opção de limite de tamanho faz operações no LDAP mais rápido e economiza o " "servidor LDAP. A maneira mais fácil de lidar com grandes bases de dados, sem " "limites de tempo longa seria limitar a pesquisa a valores menores e usar " "filtros para obter as entradas que você está procurando." #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:8 msgid "Please choose the way to react for this session" msgstr "Por favor, escolha a forma de reagir para esta sessão" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns" msgstr "" "ignorar este erro e mostrar todas as entradas que o servidor retorna LDAP" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:11 #, fuzzy msgid "" "ignore this error and show all entries that fit into the defined size limit" msgstr "" "ignorar este erro e mostrar todas as entradas que se encaixam na definição " "sizelimit e deixe-me usar filtros em vez" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:16 include/utils/class_msgPool.inc:331 #, php-format msgid "Set" msgstr "Ajuste" #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:55 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:103 msgid "Error message title" msgstr "" #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:66 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:115 #, fuzzy msgid "Error message" msgstr "Enviar mensagem" #: ihtml/themes/default/password.tpl:5 msgid "Change your password" msgstr "Alterar sua senha" #: ihtml/themes/default/password.tpl:61 msgid "Your password has been changed successfully." msgstr "Sua senha foi alterada com sucesso." #: ihtml/themes/default/password.tpl:72 #, fuzzy msgid "" "Enter the current password and the new password (twice) in the fields below " "and press the 'Set password' button." msgstr "" "Esta janela fornece uma maneira simples de alterar sua senha. Digite a senha " "atual e a nova senha (duas vezes) nos campos abaixo e pressione o botão " "'Alterar'." #: ihtml/themes/default/password.tpl:77 ihtml/themes/default/password.tpl:79 msgid "Directory" msgstr "Diretório" #: ihtml/themes/default/password.tpl:86 ihtml/themes/default/password.tpl:90 #: ihtml/themes/default/login.tpl:37 ihtml/themes/default/login.tpl:40 #, fuzzy msgid "User name" msgstr "Usuário" #: ihtml/themes/default/password.tpl:131 msgid "Click here to change your password" msgstr "Clique aqui para alterar sua senha" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:15 ihtml/themes/default/acl.tpl:16 #: include/class_userFilter.inc:55 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Ações" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:40 msgid "Additional filter options" msgstr "Opções de filtros adicional" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:53 ihtml/themes/default/acl.tpl:65 #: include/class_acl.inc:1114 msgid "Members" msgstr "Membros" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:54 #, fuzzy msgid "Member selection" msgstr "Objetos membros" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:57 msgid "Use members from" msgstr "Usar membros de" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:69 ihtml/themes/default/acl.tpl:74 #, fuzzy msgid "List message possible targets" msgstr "Lista de possíveis alvos de mensagem" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:92 ihtml/themes/default/acl.tpl:98 msgid "List message recipients" msgstr "Lista de recipientes de mensagens" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:120 msgid "ACL for this object" msgstr "ACL para este objeto" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:126 msgid "Available roles" msgstr "Papéis disponíveis" #: ihtml/themes/default/login.tpl:31 msgid "Login to GOsa" msgstr "" #: ihtml/themes/default/login.tpl:61 msgid "Choose the directory to work on" msgstr "" #: ihtml/themes/default/login.tpl:66 msgid "Click here to log in" msgstr "Clique aqui para logar" #: ihtml/themes/default/login.tpl:66 ihtml/themes/default/login.tpl:67 #, fuzzy msgid "Log in" msgstr "Usuário" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:3 msgid "Restoring object snapshots" msgstr "" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:6 msgid "" "This procedure will restore a snapshot of the selected object. It will " "replace the existing object after pressing the restore button." msgstr "" "Este procedimento irá restaurar uma imagem do objeto selecionado. Ele irá " "substituir o objeto existente após pressionar o botão restaurar." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:9 #, fuzzy msgid "" "DNS configuration and some database entries cannot be restored. They need to " "be recreated manually." msgstr "" "Lembre-se que a configuração de DNS e as entradas do banco de dados não pôde " "ser restaurado. Para alguns objetos só é nescessario para abrir e salvá-los " "novamente (goFon), mas alguns itens devem ser recriados manualmente (GLPI)." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:12 msgid "" "Don't forget to check references to other objects, for example does the " "selected printer still exists ?" msgstr "" "Não se esqueça de verificar as referências a outros objetos, por exemplo, se " "a impressora selecionada ainda existe?" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:29 msgid "There is no snapshot available that can be restored" msgstr "" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:31 msgid "Choose a snapshot and click the folder image, to restore the snapshot" msgstr "" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:50 msgid "Creating object snapshots" msgstr "Criando imagens dos objetos" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:53 msgid "" "This procedure will create a snapshot of the selected object. It will be " "stored inside a special branch of your directory system and can be restored " "later on." msgstr "" "Este procedimento irá criar um imagem do objeto selecionado. Ele será " "armazenado dentro de um árvore especial do seu sistema de diretório e podem " "ser recuperados mais tarde." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:56 #, fuzzy msgid "" "Remember that database entries, DNS configurations and possibly created " "zones in server extensions will not be stored in the snapshot." msgstr "" "Lembre-se que as entradas de dados, configurações de DNS e possivelmente " "criado em zonas de extensões de servidor não será armazenado no snapshot." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:71 #, fuzzy msgid "Time stamp" msgstr "Timestamp" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:80 msgid "Reason for generating this snapshot" msgstr "" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:6 msgid "Your GOsa session has expired!" msgstr "Sua sessão do GOsa expirou!" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:9 #, fuzzy msgid "" "It has been a while since your last interaction with GOsa took place. Your " "session has been closed for security reasons. Please login again to continue " "with administrative tasks." msgstr "" "A última interação com a interface web GOsa foi há algum tempo. Por razões " "de segurança, a sessão foi fechada. Para continuar com as tarefas " "administrativas, por favor conectar-se novamente." #: ihtml/themes/default/logout.tpl:16 #, fuzzy msgid "Login again" msgstr "Registrar-se novamente" #: ihtml/themes/default/removeEntries.tpl:14 #, fuzzy msgid "" "If you're sure you want to do this press 'Delete' to continue or 'Cancel' to " "abort." msgstr "" "Portanto - se você está certo - pressione 'Excluir' para continuar ou " "\"Cancelar\" para abortar." #: ihtml/themes/default/framework.tpl:9 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "Sair" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:10 msgid "" "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the " "changes?" msgstr "" "Você está editando uma entrada de dados. Você quer rejeitar as mudanças?" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:22 #, fuzzy, php-format msgid "Session expires in %d!" msgstr "A sessão não é criptografada." #: ihtml/themes/default/ldifViewer.tpl:1 msgid "Raw LDAP entry" msgstr "" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:4 msgid "Locking conflict detected" msgstr "Conflito de bloqueio detectado" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:14 #, fuzzy msgid "" "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the " "web browser during the edit operation. You may want to take over the lock by " "pressing the 'Edit anyway' button." msgstr "" "Se esta detecção de bloqueio é falsa, a outra pessoa tem, obviamente, " "fechado o navegador durante a operação de edição. Você pode querer assumir o " "bloqueio pressionando o botão 'Editar de qualquer maneira'." #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:23 msgid "Read only" msgstr "Somente leitura" #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:5 msgid "Your GOsa session has been closed!" msgstr "Sua sessão foi encerrada!" #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:7 msgid "" "Please close this browser window and clean the authentication caches to " "avoid an automatic re-authentication by your browser." msgstr "" "Por favor, feche esta janela do navegador e limpe o cache de autenticação " "para evitar uma re-autenticação automática pelo seu navegador." #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1 msgid "Copy & paste wizard" msgstr "Assistente para copiar e colar" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:7 #, fuzzy msgid "" "Some values need to be unique in the complete directory while some " "combinations make no sense. Please edit the values below to fulfill the " "policies." msgstr "" "Alguns valores precisam ser único no diretório, enquanto algumas combinações " "não fazem sentido. O GOsa mostra os atributos relevantes. Por favor, " "mantenham os valores abaixo antes de preencher as políticas." #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:9 msgid "Remember that some properties like taken snapshots will not be copied!" msgstr "Lembre-se que algumas propriedades como 'imagens' não será copiado!" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:10 msgid "" "Or if you copy or cut an entry within GOsa and delete the source object, you " "may get errors while pasting this object again!" msgstr "" "Ou se você copiar ou cortar uma entrada dentro GOsa e excluir o objeto de " "origem, você pode obter erros ao colar esse objeto de novo!" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:19 #: include/utils/class_msgPool.inc:313 #, php-format msgid "Save" msgstr "Salvar" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:23 msgid "Cancel all" msgstr "Cancelar todos" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:28 msgid "Operation complete" msgstr "Operação finalizada" #: include/utils/class_msgPool.inc:17 msgid "This object will be deleted!" msgstr "Este objeto será excluído!" #: include/utils/class_msgPool.inc:19 #, fuzzy, php-format msgid "This %s object will be deleted!" msgstr "Este objeto '%s' será excluído!" #: include/utils/class_msgPool.inc:24 #, php-format msgid "This object will be deleted: %s" msgstr "Este objeto será excluído: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:26 #, fuzzy, php-format msgid "This %s object will be deleted: %s" msgstr "Este objeto '%s' será excluído: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:31 msgid "This object will be deleted:" msgstr "Este objeto será excluído:" #: include/utils/class_msgPool.inc:33 #, fuzzy, php-format msgid "This %s object will be deleted:" msgstr "Este objeto '%s' será excluído:" #: include/utils/class_msgPool.inc:37 #, php-format msgid "These objects will be deleted: %s" msgstr "Esses objetos serão excluídos: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:39 #, fuzzy, php-format msgid "These %s objects will be deleted: %s" msgstr "Esses objetos '%s' serão excluídos: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:47 msgid "You have no permission to delete this object!" msgstr "Você não tem permissão para excluir esse objeto!" #: include/utils/class_msgPool.inc:51 include/utils/class_msgPool.inc:55 msgid "You have no permission to delete the object:" msgstr "Você não tem permissão para excluir esse objeto:" #: include/utils/class_msgPool.inc:58 msgid "You have no permission to delete these objects:" msgstr "Você não tem permissão para excluir esses objetos:" #: include/utils/class_msgPool.inc:65 msgid "You have no permission to create this object!" msgstr "Você não tem permissão para criar este objeto!" #: include/utils/class_msgPool.inc:69 include/utils/class_msgPool.inc:73 msgid "You have no permission to create the object:" msgstr "Vocẽ não tem permissão para criar o objeto:" #: include/utils/class_msgPool.inc:76 msgid "You have no permission to create these objects:" msgstr "Você não tem permissão para criar esses objetos:" #: include/utils/class_msgPool.inc:83 msgid "You have no permission to modify this object!" msgstr "Você não tem permissão para modificar esse objeto!" #: include/utils/class_msgPool.inc:87 include/utils/class_msgPool.inc:91 msgid "You have no permission to modify the object:" msgstr "Você não tem permissão para modificar esse objeto:" #: include/utils/class_msgPool.inc:94 msgid "You have no permission to