# translation of messages.po to # Benoit Mortier , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-07 14:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-28 22:18+0100\n" "Last-Translator: Benoit Mortier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: setup/setup_ldap.tpl:2 msgid "" "The main data source used in GOsa is LDAP. In order to access the " "information stored there, please enter the required information." msgstr "" #: setup/setup_ldap.tpl:9 msgid "Please choose the LDAP user to be used by GOsa" msgstr "Veuillez choisir l'utilisateur LDAP qui sera utilise par GOSa" #: setup/setup_ldap.tpl:15 ihtml/themes/default/help.tpl:21 #: include/class_filter.inc:158 include/class_filter.inc:228 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: setup/setup_ldap.tpl:19 setup/setup_migrate.tpl:70 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:33 ihtml/themes/default/acl.tpl:62 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:133 ihtml/themes/default/acl.tpl:150 #: include/utils/class_msgPool.inc:307 #, php-format msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: setup/setup_ldap.tpl:20 setup/setup_migrate.tpl:71 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:137 ihtml/themes/default/acl.tpl:153 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:21 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:26 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:44 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:90 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:80 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:141 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:146 include/utils/class_msgPool.inc:295 #, php-format msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: setup/setup_ldap.tpl:28 setup/setup_ldap.tpl:29 msgid "LDAP connection" msgstr "Connexion LDAP" #: setup/setup_ldap.tpl:31 msgid "Location name" msgstr "Nom de l'emplacement" #: setup/setup_ldap.tpl:35 msgid "Connection URI" msgstr "URI de connexion" #: setup/setup_ldap.tpl:39 msgid "TLS connection" msgstr "Connexion TLS" #: setup/setup_ldap.tpl:47 plugins/personal/generic/generic.tpl:170 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1726 #: plugins/personal/posix/groupSelect/group-list.tpl:12 #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.tpl:12 #: plugins/admin/users/user-list.tpl:12 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.tpl:12 #: plugins/admin/groups/singleUserSelect/singleUser-list.tpl:12 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:39 #: plugins/admin/groups/userSelect/user-list.tpl:12 #: plugins/admin/groups/group-list.tpl:12 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1039 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:92 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:39 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:39 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:94 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:28 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:679 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:28 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:28 #: plugins/admin/departments/country.tpl:28 #: plugins/admin/departments/dep-list.tpl:12 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:94 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:125 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:93 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:27 plugins/admin/acl/acl-list.tpl:12 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:739 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:26 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.tpl:12 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:834 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.tpl:12 #: plugins/addons/dyngroup/classDynamicLdapGroup.inc:114 #: plugins/addons/dyngroup/dyngroup.tpl:5 msgid "Base" msgstr "" #: setup/setup_ldap.tpl:57 msgid "Reload" msgstr "Recharger" #: setup/setup_ldap.tpl:63 setup/setup_ldap.tpl:64 msgid "Authentication" msgstr "Authentification" #: setup/setup_ldap.tpl:66 msgid "Admin DN" msgstr "DN de l'administrateur" #: setup/setup_ldap.tpl:71 msgid "Select user" msgstr "Sélectionner un utilisateur" #: setup/setup_ldap.tpl:81 msgid "Automatically append LDAP base to admin DN" msgstr "" "Ajouter automatiquement la base de l'annuaire LDAP au DN de l'administrateur" #: setup/setup_ldap.tpl:85 msgid "Admin password" msgstr "Mot de passe administrateur" #: setup/setup_ldap.tpl:91 setup/setup_ldap.tpl:92 msgid "Schema based settings" msgstr "Paramètres basé sur les schéma" #: setup/setup_ldap.tpl:94 msgid "Use rfc2307bis compliant groups" msgstr "Utilisez des groupes rfc2307bis" #: setup/setup_ldap.tpl:105 setup/setup_ldap.tpl:106 msgid "Current status" msgstr "Statut actuel" #: setup/setup_ldap.tpl:108 plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:230 msgid "Information" msgstr "Information" #: setup/setup_finish.tpl:3 msgid "Create your configuration file" msgstr "Création du fichier de configuration" #: setup/setup_finish.tpl:10 msgid "Depending on the user name your webserver is running on:" msgstr "Dependant de l'utilisateur exécutant votre serveur web :" #: setup/setup_finish.tpl:27 msgid "Download configuration" msgstr "Télécharger la configuration" #: setup/setup_finish.tpl:33 msgid "Status: " msgstr "Statut: " #: setup/setup_welcome.tpl:3 msgid "How to get started" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:5 msgid "" "This seems to be the first time you run GOsa on this system. To start the " "GOsa web interface you need a working configuration file, which can be " "generated by this wizzard." msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:9 #, fuzzy msgid "What you need to generate a configuration file:" msgstr "Création du fichier de configuration" #: setup/setup_welcome.tpl:13 #, fuzzy msgid "The hostname of your LDAP server" msgstr "lors de l'opération sur le serveur LDAP %s" #: setup/setup_welcome.tpl:14 msgid "Installed GOsa and supplementary schemas" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:15 msgid "The LDAP base of your LDAP directory" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:16 msgid "The DN and the password of the LDAP admin user" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:20 msgid "" "If you've collected the needed information, unlock the setup process like " "shown in the next paragraph." msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:24 #, fuzzy msgid "Starting the setup" msgstr "Configuration de la langue" #: setup/setup_welcome.tpl:26 #, fuzzy msgid "" "For security reasons you need to authenticate the installation by creating " "the file '/tmp/gosa.auth', containing the current session ID on the servers " "local filesystem. This can be done by executing the following command:" msgstr "" "Pour des raisons de sécurité vous devez vous authentifier en créant le " "fichier '/tmp/gosa.auth', contenant l'ID de la session sur le(s) serveur(s). " "Ceci peut être réalisé en exécutant la commande suivante:" #: setup/setup_welcome.tpl:32 #, fuzzy msgid "Click the 'Next' button when you've finished." msgstr "Cliquer sur 'Continuer' quand vous avez fini." #: setup/class_setup.inc:74 setup/class_setupStep_Feedback.inc:132 msgid "Setup error" msgstr "Erreur d'installation" #: setup/class_setup.inc:183 msgid "Setup" msgstr "Installation" #: setup/class_setup.inc:195 msgid "Completed" msgstr "Terminé" #: setup/class_setup.inc:235 msgid "Check again" msgstr "Vérifier à nouveau" #: setup/class_setup.inc:238 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: setup/setup_license.tpl:3 msgid "" "GOsa is developed under the terms of the GNU General Public Licence V2. " "Please accept the terms below." msgstr "" #: setup/setup_license.tpl:11 msgid "I have read the license and accept it" msgstr "J'ai lu la licence et je l'accepte" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:54 msgid "LDAP setup" msgstr "Configuration LDAP" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:55 msgid "LDAP connection setup" msgstr "Configuration de la connexion LDAP" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:56 msgid "" "This dialog performs the basic configuration of the LDAP connectivity for " "GOsa." msgstr "" "Cette boite de dialogue permet d'indiquer la configuration de base LDAP pour " "GOsa." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:75 setup/setup_feedback.tpl:41 #: setup/setup_feedback.tpl:52 msgid "No" msgstr "Non" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:75 setup/setup_feedback.tpl:39 #: setup/setup_feedback.tpl:50 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:113 #, php-format msgid "Anonymous bind to server '%s' failed!" msgstr "La connexion anonyme sur le serveur '%s' à échoué !" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:115 #, php-format msgid "Bind as user '%s' failed!" msgstr "la connexion comme l'utilisateur '%s' à échoué !" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:120 #, php-format msgid "Anonymous bind to server '%s' succeeded." msgstr "La connexion anonyme sur le serveur '%s' à réussi." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:121 msgid "Please specify user and password!" msgstr "Veuillez introduire un utilisateur et un mot de passe !" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:123 #, php-format msgid "Bind as user '%s' to server '%s' succeeded!" msgstr "La connexion comme l'utilisateur '%s' au serveur '%s' à réussi !" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:94 msgid "UNIX accounts/groups" msgstr "Compte / Groupes UNIX" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:96 msgid "Samba management" msgstr "Gestion SAMBA" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:98 msgid "Mailsystem management" msgstr "Gestion de la messagerie" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:100 msgid "FAX system administration" msgstr "Gestion des FAX" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:102 msgid "Asterisk administration" msgstr "Gestion d'asterisk" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:104 msgid "System inventory" msgstr "Gestion de l'inventaire" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:106 msgid "System-/Configmanagement" msgstr "Gestion Système / Configuration" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:108 msgid "Addressbook" msgstr "Carnet d'adresses" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:114 msgid "Feedback" msgstr "Envoyer vos réponses" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:115 msgid "Get notifications or send feedback" msgstr "Recevoir des notifications et des retour d'information" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:116 msgid "Notification and feedback" msgstr "Notification et retour d'information" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:140 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:147 msgid "Feedback error" msgstr "Erreur du retour d'information" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:140 #, php-format msgid "Cannot send feedback to '%s': %s" msgstr "Impossible d'envoyer le retour d'information à '%s': %s" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:147 msgid "Cannot send feedback: service temporarily unavailable" msgstr "" "Erreur lors de l'envoi de votre retour d'information: service " "temporairement non disponible" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:181 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Veuillez indiquer une adresse de messagerie valide." #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:185 msgid "" "You have to select at least one of both options, subscribe or send feedback." msgstr "" "Vous devez au moins avoir activé une option, souscrire ou envoyer votre " "retour d'information." #: setup/setup_schema.tpl:1 msgid "Schema specific settings" msgstr "Paramètres spécifiques des schémas" #: setup/setup_schema.tpl:4 msgid "Schema check succeeded" msgstr "La vérification des schéma à réussi" #: setup/setup_schema.tpl:7 msgid "Schema check failed" msgstr "La vérification des schéma à échoué" #: setup/setup_schema.tpl:11 msgid "" "Could not read any schema informations, all checks skipped. Adjust your ldap " "acls." msgstr "" "Impossible de lire les schémas, toutes les vérifications sont annulées. " "Ajuster les acl de votre annuaire ldap." #: setup/setup_schema.tpl:13 msgid "" "It seems that your ldap database wasn't initialized yet. This maybe the " "reason, why GOsa can't read your schema configuration!" msgstr "" "Il semble que votre annuaire LDAP 'a pas encore été configuré. C'est peut " "être cela qui empêche GOsa de lire la configuration de vos schémas. " #: setup/setup_feedback.tpl:2 msgid "Feedback sucessfully send" msgstr "L'envoi du retour d'information à réussi" #: setup/setup_feedback.tpl:6 msgid "Subscribe to the gosa-announce mailinglist" msgstr "Souscrire à la liste de discutions gosa-announce" #: setup/setup_feedback.tpl:8 msgid "" "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in " "order to subscribe you to the gosa-announce mailing list. You've to confirm " "this by mail." msgstr "" "Quand vous cochez cette option, GOsa essayera de se connecter a http://oss." "gonicus.de afin de vous inscrire à la liste de discutions gosa-announce. " "Vous devrez confirmer cette inscription par email." #: setup/setup_feedback.tpl:10 setup/setup_feedback.tpl:12 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:301 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1732 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:4 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:47 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:131 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:241 #: plugins/admin/departments/dep-filter.xml:91 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:113 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:114 msgid "Organization" msgstr "Entreprise" #: setup/setup_feedback.tpl:16 setup/setup_migrate.tpl:43 #: setup/setup_migrate.tpl:45 ihtml/themes/default/userFilterEditor.tpl:11 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:57 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:63 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:69 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:75 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:81 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1331 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1349 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1391 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1872 #: plugins/personal/posix/trustModeDialog/class_trustModeDialog.inc:45 #: plugins/personal/posix/groupSelect/group-list.xml:33 #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.xml:46 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:423 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:470 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:49 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:886 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:897 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:899 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:916 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:930 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:937 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1037 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:41 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:47 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:49 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:54 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:56 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:58 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:90 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:48 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:50 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:55 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:57 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:59 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:357 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:359 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:364 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:371 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:375 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:47 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:49 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:54 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:56 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:58 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:79 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:81 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:86 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:88 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:90 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:47 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:49 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:54 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:56 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:58 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:90 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:7 plugins/admin/acl/acl-list.xml:49 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:738 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:750 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:760 plugins/admin/acl/paste_role.tpl:4 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:97 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:155 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:652 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:667 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:671 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:833 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:41 #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:80 #: include/class_userFilterEditor.inc:233 #: include/class_userFilterEditor.inc:237 include/class_acl.inc:262 #: include/class_SnapShotDialog.inc:55 include/class_userFilter.inc:55 #: include/class_userFilter.inc:150 msgid "Name" msgstr "Nom" #: setup/setup_feedback.tpl:20 msgid "Mail address" msgstr "Adresse de messagerie" #: setup/setup_feedback.tpl:28 msgid "Send feedback to the GOsa project team" msgstr "Envoyer vos commentaire au membres du projet Gosa" #: setup/setup_feedback.tpl:31 msgid "" "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in " "order to submit your form anonymously." msgstr "" "Quand vous cocher cette option, GOsa essayera de se connecter à http://oss." "gonicus.de pour pouvoir transmettre votre réponse de manière anonyme." #: setup/setup_feedback.tpl:35 setup/setup_feedback.tpl:36 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:37 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1681 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:5 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:755 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1015 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:661 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:820 msgid "Generic" msgstr "Informations" #: setup/setup_feedback.tpl:38 msgid "Did the setup procedure help you to get started?" msgstr "Est ce que la procédure d'installation vous à aidé ?" #: setup/setup_feedback.tpl:44 msgid "If not, what problems did you encounter" msgstr "Si non, quels sont les problèmes que vous avez rencontrés" #: setup/setup_feedback.tpl:48 msgid "Is this the first time you use GOsa?" msgstr "Est ce la première fois que vous utilisez GOsa ?" #: setup/setup_feedback.tpl:53 msgid "I use it since" msgstr "Je l'utilise depuis " #: setup/setup_feedback.tpl:54 msgid "Select the year since when you are using GOsa" msgstr "Veuillez sélectionner l'année depuis laquelle vous utilisez GOsa" #: setup/setup_feedback.tpl:60 msgid "What operating system / distribution do you use?" msgstr "Quel système d'exploitation / distribution utilisez vous ?" #: setup/setup_feedback.tpl:64 msgid "What web server do you use?" msgstr "Quel serveur web utilisez vous ?" #: setup/setup_feedback.tpl:68 msgid "What PHP version do you use?" msgstr "Quelle version de php utilisez vous ?" #: setup/setup_feedback.tpl:72 #, fuzzy msgid "GOsa version" msgstr "Préférences de base GOsa" #: setup/setup_feedback.tpl:78 setup/setup_feedback.tpl:79 msgid "LDAP" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:81 msgid "What kind of LDAP server(s) do you use?" msgstr "Quel type de serveur(s) ldap utilisez vous ?" #: setup/setup_feedback.tpl:85 msgid "How many objects are in your LDAP?" msgstr "Combien d'objet sont dans votre annuaire LDAP ?" #: setup/setup_feedback.tpl:91 setup/setup_feedback.tpl:92 msgid "Features" msgstr "Fonctionalités" #: setup/setup_feedback.tpl:94 msgid "What features of GOsa do you use?" msgstr "Quel fonctionnalités de GOsa utilisez vous ?" #: setup/setup_feedback.tpl:103 msgid "What features do you want to see in future versions of GOsa?" msgstr "" "Quelle fonctionnalités voulez vous voir dans les prochaines versions de " "GOsa ?" #: setup/setup_feedback.tpl:107 msgid "Send feedback" msgstr "Envoyer vos réponses" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:37 setup/class_setupStep_Schema.inc:38 msgid "LDAP schema check" msgstr "Vérification des schémas LDAP" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:39 msgid "Perform test on your current LDAP schema" msgstr "Exécuter des test sur vos schéma LDAP actuels" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:96 include/class_configRegistry.inc:230 msgid "The following object classes are missing:" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:99 include/class_configRegistry.inc:237 #, fuzzy msgid "The following object classes are outdated:" msgstr "Les références suivantes seront mises à jour" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:51 setup/class_setupStep_Migrate.inc:52 msgid "LDAP inspection" msgstr "Vérification de l'annuaire LDAP" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:53 msgid "Analyze your current LDAP for GOsa compatibility" msgstr "Analyse de votre annuaire LDAP pour la compatibilité avec GOsa" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:59 msgid "Checking for root object" msgstr "Recherche de l'objet racine" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:65 msgid "Inspecting object classes in root object" msgstr "Inspecter les classes d'objets de l'objet racine" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:71 msgid "Checking permission for LDAP database" msgstr "Vérification des permissions sur l'annuaire LDAP" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:78 msgid "Checking for super administrator" msgstr "Vérification du superadministrateur" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:118 setup/class_setupStep_Migrate.inc:186 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:709 msgid "LDAP query failed" msgstr "La requête LDAP à échoué" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:119 setup/class_setupStep_Migrate.inc:187 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:710 msgid "Possibly the 'root object' is missing." msgstr "L'objet racine est probablement manquant." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:132 setup/class_setupStep_Migrate.inc:145 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:307 setup/class_setupStep_Migrate.inc:661 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:674 setup/class_setupStep_Migrate.inc:729 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:750 setup/class_setupStep_Migrate.inc:802 msgid "Failed" msgstr "Echec" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:134 setup/class_setupStep_Migrate.inc:147 #, php-format msgid "" "The specified user '%s' does not have full access to your ldap database." msgstr "" "L'utilisateur spécifié '%s' n'a pas l'accès complet à votre annuaire ldap." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:153 setup/class_setupStep_Migrate.inc:303 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:684 setup/class_setupStep_Migrate.inc:828 #: setup/setup_checks.tpl:21 setup/setup_checks.tpl:62 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:77 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:79 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:136 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:139 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:144 include/utils/class_msgPool.inc:301 #, php-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:297 #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:173 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1687 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25 include/class_acl.inc:237 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:300 #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:165 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1021 include/class_acl.inc:237 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:308 msgid "There is no GOsa administrator account inside your LDAP." msgstr "Il n'y a pas d'administrateur GOsa dans votre annuaire LDAP." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:309 plugins/admin/users/user-list.xml:89 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:73 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:98 plugins/admin/acl/acl-list.xml:76 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:73 msgid "Create" msgstr "Créer" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:377 msgid "Migration error" msgstr "Erreur de migration" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:377 #, php-format msgid "Cannot add ACL for user '%s':" msgstr "Impossible d'ajouter une ACL pour l'utilisateur '%s' :" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:415 setup/class_setupStep_Migrate.inc:425 msgid "Input error" msgstr "Erreur d'entrée" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:415 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:87 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:210 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1170 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1180 msgid "Uid" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:420 msgid "Password error" msgstr "Erreur de mot de passe" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:420 msgid "Provided passwords do not match!" msgstr "" "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ " "vérification ne concordent pas !" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:425 msgid "Specify a valid user ID!" msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect !" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:450 setup/setup_checks.tpl:25 #: setup/setup_checks.tpl:66 plugins/personal/generic/class_user.inc:297 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:428 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:521 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:814 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1203 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1210 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1228 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1498 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1821 #: plugins/personal/myaccount/main.inc:125 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:463 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:469 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:637 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:733 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:738 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1076 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:319 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:667 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:393 #: plugins/addons/propertyEditor/migration/class_migrateRDN.inc:203 #: plugins/addons/propertyEditor/migration/class_migrateRDN.inc:207 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:127 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:159 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:176 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:185 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:193 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:273 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:377 include/functions.inc:3051 #: include/functions.inc:3357 include/functions.inc:3371 #: include/functions.inc:3401 include/functions.inc:3409 #: include/functions.inc:3421 include/functions.inc:3425 #: include/functions.inc:3440 include/functions.inc:3449 #: include/functions.inc:3509 #: include/password-methods/class_password-methods.inc:277 #: include/class_msg_dialog.inc:99 include/utils/class_msgPool.inc:137 #: include/utils/class_msgPool.inc:149 include/utils/class_msgPool.inc:167 #: include/utils/class_msgPool.inc:440 include/utils/class_msgPool.inc:461 #: include/utils/class_xml.inc:40 include/class_tabs.inc:56 #: include/class_listing.inc:536 include/class_gosaSupportDaemon.inc:1184 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1204 include/class_management.inc:483 #: include/class_management.inc:644 include/class_plugin.inc:1592 #: html/index.php:241 html/index.php:245 #, php-format msgid "Error" msgstr "Erreur" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:450 #, php-format msgid "Adding an administrative user failed: object '%s' already exists!" msgstr "" "L'ajout d'un utilisateur administratif à échoué : l'objet '%s' existe déja !" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:461 setup/class_setupStep_Migrate.inc:814 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:97 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:729 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1125 #: plugins/personal/posix/trustModeDialog/class_trustModeDialog.inc:253 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:528 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:790 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:580 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:856 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:287 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:484 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:761 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:792 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:599 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:639 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:653 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:742 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:759 #: plugins/addons/dyngroup/classDynamicLdapGroup.inc:191 #: plugins/addons/dyngroup/classDynamicLdapGroup.inc:256 #: include/class_config.inc:337 include/functions.inc:488 #: include/functions.inc:523 include/functions.inc:531 #: include/functions.inc:577 include/functions.inc:829 #: include/functions.inc:878 include/functions.inc:935 #: include/functions.inc:985 include/functions.inc:3002 #: include/functions.inc:3283 include/class_SnapshotHandler.inc:123 #: include/class_SnapshotHandler.inc:280 include/class_SnapshotHandler.inc:329 #: include/class_SnapshotHandler.inc:333 include/class_SnapshotHandler.inc:346 #: include/class_SnapshotHandler.inc:380 include/class_SnapshotHandler.inc:435 #: include/class_SnapshotHandler.inc:500 include/class_SnapshotHandler.inc:515 #: include/class_acl.inc:1250 include/class_acl.inc:1346 #: include/class_ldap.inc:756 include/class_ldap.inc:1173 #: include/class_userFilter.inc:275 html/index.php:271 msgid "LDAP error" msgstr "Erreur LDAP" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:662 msgid "" "The LDAP root object is missing. It is required to use your LDAP service." msgstr "" "L'objet LDAP racine est manquant. Il est indispensable pour utiliser votre " "annuaire LDAP." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:663 setup/class_setupStep_Migrate.inc:676 msgid "Try to create root object" msgstr "Essai de création de l'objet racine" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:675 msgid "Root object couldn't be created, you should try it on your own." msgstr "L'objet racine n'a pas pu être crée, vous devrez essayer vous même." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:730 #, php-format msgid "Missing GOsa object class '%s'!" msgstr "Object class '%s' de GOsa manquante !" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:731 msgid "Please check your installation." msgstr "Veuillez vérifier votre installation." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:752 #, php-format msgid "" "Cannot handle the structural object type of your root object. Please try to " "add the object class '%s' manually." msgstr "" "Impossible de gérer l'objet structural de votre objet racine. S'il vous " "plaît essayer de ajouter la classe d'objet '%s' à la main." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:804 setup/setup_migrate.tpl:32 #: plugins/addons/propertyEditor/migration/class_migrateRDN.inc:181 msgid "Migrate" msgstr "Migrer" #: setup/class_setupStep_License.inc:56 setup/class_setupStep_License.inc:57 msgid "License" msgstr "licence" #: setup/class_setupStep_License.inc:58 msgid "Terms and conditions for usage" msgstr "Termes et Conditions d'utilisation" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:40 setup/class_setupStep_Checks.inc:41 msgid "Installation check" msgstr "Vérification de l'installation" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:42 msgid "Basic checks for PHP compatibility and extensions" msgstr "" "Vérification de base de la version de PHP et des extensions nécéssaires." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:66 msgid "Checking PHP version" msgstr "Vérification de la version de PHP" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:67 #, php-format msgid "PHP must be of version %s or above." msgstr "PHP doit être à la version %s ou supérieure." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:68 msgid "Please upgrade to a supported version." msgstr "Veuillez faire la mise à jour vers une version supportée." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:75 msgid "GOsa requires this module to talk with your LDAP server." msgstr "GOsa à besoin de ce module pour dialoger avec votre annuaire ldap." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:83 msgid "GOsa requires this module for an internationalized interface." msgstr "GOsa à besoin de ce module pour afficher l'interface multilingue." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:91 msgid "GOsa requires this module for the samba integration." msgstr "GOsa à besoin de ce module pour dialoger avec Samba." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:99 #, fuzzy msgid "" "GOsa requires either 'mhash' or the 'sha1' module to make use of SSHA " "encryption." msgstr "" "GOsa à besoin de ce module est nécessaire pour l'utilisation de l'encryption " "SSHA." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:107 msgid "GOsa requires this module to talk to an IMAP server." msgstr "GOsa à besoin de ce module pour dialoguer avec un serveur imap." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:114 msgid "mbstring" msgstr "mbstring" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:115 msgid "GOsa requires this module to handle unicode strings." msgstr "" "GOsa a besoin de ce module pour gèrer les chaînes de caractère unicode." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:122 msgid "Calendar" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:123 #, fuzzy msgid "GOsa requires this module to calculate dates." msgstr "" "GOsa a besoin de ce module pour gèrer les chaînes de caractère unicode." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:130 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:131 msgid "" "GOsa requires this module to communicate with several supported databases." msgstr "" "GOsa à besion de ce module pour dialoguer avec les bases de données " "supportées." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:148 msgid "samba hash generator" msgstr "générateur de hash samba" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:149 msgid "GOsa requires this command to synchronize POSIX and samba passwords." msgstr "" "GOsa à besoin de cette commande pour synchroniser les comptes POSIX et les " "mots de passe Samba." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:150 msgid "" "Deploy a gosa-si installation or install the perl Crypt::SmbHash modules." msgstr "" "Déployez une installation gosa-si ou installer les modules perl Crypt::" "Smbash." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:163 msgid "imagick" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:164 msgid "GOsa requires this extension to handle images." msgstr "GOsa a besoin de ce module pour gérer les images." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:179 msgid "compression module" msgstr "Module de compression" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:180 msgid "GOsa requires this extension to handle snapshots." msgstr "GOsa a besoin de ce module pour gérer les copie instantanées." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:191 msgid "" "register_globals is a PHP mechanism to register all global variables to be " "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security " "risk." msgstr "" "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables " "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des " "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:192 msgid "Search for 'register_globals' in your php.ini and switch it to 'Off'." msgstr "" "Recherchez l'option 'register_globals' dans votre php.ini et mettez la à " "'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:200 msgid "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions." msgstr "PHP utilise cette variable pour effacer des anciennes sessions." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:201 msgid "" "Setting this value to one day will prevent loosing session and cookies " "before they really timeout." msgstr "" "Mettre cette valeur à 1 jour permet d'éviter de perde les cookies et les " "sessions avant qu'elles soient réellement expirées." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:202 msgid "" "Search for 'session.gc_maxlifetime' in your php.ini and set it to 86400 or " "higher." msgstr "" "Cherchez pour 'session.gc_maxlifetime' dans votre php.ini et mettez le à " "86400 ou plus haut." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:209 setup/class_setupStep_Checks.inc:225 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:241 setup/class_setupStep_Checks.inc:257 msgid "Off" msgstr "Eteint" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:210 msgid "" "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option " "in your php.ini should be set to 'Off'." msgstr "" "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register " "doit être a 'Off' dans votre php.ini." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:211 msgid "Search for 'session.auto_start' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" "Recherchez la variable session.auto_register et mettez la à 'Off' dans " "votre php.ini." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:218 msgid "" "GOsa needs at least 32MB of memory. Setting it below this limit may cause " "errors that are not reproducable! Increase it for larger setups." msgstr "" "GOsa a besoin au minimum de 32MB de mémoire. Moins que 32MB causera des " "erreurs imprévisibles, qui ne seront pas reproductibles ! Augmentez la " "mémoire pour les installations plus complexes." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:219 msgid "" "Search for 'memory_limit' in your php.ini and set it to '32M' or higher." msgstr "" "Recherchez pour 'memory_limit' dans votre php.ini et mettez le à '32M' or " "plus haut." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:226 msgid "" "This option influences the PHP output handling. Turn this Option off, to " "increase performance." msgstr "" "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option à 'Off', " "pour améliorer la performance." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:227 msgid "Search for 'implicit_flush' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "Recherchez 'implicit_flush' dans votre php.ini et mettez le à 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:234 msgid "The Execution time should be at least 30 seconds." msgstr "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:235 msgid "" "Search for 'max_execution_time' in your php.ini and set it to '30' or higher." msgstr "" "Rechercher l'option 'max_execution_time' dans votre php.ini et mettez le à " "'30' ou plus." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:242 msgid "" "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send " "any information about the server you are running in this case." msgstr "" "Augmentez la sécurité de votre serveur en mettant l'option expose_php à " "'Off'. PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:243 msgid "Search for 'expose_php' in your php.ini and set if to 'Off'." msgstr "Recherchez 'expose_php' dans votre php.ini et mettez le à 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:249 msgid "On" msgstr "Ouvert" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:250 msgid "" "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will " "escape all quotes in strings in this case." msgstr "" "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. " "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:251 msgid "Search for 'magic_quotes_gpc' in your php.ini and set it to 'On'." msgstr "" "Recherchez l'option 'magic_quotes_gpc' dans votre php.ini et mettez le à " "'On'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:258 msgid "Increase your server performance by setting magic_quotes_gpc to 'off'." msgstr "" "Améliorez la performance de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à " "'off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:259 msgid "" "Search for 'zend.ze1_compatibility_mode' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" "Recherchez l'option 'zend.ze1_compatibility_mode' dans votre hp.ini et " "mettez la à 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:269 msgid "Configuration writeable" msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:270 msgid "The configuration file can't be written" msgstr "Le fichier de configuration ne peut pas être écrit" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:271 #, php-format msgid "" "GOsa reads its configuration from a file located in (%s/%s). The setup can " "write the configuration directly if it is writeable." msgstr "" "GOsa lit sa configuration d'un fichier situé dans (%s/%s). Le programme " "d'installation peut écrire la configuration directement si le fichier est " "permet l'écriture." #: setup/class_setupStep_Language.inc:40 setup/class_setupStep_Language.inc:41 msgid "Language setup" msgstr "Configuration de la langue" #: setup/class_setupStep_Language.inc:42 msgid "This step allows you to select your preferred language." msgstr "Cette étape vous permet de sélectionner votre langue préférée." #: setup/class_setupStep_Language.inc:47 include/class_core.inc:180 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: setup/setup_migrate.tpl:2 msgid "" "During the LDAP inspection, we're going to check for several common pitfalls " "that may occur when migration to GOsa base LDAP administration. You may want " "to fix the problems below, in order to provide smooth services." msgstr "" "Pendant l'inspection LDAP, nous allons regarder pour les problèmes " "classiques qui peuvent arriver lorsque l'on migre vers une administration " "basée sur GOsa. Vous pouvez fixer les problèmes si dessous afin de procurer " "une administration facilitée." #: setup/setup_migrate.tpl:5 #, fuzzy msgid "Checks" msgstr "Vérifier les statuts" #: setup/setup_migrate.tpl:22 msgid "Add required object classes to the LDAP base" msgstr "Ajouter les Object class obligatoires a l'annuaire LDAP. " #: setup/setup_migrate.tpl:24 msgid "Current" msgstr "Actuel" #: setup/setup_migrate.tpl:28 msgid "After migration" msgstr "Après migration" #: setup/setup_migrate.tpl:35 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: setup/setup_migrate.tpl:40 msgid "Create a new GOsa administrator account" msgstr "Créer un nouveau compte administrateur pour GOsa" #: setup/setup_migrate.tpl:41 msgid "" "This dialog will automatically add a new super administrator to your LDAP " "tree." msgstr "" "Ce dialogue vas automatiquement créer un nouveau super utilisateur dans " "votre arbre LDAP." #: setup/setup_migrate.tpl:49 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1308 msgid "User ID" msgstr "ID de l'utilisateur" #: setup/setup_migrate.tpl:53 ihtml/themes/default/login.tpl:47 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:21 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: setup/setup_migrate.tpl:57 msgid "Password (again)" msgstr "Mot de passe (de nouveau)" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:38 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:39 msgid "The welcome message" msgstr "Le message d'accueil" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:40 #, fuzzy msgid "Welcome to the GOsa setup assistent" msgstr "Bienvenue dans l'installation de GOsa" #: setup/setup_language.tpl:3 msgid "Please select the preferred language" msgstr "Veuillez sélectionner la langue par défaut" #: setup/setup_language.tpl:5 msgid "" "At this point, you can select the site wide default language. Choosing " "'automatic' will use the language requested by the browser. This setting can " "be overriden per user." msgstr "" "Maintenant vous pouvez choisir la langue par défaut pour GOSa. Automatique " "utilisera la langue demandée par le navigateur. Ce paramètre peut être " "configuré par utilisateur." #: setup/setup_language.tpl:9 msgid "Please select your preferred language here" msgstr "Veuillez indiquer votre langue préférée ici" #: setup/setup_checks.tpl:2 msgid "" "This step checks if your PHP server has all required modules and " "configuration settings." msgstr "" #: setup/setup_checks.tpl:5 #, fuzzy msgid "Inspection" msgstr "Vérification de l'annuaire LDAP" #: setup/setup_checks.tpl:8 msgid "PHP module and extension checks" msgstr "Extension PHP et vérification de ceux ci" #: setup/setup_checks.tpl:10 msgid "Basic checks" msgstr "" #: setup/setup_checks.tpl:27 setup/setup_checks.tpl:68 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:650 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:773 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:832 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2 include/functions.inc:2640 #: include/functions.inc:2644 include/functions.inc:2650 #: include/functions.inc:2674 include/utils/class_xml.inc:37 #: include/class_tabs.inc:249 include/class_configRegistry.inc:655 #: include/class_configRegistry.inc:670 include/class_configRegistry.inc:685 #: include/class_configRegistry.inc:700 include/class_configRegistry.inc:716 #: include/class_configRegistry.inc:721 include/class_configRegistry.inc:738 #: include/class_configRegistry.inc:743 include/class_configRegistry.inc:761 #: include/class_configRegistry.inc:766 include/class_configRegistry.inc:782 #: include/class_configRegistry.inc:797 include/class_configRegistry.inc:812 #: html/password.php:316 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: setup/setup_checks.tpl:38 setup/setup_checks.tpl:79 msgid "GOsa will NOT run without fixing this." msgstr "GOsa ne fonctionnera pas si vous ne corriger pas cela." #: setup/setup_checks.tpl:40 setup/setup_checks.tpl:81 msgid "GOsa will run without fixing this." msgstr "GOsa fonctionnera même si vous ne corrigez pas cela." #: setup/setup_checks.tpl:50 msgid "PHP setup configuration" msgstr "Configuration de PHP" #: setup/setup_checks.tpl:50 msgid "show information" msgstr "Montrer les informations" #: setup/setup_checks.tpl:51 msgid "Extended checks" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:39 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:30 msgid "Finish" msgstr "Terminé" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:40 msgid "Write configuration file" msgstr "Ecrire le fichier de configuration" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:41 msgid "Finish - write the configuration file" msgstr "Fini - écrire le fichier de configuration" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:106 msgid "" "Your configuration file is currently world readable. Please update the file " "permissions!" msgstr "" "Votre fichier de configuration est lisible par tout le monde. Veuillez " "modifier les permissions !" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:108 msgid "The configuration is currently not readable or it does not exists." msgstr "Le fichier de configuration ne peut être lu ou n'existe pas." #: setup/class_setupStep_Finish.inc:117 #, php-format msgid "" "After downloading and placing the file under %s, please make sure that the " "user the webserver is running with is able to read %s, while other users " "shouldn't. You may want to execute these commands to achieve this " "requirement:" msgstr "" "Après avoir placé le fichier dans le répertoire %s, assurez vous que seul le " "serveur web puisse lire %s. Vous pouvez exécuter les commandes suivantes " "pour réaliser cette opération:" #: ihtml/themes/default/ldifViewer.tpl:1 msgid "Raw LDAP entry" msgstr "" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:7 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:3 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:4 msgid "Assigned ACL for current entry" msgstr "ACL assignés à l'entrée actuelle" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:10 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:38 msgid "New ACL" msgstr "Nouvelle ACL" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:15 ihtml/themes/default/acl.tpl:16 #: include/class_userFilter.inc:55 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Applications" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:19 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:45 msgid "ACL type" msgstr "Type ACL" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:23 ihtml/themes/default/acl.tpl:28 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:45 msgid "Select an acl type" msgstr "Sélectionnez un type d'acl" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:40 msgid "Additional filter options" msgstr "Paramètres supplémentaire pour le filtre" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:53 ihtml/themes/default/acl.tpl:65 #: include/class_acl.inc:1106 msgid "Members" msgstr "Membres" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:54 #, fuzzy msgid "Member selection" msgstr "Préférences des groupes" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:57 msgid "Use members from" msgstr "Utiliser les membres depuis" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:69 ihtml/themes/default/acl.tpl:74 msgid "List message possible targets" msgstr "Liste les destinataires possibles pour les messages" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:92 ihtml/themes/default/acl.tpl:98 msgid "List message recipients" msgstr "Lister les destinataires du message" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:112 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:51 msgid "List of available ACL categories" msgstr "Liste des catégories d'acl disponibles" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:120 msgid "ACL for this object" msgstr "ACL pour cet objet" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:126 msgid "Available roles" msgstr "Type de rôles disponibles" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1 msgid "Copy & paste wizard" msgstr "Assistant pour le copier & coller" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:7 msgid "" "Some values need to be unique in the complete directory while some " "combinations make no sense. GOsa shows the relevant attributes. Please " "maintain the values below to fullfill the policies." msgstr "" "Certaines valeurs doivent être unique dans tout l'arbre et certaines " "combinations n'ont pas de sens. Gosa vous montre les valeurs " "correspondantes. Veuillez maintenir les valeurs pour respecter les " "politiques de sécurité." #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:9 msgid "Remember that some properties like taken snapshots will not be copied!" msgstr "" "Veuillez vous souvenir que certaines propriétés comme les copie instantanées " "ne seront pas copiés !" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:10 msgid "" "Or if you copy or cut an entry within GOsa and delete the source object, you " "may get errors while pasting this object again!" msgstr "" "Ou si vous couper ou copiez un entrée avec GOsa et que vous effacer la " "source, vous pouvez rencontrer des erreurs en tentant de le coller à " "nouveau !" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:19 #: include/utils/class_msgPool.inc:313 #, php-format msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:23 msgid "Cancel all" msgstr "Tout annuler" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:28 msgid "Operation complete" msgstr "Opération réalisée" #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:5 msgid "Your GOsa session has been closed!" msgstr "Votre session GOsa à expiré !" #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:7 msgid "" "Please close this browser window and clean the authentication caches to " "avoid an automatic re-authentication by your browser." msgstr "" "Veuillez fermer la fenêtre de votre navigateur et vider les cache des mots " "de passe pour éviter l'authentification automatique par votre navigateur." #: ihtml/themes/default/login.tpl:31 #, fuzzy msgid "Login to GOsa" msgstr "Bienvenue dans l'installation de GOsa" #: ihtml/themes/default/login.tpl:37 ihtml/themes/default/login.tpl:40 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: ihtml/themes/default/login.tpl:61 msgid "Choose the directory to work on" msgstr "" #: ihtml/themes/default/login.tpl:66 msgid "Click here to log in" msgstr "Cliquez ici pour vous connecter" #: ihtml/themes/default/login.tpl:66 ihtml/themes/default/login.tpl:67 #, fuzzy msgid "Log in" msgstr "Identifiant" #: ihtml/themes/default/userFilter.tpl:1 #, fuzzy msgid "List of defined filters" msgstr "Ecrire le fichier de configuration" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:9 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "Déconnexion" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:10 msgid "" "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the " "changes?" msgstr "" "Vous êtes actuellement en train d éditer une entrée de la base de données. " "Voulez vous annuler les modifications ?" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:22 #, fuzzy, php-format msgid "Session expires in %d!" msgstr "La session n'est pas cryptée !" #: ihtml/themes/default/help.tpl:9 msgid "GOsa help viewer" msgstr "Aide en ligne de GOsa" #: ihtml/themes/default/help.tpl:15 msgid "Index" msgstr "Index" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:4 msgid "Locking conflict detected" msgstr "Conflit de verrou détecté" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:14 msgid "" "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the " "webbrowser during the edit operation. You may want to take over the lock by " "pressing the 'Edit anyway' button." msgstr "" "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement " "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification " "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur " "le bouton 'Éditer malgré tout'." #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:23 msgid "Read only" msgstr "Lecture seule" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:3 msgid "Restoring object snapshots" msgstr "Restaurer des copie instantanés des objets" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:6 msgid "" "This procedure will restore a snapshot of the selected object. It will " "replace the existing object after pressing the restore button." msgstr "" "Cette procédure va restaurer un copie instantanée de l'objet sélectionné. " "Cela va remplacer l'objet existant après que vous ayez pressé le bouton " "restaurer." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:9 msgid "" "Remember that DNS configuration and database entries could not be restored. " "For some objects it is only nescessary to open and save them again (goFon), " "but some entries must be recreated manually (glpi)." msgstr "" "Souvenez vous que la configuration DNS et les base de données ne peuvent pas " "être restaurées. Pour certains objets il est juste nécessaire de les ouvrir " "et de les sauvegarder à nouveau (goFon), certaines entrée cependant devront " "être recrées manuellement (glpi)." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:12 msgid "" "Don't forget to check references to other objects, for example does the " "selected printer still exists ?" msgstr "" "N'oubliez pas de vérifier les références avec les autres objets, par exemple " "est ce que l'imprimante sélectionnée existe encore ?" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:20 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:63 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:626 #: include/utils/class_msgPool.inc:458 include/class_acl.inc:795 #: include/class_acl.inc:802 include/class_acl.inc:809 msgid "Object" msgstr "Objet" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:29 msgid "There is no snapshot available that could be restored" msgstr "Il n'y a pas de snapshots disponibles qui pourrait être restaurés" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:31 msgid "Choose a snapshot and click the folder image, to restore the snapshot" msgstr "" "Choisissez une copie instantanée et cliquez sur l'image du répertoire, pour " "restaurer la copie" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:50 msgid "Creating object snapshots" msgstr "Créer une copie instantanée des d'objets" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:53 msgid "" "This procedure will create a snapshot of the selected object. It will be " "stored inside a special branch of your directory system and can be restored " "later on." msgstr "" "Cette procédure va créer une copie instantanée de l'objet sélectionné. Il " "sera stocké dans une branche spéciale de votre annuaire et pourra être " "restauré plus tard." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:56 msgid "" "Remember that database entries, DNS configurations and possibly created " "zones in server extensions will not be stored in the snapshot." msgstr "" "Souvenez vous que les entrées dans les base de données, les configurations " "DNS et probablement les zones crées dans les serveurs ne seront pas stockées " "dans les copie instantanées." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:71 msgid "Timestamp" msgstr "Date" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:80 msgid "Reason for generating this snapshot" msgstr "Raison pour la génération de cette copie instantanée" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:88 #: plugins/admin/users/template.tpl:49 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:566 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:648 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3 msgid "" "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server " "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without " "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use " "filters to get the entries you are looking for." msgstr "" "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au " "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile " "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait " "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres " "pour obtenir les valeurs que vous recherchez." #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:8 msgid "Please choose the way to react for this session" msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns" msgstr "" "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur " "LDAP" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:11 msgid "" "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit " "and let me use filters instead" msgstr "" "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce " "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour " "restreindre les données a visualiser" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:16 include/utils/class_msgPool.inc:331 #, php-format msgid "Set" msgstr "Activer" #: ihtml/themes/default/removeEntries.tpl:4 #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.tpl:7 #, fuzzy msgid "Attention" msgstr "Authentification" #: ihtml/themes/default/removeEntries.tpl:14 #, fuzzy msgid "" "If you're sure you want to do this press 'Delete' to continue or 'Cancel' to " "abort." msgstr "" "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur 'Supprimer' pour continuer ou sur " "'Annuler' pour abandonner." #: ihtml/themes/default/logout.tpl:6 msgid "Your GOsa session has expired!" msgstr "Votre session GOsa à expiré !" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:9 #, fuzzy msgid "" "It has been a while since your last interaction with GOsa took place. Your " "session has been closed for security reasons. Please login again to continue " "with administrative tasks." msgstr "" "Votre dernière interaction avec GOsa date d'un certain temps. Pour des " "raisons de sécurité, la session à été fermée. Pour continuer à administrer, " "veuillez vous reconnecter." #: ihtml/themes/default/logout.tpl:16 #, fuzzy msgid "Login again" msgstr "Reconnexion" #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:55 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:103 msgid "Error message title" msgstr "" #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:66 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:115 #, fuzzy msgid "Error message" msgstr "Envoyer un message" #: ihtml/themes/default/userFilterEditor.tpl:1 #: ihtml/themes/default/userFilterEditor.tpl:5 #, fuzzy msgid "Filter editor" msgstr "Erreur de Filtre" #: ihtml/themes/default/userFilterEditor.tpl:8 #, fuzzy msgid "Filter properties" msgstr "Modifier les propriétés de base" #: ihtml/themes/default/userFilterEditor.tpl:19 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:57 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:63 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:69 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:75 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:81 #: plugins/personal/posix/trustModeDialog/class_trustModeDialog.inc:45 #: plugins/personal/posix/groupSelect/group-list.xml:40 #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.xml:53 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:57 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:24 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1038 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:49 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:63 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:91 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:19 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:19 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:79 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:64 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:92 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:19 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:367 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:677 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:19 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:19 #: plugins/admin/departments/country.tpl:19 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:63 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:92 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:95 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:123 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:63 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:91 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:17 plugins/admin/acl/acl-list.xml:57 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:163 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:740 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:15 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:105 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:835 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:49 #: include/class_userFilterEditor.inc:242 include/class_acl.inc:252 #: include/class_acl.inc:262 include/class_SnapShotDialog.inc:173 #: include/class_userFilter.inc:55 msgid "Description" msgstr "" #: ihtml/themes/default/userFilterEditor.tpl:27 #: include/class_userFilter.inc:55 #, fuzzy msgid "Parent filter" msgstr "Imprimante" #: ihtml/themes/default/userFilterEditor.tpl:40 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:607 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1675 msgid "Public visible" msgstr "Visible par tous" #: ihtml/themes/default/userFilterEditor.tpl:45 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: ihtml/themes/default/userFilterEditor.tpl:49 msgid "Categories where the filter is visible" msgstr "" #: ihtml/themes/default/userFilterEditor.tpl:69 #, fuzzy msgid "Query" msgstr "utilisateurs" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:58 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:64 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:89 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:54 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:57 msgid "Group membership" msgstr "Appartenance au groupe" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:70 #, fuzzy msgid "Role membership" msgstr "Appartenance au groupe" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:76 #, fuzzy msgid "Object group membership" msgstr "Groupes d'objets" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:82 #, fuzzy msgid "Department manager" msgstr "Nom du département" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:87 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1341 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1388 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1715 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1869 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:426 #: plugins/admin/users/user-list.xml:57 #: plugins/admin/groups/singleUserSelect/singleUser-list.xml:40 #: plugins/admin/groups/userSelect/user-list.xml:40 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:210 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1170 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1180 msgid "Given name" msgstr "Prénom" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:87 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1714 #: plugins/admin/users/user-list.xml:49 #: plugins/admin/groups/singleUserSelect/singleUser-list.xml:48 #: plugins/admin/groups/userSelect/user-list.xml:48 msgid "Surname" msgstr "Nom de famille" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:88 #, fuzzy msgid "User manager" msgstr "Nom d'utilisateur" #: plugins/generic/references/contents.tpl:2 #, fuzzy msgid "Object information" msgstr "Informations de connexions" #: plugins/generic/references/contents.tpl:3 #, fuzzy msgid "Object info" msgstr "Objet utilisé" #: plugins/generic/references/contents.tpl:7 msgid "Show raw object entry" msgstr "" #: plugins/generic/references/contents.tpl:18 #: plugins/generic/references/contents.tpl:20 #, fuzzy msgid "Last modification" msgstr "Information Utilisateur" #: plugins/generic/references/contents.tpl:18 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:329 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:350 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:367 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:154 #: include/class_pluglist.inc:373 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: plugins/generic/references/contents.tpl:29 #, fuzzy msgid "Object references" msgstr "Références" #: plugins/generic/references/contents.tpl:45 #, fuzzy msgid "ACL trace" msgstr "Type ACL" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:62 #: include/class_acl.inc:226 msgid "Reset ACLs" msgstr "Remise à zéro des ACL" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:63 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:136 include/class_acl.inc:227 msgid "One level" msgstr "Un niveau" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:64 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:137 include/class_acl.inc:228 #: include/class_acl.inc:233 msgid "Current object" msgstr "Objet actuel" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:65 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:138 include/class_acl.inc:229 msgid "Complete subtree" msgstr "Sous arbre complet" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:66 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:139 include/class_acl.inc:230 msgid "Complete subtree (permanent)" msgstr "Le sous arbre complet (permanent)" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:67 #: include/class_acl.inc:231 include/class_acl.inc:234 msgid "Use ACL defined in role" msgstr "Utiliser l'ACL définie dans le rôle" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:131 msgid "Enter another user name" msgstr "" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:157 #: plugins/addons/dyngroup/classDynamicLdapGroup.inc:126 #: plugins/addons/dyngroup/classDynamicLdapGroup.inc:128 #: plugins/addons/dyngroup/dyngroup.tpl:8 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:181 #, fuzzy msgid "Acls" msgstr "classe" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:186 #, php-format msgid "List of effective ACLs for '%s'" msgstr "" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:187 #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:191 #, fuzzy msgid "Object permissions" msgstr "Préférences des groupes" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:291 #: include/class_core.inc:113 include/class_core.inc:119 msgid "All" msgstr "" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:295 #: include/class_acl.inc:819 msgid "Grant permission to owner" msgstr "Donner la permission à l'utilisateur" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:297 #: include/class_acl.inc:823 include/class_acl.inc:928 #: include/class_acl.inc:932 msgid "read" msgstr "lecture" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:298 #: include/class_acl.inc:824 include/class_acl.inc:930 #: include/class_acl.inc:933 msgid "write" msgstr "écrire" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:299 #, fuzzy msgid "create" msgstr "Créer" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:300 #, fuzzy msgid "remove" msgstr "Supprimer" #: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:301 #, fuzzy msgid "move" msgstr "Supprimer" #: plugins/generic/welcome/main.inc:26 #, php-format msgid "Welcome %s!" msgstr "Bienvenue %s !" #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8 msgid "The GOsa team" msgstr "L'équipe de GOsa" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:2 msgid "Password change not allowed" msgstr "Le changement du mot de passe n'est pas autorisé" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:7 msgid "You have no permission to change your password at this time" msgstr "" "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe à ce moment" #: plugins/personal/password/changed.tpl:3 msgid "" "You've successfully changed your password. Remember to change all programms " "configured to use it as well." msgstr "" "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes " "qui l'utilisent." #: plugins/personal/password/password.tpl:4 msgid "" "To change your personal password use the fields below. The changes take " "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't " "be able to login without it." msgstr "" "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. " "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau " "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier." #: plugins/personal/password/password.tpl:7 #: plugins/personal/myaccount/password.tpl:5 #, fuzzy msgid "Password change dialog" msgstr "Changement de mot de passe" #: plugins/personal/password/password.tpl:9 html/password.php:245 msgid "Current password" msgstr "Mot de passe actuel" #: plugins/personal/password/password.tpl:15 #: plugins/personal/myaccount/main.inc:110 #: plugins/personal/myaccount/password.tpl:7 #: plugins/admin/users/password.tpl:9 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250 html/password.php:219 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: plugins/personal/password/password.tpl:22 #: plugins/personal/myaccount/password.tpl:12 #: plugins/admin/users/password.tpl:16 msgid "Repeat new password" msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe" #: plugins/personal/password/password.tpl:28 msgid "Password strength" msgstr "Niveau de sécurité du mot de passe" #: plugins/personal/password/password.tpl:40 #: plugins/personal/myaccount/password.tpl:22 #: plugins/admin/users/password.tpl:34 msgid "Set password" msgstr "Attribuer le mot de passe" #: plugins/personal/password/password.tpl:41 msgid "Clear fields" msgstr "Effacer les données dans les champs" #: plugins/personal/password/class_password.inc:26 #: plugins/admin/users/user-list.xml:128 plugins/admin/users/user-list.xml:230 msgid "Change password" msgstr "Modifier le mot de passe" #: plugins/personal/password/class_password.inc:27 msgid "Change user password" msgstr "Modifier votre mot de passe" #: plugins/personal/password/class_password.inc:78 #: plugins/personal/password/class_password.inc:81 #: plugins/personal/password/class_password.inc:84 #: plugins/personal/password/class_password.inc:87 #: plugins/personal/password/class_password.inc:90 #: plugins/personal/password/class_password.inc:93 #: plugins/personal/password/class_password.inc:96 #: plugins/personal/password/class_password.inc:110 #: plugins/personal/password/class_password.inc:116 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:277 html/main.php:349 msgid "Password change" msgstr "Changement de mot de passe" #: plugins/personal/password/class_password.inc:79 msgid "You need to specify your current password in order to proceed." msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer." #: plugins/personal/password/class_password.inc:82 #: plugins/personal/myaccount/main.inc:107 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:247 msgid "" "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' " "do not match." msgstr "" "Le mot de passe entrée dans le champ 'Nouveau mot de passe' et celui dans le " "champ 'Répéter le nouveau mot de passe' ne concordent pas." #: plugins/personal/password/class_password.inc:85 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty." msgstr "" "Le mot de passe que vous avez entré comme 'Nouveau mot de passe' est vide." #: plugins/personal/password/class_password.inc:88 msgid "The password used as new and current are too similar." msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires." #: plugins/personal/password/class_password.inc:91 msgid "The password used as new is to short." msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères." #: plugins/personal/password/class_password.inc:94 html/password.php:238 msgid "The password contains possibly problematic unicode characters!" msgstr "" #: plugins/personal/password/class_password.inc:97 #, php-format msgid "External password changer reported a problem: %s." msgstr "" "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: %" "s." #: plugins/personal/password/class_password.inc:111 msgid "" "The password you've entered as your current password doesn't match the real " "one." msgstr "" "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre " "mot de passe." #: plugins/personal/password/class_password.inc:117 msgid "You have no permission to change your password." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe." #: plugins/personal/password/class_password.inc:149 msgid "User password" msgstr "Mot de passe" #: plugins/personal/password/class_password.inc:153 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1686 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1295 #: plugins/personal/myaccount/main.inc:138 #: plugins/personal/myaccount/class_MyAccount.inc:5 msgid "My account" msgstr "Mon Compte" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:3 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:6 msgid "Personal information" msgstr "Informations personnelles" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:11 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:2 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:31 #, fuzzy msgid "The users picture" msgstr "Image de l'utilisateur" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24 msgid "Change picture" msgstr "Changer la photo" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:37 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:84 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:51 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:2 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:15 #, fuzzy msgid "Account settings" msgstr "Préférences des groupes" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:40 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:8 #: plugins/admin/users/template.tpl:23 msgid "Last name" msgstr "Nom de famille" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:44 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/generic.tpl:14 msgid "Multiple edit" msgstr "Edition multiple" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:54 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:12 #: plugins/admin/users/template.tpl:27 msgid "First name" msgstr "Prénom" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:68 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1326 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1344 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1358 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1360 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1716 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:16 #: plugins/admin/users/user-list.xml:65 plugins/admin/users/template.tpl:32 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:65 #: plugins/admin/groups/singleUserSelect/singleUser-list.xml:56 #: plugins/admin/groups/userSelect/user-list.xml:56 html/password.php:243 msgid "Login" msgstr "Identifiant" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:86 msgid "Template name" msgstr "Nom du modèle" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:95 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1720 msgid "Personal title" msgstr "Titre Personnel" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:105 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1721 msgid "Academic title" msgstr "Titre Universitaire" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:120 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1383 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1723 msgid "Date of birth" msgstr "Date de naissance" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:143 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1724 msgid "Sex" msgstr "Sexe" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:157 msgid "Preferred langage" msgstr "Langue préférée" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:186 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1747 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:131 msgid "Postal address" msgstr "Adresse postale" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:188 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:455 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:103 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:102 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:683 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:196 msgid "Private phone" msgstr "Numéro de téléphone privé" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:204 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1364 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1751 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1854 msgid "Homepage" msgstr "Page d'accueil" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:212 msgid "Password storage" msgstr "Format de stockage des mots de passe" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221 include/functions.inc:1258 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:229 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:549 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:571 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3 msgid "Certificates" msgstr "Certificats" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:232 msgid "Edit certificates" msgstr "Editer des certificats" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:244 msgid "Restrict login to" msgstr "Restreindre le login à" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:252 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:272 msgid "IP or network" msgstr "IP ou réseau" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:275 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:83 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:123 #: include/utils/class_msgPool.inc:319 #, php-format msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:288 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:291 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:299 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:386 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:437 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:469 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:518 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:567 msgid "Organizational information" msgstr "Informations sur l'entreprise" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:299 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:386 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:437 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:469 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:518 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:567 #, fuzzy msgid "part" msgstr "Smarty" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:309 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1733 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:55 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:71 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:138 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:253 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:15 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:186 msgid "Department" msgstr "Département" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:317 msgid "Department No." msgstr "No. du département." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:325 msgid "Employee No." msgstr "No. de l'employé." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:333 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1737 msgid "Employee type" msgstr "Type de l'employé" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:342 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:358 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1735 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:93 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:51 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:93 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:39 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:686 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:39 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:39 #: plugins/admin/departments/country.tpl:39 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:93 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:127 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:92 #, fuzzy msgid "Manager" msgstr "Gèrer les utilisateurs" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:388 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:569 msgid "Room No." msgstr "No. de bureau." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:397 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:577 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1369 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1857 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:783 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:181 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:110 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:109 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:378 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:55 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:188 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:406 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1375 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1863 msgid "Mobile" msgstr "GSM" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:414 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1378 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1866 msgid "Pager" msgstr "Bip" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:422 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:589 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1372 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1860 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:118 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:117 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:381 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:685 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:133 msgid "Fax" msgstr "" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:439 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1746 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:83 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:85 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:95 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:82 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:94 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:91 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:682 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:130 msgid "Location" msgstr "Lieu" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:447 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1745 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:87 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:86 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:681 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:129 msgid "State" msgstr "Département" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:471 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1668 msgid "Vocation" msgstr "Travail" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:479 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1671 msgid "Unit description" msgstr "Description de l'unité" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:488 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1672 msgid "Subject area" msgstr "Zone de sujet" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:497 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1673 msgid "Functional title" msgstr "Fonction" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:506 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1677 #: plugins/admin/acl/acl-list.xml:23 plugins/admin/acl/acl-list.xml:82 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:711 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:520 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1670 msgid "Person locality" msgstr "Lieu de résidence" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:529 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1666 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:538 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1676 msgid "Street" msgstr "Rue" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:546 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1678 msgid "Postal code" msgstr "Code postal" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:554 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1667 msgid "House identifier" msgstr "Identifiant du bâtiment" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:583 msgid "Please use the phone tab" msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:598 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1669 msgid "Last delivery" msgstr "Dernière distribution" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:38 msgid "Edit organizational user settings" msgstr "Editer les paramètres organisationnels de l'utilisateur" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:273 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1910 #: include/class_configRegistry.inc:185 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Inconnu" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:297 msgid "Please add a single IP address or a network/netmask combination!" msgstr "" "Veuillez ajouter une adresse IP ou une combinaison réseau/masque de sous " "réseau !" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:339 msgid "female" msgstr "féminin" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:339 msgid "male" msgstr "masculin" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:395 #, fuzzy msgid "Password configuration" msgstr "Télécharger la configuration" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:428 msgid "Cannot upload file!" msgstr "Impossible de télécharger le fichier !" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:521 msgid "Serial number" msgstr "Numéro de série" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:543 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1728 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:1 msgid "User picture" msgstr "Image de l'utilisateur" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:568 msgid "(Not supported certificate types are marked as invalid.)" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:578 #, php-format msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s." msgstr "Le certificat est valide de %s à %s et est actuellement %s." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:581 msgid "valid" msgstr "valide" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:582 msgid "invalid" msgstr "invalide" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:587 msgid "No certificate installed" msgstr "Pas de certificat installé" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:613 html/password.php:179 msgid "Password method" msgstr "Format de stockage des mots de passe" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:613 msgid "The selected password method is no longer available." msgstr "" "Le format de stockage sélectionné pour les mots de passe n'est plus " "disponible." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1203 msgid "Cannot build RDN: no + allowed to build sub RDN!" msgstr "" "Impossible de construire le RDN: pas de + autorisé dans la construction d'un " "sous RDN !" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1210 msgid "Cannot build RDN: attribute is not defined!" msgstr "Impossible de construire un RDN: l'attribut n'est pas défini !" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1228 msgid "Cannot build RDN: invalid attribute parameters!" msgstr "" "Imposible de contruire un RDN: les paramètres de l'attribut sont non " "valides !" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1299 msgid "The selected password method requires initial configuration!" msgstr "" "Le format de stockage sélectionné nécessite une configuration de base !" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1498 msgid "Cannot open certificate!" msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat !" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1674 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:83 msgid "Certificate serial number" msgstr "Numéro de série du certificat" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1682 msgid "Generic user settings" msgstr "Paramètres par défaut des utilisateurs" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1704 #, php-format msgid "" "The 'accountRDN' option tells GOsa to use a placeholder pattern for " "generating account RDNs. A pattern can include attribute names prefaced by a " "%% and normal text: %s. This will generate a RDN consisting of cn=.... " "filled with surname and given name of the edited account. This option " "disables the use of accountPrimaryAttribute and personalTitleInDn." msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1718 #, fuzzy msgid "Allow definition of custom filters" msgstr "Ecrire le fichier de configuration" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1725 msgid "Preferred language" msgstr "Langue préférée" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1730 #, fuzzy msgid "Login restrictions" msgstr "Restrictions pour les mot de passe" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1734 msgid "Department number" msgstr "Numéro du département" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1736 msgid "Employee number" msgstr "Numéro de l'employé" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1739 msgid "Room number" msgstr "Numéro du bureau" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1740 msgid "Telefon number" msgstr "Numéro de téléphone" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1741 msgid "Pager number" msgstr "Numéro de page" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1742 msgid "Mobile number" msgstr "Numéro de GSM" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1743 msgid "Fax number" msgstr "Numéro de fax" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1749 msgid "Home postal address" msgstr "Adresse postale personnelle" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1750 msgid "Home phone number" msgstr "Numéro de téléphone privé" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1752 msgid "User password method" msgstr "Méthode d'encodage des mots de passe" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1753 msgid "User certificates" msgstr "Certificats utilisateurs" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1961 #, fuzzy msgid "Entries differ" msgstr "Entrées par page" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:14 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:43 msgid "Remove picture" msgstr "Suppression de l'image personnelle" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:5 #, fuzzy msgid "The users standard certificate" msgstr "Certificat standard" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8 msgid "Standard certificate" msgstr "Certificat standard" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:22 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:74 #: plugins/admin/users/user-list.xml:121 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:98 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:160 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:181 #: plugins/admin/acl/acl-list.xml:95 plugins/admin/acl/acl-list.xml:144 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:98 #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:108 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:31 #, fuzzy msgid "The users S/MIME certificate" msgstr "Certificat S/MIME" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:34 msgid "S/MIME certificate" msgstr "Certificat S/MIME" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57 #, fuzzy msgid "The users PKCS12 certificate" msgstr "Certificat PKCS12" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60 msgid "PKCS12 certificate" msgstr "Certificat PKCS12" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:1 msgid "User settings" msgstr "Préférences utilisateur" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:3 #, fuzzy msgid "Paste user" msgstr "Coller" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:24 msgid "Clear password" msgstr "Effacer le mot de passe" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:25 msgid "Set new password" msgstr "Attribuer un nouveau mot de passe" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:1 msgid "POSIX settings" msgstr "Paramètres Posix" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:6 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:5 #, fuzzy msgid "Generic settings" msgstr "Paramètres par défaut des utilisateurs" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:8 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:857 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:860 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:935 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:938 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1305 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:5 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8 msgid "Home directory" msgstr "Répertoire Home" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:16 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1307 msgid "Shell" msgstr "" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:26 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1306 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:17 msgid "Primary group" msgstr "Groupe principal" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:37 msgid "Status" msgstr "Statut" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:42 msgid "Last logon" msgstr "Dernière connexion" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:60 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:31 msgid "Force UID/GID" msgstr "Forcer l'UID/GID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:868 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:871 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:36 msgid "UID" msgstr "" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:75 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:875 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:878 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:45 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:946 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:949 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1041 msgid "GID" msgstr "" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:65 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)" msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes !)" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101 msgid "Common group" msgstr "groupe commun" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:105 msgid "Groups differ" msgstr "les groupes sont différents " #: plugins/personal/posix/generic.tpl:125 #, fuzzy msgid "Account permissions" msgstr "Préférences des groupes" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:130 msgid "SSH keys" msgstr "Clefs SSH" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:131 msgid "Edit public ssh keys..." msgstr "Editer les clefs SSH" #: plugins/personal/posix/trustModeDialog/class_trustModeDialog.inc:173 msgid "disabled" msgstr "désactivé" #: plugins/personal/posix/trustModeDialog/class_trustModeDialog.inc:173 msgid "full access" msgstr "accès complet" #: plugins/personal/posix/trustModeDialog/class_trustModeDialog.inc:174 msgid "allow access to these hosts" msgstr "permettre l'accès a ces hôtes" #: plugins/personal/posix/trustModeDialog/generic.tpl:2 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1045 msgid "System trust" msgstr "Système de Confiance" #: plugins/personal/posix/trustModeDialog/generic.tpl:5 #: plugins/personal/posix/trustModeDialog/generic.tpl:21 msgid "Trust mode" msgstr "Mode de confiance" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:12 msgid "User must change password on first login" msgstr "" "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:59 #, fuzzy msgid "Password expiration settings" msgstr "Préférences pour les mots de passe" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:62 msgid "Password expires on" msgstr "Le mot de passe expirera le" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:37 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:270 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:290 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:292 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:759 msgid "POSIX" msgstr "UNIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:38 msgid "Edit users POSIX settings" msgstr "Editer les paramètres Unix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:146 msgid "expired" msgstr "expire" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:148 msgid "grace time active" msgstr "temps de grâce activé" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:151 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:153 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:155 msgid "active" msgstr "actif" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:151 msgid "password not changeable" msgstr "mot de passe non modifiable" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:153 msgid "password expired" msgstr "mot de passe expiré" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:215 #: include/class_management.inc:32 include/class_management.inc:33 msgid "unconfigured" msgstr "non configuré" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:226 msgid "automatic" msgstr "automatique" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:290 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:767 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:173 msgid "Samba" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:290 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:775 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:197 msgid "Environment" msgstr "Environnement" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:374 #, php-format msgid "Password can't be changed up to %s days after last change" msgstr "" "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la " "dernière modification de celui-ci" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:378 #, php-format msgid "Password must be changed after %s days" msgstr "Le mot de passe doit être changé après %s jours" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:382 #, php-format msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiry" msgstr "" "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot " "de passe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:386 #, php-format msgid "Warn user %s days before password expiry" msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:650 msgid "Timeout while waiting for lock. Ignoring lock!" msgstr "Le temps d'attente du verrou à été dépassé. J'ignore le verrou !" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:708 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:999 msgid "Group of user" msgstr "Groupe d'utilisateurs" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:773 msgid "" "A duplicated UID number was written for this user. If this was not intended " "please verify all used uidNumbers!" msgstr "" "Un uid en double vient d'être écrit pour cet utilisateur. Si ceci n'était " "pas voulu, veuillez vérifier tout les uid utilisés !" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:891 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:944 msgid "shadowMin" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:896 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:949 msgid "shadowMax" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:954 msgid "shadowWarning" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:915 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:968 msgid "shadowInactive" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1291 msgid "POSIX account" msgstr "Compte Posix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1309 msgid "Group ID" msgstr "ID du Groupe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1311 #, fuzzy msgid "Shadow last changed" msgstr "Montrer les changements" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1312 #, fuzzy msgid "Last login" msgstr "Dernière connexion" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1314 msgid "Force password change on login" msgstr "Forcer le changement de mot de passe au la connexion" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1315 msgid "Shadow min" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1316 msgid "Shadow max" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1317 msgid "Shadow warning" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1318 msgid "Shadow inactive" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1319 msgid "Shadow expire" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1320 msgid "Public SSH key" msgstr "Clef SSH publique" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1321 msgid "System trust model" msgstr "Système de Confiance" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:1 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:4 msgid "Posix settings" msgstr "Paramètres Posix" #: plugins/personal/posix/groupSelect/class_groupSelect.inc:29 #, fuzzy msgid "Group selection" msgstr "Préférences des groupes" #: plugins/personal/posix/groupSelect/group-filter.xml:16 #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-filter.xml:17 #: plugins/admin/users/user-filter.xml:19 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-filter.xml:21 #: plugins/admin/groups/singleUserSelect/singleUser-filter.xml:20 #: plugins/admin/groups/userSelect/user-filter.xml:20 #: plugins/admin/groups/group-filter.xml:17 #: plugins/admin/departments/dep-filter.xml:17 #: plugins/admin/acl/acl-filter.xml:18 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-filter.xml:32 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-filter.xml:18 #, fuzzy msgid "Default filter" msgstr "Imprimante" #: plugins/personal/posix/groupSelect/group-list.xml:10 #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.xml:9 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:11 #: plugins/admin/groups/singleUserSelect/singleUser-list.xml:10 #: plugins/admin/groups/userSelect/user-list.xml:10 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:11 msgid "Please select the desired entries" msgstr "Veuillez sélectionner les entrées désirées" #: plugins/personal/posix/groupSelect/group-list.xml:13 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:23 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:15 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:79 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:71 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:184 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:79 #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:64 msgid "Group" msgstr "Groupes" #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.xml:12 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:23 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:187 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.xml:19 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:31 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:189 msgid "Workstation" msgstr "Stations de travail" #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.xml:26 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:39 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:191 msgid "Terminal" msgstr "" #: plugins/personal/posix/trustSelect/class_trustSelect.inc:29 #, fuzzy msgid "Trust machine selection" msgstr "Préférences des groupes" #: plugins/personal/myaccount/main.inc:50 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:160 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:274 include/functions.inc:617 #: include/functions.inc:804 include/functions.inc:922 #: include/functions.inc:1317 include/functions.inc:2315 #: include/functions.inc:2349 include/functions.inc:2369 #: include/class_log.inc:87 include/class_acl.inc:976 #: include/class_ldap.inc:693 include/class_ldap.inc:744 #: include/class_management.inc:634 include/class_management.inc:717 #: include/class_session.inc:76 include/class_session.inc:101 #: include/class_session.inc:127 msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" #: plugins/personal/myaccount/main.inc:51 include/class_management.inc:635 #: include/class_management.inc:718 #, php-format msgid "" "Cannot instantiate tabbed-plugin, the base plugin (%s) is not available!" msgstr "" #: plugins/personal/myaccount/main.inc:125 msgid "You have no permission to set your password!" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe !" #: plugins/personal/myaccount/class_MyAccount.inc:6 #, fuzzy msgid "Edit personal settings" msgstr "Editer les paramètres Unix" #: plugins/personal/myaccount/password.tpl:2 msgid "" "You have changed the method your password is stored in the ldap database. " "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will " "then encode it with the selected method." msgstr "" "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour " "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le " "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP." #: plugins/admin/users/password.tpl:4 msgid "" "To change the user password use the fields below. The changes take effect " "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be " "able to login without it." msgstr "" "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. " "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau " "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci." #: plugins/admin/users/password.tpl:7 #, fuzzy msgid "Password input dialog" msgstr "Changement de mot de passe" #: plugins/admin/users/password.tpl:23 msgid "Strength" msgstr "Sécurité" #: plugins/admin/users/user-filter.xml:33 msgid "Show templates" msgstr "Montrer les modèles" #: plugins/admin/users/user-filter.xml:47 msgid "Show POSIX users" msgstr "Montrer les utilisateurs Posix" #: plugins/admin/users/user-filter.xml:61 #, fuzzy msgid "Show SAMBA users" msgstr "Utilisateurs" #: plugins/admin/users/user-filter.xml:75 #, fuzzy msgid "Show mail users" msgstr "Montrer les utilisateurs de la messagerie" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26 msgid "" "Manage aspects of user accounts like generic, POSIX, samba and mail settings" msgstr "" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:189 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:100 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:115 msgid "Infrastructure error" msgstr "Erreur d'infrastructure" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:221 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:629 #: include/class_management.inc:304 include/class_management.inc:462 #: include/class_management.inc:509 include/class_management.inc:524 #: include/class_management.inc:561 include/class_management.inc:575 msgid "Permission" msgstr "Permissions" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278 msgid "You have no permission to change this users password!" msgstr "" "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer le mot de passe de ce(s) " "utilisateurs !" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:348 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:382 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:413 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:309 msgid "none" msgstr "aucun" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:420 #: plugins/admin/users/templatize.tpl:15 plugins/admin/users/user-list.xml:15 #: plugins/admin/users/user-list.xml:102 plugins/admin/users/template.tpl:15 msgid "Template" msgstr "Modèle" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:587 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:591 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:98 #: include/class_management.inc:385 msgid "Permission error" msgstr "Erreur de permissions" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:667 msgid "Account locking" msgstr "Verrouillage du compte" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668 #, php-format msgid "" "Password method '%s' does not support locking. Account (%s) has not been " "locked!" msgstr "" "La méthode '%s' ne permet pas le verrouillage du mot de passe. Le compte (%" "s) n'a pas été verrouillé !" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:741 msgid "Unlock account" msgstr "Déverrouiller le compte" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:743 msgid "Lock account" msgstr "Verrouiller Compte" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:756 msgid "Edit generic properties" msgstr "Modifier les propriétés de base" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:760 msgid "Edit POSIX properties" msgstr "Modifier les propriétés UNIX" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:762 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:165 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:150 msgid "Mail" msgstr "Messagerie" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:764 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:166 msgid "Edit mail properties" msgstr "Modifier les propriétés de messagerie" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:768 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:174 msgid "Edit samba properties" msgstr "Modifier les propriétés samba" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:771 msgid "Netatalk" msgstr "" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:772 msgid "Edit netatalk properties" msgstr "Modifier les propriétés de Netatalk" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:776 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:198 msgid "Edit environment properties" msgstr "Modifier les propriétés d'environnement" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:779 msgid "FAX" msgstr "" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:780 msgid "Edit FAX properties" msgstr "Modifier les propriétés FAX" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:784 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:182 msgid "Edit phone properties" msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques" #: plugins/admin/users/templatize.tpl:2 msgid "Applying a template" msgstr "Appliquer un modèle" #: plugins/admin/users/templatize.tpl:6 msgid "" "Applying a template to several users will replace all user attributes " "defined in the template." msgstr "" "Appliquer un modèle à plusieurs utilisateurs remplacera tout les attributs " "de ces utilisateurs par ceux définis dans le modèle." #: plugins/admin/users/templatize.tpl:13 #, fuzzy msgid "Apply user template" msgstr "Appliquer le modèle" #: plugins/admin/users/templatize.tpl:32 msgid "No templates available!" msgstr "Pas de modèles disponibles !" #: plugins/admin/users/user-list.xml:11 msgid "List of users" msgstr "Liste des utilisateurs" #: plugins/admin/users/user-list.xml:23 plugins/admin/users/user-list.xml:95 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:15 #: plugins/admin/groups/singleUserSelect/singleUser-list.xml:14 #: plugins/admin/groups/userSelect/user-list.xml:14 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:63 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:183 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: plugins/admin/users/user-list.xml:73 plugins/admin/groups/group-list.xml:57 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:7 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:7 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:9 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:8 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:9 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:8 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:9 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:8 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:9 #: plugins/admin/departments/country.tpl:8 #: plugins/admin/departments/country.tpl:9 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:57 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: plugins/admin/users/user-list.xml:78 plugins/admin/groups/group-list.xml:62 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:87 plugins/admin/acl/acl-list.xml:65 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:62 #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:96 #: include/class_listing.inc:1174 msgid "Actions" msgstr "" #: plugins/admin/users/user-list.xml:114 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:91 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:172 #: plugins/admin/acl/acl-list.xml:131 plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:91 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: plugins/admin/users/user-list.xml:140 msgid "Lock users" msgstr "Verouillez les utilisateurs" #: plugins/admin/users/user-list.xml:148 msgid "Unlock users" msgstr "Déverrouiller les utilisateurs" #: plugins/admin/users/user-list.xml:156 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:106 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:106 msgid "Send message" msgstr "Envoyer un message" #: plugins/admin/users/user-list.xml:167 msgid "Apply template" msgstr "Appliquer le modèle" #: plugins/admin/users/user-list.xml:199 msgid "New user from template" msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle" #: plugins/admin/users/user-list.xml:213 msgid "Edit user" msgstr "Editer cet utilisateur" #: plugins/admin/users/user-list.xml:222 msgid "%{filter:lockLabel(userPassword)}" msgstr "" #: plugins/admin/users/user-list.xml:245 msgid "Remove user" msgstr "Suppression de l'utilisateur" #: plugins/admin/users/template.tpl:2 msgid "Creating a new user using templates" msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle" #: plugins/admin/users/template.tpl:6 msgid "" "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database " "records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of " "templates." msgstr "" "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les " "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. " "Sélectionnez 'aucun' afin de ne pas utiliser les modèles." #: plugins/admin/users/template.tpl:13 msgid "User template selection dialog" msgstr "" #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/class_userGroupSelect.inc:29 #, fuzzy msgid "User and group selection" msgstr "Préférences des groupes" #: plugins/admin/groups/singleUserSelect/class_singleUserSelect.inc:29 #: plugins/admin/groups/userSelect/class_userSelect.inc:26 #, fuzzy msgid "User selection" msgstr "Préférences des groupes" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:11 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:4 msgid "Group name" msgstr "Nom du groupe" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:17 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8 msgid "Posix name of the group" msgstr "Nom posix du groupe" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:28 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:18 msgid "Descriptive text for this group" msgstr "Description du groupe" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:59 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually" msgstr "" "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifier " "un manuellement" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:62 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15 msgid "Force GID" msgstr "Forcer le GID" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:65 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18 msgid "Forced ID number" msgstr "Forcer le numéro d'ID" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:75 plugins/admin/groups/generic.tpl:102 msgid "Select to create a samba conform group" msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:87 plugins/admin/groups/generic.tpl:110 msgid "in domain" msgstr "dans le domaine" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:131 msgid "Members are in a phone pickup group" msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:146 msgid "Members are in a nagios group" msgstr "Les membres sont dans un groupe nagios" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:174 #, fuzzy msgid "Common group members" msgstr "groupe commun" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:183 #, fuzzy msgid "Partial group members" msgstr "Membre du groupe" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:188 msgid "Group members" msgstr "Membre du groupe" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26 msgid "" "Manage aspects of groups like members, POSIX, desktop, samba and mail " "settings" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:157 msgid "Posix" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:158 msgid "Edit posix properties" msgstr "Modifier les propriétés posix" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:189 msgid "Menu" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:190 msgid "Edit start menu properties" msgstr "Modifier les propriétes du menu de démarrage" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:166 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:119 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:128 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:177 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:186 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:194 include/class_config.inc:162 #: include/class_config.inc:678 include/class_config.inc:1138 #: include/class_config.inc:1151 include/class_config.inc:1169 #: include/functions.inc:814 include/functions.inc:3023 #: include/functions.inc:3066 include/functions.inc:3079 #: include/password-methods/class_password-methods-ssha.inc:51 #: include/password-methods/class_password-methods-sha.inc:48 #: include/utils/class_timezone.inc:47 include/class_SnapshotHandler.inc:44 #: include/class_SnapshotHandler.inc:57 include/class_SnapshotHandler.inc:75 #: include/class_pluglist.inc:92 html/index.php:157 html/index.php:233 #: html/password.php:84 html/main.php:239 msgid "Configuration error" msgstr "Erreur de configuration" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:166 msgid "Cannot find group SID in your configuration!" msgstr "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans votre configuration !" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:210 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1170 #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1180 #, fuzzy msgid "Surename" msgstr "Nom de famille" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:310 msgid "Samba group" msgstr "Groupe Samba" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:310 msgid "Domain admins" msgstr "Administrateurs du domaine" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:310 msgid "Domain users" msgstr "Utilisateurs du domaine" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:311 msgid "Domain guests" msgstr "Invités du domaine" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:316 #, php-format msgid "Special group (%d)" msgstr "Groupe spécial (%d)" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:464 #, php-format msgid "Adding UID '%s' to group '%s' failed: cannot find user object!" msgstr "" "L'ajout de l'UID '%s' au groupe '%s' à échoué : Impossible de trouver " "l'utilisateur !" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:470 #, php-format msgid "Add UID '%s' to group '%s' failed: UID is used more than once!" msgstr "" "L'ajout de l'UID '%s' au groupe '%s' à échoué : l'UID est utilisé plus d'un " "fois !" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:733 #, php-format msgid "Cannot find any SID for '%s'!" msgstr "Impossible de trouver le SID pour '%s' !" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:738 #, php-format msgid "Cannot find any RIDBASE for '%s'!" msgstr "Impossible de trouver le RIDBASe pour '%s' !" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:832 #, php-format msgid "The gidNumber '%s' is already in use by %s!" msgstr "L'identifiant de groupe '%s' est déjà utilisé par '%s' !" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1016 msgid "Generic group settings" msgstr "Préférences des groupes génériques" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1029 msgid "" "The 'ogroupRDN' statement defines the location where new object groups will " "be created. The default is 'ou=groups,'." msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1043 msgid "Samba group type" msgstr "Groupe Samba" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1044 msgid "Samba domain name" msgstr "Domaine Samba" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1046 msgid "Phone pickup group" msgstr "Groupe téléphonique" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1047 msgid "Nagios group" msgstr "Groupe Nagios" #: plugins/admin/groups/class_group.inc:1049 msgid "Group member" msgstr "Membre du groupe" #: plugins/admin/groups/group-filter.xml:31 #, fuzzy msgid "Default filter2" msgstr "Imprimante" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1 msgid "Group settings" msgstr "Préférences des groupes" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:2 #, fuzzy msgid "Paste group settings" msgstr "Préférences des groupes" #: plugins/admin/groups/group-list.xml:11 msgid "List of groups" msgstr "Liste des groupes" #: plugins/admin/groups/group-list.xml:138 msgid "Edit group" msgstr "Editer le groupe" #: plugins/admin/groups/group-list.xml:151 msgid "Remove group" msgstr "Enlever le groupe" #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:81 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:82 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:205 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:81 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:82 msgid "Domain Component" msgstr "Objet Domaine" #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:94 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:132 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:132 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:95 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:67 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:688 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:67 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:67 #: plugins/admin/departments/country.tpl:68 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:95 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:135 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:94 msgid "Administrative settings" msgstr "Paramètres administratifs" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4 #: plugins/admin/departments/dep-filter.xml:35 #, fuzzy msgid "Organizational Unit" msgstr "Nom de l'entreprise" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:11 msgid "Name of department" msgstr "Nom du département" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14 msgid "Name of subtree to create" msgstr "Nom de la branche à créer" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:22 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Description du département" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:27 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:678 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:124 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:163 include/class_userFilter.inc:55 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:30 msgid "Category for this subtree" msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:90 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:89 msgid "State where this subtree is located" msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:98 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:97 msgid "Location of this subtree" msgstr "Lieu de cette branche" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:106 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:105 msgid "Postal address of this subtree" msgstr "Adresse postale de cette branche" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:113 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:112 msgid "Base telephone number of this subtree" msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:121 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:120 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree" msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:135 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:135 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:70 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:70 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:70 #: plugins/admin/departments/country.tpl:71 msgid "Tag department as an independent administrative unit" msgstr "Marquer le département comme une entité administrative indépendante" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:11 msgid "Name of organization" msgstr "Nom de l'entreprise" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:14 msgid "Name of organization to create" msgstr "Nom de l'entreprise à créer" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:22 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:22 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:22 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:22 #: plugins/admin/departments/country.tpl:22 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Description du département" #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:11 #, fuzzy msgid "List of structural objects" msgstr "Liste des groupes d'objets" #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:15 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:103 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:193 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:5 #: plugins/admin/departments/dep-filter.xml:105 msgid "Domain" msgstr "Domaine" #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:23 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:110 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:5 #: plugins/admin/departments/dep-filter.xml:77 msgid "Domain component" msgstr "Composant domaine" #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:31 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:117 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:217 #: plugins/admin/departments/country.tpl:5 #: plugins/admin/departments/dep-filter.xml:49 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:82 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:83 msgid "Country" msgstr "Pays" #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:39 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:124 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:82 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:83 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:5 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:229 #: plugins/admin/departments/dep-filter.xml:63 msgid "Locality" msgstr "Lieu" #: plugins/admin/departments/locality.tpl:11 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:11 msgid "Locality name" msgstr "Nom du lieu" #: plugins/admin/departments/locality.tpl:14 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:14 msgid "Name of locality to create" msgstr "Nom du lieu à créer" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:441 #: include/functions.inc:459 include/utils/class_xml.inc:43 #: html/password.php:59 html/main.php:158 msgid "Fatal error" msgstr "Erreur Fatale" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:441 msgid "Cannot find an unused tag for this administrative unit!" msgstr "" "Impossible de trouver un marqueur libre pour marquer l'entité " "administrative !" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:509 #, php-format msgid "Tagging '%s'." msgstr "Marquer '%s'." #: plugins/admin/departments/class_department.inc:590 #, php-format msgid "Moving '%s' to '%s'" msgstr "Bouger '%s' vers '%s'" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:631 #, php-format msgid "FAILED to copy %s, aborting operation" msgstr "Impossible de copier %s, arrêt de l'opération" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:662 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:673 msgid "Departments" msgstr "Départements" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:676 msgid "Department name" msgstr "Nom du département" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:684 msgid "Telephone" msgstr "Téléphone" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:739 #, php-format msgid "Object '%s' is already tagged" msgstr "L'objet '%s' est déjà marqué" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:746 #, php-format msgid "Adding tag (%s) to object '%s'" msgstr "Ajouter une marque (%s) à l'objet '%s'" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:778 #, php-format msgid "Removing tag from object '%s'" msgstr "Suppression de la marque de l'objet '%s'" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25 #, fuzzy msgid "Directory structure" msgstr "Répertoire" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26 msgid "" "Manage organizations, organizational units, localities, countries and more" msgstr "" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:125 msgid "" "As soon as the tag operation has finished, you can scroll down to end of the " "page and press the 'Continue' button to continue with the department " "management dialog." msgstr "" "Dès que l'opération de marquage est finie, vous pouvez aller à la fin de la " "page et appuyer sur le bouton 'Continuer' pour continuer la gestion des " "départements." #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1 msgid "Processing the requested operation" msgstr "Opération en cours" #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:7 msgid "" "Your browser doesn't support iframes, please use this link to perform the " "requested operation." msgstr "" "Votre navigateur ne supporte pas les iframes, veuillez utiliser ce lien pour " "effectuer l'opération demandée." #: plugins/admin/departments/domain.tpl:11 msgid "Domain name" msgstr "Nom du domaine" #: plugins/admin/departments/domain.tpl:14 msgid "Name of domain to create" msgstr "Nom du domaine à créer" #: plugins/admin/departments/country.tpl:11 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:91 msgid "Country name" msgstr "Pays" #: plugins/admin/departments/country.tpl:14 msgid "Name of country to create" msgstr "Nom du pays à créer" #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2 msgid "You are currently moving/renaming this department." msgstr "Vous êtes occupé à bouger/renommer ce département." #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:6 msgid "" "Modifying a departments naming attribute 'ou' or base may corrupt acls and " "snapshot entries for all entire objects." msgstr "" "La modification de l'attribut 'ou' ou la base d'un département peut " "corrompre les entrées acls et snapshot pour tout les objets." #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:9 msgid "GOsa can NOT fix this for you, yet." msgstr "GOsa ne PEUT PAS encore corriger ceci pour vous." #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:12 msgid "" "Before you confirm this action, ensure that everything will be as expected, " "possibly the best solution is a backup." msgstr "" "Avant de confirmer cette action, vérifiez que tout se passera comme prévu, " "la meilleure solution est probablement une sauvegarde." #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:122 msgid "Organization name" msgstr "Nom de l'entreprise" #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:132 msgid "Phone number" msgstr "Numéro de téléphone" #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:25 include/class_acl.inc:27 msgid "Access control" msgstr "Contrôle d'accès" #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:26 msgid "" "Control access to GOsa managed objects down to attribute and action level" msgstr "" #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:154 #: plugins/admin/acl/acl-filter.xml:48 msgid "ACL Assignment" msgstr "Gestion des ACL" #: plugins/admin/acl/acl-list.xml:11 msgid "List of acls" msgstr "Liste des acls" #: plugins/admin/acl/acl-list.xml:15 msgid "Acl" msgstr "" #: plugins/admin/acl/tabs_acl_role.inc:28 plugins/admin/acl/acl-filter.xml:33 msgid "ACL Templates" msgstr "Modèles des ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:26 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:712 msgid "Access control roles" msgstr "Contrôle d'accès (ACL)" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:27 msgid "Edit AC roles" msgstr "Editer le rôles (ACL)" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:135 msgid "Reset ACL" msgstr "Remise à zéro des ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:179 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:741 include/class_acl.inc:278 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:179 include/class_acl.inc:278 #: include/php_setup.inc:185 msgid "Type" msgstr "Type" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:408 msgid "No ACL settings for this category" msgstr "Pas d'ACL pour cette catégorie" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:410 #, php-format msgid "ACL for these objects: %s" msgstr "ACL pour ces objets: %s" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:415 msgid "Edit category ACL" msgstr "Editer les catégories ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:418 #, fuzzy msgid "Delete category ACL" msgstr "Remettre à zéro les catégories ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:439 #, php-format msgid "Edit ACL for '%s', scope is '%s'" msgstr "Editer l'ACL pour '%s', l'étendue est '%s'" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:632 msgid "Object in use" msgstr "Objet utilisé" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:632 #, php-format msgid "This role cannot be removed while it is in use by these objects:" msgstr "" "Ce rôle ne peut pas être supprimé car il est encore utilisé par ces objets :" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:728 msgid "" "The 'aclRoleRDN' statement defines the location where new acl roles will be " "created. The default is 'ou=aclroles,'." msgstr "" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:767 plugins/admin/acl/tabs_acl.inc:28 #: include/class_acl.inc:1282 include/class_acl.inc:1283 #: include/class_acl.inc:1289 include/class_tabs.inc:382 msgid "ACL" msgstr "" #: plugins/admin/acl/paste_role.tpl:1 msgid "Paste acl-role" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:1 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:15 msgid "Object group" msgstr "Groupes d'objets" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:10 msgid "Name of the group" msgstr "Nom du groupe" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:41 msgid "Member objects" msgstr "Objets membres" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:134 msgid "Phone queue" msgstr "Queue téléphonique" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:163 #, fuzzy msgid "System settings" msgstr "Préférences utilisateur" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:175 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:200 msgid "Recipe" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:187 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:209 msgid "Devices" msgstr "Périphériques" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:219 #, fuzzy msgid "Deployment summary" msgstr "Numéro du département" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:229 msgid "Desktop" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:246 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:47 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:192 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/class_objectSelect.inc:29 #, fuzzy msgid "Object selection" msgstr "Préférences des groupes" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:230 msgid "You cannot combine terminals and workstations in one object group!" msgstr "" "Vous ne pouvez pas combiner des terminaux et des stations de travail dans un " "groupe d'objet !" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:311 msgid "too many different objects!" msgstr "nombre d'objets différents trop important !" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:313 msgid "users" msgstr "utilisateurs" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:314 msgid "groups" msgstr "groupes" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:315 msgid "applications" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:316 msgid "departments" msgstr "départements" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:317 msgid "servers" msgstr "serveurs" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:318 msgid "workstations" msgstr "stations de travail" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:319 msgid "winstations" msgstr "Stations Windows" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:320 msgid "terminals" msgstr "terminaux" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:321 msgid "phones" msgstr "téléphones" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:322 msgid "printers" msgstr "imprimantes" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:524 msgid "Non existing dn:" msgstr "le dn n'existe pas :" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:642 #, php-format msgid "" "These systems are already configured by other object groups and cannot be " "added:" msgstr "" "Ces systèmes sont déjà configurés par d'autres groupes d'objets et ne " "peuvent pas être ajoutés :" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:676 msgid "You can combine two different object types at maximum, only!" msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:821 msgid "Object group generic" msgstr "Groupes d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:830 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25 msgid "Object groups" msgstr "Groupes d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:836 msgid "Sytem trust" msgstr "Système de Confiance" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:837 include/class_acl.inc:278 msgid "Member" msgstr "Membres" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26 msgid "Combine different types of objects to make use of this relationship" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:182 msgid "Templates" msgstr "Modèles" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185 msgid "Application" msgstr "Applications" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:190 msgid "Windows Install" msgstr "Installation Windows" #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:1 #, fuzzy msgid "Paste object group" msgstr "Editer les groupes d'objets" #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:7 msgid "Please enter the new object group name" msgstr "Veuillez entrer un nouveau nom pour le groupe d'objet" #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:11 msgid "List of object groups" msgstr "Liste des groupes d'objets" #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:142 msgid "Edit object group" msgstr "Editer les groupes d'objets" #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:155 msgid "Remove object group" msgstr "Enlever le groupe d'objet" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.tpl:3 #, fuzzy msgid "Warning message" msgstr "Envoyer un message" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.tpl:9 msgid "" "Modifying properties may break your setup, destroy or mess up your LDAP " "database, lead to security holes or it can even make a login impossible!" msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.tpl:10 msgid "" "Since configuration properties are stored in the LDAP database a copy/backup " "can be handy." msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.tpl:14 msgid "" "If you've debarred yourself, you can try to set 'ignoreLdapProperties' to " "'true' in your gosa.conf main section. This will make GOsa ignore LDAP based " "property values." msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.tpl:22 msgid "" "I understand that there are certain risks, but I want to modify properties!" msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.tpl:38 msgid "Ignoring LDAP defined properties!" msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.tpl:77 msgid "Undo" msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/class_commandVerifier.inc:56 msgid "Results" msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/commandVerifier.tpl:1 msgid "Command verifier" msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/commandVerifier.tpl:3 msgid "" "Here you can execute commands in the way GOsa does and check the generated " "results or errors. This can be very usefull especially for the post events " "(postcreate, postmodify and postremove) due to the fact that these hook are " "executed silently." msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/commandVerifier.tpl:8 msgid "" "Please be carefull here, all commands will really be executed on your " "machine and may break things!" msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/commandVerifier.tpl:15 msgid "The command to check for" msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/commandVerifier.tpl:17 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "Date" #: plugins/addons/propertyEditor/property-filter.xml:15 #, fuzzy msgid "Effective properties" msgstr "Modifier les propriétés de base" #: plugins/addons/propertyEditor/property-filter.xml:29 #, fuzzy msgid "Modified properties" msgstr "Modifier les propriétés de base" #: plugins/addons/propertyEditor/property-filter.xml:43 #, fuzzy msgid "All properties" msgstr "Modifier les propriétés de base" #: plugins/addons/propertyEditor/property-filter.xml:57 #, fuzzy msgid "LDAP properties" msgstr "Propriétés" #: plugins/addons/propertyEditor/property-filter.xml:71 #, fuzzy msgid "Search for property groups" msgstr "groupes principaux" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:11 #, fuzzy msgid "List of configuration settings" msgstr "Préférences utilisateur" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:15 #, fuzzy msgid "Property not used" msgstr "Groupe d'utilisateurs" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:23 #, fuzzy msgid "Property will be restored" msgstr "Les groupes seront bougés depuis" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:31 #, fuzzy msgid "Modified property" msgstr "modification" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:39 #, fuzzy msgid "Property configured in LDAP" msgstr "Création du fichier de configuration" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:47 #, fuzzy msgid "Property configured in config file" msgstr "Création du fichier de configuration" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:72 #, fuzzy msgid "Class" msgstr "classe" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:88 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "masculin" #: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:124 msgid "Restore to default" msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/class_propertyEditor.inc:6 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Références" #: plugins/addons/propertyEditor/class_propertyEditor.inc:7 msgid "" "Configure global and special GOsa settings like hooks and plugin parameters" msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/class_propertyEditor.inc:206 #, fuzzy msgid "No description" msgstr "Description de l'unité" #: plugins/addons/propertyEditor/class_propertyEditor.inc:230 msgid "FALSE" msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/class_propertyEditor.inc:231 msgid "TRUE" msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/class_propertyEditor.inc:251 msgid "Test the given command." msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/migrate.tpl:3 msgid "Property migration assistent" msgstr "" #: plugins/addons/propertyEditor/migrate.tpl:3 #, fuzzy msgid "Migration steps left" msgstr "Erreur de migration" #: plugins/addons/propertyEditor/migration/class_migrateRDN.inc:31 #, fuzzy, php-format msgid "Migration of property '%s'" msgstr "Erreur de migration" #: plugins/addons/propertyEditor/migration/class_migrateRDN.inc:34 #, fuzzy, php-format msgid "GOsa has detected objects outside of the configured storage point (%s)." msgstr "J'ai trouvé %s groupes en dehors de la branche configurée '%s'." #: plugins/addons/propertyEditor/migration/class_migrateRDN.inc:161 #, fuzzy msgid "Objects that will be added" msgstr "Cet objet sera effacé !" #: plugins/addons/propertyEditor/migration/class_migrateRDN.inc:169 #, fuzzy msgid "Objects that will be moved" msgstr "Les stations windows seront bougées depuis" #: plugins/addons/propertyEditor/migration/class_migrateRDN.inc:177 #, fuzzy, php-format msgid "Moving object '%s' to '%s'" msgstr "Bouger '%s' vers '%s'" #: plugins/addons/propertyEditor/migration/class_migrateRDN.inc:204 #, fuzzy, php-format msgid "Migration failed for object %s, dn already exists!" msgstr "" "L'ajout d'un utilisateur administratif à échoué : l'objet '%s' existe déja !" #: plugins/addons/propertyEditor/migration/class_migrateRDN.inc:208 #, php-format msgid "Migration failed for object %s, please check if it already exists!" msgstr "" #: plugins/addons/dyngroup/classDynamicLdapGroup.inc:105 #: plugins/addons/dyngroup/classDynamicLdapGroup.inc:327 msgid "Labeled URI" msgstr "" #: plugins/addons/dyngroup/classDynamicLdapGroup.inc:119 #: plugins/addons/dyngroup/classDynamicLdapGroup.inc:121 #: plugins/addons/dyngroup/dyngroup.tpl:7 #, fuzzy msgid "Attribute" msgstr "Attribut de connexion" #: plugins/addons/dyngroup/classDynamicLdapGroup.inc:128 msgid "Surrounding brakets are required!" msgstr "" #: plugins/addons/dyngroup/classDynamicLdapGroup.inc:136 #, php-format msgid "The given filter '%s' for entry %s seems to be invalid!" msgstr "" #: plugins/addons/dyngroup/classDynamicLdapGroup.inc:166 #: plugins/addons/dyngroup/classDynamicLdapGroup.inc:168 #: plugins/addons/dyngroup/classDynamicLdapGroup.inc:319 #: plugins/addons/dyngroup/classDynamicLdapGroup.inc:320 msgid "Dynamic object" msgstr "" #: plugins/addons/dyngroup/dyngroup.tpl:1 #, fuzzy msgid "List of dynamic rules" msgstr "Liste des acls" #: plugins/addons/dyngroup/dyngroup.tpl:3 msgid "Labeled URI definitions" msgstr "" #: plugins/addons/dyngroup/dyngroup.tpl:6 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "copier" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:127 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:159 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:176 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:185 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:193 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:273 #, php-format msgid "Copy and paste failed!" msgstr "Le copier/coller à échoué !" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot set permission for %s" msgstr "Impossible d'attribuer les permissions pour '%s'" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:159 #, php-format msgid "'%s' is no vaild LDAP object" msgstr "'%s' n'est pas un objet LDAP valide" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:176 #, php-format msgid "No write permission in '%s'" msgstr "Pas de permissions d'écriture dans '%s'" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:193 #, php-format msgid "Cannot set permission for '%s'" msgstr "Impossible d'attribuer les permissions pour '%s'" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:396 #, php-format msgid "These objects will be pasted: %s" msgstr "Ces objets seront collés : %s" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:420 #, php-format msgid "This object will be pasted: %s" msgstr "Cet objet sera collé : %s" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:570 include/class_listing.inc:1458 #: include/class_listing.inc:1460 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:572 msgid "Cannot paste" msgstr "Impossible de coller" #: include/class_config.inc:159 #, php-format msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d" msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d" #: include/class_config.inc:337 msgid "Cannot bind to LDAP!" msgstr "" #: include/class_config.inc:678 msgid "sambaSID and/or sambaRidBase missing in the configuration!" msgstr "sambaSID et/ou sambaRidBase absents de votre configuration !" #: include/class_config.inc:1097 msgid "Configuration" msgstr "" #: include/class_config.inc:1097 #, fuzzy msgid "" "The configuration file you are using is outdated. Please move the GOsa " "configuration file away to run the GOsa setup again." msgstr "" "Le fichier de configuration que vous utilisez semble ancien. Veuillez " "l'enlever et recommencer l'installation." #: include/class_config.inc:1139 include/class_config.inc:1170 #, fuzzy, php-format msgid "" "The snapshot functionality is enabled, but the required variable %s is not " "set." msgstr "" "La fonctionnalité pour les copie instantanées est activée, mais la variable " "requise '%s' n'est pas configurée." #: include/class_config.inc:1152 #, fuzzy, php-format msgid "" "The snapshot functionality is enabled, but the required compression module " "is missing. Please install %s." msgstr "" "La fonctionnalité pour les copie instantanées est activée, mais le module " "nécessaire à la compression est manquant. Veuillez installer '%s'. " #: include/class_socketClient.inc:108 #, fuzzy, php-format msgid "Socket connection to %s:%s failed: %s" msgstr "La connexion socket vers l'hôte '%s:%s' à echoué : %s" #: include/class_socketClient.inc:191 #, fuzzy, php-format msgid "Socket timeout of %s seconds reached!" msgstr "Le temps limite du socket de '%s' secondes à été atteint." #: include/class_multi_plug.inc:362 msgid "You are currently editing mutliple entries." msgstr "Vous êtes occupé à éditer des entrées multiples." #: include/class_multi_plug.inc:391 #, fuzzy msgid "Reset password" msgstr "Attribuer le mot de passe" #: include/class_multi_plug.inc:391 #, fuzzy msgid "The user password has been reset. Please set a new password!" msgstr "" "Le mot de passe de l'utilisateur à été réinitialisé, veuillez entrer un " "nouveau mot de passe !" #: include/class_sortableListing.inc:221 #, fuzzy msgid "Sortable list" msgstr "Exporter la liste" #: include/class_sortableListing.inc:226 msgid "Edit this entry" msgstr "Editer cette entrée" #: include/class_sortableListing.inc:231 msgid "Delete this entry" msgstr "Supprimer cette entrée" #: include/class_sortableListing.inc:261 include/class_listing.inc:257 msgid "Sort ascending" msgstr "" #: include/class_sortableListing.inc:261 include/class_listing.inc:257 msgid "Sort descending" msgstr "" #: include/class_jsonRPC.inc:180 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown HTTP status code '%s'!" msgstr "Type d'ACL inconnu '%s' !" #: include/functions.inc:128 #, fuzzy, php-format msgid "Fatal error: no class locations defined - please run %s to fix this" msgstr "" "Erreur fatale : pas d'emplacement défini pour les classes - veuillez " "exécuter '%s' pour régler le problème" #: include/functions.inc:135 #, fuzzy, php-format msgid "Fatal error: cannot instantiate class %s - try running %s to fix this" msgstr "" "Erreur fatale : impossible d'initialiser la classe '%s' - veuillez exécuter " "'%s' pour essayer de régler le problème" #: include/functions.inc:460 #, fuzzy, php-format msgid "Error while connecting to LDAP: %s" msgstr "" "FATAL: Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur à répondu '%" "s'." #: include/functions.inc:531 include/functions.inc:617 #, fuzzy msgid "User ID is not unique!" msgstr "sambaUnixIdPool n'est pas unique !" #: include/functions.inc:804 include/functions.inc:922 msgid "Error while locking entry!" msgstr "" #: include/functions.inc:814 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot store lock information in LDAP!" msgstr "" "Impossible de détecter les information sur les schémas LDAP installés !" #: include/functions.inc:814 #, fuzzy, php-format msgid "Error: %s" msgstr "Erreur" #: include/functions.inc:1244 #, fuzzy, php-format msgid "The current size limit of %d entries is exceeded!" msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée !" #: include/functions.inc:1246 #, php-format msgid "Set the size limit to %s" msgstr "" #: include/functions.inc:1263 #, fuzzy msgid "list is incomplete" msgstr "Le filtre est incomplet !" #: include/functions.inc:1611 msgid "Continue anyway" msgstr "Continuer malgré tout" #: include/functions.inc:1613 msgid "Edit anyway" msgstr "Éditer malgré tout" #: include/functions.inc:1616 msgid "These entries are currently locked:" msgstr "" #: include/functions.inc:1856 msgid "Entries per page" msgstr "Entrées par page" #: include/functions.inc:2207 #, php-format msgid "GOsa %s" msgstr "" #: include/functions.inc:2214 #, fuzzy, php-format msgid "GOsa %s snapshot (Rev %s)" msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)" #: include/functions.inc:2219 #, php-format msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)" msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)" #: include/functions.inc:2315 #, fuzzy, php-format msgid "File %s cannot be deleted!" msgstr "Le fichier '%s' ne peut pas être éffacé." #: include/functions.inc:2349 include/functions.inc:2369 #, fuzzy msgid "Cannot write revision file!" msgstr "Impossible d'écrire le fichier de revision !" #: include/functions.inc:2640 include/functions.inc:2644 #: include/functions.inc:2650 msgid "'baseIdHook' is not available. Using default base!" msgstr "'baseIdHook' n'est pas disponible. Utilisation de la base par défaut !" #: include/functions.inc:2674 #, fuzzy msgid "" "Cannot read schema information from LDAP. Schema validation is not possible!" msgstr "" "Impossible de récupérer les informations sur les schémas depuis le serveur. " "Vérification des schémas impossibles !" #: include/functions.inc:2700 msgid "This class is used to make users appear in GOsa." msgstr "" #: include/functions.inc:2707 #, fuzzy msgid "" "This class is used to lock entries in order to prevent multiple edits at a " "time." msgstr "" "Utilisé pour verrouiller les entrées actuellement modifiées afin d'éviter de " "multiples changements simultanés." #: include/functions.inc:2752 #, fuzzy, php-format msgid "Required object class %s is missing!" msgstr "Object class obligatoire '%s' manquante !" #: include/functions.inc:2755 #, fuzzy, php-format msgid "Optional object class %s is missing!" msgstr "Object class facultative '%s' manquante !" #: include/functions.inc:2760 #, fuzzy, php-format msgid "Wrong version of required object class %s (!=%s) detected!" msgstr "La version requise des object class ne correspond pas '%s' (!