msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: polski\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 21:45+0100\n" "Last-Translator: Piotr Rybicki \n" "Language-Team: Piotr Rybicki \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Basepath: tedst\n" #: plugins/personal/password/class_password.inc:24 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:20 setup/setup_config2.tpl:282 #: setup/setup_config2.tpl:327 setup/setup_migrate.tpl:225 #: ihtml/themes/default/password.tpl:39 ihtml/themes/default/login.tpl:45 #: ihtml/themes/default/login.tpl:47 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: plugins/personal/password/class_password.inc:25 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17 #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:7 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:25 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:7 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25 include/class_acl.inc:7 msgid "This does something" msgstr "To robi coś" #: plugins/personal/password/class_password.inc:77 #: plugins/personal/password/class_password.inc:80 #: plugins/personal/password/class_password.inc:83 #: plugins/personal/password/class_password.inc:86 #: plugins/personal/password/class_password.inc:89 #: plugins/personal/password/class_password.inc:92 #: plugins/personal/password/class_password.inc:106 #: plugins/personal/password/class_password.inc:112 #: plugins/personal/password/class_password.inc:140 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1419 msgid "User password" msgstr "Hasło użytkownika" #: plugins/personal/password/class_password.inc:78 msgid "You need to specify your current password in order to proceed." msgstr "Proszę podać obecne hasło aby kontynuować." #: plugins/personal/password/class_password.inc:81 #: plugins/personal/generic/main.inc:80 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:189 html/password.php:195 msgid "" "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' " "do not match." msgstr "Podane hasła 'Nowe hasło' oraz 'Powtórz nowe hasło' nie są itentyczne." #: plugins/personal/password/class_password.inc:84 #: plugins/personal/generic/main.inc:85 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:194 html/password.php:198 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty." msgstr "Hasło które podano jako 'Nowe hasło' jest puste." #: plugins/personal/password/class_password.inc:87 html/password.php:206 msgid "The password used as new and current are too similar." msgstr "Hasło podane jako nowe jest zbyt podobne do obecnego." #: plugins/personal/password/class_password.inc:90 html/password.php:211 msgid "The password used as new is to short." msgstr "Hasło podane jako nowe jest za krótkie." #: plugins/personal/password/class_password.inc:93 #, fuzzy, php-format msgid "External password changer reported a problem: %s." msgstr "Zewnętrzny program do zmiany hasła zgłosił następujący problem:" #: plugins/personal/password/class_password.inc:107 msgid "" "The password you've entered as your current password doesn't match the real " "one." msgstr "Hasło które podano jako obecne nie zgadza się z prawdziwym hasłem." #: plugins/personal/password/class_password.inc:113 #, fuzzy msgid "You have no permission to change your password." msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła" #: plugins/personal/password/class_password.inc:144 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1484 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1413 msgid "My account" msgstr "Moje konto " #: plugins/personal/password/nochange.tpl:2 msgid "Password change not allowed" msgstr "Brak uprawnień do zmiay hasła" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:6 msgid "You are not allowed to change your password at this time" msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła w tym momencie" #: plugins/personal/password/password.tpl:4 msgid "" "To change your personal password use the fields below. The changes take " "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't " "be able to login without it." msgstr "" "Aby zmienić własne hasło, proszę użyć formularza poniżej. Zmiany są " "wprowadzane do systemu natychmiast. Proszę zapamiętać nowe hasło, gdyż bez " "niego logowanie będzie niemożliwe." #: plugins/personal/password/password.tpl:8 plugins/admin/users/password.tpl:8 msgid "" "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba " "and unix services." msgstr "" "Zmiana hasła jest powiązana z autentykacją do usług poczty, proxy, samba, " "oraz unix." #: plugins/personal/password/password.tpl:13 #: ihtml/themes/default/password.tpl:77 ihtml/themes/default/password.tpl:78 msgid "Current password" msgstr "Obecne hasło" #: plugins/personal/password/password.tpl:18 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:13 #: ihtml/themes/default/password.tpl:81 ihtml/themes/default/password.tpl:82 #: ihtml/themes/default/password.tpl:85 msgid "New password" msgstr "Nowe hasło" #: plugins/personal/password/password.tpl:23 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11 #: plugins/admin/users/password.tpl:17 msgid "Repeat new password" msgstr "Powtórz nowe hasło" #: plugins/personal/password/password.tpl:28 #: ihtml/themes/default/password.tpl:89 #, fuzzy msgid "Password strength" msgstr "Przechowywanie hasła" #: plugins/personal/password/password.tpl:39 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17 #: plugins/admin/users/password.tpl:30 msgid "Set password" msgstr "Ustaw hasło" #: plugins/personal/password/password.tpl:41 msgid "Clear fields" msgstr "Wyczyść pola" #: plugins/personal/password/changed.tpl:3 msgid "" "You've successfully changed your password. Remember to change all programms " "configured to use it as well." msgstr "" "Pomyślnie zmieniono hasło. Proszę pamiętać aby zmienić również ustawienia w " "programach skonfigurowanych do używania tego hasła." #: plugins/personal/password/changed.tpl:9 #: plugins/personal/generic/main.inc:169 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:18 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:444 #: include/functions.inc:1509 setup/class_setup.inc:261 #: setup/class_setup.inc:263 msgid "Back" msgstr "Wróć" #: plugins/personal/password/main.inc:46 setup/setup_config1.tpl:136 #, fuzzy msgid "Password settings" msgstr "Ustawienia użytkownika" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6 msgid "Select groups to add" msgstr "Wybierz grupy do dodania" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:21 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:55 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:95 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32 msgid "Display groups of department" msgstr "Wyświetl grupy departamentu" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:35 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Wybierz departament na którym wyszukiwanie będzie bazować" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:44 msgid "Display groups matching" msgstr "Wyświetl grupy pasujące" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:76 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:85 msgid "Regular expression for matching group names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw grup" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:55 msgid "Display groups of user" msgstr "Wyświetl grupy użytkownika" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:59 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:77 msgid "User name of which groups are shown" msgstr "Nazwa użytkownika którego grupy są pokazane" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:68 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:73 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:74 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:53 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:82 #, fuzzy msgid "Search in subtrees" msgstr "Szukaj wewnątrz tego poddrzewa" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:79 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:61 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:146 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:175 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:55 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:193 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:54 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:51 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:81 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41 #: plugins/personal/posix/main.inc:108 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:35 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:94 #: plugins/personal/generic/main.inc:161 plugins/admin/acl/tabs_acl.inc:63 #: plugins/admin/acl/tabs_acl_role.inc:49 plugins/admin/acl/remove.tpl:17 #: plugins/admin/acl/remove.tpl:21 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:61 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:75 plugins/admin/groups/group_objects.tpl:57 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:472 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:18 plugins/admin/groups/remove.tpl:22 #: plugins/admin/users/password.tpl:32 plugins/admin/users/template.tpl:50 #: plugins/admin/users/remove.tpl:16 plugins/admin/users/remove.tpl:19 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:877 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:17 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:21 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:409 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:406 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:21 #: setup/setup_ldap.tpl:17 setup/setup_migrate.tpl:135 #: setup/setup_migrate.tpl:186 setup/setup_migrate.tpl:251 #: setup/setup_migrate.tpl:307 setup/setup_migrate.tpl:360 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:21 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/remove.tpl:15 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:77 ihtml/themes/default/acl.tpl:91 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:79 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:134 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:200 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:44 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:89 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:9 msgid "User must change password on first login" msgstr "Użytkownik musi zmienić hasło przy pierwszym logowaniu" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:34 msgid "Password expires on" msgstr "Hasło wygasa" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:4 msgid "Posix settings" msgstr "Ustawienia Posix" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1490 msgid "Home directory" msgstr "Katalog domowy" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:23 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52 msgid "Force UID/GID" msgstr "Wymuś UID/GID" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:28 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56 html/getxls.php:287 msgid "UID" msgstr "UID" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:37 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:67 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1008 msgid "GID" msgstr "GID" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:47 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:82 msgid "Group membership" msgstr "Przynależność do grup" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:54 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)" msgstr "(Uwaga: NFS nie wspiera więcej niż 16 grup!)" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:62 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:107 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:149 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:178 plugins/admin/acl/remove.tpl:15 #: plugins/admin/acl/remove.tpl:19 plugins/admin/groups/generic.tpl:195 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:16 plugins/admin/groups/remove.tpl:20 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/remove.tpl:18 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:19 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:54 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:19 ihtml/themes/default/remove.tpl:13 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6 msgid "Select systems to add" msgstr "Wybierz systemy do dodania" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26 msgid "Display systems of department" msgstr "Wyświetl systemy departamentu" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30 msgid "Display systems matching" msgstr "Wyświetl systemy pasujące" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania adresów" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1408 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:992 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:560 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:740 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20 #: setup/setup_feedback.tpl:46 msgid "Generic" msgstr "Ogólne" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:15 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1491 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:25 msgid "Primary group" msgstr "Grupa podstawowa" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:36 msgid "Status" msgstr "Status" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:93 plugins/admin/groups/generic.tpl:179 #, fuzzy msgid "In all groups" msgstr "Grupa pocztowa" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:97 plugins/admin/groups/generic.tpl:182 #, fuzzy msgid "Not in all groups" msgstr "Pokaż grupy pocztowe" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:118 msgid "Account" msgstr "Konto" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:125 msgid "System trust" msgstr "Zaufanie systemowe" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:127 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:155 msgid "Trust mode" msgstr "Tryb zaufania" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:138 msgid "expired" msgstr "wygasło" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:140 msgid "grace time active" msgstr "Czas prolongaty aktywny" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:143 msgid "active, password not changable" msgstr "aktywne, hasło niezmienialne" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:145 msgid "active, password expired" msgstr "aktywne, hasło wygasło" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:147 msgid "active" msgstr "Aktywne" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:192 msgid "unconfigured" msgstr "nieskonfigurowane" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:203 msgid "automatic" msgstr "automatyczne" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:259 msgid "This account has no unix extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń unix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:279 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:282 msgid "Remove posix account" msgstr "Usuń konto posixowe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:280 msgid "" "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to " "remove the samba / environment account first." msgstr "" "To konto posiada rozszerzenia unix, Aby je wyłączyć należy najpierw usunąć " "konto Samba/Środowisko." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:283 msgid "" "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "To konto posiada rozszerzenia posix. Można je wyłączyć klikająć poniżej." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:286 msgid "Create posix account" msgstr "Utwórz konto posixowe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:287 msgid "" "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "To konto nie posiada rozszerzenia posix. Można je włączyć klikająć poniżej." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:447 #, php-format msgid "Password can't be changed up to %s days after last change" msgstr "Hasło nie może być zmienione do %s dni po ostatniej zmianie" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:451 #, php-format msgid "Password must be changed after %s days" msgstr "Hasło musi zostać zmienione po %s dniach" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:455 #, php-format msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery" msgstr "Wyłącz konto po %s dniach nieaktywności po wygaśnięciu hasła" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:459 #, php-format msgid "Warn user %s days before password expiery" msgstr "Ostrzeż użytkownika na %s dni przed wygaśnięciem hasła" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:493 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:265 msgid "January" msgstr "Styczeń" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:493 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:265 msgid "February" msgstr "Luty" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:493 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:265 msgid "March" msgstr "Marzec" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:493 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:265 msgid "April" msgstr "Kwiecień" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:494 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:266 msgid "May" msgstr "Maj" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:494 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:266 msgid "June" msgstr "Czerwiec" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:494 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:266 msgid "July" msgstr "Lipiec" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:494 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:266 msgid "August" msgstr "Sierpień" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:494 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:266 msgid "September" msgstr "Wrzesień" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:495 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:267 msgid "October" msgstr "Październik" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:495 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:267 msgid "November" msgstr "Listopad" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:495 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:267 msgid "December" msgstr "Grudzień" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:592 #: setup/setup_config2.tpl:188 msgid "disabled" msgstr "wyłączone" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:592 msgid "full access" msgstr "pełen dostęp" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:593 msgid "allow access to these hosts" msgstr "zezwól na dostęp do tych hostów" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:646 #, php-format msgid "Removing of user/posix account with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie konta posix z dn '%s' nieudane." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:802 #: plugins/admin/acl/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 #: include/functions.inc:696 include/functions.inc:2171 #: include/functions.inc:2175 include/functions.inc:2181 #: include/class_tabs.inc:214 setup/setup_checks.tpl:32 #: setup/setup_checks.tpl:93 setup/class_setupStep_Migrate.inc:211 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:260 setup/class_setupStep_Migrate.inc:385 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:460 setup/class_setupStep_Migrate.inc:596 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:726 html/password.php:282 #: html/index.php:50 html/index.php:56 html/index.php:408 html/index.php:414 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/remove.tpl:2 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:57 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:102 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:802 msgid "Timeout while waiting for lock! Ignoring lock." msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:896 #, fuzzy msgid "Uid number" msgstr "Numer fax" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:896 msgid "" "A duplicated uid number was written for this user, if this was not intended " "please verify all used uidNumbers." msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910 #, php-format msgid "Saving of user/posix account with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie konta posix z dn '%s' nieudane." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:929 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1126 msgid "Group of user" msgstr "Grupa użytkownika" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:985 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1062 msgid "The required field 'Home directory' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Katalog domowy' nie jest ustawione." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:988 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1065 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field." msgstr "Proszę podać prawidłową ścieżkę w polu 'Katalog domowy'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:996 msgid "Value specified as 'UID' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'UID' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:999 msgid "Value specified as 'UID' is too small." msgstr "Wartość podana jako 'UID' jest za mała." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1003 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:899 msgid "Value specified as 'GID' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'GID' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1006 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:902 msgid "Value specified as 'GID' is too small." msgstr "Wartość podana jako 'GID' jest za mała." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1014 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1071 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'shadowMin' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1019 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1076 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'shadowMax' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1024 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1081 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'shadowWarning' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1027 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1084 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowWarning' bez 'shadowMax' nie ma sensu." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1030 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1087 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "" "Wartość podana jako 'shadowWarning' powinna być mniejsza niż 'shadowMax'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1033 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1090 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'." msgstr "" "Wartość podana jako 'shadowWarning' powinna być większa niż 'shadowMin'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1038 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1095 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid." msgstr "Wartość podana jako ;shadowInactive' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1041 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1098 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowInactive' bez 'shadowMax' nie ma sensu." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1046 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1103 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "Wartość podana jako 'shadowMin' powinna być mniejsza niż 'shadowMax'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1305 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:374 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:471 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:732 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1262 #: plugins/personal/generic/main.inc:103 #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:117 #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:213 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:711 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:716 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:944 include/functions.inc:1188 #: include/functions.inc:1300 include/class_plugin.inc:621 #: include/class_plugin.inc:653 include/class_plugin.inc:689 #: include/class_plugin.inc:1370 include/class_CopyPasteHandler.inc:274 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:277 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:315 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:318 include/class_log.inc:144 #: include/class_log.inc:152 include/class_log.inc:157 #: include/class_log.inc:177 setup/setup_checks.tpl:30 #: setup/setup_checks.tpl:91 setup/class_setupStep_Migrate.inc:1019 #: html/index.php:214 html/index.php:218 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:55 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:100 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1305 msgid "Cannot allocate a free ID: too many users!" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1480 msgid "POSIX account" msgstr "Konto POSIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1492 #: setup/setup_migrate.tpl:217 html/getxls.php:100 html/getxls.php:135 #: html/getxls.php:158 html/getxls.php:347 html/getxls.php:364 msgid "User ID" msgstr "Identyfikator użytkownika" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1493 msgid "Group ID" msgstr "ID grupy" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1495 msgid "Force password change on login" msgstr "Wymuś zmianę hasła podczas logowania" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1496 msgid "Shadow min" msgstr "Shadow min" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1497 msgid "Shadow max" msgstr "Shadow max" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1498 msgid "Shadow warning" msgstr "Shadow ostrzeżenie" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1499 msgid "Shadow inactive" msgstr "Shadow nieaktywne" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1500 msgid "Shadow expire" msgstr "Shadow wygasa" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1501 msgid "System trust model" msgstr "Zaufanie do systemów" #: plugins/personal/posix/main.inc:106 plugins/personal/generic/main.inc:159 #: plugins/admin/acl/tabs_acl.inc:61 plugins/admin/acl/tabs_acl_role.inc:47 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:466 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:871 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:400 #: setup/setup_checks.tpl:27 setup/setup_checks.tpl:87 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:217 setup/class_setupStep_Migrate.inc:266 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:324 setup/class_setupStep_Migrate.inc:392 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:467 setup/class_setupStep_Migrate.inc:539 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:592 setup/class_setupStep_Migrate.inc:722 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:877 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1635 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:76 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:78 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:131 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:133 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: plugins/personal/posix/main.inc:118 plugins/personal/generic/main.inc:182 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "Kliknij przycisk 'Edytuj' poniżej, aby zmienić informacje w tym oknie" #: plugins/personal/posix/main.inc:120 plugins/personal/generic/main.inc:172 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:171 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:164 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: plugins/personal/posix/main.inc:129 msgid "Unix settings" msgstr "Ustawienia Unix" #: plugins/personal/generic/password.tpl:2 msgid "" "You have changed the method your password is stored in the ldap database. " "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will " "then encode it with the selected method." msgstr "" "Zmieniono metodę kodowania hasła w bazie ldap. Z tego powodu należy teraz " "podać ponownie swoje hasło. GOsa zakoduje to hasło używając wybranej metody." #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:5 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:15 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:13 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:37 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:20 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:22 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:38 msgid "Personal picture" msgstr "Osobiste zdjęcie" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:27 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:52 msgid "Remove picture" msgstr "Usuń obrazek" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:33 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:91 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:15 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:407 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:113 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:19 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:198 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:5 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6 msgid "Personal information" msgstr "Informacje osobiste" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:23 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:108 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1424 msgid "Academic title" msgstr "Tytuł naukowy" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:33 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:157 msgid "Preferred langage" msgstr "Preferowany język" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:47 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:170 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1418 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:134 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:27 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:678 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1002 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:151 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:39 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:143 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:125 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:35 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:571 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:163 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:750 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:26 setup/setup_ldap.tpl:55 msgid "Base" msgstr "Kontener" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:53 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:175 msgid "Choose subtree to place user in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia konta." #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:56 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:180 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:37 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:49 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:45 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:34 msgid "Select a base" msgstr "Wybierz bazę" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:67 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:285 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:194 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:389 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:76 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:577 #: html/getxls.php:227 msgid "Address" msgstr "Adres" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:78 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:202 msgid "Private phone" msgstr "Telefon prywatny" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:88 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:210 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1427 msgid "Homepage" msgstr "Strona domowa" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:105 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:223 msgid "Password storage" msgstr "Przechowywanie hasła" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:117 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:238 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3 msgid "Certificates" msgstr "Certyfikaty" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:121 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:241 msgid "Edit certificates" msgstr "Edytuj certyfikaty" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:137 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:259 msgid "Organizational information" msgstr "Informacje organizacyjne" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:149 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:271 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1428 setup/setup_feedback.tpl:14 #: html/getxls.php:299 msgid "Organization" msgstr "Organizacja" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:159 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:279 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1429 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:61 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:137 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:453 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38 msgid "Department" msgstr "Departament" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:169 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:287 msgid "Department No." msgstr "Numer departamentu" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:179 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:295 msgid "Employee No." msgstr "Numer pracownika" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:189 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:303 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1435 msgid "Employee type" msgstr "Typ pracownika" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:207 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:418 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:321 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:503 msgid "Room No." msgstr "Numer pokoju" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:217 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:428 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:330 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:511 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:234 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:244 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:83 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:455 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:227 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:339 html/getxls.php:299 msgid "Mobile" msgstr "Komórka" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:237 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:347 html/getxls.php:226 #: html/getxls.php:300 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:247 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:438 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:355 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:523 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:246 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:91 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:579 #: html/getxls.php:222 html/getxls.php:297 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:265 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:373 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1436 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:56 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:68 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:572 #: html/getxls.php:224 msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:275 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:381 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1437 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:60 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:576 #: html/getxls.php:228 html/getxls.php:301 msgid "State" msgstr "Stan" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:302 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:405 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1395 msgid "Vocation" msgstr "Wywołanie" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:312 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:413 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1398 msgid "Unit description" msgstr "Opis jednostki" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:323 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:422 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1399 msgid "Subject area" msgstr "Sektor" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:334 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:431 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1400 msgid "Functional title" msgstr "Tytuł funkcjonalny" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:345 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:440 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1404 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:147 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:206 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:668 msgid "Role" msgstr "Pełniona funkcja" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:360 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:454 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1397 msgid "Person locality" msgstr "Lokalizacja osoby" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:371 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:463 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1393 msgid "Unit" msgstr "Jednostka" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:382 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:472 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1403 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:392 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:480 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1405 html/getxls.php:227 msgid "Postal code" msgstr "Kod pocztowy" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:402 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:488 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1394 msgid "House identifier" msgstr "Identyfikator budynku" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:449 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:532 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1396 msgid "Last delivery" msgstr "Ostatnia dostawa" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:460 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:541 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1402 msgid "Public visible" msgstr "Publicznie widoczne" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:1 msgid "User settings" msgstr "Ustawienia użytkownika" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:7 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:49 plugins/admin/users/template.tpl:23 msgid "Last name" msgstr "Nazwisko" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:11 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:69 plugins/admin/users/template.tpl:27 msgid "First name" msgstr "Imię" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:15 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:82 plugins/admin/users/template.tpl:32 msgid "Login" msgstr "Login" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:23 msgid "Clear password" msgstr "Wyczyść hasło" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:24 msgid "Set new password" msgstr "Ustaw nowe hasło" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:47 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1438 msgid "User picture" msgstr "Zdjęcie użytkownika" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:29 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:40 msgid "Change picture" msgstr "Zmień zdjęcie" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:52 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:73 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:89 plugins/admin/groups/generic.tpl:14 msgid "Multiple edit" msgstr "" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:62 msgid "Template name" msgstr "Nazwa Szablonu" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:98 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1423 msgid "Personal title" msgstr "Osobisty tytuł" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1430 msgid "Date of birth" msgstr "Data urodzenia" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:137 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14 msgid "Set" msgstr "Ustaw" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144 html/getxls.php:86 #: html/getxls.php:281 msgid "Sex" msgstr "Płeć" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:230 include/functions.inc:936 msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:517 msgid "Please use the phone tab" msgstr "Proszę użyć zakładki telefony" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8 msgid "Standard certificate" msgstr "Standardowy certyfikat" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:21 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:45 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:69 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:153 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:173 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:168 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:141 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:185 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:33 msgid "S/MIME certificate" msgstr "certyfikat S/MIME" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57 msgid "PKCS12 certificate" msgstr "certyfikat PKCS12" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1401 msgid "Certificate serial number" msgstr "Nmer seryjny certyfikatu" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:276 msgid "female" msgstr "kobieta" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:276 msgid "male" msgstr "mężczyzna" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:289 msgid "This account has no valid GOsa extensions." msgstr "To konto nie posiada poprawnych rozszerzeń GOsa." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:374 msgid "Cannot upload file!" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:471 #, fuzzy msgid "Please enter a valid serial number!" msgstr "Proszę podać poprawny numer seryjny" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:515 msgid "" "(Some types of certificates are currently not supported and may be displayed " "as 'invalid'.)" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:525 #, php-format msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s." msgstr "Certyfikat jest ważny od %s do %s i jest obecnie %s." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:528 msgid "valid" msgstr "prawidłowy" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:529 msgid "invalid" msgstr "nieprawidłowy" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:534 msgid "No certificate installed" msgstr "Brak zainstalowanych certyfikatów" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:554 html/password.php:161 #, fuzzy msgid "Password method" msgstr "Przechowywanie hasła" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:554 #, fuzzy msgid "The selected password method is no longer available." msgstr "Ta aplikacja nie jest już dostępna." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:649 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of user/generic account with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie konta ogólnego użytkownika nieudane" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:732 #, fuzzy, php-format msgid "You have no permission to move this object to '%s'!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia grupy obiektowej." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:985 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of user/generic account with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie konta ogólnego użytkownika nieudane" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1103 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database." msgstr "Już istnieje osoba z takim samym loginem w bazie." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1109 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:686 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:764 msgid "The required field 'Name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa' jest puste." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1112 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:689 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:767 msgid "The required field 'Given name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Podana nazwa' jest puste." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1115 msgid "The required field 'Login' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Login' jest puste." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1120 msgid "" "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the " "database." msgstr "Już istnieje osoba z tą 'Nazwą'/'Podaną nazwą' w bazie." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1127 msgid "" "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "Pole 'Login' zawiera niedozwolone znaki. Tylko małe litery, liczny i " "myślniki są dozwolone." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1130 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1526 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition." msgstr "Pole 'Strona WWW' zawiera niepoprawną definicję URL." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1133 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1158 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1529 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1550 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:264 msgid "The field 'Name' contains invalid characters." msgstr "Pole 'Nazwa' zawiera niedozwolone znaki." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1136 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1155 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1532 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1547 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters." msgstr "Pole 'Podana nazwa' zawiera niedozwolone znaki." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1141 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1535 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:267 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number." msgstr "Pole 'Telefon' zawiera nieprawidłowy numer telefonu." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1144 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1538 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:270 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number." msgstr "Pole 'Fax' zawiera nieprawidłowy numer telefonu." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1147 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1541 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number." msgstr "Pole 'Komórka' zawiera nieprawidłowy numer telefonu." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1150 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1544 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number." msgstr "Pole 'Pager' zawiera nieprawidłowy numer telefonu." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1262 #, fuzzy msgid "Cannot open certificate!" msgstr "Nie można otworzyć wybranego certyfikatu!" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1409 msgid "Generic user settings" msgstr "Ogólne ustawienia użytkownika" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1414 #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:36 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:24 include/class_acl.inc:196 #: html/getxls.php:89 html/getxls.php:90 html/getxls.php:308 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1420 html/getxls.php:301 msgid "Surename" msgstr "Nazwisko" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1421 html/getxls.php:86 #: html/getxls.php:223 html/getxls.php:281 html/getxls.php:297 msgid "Given name" msgstr "Imię" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1422 msgid "User identification" msgstr "Identyfikacja użytkownika" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1425 html/getxls.php:224 msgid "Home postal address" msgstr "Adres domowy" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1426 msgid "Home phone number" msgstr "Numer telefonu domowego" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1431 msgid "Gender" msgstr "Płeć" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1432 msgid "Preferred language" msgstr "Preferowany język" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1433 msgid "Department number" msgstr "Numer departamentu" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1434 msgid "Employee number" msgstr "Numer pracownika" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1439 msgid "Room number" msgstr "Numer pokoju" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1440 msgid "Telefon number" msgstr "Numer telefonu" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1441 msgid "Mobile number" msgstr "Telefon komórkowy" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1442 msgid "Pager number" msgstr "Numer pagera" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1443 msgid "User certificates" msgstr "Certyfikaty użytkownika" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1445 html/getxls.php:226 #: html/getxls.php:298 html/getxls.php:300 msgid "Postal address" msgstr "Adres pocztowy" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1446 msgid "Fax number" msgstr "Numer fax" #: plugins/personal/generic/main.inc:103 #, fuzzy msgid "You have no permission to set your password!" msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła" #: plugins/personal/generic/main.inc:194 msgid "Generic user information" msgstr "Ogólne informacje o użytkowniku" #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:6 #: plugins/addons/notifications/main.inc:47 msgid "Notifications" msgstr "Powiadamiania" #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:36 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:998 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:24 include/class_acl.inc:196 #: html/getxls.php:124 html/getxls.php:126 html/getxls.php:309 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:99 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:160 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:197 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:250 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:274 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:313 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:337 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:334 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:387 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:418 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:206 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:254 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:273 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:267 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:294 #, fuzzy msgid "Permission error" msgstr "Uprawnienia" #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:99 msgid "You have no permissions to send a message!" msgstr "Brak uprawnień do wysyłania wiadomości!" #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:103 #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:111 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:137 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:532 #: include/utils/class_timezone.inc:51 #: include/password-methods/class_password-methods-sha.inc:46 #: include/password-methods/class_password-methods-ssha.inc:51 #: include/functions.inc:602 include/functions.inc:2522 #: include/functions.inc:2541 include/class_plugin.inc:1133 #: include/class_plugin.inc:1145 include/class_pluglist.inc:148 #: include/class_config.inc:556 include/class_CopyPasteHandler.inc:91 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:99 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:148 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:156 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:165 html/index.php:206 #, fuzzy msgid "Configuration error" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:103 #, php-format msgid "Missing '%s' directive in configuration!" msgstr "" #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:111 #, php-format msgid "'%s' defined for the '%s' directive cannot be executed!" msgstr "" #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:117 msgid "Please specify at least one recipient to send a message!" msgstr "Proszę podać przynajmniej jednego odbiorcę aby wysłać wiadomość!" #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:213 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot find a DESC tag in file '%s'!" msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:240 #, fuzzy msgid "Notification" msgstr "Powiadamiania" #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:241 #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:246 #, fuzzy msgid "Notification plugin" msgstr "Powiadomienie wysłane!" #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:249 #, fuzzy msgid "Allow sending notifications" msgstr "Opcje powiadamiania o hoście" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:2 msgid "Notification target" msgstr "Cel powiadomienia" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:7 msgid "Use target from" msgstr "Użyj celu z" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:12 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:49 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:59 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:73 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:469 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:874 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:403 #: setup/setup_ldap.tpl:16 setup/setup_migrate.tpl:133 #: setup/setup_migrate.tpl:184 setup/setup_migrate.tpl:250 #: setup/setup_migrate.tpl:305 setup/setup_migrate.tpl:358 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:8 ihtml/themes/default/acl.tpl:20 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:75 ihtml/themes/default/acl.tpl:89 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:21 msgid "Available recipients" msgstr "Dostępni odbiorcy" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:22 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:30 msgid "List message possible targets" msgstr "Wyświetl możliwe cele wiadomości" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:33 msgid "Recipients" msgstr "Odbiorcy" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:34 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:42 msgid "List message recipients" msgstr "Wyświetl odbiorców wiadomości" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:44 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:54 msgid "Import" msgstr "Import" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:60 msgid "Send message" msgstr "Wyślij wiadomość" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:72 msgid "Notification send!" msgstr "Powiadomienie wysłane!" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:75 msgid "" "Your message has been sent successfully. Press the continue button to get " "back to the notification plugin." msgstr "" "Twoja wiadomość została wysłana prawidłowo. Naciśnij przycisk kontynuuj aby " "wrócić do dodatku powiadamiania." #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:78 #: plugins/admin/users/template.tpl:48 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:451 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:546 #: setup/class_setup.inc:266 ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:87 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: plugins/addons/bugsubmitter/class_bugsubmitter.inc:5 msgid "Bug submitter" msgstr "" #: plugins/addons/bugsubmitter/class_bugsubmitter.inc:6 msgid "" "Bugsubmitter" msgstr "" #: plugins/admin/acl/tabs_acl.inc:8 plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:240 msgid "Acl" msgstr "ACL" #: plugins/admin/acl/tabs_acl_role.inc:8 #, fuzzy msgid "ACL Templates" msgstr "Szablony" #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:24 msgid "ACLs" msgstr "ACLe" #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:160 #, fuzzy msgid "You have no permission to create a new role!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego departamentu." #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:197 #, fuzzy msgid "You have no permission to edit this ACL!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego departamentu." #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:242 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:306 #, php-format msgid "You're about to delete the acl %s." msgstr "Zamierzasz usunąć ACL '%s'." #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:250 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:274 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:313 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:337 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:334 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:387 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:418 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:206 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:254 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:273 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:267 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:294 #, fuzzy msgid "You have no permission to delete this entry!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego departamentu." #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:31 msgid "List of acl" msgstr "Lista ACL" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:32 msgid "List of acls" msgstr "Lista ACLi" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:36 msgid "This menu allows you to edit and delete selected acls." msgstr "To menu umożliwia dodawanie, edycję i kasowanie wybranych ACL." #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:54 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:126 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:55 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:140 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:62 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:157 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:63 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:149 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:49 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:130 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:66 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:169 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:61 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:73 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:74 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:53 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:82 msgid "Select to search within subtrees" msgstr "Zaznacz aby wyszukiwać wewnątrz poddrzew" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:61 msgid "Ignore subtrees" msgstr "Ignoruj poddrzewa" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:65 msgid "Display acls matching" msgstr "Wyświetl ACL pasujące" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:136 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:152 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:145 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:127 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:165 msgid "Submit department" msgstr "Zatwierdź departament" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:136 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:152 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:145 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:127 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:165 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:242 msgid "Submit" msgstr "Wyślij" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:142 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:159 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:151 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:132 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:171 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:883 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:159 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:179 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:174 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:191 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "kopiuj" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:161 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:181 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:176 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:193 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "wytnij" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:165 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:168 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:185 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:188 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:180 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:183 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:197 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:200 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:435 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:216 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:256 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:277 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:247 msgid "cut" msgstr "wytnij" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:216 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:256 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:277 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:247 msgid "Cut this entry" msgstr "Wytnij ten obiekt" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:218 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:258 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:279 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:249 msgid "copy" msgstr "kopiuj" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:218 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:258 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:279 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:249 msgid "Copy this entry" msgstr "Kopiuj ten obiekt" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:223 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:245 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:340 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:385 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:263 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:298 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:166 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:253 include/class_acl.inc:409 #: include/class_acl.inc:452 msgid "edit" msgstr "edytuj" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:224 #, fuzzy msgid "Edit acl role" msgstr "Edytuj makro" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:233 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:249 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:341 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:386 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:272 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:322 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:171 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:261 include/class_acl.inc:410 #: include/class_acl.inc:453 msgid "delete" msgstr "Usuń" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:234 #, fuzzy msgid "Delete acl role" msgstr "Usuń makro" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:246 #, fuzzy msgid "Edit acl" msgstr "Edytuj klasę" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:250 #, fuzzy msgid "Delete acl" msgstr "Usuń klasę" #: plugins/admin/acl/paste_role.tpl:4 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:7 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:677 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1001 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:749 setup/setup_feedback.tpl:22 #: setup/setup_migrate.tpl:209 html/getxls.php:223 html/getxls.php:290 msgid "Name" msgstr "Imię" #: plugins/admin/acl/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all system and setup informations. Please double check if your " "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "To zawiera cały system i informacje instalacyjne. Proszę upewnić się, że " "faktycznie chcesz wykonać tą operację. Nie ma możliwości odwrócenia tego " "procesu." #: plugins/admin/acl/remove.tpl:10 plugins/admin/departments/remove.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Przed wykonaniem tej operacji zaleca się wykonanie kopii bezpieczeństwa " "drzewa LDAP. Naciśnij 'Usuń' aby kontynuować, lub 'Anuluj' aby przerwać." #: plugins/admin/acl/main.inc:43 plugins/admin/acl/main.inc:45 msgid "ACL management" msgstr "Zarządzanie ACL" #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:3 ihtml/themes/default/acl.tpl:2 msgid "Assigned ACLs for current entry" msgstr "Przypisane ACL'e dla obecnego wpisu" #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:17 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:679 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1003 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:24 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:16 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:569 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:751 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:15 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 html/getxls.php:158 #: html/getxls.php:287 msgid "Description" msgstr "Opis" #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:31 plugins/admin/groups/generic.tpl:43 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:29 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia grupy" #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:44 ihtml/themes/default/acl.tpl:4 msgid "New ACL" msgstr "Nowy ACL" #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:49 ihtml/themes/default/acl.tpl:8 msgid "ACL type" msgstr "typ ACL" #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:49 ihtml/themes/default/acl.tpl:8 msgid "Select an acl type" msgstr "Wybierz typ ACL" #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:54 ihtml/themes/default/acl.tpl:55 msgid "List of available ACL categories" msgstr "Lista dostępnych kategorii ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:6 #, fuzzy msgid "Access control list templates" msgstr "Kontrola dostępu" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:103 include/class_acl.inc:177 msgid "All categories" msgstr "Wszystkie kategorie" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:110 include/class_acl.inc:185 msgid "Reset ACLs" msgstr "Resetuj ACL'e" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:111 include/class_acl.inc:186 msgid "One level" msgstr "Jeden poziom" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:112 include/class_acl.inc:187 #: include/class_acl.inc:192 msgid "Current object" msgstr "Obecny obiekt" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:113 include/class_acl.inc:188 msgid "Complete subtree" msgstr "Pełne poddrzewo" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:114 include/class_acl.inc:189 msgid "Complete subtree (permanent)" msgstr "Pełne poddrzewo (trwałe)" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:338 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:227 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:229 include/class_acl.inc:407 msgid "Up" msgstr "Góra" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:339 include/class_acl.inc:408 msgid "Down" msgstr "W dół" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:340 include/class_acl.inc:409 msgid "Edit ACL" msgstr "Edytuj ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:341 include/class_acl.inc:410 msgid "Delete ACL" msgstr "Usuń ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:378 include/class_acl.inc:445 msgid "No ACL settings for this category" msgstr "Brak ustawień ACL w tej kategorii" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:380 include/class_acl.inc:447 #, php-format msgid "Contains ACLs for these objects: %s" msgstr "Zawiera ACL'e w tych kategoriach: %s" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:385 include/class_acl.inc:452 msgid "Edit categories ACLs" msgstr "Edytuj kategorie ACL'i" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:386 include/class_acl.inc:453 msgid "Clear categories ACLs" msgstr "Wyczyść ACL'e kategorii" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:402 include/class_acl.inc:498 #, php-format msgid "Edit ACL for '%s', scope is '%s'" msgstr "Edytuj ACL dla '%s', zakres to '%s'" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:412 include/class_acl.inc:508 msgid "All objects in current subtree" msgstr "Wszystkie obiekty w obecnym poddrzewie" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:564 include/class_acl.inc:1061 #, php-format msgid "Saving ACLs with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie ACL w dn '%s' nieudane." #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:596 #, fuzzy msgid "Object in use" msgstr "Nazwa obiektu" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:596 #, php-format msgid "This role cannot be removed while it is in use by these objects:" msgstr "" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:602 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of aclRole with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie bloklisty z dn '%s' nieudane." #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:614 #, fuzzy, php-format msgid "Removing aclRole from objectgroup '%s' failed" msgstr "Usuwanie aplikacji z grupy obiektów '%s' nieudane" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:669 include/class_acl.inc:1098 #, fuzzy msgid "ACL roles" msgstr "ACLe" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:674 #, fuzzy msgid "Acl roles" msgstr "Profil FAI" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6 msgid "Select users to add" msgstr "Wybierz użytkowników do dodania" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Select to see servers" msgstr "Proszę aby zobaczyć serwery" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 msgid "Search within subtree" msgstr "Szukaj wewnątrz tego poddrzewa" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:37 msgid "Display users of department" msgstr "Wyświetl użytkowników departamentu" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:46 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:77 msgid "Display users matching" msgstr "Wyświetl użytkowników pasujących" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Wyrażenie regularne do dopasowania nazw użytkowników" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:137 #, fuzzy msgid "Cannot find group SID in your configuration!" msgstr "" "Nie można znaleźć SID tych grup ani w LDAP, ani w pliku konfiguracyjnym!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:193 msgid "This 'dn' is no group." msgstr "Podane 'dn' nie jest grupą." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:334 msgid "Samba group" msgstr "Grupa Samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:334 msgid "Domain admins" msgstr "Administratorzy domeny" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:334 msgid "Domain users" msgstr "Użytkownicy domeny" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:335 msgid "Domain guests" msgstr "Goście domeny" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:340 #, php-format msgid "Special group (%d)" msgstr "Specjalna grupa (%d)" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:494 msgid "! unknown id" msgstr "! nieznane id" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:532 #, php-format msgid "Search returned too many results. Not displaying more than %s entries." msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:561 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:826 #, php-format msgid "Removing of groups/generic with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie grupy z dn '%s' nieudane." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:711 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot find any SID for '%s'!" msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:716 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot find any RIDBASE for '%s'!" msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:858 msgid "" "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "Pole 'Nazwa' zawiera niedozwolone znaki. Tylko małe litery, liczny i " "myślniki są dozwolone." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:869 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:883 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:890 msgid "Value specified as 'Name' is already used." msgstr "Wartość podana jako 'Nazwa' jest już użyta." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:944 #, fuzzy msgid "Cannot allocate a free ID!" msgstr "Zbyt wielu użytkowników, nie można nadać wolnego ID" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:993 msgid "Generic group settings" msgstr "Ogólne ustawienia grupy" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1005 msgid "Phone pickup group" msgstr "Grupie odbioru telefonu" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1006 msgid "Nagios group" msgstr "Grupa nagios" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1009 msgid "Group member" msgstr "Członek grupy" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1010 msgid "Samba group type" msgstr "Typ grupy Samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1011 #, fuzzy msgid "Samba domain name" msgstr "Katalog domowy Samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1012 setup/setup_config2.tpl:15 msgid "Samba SID" msgstr "Samba SID" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:298 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:178 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the following entry %s" msgstr "Zamierzasz usunąć element %s." #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:300 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:180 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the following entries %s" msgstr "Zamierzasz usunąć element %s." #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:380 #, php-format msgid "You're about to delete the group '%s'." msgstr "Właśnie zamierzasz usunąć grupę '%s'." #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1 msgid "Group settings" msgstr "Ustawienia grupy" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:11 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:4 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7 msgid "Group name" msgstr "Nazwa grupy" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:17 msgid "Posix name of the group" msgstr "Posixowa nazwa grupy" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:65 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually" msgstr "Zwyczajowo ID są generowane automatycznie, wybierz aby podać ręcznie" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:68 msgid "Force GID" msgstr "Wymuś GID" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:71 msgid "Forced ID number" msgstr "Wymuś numer ID" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:35 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:36 msgid "List of groups" msgstr "Lista grup" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:41 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want " "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a " "large number of groups." msgstr "" "To menu umożliwia tworzenie, edycję oraz usuwanie wybranych grup. Posiadając " "dużą liczbę użytkowników wygodniej jest używać selektorów zakresu na górze " "listy grup." #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:60 msgid "Groupname / Department" msgstr "Nazwa grupy / Departament" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:61 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:62 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:65 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:65 msgid "Select to see groups that are primary groups of users" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy które są podstawowymi grupami użytkowników" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:65 msgid "Show primary groups" msgstr "Pokaż podstawowe grupy" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:66 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy które posiadają mapowania grup samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:66 msgid "Show samba groups" msgstr "Pokaż grupy samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:67 msgid "Select to see groups that have applications configured" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy które posiadają skonfigurowane aplikacje" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:67 msgid "Show application groups" msgstr "Pokaż grupy aplikacji" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:68 msgid "Select to see groups that have mail settings" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy które zawierają ustawienia poczty" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:68 msgid "Show mail groups" msgstr "Pokaż grupy pocztowe" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:69 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy, które posiadają tylko aspekty funkcjonalne" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:69 msgid "Show functional groups" msgstr "Pokaż grupy funkcjonalne" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:165 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:451 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:226 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:238 msgid "Posix" msgstr "Posix" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:228 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:242 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:90 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:236 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:228 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24 msgid "Mail" msgstr "Poczta" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:230 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:248 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:232 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:133 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:452 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:236 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:240 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:148 msgid "Environment" msgstr "Środowisko" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:263 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:166 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:253 msgid "Edit this entry" msgstr "Edytuj ten obiekt" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:272 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:171 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:261 msgid "Delete this entry" msgstr "Usuń ten obiekt" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:329 #, fuzzy msgid "Number of listed groups" msgstr "Nazwa grupy" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:330 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:413 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:210 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:311 #, fuzzy msgid "Number of listed departments" msgstr "Nazwa departamentu" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:28 