modify these objects:" msgstr "Você não tem permissão para modificar esses objetos:" #: include/utils/class_msgPool.inc:101 msgid "You have no permission to view this object!" msgstr "Você não tem permissão para ver esse objeto!" #: include/utils/class_msgPool.inc:105 include/utils/class_msgPool.inc:109 msgid "You have no permission to view the object:" msgstr "Você não tem permissão para ver esse objeto:" #: include/utils/class_msgPool.inc:112 msgid "You have no permission to view these objects:" msgstr "Você não tem permissão para ver esses objetos!" #: include/utils/class_msgPool.inc:119 msgid "You have no permission to move this object!" msgstr "Você não tem permissão para mover esse objeto!" #: include/utils/class_msgPool.inc:123 include/utils/class_msgPool.inc:127 msgid "You have no permission to move the object:" msgstr "Você não tem permissão para mover esse objeto:" #: include/utils/class_msgPool.inc:130 msgid "You have no permission to move these objects:" msgstr "Você não tem permissão para ver esses objetos:" #: include/utils/class_msgPool.inc:140 include/utils/class_msgPool.inc:152 #: include/utils/class_msgPool.inc:170 msgid "Connection information" msgstr "Informação de conexão" #: include/utils/class_msgPool.inc:142 #, php-format msgid "Cannot connect to %s database!" msgstr "Não é possivel conectar ao banco de dados %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:154 #, php-format msgid "Cannot select %s database!" msgstr "Não é possível selecionar o banco de dados %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:160 #, fuzzy, php-format msgid "No %s server defined!" msgstr "Nenhum %s servidor foi definido!" #: include/utils/class_msgPool.inc:172 #, php-format msgid "Cannot query %s database!" msgstr "Não é possível executar a pesquisa %s no banco de dados!" #: include/utils/class_msgPool.inc:178 #, fuzzy, php-format msgid "The field %s contains a reserved keyword!" msgstr "O campo '%s' contém uma palavra reservada" #: include/utils/class_msgPool.inc:184 #, fuzzy, php-format msgid "Command specified as %s hook for plugin %s does not exist!" msgstr "O comando auxiliar especificado %s para o plugin '%s' não existe!" #: include/utils/class_msgPool.inc:191 #, fuzzy, php-format msgid "%s command is invalid!" msgstr "O comando '%s' é inválido!" #: include/utils/class_msgPool.inc:193 #, fuzzy, php-format msgid "%s command (%s) for plugin %s is invalid!" msgstr "'%s' o comando (%s) para o plugin %s é inválido!" #: include/utils/class_msgPool.inc:195 #, fuzzy, php-format msgid "%s command for plugin %s is invalid!" msgstr "'%s' comando para o plugin %s é inválido!" #: include/utils/class_msgPool.inc:197 #, fuzzy, php-format msgid "%s command (%s) is invalid!" msgstr "'%s' o comando (%s) é inválido!" #: include/utils/class_msgPool.inc:205 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot execute %s command!" msgstr "Não é possível executar o comando '%s'!" #: include/utils/class_msgPool.inc:207 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot execute %s command (%s) for plugin %s!" msgstr "Não é possível executar o comando '%s' (%s) para o plugin %s!" #: include/utils/class_msgPool.inc:209 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot execute %s command for plugin %s!" msgstr "Não é possível executar o comando '%s' para o plugin %s!" #: include/utils/class_msgPool.inc:211 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot execute %s command (%s)!" msgstr "Não é possível executar o comando '%s' (%s)!" #: include/utils/class_msgPool.inc:219 #, fuzzy, php-format msgid "Value for %s is too large!" msgstr "Valor para '%s' é muito grande!" #: include/utils/class_msgPool.inc:221 #, fuzzy, php-format msgid "%s must be smaller than %s!" msgstr "'%s' deve ser menor que %s!" #: include/utils/class_msgPool.inc:229 #, fuzzy, php-format msgid "Value for %s is too small!" msgstr "Valor para %s é muito pequeno!" #: include/utils/class_msgPool.inc:231 #, fuzzy, php-format msgid "%s must be %s or above!" msgstr "'%s' deve ser %d ou maior!" #: include/utils/class_msgPool.inc:238 #, fuzzy, php-format msgid "%s depends on %s - please provide both values!" msgstr "'%s' depende de '%s' - por favor informe ambos os valores!" #: include/utils/class_msgPool.inc:244 #, fuzzy, php-format msgid "There is already an entry with this %s attribute in the system!" msgstr "Já existe uma entrada com '%s' atributo no sistema!" #: include/utils/class_msgPool.inc:250 #, fuzzy, php-format msgid "The required field %s is empty!" msgstr "O campo '%s' é requerido e esta vázio!" #: include/utils/class_msgPool.inc:258 include/class_core.inc:309 msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: include/utils/class_msgPool.inc:278 #, fuzzy, php-format msgid "The Field %s contains invalid characters" msgstr "O Campo '%s' contém caracteres inválidos" #: include/utils/class_msgPool.inc:279 #, fuzzy, php-format msgid "%s is not allowed:" msgstr "'%s' não é permitido:" #: include/utils/class_msgPool.inc:279 #, fuzzy, php-format msgid "%s are not allowed!" msgstr "'%s' não são permitidos!" #: include/utils/class_msgPool.inc:282 #, fuzzy, php-format msgid "The Field %s contains invalid characters!" msgstr "O Campo '%s' contém caracteres inválidos!" #: include/utils/class_msgPool.inc:289 #, fuzzy, php-format msgid "Missing %s PHP extension!" msgstr "Faltando %s extensão do PHP" #: include/utils/class_msgPool.inc:319 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Adicionar %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:325 #, php-format msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: include/utils/class_msgPool.inc:325 #, php-format msgid "Delete %s" msgstr "Excluir %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:331 #, php-format msgid "Set %s" msgstr "Configurar %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:337 #, php-format msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: include/utils/class_msgPool.inc:337 #, php-format msgid "Edit %s..." msgstr "Editar %s..." #: include/utils/class_msgPool.inc:343 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: include/utils/class_msgPool.inc:363 #, php-format msgid "This account has no valid %s extensions!" msgstr "Esta conta não tem extensões válidas de %s!" #: include/utils/class_msgPool.inc:369 #, php-format msgid "" "This account has %s settings enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Essa conta tem as configurações de %s habilitado. Você pode desativá-los " "clicando abaixo." #: include/utils/class_msgPool.inc:372 include/utils/class_msgPool.inc:379 #, php-format msgid "" "This account has %s settings enabled. To disable them, you'll need to remove " "the %s settings first!" msgstr "" "Essa conta tem as configurações de %s habilitado. Para desativar, você " "precisa remover a configuração %s primeiro!" #: include/utils/class_msgPool.inc:388 #, php-format msgid "" "This account has %s settings disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "Configurações de %s desabilitado. Você pode ativa-la clicando abaixo." #: include/utils/class_msgPool.inc:391 include/utils/class_msgPool.inc:398 #, php-format msgid "" "This account has %s settings disabled. To enable them, you'll need to add " "the %s settings first!" msgstr "" "Configurações de %s desabilitado. Para habilitar, você precisa adicionar as " "configurações de '%s' primeiro!" #: include/utils/class_msgPool.inc:406 #, php-format msgid "Add %s settings" msgstr "Adicionar configurações de %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:412 #, php-format msgid "Remove %s settings" msgstr "Remover configurações de %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:418 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Clique no botão editar abaixo para alterar as informações neste diálogo" #: include/utils/class_msgPool.inc:424 msgid "January" msgstr "Janeiro" #: include/utils/class_msgPool.inc:424 msgid "February" msgstr "Fevereiro" #: include/utils/class_msgPool.inc:424 msgid "March" msgstr "Março" #: include/utils/class_msgPool.inc:424 msgid "April" msgstr "Abril" #: include/utils/class_msgPool.inc:425 msgid "May" msgstr "Maio" #: include/utils/class_msgPool.inc:425 msgid "June" msgstr "Junho" #: include/utils/class_msgPool.inc:425 msgid "July" msgstr "Julho" #: include/utils/class_msgPool.inc:425 msgid "August" msgstr "Agosto" #: include/utils/class_msgPool.inc:425 msgid "September" msgstr "Setembro" #: include/utils/class_msgPool.inc:426 msgid "October" msgstr "Outubro" #: include/utils/class_msgPool.inc:426 msgid "November" msgstr "Novembro" #: include/utils/class_msgPool.inc:426 msgid "December" msgstr "Dezembro" #: include/utils/class_msgPool.inc:432 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: include/utils/class_msgPool.inc:432 msgid "Monday" msgstr "Segunda" #: include/utils/class_msgPool.inc:432 msgid "Tuesday" msgstr "Terça" #: include/utils/class_msgPool.inc:432 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta" #: include/utils/class_msgPool.inc:432 msgid "Thursday" msgstr "Quinta" #: include/utils/class_msgPool.inc:432 msgid "Friday" msgstr "Sexta" #: include/utils/class_msgPool.inc:432 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: include/utils/class_msgPool.inc:439 #, fuzzy msgid "MySQL operation failed!" msgstr "Operação do MySQL falhou!" #: include/utils/class_msgPool.inc:447 msgid "read operation" msgstr "operação de leitura" #: include/utils/class_msgPool.inc:447 msgid "add operation" msgstr "operação de adição" #: include/utils/class_msgPool.inc:447 msgid "modify operation" msgstr "operação de modificação" #: include/utils/class_msgPool.inc:448 msgid "delete operation" msgstr "operação de exclusão" #: include/utils/class_msgPool.inc:448 msgid "search operation" msgstr "operação de pesquisa" #: include/utils/class_msgPool.inc:448 msgid "authentication" msgstr "autenticação" #: include/utils/class_msgPool.inc:451 #, fuzzy, php-format msgid "LDAP %s failed!" msgstr "LDAP %s falhou!" #: include/utils/class_msgPool.inc:453 msgid "LDAP operation failed!" msgstr "Operação no LDAP falhou" #: include/utils/class_msgPool.inc:469 msgid "Upload failed!" msgstr "Upload falhou!" #: include/utils/class_msgPool.inc:472 #, php-format msgid "Upload failed: %s" msgstr "Upload falhou: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:479 msgid "Communication failure with the infrastructure service!" msgstr "Falha na comunicação com o serviço de infraestrutura!" #: include/utils/class_msgPool.inc:481 #, php-format msgid "Communication failure with the infrastructure service: %s" msgstr "Falha na comunicação com o serviço de infraestrutura: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:488 #, fuzzy msgid "Communication failure with the GOsa-NG service!" msgstr "Falha na comunicação com o serviço de infraestrutura!" #: include/utils/class_msgPool.inc:490 #, fuzzy, php-format msgid "Communication failure with the GOsa-NG service: %s" msgstr "Falha na comunicação com o serviço de infraestrutura: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:497 include/utils/class_msgPool.inc:500 #, fuzzy, php-format msgid "This %s is still in use by this object: %s" msgstr "Este '%s' ainda esta em uso por este objeto: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:503 #, fuzzy, php-format msgid "This %s is still in use." msgstr "Este '%s' ainda esta em uso." #: include/utils/class_msgPool.inc:505 #, fuzzy, php-format msgid "This %s is still in use by these objects: %s" msgstr "Este '%s' ainda esta sendo usado por estes objetos: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:511 #, fuzzy, php-format msgid "File %s does not exist!" msgstr "O arquivo '%s' não existe!" #: include/utils/class_msgPool.inc:517 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot open file %s for reading!" msgstr "Não é possível abrir o arquivo '%s' para leitura!" #: include/utils/class_msgPool.inc:523 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot open file %s for writing!" msgstr "Nã é possíve abrir o arquivo '%s' para gravação!" #: include/utils/class_msgPool.inc:529 #, fuzzy, php-format msgid "" "The value for %s is currently unconfigured or invalid, please check your " "configuration file!" msgstr "" "O valor para '%s' não esta configurado ou é inválido, por favor verifique " "seu arquivo de configuração!" #: include/utils/class_msgPool.inc:535 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot delete file %s!" msgstr "Não foi possível excluir o arquivo '%s'!" #: include/utils/class_msgPool.inc:541 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot create folder %s!" msgstr "Não é possível criar a pasta '%s'!" #: include/utils/class_msgPool.inc:547 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot delete folder %s!" msgstr "Não é possível excluir a pasta '%s'!" #: include/utils/class_msgPool.inc:553 #, php-format msgid "Checking for %s support" msgstr "Verificando suporte para %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:559 #, php-format msgid "Install and activate the %s PHP module." msgstr "Instalar e ativar o módulo %s do PHP." #: include/utils/class_msgPool.inc:565 #, fuzzy, php-format msgid "" "Cannot initialize class %s! Maybe there is a plugin missing in your gosa " "setup?" msgstr "" "Não é possível inicializar a classe '%s'! Talvez haja um plugin faltando na " "configuração do gosa?" #: include/utils/class_msgPool.inc:571 #, fuzzy msgid "" "The supplied base is not valid and has been reset to its previous value!" msgstr "A base não é válida e foi redefinida para o valor anterior!" #: include/utils/class_timezone.inc:47 #, fuzzy, php-format msgid "The configured timezone %s is not valid!" msgstr "Não é possivel ler o arquivo de configuração do GOsa: %s/%s" #: include/utils/class_xml.inc:51 #, fuzzy msgid "XML error" msgstr "erro XML " #: include/class_msg_dialog.inc:124 msgid "Please fix the above error and reload the page." msgstr "Corrija o erro acima e recarregue a página." #: include/class_session.inc:76 include/class_session.inc:101 #: include/class_session.inc:127 #, fuzzy msgid "Requested channel does not exist!" msgstr "O canal solicitado não existe! Por favor, contate o administrador." #: include/class_ldap.inc:305 include/class_ldap.inc:342 msgid "Performance warning" msgstr "Aviso de desempenho" #: include/class_ldap.inc:305 include/class_ldap.inc:342 #, fuzzy, php-format msgid "LDAP performance is poor: last query took %.2fs!" msgstr "" "O desempenho do LDAP esta baixo: A última consulta demorou cerca de %2fs!" #: include/class_ldap.inc:784 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot automatically create subtrees with RDN %s: no object class found" msgstr "" "Não é possivel criar automaticamente as subárvores com RDN '%s': nenhuma " "classe de objeto encontrada!" #: include/class_ldap.inc:835 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot automatically create subtrees with RDN %s: not supported" msgstr "" "Não é possivel criar automaticamente as subárvores com RDN '%s': não " "suportado" #: include/class_ldap.inc:922 #, fuzzy, php-format msgid "while operating on %s using LDAP server %s" msgstr "operando em '%s' usando o servidor LDAP '%s'" #: include/class_ldap.inc:924 #, php-format msgid "while operating on LDAP server %s" msgstr "operando usando o servidor LDAP '%s'" #: include/class_ldap.inc:977 #, php-format msgid "Command line programm %s is missing!" msgstr "" #: include/class_ldap.inc:1138 #, fuzzy, php-format msgid "" "Invalid DN %s: block to be imported should start with 'dn: ...' in line %s" msgstr "" "Este DN não é válido: '%s'. Um bloco para a importação deve começar com " "'dn:...' na linha %s" #: include/class_ldap.inc:1167 #, fuzzy, php-format msgid "Error while importing DN %s: please check LDIF from line %s on!" msgstr "" "Erro enquanto importava a dn: '%s', por favor verifique seu LDIF na linha %s!" #: include/php_setup.inc:107 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!" msgstr "Ao gerar esta página o interpretador do PHP gerou alguns erros!" #: include/php_setup.inc:110 #, fuzzy msgid "Send bug report" msgstr "Enviar relatório de erro" #: include/php_setup.inc:114 msgid "Toggle details" msgstr "" #: include/php_setup.inc:123 msgid "PHP error" msgstr "Erro PHP" #: include/php_setup.inc:142 #, fuzzy msgid "class" msgstr "classes" #: include/php_setup.inc:148 #, fuzzy msgid "function" msgstr "function" #: include/php_setup.inc:153 #, fuzzy msgid "static" msgstr "stático" #: include/php_setup.inc:157 #, fuzzy msgid "method" msgstr "método" #: include/php_setup.inc:190 #, fuzzy msgid "Traceback" msgstr "Marca" #: include/php_setup.inc:191 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Arquivo" #: include/php_setup.inc:191 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Linha" #: include/php_setup.inc:192 #, fuzzy msgid "Arguments" msgstr "Arguments" #: include/class_releaseSelector.inc:214 include/class_baseSelector.inc:188 #: include/class_listing.inc:1057 include/class_listing.inc:1059 msgid "Root" msgstr "Raiz" #: include/class_releaseSelector.inc:262 include/class_ItemSelector.inc:289 #: include/class_baseSelector.inc:235 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: include/class_socketClient.inc:108 #, fuzzy, php-format msgid "Socket connection to %s:%s failed: %s" msgstr "A conexão com o host '%s:%s' falhou: %s" #: include/class_socketClient.inc:191 #, fuzzy, php-format msgid "Socket timeout of %s seconds reached!" msgstr "Socket timeout de %s segundos atingidos" #: include/class_multi_plug.inc:362 #, fuzzy msgid "You are currently editing multiple entries." msgstr "Você esta editando multiplas entradas." #: include/class_multi_plug.inc:394 #, fuzzy msgid "Reset password" msgstr "Salvar senha" #: include/class_multi_plug.inc:394 #, fuzzy msgid "The user password has been reset. Please set a new password!" msgstr "" "A senha do usuário foi reiniciada, por favor informe um valor para a nova " "senha!" #: include/class_filter.inc:226 #, fuzzy msgid "Search filter" msgstr "Procurar na subárvore" #: include/class_filter.inc:444 msgid "Search in subtrees" msgstr "Procurar na subárvore" #: include/class_filter.inc:449 #, fuzzy msgid "Edit filters" msgstr "Editar certificados" #: include/class_userFilterEditor.inc:254 #, php-format msgid "Error in filter #%s: %s opening and %s closing brackets detected!" msgstr "" #: include/class_configRegistry.inc:197 #, php-format msgid "%s has version %s but %s is required!" msgstr "" #: include/class_configRegistry.inc:252 msgid "" "Plugins that require one or more of the object classes above will be " "disabled until the object classes get updated." msgstr "" #: include/class_configRegistry.inc:254 #, fuzzy msgid "Schema validation error" msgstr "Erro de autenticação" #: include/class_configRegistry.inc:689 #, fuzzy, php-format msgid "The value %s specified for %s:%s needs to be a bool value!" msgstr "O comando auxiliar especificado %s para o plugin '%s' não existe!" #: include/class_configRegistry.inc:704 #, fuzzy, php-format msgid "The value %s specified for %s:%s needs to be a string!" msgstr "O comando auxiliar especificado %s para o plugin '%s' não existe!" #: include/class_configRegistry.inc:719 #, fuzzy, php-format msgid "The value %s specified for %s:%s needs to be numeric!" msgstr "O comando auxiliar especificado %s para o plugin '%s' não existe!" #: include/class_configRegistry.inc:734 #, fuzzy, php-format msgid "The path %s specified for %s:%s is invalid!" msgstr "'%s' comando para o plugin %s é inválido!" #: include/class_configRegistry.inc:750 include/class_configRegistry.inc:797 #, fuzzy, php-format msgid "The folder %s specified for %s:%s does not exists!" msgstr "O comando auxiliar especificado %s para o plugin '%s' não existe!" #: include/class_configRegistry.inc:755 #, fuzzy, php-format msgid "The folder %s specified for %s:%s is not readable!" msgstr "O comando auxiliar especificado %s para o plugin '%s' não existe!" #: include/class_configRegistry.inc:775 include/class_configRegistry.inc:780 #, fuzzy, php-format msgid "The file %s specified for %s:%s is not writeable!" msgstr "O comando auxiliar especificado %s para o plugin '%s' não existe!" #: include/class_configRegistry.inc:802 #, fuzzy, php-format msgid "The folder %s specified for %s:%s is not writeable!" msgstr "O comando auxiliar especificado %s para o plugin '%s' não existe!" #: include/class_configRegistry.inc:820 #, fuzzy, php-format msgid "The file %s specified for %s:%s does not exists!" msgstr "O comando auxiliar especificado %s para o plugin '%s' não existe!" #: include/class_configRegistry.inc:825 #, fuzzy, php-format msgid "The file %s specified for %s:%s is not readable!" msgstr "O comando auxiliar especificado %s para o plugin '%s' não existe!" #: include/class_configRegistry.inc:841 #, fuzzy, php-format msgid "The command %s specified for %s:%s is invalid!" msgstr "'%s' o comando (%s) para o plugin %s é inválido!" #: include/class_configRegistry.inc:856 #, fuzzy, php-format msgid "The DN %s specified for %s:%s is invalid!" msgstr "'%s' comando para o plugin %s é inválido!" #: include/class_configRegistry.inc:871 #, fuzzy, php-format msgid "The RDN %s specified for %s:%s is invalid!" msgstr "'%s' comando para o plugin %s é inválido!" #: include/class_SnapshotHandler.inc:45 include/class_SnapshotHandler.inc:76 #, fuzzy, php-format msgid "" "The snapshot functionality is enabled but the required variable %s is not " "set!" msgstr "" "A funcionalidade de snapshot esta habilitado, mas a variável '%s' exigida " "não está definida." #: include/class_SnapshotHandler.inc:58 #, fuzzy, php-format msgid "" "The snapshot functionality is enabled but the required PHP compression " "module is missing: %s!" msgstr "" "A funcionalidade de snapshot esta habilitada, mas o módulo de compressão " "necessário está faltando. Por favor instalar '%s'." #: include/class_sortableListing.inc:234 #, fuzzy msgid "Sortable list" msgstr "Exportar lista" #: include/class_sortableListing.inc:239 msgid "Edit this entry" msgstr "Editar entrada" #: include/class_sortableListing.inc:244 msgid "Delete this entry" msgstr "Excluir entrada" #: include/class_sortableListing.inc:274 include/class_listing.inc:257 msgid "Sort ascending" msgstr "" #: include/class_sortableListing.inc:274 include/class_listing.inc:257 msgid "Sort descending" msgstr "" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:112 msgid "GOsa support daemon" msgstr "GOsa support daemon" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:787 msgid "Cannot not parse XML!" msgstr "Não é possivel analisar o XML!" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1184 #, php-format msgid "Cannot send abort event for entry %s!" msgstr "Não é possível abortar o evento para a entrada %s!" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1204 #, php-format msgid "Cannot remove entry %s!" msgstr "Não é possível remover a entrada %s!" #: include/password-methods/class_password-methods.inc:339 msgid "Cannot find a suitable password method for the current hash!" msgstr "Não é possível encontrar um método adequado para a senha atual!" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:127 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:159 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:176 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:185 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:193 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:273 #, php-format msgid "Copy and paste failed!" msgstr "Copiar e colar falhou!" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot set permission for %s" msgstr "Não é possível configurar permissões para '%s'" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:159 #, fuzzy, php-format msgid "'%s' is no valid LDAP object" msgstr "'%s' não é um objeto LDAP válido" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:176 #, php-format msgid "No write permission in '%s'" msgstr "Sem permissão de gravação em '%s'" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:193 #, php-format msgid "Cannot set permission for '%s'" msgstr "Não é possível configurar permissões para '%s'" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:396 #, php-format msgid "These objects will be pasted: %s" msgstr "Estes objetos serão colados: %s" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:420 #, php-format msgid "This object will be pasted: %s" msgstr "Este objeto será colado: %s" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:571 include/class_listing.inc:1467 #: include/class_listing.inc:1469 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:573 msgid "Cannot paste" msgstr "Não é possível colar" #: include/class_tabs.inc:57 #, fuzzy, php-format msgid "No plugin definition for %s found: please check the configuration file!" msgstr "" "Sem definição encontrada para inicializar o plugin '%s', verifique o seu " "arquivo de configuração." #: include/class_tabs.inc:270 #, fuzzy, php-format msgid "Delete process has been canceled by plugin %s: %s" msgstr "Processo de exclusão foi cancelado pelo plugin '%s': %s" #: include/class_tabs.inc:408 msgid "References" msgstr "Referências" #: include/class_config.inc:168 #, php-format msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d" msgstr "Erro de XML no gosa.conf: %s na linha %d" #: include/class_config.inc:367 msgid "Cannot bind to LDAP!" msgstr "" #: include/class_config.inc:711 msgid "sambaSID and/or sambaRidBase missing in the configuration!" msgstr "sambaSID e/ou sambaRidBase faltando na configuração!" #: include/class_config.inc:1130 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: include/class_config.inc:1130 #, fuzzy msgid "" "The configuration file you are using is outdated. Please move the GOsa " "configuration file away to run the GOsa setup again." msgstr "" "O arquivo de configuração que você está usando parece ser antigo. Por favor " "mover o arquivo de configuração GOsa para executar a instalação GOsa " "novamente." #: include/class_config.inc:1172 include/class_config.inc:1203 #, fuzzy, php-format msgid "" "The snapshot functionality is enabled, but the required variable %s is not " "set." msgstr "" "A funcionalidade de snapshot esta habilitado, mas a variável '%s' exigida " "não está definida." #: include/class_config.inc:1185 #, fuzzy, php-format msgid "" "The snapshot functionality is enabled, but the required compression module " "is missing. Please install %s." msgstr "" "A funcionalidade de snapshot esta