=%s) !" #: include/functions.inc:2763 #, fuzzy, php-format msgid "Class available" msgstr "Classe(s) disponible(s)" #: include/functions.inc:2785 msgid "" "RFC 2307bis group schema is enabled, but the current LDAP configuration does " "not support it!" msgstr "" #: include/functions.inc:2786 #, fuzzy msgid "" "To use RFC 2307bis groups, the objectClass 'posixGroup' must be AUXILIARY." msgstr "" "Pour pouvoir utiliser des groupes conformes à la norme rfc2307bis, " "l'objectClass 'posixGroup' doit être AUXILIARY" #: include/functions.inc:2790 msgid "" "RFC 2307bis group schema is disabled, but the current LDAP configuration " "supports it!" msgstr "" #: include/functions.inc:2791 #, fuzzy msgid "To correct this, the objectClass 'posixGroup' must be STRUCTURAL." msgstr "L'objectClass 'posixGroup' doit être STRUCTURAL" #: include/functions.inc:2816 msgid "German" msgstr "Allemand" #: include/functions.inc:2817 msgid "French" msgstr "Français" #: include/functions.inc:2818 msgid "Italian" msgstr "Italien" #: include/functions.inc:2819 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: include/functions.inc:2820 msgid "English" msgstr "Anglais" #: include/functions.inc:2821 msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" #: include/functions.inc:2822 msgid "Polish" msgstr "Polonais" #: include/functions.inc:2823 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "" #: include/functions.inc:2825 msgid "Chinese" msgstr "Chinois" #: include/functions.inc:2826 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" #: include/functions.inc:2827 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: include/functions.inc:3022 #, fuzzy, php-format msgid "" "Command %s specified as post modify action for plugin %s does not exist!" msgstr "" "La commande '%s', spécifiée comme connexion de l'extension '%s' n'existe " "pas !" #: include/functions.inc:3066 #, fuzzy msgid "Cannot generate SAMBA hash!" msgstr "Impossible de générer un hash samba !" #: include/functions.inc:3079 #, fuzzy, php-format msgid "Generating SAMBA hash by running %s failed: check %s!" msgstr "" "Impossible de générer le mot de passe samba: l'exécution de '%s' à échoué, " "veuillez vérifier le paramètre 'sambaHashHook'!" #: include/functions.inc:3357 include/functions.inc:3371 #: include/functions.inc:3409 include/functions.inc:3421 #: include/functions.inc:3425 include/functions.inc:3440 #: include/functions.inc:3449 #, fuzzy msgid "Cannot allocate free ID:" msgstr "Impossible d'assigner un ID libre :" #: include/functions.inc:3357 msgid "unknown idAllocation method!" msgstr "Méthode d'allocation des id inconnue !" #: include/functions.inc:3371 #, php-format msgid "%sPoolMin >= %sPoolMax!" msgstr "" #: include/functions.inc:3401 msgid "Cannot create sambaUnixIdPool entry!" msgstr "Impossible de créer l'entrée sambaUnixIdPool !" #: include/functions.inc:3409 msgid "sambaUnixIdPool is not unique!" msgstr "sambaUnixIdPool n'est pas unique !" #: include/functions.inc:3421 include/functions.inc:3425 msgid "no ID available!" msgstr "Pas d' ID disponibles !" #: include/functions.inc:3449 #, fuzzy msgid "maximum number of tries exceeded!" msgstr "Nombre maximum d'essais dépassés !" #: include/functions.inc:3509 #, fuzzy msgid "Cannot allocate free ID!" msgstr "Impossible d'assigner un ID libre !" #: include/password-methods/class_password-methods.inc:277 msgid "Cannot find a suitable password method for the current hash!" msgstr "" "Impossible de trouver une méthode de cryptage correspondante pour le mot de " "passe !" #: include/class_msg_dialog.inc:124 msgid "Please fix the above error and reload the page." msgstr "Veuillez fixer l'erreur ci dessus et recharger la page." #: include/class_log.inc:87 #, php-format msgid "Logging failed: %s" msgstr "Echec du Journal système : %s" #: include/class_log.inc:102 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid option %s specified!" msgstr "Option %s non valide !" #: include/class_log.inc:106 #, fuzzy msgid "Specified 'objectType' is empty or invalid!" msgstr "Le type d'objet spécifié est vide ou invalide !" #: include/class_baseSelector.inc:186 include/class_listing.inc:1050 #: include/class_listing.inc:1052 include/class_releaseSelector.inc:187 msgid "Root" msgstr "Racine" #: include/class_baseSelector.inc:233 include/class_releaseSelector.inc:235 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: include/class_core.inc:114 #, fuzzy msgid "All objects" msgstr "Bouger un objet" #: include/class_core.inc:132 #, fuzzy msgid "Traditional" msgstr "Entreprise" #: include/class_core.inc:132 msgid "Use samba pool" msgstr "" #: include/class_core.inc:164 include/class_core.inc:167 #, fuzzy msgid "hours" msgstr "Jeudi" #: include/class_core.inc:176 #, fuzzy msgid "None" msgstr "aucun" #: include/class_core.inc:192 #, fuzzy msgid "User value" msgstr "Nom d'utilisateur" #: include/class_core.inc:201 #, fuzzy msgid "Core" msgstr "Fermer" #: include/class_core.inc:202 #, fuzzy msgid "GOsa core plugin" msgstr "Paramètres essentiels de GOsa" #: include/class_core.inc:230 msgid "" "The 'htaccessAuthentication' variable tells GOsa to use either htaccess " "authentication or LDAP authentication. This can be used if you want to use i." "e. kerberos to authenticate the users." msgstr "" #: include/class_core.inc:240 msgid "" "The 'logging' statement enables event logging on GOsa side. Setting it to " "'true' GOsa will log every action a user performs via syslog. If you use " "rsyslog and configure it to mysql logging, you can browse all events within " "GOsa. GOsa will not log anything, if the logging value is empty or set to " "'false'." msgstr "" #: include/class_core.inc:251 msgid "" "The 'listSummary' statement determines whether a status bar will be shown on " "the bottom of GOsa generated lists, displaying a short summary of type and " "number of elements in the list." msgstr "" #: include/class_core.inc:261 msgid "" "The 'passwordMinLength' statement determines whether a newly entered " "password has to be of a minimum length." msgstr "" #: include/class_core.inc:271 msgid "" "The 'passwordMinDiffer' statement determines whether a newly entered " "password has to be checked to have at least n different characters." msgstr "" #: include/class_core.inc:282 msgid "" "The 'passwordHook' can specify an external script to handle password " "settings at some other location besides the LDAP." msgstr "" #: include/class_core.inc:282 #, php-format msgid "It will be called this way: %s" msgstr "" #: include/class_core.inc:292 msgid "" "The 'displayErrors' statement tells GOsa to show PHP errors in the upper " "part of the screen. This should be disabled in productive deployments, " "because there might be some important passwords arround." msgstr "" #: include/class_core.inc:292 #, php-format msgid "The property '%s' may be interesting too." msgstr "" #: include/class_core.inc:302 msgid "" "The 'developmentMode' statement tells GOsa to show development related error " "messages, for example messages about missing ACL configuration or classes. " "Due to the fact that enabling this flag will result in a lot of false error " "messages it should only be enabled while developing or debugging plugins!" msgstr "" #: include/class_core.inc:313 msgid "" "The 'schemaCheck' statement enables or disables schema checking during " "login. It is recommended to switch this on in order to let GOsa handle " "object creation more efficient." msgstr "" #: include/class_core.inc:323 msgid "" "The 'copyPaste' statement enables copy and paste for LDAP entries managed " "with GOsa." msgstr "" #: include/class_core.inc:333 msgid "" "The 'forceGlobals' statement enables PHP security checks to force " "register_global settings to be switched off." msgstr "" #: include/class_core.inc:343 msgid "" "The 'forceSSL' statement enables PHP security checks to force encrypted " "access to the web interface. GOsa will try to redirect to the same URL - " "just with https://" msgstr "" #: include/class_core.inc:353 msgid "" "Logs information about triggered ldap operations, duration, filter, aso. " "into syslog." msgstr "" #: include/class_core.inc:363 msgid "" "The 'ldapFollowReferrals' statement tells GOsa to follow LDAP referrals." msgstr "" #: include/class_core.inc:373 msgid "" "The 'ldapFilterNestingLimit' statement can be used to speed up group " "handling for groups with several hundreds of members. The default behaviour " "is, that GOsa will resolv the memberUid values in a group to real names. To " "achieve this, it writes a single filter to minimize searches. Some LDAP " "servers (namely Sun DS) simply crash when the filter gets too big. You can " "set a member limit, where GOsa will stop to do these lookups." msgstr "" #: include/class_core.inc:383 msgid "" "The ldapSizelimit statement tells GOsa to retrieve the specified maximum " "number of results. The user will get a warning, that not all entries " "were shown." msgstr "" #: include/class_core.inc:393 msgid "" "Disables sizelimit checks, only the configured amount of results will be " "shown!" msgstr "" #: include/class_core.inc:403 msgid "" "The 'warnSSL' statement enables PHP security checks to detect non encrypted " "access to the web interface. GOsa will display a warning in this case." msgstr "" #: include/class_core.inc:413 msgid "The 'ppdGzip' variable enables PPD file compression." msgstr "" #: include/class_core.inc:424 msgid "" "The 'ignoreAcl' value tells GOsa to ignore complete ACL sets for the given " "DN. Add your DN here and you'll be able to restore accidently dropped ACLs." msgstr "" #: include/class_core.inc:435 msgid "" "The 'ppdPath' variable defines where to store PPD files for the GOto " "environment plugins." msgstr "" #: include/class_core.inc:445 msgid "" "The 'ldapMaxQueryTime' statement tells GOsa to stop LDAP actions if there is " "no answer within the specified number of seconds." msgstr "" #: include/class_core.inc:455 msgid "" "The 'storeFilterSettings' statement determines whether GOsa should store " "filter and plugin settings inside of a cookie." msgstr "" #: include/class_core.inc:465 msgid "" "The 'sendCompressedOutput' statement determines whether PHP should send " "compressed HTML pages to browsers or not. This may increase or decrease the " "performance, depending on your network." msgstr "" #: include/class_core.inc:476 msgid "" "The 'modificationDetectionAttribute' statement enables GOsa to check if a " "entry currently being edited has been modified from someone else outside " "GOsa in the meantime. It will display an informative dialog then. It can be " "set to 'entryCSN' for OpenLDAP based systems or 'contextCSN' for Sun DS " "based systems." msgstr "" #: include/class_core.inc:487 msgid "" "The 'language' statement defines the default language used by GOsa. Normally " "GOsa autodetects the language from the browser settings. If this is not " "working or you want to force the language, just add the language code (i.e. " "de for german) here." msgstr "" #: include/class_core.inc:498 msgid "" "The 'theme' statement defines what theme is used to display GOsa pages. You " "can install some corporate identity like theme and/or modify certain " "templates to fit your needs within themes. Take a look at the GOsa FAQ for " "more information." msgstr "" #: include/class_core.inc:508 msgid "" "The 'sessionLifetime' value defines when a session will expire in seconds. " "For Debian systems, this will not work because the sessions will be removed " "by a cron job instead. Please modify the value inside of your php.ini " "instead." msgstr "" #: include/class_core.inc:518 msgid "" "The 'templateCompileDirectory' statements defines the path, where the PHP " "templating engins 'smarty' should store its compiled GOsa templates for " "improved speed. This path needs to be writeable by the user your webserver " "is running with." msgstr "" #: include/class_core.inc:528 #, php-format msgid "" "The 'debugLevel' value tells GOsa to display certain information on each " "page load. Value is an AND combination of the following byte values: %s" msgstr "" #: include/class_core.inc:548 #, php-format msgid "" "The 'sambaHashHook' statement contains an executable to generate samba hash " "values. This is required for password synchronization, but not required if " "you apply gosa-si services. If you don't have mkntpasswd from the samba " "distribution installed, you can use perl to generate the hash: %s" msgstr "" #: include/class_core.inc:559 msgid "" "The 'passwordDefaultHash' statement defines the default password hash to " "choose for new accounts." msgstr "" #: include/class_core.inc:568 msgid "" "The 'strictPasswordRules' tells GOsa to check for UTF-8 characters in the " "supplied password. These Characters can lead to non working authentications " "if UTF-8 and none UTF-8 systems locales get mixed. The default is 'true'." msgstr "" #: include/class_core.inc:579 msgid "" "The 'accountPrimaryAttribute' option tells GOsa how to create new accounts. " "Possible values are 'uid' and 'cn'. In the first case GOsa creates uid style " "DN entries: 'uid=superuser,ou=staff,dc=example,dc=net'. In the second case, " "GOsa creates cn style DN entries: 'cn=Foo Bar,ou=staff,dc=example,dc=net'. " "If you choose \"cn\" to be your 'accountPrimaryAttribute' you can decide " "whether to include the personal title in your dn by selecting " "'personalTitleInDN'." msgstr "" #: include/class_core.inc:589 msgid "" "The 'userRDN' statement defines the location where new accounts will be " "created inside of defined departments. The default is 'ou=people'." msgstr "" #: include/class_core.inc:599 msgid "" "The 'groupsRDN' statement defines the location where new groups will be " "created inside of defined departments. The default is 'ou=groups'." msgstr "" #: include/class_core.inc:609 msgid "" "The 'gidNumberBase' statement defines where to start looking for a new free " "group id. This should be synced with your 'adduser.conf' to avoid " "overlapping gidNumber values between local and LDAP based lookups. The " "gidNumberBase can even be dynamic. Take a look at the 'nextIdHook' " "definition." msgstr "" #: include/class_core.inc:619 msgid "" "The 'baseIdHook' statement allows to hook into the id generation method " "(traditional mode), to define the starting range for new generated ids" msgstr "" #: include/class_core.inc:629 include/class_core.inc:649 msgid "" "The 'uidNumberPoolMin/gidNumberPoolMin' statement defines the lowest " "assignable user/group id for use with the 'idAllocationMethod = pool'." msgstr "" #: include/class_core.inc:639 include/class_core.inc:659 msgid "" "The 'uidNumberPoolMax/gidNumberPoolMax' statement defines the highest " "assignable user/group id for use with the 'idAllocationMethod = pool'." msgstr "" #: include/class_core.inc:669 msgid "" "The 'uidNumberBase' statement defines where to start looking for a new free " "user id. This should be synced with your 'adduser.conf' to avoid overlapping " "uidNumber values between local and LDAP based lookups. The uidNumberBase can " "even be dynamic. Take a look at the 'baseIdHook' definition." msgstr "" #: include/class_core.inc:709 msgid "" "The 'gosaSupportURI' defines the major gosa-si server host and the password " "for GOsa to connect to it. It can be used if you want to use i.e. kerberos " "to authenticate the users. The format is: credentials@host:port" msgstr "" #: include/class_core.inc:719 msgid "" "The 'gosaSupportTimeout' sets a connection timeout for all gosa-si actions. " "See 'gosaSupportURI' for details." msgstr "" #: include/class_core.inc:730 msgid "" "The 'loginAttribute' statement tells GOsa which LDAP attribute is used as " "the login name during login. It can be set to 'uid', 'mail' or 'both'" msgstr "" #: include/class_core.inc:741 msgid "" "The 'timezone' statements defines the timezone used inside of GOsa to handle " "date related tasks, such as password expiery, vacation messages, etc. The " "'timezone' value should be a unix conform timezone value like in /etc/" "timezone." msgstr "" #: include/class_core.inc:751 msgid "" "The 'honourUnitTags' statement enables checking of 'unitTag' attributes when " "using administrative units. If this is set to 'true' GOsa can only see " "objects inside the administrative unit a user is logged into." msgstr "" #: include/class_core.inc:761 msgid "" "The 'useSaslForKerberos' statement defines the way the kerberos realm is " "stored in the #userPassword' attribute. Set it to 'true' in order to get " "{sasl}user@REALM.NET, or to 'false' to get {kerberos}user@REALM.NET. The " "latter is outdated, but may be needed from time to time." msgstr "" #: include/class_core.inc:771 msgid "" "The 'rfc2307bis' statement enables rfc2307bis style groups in GOsa. You can " "use 'member' attributes instead of memberUid in this case. To make it work " "on unix systems, you've to adjust your NSS configuration to use rfc2307bis " "style groups, too" msgstr "" #: include/class_core.inc:781 msgid "" "The 'personalTitleInDN' option tells GOsa to include the personal title in " "user DNs when #accountPrimaryAttribute' is set to \"cn\"." msgstr "" #: include/class_core.inc:791 msgid "" "The 'nextIdHook' statement defines a script to be called for finding the " "next free id for users or groups externaly. It gets called with the current " "entry \"dn\" and the attribute to be ID'd. It should return an integer value." msgstr "" #: include/class_core.inc:801 msgid "" "The 'idGenerator' statement describes an automatic way to generate new user " "ids. There are two basic functions supported - which can be combined: \n" "\n" " a) using attributes\n" "\n" " You can specify LDAP attributes (currently only sn and givenName) in\n" " braces {} and add a percent sign befor it. Optionally you can strip it\n" " down to a number of characters, specified in []. I.e.\n" "\n" " idGenerator=\"{%sn}-{%givenName[2-4]}\"\n" "\n" " will generate an ID using the full surename, adding a dash, and adding " "at\n" " least the first two characters of givenName. If this ID is used, it'll\n" " use up to four characters. If no automatic generation is possible, a\n" " input box is shown.\n" "\n" " b) using automatic id's\n" "\n" " I.e. specifying\n" "\n" " idGenerator=\"acct{id:3}\"\n" "\n" " will generate a three digits id with the next free entry appended to " "\"acct\".\n" "\n" " idGenerator=\"acct{id!1}\"\n" "\n" " will generate a one digit id with the next free entry appended to \"acct" "\" - if needed.\n" "\n" " idGenerator=\"ext{id#3}\"\n" "\n" " will generate a three digits random number appended to \"ext\".\n" msgstr "" #: include/class_core.inc:841 msgid "" "The 'strictNamingRules' statement enables strict checking of uids and group " "names. If you need characters like . or - inside of your accounts, set " "this to 'false'." msgstr "" #: include/class_core.inc:851 msgid "" "The 'minId' statement defines the minimum assignable user or group id to " "avoid security leaks with uid 0 accounts. This is used for the 'traditional' " "method." msgstr "" #: include/class_core.inc:862 msgid "" "The 'mailAttribute' statement determines which attribute GOsa will use to " "create accounts. Valid values are 'mail' and 'uid'." msgstr "" #: include/class_core.inc:872 msgid "" "This attribute allows to override the prefix used to create shared folders." msgstr "" #: include/class_core.inc:882 msgid "" "This attribute allows to override the user account creation syntax, see the " "'mailFolderCreation' description for more details.\n" "\n" "Examples\n" " mailUserCreation=\"%prefix%%uid%\" => \"user.foobar\"\n" " mailUserCreation=\"my-prefix.%uid%%domain%\" => \"my-prefix.foobar@example." "com\"\n" msgstr "" #: include/class_core.inc:897 msgid "" "Every mail method has its own way to create mail accounts like 'share/" "development' or 'shared.development@example.com' which is used to identify " "the accounts, set quotas or add acls.\n" "\n" "To override the methods default account creation syntax, you can set the " "'mailFolderCreation' option.\n" "\n" "Examples\n" "\n" " mailFolderCreation=\"%prefix%%cn%\" => \"shared.development\"\n" " mailFolderCreation=\"my-prefix.%cn%%domain%\" => \"my-prefix." "development@example.com\"\n" "\n" " %prefix% The methods default prefix. (Depends on cyrusUseSlashes=FALSE/" "TRUE)\n" " %cn% The groups/users cn.\n" " %uid% The users uid.\n" " %mail% The objects mail attribute.\n" " %domain% The domain part of the objects mail attribute.\n" " %mailpart% The user address part of the mail address.\n" " %uattrib% Depends on mailAttribute=\"uid/mail\".\n" msgstr "" #: include/class_core.inc:923 msgid "" "The 'imapTimeout' statement sets the connection timeout for imap actions." msgstr "" #: include/class_core.inc:934 msgid "" "The 'mailMethod' statement tells GOsa which mail method the setup should use " "to communicate with a possible mail server. Leave this undefined if your " "mail method does not match the predefined ones." msgstr "" #: include/class_core.inc:944 msgid "" "The 'cyrusUseSlashes' statement determines if GOsa should use \"foo/bar\" or " "\"foo.bar\" namespaces in IMAP. Unix style is with slashes." msgstr "" #: include/class_core.inc:954 msgid "" "The 'vacationTemplateDirectory' statement sets the path where GOsa will look " "for vacation message templates. Default is /etc/gosa/vacation. \n" "\n" "Example template /etc/gosa/vacation/business.txt:\n" "\n" " DESC:Away from desk\n" " Hi, I'm currently away from my desk. You can contact me on\n" " my cell phone via %mobile.\n" "\n" " Greetings,\n" " %givenName %sn\n" "\n" msgstr "" #: include/class_core.inc:975 msgid "" "The 'ldapTLS' statement enables or disables TLS operating on LDAP " "connections." msgstr "" #: include/class_core.inc:985 msgid "" "The 'honourIvbbAttributes' statement enables the IVBB mode inside of GOsa. " "You need the ivbb.schema file from used by german authorities." msgstr "" #: include/class_core.inc:995 msgid "" "The 'sambaIdMapping' statement tells GOsa to maintain sambaIdmapEntry " "objects. Depending on your setup this can drastically improve the windows " "login performance." msgstr "" #: include/class_core.inc:1005 msgid "" "The 'handleExpiredAccounts' statement enables shadow attribute tests during " "the login to the GOsa web interface and forces password renewal or account " "lockout." msgstr "" #: include/class_core.inc:1015 msgid "" "The 'sambaSID' statement defines a samba SID if not available inside of the " "LDAP. You can retrieve the current sid by net getlocalsid." msgstr "" #: include/class_core.inc:1025 msgid "" "The 'sambaRidBase' statement defines the base id to add to ordinary sid " "calculations - if not available inside of the LDAP." msgstr "" #: include/class_core.inc:1035 msgid "" "The 'enableSnapshots' statement enables a snapshot mechaism in GOsa. This " "enables you to save certain states of entries and restore them later on." msgstr "" #: include/class_core.inc:1045 msgid "" "The 'snapshotBase' statement defines the base where snapshots should be " "stored inside of the LDAP." msgstr "" #: include/class_core.inc:1055 msgid "" "The 'snapshotAdminDn' variable defines the user which is used to " "authenticate when connecting to 'snapshotURI'." msgstr "" #: include/class_core.inc:1065 msgid "" "The 'snapshotAdminPassword' variable defines the credentials which are used " "in combination with 'snapshotAdminDn' and 'snapshotURI' in order to " "authenticate." msgstr "" #: include/class_core.inc:1076 msgid "" "The 'idAllocationMethod' statement defines how GOsa generates numeric user " "and group id values. If it is set to 'traditional' GOsa will do create a " "lock and perform a search for the next free ID. The lock will be removed " "after the procedure completes. 'pool' will use the sambaUnixIdPool " "objectclass settings inside your LDAP. This one is unsafe, because it does " "not check for concurrent LDAP access and already used IDs in this range. On " "the other hand it is much faster." msgstr "" #: include/class_core.inc:1085 msgid "" "The 'snapshotURI' variable defines the LDAP URI for the server which is used " "to do object snapshots." msgstr "" #: include/utils/class_timezone.inc:47 #, fuzzy, php-format msgid "The configured timezone %s is not valid!" msgstr "Le fichier de configuration %s/%s ne peut être lu. Abandon." #: include/utils/class_msgPool.inc:17 msgid "This object will be deleted!" msgstr "Cet objet sera effacé !" #: include/utils/class_msgPool.inc:19 #, fuzzy, php-format msgid "This %s object will be deleted!" msgstr "L'objet '%s' sera effacé !" #: include/utils/class_msgPool.inc:24 #, php-format msgid "This object will be deleted: %s" msgstr "Cet objet sera effacé : %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:26 #, fuzzy, php-format msgid "This %s object will be deleted: %s" msgstr "L'objet de type '%s' sera effacé: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:31 msgid "This object will be deleted:" msgstr "Cet objet sera effacé: " #: include/utils/class_msgPool.inc:33 #, fuzzy, php-format msgid "This %s object will be deleted:" msgstr "L'objet de type '%s' sera effacé:" #: include/utils/class_msgPool.inc:37 #, php-format msgid "These objects will be deleted: %s" msgstr "Ces objets seront effacés: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:39 #, fuzzy, php-format msgid "These %s objects will be deleted: %s" msgstr "Ces objets de type '%s' seront effacés: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:47 msgid "You have no permission to delete this object!" msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer cet objet !" #: include/utils/class_msgPool.inc:51 include/utils/class_msgPool.inc:55 msgid "You have no permission to delete the object:" msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer cet objet :" #: include/utils/class_msgPool.inc:58 msgid "You have no permission to delete these objects:" msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ces objets :" #: include/utils/class_msgPool.inc:65 msgid "You have no permission to create this object!" msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer cet objet !" #: include/utils/class_msgPool.inc:69 include/utils/class_msgPool.inc:73 msgid "You have no permission to create the object:" msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer l'objet :" #: include/utils/class_msgPool.inc:76 msgid "You have no permission to create these objects:" msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ces objets :" #: include/utils/class_msgPool.inc:83 msgid "You have no permission to modify this object!" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de modifier cet objet !" #: include/utils/class_msgPool.inc:87 include/utils/class_msgPool.inc:91 msgid "You have no permission to modify the object:" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de modifier cet objet :" #: include/utils/class_msgPool.inc:94 msgid "You have no permission to modify these objects:" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de modifier ces objets :" #: include/utils/class_msgPool.inc:101 msgid "You have no permission to view this object!" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de voir cet objet !" #: include/utils/class_msgPool.inc:105 include/utils/class_msgPool.inc:109 msgid "You have no permission to view the object:" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de voir l'objet :" #: include/utils/class_msgPool.inc:112 msgid "You have no permission to view these objects:" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation devoir ces objets :" #: include/utils/class_msgPool.inc:119 msgid "You have no permission to move this object!" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de bouger cet objet !" #: include/utils/class_msgPool.inc:123 include/utils/class_msgPool.inc:127 msgid "You have no permission to move the object:" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de bouger l'objet :" #: include/utils/class_msgPool.inc:130 msgid "You have no permission to move these objects:" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de bouger ces objets :" #: include/utils/class_msgPool.inc:140 include/utils/class_msgPool.inc:152 #: include/utils/class_msgPool.inc:170 msgid "Connection information" msgstr "Informations de connexions" #: include/utils/class_msgPool.inc:142 #, php-format msgid "Cannot connect to %s database!" msgstr "Impossible de se connecter à la base de données %s !" #: include/utils/class_msgPool.inc:154 #, php-format msgid "Cannot select %s database!" msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s !" #: include/utils/class_msgPool.inc:160 #, php-format msgid "No %s server defined!" msgstr "Pas de serveur %s défini !" #: include/utils/class_msgPool.inc:172 #, php-format msgid "Cannot query %s database!" msgstr "Impossible d'effectuer une requête sur la base de données %s !" #: include/utils/class_msgPool.inc:178 #, fuzzy, php-format msgid "The field %s contains a reserved keyword!" msgstr "Le champ '%s' contient un mot réservé !" #: include/utils/class_msgPool.inc:184 #, fuzzy, php-format msgid "Command specified as %s hook for plugin %s does not exist!" msgstr "" "La commande '%s', spécifiée comme connexion de l'extension '%s' n'existe " "pas !" #: include/utils/class_msgPool.inc:191 #, fuzzy, php-format msgid "%s command is invalid!" msgstr "Le commande '%s' est invalide !" #: include/utils/class_msgPool.inc:193 #, fuzzy, php-format msgid "%s command (%s) for plugin %s is invalid!" msgstr "l'option '%s' de la commande (%s) pour l'extension %s est invalide !" #: include/utils/class_msgPool.inc:195 #, fuzzy, php-format msgid "%s command for plugin %s is invalid!" msgstr "l'option '%s' de la commande pour l'extension %s est invalide !" #: include/utils/class_msgPool.inc:197 #, fuzzy, php-format msgid "%s command (%s) is invalid!" msgstr "l'option '%s' de la commande (%s) est invalide !" #: include/utils/class_msgPool.inc:205 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot execute %s command!" msgstr "Impossible d'exécuter la commande '%s' !" #: include/utils/class_msgPool.inc:207 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot execute %s command (%s) for plugin %s!" msgstr "Impossible d'exécuter '%s' de la commande (%s) pour l'extension %s !" #: include/utils/class_msgPool.inc:209 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot execute %s command for plugin %s!" msgstr "" "Impossible d'exécuter l'option '%s' de la commande pour l'extension %s !" #: include/utils/class_msgPool.inc:211 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot execute %s command (%s)!" msgstr "Impossible d'exécuter l'option '%s' de la commande (%s) !" #: include/utils/class_msgPool.inc:219 #, fuzzy, php-format msgid "Value for %s is too large!" msgstr "La valeur pour '%s' est trop grande !" #: include/utils/class_msgPool.inc:221 #, fuzzy, php-format msgid "%s must be smaller than %s!" msgstr "'%s' doit être plus petit que %s !" #: include/utils/class_msgPool.inc:229 #, fuzzy, php-format msgid "Value for %s is too small!" msgstr "La valeur pour '%s' est trop petite !" #: include/utils/class_msgPool.inc:231 #, fuzzy, php-format msgid "%s must be %s or above!" msgstr "'%s' doit être à la version %d ou plus grand !" #: include/utils/class_msgPool.inc:238 #, fuzzy, php-format msgid "%s depends on %s - please provide both values!" msgstr "'%s' dépend de '%s' - veuillez indiquer les deux valeurs !" #: include/utils/class_msgPool.inc:244 #, fuzzy, php-format msgid "There is already an entry with this %s attribute in the system!" msgstr "Il existe déjà une entrée avec l'attribut '%s' dans le système !" #: include/utils/class_msgPool.inc:250 #, fuzzy, php-format msgid "The required field %s is empty!" msgstr "Le champ obligatoire '%s' n'est pas rempli !" #: include/utils/class_msgPool.inc:258 msgid "Example" msgstr "Exemple" #: include/utils/class_msgPool.inc:278 #, fuzzy, php-format msgid "The Field %s contains invalid characters" msgstr "Le champ '%s' contient des caractères invalides" #: include/utils/class_msgPool.inc:279 #, fuzzy, php-format msgid "%s is not allowed:" msgstr "'%s' n'est pas permis :" #: include/utils/class_msgPool.inc:279 #, fuzzy, php-format msgid "%s are not allowed!" msgstr "'%s' n'est pas autorisé !" #: include/utils/class_msgPool.inc:282 #, fuzzy, php-format msgid "The Field %s contains invalid characters!" msgstr "Le champ '%s' contient des caractères invalides !" #: include/utils/class_msgPool.inc:289 #, php-format msgid "Missing %s PHP extension!" msgstr "Extension PHP %s manquante !" #: include/utils/class_msgPool.inc:319 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Ajouter %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:325 #, php-format msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: include/utils/class_msgPool.inc:325 #, php-format msgid "Delete %s" msgstr "Supprimer %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:331 #, php-format msgid "Set %s" msgstr "Activer %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:337 #, php-format msgid "Edit..." msgstr "Editer..." #: include/utils/class_msgPool.inc:337 #, php-format msgid "Edit %s..." msgstr "Editer %s..." #: include/utils/class_msgPool.inc:343 msgid "Back" msgstr "Retour" #: include/utils/class_msgPool.inc:363 #, php-format msgid "This account has no valid %s extensions!" msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions %s valides !" #: include/utils/class_msgPool.inc:369 #, php-format msgid "" "This account has %s settings enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Ce compte possède l'extension %s activée. Vous pouvez la supprimer en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: include/utils/class_msgPool.inc:372 include/utils/class_msgPool.inc:379 #, php-format msgid "" "This account has %s settings enabled. To disable them, you'll need to remove " "the %s settings first!" msgstr "" "Ce compte possède %s paramètres activés. Pour le désactiver vous devez au " "préalable supprimer les %s paramètres !" #: include/utils/class_msgPool.inc:388 #, php-format msgid "" "This account has %s settings disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Ce compte possède %s paramètres desactivés. Vous pouvez les activer en " "clicquant ci dessous." #: include/utils/class_msgPool.inc:391 include/utils/class_msgPool.inc:398 #, php-format msgid "" "This account has %s settings disabled. To enable them, you'll need to add " "the %s settings first!" msgstr "" "Ce compte possède %s paramètres désactivés. Pour les activer, vous devez au " "préalable ajouter les %s paramètres !" #: include/utils/class_msgPool.inc:406 #, php-format msgid "Add %s settings" msgstr "Ajouter %s paramètres" #: include/utils/class_msgPool.inc:412 #, php-format msgid "Remove %s settings" msgstr "Effacer %s paramètres" #: include/utils/class_msgPool.inc:418 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Cliquez sur le bouton 'Editer' ci-dessous pour changer les informations dans " "cette boite de dialogue" #: include/utils/class_msgPool.inc:424 msgid "January" msgstr "Janvier" #: include/utils/class_msgPool.inc:424 msgid "February" msgstr "Février" #: include/utils/class_msgPool.inc:424 msgid "March" msgstr "Mars" #: include/utils/class_msgPool.inc:424 msgid "April" msgstr "Avril" #: include/utils/class_msgPool.inc:425 msgid "May" msgstr "Mai" #: include/utils/class_msgPool.inc:425 msgid "June" msgstr "Juin" #: include/utils/class_msgPool.inc:425 msgid "July" msgstr "Juillet" #: include/utils/class_msgPool.inc:425 msgid "August" msgstr "Août" #: include/utils/class_msgPool.inc:425 msgid "September" msgstr "Septembre" #: include/utils/class_msgPool.inc:426 msgid "October" msgstr "Octobre" #: include/utils/class_msgPool.inc:426 msgid "November" msgstr "Novembre" #: include/utils/class_msgPool.inc:426 msgid "December" msgstr "Décembre" #: include/utils/class_msgPool.inc:432 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: include/utils/class_msgPool.inc:432 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: include/utils/class_msgPool.inc:432 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: include/utils/class_msgPool.inc:432 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: include/utils/class_msgPool.inc:432 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: include/utils/class_msgPool.inc:432 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: include/utils/class_msgPool.inc:432 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: include/utils/class_msgPool.inc:439 msgid "MySQL operation failed!" msgstr "La requête MySQL à échoué !" #: include/utils/class_msgPool.inc:447 msgid "read operation" msgstr "lecture" #: include/utils/class_msgPool.inc:447 msgid "add operation" msgstr "ajout" #: include/utils/class_msgPool.inc:447 msgid "modify operation" msgstr "modification" #: include/utils/class_msgPool.inc:448 msgid "delete operation" msgstr "suppression" #: include/utils/class_msgPool.inc:448 msgid "search operation" msgstr "recherche" #: include/utils/class_msgPool.inc:448 msgid "authentication" msgstr "authentification" #: include/utils/class_msgPool.inc:451 #, php-format msgid "LDAP %s failed!" msgstr "La requête LDAP %s à échoué !" #: include/utils/class_msgPool.inc:453 msgid "LDAP operation failed!" msgstr "La requête LDAP à échoué !" #: include/utils/class_msgPool.inc:468 msgid "Upload failed!" msgstr "Le téléchargement à échoué !" #: include/utils/class_msgPool.inc:471 #, php-format msgid "Upload failed: %s" msgstr "Le téléchargement à échoué : %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:478 msgid "Communication failure with the infrastructure service!" msgstr "Erreur de communication avec le service d'infrastructure !" #: include/utils/class_msgPool.inc:480 #, php-format msgid "Communication failure with the infrastructure service: %s" msgstr "Erreur de communication avec le service d'infrastructure : %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:487 #, fuzzy msgid "Communication failure with the GOSA-NG service!" msgstr "Erreur de communication avec le service d'infrastructure !" #: include/utils/class_msgPool.inc:489 #, fuzzy, php-format msgid "Communication failure with the GOSA-NG service: %s" msgstr "Erreur de communication avec le service d'infrastructure : %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:496 include/utils/class_msgPool.inc:499 #, fuzzy, php-format msgid "This %s is still in use by this object: %s" msgstr "Ce '%s' est en cours d'utilisation par : %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:502 #, fuzzy, php-format msgid "This %s is still in use." msgstr "Ce '%s' est toujours en utilisation." #: include/utils/class_msgPool.inc:504 #, fuzzy, php-format msgid "This %s is still in use by these objects: %s" msgstr "Ce '%s' est en utilisation par les objets : %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:510 #, fuzzy, php-format msgid "File %s does not exist!" msgstr "Le fichier '%s' n'existe pas !" #: include/utils/class_msgPool.inc:516 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot open file %s for reading!" msgstr "Impossible de lire le fichier '%s' !" #: include/utils/class_msgPool.inc:522 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot open file %s for writing!" msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier '%s' !" #: include/utils/class_msgPool.inc:528 #, fuzzy, php-format msgid "" "The value for %s is currently unconfigured or invalid, please check your " "configuration file!" msgstr "" "La valeur de '%s' est actuellement vide ou non valide, veuillez vérifier " "votre fichier de configuration !" #: include/utils/class_msgPool.inc:534 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot delete file %s!" msgstr "Impossible d'effacer le fichier '%s' !" #: include/utils/class_msgPool.inc:540 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot create folder %s!" msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s' !" #: include/utils/class_msgPool.inc:546 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot delete folder %s!" msgstr "Impossible d'effacer le répertoire '%s' !" #: include/utils/class_msgPool.inc:552 #, php-format msgid "Checking for %s support" msgstr "Vérification du support pour %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:558 #, php-format msgid "Install and activate the %s PHP module." msgstr "Installer et activer le module PHP %s." #: include/utils/class_msgPool.inc:564 #, fuzzy, php-format msgid "" "Cannot initialize class %s! Maybe there is a plugin missing in your gosa " "setup?" msgstr "" "Impossible d'initialiser la classe '%s' ! Peut être manque t'il une " "extension dans votre installation de GOsa ?" #: include/utils/class_msgPool.inc:570 msgid "" "The supplied base is not valid and has been reset to its previous value!" msgstr "" #: include/utils/class_xml.inc:51 msgid "XML error" msgstr "Erreur XML" #: include/class_certificate.inc:73 msgid "Certificate is empty!" msgstr "Le Certificat et vide !" #: include/class_certificate.inc:100 #, fuzzy msgid "Cannot load certificate: only PEM and DER are supported!" msgstr "" "Impossible de charger le certificat - seul les certificats PEM/DER sont " "supportés !" #: include/class_certificate.inc:115 msgid "Cannot extract information for non PEM certificates!" msgstr "Impossible d'extraire les informations de certificats non PEM !" #: include/class_certificate.inc:219 msgid "No valid certificate loaded!" msgstr "Pas de certificat valide chargé !" #: include/functions_helpviewer.inc:45 #, fuzzy, php-format msgid "XML error in guide.xml: %s at line %s" msgstr "Erreur XML dans guide.xml: %s à la ligne %d" #: include/functions_helpviewer.inc:88 msgid "No help available for this plugin." msgstr "L'aide n'est pas disponible pour cette extension." #: include/functions_helpviewer.inc:97 html/helpviewer.php:193 msgid "previous" msgstr "précédent" #: include/functions_helpviewer.inc:101 html/helpviewer.php:197 msgid "next" msgstr "suivant" #: include/functions_helpviewer.inc:388 #, php-format msgid "%s results for your search with the keyword %s" msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s " #: include/functions_helpviewer.inc:461 #, php-format msgid "%s%% hit rate in file %s" msgstr "%s%% de correspondance dans le fichier %s" #: include/class_filter.inc:226 #, fuzzy msgid "Search filter" msgstr "Imprimante" #: include/class_filter.inc:444 msgid "Search in subtrees" msgstr "Chercher dans les sous arbre" #: include/class_filter.inc:449 #, fuzzy msgid "Edit filters" msgstr "Editer des certificats" #: include/class_SnapshotHandler.inc:45 include/class_SnapshotHandler.inc:76 #, fuzzy, php-format msgid "" "The snapshot functionality is enabled but the required variable %s is not " "set!" msgstr "" "La fonctionnalité pour les copie instantanées est activée, mais la variable " "requise '%s' n'est pas configurée." #: include/class_SnapshotHandler.inc:58 #, fuzzy, php-format msgid "" "The snapshot functionality is enabled but the required PHP compression " "module is missing: %s!" msgstr "" "La fonctionnalité pour les copie instantanées est activée, mais le module " "nécessaire à la compression est manquant. Veuillez installer '%s'. " #: include/class_userFilterEditor.inc:251 #, php-format msgid "Error in filter #%s: %s opening and %s closing brackets detected!" msgstr "" #: include/class_acl.inc:28 msgid "Manage access control lists" msgstr "Gestion de listes de contrôle d'accès (ACL)" #: include/class_acl.inc:125 include/class_acl.inc:609 #: include/class_acl.inc:1025 #, fuzzy, php-format msgid "All users" msgstr "utilisateurs" #: include/class_acl.inc:252 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "fonction" #: include/class_acl.inc:262 #, fuzzy msgid "Used" msgstr "Utilisateur" #: include/class_acl.inc:570 msgid "No ACL settings for this category!" msgstr "Pas de paramètres pour les ACL de cette catégorie !" #: include/class_acl.inc:573 #, php-format msgid "ACLs for: %s" msgstr "" #: include/class_acl.inc:579 include/class_acl.inc:583 msgid "category ACL" msgstr "ACL de la catégorie" #: include/class_acl.inc:635 #, fuzzy, php-format msgid "Edit ACL for '%s' with scope '%s'" msgstr "Editer l'ACL pour '%s', l'étendue est '%s'" #: include/class_acl.inc:797 include/class_acl.inc:804 msgid "Show/hide advanced settings" msgstr "Afficher/Cacher la configuration avancée" #: include/class_acl.inc:815 msgid "Create objects" msgstr "Créer un objet" #: include/class_acl.inc:816 msgid "Move objects" msgstr "Bouger un objet" #: include/class_acl.inc:817 msgid "Remove objects" msgstr "Enlever les objets" #: include/class_acl.inc:828 msgid "Complete object" msgstr "L'objet au complet" #: include/class_acl.inc:976 #, php-format msgid "Unkown ACL type '%s'!" msgstr "Type d'ACL inconnu '%s' !" #: include/class_acl.inc:1021 #, php-format msgid "Unknown entry '%s'!" msgstr "Entrée inconnue '%s' !" #: include/class_acl.inc:1085 include/class_acl.inc:1087 #, fuzzy, php-format msgid "ACL role: %s" msgstr "Rôles ACL" #: include/class_acl.inc:1087 #, fuzzy msgid "unknown ACL role" msgstr "Rôle inconnu" #: include/class_acl.inc:1095 #, php-format msgid "Contains settings for these objects: %s" msgstr "Contient les paramètres pour ces objets: %s" #: include/class_acl.inc:1112 msgid "inactive" msgstr "inactif" #: include/class_acl.inc:1112 msgid "No members" msgstr "Aucun membres" #: include/class_acl.inc:1283 msgid "Access control list" msgstr "Contrôle d'accès (ACL)" #: include/class_acl.inc:1289 msgid "ACL roles" msgstr "Rôles ACL" #: include/class_acl.inc:1292 #, fuzzy msgid "ACL Entries" msgstr "Toutes les catégories" #: include/class_tabs.inc:57 #, fuzzy, php-format msgid "No plugin definition for %s found: please check the configuration file!" msgstr "" "Pas de définition de plugin pour l'initialisation de '%s', veuillez vérifier " "votre fichier de configuration." #: include/class_tabs.inc:249 #, fuzzy, php-format msgid "Delete process has been canceled by plugin %s: %s" msgstr "L'effacement à été interrompu par l'extension '%s': %s" #: include/class_tabs.inc:387 msgid "References" msgstr "Références" #: include/class_listing.inc:319 msgid "Select all" msgstr "Sélectionner tout" #: include/class_listing.inc:578 msgid "created by" msgstr "Crée par" #: include/class_listing.inc:1057 include/class_listing.inc:1059 msgid "Go to preceding level" msgstr "" #: include/class_listing.inc:1065 include/class_listing.inc:1067 msgid "Go to current users level" msgstr "" #: include/class_listing.inc:1072 msgid "Reload list" msgstr "Recharger la liste" #: include/class_listing.inc:1444 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: include/class_listing.inc:1450 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: include/class_listing.inc:1483 msgid "Cut this entry" msgstr "Couper cette entrée" #: include/class_listing.inc:1492 msgid "Copy this entry" msgstr "Copier cette entrée" #: include/class_listing.inc:1524 include/class_listing.inc:1526 msgid "Restore snapshots" msgstr "Restaurer la copie instantanée" #: include/class_listing.inc:1540 msgid "Export list" msgstr "Exporter la liste" #: include/class_listing.inc:1574 include/class_SnapShotDialog.inc:141 msgid "Restore snapshot" msgstr "Restaurer la copie instantanée" #: include/class_listing.inc:1582 #, fuzzy msgid "Create new snapshot for this object" msgstr "Créer un nouveau snapshot depuis cet objet" #: include/class_configRegistry.inc:188 #, php-format msgid "%s has version %s but %s is required!" msgstr "" #: include/class_configRegistry.inc:243 msgid "" "Plugins that require one or more of the object classes above will be " "disabled until the object classes get updated." msgstr "" #: include/class_configRegistry.inc:245 #, fuzzy msgid "Schema validation error" msgstr "Erreur d'authentification" #: include/class_configRegistry.inc:656 #, php-format msgid "" "The value '%s' specified for '%s:%s' is invalid. A bool value is required " "here!" msgstr "" #: include/class_configRegistry.inc:671 #, php-format msgid "" "The value '%s' specified for '%s:%s' is invalid. A string value is required " "here!" msgstr "" #: include/class_configRegistry.inc:686 #, php-format msgid "" "The value '%s' specified for '%s:%s' is invalid. A numeric value is required " "here!" msgstr "" #: include/class_configRegistry.inc:701 #, fuzzy, php-format msgid "The path '%s' specified for '%s:%s' is invalid!" msgstr "l'option '%s' de la commande pour l'extension %s est invalide !" #: include/class_configRegistry.inc:717 include/class_configRegistry.inc:739 #, fuzzy, php-format msgid "The folder '%s' specified for '%s:%s' does not exists!" msgstr "" "La commande '%s', spécifiée comme connexion de l'extension '%s' n'existe " "pas !" #: include/class_configRegistry.inc:722 #, php-format msgid "The folder '%s' specified for '%s:%s' cannot be used for reading!" msgstr "" #: include/class_configRegistry.inc:744 #, php-format msgid "The folder '%s' specified for '%s:%s' cannot be used for writing!" msgstr "" #: include/class_configRegistry.inc:762 #, fuzzy, php-format msgid "The file '%s' specified for '%s:%s' does not exists!" msgstr "" "La commande '%s', spécifiée comme connexion de l'extension '%s' n'existe " "pas !" #: include/class_configRegistry.inc:767 #, php-format msgid "The file '%s' specified for '%s:%s' cannot be read!" msgstr "" #: include/class_configRegistry.inc:783 #, fuzzy, php-format msgid "The command '%s' specified for '%s:%s' is invalid!" msgstr "l'option '%s' de la commande (%s) pour l'extension %s est invalide !" #: include/class_configRegistry.inc:798 #, fuzzy, php-format msgid "The dn '%s' specified for '%s:%s' is invalid!" msgstr "l'option '%s' de la commande pour l'extension %s est invalide !" #: include/class_configRegistry.inc:813 #, fuzzy, php-format msgid "The rdn '%s' specified for '%s:%s' is invalid!" msgstr "l'option '%s' de la commande pour l'extension %s est invalide !" #: include/class_SnapShotDialog.inc:55 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Coller" #: include/class_SnapShotDialog.inc:93 #, fuzzy, php-format msgid "You are about to delete the snapshot %s." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le snapshot '%s'." #: include/class_SnapShotDialog.inc:142 #, fuzzy msgid "Delete snapshot" msgstr "Créer un snapshot" #: include/class_SnapShotDialog.inc:143 include/class_SnapShotDialog.inc:161 msgid "Y-m-d, H:i:s" msgstr "" #: include/class_ldap.inc:233 include/class_ldap.inc:266 msgid "Performance warning" msgstr "Avertissement de performance" #: include/class_ldap.inc:233 include/class_ldap.inc:266 #, fuzzy, php-format msgid "LDAP performance is poor: last query took %.2fs!" msgstr "" "La performance de votre annuaire est faible : la dernière requête à duré " "%.2fs !" #: include/class_ldap.inc:693 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot automatically create subtrees with RDN %s: no object class found" msgstr "" "Impossible de créer automatiquement des sous arbres avec le RDN '%s': object " "class non trouvé !" #: include/class_ldap.inc:744 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot automatically create subtrees with RDN %s: not supported" msgstr "" "Impossible de créer automatiquement des sous arbres avec le RDN '%s': non " "supporté" #: include/class_ldap.inc:831 #, fuzzy, php-format msgid "while operating on %s using LDAP server %s" msgstr "lors de l'opération sur '%s' en utilisant le serveur LDAP '%s'" #: include/class_ldap.inc:833 #, php-format msgid "while operating on LDAP server %s" msgstr "lors de l'opération sur le serveur LDAP %s" #: include/class_ldap.inc:1006 #, fuzzy, php-format msgid "" "Invalid DN %s: block to be imported should start with 'dn: ...' in line %s" msgstr "" "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer " "avec 'dn: ...' à la ligne %s" #: include/class_ldap.inc:1035 #, fuzzy, php-format msgid "Error while importing DN %s: please check LDIF from line %s on!" msgstr "" "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier " "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s !" #: include/php_setup.inc:101 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!" msgstr "" "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur " "PHP !" #: include/php_setup.inc:104 msgid "Send bugreport" msgstr "Envoyer un rapport de bug" #: include/php_setup.inc:108 msgid "Toggle details" msgstr "" #: include/php_setup.inc:117 msgid "PHP error" msgstr "Erreur PHP" #: include/php_setup.inc:136 msgid "class" msgstr "classe" #: include/php_setup.inc:142 msgid "function" msgstr "fonction" #: include/php_setup.inc:147 msgid "static" msgstr "statique" #: include/php_setup.inc:151 msgid "method" msgstr "méthode" #: include/php_setup.inc:184 #, fuzzy msgid "Traceback" msgstr "Trace" #: include/php_setup.inc:185 msgid "File" msgstr "Fichier" #: include/php_setup.inc:185 msgid "Line" msgstr "Ligne" #: include/php_setup.inc:186 msgid "Arguments" msgstr "Arguments" #: include/class_pathNavigator.inc:86 #, fuzzy msgid "Welcome to GOsa" msgstr "Bienvenue dans l'installation de GOsa" #: include/class_pluglist.inc:93 #, fuzzy msgid "The configuration format has changed: please run the setup again!" msgstr "" "Le format du fichier de configuration à changé. Veuillez réexecuter " "l'installation !" #: include/class_pluglist.inc:229 #, fuzzy msgid "" "You are currently editing a database entry. Do you want to discard the " "changes?" msgstr "" "Vous êtes actuellement en train d éditer une entrée de la base de données. " "Voulez vous annuler les modifications ?" #: include/class_pluglist.inc:329 #, fuzzy msgid "Back to main menu" msgstr "Menu Principal de GOsa" #: include/exporter/class_PDF.inc:24 msgid "Page" msgstr "" #: include/exporter/class_pdfExporter.inc:18 msgid "No PDF export possible: there is no FPDF library installed." msgstr "Pas d'exportation en pdf, la librairie FPDF n'est pas installée." #: include/exporter/class_pdfExporter.inc:145 msgid "PDF" msgstr "" #: include/exporter/class_cvsExporter.inc:48 msgid "CSV" msgstr "" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:112 msgid "GOsa support daemon" msgstr "GOsa support Service" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:787 msgid "Cannot not parse XML!" msgstr "Impossible de lire le contenu du fichier XML" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1184 #, php-format msgid "Cannot send abort event for entry %s!" msgstr "Impossible d'envoyer l'evènement annuler pour l'entrée '%s' !" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1204 #, php-format msgid "Cannot remove entry %s!" msgstr "Impossible d'enlever l'entrée %s !" #: include/class_management.inc:462 #, fuzzy, php-format msgid "You are not allowed to create a snapshot for %s!" msgstr "" "Vous n'êtes pas autorisé à créer une nouvelle copie instantanée pour %s." #: include/class_management.inc:509 include/class_management.inc:561 #: include/class_management.inc:575 #, fuzzy, php-format msgid "You are not allowed to restore a snapshot for %s!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à restaurer un copie instantanée de %s." #: include/class_management.inc:524 #, fuzzy, php-format msgid "You are not allowed to remove a snapshot for %s!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à restaurer un copie instantanée de %s." #: include/class_management.inc:644 #, fuzzy, php-format msgid "" "No tab definition for %s found in configuration file: cannot create plugin " "instance!" msgstr "" "Pas de déclaration pour '%s' dans votre fichier de configuration. Impossible " "d'initialiser le plugin !" #: include/class_plugin.inc:526 msgid "" "The current object has been altered while beeing edited. If you save this " "entry, changes that have been made by others will be discarded!" msgstr "" #: include/class_plugin.inc:1327 #, php-format msgid "Changing ACL DN from %s to %s" msgstr "" #: include/class_session.inc:76 include/class_session.inc:101 #: include/class_session.inc:127 #, fuzzy msgid "Requested channel does not exist!" msgstr "" "Le canal demandé n'existe pas ! Veuillez contacter votre administrateur " "système." #: html/helpviewer.php:64 msgid "Help browser" msgstr "Aide" #: html/helpviewer.php:118 msgid "There is no helpfile specified for this class" msgstr "Il n'y a pas de fichier d'aide spécifiée pour cette classe." #: html/helpviewer.php:268 #, php-format msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles." msgstr "" "Le répertoire d'aide '%s' n'est pas accessible, impossible de lire les " "fichiers d'aide." #: html/index.php:45 #, php-format msgid "Your browser (%s) is blacklisted for the current theme!" msgstr "" #: html/index.php:72 #, php-format msgid "This session is not ecrypted. Click %s to enter an encrypted session." msgstr "" #: html/index.php:72 #, fuzzy msgid "here" msgstr "Thème" #: html/index.php:78 #, fuzzy msgid "The configured session lifetime will be overridden by php.ini settings!" msgstr "" "La durée de validité des sessions configurée dans votre gosa.conf sera " "remplacée par celle définie dans votre php.ini." #: html/index.php:157 html/password.php:61 #, php-format msgid "GOsa configuration %s/%s is not readable. Aborted." msgstr "Le fichier de configuration %s/%s ne peut être lu. Abandon." #: html/index.php:179 msgid "Smarty error" msgstr "Erreur Smarty" #: html/index.php:179 html/password.php:86 html/setup.php:68 #, fuzzy, php-format msgid "Compile directory %s is not accessible!" msgstr "" "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation est " "inaccessible !" #: html/index.php:202 #, fuzzy msgid "" "Your browser has cookies disabled: please enable cookies and reload this " "page before logging in!" msgstr "" "Votre navigateur à les cookies désactivées. Veuillez activer les cookies et " "recharger cette page avant de vous connecter !" #: html/index.php:233 #, fuzzy msgid "Broken HTTP authentication setup!" msgstr "Il y a une problèmes avec la configuration de l'authentification !" #: html/index.php:241 #, fuzzy msgid "Cannot find a valid user for the current HTTP authentication!" msgstr "" "Impossible de trouver un utilisateur valide pour le système " "d'authentification !" #: html/index.php:245 #, fuzzy msgid "Cannot find a unique user for the current HTTP authentication!" msgstr "" "Impossible de trouver un utilisateur valide pour le système " "d'authentification !" #: html/index.php:289 msgid "Please specify a valid username!" msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect !" #: html/index.php:292 msgid "Please specify your password!" msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe !" #: html/index.php:304 msgid "Authentication error" msgstr "Erreur d'authentification" #: html/index.php:304 #, fuzzy msgid "Cannot retrieve user information for HTTP authentication!" msgstr "" "Impossible de trouver l'information utilisateur pour l'authentification " "htaccess !" #: html/index.php:311 html/password.php:252 #, fuzzy msgid "Please check the username/password combination!" msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe." #: html/index.php:359 msgid "Account locked. Please contact your system administrator!" msgstr "Compte verouillé. Veuillez contacter votre administrateur système !" #: html/password.php:180 msgid "Error: Password method not available!" msgstr "Erreur: Méthode de changement de mot de passe non disponible!" #: html/password.php:216 #, fuzzy msgid "The values for 'New password' and 'Repeated new password' differ!" msgstr "" "Le mot de passe entrée dans le champ 'Nouveau mot de passe' et celui dans le " "champ 'Répéter le nouveau mot de passe' ne concordent pas." #: html/password.php:228 #, fuzzy msgid "The password used as new and current are too similar!" msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires." #: html/password.php:234 #, fuzzy msgid "The password used as new is to short!" msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères." #: html/password.php:256 #, fuzzy msgid "You have no permissions to change your password!" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe." #: html/password.php:281 #, fuzzy, php-format msgid "External password changer reported a problem: %s" msgstr "" "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: %" "s." #: html/password.php:316 msgid "Session will not be encrypted." msgstr "La session ne sera pas cryptée." #: html/password.php:318 msgid "Enter SSL session" msgstr "Démarrer une session SSL" #: html/setup.php:68 msgid "Smarty" msgstr "Smarty" #: html/main.php:159 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot locate file %s - please run %s to fix this" msgstr "" "Je n'ai pas trouvé '%s' - veuillez exécuter '%s' pour régler ce problème" #: html/main.php:178 msgid "PHP configuration" msgstr "Configuration de PHP" #: html/main.php:179 msgid "" "FATAL: Register globals is active. Please fix this in order to continue." msgstr "" #: html/main.php:239 msgid "Running out of memory!" msgstr "Plus de mémoire disponible !" #: html/main.php:299 #, fuzzy msgid "ACLs are disabled" msgstr "Les vérifications des ACL de l'utilisateur ont été désactivés" #: html/main.php:299 html/main.php:301 #, php-format msgid "You're logged in as %s" msgstr "" #: html/main.php:349 msgid "Your password is about to expire, please change your password!" msgstr "" "Votre mot de passe va bientôt expirer, veuillez changer votre mot de passe !" #: html/main.php:359 msgid "Plugin" msgstr "Extension" #: html/main.php:360 #, fuzzy, php-format msgid "FATAL: Cannot find any plugin definitions for plugin %s!" msgstr "FATAL: Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s' !" #: html/main.php:376 msgid "Configuration Error" msgstr "Erreur de configuration" #: html/main.php:377 #, php-format msgid "" "FATAL: not all POST variables have been transfered by PHP - please inform " "your administrator!" msgstr "" "FATAL: toute les variables POST non pas été transférées par PHP - Veuillez " "avertir votre administrateur !" #, fuzzy #~ msgid "Processing" #~ msgstr "Permissions" #, fuzzy #~ msgid "Created" #~ msgstr "Créer" #, fuzzy #~ msgid "No Content" #~ msgstr "Contenu" #, fuzzy #~ msgid "Reset Content" #~ msgstr "Contenu" #, fuzzy #~ msgid "Partial Content" #~ msgstr "Contenu" #, fuzzy #~ msgid "Multi-Status" #~ msgstr "Statut" #, fuzzy #~ msgid "Multiple Choice" #~ msgstr "Edition multiple" #, fuzzy #~ msgid "See Other" #~ msgstr "Sélectionner un utilisateur" #, fuzzy #~ msgid "Use Proxy" #~ msgstr "Utilisateur" #, fuzzy #~ msgid "(reserviert)" #~ msgstr "serveurs" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Authentication Required" #~ msgstr "Erreur d'authentification" #, fuzzy #~ msgid "Gone" #~ msgstr "aucun" #, fuzzy #~ msgid "Precondition Failed" #~ msgstr "Ecrire le fichier de configuration" #, fuzzy #~ msgid "Expectation Failed" #~ msgstr "La requête LDAP à échoué !" #, fuzzy #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Verouillez les utilisateurs" #, fuzzy #~ msgid "Unordered Collection" #~ msgstr "Préférences des groupes" #, fuzzy #~ msgid "Internal Server Error" #~ msgstr "Erreur interne" #, fuzzy #~ msgid "Not Implemented" #~ msgstr "Terminé" #, fuzzy #~ msgid "Gateway Time-out" #~ msgstr "Délai d'attente pour le service GOsa" #~ msgid "GOsa settings 3/3" #~ msgstr "Paramètres de GOsa 3/3" #~ msgid "Tweak some GOsa core behaviour" #~ msgstr "Customiser certains paramètres essentiels de GOsa" #~ msgid "Session lifetime must be a numeric value!" #~ msgstr "La durée de la session doit être une valeur numérique !" #~ msgid "Maximum LDAP query time must be a numeric value!" #~ msgstr "" #~ "Le temps maximumpour une requête ldap doit être une valeur numérique !" #~ msgid "" #~ "This seems to be the first time you start GOsa - we didn't find any " #~ "configuration right now. This simple wizard intends to help you while " #~ "setting it up." #~ msgstr "" #~ "Il semble que c'est votre première installation de GOsa - nous n'avons " #~ "pas trouvé de configuration. Ce programme d'aide à l'installation vous " #~ "aidera à configurer GOsa." #~ msgid "What will the wizard do for you?" #~ msgstr "Qu'est ce que le programme d'aide à l'installation fera pour vous ?" #~ msgid "Create a basic, single site configuration" #~ msgstr "Créer une simple configuration mono site" #~ msgid "Tries to find problems within your PHP and LDAP setup" #~ msgstr "" #~ "Essaye de trouver si il existe des problèmes dans votre configuration PHP " #~ "ou LDAP" #~ msgid "" #~ "Let you choose from a set of basic and advanced configuration switches" #~ msgstr "Vous permet de choisir un jeu d'option de base ou avancées" #~ msgid "Guided migration of existing LDAP trees" #~ msgstr "Migration assistée d'un annuaire LDAP existant" #~ msgid "What will the wizard NOT do for you?" #~ msgstr "Qu'est ce que le l'assistant d'installation ne fera pas pour vous ?" #~ msgid "Find every possible configuration error" #~ msgstr "Trouver toutes les erreur possible dans votre configuration" #~ msgid "Migrate every possible LDAP setup - create backup dumps!" #~ msgstr "Migrer tout les scénario LDAP possible - créez des sauvegardes !" #~ msgid "To continue..." #~ msgstr "Suite de la configuration..." #~ msgid "Samba settings" #~ msgstr "Configuration Samba" #~ msgid "Samba hash generator" #~ msgstr "Générateur de hash samba" #~ msgid "Samba SID" #~ msgstr "SID Samba" #~ msgid "RID base" #~ msgstr "Base du RID" #~ msgid "Workstation container" #~ msgstr "Branche contenant les stations de travail" #~ msgid "Samba SID mapping" #~ msgstr "Correspondance des SID samba" #~ msgid "Timezone" #~ msgstr "Fuseau Horaire" #~ msgid "Please choose your preferred timezone here" #~ msgstr "Veuillez indiquer votre fuseau horaire préféré ici" #~ msgid "Additional GOsa settings" #~ msgstr "Paramètres supplémentaire de GOsa" #~ msgid "Enable Copy & Paste" #~ msgstr "Activer le Copier / Coller" #~ msgid "Government mode" #~ msgstr "Mode Gouvernemental" #~ msgid "GOsa logging" #~ msgstr "journaux systèmes GOsa" #~ msgid "Mail settings" #~ msgstr "Paramètres de messagerie" #~ msgid "Mail method" #~ msgstr "Méthode de messagerie" #~ msgid "Account identification attribute" #~ msgstr "Attribut d'identification du compte" #~ msgid "Vacation templates" #~ msgstr "Modèles de messages d'absence " #~ msgid "Use Cyrus UNIX style" #~ msgstr "Utiliser Cyrus en mode UNIX" #~ msgid "Snapshots / Undo" #~ msgstr "Copie instantanée / Undo" #~ msgid "Enable snapshots" #~ msgstr "Activer la copie instantanée" #~ msgid "Snapshot base" #~ msgstr "Base pour les snapshots" #~ msgid "GOsa settings 2/3" #~ msgstr "Paramètres de GOsa 2/3" #~ msgid "Customize special parameters" #~ msgstr "Customiser les paramètres spéciaux" #~ msgid "Enable schema validation when logging in" #~ msgstr "Activer la validation des schéma lors de la connexion" #~ msgid "Checking for invisible departments" #~ msgstr "Vérification des départements invisibles" #~ msgid "Checking for invisible users" #~ msgstr "Vérification des utilisateurs invisibles" #~ msgid "Checking for users outside the people tree" #~ msgstr "Vérification d'utilisateurs en dehors de la branche people" #~ msgid "Checking for groups outside the groups tree" #~ msgstr "Vérification des groupes en dehors de la branche groups" #~ msgid "Checking for windows workstations outside the winstation tree" #~ msgstr "Vérification de stations windows en dehors de la branche winstation" #~ msgid "Checking for duplicated UID numbers" #~ msgstr "Vérification pour les uid en double" #~ msgid "Checking for duplicate GID numbers" #~ msgstr "Vérification pour les gid en double" #~ msgid "Checking for old style USB devices" #~ msgstr "Recherche de périphériques USB ancien style" #~ msgid "Checking for old services that have to be migrated" #~ msgstr "Vérification des anciens services qui devront être migré." #~ msgid "Checking for old style application menus" #~ msgstr "Vérifier pour les menu des applications ancienne mode" #~ msgid "Found %s duplicate values for attribute 'uidNumber'." #~ msgstr "J'ai trouvé %s valeur dupliquées pour l'attribut 'uidNumber'." #~ msgid "Found %s duplicate values for attribute 'gidNumber'." #~ msgstr "J'ai trouvé %s valeur dupliquées pour l'attribut 'gidNumber'." #~ msgid "" #~ "Found %s winstations outside the predefined winstation department ou '%s'." #~ msgstr "" #~ "J'ai trouvé %s winstations en dehors du département winstation prédéfini " #~ "'%s'." #~ msgid "Move" #~ msgstr "Bouger" #~ msgid "Found %s user(s) outside the