# translation of messages.po to french # Benoit Mortier , 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-21 16:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-21 16:53+0200\n" "Last-Translator: Benoit Mortier \n" "Language-Team: french \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: html/password.php:58 html/main.php:153 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:363 msgid "Fatal error" msgstr "Erreur Fatale" #: html/password.php:58 html/index.php:142 #, php-format msgid "GOsa configuration %s/%s is not readable. Aborted." msgstr "Le fichier de configuration %s/%s ne peut être lu. Abandon." #: html/password.php:78 html/main.php:218 html/index.php:142 #: html/index.php:218 include/class_pluglist.inc:167 #: include/utils/class_timezone.inc:51 include/functions.inc:622 #: include/functions.inc:2562 include/functions.inc:2594 #: include/class_config.inc:126 include/class_config.inc:614 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:119 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:127 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:176 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:184 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:193 #: include/password-methods/class_password-methods-sha.inc:48 #: include/password-methods/class_password-methods-ssha.inc:51 #: include/class_plugin.inc:1314 include/class_plugin.inc:1326 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:163 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:720 msgid "Configuration error" msgstr "Erreur de configuration" #: html/password.php:78 html/setup.php:66 html/index.php:167 #, php-format msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessible!" msgstr "" "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation est " "inaccessible !" #: html/password.php:163 plugins/personal/generic/class_user.inc:592 msgid "Password method" msgstr "Format de stockage des mots de passe" #: html/password.php:163 msgid "Error: Password method not available!" msgstr "Erreur: Méthode de changement de mot de passe non disponible!" #: html/password.php:197 plugins/admin/users/class_userManagement.inc:259 #: plugins/personal/password/class_password.inc:83 #: plugins/personal/generic/main.inc:81 msgid "" "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' " "do not match." msgstr "" "Le mot de passe entrée dans le champ 'Nouveau mot de passe' et celui dans le " "champ 'Répéter le nouveau mot de passe' ne concordent pas." #: html/password.php:200 ihtml/themes/default/password.tpl:81 #: ihtml/themes/default/password.tpl:82 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:32 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:36 #: plugins/admin/users/password.tpl:13 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:264 #: plugins/personal/password/password.tpl:18 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 #: plugins/personal/generic/main.inc:86 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: html/password.php:208 plugins/personal/password/class_password.inc:89 msgid "The password used as new and current are too similar." msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires." #: html/password.php:213 plugins/personal/password/class_password.inc:92 msgid "The password used as new is to short." msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères." #: html/password.php:219 plugins/admin/users/template.tpl:32 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1188 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1201 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1215 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1217 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:15 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:82 msgid "Login" msgstr "Identifiant" #: html/password.php:221 ihtml/themes/default/password.tpl:77 #: ihtml/themes/default/password.tpl:78 #: plugins/personal/password/password.tpl:13 msgid "Current password" msgstr "Mot de passe actuel" #: html/password.php:228 html/index.php:326 msgid "Please check the username/password combination." msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe." #: html/password.php:232 msgid "You have no permissions to change your password." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe." #: html/password.php:253 msgid "External password changer reported a problem: " msgstr "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: " #: html/password.php:284 html/index.php:57 html/index.php:63 #: html/index.php:420 html/index.php:426 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/remove.tpl:2 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:54 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:97 setup/setup_checks.tpl:32 #: setup/setup_checks.tpl:93 setup/class_setupStep_Migrate.inc:245 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:297 setup/class_setupStep_Migrate.inc:430 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:507 setup/class_setupStep_Migrate.inc:646 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:787 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2259 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2412 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2744 include/class_tabs.inc:241 #: include/functions.inc:716 include/functions.inc:2196 #: include/functions.inc:2200 include/functions.inc:2206 #: plugins/admin/acl/remove.tpl:2 plugins/admin/users/remove.tpl:2 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:629 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:2 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:832 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:925 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: html/password.php:284 html/index.php:420 msgid "Session will not be encrypted." msgstr "La session ne sera pas cryptée." #: html/password.php:284 html/index.php:420 msgid "Enter SSL session" msgstr "Démarrer une session SSL" #: html/main.php:154 #, php-format msgid "Cannot locate file '%s' - please run '%s' to fix this" msgstr "Je n'ai pas trouvé '%s' - veuillez exécuter '%s' pour régler ce problème" #: html/main.php:172 msgid "PHP configuration" msgstr "Configuration de PHP" #: html/main.php:173 msgid "" "FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is " "fixed by an administrator." msgstr "" "FATAL: Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs " "de se connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur." #: html/main.php:218 msgid "Running out of memory!" msgstr "Plus de mémoire disponible !" #: html/main.php:292 msgid "User ACL checks disabled" msgstr "Les vérifications des ACL de l'utilisateur ont été désactivés" #: html/main.php:361 ihtml/themes/default/password.tpl:40 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:315 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:378 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:655 #: plugins/personal/password/class_password.inc:79 #: plugins/personal/password/class_password.inc:82 #: plugins/personal/password/class_password.inc:85 #: plugins/personal/password/class_password.inc:88 #: plugins/personal/password/class_password.inc:91 #: plugins/personal/password/class_password.inc:94 #: plugins/personal/password/class_password.inc:108 #: plugins/personal/password/class_password.inc:114 msgid "Password change" msgstr "Changement de mot de passe" #: html/main.php:361 msgid "Your password is about to expire, please change your password!" msgstr "Votre mot de passe va bientôt expirer, veuillez changer votre mot de passe !" #: html/main.php:370 msgid "Plugin" msgstr "Extension" #: html/main.php:371 #, php-format msgid "FATAL: Cannot find any plugin definitions for plugin '%s'!" msgstr "FATAL: Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s' !" #: html/setup.php:66 msgid "Smarty" msgstr "Smarty" #: html/index.php:57 msgid "Session is not encrypted!" msgstr "La session n'est pas cryptée !" #: html/index.php:64 msgid "" "The session lifetime configured in your gosa.conf will be overridden by php." "ini settings." msgstr "La durée de validité des sessions configurée dans votre gosa.conf sera remplacée par celle définie dans votre php.ini." #: html/index.php:167 msgid "Smarty error" msgstr "Erreur Smarty" #: html/index.php:218 msgid "There is a problem with the authentication setup!" msgstr "Il y a une problèmes avec la configuration de l'authentification !" #: html/index.php:226 html/index.php:230 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:52 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:95 setup/setup_checks.tpl:30 #: setup/setup_checks.tpl:91 setup/class_setupStep_Migrate.inc:1090 #: include/utils/class_msgPool.inc:153 include/utils/class_msgPool.inc:165 #: include/utils/class_msgPool.inc:183 include/utils/class_msgPool.inc:465 #: include/utils/class_msgPool.inc:484 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1198 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1218 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:126 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:183 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:192 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:268 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:367 #: include/password-methods/class_password-methods.inc:145 #: include/class_plugin.inc:643 include/class_plugin.inc:680 #: include/class_plugin.inc:718 include/class_plugin.inc:1579 #: include/class_log.inc:136 include/class_log.inc:216 #: include/class_msg_dialog.inc:100 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:946 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:951 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1192 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1334 #: plugins/personal/generic/main.inc:104 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:503 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:792 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1347 #, php-format msgid "Error" msgstr "Erreur" #: html/index.php:226 msgid "Cannot find a valid user for the current authentication setup!" msgstr "Impossible de trouver un utilisateur valide pour le système d'authentification !" #: html/index.php:230 msgid "User information is not unique accross the configured LDAP trees!" msgstr "L'information de l'utilisateur n'est pas unique à travers tout les annuaires !" #: html/index.php:256 html/index.php:270 html/index.php:283 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1101 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1129 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1178 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1227 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2126 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2130 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2320 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2340 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2457 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2804 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2818 include/functions.inc:361 #: include/functions.inc:388 include/functions.inc:397 #: include/functions.inc:426 include/functions.inc:637 #: include/functions.inc:669 include/functions.inc:708 #: include/functions.inc:753 include/functions.inc:2541 #: include/functions.inc:2786 include/class_config.inc:260 #: include/class_plugin.inc:905 include/class_plugin.inc:1233 #: include/class_plugin.inc:1282 include/class_plugin.inc:1286 #: include/class_plugin.inc:1363 include/class_plugin.inc:1421 #: include/class_plugin.inc:1487 include/class_plugin.inc:1504 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:537 include/class_acl.inc:1144 #: include/class_ldap.inc:696 include/class_ldap.inc:1162 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:588 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:628 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:642 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:681 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:750 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1062 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:218 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:408 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:676 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:707 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:969 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:983 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:678 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:942 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:708 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1047 msgid "LDAP error" msgstr "Erreur LDAP" #: html/index.php:270 msgid "Cannot detect information about the installed LDAP schema!" msgstr "Impossible de détecter les information sur les schémas LDAP installés !" #: html/index.php:283 msgid "Your LDAP setup contains old schema definitions:" msgstr "Votre installation LDAP contient de vieux schémas :" #: html/index.php:304 msgid "Please specify a valid username!" msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect !" #: html/index.php:307 msgid "Please specify your password!" msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe !" #: html/index.php:319 msgid "Authentication error" msgstr "Erreur d'authentification" #: html/index.php:319 msgid "Cannot retrieve user information for htaccess authentication!" msgstr "Impossible de trouver l'information utilisateur pour l'authentification htaccess !" #: html/index.php:375 msgid "Account locked. Please contact your system administrator!" msgstr "Compte verouillé. Veuillez contacter votre administrateur système !" #: html/index.php:426 msgid "" "Your browser has cookies disabled. Please enable cookies and reload this " "page before logging in!" msgstr "" "Votre navigateur à les cookies désactivées. Veuillez activer les cookies et " "recharger cette page avant de vous connecter !" #: html/helpviewer.php:70 msgid "Help browser" msgstr "Aide" #: html/helpviewer.php:124 msgid "There is no helpfile specified for this class" msgstr "Il n'y a pas de fichier d'aide spécifiée pour cette classe." #: html/helpviewer.php:199 include/functions_helpviewer.inc:97 msgid "previous" msgstr "précédent" #: html/helpviewer.php:203 include/functions_helpviewer.inc:101 msgid "next" msgstr "suivant" #: html/helpviewer.php:274 #, php-format msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles." msgstr "" "Le répertoire d'aide '%s' n'est pas accessible, impossible de lire les " "fichiers d'aide." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2 msgid "Session conflict detected" msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions" #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 msgid "" "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is " "possible. Pressing the Logout button will close this session." msgstr "" "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples " "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de " "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est " "possible. Cliquer sur le bouton 'Déconnexion' fermera cette session." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10 msgid "" "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, " "so please close multiple windows and log in again." msgstr "" "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en " "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et " "de se reconnecter." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2 msgid "Locking conflict detected" msgstr "Conflit de verrou détecté" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9 msgid "" "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the " "webbrowser during the edit operation. You may want to take over the lock by " "pressing the 'Edit anyway' button." msgstr "" "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement " "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification " "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur " "le bouton 'Éditer malgré tout'." #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:44 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:89 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:15 ihtml/themes/default/acl.tpl:123 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:137 ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:74 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:127 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:130 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:21 setup/setup_migrate.tpl:135 #: setup/setup_migrate.tpl:186 setup/setup_migrate.tpl:252 #: setup/setup_migrate.tpl:308 setup/setup_migrate.tpl:361 #: setup/setup_migrate.tpl:406 setup/setup_migrate.tpl:449 #: setup/setup_migrate.tpl:493 setup/setup_ldap.tpl:17 #: include/utils/class_msgPool.inc:308 include/class_baseSelectDialog.inc:62 #, php-format msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:3 msgid "Restoring object snapshots" msgstr "Restaurer des copie instantanés des objets" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:6 msgid "" "This procedure will restore a snapshot of the selected object. It will " "replace the existing object after pressing the restore button." msgstr "" "Cette procédure va restaurer un copie instantanée de l'objet sélectionné. " "Cela va remplacer l'objet existant après que vous ayez pressé le bouton " "restaurer." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:9 msgid "" "Remember that DNS configuration and database entries could not be restored. " "For some objects it is only nescessary to open and save them again (goFon), " "but some entries must be recreated manually (glpi)." msgstr "" "Souvenez vous que la configuration DNS et les base de données ne peuvent pas " "être restaurées. Pour certains objets il est juste nécessaire de les ouvrir " "et de les sauvegarder à nouveau (goFon), certaines entrée cependant devront " "être recrées manuellement (glpi)." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:12 msgid "" "Don't forget to check references to other objects, for example does the " "selected printer still exists ?" msgstr "" "N'oubliez pas de vérifier les références avec les autres objets, par exemple " "est ce que l'imprimante sélectionnée existe encore ?" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:20 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:62 #: include/utils/class_msgPool.inc:462 include/class_acl.inc:696 #: include/class_acl.inc:703 include/class_acl.inc:710 #: include/class_acl.inc:716 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:549 msgid "Object" msgstr "Objet" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:29 msgid "There is no snapshot available that could be restored" msgstr "Il n'y a pas de snapshots disponibles qui pourrait être restaurés" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:31 msgid "Choose a snapshot and click the folder image, to restore the snapshot" msgstr "" "Choisissez une copie instantanée et cliquez sur l'image du répertoire, pour " "restaurer la copie" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:49 msgid "Creating object snapshots" msgstr "Créer une copie instantanée des d'objets" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:52 msgid "" "This procedure will create a snapshot of the selected object. It will be " "stored inside a special branch of your directory system and can be restored " "later on." msgstr "" "Cette procédure va créer une copie instantanée de l'objet sélectionné. Il " "sera stocké dans une branche spéciale de votre annuaire et pourra être " "restauré plus tard." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:55 msgid "" "Remember that database entries, DNS configurations and possibly created " "zones in server extensions will not be stored in the snapshot." msgstr "" "Souvenez vous que les entrées dans les base de données, les configurations " "DNS et probablement les zones crées dans les serveurs ne seront pas stockées " "dans les copie instantanées." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:70 msgid "Timestamp" msgstr "Date" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:79 msgid "Reason for generating this snapshot" msgstr "Raison pour la génération de cette copie instantanée" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:87 #: plugins/admin/users/template.tpl:48 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:491 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:571 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:5 msgid "Your GOsa session has been closed!" msgstr "Votre session GOsa à expiré !" #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:7 msgid "" "Please close this browser window and clean the authentication caches to " "avoid an automatic re-authentication by your browser." msgstr "" "Veuillez fermer la fenêtre de votre navigateur et vider les cache des mots " "de passe pour éviter l'authentification automatique par votre navigateur." #: ihtml/themes/default/password.tpl:6 msgid "Change your password" msgstr "Modifier votre mot de passe" #: ihtml/themes/default/password.tpl:34 msgid "Success" msgstr "Réussi" #: ihtml/themes/default/password.tpl:34 msgid "Your password has been changed successfully." msgstr "Votre mot de passe à été changé avec succès." #: ihtml/themes/default/password.tpl:39 ihtml/themes/default/login.tpl:47 #: ihtml/themes/default/login.tpl:49 setup/setup_config2.tpl:295 #: setup/setup_config2.tpl:340 setup/setup_migrate.tpl:225 #: plugins/personal/password/class_password.inc:26 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:20 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: ihtml/themes/default/password.tpl:52 msgid "" "This dialog provides a simple way to change your password. Enter the current " "password and the new password (twice) in the fields below and press the " "'Change' button." msgstr "" "Cette fenêtre vous permet de changer votre mot de passe de manière simple. " "Entrez le mot de passe actuel et le nouveau mot de passe (deux fois) dans " "les champs ci-dessous et appuyez sur le bouton 'Changer'." #: ihtml/themes/default/password.tpl:59 ihtml/themes/default/password.tpl:61 #: ihtml/themes/default/login.tpl:52 ihtml/themes/default/login.tpl:53 msgid "Directory" msgstr "Répertoire" #: ihtml/themes/default/password.tpl:68 ihtml/themes/default/password.tpl:70 #: ihtml/themes/default/login.tpl:42 ihtml/themes/default/login.tpl:44 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:80 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: ihtml/themes/default/password.tpl:85 ihtml/themes/default/password.tpl:86 msgid "New password repeated" msgstr "Nouveau mot de passe" #: ihtml/themes/default/password.tpl:89 #: plugins/personal/password/password.tpl:28 msgid "Password strength" msgstr "Niveau de sécurité du mot de passe" #: ihtml/themes/default/password.tpl:100 msgid "Change" msgstr "Changer" #: ihtml/themes/default/password.tpl:101 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:52 msgid "Click here to change your password" msgstr "Cliquez ici pour changer votre mot de passe" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:15 msgid "Your password has expired. Please choose a new one!" msgstr "Votre mot de passe à expiré. Choisissez un nouveau mot de passe !" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:23 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:27 msgid "Old password" msgstr "Ancien mot de passe" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:41 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:45 msgid "Verify password" msgstr "Vérifier votre mot de passe" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:51 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:137 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:272 msgid "Change password" msgstr "Modifier le mot de passe" #: ihtml/themes/default/login.tpl:10 msgid "GOsa login screen" msgstr "Fenêtre de connexion GOsa" #: ihtml/themes/default/login.tpl:27 msgid "Login screen" msgstr "Fenêtre de connexion" #: ihtml/themes/default/login.tpl:34 msgid "" "Please use your username and your password to log into the site " "administration system." msgstr "" "Veuillez utiliser votre nom d'utilisateur et votre mot de passe afin de vous " "connecter." #: ihtml/themes/default/login.tpl:77 ihtml/themes/default/login.tpl:80 msgid "Sign in" msgstr "Connexion" #: ihtml/themes/default/login.tpl:78 msgid "Click here to log in" msgstr "Cliquez ici pour vous connecter" #: ihtml/themes/default/remove.tpl:6 msgid "" "This may be used by several groups. Please double check if your really want " "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous " "voulez effectuer cette opération étant donné qu'il est impossible pour GOsa " "de récupérer vos données." #: ihtml/themes/default/remove.tpl:9 plugins/admin/users/remove.tpl:10 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:10 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:10 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur 'Supprimer' pour continuer ou sur " "'Annuler' pour abandonner." #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:45 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:86 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:56 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:99 setup/setup_ldap.tpl:121 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:197 msgid "Information" msgstr "Information" #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:57 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:97 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:21 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:2 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:3 msgid "Assigned ACL for current entry" msgstr "ACL assignés à l'entrée actuelle" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:7 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:44 msgid "New ACL" msgstr "Nouvelle ACL" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:12 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:49 msgid "ACL type" msgstr "Type ACL" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:14 ihtml/themes/default/acl.tpl:19 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:49 msgid "Select an acl type" msgstr "Sélectionnez un type d'acl" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:24 ihtml/themes/default/acl.tpl:47 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:120 ihtml/themes/default/acl.tpl:135 #: setup/setup_migrate.tpl:133 setup/setup_migrate.tpl:184 #: setup/setup_migrate.tpl:251 setup/setup_migrate.tpl:306 #: setup/setup_migrate.tpl:359 setup/setup_migrate.tpl:404 #: setup/setup_migrate.tpl:447 setup/setup_migrate.tpl:491 #: setup/setup_ldap.tpl:16 include/utils/class_msgPool.inc:320 #, php-format msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:31 msgid "Additional filter options" msgstr "Paramètres supplémentaire pour le filtre" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:42 msgid "Use members from" msgstr "Utiliser les membres depuis" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:56 msgid "Available members" msgstr "Membres disponibles" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:58 ihtml/themes/default/acl.tpl:63 msgid "List message possible targets" msgstr "Liste les destinataires possibles pour les messages" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:77 include/class_acl.inc:1001 msgid "Members" msgstr "Membres" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:79 ihtml/themes/default/acl.tpl:85 msgid "List message recipients" msgstr "Lister les destinataires du message" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:99 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:54 msgid "List of available ACL categories" msgstr "Liste des catégories d'acl disponibles" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:107 msgid "ACL for this object" msgstr "ACL pour cet objet" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:113 msgid "Available roles" msgstr "Type de rôles disponibles" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:8 ihtml/themes/default/framework.tpl:11 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20 ihtml/themes/default/framework.tpl:24 #: include/class_pluglist.inc:193 msgid "" "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the " "changes?" msgstr "" "Vous êtes actuellement en train d éditer une entrée de la base de données. " "Voulez vous annuler les modifications ?" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:8 ihtml/themes/default/framework.tpl:11 msgid "Main" msgstr "Accueil" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:16 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:21 ihtml/themes/default/framework.tpl:25 msgid "Sign out" msgstr "Déconnexion" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:29 msgid "Signed in:" msgstr "Connecté:" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:32 msgid "GOsa main menu" msgstr "Menu Principal de GOsa" #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:71 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:73 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:124 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:126 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:129 setup/setup_checks.tpl:27 #: setup/setup_checks.tpl:87 setup/class_setupStep_Migrate.inc:251 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:303 setup/class_setupStep_Migrate.inc:364 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:437 setup/class_setupStep_Migrate.inc:514 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:589 setup/class_setupStep_Migrate.inc:642 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:783 setup/class_setupStep_Migrate.inc:938 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1844 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2265 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2419 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2749 include/utils/class_msgPool.inc:314 #, php-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3 msgid "" "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server " "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without " "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use " "filters to get the entries you are looking for." msgstr "" "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au " "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile " "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait " "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres " "pour obtenir les valeurs que vous recherchez." #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6 msgid "Please choose the way to react for this session" msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns" msgstr "" "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur " "LDAP" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10 msgid "" "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit " "and let me use filters instead" msgstr "" "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce " "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour " "restreindre les données a visualiser" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14 include/utils/class_msgPool.inc:344 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:137 #, php-format msgid "Set" msgstr "Activer" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1 msgid "Copy & paste wizard" msgstr "Assistant pour le copier & coller" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:7 msgid "" "Some values need to be unique in the complete directory while some " "combinations make no sense. GOsa shows the relevant attributes. Please " "maintain the values below to fullfill the policies." msgstr "" "Certaines valeurs doivent être unique dans tout l'arbre et certaines " "combinations n'ont pas de sens. Gosa vous montre les valeurs " "correspondantes. Veuillez maintenir les valeurs pour respecter les " "politiques de sécurité." #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:9 msgid "Remember that some properties like taken snapshots will not be copied!" msgstr "" "Veuillez vous souvenir que certaines propriétés comme les copie instantanées " "ne seront pas copiés !" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:10 msgid "" "Or if you copy or cut an entry within GOsa and delete the source object, you " "may get errors while pasting this object again!" msgstr "" "Ou si vous couper ou copiez un entrée avec GOsa et que vous effacer la " "source, vous pouvez rencontrer des erreurs en tentant de le coller à " "nouveau !" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:19 #: include/utils/class_msgPool.inc:326 include/class_MultiSelectWindow.inc:141 #, php-format msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:24 msgid "Cancel all" msgstr "Tout annuler" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:30 msgid "Operation complete" msgstr "Opération réalisée" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:32 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:37 msgid "Finish" msgstr "Terminé" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:5 msgid "Your GOsa session has expired!" msgstr "Votre session GOsa à expiré !" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:7 msgid "" "The last interaction with the GOsa web interface has been some time ago in " "the past. For security reasons, the session has been closed. To continue " "with administrative tasks, please sign in again." msgstr "" "Votre dernière interaction avec GOsa date d'un certain temps. Pour des " "raisons de sécurité, la session à été fermée. Pour continuer à administrer, " "veuillez vous reconnecter." #: ihtml/themes/default/logout.tpl:10 msgid "Sign in again" msgstr "Reconnexion" #: ihtml/themes/default/help.tpl:9 msgid "GOsa help viewer" msgstr "Aide en ligne de GOsa" #: ihtml/themes/default/help.tpl:15 msgid "Index" msgstr "Index" #: ihtml/themes/default/help.tpl:21 setup/setup_ldap.tpl:13 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: setup/setup_language.tpl:3 msgid "Please select the preferred language" msgstr "Veuillez sélectionner la langue par défaut" #: setup/setup_language.tpl:5 msgid "" "At this point, you can select the site wide default language. Choosing " "'automatic' will use the language requested by the browser. This setting can " "be overriden per user." msgstr "" "Maintenant vous pouvez choisir la langue par défaut pour GOSa. Automatique " "utilisera la langue demandée par le navigateur. Ce paramètre peut être " "configuré par utilisateur." #: setup/setup_language.tpl:9 msgid "Please select your preferred language here" msgstr "Veuillez indiquer votre langue préférée ici" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:38 setup/class_setupStep_Checks.inc:39 msgid "Installation check" msgstr "Vérification de l'installation" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:40 msgid "Basic checks for PHP compatibility and extensions" msgstr "Vérification de base de la version de PHP et des extensions nécéssaires." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:64 msgid "Checking PHP version" msgstr "Vérification de la version de PHP" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:65 #, php-format msgid "PHP must be of version %s or above." msgstr "PHP doit être à la version %s ou supérieure." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:66 msgid "Please upgrade to a supported version." msgstr "Veuillez faire la mise à jour vers une version supportée." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:73 msgid "GOsa requires this module to talk with your LDAP server." msgstr "GOsa à besoin de ce module pour dialoger avec votre annuaire ldap." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:81 msgid "GOsa requires this module for an internationalized interface." msgstr "GOsa à besoin de ce module pour afficher l'interface multilingue." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:89 msgid "GOsa requires this module for the samba integration." msgstr "GOsa à besoin de ce module pour dialoger avec Samba." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:97 msgid "GOsa requires this module to make use of SSHA encryption." msgstr "" "GOsa à besoin de ce module est nécessaire pour l'utilisation de l'encryption " "SSHA." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:105 msgid "GOsa requires this module to talk to an IMAP server." msgstr "GOsa à besoin de ce module pour dialoguer avec un serveur imap." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:112 msgid "mbstring" msgstr "mbstring" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:113 msgid "GOsa requires this module to handle unicode strings." msgstr "GOsa a besoin de ce module pour gèrer les chaînes de caractère unicode." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:120 setup/setup_config2.tpl:188 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:121 msgid "GOsa requires this module to communicate with several supported databases." msgstr "" "GOsa à besion de ce module pour dialoguer avec les bases de données " "supportées." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:128 msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:129 msgid "" "GOsa requires this module to show printers that are not defined within the " "LDAP." msgstr "" "GOsa à besoin de ce module pour montrer les imprimantes qui ne sont pas " "définie dans l'annuaire LDAP." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:146 msgid "samba hash generator" msgstr "générateur de hash samba" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:147 msgid "GOsa requires this command to synchronize POSIX and samba passwords." msgstr "" "GOsa à besoin de cette commande pour synchroniser les comptes POSIX et les " "mots de passe Samba." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:148 msgid "Deploy a gosa-si installation or install the perl Crypt::SmbHash modules." msgstr "Déployez une installation gosa-si ou installer les modules perl Crypt::Smbash." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:158 msgid "" "register_globals is a PHP mechanism to register all global variables to be " "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security " "risk." msgstr "" "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables " "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des " "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:159 msgid "Search for 'register_globals' in your php.ini and switch it to 'Off'." msgstr "" "Recherchez l'option 'register_globals' dans votre php.ini et mettez la à " "'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:167 msgid "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions." msgstr "PHP utilise cette variable pour effacer des anciennes sessions." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:168 msgid "" "Setting this value to one day will prevent loosing session and cookies " "before they really timeout." msgstr "" "Mettre cette valeur à 1 jour permet d'éviter de perde les cookies et les " "sessions avant qu'elles soient réellement expirées." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:169 msgid "" "Search for 'session.gc_maxlifetime' in your php.ini and set it to 86400 or " "higher." msgstr "" "Cherchez pour 'session.gc_maxlifetime' dans votre php.ini et mettez le à " "86400 ou plus haut." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:176 setup/class_setupStep_Checks.inc:192 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:208 setup/class_setupStep_Checks.inc:224 msgid "Off" msgstr "Eteint" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:177 msgid "" "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option " "in your php.ini should be set to 'Off'." msgstr "" "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register " "doit être a 'Off' dans votre php.ini." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:178 msgid "Search for 'session.auto_start' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" "Recherchez la variable session.auto_register et mettez la à 'Off' dans " "votre php.ini." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:185 msgid "" "GOsa needs at least 32MB of memory. Setting it below this limit may cause " "errors that are not reproducable! Increase it for larger setups." msgstr "" "GOsa a besoin au minimum de 32MB de mémoire. Moins que 32MB causera des " "erreurs imprévisibles, qui ne seront pas reproductibles ! Augmentez la " "mémoire pour les installations plus complexes." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:186 msgid "Search for 'memory_limit' in your php.ini and set it to '32M' or higher." msgstr "" "Recherchez pour 'memory_limit' dans votre php.ini et mettez le à '32M' or " "plus haut." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:193 msgid "" "This option influences the PHP output handling. Turn this Option off, to " "increase performance." msgstr "" "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option à 'Off', " "pour améliorer la performance." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:194 msgid "Search for 'implicit_flush' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "Recherchez 'implicit_flush' dans votre php.ini et mettez le à 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:201 msgid "The Execution time should be at least 30 seconds." msgstr "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:202 msgid "Search for 'max_execution_time' in your php.ini and set it to '30' or higher." msgstr "" "Rechercher l'option 'max_execution_time' dans votre php.ini et mettez le à " "'30' ou plus." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:209 msgid "" "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send " "any information about the server you are running in this case." msgstr "" "Augmentez la sécurité de votre serveur en mettant l'option expose_php à " "'Off'. PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:210 msgid "Search for 'expose_php' in your php.ini and set if to 'Off'." msgstr "Recherchez 'expose_php' dans votre php.ini et mettez le à 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:216 msgid "On" msgstr "Ouvert" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:217 msgid "" "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will " "escape all quotes in strings in this case." msgstr "" "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. " "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:218 msgid "Search for 'magic_quotes_gpc' in your php.ini and set it to 'On'." msgstr "" "Recherchez l'option 'magic_quotes_gpc' dans votre php.ini et mettez le à " "'On'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:225 msgid "Increase your server performance by setting magic_quotes_gpc to 'off'." msgstr "" "Améliorez la performance de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à " "'off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:226 msgid "Search for 'zend.ze1_compatibility_mode' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" "Recherchez l'option 'zend.ze1_compatibility_mode' dans votre hp.ini et " "mettez la à 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:236 msgid "Configuration writeable" msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:237 msgid "The configuration file can't be written" msgstr "Le fichier de configuration ne peut pas être écrit" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:238 #, php-format msgid "" "GOsa reads its configuration from a file located in (%s/%s). The setup can " "write the configuration directly if it is writeable." msgstr "" "GOsa lit sa configuration d'un fichier situé dans (%s/%s). Le programme " "d'installation peut écrire la configuration directement si le fichier est " "permet l'écriture." #: setup/setup_schema.tpl:3 msgid "Schema specific settings" msgstr "Paramètres spécifiques des schémas" #: setup/setup_schema.tpl:7 msgid "Enable schema validation when logging in" msgstr "Activer la validation des schéma lors de la connexion" #: setup/setup_schema.tpl:16 msgid "Check status" msgstr "Vérifier les statuts" #: setup/setup_schema.tpl:20 msgid "Schema check succeeded" msgstr "La vérification des schéma à réussi" #: setup/setup_schema.tpl:23 msgid "Schema check failed" msgstr "La vérification des schéma à échoué" #: setup/setup_schema.tpl:31 msgid "" "Could not read any schema informations, all checks skipped. Adjust your ldap " "acls." msgstr "" "Impossible de lire les schémas, toutes les vérifications sont annulées. " "Ajuster les acl de votre annuaire ldap." #: setup/setup_schema.tpl:35 msgid "" "It seems that your ldap database wasn't initialized yet. This maybe the " "reason, why GOsa can't read your schema configuration!" msgstr "Il semble que votre annuaire LDAP 'a pas encore été configuré. C'est peut être cela qui empêche GOsa de lire la configuration de vos schémas. " #: setup/class_setup.inc:77 setup/class_setupStep_Feedback.inc:132 msgid "Setup error" msgstr "Erreur d'installation" #: setup/class_setup.inc:197 msgid "Completed" msgstr "Terminé" #: setup/class_setup.inc:267 setup/setup_migrate.tpl:198 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:92 msgid "UNIX accounts/groups" msgstr "Compte / Groupes UNIX" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:94 msgid "Samba management" msgstr "Gestion SAMBA" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:96 msgid "Mailsystem management" msgstr "Gestion de la messagerie" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:98 msgid "FAX system administration" msgstr "Gestion des FAX" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:100 msgid "Asterisk administration" msgstr "Gestion d'asterisk" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:102 msgid "System inventory" msgstr "Gestion de l'inventaire" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:104 msgid "System-/Configmanagement" msgstr "Gestion Système / Configuration" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:106 msgid "Addressbook" msgstr "Carnet d'adresses" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:112 msgid "Feedback" msgstr "Envoyer vos réponses" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:113 msgid "Get notifications or send feedback" msgstr "Recevoir des notifications et des retour d'information" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:114 msgid "Notification and feedback" msgstr "Notification et retour d'information" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:141 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:148 msgid "Feedback error" msgstr "Erreur du retour d'information" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:141 #, php-format msgid "Cannot send feedback to '%s': %s" msgstr "Impossible d'envoyer le retour d'information à '%s': %s" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:148 msgid "Cannot send feedback: service temporarily unavailable" msgstr "" "Erreur lors de l'envoi de votre retour d'information: service " "temporairement non disponible" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:150 msgid "Feedback sucessfully send" msgstr "L'envoi du retour d'information à réussi" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:180 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Veuillez indiquer une adresse de messagerie valide." #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:184 msgid "You have to select at least one of both options, subscribe or send feedback." msgstr "" "Vous devez au moins avoir activé une option, souscrire ou envoyer votre " "retour d'information." #: setup/class_setupStep_Schema.inc:42 setup/class_setupStep_Schema.inc:43 msgid "LDAP schema check" msgstr "Vérification des schémas LDAP" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:44 msgid "Perform test on your current LDAP schema" msgstr "Exécuter des test sur vos schéma LDAP actuels" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:86 setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:88 setup/class_setupStep_Config2.inc:167 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:89 setup/setup_feedback.tpl:55 #: setup/setup_feedback.tpl:73 msgid "No" msgstr "Non" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:86 setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:88 setup/class_setupStep_Config2.inc:167 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:89 setup/setup_feedback.tpl:53 #: setup/setup_feedback.tpl:71 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:53 msgid "LDAP setup" msgstr "Configuration LDAP" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:54 msgid "LDAP connection setup" msgstr "Configuration de la connexion LDAP" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:55 msgid "" "This dialog performs the basic configuration of the LDAP connectivity for " "GOsa." msgstr "" "Cette boite de dialogue permet d'indiquer la configuration de base LDAP pour " "GOsa." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:105 #, php-format msgid "Anonymous bind to server '%s' failed!" msgstr "La connexion anonyme sur le serveur '%s' à échoué !" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:107 #, php-format msgid "Bind as user '%s' failed!" msgstr "la connexion comme l'utilisateur '%s' à échoué !" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:112 #, php-format msgid "Anonymous bind to server '%s' succeeded." msgstr "La connexion anonyme sur le serveur '%s' à réussi." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:113 msgid "Please specify user and password!" msgstr "Veuillez introduire un utilisateur et un mot de passe !" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:115 #, php-format msgid "Bind as user '%s' to server '%s' succeeded!" msgstr "La connexion comme l'utilisateur '%s' au serveur '%s' à réussi !" #: setup/class_setupStep_Language.inc:40 setup/class_setupStep_Language.inc:41 msgid "Language setup" msgstr "Configuration de la langue" #: setup/class_setupStep_Language.inc:42 msgid "This step allows you to select your preferred language." msgstr "Cette étape vous permet de sélectionner votre langue préférée." #: setup/class_setupStep_Language.inc:47 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: setup/setup_frame.tpl:12 msgid "GOsa setup wizard" msgstr "Installation de GOsa" #: setup/setup_frame.tpl:19 msgid "Installation" msgstr " " #: setup/setup_frame.tpl:19 msgid "Setup" msgstr "Installation" #: setup/setup_finish.tpl:3 msgid "Create your configuration file" msgstr "Création du fichier de configuration" #: setup/setup_finish.tpl:13 msgid "Download configuration" msgstr "Télécharger la configuration" #: setup/setup_finish.tpl:18 msgid "Status: " msgstr "Statut: " #: setup/setup_config1.tpl:2 msgid "Look and feel" msgstr "Thèmes et apparences" #: setup/setup_config1.tpl:6 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: setup/setup_config1.tpl:15 msgid "Apache" msgstr "Apache" #: setup/setup_config1.tpl:19 msgid "Compress output send to browser" msgstr "Compresser les données envoyées au navigateur web" #: setup/setup_config1.tpl:27 msgid "People and group storage" msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les utilisateurs et les groupes" #: setup/setup_config1.tpl:30 msgid "People DN attribute" msgstr "Type d'attribut pour le DN des utilisateurs" #: setup/setup_config1.tpl:41 msgid "People storage subtree" msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les utilisateurs" #: setup/setup_config1.tpl:50 msgid "Group storage subtree" msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les groupes" #: setup/setup_config1.tpl:59 msgid "Include personal title in user DN" msgstr "Inclure le personal title dans le DN de l'utilisateur" #: setup/setup_config1.tpl:70 msgid "Relaxed naming policies" msgstr "Règles de de nommage souples" #: setup/setup_config1.tpl:81 msgid "Automatic UIDs" msgstr "Uid automatiques" #: setup/setup_config1.tpl:97 setup/class_setupStep_Config1.inc:118 msgid "GID / UID min id" msgstr "GID / UID id min" #: setup/setup_config1.tpl:113 msgid "Number base for people/groups" msgstr "Nombre de départ pour les utilisateurs/groupes" #: setup/setup_config1.tpl:121 msgid "Hook for number base" msgstr "Connexions pour le nombre de base" #: setup/setup_config1.tpl:136 plugins/personal/password/main.inc:48 msgid "Password settings" msgstr "Préférences pour les mots de passe" #: setup/setup_config1.tpl:140 msgid "Password encryption algorithm" msgstr "Algorithme de cryptage pour les mots de passe" #: setup/setup_config1.tpl:151 msgid "Password restrictions" msgstr "Restrictions pour les mot de passe" #: setup/setup_config1.tpl:158 setup/setup_config1.tpl:162 msgid "Password minimum length" msgstr "Taille minimum des mots de passe" #: setup/setup_config1.tpl:169 setup/setup_config1.tpl:173 msgid "Different characters from old password" msgstr "Nombre de caractères différents de l'ancien mot de passe" #: setup/setup_config1.tpl:182 msgid "Password change hook" msgstr "Connexions pour le changement de mot de passe" #: setup/setup_config1.tpl:198 msgid "Use SASL for kerberos" msgstr "Utiliser SASL pour kerberos" #: setup/setup_config1.tpl:209 msgid "Use account expiration" msgstr "Utiliser l'expiration du compte" #: setup/setup_config1.tpl:221 msgid "" "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is " "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be " "used here, too." msgstr "" "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. " "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous " "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut." #: setup/setup_config1.tpl:222 msgid "" "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a " "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "" "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en " "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP " "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de " "l'administrateur et son mot de passe." #: setup/setup_config1.tpl:223 msgid "" "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa " "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the " "values below if the fit your needs." msgstr "" "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent " "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant " "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes " "afin quelles correspondent à vos besoins." #: setup/setup_config1.tpl:224 msgid "" "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide " "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can " "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." msgstr "" "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes " "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi " "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour " "que GOsa ne touche a rien." #: setup/setup_config2.tpl:2 msgid "Samba settings" msgstr "Configuration Samba" #: setup/setup_config2.tpl:6 msgid "Samba hash generator" msgstr "Générateur de hash samba" #: setup/setup_config2.tpl:15 msgid "Samba SID" msgstr "SID Samba" #: setup/setup_config2.tpl:31 msgid "RID base" msgstr "Base du RID" #: setup/setup_config2.tpl:46 msgid "Workstation container" msgstr "Branche contenant les stations de travail" #: setup/setup_config2.tpl:61 msgid "Samba SID mapping" msgstr "Correspondance des SID samba" #: setup/setup_config2.tpl:71 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau Horaire" #: setup/setup_config2.tpl:74 msgid "Please choose your preferred timezone here" msgstr "Veuillez indiquer votre fuseau horaire préféré ici" #: setup/setup_config2.tpl:96 msgid "Additional GOsa settings" msgstr "Paramètres supplémentaire de GOsa" #: setup/setup_config2.tpl:100 msgid "Enable Copy & Paste" msgstr "Activer le Copier / Coller" #: setup/setup_config2.tpl:112 msgid "Enable DNS extension" msgstr "Activer l'extension DNS" #: setup/setup_config2.tpl:124 msgid "Enable DHCP extension" msgstr "Activer l'extension DHCP" #: setup/setup_config2.tpl:136 msgid "Enable mime type management" msgstr "Activer la gestion des types mime" #: setup/setup_config2.tpl:148 msgid "Enable FAI release management" msgstr "Activer la gestion des versions FAI" #: setup/setup_config2.tpl:160 msgid "Enable user netatalk plugin" msgstr "Activer la gestion des comptes Netatalk" #: setup/setup_config2.tpl:171 msgid "Government mode" msgstr "Mode Gouvernemental" #: setup/setup_config2.tpl:182 msgid "Logging options" msgstr "Options des journaux systèmes" #: setup/setup_config2.tpl:186 msgid "Syslog" msgstr "journaux systèmes" #: setup/setup_config2.tpl:193 msgid "Mail settings" msgstr "Paramètres de messagerie" #: setup/setup_config2.tpl:197 msgid "Mail method" msgstr "Méthode de messagerie" #: setup/setup_config2.tpl:201 plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:513 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:529 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:623 msgid "disabled" msgstr "désactivé" #: setup/setup_config2.tpl:213 msgid "Account identification attribute" msgstr "Attribut d'identification du compte" #: setup/setup_config2.tpl:227 msgid "Vacation templates" msgstr "Modèles de messages d'absence " #: setup/setup_config2.tpl:243 msgid "Use Cyrus UNIX style" msgstr "Utiliser Cyrus en mode UNIX" #: setup/setup_config2.tpl:253 msgid "Snapshots / Undo" msgstr "Copie instantanée / Undo" #: setup/setup_config2.tpl:262 setup/setup_config2.tpl:307 msgid "Enable snapshots" msgstr "Activer la copie instantanée" #: setup/setup_config2.tpl:268 setup/setup_config2.tpl:313 msgid "Snapshot base" msgstr "Base pour les snapshots" #: setup/setup_config2.tpl:277 setup/setup_config2.tpl:322 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:530 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:65 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: setup/setup_config2.tpl:286 setup/setup_config2.tpl:331 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:127 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:526 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: setup/setup_config3.tpl:2 msgid "GOsa core settings" msgstr "Paramètres essentiels de GOsa" #: setup/setup_config3.tpl:6 msgid "Disable primary group filter" msgstr "Désactiver le filtre sur les groupes primaires" #: setup/setup_config3.tpl:18 msgid "Display summary in listings" msgstr "Afficher les sommaires dans les listes" #: setup/setup_config3.tpl:30 msgid "Honour administrative units" msgstr "Honorer les entités administratives" #: setup/setup_config3.tpl:42 msgid "Smarty compile directory" msgstr "Répertoire de compilation de smarty" #: setup/setup_config3.tpl:51 msgid "SNMP community" msgstr "communauté SNMP" #: setup/setup_config3.tpl:60 msgid "Path for PPD storage" msgstr "Répertoire pour le stockage des PPD" #: setup/setup_config3.tpl:77 msgid "Path for kiosk profile storage" msgstr "Répertoire pour le stockage des profiles kiosk" #: setup/setup_config3.tpl:96 msgid "Override sudo role ou" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:115 msgid "Mail queue script" msgstr "Script pour la gestion de la queue du serveur de messagerie" #: setup/setup_config3.tpl:134 msgid "Notification script" msgstr "Script de notification" #: setup/setup_config3.tpl:153 msgid "Enable edit locking" msgstr "Activer le vérrouillage lors de l'édition" #: setup/setup_config3.tpl:172 msgid "Login and session" msgstr "connexion et session" #: setup/setup_config3.tpl:175 msgid "Login attribute" msgstr "Attribut de connexion" #: setup/setup_config3.tpl:186 msgid "Enforce register_globals to be deactivated" msgstr "Force register_globals à être désactivé" #: setup/setup_config3.tpl:198 msgid "Enforce encrypted connections" msgstr "Force les connexions cryptées" #: setup/setup_config3.tpl:210 msgid "Warn if session is not encrypted" msgstr "Avertir si la session ne sera pas cryptée" #: setup/setup_config3.tpl:222 msgid "Remember dialog filter settings" msgstr "Se souvenir des paramètres des filtres" #: setup/setup_config3.tpl:234 msgid "Session lifetime" msgstr "Durée de vie de la session" #: setup/setup_config3.tpl:243 msgid "Debugging" msgstr "Deboguage" #: setup/setup_config3.tpl:247 msgid "Show PHP errors" msgstr "Afficher les erreur PHP" #: setup/setup_config3.tpl:259 msgid "Maximum LDAP query time" msgstr "Durée maximale d'une requête LDAP" #: setup/setup_config3.tpl:277 msgid "Log LDAP statistics" msgstr "Inscrit les statistique de l'annuaire LDAP dans les journaux systèmes" #: setup/setup_config3.tpl:289 msgid "Debug level" msgstr "Niveau de débogage" #: setup/setup_config3.tpl:294 setup/setup_config3.tpl:297 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: setup/setup_config3.tpl:295 setup/setup_config3.tpl:298 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:74 setup/class_setupStep_Config1.inc:75 msgid "GOsa settings 1/3" msgstr "Paramètres de GOsa 1/3" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:76 msgid "GOsa generic settings" msgstr "Préférences de base GOsa" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:118 #, php-format msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value" msgstr "Le valeur spécifiée pour '%s' doit être une valeur numérique." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:122 setup/class_setupStep_Config1.inc:126 #, php-format msgid "Don't add a trailing comma to '%s'." msgstr "N'ajoutez pas une virgule à la fin de '%s'." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:122 msgid "People storage ou" msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les utilisateurs" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:126 msgid "Group storage ou" msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les groupes" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:130 msgid "Uid base must be numeric" msgstr "l'uid de base doit être une valeur numérique" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:134 msgid "The given password minimum length is not numeric." msgstr "La longueur minimale du mot de passe n'est pas une valeur numérique." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:137 msgid "The given password differ value is not numeric." msgstr "L'option password differ n'est pas une valeur numérique." #: setup/class_setupStep_Config2.inc:86 setup/class_setupStep_Config2.inc:87 msgid "GOsa settings 2/3" msgstr "Paramètres de GOsa 2/3" #: setup/class_setupStep_Config2.inc:88 msgid "Customize special parameters" msgstr "Customiser les paramètres spéciaux" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:77 setup/class_setupStep_Config3.inc:78 msgid "GOsa settings 3/3" msgstr "Paramètres de GOsa 3/3" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:79 msgid "Tweak some GOsa core behaviour" msgstr "Customiser certains paramètres essentiels de GOsa" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:198 msgid "Session lifetime must be a numeric value!" msgstr "La durée de la session doit être une valeur numérique !" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:202 msgid "Maximum LDAP query time must be a numeric value!" msgstr "Le temps maximumpour une requête ldap doit être une valeur numérique !" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:38 msgid "Write configuration file" msgstr "Ecrire le fichier de configuration" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:39 msgid "Finish - write the configuration file" msgstr "Fini - écrire le fichier de configuration" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:100 msgid "" "Your configuration file is currently world readable. Please update the file " "permissions!" msgstr "" "Votre fichier de configuration est lisible par tout le monde. Veuillez " "modifier les permissions !" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:102 msgid "The configuration is currently not readable or it does not exists." msgstr "Le fichier de configuration ne peut être lu ou n'existe pas." #: setup/class_setupStep_Finish.inc:111 #, php-format msgid "" "After downloading and placing the file under %s, please make sure that the " "user the webserver is running with is able to read %s, while other users " "shouldn't. You may want to execute these commands to achieve this " "requirement:" msgstr "" "Après avoir placé le fichier dans le répertoire %s, assurez vous que seul le " "serveur web puisse lire %s. Vous pouvez exécuter les commandes suivantes " "pour réaliser cette opération:" #: setup/setup_welcome.tpl:4 msgid "" "This seems to be the first time you start GOsa - we didn't find any " "configuration right now. This simple wizard intends to help you while " "setting it up." msgstr "" "Il semble que c'est votre première installation de GOsa - nous n'avons pas " "trouvé de configuration. Ce programme d'aide à l'installation vous aidera à " "configurer GOsa." #: setup/setup_welcome.tpl:8 msgid "What will the wizard do for you?" msgstr "Qu'est ce que le programme d'aide à l'installation fera pour vous ?" #: setup/setup_welcome.tpl:11 msgid "Create a basic, single site configuration" msgstr "Créer une simple configuration mono site" #: setup/setup_welcome.tpl:12 msgid "Tries to find problems within your PHP and LDAP setup" msgstr "" "Essaye de trouver si il existe des problèmes dans votre configuration PHP ou " "LDAP" #: setup/setup_welcome.tpl:13 msgid "Let you choose from a set of basic and advanced configuration switches" msgstr "Vous permet de choisir un jeu d'option de base ou avancées" #: setup/setup_welcome.tpl:14 msgid "Guided migration of existing LDAP trees" msgstr "Migration assistée d'un annuaire LDAP existant" #: setup/setup_welcome.tpl:17 msgid "What will the wizard NOT do for you?" msgstr "Qu'est ce que le l'assistant d'installation ne fera pas pour vous ?" #: setup/setup_welcome.tpl:20 msgid "Find every possible configuration error" msgstr "Trouver toutes les erreur possible dans votre configuration" #: setup/setup_welcome.tpl:21 msgid "Migrate every possible LDAP setup - create backup dumps!" msgstr "Migrer tout les scénario LDAP possible - créez des sauvegardes !" #: setup/setup_welcome.tpl:25 msgid "To continue..." msgstr "Suite de la configuration..." #: setup/setup_welcome.tpl:28 msgid "" "For security reasons you need to authenticate for the installation by " "creating the file '/tmp/gosa.auth', containing the current session ID on the " "servers local filesystem. This can be done by executing the following " "command:" msgstr "" "Pour des raisons de sécurité vous devez vous authentifier en créant le " "fichier '/tmp/gosa.auth', contenant l'ID de la session sur le(s) serveur(s). " "Ceci peut être réalisé en exécutant la commande suivante:" #: setup/setup_welcome.tpl:34 msgid "Click the 'Continue' button when you've finished." msgstr "Cliquer sur 'Continuer' quand vous avez fini." #: setup/setup_feedback.tpl:6 msgid "Subscribe to the gosa-announce mailinglist" msgstr "Souscrire à la liste de discutions gosa-announce" #: setup/setup_feedback.tpl:9 msgid "" "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in " "order to subscribe you to the gosa-announce mailing list. You've to confirm " "this by mail." msgstr "" "Quand vous cochez cette option, GOsa essayera de se connecter a http://oss." "gonicus.de afin de vous inscrire à la liste de discutions gosa-announce. " "Vous devrez confirmer cette inscription par email." #: setup/setup_feedback.tpl:14 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:578 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:108 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:109 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1521 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:149 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273 msgid "Organization" msgstr "Entreprise" #: setup/setup_feedback.tpl:22 setup/setup_migrate.tpl:209 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:7 plugins/admin/acl/paste_role.tpl:4 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:706 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:717 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:774 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:852 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:864 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1089 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1095 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1097 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1109 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1123 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1130 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1249 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:79 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:43 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:45 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:50 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:52 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:54 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:42 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:44 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:49 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:51 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:53 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:88 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:284 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:286 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:291 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:298 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:302 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:42 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:44 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:49 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:51 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:53 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:74 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:76 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:81 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:83 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:85 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:858 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:868 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1065 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1193 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1206 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1243 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1640 msgid "Name" msgstr "Nom" #: setup/setup_feedback.tpl:30 msgid "Mail address" msgstr "Adresse de messagerie" #: setup/setup_feedback.tpl:41 msgid "Send feedback to the GOsa project team" msgstr "Envoyer vos commentaire au membres du projet Gosa" #: setup/setup_feedback.tpl:44 msgid "" "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in " "order to submit your form anonymously." msgstr "" "Quand vous cocher cette option, GOsa essayera de se connecter à http://oss." "gonicus.de pour pouvoir transmettre votre réponse de manière anonyme." #: setup/setup_feedback.tpl:46 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1240 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:584 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1056 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:41 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:37 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1497 msgid "Generic" msgstr "Informations" #: setup/setup_feedback.tpl:50 msgid "Did the setup procedure help you to get started?" msgstr "Est ce que la procédure d'installation vous à aidé ?" #: setup/setup_feedback.tpl:60 msgid "If not, what problems did you encounter" msgstr "Si non, quels sont les problèmes que vous avez rencontrés" #: setup/setup_feedback.tpl:68 msgid "Is this the first time you use GOsa?" msgstr "Est ce la première fois que vous utilisez GOsa ?" #: setup/setup_feedback.tpl:74 msgid "I use it since" msgstr "Je l'utilise depuis " #: setup/setup_feedback.tpl:75 msgid "Select the year since when you are using GOsa" msgstr "Veuillez sélectionner l'année depuis laquelle vous utilisez GOsa" #: setup/setup_feedback.tpl:82 msgid "What operating system / distribution do you use?" msgstr "Quel système d'exploitation / distribution utilisez vous ?" #: setup/setup_feedback.tpl:90 msgid "What web server do you use?" msgstr "Quel serveur web utilisez vous ?" #: setup/setup_feedback.tpl:98 msgid "What PHP version do you use?" msgstr "Quelle version de php utilisez vous ?" #: setup/setup_feedback.tpl:106 msgid "LDAP" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:110 msgid "What kind of LDAP server(s) do you use?" msgstr "Quel type de serveur(s) ldap utilisez vous ?" #: setup/setup_feedback.tpl:116 msgid "How many objects are in your LDAP?" msgstr "Combien d'objet sont dans votre annuaire LDAP ?" #: setup/setup_feedback.tpl:123 msgid "Features" msgstr "Fonctionalités" #: setup/setup_feedback.tpl:126 msgid "What features of GOsa do you use?" msgstr "Quel fonctionnalités de GOsa utilisez vous ?" #: setup/setup_feedback.tpl:136 msgid "What features do you want to see in future versions of GOsa?" msgstr "" "Quelle fonctionnalités voulez vous voir dans les prochaines versions de " "GOsa ?" #: setup/setup_feedback.tpl:143 msgid "Send feedback" msgstr "Envoyer vos réponses" #: setup/setup_migrate.tpl:5 msgid "" "During the LDAP inspection, we're going to check for several common pitfalls " "that may occur when migration to GOsa base LDAP administration. You may want " "to fix the problems below, in order to provide smooth services." msgstr "" "Pendant l'inspection LDAP, nous allons regarder pour les problèmes " "classiques qui peuvent arriver lorsque l'on migre vers une administration " "basée sur GOsa. Vous pouvez fixer les problèmes si dessous afin de procurer " "une administration facilitée." #: setup/setup_migrate.tpl:33 msgid "Check again" msgstr "Vérifier à nouveau" #: setup/setup_migrate.tpl:37 msgid "Move windows workstations into a valid windows workstation department" msgstr "" "Bouger les stations windows dans un département valide pour les stations " "windows." #: setup/setup_migrate.tpl:39 msgid "" "This dialog allows you to move the displayed windows workstations into a " "valid department" msgstr "" "Ce dialogue vous permet de bouger les stations windows affichées dans un " "département valide" #: setup/setup_migrate.tpl:41 msgid "" "Be careful with this tool, there may be references pointing to this " "workstations that can't be migrated." msgstr "" "Soyez prudent avec cet outil, il peut y avoir des références pointant vers " "ces machines qui ne seront pas migrées." #: setup/setup_migrate.tpl:65 setup/setup_migrate.tpl:121 #: setup/setup_migrate.tpl:173 setup/setup_migrate.tpl:294 #: setup/setup_migrate.tpl:347 setup/setup_migrate.tpl:390 #: setup/setup_migrate.tpl:433 setup/setup_migrate.tpl:477 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:67 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:74 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:73 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:59 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:77 msgid "Select all" msgstr "Sélectionner tout" #: setup/setup_migrate.tpl:67 msgid "Move selected windows workstations into the following GOsa department" msgstr "Bouger les machines windows dans le département GOsa suivant" #: setup/setup_migrate.tpl:72 msgid "Move selected workstations" msgstr "Bouger les stations de travail sélectionnées" #: setup/setup_migrate.tpl:73 msgid "What will be done here" msgstr "Que ce qui sera exécuté ici" #: setup/setup_migrate.tpl:79 include/class_MultiSelectWindow.inc:142 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: setup/setup_migrate.tpl:85 msgid "Move groups into configured group tree" msgstr "Bouger les groupes dans le groupe configuré" #: setup/setup_migrate.tpl:88 msgid "" "This dialog allows moving a couple of groups to the configured group tree. " "Doing this may straighten your LDAP service." msgstr "" "Ce dialogue permet de bouger un couple de groupes dans le groupe configuré. " "Exécuter cela peut améliorer votre service LDAP." #: setup/setup_migrate.tpl:91 msgid "" "Be careful with this option! There may be references pointing to these " "groups. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel " "the migration in this case." msgstr "" "Soyez prudent avec cette opération ! Il peut exister des références qui " "pointent vers ces groupes. Le programme d'installation de GOsa ne peut pas " "migrer ces références, vous préférerez peut être annuler la migration dans " "ce cas." #: setup/setup_migrate.tpl:94 msgid "Move selected groups into this group tree" msgstr "Bouger les groupes sélectionnés dans le groupe de base cet annuaire" #: setup/setup_migrate.tpl:125 setup/setup_migrate.tpl:177 #: setup/setup_migrate.tpl:298 setup/setup_migrate.tpl:351 #: setup/setup_migrate.tpl:395 setup/setup_migrate.tpl:438 #: setup/setup_migrate.tpl:482 msgid "Hide changes" msgstr "Camoufler les changements" #: setup/setup_migrate.tpl:127 setup/setup_migrate.tpl:179 #: setup/setup_migrate.tpl:300 setup/setup_migrate.tpl:353 #: setup/setup_migrate.tpl:398 setup/setup_migrate.tpl:441 #: setup/setup_migrate.tpl:485 msgid "Show changes" msgstr "Montrer les changements" #: setup/setup_migrate.tpl:140 msgid "Move users into configured user tree" msgstr "Bouger les utilisateurs dans la branche utilisateur configurée" #: setup/setup_migrate.tpl:142 msgid "" "This dialog allows moving a couple of users to the configured user tree. " "Doing this may straighten your LDAP service." msgstr "" "Ce dialogue permet de bouger un ensemble d'utilisateurs dans la branche " "utilisateur configurée. Exécuter cette opération peut améliorer votre " "service LDAP." #: setup/setup_migrate.tpl:145 msgid "" "Be careful with this option! There may be references pointing to these " "users. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel " "the migration in this case." msgstr "" "Soyez prudent avec cette opération ! Il peut exister des références qui " "pointent vers ces utilisateurs. Le programme d'installation de GOsa ne peut " "pas migrer ces références, vous préférerez peut être annuler la migration " "dans ce cas." #: setup/setup_migrate.tpl:148 msgid "Move selected users into this people tree" msgstr "Bouger les utilisateurs sélectionnés dans la branche utilisateurs." #: setup/setup_migrate.tpl:199 msgid "Abort" msgstr "Annuler" #: setup/setup_migrate.tpl:201 msgid "Create a new GOsa administrator account" msgstr "Créer un nouveau compte administrateur pour GOsa" #: setup/setup_migrate.tpl:204 msgid "" "This dialog will automatically add a new super administrator to your LDAP " "tree." msgstr "" "Ce dialogue vas automatiquement créer un nouveau super utilisateur dans " "votre arbre LDAP." #: setup/setup_migrate.tpl:217 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1521 msgid "User ID" msgstr "ID de l'utilisateur" #: setup/setup_migrate.tpl:233 msgid "Password (again)" msgstr "Mot de passe (de nouveau)" #: setup/setup_migrate.tpl:259 msgid "" "The listed departments are currently invisible in the GOsa user interface. " "If you want to change this for a couple of entries, select them and use the " "migrate button below." msgstr "" "Les département listés sont actuellement invisibles dans l'interface " "utilisateur de GOsa. Si vous voulez changer cela pour un certain nombre " "d'entrée, sélectionnez les et utilisez le bouton migration ci dessous." #: setup/setup_migrate.tpl:260 setup/setup_migrate.tpl:315 #: setup/setup_migrate.tpl:371 setup/setup_migrate.tpl:415 #: setup/setup_migrate.tpl:459 msgid "" "If you want to know what will be done when migrating the selected entries, " "use the 'Show changes' button to see the LDIF." msgstr "" "Si vous voulez savoir ce qui sera effectué lorsque vous migrerez les entrées " "sélectionnées, utilisez le bouton 'Montrer les changements' pour voir le " "fichier LDIF." #: setup/setup_migrate.tpl:270 setup/setup_migrate.tpl:324 #: setup/setup_migrate.tpl:379 setup/setup_migrate.tpl:422 #: setup/setup_migrate.tpl:466 msgid "Current" msgstr "Actuel" #: setup/setup_migrate.tpl:277 setup/setup_migrate.tpl:331 #: setup/setup_migrate.tpl:383 setup/setup_migrate.tpl:426 #: setup/setup_migrate.tpl:470 msgid "After migration" msgstr "Après migration" #: setup/setup_migrate.tpl:314 msgid "" "The listed users are currenlty invisble in the GOsa user interface. If you " "want to change this for a couple of users, just select them and use the " "'Migrate' button below." msgstr "" "Les utilisateurs listés sont actuellement invisibles dans l'interface " "utilisateur de GOsa. Si vous voulez changer ceci pour un ensemble " "d'utilisateurs, veuillez les sélectionner et utiliser le bouton 'migration' " "ci dessous." #: setup/setup_migrate.tpl:370 msgid "" "The listed devices are currenlty invisble in the GOsa interface. If you want " "to change this for a couple of devices, just select them and use the " "'Migrate' button below." msgstr "" "Les périphériques listés sont actuellement invisibles dans l'interface de " "GOsa. Si vous voulez changer ceci pour un ensemble de périphériques, " "veuillez les sélectionner et utiliser le bouton 'migration' ci dessous." #: setup/setup_migrate.tpl:396 setup/setup_migrate.tpl:439 #: setup/setup_migrate.tpl:483 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: setup/setup_migrate.tpl:414 msgid "" "The listed services are currenlty invalid for the GOsa version you are going " "to install. If you want to update a couple of service, just select them and " "use the 'Migrate' button below." msgstr "" "Les services listés sont actuellement invisibles dans l'interface de GOsa. " "Si vous voulez changer ceci pour un ensemble de services, veuillez les " "sélectionner et utiliser le bouton 'migration' ci dessous." #: setup/setup_migrate.tpl:458 msgid "" "The listed menus are currenlty invisble in the GOsa interface. If you want " "to change this for a couple of devices, just select them and use the " "'Migrate' button below." msgstr "" "Les menus listés sont actuellement invisibles dans l'interface de GOsa. Si " "vous voulez changer ceci pour un ensemble de menus, veuillez les " "sélectionner et utiliser le bouton 'migration' ci dessous." #: setup/setup_license.tpl:8 msgid "I have read the license and accept it" msgstr "J'ai lu la licence et je l'accepte" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:38 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:39 msgid "The welcome message" msgstr "Le message d'accueil" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:40 msgid "Welcome to GOsa setup wizard" msgstr "Bienvenue dans l'installation de GOsa" #: setup/setup_checks.tpl:9 msgid "PHP module and extension checks" msgstr "Extension PHP et vérification de ceux ci" #: setup/setup_checks.tpl:41 setup/setup_checks.tpl:103 msgid "GOsa will NOT run without fixing this." msgstr "GOsa ne fonctionnera pas si vous ne corriger pas cela." #: setup/setup_checks.tpl:45 setup/setup_checks.tpl:107 msgid "GOsa will run without fixing this." msgstr "GOsa fonctionnera même si vous ne corrigez pas cela." #: setup/setup_checks.tpl:67 msgid "PHP setup configuration" msgstr "Configuration de PHP" #: setup/setup_checks.tpl:67 msgid "show information" msgstr "Montrer les informations" #: setup/setup_ldap.tpl:7 msgid "Please choose the LDAP user to be used by GOsa" msgstr "Veuillez choisir l'utilisateur LDAP qui sera utilise par GOSa" #: setup/setup_ldap.tpl:25 msgid "LDAP connection" msgstr "Connexion LDAP" #: setup/setup_ldap.tpl:29 msgid "Location name" msgstr "Nom de l'emplacement" #: setup/setup_ldap.tpl:37 msgid "Connection URL" msgstr "URL de connexion" #: setup/setup_ldap.tpl:45 msgid "TLS connection" msgstr "Connexion TLS" #: setup/setup_ldap.tpl:55 include/class_baseSelectDialog.inc:65 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:27 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:102 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:707 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:114 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1251 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:121 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:39 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:93 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:85 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:595 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:141 #: plugins/admin/departments/country.tpl:28 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:39 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:28 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:89 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:28 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:39 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:137 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1066 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:26 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:146 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1517 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:47 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:170 msgid "Base" msgstr "" #: setup/setup_ldap.tpl:65 msgid "Reload" msgstr "Recharger" #: setup/setup_ldap.tpl:69 msgid "Authentication" msgstr "Authentification" #: setup/setup_ldap.tpl:73 msgid "Admin DN" msgstr "DN de l'administrateur" #: setup/setup_ldap.tpl:78 msgid "Select user" msgstr "Sélectionner un utilisateur" #: setup/setup_ldap.tpl:86 msgid "Automatically append LDAP base to admin DN" msgstr "Ajouter automatiquement la base de l'annuaire LDAP au DN de l'administrateur" #: setup/setup_ldap.tpl:93 msgid "Admin password" msgstr "Mot de passe administrateur" #: setup/setup_ldap.tpl:101 msgid "Schema based settings" msgstr "Paramètres basé sur les schéma" #: setup/setup_ldap.tpl:105 msgid "Use rfc2307bis compliant groups" msgstr "Utilisez des groupes rfc2307bis" #: setup/setup_ldap.tpl:117 msgid "Current status" msgstr "Statut actuel" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:118 setup/class_setupStep_Migrate.inc:119 msgid "LDAP inspection" msgstr "Vérification de l'annuaire LDAP" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:120 msgid "Analyze your current LDAP for GOsa compatibility" msgstr "Analyse de votre annuaire LDAP pour la compatibilité avec GOsa" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:126 msgid "Checking for root object" msgstr "Recherche de l'objet racine" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:132 msgid "Checking permissions on LDAP database" msgstr "Vérification des permissions sur l'annuaire LDAP" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:138 msgid "Checking for invisible departments" msgstr "Vérification des départements invisibles" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:143 msgid "Checking for invisible users" msgstr "Vérification des utilisateurs invisibles" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:149 msgid "Checking for super administrator" msgstr "Vérification du superadministrateur" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:155 msgid "Checking for users outside the people tree" msgstr "Vérification d'utilisateurs en dehors de la branche people" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:161 msgid "Checking for groups outside the groups tree" msgstr "Vérification des groupes en dehors de la branche groups" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:168 msgid "Checking for windows workstations outside the winstation tree" msgstr "Vérification de stations windows en dehors de la branche winstation" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:174 msgid "Checking for duplicated UID numbers" msgstr "Vérification pour les uid en double" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:180 msgid "Checking for duplicate GID numbers" msgstr "Vérification pour les gid en double" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:186 msgid "Checking for old style USB devices" msgstr "Recherche de périphériques USB ancien style" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:192 msgid "Checking for old services that have to be migrated" msgstr "Vérification des anciens services qui devront être migré." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:198 msgid "Checking for old style application menus" msgstr "Vérifier pour les menu des applications ancienne mode" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:224 setup/class_setupStep_Migrate.inc:276 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:341 setup/class_setupStep_Migrate.inc:405 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:476 setup/class_setupStep_Migrate.inc:553 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:638 setup/class_setupStep_Migrate.inc:779 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:868 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2192 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2383 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2520 msgid "LDAP query failed" msgstr "La requête LDAP à échoué" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:225 setup/class_setupStep_Migrate.inc:277 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:342 setup/class_setupStep_Migrate.inc:406 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:477 setup/class_setupStep_Migrate.inc:554 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:639 setup/class_setupStep_Migrate.inc:780 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:869 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2193 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2384 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2521 msgid "Possibly the 'root object' is missing." msgstr "L'objet racine est probablement manquant." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:247 #, php-format msgid "Found %s duplicate values for attribute 'uidNumber'." msgstr "J'ai trouvé %s valeur dupliquées pour l'attribut 'uidNumber'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:299 #, php-format msgid "Found %s duplicate values for attribute 'gidNumber'." msgstr "J'ai trouvé %s valeur dupliquées pour l'attribut 'gidNumber'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:357 setup/class_setupStep_Migrate.inc:568 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:581 setup/class_setupStep_Migrate.inc:942 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1821 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1834 msgid "Failed" msgstr "Echec" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:359 #, php-format msgid "Found %s winstations outside the predefined winstation department ou '%s'." msgstr "" "J'ai trouvé %s winstations en dehors du département winstation prédéfini '%" "s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:360 setup/class_setupStep_Migrate.inc:649 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:789 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2262 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2416 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2746 msgid "Migrate" msgstr "Migrer" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:432 #, php-format msgid "Found %s groups outside the configured tree '%s'." msgstr "J'ai trouvé %s groupes en dehors de la branche configurée '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:433 setup/class_setupStep_Migrate.inc:510 msgid "Move" msgstr "Bouger" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:509 #, php-format msgid "Found %s user(s) outside the configured tree '%s'." msgstr "J'ai trouvé %s utilsateur(s) en dehors de la branche configurée '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:570 setup/class_setupStep_Migrate.inc:583 #, php-format msgid "The specified user '%s' does not have full access to your ldap database." msgstr "L'utilisateur spécifié '%s' n'a pas l'accès complet à votre annuaire ldap." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:647 #, php-format msgid "Found %s user(s) that will not be visible in GOsa." msgstr "J'ai trouvé %s utilisateur(s) qui ne seront pas visibles dans GOsa." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:697 setup/class_setupStep_Migrate.inc:840 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1009 msgid "Migration error" msgstr "Erreur de migration" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:697 setup/class_setupStep_Migrate.inc:840 #, php-format msgid "Cannot migrate department '%s':" msgstr "Impossible de migrer le département '%s' :" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:788 #, php-format msgid "Found %s department(s) that will not be visible in GOsa." msgstr "J'ai trouvé %s département(s) qui ne seront pas visible dans GOsa." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:943 msgid "There is no GOsa administrator account inside your LDAP." msgstr "Il n'y a pas d'administrateur GOsa dans votre annuaire LDAP." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:944 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:112 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:125 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:131 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:150 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:157 msgid "Create" msgstr "Créer" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1009 #, php-format msgid "Cannot add ACL for user '%s':" msgstr "Impossible d'ajouter une ACL pour l'utilisateur '%s' :" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1047 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1057 msgid "Input error" msgstr "Erreur d'entrée" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1047 msgid "Uid" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1052 msgid "Password error" msgstr "Erreur de mot de passe" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1052 msgid "Provided passwords do not match!" msgstr "" "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ " "vérification ne concordent pas !" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1057 msgid "Specify a valid user ID!" msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect !" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1090 #, php-format msgid "Adding an administrative user failed: object '%s' already exists!" msgstr "L'ajout d'un utilisateur administratif à échoué : l'objet '%s' existe déja !" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1129 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1178 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1227 msgid "Cannot move users to the requested department!" msgstr "Impossible de bouger les utilisateurs vers le département spécifié !" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1139 msgid "Winstation will be moved from" msgstr "Les stations windows seront bougées depuis" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1139 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1189 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1237 include/class_plugin.inc:1788 msgid "to" msgstr "vers" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1150 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1199 msgid "Updating following references too" msgstr "Mise à jour des références suivantes aussi" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1189 msgid "Group will be moved from" msgstr "Les groupes seront bougés depuis" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1237 msgid "User will be moved from" msgstr "Les utilisateurs seront bougés depuis" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1247 msgid "The following references will be updated" msgstr "Les références suivantes seront mises à jour" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1822 msgid "The LDAP root object is missing. It is required to use your LDAP service." msgstr "" "L'objet LDAP racine est manquant. Il est indispensable pour utiliser votre " "annuaire LDAP." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1823 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1836 msgid "Try to create root object" msgstr "Essai de création de l'objet racine" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1835 msgid "Root object couldn't be created, you should try it on your own." msgstr "L'objet racine n'a pas pu être crée, vous devrez essayer vous même." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2126 #, php-format msgid "Copy '%s' to '%s' failed:" msgstr "La copie de '%s' vers '%s' à échoué :" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2261 #, php-format msgid "There are %s devices that need to be migrated." msgstr "Il y a %s services qui ont besoin d'être migrés." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2321 #, php-format msgid "Adding '%s' to the LDAP failed: %s" msgstr "L'ajout de '%s' à l'annuaire LDAP à échoué: %s" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2341 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2458 #, php-format msgid "Updating '%s' failed: %s" msgstr "La mise à jour de '%s' à échoué : %s" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2414 #, php-format msgid "There are %s services that need to be migrated." msgstr "Il y a %s services qui doivent être migrés." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2555 include/utils/class_msgPool.inc:332 #, php-format msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2556 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:118 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:139 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:141 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:166 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:167 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:21 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:45 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:69 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2745 #, php-format msgid "There are %s application menus which have to be migrated." msgstr "Il y a %s menu d'applications qui doivent être migrés." #: setup/class_setupStep_License.inc:56 setup/class_setupStep_License.inc:57 msgid "License" msgstr "licence" #: setup/class_setupStep_License.inc:58 msgid "Terms and conditions for usage" msgstr "Termes et Conditions d'utilisation" #: include/class_socketClient.inc:60 msgid "The mcrypt module was not found. Please install php5-mcrypt." msgstr "Le module mcrypt n'as pas été trouvé. Veuillez installer php5-mycrypt." #: include/class_socketClient.inc:108 #, php-format msgid "Socket connection to host '%s:%s' failed: %s" msgstr "La connexion socket vers l'hôte '%s:%s' à echoué : %s" #: include/class_socketClient.inc:191 #, php-format msgid "Socket timeout of %s seconds reached." msgstr "Le temps limite du socket de '%s' secondes à été atteint." #: include/class_pluglist.inc:57 msgid "All objects in this category" msgstr "Tout les objets dans cette catégorie" #: include/class_pluglist.inc:168 msgid "The configuration format has changed. Please re-run setup!" msgstr "" "Le format du fichier de configuration à changé. Veuillez réexecuter " "l'installation !" #: include/class_pluglist.inc:183 include/class_pluglist.inc:184 #: include/class_pluglist.inc:297 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: include/utils/class_timezone.inc:51 #, php-format msgid "" "The timezone setting '%s' in your gosa.conf is not valid. Cannot calculate " "correct timezone offset." msgstr "Le fuseau horaire '%s' indiqué dans votre gosa.conf est invalide. Impossible de calculer le décalage horaire correct." #: include/utils/class_msgPool.inc:15 #, php-format msgid "Select to list objects of type '%s'." msgstr "Sélectionnez pour lister les objets de type '%s'." #: include/utils/class_msgPool.inc:17 #, php-format msgid "Select to list objects containig '%s'." msgstr "Sélectionner pour lister les objets contenant '%s'." #: include/utils/class_msgPool.inc:19 #, php-format msgid "Select to list objects that have '%s' enabled" msgstr "Sélectionnez pour lister les objets qui ont '%s' activés" #: include/utils/class_msgPool.inc:21 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Select to search within subtrees" msgstr "Sélectionner pour chercher dans le sous arbre" #: include/utils/class_msgPool.inc:23 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:68 msgid "Search in subtrees" msgstr "Chercher dans les sous arbre" #: include/utils/class_msgPool.inc:33 msgid "This object will be deleted!" msgstr "Cet objet sera effacé !" #: include/utils/class_msgPool.inc:35 #, php-format msgid "This '%s' object will be deleted!" msgstr "L'objet '%s' sera effacé !" #: include/utils/class_msgPool.inc:40 #, php-format msgid "This object will be deleted: %s" msgstr "Cet objet sera effacé : %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:42 #, php-format msgid "This '%s' object will be deleted: %s" msgstr "L'objet de type '%s' sera effacé: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:47 msgid "This object will be deleted:" msgstr "Cet objet sera effacé: " #: include/utils/class_msgPool.inc:49 #, php-format msgid "This '%s' object will be deleted:" msgstr "L'objet de type '%s' sera effacé:" #: include/utils/class_msgPool.inc:53 #, php-format msgid "These objects will be deleted: %s" msgstr "Ces objets seront effacés: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:55 #, php-format msgid "These '%s' objects will be deleted: %s" msgstr "Ces objets de type '%s' seront effacés: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:63 msgid "You have no permission to delete this object!" msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer cet objet !" #: include/utils/class_msgPool.inc:67 include/utils/class_msgPool.inc:71 msgid "You have no permission to delete the object:" msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer cet objet :" #: include/utils/class_msgPool.inc:74 msgid "You have no permission to delete these objects:" msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ces objets :" #: include/utils/class_msgPool.inc:81 msgid "You have no permission to create this object!" msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer cet objet !" #: include/utils/class_msgPool.inc:85 include/utils/class_msgPool.inc:89 msgid "You have no permission to create the object:" msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer l'objet :" #: include/utils/class_msgPool.inc:92 msgid "You have no permission to create these objects:" msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ces objets :" #: include/utils/class_msgPool.inc:99 msgid "You have no permission to modify this object!" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de modifier cet objet !" #: include/utils/class_msgPool.inc:103 include/utils/class_msgPool.inc:107 msgid "You have no permission to modify the object:" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de modifier cet objet :" #: include/utils/class_msgPool.inc:110 msgid "You have no permission to modify these objects:" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de modifier ces objets :" #: include/utils/class_msgPool.inc:117 msgid "You have no permission to view this object!" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de voir cet objet !" #: include/utils/class_msgPool.inc:121 include/utils/class_msgPool.inc:125 msgid "You have no permission to view the object:" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de voir l'objet :" #: include/utils/class_msgPool.inc:128 msgid "You have no permission to view these objects:" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation devoir ces objets :" #: include/utils/class_msgPool.inc:135 msgid "You have no permission to move this object!" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de bouger cet objet !" #: include/utils/class_msgPool.inc:139 include/utils/class_msgPool.inc:143 msgid "You have no permission to move the object:" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de bouger l'objet :" #: include/utils/class_msgPool.inc:146 msgid "You have no permission to move these objects:" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de bouger ces objets :" #: include/utils/class_msgPool.inc:156 include/utils/class_msgPool.inc:168 #: include/utils/class_msgPool.inc:186 msgid "Connection information" msgstr "Informations de connexions" #: include/utils/class_msgPool.inc:158 #, php-format msgid "Cannot connect to %s database!" msgstr "Impossible de se connecter à la base de données %s !" #: include/utils/class_msgPool.inc:170 #, php-format msgid "Cannot select %s database!" msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s !" #: include/utils/class_msgPool.inc:176 #, php-format msgid "No %s server defined!" msgstr "Pas de serveur %s défini !" #: include/utils/class_msgPool.inc:188 #, php-format msgid "Cannot query %s database!" msgstr "Impossible d'effectuer une requête sur la base de données %s !" #: include/utils/class_msgPool.inc:194 #, php-format msgid "The field '%s' contains a reserved keyword!" msgstr "Le champ '%s' contient un mot réservé !" #: include/utils/class_msgPool.inc:200 #, php-format msgid "Command specified as %s hook for plugin '%s' does not exist!" msgstr "La commande '%s', spécifiée comme connexion de l'extension '%s' n'existe pas !" #: include/utils/class_msgPool.inc:207 #, php-format msgid "'%s' command is invalid!" msgstr "Le commande '%s' est invalide !" #: include/utils/class_msgPool.inc:209 #, php-format msgid "'%s' command (%s) for plugin %s is invalid!" msgstr "l'option '%s' de la commande (%s) pour l'extension %s est invalide !" #: include/utils/class_msgPool.inc:211 #, php-format msgid "'%s' command for plugin %s is invalid!" msgstr "l'option '%s' de la commande pour l'extension %s est invalide !" #: include/utils/class_msgPool.inc:213 #, php-format msgid "'%s' command (%s) is invalid!" msgstr "l'option '%s' de la commande (%s) est invalide !" #: include/utils/class_msgPool.inc:221 #, php-format msgid "Cannot execute '%s' command!" msgstr "Impossible d'exécuter la commande '%s' !" #: include/utils/class_msgPool.inc:223 #, php-format msgid "Cannot execute '%s' command (%s) for plugin %s!" msgstr "Impossible d'exécuter '%s' de la commande (%s) pour l'extension %s !" #: include/utils/class_msgPool.inc:225 #, php-format msgid "Cannot execute '%s' command for plugin %s!" msgstr "Impossible d'exécuter l'option '%s' de la commande pour l'extension %s !" #: include/utils/class_msgPool.inc:227 #, php-format msgid "Cannot execute '%s' command (%s)!" msgstr "Impossible d'exécuter l'option '%s' de la commande (%s) !" #: include/utils/class_msgPool.inc:235 #, php-format msgid "Value for '%s' is too large!" msgstr "La valeur pour '%s' est trop grande !" #: include/utils/class_msgPool.inc:237 #, php-format msgid "'%s' must be smaller than %d!" msgstr "'%s' doit être plus petit que %d !" #: include/utils/class_msgPool.inc:245 #, php-format msgid "Value for '%s' is too small!" msgstr "La valeur pour '%s' est trop petite !" #: include/utils/class_msgPool.inc:247 #, php-format msgid "'%s' must be %d or above!" msgstr "'%s' doit être à la version %d ou plus grand !" #: include/utils/class_msgPool.inc:254 #, php-format msgid "'%s' depends on '%s' - please provide both values!" msgstr "'%s' dépend de '%s' - veuillez indiquer les deux valeurs !" #: include/utils/class_msgPool.inc:260 #, php-format msgid "There is already an entry with this '%s' attribute in the system!" msgstr "Il existe déjà une entrée avec l'attribut '%s' dans le système !" #: include/utils/class_msgPool.inc:266 #, php-format msgid "The required field '%s' is empty!" msgstr "Le champ obligatoire '%s' n'est pas rempli !" #: include/utils/class_msgPool.inc:274 msgid "Example" msgstr "Exemple" #: include/utils/class_msgPool.inc:291 #, php-format msgid "The Field '%s' contains invalid characters" msgstr "Le champ '%s' contient des caractères invalides" #: include/utils/class_msgPool.inc:292 #, php-format msgid "'%s' is not allowed:" msgstr "'%s' n'est pas permis :" #: include/utils/class_msgPool.inc:292 #, php-format msgid "'%s' are not allowed!" msgstr "'%s' n'est pas autorisé !" #: include/utils/class_msgPool.inc:295 #, php-format msgid "The Field '%s' contains invalid characters!" msgstr "Le champ '%s' contient des caractères invalides !" #: include/utils/class_msgPool.inc:302 #, php-format msgid "Missing %s PHP extension!" msgstr "Extension PHP %s manquante !" #: include/utils/class_msgPool.inc:332 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Ajouter %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:338 include/class_acl.inc:453 #: include/class_acl.inc:497 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:364 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:409 #, php-format msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: include/utils/class_msgPool.inc:338 #, php-format msgid "Delete %s" msgstr "Supprimer %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:344 #, php-format msgid "Set %s" msgstr "Activer %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:350 #, php-format msgid "Edit..." msgstr "Editer..." #: include/utils/class_msgPool.inc:350 #, php-format msgid "Edit %s..." msgstr "Editer %s..." #: include/utils/class_msgPool.inc:356 msgid "Back" msgstr "Retour" #: include/utils/class_msgPool.inc:375 #, php-format msgid "This account has no valid %s extensions!" msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions %s valides !" #: include/utils/class_msgPool.inc:381 #, php-format msgid "This account has %s settings enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Ce compte possède l'extension %s activée. Vous pouvez la supprimer en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: include/utils/class_msgPool.inc:384 include/utils/class_msgPool.inc:391 #, php-format msgid "" "This account has %s settings enabled. To disable them, you'll need to remove " "the %s settings first!" msgstr "" "Ce compte possède %s paramètres activés. Pour le désactiver vous devez au " "préalable supprimer les %s paramètres !" #: include/utils/class_msgPool.inc:400 #, php-format msgid "This account has %s settings disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Ce compte possède %s paramètres desactivés. Vous pouvez les activer en " "clicquant ci dessous." #: include/utils/class_msgPool.inc:403 #, php-format msgid "" "This account has %s settings disabled. To enable them, you'll need to add " "the %s settings first!" msgstr "" "Ce compte possède %s paramètres désactivés. Pour les activer, vous devez au " "préalable ajouter les %s paramètres !" #: include/utils/class_msgPool.inc:410 #, php-format msgid "" "This account has %s features settings. To disable them, you'll need to add " "the %s settings first!" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:418 #, php-format msgid "Add %s settings" msgstr "Ajouter %s paramètres" #: include/utils/class_msgPool.inc:424 #, php-format msgid "Remove %s settings" msgstr "Effacer %s paramètres" #: include/utils/class_msgPool.inc:430 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Cliquez sur le bouton 'Editer' ci-dessous pour changer les informations dans " "cette boite de dialogue" #: include/utils/class_msgPool.inc:436 msgid "January" msgstr "Janvier" #: include/utils/class_msgPool.inc:436 msgid "February" msgstr "Février" #: include/utils/class_msgPool.inc:436 msgid "March" msgstr "Mars" #: include/utils/class_msgPool.inc:436 msgid "April" msgstr "Avril" #: include/utils/class_msgPool.inc:437 msgid "May" msgstr "Mai" #: include/utils/class_msgPool.inc:437 msgid "June" msgstr "Juin" #: include/utils/class_msgPool.inc:437 msgid "July" msgstr "Juillet" #: include/utils/class_msgPool.inc:437 msgid "August" msgstr "Août" #: include/utils/class_msgPool.inc:437 msgid "September" msgstr "Septembre" #: include/utils/class_msgPool.inc:438 msgid "October" msgstr "Octobre" #: include/utils/class_msgPool.inc:438 msgid "November" msgstr "Novembre" #: include/utils/class_msgPool.inc:438 msgid "December" msgstr "Décembre" #: include/utils/class_msgPool.inc:444 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: include/utils/class_msgPool.inc:444 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: include/utils/class_msgPool.inc:444 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: include/utils/class_msgPool.inc:444 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: include/utils/class_msgPool.inc:444 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: include/utils/class_msgPool.inc:444 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: include/utils/class_msgPool.inc:444 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: include/utils/class_msgPool.inc:451 msgid "read operation" msgstr "lecture" #: include/utils/class_msgPool.inc:451 msgid "add operation" msgstr "ajout" #: include/utils/class_msgPool.inc:451 msgid "modify operation" msgstr "modification" #: include/utils/class_msgPool.inc:452 msgid "delete operation" msgstr "suppression" #: include/utils/class_msgPool.inc:452 msgid "search operation" msgstr "recherche" #: include/utils/class_msgPool.inc:452 msgid "authentication" msgstr "authentification" #: include/utils/class_msgPool.inc:455 #, php-format msgid "LDAP %s failed!" msgstr "La requête LDAP %s à échoué !" #: include/utils/class_msgPool.inc:457 msgid "LDAP operation failed!" msgstr "La requête LDAP à échoué !" #: include/utils/class_msgPool.inc:472 msgid "Upload failed!" msgstr "Le téléchargement à échoué !" #: include/utils/class_msgPool.inc:475 #, php-format msgid "Upload failed: %s" msgstr "Le téléchargement à échoué : %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:482 msgid "Communication failure with the infrastructure service!" msgstr "Erreur de communication avec le service d'infrastructure !" #: include/utils/class_msgPool.inc:484 #, php-format msgid "Communication failure with the infrastructure service: %s" msgstr "Erreur de communication avec le service d'infrastructure : %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:491 include/utils/class_msgPool.inc:494 #, php-format msgid "This '%s' is still in use by this object: %s" msgstr "Ce '%s' est en cours d'utilisation par : %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:497 #, php-format msgid "This '%s' is still in use." msgstr "Ce '%s' est toujours en utilisation." #: include/utils/class_msgPool.inc:499 #, php-format msgid "This '%s' is still in use by these objects: %s" msgstr "Ce '%s' est en utilisation par les objets : %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:505 #, php-format msgid "File '%s' does not exist!" msgstr "Le fichier '%s' n'existe pas !" #: include/utils/class_msgPool.inc:511 #, php-format msgid "Cannot open file '%s' for reading!" msgstr "Impossible de lire le fichier '%s' !" #: include/utils/class_msgPool.inc:517 #, php-format msgid "Cannot open file '%s' for writing!" msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier '%s' !" #: include/utils/class_msgPool.inc:523 #, php-format msgid "" "The value for '%s' is currently unconfigured or invalid, please check your " "configuration file!" msgstr "" "La valeur de '%s' est actuellement vide ou non valide, veuillez vérifier " "votre fichier de configuration !" #: include/utils/class_msgPool.inc:529 #, php-format msgid "Cannot delete file '%s'!" msgstr "Impossible d'effacer le fichier '%s' !" #: include/utils/class_msgPool.inc:535 #, php-format msgid "Cannot create folder '%s'!" msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s' !" #: include/utils/class_msgPool.inc:541 #, php-format msgid "Cannot delete folder '%s'!" msgstr "Impossible d'effacer le répertoire '%s' !" #: include/utils/class_msgPool.inc:547 #, php-format msgid "Checking for %s support" msgstr "Vérification du support pour %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:553 #, php-format msgid "Install and activate the %s PHP module." msgstr "Installer et activer le module PHP %s." #: include/utils/class_msgPool.inc:559 #, php-format msgid "" "Cannot initialize class '%s'! Maybe there is a plugin missing in your gosa " "setup?" msgstr "" "Impossible d'initialiser la classe '%s' ! Peut être manque t'il une " "extension dans votre installation de GOsa ?" #: include/class_tabs.inc:241 #, php-format msgid "Delete process has been canceled by plugin '%s': %s" msgstr "L'effacement à été interrompu par l'extension '%s': %s" #: include/class_tabs.inc:373 include/class_acl.inc:450 #: include/class_acl.inc:453 include/class_acl.inc:1176 #: include/class_acl.inc:1177 include/class_acl.inc:1182 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:179 #: plugins/admin/acl/tabs_acl.inc:28 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:26 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:293 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:363 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:364 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:721 msgid "ACL" msgstr "" #: include/class_tabs.inc:376 msgid "References" msgstr "Références" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:82 msgid "GOsa support daemon" msgstr "GOsa support Service" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:872 msgid "Cannot not parse XML!" msgstr "Impossible de lire le contenu du fichier XML" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1198 #, php-format msgid "Cannot send abort event for entry %s!" msgstr "Impossible d'envoyer l'evènement annuler pour l'entrée '%s' !" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1218 #, php-format msgid "Cannot remove entry %s!" msgstr "Impossible d'enlever l'entrée %s !" #: include/functions.inc:118 #, php-format msgid "Fatal error: no class locations defined - please run '%s' to fix this" msgstr "" "Erreur fatale : pas d'emplacement défini pour les classes - veuillez " "exécuter '%s' pour régler le problème" #: include/functions.inc:125 #, php-format msgid "Fatal error: cannot instantiate class '%s' - try running '%s' to fix this" msgstr "" "Erreur fatale : impossible d'initialiser la classe '%s' - veuillez exécuter " "'%s' pour essayer de régler le problème" #: include/functions.inc:335 #, php-format msgid "FATAL: Error when connecting the LDAP. Server said '%s'." msgstr "" "FATAL: Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur à répondu '%" "s'." #: include/functions.inc:397 msgid "Username / UID is not unique inside the LDAP tree!" msgstr "Le nom de l'utilisateur / UID n'est pas unique dans votre annuaire LDAP !" #: include/functions.inc:467 include/functions.inc:612 #: include/functions.inc:698 include/functions.inc:1085 #: include/functions.inc:1900 include/functions.inc:1934 #: include/functions.inc:1954 include/class_CopyPasteHandler.inc:159 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:269 include/class_log.inc:88 #: include/class_acl.inc:879 include/class_ldap.inc:639 #: include/class_ldap.inc:687 msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" #: include/functions.inc:467 msgid "" "Username / UID is not unique inside the LDAP tree. Please contact your " "Administrator." msgstr "" "Le nom de l'utilisateur / UID n'est pas unique dans votre annuaire LDAP. " "Veuillez contacter votre administrateur système." #: include/functions.inc:612 include/functions.inc:698 msgid "Error while adding a lock. Contact the developers!" msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un verrou. Contactez les développeurs !" #: include/functions.inc:622 #, php-format msgid "" "Cannot create locking information in LDAP tree. Please contact your " "administrator!" msgstr "" "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. " "Veuillez contacter votre administrateur !" #: include/functions.inc:622 #, php-format msgid "LDAP server returned: %s" msgstr "Le serveur LDAP à retourné: %s" #: include/functions.inc:716 msgid "" "Found multiple locks for object to be locked. This should not happen - " "cleaning up multiple references." msgstr "" "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas " "arriver. Effacement des références multiples." #: include/functions.inc:1013 #, php-format msgid "The size limit of %d entries is exceed!" msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée !" #: include/functions.inc:1015 #, php-format msgid "" "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still " "exceeds" msgstr "" "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est " "toujours dépassée" #: include/functions.inc:1027 plugins/personal/generic/generic.tpl:232 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: include/functions.inc:1032 msgid "incomplete" msgstr "incomplet" #: include/functions.inc:1309 msgid "Continue anyway" msgstr "Continuer malgré tout" #: include/functions.inc:1311 msgid "Edit anyway" msgstr "Éditer malgré tout" #: include/functions.inc:1313 #, php-format msgid "You're going to edit the LDAP entry/entries %s" msgstr "Vous êtes sur le point d'éditer l'entrée(s) %s" #: include/functions.inc:1497 msgid "Entries per page" msgstr "Entrées par page" #: include/functions.inc:1525 msgid "Apply filter" msgstr "Appliquer le filtre" #: include/functions.inc:1777 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" #: include/functions.inc:1821 #, php-format msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)" msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)" #: include/functions.inc:1900 #, php-format msgid "File '%s' could not be deleted." msgstr "Le fichier '%s' ne peut pas être éffacé." #: include/functions.inc:1934 include/functions.inc:1954 msgid "Cannot write to revision file!" msgstr "Impossible d'écrire le fichier de revision !" #: include/functions.inc:2196 include/functions.inc:2200 #: include/functions.inc:2206 msgid "'base_hook' is not available. Using default base!" msgstr "" "Attention - base_hook n'est pas disponible. Utilisation de la base par " "défaut !" #: include/functions.inc:2228 msgid "LDAP warning" msgstr "Avertissement LDAP" #: include/functions.inc:2228 msgid "Cannot get schema information from server. No schema check possible!" msgstr "" "Impossible de récupérer les informations sur les schémas depuis le serveur. " "Vérification des schémas impossibles !" #: include/functions.inc:2254 msgid "Used to store account specific informations." msgstr "Utilisé pour stocker les informations spécifiques des comptes." #: include/functions.inc:2261 msgid "" "Used to lock currently edited entries to avoid multiple changes at the same " "time." msgstr "" "Utilisé pour verrouiller les entrées actuellement modifiées afin d'éviter de " "multiples changements simultanés." #: include/functions.inc:2304 #, php-format msgid "Missing required object class '%s'!" msgstr "Object class obligatoire '%s' manquante !" #: include/functions.inc:2306 #, php-format msgid "Missing optional object class '%s'!" msgstr "Object class facultative '%s' manquante !" #: include/functions.inc:2312 #, php-format msgid "Version mismatch for required object class '%s' (!=%s)!" msgstr "La version requise des object class ne correspond pas '%s' (!=%s) !" #: include/functions.inc:2314 #, php-format msgid "Version mismatch for optional object class '%s' (!=%s)!" msgstr "La version des object class optionnels ne correspond pas '%s' (!=%s) !" #: include/functions.inc:2318 #, php-format msgid "Class(es) available" msgstr "Classe(s) disponible(s)" #: include/functions.inc:2340 msgid "" "You have enabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your " "schema configuration do not support this option." msgstr "" "Vous avez activé l'option rfc2307bis dans votre option 'configuration du " "serveur ldap' lors de l'installation, mais la configuration de vos schéma ne " "supportent pas cette option." #: include/functions.inc:2341 msgid "" "In order to use rfc2307bis conform groups the objectClass 'posixGroup' must " "be AUXILIARY" msgstr "" "Pour pouvoir utiliser des groupes conformes à la norme rfc2307bis, " "l'objectClass 'posixGroup' doit être AUXILIARY" #: include/functions.inc:2345 msgid "" "Your schema is configured to support the rfc2307bis group, but you have " "disabled this option on the 'ldap setup' step." msgstr "" "Votre schéma est configuré pour supporter les groupes rfc2307, mais vous " "avez désactivé cette option lors de l'étape 'configuration de l'annuaire " "ldap' du programme d'installation." #: include/functions.inc:2346 msgid "The objectClass 'posixGroup' must be STRUCTURAL" msgstr "L'objectClass 'posixGroup' doit être STRUCTURAL" #: include/functions.inc:2370 msgid "German" msgstr "Allemand" #: include/functions.inc:2371 msgid "French" msgstr "Français" #: include/functions.inc:2372 msgid "Italian" msgstr "Italien" #: include/functions.inc:2373 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: include/functions.inc:2374 msgid "English" msgstr "Anglais" #: include/functions.inc:2375 msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" #: include/functions.inc:2376 msgid "Polish" msgstr "Polonais" #: include/functions.inc:2377 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" #: include/functions.inc:2378 msgid "Chinese" msgstr "Chinois" #: include/functions.inc:2379 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" #: include/functions.inc:2380 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: include/functions.inc:2561 #, php-format msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe " "pas." #: include/functions.inc:2594 msgid "Cannot generate samba hash!" msgstr "Impossible de générer un hash samba !" #: include/class_SnapShotDialog.inc:90 #, php-format msgid "You're about to delete the snapshot '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le snapshot '%s'." #: include/class_SnapShotDialog.inc:143 include/class_plugin.inc:1988 msgid "Restore snapshot" msgstr "Restaurer la copie instantanée" #: include/class_SnapShotDialog.inc:145 msgid "Remove snapshot" msgstr "Supprimer le snapshot" #: include/class_SnapShotDialog.inc:147 include/class_SnapShotDialog.inc:167 msgid "Y-m-d, H:i:s" msgstr "" #: include/class_SnapShotDialog.inc:179 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:17 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:708 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1250 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:24 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:59 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:89 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:58 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:87 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:294 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:593 #: plugins/admin/departments/country.tpl:19 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:19 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:19 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:58 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:91 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:19 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:19 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:90 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:130 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1067 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:15 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Description" msgstr "" #: include/class_config.inc:123 #, php-format msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d" msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d" #: include/class_config.inc:260 msgid "Cannot bind to LDAP. Please contact the system administrator." msgstr "" "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter " "l'administrateur du système." #: include/class_config.inc:614 msgid "SID and/or RIDBASE missing in the configuration!" msgstr "SID et/ou RIDBASE absents de votre configuration !" #: include/class_config.inc:946 msgid "Configuration" msgstr "" #: include/class_config.inc:946 msgid "" "The configuration file you are using seems to be outdated. Please move the " "GOsa configuration file away to run the GOsa setup again." msgstr "" "Le fichier de configuration que vous utilisez semble ancien. Veuillez " "l'enlever et recommencer l'installation." #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:126 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:183 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:192 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:268 #, php-format msgid "Copy and paste failed!" msgstr "Le copier/coller à échoué !" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:183 #, php-format msgid "Cannot set permission for '%s'" msgstr "Impossible d'attribuer les permissions pour '%s'" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158 #, php-format msgid "'%s' is no vaild LDAP object" msgstr "'%s' n'est pas un objet LDAP valide" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175 #, php-format msgid "No write permission in '%s'" msgstr "Pas de permissions d'écriture dans '%s'" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:386 #, php-format msgid "These objects will be pasted: %s" msgstr "Ces objets seront collés : %s" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:410 #, php-format msgid "This object will be pasted: %s" msgstr "Cet objet sera collé : %s" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:506 include/class_plugin.inc:2067 #: include/class_plugin.inc:2070 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:508 msgid "Cannot paste" msgstr "Impossible de coller" #: include/password-methods/class_password-methods.inc:145 msgid "Cannot find a suitable password method for the current hash!" msgstr "Impossible de trouver une méthode de cryptage correspondante pour le mot de passe !" #: include/class_plugin.inc:497 msgid "" "The object has changed since opened in GOsa. All changes that may be done by " "others get lost if you save this entry!" msgstr "" "Cet objet à changer depuis son ouverture dans GOsa. Tout les changement " "éffectués par les autres seront perdus si vous sauvez cette entrée !" #: include/class_plugin.inc:1314 include/class_plugin.inc:1326 #, php-format msgid "" "The snapshot functionality is enabled, but the required variable '%s' is not " "set." msgstr "" "La fonctionnalité pour les copie instantanées est activée, mais la variable " "requise '%s' n'est pas configurée." #: include/class_plugin.inc:1526 include/class_plugin.inc:1539 #: include/class_plugin.inc:1554 include/class_plugin.inc:1567 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:268 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:343 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:582 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:359 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:237 msgid "Permission" msgstr "Permissions" #: include/class_plugin.inc:1526 #, php-format msgid "You are not allowed to create a snapshot for %s." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer une nouvelle copie instantanée pour %s." #: include/class_plugin.inc:1539 include/class_plugin.inc:1554 #: include/class_plugin.inc:1567 #, php-format msgid "You are not allowed to restore a snapshot for %s." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à restaurer un copie instantanée de %s." #: include/class_plugin.inc:1787 msgid "Changing ACL dn" msgstr "Changement du dn de l'acl" #: include/class_plugin.inc:1787 msgid "from" msgstr "de" #: include/class_plugin.inc:1970 include/class_plugin.inc:1972 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: include/class_plugin.inc:1995 msgid "Create snapshot" msgstr "Créer un snapshot" #: include/class_plugin.inc:1996 msgid "Create a new snapshot from this object" msgstr "Créer un nouveau snapshot depuis cet objet" #: include/class_plugin.inc:2014 msgid "cut" msgstr "couper" #: include/class_plugin.inc:2014 msgid "Cut this entry" msgstr "Couper cette entrée" #: include/class_plugin.inc:2022 msgid "copy" msgstr "copier" #: include/class_plugin.inc:2022 msgid "Copy this entry" msgstr "Copier cette entrée" #: include/class_plugin.inc:2056 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: include/class_plugin.inc:2060 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: include/class_log.inc:88 #, php-format msgid "Logging failed: %s" msgstr "Echec du Journal système : %s" #: include/class_log.inc:114 #, php-format msgid "Invalid option '%s' specified!" msgstr "Option %s non valide !" #: include/class_log.inc:118 msgid "Specified objectType is empty or invalid!" msgstr "Le type d'objet spécifié est vide ou invalide !" #: include/class_log.inc:137 msgid "MySQL error" msgstr "Erreur MySQL" #: include/class_log.inc:137 #, php-format msgid "Logging to MySQL database will be disabled for server '%s'!" msgstr "Les journaux systèmes envoyés vers la base de donnée MySQL seront désactivé pour le serveur '%s' !" #: include/class_log.inc:162 include/class_log.inc:171 #: include/class_log.inc:184 include/class_log.inc:201 #: include/class_log.inc:239 msgid "MySQL logging" msgstr "Journaux systèmes stockés dans un base de données MySQL" #: include/class_log.inc:216 #, php-format msgid "Cannot add location to the database!" msgstr "" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:247 #: include/class_baseSelectDialog.inc:47 msgid "Go to root department" msgstr "Aller au département de base" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:247 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:249 #: include/class_baseSelectDialog.inc:47 msgid "Root" msgstr "Racine" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:255 #: include/class_baseSelectDialog.inc:49 msgid "Go up one department" msgstr "Monter d'un département" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:255 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:257 #: include/class_baseSelectDialog.inc:49 include/class_acl.inc:446 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:361 msgid "Up" msgstr "Au dessus" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:263 #: include/class_baseSelectDialog.inc:51 msgid "Go to users department" msgstr "Aller au département des utilisateurs" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:263 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:265 #: include/class_baseSelectDialog.inc:51 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:270 #: include/class_baseSelectDialog.inc:52 msgid "Reload list" msgstr "Recharger la liste" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:270 #: include/class_baseSelectDialog.inc:52 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:104 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:116 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:122 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:143 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:148 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:537 #, php-format msgid "Inconsistent DN encoding detected: '%s'" msgstr "Encodage du inconsistant du DN détecté : '%s'" #: include/class_baseSelectDialog.inc:44 msgid "Choose a base" msgstr "Sélectionnez une base" #: include/class_baseSelectDialog.inc:55 msgid "" "Step in the prefered tree and click save to use the current subtree as base. " "Or click the image at the end of each entry." msgstr "" #: include/class_baseSelectDialog.inc:61 msgid "Use" msgstr "Utilisation" #: include/class_baseSelectDialog.inc:66 msgid "Action" msgstr "Action" #: include/class_baseSelectDialog.inc:72 msgid "Filter entries with this syntax" msgstr "Filtrer les entrées avec cette syntaxe" #: include/class_baseSelectDialog.inc:136 #, php-format msgid "Select this base" msgstr "Sélectionnez cette base" #: include/class_certificate.inc:73 msgid "Certificate is empty!" msgstr "Le Certificat et vide !" #: include/class_certificate.inc:100 msgid "Cannot load certificate - only PEM/DER is supported!" msgstr "" "Impossible de charger le certificat - seul les certificats PEM/DER sont " "supportés !" #: include/class_certificate.inc:115 msgid "Cannot extract information for non PEM certificates!" msgstr "Impossible d'extraire les informations de certificats non PEM !" #: include/class_certificate.inc:219 msgid "No valid certificate loaded!" msgstr "Pas de certificat valide chargé !" #: include/functions_helpviewer.inc:45 #, php-format msgid "XML error in guide.xml: %s at line %d" msgstr "Erreur XML dans guide.xml: %s à la ligne %d" #: include/functions_helpviewer.inc:88 msgid "No help available for this plugin." msgstr "L'aide n'est pas disponible pour cette extension." #: include/functions_helpviewer.inc:389 #, php-format msgid "%s results for your search with the keyword %s" msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s " #: include/functions_helpviewer.inc:463 #, php-format msgid "%s%% hit rate in file %s" msgstr "%s%% de correspondance dans le fichier %s" #: include/class_acl.inc:26 msgid "Access control" msgstr "Contrôle d'accès" #: include/class_acl.inc:27 plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:27 msgid "Manage access control lists" msgstr "Gestion de listes de contrôle d'accès (ACL)" #: include/class_acl.inc:199 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:124 msgid "All categories" msgstr "Toutes les catégories" #: include/class_acl.inc:207 msgid "Reset ACLs" msgstr "Remise à zéro des ACL" #: include/class_acl.inc:208 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:132 msgid "One level" msgstr "Un niveau" #: include/class_acl.inc:209 include/class_acl.inc:214 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:133 msgid "Current object" msgstr "Objet actuel" #: include/class_acl.inc:210 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:134 msgid "Complete subtree" msgstr "Sous arbre complet" #: include/class_acl.inc:211 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:135 msgid "Complete subtree (permanent)" msgstr "Le sous arbre complet (permanent)" #: include/class_acl.inc:212 include/class_acl.inc:215 msgid "Use ACL defined in role" msgstr "Utiliser l'ACL définie dans le rôle" #: include/class_acl.inc:218 plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1503 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: include/class_acl.inc:218 plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1246 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: include/class_acl.inc:447 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:362 msgid "Down" msgstr "En bas" #: include/class_acl.inc:450 include/class_acl.inc:496 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:363 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:408 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:135 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:139 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: include/class_acl.inc:489 msgid "No ACL settings for this category!" msgstr "Pas de paramètres pour les ACL de cette catégorie !" #: include/class_acl.inc:491 #, php-format msgid "Contains ACLs for these objects: %s" msgstr "Contient les ACL pour ces objets: %s" #: include/class_acl.inc:496 include/class_acl.inc:497 msgid "category ACL" msgstr "" #: include/class_acl.inc:543 #, php-format msgid "Edit ACL for '%s' - scope is '%s'" msgstr "Editer l'ACL pour '%s', l'étendue est '%s'" #: include/class_acl.inc:553 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:435 msgid "All objects in current subtree" msgstr "Tout les objets dans le sous arbres actuel" #: include/class_acl.inc:698 include/class_acl.inc:705 msgid "Show/hide advanced settings" msgstr "Afficher/Cacher la configuration avancée" #: include/class_acl.inc:723 msgid "Create objects" msgstr "Créer un objet" #: include/class_acl.inc:724 msgid "Move objects" msgstr "Bouger un objet" #: include/class_acl.inc:725 msgid "Remove objects" msgstr "Enlever les objets" #: include/class_acl.inc:727 msgid "Modifyable by owner" msgstr "Modifiable par le propriétaire" #: include/class_acl.inc:738 include/class_acl.inc:835 #: include/class_acl.inc:839 msgid "read" msgstr "lecture" #: include/class_acl.inc:739 include/class_acl.inc:837 #: include/class_acl.inc:840 msgid "write" msgstr "écrire" #: include/class_acl.inc:743 msgid "Complete object" msgstr "L'objet au complet" #: include/class_acl.inc:879 #, php-format msgid "Unkown ACL type '%s'!" msgstr "Type d'ACL inconnu '%s' !" #: include/class_acl.inc:922 #, php-format msgid "Unknown entry '%s'!" msgstr "Entrée inconnue '%s' !" #: include/class_acl.inc:982 include/class_acl.inc:984 #, php-format msgid "Role: %s" msgstr "Rôle : %s" #: include/class_acl.inc:984 msgid "unknown role" msgstr "Rôle inconnu" #: include/class_acl.inc:992 #, php-format msgid "Contains settings for these objects: %s" msgstr "Contient les paramètres pour ces objets: %s" #: include/class_acl.inc:1007 msgid "ACL takes effect for all users" msgstr "ACL valide pour tout les utilisateurs" #: include/class_acl.inc:1177 msgid "Access control list" msgstr "Contrôle d'accès (ACL)" #: include/class_acl.inc:1182 msgid "ACL roles" msgstr "Rôles ACL" #: include/class_acl.inc:1185 msgid "Role name" msgstr "Nom du rôle" #: include/class_acl.inc:1186 msgid "Role description" msgstr "Description du rôle" #: include/class_multi_plug.inc:362 msgid "You are currently editing mutliple entries." msgstr "Vous êtes occupé à éditer des entrées multiples." #: include/class_multi_plug.inc:391 msgid "Password reset" msgstr "Réinitialisation du mot de passe" #: include/class_multi_plug.inc:391 msgid "The user password was resetted, please set a new password value!" msgstr "" "Le mot de passe de l'utilisateur à été réinitialisé, veuillez entrer un " "nouveau mot de passe !" #: include/class_ldap.inc:232 include/class_ldap.inc:265 msgid "Performance warning" msgstr "Avertissement de performance" #: include/class_ldap.inc:232 include/class_ldap.inc:265 #, php-format msgid "LDAP performance is poor: last query took about %.2fs!" msgstr "" "La performance de votre annuaire est faible : la dernière requête à duré " "%.2fs !" #: include/class_ldap.inc:639 #, php-format msgid "Cannot automatically create subtrees with RDN '%s': no object class found!" msgstr "Impossible de créer automatiquement des sous arbres avec le RDN '%s': object class non trouvé !" #: include/class_ldap.inc:687 #, php-format msgid "Cannot automatically create subtrees with RDN '%s': not supported" msgstr "Impossible de créer automatiquement des sous arbres avec le RDN '%s': non supporté" #: include/class_ldap.inc:771 #, php-format msgid "while operating on '%s' using LDAP server '%s'" msgstr "lors de l'opération sur '%s' en utilisant le serveur LDAP '%s'" #: include/class_ldap.inc:773 #, php-format msgid "while operating on LDAP server %s" msgstr "lors de l'opération sur le serveur LDAP %s" #: include/class_ldap.inc:995 #, php-format msgid "" "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' " "in line %s" msgstr "" "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer " "avec 'dn: ...' à la ligne %s" #: include/class_ldap.inc:1024 #, php-format msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!" msgstr "" "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier " "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s !" #: include/php_setup.inc:95 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!" msgstr "" "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur " "PHP !" #: include/php_setup.inc:100 msgid "Send bug report to the GOsa Team" msgstr "Envoyer vos commentaires au membres du projet Gosa" #: include/php_setup.inc:100 msgid "Send bugreport" msgstr "Envoyer un rapport de bug" #: include/php_setup.inc:105 msgid "Toggle information" msgstr "Afficher/Cacher l'information" #: include/php_setup.inc:115 msgid "PHP error" msgstr "Erreur PHP" #: include/php_setup.inc:134 msgid "class" msgstr "classe" #: include/php_setup.inc:140 msgid "function" msgstr "fonction" #: include/php_setup.inc:145 msgid "static" msgstr "statique" #: include/php_setup.inc:149 msgid "method" msgstr "méthode" #: include/php_setup.inc:182 msgid "Trace" msgstr "Trace" #: include/php_setup.inc:183 msgid "File" msgstr "Fichier" #: include/php_setup.inc:183 msgid "Line" msgstr "Ligne" #: include/php_setup.inc:183 msgid "Type" msgstr "Type" #: include/php_setup.inc:184 msgid "Arguments" msgstr "Arguments" #: include/class_msg_dialog.inc:125 msgid "Please fix the above error and reload the page." msgstr "Veuillez fixer l'erreur ci dessus et recharger la page." #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:31 plugins/admin/groups/generic.tpl:43 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:29 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe" #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:37 plugins/admin/groups/generic.tpl:49 #: plugins/admin/departments/country.tpl:37 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:49 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:37 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:37 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:49 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:34 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:56 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:180 msgid "Select a base" msgstr "Sélectionnez une base" #: plugins/admin/acl/main.inc:45 plugins/admin/acl/main.inc:47 msgid "ACL management" msgstr "Gestion des ACL" #: plugins/admin/acl/tabs_acl_role.inc:28 msgid "ACL Templates" msgstr "Modèles des ACL" #: plugins/admin/acl/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all system and setup informations. Please double check if your " "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Cela inclut tout les systèmes et les informations de configuration. Veuillez " "vérifier que vous voulez effectuer cette opération étant donné qu'il est " "impossible pour GOsa de récupérer vos données." #: plugins/admin/acl/remove.tpl:10 plugins/admin/departments/remove.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un " "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur 'Supprimer' pour " "continuer ou 'Annuler' pour abandonner." #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:51 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:52 msgid "List of acls" msgstr "Liste des acls" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:73 msgid "Summary" msgstr "Sommaire" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:74 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:108 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:82 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:120 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:81 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:126 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:66 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:146 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:85 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:152 msgid "Actions" msgstr "" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:84 msgid "Display acls matching" msgstr "Afficher les acls correspondantes" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:104 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:116 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:122 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:143 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:148 msgid "Submit department" msgstr "Soumettre le département" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:114 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:152 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:697 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1493 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:345 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:442 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:164 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:184 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:259 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:234 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:217 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:228 msgid "edit" msgstr "éditer" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:165 msgid "Edit acl role" msgstr "Editer un rôle acl" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:185 msgid "Edit acl" msgstr "Editer un acl" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:191 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:283 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:241 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:220 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:234 msgid "delete" msgstr "supprimer" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:192 msgid "Delete acl" msgstr "Effacer un acl" #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:166 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:209 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:302 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:347 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:544 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:548 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:410 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:464 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:495 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:239 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:285 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365 msgid "Permission error" msgstr "Erreur de permissions" #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:290 msgid "ACL role" msgstr "Rôles ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:26 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:698 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:703 msgid "Access control roles" msgstr "Contrôle d'accès (ACL)" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:27 msgid "Edit AC roles" msgstr "Editer le rôles (ACL)" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:131 msgid "Reset ACL" msgstr "Remise à zéro des ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:401 msgid "No ACL settings for this category" msgstr "Pas d'ACL pour cette catégorie" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:403 #, php-format msgid "ACL for these objects: %s" msgstr "ACL pour ces objets: %s" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:408 msgid "Edit category ACL" msgstr "Editer les catégories ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:409 msgid "Reset category ACL" msgstr "Remettre à zéro les catégories ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:425 #, php-format msgid "Edit ACL for '%s', scope is '%s'" msgstr "Editer l'ACL pour '%s', l'étendue est '%s'" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:621 msgid "Object in use" msgstr "Objet utilisé" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:621 #, php-format msgid "This role cannot be removed while it is in use by these objects:" msgstr "Ce rôle ne peut pas être supprimé car il est encore utilisé par ces objets :" #: plugins/admin/users/password.tpl:4 msgid "" "To change the user password use the fields below. The changes take effect " "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be " "able to login without it." msgstr "" "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. " "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau " "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci." #: plugins/admin/users/password.tpl:8 plugins/personal/password/password.tpl:8 msgid "" "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba " "and unix services." msgstr "" "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le " "proxy, samba, et les services unix." #: plugins/admin/users/password.tpl:17 #: plugins/personal/password/password.tpl:23 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11 msgid "Repeat new password" msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe" #: plugins/admin/users/password.tpl:21 msgid "Strength" msgstr "Sécurité" #: plugins/admin/users/password.tpl:30 #: plugins/personal/password/password.tpl:39 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17 msgid "Set password" msgstr "Attribuer le mot de passe" #: plugins/admin/users/main.inc:44 plugins/admin/users/main.inc:50 msgid "User administration" msgstr "Administration des utilisateurs" #: plugins/admin/users/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for " "this user. Please double check if your really want to do this since there is " "no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la " "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous " "voulez effectuez cette opération étant donné qu'il est impossible pour GOsa " "de récupérer vos données." #: plugins/admin/users/template.tpl:2 msgid "Creating a new user using templates" msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle" #: plugins/admin/users/template.tpl:6 msgid "" "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database " "records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of " "templates." msgstr "" "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les " "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. " "Sélectionnez 'aucun' afin de ne pas utiliser les modèles." #: plugins/admin/users/template.tpl:15 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:771 #: plugins/admin/users/templatize.tpl:15 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:129 msgid "Template" msgstr "Modèle" #: plugins/admin/users/template.tpl:23 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:7 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:49 msgid "Last name" msgstr "Nom de famille" #: plugins/admin/users/template.tpl:27 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:11 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:69 msgid "First name" msgstr "Prénom" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:27 msgid "Manage users" msgstr "Gèrer les utilisateurs" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:210 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:198 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:176 msgid "Infrastructure error" msgstr "Erreur d'infrastructure" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:315 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:378 msgid "You have no permission to change this users password!" msgstr "" "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer le mot de passe de ce(s) " "utilisateurs !" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:491 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:469 msgid "none" msgstr "aucun" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:544 #, php-format msgid "You have no permission to modify object '%s'!" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour modifier l'objet '%s' !" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:548 msgid "You have no permission to use this template!" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour utiliser ce modèle !" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:600 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:260 msgid "user" msgstr "utilisateurs" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:655 msgid "You have no permission to change the lock status for this user!" msgstr "" "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer le verrouillage de cet " "utilisateur !" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:777 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:855 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1198 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1240 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1509 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1637 msgid "Given name" msgstr "Prénom" #: plugins/admin/users/templatize.tpl:2 msgid "Applying a template" msgstr "Appliquer un modèle" #: plugins/admin/users/templatize.tpl:6 msgid "" "Applying a template to several users will replace all user attributes " "defined in the template." msgstr "" "Appliquer un modèle à plusieurs utilisateurs remplacera tout les attributs " "de ces utilisateurs par ceux définis dans le modèle." #: plugins/admin/users/templatize.tpl:33 msgid "No templates available!" msgstr "Pas de modèles disponibles !" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56 msgid "List of users" msgstr "Liste des utilisateurs" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:80 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:79 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:590 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:529 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:83 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:59 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1522 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:159 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281 msgid "Department" msgstr "Département" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:81 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:80 #: plugins/admin/departments/country.tpl:8 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:7 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:8 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:8 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:7 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:84 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:85 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:87 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:89 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:91 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:418 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:422 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:426 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:430 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:434 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:438 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:442 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:446 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:454 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:88 #, php-format msgid "Show %s" msgstr "Afficher %s" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84 msgid "templates" msgstr "modèles" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85 msgid "GOsa object" msgstr "Objet GOsa" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85 msgid "functional users" msgstr "utilisateurs fonctionnels" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:202 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:188 msgid "Posix" msgstr "" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86 msgid "POSIX users" msgstr "Utilisateurs Posix" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:206 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:190 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:128 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:308 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:204 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:45 msgid "Mail" msgstr "Messagerie" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87 msgid "mail users" msgstr "utilisateurs de la messagerie" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:212 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:192 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:47 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:49 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295 msgid "Samba" msgstr "" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88 msgid "samba users" msgstr "utilisateurs du domaine" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:53 msgid "Proxy" msgstr "" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89 msgid "proxy users" msgstr "utilisateurs du proxy" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:96 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:46 msgid "Display users matching" msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:141 msgid "Apply template" msgstr "Appliquer le modèle" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:200 msgid "GOsa" msgstr "" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:201 msgid "Edit generic properties" msgstr "Modifier les propriétés de base" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:203 msgid "Edit UNIX properties" msgstr "Modifier les propriétés UNIX" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:204 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:198 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:185 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295 msgid "Environment" msgstr "Environnement" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:205 msgid "Edit environment properties" msgstr "Modifier les propriétés d'environnement" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:207 msgid "Edit mail properties" msgstr "Modifier les propriétés de messagerie" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:208 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:196 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:305 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:88 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:88 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:531 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:61 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1226 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1625 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:217 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:428 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:332 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:513 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:209 msgid "Edit phone properties" msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:210 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:308 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:603 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:96 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:96 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:142 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1229 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1628 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:247 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:438 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:525 msgid "Fax" msgstr "" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:211 msgid "Edit fax properies" msgstr "Modifier les propriétés fax" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:213 msgid "Edit samba properties" msgstr "Modifier les propriétés samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:214 msgid "Netatalk" msgstr "" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:215 msgid "Edit netatalk properties" msgstr "Modifier les propriétés de Netatalk" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:216 msgid "Create user from template" msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:217 msgid "Create user with this template" msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:249 msgid "inactive" msgstr "inactif" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:252 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:159 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:161 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:163 msgid "active" msgstr "actif" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:271 msgid "password" msgstr "mot de passe" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:275 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:287 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:244 msgid "Not allowed" msgstr "Non autorisé" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:284 msgid "Delete user" msgstr "Supprimer un utilisateur" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:373 msgid "Number of listed users" msgstr "Nombre d'utilisateurs listés" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:374 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:304 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:277 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:283 msgid "Number of listed departments" msgstr "Nombre de département listés" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:163 msgid "Cannot find group SID in your configuration!" msgstr "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans votre configuration !" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:480 msgid "Samba group" msgstr "Groupe Samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:480 msgid "Domain admins" msgstr "Administrateurs du domaine" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:480 msgid "Domain users" msgstr "Utilisateurs du domaine" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:481 msgid "Domain guests" msgstr "Invités du domaine" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:486 #, php-format msgid "Special group (%d)" msgstr "Groupe spécial (%d)" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:513 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:529 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:623 msgid "full access" msgstr "accès complet" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:514 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:530 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:624 msgid "allow access to these hosts" msgstr "permettre l'accès a ces hôtes" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:677 msgid "! unknown id" msgstr "! identifiant inconnu" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:720 #, php-format msgid "Search returned too many results. Not displaying more than %s entries!" msgstr "La recherche à retourné trop de résultats. Je n'affiche que %s entr§es !" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:946 #, php-format msgid "Cannot find any SID for '%s'!" msgstr "Impossible de trouver le SID pour '%s' !" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:951 #, php-format msgid "Cannot find any RIDBASE for '%s'!" msgstr "Impossible de trouver le RIDBASe pour '%s' !" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1139 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1142 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1253 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1036 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1039 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:37 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:68 msgid "GID" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1192 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1334 msgid "Cannot allocate a free ID!" msgstr "Impossible d'assigner un ID libre !" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1241 msgid "Generic group settings" msgstr "Préférences des groupes génériques" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1255 msgid "Samba group type" msgstr "Groupe Samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1256 msgid "Samba domain name" msgstr "Domaine Samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1257 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:41 plugins/personal/posix/generic.tpl:126 msgid "System trust" msgstr "Système de Confiance" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1258 msgid "Phone pickup group" msgstr "Groupe téléphonique" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1259 msgid "Nagios group" msgstr "Groupe Nagios" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1261 msgid "Group member" msgstr "Membre du groupe" #: plugins/admin/groups/main.inc:41 plugins/admin/groups/main.inc:45 msgid "Group administration" msgstr "Administration du groupe" #: plugins/admin/groups/remove.tpl:6 msgid "" "This may be a primary user group. Please double check if you really want to " "do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous " "assurez que vous voulez bien exécuter cette action étant donné qu'il est " "impossible pour GOsa de récupérer vos données." #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:6 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:6 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6 msgid "Select systems to add" msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter" #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:26 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:26 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26 msgid "Display systems of department" msgstr "Afficher les systèmes du département" #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:27 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:27 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:35 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche" #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:30 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:30 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30 msgid "Display systems matching" msgstr "Afficher les systèmes correspondant" #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:31 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:31 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1 msgid "Group settings" msgstr "Préférences des groupes" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:11 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:4 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7 msgid "Group name" msgstr "Nom du groupe" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:17 msgid "Posix name of the group" msgstr "Nom posix du groupe" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:65 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually" msgstr "" "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifier " "un manuellement" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:68 msgid "Force GID" msgstr "Forcer le GID" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:71 msgid "Forced ID number" msgstr "Forcer le numéro d'ID" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:27 msgid "Manage POSIX groups" msgstr "Gestion des groupes POSIX" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:457 msgid "group" msgstr "groupe" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6 msgid "Select users to add" msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 msgid "Select to see servers" msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 msgid "Search within subtree" msgstr "Chercher dans le sous arbre" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:37 msgid "Display users of department" msgstr "Afficher les utilisateurs du département" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56 msgid "List of groups" msgstr "Liste des groupes" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:84 msgid "Select to see groups that are primary groups of users" msgstr "" "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux " "d'utilisateurs" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:85 msgid "primary groups" msgstr "groupes principaux" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:86 msgid "samba groups mappings" msgstr "correspondance des groupes samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:87 msgid "samba groups" msgstr "groupes Samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:88 msgid "application settings" msgstr "paramètres des applications" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:89 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:93 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:94 msgid "application groups" msgstr "groupes d'applications" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:90 msgid "mail settings" msgstr "paramètres de messagerie" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:91 msgid "mail groups" msgstr "groupes de messagerie" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:92 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects" msgstr "" "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect " "fonctionnel" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93 msgid "functional groups" msgstr "groupes fonctionnels" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:100 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:115 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48 msgid "Regular expression for matching group names" msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:101 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:59 msgid "User name of which groups are shown" msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:133 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:527 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:57 msgid "Group" msgstr "Groupes" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:194 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:528 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:63 msgid "Application" msgstr "Applications" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:234 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:217 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:228 msgid "Edit this entry" msgstr "Editer cette entrée" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:241 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:220 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:234 msgid "Delete this entry" msgstr "Supprimer cette entrée" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:303 msgid "Number of listed groups" msgstr "Nombre de groupes affichés" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/personal/generic/generic.tpl:52 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:73 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:89 msgid "Multiple edit" msgstr "Edition multiple" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:28 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:18 msgid "Descriptive text for this group" msgstr "Description du groupe" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:83 plugins/admin/groups/generic.tpl:110 msgid "Select to create a samba conform group" msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:95 plugins/admin/groups/generic.tpl:118 msgid "in domain" msgstr "dans le domaine" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:140 msgid "Members are in a phone pickup group" msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:155 msgid "Members are in a nagios group" msgstr "Les membres sont dans un groupe nagios" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:168 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:42 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:128 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:156 msgid "Trust mode" msgstr "Mode de confiance" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:207 msgid "Group members" msgstr "Membre du groupe" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:214 plugins/personal/posix/generic.tpl:94 msgid "In all groups" msgstr "dans tout les groupes" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:217 plugins/personal/posix/generic.tpl:98 msgid "Not in all groups" msgstr "pas dans tout les groupes" #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:77 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:78 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:566 msgid "Locality" msgstr "Lieu" #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:90 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:596 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:61 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:73 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:61 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:73 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:140 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1534 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:265 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:375 msgid "Location" msgstr "Lieu" #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:91 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:600 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:65 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:65 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:139 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1533 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:275 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:383 msgid "State" msgstr "Département" #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:94 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:86 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:602 #: plugins/admin/departments/country.tpl:50 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:114 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:50 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:90 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:50 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:114 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:141 msgid "Administrative settings" msgstr "Paramètres administratifs" #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:76 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:77 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:542 msgid "Domain Component" msgstr "Objet Domaine" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:363 msgid "Cannot find an unused tag for this administrative unit!" msgstr "" "Impossible de trouver un marqueur libre pour marquer l'entité " "administrative !" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:436 #, php-format msgid "Tagging '%s'." msgstr "Marquer '%s'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:513 #, php-format msgid "Moving '%s' to '%s'" msgstr "Bouger '%s' vers '%s'" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:554 #, php-format msgid "FAILED to copy %s, aborting operation" msgstr "Impossible de copier %s, arrêt de l'opération" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:585 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:590 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26 msgid "Departments" msgstr "Départements" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:594 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:554 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:77 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:78 msgid "Country" msgstr "Pays" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:597 msgid "Telephone" msgstr "Téléphone" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:598 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:65 msgid "Department name" msgstr "Nom du département" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:599 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:27 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:138 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:601 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:81 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:81 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:67 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:285 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:194 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:391 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:654 #, php-format msgid "Object '%s' is already tagged" msgstr "L'objet '%s' est déjà marqué" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:661 #, php-format msgid "Adding tag (%s) to object '%s'" msgstr "Ajouter une marque (%s) à l'objet '%s'" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:693 #, php-format msgid "Removing tag from object '%s'" msgstr "Suppression de la marque de l'objet '%s'" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:47 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:48 msgid "List of departments" msgstr "Liste des départements" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:73 msgid "Regular expression for matching department names" msgstr "Expression régulière pour faire correspondre les départements" #: plugins/admin/departments/country.tpl:11 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:92 msgid "Country name" msgstr "Pays" #: plugins/admin/departments/country.tpl:14 msgid "Name of country to create" msgstr "Nom du pays à créer" #: plugins/admin/departments/country.tpl:22 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:22 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:22 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:22 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:22 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Description du département" #: plugins/admin/departments/country.tpl:31 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:43 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:31 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:31 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:43 msgid "Choose subtree to place department in" msgstr "" "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le " "département" #: plugins/admin/departments/country.tpl:52 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:116 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:52 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:52 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:116 msgid "Tag department as an independent administrative unit" msgstr "Marquer le département comme une entité administrative indépendante" #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1 msgid "Processing the requested operation" msgstr "Opération en cours" #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:7 msgid "" "Your browser doesn't support iframes, please use this link to perform the " "requested operation." msgstr "" "Votre navigateur ne supporte pas les iframes, veuillez utiliser ce lien pour " "effectuer l'opération demandée." #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2 msgid "You are currently moving/renaming this department." msgstr "Vous êtes occupé à bouger/renommer ce département." #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:5 msgid "" "Modifying a departments naming attribute 'ou' or base may corrupt acls and " "snapshot entries for all entire objects." msgstr "" "La modification de l'attribut 'ou' ou la base d'un département peut " "corrompre les entrées acls et snapshot pour tout les objets." #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:8 msgid "GOsa can NOT fix this for you, yet." msgstr "GOsa ne PEUT PAS encore corriger ceci pour vous." #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:11 msgid "" "Before you confirm this action, ensure that everything will be as expected, " "possibly the best solution is a backup." msgstr "" "Avant de confirmer cette action, vérifiez que tout se passera comme prévu, " "la meilleure solution est probablement une sauvegarde." #: plugins/admin/departments/main.inc:42 plugins/admin/departments/main.inc:44 msgid "Department management" msgstr "Gestion des départements" #: plugins/admin/departments/remove.tpl:6 msgid "" "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double " "check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get " "your data back." msgstr "" "Ceci inclus tous les comptes systèmes, etc... dans cette branche. Veuillez " "vérifier si vous voulez réaliser cette opération étant donné qu'il est " "impossible pour GOsa de récupérer vos données." #: plugins/admin/departments/organization.tpl:11 msgid "Name of organization" msgstr "Nom de l'entreprise" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:14 msgid "Name of organization to create" msgstr "Nom de l'entreprise à créer" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:30 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30 msgid "Category for this subtree" msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:68 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:68 msgid "State where this subtree is located" msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:76 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:76 msgid "Location of this subtree" msgstr "Lieu de cette branche" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:84 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:84 msgid "Postal address of this subtree" msgstr "Adresse postale de cette branche" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:91 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:91 msgid "Base telephone number of this subtree" msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:99 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:99 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree" msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche" #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:11 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:11 msgid "Locality name" msgstr "Nom du lieu" #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:14 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:14 msgid "Name of locality to create" msgstr "Nom du lieu à créer" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:27 msgid "Manage Departments" msgstr "Gérer les départements" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:305 msgid "" "As soon as the move operation has finished, you can scroll down to end of " "the page and press the 'Continue' button to continue with the department " "management dialog." msgstr "" "Dès que l'opération de déplacement est finie, vous pouvez aller à la fin de " "la page et appuyer sur 'Continuer' pour accèder à la gestion des " "départements." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:325 msgid "" "As soon as the tag operation has finished, you can scroll down to end of the " "page and press the 'Continue' button to continue with the department " "management dialog." msgstr "" "Dès que l'opération de marquage est finie, vous pouvez aller à la fin de la " "page et " #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:88 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:133 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1492 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:382 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:474 msgid "Street" msgstr "Rue" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:11 msgid "Name of department" msgstr "Nom du département" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14 msgid "Name of subtree to create" msgstr "Nom de la branche à créer" #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:129 msgid "Organization name" msgstr "Nom de l'entreprise" #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:131 msgid "Destination indicatior" msgstr "" #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:132 msgid "Phone number" msgstr "Numéro de téléphone" #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:134 msgid "Post office box " msgstr "Boite postale" #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:135 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1494 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:392 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:482 msgid "Postal code" msgstr "Code postal" #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:136 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1535 msgid "Postal address" msgstr "Adresse postale" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:46 plugins/admin/ogroups/main.inc:51 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1062 msgid "Object groups" msgstr "Groupes d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:27 msgid "Manage object groups" msgstr "Gestion des groupe d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:255 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:331 msgid "object group" msgstr "Groupes d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:532 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:69 msgid "Workstation" msgstr "Stations de travail" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:533 msgid "Windows Install" msgstr "Installation Windows" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:534 msgid "Terminal" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:535 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:73 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7 msgid "" "Please double check if you really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données " "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos " "données." #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:7 msgid "Please enter the new object group name" msgstr "Veuillez entrer un nouveau nom pour le groupe d'objet" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:112 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:298 msgid "Phone queue" msgstr "Queue téléphonique" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:140 msgid "Systems" msgstr "Systèmes" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:150 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:167 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:275 msgid "Devices" msgstr "Périphériques" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:159 msgid "Startup" msgstr "Démarrage" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:176 msgid "FAI summary" msgstr "Sommaire FAI" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:204 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:269 msgid "Terminals" msgstr "Terminaux" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:197 msgid "You cannot combine terminals and workstations in one object group!" msgstr "" "Vous ne pouvez pas combiner des terminaux et des stations de travail dans un " "groupe d'objet !" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:416 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:418 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:476 msgid "departments" msgstr "départements" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:420 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:422 msgid "people" msgstr "utilisateurs" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:424 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:426 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:474 msgid "groups" msgstr "groupes" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:428 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:430 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:477 msgid "servers" msgstr "serveurs" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:432 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:434 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:478 msgid "workstations" msgstr "stations de travail" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:436 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:438 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:480 msgid "terminals" msgstr "terminaux" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:440 msgid "printer" msgstr "imprimante" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:442 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:482 msgid "printers" msgstr "imprimantes" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:444 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:446 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:481 msgid "phones" msgstr "téléphones" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:452 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:454 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:475 msgid "applications" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:471 msgid "too many different objects!" msgstr "nombre d'objets différents trop important !" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:473 msgid "users" msgstr "utilisateurs" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:479 msgid "winstations" msgstr "Stations Windows" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:706 msgid "Non existing dn:" msgstr "le dn n'existe pas :" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:873 msgid "You can combine two different object types at maximum, only!" msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1057 msgid "Object group generic" msgstr "Groupes d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1068 msgid "Member" msgstr "Membres" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:10 msgid "Name of the group" msgstr "Nom du groupe" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:70 msgid "Member objects" msgstr "Objets membres" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60 msgid "List of object groups" msgstr "Liste des groupes d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:83 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:159 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:266 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:71 msgid "Object group" msgstr "Groupes d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:89 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:90 msgid "user groups" msgstr "groupes d'utilisateurs" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:91 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:92 msgid "nested groups" msgstr "groupes imbriqués" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:95 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:96 msgid "department groups" msgstr "groupes de départements" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:97 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:98 msgid "server groups" msgstr "groupes de serveurs" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:100 msgid "workstation groups" msgstr "groupes de stations de travail" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:101 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:102 msgid "windows workstation groups" msgstr "groupes de stations windows" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:103 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:104 msgid "terminal groups" msgstr "groupes de terminaux" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:105 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:106 msgid "printer groups" msgstr "groupes d'imprimantes" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:107 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:108 msgid "phone groups" msgstr "groupes de téléphones" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:282 msgid "Number of listed object groups" msgstr "Nombre de groupe d'objets affichés" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6 msgid "Select objects to add" msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36 msgid "Display objects of department" msgstr "Afficher les objets du département" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40 msgid "Display objects matching" msgstr "Afficher les objets correspondants" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41 msgid "Regular expression for matching object names" msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants" #: plugins/addons/bugsubmitter/class_bugsubmitter.inc:25 msgid "Bug submitter" msgstr "Rapport de bogues" #: plugins/addons/bugsubmitter/class_bugsubmitter.inc:26 msgid "" "Bugsubmitter" msgstr "" "Rapport de bogues" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:43 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:37 msgid "UNIX" msgstr "" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:51 msgid "FAX" msgstr "" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:55 msgid "FTP" msgstr "" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:67 msgid "Thin Client" msgstr "Clients légers" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Object name" msgstr "Nom de l'objet" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Contents" msgstr "Contenu" #: plugins/generic/references/contents.tpl:18 msgid "This object has no relationship to other objects." msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets." #: plugins/generic/welcome/main.inc:26 #, php-format msgid "Welcome %s!" msgstr "Bienvenue %s !" #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4 msgid "" "This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on the " "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly " "to your companies LDAP server." msgstr "" "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une " "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des " "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs " "LDAP de votre société." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8 msgid "" "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to get " "back to the pictogram view." msgstr "" "Cliquez sur déconnexion, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur " "Accueil pour revenir à la page principale." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15 msgid "The GOsa team" msgstr "L'équipe de GOsa" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6 msgid "Select groups to add" msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32 msgid "Display groups of department" msgstr "Afficher les groupes du département" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:44 msgid "Display groups matching" msgstr "Afficher les groupes correspondants" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:55 msgid "Display groups of user" msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:38 msgid "Edit users POSIX settings" msgstr "Editer les paramètres Unix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:154 msgid "expired" msgstr "expire" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:156 msgid "grace time active" msgstr "temps de grâce activé" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:159 msgid "password not changeable" msgstr "mot de passe non modifiable" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:161 msgid "password expired" msgstr "mot de passe expiré" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:208 msgid "unconfigured" msgstr "non configuré" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219 msgid "automatic" msgstr "automatique" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:275 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:297 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:300 msgid "POSIX" msgstr "UNIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:471 #, php-format msgid "Password can't be changed up to %s days after last change" msgstr "" "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la " "dernière modification de celui-ci" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:475 #, php-format msgid "Password must be changed after %s days" msgstr "Le mot de passe doit être changé après %s jours" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:479 #, php-format msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiry" msgstr "" "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot " "de passe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:483 #, php-format msgid "Warn user %s days before password expiry" msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:832 msgid "Timeout while waiting for lock. Ignoring lock!" msgstr "Le temps d'attente du verrou à été dépassé. J'ignore le verrou !" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:925 msgid "" "A duplicated UID number was written for this user. If this was not intended " "please verify all used uidNumbers!" msgstr "Un uid en double vient d'être écrit pour cet utilisateur. Si ceci n'était pas voulu, veuillez vérifier tout les uid utilisés !" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:962 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1155 msgid "Group of user" msgstr "Groupe d'utilisateurs" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1018 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1021 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1091 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1094 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1519 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 msgid "Home directory" msgstr "Répertoire Home" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1029 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1032 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:28 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:57 msgid "UID" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1047 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1100 msgid "shadowMin" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1052 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1105 msgid "shadowMax" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1057 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1110 msgid "shadowWarning" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1071 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1124 msgid "shadowInactive" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1509 msgid "POSIX account" msgstr "Compte Posix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1513 #: plugins/personal/password/class_password.inc:146 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1502 msgid "My account" msgstr "Mon Compte" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1520 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:15 msgid "Shell" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1522 msgid "Group ID" msgstr "ID du Groupe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1524 msgid "Force password change on login" msgstr "Forcer le changement de mot de passe au la connexion" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1525 msgid "Shadow min" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1526 msgid "Shadow max" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1527 msgid "Shadow warning" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1528 msgid "Shadow inactive" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1529 msgid "Shadow expire" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1530 msgid "System trust model" msgstr "Système de Confiance" #: plugins/personal/posix/main.inc:131 msgid "POSIX settings" msgstr "Paramètres Posix" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:9 msgid "User must change password on first login" msgstr "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:34 msgid "Password expires on" msgstr "Le mot de passe expirera le" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:4 msgid "Posix settings" msgstr "Paramètres Posix" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:23 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:53 msgid "Force UID/GID" msgstr "Forcer l'UID/GID" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:47 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:83 msgid "Group membership" msgstr "Appartenance au groupe" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:54 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:85 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)" msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes !)" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:25 msgid "Primary group" msgstr "Groupe principal" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:36 msgid "Status" msgstr "Statut" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:119 msgid "Account" msgstr "Compte" #: plugins/personal/password/password.tpl:4 msgid "" "To change your personal password use the fields below. The changes take " "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't " "be able to login without it." msgstr "" "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. " "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau " "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier." #: plugins/personal/password/password.tpl:41 msgid "Clear fields" msgstr "Effacer les données dans les champs" #: plugins/personal/password/class_password.inc:27 msgid "Change user password" msgstr "Modifier votre mot de passe" #: plugins/personal/password/class_password.inc:80 msgid "You need to specify your current password in order to proceed." msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer." #: plugins/personal/password/class_password.inc:86 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty." msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'Nouveau mot de passe' est vide." #: plugins/personal/password/class_password.inc:95 #, php-format msgid "External password changer reported a problem: %s." msgstr "" "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: %" "s." #: plugins/personal/password/class_password.inc:109 msgid "" "The password you've entered as your current password doesn't match the real " "one." msgstr "" "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre " "mot de passe." #: plugins/personal/password/class_password.inc:115 msgid "You have no permission to change your password." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe." #: plugins/personal/password/class_password.inc:142 msgid "User password" msgstr "Mot de passe" #: plugins/personal/password/changed.tpl:3 msgid "" "You've successfully changed your password. Remember to change all programms " "configured to use it as well." msgstr "" "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes " "qui l'utilisent." #: plugins/personal/password/nochange.tpl:2 msgid "Password change not allowed" msgstr "Le changement du mot de passe n'est pas autorisé" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:6 msgid "You have no permission to change your password at this time" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe à ce moment" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:5 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:15 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:37 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:13 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:20 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:22 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:38 msgid "Personal picture" msgstr "Image personnelle" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:27 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:52 msgid "Remove picture" msgstr "Suppression de l'image personnelle" #: plugins/personal/generic/password.tpl:2 msgid "" "You have changed the method your password is stored in the ldap database. " "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will " "then encode it with the selected method." msgstr "" "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour " "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le " "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP." #: plugins/personal/generic/main.inc:104 msgid "You have no permission to set your password!" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe !" #: plugins/personal/generic/main.inc:195 msgid "Generic user information" msgstr "Information générales sur l'utilisateur" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:117 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:240 msgid "Certificates" msgstr "Certificats" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8 msgid "Standard certificate" msgstr "Certificat standard" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:33 msgid "S/MIME certificate" msgstr "Certificat S/MIME" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57 msgid "PKCS12 certificate" msgstr "Certificat PKCS12" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1490 msgid "Certificate serial number" msgstr "Numéro de série du certificat" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:38 msgid "Edit organizational user settings" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:304 msgid "female" msgstr "féminin" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:304 msgid "male" msgstr "masculin" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402 msgid "Cannot upload file!" msgstr "Impossible de télécharger le fichier !" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:503 msgid "Serial number" msgstr "Numéro de série" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:548 msgid "" "(Some types of certificates are currently not supported and may be displayed " "as 'invalid'.)" msgstr "" "(Certains types de certificats ne sont pas supportés et peuvent être " "affichés comme 'non valides'.)" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:558 #, php-format msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s." msgstr "Le certificat est valide de %s à %s et est actuellement %s." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:561 msgid "valid" msgstr "valide" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:562 msgid "invalid" msgstr "invalide" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:567 msgid "No certificate installed" msgstr "Pas de certificat installé" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:592 msgid "The selected password method is no longer available." msgstr "" "Le format de stockage sélectionné pour les mots de passe n'est plus " "disponible." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1159 msgid "The selected password method requires initial configuration!" msgstr "Le format de stockage sélectionné nécessite une configuration de base !" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1221 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1539 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1622 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:88 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:210 msgid "Homepage" msgstr "Page d'accueil" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1232 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1631 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:227 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:341 msgid "Mobile" msgstr "GSM" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1235 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1634 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:237 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:349 msgid "Pager" msgstr "Bip" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1347 msgid "Cannot open certificate!" msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat !" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1482 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:371 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:465 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1483 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:402 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:490 msgid "House identifier" msgstr "Identifiant du bâtiment" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1484 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:302 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:407 msgid "Vocation" msgstr "Travail" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1485 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:449 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:534 msgid "Last delivery" msgstr "Dernière distribution" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1486 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:360 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:456 msgid "Person locality" msgstr "Lieu de résidence" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1487 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:312 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:415 msgid "Unit description" msgstr "Description de l'unité" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1488 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:323 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:424 msgid "Subject area" msgstr "Zone de sujet" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1489 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:334 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:433 msgid "Functional title" msgstr "Fonction" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1491 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:460 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:543 msgid "Public visible" msgstr "Visible par tous" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1498 msgid "Generic user settings" msgstr "Paramètres par défaut des utilisateurs" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1508 msgid "Surname" msgstr "Nom de famille" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1510 msgid "User identification" msgstr "Information Utilisateur" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1511 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:98 msgid "Personal title" msgstr "Titre Personnel" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1512 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:23 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:108 msgid "Academic title" msgstr "Titre Universitaire" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1514 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119 msgid "Date of birth" msgstr "Date de naissance" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1515 msgid "Gender" msgstr "Sexe" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1516 msgid "Preferred language" msgstr "Langue préférée" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1519 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:47 msgid "User picture" msgstr "Image de l'utilisateur" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1523 msgid "Department number" msgstr "Numéro du département" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1524 msgid "Employee number" msgstr "Numéro de l'employé" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1525 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:189 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:305 msgid "Employee type" msgstr "Type de l'employé" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1527 msgid "Room number" msgstr "Numéro du bureau" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1528 msgid "Telefon number" msgstr "Numéro de téléphone" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1529 msgid "Pager number" msgstr "Numéro de page" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1530 msgid "Mobile number" msgstr "Numéro de GSM" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1531 msgid "Fax number" msgstr "Numéro de fax" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1537 msgid "Home postal address" msgstr "Adresse postale personnelle" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1538 msgid "Home phone number" msgstr "Numéro de téléphone privé" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1540 msgid "User password method" msgstr "Méthode d'encodage des mots de passe" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1541 msgid "User certificates" msgstr "Certificats utilisateurs" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:1 msgid "User settings" msgstr "Préférences utilisateur" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:23 msgid "Clear password" msgstr "Effacer le mot de passe" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:24 msgid "Set new password" msgstr "Attribuer un nouveau mot de passe" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:5 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6 msgid "Personal information" msgstr "Informations personnelles" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:33 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:157 msgid "Preferred langage" msgstr "Langue préférée" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:53 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:175 msgid "Choose subtree to place user in" msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:78 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:202 msgid "Private phone" msgstr "Numéro de téléphone privé" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:105 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:223 msgid "Password storage" msgstr "Format de stockage des mots de passe" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:121 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:243 msgid "Edit certificates" msgstr "Editer des certificats" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:137 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:261 msgid "Organizational information" msgstr "Informations sur l'entreprise" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:169 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289 msgid "Department No." msgstr "No. du département." #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:179 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:297 msgid "Employee No." msgstr "No. de l'employé." #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:207 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:418 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:505 msgid "Room No." msgstr "No. de bureau." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:29 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:40 msgid "Change picture" msgstr "Changer la photo" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:62 msgid "Template name" msgstr "Nom du modèle" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144 msgid "Sex" msgstr "Sexe" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:519 msgid "Please use the phone tab" msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"