habilitada, mas o módulo de compressão " "necessário está faltando. Por favor instalar '%s'." #: include/class_SnapShotDialog.inc:55 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Colar" #: include/class_SnapShotDialog.inc:94 #, fuzzy, php-format msgid "You are about to delete the snapshot %s." msgstr "Você esta preste a excluir o snapshot '%s'." #: include/class_SnapShotDialog.inc:142 include/class_listing.inc:1583 #, fuzzy msgid "Restore snapshot" msgstr "Restaurar snapshot" #: include/class_SnapShotDialog.inc:143 #, fuzzy msgid "Delete snapshot" msgstr "Criar snapshot" #: include/class_SnapShotDialog.inc:144 include/class_SnapShotDialog.inc:162 #, fuzzy msgid "Y-m-d, H:i:s" msgstr "Y-m-d, H:i:s" #: include/functions_helpviewer.inc:45 #, fuzzy, php-format msgid "XML error in guide.xml: %s at line %s" msgstr "Erro no XML guide.xml: %s na linha %d" #: include/functions_helpviewer.inc:88 #, fuzzy msgid "No help available for this plug-in." msgstr "Sem arquivo de ajuda para este plugin." #: include/functions_helpviewer.inc:388 #, php-format msgid "%s results for your search with the keyword %s" msgstr "%s resultados para sua busca com a palavra-chave %s" #: include/functions_helpviewer.inc:461 #, fuzzy, php-format msgid "%s%% hit rate in file %s" msgstr "%s%% taxa de acerto no arquivo %s" #: include/class_plugin.inc:581 msgid "" "The current object has been altered while beeing edited. If you save this " "entry, changes that have been made by others will be discarded!" msgstr "" #: include/class_plugin.inc:1411 #, php-format msgid "Changing ACL DN from %s to %s" msgstr "" #: include/class_certificate.inc:73 msgid "Certificate is empty!" msgstr "Certificado esta vazio!" #: include/class_certificate.inc:100 #, fuzzy msgid "Cannot load certificate: only PEM and DER are supported!" msgstr "Não é possível carregar o certificado - somente PEM/DER é suportado!" #: include/class_certificate.inc:115 #, fuzzy msgid "Cannot extract information for non PEM certificates!" msgstr "Não é possível extrair informações de certificados não PEM!" #: include/class_certificate.inc:219 msgid "No valid certificate loaded!" msgstr "Nenhum certificado válido carregado!" #: include/class_acl.inc:28 msgid "Manage access control lists" msgstr "Gerenciar lista de controle de acesso" #: include/class_acl.inc:125 include/class_acl.inc:613 #: include/class_acl.inc:1033 #, php-format msgid "All users" msgstr "Todos usuários" #: include/class_acl.inc:254 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Ações" #: include/class_acl.inc:264 #, fuzzy msgid "Used" msgstr "Usuário" #: include/class_acl.inc:574 msgid "No ACL settings for this category!" msgstr "Nenhuma configuração de ACL para esta categoria!" #: include/class_acl.inc:577 #, php-format msgid "ACLs for: %s" msgstr "" #: include/class_acl.inc:583 include/class_acl.inc:587 msgid "category ACL" msgstr "categoria ACL" #: include/class_acl.inc:639 #, fuzzy, php-format msgid "Edit ACL for '%s' with scope '%s'" msgstr "Editar ACL para '%s' - o escopo é '%s'" #: include/class_acl.inc:801 include/class_acl.inc:808 msgid "Show/hide advanced settings" msgstr "Mostrar/Esconder configuração avançada" #: include/class_acl.inc:819 msgid "Create objects" msgstr "Criar objetos" #: include/class_acl.inc:820 msgid "Move objects" msgstr "Mover objetos" #: include/class_acl.inc:821 msgid "Remove objects" msgstr "Remover objetos" #: include/class_acl.inc:832 msgid "Complete object" msgstr "Objeto completo" #: include/class_acl.inc:984 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown ACL type '%s'!" msgstr "Tipo de ACL desconhecida '%s'!" #: include/class_acl.inc:1029 #, php-format msgid "Unknown entry '%s'!" msgstr "Entrada desconhecida '%s'!" #: include/class_acl.inc:1093 include/class_acl.inc:1095 #, fuzzy, php-format msgid "ACL role: %s" msgstr "Papel de ACL" #: include/class_acl.inc:1095 #, fuzzy msgid "unknown ACL role" msgstr "Papel desconhecido" #: include/class_acl.inc:1103 #, php-format msgid "Contains settings for these objects: %s" msgstr "Contém configurações para estes objetos: %s" #: include/class_acl.inc:1120 msgid "inactive" msgstr "inativo" #: include/class_acl.inc:1120 msgid "No members" msgstr "Sem membros" #: include/class_acl.inc:1291 msgid "Access control list" msgstr "Lista de controle de acesso" #: include/class_acl.inc:1297 msgid "ACL roles" msgstr "Papel de ACL" #: include/class_acl.inc:1300 #, fuzzy msgid "ACL Entries" msgstr "Papel de ACL" #: include/class_pluglist.inc:147 #, fuzzy msgid "The configuration format has changed: please run the setup again!" msgstr "" "O formato de configuração foi alterado. Por favor execute a instalação " "novamente!" #: include/class_pluglist.inc:304 #, fuzzy msgid "" "You are currently editing a database entry. Do you want to discard the " "changes?" msgstr "" "Você está editando uma entrada de dados. Você quer rejeitar as mudanças?" #: include/class_log.inc:87 #, fuzzy, php-format msgid "Logging failed: %s" msgstr "Logging failed: %s" #: include/class_log.inc:102 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid option %s specified!" msgstr "a opção '%s' inválida foi especificada!" #: include/class_log.inc:106 #, fuzzy msgid "Specified 'objectType' is empty or invalid!" msgstr "ObjectType especificado esta vazio ou inválido!" #: include/class_jsonRPC.inc:38 #, fuzzy, php-format msgid "The RPC connection (%s) specified for %s:%s is invalid: %s" msgstr "'%s' comando para o plugin %s é inválido!" #: include/class_jsonRPC.inc:331 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown HTTP status code %s!" msgstr "Tipo de ACL desconhecida '%s'!" #: include/class_core.inc:114 #, fuzzy msgid "All objects" msgstr "Mover objetos" #: include/class_core.inc:132 #, fuzzy msgid "Traditional" msgstr "Terminal" #: include/class_core.inc:132 msgid "Use samba pool" msgstr "" #: include/class_core.inc:164 include/class_core.inc:167 #, fuzzy msgid "hours" msgstr "Mostrar usuários" #: include/class_core.inc:184 #, fuzzy msgid "None" msgstr "nenhum" #: include/class_core.inc:200 #, fuzzy msgid "User value" msgstr "Usuário" #: include/class_core.inc:209 #, fuzzy msgid "Core" msgstr "Fechar" #: include/class_core.inc:210 #, fuzzy msgid "GOsa core plugin" msgstr "Configurações principais do GOsa" #: include/class_core.inc:238 msgid "" "Enables htaccess instead of LDAP authentication. This can be used to enable " "other authentication mechanisms like Kerberos for the GOsa login." msgstr "" #: include/class_core.inc:248 msgid "Enables the usage statistics module." msgstr "" #: include/class_core.inc:258 msgid "Database file to be used by the usage statistics module." msgstr "" #: include/class_core.inc:268 msgid "" "Enables event logging in GOsa. Setting it to 'On' make GOsa log every action " "a user performs via syslog. If you use this in combination with rsyslog and " "configure it to mysql logging, you can browse all events in GOsa." msgstr "" #: include/class_core.inc:279 msgid "" "Enables a status bar on the bottom of lists displaying a summary of type and " "number of elements in the list." msgstr "" #: include/class_core.inc:289 msgid "Specify the minimum length for newly entered passwords." msgstr "" #: include/class_core.inc:299 msgid "" "Specify the minimum number of characters that have to differ between old and " "newly entered passwords." msgstr "" #: include/class_core.inc:309 msgid "" "Command to generate password proposals. If a command has been specified, the " "user can decide whether to use an automatic password or a manually specified " "one." msgstr "" #: include/class_core.inc:319 msgid "" "Enable display of PHP errors on the top of the page. Disable this feature in " "production environments to avoid the exposure of sensitive data." msgstr "" #: include/class_core.inc:319 #, fuzzy, php-format msgid "Related option" msgstr "operação de exclusão" #: include/class_core.inc:329 msgid "" "Show messages that may assist plugin development. Be aware that this option " "may produce some ACL related false error messages!" msgstr "" #: include/class_core.inc:340 msgid "" "Enable LDAP schema verification during login. The recommended setting is " "'On' because it enables efficient methods to create missing subtrees in the " "LDAP." msgstr "" #: include/class_core.inc:350 msgid "Enable copy and paste for most objects managed by GOsa." msgstr "" #: include/class_core.inc:360 msgid "Enable PHP security checks for disabled register_global settings." msgstr "" #: include/class_core.inc:370 msgid "Enable automatic redirection to HTTPS based administration." msgstr "" #: include/class_core.inc:380 msgid "Enable logging of detailed information of LDAP operations." msgstr "" #: include/class_core.inc:390 msgid "Enable LDAP referral chasing." msgstr "" #: include/class_core.inc:400 msgid "" "Specify LDAP element filter limit. If the limit is not 0, GOsa speeds up " "group queries by putting several queries into a single query. This is known " "to produce problems on some LDAP servers (i.e. Sun DS) and needs to be " "lowered or disabled." msgstr "" #: include/class_core.inc:410 msgid "" "Specify the maximum number of entries GOsa will request from an LDAP server. " "A warning is displayed if this limit is exceeded." msgstr "" #: include/class_core.inc:420 msgid "Disable checks for LDAP size limits." msgstr "" #: include/class_core.inc:430 #, fuzzy msgid "Enable warnings for non encrypted connections." msgstr "Exigir conexões criptografadas" #: include/class_core.inc:440 msgid "Enable compression for PPD files." msgstr "" #: include/class_core.inc:451 msgid "" "DN of user with ACL checks disabled. This should only be used to restore " "lost administrative ACLs." msgstr "" #: include/class_core.inc:462 msgid "Storage path for PPD files." msgstr "" #: include/class_core.inc:472 msgid "" "Number of seconds a LDAP query is allowed to take until GOsa aborts the " "request." msgstr "" #: include/class_core.inc:482 msgid "Enables storing of user filters in browser cookies." msgstr "" #: include/class_core.inc:492 msgid "Enables sending of compressed web page content." msgstr "" #: include/class_core.inc:503 msgid "LDAP attribute which is used to detect changes." msgstr "" #: include/class_core.inc:514 msgid "" "ISO language code which is used to override the automatic language detection." msgstr "" #: include/class_core.inc:525 msgid "CSS and template theme to be used." msgstr "" #: include/class_core.inc:535 msgid "" "Number of seconds after an inactive session expires. This may be overridden " "by some systems php.ini/crontab mechanism." msgstr "" #: include/class_core.inc:545 #, fuzzy msgid "Template engine compile directory." msgstr "Diretório de compilação Smarty" #: include/class_core.inc:555 #, php-format msgid "" "Logical AND of the integer values below that controls the debug output on " "every page load: %s" msgstr "" #: include/class_core.inc:576 msgid "" "Command to create Samba NT/LM hashes. Required for password synchronization " "if you don't use supplementary services." msgstr "" #: include/class_core.inc:587 msgid "Default hash to be used for newly created user passwords." msgstr "" #: include/class_core.inc:596 msgid "" "Enable checking for the presence of problematic unicode characters in " "passwords." msgstr "" #: include/class_core.inc:607 msgid "" "Specify whether 'cn' or 'uid' style user DNs are generated. For more " "sophisticated control use the 'accountRDN' setting." msgstr "" #: include/class_core.inc:617 msgid "Location component for user storage inside of departments." msgstr "" #: include/class_core.inc:627 msgid "Location component for group storage inside of departments." msgstr "" #: include/class_core.inc:637 msgid "" "Count base for group IDs. For dynamic ID assignment use the 'nextIdHook' " "setting." msgstr "" #: include/class_core.inc:647 msgid "" "Count base for user IDs. For dynamic ID assignment use the 'nextIdHook' " "setting." msgstr "" #: include/class_core.inc:657 msgid "" "Lowest assignable group ID for use with the idAllocationMethod set to 'pool'." msgstr "" #: include/class_core.inc:667 msgid "" "Highest assignable group ID for use with the idAllocationMethod set to " "'pool'." msgstr "" #: include/class_core.inc:677 msgid "" "Lowest assignable user ID for use with the idAllocationMethod set to 'pool'." msgstr "" #: include/class_core.inc:687 msgid "" "Highest assignable user ID for use with the idAllocationMethod set to 'pool'." msgstr "" #: include/class_core.inc:697 msgid "" "Count base for user IDs. For dynamic ID assignment use the 'baseIdHook' " "setting." msgstr "" #: include/class_core.inc:707 #, fuzzy msgid "Connection URL for use with the gosa-ng service." msgstr "Falha na comunicação com o serviço de infraestrutura!" #: include/class_core.inc:717 msgid "User name used to connect to the 'gosaRpcServer'." msgstr "" #: include/class_core.inc:727 msgid "Password used to connect to the 'gosaRpcServer'." msgstr "" #: include/class_core.inc:737 #, fuzzy msgid "Connection URI for use with the gosa-si service (obsolete)." msgstr "Falha na comunicação com o serviço de infraestrutura: %s" #: include/class_core.inc:747 msgid "Number of seconds after a gosa-si connection is considered 'dead'." msgstr "" #: include/class_core.inc:758 msgid "User attribute which is used for log in." msgstr "" #: include/class_core.inc:769 #, fuzzy msgid "Local time zone." msgstr "Localização" #: include/class_core.inc:779 msgid "" "Enable tagging of administrative units. This can be used in conjunction with " "ACLs (obsolete)." msgstr "" #: include/class_core.inc:789 msgid "Enable the use of {sasl} instead of {kerberos} for user realms." msgstr "" #: include/class_core.inc:799 msgid "" "Enable RFC 2307bis style groups. This combines the use of 'member' and " "'memberUid' attributes." msgstr "" #: include/class_core.inc:809 msgid "" "Adjusts the user DN generation to include the users personal title (only in " "conjunction with accountPrimaryAttribute)." msgstr "" #: include/class_core.inc:819 msgid "Script to be called for finding the next free id for groups or users." msgstr "" #: include/class_core.inc:828 msgid "" "Descriptive string for the automatic ID generator. Please read the FAQ file " "for more information." msgstr "" #: include/class_core.inc:838 msgid "Enable strict checking for user IDs and group names." msgstr "" #: include/class_core.inc:848 msgid "" "Lowest assignable user or group ID. Only active if idAllocationMethod is set " "to 'traditional'." msgstr "" #: include/class_core.inc:859 msgid "Attribute to be used for primary mail addresses." msgstr "" #: include/class_core.inc:869 msgid "Namespace used for shared folders." msgstr "" #: include/class_core.inc:879 msgid "" "Namespace rule to create user folders. Please read the FAQ file for more " "information." msgstr "" #: include/class_core.inc:889 msgid "" "Namespace rule to create folders. Please read the FAQ file for more " "information." msgstr "" #: include/class_core.inc:899 msgid "Seconds after an IMAP connection is considered dead." msgstr "" #: include/class_core.inc:910 msgid "Class name of the mail method to be used." msgstr "" #: include/class_core.inc:920 msgid "" "Enable slashes instead of dots as a name space separator for Cyrus IMAP." msgstr "" #: include/class_core.inc:930 msgid "" "Directory to store vacation templates. Please read the FAQ file for more " "information." msgstr "" #: include/class_core.inc:940 #, fuzzy msgid "Enable TLS for LDAP connections." msgstr "Conexão LDAP" #: include/class_core.inc:950 msgid "Enable IVBB used by german authorities." msgstr "" #: include/class_core.inc:960 msgid "" "Maintain sambaIdmapEntry objects to improve performance on some Samba " "versions." msgstr "" #: include/class_core.inc:970 msgid "Enable checks to determine whether an account is expired or not." msgstr "" #: include/class_core.inc:980 msgid "" "String containing the SID for Samba setups without the Domain object in LDAP." msgstr "" #: include/class_core.inc:990 msgid "" "String containing the RID base for Samba setups without the Domain object in " "LDAP." msgstr "" #: include/class_core.inc:1000 #, fuzzy msgid "Enable manual object snapshots." msgstr "Criando imagens dos objetos" #: include/class_core.inc:1010 msgid "Base DN for snapshot storage." msgstr "" #: include/class_core.inc:1020 #, fuzzy msgid "DN of the snapshot administrator." msgstr "Admin do Domínio" #: include/class_core.inc:1030 msgid "Password of the snapshot administrator." msgstr "" #: include/class_core.inc:1041 msgid "" "Method for user and group ID generation. Note: only the 'traditional' method " "is safe due to PHP limitations." msgstr "" #: include/class_core.inc:1050 msgid "URI of server to be used for snapshots." msgstr "" #: include/class_listing.inc:319 msgid "Select all" msgstr "Selecionar todos" #: include/class_listing.inc:578 msgid "created by" msgstr "criado por" #: include/class_listing.inc:1064 include/class_listing.inc:1066 msgid "Go to preceding level" msgstr "" #: include/class_listing.inc:1072 include/class_listing.inc:1074 msgid "Go to current users level" msgstr "" #: include/class_listing.inc:1079 msgid "Reload list" msgstr "Recarregar lista" #: include/class_listing.inc:1453 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: include/class_listing.inc:1459 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: include/class_listing.inc:1492 msgid "Cut this entry" msgstr "Cortar esta entrada" #: include/class_listing.inc:1501 msgid "Copy this entry" msgstr "Copiar esta entrada" #: include/class_listing.inc:1533 include/class_listing.inc:1535 msgid "Restore snapshots" msgstr "Restaurar snapshots" #: include/class_listing.inc:1549 msgid "Export list" msgstr "Exportar lista" #: include/class_listing.inc:1591 #, fuzzy msgid "Create new snapshot for this object" msgstr "Criar novo snapshot deste objeto" #: include/functions.inc:134 #, fuzzy, php-format msgid "Fatal error: no class locations defined - please run %s to fix this" msgstr "" "Erro fatal: Não locais definidos para a classe - por favor execute '%s' para " "corrigir isso" #: include/functions.inc:141 #, fuzzy, php-format msgid "Fatal error: cannot instantiate class %s - try running %s to fix this" msgstr "" "Erro fatal: Não foi possível instanciar a classe '%s' - tente executar '%s' " "para corrigir isso" #: include/functions.inc:466 #, fuzzy, php-format msgid "Error while connecting to LDAP: %s" msgstr "Erro fatal: Erro enquanto conectava no LDAP. O servidor informou '%s'." #: include/functions.inc:537 include/functions.inc:623 #, fuzzy msgid "User ID is not unique!" msgstr "sambaUnixIdPool não é único!" #: include/functions.inc:827 include/functions.inc:945 msgid "Error while locking entry!" msgstr "" #: include/functions.inc:837 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot store lock information in LDAP!" msgstr "" "Não é possível detectar informações sobre os esquemas do LDAP instalado!" #: include/functions.inc:837 #, fuzzy, php-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro" #: include/functions.inc:1267 #, fuzzy, php-format msgid "The current size limit of %d entries is exceeded!" msgstr "O tamanho limite %d de entradas foi execedido!" #: include/functions.inc:1269 #, php-format msgid "Set the size limit to %s" msgstr "" #: include/functions.inc:1286 #, fuzzy msgid "list is incomplete" msgstr "O filtro esta incompleto!" #: include/functions.inc:1636 msgid "Continue anyway" msgstr "Continuar de qualquer maneira" #: include/functions.inc:1638 msgid "Edit anyway" msgstr "Editar de qualquer maneira" #: include/functions.inc:1641 msgid "These entries are currently locked:" msgstr "" #: include/functions.inc:1882 msgid "Entries per page" msgstr "Entradas por página" #: include/functions.inc:2060 #, php-format msgid "GOsa %s" msgstr "" #: include/functions.inc:2067 #, fuzzy, php-format msgid "GOsa %s snapshot (Rev %s)" msgstr "GOsa development snapshot (Rev %s)" #: include/functions.inc:2072 #, fuzzy, php-format msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)" msgstr "GOsa development snapshot (Rev %s)" #: include/functions.inc:2168 #, fuzzy, php-format msgid "File %s cannot be deleted!" msgstr "O arquivo '%s' não pode ser excluido." #: include/functions.inc:2198 include/functions.inc:2218 #, fuzzy msgid "Cannot write revision file!" msgstr "Não foi possível escrever o arquivo de revisão!" #: include/functions.inc:2489 include/functions.inc:2493 #: include/functions.inc:2499 msgid "'baseIdHook' is not available. Using default base!" msgstr "'baseldHook' não disponível. Usando a base padrão!" #: include/functions.inc:2523 #, fuzzy msgid "" "Cannot read schema information from LDAP. Schema validation is not possible!" msgstr "" "Não é possível obter informações sobre o esquema do servidor. Nenhuma " "verificação do esquema possível!" #: include/functions.inc:2549 msgid "This class is used to make users appear in GOsa." msgstr "" #: include/functions.inc:2556 #, fuzzy msgid "" "This class is used to lock entries in order to prevent multiple edits at a " "time." msgstr "" "Utilizado para bloquear as entradas atualmente editado para evitar várias " "alterações ao mesmo tempo." #: include/functions.inc:2601 #, fuzzy, php-format msgid "Required object class %s is missing!" msgstr "Classe de objeto '%s' é requerida e esta ausente!" #: include/functions.inc:2604 #, fuzzy, php-format msgid "Optional object class %s is missing!" msgstr "Classe de objeto '%s' é opcional esta ausente!" #: include/functions.inc:2609 #, fuzzy, php-format msgid "Wrong version of required object class %s (!=%s) detected!" msgstr "Conflito de versão para a classe de objeto necessária: '%s' (!=%s)!" #: include/functions.inc:2612 #, fuzzy, php-format msgid "Class available" msgstr "Classe(s) disponível(is)" #: include/functions.inc:2634 msgid "" "RFC2307bis schema is enabled, but the current LDAP configuration does not " "support it!" msgstr "" #: include/functions.inc:2635 #, fuzzy msgid "" "To use RFC2307bis groups, the objectClass 'posixGroup' must be AUXILIARY." msgstr "" "Para usar a rf2307bis os grupos da classe de objetos 'posixGroup' devem ser " "AUXILIARY" #: include/functions.inc:2639 msgid "" "RFC2307bis schema is disabled, but the current LDAP configuration supports " "it!" msgstr "" #: include/functions.inc:2640 #, fuzzy msgid "To correct this, the objectClass 'posixGroup' must be STRUCTURAL." msgstr "A classe de objeto 'posixGroup' deve ser STRUCTURAL" #: include/functions.inc:2665 msgid "German" msgstr "Alemão" #: include/functions.inc:2666 msgid "French" msgstr "Francês" #: include/functions.inc:2667 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: include/functions.inc:2668 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: include/functions.inc:2669 msgid "English" msgstr "Inglês" #: include/functions.inc:2670 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" #: include/functions.inc:2671 msgid "Polish" msgstr "Polonês" #: include/functions.inc:2672 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "" #: include/functions.inc:2674 msgid "Chinese" msgstr "Chinês" #: include/functions.inc:2675 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: include/functions.inc:2676 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: include/functions.inc:2869 #, fuzzy msgid "Cannot detect password hash!" msgstr "Não é possível gerar o hash do samba!" #: include/functions.inc:2910 include/functions.inc:2985 #, php-format msgid "Pre-event hook reported a problem: %s. Password change canceled!" msgstr "" #: include/functions.inc:2941 #, fuzzy msgid "Password change failed!" msgstr "Alterar senha" #: include/functions.inc:2949 #, php-format msgid "Post-event hook reported a problem: %s. Password change canceled!" msgstr "" #: include/functions.inc:3053 #, fuzzy msgid "Cannot generate SAMBA hash!" msgstr "Não é possível gerar o hash do samba!" #: include/functions.inc:3068 #, fuzzy, php-format msgid "Generating SAMBA hash by running %s failed: check %s!" msgstr "" "Não foi possível gerar o hash do samba: '%s' falhou, verifique o " "'sambaHashHook'!" #: include/functions.inc:3346 include/functions.inc:3360 #: include/functions.inc:3398 include/functions.inc:3410 #: include/functions.inc:3414 include/functions.inc:3429 #: include/functions.inc:3438 #, fuzzy msgid "Cannot allocate free ID:" msgstr "Não é possível alocar um ID livre:" #: include/functions.inc:3346 #, fuzzy msgid "unknown idAllocation method!" msgstr "método idAllocation desconhecido!" #: include/functions.inc:3360 #, php-format msgid "%sPoolMin >= %sPoolMax!" msgstr "%sPoolMin >= %sPoolMax!" #: include/functions.inc:3390 msgid "Cannot create sambaUnixIdPool entry!" msgstr "Não é possível criar a entrada sambaUnixIdPool!" #: include/functions.inc:3398 msgid "sambaUnixIdPool is not unique!" msgstr "sambaUnixIdPool não é único!" #: include/functions.inc:3410 include/functions.inc:3414 msgid "no ID available!" msgstr "sem ID disponíveis" #: include/functions.inc:3438 #, fuzzy msgid "maximum number of tries exceeded!" msgstr "tentativas máxima excedida!" #: include/functions.inc:3498 #, fuzzy msgid "Cannot allocate free ID!" msgstr "Não é possível alocar um ID livre" #: include/class_GOsaRegistration.inc:127 msgid "" "UNIX-timestamp pointing to the date GOsa will ask for a registration again " "(-1 to disable)" msgstr "" #: include/exporter/class_cvsExporter.inc:48 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: include/exporter/class_pdfExporter.inc:18 msgid "No PDF export possible: there is no FPDF library installed." msgstr "" "Não é possível exportar para PDF: não existe a biblioteca FPDF instalada." #: include/exporter/class_pdfExporter.inc:145 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: include/exporter/class_PDF.inc:24 msgid "Page" msgstr "Página" #: include/class_management.inc:487 #, fuzzy, php-format msgid "You are not allowed to create a snapshot for %s!" msgstr "Você não tem permissão para criar um snapshot para %s." #: include/class_management.inc:534 include/class_management.inc:586 #: include/class_management.inc:600 #, fuzzy, php-format msgid "You are not allowed to restore a snapshot for %s!" msgstr "Você não tem permissão para restaurar um snapshot para %s." #: include/class_management.inc:549 #, fuzzy, php-format msgid "You are not allowed to remove a snapshot for %s!" msgstr "Você não tem permissão para restaurar um snapshot para %s." #: include/class_management.inc:669 #, fuzzy, php-format msgid "" "No tab definition for %s found in configuration file: cannot create plugin " "instance!" msgstr "" "Nenhuma declaração para '%s' foi encontrada em seu arquivo de configuração. " "Não é possível criar a instância do plugin!" #: include/class_pathNavigator.inc:86 #, fuzzy msgid "Welcome to GOsa" msgstr "Bem-vindo ao assistente de configuração do GOsa" #, fuzzy #~ msgid "Max" #~ msgstr "Maio" #, fuzzy #~ msgid "Min" #~ msgstr "Inicio" #~ msgid "Welcome %s!" #~ msgstr "Bem Vindo %s!" #, fuzzy #~ msgid "The folder %s specified for %s:%s cannot be used for reading!" #~ msgstr "O comando auxiliar especificado %s para o plugin '%s' não existe!" #, fuzzy #~ msgid "Object info" #~ msgstr "Objetos em uso" #, fuzzy #~ msgid "Acls" #~ msgstr "Acl" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The file '%s' specified for '%s:%s' cannot be created neither be used for " #~ "writing!" #~ msgstr "O comando auxiliar especificado %s para o plugin '%s' não existe!" #, fuzzy #~ msgid "The rdn '%s' specified for '%s:%s' is invalid!" #~ msgstr "'%s' comando para o plugin %s é inválido!" #, fuzzy #~ msgid "The values for 'New password' and 'Repeated new password' differ!" #~ msgstr "" #~ "As senhas que você digitou como 'Nova senha' e 'Repita a nova senha' não " #~ "coincidem." #, fuzzy #~ msgid "The password used as new and current are too similar!" #~ msgstr "A nova senha usada e atuais são muito semelhantes." #, fuzzy #~ msgid "The password used as new is to short!" #~ msgstr "A nova senha usada é muito curta." #, fuzzy #~ msgid "External password changer reported a problem: %s" #~ msgstr "A alteração de senha externa reportou um problema: %s." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Command %s specified as post modify action for plugin %s does not exist!" #~ msgstr "O comando auxiliar especificado %s para o plugin '%s' não existe!" #~ msgid "" #~ "Fatal error: no class locations defined - please run '%s' to fix this" #~ msgstr "" #~ "Erro fatal: Não locais definidos para a classe - por favor execute '%s' " #~ "para corrigir isso" #~ msgid "" #~ "Fatal error: cannot instantiate class '%s' - try running '%s' to fix this" #~ msgstr "" #~ "Erro fatal: Não foi possível instanciar a classe '%s' - tente executar " #~ "'%s' para corrigir isso" #~ msgid "FATAL: Error when connecting the LDAP. Server said '%s'." #~ msgstr "" #~ "Erro fatal: Erro enquanto conectava no LDAP. O servidor informou '%s'." #~ msgid "Username / UID is not unique inside the LDAP tree!" #~ msgstr "Usuário / UID não é único na árvore LDAP!" #~ msgid "" #~ "Username / UID is not unique inside the LDAP tree. Please contact your " #~ "Administrator." #~ msgstr "" #~ "Usuário / UID não é único na árvore LDAP. Por favor entre em contato com " #~ "o Administrador." #~ msgid "Error while adding a lock. Contact the developers!" #~ msgstr "" #~ "Erro adicionando o bloqueio. Entre em contato com os desenvolvedores!" #~ msgid "" #~ "Cannot create locking information in LDAP tree. Please contact your " #~ "administrator!" #~ msgstr "" #~ "Não foi possível criar as informações de bloqueio na árvore LDAP. Por " #~ "favor entre em contato com o Administrador!" #~ msgid "LDAP server returned: %s" #~ msgstr "O servidor LDAP retornou: %s" #~ msgid "" #~ "Found multiple locks for object to be locked. This should not happen - " #~ "cleaning up multiple references." #~ msgstr "" #~ "Encontrados vários bloqueios de objeto a ser bloqueado. Isso não deve " #~ "acontecer - limpando múltiplas referências." #, fuzzy #~ msgid "The size limit of %d entries is exceed!" #~ msgstr "O tamanho limite %d de entradas foi execedido!" #~ msgid "" #~ "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still " #~ "exceeds" #~ msgstr "" #~ "Definir o limite de tamanho para %s e mostrar essa mensagem se o limite " #~ "continua a ser superior" #~ msgid "incomplete" #~ msgstr "incompleto" #, fuzzy #~ msgid "You're going to edit the LDAP entry/entries %s" #~ msgstr "Você esta editando a(s) entrada/entradas %s no LDAP" #~ msgid "Apply filter" #~ msgstr "Aplicar filtro" #~ msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" #~ msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" #~ msgid "File '%s' could not be deleted." #~ msgstr "O arquivo '%s' não pode ser excluido." #~ msgid "Cannot write to revision file!" #~ msgstr "Não foi possível escrever o arquivo de revisão!" #~ msgid "LDAP warning" #~ msgstr "Aviso LDAP" #~ msgid "Cannot get schema information from server. No schema check possible!" #~ msgstr "" #~ "Não é possível obter informações sobre o esquema do servidor. Nenhuma " #~ "verificação do esquema possível!" #~ msgid "Used to store account specific informations." #~ msgstr "Usado para guardar informações específicas da conta." #~ msgid "" #~ "Used to lock currently edited entries to avoid multiple changes at the " #~ "same time." #~ msgstr "" #~ "Utilizado para bloquear as entradas atualmente editado para evitar várias " #~ "alterações ao mesmo tempo." #~ msgid "Missing required object class '%s'!" #~ msgstr "Classe de objeto '%s' é requerida e esta ausente!" #~ msgid "Missing optional object class '%s'!" #~ msgstr "Classe de objeto '%s' é opcional esta ausente!" #~ msgid "Version mismatch for required object class '%s' (!=%s)!" #~ msgstr "Conflito de versão para a classe de objeto necessária: '%s' (!=%s)!" #~ msgid "Class(es) available" #~ msgstr "Classe(s) disponível(is)" #~ msgid "" #~ "You have enabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your " #~ "schema configuration do not support this option." #~ msgstr "" #~ "Você habilitou a opção do rfc2307bis no passo 'configurações do LDAP', " #~ "mas a sua configuração de esquema não suportam essa opção." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In order to use rfc2307bis conform groups the objectClass 'posixGroup' " #~ "must be AUXILIARY" #~ msgstr "" #~ "Para usar a rf2307bis os grupos da classe de objetos 'posixGroup' devem " #~ "ser AUXILIARY" #~ msgid "" #~ "Your schema is configured to support the rfc2307bis group, but you have " #~ "disabled this option on the 'ldap setup' step." #~ msgstr "" #~ "Seu esquema esta configurado para suportar o grupo rfc2307bis, mas você " #~ "desativou esta opção na etapa da 'configuração do LDAP'." #~ msgid "The objectClass 'posixGroup' must be STRUCTURAL" #~ msgstr "A classe de objeto 'posixGroup' deve ser STRUCTURAL" #~ msgid "" #~ "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to " #~ "exist." #~ msgstr "" #~ "O comando '%s' especificado como POSTMODIFY para o plugin '%s' não parece " #~ "existir." #~ msgid "" #~ "Cannot generate samba hash: running '%s' failed, check the " #~ "'sambaHashHook'!" #~ msgstr "" #~ "Não foi possível gerar o hash do samba: '%s' falhou, verifique o " #~ "'sambaHashHook'!" #~ msgid "Cannot allocate a free ID:" #~ msgstr "Não é possível alocar um ID livre:" #, fuzzy #~ msgid "maximum tries exceeded!" #~ msgstr "tentativas máxima excedida!" #~ msgid "Cannot allocate a free ID!" #~ msgstr "Não é possível alocar um ID livre" #, fuzzy #~ msgid "Surename" #~ msgstr "Sobrenome" #, fuzzy #~ msgid "External password changer reported a problem: %s." #~ msgstr "A alteração de senha externa reportou um problema: %s." #~ msgid "Username" #~ msgstr "Usuário" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You've successfully changed your password. Remember to change all " #~ "programms configured to use it as well." #~ msgstr "" #~ "Você alterou sua senha com sucesso. Lembre-se de alterar todos os " #~ "programas configurado para usá-la também." #~ msgid "" #~ "This may be used by several groups. Please double check if your really " #~ "want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." #~ msgstr "" #~ "Isso pode ser usado por vários grupos. Por favor, verifique novamente se " #~ "o você realmente quer fazer isso já que não há caminho para GOsa para " #~ "obter seus dados de volta." #~ msgid "GOsa login screen" #~ msgstr "GOsa tela de login" #~ msgid "Login screen" #~ msgstr "Tela de login" #~ msgid "" #~ "Please use your username and your password to log into the site " #~ "administration system." #~ msgstr "" #~ "Por favor informe o nome de usuário e senha para logar na administração " #~ "do sistema" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "Entrar" #~ msgid "Available members" #~ msgstr "Membros disponíveis" #~ msgid "Old password" #~ msgstr "Senha antiga" #~ msgid "Verify password" #~ msgstr "Redigite a nova senha" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Sucesso" #~ msgid "New password repeated" #~ msgstr "Repita a nova senha" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Alterar" #~ msgid "Session conflict detected" #~ msgstr "Conflito de sessões detectada" #~ msgid "" #~ "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " #~ "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " #~ "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) " #~ "is possible. Pressing the Logout button will close this session." #~ msgstr "" #~ "Provavelmente há outra instância ativa de sua sessão. Operação em " #~ "múltiplas janelas não é possível depende muito do navegador que você está " #~ "usando. O uso de diferentes navegadores em um momento (ou seja, o IE e " #~ "Mozilla) é possível. Pressionando o botão Sair fecha esta sessão." #~ msgid "" #~ "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently " #~ "editing, so please close multiple windows and log in again." #~ msgstr "" #~ "Ignorar essa mensagem irá alterar/excluir os dados que você está editando " #~ "no momento, por isso, fechar as janelas múltiplas e entre novamente." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ajuda" #~ msgid "Sign out" #~ msgstr "Sair" #~ msgid "Signed in:" #~ msgstr "Logado como:" #~ msgid "External password changer reported a problem: " #~ msgstr "Alteração externa de senha reportou um problema:" #~ msgid "User information is not unique accross the configured LDAP trees!" #~ msgstr "" #~ "As informações do usuário não é exclusivo entre as árvores configurado " #~ "LDAP!" #~ msgid "Your LDAP setup contains old schema definitions:" #~ msgstr "Suas configurações do LDAP contém definições de esquemas antigos:" #~ msgid "" #~ "FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is " #~ "fixed by an administrator." #~ msgstr "" #~ "FATAL: O regiter_globals está ON. O GOsa irá recusar fazer o login, a " #~ "menos esta seja corrigida pelo administrador." #~ msgid "The mcrypt module was not found. Please install php5-mcrypt." #~ msgstr "O módulo mcrypt não foi encontrado. Por favor instale php5-mcrypt." #~ msgid "All categories" #~ msgstr "Todas categorias" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Acima" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Abaixo" #~ msgid "Contains ACLs for these objects: %s" #~ msgstr "Contém ACLs para estes objetos: %s" #~ msgid "All objects in current subtree" #~ msgstr "Todos os objetos na subárvore" #~ msgid "Grant permission to owner" #~ msgstr "Concede permissão para o dono" #~ msgid "Role: %s" #~ msgstr "Papel: %s" #~ msgid "Go to root department" #~ msgstr "Ir para a raiz do departamento" #~ msgid "Go up one department" #~ msgstr "Subir um nível de departamento" #~ msgid "Go to users department" #~ msgstr "Ir para usuários do departamento" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Home" #, fuzzy #~ msgid "Remove snapshot" #~ msgstr "Remover snapshot" #~ msgid "Password reset" #~ msgstr "Reiniciar senha" #~ msgid "Send bug report to the GOsa Team" #~ msgstr "Enviar relatório de erro para a Equipe do GOsa" #, fuzzy #~ msgid "Toggle information" #~ msgstr "Alternar informações" #~ msgid "" #~ "The object has changed since opened in GOsa. All changes that may be done " #~ "by others get lost if you save this entry!" #~ msgstr "" #~ "O objeto foi alterado desde que abriu em GOsa. Todas as alterações que " #~ "pode ser feito por outros se perdem se você salvar esta entrada!" #~ msgid "Changing ACL dn" #~ msgstr "Alterar dn ACL" #~ msgid "from" #~ msgstr "de" #~ msgid "to" #~ msgstr "para" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Restaurar" #~ msgid "cut" #~ msgstr "recortar" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The timezone setting '%s' in your gosa.conf is not valid. Cannot " #~ "calculate correct timezone offset." #~ msgstr "" #~ "A configuração de fuso horário '%s', no seu gosa.conf não é válido. Não é " #~ "possível determinar o fuso horário correto." #~ msgid "Select to list objects of type '%s'." #~ msgstr "Selecione a lista de objetos do tipo '%s'." #~ msgid "Select to list objects containig '%s'." #~ msgstr "Selecione a lista de objetos contendo '%s'." #~ msgid "Select to list objects that have '%s' enabled" #~ msgstr "Selecione a lista de objetos que têm '%s' habilitado" #~ msgid "Select to search within subtrees" #~ msgstr "Selecione a pesquisa dentro de subárvores" #~ msgid "Cannot bind to LDAP. Please contact the system administrator." #~ msgstr "" #~ "Não é possível logar no LDAP. Por favor entre em contato com o " #~ "administrador do sistema." #~ msgid "All objects in this category" #~ msgstr "Todos os objetos nesta categoria" #~ msgid "UNIX" #~ msgstr "UNIX" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "Thin