msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: polski\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-16 10:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-05 15:13+0100\n" "Last-Translator: Piort Rybicki \n" "Language-Team: Piotr Rybicki \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Basepath: tedst\n" #: setup/setup_ldap.tpl:7 msgid "Please choose the LDAP user to be used by GOsa" msgstr "" #: setup/setup_ldap.tpl:13 ihtml/themes/default/help.tpl:21 #: ihtml/themes/modern/help.tpl:21 include/class_filter.inc:228 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: setup/setup_ldap.tpl:17 setup/setup_migrate.tpl:169 #: setup/setup_migrate.tpl:224 setup/setup_migrate.tpl:277 #: setup/setup_migrate.tpl:346 setup/setup_migrate.tpl:405 #: setup/setup_migrate.tpl:462 setup/setup_migrate.tpl:512 #: setup/setup_migrate.tpl:560 setup/setup_migrate.tpl:609 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:30 ihtml/themes/default/acl.tpl:54 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:130 ihtml/themes/default/acl.tpl:147 #: ihtml/themes/modern/acl.tpl:33 ihtml/themes/modern/acl.tpl:62 #: ihtml/themes/modern/acl.tpl:133 ihtml/themes/modern/acl.tpl:150 #: include/utils/class_msgPool.inc:324 #, php-format msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: setup/setup_ldap.tpl:19 setup/setup_migrate.tpl:172 #: setup/setup_migrate.tpl:227 setup/setup_migrate.tpl:279 #: setup/setup_migrate.tpl:348 setup/setup_migrate.tpl:408 #: setup/setup_migrate.tpl:465 setup/setup_migrate.tpl:515 #: setup/setup_migrate.tpl:563 setup/setup_migrate.tpl:612 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:134 ihtml/themes/default/acl.tpl:150 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:21 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:19 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:44 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:89 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:79 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:139 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:144 ihtml/themes/modern/acl.tpl:137 #: ihtml/themes/modern/acl.tpl:153 ihtml/themes/modern/copyPasteDialog.tpl:21 #: ihtml/themes/modern/islocked.tpl:26 #: ihtml/themes/modern/snapshotdialog.tpl:44 #: ihtml/themes/modern/snapshotdialog.tpl:90 #: ihtml/themes/modern/msg_dialog.tpl:80 #: ihtml/themes/modern/msg_dialog.tpl:141 #: ihtml/themes/modern/msg_dialog.tpl:146 include/utils/class_msgPool.inc:312 #, php-format msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: setup/setup_ldap.tpl:28 #, fuzzy msgid "LDAP connection" msgstr "Rozłączenie" #: setup/setup_ldap.tpl:32 msgid "Location name" msgstr "Nazwa lokalizacji" #: setup/setup_ldap.tpl:40 #, fuzzy msgid "Connection URI" msgstr "Połączeniowy URL" #: setup/setup_ldap.tpl:48 #, fuzzy msgid "TLS connection" msgstr "Połączenie dzwonienia..." #: setup/setup_ldap.tpl:58 plugins/personal/generic/generic.tpl:170 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1692 #: plugins/personal/posix/groupSelect/group-list.tpl:12 #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.tpl:12 #: plugins/admin/users/user-list.tpl:12 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.tpl:12 #: plugins/admin/groups/singleUserSelect/singleUser-list.tpl:12 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:39 #: plugins/admin/groups/userSelect/user-list.tpl:12 #: plugins/admin/groups/group-list.tpl:12 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1023 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:92 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:39 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:39 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:94 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:28 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:671 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:28 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:28 #: plugins/admin/departments/country.tpl:28 #: plugins/admin/departments/dep-list.tpl:12 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:94 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:125 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:93 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:27 plugins/admin/acl/acl-list.tpl:12 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:725 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:26 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.tpl:12 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:850 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.tpl:12 msgid "Base" msgstr "Kontener" #: setup/setup_ldap.tpl:68 setup/setup_migrate.tpl:273 msgid "Reload" msgstr "Przeładuj" #: setup/setup_ldap.tpl:72 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Autentykacja Nagios" #: setup/setup_ldap.tpl:76 msgid "Admin DN" msgstr "DN Administratora" #: setup/setup_ldap.tpl:81 #: plugins/admin/groups/singleUserSelect/singleUser-list.xml:79 msgid "Select user" msgstr "Wybierz użytkownika" #: setup/setup_ldap.tpl:89 msgid "Automatically append LDAP base to admin DN" msgstr "" #: setup/setup_ldap.tpl:96 msgid "Admin password" msgstr "Hasło Administratora" #: setup/setup_ldap.tpl:104 #, fuzzy msgid "Schema based settings" msgstr "Ustawienia Samba" #: setup/setup_ldap.tpl:108 msgid "Use rfc2307bis compliant groups" msgstr "" #: setup/setup_ldap.tpl:120 msgid "Current status" msgstr "Obecny status" #: setup/setup_ldap.tpl:124 ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:61 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:108 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:200 msgid "Information" msgstr "Informacja" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:81 setup/class_setupStep_Config3.inc:82 #, fuzzy msgid "GOsa settings 3/3" msgstr "Ustawienia użytkownika" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:83 msgid "Tweak some GOsa core behaviour" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:93 setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:136 setup/setup_feedback.tpl:65 #: setup/setup_feedback.tpl:85 setup/class_setupStep_Schema.inc:86 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:88 msgid "No" msgstr "Nie" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:93 setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:136 setup/setup_feedback.tpl:63 #: setup/setup_feedback.tpl:83 setup/class_setupStep_Schema.inc:86 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:88 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:212 #, fuzzy msgid "Session lifetime must be a numeric value!" msgstr "Przyszłe dni muszą być liczbą." #: setup/class_setupStep_Config3.inc:216 #, fuzzy msgid "Maximum LDAP query time must be a numeric value!" msgstr "Przyszłe dni muszą być liczbą." #: setup/setup_finish.tpl:3 #, fuzzy msgid "Create your configuration file" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: setup/setup_finish.tpl:10 msgid "Depending on the user name your webserver is running on:" msgstr "" #: setup/setup_finish.tpl:28 msgid "Download configuration" msgstr "Konfiguracja pobierania" #: setup/setup_finish.tpl:34 msgid "Status: " msgstr "Status:" #: setup/setup_welcome.tpl:4 msgid "" "This seems to be the first time you start GOsa - we didn't find any " "configuration right now. This simple wizard intends to help you while " "setting it up." msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:8 msgid "What will the wizard do for you?" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:11 #, fuzzy msgid "Create a basic, single site configuration" msgstr "Konfiguracja bazy FAX" #: setup/setup_welcome.tpl:12 msgid "Tries to find problems within your PHP and LDAP setup" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:13 msgid "Let you choose from a set of basic and advanced configuration switches" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:14 msgid "Guided migration of existing LDAP trees" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:17 msgid "What will the wizard NOT do for you?" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:20 #, fuzzy msgid "Find every possible configuration error" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: setup/setup_welcome.tpl:21 msgid "Migrate every possible LDAP setup - create backup dumps!" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:25 #, fuzzy msgid "To continue..." msgstr "Ustawienia trwają..." #: setup/setup_welcome.tpl:28 msgid "" "For security reasons you need to authenticate for the installation by " "creating the file '/tmp/gosa.auth', containing the current session ID on the " "servers local filesystem. This can be done by executing the following " "command:" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:34 msgid "Click the 'Continue' button when you've finished." msgstr "" #: setup/class_setup.inc:77 setup/class_setupStep_Feedback.inc:131 msgid "Setup error" msgstr "Błąd ustawień" #: setup/class_setup.inc:197 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "niepełne" #: setup/class_setup.inc:267 setup/setup_migrate.tpl:291 msgid "Next" msgstr "Następne" #: setup/setup_license.tpl:8 msgid "I have read the license and accept it" msgstr "" #: setup/setup_config2.tpl:2 msgid "Samba settings" msgstr "Ustawienia Samba" #: setup/setup_config2.tpl:6 msgid "Samba hash generator" msgstr "" #: setup/setup_config2.tpl:15 msgid "Samba SID" msgstr "Samba SID" #: setup/setup_config2.tpl:31 #, fuzzy msgid "RID base" msgstr "Baza" #: setup/setup_config2.tpl:46 #, fuzzy msgid "Workstation container" msgstr "Nazwa stacji roboczej" #: setup/setup_config2.tpl:61 #, fuzzy msgid "Samba SID mapping" msgstr "Samba SID" #: setup/setup_config2.tpl:71 msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" #: setup/setup_config2.tpl:74 #, fuzzy msgid "Please choose your preferred timezone here" msgstr "Preferowany język" #: setup/setup_config2.tpl:96 #, fuzzy msgid "Additional GOsa settings" msgstr "Ustawienia Aplikacji" #: setup/setup_config2.tpl:100 msgid "Enable Copy & Paste" msgstr "" #: setup/setup_config2.tpl:112 #, fuzzy msgid "Government mode" msgstr "do folferu" #: setup/setup_config2.tpl:123 #, fuzzy msgid "GOsa logging" msgstr "GOsa" #: setup/setup_config2.tpl:135 msgid "Mail settings" msgstr "Ustawienia pocztowe" #: setup/setup_config2.tpl:139 msgid "Mail method" msgstr "Typ pocztowy" #: setup/setup_config2.tpl:143 #: plugins/personal/posix/trustModeDialog/class_trustModeDialog.inc:173 msgid "disabled" msgstr "wyłączone" #: setup/setup_config2.tpl:155 msgid "Account identification attribute" msgstr "" #: setup/setup_config2.tpl:169 #, fuzzy msgid "Vacation templates" msgstr "Szablon stacji roboczej" #: setup/setup_config2.tpl:185 msgid "Use Cyrus UNIX style" msgstr "" #: setup/setup_config2.tpl:195 #, fuzzy msgid "Snapshots / Undo" msgstr "Tworzenie snapshot'u nieudane" #: setup/setup_config2.tpl:204 setup/setup_config2.tpl:249 #, fuzzy msgid "Enable snapshots" msgstr "Utwórz spanshot" #: setup/setup_config2.tpl:210 setup/setup_config2.tpl:255 #, fuzzy msgid "Snapshot base" msgstr "Tworzenie snapshot'u nieudane" #: setup/setup_config2.tpl:219 setup/setup_config2.tpl:264 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:65 #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.xml:12 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:23 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:187 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: setup/setup_config2.tpl:228 setup/setup_config2.tpl:273 #: plugins/admin/users/user-list.xml:23 plugins/admin/users/user-list.xml:95 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:15 #: plugins/admin/groups/singleUserSelect/singleUser-list.xml:14 #: plugins/admin/groups/userSelect/user-list.xml:14 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:63 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:183 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: setup/setup_config2.tpl:237 setup/setup_config2.tpl:282 #: setup/setup_migrate.tpl:320 ihtml/themes/default/login.tpl:47 #: ihtml/themes/default/login.tpl:49 ihtml/themes/default/password.tpl:40 #: ihtml/themes/modern/login.tpl:47 ihtml/themes/modern/login.tpl:50 #: plugins/personal/password/class_password.inc:26 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:21 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:53 msgid "LDAP setup" msgstr "Ustawienia LDAP" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:54 #, fuzzy msgid "LDAP connection setup" msgstr "Połączenie dzwonienia..." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:55 #, fuzzy msgid "" "This dialog performs the basic configuration of the LDAP connectivity for " "GOsa." msgstr "" "Poniższe pola pozwalają na podstawową konfigurację zachowania GOsa i " "wpływają na różne właściwości w głównej konfiguracji." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:112 #, fuzzy, php-format msgid "Anonymous bind to server '%s' failed!" msgstr "Logowanie użytkownika nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:114 #, fuzzy, php-format msgid "Bind as user '%s' failed!" msgstr "Logowanie użytkownika nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:119 #, fuzzy, php-format msgid "Anonymous bind to server '%s' succeeded." msgstr "Logowanie użytkownika nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:120 #, fuzzy msgid "Please specify user and password!" msgstr "Proszę podać prawidłowe hasło!" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:122 #, fuzzy, php-format msgid "Bind as user '%s' to server '%s' succeeded!" msgstr "Logowanie użytkownika nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:92 #, fuzzy msgid "UNIX accounts/groups" msgstr "Konta Unix" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:94 #, fuzzy msgid "Samba management" msgstr "Zarządzanie systemem" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:96 #, fuzzy msgid "Mailsystem management" msgstr "Zarządzanie systemem" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:98 #, fuzzy msgid "FAX system administration" msgstr "Administracja użytkownikami" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:100 #, fuzzy msgid "Asterisk administration" msgstr "Administracja użytkownikami" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:102 #, fuzzy msgid "System inventory" msgstr "Usuń inwentarz" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:104 #, fuzzy msgid "System-/Configmanagement" msgstr "Zarządzanie systemem" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:106 msgid "Addressbook" msgstr "Książka adresowa" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:112 msgid "Feedback" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:113 #, fuzzy msgid "Get notifications or send feedback" msgstr "Ograniczenia dla nadawcy" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:114 #, fuzzy msgid "Notification and feedback" msgstr "Powiadomienie wysłane!" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:140 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:147 msgid "Feedback error" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:140 #, php-format msgid "Cannot send feedback to '%s': %s" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:147 msgid "Cannot send feedback: service temporarily unavailable" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:180 #, fuzzy msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę skryptu." #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:184 msgid "" "You have to select at least one of both options, subscribe or send feedback." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Config2.inc:80 setup/class_setupStep_Config2.inc:81 msgid "GOsa settings 2/3" msgstr "Ustawienia GOsa 2/3" #: setup/class_setupStep_Config2.inc:82 msgid "Customize special parameters" msgstr "Dostosuj specjalne parametry" #: setup/setup_schema.tpl:3 #, fuzzy msgid "Schema specific settings" msgstr "Ustawienia Samba" #: setup/setup_schema.tpl:7 msgid "Enable schema validation when logging in" msgstr "" #: setup/setup_schema.tpl:16 #, fuzzy msgid "Check status" msgstr "Ustaw status" #: setup/setup_schema.tpl:20 msgid "Schema check succeeded" msgstr "Sprawdzanie schematów zakończone powodzeniem" #: setup/setup_schema.tpl:23 #, fuzzy msgid "Schema check failed" msgstr "Zapisywanie telefonu nieudane" #: setup/setup_schema.tpl:31 msgid "" "Could not read any schema informations, all checks skipped. Adjust your ldap " "acls." msgstr "" #: setup/setup_schema.tpl:35 msgid "" "It seems that your ldap database wasn't initialized yet. This maybe the " "reason, why GOsa can't read your schema configuration!" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:5 msgid "Feedback sucessfully send" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:15 msgid "Subscribe to the gosa-announce mailinglist" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:18 msgid "" "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in " "order to subscribe you to the gosa-announce mailing list. You've to confirm " "this by mail." msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:23 plugins/personal/generic/generic.tpl:301 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1698 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:4 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:47 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:131 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:238 #: plugins/admin/departments/dep-filter.xml:91 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:113 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:114 msgid "Organization" msgstr "Organizacja" #: setup/setup_feedback.tpl:31 setup/setup_migrate.tpl:304 #: ihtml/themes/modern/userFilterEditor.tpl:11 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1333 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1351 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1393 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1838 #: plugins/personal/posix/trustModeDialog/class_trustModeDialog.inc:45 #: plugins/personal/posix/groupSelect/group-list.xml:33 #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.xml:46 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:423 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:470 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:49 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:883 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:894 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:896 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:913 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:927 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:934 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1021 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:41 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:47 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:49 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:54 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:56 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:58 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:90 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:48 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:50 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:55 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:57 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:59 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:355 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:357 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:362 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:369 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:373 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:47 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:49 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:54 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:56 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:58 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:79 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:81 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:86 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:88 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:90 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:47 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:49 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:54 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:56 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:58 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:90 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:7 plugins/admin/acl/acl-list.xml:49 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:724 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:736 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:746 plugins/admin/acl/paste_role.tpl:4 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:97 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:667 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:682 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:686 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:849 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:41 #: include/class_userFilterEditor.inc:233 #: include/class_userFilterEditor.inc:237 include/class_acl.inc:263 #: include/class_SnapShotDialog.inc:55 include/class_userFilter.inc:55 #: include/class_userFilter.inc:150 msgid "Name" msgstr "Imię" #: setup/setup_feedback.tpl:39 msgid "Mail address" msgstr "Adres email" #: setup/setup_feedback.tpl:50 msgid "Send feedback to the GOsa project team" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:53 msgid "" "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in " "order to submit your form anonymously." msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:55 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:41 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:37 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1669 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:5 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:755 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1012 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:659 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:840 msgid "Generic" msgstr "Ogólne" #: setup/setup_feedback.tpl:60 msgid "Did the setup procedure help you to get started?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:71 msgid "If not, what problems did you encounter" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:80 msgid "Is this the first time you use GOsa?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:86 msgid "I use it since" msgstr "Używam od" #: setup/setup_feedback.tpl:87 msgid "Select the year since when you are using GOsa" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:95 msgid "What operating system / distribution do you use?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:104 msgid "What web server do you use?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:113 msgid "What PHP version do you use?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:121 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: setup/setup_feedback.tpl:126 msgid "What kind of LDAP server(s) do you use?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:132 msgid "How many objects are in your LDAP?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:139 msgid "Features" msgstr "Cechy" #: setup/setup_feedback.tpl:142 msgid "What features of GOsa do you use?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:153 msgid "What features do you want to see in future versions of GOsa?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:161 msgid "Send feedback" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:42 setup/class_setupStep_Schema.inc:43 #, fuzzy msgid "LDAP schema check" msgstr "Usługa Ldap" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:44 msgid "Perform test on your current LDAP schema" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:127 setup/class_setupStep_Migrate.inc:128 #, fuzzy msgid "LDAP inspection" msgstr "Inspekcja instalacji PHP" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:129 msgid "Analyze your current LDAP for GOsa compatibility" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:135 #, fuzzy msgid "Checking for root object" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:141 #, fuzzy msgid "Inspecting object classes in root object" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:147 #, fuzzy msgid "Checking permission for LDAP database" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego departamentu." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:153 #, fuzzy msgid "Checking for invisible departments" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:158 #, fuzzy msgid "Checking for invisible users" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:165 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:3209 #, fuzzy msgid "Checking for super administrator" msgstr "Sprawedzam dodatkowe programy" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:171 #, fuzzy msgid "Checking for users outside the people tree" msgstr "Sprawdzam moduł cups" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:177 #, fuzzy msgid "Checking for groups outside the groups tree" msgstr "Sprawdzam moduł cups" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:184 msgid "Checking for windows workstations outside the winstation tree" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:190 #, fuzzy msgid "Checking for duplicated UID numbers" msgstr "Sprawdzam funkcję %s" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:196 #, fuzzy msgid "Checking for duplicate GID numbers" msgstr "Sprawdzam funkcję %s" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:202 #, fuzzy msgid "Checking for old style USB devices" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:208 #, fuzzy msgid "Checking for old services that have to be migrated" msgstr "Sprawdzam moduł cups" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:214 #, fuzzy msgid "Checking for old style application menus" msgstr "Sprawdzam funkcję %s" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:240 setup/class_setupStep_Migrate.inc:292 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:357 setup/class_setupStep_Migrate.inc:421 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:492 setup/class_setupStep_Migrate.inc:569 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:653 setup/class_setupStep_Migrate.inc:794 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:890 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2036 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2504 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2695 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2832 #, fuzzy msgid "LDAP query failed" msgstr "Zapytanie do bazy danych nieudane" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:241 setup/class_setupStep_Migrate.inc:293 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:358 setup/class_setupStep_Migrate.inc:422 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:493 setup/class_setupStep_Migrate.inc:570 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:654 setup/class_setupStep_Migrate.inc:795 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:891 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2037 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2505 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2696 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2833 msgid "Possibly the 'root object' is missing." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:261 setup/class_setupStep_Migrate.inc:313 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:446 setup/class_setupStep_Migrate.inc:523 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:661 setup/class_setupStep_Migrate.inc:802 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2571 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2724 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:3056 setup/setup_checks.tpl:32 #: setup/setup_checks.tpl:93 ihtml/themes/default/remove.tpl:2 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:59 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:106 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:678 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:803 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:832 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2 include/functions.inc:931 #: include/functions.inc:2690 include/functions.inc:2694 #: include/functions.inc:2700 include/utils/class_xml.inc:37 #: include/class_tabs.inc:241 html/password.php:314 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:263 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s duplicate values for attribute 'uidNumber'." msgstr "Znaleziono powtórzoną wartość dla typu rekordu '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:267 setup/class_setupStep_Migrate.inc:319 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:380 setup/class_setupStep_Migrate.inc:453 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:530 setup/class_setupStep_Migrate.inc:604 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:657 setup/class_setupStep_Migrate.inc:798 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1044 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2011 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2155 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2577 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2731 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:3061 setup/setup_checks.tpl:27 #: setup/setup_checks.tpl:87 ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:76 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:78 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:134 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:137 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:142 #: ihtml/themes/modern/msg_dialog.tpl:77 ihtml/themes/modern/msg_dialog.tpl:79 #: ihtml/themes/modern/msg_dialog.tpl:136 #: ihtml/themes/modern/msg_dialog.tpl:139 #: ihtml/themes/modern/msg_dialog.tpl:144 include/utils/class_msgPool.inc:318 #, php-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:315 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s duplicate values for attribute 'gidNumber'." msgstr "Znaleziono powtórzoną wartość dla typu rekordu '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:373 setup/class_setupStep_Migrate.inc:583 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:596 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1030 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1048 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1988 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2001 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2056 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2077 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2129 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:3211 msgid "Failed" msgstr "Niepowodzenie" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:375 #, php-format msgid "" "Found %s winstations outside the predefined winstation department ou '%s'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:376 setup/class_setupStep_Migrate.inc:664 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:804 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1033 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2131 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2574 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2728 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:3058 setup/setup_migrate.tpl:55 #, fuzzy msgid "Migrate" msgstr "Utwórz" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:448 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s groups outside the configured tree '%s'." msgstr "Zamierzasz skopiować wpis '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:449 setup/class_setupStep_Migrate.inc:526 msgid "Move" msgstr "Przenieś" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:525 #, php-format msgid "Found %s user(s) outside the configured tree '%s'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:585 setup/class_setupStep_Migrate.inc:598 #, php-format msgid "" "The specified user '%s' does not have full access to your ldap database." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:662 #, php-format msgid "Found %s user(s) that will not be visible in GOsa." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:712 setup/class_setupStep_Migrate.inc:855 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1118 msgid "Migration error" msgstr "Błąd migracji" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:712 setup/class_setupStep_Migrate.inc:855 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot migrate department '%s':" msgstr "Utwórz nowy departament" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:803 #, php-format msgid "Found %s department(s) that will not be visible in GOsa." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1027 #, fuzzy, php-format msgid "GOsa 2.5 administrative accounts found: %s" msgstr "Utwórz konto Netatalk" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1032 #, fuzzy msgid "There is no valid GOsa 2.6 administrator account inside your LDAP." msgstr "Utwórz konto Netatalk" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1034 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1050 plugins/admin/users/user-list.xml:89 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:73 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:98 plugins/admin/acl/acl-list.xml:76 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:73 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1038 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1675 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25 include/class_acl.inc:238 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1041 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1018 include/class_acl.inc:238 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1049 msgid "There is no GOsa administrator account inside your LDAP." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1118 #, php-format msgid "Cannot add ACL for user '%s':" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1156 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1166 msgid "Input error" msgstr "Błąd wejścia" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1156 msgid "Uid" msgstr "Uid" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1161 msgid "Password error" msgstr "Błąd hasła" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1161 #, fuzzy msgid "Provided passwords do not match!" msgstr "Hasła podane jako nowe i powtórzone nie zgadzają się!" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1166 #, fuzzy msgid "Specify a valid user ID!" msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę użytkownika!" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1199 setup/setup_checks.tpl:30 #: setup/setup_checks.tpl:91 ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:57 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:104 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:297 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:429 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:522 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:816 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1205 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1212 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1230 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1500 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1787 #: plugins/personal/myaccount/main.inc:112 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:419 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:425 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:634 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:730 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:735 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1060 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:317 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:672 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:368 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:127 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:159 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:176 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:185 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:193 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:273 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:375 include/functions.inc:3399 #: include/functions.inc:3413 include/functions.inc:3443 #: include/functions.inc:3451 include/functions.inc:3463 #: include/functions.inc:3467 include/functions.inc:3482 #: include/functions.inc:3491 include/functions.inc:3551 #: include/password-methods/class_password-methods.inc:250 #: include/class_msg_dialog.inc:99 include/utils/class_msgPool.inc:154 #: include/utils/class_msgPool.inc:166 include/utils/class_msgPool.inc:184 #: include/utils/class_msgPool.inc:457 include/utils/class_msgPool.inc:478 #: include/utils/class_msgPool.inc:497 include/utils/class_xml.inc:40 #: include/class_tabs.inc:56 include/class_listing.inc:495 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1184 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1204 include/class_management.inc:480 #: include/class_management.inc:616 include/class_management.inc:970 #: include/class_plugin.inc:1486 include/class_plugin.inc:2080 #: html/index.php:236 html/index.php:240 #, php-format msgid "Error" msgstr "Błąd" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1199 #, php-format msgid "Adding an administrative user failed: object '%s' already exists!" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1210 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1238 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1287 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1336 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2141 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2438 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2442 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2632 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2652 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2769 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:3116 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:3130 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:730 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1127 #: plugins/personal/posix/trustModeDialog/class_trustModeDialog.inc:253 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:533 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:820 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:577 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:856 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:285 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:482 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:753 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:784 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:604 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:644 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:658 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:757 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:774 include/class_config.inc:325 #: include/functions.inc:476 include/functions.inc:511 #: include/functions.inc:519 include/functions.inc:565 #: include/functions.inc:817 include/functions.inc:866 #: include/functions.inc:923 include/functions.inc:976 #: include/functions.inc:3052 include/functions.inc:3325 #: include/class_SnapshotHandler.inc:124 include/class_SnapshotHandler.inc:281 #: include/class_SnapshotHandler.inc:329 include/class_SnapshotHandler.inc:333 #: include/class_SnapshotHandler.inc:348 include/class_SnapshotHandler.inc:383 #: include/class_SnapshotHandler.inc:438 include/class_SnapshotHandler.inc:503 #: include/class_SnapshotHandler.inc:518 include/class_acl.inc:1247 #: include/class_acl.inc:1343 include/class_ldap.inc:756 #: include/class_ldap.inc:1222 include/class_plugin.inc:1163 #: include/class_plugin.inc:1212 include/class_plugin.inc:1216 #: include/class_plugin.inc:1232 include/class_plugin.inc:1272 #: include/class_plugin.inc:1330 include/class_plugin.inc:1396 #: include/class_plugin.inc:1411 include/class_userFilter.inc:275 #: html/index.php:266 html/index.php:277 html/index.php:290 msgid "LDAP error" msgstr "błąd LDAP" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1238 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1287 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1336 #, fuzzy msgid "Cannot move users to the requested department!" msgstr "Przejdź do domowego departamentu użytkowników" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1248 msgid "Winstation will be moved from" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1248 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1298 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1346 include/class_plugin.inc:1691 msgid "to" msgstr "do" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1259 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1308 msgid "Updating following references too" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1298 #, fuzzy msgid "Group will be moved from" msgstr "Będzie możliwość odtworzenia z" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1346 #, fuzzy msgid "User will be moved from" msgstr "Użyj członków z" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1356 msgid "The following references will be updated" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1989 msgid "" "The LDAP root object is missing. It is required to use your LDAP service." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1990 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2003 #, fuzzy msgid "Try to create root object" msgstr "Utwórz obiekty" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2002 msgid "Root object couldn't be created, you should try it on your own." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2057 #, fuzzy, php-format msgid "Missing GOsa object class '%s'!" msgstr "Wyświetl szablony FAI" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2058 #, fuzzy msgid "Please check your installation." msgstr "Proszę sprawdzić kombinację login/hasło." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2079 #, php-format msgid "" "Cannot handle the structural object type of your root object. Please try to " "add the object class '%s' manually." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2438 #, fuzzy, php-format msgid "Copy '%s' to '%s' failed:" msgstr "Przenoszenie '%s' do '%s'" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2573 #, php-format msgid "There are %s devices that need to be migrated." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2633 #, php-format msgid "Adding '%s' to the LDAP failed: %s" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2653 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2770 #, fuzzy, php-format msgid "Updating '%s' failed: %s" msgstr "Użytkownik bazy logowania" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2726 #, php-format msgid "There are %s services that need to be migrated." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2867 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:275 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:83 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:123 #: include/utils/class_msgPool.inc:336 #, php-format msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2868 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:22 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:74 #: plugins/admin/users/user-list.xml:121 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:98 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:160 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:181 #: plugins/admin/acl/acl-list.xml:95 plugins/admin/acl/acl-list.xml:144 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:98 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:3057 #, php-format msgid "There are %s application menus which have to be migrated." msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:2 msgid "Look and feel" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:6 #, fuzzy msgid "Theme" msgstr "Mime" #: setup/setup_config1.tpl:15 msgid "Apache" msgstr "Apache" #: setup/setup_config1.tpl:19 msgid "Compress output send to browser" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:27 #, fuzzy msgid "People and group storage" msgstr "Prosze wyszczególnić długość pamięci." #: setup/setup_config1.tpl:30 #, fuzzy msgid "People DN attribute" msgstr "Ten 'dn' nie jest aplikacją." #: setup/setup_config1.tpl:41 #, fuzzy msgid "People storage subtree" msgstr "Prosze wyszczególnić długość pamięci." #: setup/setup_config1.tpl:50 #, fuzzy msgid "Group storage subtree" msgstr "Proszę wybrać grupę obiektów" #: setup/setup_config1.tpl:59 msgid "Include personal title in user DN" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:70 msgid "Relaxed naming policies" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:81 #, fuzzy msgid "Automatic UIDs" msgstr "Automatyczne tryby" #: setup/setup_config1.tpl:97 setup/class_setupStep_Config1.inc:118 msgid "GID / UID min id" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:113 #, fuzzy msgid "Number base for people/groups" msgstr "Podstawowe ID dla użytkowników/grup" #: setup/setup_config1.tpl:121 msgid "Hook for number base" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:136 plugins/personal/password/main.inc:57 #, fuzzy msgid "Password settings" msgstr "Ustawienia użytkownika" #: setup/setup_config1.tpl:140 #, fuzzy msgid "Password encryption algorithm" msgstr "Algorytm szyfrowania" #: setup/setup_config1.tpl:151 #, fuzzy msgid "Password restrictions" msgstr "Hasło wygasa" #: setup/setup_config1.tpl:158 setup/setup_config1.tpl:162 msgid "Password minimum length" msgstr "Minimalna długość hasła" #: setup/setup_config1.tpl:169 setup/setup_config1.tpl:173 msgid "Different characters from old password" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:182 #, fuzzy msgid "Password change hook" msgstr "Brak uprawnień do zmiay hasła" #: setup/setup_config1.tpl:198 msgid "Use SASL for kerberos" msgstr "Użyj SASL dla kerberosa" #: setup/setup_config1.tpl:209 #, fuzzy msgid "Use account expiration" msgstr "Konto wygasa po" #: setup/setup_config1.tpl:221 msgid "" "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is " "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be " "used here, too." msgstr "" "GOsa wspiera kilka typów szyfrowania hasła. Typy można ustawić przez " "szablony użytkownika, oraz można też ustawić typ domyślny tutaj." #: setup/setup_config1.tpl:222 #, fuzzy msgid "" "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a " "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "" "GOsa zawsze zachowuje się jak admin i zarządza uprawnieniami wewnętrznie. " "Jest to obejście dopóki ACL w katalogu OpenLDAP zostaną w pełni " "zaimplementowane. Trzeba podać administracyjne DN i odpowiednie hasło." #: setup/setup_config1.tpl:223 msgid "" "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa " "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the " "values below if the fit your needs." msgstr "" "Pewne podstawowe parametry LDAP są zmienialne i wpływają na lokalizacje " "gdzie GOsa zapisuje użytkowników i grupy razem ze sposobem w jaki konta są " "tworzone. Sprawdź wartości poniżej i dostosuj do wymagań." #: setup/setup_config1.tpl:224 #, fuzzy msgid "" "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide " "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can " "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." msgstr "" "GOsa posiada modularne wsparcie dla kilku metod pocztowych. Te metody " "zapewniają interfejsy dla kont użytkowników oraz quota. Można wybrać " "sztuczny dodatek, aby pozostawić ustawienia poczty nietknięte." #: setup/class_setupStep_License.inc:56 setup/class_setupStep_License.inc:57 msgid "License" msgstr "Licencja" #: setup/class_setupStep_License.inc:58 msgid "Terms and conditions for usage" msgstr "Warunki użytkowania" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:38 setup/class_setupStep_Checks.inc:39 msgid "Installation check" msgstr "Sprawdzenie instalacji" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:40 msgid "Basic checks for PHP compatibility and extensions" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:64 msgid "Checking PHP version" msgstr "Sprawdzam wersję PHP" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:65 #, fuzzy, php-format msgid "PHP must be of version %s or above." msgstr "" "PHP musi być w wersji 4.1.0 lub wyższej z powodu używanych funkcji i błędów " "w języku PHP." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:66 msgid "Please upgrade to a supported version." msgstr "Proszę zaktualizować do wspieranej wersji." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:73 msgid "GOsa requires this module to talk with your LDAP server." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:81 msgid "GOsa requires this module for an internationalized interface." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:89 msgid "GOsa requires this module for the samba integration." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:97 msgid "GOsa requires this module to make use of SSHA encryption." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:105 msgid "GOsa requires this module to talk to an IMAP server." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:112 msgid "mbstring" msgstr "mbstring" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:113 msgid "GOsa requires this module to handle unicode strings." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:120 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:121 #, fuzzy msgid "" "GOsa requires this module to communicate with several supported databases." msgstr "" "Wsparcie dla MySQL jest potrzebne do czytania raportów GOfax z bazy danych." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:138 msgid "samba hash generator" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:139 msgid "GOsa requires this command to synchronize POSIX and samba passwords." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:140 msgid "" "Deploy a gosa-si installation or install the perl Crypt::SmbHash modules." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:153 msgid "imagick" msgstr "imagick" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:154 msgid "GOsa requires this extension to handle images." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:169 msgid "compression module" msgstr "moduł kompresji" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:170 msgid "GOsa requires this extension to handle snapshots." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:181 #, fuzzy msgid "" "register_globals is a PHP mechanism to register all global variables to be " "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security " "risk." msgstr "" "register_globals jest mechanizmem PHP umożliwiającym takie ustawienie " "zmiennych globalnych, że możliwy jest do nich dostęp bez zmiany zakresu. To " "może powodować zagrożenie bezpieczeństwa. Gosa może działać w obu trybach." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:182 #, fuzzy msgid "Search for 'register_globals' in your php.ini and switch it to 'Off'." msgstr "Sprawdzam, czy register_globals jest ustawione na 'off'" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:190 msgid "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:191 #, fuzzy msgid "" "Setting this value to one day will prevent loosing session and cookies " "before they really timeout." msgstr "" "PHP używa tej wartości dla garbage collector'a do usuwania starych sesji. " "Ustawienie tej wartości na jeden dzień zapobiegnie ustraceniu sesji oraz " "cookie zanim faktycznie wygasną." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:192 #, fuzzy msgid "" "Search for 'session.gc_maxlifetime' in your php.ini and set it to 86400 or " "higher." msgstr "" "Aby używać GOsa bez problemow, opcja session.auto_register w pliku php.ini " "musi być ustawiona na 'off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:199 setup/class_setupStep_Checks.inc:215 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:231 setup/class_setupStep_Checks.inc:247 msgid "Off" msgstr "Wyłączone" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:200 #, fuzzy msgid "" "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option " "in your php.ini should be set to 'Off'." msgstr "" "Aby używać GOsa bez problemow, opcja session.auto_register w pliku php.ini " "musi być ustawiona na 'off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:201 #, fuzzy msgid "Search for 'session.auto_start' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" "Aby używać GOsa bez problemow, opcja session.auto_register w pliku php.ini " "musi być ustawiona na 'off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:208 #, fuzzy msgid "" "GOsa needs at least 32MB of memory. Setting it below this limit may cause " "errors that are not reproducable! Increase it for larger setups." msgstr "" "GOsa potrzebuje conajmniej 16MB pamięci. Mniej może prowadzić do " "nieprzewidywalnych błędów. Dla większych instalacji, należy zwiększyć ten " "parametr." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:209 msgid "" "Search for 'memory_limit' in your php.ini and set it to '32M' or higher." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:216 #, fuzzy msgid "" "This option influences the PHP output handling. Turn this Option off, to " "increase performance." msgstr "" "Ta opcja wpływa na obsługę output. Aby zwiększyć wydajność, należy ustawić " "na 'off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:217 msgid "Search for 'implicit_flush' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:224 #, fuzzy msgid "The Execution time should be at least 30 seconds." msgstr "" "Ten parametr powinien byc ustawniony na co najmniej 30 sekund. Niektóre " "funkcje mogą zabierać dużo czasu." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:225 msgid "" "Search for 'max_execution_time' in your php.ini and set it to '30' or higher." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:232 #, fuzzy msgid "" "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send " "any information about the server you are running in this case." msgstr "" "Aby zwiększyć bezpieczeństwo, należy ustawić expose_php na 'off'. PHP nie " "będzie wysyłać żadnych informacji na temat serwera na którym działa." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:233 msgid "Search for 'expose_php' in your php.ini and set if to 'Off'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:239 msgid "On" msgstr "Włączone" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:240 msgid "" "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will " "escape all quotes in strings in this case." msgstr "" "Ustawienie macig_quotes_gpc na 'on' zwiększy bezpieczeństwo serwera. PHP " "będzie zabezpieczać cudzysłowa w stringach." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:241 #, fuzzy msgid "Search for 'magic_quotes_gpc' in your php.ini and set it to 'On'." msgstr "Sprawdzam, czy register_globals jest ustawione na 'off'" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:248 #, fuzzy msgid "Increase your server performance by setting magic_quotes_gpc to 'off'." msgstr "" "Ustawienie macig_quotes_gpc na 'on' zwiększy bezpieczeństwo serwera. PHP " "będzie zabezpieczać cudzysłowa w stringach." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:249 #, fuzzy msgid "" "Search for 'zend.ze1_compatibility_mode' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" "Aby używać GOsa bez problemow, opcja session.auto_register w pliku php.ini " "musi być ustawiona na 'off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:259 msgid "Configuration writeable" msgstr "Plik konfiguracyjny zapisywalny" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:260 #, fuzzy msgid "The configuration file can't be written" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:261 #, php-format msgid "" "GOsa reads its configuration from a file located in (%s/%s). The setup can " "write the configuration directly if it is writeable." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Language.inc:40 setup/class_setupStep_Language.inc:41 msgid "Language setup" msgstr "Ustawienia językowe" #: setup/class_setupStep_Language.inc:42 msgid "This step allows you to select your preferred language." msgstr "Tek krok umożliwia wybranie preferowanego języka." #: setup/class_setupStep_Language.inc:47 msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" #: setup/setup_config3.tpl:2 #, fuzzy msgid "GOsa core settings" msgstr "Ustawienia pocztowe" #: setup/setup_config3.tpl:6 #, fuzzy msgid "Enable primary group filter" msgstr "Wyświetl grupy użytkownika" #: setup/setup_config3.tpl:18 #, fuzzy msgid "Display summary in listings" msgstr "Wyświetl makra pasujące" #: setup/setup_config3.tpl:30 #, fuzzy msgid "Honour administrative units" msgstr "Administracja Grupą" #: setup/setup_config3.tpl:42 #, fuzzy msgid "Smarty compile directory" msgstr "Katalog domowy" #: setup/setup_config3.tpl:51 msgid "SNMP community" msgstr "SNMP community" #: setup/setup_config3.tpl:60 #, fuzzy msgid "Path for PPD storage" msgstr "Przechowywanie hasła" #: setup/setup_config3.tpl:77 #, fuzzy msgid "Path for kiosk profile storage" msgstr "Ustawienia profilu Kiosk" #: setup/setup_config3.tpl:96 msgid "SUDO role base" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:115 #, fuzzy msgid "Mail queue script" msgstr "Ogólna ścieżka do skryptu" #: setup/setup_config3.tpl:134 #, fuzzy msgid "Notification script" msgstr "Cel powiadomienia" #: setup/setup_config3.tpl:153 #, fuzzy msgid "Enable edit locking" msgstr "Włącz skanowanie antyfirusowe" #: setup/setup_config3.tpl:174 msgid "Gosa support daemon" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:193 #, fuzzy msgid "Daemon timeout" msgstr "W dół" #: setup/setup_config3.tpl:207 msgid "Login and session" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:210 #, fuzzy msgid "Login attribute" msgstr "Atrybuty telefonu" #: setup/setup_config3.tpl:221 msgid "Enforce register_globals to be deactivated" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:233 msgid "Enforce encrypted connections" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:245 #, fuzzy msgid "Warn if session is not encrypted" msgstr "Sesja nie będzie szyfrowana." #: setup/setup_config3.tpl:257 #, fuzzy msgid "Remember dialog filter settings" msgstr "Ogólne ustawienia użytkownika" #: setup/setup_config3.tpl:269 #, fuzzy msgid "Session lifetime" msgstr "Wykryto konflikt sesji" #: setup/setup_config3.tpl:278 msgid "Debugging" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:282 #, fuzzy msgid "Show PHP errors" msgstr "błąd PHP:" #: setup/setup_config3.tpl:294 #, fuzzy msgid "Maximum LDAP query time" msgstr "Max rozmiar nagłówków poczty" #: setup/setup_config3.tpl:312 msgid "Log LDAP statistics" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:324 #, fuzzy msgid "Debug level" msgstr "Jeden poziom" #: setup/setup_config3.tpl:329 setup/setup_config3.tpl:332 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" #: setup/setup_config3.tpl:330 setup/setup_config3.tpl:333 #: ihtml/themes/modern/userFilterEditor.tpl:45 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #: setup/setup_migrate.tpl:5 msgid "" "During the LDAP inspection, we're going to check for several common pitfalls " "that may occur when migration to GOsa base LDAP administration. You may want " "to fix the problems below, in order to provide smooth services." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:33 #, fuzzy msgid "Check again" msgstr "Sprawdź" #: setup/setup_migrate.tpl:38 #, fuzzy msgid "Add required object classes to the LDAP base" msgstr "Wyświetl szablony FAI" #: setup/setup_migrate.tpl:40 setup/setup_migrate.tpl:259 #: setup/setup_migrate.tpl:367 setup/setup_migrate.tpl:425 #: setup/setup_migrate.tpl:484 setup/setup_migrate.tpl:532 #: setup/setup_migrate.tpl:581 msgid "Current" msgstr "Obecne" #: setup/setup_migrate.tpl:47 setup/setup_migrate.tpl:263 #: setup/setup_migrate.tpl:374 setup/setup_migrate.tpl:432 #: setup/setup_migrate.tpl:488 setup/setup_migrate.tpl:536 #: setup/setup_migrate.tpl:585 #, fuzzy msgid "After migration" msgstr "Administracja użytkownikami" #: setup/setup_migrate.tpl:62 setup/setup_migrate.tpl:112 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: setup/setup_migrate.tpl:68 msgid "Move windows workstations into a valid windows workstation department" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:70 msgid "" "This dialog allows you to move the displayed windows workstations into a " "valid department" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:72 msgid "" "Be careful with this tool, there may be references pointing to this " "workstations that can't be migrated." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:96 setup/setup_migrate.tpl:155 #: setup/setup_migrate.tpl:211 setup/setup_migrate.tpl:391 #: setup/setup_migrate.tpl:448 setup/setup_migrate.tpl:495 #: setup/setup_migrate.tpl:543 setup/setup_migrate.tpl:592 #: include/class_listing.inc:306 msgid "Select all" msgstr "Wybierz wszystko" #: setup/setup_migrate.tpl:98 msgid "Move selected windows workstations into the following GOsa department" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:103 #, fuzzy msgid "Move selected workstations" msgstr "Wybierz aby zobaczyc stacje robocze" #: setup/setup_migrate.tpl:105 msgid "What will be done here" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:119 msgid "Move groups into configured group tree" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:122 msgid "" "This dialog allows moving a couple of groups to the configured group tree. " "Doing this may straighten your LDAP service." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:125 msgid "" "Be careful with this option! There may be references pointing to these " "groups. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel " "the migration in this case." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:128 msgid "Move selected groups into this group tree" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:159 setup/setup_migrate.tpl:215 #: setup/setup_migrate.tpl:269 setup/setup_migrate.tpl:395 #: setup/setup_migrate.tpl:452 setup/setup_migrate.tpl:500 #: setup/setup_migrate.tpl:548 setup/setup_migrate.tpl:597 #, fuzzy msgid "Hide changes" msgstr "Open xchange" #: setup/setup_migrate.tpl:162 setup/setup_migrate.tpl:218 #: setup/setup_migrate.tpl:251 setup/setup_migrate.tpl:398 #: setup/setup_migrate.tpl:455 setup/setup_migrate.tpl:505 #: setup/setup_migrate.tpl:553 setup/setup_migrate.tpl:602 #, fuzzy msgid "Show changes" msgstr "Pokaż pakiety" #: setup/setup_migrate.tpl:178 msgid "Move users into configured user tree" msgstr "Przenieś użytkowników do skonfigurowanego drzewa" #: setup/setup_migrate.tpl:180 msgid "" "This dialog allows moving a couple of users to the configured user tree. " "Doing this may straighten your LDAP service." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:183 msgid "" "Be careful with this option! There may be references pointing to these " "users. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel " "the migration in this case." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:186 #, fuzzy msgid "Move selected users into this people tree" msgstr "Utwórz użytkownika z tego szablonu" #: setup/setup_migrate.tpl:233 #, fuzzy msgid "Migrate GOsa 2.5 administrative accounts" msgstr "Utwórz konto Netatalk" #: setup/setup_migrate.tpl:235 msgid "" "This dialog allows the migration of GOsa 2.5 admin accounts into GOsa 2.6 " "useable accounts." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:293 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Port" #: setup/setup_migrate.tpl:296 #, fuzzy msgid "Create a new GOsa administrator account" msgstr "Utwórz konto Netatalk" #: setup/setup_migrate.tpl:299 msgid "" "This dialog will automatically add a new super administrator to your LDAP " "tree." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:312 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1312 msgid "User ID" msgstr "Identyfikator użytkownika" #: setup/setup_migrate.tpl:328 #, fuzzy msgid "Password (again)" msgstr "Przechowywanie hasła" #: setup/setup_migrate.tpl:356 msgid "" "The listed departments are currently invisible in the GOsa user interface. " "If you want to change this for a couple of entries, select them and use the " "migrate button below." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:357 setup/setup_migrate.tpl:416 #: setup/setup_migrate.tpl:476 setup/setup_migrate.tpl:525 #: setup/setup_migrate.tpl:574 msgid "" "If you want to know what will be done when migrating the selected entries, " "use the 'Show changes' button to see the LDIF." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:415 msgid "" "The listed users are currently invisible in the GOsa user interface. If you " "want to change this for a couple of users, just select them and use the " "'Migrate' button below." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:475 msgid "" "The listed devices are currently invisible in the GOsa interface. If you " "want to change this for a couple of devices, just select them and use the " "'Migrate' button below." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:502 setup/setup_migrate.tpl:550 #: setup/setup_migrate.tpl:599 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: setup/setup_migrate.tpl:524 msgid "" "The listed services are currently invalid for the GOsa version you are going " "to install. If you want to update a couple of service, just select them and " "use the 'Migrate' button below." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:573 msgid "" "The listed menus are currently invisible in the GOsa interface. If you want " "to change this for a couple of devices, just select them and use the " "'Migrate' button below." msgstr "" #: setup/setup_frame.tpl:12 #, fuzzy msgid "GOsa setup wizard" msgstr "Podgląd pomocy GOsa" #: setup/setup_frame.tpl:19 #, fuzzy msgid "Installation" msgstr "Stacja Windows" #: setup/setup_frame.tpl:19 msgid "Setup" msgstr "Ustawienia" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:38 msgid "Welcome" msgstr "Witaj" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:39 msgid "The welcome message" msgstr "Wiadomość powitalna" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:40 #, fuzzy msgid "Welcome to GOsa setup wizard" msgstr "Witaj w instalacji GOsa!" #: setup/setup_language.tpl:3 #, fuzzy msgid "Please select the preferred language" msgstr "Preferowany język" #: setup/setup_language.tpl:5 msgid "" "At this point, you can select the site wide default language. Choosing " "'automatic' will use the language requested by the browser. This setting can " "be overriden per user." msgstr "" #: setup/setup_language.tpl:9 #, fuzzy msgid "Please select your preferred language here" msgstr "Preferowany język" #: setup/setup_checks.tpl:9 msgid "PHP module and extension checks" msgstr "" #: setup/setup_checks.tpl:41 setup/setup_checks.tpl:103 msgid "GOsa will NOT run without fixing this." msgstr "" #: setup/setup_checks.tpl:45 setup/setup_checks.tpl:107 msgid "GOsa will run without fixing this." msgstr "" #: setup/setup_checks.tpl:67 #, fuzzy msgid "PHP setup configuration" msgstr "Konfiguracja bazy FAX" #: setup/setup_checks.tpl:67 #, fuzzy msgid "show information" msgstr "Informacje osobiste" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:37 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:32 #: ihtml/themes/modern/copyPasteDialog.tpl:30 msgid "Finish" msgstr "Zakończ" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:38 msgid "Write configuration file" msgstr "Zapisz plik konfiguracyjny" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:39 #, fuzzy msgid "Finish - write the configuration file" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:104 #, fuzzy msgid "" "Your configuration file is currently world readable. Please update the file " "permissions!" msgstr "Nie można czytać pliku konfiguracji %s/gosa.conf. Kończę." #: setup/class_setupStep_Finish.inc:106 #, fuzzy msgid "The configuration is currently not readable or it does not exists." msgstr "Nie można czytać pliku konfiguracji %s/gosa.conf. Kończę." #: setup/class_setupStep_Finish.inc:115 #, fuzzy, php-format msgid "" "After downloading and placing the file under %s, please make sure that the " "user the webserver is running with is able to read %s, while other users " "shouldn't. You may want to execute these commands to achieve this " "requirement:" msgstr "" "Po umieszczeniu pliku w /etc/gosa upewnij się, że serwer www ma uprawnienia " "do jego odczytu, podczas gdy inni użytkownicy nie mają. Aby uzyskać takie " "uprawnienia, można wykonać te polecenia:" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:74 setup/class_setupStep_Config1.inc:75 msgid "GOsa settings 1/3" msgstr "Ustawienia GOsa 1/3" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:76 #, fuzzy msgid "GOsa generic settings" msgstr "Ogólne ustawienia użytkownika" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:118 #, fuzzy, php-format msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value" msgstr "Port sieve musi być liczbą." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:122 setup/class_setupStep_Config1.inc:126 #, php-format msgid "Don't add a trailing comma to '%s'." msgstr "Nie dodawaj kropki na końcu '%s'." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:122 msgid "People storage ou" msgstr "Prosze wyszczególnić długość pamięci." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:126 msgid "Group storage ou" msgstr "Proszę wybrać grupę obiektów" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:130 #, fuzzy msgid "Uid base must be numeric" msgstr "Limit czasu musi być liczbą" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:134 #, fuzzy msgid "The given password minimum length is not numeric." msgstr "Port sieve musi być liczbą." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:137 #, fuzzy msgid "The given password differ value is not numeric." msgstr "Port sieve musi być liczbą." #: ihtml/themes/default/acl.tpl:7 ihtml/themes/modern/acl.tpl:7 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:3 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:4 #, fuzzy msgid "Assigned ACL for current entry" msgstr "Przypisane ACL'e dla obecnego wpisu" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:12 ihtml/themes/modern/acl.tpl:10 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:38 msgid "New ACL" msgstr "Nowy ACL" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:18 ihtml/themes/modern/acl.tpl:19 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:45 msgid "ACL type" msgstr "typ ACL" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:20 ihtml/themes/default/acl.tpl:25 #: ihtml/themes/modern/acl.tpl:23 ihtml/themes/modern/acl.tpl:28 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:45 msgid "Select an acl type" msgstr "Wybierz typ ACL" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:38 ihtml/themes/modern/acl.tpl:40 #, fuzzy msgid "Additional filter options" msgstr "Ustawienia Aplikacji" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:49 ihtml/themes/modern/acl.tpl:57 msgid "Use members from" msgstr "Użyj członków z" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:64 msgid "Available members" msgstr "Dostępni członkowie" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:66 ihtml/themes/default/acl.tpl:71 #: ihtml/themes/modern/acl.tpl:69 ihtml/themes/modern/acl.tpl:74 msgid "List message possible targets" msgstr "Wyświetl możliwe cele wiadomości" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:87 ihtml/themes/modern/acl.tpl:53 #: ihtml/themes/modern/acl.tpl:65 include/class_acl.inc:1104 msgid "Members" msgstr "Członkowie" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:89 ihtml/themes/default/acl.tpl:95 #: ihtml/themes/modern/acl.tpl:92 ihtml/themes/modern/acl.tpl:98 msgid "List message recipients" msgstr "Wyświetl odbiorców wiadomości" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:109 ihtml/themes/modern/acl.tpl:112 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:51 msgid "List of available ACL categories" msgstr "Lista dostępnych kategorii ACL" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:117 ihtml/themes/modern/acl.tpl:120 #, fuzzy msgid "ACL for this object" msgstr "ACLe dla tego obiektu" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:123 ihtml/themes/modern/acl.tpl:126 #, fuzzy msgid "Available roles" msgstr "Dostępni członkowie" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1 #: ihtml/themes/modern/copyPasteDialog.tpl:1 #, fuzzy msgid "Copy & paste wizard" msgstr "Kreator Copy & paste" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:7 #: ihtml/themes/modern/copyPasteDialog.tpl:7 msgid "" "Some values need to be unique in the complete directory while some " "combinations make no sense. GOsa shows the relevant attributes. Please " "maintain the values below to fullfill the policies." msgstr "" "Niektóre wartości muszą być unikalne w całym katalogu, podczas gdy niektóre " "kombinacje nie mają sensu. GOsa pokazuje dotyczące atrybuty. Proszę poprawić " "wartości poniżej aby utrzymać zgodność z regułami." #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:9 #: ihtml/themes/modern/copyPasteDialog.tpl:9 msgid "Remember that some properties like taken snapshots will not be copied!" msgstr "" "Pamiętaj, że niektóre właściwości jak snapshoty nie zostaną skopiowane!" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:10 #: ihtml/themes/modern/copyPasteDialog.tpl:10 msgid "" "Or if you copy or cut an entry within GOsa and delete the source object, you " "may get errors while pasting this object again!" msgstr "" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:19 #: ihtml/themes/modern/copyPasteDialog.tpl:19 #: include/utils/class_msgPool.inc:330 #, php-format msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:24 #: ihtml/themes/modern/copyPasteDialog.tpl:23 msgid "Cancel all" msgstr "Anuluj wszystko" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:30 #: ihtml/themes/modern/copyPasteDialog.tpl:28 msgid "Operation complete" msgstr "Operacja zakończona" #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:5 #: ihtml/themes/modern/logout-close.tpl:5 #, fuzzy msgid "Your GOsa session has been closed!" msgstr "Twoja sesja w GOsa wygasła!" #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:7 #: ihtml/themes/modern/logout-close.tpl:7 msgid "" "Please close this browser window and clean the authentication caches to " "avoid an automatic re-authentication by your browser." msgstr "" #: ihtml/themes/default/login.tpl:10 msgid "GOsa login screen" msgstr "Ekran logowania GOsa" #: ihtml/themes/default/login.tpl:27 msgid "Login screen" msgstr "Ekran Logowania" #: ihtml/themes/default/login.tpl:34 #, fuzzy msgid "" "Please use your username and your password to log into the site " "administration system." msgstr "Proszę użyć swojego loginu i hasła aby się zalogować" #: ihtml/themes/default/login.tpl:42 ihtml/themes/default/login.tpl:44 #: ihtml/themes/default/password.tpl:69 ihtml/themes/default/password.tpl:71 #: ihtml/themes/modern/login.tpl:37 ihtml/themes/modern/login.tpl:40 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: ihtml/themes/default/login.tpl:52 ihtml/themes/default/login.tpl:53 #: ihtml/themes/default/password.tpl:60 ihtml/themes/default/password.tpl:62 #: ihtml/themes/modern/login.tpl:62 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ihtml/themes/default/login.tpl:77 ihtml/themes/default/login.tpl:80 #: ihtml/themes/modern/login.tpl:31 ihtml/themes/modern/login.tpl:67 #: ihtml/themes/modern/login.tpl:68 msgid "Sign in" msgstr "Zaloguj" #: ihtml/themes/default/login.tpl:78 ihtml/themes/modern/login.tpl:67 msgid "Click here to log in" msgstr "Kliknij tutaj aby się zalogować" #: ihtml/themes/default/remove.tpl:6 msgid "" "This may be used by several groups. Please double check if your really want " "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "To może być używane przez kilka grup. Proszę upewnić się czy kontynuować, " "gdyż nie ma operacji powrotu." #: ihtml/themes/default/remove.tpl:9 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Jeśli jesteś pewien - naciśnij 'Usuń' aby kontynuować lub 'Anuluj' aby " "anulować." #: ihtml/themes/default/framework.tpl:8 ihtml/themes/default/framework.tpl:11 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20 ihtml/themes/default/framework.tpl:24 #: ihtml/themes/modern/framework.tpl:10 include/class_pluglist.inc:229 msgid "" "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the " "changes?" msgstr "Obecnie edytujesz bazę danych. Czy chcesz porzucić zmiany?" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:8 ihtml/themes/default/framework.tpl:11 msgid "Main" msgstr "Główne" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:16 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:21 ihtml/themes/default/framework.tpl:25 msgid "Sign out" msgstr "Wyloguj" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:29 msgid "Signed in:" msgstr "Zalogowano:" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:32 msgid "GOsa main menu" msgstr "Menu główne GOsa" #: ihtml/themes/default/help.tpl:9 ihtml/themes/modern/help.tpl:9 msgid "GOsa help viewer" msgstr "Podgląd pomocy GOsa" #: ihtml/themes/default/help.tpl:15 ihtml/themes/modern/help.tpl:15 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2 ihtml/themes/modern/islocked.tpl:4 msgid "Locking conflict detected" msgstr "Wykryto konflikt blokady" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9 ihtml/themes/modern/islocked.tpl:14 msgid "" "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the " "webbrowser during the edit operation. You may want to take over the lock by " "pressing the 'Edit anyway' button." msgstr "" "Jeśli to wykrycie blokady jest błędne, inna osoba prawdopodobnie zamknęła " "okno przeglądarki podczas operacji edycji. Można przejąć blokadę naciskając " "Edytuj." #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:16 ihtml/themes/modern/islocked.tpl:23 msgid "Read only" msgstr "Tylko do odczytu" #: ihtml/themes/default/password.tpl:6 msgid "Change your password" msgstr "Zmień swoje hasło" #: ihtml/themes/default/password.tpl:35 msgid "Success" msgstr "Powodzenie" #: ihtml/themes/default/password.tpl:35 msgid "Your password has been changed successfully." msgstr "Twoje hasło zostało pomyślnie zmienione." #: ihtml/themes/default/password.tpl:41 #: plugins/personal/password/class_password.inc:78 #: plugins/personal/password/class_password.inc:81 #: plugins/personal/password/class_password.inc:84 #: plugins/personal/password/class_password.inc:87 #: plugins/personal/password/class_password.inc:90 #: plugins/personal/password/class_password.inc:93 #: plugins/personal/password/class_password.inc:107 #: plugins/personal/password/class_password.inc:113 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:277 html/main.php:341 msgid "Password change" msgstr "Zmiana hasła" #: ihtml/themes/default/password.tpl:53 msgid "" "This dialog provides a simple way to change your password. Enter the current " "password and the new password (twice) in the fields below and press the " "'Change' button." msgstr "" #: ihtml/themes/default/password.tpl:78 ihtml/themes/default/password.tpl:79 #: plugins/personal/password/password.tpl:13 html/password.php:243 msgid "Current password" msgstr "Obecne hasło" #: ihtml/themes/default/password.tpl:82 ihtml/themes/default/password.tpl:83 #: plugins/personal/password/password.tpl:18 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 #: plugins/personal/myaccount/main.inc:97 plugins/admin/users/password.tpl:13 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250 html/password.php:220 msgid "New password" msgstr "Nowe hasło" #: ihtml/themes/default/password.tpl:86 ihtml/themes/default/password.tpl:87 #, fuzzy msgid "New password repeated" msgstr "Nowe hasło" #: ihtml/themes/default/password.tpl:90 #: plugins/personal/password/password.tpl:28 #, fuzzy msgid "Password strength" msgstr "Przechowywanie hasła" #: ihtml/themes/default/password.tpl:101 msgid "Change" msgstr "Zmień" #: ihtml/themes/default/password.tpl:102 msgid "Click here to change your password" msgstr "Kliknij tutaj aby zmienić swoje hasło" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:3 #: ihtml/themes/modern/snapshotdialog.tpl:3 msgid "Restoring object snapshots" msgstr "Odtwarzanie obiektu snapshotów" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:6 #: ihtml/themes/modern/snapshotdialog.tpl:6 msgid "" "This procedure will restore a snapshot of the selected object. It will " "replace the existing object after pressing the restore button." msgstr "" "Ta procedura przywróci snapshot wybranego obiektu. Obecny obiekt zostanie " "zamieniony po naciśnięciu przycisku przywróć." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:9 #: ihtml/themes/modern/snapshotdialog.tpl:9 msgid "" "Remember that DNS configuration and database entries could not be restored. " "For some objects it is only nescessary to open and save them again (goFon), " "but some entries must be recreated manually (glpi)." msgstr "" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:12 #: ihtml/themes/modern/snapshotdialog.tpl:12 msgid "" "Don't forget to check references to other objects, for example does the " "selected printer still exists ?" msgstr "" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:20 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:62 #: ihtml/themes/modern/snapshotdialog.tpl:20 #: ihtml/themes/modern/snapshotdialog.tpl:63 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:624 #: include/utils/class_msgPool.inc:475 include/class_acl.inc:797 #: include/class_acl.inc:804 include/class_acl.inc:811 msgid "Object" msgstr "Obiekt" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:29 #: ihtml/themes/modern/snapshotdialog.tpl:29 msgid "There is no snapshot available that could be restored" msgstr "Brak snapshot'u który mógłby zostać odtworzony" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:31 #: ihtml/themes/modern/snapshotdialog.tpl:31 msgid "Choose a snapshot and click the folder image, to restore the snapshot" msgstr "Wybierz snapshot i klinij w obrazek folderu, aby odtwodzyć snapshot." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:49 #: ihtml/themes/modern/snapshotdialog.tpl:50 msgid "Creating object snapshots" msgstr "Tworzenie obiektu snapshoty" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:52 #: ihtml/themes/modern/snapshotdialog.tpl:53 msgid "" "This procedure will create a snapshot of the selected object. It will be " "stored inside a special branch of your directory system and can be restored " "later on." msgstr "" "Ta procedura utworzy snapshot wybranego obiektu. Kopia obiektu zostanie " "zachowana w specjalnej gałęzi i będzie mogła zostać przywrócona później." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:55 #: ihtml/themes/modern/snapshotdialog.tpl:56 msgid "" "Remember that database entries, DNS configurations and possibly created " "zones in server extensions will not be stored in the snapshot." msgstr "" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:70 #: ihtml/themes/modern/snapshotdialog.tpl:71 msgid "Timestamp" msgstr "Czas" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:79 #: ihtml/themes/modern/snapshotdialog.tpl:80 msgid "Reason for generating this snapshot" msgstr "Przyczyna utworzenia tego snapshot'u" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:87 #: ihtml/themes/modern/snapshotdialog.tpl:88 #: plugins/admin/users/template.tpl:49 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:564 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:646 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/modern/sizelimit.tpl:3 msgid "" "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server " "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without " "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use " "filters to get the entries you are looking for." msgstr "" "Limit rozmiaru powoduje szybsze operacje LDAP i zapobiega nadmiernemu " "obciążeniu serwera LDAP. Najprostrzym sposobem działania na dużych bazach " "bez opóźnień jest ograniczanie wyszukiwań do mniejszej ilości wyników oraz " "użycie filtrów dla otrzymania poszukiwanych elementów." #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/modern/sizelimit.tpl:8 msgid "Please choose the way to react for this session" msgstr "Proszę wybrać sposób reakcji dla tej sesji" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/modern/sizelimit.tpl:10 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns" msgstr "Ignoruj ten błąd i pokaż wszystkie elementy które zwraca serwer LDAP" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10 ihtml/themes/modern/sizelimit.tpl:11 msgid "" "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit " "and let me use filters instead" msgstr "" "ignoruj ten błąd i pokaż wszystkie elementy które zmieszczą się w " "zdefiniowanych limicie rozmiaru i pozwól mi użyć filtrów" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14 ihtml/themes/modern/sizelimit.tpl:16 #: include/utils/class_msgPool.inc:348 #, php-format msgid "Set" msgstr "Ustaw" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:5 ihtml/themes/modern/logout.tpl:6 msgid "Your GOsa session has expired!" msgstr "Twoja sesja w GOsa wygasła!" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:7 ihtml/themes/modern/logout.tpl:9 msgid "" "The last interaction with the GOsa web interface has been some time ago in " "the past. For security reasons, the session has been closed. To continue " "with administrative tasks, please sign in again." msgstr "" "Ostatnia interakcja z interfejsem GOsa była już jakiś czas temu. Z powodów " "bezpieczeństwa sesja została zamknięta. Aby kontynuować proszę zalogować się " "ponownie." #: ihtml/themes/default/logout.tpl:10 ihtml/themes/modern/logout.tpl:15 msgid "Sign in again" msgstr "Zaloguj się ponownie" #: ihtml/themes/modern/acl.tpl:15 ihtml/themes/modern/acl.tpl:16 #: include/class_userFilter.inc:55 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: ihtml/themes/modern/acl.tpl:54 #, fuzzy msgid "Member selection" msgstr "Ustawienia grupy" #: ihtml/themes/modern/userFilter.tpl:1 #, fuzzy msgid "List of defined filters" msgstr "Zapisz plik konfiguracyjny" #: ihtml/themes/modern/removeEntries.tpl:4 #, fuzzy msgid "Attention" msgstr "Autentykacja Nagios" #: ihtml/themes/modern/removeEntries.tpl:14 #, fuzzy msgid "" "If you're sure you want to do this press 'Delete' to continue or 'Cancel' to " "abort." msgstr "" "Jeśli jesteś pewien - naciśnij 'Usuń' aby kontynuować lub 'Anuluj' aby " "anulować." #: ihtml/themes/modern/msg_dialog.tpl:55 #: ihtml/themes/modern/msg_dialog.tpl:103 msgid "Error message title" msgstr "" #: ihtml/themes/modern/msg_dialog.tpl:66 #: ihtml/themes/modern/msg_dialog.tpl:115 #, fuzzy msgid "Error message" msgstr "Wyślij wiadomość" #: ihtml/themes/modern/userFilterEditor.tpl:1 #: ihtml/themes/modern/userFilterEditor.tpl:5 #, fuzzy msgid "Filter editor" msgstr "Błąd krytyczny" #: ihtml/themes/modern/userFilterEditor.tpl:8 #, fuzzy msgid "Filter properties" msgstr "Edytuj ogólne właściwości" #: ihtml/themes/modern/userFilterEditor.tpl:19 #: plugins/generic/references/contents.tpl:12 #: plugins/personal/posix/trustModeDialog/class_trustModeDialog.inc:45 #: plugins/personal/posix/groupSelect/group-list.xml:40 #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.xml:53 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:57 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:24 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1022 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:49 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:63 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:91 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:19 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:19 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:79 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:64 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:92 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:19 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:365 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:669 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:19 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:19 #: plugins/admin/departments/country.tpl:19 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:63 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:92 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:95 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:123 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:63 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:91 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:17 plugins/admin/acl/acl-list.xml:57 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:165 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:726 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:15 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:105 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:851 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:49 #: include/class_userFilterEditor.inc:242 include/class_acl.inc:253 #: include/class_acl.inc:263 include/class_SnapShotDialog.inc:177 #: include/class_userFilter.inc:55 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ihtml/themes/modern/userFilterEditor.tpl:27 include/class_userFilter.inc:55 #, fuzzy msgid "Parent filter" msgstr "Parametr" #: ihtml/themes/modern/userFilterEditor.tpl:40 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:607 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1663 msgid "Public visible" msgstr "Publicznie widoczne" #: ihtml/themes/modern/userFilterEditor.tpl:49 msgid "Categories where the filter is visible" msgstr "" #: ihtml/themes/modern/userFilterEditor.tpl:69 #, fuzzy msgid "Query" msgstr "użytkownik" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:43 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:37 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:45 #: plugins/personal/posix/trustSelect/class_trustSelect.inc:72 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:762 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:165 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:148 msgid "Mail" msgstr "Poczta" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:47 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:49 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:294 #: plugins/personal/posix/trustSelect/class_trustSelect.inc:80 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:767 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:173 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:51 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:779 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:53 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:55 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:57 #: plugins/personal/posix/groupSelect/group-list.xml:13 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:23 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:15 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:79 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:71 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:184 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:79 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:59 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:309 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1699 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:55 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:71 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:138 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:250 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:15 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:186 msgid "Department" msgstr "Departament" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:61 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:397 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:577 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1371 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1823 #: plugins/personal/posix/trustSelect/class_trustSelect.inc:88 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:783 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:181 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:110 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:109 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:376 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:55 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:188 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:63 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:67 msgid "Thin Client" msgstr "Cienki klient" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:69 #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.xml:19 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:31 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:189 msgid "Workstation" msgstr "Stacja robocza" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:71 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:1 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:15 msgid "Object group" msgstr "Grupa obiektu" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:73 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:47 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:192 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" #: plugins/generic/references/contents.tpl:2 #, fuzzy msgid "Object references" msgstr "Zależności" #: plugins/generic/references/contents.tpl:12 msgid "Object name" msgstr "Nazwa obiektu" #: plugins/generic/references/contents.tpl:12 msgid "Contents" msgstr "Zawartość" #: plugins/generic/references/contents.tpl:19 msgid "This object has no relationship to other objects." msgstr "Ten obiekt nie posiada powiązań z innymi obiektami." #: plugins/generic/welcome/main.inc:26 #, php-format msgid "Welcome %s!" msgstr "Witaj %s!" #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8 msgid "The GOsa team" msgstr "Zespół GOsa" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:2 msgid "Password change not allowed" msgstr "Brak uprawnień do zmiay hasła" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:7 #, fuzzy msgid "You have no permission to change your password at this time" msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła" #: plugins/personal/password/changed.tpl:3 msgid "" "You've successfully changed your password. Remember to change all programms " "configured to use it as well." msgstr "" "Pomyślnie zmieniono hasło. Proszę pamiętać aby zmienić również ustawienia w " "programach skonfigurowanych do używania tego hasła." #: plugins/personal/password/password.tpl:4 msgid "" "To change your personal password use the fields below. The changes take " "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't " "be able to login without it." msgstr "" "Aby zmienić własne hasło, proszę użyć formularza poniżej. Zmiany są " "wprowadzane do systemu natychmiast. Proszę zapamiętać nowe hasło, gdyż bez " "niego logowanie będzie niemożliwe." #: plugins/personal/password/password.tpl:8 plugins/admin/users/password.tpl:8 msgid "" "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba " "and unix services." msgstr "" "Zmiana hasła jest powiązana z autentykacją do usług poczty, proxy, samba, " "oraz unix." #: plugins/personal/password/password.tpl:11 #: plugins/personal/generic/password.tpl:5 #, fuzzy msgid "Password change dialog" msgstr "Zmiana hasła" #: plugins/personal/password/password.tpl:23 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11 #: plugins/admin/users/password.tpl:17 msgid "Repeat new password" msgstr "Powtórz nowe hasło" #: plugins/personal/password/password.tpl:40 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19 #: plugins/admin/users/password.tpl:32 msgid "Set password" msgstr "Ustaw hasło" #: plugins/personal/password/password.tpl:41 msgid "Clear fields" msgstr "Wyczyść pola" #: plugins/personal/password/class_password.inc:27 #, fuzzy msgid "Change user password" msgstr "Zmień hasło" #: plugins/personal/password/class_password.inc:79 msgid "You need to specify your current password in order to proceed." msgstr "Proszę podać obecne hasło aby kontynuować." #: plugins/personal/password/class_password.inc:82 #: plugins/personal/myaccount/main.inc:94 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:247 html/password.php:217 msgid "" "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' " "do not match." msgstr "Podane hasła 'Nowe hasło' oraz 'Powtórz nowe hasło' nie są itentyczne." #: plugins/personal/password/class_password.inc:85 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty." msgstr "Hasło które podano jako 'Nowe hasło' jest puste." #: plugins/personal/password/class_password.inc:88 html/password.php:229 msgid "The password used as new and current are too similar." msgstr "Hasło podane jako nowe jest zbyt podobne do obecnego." #: plugins/personal/password/class_password.inc:91 html/password.php:235 msgid "The password used as new is to short." msgstr "Hasło podane jako nowe jest za krótkie." #: plugins/personal/password/class_password.inc:94 #, fuzzy, php-format msgid "External password changer reported a problem: %s." msgstr "Zewnętrzny program do zmiany hasła zgłosił następujący problem:" #: plugins/personal/password/class_password.inc:108 msgid "" "The password you've entered as your current password doesn't match the real " "one." msgstr "Hasło które podano jako obecne nie zgadza się z prawdziwym hasłem." #: plugins/personal/password/class_password.inc:114 #, fuzzy msgid "You have no permission to change your password." msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła" #: plugins/personal/password/class_password.inc:146 msgid "User password" msgstr "Hasło użytkownika" #: plugins/personal/password/class_password.inc:150 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1674 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1303 #: plugins/personal/myaccount/main.inc:125 #: plugins/personal/myaccount/class_MyAccount.inc:5 msgid "My account" msgstr "Moje konto " #: plugins/personal/generic/generic.tpl:3 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:6 msgid "Personal information" msgstr "Informacje osobiste" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:11 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:2 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:31 #, fuzzy msgid "The users picture" msgstr "Zdjęcie użytkownika" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24 msgid "Change picture" msgstr "Zmień zdjęcie" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:37 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:84 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:51 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:2 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:15 #, fuzzy msgid "Account settings" msgstr "Ustawienia grupy" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:40 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:8 #: plugins/admin/users/template.tpl:23 msgid "Last name" msgstr "Nazwisko" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:44 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/generic.tpl:14 msgid "Multiple edit" msgstr "" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:54 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:12 #: plugins/admin/users/template.tpl:27 msgid "First name" msgstr "Imię" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:68 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1328 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1346 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1360 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1362 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:16 #: plugins/admin/users/user-list.xml:65 plugins/admin/users/template.tpl:32 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:65 #: plugins/admin/groups/singleUserSelect/singleUser-list.xml:56 #: plugins/admin/groups/userSelect/user-list.xml:56 html/password.php:241 msgid "Login" msgstr "Login" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:86 msgid "Template name" msgstr "Nazwa Szablonu" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:95 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1686 msgid "Personal title" msgstr "Osobisty tytuł" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:105 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1687 msgid "Academic title" msgstr "Tytuł naukowy" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:120 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1385 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1689 msgid "Date of birth" msgstr "Data urodzenia" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:143 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1690 msgid "Sex" msgstr "Płeć" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:157 msgid "Preferred langage" msgstr "Preferowany język" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:186 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1713 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:131 msgid "Postal address" msgstr "Adres pocztowy" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:188 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:455 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:103 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:102 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:675 msgid "Address" msgstr "Adres" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:196 msgid "Private phone" msgstr "Telefon prywatny" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:204 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1366 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1717 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1820 msgid "Homepage" msgstr "Strona domowa" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:212 msgid "Password storage" msgstr "Przechowywanie hasła" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221 include/functions.inc:1249 msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:229 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:550 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:572 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3 msgid "Certificates" msgstr "Certyfikaty" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:232 msgid "Edit certificates" msgstr "Edytuj certyfikaty" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:244 msgid "Restrict login to" msgstr "Ogranicz logowanie do" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:252 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:272 msgid "IP or network" msgstr "IP lub sieć" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:288 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:291 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:299 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:386 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:437 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:469 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:518 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:567 msgid "Organizational information" msgstr "Informacje organizacyjne" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:299 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:386 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:437 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:469 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:518 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:567 #, fuzzy msgid "part" msgstr "Smarty" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:317 msgid "Department No." msgstr "Numer departamentu" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:325 msgid "Employee No." msgstr "Numer pracownika" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:333 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1703 msgid "Employee type" msgstr "Typ pracownika" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:342 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:358 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1701 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:93 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:51 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:93 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:39 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:678 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:39 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:39 #: plugins/admin/departments/country.tpl:39 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:93 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:127 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:92 #, fuzzy msgid "Manager" msgstr "Zarządzaj użytkownikami" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:388 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:569 msgid "Room No." msgstr "Numer pokoju" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:406 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1377 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1829 msgid "Mobile" msgstr "Komórka" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:414 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1380 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1832 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:422 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:589 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1374 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1826 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:118 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:117 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:379 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:677 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:133 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:439 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1712 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:83 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:85 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:95 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:82 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:94 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:91 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:674 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:130 msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:447 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1711 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:87 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:86 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:673 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:129 msgid "State" msgstr "Stan" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:471 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1656 msgid "Vocation" msgstr "Wywołanie" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:479 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1659 msgid "Unit description" msgstr "Opis jednostki" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:488 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1660 msgid "Subject area" msgstr "Sektor" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:497 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1661 msgid "Functional title" msgstr "Tytuł funkcjonalny" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:506 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1665 #: plugins/admin/acl/acl-list.xml:23 plugins/admin/acl/acl-list.xml:82 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:716 msgid "Role" msgstr "Pełniona funkcja" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:520 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1658 msgid "Person locality" msgstr "Lokalizacja osoby" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:529 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1654 msgid "Unit" msgstr "Jednostka" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:538 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1664 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:546 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1666 msgid "Postal code" msgstr "Kod pocztowy" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:554 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1655 msgid "House identifier" msgstr "Identyfikator budynku" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:583 msgid "Please use the phone tab" msgstr "Proszę użyć zakładki telefony" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:598 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1657 msgid "Last delivery" msgstr "Ostatnia dostawa" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:38 #, fuzzy msgid "Edit organizational user settings" msgstr "Ustawienia Aplikacji" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:273 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1876 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:154 #: include/class_pluglist.inc:363 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:297 msgid "Please add a single IP address or a network/netmask combination!" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:340 msgid "female" msgstr "kobieta" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:340 msgid "male" msgstr "mężczyzna" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396 #, fuzzy msgid "Password configuration" msgstr "Konfiguracja pobierania" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:429 msgid "Cannot upload file!" msgstr "Nie można wgrać pliku!" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:522 msgid "Serial number" msgstr "Numer seryjny" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:544 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1694 msgid "User picture" msgstr "Zdjęcie użytkownika" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:569 msgid "" "(Some types of certificates are currently not supported and may be displayed " "as 'invalid'.)" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:579 #, php-format msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s." msgstr "Certyfikat jest ważny od %s do %s i jest obecnie %s." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:582 msgid "valid" msgstr "prawidłowy" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:583 msgid "invalid" msgstr "nieprawidłowy" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:588 msgid "No certificate installed" msgstr "Brak zainstalowanych certyfikatów" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:614 html/password.php:180 #, fuzzy msgid "Password method" msgstr "Przechowywanie hasła" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:614 #, fuzzy msgid "The selected password method is no longer available." msgstr "Ta aplikacja nie jest już dostępna." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1205 msgid "Cannot build RDN: no + allowed to build sub RDN!" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1212 msgid "Cannot build RDN: attribute is not defined!" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1230 msgid "Cannot build RDN: invalid attribute parameters!" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1301 #, fuzzy msgid "The selected password method requires initial configuration!" msgstr "Ta aplikacja nie jest już dostępna." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1343 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1390 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1681 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1835 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:426 #: plugins/admin/users/user-list.xml:57 #: plugins/admin/groups/singleUserSelect/singleUser-list.xml:40 #: plugins/admin/groups/userSelect/user-list.xml:40 msgid "Given name" msgstr "Imię" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1500 msgid "Cannot open certificate!" msgstr "Nie można otworzyć certyfikatu!" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1662 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:83 msgid "Certificate serial number" msgstr "Nmer seryjny certyfikatu" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1670 msgid "Generic user settings" msgstr "Ogólne ustawienia użytkownika" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1680 #: plugins/admin/users/user-list.xml:49 #: plugins/admin/groups/singleUserSelect/singleUser-list.xml:48 #: plugins/admin/groups/userSelect/user-list.xml:48 msgid "Surname" msgstr "Nazwisko" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1682 msgid "User identification" msgstr "Identyfikacja użytkownika" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1684 #, fuzzy msgid "Allow to define user filters" msgstr "Zapisz plik konfiguracyjny" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1691 msgid "Preferred language" msgstr "Preferowany język" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1696 #, fuzzy msgid "Login restrictions" msgstr "Hasło wygasa" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1700 msgid "Department number" msgstr "Numer departamentu" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1702 msgid "Employee number" msgstr "Numer pracownika" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1705 msgid "Room number" msgstr "Numer pokoju" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1706 msgid "Telefon number" msgstr "Numer telefonu" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1707 msgid "Pager number" msgstr "Numer pagera" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1708 msgid "Mobile number" msgstr "Telefon komórkowy" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1709 msgid "Fax number" msgstr "Numer fax" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1715 msgid "Home postal address" msgstr "Adres domowy" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1716 msgid "Home phone number" msgstr "Numer telefonu domowego" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1718 #, fuzzy msgid "User password method" msgstr "Przechowywanie hasła" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1719 msgid "User certificates" msgstr "Certyfikaty użytkownika" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1927 #, fuzzy msgid "Entries differ" msgstr "Wpisów na stronie" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:1 msgid "Personal picture" msgstr "Osobiste zdjęcie" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:14 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:43 msgid "Remove picture" msgstr "Usuń obrazek" #: plugins/personal/generic/password.tpl:2 msgid "" "You have changed the method your password is stored in the ldap database. " "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will " "then encode it with the selected method." msgstr "" "Zmieniono metodę kodowania hasła w bazie ldap. Z tego powodu należy teraz " "podać ponownie swoje hasło. GOsa zakoduje to hasło używając wybranej metody." #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:5 #, fuzzy msgid "The users standard certificate" msgstr "Standardowy certyfikat" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8 msgid "Standard certificate" msgstr "Standardowy certyfikat" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:31 #, fuzzy msgid "The users S/MIME certificate" msgstr "certyfikat S/MIME" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:34 msgid "S/MIME certificate" msgstr "certyfikat S/MIME" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57 #, fuzzy msgid "The users PKCS12 certificate" msgstr "certyfikat PKCS12" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60 msgid "PKCS12 certificate" msgstr "certyfikat PKCS12" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:1 msgid "User settings" msgstr "Ustawienia użytkownika" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:3 #, fuzzy msgid "Paste user" msgstr "Wklej" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:24 msgid "Clear password" msgstr "Wyczyść hasło" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:25 msgid "Set new password" msgstr "Ustaw nowe hasło" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:1 #, fuzzy msgid "POSIX settings" msgstr "Ustawienia Posix" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:6 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:5 #, fuzzy msgid "Generic settings" msgstr "Ogólne ustawienia użytkownika" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:8 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:884 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:887 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:962 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:965 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1309 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:5 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8 msgid "Home directory" msgstr "Katalog domowy" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:16 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1311 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:26 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1310 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:17 msgid "Primary group" msgstr "Grupa podstawowa" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:37 msgid "Status" msgstr "Status" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:42 msgid "Last logon" msgstr "Ostatnie logowanie" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:60 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:31 msgid "Force UID/GID" msgstr "Wymuś UID/GID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:895 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:898 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:36 msgid "UID" msgstr "UID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:75 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:902 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:905 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:45 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:943 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:946 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1025 msgid "GID" msgstr "GID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:89 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:54 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:57 msgid "Group membership" msgstr "Przynależność do grup" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:65 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)" msgstr "(Uwaga: NFS nie wspiera więcej niż 16 grup!)" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101 #, fuzzy msgid "Common group" msgstr "Pokaż grupy" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:105 #, fuzzy msgid "Groups differ" msgstr "Grupa użytkownika" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:125 #, fuzzy msgid "Account permissions" msgstr "Ustawienia grupy" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:130 msgid "SSH keys" msgstr "Klucze SSH" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:131 msgid "Edit public ssh keys..." msgstr "Edytuj publiczne klucze ssh" #: plugins/personal/posix/trustModeDialog/class_trustModeDialog.inc:173 msgid "full access" msgstr "pełen dostęp" #: plugins/personal/posix/trustModeDialog/class_trustModeDialog.inc:174 msgid "allow access to these hosts" msgstr "zezwól na dostęp do tych hostów" #: plugins/personal/posix/trustModeDialog/generic.tpl:2 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1029 msgid "System trust" msgstr "Zaufanie systemowe" #: plugins/personal/posix/trustModeDialog/generic.tpl:5 #: plugins/personal/posix/trustModeDialog/generic.tpl:21 msgid "Trust mode" msgstr "Tryb zaufania" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:12 msgid "User must change password on first login" msgstr "Użytkownik musi zmienić hasło przy pierwszym logowaniu" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:59 #, fuzzy msgid "Password expiration settings" msgstr "Ustawienia użytkownika" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:62 msgid "Password expires on" msgstr "Hasło wygasa" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:38 #, fuzzy msgid "Edit users POSIX settings" msgstr "Ustawienia Posix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:150 msgid "expired" msgstr "wygasło" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:152 msgid "grace time active" msgstr "Czas prolongaty aktywny" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:155 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:157 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:159 msgid "active" msgstr "Aktywne" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:155 msgid "password not changeable" msgstr "hasło niezmienialne" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:157 msgid "password expired" msgstr "hasło wygasło" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219 #: include/class_management.inc:32 include/class_management.inc:33 msgid "unconfigured" msgstr "nieskonfigurowane" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:230 msgid "automatic" msgstr "automatyczne" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:274 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:294 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:296 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:299 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:759 msgid "POSIX" msgstr "POSIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:294 #: plugins/personal/posix/trustSelect/class_trustSelect.inc:104 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:775 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:197 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:222 msgid "Environment" msgstr "Środowisko" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:378 #, php-format msgid "Password can't be changed up to %s days after last change" msgstr "Hasło nie może być zmienione do %s dni po ostatniej zmianie" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:382 #, php-format msgid "Password must be changed after %s days" msgstr "Hasło musi zostać zmienione po %s dniach" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:386 #, fuzzy, php-format msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiry" msgstr "Wyłącz konto po %s dniach nieaktywności po wygaśnięciu hasła" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:390 #, fuzzy, php-format msgid "Warn user %s days before password expiry" msgstr "Ostrzeż użytkownika na %s dni przed wygaśnięciem hasła" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:678 msgid "Timeout while waiting for lock. Ignoring lock!" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:736 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1026 msgid "Group of user" msgstr "Grupa użytkownika" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:803 msgid "" "A duplicated UID number was written for this user. If this was not intended " "please verify all used uidNumbers!" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:918 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:971 msgid "shadowMin" msgstr "shadowMin" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:923 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:976 msgid "shadowMax" msgstr "shadowMax" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:928 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:981 msgid "shadowWarning" msgstr "shadowWarning" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:942 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:995 #, fuzzy msgid "shadowInactive" msgstr "Shadow nieaktywne" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1299 msgid "POSIX account" msgstr "Konto POSIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1313 msgid "Group ID" msgstr "ID grupy" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1315 #, fuzzy msgid "Shadow last changed" msgstr "Pokaż pakiety" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1316 #, fuzzy msgid "Last login" msgstr "Ostatnie logowanie" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1318 msgid "Force password change on login" msgstr "Wymuś zmianę hasła podczas logowania" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1319 msgid "Shadow min" msgstr "Shadow min" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1320 msgid "Shadow max" msgstr "Shadow max" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1321 msgid "Shadow warning" msgstr "Shadow ostrzeżenie" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1322 msgid "Shadow inactive" msgstr "Shadow nieaktywne" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1323 msgid "Shadow expire" msgstr "Shadow wygasa" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1324 msgid "Public SSH key" msgstr "Publiczny klucz SSH" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1325 msgid "System trust model" msgstr "Zaufanie do systemów" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:1 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:4 msgid "Posix settings" msgstr "Ustawienia Posix" #: plugins/personal/posix/groupSelect/class_groupSelect.inc:29 #, fuzzy msgid "Group selection" msgstr "Ustawienia grupy" #: plugins/personal/posix/groupSelect/group-filter.xml:16 #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-filter.xml:17 #: plugins/admin/users/user-filter.xml:19 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-filter.xml:21 #: plugins/admin/groups/singleUserSelect/singleUser-filter.xml:20 #: plugins/admin/groups/userSelect/user-filter.xml:20 #: plugins/admin/groups/group-filter.xml:17 #: plugins/admin/departments/dep-filter.xml:17 #: plugins/admin/acl/acl-filter.xml:18 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-filter.xml:32 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-filter.xml:18 #, fuzzy msgid "Default filter" msgstr "Parametr" #: plugins/personal/posix/groupSelect/group-list.xml:10 #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.xml:9 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:11 #: plugins/admin/groups/singleUserSelect/singleUser-list.xml:10 #: plugins/admin/groups/userSelect/user-list.xml:10 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:11 #, fuzzy msgid "Please select the desired entries" msgstr "Preferowany język" #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.xml:26 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:39 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:191 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: plugins/personal/posix/trustSelect/class_trustSelect.inc:29 #, fuzzy msgid "Trust machine selection" msgstr "Ustawienia grupy" #: plugins/personal/posix/trustSelect/class_trustSelect.inc:64 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:157 msgid "Posix" msgstr "Posix" #: plugins/personal/posix/trustSelect/class_trustSelect.inc:65 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:158 #, fuzzy msgid "Edit posix properties" msgstr "Edytuj właściwości Telefonu" #: plugins/personal/posix/trustSelect/class_trustSelect.inc:73 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:764 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:166 msgid "Edit mail properties" msgstr "Edytuj właściwości Poczty" #: plugins/personal/posix/trustSelect/class_trustSelect.inc:81 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:768 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:174 msgid "Edit samba properties" msgstr "Edytuj właściwości Samba" #: plugins/personal/posix/trustSelect/class_trustSelect.inc:89 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:784 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:182 msgid "Edit phone properties" msgstr "Edytuj właściwości Telefonu" #: plugins/personal/posix/trustSelect/class_trustSelect.inc:96 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:189 #, fuzzy msgid "Menu" msgstr "Drukarka" #: plugins/personal/posix/trustSelect/class_trustSelect.inc:97 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:190 #, fuzzy msgid "Edit start menu properties" msgstr "Edytuj właściwości Samba" #: plugins/personal/posix/trustSelect/class_trustSelect.inc:105 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:776 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:198 msgid "Edit environment properties" msgstr "Edytuj właściwości Środowiska" #: plugins/personal/myaccount/main.inc:112 #, fuzzy msgid "You have no permission to set your password!" msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła" #: plugins/personal/myaccount/class_MyAccount.inc:6 #, fuzzy msgid "Edit personal settings" msgstr "Ustawienia Posix" #: plugins/admin/users/password.tpl:4 msgid "" "To change the user password use the fields below. The changes take effect " "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be " "able to login without it." msgstr "" "Aby zmienić hasło użytkownika, proszę użyć formularza poniżej. Zmiany są " "wprowadzane natychmiastowo. Proszę zapamiętać nowe hasło, gdyż bez niego " "zalogowanie będzie niemożliwe." #: plugins/admin/users/password.tpl:11 #, fuzzy msgid "Password input dialog" msgstr "Zmiana hasła" #: plugins/admin/users/password.tpl:21 msgid "Strength" msgstr "Siła" #: plugins/admin/users/user-filter.xml:33 msgid "Show templates" msgstr "Pokaż szablony" #: plugins/admin/users/user-filter.xml:47 #, fuzzy msgid "Show POSIX users" msgstr "Ustawienia Posix" #: plugins/admin/users/user-filter.xml:61 #, fuzzy msgid "Show SAMBA users" msgstr "Pokaż serwery" #: plugins/admin/users/user-filter.xml:75 #, fuzzy msgid "Show mail users" msgstr "Pokaż użytkowników Poczty" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26 msgid "" "Manage aspects of user accounts like generic, posix, samba and mail settings" msgstr "" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:189 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:100 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:115 #, fuzzy msgid "Infrastructure error" msgstr "błąd PHP:" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:221 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:629 #: include/class_management.inc:302 include/class_management.inc:459 #: include/class_management.inc:506 include/class_management.inc:543 #: include/class_management.inc:557 include/class_plugin.inc:1434 #: include/class_plugin.inc:1446 include/class_plugin.inc:1461 #: include/class_plugin.inc:1474 msgid "Permission" msgstr "Uprawnienie" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278 #, fuzzy msgid "You have no permission to change this users password!" msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:348 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:382 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:413 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:300 msgid "none" msgstr "żaden" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:420 #: plugins/admin/users/templatize.tpl:15 plugins/admin/users/user-list.xml:15 #: plugins/admin/users/user-list.xml:102 plugins/admin/users/template.tpl:15 msgid "Template" msgstr "Szablon" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:587 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:591 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:98 #: include/class_management.inc:383 #, fuzzy msgid "Permission error" msgstr "Uprawnienia" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:667 msgid "Account locking" msgstr "Blokowanie konta" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668 #, php-format msgid "" "Password method '%s' does not support locking. Account (%s) has not been " "locked!" msgstr "" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:741 msgid "Unlock account" msgstr "Odblokuj konto" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:743 msgid "Lock account" msgstr "Zablokuj konto" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:756 msgid "Edit generic properties" msgstr "Edytuj ogólne właściwości" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:760 #, fuzzy msgid "Edit POSIX properties" msgstr "Edytuj właściwości UNIX" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:771 msgid "Netatalk" msgstr "Netatalk" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:772 msgid "Edit netatalk properties" msgstr "Edytuj właściwości Netatalk" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:780 #, fuzzy msgid "Edit FAX properties" msgstr "Edytuj właściwości UNIX" #: plugins/admin/users/templatize.tpl:2 #, fuzzy msgid "Applying a template" msgstr "Szablony" #: plugins/admin/users/templatize.tpl:6 msgid "" "Applying a template to several users will replace all user attributes " "defined in the template." msgstr "" #: plugins/admin/users/templatize.tpl:13 #, fuzzy msgid "Apply user template" msgstr "Szablony" #: plugins/admin/users/templatize.tpl:32 msgid "No templates available!" msgstr "Brak szablonów!" #: plugins/admin/users/user-list.xml:11 msgid "List of users" msgstr "Lista użytkowników" #: plugins/admin/users/user-list.xml:73 plugins/admin/groups/group-list.xml:57 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:7 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:7 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:9 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:8 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:9 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:8 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:9 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:8 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:9 #: plugins/admin/departments/country.tpl:8 #: plugins/admin/departments/country.tpl:9 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:57 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: plugins/admin/users/user-list.xml:78 #: plugins/admin/groups/singleUserSelect/singleUser-list.xml:64 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:62 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:87 plugins/admin/acl/acl-list.xml:65 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:62 include/class_listing.inc:1127 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: plugins/admin/users/user-list.xml:114 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:91 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:172 #: plugins/admin/acl/acl-list.xml:131 plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:91 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: plugins/admin/users/user-list.xml:128 plugins/admin/users/user-list.xml:230 msgid "Change password" msgstr "Zmień hasło" #: plugins/admin/users/user-list.xml:140 #, fuzzy msgid "Lock users" msgstr "Lista użytkowników" #: plugins/admin/users/user-list.xml:148 #, fuzzy msgid "Unlock users" msgstr "Użytkownicy domeny" #: plugins/admin/users/user-list.xml:156 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:106 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:106 msgid "Send message" msgstr "Wyślij wiadomość" #: plugins/admin/users/user-list.xml:167 #, fuzzy msgid "Apply template" msgstr "Szablony" #: plugins/admin/users/user-list.xml:199 #, fuzzy msgid "New user from template" msgstr "Utwórz użytkownika z szablonu" #: plugins/admin/users/user-list.xml:213 msgid "Edit user" msgstr "Edytuj użytkownika" #: plugins/admin/users/user-list.xml:222 msgid "%{filter:lockLabel(userPassword)}" msgstr "" #: plugins/admin/users/user-list.xml:245 #, fuzzy msgid "Remove user" msgstr "Usuń obrazek" #: plugins/admin/users/template.tpl:2 msgid "Creating a new user using templates" msgstr "Utwórz nowego użytkownika używając szablonów" #: plugins/admin/users/template.tpl:6 msgid "" "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database " "records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of " "templates." msgstr "" "Tworzenie nowego użytkownika może być wspomagane przez szablony. Wiele " "rekordów bazy będzie automatycznie wypełnionych. Wybierz 'brak' aby pominąć " "użycie szablonów." #: plugins/admin/users/template.tpl:13 msgid "User template selection dialog" msgstr "" #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/class_userGroupSelect.inc:29 #, fuzzy msgid "User and group selection" msgstr "Ustawienia grupy" #: plugins/admin/groups/singleUserSelect/class_singleUserSelect.inc:29 #: plugins/admin/groups/userSelect/class_userSelect.inc:26 #, fuzzy msgid "User selection" msgstr "Ustawienia grupy" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:11 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:4 msgid "Group name" msgstr "Nazwa grupy" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:17 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8 msgid "Posix name of the group" msgstr "Posixowa nazwa grupy" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:28 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:18 msgid "Descriptive text for this group" msgstr "Tekst opisowy dla tej grupy" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:59 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually" msgstr "Zwyczajowo ID są generowane automatycznie, wybierz aby podać ręcznie" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:62 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15 msgid "Force GID" msgstr "Wymuś GID" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:65 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18 msgid "Forced ID number" msgstr "Wymuś numer ID" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:75 plugins/admin/groups/generic.tpl:102 msgid "Select to create a samba conform group" msgstr "Wybierz aby utworzyć grupę samba" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:87 plugins/admin/groups/generic.tpl:110 msgid "in domain" msgstr "w domenie" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:131 msgid "Members are in a phone pickup group" msgstr "Członkowie są w grupie odbioru telefonu" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:146 msgid "Members are in a nagios group" msgstr "Członkowie są w grupie nagios." #: plugins/admin/groups/generic.tpl:173 msgid "Group members" msgstr "Członkowie grupy" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:180 msgid "In all groups" msgstr "We wszystkich grupach" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:183 msgid "Not in all groups" msgstr "Nie we wszystkich grupach" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26 msgid "" "Manage aspects of groups like members, posix, desktop, samba and mail " "settings" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:159 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:547 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:119 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:128 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:177 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:186 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:194 include/class_config.inc:155 #: include/class_config.inc:702 include/class_config.inc:1153 #: include/class_config.inc:1166 include/class_config.inc:1184 #: include/functions.inc:802 include/functions.inc:3073 #: include/functions.inc:3105 include/functions.inc:3118 #: include/password-methods/class_password-methods-ssha.inc:51 #: include/password-methods/class_password-methods-sha.inc:48 #: include/utils/class_timezone.inc:47 include/class_SnapshotHandler.inc:45 #: include/class_SnapshotHandler.inc:58 include/class_SnapshotHandler.inc:76 #: include/class_pluglist.inc:98 html/index.php:156 html/index.php:228 #: html/password.php:86 html/main.php:230 msgid "Configuration error" msgstr "Błąd konfiguracji" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:159 #, fuzzy msgid "Cannot find group SID in your configuration!" msgstr "" "Nie można znaleźć SID tych grup ani w LDAP, ani w pliku konfiguracyjnym!" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:311 msgid "Samba group" msgstr "Grupa Samba" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:311 msgid "Domain admins" msgstr "Administratorzy domeny" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:311 msgid "Domain users" msgstr "Użytkownicy domeny" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:312 msgid "Domain guests" msgstr "Goście domeny" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:317 #, php-format msgid "Special group (%d)" msgstr "Specjalna grupa (%d)" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:420 #, php-format msgid "Adding UID '%s' to group '%s' failed: cannot find user object!" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:426 #, php-format msgid "Add UID '%s' to group '%s' failed: UID is used more than once!" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:504 #, fuzzy msgid "! unknown UID" msgstr "! nieznane id" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:547 #, php-format msgid "Search returned too many results. Not displaying more than %s entries!" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:730 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot find any SID for '%s'!" msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #: plugins/admin/groups/class_group.inc:735 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot find any RIDBASE for '%s'!" msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #: plugins/admin/groups/class_group.inc:832 #, php-format msgid "The gidNumber '%s' is already in use by %s!" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1013 msgid "Generic group settings" msgstr "Ogólne ustawienia grupy" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1027 msgid "Samba group type" msgstr "Typ grupy Samba" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1028 #, fuzzy msgid "Samba domain name" msgstr "Katalog domowy Samba" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1030 msgid "Phone pickup group" msgstr "Grupie odbioru telefonu" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1031 msgid "Nagios group" msgstr "Grupa nagios" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1033 msgid "Group member" msgstr "Członek grupy" #: plugins/admin/groups/group-filter.xml:31 #, fuzzy msgid "Default filter2" msgstr "Parametr" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1 msgid "Group settings" msgstr "Ustawienia grupy" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:2 #, fuzzy msgid "Paste group settings" msgstr "Ustawienia grupy" #: plugins/admin/groups/group-list.xml:11 msgid "List of groups" msgstr "Lista grup" #: plugins/admin/groups/group-list.xml:138 #, fuzzy msgid "Edit group" msgstr "Grupa podstawowa" #: plugins/admin/groups/group-list.xml:151 #, fuzzy msgid "Remove group" msgstr "serwery" #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:81 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:82 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:81 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:82 #, fuzzy msgid "Domain Component" msgstr "Administratorzy domeny" #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:94 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:132 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:132 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:95 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:67 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:680 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:67 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:67 #: plugins/admin/departments/country.tpl:68 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:95 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:135 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:94 msgid "Administrative settings" msgstr "Ustawienia administracyjne" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4 #: plugins/admin/departments/dep-filter.xml:35 #, fuzzy msgid "Organizational Unit" msgstr "Jednostka organizacyjna" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:11 msgid "Name of department" msgstr "Nazwa departamentu" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14 msgid "Name of subtree to create" msgstr "Nazwa tworzonego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:22 #, fuzzy msgid "Descriptive text for department" msgstr "Tekst opisujący departament" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:27 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:670 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:124 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:165 include/class_userFilter.inc:55 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:30 msgid "Category for this subtree" msgstr "Kategoria dla tego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:90 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:89 msgid "State where this subtree is located" msgstr "Stan w którym jest umieszczone to poddrzewo" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:98 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:97 msgid "Location of this subtree" msgstr "Lokalizacja tego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:106 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:105 msgid "Postal address of this subtree" msgstr "Kod pocztowy tego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:113 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:112 msgid "Base telephone number of this subtree" msgstr "Bazowy numer telefonu tego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:121 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:120 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree" msgstr "Bazowy numer faxu tego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:135 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:135 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:70 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:70 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:70 #: plugins/admin/departments/country.tpl:71 msgid "Tag department as an independent administrative unit" msgstr "Zaznacz departament jako niezależną jednostkę administracyjną" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:11 #, fuzzy msgid "Name of organization" msgstr "Organizacja" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:14 #, fuzzy msgid "Name of organization to create" msgstr "Nazwa tworzonego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:22 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:22 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:22 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:22 #: plugins/admin/departments/country.tpl:22 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Tekst opisujący departament" #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:11 #, fuzzy msgid "List of structural objects" msgstr "Lista grupy obiektów" #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:15 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:103 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:190 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:5 #: plugins/admin/departments/dep-filter.xml:105 #, fuzzy msgid "Domain" msgstr "w domenie" #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:23 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:110 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:5 #: plugins/admin/departments/dep-filter.xml:77 #, fuzzy msgid "Domain component" msgstr "Administratorzy domeny" #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:31 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:117 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:214 #: plugins/admin/departments/country.tpl:5 #: plugins/admin/departments/dep-filter.xml:49 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:82 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:83 msgid "Country" msgstr "Kraj" #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:39 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:124 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:82 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:83 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:5 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:226 #: plugins/admin/departments/dep-filter.xml:63 #, fuzzy msgid "Locality" msgstr "Lokalizacja" #: plugins/admin/departments/locality.tpl:11 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:11 #, fuzzy msgid "Locality name" msgstr "Nazwa lokalizacji" #: plugins/admin/departments/locality.tpl:14 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:14 #, fuzzy msgid "Name of locality to create" msgstr "Nazwa tworzonego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:439 #: include/functions.inc:447 include/utils/class_xml.inc:43 #: html/password.php:59 html/main.php:149 msgid "Fatal error" msgstr "Błąd krytyczny" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:439 #, fuzzy msgid "Cannot find an unused tag for this administrative unit!" msgstr "" "Błąd krytyczny: Nie można znaleźć nieużywnego znacznika dla jednostki " "administracyjnej!" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:507 #, php-format msgid "Tagging '%s'." msgstr "Zaznaczanie '%s'." #: plugins/admin/departments/class_department.inc:588 #, php-format msgid "Moving '%s' to '%s'" msgstr "Przenoszenie '%s' do '%s'" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:629 #, php-format msgid "FAILED to copy %s, aborting operation" msgstr "BŁĄD kopiowania %s, anulowanie operacji" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:660 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:665 msgid "Departments" msgstr "Departamenty" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:668 msgid "Department name" msgstr "Nazwa departamentu" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:676 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:731 #, php-format msgid "Object '%s' is already tagged" msgstr "Obiekt '%s' jest już zaznaczony" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:738 #, php-format msgid "Adding tag (%s) to object '%s'" msgstr "Dodawanie znacznika (%s) do obiektu '%s'" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:770 #, php-format msgid "Removing tag from object '%s'" msgstr "Usuwanie znacznika z obiektu '%s'" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25 #, fuzzy msgid "Directory structure" msgstr "Katalog" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26 msgid "" "Manage organizations, organizational units, localities, countries and more" msgstr "" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:122 msgid "" "As soon as the tag operation has finished, you can scroll down to end of the " "page and press the 'Continue' button to continue with the department " "management dialog." msgstr "" #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1 msgid "Processing the requested operation" msgstr "Przetwarzam zadaną operację" #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:7 msgid "" "Your browser doesn't support iframes, please use this link to perform the " "requested operation." msgstr "" "Twoja przeglądarka nie obsługuje iframes, proszę użyć tego linku aby wykonać " "żądaną operację." #: plugins/admin/departments/domain.tpl:11 #, fuzzy msgid "Domain name" msgstr "Administratorzy domeny" #: plugins/admin/departments/domain.tpl:14 #, fuzzy msgid "Name of domain to create" msgstr "Nazwa tworzonego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/country.tpl:11 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:91 msgid "Country name" msgstr "Nazwa Kraju" #: plugins/admin/departments/country.tpl:14 #, fuzzy msgid "Name of country to create" msgstr "Nazwa tworzonego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2 #, fuzzy msgid "You are currently moving/renaming this department." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego departamentu." #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:6 msgid "" "Modifying a departments naming attribute 'ou' or base may corrupt acls and " "snapshot entries for all entire objects." msgstr "" #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:9 msgid "GOsa can NOT fix this for you, yet." msgstr "GOsa NIE może naprawić tego dla Ciebie, jeszcze." #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:12 msgid "" "Before you confirm this action, ensure that everything will be as expected, " "possibly the best solution is a backup." msgstr "" #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:122 msgid "Organization name" msgstr "Nazwa organizacji" #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:132 msgid "Phone number" msgstr "Numer telefonu" #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:25 include/class_acl.inc:27 msgid "Access control" msgstr "Kontrola dostępu" #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:26 msgid "" "Control access to GOsa managed objects down to attribute and action level" msgstr "" #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:154 #: plugins/admin/acl/acl-filter.xml:48 #, fuzzy msgid "ACL Assignment" msgstr "Zarządzanie ACL" #: plugins/admin/acl/acl-list.xml:11 msgid "List of acls" msgstr "Lista ACLi" #: plugins/admin/acl/acl-list.xml:15 #, fuzzy msgid "Acl" msgstr "ACL" #: plugins/admin/acl/tabs_acl_role.inc:28 plugins/admin/acl/acl-filter.xml:33 msgid "ACL Templates" msgstr "Szablony ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:26 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:717 #, fuzzy msgid "Access control roles" msgstr "Kontrola dostępu" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:27 #, fuzzy msgid "Edit AC roles" msgstr "ACLe" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:130 include/class_acl.inc:219 msgid "All categories" msgstr "Wszystkie kategorie" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:137 msgid "Reset ACL" msgstr "Resetuj ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:138 include/class_acl.inc:228 msgid "One level" msgstr "Jeden poziom" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:139 include/class_acl.inc:229 #: include/class_acl.inc:234 msgid "Current object" msgstr "Obecny obiekt" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:140 include/class_acl.inc:230 msgid "Complete subtree" msgstr "Pełne poddrzewo" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:141 include/class_acl.inc:231 msgid "Complete subtree (permanent)" msgstr "Pełne poddrzewo (trwałe)" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:181 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:727 include/class_acl.inc:279 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:181 include/class_acl.inc:279 #: include/php_setup.inc:191 msgid "Type" msgstr "Typ" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:410 msgid "No ACL settings for this category" msgstr "Brak ustawień ACL w tej kategorii" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:412 #, fuzzy, php-format msgid "ACL for these objects: %s" msgstr "Zawiera ACL'e w tych kategoriach: %s" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:417 #, fuzzy msgid "Edit category ACL" msgstr "Edytuj kategorie ACL'i" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:420 #, fuzzy msgid "Delete category ACL" msgstr "Kategoria" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:441 #, php-format msgid "Edit ACL for '%s', scope is '%s'" msgstr "Edytuj ACL dla '%s', zakres to '%s'" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:451 include/class_acl.inc:644 msgid "All objects in current subtree" msgstr "Wszystkie obiekty w obecnym poddrzewie" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:637 #, fuzzy msgid "Object in use" msgstr "Nazwa obiektu" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:637 #, php-format msgid "This role cannot be removed while it is in use by these objects:" msgstr "" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:753 plugins/admin/acl/tabs_acl.inc:28 #: include/class_acl.inc:1279 include/class_acl.inc:1280 #: include/class_acl.inc:1285 include/class_tabs.inc:374 msgid "ACL" msgstr "ACL" #: plugins/admin/acl/paste_role.tpl:1 #, fuzzy msgid "Paste acl-role" msgstr "Usuń makro" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:10 msgid "Name of the group" msgstr "Nazwa grupy" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:41 msgid "Member objects" msgstr "Dodaj członka" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:133 msgid "Phone queue" msgstr "Kolejka telefoniczna" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:160 msgid "Systems" msgstr "Systemy" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:171 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:194 msgid "Startup" msgstr "Startup" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:182 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:203 msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:213 msgid "FAI summary" msgstr "Podsumowanie FAI" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:241 msgid "Applications" msgstr "Aplikacje" #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/class_objectSelect.inc:29 #, fuzzy msgid "Object selection" msgstr "Ustawienia grupy" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:200 msgid "You cannot combine terminals and workstations in one object group!" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:302 msgid "too many different objects!" msgstr "za dużo różnych obiektów!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:304 msgid "users" msgstr "użytkownicy" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:305 msgid "groups" msgstr "grupy" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:306 msgid "applications" msgstr "aplikacje" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:307 msgid "departments" msgstr "departamenty" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:308 msgid "servers" msgstr "serwery" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:309 msgid "workstations" msgstr "stacje robocze" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:310 msgid "winstations" msgstr "Stacje Windows" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:311 msgid "terminals" msgstr "terminale" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:312 msgid "phones" msgstr "telefony" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:313 msgid "printers" msgstr "drukarki" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500 msgid "Non existing dn:" msgstr "Nieistniejące dn:" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:657 #, php-format msgid "" "These systems are already configured by other object groups and cannot be " "added:" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:691 #, fuzzy msgid "You can combine two different object types at maximum, only!" msgstr "Można połączyć maksymalnie tylko 2 różne typy obiektów!