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:18 msgid "Descriptive text for this group" msgstr "Tekst opisowy dla tej grupy" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:83 plugins/admin/groups/generic.tpl:110 msgid "Select to create a samba conform group" msgstr "Wybierz aby utworzyć grupę samba" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:95 plugins/admin/groups/generic.tpl:118 msgid "in domain" msgstr "w domenie" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:140 msgid "Members are in a phone pickup group" msgstr "Członkowie są w grupie odbioru telefonu" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:155 msgid "Members are in a nagios group" msgstr "Członkowie są w grupie nagios." #: plugins/admin/groups/generic.tpl:172 msgid "Group members" msgstr "Członkowie grupy" #: plugins/admin/groups/remove.tpl:6 msgid "" "This may be a primary user group. Please double check if you really want to " "do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "To może być podstawowa grupa użytkownika. Proszę upewnić się czy aby na " "pewno kontynuować, gdyż tej operacji nie można cofnąć." #: plugins/admin/groups/remove.tpl:10 plugins/admin/users/remove.tpl:10 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:10 ihtml/themes/default/remove.tpl:9 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Jeśli jesteś pewien - naciśnij 'Usuń' aby kontynuować lub 'Anuluj' aby " "anulować." #: plugins/admin/groups/main.inc:40 plugins/admin/groups/main.inc:44 msgid "Group administration" msgstr "Administracja Grupą" #: plugins/admin/users/password.tpl:4 msgid "" "To change the user password use the fields below. The changes take effect " "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be " "able to login without it." msgstr "" "Aby zmienić hasło użytkownika, proszę użyć formularza poniżej. Zmiany są " "wprowadzane natychmiastowo. Proszę zapamiętać nowe hasło, gdyż bez niego " "zalogowanie będzie niemożliwe." #: plugins/admin/users/password.tpl:21 #, fuzzy msgid "Strength" msgstr "Ulica" #: plugins/admin/users/template.tpl:2 msgid "Creating a new user using templates" msgstr "Utwórz nowego użytkownika używając szablonów" #: plugins/admin/users/template.tpl:6 msgid "" "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database " "records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of " "templates." msgstr "" "Tworzenie nowego użytkownika może być wspomagane przez szablony. Wiele " "rekordów bazy będzie automatycznie wypełnionych. Wybierz 'brak' aby pominąć " "użycie szablonów." #: plugins/admin/users/template.tpl:15 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:158 msgid "Template" msgstr "Szablon" #: plugins/admin/users/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for " "this user. Please double check if your really want to do this since there is " "no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Operacja odnosi się do wszystkich danych dotyczących konta, dostępu, " "ustawień imap, etc dla tego użytkownika. Proszę upewnić się czy na pewno " "kontynuować, gdyż nie ma możliwości powrotu." #: plugins/admin/users/main.inc:43 plugins/admin/users/main.inc:49 msgid "User administration" msgstr "Administracja użytkownikami" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:35 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:36 msgid "List of users" msgstr "Lista użytkowników" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:40 msgid "" "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a " "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the " "user list." msgstr "" "To menu umożliwia tworzenie, edycję oraz usuwanie wybranych użytkowników. " "Posiadając dużą liczbę użytkowników wygodniej jest używać selektorów zakresu " "na górze listy użytkowników." #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:61 #: ihtml/themes/default/password.tpl:68 ihtml/themes/default/password.tpl:70 #: ihtml/themes/default/login.tpl:40 ihtml/themes/default/login.tpl:42 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:65 msgid "Select to see template pseudo users" msgstr "Wybierz aby zobaczyć szablony" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:65 msgid "Show templates" msgstr "Pokaż szablony" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:66 msgid "Select to see users that have only a GOsa object" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć użytkowników którzy posiadają tylko obiekt GOsa" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:66 msgid "Show functional users" msgstr "Pokaż użytkowników funkcjonalnych" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:67 msgid "Select to see users that have posix settings" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć użytkowników którzy posiadają ustawienia posix" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:67 msgid "Show unix users" msgstr "Pokaż użytkowników Unix" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:68 msgid "Select to see users that have mail settings" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć użytkowników którzy posiadają ustawienia poczty" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:68 msgid "Show mail users" msgstr "Pokaż użytkowników Poczty" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:69 msgid "Select to see users that have samba settings" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć użytkowników którzy posiadają ustawienia samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:69 msgid "Show samba users" msgstr "Pokaż użytkowników Samby" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:70 msgid "Select to see users that have proxy settings" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć użytkowników którzy posiadają ustawienia proxy" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:70 msgid "Show proxy users" msgstr "Pokaż użytkowników proxy" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:156 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:450 #: setup/setup_config2.tpl:273 setup/setup_config2.tpl:318 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:166 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:309 msgid "Change password" msgstr "Zmień hasło" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:236 msgid "GOsa" msgstr "GOsa" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:237 msgid "Edit generic properties" msgstr "Edytuj ogólne właściwości" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:239 msgid "Edit UNIX properties" msgstr "Edytuj właściwości UNIX" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:241 msgid "Edit environment properties" msgstr "Edytuj właściwości Środowiska" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:243 msgid "Edit mail properties" msgstr "Edytuj właściwości Poczty" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:245 msgid "Edit phone properties" msgstr "Edytuj właściwości Telefonu" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:247 msgid "Edit fax properies" msgstr "Edytuj właściwości Fax" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:249 msgid "Edit samba properties" msgstr "Edytuj właściwości Samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:250 msgid "Netatalk" msgstr "Netatalk" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:251 msgid "Edit netatalk properties" msgstr "Edytuj właściwości Netatalk" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:252 msgid "Create user from template" msgstr "Utwórz użytkownika z szablonu" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:253 msgid "Create user with this template" msgstr "Utwórz użytkownika z tego szablonu" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:288 #, fuzzy msgid "Deactivated" msgstr "Aktywne" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:291 msgid "Active" msgstr "Aktywne" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:299 msgid "Edit user" msgstr "Edytuj użytkownika" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:308 msgid "password" msgstr "hasło" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:312 #, fuzzy msgid "You are not allowed to change the password for this user." msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła w tym momencie" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:323 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:526 msgid "Delete user" msgstr "Usuń użytkownika" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:326 #, fuzzy msgid "You are not allowed to remove this user." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego użytkownika!" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:412 #, fuzzy msgid "Number of listed users" msgstr "Nazwa departamentu" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:241 #, fuzzy msgid "Password change failed." msgstr "Brak uprawnień do zmiay hasła" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:241 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:296 msgid "You are not allowed to set this users password!" msgstr "Brak uprawnień do zmiany hasła tym użytkownikom!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:296 #: ihtml/themes/default/password.tpl:40 #, fuzzy msgid "Password change" msgstr "Brak uprawnień do zmiay hasła" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:404 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the following entry: %s" msgstr "Zamierzasz usunąć element %s." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:406 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the following entries: %s" msgstr "Zamierzasz usunąć element %s." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:408 #, fuzzy msgid "Delete users" msgstr "Usuń użytkownika" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:436 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:558 #, fuzzy msgid "User delete" msgstr "Usuń" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:436 #, fuzzy, php-format msgid "You are not allowed to delete the user '%s'!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego użytkownika!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:493 msgid "Could not set user status from locked to unlocked." msgstr "" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:495 msgid "Could not set user status from unlocked to locked." msgstr "" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:526 #, php-format msgid "You're about to delete the user %s." msgstr "Zamierzasz usunąć użytkownika %s." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:553 #, fuzzy msgid "User deleted" msgstr "Usuń" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:553 #, fuzzy msgid "User successfully removed." msgstr "Import powiódł się" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:558 msgid "You are not allowed to delete this user!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego użytkownika!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:286 msgid "none" msgstr "żaden" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:683 #, fuzzy msgid "Please select a valid template." msgstr "Proszę wybrać prawidłowy plik" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:776 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree." msgstr "Osoba o wybranej nazwie już istnieje w tym drzewie." #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:27 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:28 msgid "List of departments" msgstr "Lista departamentów" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:33 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having " "a large number of departments, you might prefer the range selectors on top " "of the department list." msgstr "" "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych departamentów. " "Posiadając dużą liczbę departamentów, może okazać się wygodniejsze " "korzystanie z selektorów zakresu na górze." #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:48 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:574 msgid "Department name" msgstr "Nazwa departamentu" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:56 msgid "Regular expression for matching department names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw departamentów" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:200 msgid "department" msgstr "departament" #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:34 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:503 include/functions.inc:341 #: include/functions.inc:368 include/functions.inc:377 #: include/functions.inc:406 include/functions.inc:649 #: include/functions.inc:688 include/functions.inc:733 #: include/functions.inc:1311 include/functions.inc:2503 #: include/class_config.inc:224 setup/class_setupStep_Schema.inc:95 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1030 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1056 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1104 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1152 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1916 html/index.php:244 #: html/index.php:258 html/index.php:271 #, fuzzy msgid "LDAP error" msgstr "błąd LDAP:" #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:34 #, fuzzy msgid "Moving LDAP tree failed: destination tree is a subtree of the source!" msgstr "" "Próba przeniesienia drzewa nieudana. Docelowe drzewo jest poddrzewem w " "drzewie źródłowym." #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1 msgid "Processing the requested operation" msgstr "Przetwarzam zadaną operację" #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:7 msgid "" "Your browser doesn't support iframes, please use this link to perform the " "requested operation." msgstr "" "Twoja przeglądarka nie obsługuje iframes, proszę użyć tego linku aby wykonać " "żądaną operację." #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2 #, fuzzy msgid "You are currently moving/renaming this department." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego departamentu." #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:5 msgid "" "Modifying a departments naming attribute 'ou' or base may corrupt acls and " "snapshot entries for all entire objects." msgstr "" #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:8 msgid "GOsa can NOT fix this for you, yet." msgstr "" #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:11 msgid "" "Before you confirm this action, ensure that everything will be as expected, " "possibly the best solution is a backup." msgstr "" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8 msgid "Name of department" msgstr "Nazwa departamentu" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:11 msgid "Name of subtree to create" msgstr "Nazwa tworzonego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:19 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Tekst opisujący departament" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:24 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:575 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27 msgid "Category for this subtree" msgstr "Kategoria dla tego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:39 msgid "Choose subtree to place department in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia departamentu" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63 msgid "State where this subtree is located" msgstr "Stan w którym jest umieszczone to poddrzewo" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:71 msgid "Location of this subtree" msgstr "Lokalizacja tego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:79 msgid "Postal address of this subtree" msgstr "Kod pocztowy tego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:86 msgid "Base telephone number of this subtree" msgstr "Bazowy numer telefonu tego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:94 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree" msgstr "Bazowy numer faxu tego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:109 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:578 msgid "Administrative settings" msgstr "Ustawienia administracyjne" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:111 msgid "Tag department as an independent administrative unit" msgstr "Zaznacz departament jako niezależną jednostkę administracyjną" #: plugins/admin/departments/remove.tpl:6 msgid "" "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double " "check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get " "your data back." msgstr "" "Operacja odnosi sie do 'wszystkich' kont, systemów, etc w tym poddrzewie. " "Proszę upewnić się czy kontynuować, gdyż nie ma operacji powrotu." #: plugins/admin/departments/main.inc:41 plugins/admin/departments/main.inc:43 msgid "Department management" msgstr "Zarządzanie departamentem" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:187 #, php-format msgid "Removing of department with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie departamentu z dn '%s' nieudane." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:246 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:248 msgid "Department with that 'Name' already exists." msgstr "Istnieje już departament o takiej nazwie." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:253 msgid "Required field 'Name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa' jest puste." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:256 msgid "Required field 'Description' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Opis' nie jest wypełnione." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:260 #, php-format msgid "" "The field 'Name' contains the reserved word '%s'. Please choose another name." msgstr "" "Pole 'Nazwa' zawiera zarezerwowane słow '%s'. Proszę wybrać inną nazwę." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:312 html/main.php:149 #, fuzzy msgid "Fatal error" msgstr "Terminal Server" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:312 #, fuzzy msgid "Cannot find an unused tag for this administrative unit!" msgstr "" "Błąd krytyczny: Nie można znaleźć nieużywnego znacznika dla jednostki " "administracyjnej!" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:358 #, php-format msgid "Saving of department with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie departamentu z dn '%s' nieudane." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:403 #, php-format msgid "Tagging '%s'." msgstr "Zaznaczanie '%s'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:488 #, php-format msgid "Moving '%s' to '%s'" msgstr "Przenoszenie '%s' do '%s'" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:524 #: include/class_acl.inc:643 include/class_acl.inc:650 #: include/class_acl.inc:657 include/class_acl.inc:663 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:20 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:62 msgid "Object" msgstr "Obiekt" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:529 #, php-format msgid "FAILED to copy %s, aborting operation" msgstr "BŁĄD kopiowania %s, anulowanie operacji" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:561 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:566 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:24 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:64 msgid "Departments" msgstr "Departamenty" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:570 msgid "Country" msgstr "Kraj" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:573 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:630 #, php-format msgid "Object '%s' is already tagged" msgstr "Obiekt '%s' jest już zaznaczony" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:637 #, php-format msgid "Adding tag (%s) to object '%s'" msgstr "Dodawanie znacznika (%s) do obiektu '%s'" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:651 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:680 #, php-format msgid "Handle object tagging with dn '%s' failed." msgstr "Obsługa znakowania obiektu z dn '%s' nieudana." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:667 #, php-format msgid "Removing tag from object '%s'" msgstr "Usuwanie znacznika z obiektu '%s'" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:248 #, php-format msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć całe poddrzewo LDAP umieszczone pod '%s'." #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:76 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:228 msgid "Phone queue" msgstr "Kolejka telefoniczna" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:100 msgid "System" msgstr "System" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:108 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:115 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:208 msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:122 msgid "Startup" msgstr "Startup" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:204 msgid "Terminals" msgstr "Terminale" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6 msgid "Select objects to add" msgstr "Wybierz obiekty do dodania" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Select to see departments" msgstr "Wybierz aby zobaczyć departamenty" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Show departments" msgstr "Pokaż departamenty" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Select to see GOsa accounts" msgstr "Wybierz aby zobaczyć konta GOsa" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Show people" msgstr "Pokaż ludzi" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Select to see GOsa groups" msgstr "Wybierz aby zobaczyć grupy GOsa" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Show groups" msgstr "Pokaż grupy" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Select to see applications" msgstr "Wybież aby zobaczyć aplikacje" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Show applications" msgstr "Pokaż aplikacje" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Show servers" msgstr "Pokaż serwery" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Select to see workstations" msgstr "Wybierz aby zobaczyc stacje robocze" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Show workstations" msgstr "Pokaż stacje robocze" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Select to see terminals" msgstr "Wybierz aby zobaczyć terminale" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Show terminals" msgstr "Pokaż terminale" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Select to see printers" msgstr "Wybierz aby zobaczyć drukarki" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Show printers" msgstr "Pokaż drukarki" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Select to see phones" msgstr "Wybież aby zobaczyć telefony" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Show phones" msgstr "Pokaż telefony" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41 msgid "Display objects of department" msgstr "Wyświetl obiekty departamentu" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:45 msgid "Display objects matching" msgstr "Wyświetl obiekty pasujące" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46 msgid "Regular expression for matching object names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw obiektów" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:24 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:746 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:35 plugins/admin/ogroups/main.inc:40 msgid "Object groups" msgstr "Grupy obiektów" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:183 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the following object entry %s" msgstr "Zamierzasz usunąć element %s." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the following object entries %s" msgstr "Zamierzasz usunąć grupę obiektową '%s'." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:260 #, php-format msgid "You're about to delete the object group '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć grupę obiektową '%s'." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:454 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44 #: setup/setup_config2.tpl:264 setup/setup_config2.tpl:309 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:456 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48 msgid "Workstation" msgstr "Stacja robocza" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:457 #, fuzzy msgid "Windows Install" msgstr "Stacja robocza Windows" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:458 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:459 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:7 #, fuzzy msgid "Please enter the new object group name" msgstr "Proszę podać nową nazwę." #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:39 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:40 msgid "List of object groups" msgstr "Lista grupy obiektów" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:45 msgid "" "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to " "use the range selector on top of the group listbox, when working with a " "large number of groups." msgstr "" "To menu umożliwia tworzenie, edycję oraz usuwanie wybranych grup. Posiadając " "dużą liczbę grup wygodniej jest używać selektorów zakresu na górze listy " "grup." #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:64 msgid "Name of object groups" msgstr "Nazwa grupy obiektów" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:69 msgid "Select to see groups containing users" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające użytkowników" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:69 msgid "Show groups containing users" msgstr "Pokaż grupy zawierające użytkowników" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:70 msgid "Select to see groups containing groups" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające grupy" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:70 msgid "Show groups containing groups" msgstr "Pokaż grupy zawierające grupy" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:71 msgid "Select to see groups containing applications" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające aplikacje" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:71 msgid "Show groups containing applications" msgstr "Pokaż grupy zawierające aplikacje" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:72 msgid "Select to see groups containing departments" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające departamenty" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:72 msgid "Show groups containing departments" msgstr "Pokaż grupy zawierające departamenty" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:73 msgid "Select to see groups containing servers" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające serwery" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:73 msgid "Show groups containing servers" msgstr "Pokaż grupy zawierające serwery" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:74 msgid "Select to see groups containing workstations" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające stacje robocze" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:74 msgid "Show groups containing workstations" msgstr "Pokaż grupy zawierające stacje robocze" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:75 #, fuzzy msgid "Select to see groups containing windows workstations" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające stacje robocze" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:75 #, fuzzy msgid "Show groups containing windows workstations" msgstr "Pokaż grupy zawierające stacje robocze" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:76 msgid "Select to see groups containing terminals" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające terminale" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:76 msgid "Show groups containing terminals" msgstr "Pokaż grupy zawierające terminale" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:77 msgid "Select to see groups containing printer" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające drukarki" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:77 msgid "Show groups containing printer" msgstr "Pokaż grupy zawierające drukarki" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:78 msgid "Select to see groups containing phones" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające telefony" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:78 msgid "Show groups containing phones" msgstr "Pokaż grupy zawierające telefony" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:176 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:294 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50 msgid "Object group" msgstr "Grupa obiektu" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:264 #, fuzzy msgid "You are not allowed to remove this entry." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego elementu!" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:310 #, fuzzy msgid "Number of listed object groups" msgstr "Nazwa grupy obiektów" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:150 setup/setup_ldap.tpl:121 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:44 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:84 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:59 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:104 msgid "Information" msgstr "Informacja" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:150 msgid "You cannot combine terminals and workstations in one object group!" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:171 msgid "This 'dn' is no object group." msgstr "Ten 'dn' nie jest grupą obiektową." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:288 msgid "too many different objects!" msgstr "za dużo różnych obiektów!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:290 msgid "users" msgstr "użytkownicy" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:291 msgid "groups" msgstr "grupy" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:292 msgid "applications" msgstr "aplikacje" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:293 msgid "departments" msgstr "departamenty" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:294 msgid "servers" msgstr "serwery" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:295 msgid "workstations" msgstr "stacje robocze" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:296 #, fuzzy msgid "winstations" msgstr "Stacja Windows" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:297 msgid "terminals" msgstr "terminale" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:298 msgid "phones" msgstr "telefony" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:299 msgid "printers" msgstr "drukarki" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:306 msgid "and" msgstr "i" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:451 msgid "Non existing dn:" msgstr "Nieistniejące dn:" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:595 msgid "There is already an object with this cn." msgstr "Już istnieje obiekt z tym cn." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:610 msgid "You can combine two different object types at maximum only!" msgstr "Można połączyć maksymalnie tylko 2 różne typy obiektów!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:666 #, php-format msgid "Saving of object group/generic with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie grupy/podstawowej z dn '%s' nieudane." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:679 #, php-format msgid "Removing of object group/generic with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie grupy/podstawowej z dn '%s' nieudane." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:741 msgid "Object group generic" msgstr "Podstawowa grupa obiektu" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:752 msgid "Member" msgstr "Członek" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:10 msgid "Name of the group" msgstr "Nazwa grupy" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:42 msgid "Member objects" msgstr "Dodaj członka" #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7 msgid "" "Please double check if you really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "Proszę upewnić się czy kontynuować, gdyż nie ma możliwości powrotu." #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46 msgid "Thin Client" msgstr "Cienki klient" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Object name" msgstr "Nazwa obiektu" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Contents" msgstr "Zawartość" #: plugins/generic/references/contents.tpl:18 msgid "This object has no relationship to other objects." msgstr "Ten obiekt nie posiada powiązań z innymi obiektami." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4 msgid "" "This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on the " "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly " "to your companies LDAP server." msgstr "" "To jest główny ekran GOsa. Można wybrać zadania z menu po lewej stronie, lub " "wybierając jeden z piktogramów poniżej. Wszelkie zmiany wchodzą bezpośrednio " "do serwera LDAP." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8 msgid "" "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to get " "back to the pictogram view." msgstr "" "Użyj 'Wyloguj' na górze ekranu aby zamknąć połączenie oraz 'Główne' aby " "wrócić do głównego ekranu z widokiem piktogramów." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15 msgid "The GOsa team" msgstr "Zespół GOsa" #: plugins/generic/welcome/main.inc:24 #, php-format msgid "Welcome %s!" msgstr "Witaj %s!" #: include/utils/class_timezone.inc:51 #, php-format msgid "" "The timezone setting '%s' in your gosa.conf is not valid. Cannot calculate " "correct timezone offset." msgstr "" #: include/password-methods/class_password-methods-sha.inc:46 #: include/password-methods/class_password-methods-ssha.inc:51 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot use %s encryption: no PHP functions for sha1/mhash available" msgstr "Nie można użyć sha do szyfrowania, brak funkcji sha1 / mhash / crypt" #: include/class_certificate.inc:35 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence" msgstr "Nie można otworzyć podanego pliku. Sprawdź istnienie i uprawnienia" #: include/class_certificate.inc:53 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given" msgstr "Nie można czytać certyfkatu / lub podano pusty ciąg znaków" #: include/class_certificate.inc:80 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) " msgstr "" "Nie można załadować certyfikatu, prawdopodobnie niewspierany format (użyj " "PEM/DER)" #: include/class_certificate.inc:95 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations" msgstr "Format musi być PEM, aby wyświetlić informacje certyfikatu" #: include/class_certificate.inc:192 msgid "Can't create/open File" msgstr "Nie można utworzyć/otworzyć Pliku" #: include/class_certificate.inc:199 msgid "No valid certificate loaded" msgstr "Nie załadowano prawidłowego certyfikatu" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:114 setup/setup_migrate.tpl:79 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:219 msgid "Go to root department" msgstr "Idź do głównego departamentu" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:219 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:221 msgid "Root" msgstr "Główny" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:227 msgid "Go up one department" msgstr "Idź jeden departament wyżej" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:235 msgid "Go to users department" msgstr "Przejdź do departamentu użytkowników" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:235 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:237 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:242 msgid "Reload list" msgstr "Przeładuj listę" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:503 #, php-format msgid "Inconsistent DN encoding detected: '%s'" msgstr "" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:622 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:626 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:630 msgid "Restore" msgstr "Odtwórz" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:625 msgid "Restore snapshopts of already deleted objects" msgstr "Otwórz snapshoty usuniętych obiektów" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:648 #: include/class_SnapShotDialog.inc:113 msgid "Restore snapshot" msgstr "Odtwórz snapshot" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:654 msgid "Create snapshot" msgstr "Utwórz spanshot" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:654 msgid "Create a new snapshot from this object" msgstr "Utwórz nowy snapshot z tego obiektu" #: include/php_setup.inc:93 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!" msgstr "Tworzenie tej strony spowodowało, że interpreter PHP zwrócił błędy!" #: include/php_setup.inc:98 msgid "Send bug report to the GOsa Team" msgstr "" #: include/php_setup.inc:98 #, fuzzy msgid "Send bugreport" msgstr "Nadawca" #: include/php_setup.inc:103 msgid "Toggle information" msgstr "Przełącz informacje" #: include/php_setup.inc:113 msgid "PHP error" msgstr "błąd PHP:" #: include/php_setup.inc:132 msgid "class" msgstr "klasa" #: include/php_setup.inc:138 msgid "function" msgstr "funkcja" #: include/php_setup.inc:143 msgid "static" msgstr "statyczna" #: include/php_setup.inc:147 msgid "method" msgstr "metoda" #: include/php_setup.inc:180 msgid "Trace" msgstr "Śledzenie" #: include/php_setup.inc:181 msgid "File" msgstr "Plik" #: include/php_setup.inc:181 msgid "Line" msgstr "Linia" #: include/php_setup.inc:181 msgid "Type" msgstr "Typ" #: include/php_setup.inc:182 msgid "Arguments" msgstr "Argumenty" #: include/functions.inc:98 #, php-format msgid "Fatal error: no class locations defined - please run '%s' to fix this" msgstr "" #: include/functions.inc:105 #, php-format msgid "" "Fatal error: cannot instantiate class '%s' - try running '%s' to fix this" msgstr "" #: include/functions.inc:315 #, php-format msgid "FATAL: Error when connecting the LDAP. Server said '%s'." msgstr "BŁĄD: Nie można połączyć się z serwerem LDAP. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/functions.inc:341 include/functions.inc:368 #: include/functions.inc:406 #, fuzzy, php-format msgid "User login failed." msgstr "Logowanie użytkownika nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: include/functions.inc:341 include/functions.inc:368 #: include/functions.inc:406 include/functions.inc:602 #: include/functions.inc:617 include/functions.inc:649 #: include/functions.inc:688 include/functions.inc:733 #: include/functions.inc:2503 #, fuzzy, php-format msgid "LDAP server returned: %s" msgstr "Serwer LDAP" #: include/functions.inc:377 include/functions.inc:447 #, fuzzy msgid "" "Username / UID is not unique inside the LDAP tree. Please contact your " "Administrator." msgstr "Użytkownik /UID nie są unikalne. Proszę sprawdzić bazę LDAP." #: include/functions.inc:447 include/functions.inc:592 #: include/functions.inc:617 include/functions.inc:678 #: include/functions.inc:994 include/functions.inc:1875 #: include/functions.inc:1909 include/functions.inc:1929 #: include/class_acl.inc:806 include/class_CopyPasteHandler.inc:131 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:250 include/class_ldap.inc:561 #: include/class_ldap.inc:609 include/class_log.inc:87 html/getvcard.php:37 #, fuzzy msgid "Internal error" msgstr "Terminal Server" #: include/functions.inc:592 include/functions.inc:678 msgid "Error while adding a lock. Contact the developers!" msgstr "" #: include/functions.inc:602 #, fuzzy, php-format msgid "" "Cannot create locking information in LDAP tree. Please contact your " "administrator!" msgstr "" "Nie można pobrać informacji o blokadach w bazie LDAP. Proszę sprawdzić wpis " "'config' w gosa.conf!" #: include/functions.inc:617 #, fuzzy, php-format msgid "Adding a lock failed." msgstr "Zapisywanie zaczepu FAI nieudane" #: include/functions.inc:649 #, fuzzy, php-format msgid "Removing a lock failed." msgstr "Usuwanie zaczepu FAI nieudane" #: include/functions.inc:688 include/functions.inc:733 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot get locking information from LDAP tree!" msgstr "Nie można pobrać informacji o quota dla '%s'." #: include/functions.inc:696 #, fuzzy msgid "" "Found multiple locks for object to be locked. This should not happen - " "cleaning up multiple references." msgstr "" "Znaleziono wiele blokad dla obiektu do zablokowania. Taka sytuacja nie " "powinna się wydażyć - czyszczę wiele odwołań." #: include/functions.inc:922 #, php-format msgid "The size limit of %d entries is exceed!" msgstr "Limit wielkości %d elementów został przekroczony!" #: include/functions.inc:924 #, php-format msgid "" "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still " "exceeds" msgstr "" "Ustaw nowy limit rozmiaru na %s i pokaż ten komunikat jeśli limit wciąż jest " "przekroczony" #: include/functions.inc:941 msgid "incomplete" msgstr "niepełne" #: include/functions.inc:1177 include/functions.inc:1308 msgid "LDAP error:" msgstr "błąd LDAP:" #: include/functions.inc:1178 msgid "" "Problems with the LDAP server mean that you probably lost the last changes. " "Please check your LDAP setup for possible errors and try again." msgstr "" "Problemy z serwerem LDAP oznaczają, że prawdopodobnie utracono ostatnie " "zmiany. Proszę sprawdzić konfiguracje LDAP w poszukiwaniu możliwych błędów i " "spróbować ponownie." #: include/functions.inc:1184 msgid "" "Please check your input and fix the error. Press 'OK' to close this message " "box." msgstr "" "Proszę sprawdzić wprowadzane dane i poprawić błąd. Naciśnij 'OK' aby zamknąć " "to okno." #: include/functions.inc:1249 msgid "Continue anyway" msgstr "Kontynuuj mimo wszystko" #: include/functions.inc:1251 msgid "Edit anyway" msgstr "Edytuj mimo wszystko" #: include/functions.inc:1253 #, fuzzy, php-format msgid "You're going to edit the LDAP entry/entries '%s'" msgstr "Zamierzasz skopiować wpis '%s'." #: include/functions.inc:1311 #, php-format msgid "Plugin '%s':%s" msgstr "" #: include/functions.inc:1472 msgid "Entries per page" msgstr "Wpisów na stronie" #: include/functions.inc:1500 msgid "Apply filter" msgstr "Zastosuj filtr" #: include/functions.inc:1752 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" #: include/functions.inc:1796 #, php-format msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)" msgstr "Wersja deweloperska GOsa (Rev %s)" #: include/functions.inc:1875 #, php-format msgid "File '%s' could not be deleted." msgstr "" #: include/functions.inc:1909 include/functions.inc:1929 #, fuzzy msgid "Cannot write to revision file!" msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #: include/functions.inc:2171 include/functions.inc:2175 #: include/functions.inc:2181 msgid "'base_hook' is not available. Using default base." msgstr "" #: include/functions.inc:2203 #, fuzzy msgid "LDAP warning" msgstr "Menedżer LDAP" #: include/functions.inc:2203 #, fuzzy msgid "Cannot get schema information from server. No schema check possible!" msgstr "" "Nie można pobrać informacji o schematach z serwera. Sprawdzenie schematów " "niemożliwe!" #: include/functions.inc:2229 msgid "Used to store account specific informations." msgstr "" #: include/functions.inc:2236 msgid "" "Used to lock currently edited entries to avoid multiple changes at the same " "time." msgstr "" #: include/functions.inc:2279 #, fuzzy, php-format msgid "Missing required object class '%s'!" msgstr "Wyświetl szablony FAI" #: include/functions.inc:2281 #, php-format msgid "Missing optional object class '%s'!" msgstr "" #: include/functions.inc:2287 #, php-format msgid "Version mismatch for required object class '%s' (!=%s)!" msgstr "" #: include/functions.inc:2289 #, php-format msgid "Version mismatch for optional object class '%s' (!=%s)!" msgstr "" #: include/functions.inc:2293 #, fuzzy, php-format msgid "Class(es) available" msgstr "Plik jest dostępny" #: include/functions.inc:2315 msgid "" "You have enabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your " "schema configuration do not support this option." msgstr "" #: include/functions.inc:2316 msgid "" "In order to use rfc2307bis conform groups the objectClass 'posixGroup' must " "be AUXILIARY" msgstr "" #: include/functions.inc:2320 msgid "" "You have disabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your " "schema configuration do not support this option." msgstr "" #: include/functions.inc:2321 msgid "The objectClass 'posixGroup' must be STRUCTURAL" msgstr "" #: include/functions.inc:2344 msgid "German" msgstr "Niemiecki" #: include/functions.inc:2345 msgid "French" msgstr "Francuski" #: include/functions.inc:2346 msgid "Italian" msgstr "Włoski" #: include/functions.inc:2347 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" #: include/functions.inc:2348 msgid "English" msgstr "Angielski" #: include/functions.inc:2349 msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" #: include/functions.inc:2350 msgid "Polish" msgstr "Polski" #: include/functions.inc:2351 msgid "Swedish" msgstr "" #: include/functions.inc:2352 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Chipset" #: include/functions.inc:2353 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" #: include/functions.inc:2503 #, fuzzy, php-format msgid "Setting the password failed!" msgstr "Ustawianie hasła nieudane, Odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: include/functions.inc:2521 include/class_plugin.inc:652 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "Polecenie '%s', podane jako POSTMODIFY dla dodatku '%s' nie istnieje." #: include/functions.inc:2541 #, fuzzy msgid "" "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Cannot change Samba password." msgstr "" "Parametr SMBHASH w gosa.conf jest nieprawidłowy! Nie można zmienić hasła " "Samba." #: include/class_socketClient.inc:38 msgid "The mcrypt module was not found. Please install php5-mcrypt." msgstr "" #: include/class_tabs.inc:214 #, php-format msgid "Delete process has been canceled by plugin '%s': %s" msgstr "Proces usuwania został anulowany przez dodatek '%s': %s" #: include/class_tabs.inc:341 include/class_acl.inc:1092 #: include/class_acl.inc:1093 include/class_acl.inc:1098 msgid "ACL" msgstr "ACL" #: include/class_tabs.inc:344 msgid "References" msgstr "Zależności" #: include/class_plugin.inc:433 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as CHECK hook for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "Polecenie '%s' podane jako CHECK dla dodatku '%s' nie istnieje." #: include/class_plugin.inc:487 msgid "" "The object has changed since opened in GOsa. Please ensure that nobody has " "done serious changes that may get lost if you save this entry." msgstr "" #: include/class_plugin.inc:620 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "Polecenie '%s' podane jako POSTCREATE dla dodatku '%s' nie istnieje." #: include/class_plugin.inc:688 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "Polecenie '%s' podane jako POSTREMOVE dla dodatku '%s' nie istnieje." #: include/class_plugin.inc:1059 include/class_plugin.inc:1106 #: include/class_plugin.inc:1107 #, php-format msgid "Saving object snapshot with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie obiektu snapshotu w dn '%s' nieudane" #: include/class_plugin.inc:1133 include/class_plugin.inc:1145 #, fuzzy, php-format msgid "" "The snapshot functionality is enabled, but the required variable '%s' is not " "set." msgstr "" "Funkcjonalność snapshot jest włączona, lecz wymagana zmienna '%s' nie jest " "skonfigurowana w gosa.conf." #: include/class_plugin.inc:1181 #, php-format msgid "Method get available snapshots with dn '%s' failed." msgstr "" #: include/class_plugin.inc:1237 #, php-format msgid "Method get deleted snapshots with dn '%s' failed." msgstr "" #: include/class_plugin.inc:1301 include/class_plugin.inc:1315 #, php-format msgid "Restore snapshot with dn '%s' failed." msgstr "Odtwarzanie snapshot'u z dn '%s' nieudane." #: include/class_plugin.inc:1579 msgid "Changing ACL dn" msgstr "" #: include/class_plugin.inc:1579 #, fuzzy msgid "from" msgstr "losowy" #: include/class_plugin.inc:1580 setup/class_setupStep_Migrate.inc:1066 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1115 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1162 #, fuzzy msgid "to" msgstr "Zatrzymaj" #: include/class_acl.inc:6 msgid "Access control" msgstr "Kontrola dostępu" #: include/class_acl.inc:190 include/class_acl.inc:193 msgid "Use ACL defined in role" msgstr "Użyj ACL zdefiniowanego w tej roli" #: include/class_acl.inc:645 include/class_acl.inc:652 #, fuzzy msgid "Show/Hide Advanced Settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia telefonu" #: include/class_acl.inc:670 msgid "Create objects" msgstr "Utwórz obiekty" #: include/class_acl.inc:671 msgid "Move objects" msgstr "Przenieś obiekty" #: include/class_acl.inc:672 msgid "Remove objects" msgstr "Usuń obiekty" #: include/class_acl.inc:674 include/class_acl.inc:680 msgid "Modifyable by owner" msgstr "Modyfikowalne przez właściciela" #: include/class_acl.inc:677 msgid "Move object" msgstr "Przenieś obiekt" #: include/class_acl.inc:678 msgid "Remove object" msgstr "Usuń obiekt" #: include/class_acl.inc:685 include/class_acl.inc:776 msgid "read" msgstr "czytanie" #: include/class_acl.inc:686 include/class_acl.inc:778 msgid "write" msgstr "zapisywanie" #: include/class_acl.inc:690 #, fuzzy msgid "Complete object" msgstr "Utwórz obiekty" #: include/class_acl.inc:806 #, php-format msgid "Unkown ACL type '%s'. Don't know how to handle it." msgstr "Nieznany typ ACL '%s', Nie wiem co z tym zrobic." #: include/class_acl.inc:849 #, php-format msgid "Unknown entry '%s'!" msgstr "Nieznany wpis '%s'!" #: include/class_acl.inc:909 include/class_acl.inc:911 #, fuzzy, php-format msgid "Role: %s" msgstr "Pełniona funkcja" #: include/class_acl.inc:911 msgid "Unknown role, possibly removed" msgstr "" #: include/class_acl.inc:919 #, php-format msgid "Contains settings for these objects: %s" msgstr "Zawiera ustawienia dla tych obiektów: %s" #: include/class_acl.inc:928 msgid "Members:" msgstr "Członkowie:" #: include/class_acl.inc:934 msgid "ACL is valid for all users" msgstr "ACL jest prawidłowy dla wszystkich użytkowników" #: include/class_acl.inc:1093 #, fuzzy msgid "Access control list" msgstr "Kontrola dostępu" #: include/class_acl.inc:1101 #, fuzzy msgid "Role name" msgstr "Zmień nazwę" #: include/class_acl.inc:1102 #, fuzzy msgid "Role description" msgstr "Opis jednostki" #: include/class_pluglist.inc:55 msgid "All objects in this category" msgstr "Wszystkie obiekty w tej kategorii" #: include/class_pluglist.inc:149 msgid "The configuration format has changed. Please re-run setup!" msgstr "" #: include/class_pluglist.inc:166 include/class_pluglist.inc:167 #: include/class_pluglist.inc:281 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" #: include/class_pluglist.inc:174 ihtml/themes/default/framework.tpl:8 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:11 ihtml/themes/default/framework.tpl:20 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:24 msgid "" "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the " "changes?" msgstr "Obecnie edytujesz bazę danych. Czy chcesz porzucić zmiany?" #: include/class_msg_dialog.inc:91 msgid "Please fix the above error and reload the page." msgstr "" #: include/class_config.inc:104 #, php-format msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d" msgstr "Błąd XML w pliku gosa.conf: %s w linii %d" #: include/class_config.inc:107 msgid "Config file parsing" msgstr "" #: include/class_config.inc:224 #, fuzzy msgid "Cannot bind to LDAP. Please contact the system administrator." msgstr "" "Nie można połączyć się z LDAP. Proszę skontaktować się z administratorem." #: include/class_config.inc:556 #, fuzzy msgid "SID and/or RIDBASE missing in the configuration!" msgstr "Brak parametru SID lub/i RIDBASE w konfiguracji!" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:90 #, php-format msgid "Cannot cleanup copy & paste queue: setting permissions for '%s' failed!" msgstr "" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:98 #, php-format msgid "Cannot cleanup copy & paste queue: no write permission inside '%s'!" msgstr "" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:130 #, php-format msgid "Copy and paste failed: object '%s' is not a valid ldap object!" msgstr "" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:147 #, php-format msgid "Cannot save LDAP dump: no write permission inside '%s'!" msgstr "" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:155 #, php-format msgid "Cannot save LDAP dump: setting permissions for '%s' failed!" msgstr "" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:164 #, php-format msgid "Cannot save LDAP dump: no write permission to '%s/%s'!" msgstr "" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:249 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot load dumped file '%s'!" msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'." #: include/class_CopyPasteHandler.inc:274 #, fuzzy, php-format msgid "You have no permission to save object '%s'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia telefonu w tym elemencie." #: include/class_CopyPasteHandler.inc:302 #, fuzzy, php-format msgid "You are going to paste the cutted entry '%s'." msgstr "Zamierzasz skopiować wpis '%s'." #: include/class_CopyPasteHandler.inc:315 #, fuzzy, php-format msgid "You have no permission to copy and paste object '%s'!" msgstr "Brak uprawnień do wysyłania wiadomości!" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:336 #, fuzzy, php-format msgid "You are going to paste the copied entry '%s'." msgstr "Zamierzasz skopiować wpis '%s'." #: include/class_CopyPasteHandler.inc:437 msgid "Can't paste" msgstr "Nie można wkleić" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:479 msgid "Could not parse XML." msgstr "" #: include/functions_helpviewer.inc:43 #, php-format msgid "XML error in guide.xml: %s at line %d" msgstr "Błąd XML w guide.xml: %s w linii %d" #: include/functions_helpviewer.inc:86 msgid "No help available for this plugin." msgstr "Pomoc nie jest dostępna dla tego dodatku." #: include/functions_helpviewer.inc:95 html/helpviewer.php:196 msgid "previous" msgstr "poprzednie" #: include/functions_helpviewer.inc:99 html/helpviewer.php:200 msgid "next" msgstr "następne" #: include/functions_helpviewer.inc:387 #, php-format msgid "%s results for your search with the keyword %s" msgstr "%s wyników zapytania ze słowem %s" #: include/functions_helpviewer.inc:461 #, php-format msgid "%s%% hit rate in file %s" msgstr "%s%% trafień w pliku %s" #: include/class_SnapShotDialog.inc:63 #, php-format msgid "You're about to delete the snapshot '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć snapshot '%s'." #: include/class_SnapShotDialog.inc:115 msgid "Remove snapshot" msgstr "Usuń snapshot" #: include/class_SnapShotDialog.inc:117 include/class_SnapShotDialog.inc:137 msgid "Y-m-d, H:i:s" msgstr "Y-m-d, H:i:s" #: include/class_SnapShotDialog.inc:149 msgid "Please specify a valid description for this snapshot." msgstr "Proszę podać prawidłowy opis dla tego snapshot'u." #: include/class_ldap.inc:204 include/class_ldap.inc:236 msgid "Performance warning" msgstr "" #: include/class_ldap.inc:204 include/class_ldap.inc:236 #, php-format msgid "LDAP performance is poor: last query took about %.2fs!" msgstr "" #: include/class_ldap.inc:561 #, php-format msgid "" "Cannot automatically create subtrees with RDN '%s': no object class found" msgstr "" #: include/class_ldap.inc:609 #, php-format msgid "Cannot automatically create subtrees with RDN '%s': not supported" msgstr "" #: include/class_ldap.inc:617 #, fuzzy, php-format msgid "Creating subtree '%s' failed." msgstr "Tworzenie FAI/skryptu z dn '%s' nieudane." #: include/class_ldap.inc:686 #, php-format msgid "while operating on '%s' using LDAP server '%s'" msgstr "podczas działania na '%s' używając serwera LDAP '%s'" #: include/class_ldap.inc:688 #, php-format msgid "while operating on LDAP server %s" msgstr "podczas połączenia z serwerem LDAP '%s'" #: include/class_ldap.inc:910 #, php-format msgid "" "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' " "in line %s" msgstr "" "To nie jest poprawne DN: '%s'. Blok dla importu powinien zaczynać się " "'dn: ...' w linii %s" #: include/class_ldap.inc:939 #, php-format msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!" msgstr "Błąd podczas importu dn: '%s', proszę sprawdzić LDIF od linii %s !" #: include/class_ldap.inc:1075 #, php-format msgid "Ldap import with dn '%s' failed." msgstr "Import LDAP z dn '%s' nieudany." #: include/class_hostActionQueue.inc:68 include/class_hostActionQueue.inc:193 #, fuzzy, php-format msgid "Can't locate gotomasses queue file '%s'." msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #: include/class_hostActionQueue.inc:72 #, fuzzy, php-format msgid "Can't read gotomasses queue file '%s'." msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #: include/class_hostActionQueue.inc:79 #, fuzzy, php-format msgid "Can't read gotomasses storage file '%s'." msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #: include/class_hostActionQueue.inc:142 msgid "GOsa infrastructure" msgstr "" #: include/class_hostActionQueue.inc:142 msgid "Cannot read broken entry - skipped!" msgstr "" #: include/class_hostActionQueue.inc:197 include/class_hostActionQueue.inc:206 #, fuzzy, php-format msgid "Can't write gotomasses queue file '%s'." msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #: include/class_hostActionQueue.inc:201 msgid "The queue file was modified since last reload. Can't save changes." msgstr "" #: include/class_hostActionQueue.inc:276 #, fuzzy, php-format msgid "Entry with id '%s' not found." msgstr "Import LDAP z dn '%s' nieudany." #: include/class_hostActionQueue.inc:286 #, php-format msgid "Could not update entry, entry with id '%s' not found." msgstr "" #: include/class_hostActionQueue.inc:297 #, php-format msgid "Could not remove entry, entry with id '%s' not found." msgstr "" #: include/class_hostActionQueue.inc:371 include/class_hostActionQueue.inc:389 #: include/class_hostActionQueue.inc:420 include/class_hostActionQueue.inc:455 #, fuzzy, php-format msgid "Can't set priority for ID '%s'. ID does not exist." msgstr "Plik pakietu '%s' nie istnieje." #: include/class_multi_plug.inc:360 #, fuzzy msgid "You are currently editing mutliple entries." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego departamentu." #: include/class_multi_plug.inc:389 #, fuzzy msgid "Password reset" msgstr "Hasło wygasa" #: include/class_multi_plug.inc:389 #, fuzzy msgid "The user password was resetted, please set a new password value!" msgstr "Twoje hasło wygasło !! Proszę wybrać inne hasło" #: include/class_log.inc:87 #, fuzzy, php-format msgid "Logging failed: %s" msgstr "Użytkownik bazy logowania" #: include/class_log.inc:106 msgid "Logging to MySQL disabled" msgstr "" #: include/class_log.inc:106 msgid "" "The logging to a MySQL database is now disabled for this session of GOsa, " "due to communication errors with the specified logging database." msgstr "" #: include/class_log.inc:119 #, php-format msgid "Invalid option '%s' specified." msgstr "" #: include/class_log.inc:123 #, fuzzy msgid "Specified objectType is empty or invalid" msgstr "Podana nazwa jest nieprawidłowa" #: include/class_log.inc:144 msgid "" "You have enabled the logging into mysql database, but there are no logging " "servers available." msgstr "" #: include/class_log.inc:152 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot connect to logging server '%s'." msgstr "Nie można połączyć się z serwerem baz danych!" #: include/class_log.inc:157 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot select database '%s' on server '%s': %s" msgstr "Nie można wybrać bazy %s na %s." #: include/class_log.inc:177 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot query database '%s' on server '%s': %s" msgstr "Nie można wybrać bazy %s na %s." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:53 #, fuzzy msgid "LDAP setup" msgstr "Serwer LDAP" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:54 #, fuzzy msgid "LDAP connection setup" msgstr "Połączenie dzwonienia..." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:55 #, fuzzy msgid "" "This dialog performs the basic configuration of the LDAP connectivity for " "GOsa." msgstr "" "Poniższe pola pozwalają na podstawową konfigurację zachowania GOsa i " "wpływają na różne właściwości w głównej konfiguracji." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 setup/class_setupStep_Config1.inc:88 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:160 setup/class_setupStep_Config3.inc:87 #: setup/setup_feedback.tpl:55 setup/setup_feedback.tpl:73 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:63 msgid "No" msgstr "Nie" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 setup/class_setupStep_Config1.inc:88 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:160 setup/class_setupStep_Config3.inc:87 #: setup/setup_feedback.tpl:53 setup/setup_feedback.tpl:71 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:63 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:105 #, fuzzy, php-format msgid "Anonymous bind failed on server '%s'." msgstr "Logowanie użytkownika nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:107 #, fuzzy, php-format msgid "Bind as user '%s' failed on server '%s'." msgstr "Logowanie użytkownika nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:112 #, fuzzy, php-format msgid "Anonymous bind on server '%s' succeeded." msgstr "Logowanie użytkownika nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:113 #, fuzzy msgid "Please specify user and password." msgstr "Proszę podać prawidłowe hasło!" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:115 #, fuzzy, php-format msgid "Bind as user '%s' on server '%s' succeeded." msgstr "Logowanie użytkownika nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: setup/class_setupStep_License.inc:56 setup/class_setupStep_License.inc:57 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Linia" #: setup/class_setupStep_License.inc:58 msgid "Terms and conditions for usage" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Language.inc:40 setup/class_setupStep_Language.inc:41 #, fuzzy msgid "Language setup" msgstr "Język" #: setup/class_setupStep_Language.inc:42 #, fuzzy msgid "This step allows you to select your preferred language." msgstr "To menu umożliwia dodawanie, edycję i kasowanie wybranych grup." #: setup/class_setupStep_Language.inc:47 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "automatyczne" #: setup/class_setup.inc:76 setup/class_setupStep_Feedback.inc:131 #, fuzzy msgid "Setup error" msgstr "Ustaw status" #: setup/class_setup.inc:196 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "niepełne" #: setup/setup_finish.tpl:3 #, fuzzy msgid "Create your configuration file" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: setup/setup_finish.tpl:13 msgid "Download configuration" msgstr "Konfiguracja pobierania" #: setup/setup_finish.tpl:18 #, fuzzy msgid "Status: " msgstr "Status" #: setup/setup_ldap.tpl:7 msgid "Please choose the LDAP user to be used by GOsa" msgstr "" #: setup/setup_ldap.tpl:13 ihtml/themes/default/help.tpl:21 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: setup/setup_ldap.tpl:25 #, fuzzy msgid "LDAP connection" msgstr "Rozłączenie" #: setup/setup_ldap.tpl:29 msgid "Location name" msgstr "Nazwa lokalizacji" #: setup/setup_ldap.tpl:37 #, fuzzy msgid "Connection URL" msgstr "Połączeniowy URL" #: setup/setup_ldap.tpl:45 #, fuzzy msgid "TLS connection" msgstr "Połączenie dzwonienia..." #: setup/setup_ldap.tpl:65 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "Odczyt" #: setup/setup_ldap.tpl:69 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Autentykacja Nagios" #: setup/setup_ldap.tpl:73 msgid "Admin DN" msgstr "DN Administratora" #: setup/setup_ldap.tpl:78 #, fuzzy msgid "Select user" msgstr "Usuń użytkownika" #: setup/setup_ldap.tpl:86 msgid "Automatically append LDAP base to admin DN" msgstr "" #: setup/setup_ldap.tpl:93 msgid "Admin password" msgstr "Hasło Administratora" #: setup/setup_ldap.tpl:101 #, fuzzy msgid "Schema based settings" msgstr "Ustawienia Samba" #: setup/setup_ldap.tpl:105 msgid "Use rfc2307bis compliant groups" msgstr "" #: setup/setup_ldap.tpl:117 #, fuzzy msgid "Current status" msgstr "Ustaw status" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:74 setup/class_setupStep_Config1.inc:75 #, fuzzy msgid "GOsa settings 1/3" msgstr "Ustawienia użytkownika" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:76 #, fuzzy msgid "GOsa generic settings" msgstr "Ogólne ustawienia użytkownika" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:118 #, fuzzy, php-format msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value" msgstr "Port sieve musi być liczbą." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:118 setup/setup_config1.tpl:97 msgid "GID / UID min id" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:122 setup/class_setupStep_Config1.inc:126 #, php-format msgid "Don't add a trailing comma to '%s'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:122 msgid "People storage ou" msgstr "Prosze wyszczególnić długość pamięci." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:126 msgid "Group storage ou" msgstr "Proszę wybrać grupę obiektów" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:130 #, fuzzy msgid "Uid base must be numeric" msgstr "Limit czasu musi być liczbą" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:134 #, fuzzy msgid "The given password minimum length is not numeric." msgstr "Port sieve musi być liczbą." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:137 #, fuzzy msgid "The given password differ value is not numeric." msgstr "Port sieve musi być liczbą." #: setup/class_setupStep_Config2.inc:85 setup/class_setupStep_Config2.inc:86 #, fuzzy msgid "GOsa settings 2/3" msgstr "Ustawienia użytkownika" #: setup/class_setupStep_Config2.inc:87 #, fuzzy msgid "Customize special parameters" msgstr "Sprawdź parametr" #: setup/setup_license.tpl:8 msgid "I have read the license and accept it" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:78 setup/class_setupStep_Config3.inc:79 #, fuzzy msgid "GOsa settings 3/3" msgstr "Ustawienia użytkownika" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:80 msgid "Tweak some GOsa core behaviour" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:194 #, fuzzy msgid "Session lifetime must be a numeric value." msgstr "Przyszłe dni muszą być liczbą." #: setup/class_setupStep_Config3.inc:198 #, fuzzy msgid "Maximal ldap query time must be a numeric value. " msgstr "Przyszłe dni muszą być liczbą." #: setup/setup_feedback.tpl:6 msgid "Subscribe to the gosa-announce mailinglist" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:9 msgid "" "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in " "order to subscribe you to the gosa-announce mailing list. You've to confirm " "this by mail." msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:30 html/getxls.php:225 msgid "Mail address" msgstr "Adres email" #: setup/setup_feedback.tpl:41 msgid "Send feedback to the GOsa project team" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:44 msgid "" "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in " "order to submit your form anonymously." msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:50 msgid "Did the setup procedure help you to get started?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:60 msgid "If not, what problems did you encounter" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:68 msgid "Is this the first time you use GOsa?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:74 msgid "I use it since" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:75 msgid "Select the year since when you are using GOsa" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:82 msgid "What operating system / distribution do you use?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:90 msgid "What web server do you use?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:98 msgid "What PHP version do you use?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:106 msgid "LDAP" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:110 msgid "What kind of LDAP server(s) do you use?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:116 msgid "How many objects are in your LDAP?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:123 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Przyszłość" #: setup/setup_feedback.tpl:126 msgid "What features of GOsa do you use?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:136 msgid "What features do you want to see in future versions of GOsa?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:143 msgid "Send feedback" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:38 #, fuzzy msgid "Welcome" msgstr "Witaj %s!" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:39 #, fuzzy msgid "The welcome message" msgstr "Usuń tą wiadomosc" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:40 #, fuzzy msgid "Welcome to GOsa setup wizard" msgstr "Witaj w instalacji GOsa!" #: setup/setup_config1.tpl:2 msgid "Look and feel" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:6 #, fuzzy msgid "Theme" msgstr "Mime" #: setup/setup_config1.tpl:15 #, fuzzy msgid "Apache" msgstr "Cache" #: setup/setup_config1.tpl:19 msgid "Compress output send to browser" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:27 #, fuzzy msgid "People and group storage" msgstr "Prosze wyszczególnić długość pamięci." #: setup/setup_config1.tpl:30 #, fuzzy msgid "People DN attribute" msgstr "Ten 'dn' nie jest aplikacją." #: setup/setup_config1.tpl:41 #, fuzzy msgid "People storage subtree" msgstr "Prosze wyszczególnić długość pamięci." #: setup/setup_config1.tpl:50 #, fuzzy msgid "Group storage subtree" msgstr "Proszę wybrać grupę obiektów" #: setup/setup_config1.tpl:59 msgid "Include personal title in user DN" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:70 msgid "Relaxed naming policies" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:81 #, fuzzy msgid "Automatic uids" msgstr "Automatyczne tryby" #: setup/setup_config1.tpl:113 #, fuzzy msgid "Number base for people/groups" msgstr "Podstawowe ID dla użytkowników/grup" #: setup/setup_config1.tpl:121 msgid "Hook for number base" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:140 #, fuzzy msgid "Password encryption algorithm" msgstr "Algorytm szyfrowania" #: setup/setup_config1.tpl:151 #, fuzzy msgid "Password restrictions" msgstr "Hasło wygasa" #: setup/setup_config1.tpl:158 setup/setup_config1.tpl:162 msgid "Password minimum length" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:169 setup/setup_config1.tpl:173 msgid "Different characters from old password" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:182 #, fuzzy msgid "Password change hook" msgstr "Brak uprawnień do zmiay hasła" #: setup/setup_config1.tpl:198 msgid "Use SASL for kerberos" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:209 #, fuzzy msgid "Use account expiration" msgstr "Konto wygasa po" #: setup/setup_config1.tpl:221 msgid "" "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is " "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be " "used here, too." msgstr "" "GOsa wspiera kilka typów szyfrowania hasła. Typy można ustawić przez " "szablony użytkownika, oraz można też ustawić typ domyślny tutaj." #: setup/setup_config1.tpl:222 #, fuzzy msgid "" "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a " "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "" "GOsa zawsze zachowuje się jak admin i zarządza uprawnieniami wewnętrznie. " "Jest to obejście dopóki ACL w katalogu OpenLDAP zostaną w pełni " "zaimplementowane. Trzeba podać administracyjne DN i odpowiednie hasło." #: setup/setup_config1.tpl:223 msgid "" "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa " "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the " "values below if the fit your needs." msgstr "" "Pewne podstawowe parametry LDAP są zmienialne i wpływają na lokalizacje " "gdzie GOsa zapisuje użytkowników i grupy razem ze sposobem w jaki konta są " "tworzone. Sprawdź wartości poniżej i dostosuj do wymagań." #: setup/setup_config1.tpl:224 #, fuzzy msgid "" "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide " "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can " "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." msgstr "" "GOsa posiada modularne wsparcie dla kilku metod pocztowych. Te metody " "zapewniają interfejsy dla kont użytkowników oraz quota. Można wybrać " "sztuczny dodatek, aby pozostawić ustawienia poczty nietknięte." #: setup/setup_config3.tpl:2 #, fuzzy msgid "GOsa core settings" msgstr "Ustawienia pocztowe" #: setup/setup_config3.tpl:6 #, fuzzy msgid "Disable primary group filter" msgstr "Wyświetl grupy użytkownika" #: setup/setup_config3.tpl:18 #, fuzzy msgid "Display summary in listings" msgstr "Wyświetl makra pasujące" #: setup/setup_config3.tpl:30 #, fuzzy msgid "Honour administrative units" msgstr "Administracja Grupą" #: setup/setup_config3.tpl:42 #, fuzzy msgid "Smarty compile directory" msgstr "Katalog domowy" #: setup/setup_config3.tpl:51 msgid "SNMP community" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:60 #, fuzzy msgid "Path for PPD storage" msgstr "Przechowywanie hasła" #: setup/setup_config3.tpl:77 #, fuzzy msgid "Path for kiosk profile storage" msgstr "Ustawienia profilu Kiosk" #: setup/setup_config3.tpl:96 #, fuzzy msgid "Enable system deployment" msgstr "Zarządzanie systemem" #: setup/setup_config3.tpl:115 #, fuzzy msgid "Mail queue script" msgstr "Ogólna ścieżka do skryptu" #: setup/setup_config3.tpl:134 #, fuzzy msgid "Notification script" msgstr "Cel powiadomienia" #: setup/setup_config3.tpl:153 #, fuzzy msgid "Enable edit locking" msgstr "Włącz skanowanie antyfirusowe" #: setup/setup_config3.tpl:174 msgid "Special search method for huge ldap servers." msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:185 msgid "Login and session" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:188 #, fuzzy msgid "Login attribute" msgstr "Atrybuty telefonu" #: setup/setup_config3.tpl:199 msgid "Enforce register_globals to be deactivated" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:211 msgid "Enforce encrypted connections" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:223 #, fuzzy msgid "Warn if session is not encrypted" msgstr "Sesja nie będzie szyfrowana." #: setup/setup_config3.tpl:235 #, fuzzy msgid "Remember dialog filter settings" msgstr "Ogólne ustawienia użytkownika" #: setup/setup_config3.tpl:247 #, fuzzy msgid "Session lifetime" msgstr "Wykryto konflikt sesji" #: setup/setup_config3.tpl:256 msgid "Debugging" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:260 #, fuzzy msgid "Show PHP errors" msgstr "błąd PHP:" #: setup/setup_config3.tpl:272 #, fuzzy msgid "Maximum LDAP query time" msgstr "Max rozmiar nagłówków poczty" #: setup/setup_config3.tpl:290 msgid "Log LDAP statistics" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:302 #, fuzzy msgid "Debug level" msgstr "Jeden poziom" #: setup/setup_config3.tpl:307 setup/setup_config3.tpl:310 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "wyłączone" #: setup/setup_config3.tpl:308 setup/setup_config3.tpl:311 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "włączone" #: setup/setup_frame.tpl:12 #, fuzzy msgid "GOsa setup wizard" msgstr "Podgląd pomocy GOsa" #: setup/setup_frame.tpl:19 #, fuzzy msgid "Installation" msgstr "Stacja Windows" #: setup/setup_frame.tpl:19 #, fuzzy msgid "Steps" msgstr "Systemy" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:40 setup/class_setupStep_Schema.inc:41 #, fuzzy msgid "LDAP schema check" msgstr "Usługa Ldap" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:42 msgid "Perform test on your current LDAP schema" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:95 html/index.php:258 msgid "Cannot detect information about the installed LDAP schema!" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:38 setup/class_setupStep_Checks.inc:39 msgid "Installation check" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:40 msgid "Basic checks for PHP version and required extensions." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:64 #, fuzzy msgid "Checking PHP version" msgstr "Sprawdzam wersję PHP (>=4.1.0)" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:65 #, fuzzy, php-format msgid "PHP must be of version %s or above." msgstr "" "PHP musi być w wersji 4.1.0 lub wyższej z powodu używanych funkcji i błędów " "w języku PHP." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:66 msgid "" "GOsa requires functionality that is not available (or buggy) in older PHP " "versions. Please update to a supported version." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:72 #, fuzzy msgid "Checking for LDAP support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:73 #, fuzzy msgid "This is the main extension used by GOsa and therefore really required." msgstr "" "To jest główny moduł używany przez GOsa i dlatego jest szczególnie wymagany." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:74 msgid "" "The ldap extension (php5-ldap) is required to communicate with your LDAP " "server." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:80 msgid "Checking for gettext support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla gettext" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:81 #, fuzzy msgid "Gettext support is required for internationalization." msgstr "Wsparcie dla gettext jest wymagane dla innych wersji językowych GOsa." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:82 setup/class_setupStep_Checks.inc:90 msgid "Please make sure that the extension is activated." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:88 msgid "Checking for iconv support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:89 #, fuzzy msgid "" "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is " "therefore required. " msgstr "" "Ten moduł jest używany przez GOsa do konwersji _MUNGED_DIAL_INFORMATIONS? i " "dlatego jest wymagany." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:96 #, fuzzy msgid "Checking for mhash support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:97 msgid "You'll need this module to make use of SSHA encryption" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:98 msgid "The mhash module for PHP 5 is not available.Please install php5-mhash." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:104 #, fuzzy msgid "Checking for IMAP support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:105 #, fuzzy msgid "" "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. GOsa " "retrieves status information, creates and deletes mail users, etc." msgstr "" "Moduł IMAP jest potrzebny do komunikacji z serwerem IMAP. Pozwala uzyskiwać " "informacje, oraz tworzyć/usuwać konta pocztowe." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:106 msgid "" "This module is used to communicate with your mail server. Please install " "php5-imap." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:112 #, fuzzy msgid "Checking for getacl in IMAP implementation" msgstr "Sprawdzam getacl w imap" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:113 #, fuzzy msgid "" "The getacl support is needed to handle shared folder permissions. Old IMAP " "extensions are not capable of reading acl's. You need a recent PHP version " "to use this feature." msgstr "" "Wsparcie dla getacl jest wymagane dla uprawnień do foldera współdzielonego. " "Standardowy moduł IMAP nie potrafi czytać acl'i. Potrzeba nowszej wersji PHP " "ze wsparciem getacl." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:120 #, fuzzy msgid "Checking for MySQL support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:121 #, fuzzy msgid "" "MySQL support is needed to communicate with several supported databases." msgstr "" "Wsparcie dla MySQL jest potrzebne do czytania raportów GOfax z bazy danych." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:122 msgid "" "This module is required to communicate with database servers (GOfax, " "asterisk, GLPI, etc.). Please install php5-mysql" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:128 #, fuzzy msgid "Checking for kadm5 support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:129 msgid "" "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable " "via PEAR network." msgstr "" "Zarządzanie użytkownikami w kerberos wymaga modułu kadm5, który można " "ściągnąć z sieci PEAR." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:130 #, fuzzy msgid "" "This module is required to manage user in kerberos, it is downloadable via " "PEAR network" msgstr "" "Zarządzanie użytkownikami w kerberos wymaga modułu kadm5, który można " "ściągnąć z sieci PEAR." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:136 #, fuzzy msgid "Checking for SNMP support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:137 #, fuzzy msgid "" "The simple network management protocol is needed to get status information " "from clients." msgstr "SNMP jest wymagane do monitorowani klientow." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:138 msgid "" "This module is required for client monitoring. Please install php5-snmp." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:144 #, fuzzy msgid "Checking for CUPS support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:145 #, fuzzy msgid "" "In order to read available printers via the IPP protocol instead of printcap " "files, you've to install the CUPS module." msgstr "" "Aby zobaczyć dostępne drukarki za pomocą protokołu IPP zamiast plików " "printcap, należy zainstalować moduł cups." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:154 msgid "Checking for fping utility" msgstr "Sprawdzam program fping" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:155 #, fuzzy msgid "" "The fping utility is used if you've got a thin client based terminal " "environment." msgstr "" "Program fping jest używany tylko jeśli mamy środowisko cienkich klientów." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:156 #, fuzzy msgid "" "The fping utility is only used in thin client based terminal environment." msgstr "" "Program fping jest używany tylko jeśli mamy środowisko cienkich klientów." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:171 msgid "SAMBA password hash generation" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:172 #, fuzzy msgid "" "In order to use SAMBA 2/3 passwords, you've to install additional packages " "to generate password hashes." msgstr "" "Aby używać SAMBA 2/3, należy zainstalować dodatkowe programy aby móc " "generować hasła." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:173 #, fuzzy msgid "" "In order to use SAMBA 2/3 you've to install additional perl libraries. Take " "a look at mkntpasswd." msgstr "" "Aby używać SAMBA 2/3, należy zainstalować dodatkowe programy aby móc " "generować hasła." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:183 setup/class_setupStep_Checks.inc:202 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:218 setup/class_setupStep_Checks.inc:234 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:250 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "Offline" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:184 #, fuzzy msgid "" "register_globals is a PHP mechanism to register all global variables to be " "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security " "risk." msgstr "" "register_globals jest mechanizmem PHP umożliwiającym takie ustawienie " "zmiennych globalnych, że możliwy jest do nich dostęp bez zmiany zakresu. To " "może powodować zagrożenie bezpieczeństwa. Gosa może działać w obu trybach." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:185 #, fuzzy msgid "Search for 'register_globals' in your php.ini and switch it to 'Off'." msgstr "Sprawdzam, czy register_globals jest ustawione na 'off'" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:193 msgid "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:194 #, fuzzy msgid "" "Setting this value to one day will prevent loosing session and cookies " "before they really timeout." msgstr "" "PHP używa tej wartości dla garbage collector'a do usuwania starych sesji. " "Ustawienie tej wartości na jeden dzień zapobiegnie ustraceniu sesji oraz " "cookie zanim faktycznie wygasną." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:195 #, fuzzy msgid "" "Search for 'session.gc_maxlifetime' in your php.ini and set it to 86400 or " "higher." msgstr "" "Aby używać GOsa bez problemow, opcja session.auto_register w pliku php.ini " "musi być ustawiona na 'off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:203 #, fuzzy msgid "" "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option " "in your php.ini should be set to 'Off'." msgstr "" "Aby używać GOsa bez problemow, opcja session.auto_register w pliku php.ini " "musi być ustawiona na 'off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:204 #, fuzzy msgid "Search for 'session.auto_start' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" "Aby używać GOsa bez problemow, opcja session.auto_register w pliku php.ini " "musi być ustawiona na 'off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:211 #, fuzzy msgid "" "GOsa needs at least 32MB of memory. Setting it below this limit may cause " "errors that are not reproducable! Increase it for larger setups." msgstr "" "GOsa potrzebuje conajmniej 16MB pamięci. Mniej może prowadzić do " "nieprzewidywalnych błędów. Dla większych instalacji, należy zwiększyć ten " "parametr." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:212 msgid "" "Search for 'memory_limit' in your php.ini and set it to '32M' or higher." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:219 #, fuzzy msgid "" "This option influences the PHP output handling. Turn this Option off, to " "increase performance." msgstr "" "Ta opcja wpływa na obsługę output. Aby zwiększyć wydajność, należy ustawić " "na 'off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:220 msgid "Search for 'implicit_flush' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:227 #, fuzzy msgid "The Execution time should be at least 30 seconds." msgstr "" "Ten parametr powinien byc ustawniony na co najmniej 30 sekund. Niektóre " "funkcje mogą zabierać dużo czasu." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:228 msgid "" "Search for 'max_execution_time' in your php.ini and set it to '30' or higher." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:235 #, fuzzy msgid "" "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send " "any information about the server you are running in this case." msgstr "" "Aby zwiększyć bezpieczeństwo, należy ustawić expose_php na 'off'. PHP nie " "będzie wysyłać żadnych informacji na temat serwera na którym działa." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:236 msgid "Search for 'expose_php' in your php.ini and set if to 'Off'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:242 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Otwórz" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:243 msgid "" "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will " "escape all quotes in strings in this case." msgstr "" "Ustawienie macig_quotes_gpc na 'on' zwiększy bezpieczeństwo serwera. PHP " "będzie zabezpieczać cudzysłowa w stringach." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:244 #, fuzzy msgid "Search for 'magic_quotes_gpc' in your php.ini and set it to 'On'." msgstr "Sprawdzam, czy register_globals jest ustawione na 'off'" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:251 #, fuzzy msgid "Increase your server performance by setting magic_quotes_gpc to 'off'." msgstr "" "Ustawienie macig_quotes_gpc na 'on' zwiększy bezpieczeństwo serwera. PHP " "będzie zabezpieczać cudzysłowa w stringach." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:252 #, fuzzy msgid "" "Search for 'zend.ze1_compatibility_mode' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" "Aby używać GOsa bez problemow, opcja session.auto_register w pliku php.ini " "musi być ustawiona na 'off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:262 #, fuzzy msgid "Configuration writeable" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:263 #, fuzzy msgid "The configuration file can't be written" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:264 #, php-format msgid "" "GOsa reads its configuration from a file located in (%s/%s). The setup can " "write the configuration directly if it is writeable." msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:4 msgid "" "This seems to be the first time you start GOsa - we didn't find any " "configuration right now. This simple wizard intends to help you while " "setting it up." msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:8 msgid "What will the wizard do for you?" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:11 #, fuzzy msgid "Create a basic, single site configuration" msgstr "Konfiguracja bazy FAX" #: setup/setup_welcome.tpl:12 msgid "Tries to find problems within your PHP and LDAP setup" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:13 msgid "Let you choose from a set of basic and advanced configuration switches" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:14 msgid "Guided migration of existing LDAP trees" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:17 msgid "What will the wizard NOT do for you?" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:20 #, fuzzy msgid "Find every possible configuration error" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: setup/setup_welcome.tpl:21 msgid "Migrate every possible LDAP setup - create backup dumps!" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:25 #, fuzzy msgid "To continue..." msgstr "Ustawienia trwają..." #: setup/setup_welcome.tpl:28 msgid "" "For security reasons you need to authenticate for the installation by " "creating the file '/tmp/gosa.auth', containing the current session ID on the " "servers local filesystem. This can be done by executing the following " "command:" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:34 msgid "Click the 'Continue' button when you've finished." msgstr "" #: setup/setup_checks.tpl:9 msgid "PHP module and extension checks" msgstr "" #: setup/setup_checks.tpl:41 setup/setup_checks.tpl:103 msgid "GOsa will NOT run without fixing this." msgstr "" #: setup/setup_checks.tpl:45 setup/setup_checks.tpl:107 msgid "GOsa will run without fixing this." msgstr "" #: setup/setup_checks.tpl:67 #, fuzzy msgid "PHP setup configuration" msgstr "Konfiguracja bazy FAX" #: setup/setup_checks.tpl:67 #, fuzzy msgid "show information" msgstr "Informacje osobiste" #: setup/setup_schema.tpl:3 #, fuzzy msgid "Schema specific settings" msgstr "Ustawienia Samba" #: setup/setup_schema.tpl:7 msgid "Enable schema validation when logging in" msgstr "" #: setup/setup_schema.tpl:16 #, fuzzy msgid "Check status" msgstr "Ustaw status" #: setup/setup_schema.tpl:20 msgid "Schema check succeeded" msgstr "" #: setup/setup_schema.tpl:23 #, fuzzy msgid "Schema check failed" msgstr "Zapisywanie telefonu nieudane" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:91 #, fuzzy msgid "UNIX accounts/groups" msgstr "Konta Unix" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:93 #, fuzzy msgid "Samba management" msgstr "Zarządzanie systemem" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:95 #, fuzzy msgid "Mailsystem management" msgstr "Zarządzanie systemem" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:97 #, fuzzy msgid "FAX system administration" msgstr "Administracja użytkownikami" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:99 #, fuzzy msgid "Asterisk administration" msgstr "Administracja użytkownikami" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:101 #, fuzzy msgid "System inventory" msgstr "Usuń inwentarz" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:103 #, fuzzy msgid "System-/Configmanagement" msgstr "Zarządzanie systemem" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:105 msgid "Addressbook" msgstr "Książka adresowa" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:111 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:113 #, fuzzy msgid "Notification and feedback" msgstr "Powiadomienie wysłane!" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:112 #, fuzzy msgid "Get notifications or send feedback" msgstr "Ograniczenia dla nadawcy" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:140 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:147 msgid "Feedback error" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:140 #, php-format msgid "Cannot send feedback to '%s': %s" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:147 msgid "Cannot send feedback: service temporarily unavailable" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:149 msgid "Feedback sucessfully send" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:179 #, fuzzy msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę skryptu." #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:183 msgid "" "You have to select at least one of both options, subscribe or send feedback." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:37 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:32 msgid "Finish" msgstr "Zakończ" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:38 #, fuzzy msgid "Write configuration file" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:39 #, fuzzy msgid "Finish - write the configuration file" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:100 #, fuzzy msgid "" "Your configuration file is currently world readable. Please update the file " "permissions!" msgstr "Nie można czytać pliku konfiguracji %s/gosa.conf. Kończę." #: setup/class_setupStep_Finish.inc:102 #, fuzzy msgid "The configuration is currently not readable or it does not exists." msgstr "Nie można czytać pliku konfiguracji %s/gosa.conf. Kończę." #: setup/class_setupStep_Finish.inc:111 #, fuzzy, php-format msgid "" "After downloading and placing the file under %s, please make sure that the " "user the webserver is running with is able to read %s, while other users " "shouldn't. You may want to execute these commands to achieve this " "requirement:" msgstr "" "Po umieszczeniu pliku w /etc/gosa upewnij się, że serwer www ma uprawnienia " "do jego odczytu, podczas gdy inni użytkownicy nie mają. Aby uzyskać takie " "uprawnienia, można wykonać te polecenia:" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:105 setup/class_setupStep_Migrate.inc:106 #, fuzzy msgid "LDAP inspection" msgstr "Inspekcja instalacji PHP" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:107 msgid "Analyze your current LDAP for GOsa compatibility" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:113 #, fuzzy msgid "Checking for root object" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:119 msgid "Checking permissions on LDAP database" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:125 #, fuzzy msgid "Checking for invisible departments" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:131 #, fuzzy msgid "Checking for invisible users" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:137 #, fuzzy msgid "Checking for super administrator" msgstr "Sprawedzam dodatkowe programy" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:143 #, fuzzy msgid "Checking for users outside the people tree" msgstr "Sprawdzam moduł cups" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:149 #, fuzzy msgid "Checking for groups outside the groups tree" msgstr "Sprawdzam moduł cups" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:155 msgid "Checking for windows workstations outside the winstation tree" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:161 #, fuzzy msgid "Checking for duplicate uid numbers" msgstr "Sprawdzam funkcję %s" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:167 #, fuzzy msgid "Checking for duplicate gid numbers" msgstr "Sprawdzam funkcję %s" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:190 setup/class_setupStep_Migrate.inc:239 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:301 setup/class_setupStep_Migrate.inc:362 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:429 setup/class_setupStep_Migrate.inc:503 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:588 setup/class_setupStep_Migrate.inc:718 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:807 #, fuzzy msgid "LDAP query failed" msgstr "Zapytanie do bazy danych nieudane" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:191 setup/class_setupStep_Migrate.inc:240 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:302 setup/class_setupStep_Migrate.inc:363 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:430 setup/class_setupStep_Migrate.inc:504 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:589 setup/class_setupStep_Migrate.inc:719 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:808 msgid "Possibly the 'root object' is missing." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:213 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s duplicate values for attribute 'uidNumber'." msgstr "Znaleziono powtórzoną wartość dla typu rekordu '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:262 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s duplicate values for attribute 'gidNumber'." msgstr "Znaleziono powtórzoną wartość dla typu rekordu '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:317 setup/class_setupStep_Migrate.inc:518 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:531 setup/class_setupStep_Migrate.inc:881 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1612 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1625 msgid "Failed" msgstr "Niepowodzenie" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:319 #, php-format msgid "" "Found %s winstations outside the predefined winstation department ou '%s'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:320 setup/class_setupStep_Migrate.inc:599 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:728 #, fuzzy msgid "Migrate" msgstr "Utwórz" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:387 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s groups outside the configured tree '%s'." msgstr "Zamierzasz skopiować wpis '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:388 setup/class_setupStep_Migrate.inc:463 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Tryb" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:462 #, php-format msgid "Found %s user(s) outside the configured tree '%s'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:520 setup/class_setupStep_Migrate.inc:533 #, php-format msgid "" "The specified user '%s' does not have full access to your ldap database." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:597 #, php-format msgid "Found %s user(s) that will not be visible in GOsa." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:647 setup/class_setupStep_Migrate.inc:779 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:945 #, fuzzy msgid "Migration error" msgstr "Utwórz" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:647 setup/class_setupStep_Migrate.inc:779 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot migrate department '%s':" msgstr "Utwórz nowy departament" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:727 #, php-format msgid "Found %s department(s) that will not be visible in GOsa." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:882 msgid "There is no GOsa administrator account inside your LDAP." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:945 #, php-format msgid "Cannot add ACL for user '%s':" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:970 #, fuzzy msgid "Password error" msgstr "Hasło wygasa" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:970 #, fuzzy msgid "Provided passwords do not match!" msgstr "Hasła podane jako nowe i powtórzone nie zgadzają się!" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:975 #, fuzzy msgid "Input error" msgstr "błąd PHP:" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:975 #, fuzzy msgid "Specify a valid user ID!" msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę użytkownika!" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1019 #, php-format msgid "Adding an administrative user failed: object '%s' already exists!" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1056 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1104 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1152 #, fuzzy msgid "Cannot move users to the requested department!" msgstr "Przejdź do domowego departamentu użytkowników" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1066 msgid "Winstation will be moved from" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1077 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1125 msgid "Updating following references too" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1115 #, fuzzy msgid "Group will be moved from" msgstr "Będzie możliwość odtworzenia z" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1162 #, fuzzy msgid "User will be moved from" msgstr "Użyj członków z" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1172 msgid "The following references will be updated" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1613 msgid "" "The LDAP root object is missing. It is required to use your LDAP service." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1614 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1627 #, fuzzy msgid "Try to create root object" msgstr "Utwórz obiekty" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1626 msgid "Root object couldn't be created, you should try it on your own." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1916 #, fuzzy, php-format msgid "Copy '%s' to '%s' failed:" msgstr "Przenoszenie '%s' do '%s'" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1919 msgid "Problem copying DNs" msgstr "" #: setup/setup_language.tpl:3 #, fuzzy msgid "Please select the preferred language" msgstr "Preferowany język" #: setup/setup_language.tpl:5 msgid "" "At this point, you can select the site wide default language. Choosing " "'automatic' will use the language requested by the browser. This setting can " "be overriden per user." msgstr "" #: setup/setup_language.tpl:9 #, fuzzy msgid "Please select your preferred language here" msgstr "Preferowany język" #: setup/setup_config2.tpl:2 msgid "Samba settings" msgstr "Ustawienia Samba" #: setup/setup_config2.tpl:6 msgid "Samba hash generator" msgstr "" #: setup/setup_config2.tpl:31 #, fuzzy msgid "RID base" msgstr "Baza" #: setup/setup_config2.tpl:46 #, fuzzy msgid "Workstation container" msgstr "Nazwa stacji roboczej" #: setup/setup_config2.tpl:61 #, fuzzy msgid "Samba SID mapping" msgstr "Samba SID" #: setup/setup_config2.tpl:71 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa użytkownika" #: setup/setup_config2.tpl:74 #, fuzzy msgid "Please choose your preferred timezone here" msgstr "Preferowany język" #: setup/setup_config2.tpl:96 #, fuzzy msgid "Additional GOsa settings" msgstr "Ustawienia Aplikacji" #: setup/setup_config2.tpl:100 msgid "Enable Copy & Paste" msgstr "" #: setup/setup_config2.tpl:112 #, fuzzy msgid "Enable DNS extension" msgstr "Rozszerzenie inwentarza" #: setup/setup_config2.tpl:124 #, fuzzy msgid "Enable DHCP extension" msgstr "Rozszerzenie inwentarza" #: setup/setup_config2.tpl:136 #, fuzzy msgid "Enable mime type management" msgstr "Zarządzanie typami mime" #: setup/setup_config2.tpl:148 #, fuzzy msgid "Enable FAI release management" msgstr "Zarządzanie FAI" #: setup/setup_config2.tpl:160 #, fuzzy msgid "Enable user netatalk plugin" msgstr "Zarządzaj kontem Netatalk" #: setup/setup_config2.tpl:171 #, fuzzy msgid "Government mode" msgstr "do folferu" #: setup/setup_config2.tpl:180 msgid "Mail settings" msgstr "Ustawienia pocztowe" #: setup/setup_config2.tpl:184 msgid "Mail method" msgstr "Typ pocztowy" #: setup/setup_config2.tpl:200 msgid "Account identification attribute" msgstr "" #: setup/setup_config2.tpl:214 #, fuzzy msgid "Vacation templates" msgstr "Szablon stacji roboczej" #: setup/setup_config2.tpl:230 msgid "Use Cyrus UNIX style" msgstr "" #: setup/setup_config2.tpl:240 #, fuzzy msgid "Snapshots / Undo" msgstr "Tworzenie snapshot'u nieudane" #: setup/setup_config2.tpl:249 setup/setup_config2.tpl:294 #, fuzzy msgid "Enable snapshots" msgstr "Utwórz spanshot" #: setup/setup_config2.tpl:255 setup/setup_config2.tpl:300 #, fuzzy msgid "Snapshot base" msgstr "Tworzenie snapshot'u nieudane" #: setup/setup_migrate.tpl:5 msgid "" "During the LDAP inspection, we're going to check for several common pitfalls " "that may occur when migration to GOsa base LDAP administration. You may want " "to fix the problems below, in order to provide smooth services." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:33 #, fuzzy msgid "Check again" msgstr "Sprawdź" #: setup/setup_migrate.tpl:37 msgid "Move windows workstations into a valid windows workstation department" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:39 msgid "" "This dialog allows you to move the displayed windows workstations into a " "valid department" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:41 msgid "" "Be careful with this tool, there may be references pointing to this " "workstations that can't be migrated." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:65 setup/setup_migrate.tpl:121 #: setup/setup_migrate.tpl:173 setup/setup_migrate.tpl:293 #: setup/setup_migrate.tpl:346 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Wybierz" #: setup/setup_migrate.tpl:67 msgid "Move selected windows workstations into the following GOsa department" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:72 #, fuzzy msgid "Move selected workstations" msgstr "Wybierz aby zobaczyc stacje robocze" #: setup/setup_migrate.tpl:73 msgid "What will be done here" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:85 msgid "Move groups into configured group tree" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:88 msgid "" "This dialog allows moving a couple of groups to the configured group tree. " "Doing this may straighten your LDAP service." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:91 msgid "" "Be careful with this option! There may be references pointing to these " "groups. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel " "the migration in this case." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:94 msgid "Move selected groups into this group tree" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:125 setup/setup_migrate.tpl:177 #: setup/setup_migrate.tpl:297 setup/setup_migrate.tpl:350 #, fuzzy msgid "Hide changes" msgstr "Open xchange" #: setup/setup_migrate.tpl:127 setup/setup_migrate.tpl:179 #: setup/setup_migrate.tpl:299 setup/setup_migrate.tpl:352 #, fuzzy msgid "Show changes" msgstr "Pokaż pakiety" #: setup/setup_migrate.tpl:140 msgid "Move users into configured user tree" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:142 msgid "" "This dialog allows moving a couple of users to the configured user tree. " "Doing this may straighten your LDAP service." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:145 msgid "" "Be careful with this option! There may be references pointing to these " "users. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel " "the migration in this case." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:148 #, fuzzy msgid "Move selected users into this people tree" msgstr "Utwórz użytkownika z tego szablonu" #: setup/setup_migrate.tpl:198 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "tekst" #: setup/setup_migrate.tpl:199 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Port" #: setup/setup_migrate.tpl:201 #, fuzzy msgid "Create a new GOsa administrator account" msgstr "Utwórz konto Netatalk" #: setup/setup_migrate.tpl:204 msgid "" "This dialog will automatically add a new super administrator to your LDAP " "tree." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:233 #, fuzzy msgid "Password (again)" msgstr "Przechowywanie hasła" #: setup/setup_migrate.tpl:258 msgid "" "The listed departments are currently invisible in the GOsa user interface. " "If you want to change this for a couple of entries, select them and use the " "migrate button below." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:259 setup/setup_migrate.tpl:314 msgid "" "If you want to know what will be done when migrating the selected entries, " "use the 'Show changes' button to see the LDIF." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:269 setup/setup_migrate.tpl:323 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Obecny obiekt" #: setup/setup_migrate.tpl:276 setup/setup_migrate.tpl:330 #, fuzzy msgid "After migration" msgstr "Administracja użytkownikami" #: setup/setup_migrate.tpl:313 msgid "" "The listed users are currenlty invisble in the GOsa user interface. If you " "want to change this for a couple of users, just select them and use the " "'Migrate' button below." msgstr "" #: html/getvcard.php:37 #, fuzzy msgid "Missing parameters!" msgstr "Parametr aplikacji" #: html/setup.php:78 html/index.php:155 #, fuzzy msgid "Smarty" msgstr "Podsumowanie" #: html/setup.php:78 html/password.php:76 html/index.php:155 #, php-format msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessible!" msgstr "Katalog '%s' podany jako katalog kompilacji jest niedostępny!" #: html/password.php:56 html/index.php:130 #, fuzzy, php-format msgid "GOsa configuration %s/%s is not readable. Aborted." msgstr "Nie można czytać pliku konfiguracji %s/gosa.conf. Kończę." #: html/password.php:76 #, fuzzy msgid "Accessibility" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: html/password.php:161 msgid "Error: Password method not available!" msgstr "" #: html/password.php:217 html/index.php:292 msgid "Please specify a valid username!" msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę użytkownika!" #: html/password.php:219 html/index.php:295 msgid "Please specify your password!" msgstr "Proszę podać prawidłowe hasło!" #: html/password.php:226 html/index.php:314 msgid "Please check the username/password combination." msgstr "Proszę sprawdzić kombinację login/hasło." #: html/password.php:230 msgid "You have no permissions to change your password." msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła" #: html/password.php:251 msgid "External password changer reported a problem: " msgstr "Zewnętrzny program do zmiany hasła zgłosił następujący problem:" #: html/password.php:282 html/index.php:408 msgid "Session will not be encrypted." msgstr "Sesja nie będzie szyfrowana." #: html/password.php:282 html/index.php:408 msgid "Enter SSL session" msgstr "Sprowadź sesję SSL" #: html/getxls.php:86 msgid "Birthday" msgstr "Urodziny" #: html/getxls.php:86 html/getxls.php:227 html/getxls.php:281 #: html/getxls.php:297 msgid "Surname" msgstr "Nazwisko" #: html/getxls.php:86 html/getxls.php:281 msgid "Language" msgstr "Język" #: html/getxls.php:94 #, php-format msgid "User list of %s on %s" msgstr "Lista użytkowników %s na %s" #: html/getxls.php:121 html/getxls.php:284 ihtml/themes/default/acl.tpl:41 msgid "Members" msgstr "Członkowie" #: html/getxls.php:131 html/getxls.php:360 #, php-format msgid "Groups of %s on %s" msgstr "Grupy %s na %s" #: html/getxls.php:155 html/getxls.php:188 html/getxls.php:190 #: html/getxls.php:197 html/getxls.php:233 html/getxls.php:310 #: html/getxls.php:381 msgid "Servers" msgstr "Serwery" #: html/getxls.php:159 html/getxls.php:311 msgid "Computers" msgstr "Komputery" #: html/getxls.php:169 html/getxls.php:222 html/getxls.php:401 #: html/getxls.php:421 msgid "Common name" msgstr "Nazwa potoczna" #: html/getxls.php:185 msgid "Server name" msgstr "Nazwa serwera" #: html/getxls.php:195 html/getxls.php:379 #, php-format msgid "Servers of %s on %s" msgstr "Serwery %s na %s" #: html/getxls.php:222 html/getxls.php:297 msgid "Display name" msgstr "Wyświetl nazwę" #: html/getxls.php:223 msgid "Home phone" msgstr "Telefon domowy" #: html/getxls.php:224 html/getxls.php:298 msgid "Initials" msgstr "Inicjały" #: html/getxls.php:225 msgid "Mobile phone" msgstr "Telefon komórkowy" #: html/getxls.php:225 html/getxls.php:298 msgid "City" msgstr "Miasto" #: html/getxls.php:226 html/getxls.php:298 html/getxls.php:300 msgid "Phone number" msgstr "Numer telefonu" #: html/getxls.php:228 msgid "Function" msgstr "Funkcja" #: html/getxls.php:231 html/getxls.php:312 msgid "Adressbook" msgstr "Książka adresowa" #: html/getxls.php:238 html/getxls.php:414 #, php-format msgid "Adressbook of %s on %s" msgstr "Książka adresowa %s na %s" #: html/getxls.php:244 msgid "Common Name" msgstr "Zwykła nazwa" #: html/getxls.php:281 msgid "Day of birth" msgstr "Data urodzenia" #: html/getxls.php:299 msgid "Email address" msgstr "Adres email" #: html/getxls.php:299 msgid "Organizational unit" msgstr "Jednostka organizacyjna" #: html/getxls.php:300 msgid "Postal Code" msgstr "Kod Pocztowy" #: html/getxls.php:301 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: html/getxls.php:304 msgid "Full" msgstr "Pełne" #: html/getxls.php:341 #, php-format msgid "User List of %s on %s" msgstr "Lista użytkowników %s na %s" #: html/getxls.php:395 #, php-format msgid "Computers of %s on %s" msgstr "Komputery %s na %s" #: html/getxls.php:491 html/getldif.php:80 #, fuzzy msgid "Permission denied!" msgstr "Uprawnienia" #: html/getxls.php:491 #, fuzzy msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego ACL!" #: html/helpviewer.php:68 msgid "Help browser" msgstr "Wyszukiwarka pomocy" #: html/helpviewer.php:122 msgid "There is no helpfile specified for this class" msgstr "Pomoc nie jest dostępna dla tej klasy." #: html/helpviewer.php:271 #, php-format msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles." msgstr "" "Katalog pomocy '%s' nie jest osiągalny, nie można czytać żadnych plików " "pomocy." #: html/getldif.php:80 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create ldap dumps." msgstr "Brak uprawnień do zmiany przekazywania poczty" #: html/getldif.php:105 #, fuzzy msgid "Error in ivbb parameter!" msgstr "Parametr kernela" #: html/getfax.php:54 msgid "Could not connect to database server!" msgstr "Nie można połączyć się z serwerem baz danych!" #: html/getfax.php:56 msgid "Could not select database!" msgstr "Nie można wybrać bazy danych!" #: html/getfax.php:61 html/getfax.php:69 msgid "Database query failed!" msgstr "Zapytanie do bazy danych nieudane" #: html/main.php:150 #, php-format msgid "Cannot locate file '%s' - please run '%s' to fix this" msgstr "" #: html/main.php:168 #, fuzzy msgid "PHP configuration" msgstr "Konfiguracja bazy FAX" #: html/main.php:169 msgid "" "FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is " "fixed by an administrator." msgstr "" "BŁĄD: Register globals jest włączone. GOsa odmówi logowania do momentu " "poprawienia tego parametru przez administratora." #: html/main.php:214 #, fuzzy msgid "Configuration warning" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: html/main.php:214 msgid "Running out of memory!" msgstr "" #: html/main.php:353 #, fuzzy msgid "Password reminder" msgstr "Hasło wygasa" #: html/main.php:353 #, fuzzy msgid "Your password is about to expire, please change your password!" msgstr "Twoje hasło zaraz wygaśnie, proszę zmienić hasło" #: html/main.php:362 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "w" #: html/main.php:363 #, php-format msgid "FATAL: Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!" msgstr "BŁĄD: Nie można znaleźć żadnych definicji dla pluginu '%s'!" #: html/index.php:50 #, fuzzy msgid "Session is not encrypted!" msgstr "Sesja nie będzie szyfrowana." #: html/index.php:57 msgid "" "The session lifetime configured in your gosa.conf will be overridden by php." "ini settings." msgstr "" #: html/index.php:130 #, fuzzy msgid "Configuration accessibility" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: html/index.php:206 msgid "There is a problem with the authentication setup!" msgstr "" #: html/index.php:214 msgid "Cannot find a valid user for the current authentication setup!" msgstr "" #: html/index.php:218 msgid "User information is not unique accross the configured LDAP trees!" msgstr "" #: html/index.php:244 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator." msgstr "" "Nie można połączyć się z LDAP. Proszę skontaktować się z administratorem." #: html/index.php:271 #, fuzzy msgid "Your ldap setup contains old schema definitions:" msgstr "" "Ustawienia serwera LDAP zawierają stare definicje schema. Proszę uruchomić " "setup." #: html/index.php:307 #, fuzzy msgid "Authentication error" msgstr "Autentykacja Nagios" #: html/index.php:307 msgid "Cannot retrieve user information for htaccess authentication!" msgstr "" #: html/index.php:363 msgid "Account locked. Please contact your system administrator." msgstr "Konto zablokowane. Proszę skontaktować się z administratorem systemu." #: html/index.php:414 msgid "" "Your browser has cookies disabled. Please enable cookies and reload this " "page before logging in!" msgstr "" "Twoja przeglądarka ma wyłączone cookies. Proszę włączyć cookies i " "przeładować stronę przed logowaniem!" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1 #, fuzzy msgid "Copy & paste wizard" msgstr "Kreator Copy & paste" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:7 msgid "" "Some values need to be unique in the complete directory while some " "combinations make no sense. GOsa shows the relevant attributes. Please " "maintain the values below to fullfill the policies." msgstr "" "Niektóre wartości muszą być unikalne w całym katalogu, podczas gdy niektóre " "kombinacje nie mają sensu. GOsa pokazuje dotyczące atrybuty. Proszę poprawić " "wartości poniżej aby utrzymać zgodność z regułami." #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:9 msgid "Remember that some properties like taken snapshots will not be copied!" msgstr "" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:10 msgid "" "Or if you copy or cut an entry within GOsa and delete the source object, you " "may get errors while pasting this object again!" msgstr "" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:24 #, fuzzy msgid "Cancel all" msgstr "Anuluj" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:30 msgid "Operation complete" msgstr "Operacja zakończona" #: ihtml/themes/default/help.tpl:9 msgid "GOsa help viewer" msgstr "Podgląd pomocy GOsa" #: ihtml/themes/default/help.tpl:15 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2 msgid "Locking conflict detected" msgstr "Wykryto konflikt blokady" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9 msgid "" "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the " "webbrowser during the edit operation. You may want to take over the lock by " "pressing the 'Edit anyway' button." msgstr "" "Jeśli to wykrycie blokady jest błędne, inna osoba prawdopodobnie zamknęła " "okno przeglądarki podczas operacji edycji. Można przejąć blokadę naciskając " "Edytuj." #: ihtml/themes/default/framework.tpl:8 ihtml/themes/default/framework.tpl:11 msgid "Main" msgstr "Główne" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:16 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:21 ihtml/themes/default/framework.tpl:25 msgid "Sign out" msgstr "Wyloguj" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:29 msgid "Signed in:" msgstr "Zalogowano:" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:32 msgid "GOsa main menu" msgstr "" #: ihtml/themes/default/remove.tpl:6 msgid "" "This may be used by several groups. Please double check if your really want " "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "To może być używane przez kilka grup. Proszę upewnić się czy kontynuować, " "gdyż nie ma operacji powrotu." #: ihtml/themes/default/acl.tpl:15 msgid "Use members from" msgstr "Użyj członków z" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:29 msgid "Available members" msgstr "Dostępni członkowie" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:63 msgid "ACLs for this object" msgstr "ACLe dla tego obiektu" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:69 #, fuzzy msgid "Available roles" msgstr "Dostępni członkowie" #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2 msgid "Session conflict detected" msgstr "Wykryto konflikt sesji" #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 msgid "" "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is " "possible. Pressing the Logout button will close this session." msgstr "" "Prawdopodobnie istnieje inna aktywna instacja sesji. Operowanie na kilku " "oknach nie jest technicznie możliwe i mocno zależy od używanej przeglądarki. " "Użycie różnych przeglądarek (np. IE i Mozilla) jest możliwe. Naciśnięcie " "przycisku Wyloguj zamknie tą sesję." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10 msgid "" "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, " "so please close multiple windows and log in again." msgstr "" "Ignorując ten komunikat zmienisz/usuniesz dane które obecnie edytujesz. " "Proszę zamknąć wiele okien i zalogować się ponownie." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj" #: ihtml/themes/default/password.tpl:6 #, fuzzy msgid "Change your password" msgstr "Zmień hasło" #: ihtml/themes/default/password.tpl:34 #, fuzzy msgid "Success" msgstr "Eksport zakończony powodzeniem" #: ihtml/themes/default/password.tpl:34 msgid "Your password has been changed successfully." msgstr "" #: ihtml/themes/default/password.tpl:52 msgid "" "This dialog provides a simple way to change your password. Enter the current " "password and the new password (twice) in the fields below and press the " "'Change' button." msgstr "" #: ihtml/themes/default/password.tpl:59 ihtml/themes/default/password.tpl:61 #: ihtml/themes/default/login.tpl:50 ihtml/themes/default/login.tpl:51 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ihtml/themes/default/password.tpl:85 #, fuzzy msgid "again" msgstr "Główne" #: ihtml/themes/default/password.tpl:86 #, fuzzy msgid "New password repeated" msgstr "Nowe hasło" #: ihtml/themes/default/password.tpl:100 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Kanał" #: ihtml/themes/default/password.tpl:101 #, fuzzy msgid "Click here to change your password" msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła" #: ihtml/themes/default/login.tpl:9 msgid "GOsa login screen" msgstr "" #: ihtml/themes/default/login.tpl:25 #, fuzzy msgid "Login screen" msgstr "Usługa Logowania" #: ihtml/themes/default/login.tpl:32 #, fuzzy msgid "" "Please use your username and your password to log into the site " "administration system." msgstr "Proszę użyć swojego loginu i hasła aby się zalogować" #: ihtml/themes/default/login.tpl:76 ihtml/themes/default/login.tpl:79 msgid "Sign in" msgstr "Zaloguj" #: ihtml/themes/default/login.tpl:77 msgid "Click here to log in" msgstr "Kliknij tutaj aby się zalogować" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:5 msgid "Your GOsa session has expired!" msgstr "Twoja sesja w GOsa wygasła!" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:7 msgid "" "The last interaction with the GOsa web interface has been some time ago in " "the past. For security reasons, the session has been closed. To continue " "with administrative tasks, please sign in again." msgstr "" "Ostatnia interakcja z interfejsem GOsa była już jakiś czas temu. Z powodów " "bezpieczeństwa sesja została zamknięta. Aby kontynuować proszę zalogować się " "ponownie." #: ihtml/themes/default/logout.tpl:10 msgid "Sign in again" msgstr "Zaloguj się ponownie" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3 msgid "" "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server " "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without " "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use " "filters to get the entries you are looking for." msgstr "" "Limit rozmiaru powoduje szybsze operacje LDAP i zapobiega nadmiernemu " "obciążeniu serwera LDAP. Najprostrzym sposobem działania na dużych bazach " "bez opóźnień jest ograniczanie wyszukiwań do mniejszej ilości wyników oraz " "użycie filtrów dla otrzymania poszukiwanych elementów." #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6 msgid "Please choose the way to react for this session" msgstr "Proszę wybrać sposób reakcji dla tej sesji" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns" msgstr "Ignoruj ten błąd i pokaż wszystkie elementy które zwraca serwer LDAP" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10 msgid "" "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit " "and let me use filters instead" msgstr "" "ignoruj ten błąd i pokaż wszystkie elementy które zmieszczą się w " "zdefiniowanych limicie rozmiaru i pozwól mi użyć filtrów" #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:5 #, fuzzy msgid "Your GOsa session has been closed!" msgstr "Twoja sesja w GOsa wygasła!" #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:7 msgid "" "Please close this browser window and clean the authentication caches to " "avoid an automatic re-authentication by your browser." msgstr "" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:15 msgid "Your Password has expired !! Choose a new Password" msgstr "Twoje hasło wygasło !! Proszę wybrać inne hasło" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:23 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:27 msgid "Old Password" msgstr "Stare hasło" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:32 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:36 msgid "New Password" msgstr "Nowe hasło" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:41 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:45 msgid "Verify Password" msgstr "Hasło ponownie" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:51 msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:52 msgid "Click here to Change your password" msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła" #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:5 #, fuzzy msgid "Heimdal options" msgstr "Opcje poczty" #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:6 msgid "Use empty values for infinite" msgstr "" #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:10 msgid "Ticket max life" msgstr "" #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:18 msgid "Ticket max renew" msgstr "" #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:32 msgid "infinite" msgstr "" #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:34 #, fuzzy msgid "Hour" msgstr "godzina" #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:36 #, fuzzy msgid "Minute" msgstr "Drukarka" #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:38 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "dzień" #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:40 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "miesiąc" #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:42 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Szukaj" #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:47 msgid "Valid ticket start time" msgstr "" #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:87 msgid "Valid ticket end time" msgstr "" #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:127 #, fuzzy msgid "Password end" msgstr "Hasło" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:3 msgid "Restoring object snapshots" msgstr "Odtwarzanie obiektu snapshotów" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:6 msgid "" "This procedure will restore a snapshot of the selected object. It will " "replace the existing object after pressing the restore button." msgstr "" "Ta procedura przywróci snapshot wybranego obiektu. Obecny obiekt zostanie " "zamieniony po naciśnięciu przycisku przywróć." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:9 msgid "" "Remember that DNS configuration and database entries could not be restored. " "For some objects it is only nescessary to open and save them again (goFon), " "but some entries must be recreated manually (glpi)." msgstr "" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:12 msgid "" "Don't forget to check references to other objects, for example does the " "selected printer still exists ?" msgstr "" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:29 msgid "There is no snapshot available that could be restored" msgstr "Brak snapshot'u który mógłby zostać odtworzony" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:31 msgid "Choose a snapshot and click the folder image, to restore the snapshot" msgstr "Wybierz snapshot i klinij w obrazek folderu, aby odtwodzyć snapshot." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:49 msgid "Creating object snapshots" msgstr "Tworzenie obiektu snapshoty" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:52 msgid "" "This procedure will create a snapshot of the selected object. It will be " "stored inside a special branch of your directory system and can be restored " "later on." msgstr "" "Ta procedura utworzy snapshot wybranego obiektu. Kopia obiektu zostanie " "zachowana w specjalnej gałęzi i będzie mogła zostać przywrócona później." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:55 msgid "" "Remember that database entries, DNS configurations and possibly created " "zones in server extensions will not be stored in the snapshot." msgstr "" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:70 msgid "Timestamp" msgstr "Czas" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:79 msgid "Reason for generating this snapshot" msgstr "Przyczyna utworzenia tego snapshot'u" #, fuzzy #~ msgid "User delted" #~ msgstr "Zdjęcie użytkownika" #, fuzzy #~ msgid "System deployment" #~ msgstr "Zarządzanie systemem" #, fuzzy #~ msgid "Your are about to delete the following tasks: %s" #~ msgstr "Zamierzasz usunąć element %s." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This menu allows you to remove and change the properties of GOsa deamon " #~ "tasks." #~ msgstr "" #~ "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję właściwości usług." #, fuzzy #~ msgid "List of queued deamon jobs." #~ msgstr "Lista departamentów" #, fuzzy #~ msgid "Target" #~ msgstr "Kodowanie" #~ msgid "Task" #~ msgstr "Zadanie" #, fuzzy #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "PHP schedule it" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Akcja" #, fuzzy #~ msgid "Reomve" #~ msgstr "Usuń" #, fuzzy #~ msgid "GOsa ping" #~ msgstr "GOsa" #, fuzzy #~ msgid "Say hello" #~ msgstr "Shell" #, fuzzy #~ msgid "System mass deployment" #~ msgstr "Zarządzanie systemem" #, fuzzy #~ msgid "Week day" #~ msgstr "Środa" #, fuzzy #~ msgid "Header Tag" #~ msgstr "nagłówek" #, fuzzy #~ msgid "Schedule Execution" #~ msgstr "PHP schedule it" #, fuzzy #~ msgid "Monat" #~ msgstr "miesiąc" #, fuzzy #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Kodowanie" #, fuzzy #~ msgid "Stunde" #~ msgstr "Nazwisko" #, fuzzy #~ msgid "Sekunde" #~ msgstr "Płeć" #, fuzzy #~ msgid "Mac" #~ msgstr "Marzec" #, fuzzy #~ msgid "Available targets" #~ msgstr "Dostępni członkowie" #, fuzzy #~ msgid "Select to see object groups" #~ msgstr "Wybierz obiekty do dodania" #, fuzzy #~ msgid "Show object groups" #~ msgstr "Grupy obiektów" #, fuzzy #~ msgid "IP range is invalid!" #~ msgstr "Podana nazwa jest nieprawidłowa" #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to create a new role." #~ msgstr "Brak uprawnień do zmiany przekazywania poczty" #~ msgid "You are not allowed to delete this acl!" #~ msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego ACL!" #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to delete this acl role!" #~ msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego makro!" #~ msgid "" #~ "Your search method returned more than '%s' users, only '%s' users are " #~ "shown." #~ msgstr "" #~ "Metoda wyszukiwania zwróciła więcej niż '%s' użytkowników, tylko '%s' " #~ "jest pokazanych." #~ msgid "No configured SID found for '%s'." #~ msgstr "Nie znaleziono skonfigurowanego SID dla '%s'." #~ msgid "No configured RIDBASE found for '%s'." #~ msgstr "Nie znaleziono RIDBASE dla '%s'." #~ msgid "You are not allowed to delete this group!" #~ msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej grupy!" #~ msgid "You have no permission to remove this department." #~ msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego departamentu." #~ msgid "You are not allowed to delete this object group!" #~ msgstr "Brak uprawnień do usunięcia grupy obiektowej." #, fuzzy #~ msgid "Network resolv hook" #~ msgstr "Adres sieciowy" #~ msgid "Administration" #~ msgstr "Administracja" #~ msgid "Addons" #~ msgstr "Dodatki" #, fuzzy #~ msgid "ACL Role" #~ msgstr "ACLe" #~ msgid "Unix" #~ msgstr "Unix" #~ msgid "Connectivity" #~ msgstr "Połączenia" #, fuzzy #~ msgid "Scalix" #~ msgstr "Specjalne" #~ msgid "Nagios" #~ msgstr "Nagios" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Aplikacje" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcje" #~ msgid "Parameter" #~ msgstr "Parametr" #, fuzzy #~ msgid "Inventory" #~ msgstr "Dodaj inwentarz" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Usługi" #~ msgid "FAI summary" #~ msgstr "Podsumowanie FAI" #~ msgid "OGo" #~ msgstr "OGo" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Export" #~ msgid "Excel Export" #~ msgstr "Export do Excela" #~ msgid "CSV Import" #~ msgstr "Import z CSV" #~ msgid "Partitions" #~ msgstr "Partycje" #~ msgid "Script" #~ msgstr "Skrypt" #~ msgid "Hooks" #~ msgstr "Zaczepy" #~ msgid "Variables" #~ msgstr "Zmienie" #~ msgid "Templates" #~ msgstr "Szablony" #~ msgid "Profiles" #~ msgstr "Profile" #~ msgid "Packages" #~ msgstr "Pakiety" #~ msgid "System logs" #~ msgstr "Logi systemowe" #, fuzzy #~ msgid "GOsa logs" #~ msgstr "Usługa Logowania" #, fuzzy #~ msgid "Display entries with action %s." #~ msgstr "Filtruj elementy z tą składnią" #~ msgid "" #~ "Can't connect to glpi database, there is no mysl extension available in " #~ "your php setup." #~ msgstr "" #~ "Nie można połączyć się z bazą glpi, brak wsparcia dla MySQL w " #~ "ustawieniach PHP." #~ msgid "" #~ "Can't connect to specified database, please check your glpi configuration." #~ msgstr "" #~ "OpenGroupware: Nie można połączyć się z bazą. Proszę sprawdzić podane " #~ "parametry konfiguracji." #~ msgid "Can't get specified attachment file, there is no entry with this id." #~ msgstr "Nie można pobrać zadanego załącznika, brak wpisu z tym id." #~ msgid "Can't open file '%s'." #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'." #~ msgid "Can't open file '%s', possibly the file does not exist." #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s', prawdopodobnie plik nie istnieje." #~ msgid "Can't read file '%s', check permissions." #~ msgstr "Nie można czytać pliku '%s', proszę sprawdzić uprawnienia."