# translation of messages.po to Français # Benoit Mortier , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-04 09:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-19 11:57+0200\n" "Last-Translator: Benoit Mortier \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2 msgid "Session conflict detected" msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions" #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:57 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:102 ihtml/themes/default/remove.tpl:2 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:817 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:529 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:643 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/acl/remove.tpl:2 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:2 plugins/admin/sudo/remove.tpl:2 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:214 setup/class_setupStep_Migrate.inc:266 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:397 setup/class_setupStep_Migrate.inc:474 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:613 setup/class_setupStep_Migrate.inc:743 #: setup/setup_checks.tpl:32 setup/setup_checks.tpl:93 #: include/class_tabs.inc:216 include/functions.inc:699 #: include/functions.inc:2177 include/functions.inc:2181 #: include/functions.inc:2187 html/password.php:284 html/index.php:57 #: html/index.php:63 html/index.php:419 html/index.php:425 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 msgid "" "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is " "possible. Pressing the Logout button will close this session." msgstr "" "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples " "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de " "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est " "possible. Cliquer sur le bouton 'Déconnexion' fermera cette session." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10 msgid "" "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, " "so please close multiple windows and log in again." msgstr "" "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en " "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et " "de se reconnecter." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:15 #, fuzzy msgid "Your password has expired. Please choose a new one!" msgstr "Votre mot de passe à expiré !! Choisissez un nouveau mot de passe" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:23 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:27 #, fuzzy msgid "Old password" msgstr "Ancien mot de passe" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:32 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:36 #: ihtml/themes/default/password.tpl:81 ihtml/themes/default/password.tpl:82 #: plugins/personal/password/password.tpl:18 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 #: plugins/personal/generic/main.inc:86 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:255 #: plugins/admin/users/password.tpl:13 html/password.php:200 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:41 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:45 #, fuzzy msgid "Verify password" msgstr "Vérifier le mot de passe" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:51 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:185 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:341 msgid "Change password" msgstr "Modifier le mot de passe" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:52 #: ihtml/themes/default/password.tpl:101 msgid "Click here to change your password" msgstr "Cliquez ici pour changer votre mot de passe" #: ihtml/themes/default/login.tpl:10 msgid "GOsa login screen" msgstr "Fenêtre de connexion GOsa" #: ihtml/themes/default/login.tpl:27 msgid "Login screen" msgstr "Fenêtre de connexion" #: ihtml/themes/default/login.tpl:34 msgid "" "Please use your username and your password to log into the site " "administration system." msgstr "" "Veuillez utiliser votre nom d'utilisateur et votre mot de passe afin de vous " "connecter" #: ihtml/themes/default/login.tpl:42 ihtml/themes/default/login.tpl:44 #: ihtml/themes/default/password.tpl:68 ihtml/themes/default/password.tpl:70 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:80 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: ihtml/themes/default/login.tpl:47 ihtml/themes/default/login.tpl:49 #: ihtml/themes/default/password.tpl:39 #: plugins/personal/password/class_password.inc:26 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:20 setup/setup_migrate.tpl:225 #: setup/setup_config2.tpl:282 setup/setup_config2.tpl:327 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: ihtml/themes/default/login.tpl:52 ihtml/themes/default/login.tpl:53 #: ihtml/themes/default/password.tpl:59 ihtml/themes/default/password.tpl:61 msgid "Directory" msgstr "Répertoire" #: ihtml/themes/default/login.tpl:77 ihtml/themes/default/login.tpl:80 msgid "Sign in" msgstr "Connexion" #: ihtml/themes/default/login.tpl:78 msgid "Click here to log in" msgstr "Cliquez ici pour vous connecter" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:5 msgid "Your GOsa session has expired!" msgstr "Votre session GOsa à expiré !" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:7 msgid "" "The last interaction with the GOsa web interface has been some time ago in " "the past. For security reasons, the session has been closed. To continue " "with administrative tasks, please sign in again." msgstr "" "Votre dernière interaction avec GOsa était il y a un certain temps. Pour des " "raisons de sécurité, la session à été fermée. Pour continuer à administrer, " "veuillez vous reconnecter." #: ihtml/themes/default/logout.tpl:10 msgid "Sign in again" msgstr "Reconnexion" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:2 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:3 #, fuzzy msgid "Assigned ACL for current entry" msgstr "ACL assignés à l'entrée actuelle" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:4 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:44 msgid "New ACL" msgstr "Nouvel ACL" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:8 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:49 msgid "ACL type" msgstr "Type ACL" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:8 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:49 msgid "Select an acl type" msgstr "Sélectionnez un type d'acl" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:8 ihtml/themes/default/acl.tpl:20 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:75 ihtml/themes/default/acl.tpl:89 #: setup/setup_ldap.tpl:16 setup/setup_migrate.tpl:133 #: setup/setup_migrate.tpl:184 setup/setup_migrate.tpl:250 #: setup/setup_migrate.tpl:305 setup/setup_migrate.tpl:358 #: include/utils/class_msgPool.inc:320 #, php-format msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:15 msgid "Use members from" msgstr "Utiliser les membres depuis" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:29 msgid "Available members" msgstr "Membres disponibles" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:30 msgid "List message possible targets" msgstr "Liste les destinataires possibles pour les messages" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:41 include/class_acl.inc:948 #: html/getxls.php:123 html/getxls.php:286 msgid "Members" msgstr "Membres" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:42 msgid "List message recipients" msgstr "Lister les destinataires du message" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:55 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:54 msgid "List of available ACL categories" msgstr "Liste des catégories d'acl disponibles" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:63 #, fuzzy msgid "ACL for this object" msgstr "ACL pour cet objet" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:69 msgid "Available roles" msgstr "Type de rôles disponibles" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:77 ihtml/themes/default/acl.tpl:91 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:44 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:89 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:79 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:134 #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:200 ihtml/themes/default/remove.tpl:15 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:21 setup/setup_ldap.tpl:17 #: setup/setup_migrate.tpl:135 setup/setup_migrate.tpl:186 #: setup/setup_migrate.tpl:251 setup/setup_migrate.tpl:307 #: setup/setup_migrate.tpl:360 include/utils/class_msgPool.inc:308 #, php-format msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:5 #, fuzzy msgid "Your GOsa session has been closed!" msgstr "Votre session GOsa à expiré !" #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:7 msgid "" "Please close this browser window and clean the authentication caches to " "avoid an automatic re-authentication by your browser." msgstr "" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:8 ihtml/themes/default/framework.tpl:11 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20 ihtml/themes/default/framework.tpl:24 #: include/class_pluglist.inc:175 msgid "" "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the " "changes?" msgstr "" "Vous êtes actuellement en train d éditer une entrée de la base de données. " "Voulez vous annuler les modifications ?" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:8 ihtml/themes/default/framework.tpl:11 msgid "Main" msgstr "Accueil" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:16 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:21 ihtml/themes/default/framework.tpl:25 msgid "Sign out" msgstr "Déconnexion" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:29 msgid "Signed in:" msgstr "Connecté:" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:32 msgid "GOsa main menu" msgstr "Menu Principal de GOsa" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:3 msgid "Restoring object snapshots" msgstr "Restaurer des copie instantanés des objets" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:6 msgid "" "This procedure will restore a snapshot of the selected object. It will " "replace the existing object after pressing the restore button." msgstr "" "Cette procédure va restaurer un copie instantanée des objets sélectionnés. " "Cela va remplacer les objets sélectionnés après que vous ayez pressé le " "bouton restaurer." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:9 msgid "" "Remember that DNS configuration and database entries could not be restored. " "For some objects it is only nescessary to open and save them again (goFon), " "but some entries must be recreated manually (glpi)." msgstr "" "Souvenez vous que la configuration DNS et les base de données ne peuvent pas " "être restaurées. Pour certains objets il est juste nécessaire de les ouvrir " "et de les sauvegarder à nouveau (goFon), certaines entrée cependant devront " "être recrées manuellement (glpi)." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:12 msgid "" "Don't forget to check references to other objects, for example does the " "selected printer still exists ?" msgstr "" "N'oubliez pas de vérifier les références avec les autres objets, par exemple " "est ce que l'imprimante sélectionnée existe encore ?" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:20 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:62 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:492 #: include/class_acl.inc:663 include/class_acl.inc:670 #: include/class_acl.inc:677 include/class_acl.inc:683 #: include/utils/class_msgPool.inc:462 msgid "Object" msgstr "Objet" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:29 msgid "There is no snapshot available that could be restored" msgstr "Il n'y a pas de snapshots disponibles qui pourrait êtres restaurés" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:31 msgid "Choose a snapshot and click the folder image, to restore the snapshot" msgstr "" "Choisissez une copie instantanée et cliquez sur l'image du répertoire, pour " "restaurer la copie" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:49 msgid "Creating object snapshots" msgstr "Créer des d'objets snapshots" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:52 msgid "" "This procedure will create a snapshot of the selected object. It will be " "stored inside a special branch of your directory system and can be restored " "later on." msgstr "" "Cette procédure va créer une copie instantanée de l'objet sélectionné. Il " "sera stocké dans une branche spéciale de votre annuaire et pourra être " "restaurée plus tard." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:55 msgid "" "Remember that database entries, DNS configurations and possibly created " "zones in server extensions will not be stored in the snapshot." msgstr "" "Souvenez vous que les entrées dans les base de données, les configurations " "DNS et probablement les zones crées dans les serveurs ne seront pas stockées " "dans les copie instantanées." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:70 msgid "Timestamp" msgstr "Date" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:79 msgid "Reason for generating this snapshot" msgstr "Raison pour la génération de cette copie instantanée" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:87 #: plugins/admin/users/template.tpl:48 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:434 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:514 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:55 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:100 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:397 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:498 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:768 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1298 #: plugins/personal/generic/main.inc:104 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1319 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:912 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:917 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1150 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1037 setup/setup_checks.tpl:30 #: setup/setup_checks.tpl:91 include/class_plugin.inc:631 #: include/class_plugin.inc:663 include/class_plugin.inc:694 #: include/class_plugin.inc:1409 include/class_log.inc:145 #: include/class_log.inc:157 include/class_log.inc:165 #: include/class_log.inc:177 include/class_log.inc:192 #: include/class_log.inc:205 include/class_log.inc:228 #: include/class_msg_dialog.inc:97 include/class_gosaSupportDaemon.inc:1028 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1048 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:126 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:183 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:192 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:268 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:350 #: include/password-methods/class_password-methods.inc:141 #: include/utils/class_msgPool.inc:153 include/utils/class_msgPool.inc:165 #: include/utils/class_msgPool.inc:183 include/utils/class_msgPool.inc:465 #: include/utils/class_msgPool.inc:484 html/index.php:225 html/index.php:229 #, php-format msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:59 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:104 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:45 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:86 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:638 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:169 setup/setup_ldap.tpl:121 msgid "Information" msgstr "Information" #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:76 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:78 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:131 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:133 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:220 setup/class_setupStep_Migrate.inc:272 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:333 setup/class_setupStep_Migrate.inc:404 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:481 setup/class_setupStep_Migrate.inc:556 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:609 setup/class_setupStep_Migrate.inc:739 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:894 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1657 setup/setup_checks.tpl:27 #: setup/setup_checks.tpl:87 include/utils/class_msgPool.inc:314 #, php-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:5 #, fuzzy msgid "Heimdal options" msgstr "Options de messagerie" #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:6 msgid "Use empty values for infinite" msgstr "" #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:10 msgid "Ticket max life" msgstr "" #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:18 msgid "Ticket max renew" msgstr "" #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:32 msgid "infinite" msgstr "" #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:34 msgid "Hour" msgstr "Heure" #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:36 #, fuzzy msgid "Minute" msgstr "Imprimante" #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:38 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Mai" #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:40 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "mois" #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:42 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Recherche" #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:47 msgid "Valid ticket start time" msgstr "" #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:87 msgid "Valid ticket end time" msgstr "" #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:127 #, fuzzy msgid "Password end" msgstr "Mot de passe" #: ihtml/themes/default/pwd_heimdal.tpl:198 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:19 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:134 include/utils/class_msgPool.inc:326 #, php-format msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: ihtml/themes/default/remove.tpl:6 msgid "" "This may be used by several groups. Please double check if your really want " "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous " "voulez effectuer cette opération étant donné qu'il est impossible pour GOsa " "de récupérer vos données." #: ihtml/themes/default/remove.tpl:9 plugins/admin/users/remove.tpl:10 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:10 plugins/admin/groups/remove.tpl:10 #: plugins/admin/sudo/remove.tpl:9 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur 'Supprimer' pour continuer ou sur " "'Annuler' pour abandonner." #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2 msgid "Locking conflict detected" msgstr "Conflit de verrou détecté" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9 msgid "" "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the " "webbrowser during the edit operation. You may want to take over the lock by " "pressing the 'Edit anyway' button." msgstr "" "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement " "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification " "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur " "le bouton 'Éditer malgré tout'." #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:57 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:97 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:21 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: ihtml/themes/default/password.tpl:6 msgid "Change your password" msgstr "Modifier votre mot de passe" #: ihtml/themes/default/password.tpl:34 msgid "Success" msgstr "Réussi" #: ihtml/themes/default/password.tpl:34 msgid "Your password has been changed successfully." msgstr "Votre mot de passe à été changé." #: ihtml/themes/default/password.tpl:40 #: plugins/personal/password/class_password.inc:79 #: plugins/personal/password/class_password.inc:82 #: plugins/personal/password/class_password.inc:85 #: plugins/personal/password/class_password.inc:88 #: plugins/personal/password/class_password.inc:91 #: plugins/personal/password/class_password.inc:94 #: plugins/personal/password/class_password.inc:108 #: plugins/personal/password/class_password.inc:114 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:302 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:357 html/main.php:356 msgid "Password change" msgstr "Changement de mot de passe" #: ihtml/themes/default/password.tpl:52 msgid "" "This dialog provides a simple way to change your password. Enter the current " "password and the new password (twice) in the fields below and press the " "'Change' button." msgstr "" "Cette fenêtre vous permet de changer votre mot de passe de manière simple. " "Entrez le mot de passe actuel et le nouveau mot de passe (deux fois) dans " "les champs ci-dessous et appuyez sur le bouton 'Changer'." #: ihtml/themes/default/password.tpl:77 ihtml/themes/default/password.tpl:78 #: plugins/personal/password/password.tpl:13 html/password.php:221 msgid "Current password" msgstr "Mot de passe actuel" #: ihtml/themes/default/password.tpl:85 ihtml/themes/default/password.tpl:86 msgid "New password repeated" msgstr "Nouveau mot de passe" #: ihtml/themes/default/password.tpl:89 #: plugins/personal/password/password.tpl:28 #, fuzzy msgid "Password strength" msgstr "Format de stockage des mots de passe" #: ihtml/themes/default/password.tpl:100 msgid "Change" msgstr "Changer" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1 msgid "Copy & paste wizard" msgstr "Assistant pour le copier & coller" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:7 msgid "" "Some values need to be unique in the complete directory while some " "combinations make no sense. GOsa shows the relevant attributes. Please " "maintain the values below to fullfill the policies." msgstr "" "Certaines valeurs doivent être unique dans tout l'arbre et certaines " "combinations n'ont pas de sens. Gosa vous montre les valeurs " "correspondantes. Veuillez maintenir les valeurs pour respecter les policies." #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:9 msgid "Remember that some properties like taken snapshots will not be copied!" msgstr "" "Veuillez vous souvenir que certaines propriétés comme les snapshots ne " "seront pas copiés!" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:10 msgid "" "Or if you copy or cut an entry within GOsa and delete the source object, you " "may get errors while pasting this object again!" msgstr "" "ou si vous couper ou copiez un entrée avec GOsa et que vous effacer la " "source, vous pouvez rencontrer des erreurs en tentant de le coller à " "nouveau !" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:24 msgid "Cancel all" msgstr "Tout annuler" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:30 msgid "Operation complete" msgstr "Opération réalisée" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:32 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:37 msgid "Finish" msgstr "Terminé" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3 msgid "" "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server " "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without " "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use " "filters to get the entries you are looking for." msgstr "" "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au " "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile " "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait " "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres " "pour obtenir les valeurs que vous recherchez." #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6 msgid "Please choose the way to react for this session" msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns" msgstr "" "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur " "LDAP" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10 msgid "" "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit " "and let me use filters instead" msgstr "" "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce " "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour " "restreindre les données a visualiser" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:137 #: include/utils/class_msgPool.inc:344 #, php-format msgid "Set" msgstr "Activer" #: ihtml/themes/default/help.tpl:9 msgid "GOsa help viewer" msgstr "Aide en ligne de GOsa" #: ihtml/themes/default/help.tpl:15 msgid "Index" msgstr "Index" #: ihtml/themes/default/help.tpl:21 setup/setup_ldap.tpl:13 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4 msgid "" "This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on the " "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly " "to your companies LDAP server." msgstr "" "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une " "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des " "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs " "LDAP de votre société." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8 msgid "" "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to get " "back to the pictogram view." msgstr "" "Cliquez sur déconnexion, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur " "Accueil pour revenir à la page principale." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15 msgid "The GOsa team" msgstr "L'équipe de GOsa" #: plugins/generic/welcome/main.inc:26 #, php-format msgid "Welcome %s!" msgstr "Bienvenue %s !" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:37 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1448 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:807 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:527 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1198 #: setup/setup_feedback.tpl:46 msgid "Generic" msgstr "Informations" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:37 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:274 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:269 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:110 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:256 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:263 msgid "Mail" msgstr "Messagerie" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:280 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:265 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:54 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:56 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:499 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:189 msgid "Group" msgstr "Groupes" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:58 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1469 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:159 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:279 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:80 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:501 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:83 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:156 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:79 #: plugins/admin/sudo/class_divListSudo.inc:69 msgid "Department" msgstr "Département" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:60 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1177 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1569 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:217 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:428 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:330 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:511 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:276 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:503 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:261 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:83 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:269 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:62 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:500 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:153 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:267 msgid "Application" msgstr "Applications" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:64 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:502 #: setup/setup_config2.tpl:264 setup/setup_config2.tpl:309 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:66 msgid "Thin Client" msgstr "Clients légers" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:68 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:504 msgid "Workstation" msgstr "Stations de travail" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:70 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:83 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:206 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:335 msgid "Object group" msgstr "Groupes d'objets" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:72 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:507 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Object name" msgstr "Nom de l'objet" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:818 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:15 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:250 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:536 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:16 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:17 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:705 plugins/admin/groups/generic.tpl:24 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1209 #: plugins/admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:284 #: plugins/admin/sudo/generic.tpl:16 include/class_SnapShotDialog.inc:169 #: html/getxls.php:160 html/getxls.php:289 msgid "Description" msgstr "Description" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Contents" msgstr "Contenu" #: plugins/generic/references/contents.tpl:18 msgid "This object has no relationship to other objects." msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets." #: plugins/personal/password/class_password.inc:27 #, fuzzy msgid "Change user password" msgstr "Modifier votre mot de passe" #: plugins/personal/password/class_password.inc:80 msgid "You need to specify your current password in order to proceed." msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer." #: plugins/personal/password/class_password.inc:83 #: plugins/personal/generic/main.inc:81 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250 html/password.php:197 msgid "" "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' " "do not match." msgstr "" "Le mot de passe entrée dans le champ 'Nouveau mot de passe' et celui dans le " "champ 'Répéter le nouveau mot de passe' ne concordent pas." #: plugins/personal/password/class_password.inc:86 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty." msgstr "" "Le mot de passe que vous avez entré comme 'Nouveau mot de passe' est vide." #: plugins/personal/password/class_password.inc:89 html/password.php:208 msgid "The password used as new and current are too similar." msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires." #: plugins/personal/password/class_password.inc:92 html/password.php:213 msgid "The password used as new is to short." msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères." #: plugins/personal/password/class_password.inc:95 #, fuzzy, php-format msgid "External password changer reported a problem: %s." msgstr "" "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: " #: plugins/personal/password/class_password.inc:109 msgid "" "The password you've entered as your current password doesn't match the real " "one." msgstr "" "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre " "mot de passe." #: plugins/personal/password/class_password.inc:115 #, fuzzy msgid "You have no permission to change your password." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe." #: plugins/personal/password/class_password.inc:142 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1459 msgid "User password" msgstr "Mot de passe" #: plugins/personal/password/class_password.inc:146 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1453 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1498 msgid "My account" msgstr "Mon Compte" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:2 msgid "Password change not allowed" msgstr "Le changement du mot de passe n'est pas autorisé" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:6 #, fuzzy msgid "You have no permission to change your password at this time" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe." #: plugins/personal/password/changed.tpl:3 msgid "" "You've successfully changed your password. Remember to change all programms " "configured to use it as well." msgstr "" "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes " "qui l'utilisent." #: plugins/personal/password/password.tpl:4 msgid "" "To change your personal password use the fields below. The changes take " "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't " "be able to login without it." msgstr "" "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. " "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau " "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier." #: plugins/personal/password/password.tpl:8 plugins/admin/users/password.tpl:8 msgid "" "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba " "and unix services." msgstr "" "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le " "proxy, samba, et les services unix." #: plugins/personal/password/password.tpl:23 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11 #: plugins/admin/users/password.tpl:17 msgid "Repeat new password" msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe" #: plugins/personal/password/password.tpl:39 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17 #: plugins/admin/users/password.tpl:30 msgid "Set password" msgstr "Attribuer le mot de passe" #: plugins/personal/password/password.tpl:41 msgid "Clear fields" msgstr "Effacer les données dans les champs" #: plugins/personal/password/main.inc:48 setup/setup_config1.tpl:136 msgid "Password settings" msgstr "Préférences pour les mots de passe" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:117 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:238 msgid "Certificates" msgstr "Certificats" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8 msgid "Standard certificate" msgstr "Certificat standard" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:21 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:45 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:69 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:187 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:215 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:160 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:172 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:197 #: plugins/admin/sudo/class_divListSudo.inc:106 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:33 msgid "S/MIME certificate" msgstr "Certificat S/MIME" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57 msgid "PKCS12 certificate" msgstr "Certificat PKCS12" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1441 msgid "Certificate serial number" msgstr "Numéro de série du certificat" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:38 #, fuzzy msgid "Edit organizational user settings" msgstr "Paramètres supplémentaire de GOsa" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:299 msgid "female" msgstr "féminin" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:299 msgid "male" msgstr "masculin" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:397 msgid "Cannot upload file!" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:498 #, fuzzy msgid "Serial number" msgstr "Numéro de page" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:543 msgid "" "(Some types of certificates are currently not supported and may be displayed " "as 'invalid'.)" msgstr "" "(Certains types de certificats ne sont pas supportés et peuvent être " "affichés comme 'non valides'.)" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:553 #, php-format msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s." msgstr "Le certificat est valide de %s à %s et est actuellement %s." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:556 msgid "valid" msgstr "valide" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:557 msgid "invalid" msgstr "invalide" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:562 msgid "No certificate installed" msgstr "Pas de certificat installé" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:588 html/password.php:163 #, fuzzy msgid "Password method" msgstr "Format de stockage des mots de passe" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:588 #, fuzzy msgid "The selected password method is no longer available." msgstr "L'application sélectionnée n'est plus disponible." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:684 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1022 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:663 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:927 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:586 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:731 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:745 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:186 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:351 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:619 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:650 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:585 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:625 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:639 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:716 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1028 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1048 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1076 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1125 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1174 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1939 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1943 include/class_plugin.inc:1083 #: include/class_plugin.inc:1132 include/class_plugin.inc:1136 #: include/class_plugin.inc:1213 include/class_plugin.inc:1271 #: include/class_plugin.inc:1337 include/class_plugin.inc:1353 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:529 include/class_config.inc:228 #: include/class_acl.inc:1082 include/functions.inc:344 #: include/functions.inc:371 include/functions.inc:380 #: include/functions.inc:409 include/functions.inc:620 #: include/functions.inc:652 include/functions.inc:691 #: include/functions.inc:736 include/functions.inc:2510 #: include/class_ldap.inc:648 include/class_ldap.inc:1114 html/index.php:255 #: html/index.php:269 html/index.php:282 #, fuzzy msgid "LDAP error" msgstr "Erreur LDAP :" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1140 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1152 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1166 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1168 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:15 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:82 plugins/admin/users/template.tpl:32 #: html/password.php:219 msgid "Login" msgstr "Identifiant" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1146 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1157 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1194 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1584 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:771 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:849 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:861 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:659 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:669 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:816 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:240 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:242 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:247 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:254 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:258 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:7 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:703 #: plugins/admin/acl/paste_role.tpl:4 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:79 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1055 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1061 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1063 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1075 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1089 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1096 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1207 #: plugins/admin/sudo/class_divListSudo.inc:69 #: plugins/admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:283 #: plugins/admin/sudo/generic.tpl:8 setup/setup_migrate.tpl:209 #: setup/setup_feedback.tpl:22 html/getxls.php:225 html/getxls.php:292 msgid "Name" msgstr "Nom" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1149 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1191 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1461 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1581 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:774 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:852 html/getxls.php:88 #: html/getxls.php:225 html/getxls.php:283 html/getxls.php:299 msgid "Given name" msgstr "Prénom" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1172 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1467 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1566 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:88 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:210 msgid "Homepage" msgstr "Page d'accueil" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1180 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1572 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:247 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:438 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:355 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:523 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:278 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:264 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:546 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:91 html/getxls.php:224 #: html/getxls.php:299 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1183 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1575 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:227 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:339 html/getxls.php:301 msgid "Mobile" msgstr "GSM" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1186 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1578 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:237 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:347 html/getxls.php:228 #: html/getxls.php:302 msgid "Pager" msgstr "Bip" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1298 #, fuzzy msgid "Cannot open certificate!" msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé !" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1433 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:371 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:463 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1434 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:402 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:488 msgid "House identifier" msgstr "Identifiant du bâtiment" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1435 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:302 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:405 msgid "Vocation" msgstr "Travail" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1436 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:449 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:532 msgid "Last delivery" msgstr "Dernière distribution" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1437 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:360 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:454 msgid "Person locality" msgstr "Lieu de résidence" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1438 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:312 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:413 msgid "Unit description" msgstr "Description de l'unité" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1439 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:323 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:422 msgid "Subject area" msgstr "Zone de sujet" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1440 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:334 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:431 msgid "Functional title" msgstr "Fonction" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1442 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:460 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:541 msgid "Public visible" msgstr "Visible par tous" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1443 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:382 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:472 msgid "Street" msgstr "Rue" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1444 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:345 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:440 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:694 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:166 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:225 #: plugins/admin/sudo/class_divListSudo.inc:99 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1445 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:392 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:480 html/getxls.php:229 msgid "Postal code" msgstr "Code postal" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1449 msgid "Generic user settings" msgstr "Paramètres par défaut des utilisateurs" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1454 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26 #: plugins/admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:285 include/class_acl.inc:216 #: html/getxls.php:91 html/getxls.php:92 html/getxls.php:310 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1458 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:47 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:170 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:162 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:817 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:26 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:193 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:538 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:144 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:35 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:27 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:704 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:153 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:175 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:39 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1208 setup/setup_ldap.tpl:55 msgid "Base" msgstr "Base" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1460 html/getxls.php:303 msgid "Surename" msgstr "Nom de famille" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1462 msgid "User identification" msgstr "Information Utilisateur" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1463 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:98 msgid "Personal title" msgstr "Titre Personnel" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1464 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:23 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:108 msgid "Academic title" msgstr "Titre Universitaire" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1465 html/getxls.php:226 msgid "Home postal address" msgstr "Adresse postale personnelle" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1466 msgid "Home phone number" msgstr "Numéro de téléphone privé" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1468 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:149 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:271 setup/setup_feedback.tpl:14 #: html/getxls.php:301 msgid "Organization" msgstr "Entreprise" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1470 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119 msgid "Date of birth" msgstr "Date de naissance" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1471 msgid "Gender" msgstr "Sexe" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1472 msgid "Preferred language" msgstr "Langue préférée" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1473 msgid "Department number" msgstr "Numéro du département" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1474 msgid "Employee number" msgstr "Numéro de l'employé" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1475 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:189 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:303 msgid "Employee type" msgstr "Type de l'employé" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1476 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:265 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:373 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:539 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:56 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:68 html/getxls.php:226 msgid "Location" msgstr "Lieu" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1477 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:275 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:381 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:543 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:60 html/getxls.php:230 #: html/getxls.php:303 msgid "State" msgstr "Département" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1478 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:47 msgid "User picture" msgstr "Image de l'utilisateur" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1479 msgid "Room number" msgstr "Numéro du bureau" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1480 msgid "Telefon number" msgstr "Numéro de téléphone" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1481 msgid "Mobile number" msgstr "Numéro de GSM" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1482 msgid "Pager number" msgstr "Numéro de page" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1483 msgid "User certificates" msgstr "Certificats utilisateurs" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1485 html/getxls.php:228 #: html/getxls.php:300 html/getxls.php:302 msgid "Postal address" msgstr "Adresse postale" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1486 msgid "Fax number" msgstr "Numéro de fax" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:5 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6 msgid "Personal information" msgstr "Informations personnelles" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:13 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:37 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:20 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:22 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:38 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:5 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:15 msgid "Personal picture" msgstr "Image personnelle" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:33 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:157 msgid "Preferred langage" msgstr "Langue préférée" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:53 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:175 msgid "Choose subtree to place user in" msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:56 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:180 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:34 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:45 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:37 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:49 msgid "Select a base" msgstr "Sélectionnez une base" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:67 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:285 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:194 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:389 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:544 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:76 html/getxls.php:229 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:78 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:202 msgid "Private phone" msgstr "Numéro de téléphone privé" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:105 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:223 msgid "Password storage" msgstr "Format de stockage des mots de passe" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:121 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:241 msgid "Edit certificates" msgstr "Editer des certificats" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:137 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:259 msgid "Organizational information" msgstr "Informations sur l'entreprise" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:169 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:287 msgid "Department No." msgstr "No. du département." #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:179 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:295 msgid "Employee No." msgstr "No. de l'employé." #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:207 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:418 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:321 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:503 msgid "Room No." msgstr "No. de bureau." #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:1 msgid "User settings" msgstr "Préférences utilisateur" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:7 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:49 plugins/admin/users/template.tpl:23 msgid "Last name" msgstr "Nom de famille" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:11 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:69 plugins/admin/users/template.tpl:27 msgid "First name" msgstr "Prénom" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:23 msgid "Clear password" msgstr "Effacer le mot de passe" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:24 msgid "Set new password" msgstr "Attribuer un nouveau mot de passe" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:52 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:27 msgid "Remove picture" msgstr "Suppression de l'image personnelle" #: plugins/personal/generic/password.tpl:2 msgid "" "You have changed the method your password is stored in the ldap database. " "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will " "then encode it with the selected method." msgstr "" "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour " "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le " "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:29 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:40 msgid "Change picture" msgstr "Changer la photo" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:52 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:73 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:89 plugins/admin/groups/generic.tpl:14 msgid "Multiple edit" msgstr "" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:62 msgid "Template name" msgstr "Nom du modèle" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144 html/getxls.php:88 #: html/getxls.php:283 msgid "Sex" msgstr "Sexe" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:230 include/functions.inc:1010 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:517 msgid "Please use the phone tab" msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone" #: plugins/personal/generic/main.inc:104 #, fuzzy msgid "You have no permission to set your password!" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe." #: plugins/personal/generic/main.inc:195 msgid "Generic user information" msgstr "Information générales sur l'utilisateur" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6 msgid "Select groups to add" msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32 msgid "Display groups of department" msgstr "Afficher les groupes du département" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:35 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:27 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:44 msgid "Display groups matching" msgstr "Afficher les groupes correspondants" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:115 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:100 msgid "Regular expression for matching group names" msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:55 msgid "Display groups of user" msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:59 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:101 msgid "User name of which groups are shown" msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:68 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 #: include/utils/class_msgPool.inc:23 msgid "Search in subtrees" msgstr "Chercher dans les sous arbre" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:38 #, fuzzy msgid "Edit users POSIX settings" msgstr "Paramètres Posix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:154 msgid "expired" msgstr "expire" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:156 msgid "grace time active" msgstr "temps de grâce activé" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:159 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:161 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:163 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:323 msgid "active" msgstr "actif" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:159 #, fuzzy msgid "password not changable" msgstr "actif, impossible de changer le mot de passe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:161 #, fuzzy msgid "password expired" msgstr "actif, mot de passe expiré" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:208 msgid "unconfigured" msgstr "non configuré" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219 msgid "automatic" msgstr "automatique" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:275 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:297 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:300 msgid "POSIX" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:272 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:168 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:271 msgid "Environment" msgstr "Environnement" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:465 #, php-format msgid "Password can't be changed up to %s days after last change" msgstr "" "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la " "dernière modification de celui-ci" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:469 #, php-format msgid "Password must be changed after %s days" msgstr "Le mot de passe doit être changé après %s jours" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:473 #, php-format msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery" msgstr "" "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot " "de passe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477 #, php-format msgid "Warn user %s days before password expiery" msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:608 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:490 setup/setup_config2.tpl:188 msgid "disabled" msgstr "désactivé" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:608 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:490 msgid "full access" msgstr "accès complet" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:609 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:491 msgid "allow access to these hosts" msgstr "permettre l'accès a ces hôtes" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:817 msgid "Timeout while waiting for lock. Ignoring lock!" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910 msgid "" "A duplicated UID number was written for this user. If this was not intended " "please verify all used uidNumbers!" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:947 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1140 msgid "Group of user" msgstr "Groupe d'utilisateurs" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1003 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1006 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1076 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1079 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1504 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 msgid "Home directory" msgstr "Répertoire Home" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1014 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1017 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:28 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56 html/getxls.php:289 msgid "UID" msgstr "UID" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1021 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1024 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:37 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:67 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1105 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1108 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1214 msgid "GID" msgstr "GID" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1032 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1085 msgid "shadowMin" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1037 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1090 msgid "shadowMax" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1042 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1095 #, fuzzy msgid "shadowWarning" msgstr "Avertissement" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1056 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1109 #, fuzzy msgid "shadowInactive" msgstr "actif" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1319 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1150 #, fuzzy msgid "Cannot allocate a free ID!" msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre !" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1494 msgid "POSIX account" msgstr "Compte Posix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1505 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:15 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1506 #: setup/setup_migrate.tpl:217 html/getxls.php:102 html/getxls.php:137 #: html/getxls.php:160 html/getxls.php:349 html/getxls.php:366 msgid "User ID" msgstr "ID de l'utilisateur" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1507 msgid "Group ID" msgstr "ID du Groupe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1509 msgid "Force password change on login" msgstr "Forcer le changement de mot de passe au la connexion" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1510 msgid "Shadow min" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1511 msgid "Shadow max" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1512 msgid "Shadow warning" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1513 msgid "Shadow inactive" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1514 msgid "Shadow expire" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1515 msgid "System trust model" msgstr "Système de Confiance" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:4 msgid "Posix settings" msgstr "Paramètres Posix" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:23 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52 msgid "Force UID/GID" msgstr "Forcer l'UID/GID" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:47 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:82 msgid "Group membership" msgstr "Appartenance au groupe" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:54 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)" msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes !)" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:25 msgid "Primary group" msgstr "Groupe principal" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:36 msgid "Status" msgstr "Statut" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:93 plugins/admin/groups/generic.tpl:214 #, fuzzy msgid "In all groups" msgstr "Groupe de messagerie" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:97 plugins/admin/groups/generic.tpl:217 #, fuzzy msgid "Not in all groups" msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:118 msgid "Account" msgstr "Compte" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:125 msgid "System trust" msgstr "Système de Confiance" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:127 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:155 plugins/admin/groups/generic.tpl:168 msgid "Trust mode" msgstr "Mode de confiance" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:9 msgid "User must change password on first login" msgstr "" "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:34 msgid "Password expires on" msgstr "Le mot de passe expirera le" #: plugins/personal/posix/main.inc:131 #, fuzzy msgid "POSIX settings" msgstr "Paramètres Posix" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:6 msgid "Select systems to add" msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:26 msgid "Display systems of department" msgstr "Afficher les systèmes du département" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:30 msgid "Display systems matching" msgstr "Afficher les systèmes correspondant" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:31 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes" #: plugins/addons/bugsubmitter/class_bugsubmitter.inc:25 msgid "Bug submitter" msgstr "" #: plugins/addons/bugsubmitter/class_bugsubmitter.inc:26 msgid "" "Bugsubmitter" msgstr "" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56 msgid "List of users" msgstr "Liste des utilisateurs" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:81 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:84 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:80 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:82 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:168 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:85 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:199 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:68 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:149 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:74 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:159 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:81 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:181 #: plugins/admin/sudo/class_divListSudo.inc:70 #: plugins/admin/sudo/class_divListSudo.inc:93 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:177 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:768 #: plugins/admin/users/template.tpl:15 msgid "Template" msgstr "Modèle" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:298 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:302 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:306 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:310 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:314 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:318 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:322 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:326 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:330 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:88 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:85 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:87 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:89 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:91 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93 #, fuzzy, php-format msgid "Show %s" msgstr "Afficher les groupes" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84 #, fuzzy msgid "templates" msgstr "Modèles" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85 #, fuzzy msgid "GOsa object" msgstr "Objet" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85 #, fuzzy msgid "functional users" msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:270 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:261 msgid "Posix" msgstr "Posix" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86 #, fuzzy msgid "POSIX users" msgstr "Paramètres Posix" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87 #, fuzzy msgid "mail users" msgstr "Utilisateurs du domaine" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88 #, fuzzy msgid "samba users" msgstr "Utilisateurs du domaine" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89 #, fuzzy msgid "proxy users" msgstr "Afficher les utilisateurs proxy" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:96 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:46 msgid "Display users matching" msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:164 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:195 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:146 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:155 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:176 msgid "Submit department" msgstr "Soumettre le département" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:164 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:195 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:146 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:155 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:176 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:263 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:170 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:201 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:151 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:161 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:183 #: plugins/admin/sudo/class_divListSudo.inc:95 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:900 msgid "Create" msgstr "Créer" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:175 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:498 #: setup/setup_config2.tpl:273 setup/setup_config2.tpl:318 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:183 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:360 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:405 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:195 include/class_acl.inc:429 #: include/class_acl.inc:472 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:189 #, fuzzy msgid "Apply template" msgstr "Modèles" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:206 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:232 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:178 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:214 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "copier" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:208 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:234 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:180 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:216 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "couper" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:212 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:215 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:238 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:241 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:184 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:187 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:220 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:223 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:484 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:268 msgid "GOsa" msgstr "GOsa" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:269 msgid "Edit generic properties" msgstr "Modifier les propriétés de base" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:271 msgid "Edit UNIX properties" msgstr "Modifier les propriétés UNIX" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:273 msgid "Edit environment properties" msgstr "Modifier les propriétés d'environnement" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:275 msgid "Edit mail properties" msgstr "Modifier les propriétés de messagerie" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:277 msgid "Edit phone properties" msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:279 msgid "Edit fax properies" msgstr "Modifier les propriétés fax" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:281 msgid "Edit samba properties" msgstr "Modifier les propriétés samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:282 msgid "Netatalk" msgstr "" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:283 msgid "Edit netatalk properties" msgstr "Modifier les propriétés de Netatalk" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:284 msgid "Create user from template" msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:285 msgid "Create user with this template" msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:309 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:288 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:235 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:291 msgid "cut" msgstr "couper" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:309 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:288 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:235 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:291 msgid "Cut this entry" msgstr "Couper cette entrée" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:311 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:290 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:237 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:293 msgid "copy" msgstr "copier" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:311 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:290 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:237 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:293 msgid "Copy this entry" msgstr "Copier cette entrée" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:320 #, fuzzy msgid "inactive" msgstr "actif" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:330 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:294 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:185 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:242 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:264 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:298 #: plugins/admin/sudo/class_divListSudo.inc:139 msgid "edit" msgstr "éditer" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:331 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:500 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:611 #, fuzzy msgid "user" msgstr "utilisateurs" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:340 msgid "password" msgstr "mot de passe" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:344 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:358 #, fuzzy msgid "Not allowed" msgstr "Le changement du mot de passe n'est pas autorisé" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:354 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:302 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:190 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:252 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:268 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:307 #: plugins/admin/sudo/class_divListSudo.inc:143 msgid "delete" msgstr "supprimer" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:355 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:611 msgid "Delete user" msgstr "Supprimer un utilisateur" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:444 #, fuzzy msgid "Number of listed users" msgstr "Nombre de pages" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:445 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:352 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:229 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:365 #, fuzzy msgid "Number of listed departments" msgstr "Nom du département" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:27 #, fuzzy msgid "Manage users" msgstr "Utilisateurs du domaine" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:202 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:173 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:196 #, fuzzy msgid "Infrastructure error" msgstr "Fenêtre de connexion GOsa" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:302 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:357 #, fuzzy msgid "You have no permission to change this users password!" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:501 #, fuzzy msgid "Delete users" msgstr "Supprimer un utilisateur" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:638 #, fuzzy msgid "User successfully removed." msgstr "L'envoi du retour d'information à réussi" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:749 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:343 msgid "none" msgstr "aucun" #: plugins/admin/users/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for " "this user. Please double check if your really want to do this since there is " "no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la " "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous " "voulez effectuez cette opération étant donné qu'il est impossible pour GOsa " "de récupérer vos données." #: plugins/admin/users/template.tpl:2 msgid "Creating a new user using templates" msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle" #: plugins/admin/users/template.tpl:6 msgid "" "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database " "records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of " "templates." msgstr "" "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les " "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. " "Sélectionnez 'aucun' afin de ne pas utiliser les modèles." #: plugins/admin/users/password.tpl:4 msgid "" "To change the user password use the fields below. The changes take effect " "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be " "able to login without it." msgstr "" "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. " "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau " "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci." #: plugins/admin/users/password.tpl:21 #, fuzzy msgid "Strength" msgstr "Rue" #: plugins/admin/users/main.inc:45 plugins/admin/users/main.inc:51 msgid "User administration" msgstr "Administration des utilisateurs" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:813 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:37 plugins/admin/ogroups/main.inc:42 msgid "Object groups" msgstr "Groupes d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:27 #, fuzzy msgid "Manage object groups" msgstr "Nom du groupe d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:234 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:308 #, fuzzy msgid "object group" msgstr "Groupes d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:263 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:315 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:342 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:196 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:244 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:263 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:163 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:200 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:253 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:277 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:316 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:340 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:387 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:440 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:471 #: plugins/admin/sudo/class_sudoManagement.inc:233 html/getldif.php:82 #: html/getxls.php:493 #, fuzzy msgid "Permission error" msgstr "Permissions" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:505 #, fuzzy msgid "Windows Install" msgstr "Station de travail Windows" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:506 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:169 msgid "You cannot combine terminals and workstations in one object group!" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:296 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:298 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:350 msgid "departments" msgstr "départements" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:300 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:302 #, fuzzy msgid "people" msgstr "Afficher les utilisateurs" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:304 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:306 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:348 msgid "groups" msgstr "groupes" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:308 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:310 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:349 msgid "applications" msgstr "applications" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:312 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:314 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:351 msgid "servers" msgstr "serveurs" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:316 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:318 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:352 msgid "workstations" msgstr "stations de travail" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:320 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:322 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:354 msgid "terminals" msgstr "terminaux" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:324 #, fuzzy msgid "printer" msgstr "imprimantes" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:326 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:356 msgid "printers" msgstr "imprimantes" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:328 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:330 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:355 msgid "phones" msgstr "téléphones" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:345 msgid "too many different objects!" msgstr "nombre d'objets différents trop important!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:347 msgid "users" msgstr "utilisateurs" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:353 #, fuzzy msgid "winstations" msgstr "Stations Windows" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:508 msgid "Non existing dn:" msgstr "le dn n'existe pas:" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:674 #, fuzzy msgid "You can combine two different object types at maximum, only!" msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:808 msgid "Object group generic" msgstr "Groupes d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:819 msgid "Member" msgstr "Membres" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6 msgid "Select objects to add" msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 #: include/utils/class_msgPool.inc:21 msgid "Select to search within subtrees" msgstr "Sélectionner pour chercher dans le sous arbre" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36 msgid "Display objects of department" msgstr "Afficher les objets du département" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40 msgid "Display objects matching" msgstr "Afficher les objets correspondants" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41 msgid "Regular expression for matching object names" msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants" #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7 msgid "" "Please double check if you really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données " "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos " "données." #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:4 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:11 msgid "Group name" msgstr "Nom du groupe" #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:7 msgid "Please enter the new object group name" msgstr "Veuillez entrer un nouveau nom pour le groupe d'objet" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:10 msgid "Name of the group" msgstr "Nom du groupe" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:18 plugins/admin/groups/generic.tpl:28 msgid "Descriptive text for this group" msgstr "Description du groupe" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:29 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:31 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:43 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:42 msgid "Member objects" msgstr "Objets membres" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60 msgid "List of object groups" msgstr "Liste des groupes d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:89 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:90 #, fuzzy msgid "user groups" msgstr "groupes" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:91 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:92 #, fuzzy msgid "nested groups" msgstr "Groupes d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:93 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:94 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:89 #, fuzzy msgid "application groups" msgstr "Afficher les groupes applications" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:95 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:96 #, fuzzy msgid "department groups" msgstr "départements" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:97 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:98 #, fuzzy msgid "server groups" msgstr "serveurs" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:100 #, fuzzy msgid "workstation groups" msgstr "stations de travail" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:101 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:102 #, fuzzy msgid "windows workstation groups" msgstr "Afficher les stations de travail" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:103 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:104 #, fuzzy msgid "terminal groups" msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:105 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:106 #, fuzzy msgid "printer groups" msgstr "Groupe principal" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:107 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:108 #, fuzzy msgid "phone groups" msgstr "Afficher les groupes" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:294 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:185 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:298 #: plugins/admin/sudo/class_divListSudo.inc:139 msgid "Edit this entry" msgstr "Editer cette entrée" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:302 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:190 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:307 #: plugins/admin/sudo/class_divListSudo.inc:143 msgid "Delete this entry" msgstr "Supprimer cette entrée" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:351 #, fuzzy msgid "Number of listed object groups" msgstr "Nom du groupe d'objets" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:96 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:248 msgid "Phone queue" msgstr "Queue téléphonique" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:120 msgid "System" msgstr "Système" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:128 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:135 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:228 msgid "Devices" msgstr "Périphériques" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:142 msgid "Startup" msgstr "Démarrage" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:146 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:73 msgid "Summary" msgstr "Sommaire" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:224 msgid "Terminals" msgstr "Terminaux" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:528 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:533 msgid "Departments" msgstr "Départements" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:27 #, fuzzy msgid "Manage Departments" msgstr "Départements" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:238 #, php-format msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'." msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP " "placé sous '%s'." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:311 msgid "" "As soon as the move operation has finished, you can scroll down to end of " "the page and press the 'Continue' button to continue with the department " "management dialog." msgstr "" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:331 msgid "" "As soon as the tag operation has finished, you can scroll down to end of the " "page and press the 'Continue' button to continue with the department " "management dialog." msgstr "" #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2 msgid "You are currently moving/renaming this department." msgstr "Vous êtes occupé à bouger/renommer ce département." #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:5 msgid "" "Modifying a departments naming attribute 'ou' or base may corrupt acls and " "snapshot entries for all entire objects." msgstr "" "La modification de l'attribut 'ou' ou la base d'un département peut " "corrompre les entrées acls et snapshot pour tout les objets." #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:8 msgid "GOsa can NOT fix this for you, yet." msgstr "GOsa ne PEUT PAS encore corriger ceci pour vous." #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:11 msgid "" "Before you confirm this action, ensure that everything will be as expected, " "possibly the best solution is a backup." msgstr "" "Avant de confirmer cette action, vérifiez que tout se passera comme prévu, " "la meilleure solution est probablement une sauvegarde." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:306 #: html/password.php:58 html/main.php:152 #, fuzzy msgid "Fatal error" msgstr "Serveur de terminaux" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:306 #, fuzzy msgid "Cannot find an unused tag for this administrative unit!" msgstr "" "Erreur fatale: Impossible de trouver un marqueur libre pour marquer l'entité " "administrative !" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:379 #, php-format msgid "Tagging '%s'." msgstr "Marquer '%s'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:456 #, php-format msgid "Moving '%s' to '%s'" msgstr "Bouger '%s' vers '%s'" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:497 #, php-format msgid "FAILED to copy %s, aborting operation" msgstr "Impossible de copier %s, arrêt de l'opération" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:537 msgid "Country" msgstr "Pays" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:540 msgid "Telephone" msgstr "Téléphone" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:541 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:67 msgid "Department name" msgstr "Nom du département" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:542 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:24 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:545 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:109 msgid "Administrative settings" msgstr "Paramètres administratifs" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:597 #, php-format msgid "Object '%s' is already tagged" msgstr "L'objet '%s' est déjà marqué" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:604 #, php-format msgid "Adding tag (%s) to object '%s'" msgstr "Ajouter une marque (%s) à l'objet '%s'" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:636 #, php-format msgid "Removing tag from object '%s'" msgstr "Suppression de la marque de l'objet '%s'" #: plugins/admin/departments/remove.tpl:6 msgid "" "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double " "check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get " "your data back." msgstr "" "Ceci inclus tous les comptes systèmes, etc... dans cette branche. Veuillez " "vérifier si vous voulez réaliser cette opération étant donné qu'il est " "impossible pour GOsa de récupérer vos données." #: plugins/admin/departments/remove.tpl:10 plugins/admin/acl/remove.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un " "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur 'Supprimer' pour " "continuer ou 'Annuler' pour abandonner." #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:47 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:48 msgid "List of departments" msgstr "Liste des départements" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:75 msgid "Regular expression for matching department names" msgstr "Expression régulière pour faire correspondre les départements" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:219 msgid "department" msgstr "département" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8 msgid "Name of department" msgstr "Nom du département" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:11 msgid "Name of subtree to create" msgstr "Nom de la branche à créer" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:19 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Description du département" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27 msgid "Category for this subtree" msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:39 msgid "Choose subtree to place department in" msgstr "" "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le " "département" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63 msgid "State where this subtree is located" msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:71 msgid "Location of this subtree" msgstr "Lieu de cette branche" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:79 msgid "Postal address of this subtree" msgstr "Adresse postale de cette branche" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:86 msgid "Base telephone number of this subtree" msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:94 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree" msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:111 msgid "Tag department as an independent administrative unit" msgstr "Marquer le département comme une entité administrative indépendante" #: plugins/admin/departments/main.inc:43 plugins/admin/departments/main.inc:45 msgid "Department management" msgstr "Gestion des départements" #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1 msgid "Processing the requested operation" msgstr "Opération en cours" #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:7 msgid "" "Your browser doesn't support iframes, please use this link to perform the " "requested operation." msgstr "" "Votre navigateur ne supporte pas les iframes, veuillez utiliser ce lien pour " "effectuer l'opération demandée." #: plugins/admin/acl/tabs_acl.inc:28 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:360 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:361 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:259 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:26 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:309 include/class_tabs.inc:343 #: include/class_acl.inc:429 include/class_acl.inc:430 #: include/class_acl.inc:1114 include/class_acl.inc:1115 #: include/class_acl.inc:1120 msgid "ACL" msgstr "" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:26 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:695 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:700 #, fuzzy msgid "Access control roles" msgstr "Contrôle d'accès (ACL)" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:27 #, fuzzy msgid "Edit AC roles" msgstr "Rôles ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:123 include/class_acl.inc:197 msgid "All categories" msgstr "Toutes les catégories" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:130 #, fuzzy msgid "Reset ACL" msgstr "Remise à zéro des ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:131 include/class_acl.inc:206 msgid "One level" msgstr "Un niveau" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:132 include/class_acl.inc:207 #: include/class_acl.inc:212 msgid "Current object" msgstr "Objet actuel" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:133 include/class_acl.inc:208 msgid "Complete subtree" msgstr "Sous arbre complet" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:134 include/class_acl.inc:209 msgid "Complete subtree (permanent)" msgstr "Le sous arbre complet (permanent)" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:358 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:248 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:250 include/class_acl.inc:427 msgid "Up" msgstr "Au dessus" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:359 include/class_acl.inc:428 msgid "Down" msgstr "En bas" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:361 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:406 include/class_acl.inc:430 #: include/class_acl.inc:473 include/utils/class_msgPool.inc:338 #, php-format msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:398 msgid "No ACL settings for this category" msgstr "Pas d'ACL pour cette catégorie" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:400 #, fuzzy, php-format msgid "ACL for these objects: %s" msgstr "Contient les ACL pour ces objets: %s" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:405 #, fuzzy msgid "Edit category ACL" msgstr "Editer les catégories d'ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:406 #, fuzzy msgid "Reset category ACL" msgstr "Catégorie" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:422 #, php-format msgid "Edit ACL for '%s', scope is '%s'" msgstr "Editer l'ACL pour '%s', l'étendue est '%s'" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:432 include/class_acl.inc:528 msgid "All objects in current subtree" msgstr "Tout les objets dans le sous arbres actuel" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:618 #, fuzzy msgid "Object in use" msgstr "Nom de l'objet" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:618 #, fuzzy, php-format msgid "This role cannot be removed while it is in use by these objects:" msgstr "" "Ce rôle ne peut pas être supprimé car il est encore utilisé. Les objects " "suivants %s utilisent ce rôle" #: plugins/admin/acl/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all system and setup informations. Please double check if your " "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Cela inclut tout les systèmes et les informations de configuration. Veuillez " "vérifier que vous voulez effectuer cette opération étant donné qu'il est " "impossible pour GOsa de récupérer vos données." #: plugins/admin/acl/tabs_acl_role.inc:28 msgid "ACL Templates" msgstr "Modèles des ACL" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:51 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:52 msgid "List of acls" msgstr "Liste des acls" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:84 msgid "Display acls matching" msgstr "Afficher les acls correspondantes" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:243 msgid "Edit acl role" msgstr "Editer un rôle acl" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:253 msgid "Delete acl role" msgstr "Supprimer un rôle acl" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:265 msgid "Edit acl" msgstr "Editer un acl" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:269 msgid "Delete acl" msgstr "Effacer un acl" #: plugins/admin/acl/main.inc:45 plugins/admin/acl/main.inc:47 msgid "ACL management" msgstr "Gestion des ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:27 include/class_acl.inc:27 #, fuzzy msgid "Manage access control lists" msgstr "Contrôle d'accès (ACL)" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56 msgid "List of groups" msgstr "Liste des groupes" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:84 msgid "Select to see groups that are primary groups of users" msgstr "" "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux " "d'utilisateurs" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:85 #, fuzzy msgid "primary groups" msgstr "Groupe principal" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:86 #, fuzzy msgid "samba groups mappings" msgstr "Correspondance des SID samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:87 #, fuzzy msgid "samba groups" msgstr "Groupe Samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:88 #, fuzzy msgid "application settings" msgstr "applications" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:90 #, fuzzy msgid "mail settings" msgstr "Paramètres de messagerie" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:91 #, fuzzy msgid "mail groups" msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:92 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects" msgstr "" "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect " "fonctionnel" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93 #, fuzzy msgid "functional groups" msgstr "Afficher les groupes fonctionnels" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:364 #, fuzzy msgid "Number of listed groups" msgstr "Nom du groupe" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6 msgid "Select users to add" msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 msgid "Select to see servers" msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 msgid "Search within subtree" msgstr "Chercher dans le sous arbre" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:37 msgid "Display users of department" msgstr "Afficher les utilisateurs du département" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1204 include/class_acl.inc:216 #: html/getxls.php:126 html/getxls.php:128 html/getxls.php:311 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:27 msgid "Manage POSIX groups" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:433 #, fuzzy msgid "group" msgstr "groupes" #: plugins/admin/groups/remove.tpl:6 msgid "" "This may be a primary user group. Please double check if you really want to " "do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous " "assurez que vous voulez bien exécuter cette action étant donné qu'il est " "impossible pour GOsa de récupérer vos données." #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1 msgid "Group settings" msgstr "Préférences des groupes" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:17 msgid "Posix name of the group" msgstr "Nom posix du groupe" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:65 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually" msgstr "" "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifier " "un manuellement" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:68 msgid "Force GID" msgstr "Forcer le GID" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:71 msgid "Forced ID number" msgstr "Forcer le numéro d'ID" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:83 plugins/admin/groups/generic.tpl:110 msgid "Select to create a samba conform group" msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:95 plugins/admin/groups/generic.tpl:118 msgid "in domain" msgstr "dans le domaine" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:140 msgid "Members are in a phone pickup group" msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:155 msgid "Members are in a nagios group" msgstr "Les membres sont dans un groupe nagios" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:207 msgid "Group members" msgstr "Membre du groupe" #: plugins/admin/groups/main.inc:42 plugins/admin/groups/main.inc:46 msgid "Group administration" msgstr "Administration du groupe" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:158 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:686 #: include/class_plugin.inc:1164 include/class_plugin.inc:1176 #: include/class_pluglist.inc:149 include/class_config.inc:109 #: include/class_config.inc:561 include/functions.inc:605 #: include/functions.inc:2529 include/functions.inc:2560 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:119 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:127 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:176 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:184 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:193 #: include/password-methods/class_password-methods-sha.inc:48 #: include/password-methods/class_password-methods-ssha.inc:51 #: include/utils/class_timezone.inc:51 html/password.php:78 html/index.php:141 #: html/index.php:217 html/main.php:217 #, fuzzy msgid "Configuration error" msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:158 #, fuzzy msgid "Cannot find group SID in your configuration!" msgstr "" "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le " "fichier de configuration!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:457 msgid "Samba group" msgstr "Groupe Samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:457 msgid "Domain admins" msgstr "Administrateurs du domaine" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:457 msgid "Domain users" msgstr "Utilisateurs du domaine" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:458 msgid "Domain guests" msgstr "Invités du domaine" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:463 #, php-format msgid "Special group (%d)" msgstr "Groupe spécial (%d)" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:648 msgid "! unknown id" msgstr "! identifiant inconnu" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:686 #, php-format msgid "Search returned too many results. Not displaying more than %s entries!" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:912 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot find any SID for '%s'!" msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:917 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot find any RIDBASE for '%s'!" msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1199 msgid "Generic group settings" msgstr "Préférences des groupes génériques" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1211 msgid "Phone pickup group" msgstr "Groupe téléphonique" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1212 msgid "Nagios group" msgstr "Groupe Nagios" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1215 msgid "Group member" msgstr "Membre du groupe" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1216 msgid "Samba group type" msgstr "Groupe Samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1217 msgid "Samba domain name" msgstr "Domaine Samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1218 setup/setup_config2.tpl:15 msgid "Samba SID" msgstr "SID Samba" #: plugins/admin/sudo/class_divListSudo.inc:48 #: plugins/admin/sudo/class_divListSudo.inc:49 #, fuzzy msgid "List of sudo roles" msgstr "Liste des utilisateurs" #: plugins/admin/sudo/class_divListSudo.inc:74 #, fuzzy msgid "Regular expression for matching role names" msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe" #: plugins/admin/sudo/class_divListSudo.inc:76 #, fuzzy msgid "Regular expression for matching role member names" msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants" #: plugins/admin/sudo/class_divListSudo.inc:169 #, fuzzy msgid "Number of listed roles" msgstr "Nom du groupe" #: plugins/admin/sudo/class_sudoManagement.inc:26 #: plugins/admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:274 #, fuzzy msgid "Sudo" msgstr "Nom de famille" #: plugins/admin/sudo/class_sudoManagement.inc:27 #, fuzzy msgid "Manage sudo roles" msgstr "Utilisateurs du domaine" #: plugins/admin/sudo/class_sudoManagement.inc:201 #, fuzzy msgid "sudo role" msgstr "! identifiant inconnu" #: plugins/admin/sudo/class_sudoOptions.inc:133 #, fuzzy msgid "Unknown option" msgstr "Inconnu" #: plugins/admin/sudo/class_sudoOptions.inc:134 #, php-format msgid "" "The sudo option '%s' is unkown to GOsa, it is now temporarily added as type " "string." msgstr "" #: plugins/admin/sudo/class_sudoOptions.inc:254 #: plugins/admin/sudo/class_sudoOptions.inc:256 #, fuzzy msgid "string" msgstr "Avertissement" #: plugins/admin/sudo/class_sudoOptions.inc:254 #: plugins/admin/sudo/class_sudoOptions.inc:255 #: plugins/admin/sudo/class_sudoOptions.inc:256 msgid "bool" msgstr "" #: plugins/admin/sudo/class_sudoOptions.inc:255 #, fuzzy msgid "integer" msgstr "imprimantes" #: plugins/admin/sudo/class_sudoOptions.inc:256 #, fuzzy msgid "lists" msgstr "classe" #: plugins/admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:171 #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "invalide" #: plugins/admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:275 #: plugins/admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:280 #, fuzzy msgid "Sudo role" msgstr "! identifiant inconnu" #: plugins/admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:286 #, fuzzy msgid "Host" msgstr "Connexions" #: plugins/admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:287 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "et" #: plugins/admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:288 #, fuzzy msgid "Run as user" msgstr "Utilisateurs du domaine" #: plugins/admin/sudo/options.tpl:75 #, fuzzy msgid "Available options" msgstr "Destinataires disponibles" #: plugins/admin/sudo/generic.tpl:29 plugins/admin/sudo/generic.tpl:41 msgid "Add from list" msgstr "" #: plugins/admin/sudo/main.inc:42 plugins/admin/sudo/main.inc:46 #, fuzzy msgid "Sudo role administration" msgstr "Administration du groupe" #: setup/class_setupStep_Language.inc:40 setup/class_setupStep_Language.inc:41 msgid "Language setup" msgstr "Configuration de la langue" #: setup/class_setupStep_Language.inc:42 msgid "This step allows you to select your preferred language." msgstr "Cette étape vous permet de sélectionner votre langue préférée." #: setup/class_setupStep_Language.inc:47 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: setup/setup_welcome.tpl:4 msgid "" "This seems to be the first time you start GOsa - we didn't find any " "configuration right now. This simple wizard intends to help you while " "setting it up." msgstr "" "Il semble que c'est votre première installation de GOsa - nous n'avons pas " "trouvé de configuration. Ce programme d'aide à l'installation vous aidera à " "configurer GOsa." #: setup/setup_welcome.tpl:8 msgid "What will the wizard do for you?" msgstr "Qu'est ce que le programme d'aide à l'installation fera pour vous ?" #: setup/setup_welcome.tpl:11 msgid "Create a basic, single site configuration" msgstr "Créer une simple configuration mono site" #: setup/setup_welcome.tpl:12 msgid "Tries to find problems within your PHP and LDAP setup" msgstr "" "Essaye de trouver si il existe des problèmes dans votre configuration PHP ou " "LDAP" #: setup/setup_welcome.tpl:13 msgid "Let you choose from a set of basic and advanced configuration switches" msgstr "Vous permet de choisir un jeu d'option de base ou avancées" #: setup/setup_welcome.tpl:14 msgid "Guided migration of existing LDAP trees" msgstr "Migration assistée d'un annuaire LDAP existant" #: setup/setup_welcome.tpl:17 msgid "What will the wizard NOT do for you?" msgstr "Qu'est ce que le l'assistant d'installation ne fera pas pour vous ?" #: setup/setup_welcome.tpl:20 msgid "Find every possible configuration error" msgstr "Trouver toutes les erreur possible dans votre configuration" #: setup/setup_welcome.tpl:21 msgid "Migrate every possible LDAP setup - create backup dumps!" msgstr "Migrer tout les scénario LDAP possible - créez des sauvegardes !" #: setup/setup_welcome.tpl:25 msgid "To continue..." msgstr "Suite de la configuration..." #: setup/setup_welcome.tpl:28 msgid "" "For security reasons you need to authenticate for the installation by " "creating the file '/tmp/gosa.auth', containing the current session ID on the " "servers local filesystem. This can be done by executing the following " "command:" msgstr "" "Pour des raisons de sécurité vous devez vous authentifier en créant le " "fichier '/tmp/gosa.auth', contenant l'ID de la session sur le(s) serveur(s). " "Ceci peut être réalisé en exécutant la commande suivante:" #: setup/setup_welcome.tpl:34 msgid "Click the 'Continue' button when you've finished." msgstr "Cliquer sur 'Continuer' quand vous avez fini." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:74 setup/class_setupStep_Config1.inc:75 msgid "GOsa settings 1/3" msgstr "Paramètres de GOsa 1/3" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:76 msgid "GOsa generic settings" msgstr "Préférences de base GOsa" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:88 setup/class_setupStep_Config3.inc:89 #: setup/setup_feedback.tpl:55 setup/setup_feedback.tpl:73 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 setup/class_setupStep_Schema.inc:84 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:162 msgid "No" msgstr "Non" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:88 setup/class_setupStep_Config3.inc:89 #: setup/setup_feedback.tpl:53 setup/setup_feedback.tpl:71 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 setup/class_setupStep_Schema.inc:84 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:162 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:118 #, php-format msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value" msgstr "Le valeur spécifiée pour '%s' doit être une valeur numérique." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:118 setup/setup_config1.tpl:97 msgid "GID / UID min id" msgstr "GID / UID id min" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:122 setup/class_setupStep_Config1.inc:126 #, php-format msgid "Don't add a trailing comma to '%s'." msgstr "N'ajoutez pas une virgule à la fin de '%s'." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:122 msgid "People storage ou" msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les utilisateurs" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:126 msgid "Group storage ou" msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les groupes" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:130 msgid "Uid base must be numeric" msgstr "l'uid de base doit être une valeur numérique" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:134 msgid "The given password minimum length is not numeric." msgstr "La longueur minimale du mot de passe n'est pas une valeur numérique." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:137 msgid "The given password differ value is not numeric." msgstr "L'option password differ n'est pas une valeur numérique." #: setup/setup_ldap.tpl:7 msgid "Please choose the LDAP user to be used by GOsa" msgstr "Veuillez choisir l'utilisateur LDAP qui sera utilise par GOSa" #: setup/setup_ldap.tpl:25 msgid "LDAP connection" msgstr "Connexion LDAP" #: setup/setup_ldap.tpl:29 msgid "Location name" msgstr "Nom de l'emplacement" #: setup/setup_ldap.tpl:37 msgid "Connection URL" msgstr "URL de connexion" #: setup/setup_ldap.tpl:45 msgid "TLS connection" msgstr "Connexion TLS" #: setup/setup_ldap.tpl:65 msgid "Reload" msgstr "Recharger" #: setup/setup_ldap.tpl:69 msgid "Authentication" msgstr "Authentification" #: setup/setup_ldap.tpl:73 msgid "Admin DN" msgstr "DN de l'administrateur" #: setup/setup_ldap.tpl:78 msgid "Select user" msgstr "Sélectionner un utilisateur" #: setup/setup_ldap.tpl:86 msgid "Automatically append LDAP base to admin DN" msgstr "" "Ajouter automatiquement la base de l'annuaire LDAP au DN de l'administrateur" #: setup/setup_ldap.tpl:93 msgid "Admin password" msgstr "Mot de passe administrateur" #: setup/setup_ldap.tpl:101 msgid "Schema based settings" msgstr "Paramètres basé sur les schéma" #: setup/setup_ldap.tpl:105 msgid "Use rfc2307bis compliant groups" msgstr "Utilisez des groupes rfc2307bis" #: setup/setup_ldap.tpl:117 msgid "Current status" msgstr "Statut actuel" #: setup/setup_migrate.tpl:5 msgid "" "During the LDAP inspection, we're going to check for several common pitfalls " "that may occur when migration to GOsa base LDAP administration. You may want " "to fix the problems below, in order to provide smooth services." msgstr "" "Pendant l'inspection LDAP, nous allons regarder pour les problèmes " "classiques qui peuvent arriver lorsque l'on migre vers une administration " "basée sur GOsa. Vous pouvez fixer les problèmes si dessous afin de procurer " "une administration facilitée." #: setup/setup_migrate.tpl:33 msgid "Check again" msgstr "Vérifier à nouveau" #: setup/setup_migrate.tpl:37 msgid "Move windows workstations into a valid windows workstation department" msgstr "" "Bouger les stations windows dans un département valide pour les stations " "windows." #: setup/setup_migrate.tpl:39 msgid "" "This dialog allows you to move the displayed windows workstations into a " "valid department" msgstr "" "Ce dialogue vous permet de bouger les stations windows affichées dans un " "département valide" #: setup/setup_migrate.tpl:41 msgid "" "Be careful with this tool, there may be references pointing to this " "workstations that can't be migrated." msgstr "" "Soyez prudent avec cet outil, il peut y avoir des références pointant vers " "ces machines qui ne seront pas migrées." #: setup/setup_migrate.tpl:65 setup/setup_migrate.tpl:121 #: setup/setup_migrate.tpl:173 setup/setup_migrate.tpl:293 #: setup/setup_migrate.tpl:346 msgid "Select all" msgstr "Sélectionner tout" #: setup/setup_migrate.tpl:67 msgid "Move selected windows workstations into the following GOsa department" msgstr "Bouger les machines windows dans le département GOsa suivant" #: setup/setup_migrate.tpl:72 msgid "Move selected workstations" msgstr "Bouger les stations de travail sélectionnées" #: setup/setup_migrate.tpl:73 msgid "What will be done here" msgstr "Que ce qui sera exécuté ici" #: setup/setup_migrate.tpl:79 include/class_MultiSelectWindow.inc:135 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: setup/setup_migrate.tpl:85 msgid "Move groups into configured group tree" msgstr "Bouger les groupes dans le groupe configuré" #: setup/setup_migrate.tpl:88 msgid "" "This dialog allows moving a couple of groups to the configured group tree. " "Doing this may straighten your LDAP service." msgstr "" "Ce dialogue permet de bouger un couple de groupes dans le groupe configuré. " "Exécuter cela peut améliorer votre service LDAP." #: setup/setup_migrate.tpl:91 #, fuzzy msgid "" "Be careful with this option! There may be references pointing to these " "groups. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel " "the migration in this case." msgstr "" "Soyez prudent avec cette opération ! Il peut exister des références qui " "pointent vers ces utilisateurs. Le programme d'installation de GOsa ne peut " "pas migrer ces références, vous préférerez peut être annuler la migration " "dans ce cas." #: setup/setup_migrate.tpl:94 msgid "Move selected groups into this group tree" msgstr "Bouger les groupes sélectionnés dans le groupe de base cet annuaire" #: setup/setup_migrate.tpl:125 setup/setup_migrate.tpl:177 #: setup/setup_migrate.tpl:297 setup/setup_migrate.tpl:350 msgid "Hide changes" msgstr "Camoufler les changements" #: setup/setup_migrate.tpl:127 setup/setup_migrate.tpl:179 #: setup/setup_migrate.tpl:299 setup/setup_migrate.tpl:352 msgid "Show changes" msgstr "Montrer les changements" #: setup/setup_migrate.tpl:140 msgid "Move users into configured user tree" msgstr "Bouger les utilisateurs dans la branche utilisateur configurée" #: setup/setup_migrate.tpl:142 msgid "" "This dialog allows moving a couple of users to the configured user tree. " "Doing this may straighten your LDAP service." msgstr "" "Ce dialogue permet de bouger un ensemble d'utilisateurs dans la branche " "utilisateur configurée. Exécuter cette opération peut améliorer votre " "service LDAP." #: setup/setup_migrate.tpl:145 msgid "" "Be careful with this option! There may be references pointing to these " "users. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel " "the migration in this case." msgstr "" "Soyez prudent avec cette opération ! Il peut exister des références qui " "pointent vers ces utilisateurs. Le programme d'installation de GOsa ne peut " "pas migrer ces références, vous préférerez peut être annuler la migration " "dans ce cas." #: setup/setup_migrate.tpl:148 msgid "Move selected users into this people tree" msgstr "Bouger les utilisateurs sélectionnés dans la branche utilisateurs." #: setup/setup_migrate.tpl:198 setup/class_setup.inc:267 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: setup/setup_migrate.tpl:199 msgid "Abort" msgstr "Annuler" #: setup/setup_migrate.tpl:201 msgid "Create a new GOsa administrator account" msgstr "Créer un nouveau compte administrateur pour GOsa" #: setup/setup_migrate.tpl:204 msgid "" "This dialog will automatically add a new super administrator to your LDAP " "tree." msgstr "" "Ce dialogue vas automatiquement créer un nouveau super utilisateur dans " "votre arbre LDAP." #: setup/setup_migrate.tpl:233 msgid "Password (again)" msgstr "Mot de passe (de nouveau)" #: setup/setup_migrate.tpl:258 #, fuzzy msgid "" "The listed departments are currently invisible in the GOsa user interface. " "If you want to change this for a couple of entries, select them and use the " "migrate button below." msgstr "" "Les département listés sont actuellement invisibles dans l'interface " "utilisateur de GOsa. Si vous voulez changer cela pour un certain nombre " "d'entrée, sélectionnez les et utilisez le bouton migration ci dessous." #: setup/setup_migrate.tpl:259 setup/setup_migrate.tpl:314 msgid "" "If you want to know what will be done when migrating the selected entries, " "use the 'Show changes' button to see the LDIF." msgstr "" "Si vous voulez savoir ce qui sera effectué lorsque vous migrerez les entrées " "sélectionnées, utilisez le bouton 'Montrer les changements' pour voir le " "fichier LDIF." #: setup/setup_migrate.tpl:269 setup/setup_migrate.tpl:323 msgid "Current" msgstr "Actuel" #: setup/setup_migrate.tpl:276 setup/setup_migrate.tpl:330 msgid "After migration" msgstr "Après migration" #: setup/setup_migrate.tpl:313 msgid "" "The listed users are currenlty invisble in the GOsa user interface. If you " "want to change this for a couple of users, just select them and use the " "'Migrate' button below." msgstr "" "Les utilisateurs listés sont actuellement invisibles dans l'interface " "utilisateur de GOsa. Si vous voulez changer ceci pour un ensemble " "d'utilisateurs, veuillez les sélectionner et utiliser le bouton 'migration' " "ci dessous." #: setup/class_setupStep_Config3.inc:77 setup/class_setupStep_Config3.inc:78 msgid "GOsa settings 3/3" msgstr "Paramètres de GOsa 3/3" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:79 msgid "Tweak some GOsa core behaviour" msgstr "Customiser certains paramètres essentiels de GOsa" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:198 #, fuzzy msgid "Session lifetime must be a numeric value!" msgstr "La durée de la session doit être une valeur numérique." #: setup/class_setupStep_Config3.inc:202 #, fuzzy msgid "Maximum LDAP query time must be a numeric value!" msgstr "Le temps maximumpour une requête ldap doit être une valeur numérique." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:105 setup/class_setupStep_Migrate.inc:106 msgid "LDAP inspection" msgstr "Vérification de l'annuaire LDAP" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:107 msgid "Analyze your current LDAP for GOsa compatibility" msgstr "Analyse de votre annuaire LDAP pour la compatibilité avec GOsa" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:113 msgid "Checking for root object" msgstr "Recherche de l'objet racine" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:119 msgid "Checking permissions on LDAP database" msgstr "Vérification des permissions sur l'annuaire LDAP" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:125 #, fuzzy msgid "Checking for invisible departments" msgstr "Vérification des départements invisibles" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:131 msgid "Checking for invisible users" msgstr "Vérification des utilisateurs invisibles" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:137 msgid "Checking for super administrator" msgstr "Vérification du superadministrateur" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:143 msgid "Checking for users outside the people tree" msgstr "Vérification d'utilisateurs en dehors de la branche people" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:149 msgid "Checking for groups outside the groups tree" msgstr "Vérification des groupes en dehors de la branche groups" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:155 msgid "Checking for windows workstations outside the winstation tree" msgstr "Vérification de stations windows en dehors de la branche winstation" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:161 #, fuzzy msgid "Checking for duplicated UID numbers" msgstr "Vérification pour les uid en double" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:167 #, fuzzy msgid "Checking for duplicate GID numbers" msgstr "Vérification pour les uid en double" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:193 setup/class_setupStep_Migrate.inc:245 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:310 setup/class_setupStep_Migrate.inc:374 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:443 setup/class_setupStep_Migrate.inc:520 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:605 setup/class_setupStep_Migrate.inc:735 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:824 msgid "LDAP query failed" msgstr "La requête LDAP à échoué" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:194 setup/class_setupStep_Migrate.inc:246 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:311 setup/class_setupStep_Migrate.inc:375 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:444 setup/class_setupStep_Migrate.inc:521 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:606 setup/class_setupStep_Migrate.inc:736 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:825 msgid "Possibly the 'root object' is missing." msgstr "L'objet racine est probablement manquant." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:216 #, php-format msgid "Found %s duplicate values for attribute 'uidNumber'." msgstr "J'ai trouvé %s valeur dupliquées pour l'attribut 'uidNumber'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:268 #, php-format msgid "Found %s duplicate values for attribute 'gidNumber'." msgstr "J'ai trouvé %s valeur dupliquées pour l'attribut 'gidNumber'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:326 setup/class_setupStep_Migrate.inc:535 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:548 setup/class_setupStep_Migrate.inc:898 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1634 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1647 msgid "Failed" msgstr "Echec" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:328 #, php-format msgid "" "Found %s winstations outside the predefined winstation department ou '%s'." msgstr "" "J'ai trouvé %s winstations en dehors du département winstation prédéfini '%" "s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:329 setup/class_setupStep_Migrate.inc:616 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:745 msgid "Migrate" msgstr "Migrer" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:399 #, php-format msgid "Found %s groups outside the configured tree '%s'." msgstr "J'ai trouvé %s groupes en dehors de la branche configurée '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:400 setup/class_setupStep_Migrate.inc:477 msgid "Move" msgstr "Bouger" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:476 #, php-format msgid "Found %s user(s) outside the configured tree '%s'." msgstr "J'ai trouvé %s utilsateur(s) en dehors de la branche configurée '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:537 setup/class_setupStep_Migrate.inc:550 #, php-format msgid "" "The specified user '%s' does not have full access to your ldap database." msgstr "" "L'utilisateur spécifié '%s' n'a pas l'accès complet à votre annuaire ldap." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:614 #, php-format msgid "Found %s user(s) that will not be visible in GOsa." msgstr "J'ai trouvé %s utilisateur(s) qui ne seront pas visibles dans GOsa." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:664 setup/class_setupStep_Migrate.inc:796 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:965 #, fuzzy msgid "Migration error" msgstr "Migrer" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:664 setup/class_setupStep_Migrate.inc:796 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot migrate department '%s':" msgstr "Aller au département de base" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:744 #, php-format msgid "Found %s department(s) that will not be visible in GOsa." msgstr "J'ai trouvé %s département(s) qui ne seront pas visible dans GOsa." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:899 msgid "There is no GOsa administrator account inside your LDAP." msgstr "Il n'y a pas d'administrateur GOsa dans votre annuaire LDAP." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:965 #, php-format msgid "Cannot add ACL for user '%s':" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:990 #, fuzzy msgid "Password error" msgstr "Le mot de passe expirera le" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:990 #, fuzzy msgid "Provided passwords do not match!" msgstr "" "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ " "vérification ne concordent pas!" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:995 #, fuzzy msgid "Input error" msgstr "Erreur PHP" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:995 #, fuzzy msgid "Specify a valid user ID!" msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect !" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1037 #, fuzzy, php-format msgid "Adding an administrative user failed: object '%s' already exists!" msgstr "" "Mettre l'option (FAIstate) pour l'objet '%s' à échoué, la valeur était '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1076 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1125 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1174 #, fuzzy msgid "Cannot move users to the requested department!" msgstr "Impossible de bouger les utilisateurs vers le département spécifié." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1086 msgid "Winstation will be moved from" msgstr "Les stations windows seront bougées depuis" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1086 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1136 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1184 include/class_plugin.inc:1619 msgid "to" msgstr "vers" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1097 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1146 msgid "Updating following references too" msgstr "Mise à jour des références suivantes aussi" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1136 msgid "Group will be moved from" msgstr "Les groupes seront bougés depuis" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1184 msgid "User will be moved from" msgstr "Les utilisateurs seront bougés depuis" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1194 msgid "The following references will be updated" msgstr "Les références suivantes seront mises à jour" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1635 msgid "" "The LDAP root object is missing. It is required to use your LDAP service." msgstr "" "L'objet LDAP racine est manquant. Il est indispensable pour utiliser votre " "annuaire LDAP." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1636 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1649 msgid "Try to create root object" msgstr "Essai de création de l'objet racine" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1648 msgid "Root object couldn't be created, you should try it on your own." msgstr "L'objet racine n'a pas pu être crée, vous devrez essayer vous même." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1939 #, fuzzy, php-format msgid "Copy '%s' to '%s' failed:" msgstr "Bouger '%s' vers '%s'" #: setup/setup_frame.tpl:12 msgid "GOsa setup wizard" msgstr "Installation de GOsa" #: setup/setup_frame.tpl:19 msgid "Installation" msgstr " " #: setup/setup_frame.tpl:19 msgid "Steps" msgstr "Etapes" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:93 msgid "UNIX accounts/groups" msgstr "Compte / Groupes UNIX" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:95 msgid "Samba management" msgstr "Gestion SAMBA" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:97 msgid "Mailsystem management" msgstr "Gestion de la messagerie" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:99 msgid "FAX system administration" msgstr "Gestion des FAX" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:101 msgid "Asterisk administration" msgstr "Gestion d'asterisk" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:103 msgid "System inventory" msgstr "Gestion de l'inventaire" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:105 msgid "System-/Configmanagement" msgstr "Gestion Système / Configuration" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:107 msgid "Addressbook" msgstr "Carnet d'adresses" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:113 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:115 msgid "Notification and feedback" msgstr "Notification et retour d'information" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:114 msgid "Get notifications or send feedback" msgstr "Recevoir des notifications et des retour d'information" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:133 setup/class_setup.inc:77 #, fuzzy msgid "Setup error" msgstr "Erreur PHP" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:142 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:149 msgid "Feedback error" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:142 #, php-format msgid "Cannot send feedback to '%s': %s" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:149 #, fuzzy msgid "Cannot send feedback: service temporarily unavailable" msgstr "" "Erreur lors de l'envoi de votre retour d'information. Le service est " "temporairement hors service" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:151 msgid "Feedback sucessfully send" msgstr "L'envoi du retour d'information à réussi" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:181 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Veuillez indiquer une adresse de messagerie valide." #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:185 #, fuzzy msgid "" "You have to select at least one of both options, subscribe or send feedback." msgstr "" "Vous devez au moins avoir activé une option, pour souscrire ou envoyer votre " "retour d'information." #: setup/class_setupStep_License.inc:56 setup/class_setupStep_License.inc:57 msgid "License" msgstr "licence" #: setup/class_setupStep_License.inc:58 msgid "Terms and conditions for usage" msgstr "Termes et Conditions d'utilisation" #: setup/setup_config2.tpl:2 msgid "Samba settings" msgstr "Configuration Samba" #: setup/setup_config2.tpl:6 msgid "Samba hash generator" msgstr "Générateur de hash samba" #: setup/setup_config2.tpl:31 msgid "RID base" msgstr "Base du RID" #: setup/setup_config2.tpl:46 msgid "Workstation container" msgstr "Branche contenant les stations de travail" #: setup/setup_config2.tpl:61 msgid "Samba SID mapping" msgstr "Correspondance des SID samba" #: setup/setup_config2.tpl:71 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau Horaire" #: setup/setup_config2.tpl:74 #, fuzzy msgid "Please choose your preferred timezone here" msgstr "Veuillez indiquer votre fuseau horaire préféré ici" #: setup/setup_config2.tpl:96 msgid "Additional GOsa settings" msgstr "Paramètres supplémentaire de GOsa" #: setup/setup_config2.tpl:100 msgid "Enable Copy & Paste" msgstr "Activer le Copier / Coller" #: setup/setup_config2.tpl:112 #, fuzzy msgid "Enable DNS extension" msgstr "Extension d'inventaire" #: setup/setup_config2.tpl:124 #, fuzzy msgid "Enable DHCP extension" msgstr "Extension d'inventaire" #: setup/setup_config2.tpl:136 #, fuzzy msgid "Enable mime type management" msgstr "Gestion des type mime" #: setup/setup_config2.tpl:148 msgid "Enable FAI release management" msgstr "Activer la gestion des versions FAI" #: setup/setup_config2.tpl:160 msgid "Enable user netatalk plugin" msgstr "Activer la gestion des comptes Netatalk" #: setup/setup_config2.tpl:171 msgid "Government mode" msgstr "Mode Gouvernemental" #: setup/setup_config2.tpl:180 msgid "Mail settings" msgstr "Paramètres de messagerie" #: setup/setup_config2.tpl:184 msgid "Mail method" msgstr "Méthode de messagerie" #: setup/setup_config2.tpl:200 msgid "Account identification attribute" msgstr "" #: setup/setup_config2.tpl:214 msgid "Vacation templates" msgstr "Modèles de messages d'absence " #: setup/setup_config2.tpl:230 msgid "Use Cyrus UNIX style" msgstr "Utiliser Cyrus en mode UNIX" #: setup/setup_config2.tpl:240 msgid "Snapshots / Undo" msgstr "Copie instantanée / Undo" #: setup/setup_config2.tpl:249 setup/setup_config2.tpl:294 msgid "Enable snapshots" msgstr "Activer la copie instantanée" #: setup/setup_config2.tpl:255 setup/setup_config2.tpl:300 msgid "Snapshot base" msgstr "Base pour les snapshots" #: setup/setup_feedback.tpl:6 msgid "Subscribe to the gosa-announce mailinglist" msgstr "Souscrire à la liste de discutions gosa-announce" #: setup/setup_feedback.tpl:9 msgid "" "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in " "order to subscribe you to the gosa-announce mailing list. You've to confirm " "this by mail." msgstr "" "Quand vous cochez cette option, GOsa essayera de se connecter a http://oss." "gonicus.de afin de vous inscrire à la liste de discutions gosa-announce. " "Vous devrez confirmer cette inscription par email." #: setup/setup_feedback.tpl:30 html/getxls.php:227 msgid "Mail address" msgstr "Adresse de messagerie" #: setup/setup_feedback.tpl:41 msgid "Send feedback to the GOsa project team" msgstr "Envoyer vos commentaire au membres du projet Gosa" #: setup/setup_feedback.tpl:44 msgid "" "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in " "order to submit your form anonymously." msgstr "" "Quand vous cocher cette option, GOsa essayera de se connecter à http://oss." "gonicus.de pour pouvoir transmettre votre réponse de manière anonyme." #: setup/setup_feedback.tpl:50 msgid "Did the setup procedure help you to get started?" msgstr "Est ce que la procédure d'installation vous à aidé ?" #: setup/setup_feedback.tpl:60 msgid "If not, what problems did you encounter" msgstr "Si non, quels sont les problèmes que vous avez rencontrés" #: setup/setup_feedback.tpl:68 msgid "Is this the first time you use GOsa?" msgstr "Est ce la première fois que vous utilisez GOsa ?" #: setup/setup_feedback.tpl:74 msgid "I use it since" msgstr "Je l'utilise depuis " #: setup/setup_feedback.tpl:75 msgid "Select the year since when you are using GOsa" msgstr "Veuillez sélectionner l'année depuis laquelle vous utilisez GOsa" #: setup/setup_feedback.tpl:82 msgid "What operating system / distribution do you use?" msgstr "Quel système d'exploitation / distribution utilisez vous ?" #: setup/setup_feedback.tpl:90 msgid "What web server do you use?" msgstr "Quel serveur web utilisez vous ?" #: setup/setup_feedback.tpl:98 msgid "What PHP version do you use?" msgstr "Quelle version de php utilisez vous ?" #: setup/setup_feedback.tpl:106 msgid "LDAP" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:110 msgid "What kind of LDAP server(s) do you use?" msgstr "Quel type de serveur(s) ldap utilisez vous ?" #: setup/setup_feedback.tpl:116 msgid "How many objects are in your LDAP?" msgstr "Combien d'objet sont dans votre annuaire LDAP ?" #: setup/setup_feedback.tpl:123 msgid "Features" msgstr "Fonctionalités" #: setup/setup_feedback.tpl:126 msgid "What features of GOsa do you use?" msgstr "Quel fonctionnalités de GOsa utilisez vous ?" #: setup/setup_feedback.tpl:136 msgid "What features do you want to see in future versions of GOsa?" msgstr "" "Quelle fonctionnalités voulez vous voir dans les prochaines versions de " "GOsa ?" #: setup/setup_feedback.tpl:143 msgid "Send feedback" msgstr "Envoyer vos réponses" #: setup/setup_schema.tpl:3 msgid "Schema specific settings" msgstr "Paramètres spécifiques des schémas" #: setup/setup_schema.tpl:7 msgid "Enable schema validation when logging in" msgstr "Activer la validation des schéma lors de la connexion" #: setup/setup_schema.tpl:16 msgid "Check status" msgstr "Vérifier les statuts" #: setup/setup_schema.tpl:20 msgid "Schema check succeeded" msgstr "La vérification des schéma à réussi" #: setup/setup_schema.tpl:23 msgid "Schema check failed" msgstr "La vérification des schéma à échoué" #: setup/setup_schema.tpl:31 msgid "" "Could not read any schema informations, all checks skipped. Adjust your ldap " "acls." msgstr "" #: setup/setup_schema.tpl:35 msgid "" "It seems that your ldap database wasn't initialized yet. This maybe the " "reason, why GOsa can't read your schema configuration!" msgstr "" #: setup/setup_license.tpl:8 msgid "I have read the license and accept it" msgstr "J'ai lu la licence et je l'accepte" #: setup/class_setup.inc:197 msgid "Completed" msgstr "Terminé" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:53 msgid "LDAP setup" msgstr "Configuration LDAP" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:54 msgid "LDAP connection setup" msgstr "Configuration de la connexion LDAP" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:55 msgid "" "This dialog performs the basic configuration of the LDAP connectivity for " "GOsa." msgstr "" "Cette boite de dialogue permet d'indiquer la configuration de base LDAP pour " "GOsa." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:105 #, fuzzy, php-format msgid "Anonymous bind to server '%s' failed!" msgstr "La connexion anonyme sur le serveur '%s' à réussi." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:107 #, fuzzy, php-format msgid "Bind as user '%s' failed!" msgstr "la connexion comme l'utilisateur '%s' à échoué sur le serveur '%s'." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:112 #, fuzzy, php-format msgid "Anonymous bind to server '%s' succeeded." msgstr "La connexion anonyme sur le serveur '%s' à réussi." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:113 #, fuzzy msgid "Please specify user and password!" msgstr "Veuillez introduire un utilisateur et un mot de passe." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:115 #, fuzzy, php-format msgid "Bind as user '%s' to server '%s' succeeded!" msgstr "La connexion comme l'utilisateur '%s' sur le serveur '%s' à réussi." #: setup/setup_config1.tpl:2 msgid "Look and feel" msgstr "Thèmes et apparences" #: setup/setup_config1.tpl:6 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: setup/setup_config1.tpl:15 #, fuzzy msgid "Apache" msgstr "Cache" #: setup/setup_config1.tpl:19 msgid "Compress output send to browser" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:27 msgid "People and group storage" msgstr "" "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les utilisateurs et les groupes" #: setup/setup_config1.tpl:30 msgid "People DN attribute" msgstr "Type d'attribut pour le DN des utilisateurs" #: setup/setup_config1.tpl:41 msgid "People storage subtree" msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les utilisateurs" #: setup/setup_config1.tpl:50 msgid "Group storage subtree" msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les groupes" #: setup/setup_config1.tpl:59 msgid "Include personal title in user DN" msgstr "Inclure le personal title dans le DN de l'utilisateur" #: setup/setup_config1.tpl:70 msgid "Relaxed naming policies" msgstr "Règles de de nommage souples" #: setup/setup_config1.tpl:81 #, fuzzy msgid "Automatic UIDs" msgstr "Uid automatiques" #: setup/setup_config1.tpl:113 msgid "Number base for people/groups" msgstr "Nombre de départ pour les utilisateurs/groupes" #: setup/setup_config1.tpl:121 msgid "Hook for number base" msgstr "Connexions pour le nombre de base" #: setup/setup_config1.tpl:140 msgid "Password encryption algorithm" msgstr "Algorithme de cryptage pour les mots de passe" #: setup/setup_config1.tpl:151 msgid "Password restrictions" msgstr "Restrictions pour les mot de passe" #: setup/setup_config1.tpl:158 setup/setup_config1.tpl:162 msgid "Password minimum length" msgstr "Taille minimum des mots de passe" #: setup/setup_config1.tpl:169 setup/setup_config1.tpl:173 msgid "Different characters from old password" msgstr "Nombre de caractères différents de l'ancien mot de passe" #: setup/setup_config1.tpl:182 msgid "Password change hook" msgstr "Connexions pour le changement de mot de passe" #: setup/setup_config1.tpl:198 msgid "Use SASL for kerberos" msgstr "Utiliser SASL pour kerberos" #: setup/setup_config1.tpl:209 msgid "Use account expiration" msgstr "Utiliser l'expiration du compte" #: setup/setup_config1.tpl:221 msgid "" "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is " "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be " "used here, too." msgstr "" "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. " "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous " "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut." #: setup/setup_config1.tpl:222 msgid "" "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a " "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "" "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en " "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP " "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de " "l'administrateur et son mot de passe." #: setup/setup_config1.tpl:223 msgid "" "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa " "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the " "values below if the fit your needs." msgstr "" "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent " "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant " "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes " "afin quelles correspondent à vos besoins." #: setup/setup_config1.tpl:224 msgid "" "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide " "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can " "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." msgstr "" "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes " "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi " "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour " "que GOsa ne touche a rien." #: setup/setup_language.tpl:3 msgid "Please select the preferred language" msgstr "Veuillez sélectionner la langue par défaut" #: setup/setup_language.tpl:5 msgid "" "At this point, you can select the site wide default language. Choosing " "'automatic' will use the language requested by the browser. This setting can " "be overriden per user." msgstr "" "Maintenant vous pouvez choisir la langue par défaut pour GOSa. Automatique " "utilisera la langue demandée par le navigateur. Ce paramètre peut être " "configuré par utilisateur." #: setup/setup_language.tpl:9 #, fuzzy msgid "Please select your preferred language here" msgstr "Veuillez indiquer votre langue préférée ici" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:38 setup/class_setupStep_Checks.inc:39 msgid "Installation check" msgstr "Vérification de l'installation" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:40 #, fuzzy msgid "Basic checks for PHP compatibility and extensions" msgstr "" "Vérification de base de la version de PHP et des extensions nécéssaires." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:64 msgid "Checking PHP version" msgstr "Vérification de la version de PHP" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:65 #, fuzzy, php-format msgid "PHP must be of version %s or above." msgstr "PHP doit être à la version %s / %s ou supérieure." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:66 msgid "Please upgrade to a supported version." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:73 msgid "GOsa requires this module to talk with your LDAP server." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:81 msgid "GOsa requires this module for an internationalized interface." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:89 msgid "GOsa requires this module for the samba integration." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:97 #, fuzzy msgid "GOsa requires this module to make use of SSHA encryption." msgstr "Ce module est nécessaire pour l'utilisation de l'encryption SSHA" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:105 msgid "GOsa requires this module to talk to an IMAP server." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:112 #, fuzzy msgid "mbstring" msgstr "Configuration Samba" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:113 msgid "GOsa requires this module to handle unicode strings." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:120 #, fuzzy msgid "MySQL" msgstr "Erreur LDAP :" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:121 #, fuzzy msgid "" "GOsa requires this module to communicate with several supported databases." msgstr "" "Le support de MySQL est nécessaire pour communiquer avec plusieurs base de " "données." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:128 msgid "CUPS" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:129 #, fuzzy msgid "" "GOsa requires this module to show printers that are not defined within the " "LDAP." msgstr "" "Le support de MySQL est nécessaire pour communiquer avec plusieurs base de " "données." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:146 #, fuzzy msgid "samba hash generator" msgstr "Générateur de hash samba" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:147 msgid "GOsa requires this command to synchronize POSIX and samba passwords." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:148 msgid "" "Deploy a gosa-si installation or install the perl Crypt::SmbHash modules." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:158 msgid "" "register_globals is a PHP mechanism to register all global variables to be " "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security " "risk." msgstr "" "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables " "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des " "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:159 msgid "Search for 'register_globals' in your php.ini and switch it to 'Off'." msgstr "" "Recherchez l'option 'register_globals' dans votre php.ini et mettez la à " "'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:167 msgid "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions." msgstr "PHP utilise cette variable pour effacer des anciennes sessions." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:168 msgid "" "Setting this value to one day will prevent loosing session and cookies " "before they really timeout." msgstr "" "Mettre cette valeur à 1 jour permet d'éviter de perde les cookies et les " "sessions avant qu'elles soient réellement expirées." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:169 msgid "" "Search for 'session.gc_maxlifetime' in your php.ini and set it to 86400 or " "higher." msgstr "" "Cherchez pour 'session.gc_maxlifetime' dans votre php.ini et mettez le à " "86400 ou plus haut." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:176 setup/class_setupStep_Checks.inc:192 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:208 setup/class_setupStep_Checks.inc:224 msgid "Off" msgstr "Eteint" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:177 msgid "" "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option " "in your php.ini should be set to 'Off'." msgstr "" "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register " "doit être a 'Off' dans votre php.ini." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:178 msgid "Search for 'session.auto_start' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" "Recherchez la variable session.auto_register et mettez la à 'Off' dans " "votre php.ini." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:185 msgid "" "GOsa needs at least 32MB of memory. Setting it below this limit may cause " "errors that are not reproducable! Increase it for larger setups." msgstr "" "GOsa a besoin au minimum de 32MB de mémoire. Moins que 32MB causera des " "erreurs imprévisibles, qui ne seront pas reproductibles ! Augmentez la " "mémoire pour les installations plus complexes." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:186 msgid "" "Search for 'memory_limit' in your php.ini and set it to '32M' or higher." msgstr "" "Recherchez pour 'memory_limit' dans votre php.ini et mettez le à '32M' or " "plus haut." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:193 msgid "" "This option influences the PHP output handling. Turn this Option off, to " "increase performance." msgstr "" "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option à 'Off', " "pour améliorer la performance." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:194 msgid "Search for 'implicit_flush' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "Recherchez 'implicit_flush' dans votre php.ini et mettez le à 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:201 msgid "The Execution time should be at least 30 seconds." msgstr "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:202 msgid "" "Search for 'max_execution_time' in your php.ini and set it to '30' or higher." msgstr "" "Rechercher l'option 'max_execution_time' dans votre php.ini et mettez le à " "'30' ou plus." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:209 msgid "" "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send " "any information about the server you are running in this case." msgstr "" "Augmentez la sécurité de votre serveur en mettant l'option expose_php à " "'Off'. PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:210 msgid "Search for 'expose_php' in your php.ini and set if to 'Off'." msgstr "Recherchez 'expose_php' dans votre php.ini et mettez le à 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:216 msgid "On" msgstr "Ouvert" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:217 msgid "" "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will " "escape all quotes in strings in this case." msgstr "" "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. " "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:218 msgid "Search for 'magic_quotes_gpc' in your php.ini and set it to 'On'." msgstr "" "Recherchez l'option 'magic_quotes_gpc' dans votre php.ini et mettez le à " "'On'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:225 msgid "Increase your server performance by setting magic_quotes_gpc to 'off'." msgstr "" "Améliorez la performance de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à " "'off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:226 msgid "" "Search for 'zend.ze1_compatibility_mode' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" "Recherchez l'option 'zend.ze1_compatibility_mode' dans votre hp.ini et " "mettez la à 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:236 msgid "Configuration writeable" msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:237 msgid "The configuration file can't be written" msgstr "Le fichier de configuration ne peut pas être écrit" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:238 #, php-format msgid "" "GOsa reads its configuration from a file located in (%s/%s). The setup can " "write the configuration directly if it is writeable." msgstr "" "GOsa lit sa configuration d'un fichier situé dans (%s/%s). Le programme " "d'installation peut écrire la configuration directement si le fichier est " "permet l'écriture." #: setup/setup_config3.tpl:2 msgid "GOsa core settings" msgstr "Paramètres essentiels de GOsa" #: setup/setup_config3.tpl:6 msgid "Disable primary group filter" msgstr "Désactiver le filtre sur les groupes primaires" #: setup/setup_config3.tpl:18 #, fuzzy msgid "Display summary in listings" msgstr "Afficher les macros correspondantes" #: setup/setup_config3.tpl:30 msgid "Honour administrative units" msgstr "Honorer les entités administratives" #: setup/setup_config3.tpl:42 msgid "Smarty compile directory" msgstr "Répertoire de compilation de smarty" #: setup/setup_config3.tpl:51 msgid "SNMP community" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:60 msgid "Path for PPD storage" msgstr "Répertoire pour le stockage des PPD" #: setup/setup_config3.tpl:77 msgid "Path for kiosk profile storage" msgstr "Répertoire pour le stockage des profiles kiosk" #: setup/setup_config3.tpl:96 #, fuzzy msgid "Override sudo role ou" msgstr "! identifiant inconnu" #: setup/setup_config3.tpl:115 msgid "Mail queue script" msgstr "Script pour la gestion de la queue du serveur de messagerie" #: setup/setup_config3.tpl:134 msgid "Notification script" msgstr "Script de notification" #: setup/setup_config3.tpl:153 #, fuzzy msgid "Enable edit locking" msgstr "Activer la vérification antivirus de la messagerie" #: setup/setup_config3.tpl:172 msgid "Login and session" msgstr "connexion et session" #: setup/setup_config3.tpl:175 #, fuzzy msgid "Login attribute" msgstr "Propriétés du téléphone" #: setup/setup_config3.tpl:186 msgid "Enforce register_globals to be deactivated" msgstr "Force register_globals à être désactivé" #: setup/setup_config3.tpl:198 msgid "Enforce encrypted connections" msgstr "Force les connexions cryptées" #: setup/setup_config3.tpl:210 msgid "Warn if session is not encrypted" msgstr "Avertir si la session ne sera pas cryptée" #: setup/setup_config3.tpl:222 #, fuzzy msgid "Remember dialog filter settings" msgstr "Paramètres par défaut des utilisateurs" #: setup/setup_config3.tpl:234 msgid "Session lifetime" msgstr "Durée de vie de la session" #: setup/setup_config3.tpl:243 msgid "Debugging" msgstr "Deboguage" #: setup/setup_config3.tpl:247 msgid "Show PHP errors" msgstr "Afficher les erreur PHP" #: setup/setup_config3.tpl:259 msgid "Maximum LDAP query time" msgstr "Durée maximale d'une requête LDAP" #: setup/setup_config3.tpl:277 msgid "Log LDAP statistics" msgstr "Inscrit les statistique de l'annuaire LDAP dans les journaux systèmes" #: setup/setup_config3.tpl:289 msgid "Debug level" msgstr "Niveau de débogage" #: setup/setup_config3.tpl:294 setup/setup_config3.tpl:297 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: setup/setup_config3.tpl:295 setup/setup_config3.tpl:298 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:38 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:39 msgid "The welcome message" msgstr "Le message d'accueil" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:40 msgid "Welcome to GOsa setup wizard" msgstr "Bienvenue dans l'installation de GOsa" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:42 setup/class_setupStep_Schema.inc:43 msgid "LDAP schema check" msgstr "Vérification des schémas LDAP" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:44 msgid "Perform test on your current LDAP schema" msgstr "Exécuter des test sur vos schéma LDAP actuels" #: setup/setup_checks.tpl:9 msgid "PHP module and extension checks" msgstr "Extension PHP et vérification de ceux ci" #: setup/setup_checks.tpl:41 setup/setup_checks.tpl:103 msgid "GOsa will NOT run without fixing this." msgstr "GOsa ne fonctionnera pas si vous ne corriger pas cela." #: setup/setup_checks.tpl:45 setup/setup_checks.tpl:107 msgid "GOsa will run without fixing this." msgstr "GOsa fonctionnera même si vous ne corrigez pas cela." #: setup/setup_checks.tpl:67 msgid "PHP setup configuration" msgstr "Configuration de PHP" #: setup/setup_checks.tpl:67 msgid "show information" msgstr "Montrer les informations" #: setup/setup_finish.tpl:3 msgid "Create your configuration file" msgstr "Création du fichier de configuration" #: setup/setup_finish.tpl:13 msgid "Download configuration" msgstr "Télécharger la configuration" #: setup/setup_finish.tpl:18 msgid "Status: " msgstr "Statut: " #: setup/class_setupStep_Finish.inc:38 msgid "Write configuration file" msgstr "Ecrire le fichier de configuration" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:39 msgid "Finish - write the configuration file" msgstr "Fini - écrire le fichier de configuration" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:100 #, fuzzy msgid "" "Your configuration file is currently world readable. Please update the file " "permissions!" msgstr "" "Votre fichier de configuration est lisible par tout le monde. Veuillez " "modifier les permissions !" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:102 msgid "The configuration is currently not readable or it does not exists." msgstr "Le fichier de configuration ne peut être lu ou n'existe pas." #: setup/class_setupStep_Finish.inc:111 #, php-format msgid "" "After downloading and placing the file under %s, please make sure that the " "user the webserver is running with is able to read %s, while other users " "shouldn't. You may want to execute these commands to achieve this " "requirement:" msgstr "" "Après avoir placé le fichier dans le répertoire %s, assurez vous que seul le " "serveur web puisse lire %s. Vous pouvez exécuter les commandes suivantes " "pour réaliser cette opération:" #: setup/class_setupStep_Config2.inc:85 setup/class_setupStep_Config2.inc:86 msgid "GOsa settings 2/3" msgstr "Paramètres de GOsa 2/3" #: setup/class_setupStep_Config2.inc:87 msgid "Customize special parameters" msgstr "Customiser les paramètres spéciaux" #: include/functions_helpviewer.inc:45 #, php-format msgid "XML error in guide.xml: %s at line %d" msgstr "Erreur XML dans guide.xml: %s à la ligne %d" #: include/functions_helpviewer.inc:88 msgid "No help available for this plugin." msgstr "L'aide n'est pas disponible pour cette extension." #: include/functions_helpviewer.inc:97 html/helpviewer.php:199 msgid "previous" msgstr "précédent" #: include/functions_helpviewer.inc:101 html/helpviewer.php:203 msgid "next" msgstr "suivant" #: include/functions_helpviewer.inc:389 #, php-format msgid "%s results for your search with the keyword %s" msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s " #: include/functions_helpviewer.inc:463 #, php-format msgid "%s%% hit rate in file %s" msgstr "%s%% de correspondance dans le fichier %s" #: include/class_tabs.inc:216 #, php-format msgid "Delete process has been canceled by plugin '%s': %s" msgstr "L'effacement à été interrompu par l'extension '%s': %s" #: include/class_tabs.inc:346 msgid "References" msgstr "Références" #: include/class_plugin.inc:492 msgid "" "The object has changed since opened in GOsa. All changes that may be done by " "others get lost if you save this entry!" msgstr "" #: include/class_plugin.inc:1164 include/class_plugin.inc:1176 #, fuzzy, php-format msgid "" "The snapshot functionality is enabled, but the required variable '%s' is not " "set." msgstr "" "La fonctionnalité pour les copie instantanées est activée, mais la variable " "requise '%s' n'est pas configurée dans votre gosa.conf." #: include/class_plugin.inc:1618 msgid "Changing ACL dn" msgstr "Changement du dn de l'acl" #: include/class_plugin.inc:1618 msgid "from" msgstr "de" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:240 msgid "Go to root department" msgstr "Aller au département de base" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:240 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:242 msgid "Root" msgstr "Racine" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:248 msgid "Go up one department" msgstr "Monter d'un département" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:256 msgid "Go to users department" msgstr "Aller au département des utilisateurs" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:256 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:258 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:263 msgid "Reload list" msgstr "Recharger la liste" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:529 #, php-format msgid "Inconsistent DN encoding detected: '%s'" msgstr "" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:648 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:652 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:656 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:651 msgid "Restore snapshopts of already deleted objects" msgstr "Restaurer la copie instantanée des objets déjà effacés" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:674 #: include/class_SnapShotDialog.inc:133 msgid "Restore snapshot" msgstr "Restaurer la copie instantanée" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:680 msgid "Create snapshot" msgstr "Créer un snapshot" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:680 msgid "Create a new snapshot from this object" msgstr "Créer un nouveau snapshot depuis cet objet" #: include/class_pluglist.inc:56 msgid "All objects in this category" msgstr "Tout les objets dans cette catégorie" #: include/class_pluglist.inc:150 msgid "The configuration format has changed. Please re-run setup!" msgstr "" #: include/class_pluglist.inc:167 include/class_pluglist.inc:168 #: include/class_pluglist.inc:282 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: include/class_certificate.inc:73 #, fuzzy msgid "Certificate is empty!" msgstr "Certificats" #: include/class_certificate.inc:100 msgid "Cannot load certificate - only PEM/DER is supported!" msgstr "" #: include/class_certificate.inc:115 msgid "Cannot extract information for non PEM certificates!" msgstr "" #: include/class_certificate.inc:219 #, fuzzy msgid "No valid certificate loaded!" msgstr "Pas de certificat valide chargé" #: include/class_socketClient.inc:60 msgid "The mcrypt module was not found. Please install php5-mcrypt." msgstr "" #: include/class_socketClient.inc:191 #, php-format msgid "Socket timeout of %s seconds reached." msgstr "" #: include/class_SnapShotDialog.inc:83 #, php-format msgid "You're about to delete the snapshot '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le snapshot '%s'." #: include/class_SnapShotDialog.inc:135 msgid "Remove snapshot" msgstr "Supprimer le snapshot" #: include/class_SnapShotDialog.inc:137 include/class_SnapShotDialog.inc:157 msgid "Y-m-d, H:i:s" msgstr "" #: include/class_config.inc:106 #, php-format msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d" msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d" #: include/class_config.inc:228 #, fuzzy msgid "Cannot bind to LDAP. Please contact the system administrator." msgstr "" "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter " "l'administrateur du système." #: include/class_config.inc:561 #, fuzzy msgid "SID and/or RIDBASE missing in the configuration!" msgstr "SID et/ou RIDBASE absents dans votre configuration !" #: include/class_log.inc:88 include/class_acl.inc:826 #: include/functions.inc:450 include/functions.inc:595 #: include/functions.inc:681 include/functions.inc:1068 #: include/functions.inc:1881 include/functions.inc:1915 #: include/functions.inc:1935 include/class_ldap.inc:591 #: include/class_ldap.inc:639 include/class_CopyPasteHandler.inc:159 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:269 html/getvcard.php:39 #, fuzzy msgid "Internal error" msgstr "Serveur de terminaux" #: include/class_log.inc:88 #, fuzzy, php-format msgid "Logging failed: %s" msgstr "Utilisateur de la base de données des journaux systèmes" #: include/class_log.inc:107 #, fuzzy msgid "MySQL error" msgstr "Erreur LDAP :" #: include/class_log.inc:107 msgid "Logging to MySQL database will be disabled for this session!" msgstr "" #: include/class_log.inc:120 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid option '%s' specified!" msgstr "Type non valide comme opérateur." #: include/class_log.inc:124 #, fuzzy msgid "Specified objectType is empty or invalid!" msgstr "Le branche spécifiée est invalide." #: include/class_log.inc:145 include/class_log.inc:157 #: include/class_log.inc:165 include/class_log.inc:177 #: include/class_log.inc:192 include/class_log.inc:228 msgid "MySQL logging" msgstr "" #: include/class_log.inc:205 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot add location to the database!" msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données !" #: include/php_setup.inc:91 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!" msgstr "" "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur " "PHP !" #: include/php_setup.inc:96 msgid "Send bug report to the GOsa Team" msgstr "Envoyer vos commentaires au membres du projet Gosa" #: include/php_setup.inc:96 msgid "Send bugreport" msgstr "Envoyer un rapport de bug" #: include/php_setup.inc:101 msgid "Toggle information" msgstr "Afficher/Cacher l'information" #: include/php_setup.inc:111 msgid "PHP error" msgstr "Erreur PHP" #: include/php_setup.inc:130 msgid "class" msgstr "classe" #: include/php_setup.inc:136 msgid "function" msgstr "fonction" #: include/php_setup.inc:141 msgid "static" msgstr "statique" #: include/php_setup.inc:145 msgid "method" msgstr "méthode" #: include/php_setup.inc:178 msgid "Trace" msgstr "Trace" #: include/php_setup.inc:179 msgid "File" msgstr "Fichier" #: include/php_setup.inc:179 msgid "Line" msgstr "Ligne" #: include/php_setup.inc:179 msgid "Type" msgstr "Type" #: include/php_setup.inc:180 msgid "Arguments" msgstr "Arguments" #: include/class_acl.inc:26 msgid "Access control" msgstr "Contrôle d'accès" #: include/class_acl.inc:205 msgid "Reset ACLs" msgstr "Remise à zéro des ACL" #: include/class_acl.inc:210 include/class_acl.inc:213 msgid "Use ACL defined in role" msgstr "Utiliser l'ACL définie dans le rôle" #: include/class_acl.inc:465 #, fuzzy msgid "No ACL settings for this category!" msgstr "Pas d'ACL pour cette catégorie" #: include/class_acl.inc:467 #, php-format msgid "Contains ACLs for these objects: %s" msgstr "Contient les ACL pour ces objets: %s" #: include/class_acl.inc:472 include/class_acl.inc:473 #, fuzzy msgid "category ACL" msgstr "Catégorie" #: include/class_acl.inc:518 #, fuzzy, php-format msgid "Edit ACL for '%s' - scope is '%s'" msgstr "Editer l'ACL pour '%s', l'étendue est '%s'" #: include/class_acl.inc:665 include/class_acl.inc:672 #, fuzzy msgid "Show/hide advanced settings" msgstr "Afficher/Cacher la configuration avancée" #: include/class_acl.inc:690 msgid "Create objects" msgstr "Créer un objet" #: include/class_acl.inc:691 msgid "Move objects" msgstr "Bouger un objet" #: include/class_acl.inc:692 msgid "Remove objects" msgstr "Enlever les objets" #: include/class_acl.inc:694 include/class_acl.inc:700 msgid "Modifyable by owner" msgstr "Modifiable par le propriétaire" #: include/class_acl.inc:697 msgid "Move object" msgstr "Bouger un objet" #: include/class_acl.inc:698 msgid "Remove object" msgstr "Enlever un objet" #: include/class_acl.inc:705 include/class_acl.inc:796 msgid "read" msgstr "lecture" #: include/class_acl.inc:706 include/class_acl.inc:798 msgid "write" msgstr "écrire" #: include/class_acl.inc:710 msgid "Complete object" msgstr "L'objet au complet" #: include/class_acl.inc:826 #, fuzzy, php-format msgid "Unkown ACL type '%s'!" msgstr "Entrée inconnue '%s' !" #: include/class_acl.inc:869 #, php-format msgid "Unknown entry '%s'!" msgstr "Entrée inconnue '%s' !" #: include/class_acl.inc:929 include/class_acl.inc:931 #, php-format msgid "Role: %s" msgstr "Rôle : %s" #: include/class_acl.inc:931 #, fuzzy msgid "unknown role" msgstr "! identifiant inconnu" #: include/class_acl.inc:939 #, php-format msgid "Contains settings for these objects: %s" msgstr "Contient les paramètres pour ces objets: %s" #: include/class_acl.inc:954 #, fuzzy msgid "ACL takes effect for all users" msgstr "ACL valide pour tout les utilisateurs" #: include/class_acl.inc:1115 msgid "Access control list" msgstr "Contrôle d'accès (ACL)" #: include/class_acl.inc:1120 msgid "ACL roles" msgstr "Rôles ACL" #: include/class_acl.inc:1123 msgid "Role name" msgstr "Nom du rôle" #: include/class_acl.inc:1124 msgid "Role description" msgstr "Description du rôle" #: include/class_msg_dialog.inc:122 #, fuzzy msgid "Please fix the above error and reload the page." msgstr "Veuillez regarder les journaux systèmes de GOsa." #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:82 msgid "GOsa support daemon" msgstr "" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:727 #, fuzzy msgid "Cannot not parse XML!" msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre !" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1028 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot send abort event for entry %s!" msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'." #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1048 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot remove entry %s!" msgstr "Entrée inconnue '%s' !" #: include/functions.inc:101 #, php-format msgid "Fatal error: no class locations defined - please run '%s' to fix this" msgstr "" #: include/functions.inc:108 #, php-format msgid "" "Fatal error: cannot instantiate class '%s' - try running '%s' to fix this" msgstr "" #: include/functions.inc:318 #, php-format msgid "FATAL: Error when connecting the LDAP. Server said '%s'." msgstr "" "FATAL: Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur à répondu '%" "s'." #: include/functions.inc:380 #, fuzzy msgid "Username / UID is not unique inside the LDAP tree!" msgstr "" "Le nom de l'utilisateur / UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre base " "de données LDAP." #: include/functions.inc:450 #, fuzzy msgid "" "Username / UID is not unique inside the LDAP tree. Please contact your " "Administrator." msgstr "" "Le nom de l'utilisateur / UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre base " "de données LDAP." #: include/functions.inc:595 include/functions.inc:681 msgid "Error while adding a lock. Contact the developers!" msgstr "" #: include/functions.inc:605 #, fuzzy, php-format msgid "" "Cannot create locking information in LDAP tree. Please contact your " "administrator!" msgstr "" "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. " "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf !" #: include/functions.inc:605 #, fuzzy, php-format msgid "LDAP server returned: %s" msgstr "Serveur LDAP" #: include/functions.inc:699 #, fuzzy msgid "" "Found multiple locks for object to be locked. This should not happen - " "cleaning up multiple references." msgstr "" "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être " "possible. Effacement des références multiples." #: include/functions.inc:996 #, php-format msgid "The size limit of %d entries is exceed!" msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée !" #: include/functions.inc:998 #, php-format msgid "" "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still " "exceeds" msgstr "" "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est " "toujours dépassée" #: include/functions.inc:1015 msgid "incomplete" msgstr "incomplet" #: include/functions.inc:1290 msgid "Continue anyway" msgstr "Continuer malgré tout" #: include/functions.inc:1292 msgid "Edit anyway" msgstr "Éditer malgré tout" #: include/functions.inc:1294 #, fuzzy, php-format msgid "You're going to edit the LDAP entry/entries '%s'" msgstr "Vous êtes sur le point de coller l'entrée %s." #: include/functions.inc:1478 msgid "Entries per page" msgstr "Entrées par page" #: include/functions.inc:1506 msgid "Apply filter" msgstr "Appliquer le filtre" #: include/functions.inc:1758 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" #: include/functions.inc:1802 #, php-format msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)" msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)" #: include/functions.inc:1881 #, php-format msgid "File '%s' could not be deleted." msgstr "" #: include/functions.inc:1915 include/functions.inc:1935 #, fuzzy msgid "Cannot write to revision file!" msgstr "Impossible d'écrire le fichier csv '%s'." #: include/functions.inc:2177 include/functions.inc:2181 #: include/functions.inc:2187 #, fuzzy msgid "'base_hook' is not available. Using default base!" msgstr "" "Attention - base_hook n'est pas disponible. Utilisation de la base par " "défaut." #: include/functions.inc:2209 #, fuzzy msgid "LDAP warning" msgstr "Gérer l'annuaire" #: include/functions.inc:2209 #, fuzzy msgid "Cannot get schema information from server. No schema check possible!" msgstr "" "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des " "schémas impossibles !" #: include/functions.inc:2235 msgid "Used to store account specific informations." msgstr "Utilisé pour stocker les informations spécifiques des comptes." #: include/functions.inc:2242 msgid "" "Used to lock currently edited entries to avoid multiple changes at the same " "time." msgstr "" "Utilisé pour verrouiller les entrées actuellement modifiées afin d'éviter de " "multiples changements simultanés." #: include/functions.inc:2285 #, php-format msgid "Missing required object class '%s'!" msgstr "" #: include/functions.inc:2287 #, php-format msgid "Missing optional object class '%s'!" msgstr "" #: include/functions.inc:2293 #, php-format msgid "Version mismatch for required object class '%s' (!=%s)!" msgstr "" #: include/functions.inc:2295 #, php-format msgid "Version mismatch for optional object class '%s' (!=%s)!" msgstr "" #: include/functions.inc:2299 #, php-format msgid "Class(es) available" msgstr "Classe(s) disponible(s)" #: include/functions.inc:2321 msgid "" "You have enabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your " "schema configuration do not support this option." msgstr "" "Vous avez activé l'option rfc2307bis dans votre option 'configuration du " "serveur ldap' lors de l'installation, mais la configuration de vos schéma ne " "supportent pas cette option." #: include/functions.inc:2322 msgid "" "In order to use rfc2307bis conform groups the objectClass 'posixGroup' must " "be AUXILIARY" msgstr "" "Pour pouvoir utiliser des groupes conformes à la norme rfc2307bis, " "l'objectClass 'posixGroup' doit être AUXILIARY" #: include/functions.inc:2326 msgid "" "Your schema is configured to support the rfc2307bis group, but you have " "disabled this option on the 'ldap setup' step." msgstr "" #: include/functions.inc:2327 msgid "The objectClass 'posixGroup' must be STRUCTURAL" msgstr "L'objectClass 'posixGroup' doit être STRUCTURAL" #: include/functions.inc:2350 msgid "German" msgstr "Allemand" #: include/functions.inc:2351 msgid "French" msgstr "Français" #: include/functions.inc:2352 msgid "Italian" msgstr "Italien" #: include/functions.inc:2353 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: include/functions.inc:2354 msgid "English" msgstr "Anglais" #: include/functions.inc:2355 msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" #: include/functions.inc:2356 msgid "Polish" msgstr "Polonais" #: include/functions.inc:2357 msgid "Swedish" msgstr "" #: include/functions.inc:2358 msgid "Chinese" msgstr "Chinois" #: include/functions.inc:2359 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: include/functions.inc:2528 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe " "pas." #: include/functions.inc:2560 msgid "Cannot generate samba hash!" msgstr "" #: include/class_ldap.inc:232 include/class_ldap.inc:265 msgid "Performance warning" msgstr "" #: include/class_ldap.inc:232 include/class_ldap.inc:265 #, php-format msgid "LDAP performance is poor: last query took about %.2fs!" msgstr "" #: include/class_ldap.inc:591 #, php-format msgid "" "Cannot automatically create subtrees with RDN '%s': no object class found!" msgstr "" #: include/class_ldap.inc:639 #, php-format msgid "Cannot automatically create subtrees with RDN '%s': not supported" msgstr "" #: include/class_ldap.inc:723 #, php-format msgid "while operating on '%s' using LDAP server '%s'" msgstr "lors de l'opération sur '%s' en utilisant le serveur LDAP '%s'" #: include/class_ldap.inc:725 #, php-format msgid "while operating on LDAP server %s" msgstr "lors de l'opération sur le serveur LDAP %s" #: include/class_ldap.inc:947 #, php-format msgid "" "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' " "in line %s" msgstr "" "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer " "avec 'dn: ...' à la ligne %s" #: include/class_ldap.inc:976 #, php-format msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!" msgstr "" "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier " "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s !" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:126 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:183 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:192 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:268 #, fuzzy, php-format msgid "Copy and paste failed!" msgstr "Assistant pour le copier & coller" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:183 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot set permission for '%s'" msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'." #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158 #, php-format msgid "'%s' is no vaild LDAP object" msgstr "" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175 #, fuzzy, php-format msgid "No write permission in '%s'" msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'." #: include/class_CopyPasteHandler.inc:369 #, fuzzy, php-format msgid "These objects will be pasted: %s" msgstr "Que ce qui sera exécuté ici" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:392 #, fuzzy, php-format msgid "This object will be pasted: %s" msgstr "Que ce qui sera exécuté ici" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:486 #, fuzzy msgid "Cannot paste" msgstr "Impossible de coller" #: include/password-methods/class_password-methods.inc:141 msgid "Cannot find a suitable password method for the current hash!" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:15 #, fuzzy, php-format msgid "Select to list objects of type '%s'." msgstr "Sélectionnez un groupe d'objets" #: include/utils/class_msgPool.inc:17 #, fuzzy, php-format msgid "Select to list objects containig '%s'." msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des utilisateurs" #: include/utils/class_msgPool.inc:19 #, fuzzy, php-format msgid "Select to list objects that have '%s' enabled" msgstr "Sélectionnez un groupe d'objets" #: include/utils/class_msgPool.inc:33 #, fuzzy msgid "This object will be deleted!" msgstr "Que ce qui sera exécuté ici" #: include/utils/class_msgPool.inc:35 #, php-format msgid "This '%s' object will be deleted!" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:40 #, php-format msgid "This object will be deleted: %s" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:42 #, php-format msgid "This '%s' object will be deleted: %s" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:47 #, fuzzy msgid "This object will be deleted:" msgstr "Que ce qui sera exécuté ici" #: include/utils/class_msgPool.inc:49 #, php-format msgid "This '%s' object will be deleted:" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:53 #, php-format msgid "These objects will be deleted: %s" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:55 #, php-format msgid "These '%s' objects will be deleted: %s" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:63 #, fuzzy msgid "You have no permission to delete this object!" msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département." #: include/utils/class_msgPool.inc:67 include/utils/class_msgPool.inc:71 #, fuzzy msgid "You have no permission to delete the object:" msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département." #: include/utils/class_msgPool.inc:74 #, fuzzy msgid "You have no permission to delete these objects:" msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département." #: include/utils/class_msgPool.inc:81 #, fuzzy msgid "You have no permission to create this object!" msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département." #: include/utils/class_msgPool.inc:85 include/utils/class_msgPool.inc:89 #, fuzzy msgid "You have no permission to create the object:" msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département." #: include/utils/class_msgPool.inc:92 #, fuzzy msgid "You have no permission to create these objects:" msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département." #: include/utils/class_msgPool.inc:99 #, fuzzy msgid "You have no permission to modify this object!" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge." #: include/utils/class_msgPool.inc:103 include/utils/class_msgPool.inc:107 #, fuzzy msgid "You have no permission to modify the object:" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge." #: include/utils/class_msgPool.inc:110 #, fuzzy msgid "You have no permission to modify these objects:" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge." #: include/utils/class_msgPool.inc:117 #, fuzzy msgid "You have no permission to view this object!" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge." #: include/utils/class_msgPool.inc:121 include/utils/class_msgPool.inc:125 #, fuzzy msgid "You have no permission to view the object:" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour envoyer un message!" #: include/utils/class_msgPool.inc:128 #, fuzzy msgid "You have no permission to view these objects:" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge." #: include/utils/class_msgPool.inc:135 #, fuzzy msgid "You have no permission to move this object!" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge." #: include/utils/class_msgPool.inc:139 include/utils/class_msgPool.inc:143 #, fuzzy msgid "You have no permission to move the object:" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge." #: include/utils/class_msgPool.inc:146 #, fuzzy msgid "You have no permission to move these objects:" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge." #: include/utils/class_msgPool.inc:156 include/utils/class_msgPool.inc:168 #: include/utils/class_msgPool.inc:186 #, fuzzy msgid "Connection information" msgstr "Informations personnelles" #: include/utils/class_msgPool.inc:158 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot connect to %s database!" msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données !" #: include/utils/class_msgPool.inc:170 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot select %s database!" msgstr "Impossible de sélectionner la base de données !" #: include/utils/class_msgPool.inc:176 #, php-format msgid "No %s server defined!" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:188 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot query %s database!" msgstr "Impossible de sélectionner la base de données !" #: include/utils/class_msgPool.inc:194 #, fuzzy, php-format msgid "The field '%s' contains a reserved keyword!" msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide." #: include/utils/class_msgPool.inc:200 #, fuzzy, php-format msgid "Command specified as %s hook for plugin '%s' does not exist!" msgstr "" "La commande '%s', utilisée dans le CHECK de l'extension '%s' n'existe pas." #: include/utils/class_msgPool.inc:207 #, fuzzy, php-format msgid "'%s' command is invalid!" msgstr "Le branche spécifiée est invalide." #: include/utils/class_msgPool.inc:209 #, php-format msgid "'%s' command (%s) for plugin %s is invalid!" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:211 #, php-format msgid "'%s' command for plugin %s is invalid!" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:213 #, fuzzy, php-format msgid "'%s' command (%s) is invalid!" msgstr "Le branche spécifiée est invalide." #: include/utils/class_msgPool.inc:221 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot execute '%s' command!" msgstr "Impossible de sélectionner la base de données !" #: include/utils/class_msgPool.inc:223 #, php-format msgid "Cannot execute '%s' command (%s) for plugin %s!" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:225 #, php-format msgid "Cannot execute '%s' command for plugin %s!" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:227 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot execute '%s' command (%s)!" msgstr "Impossible de sélectionner la base de données !" #: include/utils/class_msgPool.inc:235 #, fuzzy, php-format msgid "Value for '%s' is too large!" msgstr "La valeur de l''UID' est trop petite." #: include/utils/class_msgPool.inc:237 #, php-format msgid "'%s' must be smaller than %d!" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:245 #, fuzzy, php-format msgid "Value for '%s' is too small!" msgstr "La valeur de l''UID' est trop petite." #: include/utils/class_msgPool.inc:247 #, fuzzy, php-format msgid "'%s' must be %d or above!" msgstr "PHP doit être à la version %s / %s ou supérieure." #: include/utils/class_msgPool.inc:254 #, php-format msgid "'%s' depends on '%s' - please provide both values!" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:260 #, fuzzy, php-format msgid "There is already an entry with this '%s' attribute in the system!" msgstr "Une personne ayant cet 'Identifiant' existe déjà dans l'annuaire." #: include/utils/class_msgPool.inc:266 #, fuzzy, php-format msgid "The required field '%s' is empty!" msgstr "Le champ obligatoire 'Nom' n'est pas rempli." #: include/utils/class_msgPool.inc:274 msgid "Example" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:291 #, fuzzy, php-format msgid "The Field '%s' contains invalid characters" msgstr "Le champ 'Nom' contient des caractères invalides." #: include/utils/class_msgPool.inc:292 #, php-format msgid "'%s' is not allowed:" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:292 #, fuzzy, php-format msgid "'%s' are not allowed!" msgstr "Le changement du mot de passe n'est pas autorisé" #: include/utils/class_msgPool.inc:295 #, fuzzy, php-format msgid "The Field '%s' contains invalid characters!" msgstr "Le champ 'Nom' contient des caractères invalides." #: include/utils/class_msgPool.inc:302 #, fuzzy, php-format msgid "Missing %s PHP extension!" msgstr "Extension d'inventaire" #: include/utils/class_msgPool.inc:332 #, php-format msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: include/utils/class_msgPool.inc:332 #, fuzzy, php-format msgid "Add %s" msgstr "Ajouter" #: include/utils/class_msgPool.inc:338 #, fuzzy, php-format msgid "Delete %s" msgstr "Supprimer" #: include/utils/class_msgPool.inc:344 #, fuzzy, php-format msgid "Set %s" msgstr "Activer" #: include/utils/class_msgPool.inc:350 #, fuzzy, php-format msgid "Edit..." msgstr "Editer" #: include/utils/class_msgPool.inc:350 #, fuzzy, php-format msgid "Edit %s..." msgstr "Editer un utilisateur" #: include/utils/class_msgPool.inc:356 msgid "Back" msgstr "Retour" #: include/utils/class_msgPool.inc:375 #, fuzzy, php-format msgid "This account has no valid %s extensions!" msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides." #: include/utils/class_msgPool.inc:381 #, fuzzy, php-format msgid "" "This account has %s settings enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant " "sur le bouton ci-dessous." #: include/utils/class_msgPool.inc:384 include/utils/class_msgPool.inc:391 #, fuzzy, php-format msgid "" "This account has %s settings enabled. To disable them, you'll need to remove " "the %s settings first!" msgstr "" "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au " "préalable supprimer le(s) compte samba / environnement." #: include/utils/class_msgPool.inc:400 #, fuzzy, php-format msgid "" "This account has %s settings disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: include/utils/class_msgPool.inc:403 #, fuzzy, php-format msgid "" "This account has %s settings disabled. To enable them, you'll need to add " "the %s settings first!" msgstr "" "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au " "préalable supprimer le(s) compte samba / environnement." #: include/utils/class_msgPool.inc:410 #, fuzzy, php-format msgid "" "This account has %s features settings. To disable them, you'll need to add " "the %s settings first!" msgstr "" "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au " "préalable supprimer le(s) compte samba / environnement." #: include/utils/class_msgPool.inc:418 #, fuzzy, php-format msgid "Add %s settings" msgstr "Paramètres supplémentaire de GOsa" #: include/utils/class_msgPool.inc:424 #, fuzzy, php-format msgid "Remove %s settings" msgstr "Paramètres Posix" #: include/utils/class_msgPool.inc:430 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Cliquez sur le bouton 'Editer' ci-dessous pour changer les informations dans " "cette boite de dialogue" #: include/utils/class_msgPool.inc:436 msgid "January" msgstr "Janvier" #: include/utils/class_msgPool.inc:436 msgid "February" msgstr "Février" #: include/utils/class_msgPool.inc:436 msgid "March" msgstr "Mars" #: include/utils/class_msgPool.inc:436 msgid "April" msgstr "Avril" #: include/utils/class_msgPool.inc:437 msgid "May" msgstr "Mai" #: include/utils/class_msgPool.inc:437 msgid "June" msgstr "Juin" #: include/utils/class_msgPool.inc:437 msgid "July" msgstr "Juillet" #: include/utils/class_msgPool.inc:437 msgid "August" msgstr "Août" #: include/utils/class_msgPool.inc:437 msgid "September" msgstr "Septembre" #: include/utils/class_msgPool.inc:438 msgid "October" msgstr "Octobre" #: include/utils/class_msgPool.inc:438 msgid "November" msgstr "Novembre" #: include/utils/class_msgPool.inc:438 msgid "December" msgstr "Décembre" #: include/utils/class_msgPool.inc:444 #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "Nom de famille" #: include/utils/class_msgPool.inc:444 #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "mois" #: include/utils/class_msgPool.inc:444 msgid "Tuesday" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:444 #, fuzzy msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: include/utils/class_msgPool.inc:444 msgid "Thursday" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:444 msgid "Friday" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:444 msgid "Saturday" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:451 #, fuzzy msgid "read operation" msgstr "Options de messagerie" #: include/utils/class_msgPool.inc:451 msgid "add operation" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:451 #, fuzzy msgid "modify operation" msgstr "Montrer les informations" #: include/utils/class_msgPool.inc:452 #, fuzzy msgid "delete operation" msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail" #: include/utils/class_msgPool.inc:452 #, fuzzy msgid "search operation" msgstr "Utiliser l'expiration du compte" #: include/utils/class_msgPool.inc:452 #, fuzzy msgid "authentication" msgstr "Authentification" #: include/utils/class_msgPool.inc:455 #, fuzzy, php-format msgid "LDAP %s failed!" msgstr "La requête LDAP à échoué" #: include/utils/class_msgPool.inc:457 #, fuzzy msgid "LDAP operation failed!" msgstr "La requête LDAP à échoué" #: include/utils/class_msgPool.inc:472 #, fuzzy msgid "Upload failed!" msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP répond '%s'." #: include/utils/class_msgPool.inc:475 #, fuzzy, php-format msgid "Upload failed: %s" msgstr "Utilisateur de la base de données des journaux systèmes" #: include/utils/class_msgPool.inc:482 msgid "Communication failure with the infrastructure service!" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:484 #, php-format msgid "Communication failure with the infrastructure service: %s" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:491 include/utils/class_msgPool.inc:494 #, php-format msgid "This '%s' is still in use by this object: %s" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:496 #, fuzzy, php-format msgid "This '%s' is still in use by these objects: %s" msgstr "" "Ce rôle ne peut pas être supprimé car il est encore utilisé. Les objects " "suivants %s utilisent ce rôle" #: include/utils/class_msgPool.inc:502 #, php-format msgid "File '%s' does not exist!" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:508 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot open file '%s' for reading!" msgstr "Impossible de lire le fichier '%s'." #: include/utils/class_msgPool.inc:514 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot open file '%s' for writing!" msgstr "Impossible de lire le fichier '%s'." #: include/utils/class_msgPool.inc:520 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot delete file '%s'!" msgstr "Impossible de lire le fichier '%s'." #: include/utils/class_msgPool.inc:526 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot create folder '%s'!" msgstr "Aller au département de base" #: include/utils/class_msgPool.inc:532 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot delete folder '%s'!" msgstr "Impossible de lire le fichier '%s'." #: include/utils/class_msgPool.inc:538 #, fuzzy, php-format msgid "Checking for %s support" msgstr "Vérification du support mhash" #: include/utils/class_msgPool.inc:544 #, php-format msgid "Install and activate the %s PHP module." msgstr "" #: include/utils/class_timezone.inc:51 #, php-format msgid "" "The timezone setting '%s' in your gosa.conf is not valid. Cannot calculate " "correct timezone offset." msgstr "" #: include/class_multi_plug.inc:362 #, fuzzy msgid "You are currently editing mutliple entries." msgstr "Vous êtes occupé à bouger/renommer ce département." #: include/class_multi_plug.inc:391 #, fuzzy msgid "Password reset" msgstr "Le mot de passe expirera le" #: include/class_multi_plug.inc:391 #, fuzzy msgid "The user password was resetted, please set a new password value!" msgstr "Votre mot de passe à expiré !! Choisissez un nouveau mot de passe" #: html/getvcard.php:39 #, fuzzy msgid "Missing parameters!" msgstr "Paramètre de l'application" #: html/getldif.php:82 #, fuzzy msgid "You have no permission to create LDAP dumps!" msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département." #: html/getldif.php:107 #, fuzzy msgid "Error in ivbb parameter!" msgstr "Paramètre du kernel" #: html/password.php:58 html/index.php:141 #, php-format msgid "GOsa configuration %s/%s is not readable. Aborted." msgstr "Le fichier de configuration %s/%s ne peut être lu. Abandon." #: html/password.php:78 html/setup.php:66 html/index.php:166 #, php-format msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessible!" msgstr "" "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation est " "inaccessible !" #: html/password.php:163 msgid "Error: Password method not available!" msgstr "Erreur: Méthode de changement de mot de passe non disponible!" #: html/password.php:228 html/index.php:325 msgid "Please check the username/password combination." msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe." #: html/password.php:232 msgid "You have no permissions to change your password." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe." #: html/password.php:253 msgid "External password changer reported a problem: " msgstr "" "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: " #: html/password.php:284 html/index.php:419 msgid "Session will not be encrypted." msgstr "La session ne sera pas cryptée." #: html/password.php:284 html/index.php:419 msgid "Enter SSL session" msgstr "Démarrer une session SSL" #: html/setup.php:66 #, fuzzy msgid "Smarty" msgstr "Sommaire" #: html/index.php:57 msgid "Session is not encrypted!" msgstr "La session n'est pas cryptée!" #: html/index.php:64 msgid "" "The session lifetime configured in your gosa.conf will be overridden by php." "ini settings." msgstr "" #: html/index.php:166 #, fuzzy msgid "Smarty error" msgstr "Erreur PHP" #: html/index.php:217 msgid "There is a problem with the authentication setup!" msgstr "" #: html/index.php:225 msgid "Cannot find a valid user for the current authentication setup!" msgstr "" #: html/index.php:229 msgid "User information is not unique accross the configured LDAP trees!" msgstr "" #: html/index.php:269 msgid "Cannot detect information about the installed LDAP schema!" msgstr "" #: html/index.php:282 #, fuzzy msgid "Your LDAP setup contains old schema definitions:" msgstr "" "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez recommencer " "l'installation." #: html/index.php:303 msgid "Please specify a valid username!" msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect !" #: html/index.php:306 msgid "Please specify your password!" msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe !" #: html/index.php:318 #, fuzzy msgid "Authentication error" msgstr "Authentification" #: html/index.php:318 msgid "Cannot retrieve user information for htaccess authentication!" msgstr "" #: html/index.php:374 #, fuzzy msgid "Account locked. Please contact your system administrator!" msgstr "Compte verouillé. Veuillez contacter votre administrateur système." #: html/index.php:425 msgid "" "Your browser has cookies disabled. Please enable cookies and reload this " "page before logging in!" msgstr "" "Votre navigateur à les cookies désactivées. Veuillez activer les cookies et " "recharger cette page avant de vous connecter !" #: html/main.php:153 #, php-format msgid "Cannot locate file '%s' - please run '%s' to fix this" msgstr "" #: html/main.php:171 #, fuzzy msgid "PHP configuration" msgstr "Configuration de PHP" #: html/main.php:172 msgid "" "FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is " "fixed by an administrator." msgstr "" "FATAL: Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs " "de se connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur." #: html/main.php:217 msgid "Running out of memory!" msgstr "" #: html/main.php:356 #, fuzzy msgid "Your password is about to expire, please change your password!" msgstr "" "Votre mot de passe va bientôt expirer, veuillez changer votre mot de passe" #: html/main.php:365 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "dans" #: html/main.php:366 #, fuzzy, php-format msgid "FATAL: Cannot find any plugin definitions for plugin '%s'!" msgstr "FATAL: Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s' !" #: html/getxls.php:88 msgid "Birthday" msgstr "Anniversaire" #: html/getxls.php:88 html/getxls.php:229 html/getxls.php:283 #: html/getxls.php:299 msgid "Surname" msgstr "Nom de famille" #: html/getxls.php:88 html/getxls.php:283 msgid "Language" msgstr "Langue" #: html/getxls.php:96 html/getxls.php:343 #, php-format msgid "User list of %s on %s" msgstr "Liste des utilisateurs de %s on %s" #: html/getxls.php:133 html/getxls.php:362 #, php-format msgid "Groups of %s on %s" msgstr "Groupe d'utilisateurs de %s on %s" #: html/getxls.php:157 html/getxls.php:190 html/getxls.php:192 #: html/getxls.php:199 html/getxls.php:235 html/getxls.php:312 #: html/getxls.php:383 msgid "Servers" msgstr "Serveurs" #: html/getxls.php:161 html/getxls.php:313 msgid "Computers" msgstr "Ordinateurs" #: html/getxls.php:171 html/getxls.php:224 html/getxls.php:403 #: html/getxls.php:423 msgid "Common name" msgstr "Nom complet" #: html/getxls.php:187 msgid "Server name" msgstr "Nom du serveur" #: html/getxls.php:197 html/getxls.php:381 #, php-format msgid "Servers of %s on %s" msgstr "Serveurs de %s sur %s" #: html/getxls.php:224 html/getxls.php:299 msgid "Display name" msgstr "Nom à afficher" #: html/getxls.php:225 msgid "Home phone" msgstr "Téléphone personnel" #: html/getxls.php:226 html/getxls.php:300 msgid "Initials" msgstr "Initiales" #: html/getxls.php:227 msgid "Mobile phone" msgstr "GSM" #: html/getxls.php:227 html/getxls.php:300 msgid "City" msgstr "Ville" #: html/getxls.php:228 html/getxls.php:300 html/getxls.php:302 msgid "Phone number" msgstr "Numéro de téléphone" #: html/getxls.php:230 msgid "Function" msgstr "Fonction" #: html/getxls.php:233 html/getxls.php:314 msgid "Adressbook" msgstr "Carnet d'adresses" #: html/getxls.php:240 html/getxls.php:416 #, php-format msgid "Adressbook of %s on %s" msgstr "Carnet d'adresses de %s sur %s" #: html/getxls.php:246 msgid "Common Name" msgstr "Nom Complet" #: html/getxls.php:283 msgid "Day of birth" msgstr "Date de naissance" #: html/getxls.php:301 msgid "Email address" msgstr "Adresse de messagerie" #: html/getxls.php:301 msgid "Organizational unit" msgstr "Département de l'entreprise" #: html/getxls.php:302 msgid "Postal Code" msgstr "Code postal" #: html/getxls.php:303 msgid "Title" msgstr "Titre" #: html/getxls.php:306 msgid "Full" msgstr "Complet" #: html/getxls.php:397 #, php-format msgid "Computers of %s on %s" msgstr "Ordinateurs de %s sur %s" #: html/getxls.php:493 #, fuzzy msgid "You have no permission to do LDAP exports!" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour envoyer un message!" #: html/getfax.php:56 msgid "Could not connect to database server!" msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données !" #: html/getfax.php:58 msgid "Could not select database!" msgstr "Impossible de sélectionner la base de données !" #: html/getfax.php:63 html/getfax.php:71 msgid "Database query failed!" msgstr "Echec des requêtes sur la base de données !" #: html/helpviewer.php:70 msgid "Help browser" msgstr "Aide" #: html/helpviewer.php:124 msgid "There is no helpfile specified for this class" msgstr "Il n'y a pas de fichier d'aide spécifiée pour cette classe." #: html/helpviewer.php:274 #, php-format msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles." msgstr "" "Le répertoire d'aide '%s' n'est pas accessible, impossible de lire les " "fichiers d'aide." #, fuzzy #~ msgid "Flags" #~ msgstr "classe" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit" #, fuzzy #~ msgid "Enable system deployment" #~ msgstr "Déploiement de système en masse" #~ msgid "" #~ "GOsa requires functionality that is not available (or buggy) in older PHP " #~ "versions. Please update to a supported version." #~ msgstr "" #~ "GOsa nécessite des fonctionnalités qui ne sont pas disponibles (ou " #~ "défectueuses) dans d'anciennes versions de PHP. Veuillez mettre à jour " #~ "PHP vers un version supportée." #~ msgid "Checking for LDAP support" #~ msgstr "Vérification du support LDAP" #~ msgid "" #~ "This is the main extension used by GOsa and therefore really required." #~ msgstr "" #~ "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc " #~ "indispensable." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The ldap extension (php5-ldap) is required to communicate with your LDAP " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "L'extension ldap (php4-ldap/php5-ldap) est nécessaire pour communiquer " #~ "avec votre serveur LDAP." #~ msgid "Checking for gettext support" #~ msgstr "Vérification du support gettext" #~ msgid "Gettext support is required for internationalization." #~ msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit multilingue." #~ msgid "Please make sure that the extension is activated." #~ msgstr "Veuillez vous assurer que cette extension est activée." #~ msgid "Checking for iconv support" #~ msgstr "Vérification du support iconv" #~ msgid "" #~ "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and " #~ "is therefore required. " #~ msgstr "" #~ "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged " #~ "dial, il est indispensable." #~ msgid "Checking for mhash support" #~ msgstr "Vérification du support mhash" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The mhash module for PHP 5 is not available.Please install php5-mhash." #~ msgstr "" #~ "L'extension mhash pour php4 / php5 n'est pas disponible. Veuillez " #~ "installer php4-mhash / php5-mhash." #~ msgid "Checking for IMAP support" #~ msgstr "Vérification du support IMAP" #~ msgid "" #~ "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. GOsa " #~ "retrieves status information, creates and deletes mail users, etc." #~ msgstr "" #~ "L'extension IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. " #~ "GOsa récupère des informations de statuts, crée et supprime les comptes " #~ "de messagerie des utilisateurs etc..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This module is used to communicate with your mail server. Please install " #~ "php5-imap." #~ msgstr "" #~ "Cette extension est utilisée pour communiquer avec votre serveur de " #~ "messagerie. Veuillez installer php4-imap/php5-imap." #, fuzzy #~ msgid "Checking for multi byte support" #~ msgstr "Vérification du support gettext" #~ msgid "Checking for getacl in IMAP implementation" #~ msgstr "Vérification de la fonction getacl dans votre implémentation imap" #~ msgid "" #~ "The getacl support is needed to handle shared folder permissions. Old " #~ "IMAP extensions are not capable of reading acl's. You need a recent PHP " #~ "version to use this feature." #~ msgstr "" #~ "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions " #~ "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. " #~ "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette " #~ "fonctionnalité." #~ msgid "Checking for MySQL support" #~ msgstr "Vérification du support MySQL" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This module is required to communicate with database servers (GOfax, " #~ "asterisk, GLPI, etc.). Please install php5-mysql" #~ msgstr "" #~ "Cette extension est nécessaire pour communiquer avec le serveur de base " #~ "de données (GOfax, asterisk, GLPI, etc.). Veuillez installer php4-mysql/" #~ "php5-mysql" #~ msgid "Checking for kadm5 support" #~ msgstr "Vérification du support kadm5" #~ msgid "" #~ "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is " #~ "downloadable via PEAR network." #~ msgstr "" #~ "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 " #~ "téléchargeable sur les réseaux PEAR." #~ msgid "" #~ "This module is required to manage user in kerberos, it is downloadable " #~ "via PEAR network" #~ msgstr "" #~ "Cette extension est nécessaire pour gérer les utilisateurs dans kerberos, " #~ "elle est téléchargeable sur les réseaux PEAR." #~ msgid "Checking for SNMP support" #~ msgstr "Vérification du support SNMP" #~ msgid "" #~ "The simple network management protocol is needed to get status " #~ "information from clients." #~ msgstr "" #~ "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir obtenir des informations " #~ "depuis les clients." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This module is required for client monitoring. Please install php5-snmp." #~ msgstr "" #~ "Cette extension est nécessaire pour obtenir des informations depuis les " #~ "clients. Veuillez installer php4-snmp/php5-snmp." #~ msgid "Checking for CUPS support" #~ msgstr "Vérification du support CUPS" #~ msgid "" #~ "In order to read available printers via the IPP protocol instead of " #~ "printcap files, you've to install the CUPS module." #~ msgstr "" #~ "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP " #~ "à la place des fichiers printcap, vous devez installer l'extension CUPS." #~ msgid "Checking for fping utility" #~ msgstr "Vérification de l'utilitaire fping" #~ msgid "" #~ "The fping utility is used if you've got a thin client based terminal " #~ "environment." #~ msgstr "" #~ "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de " #~ "clients légers fonctionnant en terminaux." #~ msgid "" #~ "The fping utility is only used in thin client based terminal environment." #~ msgstr "" #~ "L'utilitaire fping est seulement utilisé dans le cas d'un environnement " #~ "composé de clients légers fonctionnant en terminaux." #~ msgid "SAMBA password hash generation" #~ msgstr "Génération de mot de passe SAMBA" #~ msgid "" #~ "In order to use SAMBA 2/3 passwords, you've to install additional " #~ "packages to generate password hashes." #~ msgstr "" #~ "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels " #~ "prenant en charge le cryptage des mots de passe." #~ msgid "" #~ "In order to use SAMBA 2/3 you've to install additional perl libraries. " #~ "Take a look at mkntpasswd." #~ msgstr "" #~ "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des librairies perl " #~ "additionnelles. Veuillez regarder mkntpasswd." #, fuzzy #~ msgid "Choose subtree to place %s in" #~ msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur" #, fuzzy #~ msgid "Show groups with '%s'" #~ msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs" #, fuzzy #~ msgid "server" #~ msgstr "serveurs" #, fuzzy #~ msgid "Show %s user" #~ msgstr "Afficher les utilisateurs samba" #, fuzzy #~ msgid "functional" #~ msgstr "fonction" #, fuzzy #~ msgid "posix" #~ msgstr "Posix" #, fuzzy #~ msgid "mail" #~ msgstr "masculin" #, fuzzy #~ msgid "samba" #~ msgstr "Samba" #, fuzzy #~ msgid "proxy" #~ msgstr "Proxy" #, fuzzy #~ msgid "primary" #~ msgstr "Sommaire" #, fuzzy #~ msgid "application" #~ msgstr "applications" #, fuzzy #~ msgid "Select to see groups containing '%s'." #~ msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des utilisateurs" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Applications" #, fuzzy #~ msgid "Workstations" #~ msgstr "Stations de travail" #, fuzzy #~ msgid "Phones" #~ msgstr "Téléphone" #~ msgid "Checking for duplicate gid numbers" #~ msgstr "Vérification pour les gid en double" #~ msgid "Click here to Change your password" #~ msgstr "Cliquer ici pour changer votre mot de passe" #~ msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence" #~ msgstr "" #~ "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est " #~ "existant et/ou accessible" #~ msgid "Can't read specified certificate / or empty string given" #~ msgstr "" #~ "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée" #~ msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) " #~ msgstr "" #~ "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté " #~ "(utilisez un format PEM/DER) " #~ msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations" #~ msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations" #~ msgid "Can't create/open File" #~ msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier" #~ msgid "LDAP error:" #~ msgstr "Erreur LDAP :" #~ msgid "" #~ "Problems with the LDAP server mean that you probably lost the last " #~ "changes. Please check your LDAP setup for possible errors and try again." #~ msgstr "" #~ "Des problèmes avec le serveur LDAP on probablement provoqué la perte des " #~ "changements. Veuillez vérifier votre serveur LDAP et ressayer." #~ msgid "" #~ "Please check your input and fix the error. Press 'OK' to close this " #~ "message box." #~ msgstr "" #~ "Veuillez vérifier vos données et corriger l'erreur. Cliquez sur 'OK' pour " #~ "fermer cette fenètre." #~ msgid "You are not allowed to change your password at this time" #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe en ce moment" #, fuzzy #~ msgid "Uid number" #~ msgstr "Numéro de fax" #, fuzzy #~ msgid "Service infrastructure" #~ msgstr "Fenêtre de connexion GOsa" #, fuzzy #~ msgid "Password change failed." #~ msgstr "Le changement du mot de passe n'est pas autorisé" #~ msgid "You are not allowed to set this users password!" #~ msgstr "" #~ "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!" #, fuzzy #~ msgid "User delete" #~ msgstr "supprimer" #, fuzzy #~ msgid "User deleted" #~ msgstr "supprimer" #~ msgid "User List of %s on %s" #~ msgstr "Liste des utilisateurs de %s sur %s" #, fuzzy #~ msgid "Permission denied!" #~ msgstr "Permissions" #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to perform this action." #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à éditer cette acl." #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to create ldap dumps." #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer un nouveau rôle." #, fuzzy #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit" #, fuzzy #~ msgid "Configuration warning" #~ msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit" #, fuzzy #~ msgid "Password reminder" #~ msgstr "Le mot de passe expirera le" #, fuzzy #~ msgid "Configuration accessibility" #~ msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit" #~ msgid "Anonymous bind failed on server '%s'." #~ msgstr "La connexion anonyme à échoué sur le serveur '%s'." #~ msgid "New Password" #~ msgstr "Nouveau mot de passe" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Modifier le mot de passe" #, fuzzy #~ msgid "Can't locate gotomasses queue file '%s'." #~ msgstr "Impossible de lire ou écrire le fichier csv '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Can't read gotomasses queue file '%s'." #~ msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Can't read gotomasses storage file '%s'." #~ msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Can't write gotomasses queue file '%s'." #~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier csv '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Can't set priority for ID '%s'. ID does not exist." #~ msgstr "Le paquet '%s' n'existe pas." #~ msgid "Select to see template pseudo users" #~ msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs" #~ msgid "Show templates" #~ msgstr "Afficher les modèles" #~ msgid "Select to see users that have only a GOsa object" #~ msgstr "" #~ "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet " #~ "GOsa" #~ msgid "Select to see users that have posix settings" #~ msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix" #~ msgid "Show unix users" #~ msgstr "Afficher les utilisateurs Unix" #~ msgid "Select to see users that have mail settings" #~ msgstr "" #~ "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de " #~ "messagerie" #~ msgid "Show mail users" #~ msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie" #~ msgid "Select to see users that have samba settings" #~ msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba" #~ msgid "Select to see users that have proxy settings" #~ msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy" #~ msgid "Show primary groups" #~ msgstr "Afficher les groupes de base" #~ msgid "Select to see groups that have samba groups mappings" #~ msgstr "" #~ "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui ont des attributs Samba" #~ msgid "Show samba groups" #~ msgstr "Afficher les groupes Samba" #~ msgid "Select to see groups that have applications configured" #~ msgstr "" #~ "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications " #~ "configurées" #~ msgid "Select to see groups that have mail settings" #~ msgstr "" #~ "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée" #, fuzzy #~ msgid "acl" #~ msgstr "Annuler" #~ msgid "Ignore subtrees" #~ msgstr "Ignorer les sous arbres" #~ msgid "Select to see departments" #~ msgstr "Sélectionner pour voir les départements" #~ msgid "Show departments" #~ msgstr "Montrer les départements" #~ msgid "Select to see GOsa accounts" #~ msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa" #~ msgid "Select to see GOsa groups" #~ msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa" #~ msgid "Select to see applications" #~ msgstr "Sélectionnez pour voir les applications" #~ msgid "Show applications" #~ msgstr "Afficher les applications" #~ msgid "Show servers" #~ msgstr "Afficher les serveurs" #~ msgid "Select to see workstations" #~ msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail" #~ msgid "Show workstations" #~ msgstr "Afficher les stations de travail" #~ msgid "Select to see terminals" #~ msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux" #~ msgid "Show terminals" #~ msgstr "Afficher les terminaux" #~ msgid "Select to see printers" #~ msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes" #~ msgid "Show printers" #~ msgstr "Afficher les imprimantes" #~ msgid "Select to see phones" #~ msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones" #~ msgid "Show phones" #~ msgstr "Afficher les téléphones" #, fuzzy #~ msgid "Daemon" #~ msgstr "En bas" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have enabled the logging into mysql database, but there are no " #~ "logging servers available." #~ msgstr "" #~ "Vous avez activé les journaux systèmes vers une base de données mysql, " #~ "mais il n'y a pas de serveur disponible." #, fuzzy #~ msgid "Cannot connect to logging server '%s'." #~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur de journaux systèmes %s." #, fuzzy #~ msgid "Cannot select database '%s' on server '%s': %s" #~ msgstr "" #~ "Impossible de sélectionner la base de données '%s' située sur le serveur " #~ "'%s'." #, fuzzy #~ msgid "Cannot query database '%s' on server '%s': %s" #~ msgstr "" #~ "Impossible de sélectionner la base de données '%s' située sur le serveur " #~ "'%s'." #, fuzzy #~ msgid "Copy and paste failed: object '%s' is not a valid ldap object!" #~ msgstr "" #~ "L'objet '%s' n'est pas un objet ldap valide, veuillez vérifier les " #~ "méthodes copier & coller." #, fuzzy #~ msgid "You are going to paste the following entries '%s'." #~ msgstr "Vous êtes sur le point de coller l'entrée %s." #, fuzzy #~ msgid "You are going to paste the following entry '%s'." #~ msgstr "Vous êtes sur le point de coller l'entrée %s." #, fuzzy #~ msgid "Back..." #~ msgstr "Retour" #, fuzzy #~ msgid "Back %s..." #~ msgstr "Editer un utilisateur" #~ msgid "again" #~ msgstr "encore" #~ msgid "You are not allowed to change the password for this user." #~ msgstr "" #~ "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mot de passe de cet utilisateur." #~ msgid "You are not allowed to remove this user." #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cet utilisateur." #~ msgid "You're about to delete the following entry: %s" #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée: %s." #~ msgid "You're about to delete the following entries: %s" #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer les entrées: %s" #~ msgid "You are not allowed to delete the user '%s'!" #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer l'utilisateur '%s'!" #~ msgid "You're about to delete the user %s." #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s." #~ msgid "You are not allowed to delete this user!" #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cet utilisateur!" #~ msgid "You're about to delete the following entry %s" #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s." #~ msgid "You're about to delete the following entries %s" #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer les entrées %s" #~ msgid "You're about to delete the group '%s'." #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'." #~ msgid "Assigned ACLs for current entry" #~ msgstr "ACL assignés à l'entrée actuelle" #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to edit this ACL!" #~ msgstr "" #~ "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département." #~ msgid "You're about to delete the acl %s." #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'acl '%s'." #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to delete this entry!" #~ msgstr "" #~ "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département." #~ msgid "List of acl" #~ msgstr "Liste des acl" #~ msgid "Required field 'Name' is not set." #~ msgstr "Le champ obligatoire 'Nom' n'est pas rempli." #~ msgid "Required field 'Description' is not set." #~ msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Moving LDAP tree failed: destination tree is a subtree of the source!" #~ msgstr "" #~ "Impossible de bouger l'arbre. L'arbre de destination est un sous arbre de " #~ "l'arbre à bouger." #~ msgid "This 'dn' is no object group." #~ msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet." #~ msgid "You're about to delete the following object entry %s" #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s." #~ msgid "You're about to delete the following object entries %s" #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer les entrées %s" #~ msgid "You're about to delete the object group '%s'." #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'." #~ msgid "Name of object groups" #~ msgstr "Nom du groupe d'objets" #~ msgid "Select to see groups containing groups" #~ msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des groupes" #~ msgid "Show groups containing groups" #~ msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes" #~ msgid "Select to see groups containing applications" #~ msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des applications" #~ msgid "Show groups containing applications" #~ msgstr "Afficher les groupes contenant des applications" #~ msgid "Select to see groups containing departments" #~ msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des départements" #~ msgid "Show groups containing departments" #~ msgstr "Afficher les groupes contenant des départements" #~ msgid "Select to see groups containing servers" #~ msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des serveurs" #~ msgid "Show groups containing servers" #~ msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs" #~ msgid "Select to see groups containing workstations" #~ msgstr "" #~ "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des stations de travail" #~ msgid "Show groups containing workstations" #~ msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail" #, fuzzy #~ msgid "Select to see groups containing windows workstations" #~ msgstr "" #~ "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des stations de travail" #, fuzzy #~ msgid "Show groups containing windows workstations" #~ msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail" #~ msgid "Select to see groups containing terminals" #~ msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des terminaux" #~ msgid "Show groups containing terminals" #~ msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux" #~ msgid "Select to see groups containing printer" #~ msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des imprimantes" #~ msgid "Show groups containing printer" #~ msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes" #~ msgid "Select to see groups containing phones" #~ msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des téléphones" #~ msgid "Show groups containing phones" #~ msgstr "Afficher les groupes contenant des téléphones" #~ msgid "You are not allowed to remove this entry." #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée" #~ msgid "Edit ACL" #~ msgstr "Editer l'ACL" #~ msgid "Delete ACL" #~ msgstr "Effacer L'ACL" #~ msgid "Clear categories ACLs" #~ msgstr "Effacer les catégories d'ACL" #~ msgid "ACLs" #~ msgstr "ACLs" #~ msgid "Groupname / Department" #~ msgstr "Nom du Groupe / Département" #~ msgid "This 'dn' is no group." #~ msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe." #, fuzzy #~ msgid "Deactivated" #~ msgstr "Activé" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Actif" #~ msgid "Edit user" #~ msgstr "Editer un utilisateur" #~ msgid "Unkown ACL type '%s'. Don't know how to handle it." #~ msgstr "Type d'ACL inconnu '%s'. je ne sais pas comment l'utiliser." #~ msgid "Unknown role, possibly removed" #~ msgstr "Rôle inconnu, probablement enlevé" #~ msgid "Members:" #~ msgstr "Membres:" #, fuzzy #~ msgid "Adding a lock failed." #~ msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP répond '%s'." #~ msgid "Access control list templates" #~ msgstr "Liste des modèles de contrôle d'accès" #~ msgid "Acl roles" #~ msgstr "Rôles ACL" #, fuzzy #~ msgid "Removing a lock failed." #~ msgstr "La suppression de la queue téléphonique à échoué" #, fuzzy #~ msgid "Setting the password failed!" #~ msgstr "" #~ "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP répond " #~ "'%s'." #, fuzzy #~ msgid "Please enter a valid serial number!" #~ msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide" #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to move this object to '%s'!" #~ msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge." #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a " #~ "great number of users, you may want to use the range selectors on top of " #~ "the user list." #~ msgstr "" #~ "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) " #~ "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est " #~ "conseillé d'utiliser les filtres." #~ msgid "" #~ "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may " #~ "want to use the range selector on top of the group listbox, when working " #~ "with a large number of groups." #~ msgstr "" #~ "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes " #~ "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous " #~ "travaillez avec un nombre élevé de groupes." #~ msgid "This menu allows you to edit and delete selected acls." #~ msgstr "Ce menu vous permet d'éditer et d'effacer des acl sélectionnées." #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. " #~ "Having a large number of departments, you might prefer the range " #~ "selectors on top of the department list." #~ msgstr "" #~ "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements " #~ "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est " #~ "conseillé d'utiliser les filtres." #~ msgid "" #~ "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want " #~ "to use the range selector on top of the group listbox, when working with " #~ "a large number of groups." #~ msgstr "" #~ "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes " #~ "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous " #~ "travaillez avec un nombre élevé de groupes." #~ msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator." #~ msgstr "" #~ "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter " #~ "l'administrateur du système." #~ msgid "Removing of user/generic account with dn '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "La suppression du compte/génerique de l'utilisateur avec le dn '%s' à " #~ "échoué." #~ msgid "Saving of user/generic account with dn '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "La sauvegarde du compte/générique de l'utilisateur avec le dn '%s' à " #~ "échoué." #~ msgid "This account has no unix extensions." #~ msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix." #~ msgid "Remove posix account" #~ msgstr "Supprimer le compte posix" #~ msgid "Create posix account" #~ msgstr "Créer un compte posix" #~ msgid "Removing of user/posix account with dn '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "La suppression du compte/posix de l'utilisateur avec le dn '%s' à échoué." #~ msgid "Saving of user/posix account with dn '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "La sauvegarde du compte/posix de l'utilisateur avec le dn '%s' à échoué." #~ msgid "Unix settings" #~ msgstr "Paramètres unix" #, fuzzy #~ msgid "Send user notifications" #~ msgstr "Information Utilisateur" #~ msgid "Please specify at least one recipient to send a message!" #~ msgstr "Veuillez spécifié au moins un destinataire pour ce message!" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find a DESC tag in file '%s'!" #~ msgstr "Impossible de lire le fichier csv '%s'." #~ msgid "Notification plugin" #~ msgstr "Extension de notification" #~ msgid "Allow sending notifications" #~ msgstr "Permet d'envoyer des messages" #~ msgid "Notification target" #~ msgstr "Destinataire de la notification" #, fuzzy #~ msgid "Use target from" #~ msgstr "Utiliser la cible depuis" #~ msgid "Recipients" #~ msgstr "Destinataires" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Message" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importer" #~ msgid "Send message" #~ msgstr "Envoyer un message" #~ msgid "Notification send!" #~ msgstr "Notification envoyée!" #~ msgid "" #~ "Your message has been sent successfully. Press the continue button to get " #~ "back to the notification plugin." #~ msgstr "" #~ "Votre message à été envoyé avec succès. Appuyez sur le bouton pour " #~ "revenir en arrière." #~ msgid "Saving of object group/generic with dn '%s' failed." #~ msgstr "La sauvegarde du groupe d'objet/générique avec le dn '%s' à échoué." #~ msgid "Removing of object group/generic with dn '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "La suppression du groupe d'objet/générique avec le dn '%s' à échoué." #~ msgid "Removing of department with dn '%s' failed." #~ msgstr "La suppression du département avec le dn '%s' à échoué." #~ msgid "Saving of department with dn '%s' failed." #~ msgstr "La sauvegarde du département avec le dn '%s' à échoué." #~ msgid "Saving ACLs with dn '%s' failed." #~ msgstr "La sauvegarde des ACLs avec le dn '%s' à échoué." #~ msgid "Removing of aclRole with dn '%s' failed." #~ msgstr "La suppression du rôle acl avec le dn '%s' à échoué." #~ msgid "Removing aclRole from objectgroup '%s' failed" #~ msgstr "La suppression du rôle acl pour le groupe d'objet '%s' à échoue" #~ msgid "Removing of groups/generic with dn '%s' failed." #~ msgstr "La suppression du type groupe/générique avec le dn '%s' à échoué." #~ msgid "Saving object snapshot with dn '%s' failed." #~ msgstr "La sauvegarde de l'objet snapshot avec le dn '%s' à échoué." #~ msgid "Method get available snapshots with dn '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "La méthode obtenir les snapshots disponibles avec le dn '%s' à échoué." #~ msgid "Method get deleted snapshots with dn '%s' failed." #~ msgstr "La méthode obtenir les snapshots effacés avec le dn '%s' à échoué." #~ msgid "Restore snapshot with dn '%s' failed." #~ msgstr "La restauration du snapshot avec le dn '%s' à échoué." #~ msgid "Creating subtree '%s' failed." #~ msgstr "Créer la nouvelle branche '%s' à échoué." #~ msgid "Ldap import with dn '%s' failed." #~ msgstr "L'importation ldap avec le dn '%s' à échoué." #, fuzzy #~ msgid "'%s' should be smaller than '%s'!" #~ msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être plus petite que 'shadowMax'." #~ msgid "This does something" #~ msgstr "Ceci fait quelque chose" #~ msgid "The required field 'Home directory' is not set." #~ msgstr "Le champ obligatoire 'Répertoire Home' n'est pas renseigné." #~ msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Répertoire " #~ "Home'." #~ msgid "Value specified as 'UID' is not valid." #~ msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide." #~ msgid "Value specified as 'GID' is not valid." #~ msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide." #~ msgid "Value specified as 'GID' is too small." #~ msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite." #~ msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid." #~ msgstr "La valeur de 'ShadowMin' est invalide." #~ msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid." #~ msgstr "La valeur de 'shadowMax' est invalide" #~ msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid." #~ msgstr "La valeur de 'shadowWarning' est invalide." #~ msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense." #~ msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' est inutile." #~ msgid "" #~ "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'." #~ msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être plus petite que 'shadowMax'." #~ msgid "" #~ "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'." #~ msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être plus grande que 'shadowMin'." #~ msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid." #~ msgstr "La valeur de 'shadowInactive' est invalide." #~ msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense." #~ msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' est inutile." #~ msgid "The required field 'Given name' is not set." #~ msgstr "Le champ obligatoire 'Nom Complet' n'est pas rempli." #~ msgid "The required field 'Login' is not set." #~ msgstr "Le champ obligatoire 'Identifiant' n'est pas renseigné." #~ msgid "" #~ "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Une personne ayant ce 'Nom'/'Nom Complet' existe déjà dans l'annuaire." #~ msgid "" #~ "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and " #~ "dashes are allowed." #~ msgstr "" #~ "Le champ 'Identifiant' contient des caractères invalides. Les minuscules, " #~ "chiffres et tirets sont autorisés." #~ msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition." #~ msgstr "Le champ 'Page d'accueil' contient une URL invalide." #~ msgid "The field 'Given name' contains invalid characters." #~ msgstr "Le champ 'Nom complet' contient des caractères invalides." #~ msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number." #~ msgstr "Le champ 'Téléphone' contient un numéro invalide." #~ msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number." #~ msgstr "Le champ 'GSM' contient un numéro invalide." #~ msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number." #~ msgstr "Le champ 'Bip' contient un numéro invalide." #~ msgid "" #~ "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and " #~ "dashes are allowed." #~ msgstr "" #~ "Le champ 'Nom' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et " #~ "tirets sont valides." #~ msgid "Value specified as 'Name' is already used." #~ msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Nom' existe déjà." #~ msgid "Please select a valid template." #~ msgstr "Veuillez sélectionner un modèle valide." #~ msgid "A person with the choosen name is already used in this tree." #~ msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire." #~ msgid "Department with that 'Name' already exists." #~ msgstr "Un département ayant ce 'Nom' existe déjà." #~ msgid "" #~ "The field 'Name' contains the reserved word '%s'. Please choose another " #~ "name." #~ msgstr "" #~ "Le champ 'Nom' contient le mot réservé '%s'. Veuillez choisir un autre " #~ "nom." #~ msgid "There is already an object with this cn." #~ msgstr "Il y a déjà un objet avec ce cn." #, fuzzy #~ msgid "Cannot use %s encryption: no PHP functions for sha1/mhash available" #~ msgstr "" #~ "Impossible d'utiliser ssha pour le cryptage (Fonction sha1 / mhash / " #~ "crypt manquante)" #~ msgid "" #~ "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to " #~ "exist." #~ msgstr "" #~ "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' " #~ "n'existe pas." #~ msgid "" #~ "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to " #~ "exist." #~ msgstr "" #~ "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' " #~ "n'existe pas." #~ msgid "You are going to paste the cutted entry '%s'." #~ msgstr "Vous êtes sur le point de coller l'entrée %s." #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to copy and paste object '%s'!" #~ msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour envoyer un message!" #~ msgid "Please specify a valid description for this snapshot." #~ msgstr "Veuillez indiquer une description valide pour ce snapshot." #~ msgid "" #~ "You have disabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but " #~ "your schema configuration do not support this option." #~ msgstr "" #~ "Vous avez désactivé l'option rfc2307bis dans le l'option 'configuration " #~ "du serveur ldap' lors de l'installation, mais la configuration de vos " #~ "schéma ne supportent pas cette option." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Cannot change Samba " #~ "password." #~ msgstr "" #~ "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de " #~ "changer le mot de passe Samba." #, fuzzy #~ msgid "User delted" #~ msgstr "Image de l'utilisateur" #~ msgid "" #~ "Be careful with this option! There may be references pointing to these " #~ "groups. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to " #~ "cancel the migration in this case in this case." #~ msgstr "" #~ "Soyez prudent avec cette option ! Il peut y avoir des références qui " #~ "pointent vers ces groupes. L'installation de GOsa ne peut pas migrer ces " #~ "références, vous préférerez sans doute annuler la migration dans ce cas." #, fuzzy #~ msgid "System deployment" #~ msgstr "Déploiement de système en masse" #, fuzzy #~ msgid "Your are about to delete the following tasks: %s" #~ msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer les entrées: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This menu allows you to remove and change the properties of GOsa deamon " #~ "tasks." #~ msgstr "" #~ "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés d'un " #~ "service spécifique." #, fuzzy #~ msgid "List of queued deamon jobs." #~ msgstr "Liste des départements" #, fuzzy #~ msgid "Target" #~ msgstr "Jeu de caractères" #~ msgid "Task" #~ msgstr "Tâche" #, fuzzy #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "Compte PHPscheduleit" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Action" #, fuzzy #~ msgid "Reomve" #~ msgstr "Supprimer" #, fuzzy #~ msgid "GOsa ping" #~ msgstr "Journaux systèmes GOsa" #, fuzzy #~ msgid "Say hello" #~ msgstr "Shell" #~ msgid "System mass deployment" #~ msgstr "Déploiement de système en masse" #~ msgid "Provide a mechanism to automatically activate a set of systems" #~ msgstr "" #~ "Procure un mécanisme pour automatiquement activer un ensemble de systèmes" #, fuzzy #~ msgid "Header Tag" #~ msgstr "Entête" #, fuzzy #~ msgid "Schedule Execution" #~ msgstr "Compte PHPscheduleit" #, fuzzy #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Jeu de caractères" #, fuzzy #~ msgid "Sekunde" #~ msgstr "Sexe" #, fuzzy #~ msgid "Mac" #~ msgstr "Mars" #, fuzzy #~ msgid "Available targets" #~ msgstr "Type de rôles disponibles" #, fuzzy #~ msgid "Show object groups" #~ msgstr "Copier les groupes d'objets" #~ msgid "You are not allowed to create a new role." #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer un nouveau rôle." #~ msgid "You are not allowed to delete this acl!" #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette acl!" #~ msgid "You are not allowed to delete this acl role!" #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette acl de rôle!" #~ msgid "" #~ "Your search method returned more than '%s' users, only '%s' users are " #~ "shown." #~ msgstr "" #~ "'%s' utilisateurs ont été trouvé grâce à votre recherche, les '%s' " #~ "premiers seront montrés." #~ msgid "No configured SID found for '%s'." #~ msgstr "Pas de SID trouvé pour '%s'." #~ msgid "No configured RIDBASE found for '%s'." #~ msgstr "Pas de RIDBASE trouvé pour '%s'" #~ msgid "You are not allowed to delete this group!" #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!" #~ msgid "You have no permission to remove this department." #~ msgstr "" #~ "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département." #~ msgid "You are not allowed to delete this object group!" #~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!" #~ msgid "Network resolv hook" #~ msgstr "Connexions pour les Résolution réseaux" #~ msgid "Administration" #~ msgstr "Administration" #~ msgid "Addons" #~ msgstr "Extensions" #~ msgid "ACL Role" #~ msgstr "Rôle ACL" #~ msgid "Unix" #~ msgstr "Unix" #~ msgid "Connectivity" #~ msgstr "Connectivité" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Options" #~ msgid "Parameter" #~ msgstr "Paramètres" #~ msgid "Inventory" #~ msgstr "Inventaire" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Services" #~ msgid "FAI summary" #~ msgstr "Sommaire FAI" #~ msgid "OGo" #~ msgstr "OGo" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Exporter" #~ msgid "Excel Export" #~ msgstr "Exporter en Excel" #~ msgid "CSV Import" #~ msgstr "Importer un fichier CSV" #~ msgid "Partitions" #~ msgstr "Partitions" #~ msgid "Script" #~ msgstr "Script" #~ msgid "Variables" #~ msgstr "Variables" #~ msgid "Profiles" #~ msgstr "Profils" #~ msgid "Packages" #~ msgstr "Paquets" #~ msgid "System logs" #~ msgstr "journaux systèmes" #~ msgid "GOsa logs" #~ msgstr "Journaux systèmes GOsa" #, fuzzy #~ msgid "Display entries with action %s." #~ msgstr "Filtrer les entrées avec cette syntaxe" #~ msgid "" #~ "Can't connect to glpi database, there is no mysl extension available in " #~ "your php setup." #~ msgstr "" #~ "Impossible de sauver les changement dans votre base de données glpi, il " #~ "n'y a pas d'extension mysql disponible dans votre configuration php." #~ msgid "" #~ "Can't connect to specified database, please check your glpi configuration." #~ msgstr "" #~ "Impossible de se connecter à la base de données spécifiée. Veuillez " #~ "vérifier la configuration de glpi." #~ msgid "Can't get specified attachment file, there is no entry with this id." #~ msgstr "" #~ "Impossible de récupérer le fichier attaché, il n'y a pas d'entrée avec " #~ "cet identifiant." #~ msgid "Can't open file '%s', possibly the file does not exist." #~ msgstr "Impossible d'ouvrir '%s', le fichier n'existe probablement pas." #~ msgid "Can't read file '%s', check permissions." #~ msgstr "Impossible de lire le fichier '%s', vérifiez les permissions"