configured tree '%s'." #~ msgstr "" #~ "J'ai trouvé %s utilsateur(s) en dehors de la branche configurée '%s'." #~ msgid "Found %s user(s) that will not be visible in GOsa." #~ msgstr "J'ai trouvé %s utilisateur(s) qui ne seront pas visibles dans GOsa." #~ msgid "Cannot migrate department '%s':" #~ msgstr "Impossible de migrer le département '%s' :" #~ msgid "Found %s department(s) that will not be visible in GOsa." #~ msgstr "J'ai trouvé %s département(s) qui ne seront pas visible dans GOsa." #~ msgid "GOsa 2.5 administrative accounts found: %s" #~ msgstr "Compte administratifs de GOsa 2.5 trouvés : %s" #~ msgid "There is no valid GOsa 2.6 administrator account inside your LDAP." #~ msgstr "" #~ "Il n'y a pas d'administrateur GOsa 2.6 valide dans votre annuaire LDAP." #~ msgid "Cannot move users to the requested department!" #~ msgstr "" #~ "Impossible de bouger les utilisateurs vers le département spécifié !" #~ msgid "to" #~ msgstr "vers" #~ msgid "Updating following references too" #~ msgstr "Mise à jour des références suivantes aussi" #~ msgid "User will be moved from" #~ msgstr "Les utilisateurs seront bougés depuis" #~ msgid "Copy '%s' to '%s' failed:" #~ msgstr "La copie de '%s' vers '%s' à échoué :" #~ msgid "There are %s devices that need to be migrated." #~ msgstr "Il y a %s services qui ont besoin d'être migrés." #~ msgid "Adding '%s' to the LDAP failed: %s" #~ msgstr "L'ajout de '%s' à l'annuaire LDAP à échoué: %s" #~ msgid "Updating '%s' failed: %s" #~ msgstr "La mise à jour de '%s' à échoué : %s" #~ msgid "There are %s services that need to be migrated." #~ msgstr "Il y a %s services qui doivent être migrés." #~ msgid "There are %s application menus which have to be migrated." #~ msgstr "Il y a %s menu d'applications qui doivent être migrés." #~ msgid "Look and feel" #~ msgstr "Thèmes et apparences" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Thème" #~ msgid "Apache" #~ msgstr "Apache" #~ msgid "Compress output send to browser" #~ msgstr "Compresser les données envoyées au navigateur web" #~ msgid "People and group storage" #~ msgstr "" #~ "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les utilisateurs et les groupes" #~ msgid "People DN attribute" #~ msgstr "Type d'attribut pour le DN des utilisateurs" #~ msgid "People storage subtree" #~ msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les utilisateurs" #~ msgid "Group storage subtree" #~ msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les groupes" #~ msgid "Include personal title in user DN" #~ msgstr "Inclure le personal title dans le DN de l'utilisateur" #~ msgid "Relaxed naming policies" #~ msgstr "Règles de de nommage souples" #~ msgid "Automatic UIDs" #~ msgstr "Uid automatiques" #~ msgid "GID / UID min id" #~ msgstr "GID / UID id min" #~ msgid "Number base for people/groups" #~ msgstr "Nombre de départ pour les utilisateurs/groupes" #~ msgid "Hook for number base" #~ msgstr "Connexions pour le nombre de base" #~ msgid "Password settings" #~ msgstr "Préférences pour les mots de passe" #~ msgid "Password encryption algorithm" #~ msgstr "Algorithme de cryptage pour les mots de passe" #~ msgid "Password restrictions" #~ msgstr "Restrictions pour les mot de passe" #~ msgid "Password minimum length" #~ msgstr "Taille minimum des mots de passe" #~ msgid "Different characters from old password" #~ msgstr "Nombre de caractères différents de l'ancien mot de passe" #~ msgid "Password change hook" #~ msgstr "Connexions pour le changement de mot de passe" #~ msgid "Use SASL for kerberos" #~ msgstr "Utiliser SASL pour kerberos" #~ msgid "Use account expiration" #~ msgstr "Utiliser l'expiration du compte" #~ msgid "" #~ "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this " #~ "is adjustable via user templates, but you can specify a default method to " #~ "be used here, too." #~ msgstr "" #~ "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. " #~ "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous " #~ "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut." #~ msgid "" #~ "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a " #~ "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. " #~ "For this to work, we need the admin DN and the corresponding password." #~ msgstr "" #~ "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en " #~ "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP " #~ "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de " #~ "l'administrateur et son mot de passe." #~ msgid "" #~ "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where " #~ "GOsa saves people and groups, including the way accounts get created. " #~ "Check the values below if the fit your needs." #~ msgstr "" #~ "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent " #~ "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, " #~ "incluant la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs " #~ "suivantes afin quelles correspondent à vos besoins." #~ msgid "" #~ "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide " #~ "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can " #~ "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." #~ msgstr "" #~ "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes " #~ "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs " #~ "ainsi que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension " #~ "dummy pour que GOsa ne touche a rien." #~ msgid "Enable primary group filter" #~ msgstr "Activer le filtre sur les groupes primaires" #~ msgid "Display summary in listings" #~ msgstr "Afficher les sommaires dans les listes" #~ msgid "Honour administrative units" #~ msgstr "Honorer les entités administratives" #~ msgid "Smarty compile directory" #~ msgstr "Répertoire de compilation de smarty" #~ msgid "SNMP community" #~ msgstr "communauté SNMP" #~ msgid "Path for PPD storage" #~ msgstr "Répertoire pour le stockage des PPD" #~ msgid "Path for kiosk profile storage" #~ msgstr "Répertoire pour le stockage des profiles kiosk" #~ msgid "SUDO role base" #~ msgstr "Base pour SUDO" #~ msgid "Mail queue script" #~ msgstr "Script pour la gestion de la queue du serveur de messagerie" #~ msgid "Notification script" #~ msgstr "Script de notification" #~ msgid "Enable edit locking" #~ msgstr "Activer le vérrouillage lors de l'édition" #~ msgid "Gosa support daemon" #~ msgstr "Service GOsa" #~ msgid "Login and session" #~ msgstr "connexion et session" #~ msgid "Enforce register_globals to be deactivated" #~ msgstr "Force register_globals à être désactivé" #~ msgid "Enforce encrypted connections" #~ msgstr "Force les connexions cryptées" #~ msgid "Warn if session is not encrypted" #~ msgstr "Avertir si la session ne sera pas cryptée" #~ msgid "Remember dialog filter settings" #~ msgstr "Se souvenir des paramètres des filtres" #~ msgid "Session lifetime" #~ msgstr "Durée de vie de la session" #~ msgid "Debugging" #~ msgstr "Deboguage" #~ msgid "Show PHP errors" #~ msgstr "Afficher les erreur PHP" #~ msgid "Maximum LDAP query time" #~ msgstr "Durée maximale d'une requête LDAP" #~ msgid "Log LDAP statistics" #~ msgstr "" #~ "Inscrit les statistique de l'annuaire LDAP dans les journaux systèmes" #~ msgid "Debug level" #~ msgstr "Niveau de débogage" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Désactivé" #~ msgid "" #~ "Move windows workstations into a valid windows workstation department" #~ msgstr "" #~ "Bouger les stations windows dans un département valide pour les stations " #~ "windows." #~ msgid "" #~ "This dialog allows you to move the displayed windows workstations into a " #~ "valid department" #~ msgstr "" #~ "Ce dialogue vous permet de bouger les stations windows affichées dans un " #~ "département valide" #~ msgid "" #~ "Be careful with this tool, there may be references pointing to this " #~ "workstations that can't be migrated." #~ msgstr "" #~ "Soyez prudent avec cet outil, il peut y avoir des références pointant " #~ "vers ces machines qui ne seront pas migrées." #~ msgid "" #~ "Move selected windows workstations into the following GOsa department" #~ msgstr "Bouger les machines windows dans le département GOsa suivant" #~ msgid "Move selected workstations" #~ msgstr "Bouger les stations de travail sélectionnées" #~ msgid "What will be done here" #~ msgstr "Que ce qui sera exécuté ici" #~ msgid "Move groups into configured group tree" #~ msgstr "Bouger les groupes dans le groupe configuré" #~ msgid "" #~ "This dialog allows moving a couple of groups to the configured group " #~ "tree. Doing this may straighten your LDAP service." #~ msgstr "" #~ "Ce dialogue permet de bouger un couple de groupes dans le groupe " #~ "configuré. Exécuter cela peut améliorer votre service LDAP." #~ msgid "" #~ "Be careful with this option! There may be references pointing to these " #~ "groups. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to " #~ "cancel the migration in this case." #~ msgstr "" #~ "Soyez prudent avec cette opération ! Il peut exister des références qui " #~ "pointent vers ces groupes. Le programme d'installation de GOsa ne peut " #~ "pas migrer ces références, vous préférerez peut être annuler la migration " #~ "dans ce cas." #~ msgid "Move selected groups into this group tree" #~ msgstr "Bouger les groupes sélectionnés dans le groupe de base cet annuaire" #~ msgid "Hide changes" #~ msgstr "Camoufler les changements" #~ msgid "Show changes" #~ msgstr "Montrer les changements" #~ msgid "Move users into configured user tree" #~ msgstr "Bouger les utilisateurs dans la branche utilisateur configurée" #~ msgid "" #~ "This dialog allows moving a couple of users to the configured user tree. " #~ "Doing this may straighten your LDAP service." #~ msgstr "" #~ "Ce dialogue permet de bouger un ensemble d'utilisateurs dans la branche " #~ "utilisateur configurée. Exécuter cette opération peut améliorer votre " #~ "service LDAP." #~ msgid "" #~ "Be careful with this option! There may be references pointing to these " #~ "users. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel " #~ "the migration in this case." #~ msgstr "" #~ "Soyez prudent avec cette opération ! Il peut exister des références qui " #~ "pointent vers ces utilisateurs. Le programme d'installation de GOsa ne " #~ "peut pas migrer ces références, vous préférerez peut être annuler la " #~ "migration dans ce cas." #~ msgid "Move selected users into this people tree" #~ msgstr "Bouger les utilisateurs sélectionnés dans la branche utilisateurs." #~ msgid "Migrate GOsa 2.5 administrative accounts" #~ msgstr "Migrer les compte administrateur de GOsa 2.5" #~ msgid "" #~ "This dialog allows the migration of GOsa 2.5 admin accounts into GOsa 2.6 " #~ "useable accounts." #~ msgstr "" #~ "Cette boite de dialogue permet la migration des comptes administrateurs " #~ "de GOSa 2.5 vers GOsa 2.6." #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Annuler" #~ msgid "" #~ "The listed departments are currently invisible in the GOsa user " #~ "interface. If you want to change this for a couple of entries, select " #~ "them and use the migrate button below." #~ msgstr "" #~ "Les département listés sont actuellement invisibles dans l'interface " #~ "utilisateur de GOsa. Si vous voulez changer cela pour un certain nombre " #~ "d'entrée, sélectionnez les et utilisez le bouton migration ci dessous." #~ msgid "" #~ "If you want to know what will be done when migrating the selected " #~ "entries, use the 'Show changes' button to see the LDIF." #~ msgstr "" #~ "Si vous voulez savoir ce qui sera effectué lorsque vous migrerez les " #~ "entrées sélectionnées, utilisez le bouton 'Montrer les changements' pour " #~ "voir le fichier LDIF." #~ msgid "" #~ "The listed users are currently invisible in the GOsa user interface. If " #~ "you want to change this for a couple of users, just select them and use " #~ "the 'Migrate' button below." #~ msgstr "" #~ "Les utilisateurs listés sont actuellement invisibles dans l'interface " #~ "utilisateur de GOsa. Si vous voulez changer ceci pour certains " #~ "d'utilisateurs, veuillez les sélectionner et utiliser le bouton " #~ "'migration' ci dessous." #~ msgid "" #~ "The listed devices are currently invisible in the GOsa interface. If you " #~ "want to change this for a couple of devices, just select them and use the " #~ "'Migrate' button below." #~ msgstr "" #~ "Les périphériques listés sont actuellement invisibles dans l'interface de " #~ "GOsa. Si vous voulez changer ceci pour certains périphériques, veuillez " #~ "les sélectionner et utiliser le bouton 'migration' ci dessous." #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Rafraîchir" #~ msgid "" #~ "The listed services are currently invalid for the GOsa version you are " #~ "going to install. If you want to update a couple of service, just select " #~ "them and use the 'Migrate' button below." #~ msgstr "" #~ "Les services listés sont actuellement invisibles dans l'interface de " #~ "GOsa. Si vous voulez changer ceci certains services, veuillez les " #~ "sélectionner et utiliser le bouton 'migration' ci dessous." #~ msgid "" #~ "The listed menus are currently invisible in the GOsa interface. If you " #~ "want to change this for a couple of devices, just select them and use the " #~ "'Migrate' button below." #~ msgstr "" #~ "Les menus listés sont actuellement invisibles dans l'interface de GOsa. " #~ "Si vous voulez changer ceci pour certains menus, veuillez les " #~ "sélectionner et utiliser le bouton 'migration' ci dessous." #~ msgid "GOsa setup wizard" #~ msgstr "Installation de GOsa" #~ msgid "Installation" #~ msgstr " " #~ msgid "GOsa settings 1/3" #~ msgstr "Paramètres de GOsa 1/3" #~ msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value" #~ msgstr "Le valeur spécifiée pour '%s' doit être une valeur numérique." #~ msgid "Don't add a trailing comma to '%s'." #~ msgstr "N'ajoutez pas une virgule à la fin de '%s'." #~ msgid "People storage ou" #~ msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les utilisateurs" #~ msgid "Group storage ou" #~ msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les groupes" #~ msgid "Uid base must be numeric" #~ msgstr "l'uid de base doit être une valeur numérique" #~ msgid "The given password minimum length is not numeric." #~ msgstr "" #~ "La longueur minimale du mot de passe n'est pas une valeur numérique." #~ msgid "The given password differ value is not numeric." #~ msgstr "L'option password differ n'est pas une valeur numérique." #~ msgid "Available members" #~ msgstr "Membres disponibles" #~ msgid "GOsa login screen" #~ msgstr "Fenêtre de connexion GOsa" #~ msgid "Login screen" #~ msgstr "Fenêtre de connexion" #~ msgid "" #~ "Please use your username and your password to log into the site " #~ "administration system." #~ msgstr "" #~ "Veuillez utiliser votre nom d'utilisateur et votre mot de passe afin de " #~ "vous connecter." #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Répertoire" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "Connexion" #~ msgid "" #~ "This may be used by several groups. Please double check if your really " #~ "want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." #~ msgstr "" #~ "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous " #~ "voulez effectuer cette opération étant donné qu'il est impossible pour " #~ "GOsa de récupérer vos données." #~ msgid "" #~ "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." #~ msgstr "" #~ "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur 'Supprimer' pour continuer ou " #~ "sur 'Annuler' pour abandonner." #~ msgid "Main" #~ msgstr "Accueil" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Aide" #~ msgid "Sign out" #~ msgstr "Déconnexion" #~ msgid "Signed in:" #~ msgstr "Connecté:" #~ msgid "Change your password" #~ msgstr "Modifier votre mot de passe" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Réussi" #~ msgid "Your password has been changed successfully." #~ msgstr "Votre mot de passe à été changé avec succès." #~ msgid "" #~ "This dialog provides a simple way to change your password. Enter the " #~ "current password and the new password (twice) in the fields below and " #~ "press the 'Change' button." #~ msgstr "" #~ "Cette fenêtre vous permet de changer votre mot de passe de manière " #~ "simple. Entrez le mot de passe actuel et le nouveau mot de passe (deux " #~ "fois) dans les champs ci-dessous et appuyez sur le bouton 'Changer'." #~ msgid "New password repeated" #~ msgstr "Nouveau mot de passe" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Changer" #~ msgid "Click here to change your password" #~ msgstr "Cliquez ici pour changer votre mot de passe" #~ msgid "Thin Client" #~ msgstr "Clients légers" #~ msgid "Object name" #~ msgstr "Nom de l'objet" #~ msgid "This object has no relationship to other objects." #~ msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets." #~ msgid "" #~ "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba " #~ "and unix services." #~ msgstr "" #~ "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, " #~ "le proxy, samba, et les services unix." #~ msgid "" #~ "(Some types of certificates are currently not supported and may be " #~ "displayed as 'invalid'.)" #~ msgstr "" #~ "(Certains types de certificats ne sont pas supportés et peuvent être " #~ "affichés comme 'non valides'.)" #~ msgid "Personal picture" #~ msgstr "Image personnelle" #~ msgid "In all groups" #~ msgstr "dans tout les groupes" #~ msgid "Not in all groups" #~ msgstr "pas dans tout les groupes" #~ msgid "! unknown UID" #~ msgstr "! identifiant inconnu" #~ msgid "" #~ "Search returned too many results. Not displaying more than %s entries!" #~ msgstr "" #~ "La recherche à retourné trop de résultats. Je n'affiche que %s entr§es !" #~ msgid "All categories" #~ msgstr "Toutes les catégories" #~ msgid "All objects in current subtree" #~ msgstr "Tout les objets dans le sous arbres actuel" #~ msgid "Systems" #~ msgstr "Systèmes" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Démarrage" #~ msgid "FAI summary" #~ msgstr "Sommaire FAI" #~ msgid "Cannot bind to LDAP. Please contact the system administrator." #~ msgstr "" #~ "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter " #~ "l'administrateur du système." #~ msgid "The mcrypt module was not found. Please install php5-mcrypt." #~ msgstr "" #~ "Le module mcrypt n'as pas été trouvé. Veuillez installer php5-mycrypt." #~ msgid "Password reset" #~ msgstr "Réinitialisation du mot de passe" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Au dessus" #~ msgid "Down" #~ msgstr "En bas" #~ msgid "Username / UID is not unique inside the LDAP tree!" #~ msgstr "" #~ "Le nom de l'utilisateur / UID n'est pas unique dans votre annuaire LDAP !" #~ msgid "" #~ "Username / UID is not unique inside the LDAP tree. Please contact your " #~ "Administrator." #~ msgstr "" #~ "Le nom de l'utilisateur / UID n'est pas unique dans votre annuaire LDAP. " #~ "Veuillez contacter votre administrateur système." #~ msgid "Error while adding a lock. Contact the developers!" #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un verrou. Contactez les développeurs !" #~ msgid "" #~ "Cannot create locking information in LDAP tree. Please contact your " #~ "administrator!" #~ msgstr "" #~ "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire " #~ "LDAP. Veuillez contacter votre administrateur !" #~ msgid "LDAP server returned: %s" #~ msgstr "Le serveur LDAP à retourné: %s" #~ msgid "" #~ "Found multiple locks for object to be locked. This should not happen - " #~ "cleaning up multiple references." #~ msgstr "" #~ "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas " #~ "arriver. Effacement des références multiples." #~ msgid "" #~ "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still " #~ "exceeds" #~ msgstr "" #~ "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est " #~ "toujours dépassée" #~ msgid "incomplete" #~ msgstr "incomplet" #~ msgid "Apply filter" #~ msgstr "Appliquer le filtre" #~ msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" #~ msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" #~ msgid "LDAP warning" #~ msgstr "Avertissement LDAP" #~ msgid "Used to store account specific informations." #~ msgstr "Utilisé pour stocker les informations spécifiques des comptes." #~ msgid "" #~ "You have enabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your " #~ "schema configuration do not support this option." #~ msgstr "" #~ "Vous avez activé l'option rfc2307bis dans votre option 'configuration du " #~ "serveur ldap' lors de l'installation, mais la configuration de vos schéma " #~ "ne supportent pas cette option." #~ msgid "" #~ "Your schema is configured to support the rfc2307bis group, but you have " #~ "disabled this option on the 'ldap setup' step." #~ msgstr "" #~ "Votre schéma est configuré pour supporter les groupes rfc2307, mais vous " #~ "avez désactivé cette option lors de l'étape 'configuration de l'annuaire " #~ "ldap' du programme d'installation." #~ msgid "" #~ "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to " #~ "exist." #~ msgstr "" #~ "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' " #~ "n'existe pas." #~ msgid "" #~ "The timezone setting '%s' in your gosa.conf is not valid. Cannot " #~ "calculate correct timezone offset." #~ msgstr "" #~ "Le fuseau horaire '%s' indiqué dans votre gosa.conf est invalide. " #~ "Impossible de calculer le décalage horaire correct." #~ msgid "Select to list objects of type '%s'." #~ msgstr "Sélectionnez pour lister les objets de type '%s'." #~ msgid "Select to list objects containig '%s'." #~ msgstr "Sélectionner pour lister les objets contenant '%s'." #~ msgid "Select to list objects that have '%s' enabled" #~ msgstr "Sélectionnez pour lister les objets qui ont '%s' activés" #~ msgid "Select to search within subtrees" #~ msgstr "Sélectionner pour chercher dans le sous arbre" #~ msgid "in" #~ msgstr "dans" #~ msgid "on line" #~ msgstr "en ligne" #~ msgid "Contains ACLs for these objects: %s" #~ msgstr "Contient les ACL pour ces objets: %s" #~ msgid "Role: %s" #~ msgstr "Rôle : %s" #~ msgid "Go up one department" #~ msgstr "Monter d'un département" #~ msgid "Go to users department" #~ msgstr "Aller au département des utilisateurs" #~ msgid "Remove snapshot" #~ msgstr "Supprimer le snapshot" #~ msgid "Send bug report to the GOsa Team" #~ msgstr "Envoyer vos commentaires au membres du projet Gosa" #~ msgid "Toggle information" #~ msgstr "Afficher/Cacher l'information" #~ msgid "All objects in this category" #~ msgstr "Tout les objets dans cette catégorie" #~ msgid "" #~ "The object has changed since opened in GOsa. All changes that may be done " #~ "by others get lost if you save this entry!" #~ msgstr "" #~ "Cet objet à changer depuis son ouverture dans GOsa. Tout les changement " #~ "éffectués par les autres seront perdus si vous sauvez cette entrée !" #~ msgid "Changing ACL dn" #~ msgstr "Changement du dn de l'acl" #~ msgid "from" #~ msgstr "de" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Restaurer" #~ msgid "cut" #~ msgstr "couper" #~ msgid "User information is not unique accross the configured LDAP trees!" #~ msgstr "" #~ "L'information de l'utilisateur n'est pas unique à travers tout les " #~ "annuaires !" #~ msgid "Your LDAP setup contains old schema definitions:" #~ msgstr "Votre installation LDAP contient de vieux schémas :" #~ msgid "" #~ "FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is " #~ "fixed by an administrator." #~ msgstr "" #~ "FATAL: Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux " #~ "utilisateurs de se connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un " #~ "administrateur." #, fuzzy #~ msgid "Prpperties" #~ msgstr "Propriétés" #, fuzzy #~ msgid "Organizational unit" #~ msgstr "Nom de l'entreprise" #~ msgid "Your password has expired. Please choose a new one!" #~ msgstr "Votre mot de passe à expiré. Choisissez un nouveau mot de passe !" #~ msgid "Old password" #~ msgstr "Ancien mot de passe" #~ msgid "Verify password" #~ msgstr "Vérifier votre mot de passe" #~ msgid "Session conflict detected" #~ msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions" #~ msgid "" #~ "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " #~ "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " #~ "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) " #~ "is possible. Pressing the Logout button will close this session." #~ msgstr "" #~ "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations " #~ "multiples sont techniquement impossible et dépendent du navigateur " #~ "utilisé. L'usage de navigateurs différents en même temps est possible " #~ "(ex: IE et Mozilla) est possible. Cliquer sur le bouton 'Déconnexion' " #~ "fermera cette session." #~ msgid "" #~ "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently " #~ "editing, so please close multiple windows and log in again." #~ msgstr "" #~ "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en " #~ "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes " #~ "et de se reconnecter." #~ msgid "External password changer reported a problem: " #~ msgstr "" #~ "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une " #~ "erreur: " #~ msgid "You're going to edit the LDAP entry/entries %s" #~ msgstr "Vous êtes sur le point d'éditer l'entrée(s) %s" #~ msgid "Show department" #~ msgstr "Départements" #~ msgid "Show groups" #~ msgstr "Groupes" #~ msgid "Show server" #~ msgstr "Serveur" #~ msgid "Show workstation" #~ msgstr "Stations de travail" #~ msgid "Show terminal" #~ msgstr "Terminaux" #~ msgid "Show printer" #~ msgstr "Imprimante" #~ msgid "Show phone" #~ msgstr "Téléphones" #, fuzzy #~ msgid "Filter options" #~ msgstr "Paramètres supplémentaire pour le filtre" #~ msgid "" #~ "Please double check if you really want to do this since there is no way " #~ "for GOsa to get your data back." #~ msgstr "" #~ "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les " #~ "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de " #~ "récupérer vos données." #~ msgid "Manage object groups" #~ msgstr "Gestion des groupe d'objets" #~ msgid "user groups" #~ msgstr "groupes d'utilisateurs" #~ msgid "nested groups" #~ msgstr "groupes imbriqués" #~ msgid "application groups" #~ msgstr "groupes d'applications" #~ msgid "department groups" #~ msgstr "groupes de départements" #~ msgid "server groups" #~ msgstr "groupes de serveurs" #~ msgid "workstation groups" #~ msgstr "groupes de stations de travail" #~ msgid "windows workstation groups" #~ msgstr "groupes de stations windows" #~ msgid "terminal groups" #~ msgstr "groupes de terminaux" #~ msgid "printer groups" #~ msgstr "groupes d'imprimantes" #~ msgid "phone groups" #~ msgstr "groupes de téléphones" #~ msgid "Select objects to add" #~ msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Filtres" #~ msgid "Display objects of department" #~ msgstr "Afficher les objets du département" #~ msgid "Choose the department the search will be based on" #~ msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche" #~ msgid "Display objects matching" #~ msgstr "Afficher les objets correspondants" #~ msgid "Regular expression for matching object names" #~ msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants" #~ msgid "Select systems to add" #~ msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter" #~ msgid "Display systems of department" #~ msgstr "Afficher les systèmes du département" #~ msgid "Display systems matching" #~ msgstr "Afficher les systèmes correspondant" #~ msgid "Regular expression for matching addresses" #~ msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes" #~ msgid "" #~ "This may be a primary user group. Please double check if you really want " #~ "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." #~ msgstr "" #~ "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez " #~ "vous assurez que vous voulez bien exécuter cette action étant donné qu'il " #~ "est impossible pour GOsa de récupérer vos données." #~ msgid "Show samba groups" #~ msgstr "Groupes Samba" #~ msgid "Show mail groups" #~ msgstr "Groupes de messagerie" #~ msgid "Group administration" #~ msgstr "Administration du groupe" #~ msgid "" #~ "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. " #~ "for this user. Please double check if your really want to do this since " #~ "there is no way for GOsa to get your data back." #~ msgstr "" #~ "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la " #~ "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que " #~ "vous voulez effectuez cette opération étant donné qu'il est impossible " #~ "pour GOsa de récupérer vos données." #~ msgid "Manage users" #~ msgstr "Gèrer les utilisateurs" #~ msgid "" #~ "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please " #~ "double check if your really want to do this since there is no way for " #~ "GOsa to get your data back." #~ msgstr "" #~ "Ceci inclus tous les comptes systèmes, etc... dans cette branche. " #~ "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération étant donné " #~ "qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données." #~ msgid "" #~ "Best thing to do before performing this action would be to save the " #~ "current contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - " #~ "press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." #~ msgstr "" #~ "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un " #~ "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur 'Supprimer' pour " #~ "continuer ou 'Annuler' pour abandonner." #~ msgid "List of departments" #~ msgstr "Liste des départements" #~ msgid "Manage Departments" #~ msgstr "Gérer les départements" #~ msgid "Show access control lists" #~ msgstr "Montrer le contrôle d'accès (ACL)" #~ msgid "Show roles" #~ msgstr "Montrer les rôles" #~ msgid "Bug submitter" #~ msgstr "Rapport de bogues" #~ msgid "" #~ "Bugsubmitter" #~ msgstr "" #~ "Rapport de bogues" #~ msgid "Show servers" #~ msgstr "Serveurs" #~ msgid "Show workstations" #~ msgstr "Stations de travail" #~ msgid "Show terminals" #~ msgstr "Terminaux" #, fuzzy #~ msgid "List of systems" #~ msgstr "Liste des utilisateurs" #, fuzzy #~ msgid "List navigation" #~ msgstr "Stations Windows" #, fuzzy #~ msgid "Group selection filter" #~ msgstr "Préférences des groupes" #, fuzzy #~ msgid "Posix extension settings" #~ msgstr "Paramètres Posix" #~ msgid "Go to root department" #~ msgstr "Aller au département de base" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Accueil" #~ msgid "" #~ "This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on " #~ "the left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply " #~ "directly to your companies LDAP server." #~ msgstr "" #~ "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une " #~ "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des " #~ "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs " #~ "LDAP de votre société." #~ msgid "" #~ "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to " #~ "get back to the pictogram view." #~ msgstr "" #~ "Cliquez sur déconnexion, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur " #~ "Accueil pour revenir à la page principale." #~ msgid "Show functional users" #~ msgstr "montrer les utilisateurs fonctionnels" #~ msgid "Show Samba users" #~ msgstr "Montrer les utilisateurs samba" #~ msgid "Choose subtree to place user in" #~ msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur" #~ msgid "Select a base" #~ msgstr "Sélectionnez une base" #~ msgid "Generic user information" #~ msgstr "Information générales sur l'utilisateur" #~ msgid "Account" #~ msgstr "Compte" #~ msgid "Select groups to add" #~ msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter" #~ msgid "Display groups of department" #~ msgstr "Afficher les groupes du département" #~ msgid "Display groups matching" #~ msgstr "Afficher les groupes correspondants" #~ msgid "Regular expression for matching group names" #~ msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe" #~ msgid "Display groups of user" #~ msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs" #~ msgid "User name of which groups are shown" #~ msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes" #~ msgid "Inconsistent DN encoding detected: '%s'" #~ msgstr "Encodage du inconsistant du DN détecté : '%s'" #~ msgid "Choose a base" #~ msgstr "Sélectionnez une base" #~ msgid "Choose subtree to place group in" #~ msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe" #~ msgid "Choose subtree to place department in" #~ msgstr "" #~ "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le " #~ "département"