Client" #~ msgstr "Thin Client" #~ msgid "Object name" #~ msgstr "Nome do Objeto" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Conteúdo" #~ msgid "This object has no relationship to other objects." #~ msgstr "Este objeto não tem relação com outros objetos." #~ msgid "" #~ "This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on " #~ "the left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply " #~ "directly to your companies LDAP server." #~ msgstr "" #~ "Este é o menu principal GOsa. Você pode selecionar suas tarefas a partir " #~ "do menu do lado esquerdo, ou escolhendo uma das imagens abaixo. Todas as " #~ "alterações aplicam-se diretamente para o seu servidor LDAP." #~ msgid "" #~ "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to " #~ "get back to the pictogram view." #~ msgstr "" #~ "Use o 'Sair' na parte superior esquerda para finalizar sua sessão e " #~ "'Inicio' para voltar a página inicial." #~ msgid "Show department" #~ msgstr "Mostrar departamentos" #~ msgid "Show groups" #~ msgstr "Mostrar grupos" #~ msgid "Show server" #~ msgstr "Mostrar servidor" #~ msgid "Show workstation" #~ msgstr "Mostrar estação" #~ msgid "Show terminal" #~ msgstr "Mostrar terminal" #~ msgid "Show printer" #~ msgstr "Mostrar impressora" #~ msgid "Show phone" #~ msgstr "Mostrar telefone" #~ msgid "" #~ "Please double check if you really want to do this since there is no way " #~ "for GOsa to get your data back." #~ msgstr "" #~ "Por favor, verifique se você realmente quer fazer isso já que não há " #~ "caminho para GOsa para obter seus dados de volta." #~ msgid "Manage object groups" #~ msgstr "Gerenciar grupo de objetos" #~ msgid "winstations" #~ msgstr "estações windows" #~ msgid "Sytem trust" #~ msgstr "Sistema de confiança" #, fuzzy #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Inicialização" #~ msgid "FAI summary" #~ msgstr "Sumário FAI" #~ msgid "nested groups" #~ msgstr "grupo aninhados" #~ msgid "application groups" #~ msgstr "grupo de aplicações" #~ msgid "department groups" #~ msgstr "grupo de departamentos" #~ msgid "server groups" #~ msgstr "grupo de servidores" #~ msgid "workstation groups" #~ msgstr "grupo de estações" #~ msgid "terminal groups" #~ msgstr "grupo de terminais" #~ msgid "printer groups" #~ msgstr "grupo de impressoras" #~ msgid "phone groups" #~ msgstr "grup de telefones" #~ msgid "Select objects to add" #~ msgstr "Selecionar objetos para adicionar" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Filtros" #~ msgid "Display objects of department" #~ msgstr "Exibir objetos de departamento" #~ msgid "Choose the department the search will be based on" #~ msgstr "Escolha o departamento na qual a pesquisa sera baseada" #, fuzzy #~ msgid "Display objects matching" #~ msgstr "Exibir objetos que correspondam" #~ msgid "Regular expression for matching object names" #~ msgstr "Expressões regulares para correspondência nomes de objeto" #~ msgid "Select systems to add" #~ msgstr "Selecionar sistemas para adicionar" #, fuzzy #~ msgid "Display systems of department" #~ msgstr "Exibir sistemas de departamento" #, fuzzy #~ msgid "Display systems matching" #~ msgstr "Exibir sistemas que correspondam" #, fuzzy #~ msgid "Regular expression for matching addresses" #~ msgstr "Expressões regulares para correspondência com endereços" #~ msgid "" #~ "This may be a primary user group. Please double check if you really want " #~ "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." #~ msgstr "" #~ "Este pode ser um grupo primário de usuários. Por favor, verifique se você " #~ "realmente quer fazer isso já que não há caminho para GOsa para obter seus " #~ "dados de volta." #~ msgid "In all groups" #~ msgstr "Em todos os grupos" #, fuzzy #~ msgid "Not in all groups" #~ msgstr "Não esta em todos os grupos" #~ msgid "Show samba groups" #~ msgstr "Mostrar grupos do samba" #~ msgid "Show mail groups" #~ msgstr "Mostrar grupos de email" #~ msgid "! unknown UID" #~ msgstr "! UID desconhecido" #~ msgid "" #~ "Search returned too many results. Not displaying more than %s entries!" #~ msgstr "" #~ "Pequisa retornou muitos resultados, Não exibir mais que %s entradas!" #~ msgid "Group administration" #~ msgstr "Administração de Grupo" #~ msgid "Posix" #~ msgstr "Posix" #~ msgid "Edit posix properties" #~ msgstr "Editar propriedades do posix" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. " #~ "for this user. Please double check if your really want to do this since " #~ "there is no way for GOsa to get your data back." #~ msgstr "" #~ "Isso inclui todos os dados da conta, as regras de acesso ao sistema, as " #~ "configurações de IMAP, etc para este usuário. Por favor, verifique " #~ "novamente se você realmente quer fazer isso já que não há caminho para " #~ "GOsa para obter seus dados de volta." #~ msgid "" #~ "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba " #~ "and unix services." #~ msgstr "" #~ "Alterando a senha afeta a sua autenticação no email, proxy, samba e " #~ "serviços UNIX." #~ msgid "Show functional users" #~ msgstr "Mostrar usuários funcionais" #~ msgid "Show Samba users" #~ msgstr "Mostrar usuários Samba" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please " #~ "double check if your really want to do this since there is no way for " #~ "GOsa to get your data back." #~ msgstr "" #~ "Isso inclui 'todas' as contas, sistemas, etc nessa subárvore. Por favor, " #~ "verifique novamente se você realmente quer fazer isso já que não há " #~ "caminho para GOsa para obter seus dados de volta." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Best thing to do before performing this action would be to save the " #~ "current contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - " #~ "press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." #~ msgstr "" #~ "A melhor coisa a fazer antes de executar essa ação seria a de salvar o " #~ "conteúdo atual da sua árvore LDAP em um arquivo. Portanto - se você tiver " #~ "feito isso - pressione 'Excluir' para continuar ou \"Cancelar\" para " #~ "abortar." #~ msgid "Manage Departments" #~ msgstr "Gerenciar departamentos" #~ msgid "Show access control lists" #~ msgstr "Mostrar lista de controle de acesso" #~ msgid "Show roles" #~ msgstr "Mostrar papéis" #, fuzzy #~ msgid "Bug submitter" #~ msgstr "Submeter bug" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Bugsubmitter" #~ msgstr "" #~ "Submeter bug" #~ msgid "" #~ "(Some types of certificates are currently not supported and may be " #~ "displayed as 'invalid'.)" #~ msgstr "" #~ "(Alguns tipos de certificados não são suportados e podem ser exibidos " #~ "como \"inválido\".)" #~ msgid "Personal picture" #~ msgstr "Foto pessoal" #~ msgid "Preferred langage" #~ msgstr "Idioma preferencial" #, fuzzy #~ msgid "Choose subtree to place user in" #~ msgstr "Escolha uma subárvore para colocar o usuário no" #~ msgid "Select a base" #~ msgstr "Selecione a base" #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to set your password!" #~ msgstr "Você não tem permissão para definir sua senha!" #~ msgid "Generic user information" #~ msgstr "Informações gerais do usuário" #~ msgid "" #~ "You have changed the method your password is stored in the ldap database. " #~ "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa " #~ "will then encode it with the selected method." #~ msgstr "" #~ "Você mudou o método de sua senha armazenada no banco de dados LDAP. Por " #~ "essa razão, você tem que digitar sua senha, neste momento novamente. GOsa " #~ "irá codificá-lo com o método selecionado." #~ msgid "Account" #~ msgstr "Conta" #~ msgid "Select groups to add" #~ msgstr "Selecione os grupos para adicionar" #~ msgid "Display groups of department" #~ msgstr "Exibir grupos de departamento" #, fuzzy #~ msgid "Display groups matching" #~ msgstr "Exibir grupos combinados" #, fuzzy #~ msgid "Regular expression for matching group names" #~ msgstr "Expressões regulares para correspondência dos nomes de grupos" #~ msgid "Display groups of user" #~ msgstr "Exibir grupos de usuários" #, fuzzy #~ msgid "User name of which groups are shown" #~ msgstr "Nome de usuário que os grupos são mostrados" #~ msgid "Show servers" #~ msgstr "Mostrar servidores" #~ msgid "Show workstations" #~ msgstr "Mostrar estações" #~ msgid "Show terminals" #~ msgstr "Mostrar terminais" #~ msgid "Posix settings" #~ msgstr "Configurações Posix" #~ msgid "Password change not allowed" #~ msgstr "Alteração de senha não é permitido" #~ msgid "Samba settings" #~ msgstr "Configurações do Samba" #~ msgid "Samba hash generator" #~ msgstr "Gerador de hash do samba" #~ msgid "Samba SID" #~ msgstr "Samba SID" #~ msgid "RID base" #~ msgstr "Base RID " #~ msgid "Workstation container" #~ msgstr "Recipiente de estações" #, fuzzy #~ msgid "Samba SID mapping" #~ msgstr "Mapeamento de SID Samba" #~ msgid "Timezone" #~ msgstr "Fuso horário" #~ msgid "Please choose your preferred timezone here" #~ msgstr "Por favor escolha o seu fuso horário preferido aqui" #~ msgid "Additional GOsa settings" #~ msgstr "Outras configurações do GOsa" #~ msgid "Enable Copy & Paste" #~ msgstr "Habilitar copiar & colar" #~ msgid "Government mode" #~ msgstr "Modo de governo" #~ msgid "GOsa logging" #~ msgstr "GOsa log" #~ msgid "Mail settings" #~ msgstr "Configurações de email" #~ msgid "Mail method" #~ msgstr "Método de email" #~ msgid "Account identification attribute" #~ msgstr "Atributo de identificação de conta" #~ msgid "Vacation templates" #~ msgstr "Modelo aviso de férias" #~ msgid "Use Cyrus UNIX style" #~ msgstr "Usar estilo Cyrus UNIX" #, fuzzy #~ msgid "Snapshots / Undo" #~ msgstr "Snapshots / Desfazer" #, fuzzy #~ msgid "Enable snapshots" #~ msgstr "Habilitar snapshots" #, fuzzy #~ msgid "Snapshot base" #~ msgstr "Base do snapshot" #~ msgid "Installation" #~ msgstr "Instalação" #~ msgid "" #~ "Move windows workstations into a valid windows workstation department" #~ msgstr "" #~ "Move estações de trabalho Windows em um departamento de estação de " #~ "trabalho válido para o Windows" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This dialog allows you to move the displayed windows workstations into a " #~ "valid department" #~ msgstr "" #~ "Este diálogo lhe permite mover as estações de trabalho Windows para um " #~ "departamento válido" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Be careful with this tool, there may be references pointing to this " #~ "workstations that can't be migrated." #~ msgstr "" #~ "Tenha cuidado com essa ferramenta, pode haver referências apontando para " #~ "esta estação de trabalho que não podem ser migrados." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Move selected windows workstations into the following GOsa department" #~ msgstr "" #~ "Mover as estações de trabalho selecionadas para o seguinte departamento " #~ "no GOsa" #~ msgid "Move selected workstations" #~ msgstr "Mover as estações de trabalho selecionadas" #, fuzzy #~ msgid "What will be done here" #~ msgstr "O que será feito aqui" #~ msgid "Move groups into configured group tree" #~ msgstr "Mover os grupos para a árvore de grupos configurado" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This dialog allows moving a couple of groups to the configured group " #~ "tree. Doing this may straighten your LDAP service." #~ msgstr "" #~ "Este diálogo permite mover os grupos para a árvore de grupos configurado. " #~ "isso pode corrigir o seu serviço LDAP." #~ msgid "" #~ "Be careful with this option! There may be references pointing to these " #~ "groups. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to " #~ "cancel the migration in this case." #~ msgstr "" #~ "Tenha cuidado com esta opção! Pode haver referências que apontam para " #~ "esses grupos. A configuração GOsa não pode migrar referências, assim você " #~ "pode querer cancelar a migração neste caso." #, fuzzy #~ msgid "Move selected groups into this group tree" #~ msgstr "Mover os grupos selecionados para o seguinte departamento" #~ msgid "Hide changes" #~ msgstr "Esconder alterações" #, fuzzy #~ msgid "Move users into configured user tree" #~ msgstr "Mover os usuários configurados para á arvore de usuário" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This dialog allows moving a couple of users to the configured user tree. " #~ "Doing this may straighten your LDAP service." #~ msgstr "" #~ "Este diálogo permite mover os usuários para a árvore de usuários " #~ "configurado. isso pode corrigir o seu serviço LDAP." #~ msgid "" #~ "Be careful with this option! There may be references pointing to these " #~ "users. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel " #~ "the migration in this case." #~ msgstr "" #~ "Tenha cuidado com esta opção! Pode haver referências que apontam para " #~ "esses usuários. A configuração GOsa não pode migrar referências, assim " #~ "você pode querer cancelar a migração neste caso." #, fuzzy #~ msgid "Move selected users into this people tree" #~ msgstr "Mover usuários selecionados para esta árvore de usuários" #~ msgid "Migrate GOsa 2.5 administrative accounts" #~ msgstr "Migrar contas administrativas do GOsa 2.5" #~ msgid "" #~ "This dialog allows the migration of GOsa 2.5 admin accounts into GOsa 2.6 " #~ "useable accounts." #~ msgstr "" #~ "Este diálogo permite a migração das contas admin do GOsa 2.5 para o GOsa " #~ "2.6." #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Abortar" #~ msgid "" #~ "The listed departments are currently invisible in the GOsa user " #~ "interface. If you want to change this for a couple of entries, select " #~ "them and use the migrate button below." #~ msgstr "" #~ "Os departamentos listados estão atualmente invisíveis na interface do " #~ "usuário GOsa. Se você quiser mudar isso, selecioná-los e usar o botão " #~ "aplicar abaixo." #~ msgid "" #~ "If you want to know what will be done when migrating the selected " #~ "entries, use the 'Show changes' button to see the LDIF." #~ msgstr "" #~ "Se você quiser saber o que será feito quando a migração das entradas " #~ "selecionadas, use o botão 'Mostrar alterações' para ver o LDIF." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The listed users are currently invisible in the GOsa user interface. If " #~ "you want to change this for a couple of users, just select them and use " #~ "the 'Migrate' button below." #~ msgstr "" #~ "Os usuários listados estão atualmente invisíveis na interface do usuário " #~ "GOsa. Se você quiser mudar isso, selecioná-los e usar o botão 'Migrar' " #~ "abaixo." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The listed devices are currently invisible in the GOsa interface. If you " #~ "want to change this for a couple of devices, just select them and use the " #~ "'Migrate' button below." #~ msgstr "" #~ "Os dispositivos listados estão atualmente invisíveis na interface do " #~ "usuário GOsa. Se você quiser mudar isso, selecioná-los e usar o botão " #~ "'Migrar' abaixo." #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Atualizar" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The listed services are currently invalid for the GOsa version you are " #~ "going to install. If you want to update a couple of service, just select " #~ "them and use the 'Migrate' button below." #~ msgstr "" #~ "Os serviços listados estão atualmente invisíveis na interface do usuário " #~ "GOsa. Se você quiser mudar isso, selecioná-los e usar o botão 'Migrar' " #~ "abaixo." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The listed menus are currently invisible in the GOsa interface. If you " #~ "want to change this for a couple of devices, just select them and use the " #~ "'Migrate' button below." #~ msgstr "" #~ "Os menus listados estão atualmente invisíveis na interface do usuário " #~ "GOsa. Se você quiser mudar isso, selecioná-los e usar o botão 'Migrar' " #~ "abaixo." #~ msgid "Enable primary group filter" #~ msgstr "Habilitar filtro de grupo primário" #~ msgid "Display summary in listings" #~ msgstr "Mostrar resumo em lista" #~ msgid "Honour administrative units" #~ msgstr "Reconhecer unidades administrativas" #~ msgid "SNMP community" #~ msgstr "Comunidade SNMP" #~ msgid "Path for PPD storage" #~ msgstr "Caminho para arquivos PPD" #~ msgid "SUDO role base" #~ msgstr "Base SUDO para papel" #~ msgid "Mail queue script" #~ msgstr "Script fila de email" #~ msgid "Enable edit locking" #~ msgstr "Habilitar edição de bloqueio" #~ msgid "Gosa support daemon" #~ msgstr "Daemon de serviço GOsa" #~ msgid "Daemon timeout" #~ msgstr "Tempo de vida do daemon" #~ msgid "Login and session" #~ msgstr "Logon e sessão" #~ msgid "Enforce register_globals to be deactivated" #~ msgstr "Exigir que o register_globals esteja desativado" #~ msgid "Warn if session is not encrypted" #~ msgstr "Avisar se a sessão não for criptografada" #~ msgid "Remember dialog filter settings" #~ msgstr "Lembrar as definições de filtros" #~ msgid "Session lifetime" #~ msgstr "Duração da sessão" #~ msgid "Debugging" #~ msgstr "Depuração" #~ msgid "Show PHP errors" #~ msgstr "Mostrar erros do PHP" #~ msgid "Maximum LDAP query time" #~ msgstr "Tempo máximo de consulta LDAP" #~ msgid "Debug level" #~ msgstr "Nível de depuração" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Desabilitado" #~ msgid "Checking for invisible departments" #~ msgstr "Verificando departamentos invisíveis" #~ msgid "Checking for invisible users" #~ msgstr "Verificando usuários invisíveis" #~ msgid "Checking for users outside the people tree" #~ msgstr "Verificando usuário fora da árvore de usuários" #~ msgid "Checking for groups outside the groups tree" #~ msgstr "Verificando grupos fora da árvore de grupos" #~ msgid "Checking for windows workstations outside the winstation tree" #~ msgstr "Verificando estações Windows fora da árvore de estações Windows" #~ msgid "Checking for duplicated UID numbers" #~ msgstr "Verificando duplicação de números UID" #~ msgid "Checking for duplicate GID numbers" #~ msgstr "Verificando duplicação de números GID" #~ msgid "Checking for old style USB devices" #~ msgstr "Verificando os dispositivos USB com estilo antigo" #~ msgid "Checking for old services that have to be migrated" #~ msgstr "Verificando serviços antigos, que devem ser migrados" #~ msgid "Checking for old style application menus" #~ msgstr "Verificando menus de aplicações com estilo antigo" #~ msgid "Found %s duplicate values for attribute 'uidNumber'." #~ msgstr "Encontrados %s valores duplicados para o atributo 'uidNumber'." #~ msgid "Found %s duplicate values for attribute 'gidNumber'." #~ msgstr "Encontrados %s valores duplicados para o atributo 'gidNumber'." #~ msgid "" #~ "Found %s winstations outside the predefined winstation department ou '%s'." #~ msgstr "" #~ "Encontrados %s estações Windows fora da ou predefinida para estações " #~ "windows '%s'." #~ msgid "Move" #~ msgstr "Mover" #~ msgid "Found %s user(s) outside the configured tree '%s'." #~ msgstr "Encontrados %s usuário(s) fora da árvore configurada '%s'." #~ msgid "Found %s user(s) that will not be visible in GOsa." #~ msgstr "Encontrados %s usuário(s) que não serão visíveis no GOsa." #~ msgid "Cannot migrate department '%s':" #~ msgstr "Não é possível migrar o departamento '%s':" #~ msgid "Found %s department(s) that will not be visible in GOsa." #~ msgstr "Encontrados %s departamento(s) que não serão visíveis no GOsa." #~ msgid "GOsa 2.5 administrative accounts found: %s" #~ msgstr "Contas administrativas do GOsa 2.5 encontrado: %s" #~ msgid "There is no valid GOsa 2.6 administrator account inside your LDAP." #~ msgstr "" #~ "Não há nenhuma conta de administrador válida para o GOsa 2.6 no seu LDAP." #~ msgid "Uid" #~ msgstr "Uid" #~ msgid "Cannot move users to the requested department!" #~ msgstr "Não é possível mover os usuários para o departamento solicitado!" #, fuzzy #~ msgid "Updating following references too" #~ msgstr "Atualizando as seguintes referências" #~ msgid "User will be moved from" #~ msgstr "O usuário será movido de" #~ msgid "Copy '%s' to '%s' failed:" #~ msgstr "A cópia de '%s' para '%s' falhou:" #, fuzzy #~ msgid "There are %s devices that need to be migrated." #~ msgstr "Existem %s dispositivos que precisam ser migrados." #~ msgid "Adding '%s' to the LDAP failed: %s" #~ msgstr "Falha ao adicionar '%s' no LDAP: %s" #, fuzzy #~ msgid "Updating '%s' failed: %s" #~ msgstr "A atualização '%s' falhou: %s" #, fuzzy #~ msgid "There are %s services that need to be migrated." #~ msgstr "Existem %s serviços que precisam ser migrados." #, fuzzy #~ msgid "There are %s application menus which have to be migrated." #~ msgstr "Existem %s aplicações de menu que precisam ser migrados." #~ msgid "" #~ "This seems to be the first time you start GOsa - we didn't find any " #~ "configuration right now. This simple wizard intends to help you while " #~ "setting it up." #~ msgstr "" #~ "Esta parece ser a primeira vez que inicia o GOsa - não encontramos " #~ "nenhuma configuração agora. Este assistente tem a intenção de ajudá-lo na " #~ "sua criação." #~ msgid "What will the wizard do for you?" #~ msgstr "O que o assistente pode fazer por você?" #~ msgid "Create a basic, single site configuration" #~ msgstr "Criar uma configuração simples e básica do site" #~ msgid "Tries to find problems within your PHP and LDAP setup" #~ msgstr "Tentar encontrar problemas de configuração no PHP e LDAP" #~ msgid "" #~ "Let you choose from a set of basic and advanced configuration switches" #~ msgstr "" #~ "Permitir que você escolha as definições básicas e avançadas de " #~ "configuração" #~ msgid "Guided migration of existing LDAP trees" #~ msgstr "Guia para migração de uma árvore LDAP existente" #~ msgid "What will the wizard NOT do for you?" #~ msgstr "O que o assistente NÃO pode fazer por você?" #~ msgid "Find every possible configuration error" #~ msgstr "Encontrar todos os erros de configuração possível" #~ msgid "Migrate every possible LDAP setup - create backup dumps!" #~ msgstr "Migrar cada configuração do LDAP possível - criar dumps de backup!" #~ msgid "To continue..." #~ msgstr "Para continuar..." #~ msgid "GOsa settings 3/3" #~ msgstr "Configurações do GOsa 3/3" #~ msgid "Session lifetime must be a numeric value!" #~ msgstr "Tempo de vida da sessão deve ser um valor numérico!" #~ msgid "Maximum LDAP query time must be a numeric value!" #~ msgstr "O tempo máximo de consulta LDAP deve ser um valor numérico!" #~ msgid "Enable schema validation when logging in" #~ msgstr "Habilitar validação de esquema quando efetuar o logon" #~ msgid "Look and feel" #~ msgstr "Aparência" #~ msgid "Apache" #~ msgstr "Apache" #~ msgid "Compress output send to browser" #~ msgstr "Comprimir a saída para enviar para o navegador" #~ msgid "People DN attribute" #~ msgstr "Atributo DN para pessoa" #~ msgid "People storage subtree" #~ msgstr "Pessoas na subárvore" #~ msgid "Group storage subtree" #~ msgstr "Grupo na subárvore" #~ msgid "Include personal title in user DN" #~ msgstr "Incluir título pessoal do usuário no DN" #~ msgid "Relaxed naming policies" #~ msgstr "Política de nomes relaxada" #~ msgid "Automatic UIDs" #~ msgstr "UIDs automáticos" #~ msgid "GID / UID min id" #~ msgstr "GID/ID minimo" #~ msgid "Number base for people/groups" #~ msgstr "Número base para pessoas/grupos" #~ msgid "Hook for number base" #~ msgstr "Comando auxiliar para número base" #~ msgid "Password encryption algorithm" #~ msgstr "Algorítimo de criptografia de senhas" #~ msgid "Password restrictions" #~ msgstr "Restrições de senha" #~ msgid "Different characters from old password" #~ msgstr "Caracteres diferentes da senha antiga" #~ msgid "Password change hook" #~ msgstr "Comando auxiliar para alteração de senha" #~ msgid "Use SASL for kerberos" #~ msgstr "Usar SASL para Kerberos" #~ msgid "Use account expiration" #~ msgstr "Usar expiração de conta" #~ msgid "" #~ "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this " #~ "is adjustable via user templates, but you can specify a default method to " #~ "be used here, too." #~ msgstr "" #~ "O GOsa suporta diversos tipos de criptografia para as senhas. " #~ "Normalmente, esta é ajustável através de modelos de usuário, mas você " #~ "pode especificar um método padrão a ser usado também." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a " #~ "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. " #~ "For this to work, we need the admin DN and the corresponding password." #~ msgstr "" #~ "GOsa sempre atua como administrador e gera os direitos de acesso " #~ "internamente. Esta é uma solução alternativa ao diretório OpenLDAP quando " #~ "as ACI's estão totalmente implementadas. Para que isso funcione, " #~ "precisamos que o DN admin e a senha correspondente." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where " #~ "GOsa saves people and groups, including the way accounts get created. " #~ "Check the values below if the fit your needs." #~ msgstr "" #~ "Alguns parâmetros básicos de LDAP são ajustáveis e afeta os locais onde " #~ "GOsa salva as pessoas e grupos, incluindo o modo como as contas são " #~ "criadas. Verifique os valores abaixo se a atender às suas necessidades." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide " #~ "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can " #~ "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." #~ msgstr "" #~ "O GOsa tem suporte para vários métodos de correio. Estes métodos oferecem " #~ "interfaces para usuários as caixas de correio e manutenção geral das " #~ "quotas. Você pode escolher o plugin fictício para deixar todos os seus e-" #~ "mails sem trocar as configurações." #~ msgid "GOsa settings 1/3" #~ msgstr "Configurações do GOsa 1/3" #~ msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value" #~ msgstr "O valor especificado para '%s' deve ser um valor numérico" #~ msgid "Don't add a trailing comma to '%s'." #~ msgstr "Não adicione uma virgula no de '%s'." #~ msgid "People storage ou" #~ msgstr "OU de armazenamento para Pessoas" #~ msgid "Group storage ou" #~ msgstr "OU de armazenamento para Grupos" #~ msgid "Uid base must be numeric" #~ msgstr "UID base deve ser numérico" #~ msgid "The given password minimum length is not numeric." #~ msgstr "O comprimento mínimo de senha informado não é numérico." #~ msgid "The given password differ value is not numeric." #~ msgstr "A senha informada diferem, o valor não é numérico." #~ msgid "GOsa settings 2/3" #~ msgstr "Configurações do GOsa 2/3" #~ msgid "Customize special parameters" #~ msgstr "Personalizar parâmetros especiais"