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:841 msgid "Object group generic" msgstr "Podstawowa grupa obiektu" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:846 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25 msgid "Object groups" msgstr "Grupy obiektów" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:852 #, fuzzy msgid "Sytem trust" msgstr "Zaufanie systemowe" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:853 include/class_acl.inc:279 msgid "Member" msgstr "Członek" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26 msgid "Combine different types of objects to make use of this relationship" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:182 msgid "Templates" msgstr "Szablony" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:190 #, fuzzy msgid "Windows Install" msgstr "Stacja robocza Windows" #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:1 #, fuzzy msgid "Paste object group" msgstr "Grupa obiektu" #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:7 #, fuzzy msgid "Please enter the new object group name" msgstr "Proszę podać nową nazwę." #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:11 msgid "List of object groups" msgstr "Lista grupy obiektów" #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:142 #, fuzzy msgid "Edit object group" msgstr "Grupa obiektu" #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:155 #, fuzzy msgid "Remove object group" msgstr "serwery" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:127 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:159 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:176 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:185 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:193 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:273 #, fuzzy, php-format msgid "Copy and paste failed!" msgstr "Kreator Copy & paste" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:193 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot set permission for '%s'" msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #: include/class_CopyPasteHandler.inc:159 #, php-format msgid "'%s' is no vaild LDAP object" msgstr "" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:160 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:274 include/functions.inc:605 #: include/functions.inc:792 include/functions.inc:910 #: include/functions.inc:1308 include/functions.inc:2365 #: include/functions.inc:2399 include/functions.inc:2419 #: include/class_log.inc:87 include/class_acl.inc:974 #: include/class_ldap.inc:693 include/class_ldap.inc:744 #: include/class_session.inc:76 include/class_session.inc:101 #: include/class_session.inc:127 msgid "Internal error" msgstr "Błąd wewnętrzny" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:176 #, fuzzy, php-format msgid "No write permission in '%s'" msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #: include/class_CopyPasteHandler.inc:394 #, php-format msgid "These objects will be pasted: %s" msgstr "" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:418 #, php-format msgid "This object will be pasted: %s" msgstr "" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:514 include/class_listing.inc:1411 #: include/class_listing.inc:1413 include/class_plugin.inc:1971 #: include/class_plugin.inc:1974 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:516 msgid "Cannot paste" msgstr "Nie można wkleić" #: include/class_config.inc:152 #, php-format msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d" msgstr "Błąd XML w pliku gosa.conf: %s w linii %d" #: include/class_config.inc:325 #, fuzzy msgid "Cannot bind to LDAP. Please contact the system administrator." msgstr "" "Nie można połączyć się z LDAP. Proszę skontaktować się z administratorem." #: include/class_config.inc:702 #, fuzzy msgid "sambaSID and/or sambaRidBase missing in the configuration!" msgstr "Brak parametru SID lub/i RIDBASE w konfiguracji!" #: include/class_config.inc:1112 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #: include/class_config.inc:1112 msgid "" "The configuration file you are using seems to be outdated. Please move the " "GOsa configuration file away to run the GOsa setup again." msgstr "" #: include/class_config.inc:1154 include/class_config.inc:1185 #: include/class_SnapshotHandler.inc:46 include/class_SnapshotHandler.inc:77 #, fuzzy, php-format msgid "" "The snapshot functionality is enabled, but the required variable '%s' is not " "set." msgstr "" "Funkcjonalność snapshot jest włączona, lecz wymagana zmienna '%s' nie jest " "skonfigurowana w gosa.conf." #: include/class_config.inc:1167 include/class_SnapshotHandler.inc:59 #, fuzzy, php-format msgid "" "The snapshot functionality is enabled, but the required compression module " "is missing. Please install '%s'." msgstr "" "Funkcjonalność snapshot jest włączona, lecz wymagana zmienna '%s' nie jest " "skonfigurowana w gosa.conf." #: include/class_socketClient.inc:60 msgid "The mcrypt module was not found. Please install php5-mcrypt." msgstr "" #: include/class_socketClient.inc:108 #, php-format msgid "Socket connection to host '%s:%s' failed: %s" msgstr "" #: include/class_socketClient.inc:191 #, php-format msgid "Socket timeout of %s seconds reached." msgstr "" #: include/class_multi_plug.inc:362 #, fuzzy msgid "You are currently editing mutliple entries." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego departamentu." #: include/class_multi_plug.inc:391 msgid "Password reset" msgstr "Reset hasła" #: include/class_multi_plug.inc:391 #, fuzzy msgid "The user password was resetted, please set a new password value!" msgstr "Twoje hasło wygasło !! Proszę wybrać inne hasło" #: include/class_sortableListing.inc:221 #, fuzzy msgid "Sortable list" msgstr "Export" #: include/class_sortableListing.inc:226 msgid "Edit this entry" msgstr "Edytuj ten obiekt" #: include/class_sortableListing.inc:231 msgid "Delete this entry" msgstr "Usuń ten obiekt" #: include/class_sortableListing.inc:261 include/class_listing.inc:247 msgid "Up" msgstr "Góra" #: include/class_sortableListing.inc:261 include/class_listing.inc:247 msgid "Down" msgstr "W dół" #: include/functions.inc:127 #, php-format msgid "Fatal error: no class locations defined - please run '%s' to fix this" msgstr "" #: include/functions.inc:134 #, php-format msgid "" "Fatal error: cannot instantiate class '%s' - try running '%s' to fix this" msgstr "" #: include/functions.inc:448 #, php-format msgid "FATAL: Error when connecting the LDAP. Server said '%s'." msgstr "BŁĄD: Nie można połączyć się z serwerem LDAP. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/functions.inc:519 #, fuzzy msgid "Username / UID is not unique inside the LDAP tree!" msgstr "Użytkownik /UID nie są unikalne. Proszę sprawdzić bazę LDAP." #: include/functions.inc:605 #, fuzzy msgid "" "Username / UID is not unique inside the LDAP tree. Please contact your " "Administrator." msgstr "Użytkownik /UID nie są unikalne. Proszę sprawdzić bazę LDAP." #: include/functions.inc:792 include/functions.inc:910 msgid "Error while adding a lock. Contact the developers!" msgstr "" #: include/functions.inc:802 #, fuzzy, php-format msgid "" "Cannot create locking information in LDAP tree. Please contact your " "administrator!" msgstr "" "Nie można pobrać informacji o blokadach w bazie LDAP. Proszę sprawdzić wpis " "'config' w gosa.conf!" #: include/functions.inc:802 #, fuzzy, php-format msgid "LDAP server returned: %s" msgstr "Serwer LDAP" #: include/functions.inc:931 #, fuzzy msgid "" "Found multiple locks for object to be locked. This should not happen - " "cleaning up multiple references." msgstr "" "Znaleziono wiele blokad dla obiektu do zablokowania. Taka sytuacja nie " "powinna się wydażyć - czyszczę wiele odwołań." #: include/functions.inc:1235 #, php-format msgid "The size limit of %d entries is exceed!" msgstr "Limit wielkości %d elementów został przekroczony!" #: include/functions.inc:1237 #, php-format msgid "" "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still " "exceeds" msgstr "" "Ustaw nowy limit rozmiaru na %s i pokaż ten komunikat jeśli limit wciąż jest " "przekroczony" #: include/functions.inc:1254 msgid "incomplete" msgstr "niepełne" #: include/functions.inc:1636 msgid "Continue anyway" msgstr "Kontynuuj mimo wszystko" #: include/functions.inc:1638 msgid "Edit anyway" msgstr "Edytuj mimo wszystko" #: include/functions.inc:1641 msgid "These entries are currently locked:" msgstr "" #: include/functions.inc:1881 msgid "Entries per page" msgstr "Wpisów na stronie" #: include/functions.inc:1910 msgid "Apply filter" msgstr "Zastosuj filtr" #: include/functions.inc:2222 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" #: include/functions.inc:2268 #, php-format msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)" msgstr "Wersja deweloperska GOsa (Rev %s)" #: include/functions.inc:2365 #, php-format msgid "File '%s' could not be deleted." msgstr "Plik '%s' nie mógł zostać usunięty." #: include/functions.inc:2399 include/functions.inc:2419 #, fuzzy msgid "Cannot write to revision file!" msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #: include/functions.inc:2690 include/functions.inc:2694 #: include/functions.inc:2700 msgid "'baseIdHook' is not available. Using default base!" msgstr "" #: include/functions.inc:2724 msgid "LDAP warning" msgstr "Ostrzeżenie LDAP" #: include/functions.inc:2724 #, fuzzy msgid "Cannot get schema information from server. No schema check possible!" msgstr "" "Nie można pobrać informacji o schematach z serwera. Sprawdzenie schematów " "niemożliwe!" #: include/functions.inc:2750 msgid "Used to store account specific informations." msgstr "" #: include/functions.inc:2757 msgid "" "Used to lock currently edited entries to avoid multiple changes at the same " "time." msgstr "" #: include/functions.inc:2802 #, fuzzy, php-format msgid "Missing required object class '%s'!" msgstr "Wyświetl szablony FAI" #: include/functions.inc:2805 #, php-format msgid "Missing optional object class '%s'!" msgstr "Brak opcjonalnego obiektu klasy '%s'!" #: include/functions.inc:2810 #, php-format msgid "Version mismatch for required object class '%s' (!=%s)!" msgstr "" #: include/functions.inc:2813 #, fuzzy, php-format msgid "Class(es) available" msgstr "Plik jest dostępny" #: include/functions.inc:2835 msgid "" "You have enabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your " "schema configuration do not support this option." msgstr "" #: include/functions.inc:2836 msgid "" "In order to use rfc2307bis conform groups the objectClass 'posixGroup' must " "be AUXILIARY" msgstr "" #: include/functions.inc:2840 msgid "" "Your schema is configured to support the rfc2307bis group, but you have " "disabled this option on the 'ldap setup' step." msgstr "" #: include/functions.inc:2841 msgid "The objectClass 'posixGroup' must be STRUCTURAL" msgstr "" #: include/functions.inc:2866 msgid "German" msgstr "Niemiecki" #: include/functions.inc:2867 msgid "French" msgstr "Francuski" #: include/functions.inc:2868 msgid "Italian" msgstr "Włoski" #: include/functions.inc:2869 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" #: include/functions.inc:2870 msgid "English" msgstr "Angielski" #: include/functions.inc:2871 msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" #: include/functions.inc:2872 msgid "Polish" msgstr "Polski" #: include/functions.inc:2873 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "" #: include/functions.inc:2875 msgid "Chinese" msgstr "Chińsski" #: include/functions.inc:2876 msgid "Vietnamese" msgstr "Wietnamski" #: include/functions.inc:2877 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" #: include/functions.inc:3072 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "Polecenie '%s', podane jako POSTMODIFY dla dodatku '%s' nie istnieje." #: include/functions.inc:3105 msgid "Cannot generate samba hash!" msgstr "" #: include/functions.inc:3118 #, php-format msgid "" "Cannot generate samba hash: running '%s' failed, check the 'sambaHashHook'!" msgstr "" #: include/functions.inc:3399 include/functions.inc:3413 #: include/functions.inc:3451 include/functions.inc:3463 #: include/functions.inc:3467 include/functions.inc:3482 #: include/functions.inc:3491 #, fuzzy msgid "Cannot allocate a free ID:" msgstr "Zbyt wielu użytkowników, nie można nadać wolnego ID" #: include/functions.inc:3399 msgid "unknown idAllocation method!" msgstr "" #: include/functions.inc:3413 #, php-format msgid "%sPoolMin >= %sPoolMax!" msgstr "" #: include/functions.inc:3443 #, fuzzy msgid "Cannot create sambaUnixIdPool entry!" msgstr "Utwórz nowy departament" #: include/functions.inc:3451 msgid "sambaUnixIdPool is not unique!" msgstr "" #: include/functions.inc:3463 include/functions.inc:3467 #, fuzzy msgid "no ID available!" msgstr "Brak szablonów!" #: include/functions.inc:3491 msgid "maximum tries exceeded!" msgstr "" #: include/functions.inc:3551 #, fuzzy msgid "Cannot allocate a free ID!" msgstr "Zbyt wielu użytkowników, nie można nadać wolnego ID" #: include/password-methods/class_password-methods.inc:250 msgid "Cannot find a suitable password method for the current hash!" msgstr "" #: include/class_msg_dialog.inc:124 msgid "Please fix the above error and reload the page." msgstr "" #: include/class_log.inc:87 #, fuzzy, php-format msgid "Logging failed: %s" msgstr "Użytkownik bazy logowania" #: include/class_log.inc:102 #, php-format msgid "Invalid option '%s' specified!" msgstr "Podano nieprawidłową opcję '%s'!" #: include/class_log.inc:106 #, fuzzy msgid "Specified objectType is empty or invalid!" msgstr "Podana nazwa jest nieprawidłowa" #: include/class_baseSelector.inc:160 include/class_listing.inc:1009 #: include/class_listing.inc:1011 include/class_releaseSelector.inc:164 msgid "Root" msgstr "Główny" #: include/class_baseSelector.inc:207 include/class_releaseSelector.inc:212 msgid "Submit" msgstr "Wyślij" #: include/utils/class_timezone.inc:47 #, php-format msgid "" "The timezone setting '%s' in your gosa.conf is not valid. Cannot calculate " "correct timezone offset." msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:16 #, fuzzy, php-format msgid "Select to list objects of type '%s'." msgstr "Wybierz obiekty do dodania" #: include/utils/class_msgPool.inc:18 #, fuzzy, php-format msgid "Select to list objects containig '%s'." msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające użytkowników" #: include/utils/class_msgPool.inc:20 #, fuzzy, php-format msgid "Select to list objects that have '%s' enabled" msgstr "Wybierz obiekty do dodania" #: include/utils/class_msgPool.inc:22 msgid "Select to search within subtrees" msgstr "Zaznacz aby wyszukiwać wewnątrz poddrzew" #: include/utils/class_msgPool.inc:24 include/class_filter.inc:444 #, fuzzy msgid "Search in subtrees" msgstr "Szukaj wewnątrz tego poddrzewa" #: include/utils/class_msgPool.inc:34 msgid "This object will be deleted!" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:36 #, php-format msgid "This '%s' object will be deleted!" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:41 #, php-format msgid "This object will be deleted: %s" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:43 #, php-format msgid "This '%s' object will be deleted: %s" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:48 msgid "This object will be deleted:" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:50 #, php-format msgid "This '%s' object will be deleted:" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:54 #, php-format msgid "These objects will be deleted: %s" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:56 #, php-format msgid "These '%s' objects will be deleted: %s" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:64 #, fuzzy msgid "You have no permission to delete this object!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego departamentu." #: include/utils/class_msgPool.inc:68 include/utils/class_msgPool.inc:72 #, fuzzy msgid "You have no permission to delete the object:" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego departamentu." #: include/utils/class_msgPool.inc:75 #, fuzzy msgid "You have no permission to delete these objects:" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego departamentu." #: include/utils/class_msgPool.inc:82 #, fuzzy msgid "You have no permission to create this object!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego departamentu." #: include/utils/class_msgPool.inc:86 include/utils/class_msgPool.inc:90 #, fuzzy msgid "You have no permission to create the object:" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego departamentu." #: include/utils/class_msgPool.inc:93 #, fuzzy msgid "You have no permission to create these objects:" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego departamentu." #: include/utils/class_msgPool.inc:100 #, fuzzy msgid "You have no permission to modify this object!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia grupy obiektowej." #: include/utils/class_msgPool.inc:104 include/utils/class_msgPool.inc:108 #, fuzzy msgid "You have no permission to modify the object:" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia grupy obiektowej." #: include/utils/class_msgPool.inc:111 #, fuzzy msgid "You have no permission to modify these objects:" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia grupy obiektowej." #: include/utils/class_msgPool.inc:118 #, fuzzy msgid "You have no permission to view this object!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia grupy obiektowej." #: include/utils/class_msgPool.inc:122 include/utils/class_msgPool.inc:126 #, fuzzy msgid "You have no permission to view the object:" msgstr "Brak uprawnień do tworzenia telefonu w tym elemencie." #: include/utils/class_msgPool.inc:129 #, fuzzy msgid "You have no permission to view these objects:" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia grupy obiektowej." #: include/utils/class_msgPool.inc:136 #, fuzzy msgid "You have no permission to move this object!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia grupy obiektowej." #: include/utils/class_msgPool.inc:140 include/utils/class_msgPool.inc:144 #, fuzzy msgid "You have no permission to move the object:" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia grupy obiektowej." #: include/utils/class_msgPool.inc:147 #, fuzzy msgid "You have no permission to move these objects:" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia grupy obiektowej." #: include/utils/class_msgPool.inc:157 include/utils/class_msgPool.inc:169 #: include/utils/class_msgPool.inc:187 #, fuzzy msgid "Connection information" msgstr "Informacje osobiste" #: include/utils/class_msgPool.inc:159 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot connect to %s database!" msgstr "Nie można połączyć się z serwerem baz danych!" #: include/utils/class_msgPool.inc:171 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot select %s database!" msgstr "Nie można wybrać bazy danych!" #: include/utils/class_msgPool.inc:177 #, php-format msgid "No %s server defined!" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:189 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot query %s database!" msgstr "Nie można wybrać bazy danych!" #: include/utils/class_msgPool.inc:195 #, fuzzy, php-format msgid "The field '%s' contains a reserved keyword!" msgstr "Pole 'Fax' zawiera nieprawidłowy numer telefonu." #: include/utils/class_msgPool.inc:201 #, fuzzy, php-format msgid "Command specified as %s hook for plugin '%s' does not exist!" msgstr "Polecenie '%s' podane jako CHECK dla dodatku '%s' nie istnieje." #: include/utils/class_msgPool.inc:208 #, fuzzy, php-format msgid "'%s' command is invalid!" msgstr "Podana nazwa jest nieprawidłowa" #: include/utils/class_msgPool.inc:210 #, php-format msgid "'%s' command (%s) for plugin %s is invalid!" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:212 #, php-format msgid "'%s' command for plugin %s is invalid!" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:214 #, fuzzy, php-format msgid "'%s' command (%s) is invalid!" msgstr "Podana nazwa jest nieprawidłowa" #: include/utils/class_msgPool.inc:222 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot execute '%s' command!" msgstr "Nie można wybrać bazy danych!" #: include/utils/class_msgPool.inc:224 #, php-format msgid "Cannot execute '%s' command (%s) for plugin %s!" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:226 #, php-format msgid "Cannot execute '%s' command for plugin %s!" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:228 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot execute '%s' command (%s)!" msgstr "Nie można wybrać bazy danych!" #: include/utils/class_msgPool.inc:236 #, fuzzy, php-format msgid "Value for '%s' is too large!" msgstr "Wartość podana jako 'UID' jest za mała." #: include/utils/class_msgPool.inc:238 #, fuzzy, php-format msgid "'%s' must be smaller than %s!" msgstr "Wartość podana jako 'shadowMin' powinna być mniejsza niż 'shadowMax'." #: include/utils/class_msgPool.inc:246 #, fuzzy, php-format msgid "Value for '%s' is too small!" msgstr "Wartość podana jako 'UID' jest za mała." #: include/utils/class_msgPool.inc:248 #, fuzzy, php-format msgid "'%s' must be %d or above!" msgstr "" "PHP musi być w wersji 4.1.0 lub wyższej z powodu używanych funkcji i błędów " "w języku PHP." #: include/utils/class_msgPool.inc:255 #, php-format msgid "'%s' depends on '%s' - please provide both values!" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:261 #, fuzzy, php-format msgid "There is already an entry with this '%s' attribute in the system!" msgstr "Już istnieje osoba z takim samym loginem w bazie." #: include/utils/class_msgPool.inc:267 #, fuzzy, php-format msgid "The required field '%s' is empty!" msgstr "Wymagane pole 'Nazwa' jest puste." #: include/utils/class_msgPool.inc:275 msgid "Example" msgstr "Przykład" #: include/utils/class_msgPool.inc:295 #, fuzzy, php-format msgid "The Field '%s' contains invalid characters" msgstr "Pole 'Nazwa' zawiera niedozwolone znaki." #: include/utils/class_msgPool.inc:296 #, php-format msgid "'%s' is not allowed:" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:296 #, fuzzy, php-format msgid "'%s' are not allowed!" msgstr "Brak uprawnień do zmiay hasła" #: include/utils/class_msgPool.inc:299 #, fuzzy, php-format msgid "The Field '%s' contains invalid characters!" msgstr "Pole 'Nazwa' zawiera niedozwolone znaki." #: include/utils/class_msgPool.inc:306 #, fuzzy, php-format msgid "Missing %s PHP extension!" msgstr "Rozszerzenie inwentarza" #: include/utils/class_msgPool.inc:336 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Dodaj %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:342 #, php-format msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: include/utils/class_msgPool.inc:342 #, php-format msgid "Delete %s" msgstr "Usuń %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:348 #, php-format msgid "Set %s" msgstr "Ustaw %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:354 #, php-format msgid "Edit..." msgstr "Edytuj..." #: include/utils/class_msgPool.inc:354 #, php-format msgid "Edit %s..." msgstr "Edytuj %s..." #: include/utils/class_msgPool.inc:360 msgid "Back" msgstr "Wróć" #: include/utils/class_msgPool.inc:380 #, fuzzy, php-format msgid "This account has no valid %s extensions!" msgstr "To konto nie posiada poprawnych rozszerzeń GOsa." #: include/utils/class_msgPool.inc:386 #, fuzzy, php-format msgid "" "This account has %s settings enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "To konto posiada rozszerzenia posix. Można je wyłączyć klikająć poniżej." #: include/utils/class_msgPool.inc:389 include/utils/class_msgPool.inc:396 #, fuzzy, php-format msgid "" "This account has %s settings enabled. To disable them, you'll need to remove " "the %s settings first!" msgstr "" "To konto posiada rozszerzenia unix, Aby je wyłączyć należy najpierw usunąć " "konto Samba/Środowisko." #: include/utils/class_msgPool.inc:405 #, fuzzy, php-format msgid "" "This account has %s settings disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "To konto nie posiada rozszerzenia posix. Można je włączyć klikająć poniżej." #: include/utils/class_msgPool.inc:408 include/utils/class_msgPool.inc:415 #, fuzzy, php-format msgid "" "This account has %s settings disabled. To enable them, you'll need to add " "the %s settings first!" msgstr "" "To konto posiada rozszerzenia unix, Aby je wyłączyć należy najpierw usunąć " "konto Samba/Środowisko." #: include/utils/class_msgPool.inc:423 #, fuzzy, php-format msgid "Add %s settings" msgstr "Ustawienia Aplikacji" #: include/utils/class_msgPool.inc:429 #, fuzzy, php-format msgid "Remove %s settings" msgstr "Ustawienia Posix" #: include/utils/class_msgPool.inc:435 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "Kliknij przycisk 'Edytuj' poniżej, aby zmienić informacje w tym oknie" #: include/utils/class_msgPool.inc:441 msgid "January" msgstr "Styczeń" #: include/utils/class_msgPool.inc:441 msgid "February" msgstr "Luty" #: include/utils/class_msgPool.inc:441 msgid "March" msgstr "Marzec" #: include/utils/class_msgPool.inc:441 msgid "April" msgstr "Kwiecień" #: include/utils/class_msgPool.inc:442 msgid "May" msgstr "Maj" #: include/utils/class_msgPool.inc:442 msgid "June" msgstr "Czerwiec" #: include/utils/class_msgPool.inc:442 msgid "July" msgstr "Lipiec" #: include/utils/class_msgPool.inc:442 msgid "August" msgstr "Sierpień" #: include/utils/class_msgPool.inc:442 msgid "September" msgstr "Wrzesień" #: include/utils/class_msgPool.inc:443 msgid "October" msgstr "Październik" #: include/utils/class_msgPool.inc:443 msgid "November" msgstr "Listopad" #: include/utils/class_msgPool.inc:443 msgid "December" msgstr "Grudzień" #: include/utils/class_msgPool.inc:449 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" #: include/utils/class_msgPool.inc:449 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" #: include/utils/class_msgPool.inc:449 msgid "Tuesday" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:449 #, fuzzy msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #: include/utils/class_msgPool.inc:449 msgid "Thursday" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:449 msgid "Friday" msgstr "Piątek" #: include/utils/class_msgPool.inc:449 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: include/utils/class_msgPool.inc:456 msgid "MySQL operation failed!" msgstr "Zapytanie MySQL nieudane!" #: include/utils/class_msgPool.inc:464 #, fuzzy msgid "read operation" msgstr "Opcje poczty" #: include/utils/class_msgPool.inc:464 msgid "add operation" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:464 #, fuzzy msgid "modify operation" msgstr "Informacje osobiste" #: include/utils/class_msgPool.inc:465 #, fuzzy msgid "delete operation" msgstr "Wybierz aby zobaczyc stacje robocze" #: include/utils/class_msgPool.inc:465 #, fuzzy msgid "search operation" msgstr "Konto wygasa po" #: include/utils/class_msgPool.inc:465 #, fuzzy msgid "authentication" msgstr "Autentykacja Nagios" #: include/utils/class_msgPool.inc:468 #, fuzzy, php-format msgid "LDAP %s failed!" msgstr "Zapytanie do bazy danych nieudane" #: include/utils/class_msgPool.inc:470 #, fuzzy msgid "LDAP operation failed!" msgstr "Zapytanie do bazy danych nieudane" #: include/utils/class_msgPool.inc:485 #, fuzzy msgid "Upload failed!" msgstr "Logowanie użytkownika nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: include/utils/class_msgPool.inc:488 #, fuzzy, php-format msgid "Upload failed: %s" msgstr "Użytkownik bazy logowania" #: include/utils/class_msgPool.inc:495 msgid "Communication failure with the infrastructure service!" msgstr "Błąd komunikacji z usługą infrastruktury!" #: include/utils/class_msgPool.inc:497 #, php-format msgid "Communication failure with the infrastructure service: %s" msgstr "Błąd komunikacji z usługą infrastruktury: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:504 include/utils/class_msgPool.inc:507 #, php-format msgid "This '%s' is still in use by this object: %s" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:510 #, fuzzy, php-format msgid "This '%s' is still in use." msgstr "Zawiera ustawienia dla tych obiektów: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:512 #, fuzzy, php-format msgid "This '%s' is still in use by these objects: %s" msgstr "Zawiera ustawienia dla tych obiektów: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:518 #, php-format msgid "File '%s' does not exist!" msgstr "Plik '%s' nie istnieje!" #: include/utils/class_msgPool.inc:524 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot open file '%s' for reading!" msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'." #: include/utils/class_msgPool.inc:530 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot open file '%s' for writing!" msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'." #: include/utils/class_msgPool.inc:536 #, php-format msgid "" "The value for '%s' is currently unconfigured or invalid, please check your " "configuration file!" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:542 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot delete file '%s'!" msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'." #: include/utils/class_msgPool.inc:548 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot create folder '%s'!" msgstr "Utwórz nowy departament" #: include/utils/class_msgPool.inc:554 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot delete folder '%s'!" msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'." #: include/utils/class_msgPool.inc:560 #, fuzzy, php-format msgid "Checking for %s support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: include/utils/class_msgPool.inc:566 #, php-format msgid "Install and activate the %s PHP module." msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:572 #, php-format msgid "" "Cannot initialize class '%s'! Maybe there is a plugin missing in your gosa " "setup?" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:578 msgid "" "The supplied base is not valid and has been reset to the previous value!" msgstr "" #: include/utils/class_xml.inc:48 msgid "in" msgstr "w" #: include/utils/class_xml.inc:50 #, fuzzy msgid "on line" msgstr "Kontynuuj" #: include/utils/class_xml.inc:51 #, fuzzy msgid "XML error" msgstr "błąd LDAP:" #: include/class_certificate.inc:73 msgid "Certificate is empty!" msgstr "Certyfikat jest pusty!" #: include/class_certificate.inc:100 msgid "Cannot load certificate - only PEM/DER is supported!" msgstr "" #: include/class_certificate.inc:115 #, fuzzy msgid "Cannot extract information for non PEM certificates!" msgstr "Nie można pobrać informacji o quota dla '%s'." #: include/class_certificate.inc:219 msgid "No valid certificate loaded!" msgstr "Nie załadowano prawidłowego certyfikatu!" #: include/functions_helpviewer.inc:45 #, php-format msgid "XML error in guide.xml: %s at line %d" msgstr "Błąd XML w guide.xml: %s w linii %d" #: include/functions_helpviewer.inc:88 msgid "No help available for this plugin." msgstr "Pomoc nie jest dostępna dla tego dodatku." #: include/functions_helpviewer.inc:97 html/helpviewer.php:194 msgid "previous" msgstr "poprzednie" #: include/functions_helpviewer.inc:101 html/helpviewer.php:198 msgid "next" msgstr "następne" #: include/functions_helpviewer.inc:388 #, php-format msgid "%s results for your search with the keyword %s" msgstr "%s wyników zapytania ze słowem %s" #: include/functions_helpviewer.inc:462 #, php-format msgid "%s%% hit rate in file %s" msgstr "%s%% trafień w pliku %s" #: include/class_filter.inc:226 #, fuzzy msgid "Search filter" msgstr "Parametr" #: include/class_filter.inc:449 #, fuzzy msgid "Edit filters" msgstr "Edytuj certyfikaty" #: include/class_userFilterEditor.inc:251 #, php-format msgid "" "Please check your filter #%s. You have '%s' opening and '%s' closing " "brackets!" msgstr "" #: include/class_acl.inc:28 #, fuzzy msgid "Manage access control lists" msgstr "Kontrola dostępu" #: include/class_acl.inc:125 include/class_acl.inc:607 #: include/class_acl.inc:1023 #, fuzzy, php-format msgid "All users" msgstr "użytkownicy" #: include/class_acl.inc:227 msgid "Reset ACLs" msgstr "Resetuj ACL'e" #: include/class_acl.inc:232 include/class_acl.inc:235 msgid "Use ACL defined in role" msgstr "Użyj ACL zdefiniowanego w tej roli" #: include/class_acl.inc:253 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Akcja" #: include/class_acl.inc:263 #, fuzzy msgid "Used" msgstr "Użyj" #: include/class_acl.inc:568 #, fuzzy msgid "No ACL settings for this category!" msgstr "Brak ustawień ACL w tej kategorii" #: include/class_acl.inc:571 #, php-format msgid "Contains ACLs for these objects: %s" msgstr "Zawiera ACL'e w tych kategoriach: %s" #: include/class_acl.inc:577 include/class_acl.inc:581 msgid "category ACL" msgstr "Kategoria ACL" #: include/class_acl.inc:634 #, fuzzy, php-format msgid "Edit ACL for '%s' - scope is '%s'" msgstr "Edytuj ACL dla '%s', zakres to '%s'" #: include/class_acl.inc:799 include/class_acl.inc:806 #, fuzzy msgid "Show/hide advanced settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia telefonu" #: include/class_acl.inc:817 msgid "Create objects" msgstr "Utwórz obiekty" #: include/class_acl.inc:818 msgid "Move objects" msgstr "Przenieś obiekty" #: include/class_acl.inc:819 msgid "Remove objects" msgstr "Usuń obiekty" #: include/class_acl.inc:821 #, fuzzy msgid "Grant permission to owner" msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #: include/class_acl.inc:825 include/class_acl.inc:930 #: include/class_acl.inc:934 msgid "read" msgstr "czytanie" #: include/class_acl.inc:826 include/class_acl.inc:932 #: include/class_acl.inc:935 msgid "write" msgstr "zapisywanie" #: include/class_acl.inc:830 #, fuzzy msgid "Complete object" msgstr "Utwórz obiekty" #: include/class_acl.inc:974 #, fuzzy, php-format msgid "Unkown ACL type '%s'!" msgstr "Nieznany wpis '%s'!" #: include/class_acl.inc:1019 #, php-format msgid "Unknown entry '%s'!" msgstr "Nieznany wpis '%s'!" #: include/class_acl.inc:1083 include/class_acl.inc:1085 #, fuzzy, php-format msgid "Role: %s" msgstr "Pełniona funkcja" #: include/class_acl.inc:1085 #, fuzzy msgid "unknown role" msgstr "! nieznane id" #: include/class_acl.inc:1093 #, php-format msgid "Contains settings for these objects: %s" msgstr "Zawiera ustawienia dla tych obiektów: %s" #: include/class_acl.inc:1110 #, fuzzy msgid "inactive" msgstr "Aktywne" #: include/class_acl.inc:1110 #, fuzzy msgid "No members" msgstr "Członkowie grupy" #: include/class_acl.inc:1280 #, fuzzy msgid "Access control list" msgstr "Kontrola dostępu" #: include/class_acl.inc:1285 #, fuzzy msgid "ACL roles" msgstr "ACLe" #: include/class_acl.inc:1288 #, fuzzy msgid "ACL Entries" msgstr "Profil FAI" #: include/class_tabs.inc:57 #, fuzzy, php-format msgid "" "No plugin definitions found to initialize '%s', please check your " "configuration file." msgstr "" "OpenGroupware: Nie można połączyć się z bazą. Proszę sprawdzić podane " "parametry konfiguracji." #: include/class_tabs.inc:241 #, php-format msgid "Delete process has been canceled by plugin '%s': %s" msgstr "Proces usuwania został anulowany przez dodatek '%s': %s" #: include/class_tabs.inc:379 msgid "References" msgstr "Zależności" #: include/class_listing.inc:537 msgid "created by" msgstr "utworzone przez" #: include/class_listing.inc:1016 include/class_listing.inc:1018 msgid "Go up one department" msgstr "Idź jeden departament wyżej" #: include/class_listing.inc:1024 include/class_listing.inc:1026 msgid "Go to users department" msgstr "Przejdź do departamentu użytkowników" #: include/class_listing.inc:1031 msgid "Reload list" msgstr "Przeładuj listę" #: include/class_listing.inc:1397 include/class_plugin.inc:1960 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: include/class_listing.inc:1403 include/class_plugin.inc:1964 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: include/class_listing.inc:1436 include/class_plugin.inc:1918 msgid "Cut this entry" msgstr "Wytnij ten obiekt" #: include/class_listing.inc:1445 include/class_plugin.inc:1926 msgid "Copy this entry" msgstr "Kopiuj ten obiekt" #: include/class_listing.inc:1477 include/class_listing.inc:1479 #, fuzzy msgid "Restore snapshots" msgstr "Odtwórz snapshot" #: include/class_listing.inc:1493 #, fuzzy msgid "Export list" msgstr "Export" #: include/class_listing.inc:1527 include/class_SnapShotDialog.inc:145 #: include/class_plugin.inc:1892 msgid "Restore snapshot" msgstr "Odtwórz snapshot" #: include/class_listing.inc:1535 include/class_plugin.inc:1900 msgid "Create a new snapshot from this object" msgstr "Utwórz nowy snapshot z tego obiektu" #: include/class_SnapShotDialog.inc:55 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Wklej" #: include/class_SnapShotDialog.inc:93 #, php-format msgid "You're about to delete the snapshot '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć snapshot '%s'." #: include/class_SnapShotDialog.inc:146 msgid "Remove snapshot" msgstr "Usuń snapshot" #: include/class_SnapShotDialog.inc:147 include/class_SnapShotDialog.inc:165 msgid "Y-m-d, H:i:s" msgstr "Y-m-d, H:i:s" #: include/class_ldap.inc:233 include/class_ldap.inc:266 msgid "Performance warning" msgstr "Ostrzeżenie wydajności" #: include/class_ldap.inc:233 include/class_ldap.inc:266 #, php-format msgid "LDAP performance is poor: last query took about %.2fs!" msgstr "" #: include/class_ldap.inc:693 #, php-format msgid "" "Cannot automatically create subtrees with RDN '%s': no object class found!" msgstr "" #: include/class_ldap.inc:744 #, php-format msgid "Cannot automatically create subtrees with RDN '%s': not supported" msgstr "" #: include/class_ldap.inc:831 #, php-format msgid "while operating on '%s' using LDAP server '%s'" msgstr "podczas działania na '%s' używając serwera LDAP '%s'" #: include/class_ldap.inc:833 #, php-format msgid "while operating on LDAP server %s" msgstr "podczas połączenia z serwerem LDAP '%s'" #: include/class_ldap.inc:1055 #, php-format msgid "" "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' " "in line %s" msgstr "" "To nie jest poprawne DN: '%s'. Blok dla importu powinien zaczynać się " "'dn: ...' w linii %s" #: include/class_ldap.inc:1084 #, php-format msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!" msgstr "Błąd podczas importu dn: '%s', proszę sprawdzić LDIF od linii %s !" #: include/php_setup.inc:103 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!" msgstr "Tworzenie tej strony spowodowało, że interpreter PHP zwrócił błędy!" #: include/php_setup.inc:108 msgid "Send bug report to the GOsa Team" msgstr "" #: include/php_setup.inc:108 #, fuzzy msgid "Send bugreport" msgstr "Nadawca" #: include/php_setup.inc:113 msgid "Toggle information" msgstr "Przełącz informacje" #: include/php_setup.inc:123 msgid "PHP error" msgstr "błąd PHP:" #: include/php_setup.inc:142 msgid "class" msgstr "klasa" #: include/php_setup.inc:148 msgid "function" msgstr "funkcja" #: include/php_setup.inc:153 msgid "static" msgstr "statyczna" #: include/php_setup.inc:157 msgid "method" msgstr "metoda" #: include/php_setup.inc:190 msgid "Trace" msgstr "Śledzenie" #: include/php_setup.inc:191 msgid "File" msgstr "Plik" #: include/php_setup.inc:191 msgid "Line" msgstr "Linia" #: include/php_setup.inc:192 msgid "Arguments" msgstr "Argumenty" #: include/class_pathNavigator.inc:69 #, fuzzy msgid "Welcome to GOsa" msgstr "Witaj w instalacji GOsa!" #: include/class_pluglist.inc:74 msgid "All objects in this category" msgstr "Wszystkie obiekty w tej kategorii" #: include/class_pluglist.inc:99 msgid "The configuration format has changed. Please re-run setup!" msgstr "" #: include/exporter/class_PDF.inc:24 msgid "Page" msgstr "Strona" #: include/exporter/class_pdfExporter.inc:18 msgid "No PDF export possible: there is no FPDF library installed." msgstr "" #: include/exporter/class_pdfExporter.inc:145 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: include/exporter/class_cvsExporter.inc:48 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:112 msgid "GOsa support daemon" msgstr "" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:787 #, fuzzy msgid "Cannot not parse XML!" msgstr "Zbyt wielu użytkowników, nie można nadać wolnego ID" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1184 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot send abort event for entry %s!" msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1204 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot remove entry %s!" msgstr "Nieznany wpis '%s'!" #: include/class_management.inc:459 include/class_plugin.inc:1434 #, fuzzy, php-format msgid "You are not allowed to create a snapshot for %s." msgstr "Brak uprawnień do zmiany przekazywania poczty" #: include/class_management.inc:506 include/class_management.inc:543 #: include/class_management.inc:557 include/class_plugin.inc:1446 #: include/class_plugin.inc:1461 include/class_plugin.inc:1474 #, fuzzy, php-format msgid "You are not allowed to restore a snapshot for %s." msgstr "Brak uprawnień do zmiany przekazywania poczty" #: include/class_management.inc:616 #, php-format msgid "" "No tab declaration for '%s' found in your configuration file. Cannot create " "plugin instance!" msgstr "" #: include/class_plugin.inc:527 msgid "" "The object has changed since opened in GOsa. All changes that may be done by " "others get lost if you save this entry!" msgstr "" #: include/class_plugin.inc:1690 msgid "Changing ACL dn" msgstr "" #: include/class_plugin.inc:1690 msgid "from" msgstr "od" #: include/class_plugin.inc:1874 include/class_plugin.inc:1876 msgid "Restore" msgstr "Odtwórz" #: include/class_plugin.inc:1899 msgid "Create snapshot" msgstr "Utwórz spanshot" #: include/class_plugin.inc:1918 msgid "cut" msgstr "wytnij" #: include/class_plugin.inc:1926 msgid "copy" msgstr "kopiuj" #: include/class_session.inc:76 include/class_session.inc:101 #: include/class_session.inc:127 #, fuzzy msgid "Requested channel does not exist! Please contact your Administrator." msgstr "Użytkownik /UID nie są unikalne. Proszę sprawdzić bazę LDAP." #: html/helpviewer.php:64 msgid "Help browser" msgstr "Wyszukiwarka pomocy" #: html/helpviewer.php:118 msgid "There is no helpfile specified for this class" msgstr "Pomoc nie jest dostępna dla tej klasy." #: html/helpviewer.php:269 #, php-format msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles." msgstr "" "Katalog pomocy '%s' nie jest osiągalny, nie można czytać żadnych plików " "pomocy." #: html/index.php:45 #, php-format msgid "Your browser (%s) is blacklisted for the current theme." msgstr "" #: html/index.php:70 #, php-format msgid "This session is not ecrypted. Click %s to enter an encrypted session." msgstr "" #: html/index.php:70 #, fuzzy msgid "here" msgstr "Mime" #: html/index.php:76 msgid "" "The session lifetime configured in your gosa.conf will be overridden by php." "ini settings." msgstr "" #: html/index.php:156 html/password.php:61 #, fuzzy, php-format msgid "GOsa configuration %s/%s is not readable. Aborted." msgstr "Nie można czytać pliku konfiguracji %s/gosa.conf. Kończę." #: html/index.php:177 msgid "Smarty error" msgstr "Błąd Smarty" #: html/index.php:177 html/password.php:88 html/setup.php:66 #, php-format msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessible!" msgstr "Katalog '%s' podany jako katalog kompilacji jest niedostępny!" #: html/index.php:228 msgid "There is a problem with the authentication setup!" msgstr "Istnieje problem z ustawieniami autentykacji!" #: html/index.php:236 msgid "Cannot find a valid user for the current authentication setup!" msgstr "" #: html/index.php:240 msgid "User information is not unique accross the configured LDAP trees!" msgstr "" #: html/index.php:277 msgid "Cannot detect information about the installed LDAP schema!" msgstr "" #: html/index.php:290 #, fuzzy msgid "Your LDAP setup contains old schema definitions:" msgstr "" "Ustawienia serwera LDAP zawierają stare definicje schema. Proszę uruchomić " "setup." #: html/index.php:311 msgid "Please specify a valid username!" msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę użytkownika!" #: html/index.php:314 msgid "Please specify your password!" msgstr "Proszę podać prawidłowe hasło!" #: html/index.php:326 msgid "Authentication error" msgstr "Błąd autentykacji" #: html/index.php:326 msgid "Cannot retrieve user information for htaccess authentication!" msgstr "" #: html/index.php:333 html/password.php:250 msgid "Please check the username/password combination." msgstr "Proszę sprawdzić kombinację login/hasło." #: html/index.php:381 #, fuzzy msgid "Account locked. Please contact your system administrator!" msgstr "Konto zablokowane. Proszę skontaktować się z administratorem systemu." #: html/index.php:425 msgid "" "Your browser has cookies disabled. Please enable cookies and reload this " "page before logging in!" msgstr "" "Twoja przeglądarka ma wyłączone cookies. Proszę włączyć cookies i " "przeładować stronę przed logowaniem!" #: html/password.php:181 msgid "Error: Password method not available!" msgstr "" #: html/password.php:254 msgid "You have no permissions to change your password." msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła" #: html/password.php:279 #, fuzzy, php-format msgid "External password changer reported a problem: %s" msgstr "Zewnętrzny program do zmiany hasła zgłosił następujący problem:" #: html/password.php:314 msgid "Session will not be encrypted." msgstr "Sesja nie będzie szyfrowana." #: html/password.php:316 msgid "Enter SSL session" msgstr "Sprowadź sesję SSL" #: html/setup.php:66 msgid "Smarty" msgstr "Smarty" #: html/main.php:150 #, php-format msgid "Cannot locate file '%s' - please run '%s' to fix this" msgstr "" #: html/main.php:169 msgid "PHP configuration" msgstr "Konfiguracja PHP" #: html/main.php:170 msgid "" "FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is " "fixed by an administrator." msgstr "" "BŁĄD: Register globals jest włączone. GOsa odmówi logowania do momentu " "poprawienia tego parametru przez administratora." #: html/main.php:230 msgid "Running out of memory!" msgstr "" #: html/main.php:289 #, fuzzy msgid "ACLs are disabled" msgstr "wyłączone" #: html/main.php:289 html/main.php:291 #, php-format msgid "You're logged in as %s" msgstr "" #: html/main.php:341 #, fuzzy msgid "Your password is about to expire, please change your password!" msgstr "Twoje hasło zaraz wygaśnie, proszę zmienić hasło" #: html/main.php:351 msgid "Plugin" msgstr "Dodatek" #: html/main.php:352 #, fuzzy, php-format msgid "FATAL: Cannot find any plugin definitions for plugin '%s'!" msgstr "BŁĄD: Nie można znaleźć żadnych definicji dla pluginu '%s'!" #: html/main.php:367 msgid "Configuration Error" msgstr "Błąd konfiguracji" #: html/main.php:368 #, php-format msgid "" "FATAL: not all POST variables have been transfered by PHP - please inform " "your administrator!" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Prpperties" #~ msgstr "Właściwości" #~ msgid "Organizational unit" #~ msgstr "Jednostka organizacyjna" #, fuzzy #~ msgid "Your password has expired. Please choose a new one!" #~ msgstr "Twoje hasło wygasło !! Proszę wybrać inne hasło" #~ msgid "Old password" #~ msgstr "Stare hasło" #~ msgid "Verify password" #~ msgstr "Weryfikacja hasła" #~ msgid "Session conflict detected" #~ msgstr "Wykryto konflikt sesji" #~ msgid "" #~ "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " #~ "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " #~ "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) " #~ "is possible. Pressing the Logout button will close this session." #~ msgstr "" #~ "Prawdopodobnie istnieje inna aktywna instacja sesji. Operowanie na kilku " #~ "oknach nie jest technicznie możliwe i mocno zależy od używanej " #~ "przeglądarki. Użycie różnych przeglądarek (np. IE i Mozilla) jest " #~ "możliwe. Naciśnięcie przycisku Wyloguj zamknie tą sesję." #~ msgid "" #~ "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently " #~ "editing, so please close multiple windows and log in again." #~ msgstr "" #~ "Ignorując ten komunikat zmienisz/usuniesz dane które obecnie edytujesz. " #~ "Proszę zamknąć wiele okien i zalogować się ponownie." #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Wyloguj" #~ msgid "External password changer reported a problem: " #~ msgstr "Zewnętrzny program do zmiany hasła zgłosił następujący problem:" #~ msgid "Session is not encrypted!" #~ msgstr "Sesja nie jest szyfrowana!" #, fuzzy #~ msgid "You're going to edit the LDAP entry/entries %s" #~ msgstr "Zamierzasz skopiować wpis '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtry" #, fuzzy #~ msgid "Show department" #~ msgstr "Pokaż departamenty" #, fuzzy #~ msgid "Show groups" #~ msgstr "Pokaż grupy samba" #, fuzzy #~ msgid "Show server" #~ msgstr "Pokaż serwery" #, fuzzy #~ msgid "Show workstation" #~ msgstr "Pokaż stacje robocze" #, fuzzy #~ msgid "Show terminal" #~ msgstr "Pokaż terminale" #, fuzzy #~ msgid "Show printer" #~ msgstr "Pokaż drukarki" #, fuzzy #~ msgid "Show phone" #~ msgstr "Pokaż pakiety" #, fuzzy #~ msgid "Filter options" #~ msgstr "Dostępni odbiorcy" #~ msgid "" #~ "Please double check if you really want to do this since there is no way " #~ "for GOsa to get your data back." #~ msgstr "Proszę upewnić się czy kontynuować, gdyż nie ma możliwości powrotu." #, fuzzy #~ msgid "Manage object groups" #~ msgstr "Nazwa grupy obiektów" #, fuzzy #~ msgid "user groups" #~ msgstr "grupy" #, fuzzy #~ msgid "nested groups" #~ msgstr "Grupy obiektów" #, fuzzy #~ msgid "application groups" #~ msgstr "Pokaż grupy aplikacji" #, fuzzy #~ msgid "department groups" #~ msgstr "departamenty" #, fuzzy #~ msgid "server groups" #~ msgstr "serwery" #, fuzzy #~ msgid "workstation groups" #~ msgstr "stacje robocze" #, fuzzy #~ msgid "windows workstation groups" #~ msgstr "Pokaż stacje robocze" #, fuzzy #~ msgid "terminal groups" #~ msgstr "Pokaż grupy pocztowe" #, fuzzy #~ msgid "printer groups" #~ msgstr "Grupa podstawowa" #, fuzzy #~ msgid "phone groups" #~ msgstr "Pokaż grupy" #~ msgid "Select objects to add" #~ msgstr "Wybierz obiekty do dodania" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Filtry" #~ msgid "Display objects of department" #~ msgstr "Wyświetl obiekty departamentu" #~ msgid "Choose the department the search will be based on" #~ msgstr "Wybierz departament na którym wyszukiwanie będzie bazować" #~ msgid "Display objects matching" #~ msgstr "Wyświetl obiekty pasujące" #~ msgid "Regular expression for matching object names" #~ msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw obiektów" #~ msgid "Select systems to add" #~ msgstr "Wybierz systemy do dodania" #~ msgid "Display systems of department" #~ msgstr "Wyświetl systemy departamentu" #~ msgid "Display systems matching" #~ msgstr "Wyświetl systemy pasujące" #~ msgid "Regular expression for matching addresses" #~ msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania adresów" #~ msgid "" #~ "This may be a primary user group. Please double check if you really want " #~ "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." #~ msgstr "" #~ "To może być podstawowa grupa użytkownika. Proszę upewnić się czy aby na " #~ "pewno kontynuować, gdyż tej operacji nie można cofnąć." #~ msgid "Show primary groups" #~ msgstr "Pokaż podstawowe grupy" #~ msgid "Show samba groups" #~ msgstr "Pokaż grupy samba" #, fuzzy #~ msgid "Show mail groups" #~ msgstr "Pokaż grupy samba" #~ msgid "Group administration" #~ msgstr "Administracja Grupą" #~ msgid "" #~ "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. " #~ "for this user. Please double check if your really want to do this since " #~ "there is no way for GOsa to get your data back." #~ msgstr "" #~ "Operacja odnosi się do wszystkich danych dotyczących konta, dostępu, " #~ "ustawień imap, etc dla tego użytkownika. Proszę upewnić się czy na pewno " #~ "kontynuować, gdyż nie ma możliwości powrotu." #~ msgid "Manage users" #~ msgstr "Zarządzaj użytkownikami" #~ msgid "" #~ "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please " #~ "double check if your really want to do this since there is no way for " #~ "GOsa to get your data back." #~ msgstr "" #~ "Operacja odnosi sie do 'wszystkich' kont, systemów, etc w tym poddrzewie. " #~ "Proszę upewnić się czy kontynuować, gdyż nie ma operacji powrotu." #~ msgid "" #~ "Best thing to do before performing this action would be to save the " #~ "current contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - " #~ "press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." #~ msgstr "" #~ "Przed wykonaniem tej operacji zaleca się wykonanie kopii bezpieczeństwa " #~ "drzewa LDAP. Naciśnij 'Usuń' aby kontynuować, lub 'Anuluj' aby przerwać." #~ msgid "List of departments" #~ msgstr "Lista departamentów" #~ msgid "Manage Departments" #~ msgstr "Zarządzaj Departamentami" #, fuzzy #~ msgid "Show access control lists" #~ msgstr "Kontrola dostępu" #, fuzzy #~ msgid "Show roles" #~ msgstr "Pokaż telefony" #~ msgid "Show servers" #~ msgstr "Pokaż serwery" #~ msgid "Show workstations" #~ msgstr "Pokaż stacje robocze" #~ msgid "Show terminals" #~ msgstr "Pokaż terminale" #, fuzzy #~ msgid "List of systems" #~ msgstr "Lista użytkowników" #, fuzzy #~ msgid "List navigation" #~ msgstr "Stacje Windows" #, fuzzy #~ msgid "Group selection filter" #~ msgstr "Ustawienia grupy" #, fuzzy #~ msgid "List filter settings" #~ msgstr "Ustawienia użytkownika" #, fuzzy #~ msgid "All" #~ msgstr "ACL" #, fuzzy #~ msgid "Posix extension settings" #~ msgstr "Ustawienia Posix" #, fuzzy #~ msgid "Account accessibility" #~ msgstr "Plik konfiguracyjny" #~ msgid "Go to root department" #~ msgstr "Idź do głównego departamentu" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Katalog domowy" #~ msgid "" #~ "This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on " #~ "the left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply " #~ "directly to your companies LDAP server." #~ msgstr "" #~ "To jest główny ekran GOsa. Można wybrać zadania z menu po lewej stronie, " #~ "lub wybierając jeden z piktogramów poniżej. Wszelkie zmiany wchodzą " #~ "bezpośrednio do serwera LDAP." #~ msgid "" #~ "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to " #~ "get back to the pictogram view." #~ msgstr "" #~ "Użyj 'Wyloguj' na górze ekranu aby zamknąć połączenie oraz 'Główne' aby " #~ "wrócić do głównego ekranu z widokiem piktogramów." #, fuzzy #~ msgid "Show functional users" #~ msgstr "Pokaż użytkowników funkcjonalnych" #, fuzzy #~ msgid "Show Samba users" #~ msgstr "Pokaż użytkowników Poczty" #~ msgid "Choose subtree to place user in" #~ msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia konta." #~ msgid "Select a base" #~ msgstr "Wybierz bazę" #~ msgid "Generic user information" #~ msgstr "Ogólne informacje o użytkowniku" #~ msgid "Account" #~ msgstr "Konto" #~ msgid "Select groups to add" #~ msgstr "Wybierz grupy do dodania" #~ msgid "Display groups of department" #~ msgstr "Wyświetl grupy departamentu" #~ msgid "Display groups matching" #~ msgstr "Wyświetl grupy pasujące" #~ msgid "Regular expression for matching group names" #~ msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw grup" #~ msgid "Display groups of user" #~ msgstr "Wyświetl grupy użytkownika" #~ msgid "User name of which groups are shown" #~ msgstr "Nazwa użytkownika którego grupy są pokazane" #, fuzzy #~ msgid "Choose a base" #~ msgstr "Wybierz bazę" #~ msgid "Choose subtree to place group in" #~ msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia grupy" #~ msgid "Choose subtree to place department in" #~ msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia departamentu" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Aktualizuj" #~ msgid "Show %s" #~ msgstr "Pokaż %s" #~ msgid "people" #~ msgstr "ludzie" #~ msgid "printer" #~ msgstr "drukarka" #~ msgid "Select users to add" #~ msgstr "Wybierz użytkowników do dodania" #~ msgid "Select to see servers" #~ msgstr "Proszę aby zobaczyć serwery" #~ msgid "Search within subtree" #~ msgstr "Szukaj wewnątrz tego poddrzewa" #~ msgid "Display users of department" #~ msgstr "Wyświetl użytkowników departamentu" #~ msgid "Display users matching" #~ msgstr "Wyświetl użytkowników pasujących" #~ msgid "Regular expression for matching user names" #~ msgstr "Wyrażenie regularne do dopasowania nazw użytkowników" #, fuzzy #~ msgid "givenname" #~ msgstr "Imię" #, fuzzy #~ msgid "surename" #~ msgstr "Nazwisko" #, fuzzy #~ msgid "Edit ogroup" #~ msgstr "Lista grup" #, fuzzy #~ msgid "List of ogroups" #~ msgstr "Lista grup" #, fuzzy #~ msgid "Filter entries with this syntax" #~ msgstr "Filtruj elementy z tą składnią" #~ msgid "MySQL error" #~ msgstr "błąd MySQL" #~ msgid "MySQL logging" #~ msgstr "logowanie MySQL" #, fuzzy #~ msgid "Cannot add location to the database!" #~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem baz danych!" #~ msgid "Submit department" #~ msgstr "Zatwierdź departament" #~ msgid "edit" #~ msgstr "edytuj" #~ msgid "delete" #~ msgstr "Usuń" #, fuzzy #~ msgid "Number of listed object groups" #~ msgstr "Nazwa grupy obiektów" #, fuzzy #~ msgid "Number of listed departments" #~ msgstr "Nazwa departamentu" #~ msgid "Select to see groups that are primary groups of users" #~ msgstr "" #~ "Zaznacz aby zobaczyć grupy które są podstawowymi grupami użytkowników" #~ msgid "primary groups" #~ msgstr "Grupy podstawowe" #, fuzzy #~ msgid "samba groups mappings" #~ msgstr "Samba SID" #~ msgid "samba groups" #~ msgstr "Grupy Samba" #~ msgid "application settings" #~ msgstr "ustawienia aplikacji" #~ msgid "mail settings" #~ msgstr "Ustawienia poczty" #~ msgid "mail groups" #~ msgstr "grupy pocztowe" #~ msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects" #~ msgstr "" #~ "Zaznacz aby zobaczyć grupy, które posiadają tylko aspekty funkcjonalne" #, fuzzy #~ msgid "functional groups" #~ msgstr "Pokaż grupy funkcjonalne" #, fuzzy #~ msgid "Not allowed" #~ msgstr "Brak uprawnień do zmiay hasła" #, fuzzy #~ msgid "Number of listed groups" #~ msgstr "Nazwa grupy" #~ msgid "Manage POSIX groups" #~ msgstr "Zarządzaj grupami POSIX" #~ msgid "group" #~ msgstr "grupa" #~ msgid "User administration" #~ msgstr "Administracja użytkownikami" #~ msgid "templates" #~ msgstr "Szablon" #~ msgid "GOsa object" #~ msgstr "Obiekt GOsa" #, fuzzy #~ msgid "functional users" #~ msgstr "Pokaż użytkowników funkcjonalnych" #, fuzzy #~ msgid "POSIX users" #~ msgstr "Ustawienia Posix" #, fuzzy #~ msgid "samba users" #~ msgstr "Użytkownicy domeny" #, fuzzy #~ msgid "proxy users" #~ msgstr "Pokaż użytkowników proxy" #, fuzzy #~ msgid "phone users" #~ msgstr "Pokaż użytkowników proxy" #~ msgid "GOsa" #~ msgstr "GOsa" #~ msgid "Edit UNIX properties" #~ msgstr "Edytuj właściwości UNIX" #~ msgid "Edit fax properies" #~ msgstr "Edytuj właściwości Fax" #~ msgid "Create user with this template" #~ msgstr "Utwórz użytkownika z tego szablonu" #~ msgid "password" #~ msgstr "hasło" #~ msgid "Delete user" #~ msgstr "Usuń użytkownika" #, fuzzy #~ msgid "Number of listed users" #~ msgstr "Nazwa departamentu" #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to modify object '%s'!" #~ msgstr "Brak uprawnień do usunięcia grupy obiektowej." #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to use this template!" #~ msgstr "Brak uprawnień do usunięcia grupy obiektowej." #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to change the lock status for this user!" #~ msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła" #, fuzzy #~ msgid "Name / Department" #~ msgstr "Nazwa departamentu" #~ msgid "Regular expression for matching department names" #~ msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw departamentów" #~ msgid "Department management" #~ msgstr "Zarządzanie departamentem" #~ msgid "" #~ "This includes all system and setup informations. Please double check if " #~ "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your " #~ "data back." #~ msgstr "" #~ "To zawiera cały system i informacje instalacyjne. Proszę upewnić się, że " #~ "faktycznie chcesz wykonać tą operację. Nie ma możliwości odwrócenia tego " #~ "procesu." #, fuzzy #~ msgid "ACL role" #~ msgstr "ACLe" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Podsumowanie" #~ msgid "Display acls matching" #~ msgstr "Wyświetl ACL pasujące" #, fuzzy #~ msgid "Edit acl role" #~ msgstr "Edytuj makro" #~ msgid "Edit acl" #~ msgstr "Edytuj ACL" #~ msgid "Delete acl" #~ msgstr "Usuń ACL" #~ msgid "Gender" #~ msgstr "Płeć" #, fuzzy #~ msgid "Logging options" #~ msgstr "Nieznane" #~ msgid "Syslog" #~ msgstr "Syslog" #, fuzzy #~ msgid "ACL takes effect for all users" #~ msgstr "ACL jest prawidłowy dla wszystkich użytkowników" #, fuzzy #~ msgid "Non common group" #~ msgstr "Pokaż grupy pocztowe" #, fuzzy #~ msgid "Enable DNS extension" #~ msgstr "Rozszerzenie inwentarza" #, fuzzy #~ msgid "Enable DHCP extension" #~ msgstr "Rozszerzenie inwentarza" #, fuzzy #~ msgid "Enable mime type management" #~ msgstr "Zarządzanie typami mime" #, fuzzy #~ msgid "Enable FAI release management" #~ msgstr "Zarządzanie FAI" #, fuzzy #~ msgid "Enable user netatalk plugin" #~ msgstr "Zarządzaj kontem Netatalk" #, fuzzy #~ msgid "Password locking" #~ msgstr "Brak uprawnień do zmiay hasła" #, fuzzy #~ msgid "Create new" #~ msgstr "Utwórz" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This account has %s features settings. To disable them, you'll need to " #~ "add the %s settings first!" #~ msgstr "" #~ "To konto posiada rozszerzenia unix, Aby je wyłączyć należy najpierw " #~ "usunąć konto Samba/Środowisko." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GOsa requires this module to show printers that are not defined within " #~ "the LDAP." #~ msgstr "" #~ "Wsparcie dla MySQL jest potrzebne do czytania raportów GOfax z bazy " #~ "danych." #~ msgid "Modifyable by owner" #~ msgstr "Modyfikowalne przez właściciela" #, fuzzy #~ msgid "Role name" #~ msgstr "Zmień nazwę" #, fuzzy #~ msgid "Role description" #~ msgstr "Opis jednostki" #, fuzzy #~ msgid "Override sudo role ou" #~ msgstr "! nieznane id" #~ msgid "Terminals" #~ msgstr "Terminale" #, fuzzy #~ msgid "Select this base" #~ msgstr "Wybierz bazę" #, fuzzy #~ msgid "add" #~ msgstr "Dodaj" #, fuzzy #~ msgid "remove" #~ msgstr "Usuń" #~ msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'." #~ msgstr "Zamierzasz usunąć całe poddrzewo LDAP umieszczone pod '%s'." #~ msgid "department" #~ msgstr "departament" #, fuzzy #~ msgid "Steps" #~ msgstr "Systemy" #~ msgid "Restore snapshopts of already deleted objects" #~ msgstr "Otwórz snapshoty usuniętych obiektów" #~ msgid "Move object" #~ msgstr "Przenieś obiekt" #~ msgid "Remove object" #~ msgstr "Usuń obiekt" #, fuzzy #~ msgid "Repository" #~ msgstr "Odtwórz" #, fuzzy #~ msgid "DAK repository" #~ msgstr "Katalog" #, fuzzy #~ msgid "Delete users" #~ msgstr "Usuń użytkownika" #, fuzzy #~ msgid "User successfully removed." #~ msgstr "Import powiódł się" #, fuzzy #~ msgid "Heimdal options" #~ msgstr "Opcje poczty" #, fuzzy #~ msgid "Hour" #~ msgstr "godzina" #, fuzzy #~ msgid "Day" #~ msgstr "dzień" #, fuzzy #~ msgid "Month" #~ msgstr "miesiąc" #, fuzzy #~ msgid "Year" #~ msgstr "Szukaj" #, fuzzy #~ msgid "Password end" #~ msgstr "Hasło" #, fuzzy #~ msgid "Missing parameters!" #~ msgstr "Parametr aplikacji" #, fuzzy #~ msgid "Error in ivbb parameter!" #~ msgstr "Parametr kernela" #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Urodziny" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Język" #~ msgid "User list of %s on %s" #~ msgstr "Lista użytkowników %s na %s" #~ msgid "Groups of %s on %s" #~ msgstr "Grupy %s na %s" #~ msgid "Servers" #~ msgstr "Serwery" #~ msgid "Computers" #~ msgstr "Komputery" #~ msgid "Common name" #~ msgstr "Nazwa potoczna" #~ msgid "Server name" #~ msgstr "Nazwa serwera" #~ msgid "Servers of %s on %s" #~ msgstr "Serwery %s na %s" #~ msgid "Display name" #~ msgstr "Wyświetl nazwę" #~ msgid "Home phone" #~ msgstr "Telefon domowy" #~ msgid "Initials" #~ msgstr "Inicjały" #~ msgid "Mobile phone" #~ msgstr "Telefon komórkowy" #~ msgid "City" #~ msgstr "Miasto" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Funkcja" #~ msgid "Adressbook" #~ msgstr "Książka adresowa" #~ msgid "Adressbook of %s on %s" #~ msgstr "Książka adresowa %s na %s" #~ msgid "Common Name" #~ msgstr "Zwykła nazwa" #~ msgid "Day of birth" #~ msgstr "Data urodzenia" #~ msgid "Email address" #~ msgstr "Adres email" #~ msgid "Postal Code" #~ msgstr "Kod Pocztowy" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Tytuł" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Pełne" #~ msgid "Computers of %s on %s" #~ msgstr "Komputery %s na %s" #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to do LDAP exports!" #~ msgstr "Brak uprawnień do wysyłania wiadomości!" #~ msgid "Could not connect to database server!" #~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem baz danych!" #~ msgid "Could not select database!" #~ msgstr "Nie można wybrać bazy danych!" #~ msgid "Database query failed!" #~ msgstr "Zapytanie do bazy danych nieudane" #, fuzzy #~ msgid "List of sudo roles" #~ msgstr "Lista użytkowników" #, fuzzy #~ msgid "Regular expression for matching role names" #~ msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw grup" #, fuzzy #~ msgid "Regular expression for matching role member names" #~ msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw obiektów" #, fuzzy #~ msgid "Number of listed roles" #~ msgstr "Nazwa grupy" #, fuzzy #~ msgid "Sudo" #~ msgstr "Nazwisko" #, fuzzy #~ msgid "Manage sudo roles" #~ msgstr "Użytkownicy domeny" #, fuzzy #~ msgid "sudo role" #~ msgstr "! nieznane id" #, fuzzy #~ msgid "string" #~ msgstr "Ostrzeżenie" #, fuzzy #~ msgid "integer" #~ msgstr "drukarki" #, fuzzy #~ msgid "lists" #~ msgstr "klasa" #, fuzzy #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "nieprawidłowy" #, fuzzy #~ msgid "Sudo role" #~ msgstr "! nieznane id" #, fuzzy #~ msgid "Host" #~ msgstr "Zaczepy" #, fuzzy #~ msgid "Command" #~ msgstr "i" #, fuzzy #~ msgid "Run as user" #~ msgstr "Użytkownicy domeny" #, fuzzy #~ msgid "Sudo role administration" #~ msgstr "Administracja Grupą" #, fuzzy #~ msgid "Flags" #~ msgstr "klasa" #, fuzzy #~ msgid "Enable system deployment" #~ msgstr "Zarządzanie systemem" #, fuzzy #~ msgid "Checking for LDAP support" #~ msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the main extension used by GOsa and therefore really required." #~ msgstr "" #~ "To jest główny moduł używany przez GOsa i dlatego jest szczególnie " #~ "wymagany." #~ msgid "Checking for gettext support" #~ msgstr "Sprawdzam wsparcie dla gettext" #, fuzzy #~ msgid "Gettext support is required for internationalization." #~ msgstr "" #~ "Wsparcie dla gettext jest wymagane dla innych wersji językowych GOsa." #~ msgid "Checking for iconv support" #~ msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and " #~ "is therefore required. " #~ msgstr "" #~ "Ten moduł jest używany przez GOsa do konwersji _MUNGED_DIAL_INFORMATIONS? " #~ "i dlatego jest wymagany." #, fuzzy #~ msgid "Checking for mhash support" #~ msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #, fuzzy #~ msgid "Checking for IMAP support" #~ msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. GOsa " #~ "retrieves status information, creates and deletes mail users, etc." #~ msgstr "" #~ "Moduł IMAP jest potrzebny do komunikacji z serwerem IMAP. Pozwala " #~ "uzyskiwać informacje, oraz tworzyć/usuwać konta pocztowe." #, fuzzy #~ msgid "Checking for multi byte support" #~ msgstr "Sprawdzam wsparcie dla gettext" #, fuzzy #~ msgid "Checking for getacl in IMAP implementation" #~ msgstr "Sprawdzam getacl w imap" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The getacl support is needed to handle shared folder permissions. Old " #~ "IMAP extensions are not capable of reading acl's. You need a recent PHP " #~ "version to use this feature." #~ msgstr "" #~ "Wsparcie dla getacl jest wymagane dla uprawnień do foldera " #~ "współdzielonego. Standardowy moduł IMAP nie potrafi czytać acl'i. " #~ "Potrzeba nowszej wersji PHP ze wsparciem getacl." #, fuzzy #~ msgid "Checking for MySQL support" #~ msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #, fuzzy #~ msgid "Checking for kadm5 support" #~ msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #~ msgid "" #~ "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is " #~ "downloadable via PEAR network." #~ msgstr "" #~ "Zarządzanie użytkownikami w kerberos wymaga modułu kadm5, który można " #~ "ściągnąć z sieci PEAR." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This module is required to manage user in kerberos, it is downloadable " #~ "via PEAR network" #~ msgstr "" #~ "Zarządzanie użytkownikami w kerberos wymaga modułu kadm5, który można " #~ "ściągnąć z sieci PEAR." #, fuzzy #~ msgid "Checking for SNMP support" #~ msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The simple network management protocol is needed to get status " #~ "information from clients." #~ msgstr "SNMP jest wymagane do monitorowani klientow." #, fuzzy #~ msgid "Checking for CUPS support" #~ msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In order to read available printers via the IPP protocol instead of " #~ "printcap files, you've to install the CUPS module." #~ msgstr "" #~ "Aby zobaczyć dostępne drukarki za pomocą protokołu IPP zamiast plików " #~ "printcap, należy zainstalować moduł cups." #~ msgid "Checking for fping utility" #~ msgstr "Sprawdzam program fping" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The fping utility is used if you've got a thin client based terminal " #~ "environment." #~ msgstr "" #~ "Program fping jest używany tylko jeśli mamy środowisko cienkich klientów." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The fping utility is only used in thin client based terminal environment." #~ msgstr "" #~ "Program fping jest używany tylko jeśli mamy środowisko cienkich klientów." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In order to use SAMBA 2/3 passwords, you've to install additional " #~ "packages to generate password hashes." #~ msgstr "" #~ "Aby używać SAMBA 2/3, należy zainstalować dodatkowe programy aby móc " #~ "generować hasła." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In order to use SAMBA 2/3 you've to install additional perl libraries. " #~ "Take a look at mkntpasswd." #~ msgstr "" #~ "Aby używać SAMBA 2/3, należy zainstalować dodatkowe programy aby móc " #~ "generować hasła." #, fuzzy #~ msgid "Choose subtree to place %s in" #~ msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia konta." #, fuzzy #~ msgid "Show groups with '%s'" #~ msgstr "Pokaż grupy zawierające użytkowników" #, fuzzy #~ msgid "server" #~ msgstr "serwery" #, fuzzy #~ msgid "Show %s user" #~ msgstr "Pokaż użytkowników Samby" #, fuzzy #~ msgid "functional" #~ msgstr "funkcja" #, fuzzy #~ msgid "posix" #~ msgstr "Posix" #, fuzzy #~ msgid "mail" #~ msgstr "mężczyzna" #, fuzzy #~ msgid "samba" #~ msgstr "Samba" #, fuzzy #~ msgid "proxy" #~ msgstr "Proxy" #, fuzzy #~ msgid "primary" #~ msgstr "Podsumowanie" #, fuzzy #~ msgid "application" #~ msgstr "aplikacje" #, fuzzy #~ msgid "Select to see groups containing '%s'." #~ msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające użytkowników" #, fuzzy #~ msgid "Workstations" #~ msgstr "Stacja robocza" #, fuzzy #~ msgid "Phones" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "Click here to Change your password" #~ msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła" #~ msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence" #~ msgstr "Nie można otworzyć podanego pliku. Sprawdź istnienie i uprawnienia" #~ msgid "Can't read specified certificate / or empty string given" #~ msgstr "Nie można czytać certyfkatu / lub podano pusty ciąg znaków" #~ msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) " #~ msgstr "" #~ "Nie można załadować certyfikatu, prawdopodobnie niewspierany format (użyj " #~ "PEM/DER)" #~ msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations" #~ msgstr "Format musi być PEM, aby wyświetlić informacje certyfikatu" #~ msgid "Can't create/open File" #~ msgstr "Nie można utworzyć/otworzyć Pliku" #~ msgid "LDAP error:" #~ msgstr "błąd LDAP:" #~ msgid "" #~ "Problems with the LDAP server mean that you probably lost the last " #~ "changes. Please check your LDAP setup for possible errors and try again." #~ msgstr "" #~ "Problemy z serwerem LDAP oznaczają, że prawdopodobnie utracono ostatnie " #~ "zmiany. Proszę sprawdzić konfiguracje LDAP w poszukiwaniu możliwych " #~ "błędów i spróbować ponownie." #~ msgid "" #~ "Please check your input and fix the error. Press 'OK' to close this " #~ "message box." #~ msgstr "" #~ "Proszę sprawdzić wprowadzane dane i poprawić błąd. Naciśnij 'OK' aby " #~ "zamknąć to okno." #~ msgid "You are not allowed to change your password at this time" #~ msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła w tym momencie" #, fuzzy #~ msgid "Uid number" #~ msgstr "Numer fax" #, fuzzy #~ msgid "Service infrastructure" #~ msgstr "Szukaj wewnątrz tego poddrzewa" #, fuzzy #~ msgid "Password change failed." #~ msgstr "Brak uprawnień do zmiay hasła" #~ msgid "You are not allowed to set this users password!" #~ msgstr "Brak uprawnień do zmiany hasła tym użytkownikom!" #, fuzzy #~ msgid "User delete" #~ msgstr "Usuń" #, fuzzy #~ msgid "User deleted" #~ msgstr "Usuń" #~ msgid "User List of %s on %s" #~ msgstr "Lista użytkowników %s na %s" #, fuzzy #~ msgid "Permission denied!" #~ msgstr "Uprawnienia" #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to perform this action." #~ msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego ACL!" #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to create ldap dumps." #~ msgstr "Brak uprawnień do zmiany przekazywania poczty" #, fuzzy #~ msgid "Configuration warning" #~ msgstr "Plik konfiguracyjny" #, fuzzy #~ msgid "Password reminder" #~ msgstr "Hasło wygasa" #, fuzzy #~ msgid "Configuration accessibility" #~ msgstr "Plik konfiguracyjny" #, fuzzy #~ msgid "Anonymous bind failed on server '%s'." #~ msgstr "Logowanie użytkownika nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #~ msgid "New Password" #~ msgstr "Nowe hasło" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Zmień hasło" #, fuzzy #~ msgid "Can't locate gotomasses queue file '%s'." #~ msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Can't read gotomasses queue file '%s'." #~ msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Can't read gotomasses storage file '%s'." #~ msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Can't write gotomasses queue file '%s'." #~ msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Entry with id '%s' not found." #~ msgstr "Import LDAP z dn '%s' nieudany." #, fuzzy #~ msgid "Can't set priority for ID '%s'. ID does not exist." #~ msgstr "Plik pakietu '%s' nie istnieje." #~ msgid "Select to see template pseudo users" #~ msgstr "Wybierz aby zobaczyć szablony" #~ msgid "Select to see users that have only a GOsa object" #~ msgstr "" #~ "Zaznacz aby zobaczyć użytkowników którzy posiadają tylko obiekt GOsa" #~ msgid "Select to see users that have posix settings" #~ msgstr "Zaznacz aby zobaczyć użytkowników którzy posiadają ustawienia posix" #~ msgid "Show unix users" #~ msgstr "Pokaż użytkowników Unix" #~ msgid "Select to see users that have mail settings" #~ msgstr "" #~ "Zaznacz aby zobaczyć użytkowników którzy posiadają ustawienia poczty" #~ msgid "Select to see users that have samba settings" #~ msgstr "Zaznacz aby zobaczyć użytkowników którzy posiadają ustawienia samba" #~ msgid "Select to see users that have proxy settings" #~ msgstr "Zaznacz aby zobaczyć użytkowników którzy posiadają ustawienia proxy" #~ msgid "Select to see groups that have samba groups mappings" #~ msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy które posiadają mapowania grup samba" #~ msgid "Select to see groups that have applications configured" #~ msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy które posiadają skonfigurowane aplikacje" #~ msgid "Select to see groups that have mail settings" #~ msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy które zawierają ustawienia poczty" #, fuzzy #~ msgid "acl" #~ msgstr "Anuluj" #~ msgid "Ignore subtrees" #~ msgstr "Ignoruj poddrzewa" #~ msgid "Select to see departments" #~ msgstr "Wybierz aby zobaczyć departamenty" #~ msgid "Select to see GOsa accounts" #~ msgstr "Wybierz aby zobaczyć konta GOsa" #~ msgid "Select to see GOsa groups" #~ msgstr "Wybierz aby zobaczyć grupy GOsa" #~ msgid "Select to see applications" #~ msgstr "Wybież aby zobaczyć aplikacje" #~ msgid "Show applications" #~ msgstr "Pokaż aplikacje" #~ msgid "Select to see workstations" #~ msgstr "Wybierz aby zobaczyc stacje robocze" #~ msgid "Select to see terminals" #~ msgstr "Wybierz aby zobaczyć terminale" #~ msgid "Select to see printers" #~ msgstr "Wybierz aby zobaczyć drukarki" #~ msgid "Select to see phones" #~ msgstr "Wybież aby zobaczyć telefony" #, fuzzy #~ msgid "Cannot connect to logging server '%s'." #~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem baz danych!" #, fuzzy #~ msgid "Cannot select database '%s' on server '%s': %s" #~ msgstr "Nie można wybrać bazy %s na %s." #, fuzzy #~ msgid "Cannot query database '%s' on server '%s': %s" #~ msgstr "Nie można wybrać bazy %s na %s." #, fuzzy #~ msgid "You are going to paste the following entries '%s'." #~ msgstr "Zamierzasz skopiować wpis '%s'." #, fuzzy #~ msgid "You are going to paste the following entry '%s'." #~ msgstr "Zamierzasz skopiować wpis '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Back..." #~ msgstr "Wróć" #, fuzzy #~ msgid "Back %s..." #~ msgstr "Edytuj użytkownika" #, fuzzy #~ msgid "again" #~ msgstr "Główne" #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to change the password for this user." #~ msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła w tym momencie" #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to remove this user." #~ msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego użytkownika!" #, fuzzy #~ msgid "You're about to delete the following entry: %s" #~ msgstr "Zamierzasz usunąć element %s." #, fuzzy #~ msgid "You're about to delete the following entries: %s" #~ msgstr "Zamierzasz usunąć element %s." #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to delete the user '%s'!" #~ msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego użytkownika!" #~ msgid "You're about to delete the user %s." #~ msgstr "Zamierzasz usunąć użytkownika %s." #~ msgid "You are not allowed to delete this user!" #~ msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego użytkownika!" #, fuzzy #~ msgid "You're about to delete the following entry %s" #~ msgstr "Zamierzasz usunąć element %s." #, fuzzy #~ msgid "You're about to delete the following entries %s" #~ msgstr "Zamierzasz usunąć element %s." #~ msgid "You're about to delete the group '%s'." #~ msgstr "Właśnie zamierzasz usunąć grupę '%s'." #~ msgid "Assigned ACLs for current entry" #~ msgstr "Przypisane ACL'e dla obecnego wpisu" #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to edit this ACL!" #~ msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego departamentu." #~ msgid "You're about to delete the acl %s." #~ msgstr "Zamierzasz usunąć ACL '%s'." #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to delete this entry!" #~ msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego departamentu." #~ msgid "List of acl" #~ msgstr "Lista ACL" #~ msgid "Required field 'Name' is not set." #~ msgstr "Wymagane pole 'Nazwa' jest puste." #~ msgid "Required field 'Description' is not set." #~ msgstr "Wymagane pole 'Opis' nie jest wypełnione." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Moving LDAP tree failed: destination tree is a subtree of the source!" #~ msgstr "" #~ "Próba przeniesienia drzewa nieudana. Docelowe drzewo jest poddrzewem w " #~ "drzewie źródłowym." #~ msgid "This 'dn' is no object group." #~ msgstr "Ten 'dn' nie jest grupą obiektową." #, fuzzy #~ msgid "You're about to delete the following object entry %s" #~ msgstr "Zamierzasz usunąć element %s." #, fuzzy #~ msgid "You're about to delete the following object entries %s" #~ msgstr "Zamierzasz usunąć grupę obiektową '%s'." #~ msgid "You're about to delete the object group '%s'." #~ msgstr "Zamierzasz usunąć grupę obiektową '%s'." #~ msgid "Name of object groups" #~ msgstr "Nazwa grupy obiektów" #~ msgid "Select to see groups containing groups" #~ msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające grupy" #~ msgid "Show groups containing groups" #~ msgstr "Pokaż grupy zawierające grupy" #~ msgid "Select to see groups containing applications" #~ msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające aplikacje" #~ msgid "Show groups containing applications" #~ msgstr "Pokaż grupy zawierające aplikacje" #~ msgid "Select to see groups containing departments" #~ msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające departamenty" #~ msgid "Show groups containing departments" #~ msgstr "Pokaż grupy zawierające departamenty" #~ msgid "Select to see groups containing servers" #~ msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające serwery" #~ msgid "Show groups containing servers" #~ msgstr "Pokaż grupy zawierające serwery" #~ msgid "Select to see groups containing workstations" #~ msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające stacje robocze" #~ msgid "Show groups containing workstations" #~ msgstr "Pokaż grupy zawierające stacje robocze" #, fuzzy #~ msgid "Select to see groups containing windows workstations" #~ msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające stacje robocze" #, fuzzy #~ msgid "Show groups containing windows workstations" #~ msgstr "Pokaż grupy zawierające stacje robocze" #~ msgid "Select to see groups containing terminals" #~ msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające terminale" #~ msgid "Show groups containing terminals" #~ msgstr "Pokaż grupy zawierające terminale" #~ msgid "Select to see groups containing printer" #~ msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające drukarki" #~ msgid "Show groups containing printer" #~ msgstr "Pokaż grupy zawierające drukarki" #~ msgid "Select to see groups containing phones" #~ msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające telefony" #~ msgid "Show groups containing phones" #~ msgstr "Pokaż grupy zawierające telefony" #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to remove this entry." #~ msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego elementu!" #~ msgid "Edit ACL" #~ msgstr "Edytuj ACL" #~ msgid "Delete ACL" #~ msgstr "Usuń ACL" #~ msgid "Clear categories ACLs" #~ msgstr "Wyczyść ACL'e kategorii" #~ msgid "ACLs" #~ msgstr "ACLe" #~ msgid "Groupname / Department" #~ msgstr "Nazwa grupy / Departament" #~ msgid "This 'dn' is no group." #~ msgstr "Podane 'dn' nie jest grupą." #, fuzzy #~ msgid "Deactivated" #~ msgstr "Aktywne" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktywne" #~ msgid "Unkown ACL type '%s'. Don't know how to handle it." #~ msgstr "Nieznany typ ACL '%s', Nie wiem co z tym zrobic." #~ msgid "Members:" #~ msgstr "Członkowie:" #, fuzzy #~ msgid "Adding a lock failed." #~ msgstr "Zapisywanie zaczepu FAI nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Access control list templates" #~ msgstr "Kontrola dostępu" #, fuzzy #~ msgid "Removing a lock failed." #~ msgstr "Usuwanie zaczepu FAI nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Setting the password failed!" #~ msgstr "Ustawianie hasła nieudane, Odpowiedź serwera LDAP '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Please enter a valid serial number!" #~ msgstr "Proszę podać poprawny numer seryjny" #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to move this object to '%s'!" #~ msgstr "Brak uprawnień do usunięcia grupy obiektowej." #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a " #~ "great number of users, you may want to use the range selectors on top of " #~ "the user list." #~ msgstr "" #~ "To menu umożliwia tworzenie, edycję oraz usuwanie wybranych użytkowników. " #~ "Posiadając dużą liczbę użytkowników wygodniej jest używać selektorów " #~ "zakresu na górze listy użytkowników." #~ msgid "" #~ "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may " #~ "want to use the range selector on top of the group listbox, when working " #~ "with a large number of groups." #~ msgstr "" #~ "To menu umożliwia tworzenie, edycję oraz usuwanie wybranych grup. " #~ "Posiadając dużą liczbę użytkowników wygodniej jest używać selektorów " #~ "zakresu na górze listy grup." #~ msgid "This menu allows you to edit and delete selected acls." #~ msgstr "To menu umożliwia dodawanie, edycję i kasowanie wybranych ACL." #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. " #~ "Having a large number of departments, you might prefer the range " #~ "selectors on top of the department list." #~ msgstr "" #~ "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych " #~ "departamentów. Posiadając dużą liczbę departamentów, może okazać się " #~ "wygodniejsze korzystanie z selektorów zakresu na górze." #~ msgid "" #~ "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want " #~ "to use the range selector on top of the group listbox, when working with " #~ "a large number of groups." #~ msgstr "" #~ "To menu umożliwia tworzenie, edycję oraz usuwanie wybranych grup. " #~ "Posiadając dużą liczbę grup wygodniej jest używać selektorów zakresu na " #~ "górze listy grup." #~ msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator." #~ msgstr "" #~ "Nie można połączyć się z LDAP. Proszę skontaktować się z administratorem." #, fuzzy #~ msgid "Removing of user/generic account with dn '%s' failed." #~ msgstr "Usuwanie konta ogólnego użytkownika nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Saving of user/generic account with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie konta ogólnego użytkownika nieudane" #~ msgid "This account has no unix extensions." #~ msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń unix" #~ msgid "Remove posix account" #~ msgstr "Usuń konto posixowe" #~ msgid "Create posix account" #~ msgstr "Utwórz konto posixowe" #~ msgid "Removing of user/posix account with dn '%s' failed." #~ msgstr "Usuwanie konta posix z dn '%s' nieudane." #~ msgid "Saving of user/posix account with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie konta posix z dn '%s' nieudane." #~ msgid "Unix settings" #~ msgstr "Ustawienia Unix" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Powiadamiania" #, fuzzy #~ msgid "Send user notifications" #~ msgstr "Identyfikacja użytkownika" #~ msgid "Please specify at least one recipient to send a message!" #~ msgstr "Proszę podać przynajmniej jednego odbiorcę aby wysłać wiadomość!" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find a DESC tag in file '%s'!" #~ msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Powiadamiania" #, fuzzy #~ msgid "Notification plugin" #~ msgstr "Powiadomienie wysłane!" #, fuzzy #~ msgid "Allow sending notifications" #~ msgstr "Opcje powiadamiania o hoście" #~ msgid "Notification target" #~ msgstr "Cel powiadomienia" #~ msgid "Use target from" #~ msgstr "Użyj celu z" #~ msgid "Recipients" #~ msgstr "Odbiorcy" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Wiadomość" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Import" #~ msgid "Notification send!" #~ msgstr "Powiadomienie wysłane!" #~ msgid "" #~ "Your message has been sent successfully. Press the continue button to get " #~ "back to the notification plugin." #~ msgstr "" #~ "Twoja wiadomość została wysłana prawidłowo. Naciśnij przycisk kontynuuj " #~ "aby wrócić do dodatku powiadamiania." #~ msgid "Saving of object group/generic with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie grupy/podstawowej z dn '%s' nieudane." #~ msgid "Removing of object group/generic with dn '%s' failed." #~ msgstr "Usuwanie grupy/podstawowej z dn '%s' nieudane." #~ msgid "Removing of department with dn '%s' failed." #~ msgstr "Usuwanie departamentu z dn '%s' nieudane." #~ msgid "Saving of department with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie departamentu z dn '%s' nieudane." #~ msgid "Handle object tagging with dn '%s' failed." #~ msgstr "Obsługa znakowania obiektu z dn '%s' nieudana." #~ msgid "Saving ACLs with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie ACL w dn '%s' nieudane." #, fuzzy #~ msgid "Removing of aclRole with dn '%s' failed." #~ msgstr "Usuwanie bloklisty z dn '%s' nieudane." #, fuzzy #~ msgid "Removing aclRole from objectgroup '%s' failed" #~ msgstr "Usuwanie aplikacji z grupy obiektów '%s' nieudane" #~ msgid "Removing of groups/generic with dn '%s' failed." #~ msgstr "Usuwanie grupy z dn '%s' nieudane." #~ msgid "Saving object snapshot with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie obiektu snapshotu w dn '%s' nieudane" #~ msgid "Restore snapshot with dn '%s' failed." #~ msgstr "Odtwarzanie snapshot'u z dn '%s' nieudane." #, fuzzy #~ msgid "Creating subtree '%s' failed." #~ msgstr "Tworzenie FAI/skryptu z dn '%s' nieudane." #~ msgid "Ldap import with dn '%s' failed." #~ msgstr "Import LDAP z dn '%s' nieudany." #~ msgid "This does something" #~ msgstr "To robi coś" #~ msgid "The required field 'Home directory' is not set." #~ msgstr "Wymagane pole 'Katalog domowy' nie jest ustawione." #~ msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field." #~ msgstr "Proszę podać prawidłową ścieżkę w polu 'Katalog domowy'." #~ msgid "Value specified as 'UID' is not valid." #~ msgstr "Wartość podana jako 'UID' jest nieprawidłowa." #~ msgid "Value specified as 'GID' is not valid." #~ msgstr "Wartość podana jako 'GID' jest nieprawidłowa." #~ msgid "Value specified as 'GID' is too small." #~ msgstr "Wartość podana jako 'GID' jest za mała." #~ msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid." #~ msgstr "Wartość podana jako 'shadowMin' jest nieprawidłowa." #~ msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid." #~ msgstr "Wartość podana jako 'shadowMax' jest nieprawidłowa." #~ msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid." #~ msgstr "Wartość podana jako 'shadowWarning' jest nieprawidłowa." #~ msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense." #~ msgstr "'shadowWarning' bez 'shadowMax' nie ma sensu." #~ msgid "" #~ "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'." #~ msgstr "" #~ "Wartość podana jako 'shadowWarning' powinna być mniejsza niż 'shadowMax'." #~ msgid "" #~ "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'." #~ msgstr "" #~ "Wartość podana jako 'shadowWarning' powinna być większa niż 'shadowMin'." #~ msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid." #~ msgstr "Wartość podana jako ;shadowInactive' jest nieprawidłowa." #~ msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense." #~ msgstr "'shadowInactive' bez 'shadowMax' nie ma sensu." #~ msgid "The required field 'Given name' is not set." #~ msgstr "Wymagane pole 'Podana nazwa' jest puste." #~ msgid "The required field 'Login' is not set." #~ msgstr "Wymagane pole 'Login' jest puste." #~ msgid "" #~ "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the " #~ "database." #~ msgstr "Już istnieje osoba z tą 'Nazwą'/'Podaną nazwą' w bazie." #~ msgid "" #~ "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and " #~ "dashes are allowed." #~ msgstr "" #~ "Pole 'Login' zawiera niedozwolone znaki. Tylko małe litery, liczny i " #~ "myślniki są dozwolone." #~ msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition." #~ msgstr "Pole 'Strona WWW' zawiera niepoprawną definicję URL." #~ msgid "The field 'Given name' contains invalid characters." #~ msgstr "Pole 'Podana nazwa' zawiera niedozwolone znaki." #~ msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number." #~ msgstr "Pole 'Telefon' zawiera nieprawidłowy numer telefonu." #~ msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number." #~ msgstr "Pole 'Komórka' zawiera nieprawidłowy numer telefonu." #~ msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number." #~ msgstr "Pole 'Pager' zawiera nieprawidłowy numer telefonu." #~ msgid "" #~ "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and " #~ "dashes are allowed." #~ msgstr "" #~ "Pole 'Nazwa' zawiera niedozwolone znaki. Tylko małe litery, liczny i " #~ "myślniki są dozwolone." #~ msgid "Value specified as 'Name' is already used." #~ msgstr "Wartość podana jako 'Nazwa' jest już użyta." #, fuzzy #~ msgid "Please select a valid template." #~ msgstr "Proszę wybrać prawidłowy plik" #~ msgid "A person with the choosen name is already used in this tree." #~ msgstr "Osoba o wybranej nazwie już istnieje w tym drzewie." #~ msgid "Department with that 'Name' already exists." #~ msgstr "Istnieje już departament o takiej nazwie." #~ msgid "" #~ "The field 'Name' contains the reserved word '%s'. Please choose another " #~ "name." #~ msgstr "" #~ "Pole 'Nazwa' zawiera zarezerwowane słow '%s'. Proszę wybrać inną nazwę." #~ msgid "There is already an object with this cn." #~ msgstr "Już istnieje obiekt z tym cn." #, fuzzy #~ msgid "Cannot use %s encryption: no PHP functions for sha1/mhash available" #~ msgstr "" #~ "Nie można użyć sha do szyfrowania, brak funkcji sha1 / mhash / crypt" #~ msgid "" #~ "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to " #~ "exist." #~ msgstr "" #~ "Polecenie '%s' podane jako POSTCREATE dla dodatku '%s' nie istnieje." #~ msgid "" #~ "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to " #~ "exist." #~ msgstr "" #~ "Polecenie '%s' podane jako POSTREMOVE dla dodatku '%s' nie istnieje." #, fuzzy #~ msgid "You are going to paste the cutted entry '%s'." #~ msgstr "Zamierzasz skopiować wpis '%s'." #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to copy and paste object '%s'!" #~ msgstr "Brak uprawnień do wysyłania wiadomości!" #~ msgid "Please specify a valid description for this snapshot." #~ msgstr "Proszę podać prawidłowy opis dla tego snapshot'u." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Cannot change Samba " #~ "password." #~ msgstr "" #~ "Parametr SMBHASH w gosa.conf jest nieprawidłowy! Nie można zmienić hasła " #~ "Samba." #, fuzzy #~ msgid "User delted" #~ msgstr "Zdjęcie użytkownika" #, fuzzy #~ msgid "System deployment" #~ msgstr "Zarządzanie systemem" #, fuzzy #~ msgid "Your are about to delete the following tasks: %s" #~ msgstr "Zamierzasz usunąć element %s." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This menu allows you to remove and change the properties of GOsa deamon " #~ "tasks." #~ msgstr "" #~ "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję właściwości usług." #, fuzzy #~ msgid "List of queued deamon jobs." #~ msgstr "Lista departamentów" #, fuzzy #~ msgid "Target" #~ msgstr "Kodowanie" #~ msgid "Task" #~ msgstr "Zadanie" #, fuzzy #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "PHP schedule it" #, fuzzy #~ msgid "Reomve" #~ msgstr "Usuń" #, fuzzy #~ msgid "Say hello" #~ msgstr "Shell" #, fuzzy #~ msgid "System mass deployment" #~ msgstr "Zarządzanie systemem" #, fuzzy #~ msgid "Header Tag" #~ msgstr "nagłówek" #, fuzzy #~ msgid "Schedule Execution" #~ msgstr "PHP schedule it" #, fuzzy #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Kodowanie" #, fuzzy #~ msgid "Sekunde" #~ msgstr "Płeć" #, fuzzy #~ msgid "Mac" #~ msgstr "Marzec" #, fuzzy #~ msgid "Available targets" #~ msgstr "Dostępni członkowie" #, fuzzy #~ msgid "Show object groups" #~ msgstr "Grupy obiektów" #~ msgid "You are not allowed to delete this acl!" #~ msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego ACL!" #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to delete this acl role!" #~ msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego makro!" #~ msgid "" #~ "Your search method returned more than '%s' users, only '%s' users are " #~ "shown." #~ msgstr "" #~ "Metoda wyszukiwania zwróciła więcej niż '%s' użytkowników, tylko '%s' " #~ "jest pokazanych." #~ msgid "No configured SID found for '%s'." #~ msgstr "Nie znaleziono skonfigurowanego SID dla '%s'." #~ msgid "No configured RIDBASE found for '%s'." #~ msgstr "Nie znaleziono RIDBASE dla '%s'." #~ msgid "You are not allowed to delete this group!" #~ msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej grupy!" #~ msgid "You have no permission to remove this department." #~ msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego departamentu." #~ msgid "You are not allowed to delete this object group!" #~ msgstr "Brak uprawnień do usunięcia grupy obiektowej." #, fuzzy #~ msgid "Network resolv hook" #~ msgstr "Adres sieciowy" #~ msgid "Administration" #~ msgstr "Administracja" #~ msgid "Addons" #~ msgstr "Dodatki" #, fuzzy #~ msgid "ACL Role" #~ msgstr "ACLe" #~ msgid "Unix" #~ msgstr "Unix" #~ msgid "Connectivity" #~ msgstr "Połączenia" #, fuzzy #~ msgid "Scalix" #~ msgstr "Specjalne" #~ msgid "Nagios" #~ msgstr "Nagios" #, fuzzy #~ msgid "Inventory" #~ msgstr "Dodaj inwentarz" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Usługi" #~ msgid "OGo" #~ msgstr "OGo" #~ msgid "Excel Export" #~ msgstr "Export do Excela" #~ msgid "CSV Import" #~ msgstr "Import z CSV" #~ msgid "Partitions" #~ msgstr "Partycje" #~ msgid "Script" #~ msgstr "Skrypt" #~ msgid "Variables" #~ msgstr "Zmienie" #~ msgid "Profiles" #~ msgstr "Profile" #~ msgid "Packages" #~ msgstr "Pakiety" #, fuzzy #~ msgid "GOsa logs" #~ msgstr "Usługa Logowania" #~ msgid "" #~ "Can't connect to glpi database, there is no mysl extension available in " #~ "your php setup." #~ msgstr "" #~ "Nie można połączyć się z bazą glpi, brak wsparcia dla MySQL w " #~ "ustawieniach PHP." #~ msgid "Can't get specified attachment file, there is no entry with this id." #~ msgstr "Nie można pobrać zadanego załącznika, brak wpisu z tym id." #~ msgid "Can't open file '%s', possibly the file does not exist." #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s', prawdopodobnie plik nie istnieje." #~ msgid "Can't read file '%s', check permissions." #~ msgstr "Nie można czytać pliku '%s', proszę sprawdzić uprawnienia."