# translation of messages.po to french # Benoit Mortier , 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-09 09:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-09 15:22+0200\n" "Last-Translator: Benoit Mortier \n" "Language-Team: french \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2 msgid "Session conflict detected" msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions" #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:54 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:97 ihtml/themes/default/remove.tpl:2 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:832 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:925 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:630 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/acl/remove.tpl:2 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:2 setup/class_setupStep_Migrate.inc:245 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:297 setup/class_setupStep_Migrate.inc:430 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:507 setup/class_setupStep_Migrate.inc:646 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:787 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2259 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2412 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2744 setup/setup_checks.tpl:32 #: setup/setup_checks.tpl:93 include/class_tabs.inc:248 #: include/functions.inc:732 include/functions.inc:2208 #: include/functions.inc:2212 include/functions.inc:2218 html/password.php:280 #: html/index.php:57 html/index.php:63 html/index.php:415 html/index.php:421 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 msgid "" "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is " "possible. Pressing the Logout button will close this session." msgstr "" "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples " "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de " "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est " "possible. Cliquer sur le bouton 'Déconnexion' fermera cette session." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10 msgid "" "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, " "so please close multiple windows and log in again." msgstr "" "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en " "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et " "de se reconnecter." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:15 msgid "Your password has expired. Please choose a new one!" msgstr "Votre mot de passe à expiré. Choisissez un nouveau mot de passe !" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:23 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:27 msgid "Old password" msgstr "Ancien mot de passe" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:32 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:36 #: ihtml/themes/default/password.tpl:82 ihtml/themes/default/password.tpl:83 #: plugins/personal/password/password.tpl:18 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 #: plugins/personal/generic/main.inc:86 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:265 #: plugins/admin/users/password.tpl:13 html/password.php:196 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:41 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:45 msgid "Verify password" msgstr "Vérifier votre mot de passe" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:51 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:137 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:272 msgid "Change password" msgstr "Modifier le mot de passe" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:52 #: ihtml/themes/default/password.tpl:102 msgid "Click here to change your password" msgstr "Cliquez ici pour changer votre mot de passe" #: ihtml/themes/default/login.tpl:10 msgid "GOsa login screen" msgstr "Fenêtre de connexion GOsa" #: ihtml/themes/default/login.tpl:27 msgid "Login screen" msgstr "Fenêtre de connexion" #: ihtml/themes/default/login.tpl:34 msgid "" "Please use your username and your password to log into the site " "administration system." msgstr "" "Veuillez utiliser votre nom d'utilisateur et votre mot de passe afin de vous " "connecter." #: ihtml/themes/default/login.tpl:42 ihtml/themes/default/login.tpl:44 #: ihtml/themes/default/password.tpl:69 ihtml/themes/default/password.tpl:71 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:80 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: ihtml/themes/default/login.tpl:47 ihtml/themes/default/login.tpl:49 #: ihtml/themes/default/password.tpl:40 #: plugins/personal/password/class_password.inc:26 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:20 setup/setup_migrate.tpl:225 #: setup/setup_config2.tpl:295 setup/setup_config2.tpl:340 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: ihtml/themes/default/login.tpl:52 ihtml/themes/default/login.tpl:53 #: ihtml/themes/default/password.tpl:60 ihtml/themes/default/password.tpl:62 msgid "Directory" msgstr "Répertoire" #: ihtml/themes/default/login.tpl:77 ihtml/themes/default/login.tpl:80 msgid "Sign in" msgstr "Connexion" #: ihtml/themes/default/login.tpl:78 msgid "Click here to log in" msgstr "Cliquez ici pour vous connecter" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:5 msgid "Your GOsa session has expired!" msgstr "Votre session GOsa à expiré !" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:7 msgid "" "The last interaction with the GOsa web interface has been some time ago in " "the past. For security reasons, the session has been closed. To continue " "with administrative tasks, please sign in again." msgstr "" "Votre dernière interaction avec GOsa date d'un certain temps. Pour des " "raisons de sécurité, la session à été fermée. Pour continuer à administrer, " "veuillez vous reconnecter." #: ihtml/themes/default/logout.tpl:10 msgid "Sign in again" msgstr "Reconnexion" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:2 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:3 msgid "Assigned ACL for current entry" msgstr "ACL assignés à l'entrée actuelle" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:7 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:44 msgid "New ACL" msgstr "Nouvelle ACL" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:12 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:49 msgid "ACL type" msgstr "Type ACL" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:14 ihtml/themes/default/acl.tpl:19 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:49 msgid "Select an acl type" msgstr "Sélectionnez un type d'acl" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:24 ihtml/themes/default/acl.tpl:47 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:120 ihtml/themes/default/acl.tpl:135 #: setup/setup_ldap.tpl:16 setup/setup_migrate.tpl:133 #: setup/setup_migrate.tpl:184 setup/setup_migrate.tpl:251 #: setup/setup_migrate.tpl:306 setup/setup_migrate.tpl:359 #: setup/setup_migrate.tpl:404 setup/setup_migrate.tpl:447 #: setup/setup_migrate.tpl:491 include/utils/class_msgPool.inc:320 #, php-format msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:31 msgid "Additional filter options" msgstr "Paramètres supplémentaire pour le filtre" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:42 msgid "Use members from" msgstr "Utiliser les membres depuis" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:56 msgid "Available members" msgstr "Membres disponibles" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:58 ihtml/themes/default/acl.tpl:63 msgid "List message possible targets" msgstr "Liste les destinataires possibles pour les messages" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:77 include/class_acl.inc:1001 msgid "Members" msgstr "Membres" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:79 ihtml/themes/default/acl.tpl:85 msgid "List message recipients" msgstr "Lister les destinataires du message" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:99 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:54 msgid "List of available ACL categories" msgstr "Liste des catégories d'acl disponibles" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:107 msgid "ACL for this object" msgstr "ACL pour cet objet" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:113 msgid "Available roles" msgstr "Type de rôles disponibles" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:123 ihtml/themes/default/acl.tpl:137 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:44 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:89 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:74 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:127 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:130 ihtml/themes/default/remove.tpl:15 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:21 setup/setup_ldap.tpl:17 #: setup/setup_migrate.tpl:135 setup/setup_migrate.tpl:186 #: setup/setup_migrate.tpl:252 setup/setup_migrate.tpl:308 #: setup/setup_migrate.tpl:361 setup/setup_migrate.tpl:406 #: setup/setup_migrate.tpl:449 setup/setup_migrate.tpl:493 #: include/class_baseSelectDialog.inc:62 include/utils/class_msgPool.inc:308 #, php-format msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:5 msgid "Your GOsa session has been closed!" msgstr "Votre session GOsa à expiré !" #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:7 msgid "" "Please close this browser window and clean the authentication caches to " "avoid an automatic re-authentication by your browser." msgstr "" "Veuillez fermer la fenêtre de votre navigateur et vider les cache des mots " "de passe pour éviter l'authentification automatique par votre navigateur." #: ihtml/themes/default/framework.tpl:8 ihtml/themes/default/framework.tpl:11 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20 ihtml/themes/default/framework.tpl:24 #: include/class_pluglist.inc:193 msgid "" "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the " "changes?" msgstr "" "Vous êtes actuellement en train d éditer une entrée de la base de données. " "Voulez vous annuler les modifications ?" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:8 ihtml/themes/default/framework.tpl:11 msgid "Main" msgstr "Accueil" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:16 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:21 ihtml/themes/default/framework.tpl:25 msgid "Sign out" msgstr "Déconnexion" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:29 msgid "Signed in:" msgstr "Connecté:" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:32 msgid "GOsa main menu" msgstr "Menu Principal de GOsa" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:3 msgid "Restoring object snapshots" msgstr "Restaurer des copie instantanés des objets" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:6 msgid "" "This procedure will restore a snapshot of the selected object. It will " "replace the existing object after pressing the restore button." msgstr "" "Cette procédure va restaurer un copie instantanée de l'objet sélectionné. " "Cela va remplacer l'objet existant après que vous ayez pressé le bouton " "restaurer." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:9 msgid "" "Remember that DNS configuration and database entries could not be restored. " "For some objects it is only nescessary to open and save them again (goFon), " "but some entries must be recreated manually (glpi)." msgstr "" "Souvenez vous que la configuration DNS et les base de données ne peuvent pas " "être restaurées. Pour certains objets il est juste nécessaire de les ouvrir " "et de les sauvegarder à nouveau (goFon), certaines entrée cependant devront " "être recrées manuellement (glpi)." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:12 msgid "" "Don't forget to check references to other objects, for example does the " "selected printer still exists ?" msgstr "" "N'oubliez pas de vérifier les références avec les autres objets, par exemple " "est ce que l'imprimante sélectionnée existe encore ?" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:20 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:62 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:549 #: include/class_acl.inc:696 include/class_acl.inc:703 #: include/class_acl.inc:710 include/class_acl.inc:716 #: include/utils/class_msgPool.inc:462 msgid "Object" msgstr "Objet" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:29 msgid "There is no snapshot available that could be restored" msgstr "Il n'y a pas de snapshots disponibles qui pourrait être restaurés" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:31 msgid "Choose a snapshot and click the folder image, to restore the snapshot" msgstr "" "Choisissez une copie instantanée et cliquez sur l'image du répertoire, pour " "restaurer la copie" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:49 msgid "Creating object snapshots" msgstr "Créer une copie instantanée des d'objets" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:52 msgid "" "This procedure will create a snapshot of the selected object. It will be " "stored inside a special branch of your directory system and can be restored " "later on." msgstr "" "Cette procédure va créer une copie instantanée de l'objet sélectionné. Il " "sera stocké dans une branche spéciale de votre annuaire et pourra être " "restauré plus tard." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:55 msgid "" "Remember that database entries, DNS configurations and possibly created " "zones in server extensions will not be stored in the snapshot." msgstr "" "Souvenez vous que les entrées dans les base de données, les configurations " "DNS et probablement les zones crées dans les serveurs ne seront pas stockées " "dans les copie instantanées." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:70 msgid "Timestamp" msgstr "Date" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:79 msgid "Reason for generating this snapshot" msgstr "Raison pour la génération de cette copie instantanée" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:87 #: plugins/admin/users/template.tpl:48 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:491 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:571 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:52 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:95 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:412 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:513 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:802 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1356 #: plugins/personal/generic/main.inc:104 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1334 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:954 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:959 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1204 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1090 setup/setup_checks.tpl:30 #: setup/setup_checks.tpl:91 include/class_tabs.inc:48 #: include/class_plugin.inc:646 include/class_plugin.inc:687 #: include/class_plugin.inc:729 include/class_plugin.inc:1587 #: include/class_log.inc:138 include/class_log.inc:218 #: include/class_msg_dialog.inc:99 include/class_gosaSupportDaemon.inc:1145 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1165 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:126 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:183 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:192 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:268 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:367 #: include/password-methods/class_password-methods.inc:145 #: include/utils/class_msgPool.inc:153 include/utils/class_msgPool.inc:165 #: include/utils/class_msgPool.inc:183 include/utils/class_msgPool.inc:465 #: include/utils/class_msgPool.inc:484 html/index.php:222 html/index.php:226 #, php-format msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:56 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:99 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:51 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:92 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:232 setup/setup_ldap.tpl:121 msgid "Information" msgstr "Information" #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:71 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:73 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:124 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:126 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:129 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:251 setup/class_setupStep_Migrate.inc:303 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:364 setup/class_setupStep_Migrate.inc:437 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:514 setup/class_setupStep_Migrate.inc:589 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:642 setup/class_setupStep_Migrate.inc:783 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:938 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1844 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2265 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2419 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2749 setup/setup_checks.tpl:27 #: setup/setup_checks.tpl:87 include/utils/class_msgPool.inc:314 #, php-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ihtml/themes/default/remove.tpl:6 msgid "" "This may be used by several groups. Please double check if your really want " "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous " "voulez effectuer cette opération étant donné qu'il est impossible pour GOsa " "de récupérer vos données." #: ihtml/themes/default/remove.tpl:9 plugins/admin/users/remove.tpl:10 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:10 plugins/admin/groups/remove.tpl:10 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur 'Supprimer' pour continuer ou sur " "'Annuler' pour abandonner." #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2 msgid "Locking conflict detected" msgstr "Conflit de verrou détecté" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9 msgid "" "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the " "webbrowser during the edit operation. You may want to take over the lock by " "pressing the 'Edit anyway' button." msgstr "" "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement " "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification " "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur " "le bouton 'Éditer malgré tout'." #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:63 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:103 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:21 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: ihtml/themes/default/password.tpl:6 msgid "Change your password" msgstr "Modifier votre mot de passe" #: ihtml/themes/default/password.tpl:35 msgid "Success" msgstr "Réussi" #: ihtml/themes/default/password.tpl:35 msgid "Your password has been changed successfully." msgstr "Votre mot de passe à été changé avec succès." #: ihtml/themes/default/password.tpl:41 #: plugins/personal/password/class_password.inc:78 #: plugins/personal/password/class_password.inc:81 #: plugins/personal/password/class_password.inc:84 #: plugins/personal/password/class_password.inc:87 #: plugins/personal/password/class_password.inc:90 #: plugins/personal/password/class_password.inc:93 #: plugins/personal/password/class_password.inc:107 #: plugins/personal/password/class_password.inc:113 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:316 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:379 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656 html/main.php:352 msgid "Password change" msgstr "Changement de mot de passe" #: ihtml/themes/default/password.tpl:53 msgid "" "This dialog provides a simple way to change your password. Enter the current " "password and the new password (twice) in the fields below and press the " "'Change' button." msgstr "" "Cette fenêtre vous permet de changer votre mot de passe de manière simple. " "Entrez le mot de passe actuel et le nouveau mot de passe (deux fois) dans " "les champs ci-dessous et appuyez sur le bouton 'Changer'." #: ihtml/themes/default/password.tpl:78 ihtml/themes/default/password.tpl:79 #: plugins/personal/password/password.tpl:13 html/password.php:217 msgid "Current password" msgstr "Mot de passe actuel" #: ihtml/themes/default/password.tpl:86 ihtml/themes/default/password.tpl:87 msgid "New password repeated" msgstr "Nouveau mot de passe" #: ihtml/themes/default/password.tpl:90 #: plugins/personal/password/password.tpl:28 msgid "Password strength" msgstr "Niveau de sécurité du mot de passe" #: ihtml/themes/default/password.tpl:101 msgid "Change" msgstr "Changer" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1 msgid "Copy & paste wizard" msgstr "Assistant pour le copier & coller" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:7 msgid "" "Some values need to be unique in the complete directory while some " "combinations make no sense. GOsa shows the relevant attributes. Please " "maintain the values below to fullfill the policies." msgstr "" "Certaines valeurs doivent être unique dans tout l'arbre et certaines " "combinations n'ont pas de sens. Gosa vous montre les valeurs " "correspondantes. Veuillez maintenir les valeurs pour respecter les " "politiques de sécurité." #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:9 msgid "Remember that some properties like taken snapshots will not be copied!" msgstr "" "Veuillez vous souvenir que certaines propriétés comme les copie instantanées " "ne seront pas copiés !" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:10 msgid "" "Or if you copy or cut an entry within GOsa and delete the source object, you " "may get errors while pasting this object again!" msgstr "" "Ou si vous couper ou copiez un entrée avec GOsa et que vous effacer la " "source, vous pouvez rencontrer des erreurs en tentant de le coller à " "nouveau !" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:19 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:144 include/utils/class_msgPool.inc:326 #, php-format msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:24 msgid "Cancel all" msgstr "Tout annuler" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:30 msgid "Operation complete" msgstr "Opération réalisée" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:32 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:37 msgid "Finish" msgstr "Terminé" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3 msgid "" "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server " "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without " "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use " "filters to get the entries you are looking for." msgstr "" "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au " "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile " "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait " "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres " "pour obtenir les valeurs que vous recherchez." #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6 msgid "Please choose the way to react for this session" msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns" msgstr "" "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur " "LDAP" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10 msgid "" "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit " "and let me use filters instead" msgstr "" "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce " "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour " "restreindre les données a visualiser" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:137 #: include/utils/class_msgPool.inc:344 #, php-format msgid "Set" msgstr "Activer" #: ihtml/themes/default/help.tpl:9 msgid "GOsa help viewer" msgstr "Aide en ligne de GOsa" #: ihtml/themes/default/help.tpl:15 msgid "Index" msgstr "Index" #: ihtml/themes/default/help.tpl:21 setup/setup_ldap.tpl:13 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4 msgid "" "This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on the " "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly " "to your companies LDAP server." msgstr "" "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une " "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des " "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs " "LDAP de votre société." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8 msgid "" "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to get " "back to the pictogram view." msgstr "" "Cliquez sur déconnexion, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur " "Accueil pour revenir à la page principale." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15 msgid "The GOsa team" msgstr "L'équipe de GOsa" #: plugins/generic/welcome/main.inc:26 #, php-format msgid "Welcome %s!" msgstr "Bienvenue %s !" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:41 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:37 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1506 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1114 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:584 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1252 #: setup/setup_feedback.tpl:46 msgid "Generic" msgstr "Informations" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:43 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:37 msgid "UNIX" msgstr "" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:45 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:206 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:204 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:134 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:327 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:190 msgid "Mail" msgstr "Messagerie" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:47 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:49 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:212 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:192 msgid "Samba" msgstr "" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:51 msgid "FAX" msgstr "" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:53 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89 msgid "Proxy" msgstr "" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:55 msgid "FTP" msgstr "" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:57 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:527 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:133 msgid "Group" msgstr "Groupes" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:59 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1531 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:159 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:287 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:80 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:529 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:83 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:590 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:79 msgid "Department" msgstr "Département" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:61 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1237 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1634 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:217 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:428 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:338 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:519 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:208 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:531 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:88 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:305 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:88 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:196 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:63 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:528 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:194 msgid "Application" msgstr "Applications" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:65 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:530 #: setup/setup_config2.tpl:277 setup/setup_config2.tpl:322 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:67 msgid "Thin Client" msgstr "Clients légers" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:69 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:532 msgid "Workstation" msgstr "Stations de travail" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:71 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:83 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:159 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:266 msgid "Object group" msgstr "Groupes d'objets" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:73 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:535 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Object name" msgstr "Nom de l'objet" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1125 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:15 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:19 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:294 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:594 #: plugins/admin/departments/country.tpl:19 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:90 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:118 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:19 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:19 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:59 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:87 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:19 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:58 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:87 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:58 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:86 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:17 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:708 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:24 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1262 #: include/class_SnapShotDialog.inc:179 msgid "Description" msgstr "" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Contents" msgstr "Contenu" #: plugins/generic/references/contents.tpl:18 msgid "This object has no relationship to other objects." msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets." #: plugins/personal/password/class_password.inc:27 msgid "Change user password" msgstr "Modifier votre mot de passe" #: plugins/personal/password/class_password.inc:79 msgid "You need to specify your current password in order to proceed." msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer." #: plugins/personal/password/class_password.inc:82 #: plugins/personal/generic/main.inc:81 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:260 html/password.php:193 msgid "" "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' " "do not match." msgstr "" "Le mot de passe entrée dans le champ 'Nouveau mot de passe' et celui dans le " "champ 'Répéter le nouveau mot de passe' ne concordent pas." #: plugins/personal/password/class_password.inc:85 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty." msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'Nouveau mot de passe' est vide." #: plugins/personal/password/class_password.inc:88 html/password.php:204 msgid "The password used as new and current are too similar." msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires." #: plugins/personal/password/class_password.inc:91 html/password.php:209 msgid "The password used as new is to short." msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères." #: plugins/personal/password/class_password.inc:94 #, php-format msgid "External password changer reported a problem: %s." msgstr "" "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: %" "s." #: plugins/personal/password/class_password.inc:108 msgid "" "The password you've entered as your current password doesn't match the real " "one." msgstr "" "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre " "mot de passe." #: plugins/personal/password/class_password.inc:114 msgid "You have no permission to change your password." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe." #: plugins/personal/password/class_password.inc:141 msgid "User password" msgstr "Mot de passe" #: plugins/personal/password/class_password.inc:145 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1511 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1513 msgid "My account" msgstr "Mon Compte" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:2 msgid "Password change not allowed" msgstr "Le changement du mot de passe n'est pas autorisé" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:6 msgid "You have no permission to change your password at this time" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe à ce moment" #: plugins/personal/password/changed.tpl:3 msgid "" "You've successfully changed your password. Remember to change all programms " "configured to use it as well." msgstr "" "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes " "qui l'utilisent." #: plugins/personal/password/password.tpl:4 msgid "" "To change your personal password use the fields below. The changes take " "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't " "be able to login without it." msgstr "" "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. " "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau " "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier." #: plugins/personal/password/password.tpl:8 plugins/admin/users/password.tpl:8 msgid "" "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba " "and unix services." msgstr "" "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le " "proxy, samba, et les services unix." #: plugins/personal/password/password.tpl:23 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11 #: plugins/admin/users/password.tpl:17 msgid "Repeat new password" msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe" #: plugins/personal/password/password.tpl:39 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17 #: plugins/admin/users/password.tpl:30 msgid "Set password" msgstr "Attribuer le mot de passe" #: plugins/personal/password/password.tpl:41 msgid "Clear fields" msgstr "Effacer les données dans les champs" #: plugins/personal/password/main.inc:48 setup/setup_config1.tpl:136 msgid "Password settings" msgstr "Préférences pour les mots de passe" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:117 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:240 msgid "Certificates" msgstr "Certificats" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8 msgid "Standard certificate" msgstr "Certificat standard" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:21 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:45 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:69 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:139 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:167 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:166 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:118 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:141 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2556 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:33 msgid "S/MIME certificate" msgstr "Certificat S/MIME" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57 msgid "PKCS12 certificate" msgstr "Certificat PKCS12" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1499 msgid "Certificate serial number" msgstr "Numéro de série du certificat" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:38 msgid "Edit organizational user settings" msgstr "Editer les paramètres organisationnels de l'utilisateur" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:314 msgid "female" msgstr "féminin" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:314 msgid "male" msgstr "masculin" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:412 msgid "Cannot upload file!" msgstr "Impossible de télécharger le fichier !" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:513 msgid "Serial number" msgstr "Numéro de série" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:558 msgid "" "(Some types of certificates are currently not supported and may be displayed " "as 'invalid'.)" msgstr "" "(Certains types de certificats ne sont pas supportés et peuvent être " "affichés comme 'non valides'.)" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:568 #, php-format msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s." msgstr "Le certificat est valide de %s à %s et est actuellement %s." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:571 msgid "valid" msgstr "valide" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:572 msgid "invalid" msgstr "invalide" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:577 msgid "No certificate installed" msgstr "Pas de certificat installé" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:602 html/password.php:159 msgid "Password method" msgstr "Format de stockage des mots de passe" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:602 msgid "The selected password method is no longer available." msgstr "" "Le format de stockage sélectionné pour les mots de passe n'est plus " "disponible." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:718 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1058 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:678 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:942 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:682 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1027 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1041 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:218 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:408 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:677 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:708 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:588 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:628 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:642 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:758 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1069 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1101 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1129 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1178 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1227 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2126 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2130 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2320 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2340 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2457 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2804 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2818 include/class_plugin.inc:916 #: include/class_plugin.inc:1244 include/class_plugin.inc:1293 #: include/class_plugin.inc:1297 include/class_plugin.inc:1371 #: include/class_plugin.inc:1429 include/class_plugin.inc:1495 #: include/class_plugin.inc:1512 include/class_MultiSelectWindow.inc:550 #: include/class_config.inc:260 include/class_acl.inc:1144 #: include/functions.inc:380 include/functions.inc:406 #: include/functions.inc:414 include/functions.inc:443 #: include/functions.inc:653 include/functions.inc:685 #: include/functions.inc:724 include/functions.inc:769 #: include/functions.inc:2553 include/functions.inc:2794 #: include/class_ldap.inc:696 include/class_ldap.inc:1162 html/index.php:252 #: html/index.php:267 html/index.php:280 msgid "LDAP error" msgstr "Erreur LDAP" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1170 msgid "The selected password method requires initial configuration!" msgstr "Le format de stockage sélectionné nécessite une configuration de base !" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1199 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1212 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1226 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1228 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:15 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:82 plugins/admin/users/template.tpl:32 #: html/password.php:215 msgid "Login" msgstr "Identifiant" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1204 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1217 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1254 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1649 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:775 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:849 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:861 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:916 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:926 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1123 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:284 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:286 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:291 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:298 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:302 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:74 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:76 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:81 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:83 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:85 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:43 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:45 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:50 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:52 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:54 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:42 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:44 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:49 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:51 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:53 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:42 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:44 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:49 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:51 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:53 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:85 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:7 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:706 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:717 plugins/admin/acl/paste_role.tpl:4 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:79 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1096 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1102 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1104 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1116 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1130 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1137 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1261 #: setup/setup_migrate.tpl:209 setup/setup_feedback.tpl:22 msgid "Name" msgstr "Nom" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1209 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1251 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1518 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1646 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:778 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:852 msgid "Given name" msgstr "Prénom" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1232 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1548 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1631 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:88 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:210 msgid "Homepage" msgstr "Page d'accueil" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1240 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1637 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:247 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:438 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:363 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:531 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:210 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:96 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:308 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:602 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:126 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:96 msgid "Fax" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1243 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1640 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:227 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:347 msgid "Mobile" msgstr "GSM" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1246 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1643 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:237 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:355 msgid "Pager" msgstr "Bip" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1356 msgid "Cannot open certificate!" msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat !" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1491 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:371 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:471 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1492 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:402 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:496 msgid "House identifier" msgstr "Identifiant du bâtiment" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1493 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:302 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:413 msgid "Vocation" msgstr "Travail" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1494 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:449 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:540 msgid "Last delivery" msgstr "Dernière distribution" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1495 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:360 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:462 msgid "Person locality" msgstr "Lieu de résidence" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1496 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:312 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:421 msgid "Unit description" msgstr "Description de l'unité" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1497 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:323 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:430 msgid "Subject area" msgstr "Zone de sujet" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1498 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:334 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:439 msgid "Functional title" msgstr "Fonction" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1500 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:460 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:549 msgid "Public visible" msgstr "Visible par tous" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1501 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:382 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:480 msgid "Street" msgstr "Rue" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1502 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:345 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:448 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:697 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:114 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:152 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1503 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:392 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:488 msgid "Postal code" msgstr "Code postal" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1507 msgid "Generic user settings" msgstr "Paramètres par défaut des utilisateurs" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1512 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26 include/class_acl.inc:218 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1517 msgid "Surname" msgstr "Nom de famille" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1519 msgid "User identification" msgstr "Information Utilisateur" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1520 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:98 msgid "Personal title" msgstr "Titre Personnel" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1521 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:23 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:108 msgid "Academic title" msgstr "Titre Universitaire" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1523 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119 msgid "Date of birth" msgstr "Date de naissance" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1524 msgid "Gender" msgstr "Sexe" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1525 msgid "Preferred language" msgstr "Langue préférée" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1526 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:47 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:170 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:114 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1124 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:26 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:146 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:39 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:596 #: plugins/admin/departments/country.tpl:28 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:120 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:28 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:141 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:39 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:88 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:28 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:88 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:87 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:27 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:707 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:102 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:121 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:39 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1263 setup/setup_ldap.tpl:55 #: include/class_baseSelectDialog.inc:65 msgid "Base" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1528 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:47 msgid "User picture" msgstr "Image de l'utilisateur" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1530 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:149 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:279 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:578 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:108 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:109 #: setup/setup_feedback.tpl:14 msgid "Organization" msgstr "Entreprise" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1532 msgid "Department number" msgstr "Numéro du département" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1533 msgid "Employee number" msgstr "Numéro de l'employé" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1534 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:189 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:311 msgid "Employee type" msgstr "Type de l'employé" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1536 msgid "Room number" msgstr "Numéro du bureau" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1537 msgid "Telefon number" msgstr "Numéro de téléphone" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1538 msgid "Pager number" msgstr "Numéro de page" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1539 msgid "Mobile number" msgstr "Numéro de GSM" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1540 msgid "Fax number" msgstr "Numéro de fax" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1542 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:275 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:389 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:65 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:598 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:122 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:65 msgid "State" msgstr "Département" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1543 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:265 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:381 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:61 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:73 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:599 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:123 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:61 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:73 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:86 msgid "Location" msgstr "Lieu" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1544 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:124 msgid "Postal address" msgstr "Adresse postale" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1546 msgid "Home postal address" msgstr "Adresse postale personnelle" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1547 msgid "Home phone number" msgstr "Numéro de téléphone privé" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1549 msgid "User password method" msgstr "Méthode d'encodage des mots de passe" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1550 msgid "User certificates" msgstr "Certificats utilisateurs" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:5 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6 msgid "Personal information" msgstr "Informations personnelles" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:13 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:37 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:20 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:22 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:38 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:5 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:15 msgid "Personal picture" msgstr "Image personnelle" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:33 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:157 msgid "Preferred langage" msgstr "Langue préférée" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:53 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:175 msgid "Choose subtree to place user in" msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:56 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:180 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:34 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:49 #: plugins/admin/departments/country.tpl:37 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:37 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:49 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:37 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:37 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:49 msgid "Select a base" msgstr "Sélectionnez une base" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:67 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:285 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:194 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:397 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:81 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:600 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:81 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:78 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:202 msgid "Private phone" msgstr "Numéro de téléphone privé" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:105 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:223 msgid "Password storage" msgstr "Format de stockage des mots de passe" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:121 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:243 msgid "Edit certificates" msgstr "Editer des certificats" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:137 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:267 msgid "Organizational information" msgstr "Informations sur l'entreprise" #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:169 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:295 msgid "Department No." msgstr "No. du département." #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:179 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:303 msgid "Employee No." msgstr "No. de l'employé." #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:207 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:418 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:511 msgid "Room No." msgstr "No. de bureau." #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:1 msgid "User settings" msgstr "Préférences utilisateur" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:7 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:49 plugins/admin/users/template.tpl:23 msgid "Last name" msgstr "Nom de famille" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:11 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:69 plugins/admin/users/template.tpl:27 msgid "First name" msgstr "Prénom" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:23 msgid "Clear password" msgstr "Effacer le mot de passe" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:24 msgid "Set new password" msgstr "Attribuer un nouveau mot de passe" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:52 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:27 msgid "Remove picture" msgstr "Suppression de l'image personnelle" #: plugins/personal/generic/password.tpl:2 msgid "" "You have changed the method your password is stored in the ldap database. " "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will " "then encode it with the selected method." msgstr "" "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour " "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le " "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:29 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:40 msgid "Change picture" msgstr "Changer la photo" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:52 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:73 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:89 plugins/admin/groups/generic.tpl:14 msgid "Multiple edit" msgstr "Edition multiple" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:62 msgid "Template name" msgstr "Nom du modèle" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144 msgid "Sex" msgstr "Sexe" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:232 include/functions.inc:1036 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251 msgid "Last logon" msgstr "Dernière connexion" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:525 msgid "Please use the phone tab" msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone" #: plugins/personal/generic/main.inc:104 msgid "You have no permission to set your password!" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe !" #: plugins/personal/generic/main.inc:195 msgid "Generic user information" msgstr "Information générales sur l'utilisateur" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6 msgid "Select groups to add" msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32 msgid "Display groups of department" msgstr "Afficher les groupes du département" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:35 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:27 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:27 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:44 msgid "Display groups matching" msgstr "Afficher les groupes correspondants" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:115 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:100 msgid "Regular expression for matching group names" msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:55 msgid "Display groups of user" msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:59 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:101 msgid "User name of which groups are shown" msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:68 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 #: include/utils/class_msgPool.inc:23 msgid "Search in subtrees" msgstr "Chercher dans les sous arbre" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:38 msgid "Edit users POSIX settings" msgstr "Editer les paramètres Unix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:154 msgid "expired" msgstr "expire" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:156 msgid "grace time active" msgstr "temps de grâce activé" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:159 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:161 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:163 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:252 msgid "active" msgstr "actif" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:159 msgid "password not changeable" msgstr "mot de passe non modifiable" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:161 msgid "password expired" msgstr "mot de passe expiré" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:208 msgid "unconfigured" msgstr "non configuré" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219 msgid "automatic" msgstr "automatique" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:275 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:297 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:300 msgid "POSIX" msgstr "UNIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:204 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:202 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:198 msgid "Environment" msgstr "Environnement" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:471 #, php-format msgid "Password can't be changed up to %s days after last change" msgstr "" "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la " "dernière modification de celui-ci" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:475 #, php-format msgid "Password must be changed after %s days" msgstr "Le mot de passe doit être changé après %s jours" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:479 #, php-format msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiry" msgstr "" "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot " "de passe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:483 #, php-format msgid "Warn user %s days before password expiry" msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:623 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:564 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:521 setup/setup_config2.tpl:201 msgid "disabled" msgstr "désactivé" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:623 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:564 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:521 msgid "full access" msgstr "accès complet" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:624 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:565 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:522 msgid "allow access to these hosts" msgstr "permettre l'accès a ces hôtes" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:832 msgid "Timeout while waiting for lock. Ignoring lock!" msgstr "Le temps d'attente du verrou à été dépassé. J'ignore le verrou !" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:925 msgid "" "A duplicated UID number was written for this user. If this was not intended " "please verify all used uidNumbers!" msgstr "" "Un uid en double vient d'être écrit pour cet utilisateur. Si ceci n'était " "pas voulu, veuillez vérifier tout les uid utilisés !" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:962 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1155 msgid "Group of user" msgstr "Groupe d'utilisateurs" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1018 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1021 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1091 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1094 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1519 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 msgid "Home directory" msgstr "Répertoire Home" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1029 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1032 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:28 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:57 msgid "UID" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1036 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1039 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:37 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:68 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1146 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1149 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1265 msgid "GID" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1047 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1100 msgid "shadowMin" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1052 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1105 msgid "shadowMax" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1057 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1110 msgid "shadowWarning" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1071 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1124 msgid "shadowInactive" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1334 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1204 msgid "Cannot allocate a free ID!" msgstr "Impossible d'assigner un ID libre !" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1509 msgid "POSIX account" msgstr "Compte Posix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1520 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:15 msgid "Shell" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1521 #: setup/setup_migrate.tpl:217 msgid "User ID" msgstr "ID de l'utilisateur" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1522 msgid "Group ID" msgstr "ID du Groupe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1524 msgid "Force password change on login" msgstr "Forcer le changement de mot de passe au la connexion" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1525 msgid "Shadow min" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1526 msgid "Shadow max" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1527 msgid "Shadow warning" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1528 msgid "Shadow inactive" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1529 msgid "Shadow expire" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1530 msgid "System trust model" msgstr "Système de Confiance" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:4 msgid "Posix settings" msgstr "Paramètres Posix" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:23 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:53 msgid "Force UID/GID" msgstr "Forcer l'UID/GID" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:47 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:83 msgid "Group membership" msgstr "Appartenance au groupe" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:54 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:85 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)" msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes !)" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:25 msgid "Primary group" msgstr "Groupe principal" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:36 msgid "Status" msgstr "Statut" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:94 plugins/admin/groups/generic.tpl:252 msgid "In all groups" msgstr "dans tout les groupes" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98 plugins/admin/groups/generic.tpl:255 msgid "Not in all groups" msgstr "pas dans tout les groupes" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:119 msgid "Account" msgstr "Compte" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:126 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:41 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1269 msgid "System trust" msgstr "Système de Confiance" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:128 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:156 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:42 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:169 plugins/admin/groups/generic.tpl:203 msgid "Trust mode" msgstr "Mode de confiance" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:9 msgid "User must change password on first login" msgstr "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:34 msgid "Password expires on" msgstr "Le mot de passe expirera le" #: plugins/personal/posix/main.inc:131 msgid "POSIX settings" msgstr "Paramètres Posix" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:6 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:6 msgid "Select systems to add" msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:26 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:26 msgid "Display systems of department" msgstr "Afficher les systèmes du département" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:30 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:30 msgid "Display systems matching" msgstr "Afficher les systèmes correspondant" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:31 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:31 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes" #: plugins/addons/bugsubmitter/class_bugsubmitter.inc:25 msgid "Bug submitter" msgstr "Rapport de bogues" #: plugins/addons/bugsubmitter/class_bugsubmitter.inc:26 msgid "" "Bugsubmitter" msgstr "" "Rapport de bogues" #: plugins/admin/users/templatize.tpl:2 msgid "Applying a template" msgstr "Appliquer un modèle" #: plugins/admin/users/templatize.tpl:6 msgid "" "Applying a template to several users will replace all user attributes " "defined in the template." msgstr "" "Appliquer un modèle à plusieurs utilisateurs remplacera tout les attributs " "de ces utilisateurs par ceux définis dans le modèle." #: plugins/admin/users/templatize.tpl:15 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:129 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:772 #: plugins/admin/users/template.tpl:15 msgid "Template" msgstr "Modèle" #: plugins/admin/users/templatize.tpl:33 msgid "No templates available!" msgstr "Pas de modèles disponibles !" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56 msgid "List of users" msgstr "Liste des utilisateurs" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:74 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:77 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:59 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:67 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:73 setup/setup_migrate.tpl:65 #: setup/setup_migrate.tpl:121 setup/setup_migrate.tpl:173 #: setup/setup_migrate.tpl:294 setup/setup_migrate.tpl:347 #: setup/setup_migrate.tpl:390 setup/setup_migrate.tpl:433 #: setup/setup_migrate.tpl:477 msgid "Select all" msgstr "Sélectionner tout" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:81 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:84 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:7 #: plugins/admin/departments/country.tpl:8 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:8 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:7 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:8 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:80 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:82 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:120 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:85 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:152 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:66 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:146 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:74 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:108 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:81 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:126 msgid "Actions" msgstr "" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:453 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:457 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:461 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:465 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:469 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:473 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:477 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:481 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:489 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:88 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:85 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:87 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:89 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:91 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93 #, php-format msgid "Show %s" msgstr "Afficher %s" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84 msgid "templates" msgstr "modèles" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85 msgid "GOsa object" msgstr "Objet GOsa" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85 msgid "functional users" msgstr "utilisateurs fonctionnels" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:202 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:188 msgid "Posix" msgstr "" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86 msgid "POSIX users" msgstr "Utilisateurs Posix" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87 msgid "mail users" msgstr "utilisateurs de la messagerie" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88 msgid "samba users" msgstr "utilisateurs du domaine" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89 msgid "proxy users" msgstr "utilisateurs du proxy" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:96 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:46 msgid "Display users matching" msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:116 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:148 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:143 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:104 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:122 msgid "Submit department" msgstr "Soumettre le département" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:116 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:148 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:143 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:104 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:122 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:273 #: include/class_baseSelectDialog.inc:52 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:125 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:157 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:150 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:112 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:131 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:944 msgid "Create" msgstr "Créer" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:127 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:526 #: setup/setup_config2.tpl:286 setup/setup_config2.tpl:331 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:135 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:363 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:408 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:139 include/class_acl.inc:450 #: include/class_acl.inc:496 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:141 msgid "Apply template" msgstr "Appliquer le modèle" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:200 msgid "GOsa" msgstr "" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:201 msgid "Edit generic properties" msgstr "Modifier les propriétés de base" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:203 msgid "Edit UNIX properties" msgstr "Modifier les propriétés UNIX" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:205 msgid "Edit environment properties" msgstr "Modifier les propriétés d'environnement" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:207 msgid "Edit mail properties" msgstr "Modifier les propriétés de messagerie" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:209 msgid "Edit phone properties" msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:211 msgid "Edit fax properies" msgstr "Modifier les propriétés fax" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:213 msgid "Edit samba properties" msgstr "Modifier les propriétés samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:214 msgid "Netatalk" msgstr "" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:215 msgid "Edit netatalk properties" msgstr "Modifier les propriétés de Netatalk" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:216 msgid "Create user from template" msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:217 msgid "Create user with this template" msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:249 msgid "inactive" msgstr "inactif" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:259 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:228 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:217 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:164 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:184 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:234 msgid "edit" msgstr "éditer" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:260 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:601 msgid "user" msgstr "utilisateurs" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:271 msgid "password" msgstr "mot de passe" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:275 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:287 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:244 msgid "Not allowed" msgstr "Non autorisé" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:283 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:234 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:220 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:191 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:241 msgid "delete" msgstr "supprimer" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:284 msgid "Delete user" msgstr "Supprimer un utilisateur" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:373 msgid "Number of listed users" msgstr "Nombre d'utilisateurs listés" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:374 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:283 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:277 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:304 msgid "Number of listed departments" msgstr "Nombre de département listés" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:27 msgid "Manage users" msgstr "Gèrer les utilisateurs" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:211 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:176 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:195 msgid "Infrastructure error" msgstr "Erreur d'infrastructure" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:316 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:379 msgid "You have no permission to change this users password!" msgstr "" "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer le mot de passe de ce(s) " "utilisateurs !" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:344 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:583 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:237 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:268 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356 #: include/class_plugin.inc:1534 include/class_plugin.inc:1547 #: include/class_plugin.inc:1562 include/class_plugin.inc:1575 msgid "Permission" msgstr "Permissions" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:492 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:504 msgid "none" msgstr "aucun" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:545 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:549 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:285 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:239 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:166 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:209 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:302 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:347 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:407 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:461 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:492 msgid "Permission error" msgstr "Erreur de permissions" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:545 #, php-format msgid "You have no permission to modify object '%s'!" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour modifier l'objet '%s' !" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:549 msgid "You have no permission to use this template!" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour utiliser ce modèle !" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656 msgid "You have no permission to change the lock status for this user!" msgstr "" "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer le verrouillage de cet " "utilisateur !" #: plugins/admin/users/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for " "this user. Please double check if your really want to do this since there is " "no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la " "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous " "voulez effectuez cette opération étant donné qu'il est impossible pour GOsa " "de récupérer vos données." #: plugins/admin/users/template.tpl:2 msgid "Creating a new user using templates" msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle" #: plugins/admin/users/template.tpl:6 msgid "" "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database " "records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of " "templates." msgstr "" "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les " "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. " "Sélectionnez 'aucun' afin de ne pas utiliser les modèles." #: plugins/admin/users/password.tpl:4 msgid "" "To change the user password use the fields below. The changes take effect " "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be " "able to login without it." msgstr "" "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. " "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau " "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci." #: plugins/admin/users/password.tpl:21 msgid "Strength" msgstr "Sécurité" #: plugins/admin/users/main.inc:44 plugins/admin/users/main.inc:50 msgid "User administration" msgstr "Administration des utilisateurs" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1120 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:46 plugins/admin/ogroups/main.inc:51 msgid "Object groups" msgstr "Groupes d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:27 msgid "Manage object groups" msgstr "Gestion des groupe d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:255 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:331 msgid "object group" msgstr "Groupes d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:533 msgid "Windows Install" msgstr "Installation Windows" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:534 msgid "Terminal" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:232 msgid "You cannot combine terminals and workstations in one object group!" msgstr "" "Vous ne pouvez pas combiner des terminaux et des stations de travail dans un " "groupe d'objet !" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:451 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:453 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:511 msgid "departments" msgstr "départements" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:455 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:457 msgid "people" msgstr "utilisateurs" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:459 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:461 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:509 msgid "groups" msgstr "groupes" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:463 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:465 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:512 msgid "servers" msgstr "serveurs" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:467 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:469 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:513 msgid "workstations" msgstr "stations de travail" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:471 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:473 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:515 msgid "terminals" msgstr "terminaux" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:475 msgid "printer" msgstr "imprimante" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:477 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:517 msgid "printers" msgstr "imprimantes" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:479 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:481 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:516 msgid "phones" msgstr "téléphones" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:487 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:489 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:510 msgid "applications" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:506 msgid "too many different objects!" msgstr "nombre d'objets différents trop important !" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:508 msgid "users" msgstr "utilisateurs" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:514 msgid "winstations" msgstr "Stations Windows" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:747 msgid "Non existing dn:" msgstr "le dn n'existe pas :" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:931 msgid "You can combine two different object types at maximum, only!" msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1115 msgid "Object group generic" msgstr "Groupes d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1126 msgid "Sytem trust" msgstr "Système de Confiance" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1127 msgid "Member" msgstr "Membres" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6 msgid "Select objects to add" msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 #: include/utils/class_msgPool.inc:21 msgid "Select to search within subtrees" msgstr "Sélectionner pour chercher dans le sous arbre" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36 msgid "Display objects of department" msgstr "Afficher les objets du département" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40 msgid "Display objects matching" msgstr "Afficher les objets correspondants" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41 msgid "Regular expression for matching object names" msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants" #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7 msgid "" "Please double check if you really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données " "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos " "données." #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:4 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:11 msgid "Group name" msgstr "Nom du groupe" #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:7 msgid "Please enter the new object group name" msgstr "Veuillez entrer un nouveau nom pour le groupe d'objet" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:10 msgid "Name of the group" msgstr "Nom du groupe" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:18 plugins/admin/groups/generic.tpl:28 msgid "Descriptive text for this group" msgstr "Description du groupe" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:29 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:31 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:43 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:70 msgid "Member objects" msgstr "Objets membres" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60 msgid "List of object groups" msgstr "Liste des groupes d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:89 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:90 msgid "user groups" msgstr "groupes d'utilisateurs" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:91 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:92 msgid "nested groups" msgstr "groupes imbriqués" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:93 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:94 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:89 msgid "application groups" msgstr "groupes d'applications" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:95 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:96 msgid "department groups" msgstr "groupes de départements" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:97 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:98 msgid "server groups" msgstr "groupes de serveurs" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:100 msgid "workstation groups" msgstr "groupes de stations de travail" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:101 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:102 msgid "windows workstation groups" msgstr "groupes de stations windows" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:103 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:104 msgid "terminal groups" msgstr "groupes de terminaux" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:105 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:106 msgid "printer groups" msgstr "groupes d'imprimantes" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:107 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:108 msgid "phone groups" msgstr "groupes de téléphones" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:228 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:217 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:234 msgid "Edit this entry" msgstr "Editer cette entrée" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:234 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:220 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:241 msgid "Delete this entry" msgstr "Supprimer cette entrée" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:282 msgid "Number of listed object groups" msgstr "Nombre de groupe d'objets affichés" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:119 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:318 msgid "Phone queue" msgstr "Queue téléphonique" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:145 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:286 msgid "Systems" msgstr "Systèmes" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:155 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:176 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:291 msgid "Startup" msgstr "Démarrage" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:165 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:184 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:295 msgid "Devices" msgstr "Périphériques" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:193 msgid "FAI summary" msgstr "Sommaire FAI" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:221 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:585 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:590 msgid "Departments" msgstr "Départements" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:27 msgid "Manage Departments" msgstr "Gérer les départements" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:305 msgid "" "As soon as the move operation has finished, you can scroll down to end of " "the page and press the 'Continue' button to continue with the department " "management dialog." msgstr "" "Dès que l'opération de déplacement est finie, vous pouvez aller à la fin de " "la page et appuyer sur 'Continuer' pour accèder à la gestion des " "départements." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:325 msgid "" "As soon as the tag operation has finished, you can scroll down to end of the " "page and press the 'Continue' button to continue with the department " "management dialog." msgstr "" "Dès que l'opération de marquage est finie, vous pouvez aller à la fin de la " "page et " #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:542 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:76 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:77 msgid "Domain Component" msgstr "Objet Domaine" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:554 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:77 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:78 msgid "Country" msgstr "Pays" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:566 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:77 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:78 msgid "Locality" msgstr "Lieu" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:11 msgid "Name of organization" msgstr "Nom de l'entreprise" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:14 msgid "Name of organization to create" msgstr "Nom de l'entreprise à créer" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:22 #: plugins/admin/departments/country.tpl:22 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:22 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:22 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:22 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Description du département" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:27 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:595 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:119 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:30 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30 msgid "Category for this subtree" msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:43 #: plugins/admin/departments/country.tpl:31 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:31 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:43 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:31 msgid "Choose subtree to place department in" msgstr "" "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le " "département" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:68 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:68 msgid "State where this subtree is located" msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:76 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:76 msgid "Location of this subtree" msgstr "Lieu de cette branche" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:84 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:84 msgid "Postal address of this subtree" msgstr "Adresse postale de cette branche" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:91 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:91 msgid "Base telephone number of this subtree" msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:99 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:99 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree" msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:114 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:604 #: plugins/admin/departments/country.tpl:50 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:128 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:50 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:114 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:89 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:50 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:89 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:88 msgid "Administrative settings" msgstr "Paramètres administratifs" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:116 #: plugins/admin/departments/country.tpl:52 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:52 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:116 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:52 msgid "Tag department as an independent administrative unit" msgstr "Marquer le département comme une entité administrative indépendante" #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2 msgid "You are currently moving/renaming this department." msgstr "Vous êtes occupé à bouger/renommer ce département." #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:5 msgid "" "Modifying a departments naming attribute 'ou' or base may corrupt acls and " "snapshot entries for all entire objects." msgstr "" "La modification de l'attribut 'ou' ou la base d'un département peut " "corrompre les entrées acls et snapshot pour tout les objets." #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:8 msgid "GOsa can NOT fix this for you, yet." msgstr "GOsa ne PEUT PAS encore corriger ceci pour vous." #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:11 msgid "" "Before you confirm this action, ensure that everything will be as expected, " "possibly the best solution is a backup." msgstr "" "Avant de confirmer cette action, vérifiez que tout se passera comme prévu, " "la meilleure solution est probablement une sauvegarde." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:363 #: include/functions.inc:352 html/password.php:58 html/main.php:145 msgid "Fatal error" msgstr "Erreur Fatale" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:363 msgid "Cannot find an unused tag for this administrative unit!" msgstr "" "Impossible de trouver un marqueur libre pour marquer l'entité " "administrative !" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:436 #, php-format msgid "Tagging '%s'." msgstr "Marquer '%s'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:513 #, php-format msgid "Moving '%s' to '%s'" msgstr "Bouger '%s' vers '%s'" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:554 #, php-format msgid "FAILED to copy %s, aborting operation" msgstr "Impossible de copier %s, arrêt de l'opération" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:593 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:65 msgid "Department name" msgstr "Nom du département" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:601 msgid "Telephone" msgstr "Téléphone" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:655 #, php-format msgid "Object '%s' is already tagged" msgstr "L'objet '%s' est déjà marqué" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:662 #, php-format msgid "Adding tag (%s) to object '%s'" msgstr "Ajouter une marque (%s) à l'objet '%s'" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:694 #, php-format msgid "Removing tag from object '%s'" msgstr "Suppression de la marque de l'objet '%s'" #: plugins/admin/departments/remove.tpl:6 msgid "" "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double " "check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get " "your data back." msgstr "" "Ceci inclus tous les comptes systèmes, etc... dans cette branche. Veuillez " "vérifier si vous voulez réaliser cette opération étant donné qu'il est " "impossible pour GOsa de récupérer vos données." #: plugins/admin/departments/remove.tpl:10 plugins/admin/acl/remove.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un " "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur 'Supprimer' pour " "continuer ou 'Annuler' pour abandonner." #: plugins/admin/departments/country.tpl:11 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:86 msgid "Country name" msgstr "Pays" #: plugins/admin/departments/country.tpl:14 msgid "Name of country to create" msgstr "Nom du pays à créer" #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:117 msgid "Organization name" msgstr "Nom de l'entreprise" #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:125 msgid "Phone number" msgstr "Numéro de téléphone" #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:11 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:11 msgid "Locality name" msgstr "Nom du lieu" #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:14 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:14 msgid "Name of locality to create" msgstr "Nom du lieu à créer" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:47 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:48 msgid "List of departments" msgstr "Liste des départements" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:73 msgid "Regular expression for matching department names" msgstr "Expression régulière pour faire correspondre les départements" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:11 msgid "Name of department" msgstr "Nom du département" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14 msgid "Name of subtree to create" msgstr "Nom de la branche à créer" #: plugins/admin/departments/main.inc:42 plugins/admin/departments/main.inc:44 msgid "Department management" msgstr "Gestion des départements" #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1 msgid "Processing the requested operation" msgstr "Opération en cours" #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:7 msgid "" "Your browser doesn't support iframes, please use this link to perform the " "requested operation." msgstr "" "Votre navigateur ne supporte pas les iframes, veuillez utiliser ce lien pour " "effectuer l'opération demandée." #: plugins/admin/acl/tabs_acl.inc:28 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:363 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:364 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:721 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:179 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:26 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:293 include/class_tabs.inc:380 #: include/class_acl.inc:450 include/class_acl.inc:453 #: include/class_acl.inc:1176 include/class_acl.inc:1177 #: include/class_acl.inc:1182 msgid "ACL" msgstr "" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:26 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:698 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:703 msgid "Access control roles" msgstr "Contrôle d'accès (ACL)" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:27 msgid "Edit AC roles" msgstr "Editer le rôles (ACL)" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:124 include/class_acl.inc:199 msgid "All categories" msgstr "Toutes les catégories" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:131 msgid "Reset ACL" msgstr "Remise à zéro des ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:132 include/class_acl.inc:208 msgid "One level" msgstr "Un niveau" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:133 include/class_acl.inc:209 #: include/class_acl.inc:214 msgid "Current object" msgstr "Objet actuel" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:134 include/class_acl.inc:210 msgid "Complete subtree" msgstr "Sous arbre complet" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:135 include/class_acl.inc:211 msgid "Complete subtree (permanent)" msgstr "Le sous arbre complet (permanent)" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:361 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:258 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:260 #: include/class_baseSelectDialog.inc:49 include/class_acl.inc:446 msgid "Up" msgstr "Au dessus" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:362 include/class_acl.inc:447 msgid "Down" msgstr "En bas" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:364 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:409 include/class_acl.inc:453 #: include/class_acl.inc:497 include/utils/class_msgPool.inc:338 #, php-format msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:401 msgid "No ACL settings for this category" msgstr "Pas d'ACL pour cette catégorie" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:403 #, php-format msgid "ACL for these objects: %s" msgstr "ACL pour ces objets: %s" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:408 msgid "Edit category ACL" msgstr "Editer les catégories ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:409 msgid "Reset category ACL" msgstr "Remettre à zéro les catégories ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:425 #, php-format msgid "Edit ACL for '%s', scope is '%s'" msgstr "Editer l'ACL pour '%s', l'étendue est '%s'" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:435 include/class_acl.inc:553 msgid "All objects in current subtree" msgstr "Tout les objets dans le sous arbres actuel" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:621 msgid "Object in use" msgstr "Objet utilisé" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:621 #, php-format msgid "This role cannot be removed while it is in use by these objects:" msgstr "Ce rôle ne peut pas être supprimé car il est encore utilisé par ces objets :" #: plugins/admin/acl/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all system and setup informations. Please double check if your " "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Cela inclut tout les systèmes et les informations de configuration. Veuillez " "vérifier que vous voulez effectuer cette opération étant donné qu'il est " "impossible pour GOsa de récupérer vos données." #: plugins/admin/acl/tabs_acl_role.inc:28 msgid "ACL Templates" msgstr "Modèles des ACL" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:51 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:52 msgid "List of acls" msgstr "Liste des acls" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:73 msgid "Summary" msgstr "Sommaire" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:84 msgid "Display acls matching" msgstr "Afficher les acls correspondantes" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:165 msgid "Edit acl role" msgstr "Editer un rôle acl" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:185 msgid "Edit acl" msgstr "Editer un acl" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:192 msgid "Delete acl" msgstr "Effacer un acl" #: plugins/admin/acl/main.inc:45 plugins/admin/acl/main.inc:47 msgid "ACL management" msgstr "Gestion des ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:27 include/class_acl.inc:27 msgid "Manage access control lists" msgstr "Gestion de listes de contrôle d'accès (ACL)" #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:290 msgid "ACL role" msgstr "Rôles ACL" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56 msgid "List of groups" msgstr "Liste des groupes" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:84 msgid "Select to see groups that are primary groups of users" msgstr "" "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux " "d'utilisateurs" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:85 msgid "primary groups" msgstr "groupes principaux" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:86 msgid "samba groups mappings" msgstr "correspondance des groupes samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:87 msgid "samba groups" msgstr "groupes Samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:88 msgid "application settings" msgstr "paramètres des applications" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:90 msgid "mail settings" msgstr "paramètres de messagerie" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:91 msgid "mail groups" msgstr "groupes de messagerie" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:92 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects" msgstr "" "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect " "fonctionnel" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93 msgid "functional groups" msgstr "groupes fonctionnels" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:303 msgid "Number of listed groups" msgstr "Nombre de groupes affichés" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6 msgid "Select users to add" msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 msgid "Select to see servers" msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 msgid "Search within subtree" msgstr "Chercher dans le sous arbre" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:37 msgid "Display users of department" msgstr "Afficher les utilisateurs du département" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1258 include/class_acl.inc:218 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:27 msgid "Manage POSIX groups" msgstr "Gestion des groupes POSIX" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:454 msgid "group" msgstr "groupe" #: plugins/admin/groups/remove.tpl:6 msgid "" "This may be a primary user group. Please double check if you really want to " "do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous " "assurez que vous voulez bien exécuter cette action étant donné qu'il est " "impossible pour GOsa de récupérer vos données." #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1 msgid "Group settings" msgstr "Préférences des groupes" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:17 msgid "Posix name of the group" msgstr "Nom posix du groupe" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:65 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually" msgstr "" "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifier " "un manuellement" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:68 msgid "Force GID" msgstr "Forcer le GID" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:71 msgid "Forced ID number" msgstr "Forcer le numéro d'ID" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:83 plugins/admin/groups/generic.tpl:110 msgid "Select to create a samba conform group" msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:95 plugins/admin/groups/generic.tpl:118 msgid "in domain" msgstr "dans le domaine" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:140 msgid "Members are in a phone pickup group" msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:155 msgid "Members are in a nagios group" msgstr "Les membres sont dans un groupe nagios" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:245 msgid "Group members" msgstr "Membre du groupe" #: plugins/admin/groups/main.inc:41 plugins/admin/groups/main.inc:45 msgid "Group administration" msgstr "Administration du groupe" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:163 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:728 #: include/class_plugin.inc:1323 include/class_plugin.inc:1335 #: include/class_pluglist.inc:167 include/class_config.inc:126 #: include/class_config.inc:632 include/functions.inc:638 #: include/functions.inc:2574 include/functions.inc:2606 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:119 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:127 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:176 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:184 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:193 #: include/password-methods/class_password-methods-sha.inc:48 #: include/password-methods/class_password-methods-ssha.inc:51 #: include/utils/class_timezone.inc:47 html/password.php:74 html/index.php:142 #: html/index.php:214 html/main.php:211 msgid "Configuration error" msgstr "Erreur de configuration" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:163 msgid "Cannot find group SID in your configuration!" msgstr "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans votre configuration !" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:488 msgid "Samba group" msgstr "Groupe Samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:488 msgid "Domain admins" msgstr "Administrateurs du domaine" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:488 msgid "Domain users" msgstr "Utilisateurs du domaine" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:489 msgid "Domain guests" msgstr "Invités du domaine" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:494 #, php-format msgid "Special group (%d)" msgstr "Groupe spécial (%d)" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:685 msgid "! unknown id" msgstr "! identifiant inconnu" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:728 #, php-format msgid "Search returned too many results. Not displaying more than %s entries!" msgstr "La recherche à retourné trop de résultats. Je n'affiche que %s entr§es !" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:954 #, php-format msgid "Cannot find any SID for '%s'!" msgstr "Impossible de trouver le SID pour '%s' !" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:959 #, php-format msgid "Cannot find any RIDBASE for '%s'!" msgstr "Impossible de trouver le RIDBASe pour '%s' !" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1253 msgid "Generic group settings" msgstr "Préférences des groupes génériques" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1267 msgid "Samba group type" msgstr "Groupe Samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1268 msgid "Samba domain name" msgstr "Domaine Samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1270 msgid "Phone pickup group" msgstr "Groupe téléphonique" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1271 msgid "Nagios group" msgstr "Groupe Nagios" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1273 msgid "Group member" msgstr "Membre du groupe" #: setup/class_setupStep_Language.inc:40 setup/class_setupStep_Language.inc:41 msgid "Language setup" msgstr "Configuration de la langue" #: setup/class_setupStep_Language.inc:42 msgid "This step allows you to select your preferred language." msgstr "Cette étape vous permet de sélectionner votre langue préférée." #: setup/class_setupStep_Language.inc:47 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: setup/setup_welcome.tpl:4 msgid "" "This seems to be the first time you start GOsa - we didn't find any " "configuration right now. This simple wizard intends to help you while " "setting it up." msgstr "" "Il semble que c'est votre première installation de GOsa - nous n'avons pas " "trouvé de configuration. Ce programme d'aide à l'installation vous aidera à " "configurer GOsa." #: setup/setup_welcome.tpl:8 msgid "What will the wizard do for you?" msgstr "Qu'est ce que le programme d'aide à l'installation fera pour vous ?" #: setup/setup_welcome.tpl:11 msgid "Create a basic, single site configuration" msgstr "Créer une simple configuration mono site" #: setup/setup_welcome.tpl:12 msgid "Tries to find problems within your PHP and LDAP setup" msgstr "" "Essaye de trouver si il existe des problèmes dans votre configuration PHP ou " "LDAP" #: setup/setup_welcome.tpl:13 msgid "Let you choose from a set of basic and advanced configuration switches" msgstr "Vous permet de choisir un jeu d'option de base ou avancées" #: setup/setup_welcome.tpl:14 msgid "Guided migration of existing LDAP trees" msgstr "Migration assistée d'un annuaire LDAP existant" #: setup/setup_welcome.tpl:17 msgid "What will the wizard NOT do for you?" msgstr "Qu'est ce que le l'assistant d'installation ne fera pas pour vous ?" #: setup/setup_welcome.tpl:20 msgid "Find every possible configuration error" msgstr "Trouver toutes les erreur possible dans votre configuration" #: setup/setup_welcome.tpl:21 msgid "Migrate every possible LDAP setup - create backup dumps!" msgstr "Migrer tout les scénario LDAP possible - créez des sauvegardes !" #: setup/setup_welcome.tpl:25 msgid "To continue..." msgstr "Suite de la configuration..." #: setup/setup_welcome.tpl:28 msgid "" "For security reasons you need to authenticate for the installation by " "creating the file '/tmp/gosa.auth', containing the current session ID on the " "servers local filesystem. This can be done by executing the following " "command:" msgstr "" "Pour des raisons de sécurité vous devez vous authentifier en créant le " "fichier '/tmp/gosa.auth', contenant l'ID de la session sur le(s) serveur(s). " "Ceci peut être réalisé en exécutant la commande suivante:" #: setup/setup_welcome.tpl:34 msgid "Click the 'Continue' button when you've finished." msgstr "Cliquer sur 'Continuer' quand vous avez fini." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:74 setup/class_setupStep_Config1.inc:75 msgid "GOsa settings 1/3" msgstr "Paramètres de GOsa 1/3" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:76 msgid "GOsa generic settings" msgstr "Préférences de base GOsa" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:88 setup/class_setupStep_Config3.inc:89 #: setup/setup_feedback.tpl:55 setup/setup_feedback.tpl:73 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 setup/class_setupStep_Schema.inc:86 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:167 msgid "No" msgstr "Non" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:88 setup/class_setupStep_Config3.inc:89 #: setup/setup_feedback.tpl:53 setup/setup_feedback.tpl:71 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 setup/class_setupStep_Schema.inc:86 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:167 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:118 #, php-format msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value" msgstr "Le valeur spécifiée pour '%s' doit être une valeur numérique." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:118 setup/setup_config1.tpl:97 msgid "GID / UID min id" msgstr "GID / UID id min" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:122 setup/class_setupStep_Config1.inc:126 #, php-format msgid "Don't add a trailing comma to '%s'." msgstr "N'ajoutez pas une virgule à la fin de '%s'." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:122 msgid "People storage ou" msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les utilisateurs" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:126 msgid "Group storage ou" msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les groupes" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:130 msgid "Uid base must be numeric" msgstr "l'uid de base doit être une valeur numérique" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:134 msgid "The given password minimum length is not numeric." msgstr "La longueur minimale du mot de passe n'est pas une valeur numérique." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:137 msgid "The given password differ value is not numeric." msgstr "L'option password differ n'est pas une valeur numérique." #: setup/setup_ldap.tpl:7 msgid "Please choose the LDAP user to be used by GOsa" msgstr "Veuillez choisir l'utilisateur LDAP qui sera utilise par GOSa" #: setup/setup_ldap.tpl:25 msgid "LDAP connection" msgstr "Connexion LDAP" #: setup/setup_ldap.tpl:29 msgid "Location name" msgstr "Nom de l'emplacement" #: setup/setup_ldap.tpl:37 msgid "Connection URI" msgstr "URI de connexion" #: setup/setup_ldap.tpl:45 msgid "TLS connection" msgstr "Connexion TLS" #: setup/setup_ldap.tpl:65 msgid "Reload" msgstr "Recharger" #: setup/setup_ldap.tpl:69 msgid "Authentication" msgstr "Authentification" #: setup/setup_ldap.tpl:73 msgid "Admin DN" msgstr "DN de l'administrateur" #: setup/setup_ldap.tpl:78 msgid "Select user" msgstr "Sélectionner un utilisateur" #: setup/setup_ldap.tpl:86 msgid "Automatically append LDAP base to admin DN" msgstr "Ajouter automatiquement la base de l'annuaire LDAP au DN de l'administrateur" #: setup/setup_ldap.tpl:93 msgid "Admin password" msgstr "Mot de passe administrateur" #: setup/setup_ldap.tpl:101 msgid "Schema based settings" msgstr "Paramètres basé sur les schéma" #: setup/setup_ldap.tpl:105 msgid "Use rfc2307bis compliant groups" msgstr "Utilisez des groupes rfc2307bis" #: setup/setup_ldap.tpl:117 msgid "Current status" msgstr "Statut actuel" #: setup/setup_migrate.tpl:5 msgid "" "During the LDAP inspection, we're going to check for several common pitfalls " "that may occur when migration to GOsa base LDAP administration. You may want " "to fix the problems below, in order to provide smooth services." msgstr "" "Pendant l'inspection LDAP, nous allons regarder pour les problèmes " "classiques qui peuvent arriver lorsque l'on migre vers une administration " "basée sur GOsa. Vous pouvez fixer les problèmes si dessous afin de procurer " "une administration facilitée." #: setup/setup_migrate.tpl:33 msgid "Check again" msgstr "Vérifier à nouveau" #: setup/setup_migrate.tpl:37 msgid "Move windows workstations into a valid windows workstation department" msgstr "" "Bouger les stations windows dans un département valide pour les stations " "windows." #: setup/setup_migrate.tpl:39 msgid "" "This dialog allows you to move the displayed windows workstations into a " "valid department" msgstr "" "Ce dialogue vous permet de bouger les stations windows affichées dans un " "département valide" #: setup/setup_migrate.tpl:41 msgid "" "Be careful with this tool, there may be references pointing to this " "workstations that can't be migrated." msgstr "" "Soyez prudent avec cet outil, il peut y avoir des références pointant vers " "ces machines qui ne seront pas migrées." #: setup/setup_migrate.tpl:67 msgid "Move selected windows workstations into the following GOsa department" msgstr "Bouger les machines windows dans le département GOsa suivant" #: setup/setup_migrate.tpl:72 msgid "Move selected workstations" msgstr "Bouger les stations de travail sélectionnées" #: setup/setup_migrate.tpl:73 msgid "What will be done here" msgstr "Que ce qui sera exécuté ici" #: setup/setup_migrate.tpl:79 include/class_MultiSelectWindow.inc:145 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: setup/setup_migrate.tpl:85 msgid "Move groups into configured group tree" msgstr "Bouger les groupes dans le groupe configuré" #: setup/setup_migrate.tpl:88 msgid "" "This dialog allows moving a couple of groups to the configured group tree. " "Doing this may straighten your LDAP service." msgstr "" "Ce dialogue permet de bouger un couple de groupes dans le groupe configuré. " "Exécuter cela peut améliorer votre service LDAP." #: setup/setup_migrate.tpl:91 msgid "" "Be careful with this option! There may be references pointing to these " "groups. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel " "the migration in this case." msgstr "" "Soyez prudent avec cette opération ! Il peut exister des références qui " "pointent vers ces groupes. Le programme d'installation de GOsa ne peut pas " "migrer ces références, vous préférerez peut être annuler la migration dans " "ce cas." #: setup/setup_migrate.tpl:94 msgid "Move selected groups into this group tree" msgstr "Bouger les groupes sélectionnés dans le groupe de base cet annuaire" #: setup/setup_migrate.tpl:125 setup/setup_migrate.tpl:177 #: setup/setup_migrate.tpl:298 setup/setup_migrate.tpl:351 #: setup/setup_migrate.tpl:395 setup/setup_migrate.tpl:438 #: setup/setup_migrate.tpl:482 msgid "Hide changes" msgstr "Camoufler les changements" #: setup/setup_migrate.tpl:127 setup/setup_migrate.tpl:179 #: setup/setup_migrate.tpl:300 setup/setup_migrate.tpl:353 #: setup/setup_migrate.tpl:398 setup/setup_migrate.tpl:441 #: setup/setup_migrate.tpl:485 msgid "Show changes" msgstr "Montrer les changements" #: setup/setup_migrate.tpl:140 msgid "Move users into configured user tree" msgstr "Bouger les utilisateurs dans la branche utilisateur configurée" #: setup/setup_migrate.tpl:142 msgid "" "This dialog allows moving a couple of users to the configured user tree. " "Doing this may straighten your LDAP service." msgstr "" "Ce dialogue permet de bouger un ensemble d'utilisateurs dans la branche " "utilisateur configurée. Exécuter cette opération peut améliorer votre " "service LDAP." #: setup/setup_migrate.tpl:145 msgid "" "Be careful with this option! There may be references pointing to these " "users. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel " "the migration in this case." msgstr "" "Soyez prudent avec cette opération ! Il peut exister des références qui " "pointent vers ces utilisateurs. Le programme d'installation de GOsa ne peut " "pas migrer ces références, vous préférerez peut être annuler la migration " "dans ce cas." #: setup/setup_migrate.tpl:148 msgid "Move selected users into this people tree" msgstr "Bouger les utilisateurs sélectionnés dans la branche utilisateurs." #: setup/setup_migrate.tpl:198 setup/class_setup.inc:267 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: setup/setup_migrate.tpl:199 msgid "Abort" msgstr "Annuler" #: setup/setup_migrate.tpl:201 msgid "Create a new GOsa administrator account" msgstr "Créer un nouveau compte administrateur pour GOsa" #: setup/setup_migrate.tpl:204 msgid "" "This dialog will automatically add a new super administrator to your LDAP " "tree." msgstr "" "Ce dialogue vas automatiquement créer un nouveau super utilisateur dans " "votre arbre LDAP." #: setup/setup_migrate.tpl:233 msgid "Password (again)" msgstr "Mot de passe (de nouveau)" #: setup/setup_migrate.tpl:259 msgid "" "The listed departments are currently invisible in the GOsa user interface. " "If you want to change this for a couple of entries, select them and use the " "migrate button below." msgstr "" "Les département listés sont actuellement invisibles dans l'interface " "utilisateur de GOsa. Si vous voulez changer cela pour un certain nombre " "d'entrée, sélectionnez les et utilisez le bouton migration ci dessous." #: setup/setup_migrate.tpl:260 setup/setup_migrate.tpl:315 #: setup/setup_migrate.tpl:371 setup/setup_migrate.tpl:415 #: setup/setup_migrate.tpl:459 msgid "" "If you want to know what will be done when migrating the selected entries, " "use the 'Show changes' button to see the LDIF." msgstr "" "Si vous voulez savoir ce qui sera effectué lorsque vous migrerez les entrées " "sélectionnées, utilisez le bouton 'Montrer les changements' pour voir le " "fichier LDIF." #: setup/setup_migrate.tpl:270 setup/setup_migrate.tpl:324 #: setup/setup_migrate.tpl:379 setup/setup_migrate.tpl:422 #: setup/setup_migrate.tpl:466 msgid "Current" msgstr "Actuel" #: setup/setup_migrate.tpl:277 setup/setup_migrate.tpl:331 #: setup/setup_migrate.tpl:383 setup/setup_migrate.tpl:426 #: setup/setup_migrate.tpl:470 msgid "After migration" msgstr "Après migration" #: setup/setup_migrate.tpl:314 msgid "" "The listed users are currently invisible in the GOsa user interface. If you " "want to change this for a couple of users, just select them and use the " "'Migrate' button below." msgstr "" "Les utilisateurs listés sont actuellement invisibles dans l'interface " "utilisateur de GOsa. Si vous voulez changer ceci pour certains " "d'utilisateurs, veuillez les sélectionner et utiliser le bouton 'migration' " "ci dessous." #: setup/setup_migrate.tpl:370 msgid "" "The listed devices are currently invisible in the GOsa interface. If you " "want to change this for a couple of devices, just select them and use the " "'Migrate' button below." msgstr "" "Les périphériques listés sont actuellement invisibles dans l'interface de " "GOsa. Si vous voulez changer ceci pour certains périphériques, veuillez les " "sélectionner et utiliser le bouton 'migration' ci dessous." #: setup/setup_migrate.tpl:396 setup/setup_migrate.tpl:439 #: setup/setup_migrate.tpl:483 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: setup/setup_migrate.tpl:414 msgid "" "The listed services are currently invalid for the GOsa version you are going " "to install. If you want to update a couple of service, just select them and " "use the 'Migrate' button below." msgstr "" "Les services listés sont actuellement invisibles dans l'interface de GOsa. " "Si vous voulez changer ceci certains services, veuillez les sélectionner et " "utiliser le bouton 'migration' ci dessous." #: setup/setup_migrate.tpl:458 msgid "" "The listed menus are currently invisible in the GOsa interface. If you want " "to change this for a couple of devices, just select them and use the " "'Migrate' button below." msgstr "" "Les menus listés sont actuellement invisibles dans l'interface de GOsa. Si " "vous voulez changer ceci pour certains menus, veuillez les sélectionner et " "utiliser le bouton 'migration' ci dessous." #: setup/class_setupStep_Config3.inc:77 setup/class_setupStep_Config3.inc:78 msgid "GOsa settings 3/3" msgstr "Paramètres de GOsa 3/3" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:79 msgid "Tweak some GOsa core behaviour" msgstr "Customiser certains paramètres essentiels de GOsa" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:198 msgid "Session lifetime must be a numeric value!" msgstr "La durée de la session doit être une valeur numérique !" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:202 msgid "Maximum LDAP query time must be a numeric value!" msgstr "Le temps maximumpour une requête ldap doit être une valeur numérique !" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:118 setup/class_setupStep_Migrate.inc:119 msgid "LDAP inspection" msgstr "Vérification de l'annuaire LDAP" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:120 msgid "Analyze your current LDAP for GOsa compatibility" msgstr "Analyse de votre annuaire LDAP pour la compatibilité avec GOsa" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:126 msgid "Checking for root object" msgstr "Recherche de l'objet racine" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:132 msgid "Checking permissions on LDAP database" msgstr "Vérification des permissions sur l'annuaire LDAP" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:138 msgid "Checking for invisible departments" msgstr "Vérification des départements invisibles" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:143 msgid "Checking for invisible users" msgstr "Vérification des utilisateurs invisibles" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:149 msgid "Checking for super administrator" msgstr "Vérification du superadministrateur" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:155 msgid "Checking for users outside the people tree" msgstr "Vérification d'utilisateurs en dehors de la branche people" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:161 msgid "Checking for groups outside the groups tree" msgstr "Vérification des groupes en dehors de la branche groups" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:168 msgid "Checking for windows workstations outside the winstation tree" msgstr "Vérification de stations windows en dehors de la branche winstation" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:174 msgid "Checking for duplicated UID numbers" msgstr "Vérification pour les uid en double" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:180 msgid "Checking for duplicate GID numbers" msgstr "Vérification pour les gid en double" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:186 msgid "Checking for old style USB devices" msgstr "Recherche de périphériques USB ancien style" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:192 msgid "Checking for old services that have to be migrated" msgstr "Vérification des anciens services qui devront être migré." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:198 msgid "Checking for old style application menus" msgstr "Vérifier pour les menu des applications ancienne mode" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:224 setup/class_setupStep_Migrate.inc:276 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:341 setup/class_setupStep_Migrate.inc:405 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:476 setup/class_setupStep_Migrate.inc:553 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:638 setup/class_setupStep_Migrate.inc:779 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:868 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2192 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2383 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2520 msgid "LDAP query failed" msgstr "La requête LDAP à échoué" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:225 setup/class_setupStep_Migrate.inc:277 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:342 setup/class_setupStep_Migrate.inc:406 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:477 setup/class_setupStep_Migrate.inc:554 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:639 setup/class_setupStep_Migrate.inc:780 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:869 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2193 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2384 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2521 msgid "Possibly the 'root object' is missing." msgstr "L'objet racine est probablement manquant." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:247 #, php-format msgid "Found %s duplicate values for attribute 'uidNumber'." msgstr "J'ai trouvé %s valeur dupliquées pour l'attribut 'uidNumber'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:299 #, php-format msgid "Found %s duplicate values for attribute 'gidNumber'." msgstr "J'ai trouvé %s valeur dupliquées pour l'attribut 'gidNumber'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:357 setup/class_setupStep_Migrate.inc:568 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:581 setup/class_setupStep_Migrate.inc:942 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1821 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1834 msgid "Failed" msgstr "Echec" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:359 #, php-format msgid "Found %s winstations outside the predefined winstation department ou '%s'." msgstr "" "J'ai trouvé %s winstations en dehors du département winstation prédéfini '%" "s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:360 setup/class_setupStep_Migrate.inc:649 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:789 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2262 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2416 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2746 msgid "Migrate" msgstr "Migrer" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:432 #, php-format msgid "Found %s groups outside the configured tree '%s'." msgstr "J'ai trouvé %s groupes en dehors de la branche configurée '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:433 setup/class_setupStep_Migrate.inc:510 msgid "Move" msgstr "Bouger" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:509 #, php-format msgid "Found %s user(s) outside the configured tree '%s'." msgstr "J'ai trouvé %s utilsateur(s) en dehors de la branche configurée '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:570 setup/class_setupStep_Migrate.inc:583 #, php-format msgid "The specified user '%s' does not have full access to your ldap database." msgstr "L'utilisateur spécifié '%s' n'a pas l'accès complet à votre annuaire ldap." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:647 #, php-format msgid "Found %s user(s) that will not be visible in GOsa." msgstr "J'ai trouvé %s utilisateur(s) qui ne seront pas visibles dans GOsa." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:697 setup/class_setupStep_Migrate.inc:840 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1009 msgid "Migration error" msgstr "Erreur de migration" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:697 setup/class_setupStep_Migrate.inc:840 #, php-format msgid "Cannot migrate department '%s':" msgstr "Impossible de migrer le département '%s' :" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:788 #, php-format msgid "Found %s department(s) that will not be visible in GOsa." msgstr "J'ai trouvé %s département(s) qui ne seront pas visible dans GOsa." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:943 msgid "There is no GOsa administrator account inside your LDAP." msgstr "Il n'y a pas d'administrateur GOsa dans votre annuaire LDAP." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1009 #, php-format msgid "Cannot add ACL for user '%s':" msgstr "Impossible d'ajouter une ACL pour l'utilisateur '%s' :" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1047 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1057 msgid "Input error" msgstr "Erreur d'entrée" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1047 msgid "Uid" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1052 msgid "Password error" msgstr "Erreur de mot de passe" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1052 msgid "Provided passwords do not match!" msgstr "" "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ " "vérification ne concordent pas !" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1057 msgid "Specify a valid user ID!" msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect !" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1090 #, php-format msgid "Adding an administrative user failed: object '%s' already exists!" msgstr "L'ajout d'un utilisateur administratif à échoué : l'objet '%s' existe déja !" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1129 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1178 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1227 msgid "Cannot move users to the requested department!" msgstr "Impossible de bouger les utilisateurs vers le département spécifié !" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1139 msgid "Winstation will be moved from" msgstr "Les stations windows seront bougées depuis" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1139 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1189 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1237 include/class_plugin.inc:1796 msgid "to" msgstr "vers" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1150 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1199 msgid "Updating following references too" msgstr "Mise à jour des références suivantes aussi" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1189 msgid "Group will be moved from" msgstr "Les groupes seront bougés depuis" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1237 msgid "User will be moved from" msgstr "Les utilisateurs seront bougés depuis" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1247 msgid "The following references will be updated" msgstr "Les références suivantes seront mises à jour" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1822 msgid "The LDAP root object is missing. It is required to use your LDAP service." msgstr "" "L'objet LDAP racine est manquant. Il est indispensable pour utiliser votre " "annuaire LDAP." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1823 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1836 msgid "Try to create root object" msgstr "Essai de création de l'objet racine" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1835 msgid "Root object couldn't be created, you should try it on your own." msgstr "L'objet racine n'a pas pu être crée, vous devrez essayer vous même." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2126 #, php-format msgid "Copy '%s' to '%s' failed:" msgstr "La copie de '%s' vers '%s' à échoué :" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2261 #, php-format msgid "There are %s devices that need to be migrated." msgstr "Il y a %s services qui ont besoin d'être migrés." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2321 #, php-format msgid "Adding '%s' to the LDAP failed: %s" msgstr "L'ajout de '%s' à l'annuaire LDAP à échoué: %s" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2341 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2458 #, php-format msgid "Updating '%s' failed: %s" msgstr "La mise à jour de '%s' à échoué : %s" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2414 #, php-format msgid "There are %s services that need to be migrated." msgstr "Il y a %s services qui doivent être migrés." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2555 include/utils/class_msgPool.inc:332 #, php-format msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2745 #, php-format msgid "There are %s application menus which have to be migrated." msgstr "Il y a %s menu d'applications qui doivent être migrés." #: setup/setup_frame.tpl:12 msgid "GOsa setup wizard" msgstr "Installation de GOsa" #: setup/setup_frame.tpl:19 msgid "Installation" msgstr " " #: setup/setup_frame.tpl:19 msgid "Setup" msgstr "Installation" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:92 msgid "UNIX accounts/groups" msgstr "Compte / Groupes UNIX" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:94 msgid "Samba management" msgstr "Gestion SAMBA" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:96 msgid "Mailsystem management" msgstr "Gestion de la messagerie" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:98 msgid "FAX system administration" msgstr "Gestion des FAX" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:100 msgid "Asterisk administration" msgstr "Gestion d'asterisk" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:102 msgid "System inventory" msgstr "Gestion de l'inventaire" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:104 msgid "System-/Configmanagement" msgstr "Gestion Système / Configuration" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:106 msgid "Addressbook" msgstr "Carnet d'adresses" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:112 msgid "Feedback" msgstr "Envoyer vos réponses" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:113 msgid "Get notifications or send feedback" msgstr "Recevoir des notifications et des retour d'information" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:114 msgid "Notification and feedback" msgstr "Notification et retour d'information" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:132 setup/class_setup.inc:77 msgid "Setup error" msgstr "Erreur d'installation" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:141 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:148 msgid "Feedback error" msgstr "Erreur du retour d'information" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:141 #, php-format msgid "Cannot send feedback to '%s': %s" msgstr "Impossible d'envoyer le retour d'information à '%s': %s" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:148 msgid "Cannot send feedback: service temporarily unavailable" msgstr "" "Erreur lors de l'envoi de votre retour d'information: service " "temporairement non disponible" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:150 msgid "Feedback sucessfully send" msgstr "L'envoi du retour d'information à réussi" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:180 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Veuillez indiquer une adresse de messagerie valide." #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:184 msgid "You have to select at least one of both options, subscribe or send feedback." msgstr "" "Vous devez au moins avoir activé une option, souscrire ou envoyer votre " "retour d'information." #: setup/class_setupStep_License.inc:56 setup/class_setupStep_License.inc:57 msgid "License" msgstr "licence" #: setup/class_setupStep_License.inc:58 msgid "Terms and conditions for usage" msgstr "Termes et Conditions d'utilisation" #: setup/setup_config2.tpl:2 msgid "Samba settings" msgstr "Configuration Samba" #: setup/setup_config2.tpl:6 msgid "Samba hash generator" msgstr "Générateur de hash samba" #: setup/setup_config2.tpl:15 msgid "Samba SID" msgstr "SID Samba" #: setup/setup_config2.tpl:31 msgid "RID base" msgstr "Base du RID" #: setup/setup_config2.tpl:46 msgid "Workstation container" msgstr "Branche contenant les stations de travail" #: setup/setup_config2.tpl:61 msgid "Samba SID mapping" msgstr "Correspondance des SID samba" #: setup/setup_config2.tpl:71 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau Horaire" #: setup/setup_config2.tpl:74 msgid "Please choose your preferred timezone here" msgstr "Veuillez indiquer votre fuseau horaire préféré ici" #: setup/setup_config2.tpl:96 msgid "Additional GOsa settings" msgstr "Paramètres supplémentaire de GOsa" #: setup/setup_config2.tpl:100 msgid "Enable Copy & Paste" msgstr "Activer le Copier / Coller" #: setup/setup_config2.tpl:112 msgid "Enable DNS extension" msgstr "Activer l'extension DNS" #: setup/setup_config2.tpl:124 msgid "Enable DHCP extension" msgstr "Activer l'extension DHCP" #: setup/setup_config2.tpl:136 msgid "Enable mime type management" msgstr "Activer la gestion des types mime" #: setup/setup_config2.tpl:148 msgid "Enable FAI release management" msgstr "Activer la gestion des versions FAI" #: setup/setup_config2.tpl:160 msgid "Enable user netatalk plugin" msgstr "Activer la gestion des comptes Netatalk" #: setup/setup_config2.tpl:171 msgid "Government mode" msgstr "Mode Gouvernemental" #: setup/setup_config2.tpl:182 msgid "Logging options" msgstr "Options des journaux systèmes" #: setup/setup_config2.tpl:186 msgid "Syslog" msgstr "journaux systèmes" #: setup/setup_config2.tpl:188 setup/class_setupStep_Checks.inc:120 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #: setup/setup_config2.tpl:193 msgid "Mail settings" msgstr "Paramètres de messagerie" #: setup/setup_config2.tpl:197 msgid "Mail method" msgstr "Méthode de messagerie" #: setup/setup_config2.tpl:213 msgid "Account identification attribute" msgstr "Attribut d'identification du compte" #: setup/setup_config2.tpl:227 msgid "Vacation templates" msgstr "Modèles de messages d'absence " #: setup/setup_config2.tpl:243 msgid "Use Cyrus UNIX style" msgstr "Utiliser Cyrus en mode UNIX" #: setup/setup_config2.tpl:253 msgid "Snapshots / Undo" msgstr "Copie instantanée / Undo" #: setup/setup_config2.tpl:262 setup/setup_config2.tpl:307 msgid "Enable snapshots" msgstr "Activer la copie instantanée" #: setup/setup_config2.tpl:268 setup/setup_config2.tpl:313 msgid "Snapshot base" msgstr "Base pour les snapshots" #: setup/setup_feedback.tpl:6 msgid "Subscribe to the gosa-announce mailinglist" msgstr "Souscrire à la liste de discutions gosa-announce" #: setup/setup_feedback.tpl:9 msgid "" "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in " "order to subscribe you to the gosa-announce mailing list. You've to confirm " "this by mail." msgstr "" "Quand vous cochez cette option, GOsa essayera de se connecter a http://oss." "gonicus.de afin de vous inscrire à la liste de discutions gosa-announce. " "Vous devrez confirmer cette inscription par email." #: setup/setup_feedback.tpl:30 msgid "Mail address" msgstr "Adresse de messagerie" #: setup/setup_feedback.tpl:41 msgid "Send feedback to the GOsa project team" msgstr "Envoyer vos commentaire au membres du projet Gosa" #: setup/setup_feedback.tpl:44 msgid "" "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in " "order to submit your form anonymously." msgstr "" "Quand vous cocher cette option, GOsa essayera de se connecter à http://oss." "gonicus.de pour pouvoir transmettre votre réponse de manière anonyme." #: setup/setup_feedback.tpl:50 msgid "Did the setup procedure help you to get started?" msgstr "Est ce que la procédure d'installation vous à aidé ?" #: setup/setup_feedback.tpl:60 msgid "If not, what problems did you encounter" msgstr "Si non, quels sont les problèmes que vous avez rencontrés" #: setup/setup_feedback.tpl:68 msgid "Is this the first time you use GOsa?" msgstr "Est ce la première fois que vous utilisez GOsa ?" #: setup/setup_feedback.tpl:74 msgid "I use it since" msgstr "Je l'utilise depuis " #: setup/setup_feedback.tpl:75 msgid "Select the year since when you are using GOsa" msgstr "Veuillez sélectionner l'année depuis laquelle vous utilisez GOsa" #: setup/setup_feedback.tpl:82 msgid "What operating system / distribution do you use?" msgstr "Quel système d'exploitation / distribution utilisez vous ?" #: setup/setup_feedback.tpl:90 msgid "What web server do you use?" msgstr "Quel serveur web utilisez vous ?" #: setup/setup_feedback.tpl:98 msgid "What PHP version do you use?" msgstr "Quelle version de php utilisez vous ?" #: setup/setup_feedback.tpl:106 msgid "LDAP" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:110 msgid "What kind of LDAP server(s) do you use?" msgstr "Quel type de serveur(s) ldap utilisez vous ?" #: setup/setup_feedback.tpl:116 msgid "How many objects are in your LDAP?" msgstr "Combien d'objet sont dans votre annuaire LDAP ?" #: setup/setup_feedback.tpl:123 msgid "Features" msgstr "Fonctionalités" #: setup/setup_feedback.tpl:126 msgid "What features of GOsa do you use?" msgstr "Quel fonctionnalités de GOsa utilisez vous ?" #: setup/setup_feedback.tpl:136 msgid "What features do you want to see in future versions of GOsa?" msgstr "" "Quelle fonctionnalités voulez vous voir dans les prochaines versions de " "GOsa ?" #: setup/setup_feedback.tpl:143 msgid "Send feedback" msgstr "Envoyer vos réponses" #: setup/setup_schema.tpl:3 msgid "Schema specific settings" msgstr "Paramètres spécifiques des schémas" #: setup/setup_schema.tpl:7 msgid "Enable schema validation when logging in" msgstr "Activer la validation des schéma lors de la connexion" #: setup/setup_schema.tpl:16 msgid "Check status" msgstr "Vérifier les statuts" #: setup/setup_schema.tpl:20 msgid "Schema check succeeded" msgstr "La vérification des schéma à réussi" #: setup/setup_schema.tpl:23 msgid "Schema check failed" msgstr "La vérification des schéma à échoué" #: setup/setup_schema.tpl:31 msgid "" "Could not read any schema informations, all checks skipped. Adjust your ldap " "acls." msgstr "" "Impossible de lire les schémas, toutes les vérifications sont annulées. " "Ajuster les acl de votre annuaire ldap." #: setup/setup_schema.tpl:35 msgid "" "It seems that your ldap database wasn't initialized yet. This maybe the " "reason, why GOsa can't read your schema configuration!" msgstr "" "Il semble que votre annuaire LDAP 'a pas encore été configuré. C'est peut " "être cela qui empêche GOsa de lire la configuration de vos schémas. " #: setup/setup_license.tpl:8 msgid "I have read the license and accept it" msgstr "J'ai lu la licence et je l'accepte" #: setup/class_setup.inc:197 msgid "Completed" msgstr "Terminé" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:53 msgid "LDAP setup" msgstr "Configuration LDAP" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:54 msgid "LDAP connection setup" msgstr "Configuration de la connexion LDAP" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:55 msgid "" "This dialog performs the basic configuration of the LDAP connectivity for " "GOsa." msgstr "" "Cette boite de dialogue permet d'indiquer la configuration de base LDAP pour " "GOsa." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:105 #, php-format msgid "Anonymous bind to server '%s' failed!" msgstr "La connexion anonyme sur le serveur '%s' à échoué !" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:107 #, php-format msgid "Bind as user '%s' failed!" msgstr "la connexion comme l'utilisateur '%s' à échoué !" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:112 #, php-format msgid "Anonymous bind to server '%s' succeeded." msgstr "La connexion anonyme sur le serveur '%s' à réussi." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:113 msgid "Please specify user and password!" msgstr "Veuillez introduire un utilisateur et un mot de passe !" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:115 #, php-format msgid "Bind as user '%s' to server '%s' succeeded!" msgstr "La connexion comme l'utilisateur '%s' au serveur '%s' à réussi !" #: setup/setup_config1.tpl:2 msgid "Look and feel" msgstr "Thèmes et apparences" #: setup/setup_config1.tpl:6 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: setup/setup_config1.tpl:15 msgid "Apache" msgstr "Apache" #: setup/setup_config1.tpl:19 msgid "Compress output send to browser" msgstr "Compresser les données envoyées au navigateur web" #: setup/setup_config1.tpl:27 msgid "People and group storage" msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les utilisateurs et les groupes" #: setup/setup_config1.tpl:30 msgid "People DN attribute" msgstr "Type d'attribut pour le DN des utilisateurs" #: setup/setup_config1.tpl:41 msgid "People storage subtree" msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les utilisateurs" #: setup/setup_config1.tpl:50 msgid "Group storage subtree" msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les groupes" #: setup/setup_config1.tpl:59 msgid "Include personal title in user DN" msgstr "Inclure le personal title dans le DN de l'utilisateur" #: setup/setup_config1.tpl:70 msgid "Relaxed naming policies" msgstr "Règles de de nommage souples" #: setup/setup_config1.tpl:81 msgid "Automatic UIDs" msgstr "Uid automatiques" #: setup/setup_config1.tpl:113 msgid "Number base for people/groups" msgstr "Nombre de départ pour les utilisateurs/groupes" #: setup/setup_config1.tpl:121 msgid "Hook for number base" msgstr "Connexions pour le nombre de base" #: setup/setup_config1.tpl:140 msgid "Password encryption algorithm" msgstr "Algorithme de cryptage pour les mots de passe" #: setup/setup_config1.tpl:151 msgid "Password restrictions" msgstr "Restrictions pour les mot de passe" #: setup/setup_config1.tpl:158 setup/setup_config1.tpl:162 msgid "Password minimum length" msgstr "Taille minimum des mots de passe" #: setup/setup_config1.tpl:169 setup/setup_config1.tpl:173 msgid "Different characters from old password" msgstr "Nombre de caractères différents de l'ancien mot de passe" #: setup/setup_config1.tpl:182 msgid "Password change hook" msgstr "Connexions pour le changement de mot de passe" #: setup/setup_config1.tpl:198 msgid "Use SASL for kerberos" msgstr "Utiliser SASL pour kerberos" #: setup/setup_config1.tpl:209 msgid "Use account expiration" msgstr "Utiliser l'expiration du compte" #: setup/setup_config1.tpl:221 msgid "" "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is " "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be " "used here, too." msgstr "" "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. " "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous " "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut." #: setup/setup_config1.tpl:222 msgid "" "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a " "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "" "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en " "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP " "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de " "l'administrateur et son mot de passe." #: setup/setup_config1.tpl:223 msgid "" "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa " "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the " "values below if the fit your needs." msgstr "" "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent " "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant " "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes " "afin quelles correspondent à vos besoins." #: setup/setup_config1.tpl:224 msgid "" "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide " "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can " "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." msgstr "" "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes " "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi " "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour " "que GOsa ne touche a rien." #: setup/setup_language.tpl:3 msgid "Please select the preferred language" msgstr "Veuillez sélectionner la langue par défaut" #: setup/setup_language.tpl:5 msgid "" "At this point, you can select the site wide default language. Choosing " "'automatic' will use the language requested by the browser. This setting can " "be overriden per user." msgstr "" "Maintenant vous pouvez choisir la langue par défaut pour GOSa. Automatique " "utilisera la langue demandée par le navigateur. Ce paramètre peut être " "configuré par utilisateur." #: setup/setup_language.tpl:9 msgid "Please select your preferred language here" msgstr "Veuillez indiquer votre langue préférée ici" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:38 setup/class_setupStep_Checks.inc:39 msgid "Installation check" msgstr "Vérification de l'installation" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:40 msgid "Basic checks for PHP compatibility and extensions" msgstr "Vérification de base de la version de PHP et des extensions nécéssaires." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:64 msgid "Checking PHP version" msgstr "Vérification de la version de PHP" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:65 #, php-format msgid "PHP must be of version %s or above." msgstr "PHP doit être à la version %s ou supérieure." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:66 msgid "Please upgrade to a supported version." msgstr "Veuillez faire la mise à jour vers une version supportée." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:73 msgid "GOsa requires this module to talk with your LDAP server." msgstr "GOsa à besoin de ce module pour dialoger avec votre annuaire ldap." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:81 msgid "GOsa requires this module for an internationalized interface." msgstr "GOsa à besoin de ce module pour afficher l'interface multilingue." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:89 msgid "GOsa requires this module for the samba integration." msgstr "GOsa à besoin de ce module pour dialoger avec Samba." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:97 msgid "GOsa requires this module to make use of SSHA encryption." msgstr "" "GOsa à besoin de ce module est nécessaire pour l'utilisation de l'encryption " "SSHA." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:105 msgid "GOsa requires this module to talk to an IMAP server." msgstr "GOsa à besoin de ce module pour dialoguer avec un serveur imap." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:112 msgid "mbstring" msgstr "mbstring" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:113 msgid "GOsa requires this module to handle unicode strings." msgstr "GOsa a besoin de ce module pour gèrer les chaînes de caractère unicode." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:121 msgid "GOsa requires this module to communicate with several supported databases." msgstr "" "GOsa à besion de ce module pour dialoguer avec les bases de données " "supportées." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:128 msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:129 msgid "" "GOsa requires this module to show printers that are not defined within the " "LDAP." msgstr "" "GOsa à besoin de ce module pour montrer les imprimantes qui ne sont pas " "définie dans l'annuaire LDAP." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:146 msgid "samba hash generator" msgstr "générateur de hash samba" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:147 msgid "GOsa requires this command to synchronize POSIX and samba passwords." msgstr "" "GOsa à besoin de cette commande pour synchroniser les comptes POSIX et les " "mots de passe Samba." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:148 msgid "Deploy a gosa-si installation or install the perl Crypt::SmbHash modules." msgstr "" "Déployez une installation gosa-si ou installer les modules perl Crypt::" "Smbash." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:158 msgid "" "register_globals is a PHP mechanism to register all global variables to be " "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security " "risk." msgstr "" "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables " "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des " "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:159 msgid "Search for 'register_globals' in your php.ini and switch it to 'Off'." msgstr "" "Recherchez l'option 'register_globals' dans votre php.ini et mettez la à " "'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:167 msgid "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions." msgstr "PHP utilise cette variable pour effacer des anciennes sessions." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:168 msgid "" "Setting this value to one day will prevent loosing session and cookies " "before they really timeout." msgstr "" "Mettre cette valeur à 1 jour permet d'éviter de perde les cookies et les " "sessions avant qu'elles soient réellement expirées." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:169 msgid "" "Search for 'session.gc_maxlifetime' in your php.ini and set it to 86400 or " "higher." msgstr "" "Cherchez pour 'session.gc_maxlifetime' dans votre php.ini et mettez le à " "86400 ou plus haut." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:176 setup/class_setupStep_Checks.inc:192 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:208 setup/class_setupStep_Checks.inc:224 msgid "Off" msgstr "Eteint" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:177 msgid "" "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option " "in your php.ini should be set to 'Off'." msgstr "" "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register " "doit être a 'Off' dans votre php.ini." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:178 msgid "Search for 'session.auto_start' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" "Recherchez la variable session.auto_register et mettez la à 'Off' dans " "votre php.ini." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:185 msgid "" "GOsa needs at least 32MB of memory. Setting it below this limit may cause " "errors that are not reproducable! Increase it for larger setups." msgstr "" "GOsa a besoin au minimum de 32MB de mémoire. Moins que 32MB causera des " "erreurs imprévisibles, qui ne seront pas reproductibles ! Augmentez la " "mémoire pour les installations plus complexes." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:186 msgid "Search for 'memory_limit' in your php.ini and set it to '32M' or higher." msgstr "" "Recherchez pour 'memory_limit' dans votre php.ini et mettez le à '32M' or " "plus haut." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:193 msgid "" "This option influences the PHP output handling. Turn this Option off, to " "increase performance." msgstr "" "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option à 'Off', " "pour améliorer la performance." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:194 msgid "Search for 'implicit_flush' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "Recherchez 'implicit_flush' dans votre php.ini et mettez le à 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:201 msgid "The Execution time should be at least 30 seconds." msgstr "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:202 msgid "Search for 'max_execution_time' in your php.ini and set it to '30' or higher." msgstr "" "Rechercher l'option 'max_execution_time' dans votre php.ini et mettez le à " "'30' ou plus." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:209 msgid "" "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send " "any information about the server you are running in this case." msgstr "" "Augmentez la sécurité de votre serveur en mettant l'option expose_php à " "'Off'. PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:210 msgid "Search for 'expose_php' in your php.ini and set if to 'Off'." msgstr "Recherchez 'expose_php' dans votre php.ini et mettez le à 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:216 msgid "On" msgstr "Ouvert" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:217 msgid "" "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will " "escape all quotes in strings in this case." msgstr "" "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. " "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:218 msgid "Search for 'magic_quotes_gpc' in your php.ini and set it to 'On'." msgstr "" "Recherchez l'option 'magic_quotes_gpc' dans votre php.ini et mettez le à " "'On'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:225 msgid "Increase your server performance by setting magic_quotes_gpc to 'off'." msgstr "" "Améliorez la performance de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à " "'off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:226 msgid "Search for 'zend.ze1_compatibility_mode' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" "Recherchez l'option 'zend.ze1_compatibility_mode' dans votre hp.ini et " "mettez la à 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:236 msgid "Configuration writeable" msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:237 msgid "The configuration file can't be written" msgstr "Le fichier de configuration ne peut pas être écrit" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:238 #, php-format msgid "" "GOsa reads its configuration from a file located in (%s/%s). The setup can " "write the configuration directly if it is writeable." msgstr "" "GOsa lit sa configuration d'un fichier situé dans (%s/%s). Le programme " "d'installation peut écrire la configuration directement si le fichier est " "permet l'écriture." #: setup/setup_config3.tpl:2 msgid "GOsa core settings" msgstr "Paramètres essentiels de GOsa" #: setup/setup_config3.tpl:6 msgid "Enable primary group filter" msgstr "Activer le filtre sur les groupes primaires" #: setup/setup_config3.tpl:18 msgid "Display summary in listings" msgstr "Afficher les sommaires dans les listes" #: setup/setup_config3.tpl:30 msgid "Honour administrative units" msgstr "Honorer les entités administratives" #: setup/setup_config3.tpl:42 msgid "Smarty compile directory" msgstr "Répertoire de compilation de smarty" #: setup/setup_config3.tpl:51 msgid "SNMP community" msgstr "communauté SNMP" #: setup/setup_config3.tpl:60 msgid "Path for PPD storage" msgstr "Répertoire pour le stockage des PPD" #: setup/setup_config3.tpl:77 msgid "Path for kiosk profile storage" msgstr "Répertoire pour le stockage des profiles kiosk" #: setup/setup_config3.tpl:96 msgid "SUDO role base" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:115 msgid "Mail queue script" msgstr "Script pour la gestion de la queue du serveur de messagerie" #: setup/setup_config3.tpl:134 msgid "Notification script" msgstr "Script de notification" #: setup/setup_config3.tpl:153 msgid "Enable edit locking" msgstr "Activer le vérrouillage lors de l'édition" #: setup/setup_config3.tpl:172 msgid "Login and session" msgstr "connexion et session" #: setup/setup_config3.tpl:175 msgid "Login attribute" msgstr "Attribut de connexion" #: setup/setup_config3.tpl:186 msgid "Enforce register_globals to be deactivated" msgstr "Force register_globals à être désactivé" #: setup/setup_config3.tpl:198 msgid "Enforce encrypted connections" msgstr "Force les connexions cryptées" #: setup/setup_config3.tpl:210 msgid "Warn if session is not encrypted" msgstr "Avertir si la session ne sera pas cryptée" #: setup/setup_config3.tpl:222 msgid "Remember dialog filter settings" msgstr "Se souvenir des paramètres des filtres" #: setup/setup_config3.tpl:234 msgid "Session lifetime" msgstr "Durée de vie de la session" #: setup/setup_config3.tpl:243 msgid "Debugging" msgstr "Deboguage" #: setup/setup_config3.tpl:247 msgid "Show PHP errors" msgstr "Afficher les erreur PHP" #: setup/setup_config3.tpl:259 msgid "Maximum LDAP query time" msgstr "Durée maximale d'une requête LDAP" #: setup/setup_config3.tpl:277 msgid "Log LDAP statistics" msgstr "Inscrit les statistique de l'annuaire LDAP dans les journaux systèmes" #: setup/setup_config3.tpl:289 msgid "Debug level" msgstr "Niveau de débogage" #: setup/setup_config3.tpl:294 setup/setup_config3.tpl:297 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: setup/setup_config3.tpl:295 setup/setup_config3.tpl:298 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:38 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:39 msgid "The welcome message" msgstr "Le message d'accueil" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:40 msgid "Welcome to GOsa setup wizard" msgstr "Bienvenue dans l'installation de GOsa" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:42 setup/class_setupStep_Schema.inc:43 msgid "LDAP schema check" msgstr "Vérification des schémas LDAP" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:44 msgid "Perform test on your current LDAP schema" msgstr "Exécuter des test sur vos schéma LDAP actuels" #: setup/setup_checks.tpl:9 msgid "PHP module and extension checks" msgstr "Extension PHP et vérification de ceux ci" #: setup/setup_checks.tpl:41 setup/setup_checks.tpl:103 msgid "GOsa will NOT run without fixing this." msgstr "GOsa ne fonctionnera pas si vous ne corriger pas cela." #: setup/setup_checks.tpl:45 setup/setup_checks.tpl:107 msgid "GOsa will run without fixing this." msgstr "GOsa fonctionnera même si vous ne corrigez pas cela." #: setup/setup_checks.tpl:67 msgid "PHP setup configuration" msgstr "Configuration de PHP" #: setup/setup_checks.tpl:67 msgid "show information" msgstr "Montrer les informations" #: setup/setup_finish.tpl:3 msgid "Create your configuration file" msgstr "Création du fichier de configuration" #: setup/setup_finish.tpl:13 msgid "Download configuration" msgstr "Télécharger la configuration" #: setup/setup_finish.tpl:18 msgid "Status: " msgstr "Statut: " #: setup/class_setupStep_Finish.inc:38 msgid "Write configuration file" msgstr "Ecrire le fichier de configuration" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:39 msgid "Finish - write the configuration file" msgstr "Fini - écrire le fichier de configuration" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:100 msgid "" "Your configuration file is currently world readable. Please update the file " "permissions!" msgstr "" "Votre fichier de configuration est lisible par tout le monde. Veuillez " "modifier les permissions !" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:102 msgid "The configuration is currently not readable or it does not exists." msgstr "Le fichier de configuration ne peut être lu ou n'existe pas." #: setup/class_setupStep_Finish.inc:111 #, php-format msgid "" "After downloading and placing the file under %s, please make sure that the " "user the webserver is running with is able to read %s, while other users " "shouldn't. You may want to execute these commands to achieve this " "requirement:" msgstr "" "Après avoir placé le fichier dans le répertoire %s, assurez vous que seul le " "serveur web puisse lire %s. Vous pouvez exécuter les commandes suivantes " "pour réaliser cette opération:" #: setup/class_setupStep_Config2.inc:86 setup/class_setupStep_Config2.inc:87 msgid "GOsa settings 2/3" msgstr "Paramètres de GOsa 2/3" #: setup/class_setupStep_Config2.inc:88 msgid "Customize special parameters" msgstr "Customiser les paramètres spéciaux" #: include/functions_helpviewer.inc:45 #, php-format msgid "XML error in guide.xml: %s at line %d" msgstr "Erreur XML dans guide.xml: %s à la ligne %d" #: include/functions_helpviewer.inc:88 msgid "No help available for this plugin." msgstr "L'aide n'est pas disponible pour cette extension." #: include/functions_helpviewer.inc:97 html/helpviewer.php:194 msgid "previous" msgstr "précédent" #: include/functions_helpviewer.inc:101 html/helpviewer.php:198 msgid "next" msgstr "suivant" #: include/functions_helpviewer.inc:389 #, php-format msgid "%s results for your search with the keyword %s" msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s " #: include/functions_helpviewer.inc:463 #, php-format msgid "%s%% hit rate in file %s" msgstr "%s%% de correspondance dans le fichier %s" #: include/class_tabs.inc:49 #, php-format msgid "" "No plugin definitions found to initialize '%s', please check your " "configuration file." msgstr "Pas de définition de plugin pour l'initialisation de '%s', veuillez vérifier votre fichier de configuration." #: include/class_tabs.inc:248 #, php-format msgid "Delete process has been canceled by plugin '%s': %s" msgstr "L'effacement à été interrompu par l'extension '%s': %s" #: include/class_tabs.inc:383 msgid "References" msgstr "Références" #: include/class_plugin.inc:497 msgid "" "The object has changed since opened in GOsa. All changes that may be done by " "others get lost if you save this entry!" msgstr "" "Cet objet à changer depuis son ouverture dans GOsa. Tout les changement " "éffectués par les autres seront perdus si vous sauvez cette entrée !" #: include/class_plugin.inc:1323 include/class_plugin.inc:1335 #, php-format msgid "" "The snapshot functionality is enabled, but the required variable '%s' is not " "set." msgstr "" "La fonctionnalité pour les copie instantanées est activée, mais la variable " "requise '%s' n'est pas configurée." #: include/class_plugin.inc:1534 #, php-format msgid "You are not allowed to create a snapshot for %s." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer une nouvelle copie instantanée pour %s." #: include/class_plugin.inc:1547 include/class_plugin.inc:1562 #: include/class_plugin.inc:1575 #, php-format msgid "You are not allowed to restore a snapshot for %s." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à restaurer un copie instantanée de %s." #: include/class_plugin.inc:1795 msgid "Changing ACL dn" msgstr "Changement du dn de l'acl" #: include/class_plugin.inc:1795 msgid "from" msgstr "de" #: include/class_plugin.inc:1978 include/class_plugin.inc:1980 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: include/class_plugin.inc:1996 include/class_SnapShotDialog.inc:143 msgid "Restore snapshot" msgstr "Restaurer la copie instantanée" #: include/class_plugin.inc:2003 msgid "Create snapshot" msgstr "Créer un snapshot" #: include/class_plugin.inc:2004 msgid "Create a new snapshot from this object" msgstr "Créer un nouveau snapshot depuis cet objet" #: include/class_plugin.inc:2022 msgid "cut" msgstr "couper" #: include/class_plugin.inc:2022 msgid "Cut this entry" msgstr "Couper cette entrée" #: include/class_plugin.inc:2030 msgid "copy" msgstr "copier" #: include/class_plugin.inc:2030 msgid "Copy this entry" msgstr "Copier cette entrée" #: include/class_plugin.inc:2064 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: include/class_plugin.inc:2068 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: include/class_plugin.inc:2075 include/class_plugin.inc:2078 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:506 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:250 #: include/class_baseSelectDialog.inc:47 msgid "Go to root department" msgstr "Aller au département de base" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:250 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:252 #: include/class_baseSelectDialog.inc:47 msgid "Root" msgstr "Racine" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:258 #: include/class_baseSelectDialog.inc:49 msgid "Go up one department" msgstr "Monter d'un département" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:266 #: include/class_baseSelectDialog.inc:51 msgid "Go to users department" msgstr "Aller au département des utilisateurs" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:266 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:268 #: include/class_baseSelectDialog.inc:51 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:273 #: include/class_baseSelectDialog.inc:52 msgid "Reload list" msgstr "Recharger la liste" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:550 #, php-format msgid "Inconsistent DN encoding detected: '%s'" msgstr "Encodage du inconsistant du DN détecté : '%s'" #: include/class_pluglist.inc:57 msgid "All objects in this category" msgstr "Tout les objets dans cette catégorie" #: include/class_pluglist.inc:168 msgid "The configuration format has changed. Please re-run setup!" msgstr "" "Le format du fichier de configuration à changé. Veuillez réexecuter " "l'installation !" #: include/class_pluglist.inc:183 include/class_pluglist.inc:184 #: include/class_pluglist.inc:297 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: include/class_baseSelectDialog.inc:44 msgid "Choose a base" msgstr "Sélectionnez une base" #: include/class_baseSelectDialog.inc:55 msgid "" "Step in the prefered tree and click save to use the current subtree as base. " "Or click the image at the end of each entry." msgstr "" "Allez dans votre arbre préféré et cliquez sur sauver pour utiliser le sous " "arbre comme base.Ou cliquez sur l'image à la fin de chaque entrée." #: include/class_baseSelectDialog.inc:61 msgid "Use" msgstr "Utilisation" #: include/class_baseSelectDialog.inc:68 msgid "Filter entries with this syntax" msgstr "Filtrer les entrées avec cette syntaxe" #: include/class_certificate.inc:73 msgid "Certificate is empty!" msgstr "Le Certificat et vide !" #: include/class_certificate.inc:100 msgid "Cannot load certificate - only PEM/DER is supported!" msgstr "" "Impossible de charger le certificat - seul les certificats PEM/DER sont " "supportés !" #: include/class_certificate.inc:115 msgid "Cannot extract information for non PEM certificates!" msgstr "Impossible d'extraire les informations de certificats non PEM !" #: include/class_certificate.inc:219 msgid "No valid certificate loaded!" msgstr "Pas de certificat valide chargé !" #: include/class_socketClient.inc:60 msgid "The mcrypt module was not found. Please install php5-mcrypt." msgstr "Le module mcrypt n'as pas été trouvé. Veuillez installer php5-mycrypt." #: include/class_socketClient.inc:108 #, php-format msgid "Socket connection to host '%s:%s' failed: %s" msgstr "La connexion socket vers l'hôte '%s:%s' à echoué : %s" #: include/class_socketClient.inc:191 #, php-format msgid "Socket timeout of %s seconds reached." msgstr "Le temps limite du socket de '%s' secondes à été atteint." #: include/class_SnapShotDialog.inc:90 #, php-format msgid "You're about to delete the snapshot '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le snapshot '%s'." #: include/class_SnapShotDialog.inc:145 msgid "Remove snapshot" msgstr "Supprimer le snapshot" #: include/class_SnapShotDialog.inc:147 include/class_SnapShotDialog.inc:167 msgid "Y-m-d, H:i:s" msgstr "" #: include/class_config.inc:123 #, php-format msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d" msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d" #: include/class_config.inc:260 msgid "Cannot bind to LDAP. Please contact the system administrator." msgstr "" "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter " "l'administrateur du système." #: include/class_config.inc:632 msgid "sambaSID and/or sambaRidBase missing in the configuration!" msgstr "sambaSID et/ou sambaRidBase absents de votre configuration !" #: include/class_config.inc:980 msgid "Configuration" msgstr "" #: include/class_config.inc:980 msgid "" "The configuration file you are using seems to be outdated. Please move the " "GOsa configuration file away to run the GOsa setup again." msgstr "" "Le fichier de configuration que vous utilisez semble ancien. Veuillez " "l'enlever et recommencer l'installation." #: include/class_log.inc:88 include/class_acl.inc:879 #: include/functions.inc:483 include/functions.inc:628 #: include/functions.inc:714 include/functions.inc:1094 #: include/functions.inc:1914 include/functions.inc:1948 #: include/functions.inc:1968 include/class_ldap.inc:639 #: include/class_ldap.inc:687 include/class_CopyPasteHandler.inc:159 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:269 msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" #: include/class_log.inc:88 #, php-format msgid "Logging failed: %s" msgstr "Echec du Journal système : %s" #: include/class_log.inc:116 #, php-format msgid "Invalid option '%s' specified!" msgstr "Option %s non valide !" #: include/class_log.inc:120 msgid "Specified objectType is empty or invalid!" msgstr "Le type d'objet spécifié est vide ou invalide !" #: include/class_log.inc:139 msgid "MySQL error" msgstr "Erreur MySQL" #: include/class_log.inc:139 #, php-format msgid "Logging to MySQL database will be disabled for server '%s'!" msgstr "" "Les journaux systèmes envoyés vers la base de donnée MySQL seront désactivé " "pour le serveur '%s' !" #: include/class_log.inc:164 include/class_log.inc:173 #: include/class_log.inc:186 include/class_log.inc:203 #: include/class_log.inc:241 msgid "MySQL logging" msgstr "Journaux systèmes stockés dans un base de données MySQL" #: include/class_log.inc:218 #, php-format msgid "Cannot add location to the database!" msgstr "Impossible d'ajouter un emplacement à la base de données !" #: include/php_setup.inc:93 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!" msgstr "" "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur " "PHP !" #: include/php_setup.inc:98 msgid "Send bug report to the GOsa Team" msgstr "Envoyer vos commentaires au membres du projet Gosa" #: include/php_setup.inc:98 msgid "Send bugreport" msgstr "Envoyer un rapport de bug" #: include/php_setup.inc:103 msgid "Toggle information" msgstr "Afficher/Cacher l'information" #: include/php_setup.inc:113 msgid "PHP error" msgstr "Erreur PHP" #: include/php_setup.inc:132 msgid "class" msgstr "classe" #: include/php_setup.inc:138 msgid "function" msgstr "fonction" #: include/php_setup.inc:143 msgid "static" msgstr "statique" #: include/php_setup.inc:147 msgid "method" msgstr "méthode" #: include/php_setup.inc:180 msgid "Trace" msgstr "Trace" #: include/php_setup.inc:181 msgid "File" msgstr "Fichier" #: include/php_setup.inc:181 msgid "Line" msgstr "Ligne" #: include/php_setup.inc:181 msgid "Type" msgstr "Type" #: include/php_setup.inc:182 msgid "Arguments" msgstr "Arguments" #: include/class_acl.inc:26 msgid "Access control" msgstr "Contrôle d'accès" #: include/class_acl.inc:207 msgid "Reset ACLs" msgstr "Remise à zéro des ACL" #: include/class_acl.inc:212 include/class_acl.inc:215 msgid "Use ACL defined in role" msgstr "Utiliser l'ACL définie dans le rôle" #: include/class_acl.inc:489 msgid "No ACL settings for this category!" msgstr "Pas de paramètres pour les ACL de cette catégorie !" #: include/class_acl.inc:491 #, php-format msgid "Contains ACLs for these objects: %s" msgstr "Contient les ACL pour ces objets: %s" #: include/class_acl.inc:496 include/class_acl.inc:497 msgid "category ACL" msgstr "" #: include/class_acl.inc:543 #, php-format msgid "Edit ACL for '%s' - scope is '%s'" msgstr "Editer l'ACL pour '%s', l'étendue est '%s'" #: include/class_acl.inc:698 include/class_acl.inc:705 msgid "Show/hide advanced settings" msgstr "Afficher/Cacher la configuration avancée" #: include/class_acl.inc:723 msgid "Create objects" msgstr "Créer un objet" #: include/class_acl.inc:724 msgid "Move objects" msgstr "Bouger un objet" #: include/class_acl.inc:725 msgid "Remove objects" msgstr "Enlever les objets" #: include/class_acl.inc:727 msgid "Modifyable by owner" msgstr "Modifiable par le propriétaire" #: include/class_acl.inc:738 include/class_acl.inc:835 #: include/class_acl.inc:839 msgid "read" msgstr "lecture" #: include/class_acl.inc:739 include/class_acl.inc:837 #: include/class_acl.inc:840 msgid "write" msgstr "écrire" #: include/class_acl.inc:743 msgid "Complete object" msgstr "L'objet au complet" #: include/class_acl.inc:879 #, php-format msgid "Unkown ACL type '%s'!" msgstr "Type d'ACL inconnu '%s' !" #: include/class_acl.inc:922 #, php-format msgid "Unknown entry '%s'!" msgstr "Entrée inconnue '%s' !" #: include/class_acl.inc:982 include/class_acl.inc:984 #, php-format msgid "Role: %s" msgstr "Rôle : %s" #: include/class_acl.inc:984 msgid "unknown role" msgstr "Rôle inconnu" #: include/class_acl.inc:992 #, php-format msgid "Contains settings for these objects: %s" msgstr "Contient les paramètres pour ces objets: %s" #: include/class_acl.inc:1007 msgid "ACL takes effect for all users" msgstr "ACL valide pour tout les utilisateurs" #: include/class_acl.inc:1177 msgid "Access control list" msgstr "Contrôle d'accès (ACL)" #: include/class_acl.inc:1182 msgid "ACL roles" msgstr "Rôles ACL" #: include/class_acl.inc:1185 msgid "Role name" msgstr "Nom du rôle" #: include/class_acl.inc:1186 msgid "Role description" msgstr "Description du rôle" #: include/class_msg_dialog.inc:124 msgid "Please fix the above error and reload the page." msgstr "Veuillez fixer l'erreur ci dessus et recharger la page." #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:98 msgid "GOsa support daemon" msgstr "GOsa support Service" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:764 msgid "Cannot not parse XML!" msgstr "Impossible de lire le contenu du fichier XML" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1145 #, php-format msgid "Cannot send abort event for entry %s!" msgstr "Impossible d'envoyer l'evènement annuler pour l'entrée '%s' !" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1165 #, php-format msgid "Cannot remove entry %s!" msgstr "Impossible d'enlever l'entrée %s !" #: include/functions.inc:119 #, php-format msgid "Fatal error: no class locations defined - please run '%s' to fix this" msgstr "" "Erreur fatale : pas d'emplacement défini pour les classes - veuillez " "exécuter '%s' pour régler le problème" #: include/functions.inc:126 #, php-format msgid "Fatal error: cannot instantiate class '%s' - try running '%s' to fix this" msgstr "" "Erreur fatale : impossible d'initialiser la classe '%s' - veuillez exécuter " "'%s' pour essayer de régler le problème" #: include/functions.inc:353 #, php-format msgid "FATAL: Error when connecting the LDAP. Server said '%s'." msgstr "" "FATAL: Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur à répondu '%" "s'." #: include/functions.inc:414 msgid "Username / UID is not unique inside the LDAP tree!" msgstr "Le nom de l'utilisateur / UID n'est pas unique dans votre annuaire LDAP !" #: include/functions.inc:483 msgid "" "Username / UID is not unique inside the LDAP tree. Please contact your " "Administrator." msgstr "" "Le nom de l'utilisateur / UID n'est pas unique dans votre annuaire LDAP. " "Veuillez contacter votre administrateur système." #: include/functions.inc:628 include/functions.inc:714 msgid "Error while adding a lock. Contact the developers!" msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un verrou. Contactez les développeurs !" #: include/functions.inc:638 #, php-format msgid "" "Cannot create locking information in LDAP tree. Please contact your " "administrator!" msgstr "" "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. " "Veuillez contacter votre administrateur !" #: include/functions.inc:638 #, php-format msgid "LDAP server returned: %s" msgstr "Le serveur LDAP à retourné: %s" #: include/functions.inc:732 msgid "" "Found multiple locks for object to be locked. This should not happen - " "cleaning up multiple references." msgstr "" "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas " "arriver. Effacement des références multiples." #: include/functions.inc:1022 #, php-format msgid "The size limit of %d entries is exceed!" msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée !" #: include/functions.inc:1024 #, php-format msgid "" "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still " "exceeds" msgstr "" "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est " "toujours dépassée" #: include/functions.inc:1041 msgid "incomplete" msgstr "incomplet" #: include/functions.inc:1323 msgid "Continue anyway" msgstr "Continuer malgré tout" #: include/functions.inc:1325 msgid "Edit anyway" msgstr "Éditer malgré tout" #: include/functions.inc:1327 #, php-format msgid "You're going to edit the LDAP entry/entries %s" msgstr "Vous êtes sur le point d'éditer l'entrée(s) %s" #: include/functions.inc:1511 msgid "Entries per page" msgstr "Entrées par page" #: include/functions.inc:1539 msgid "Apply filter" msgstr "Appliquer le filtre" #: include/functions.inc:1791 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" #: include/functions.inc:1835 #, php-format msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)" msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)" #: include/functions.inc:1914 #, php-format msgid "File '%s' could not be deleted." msgstr "Le fichier '%s' ne peut pas être éffacé." #: include/functions.inc:1948 include/functions.inc:1968 msgid "Cannot write to revision file!" msgstr "Impossible d'écrire le fichier de revision !" #: include/functions.inc:2208 include/functions.inc:2212 #: include/functions.inc:2218 msgid "'nextIdHook' is not available. Using default base!" msgstr "'nextIdHook' n'est pas disponible. Utilisation de la base par défaut !" #: include/functions.inc:2240 msgid "LDAP warning" msgstr "Avertissement LDAP" #: include/functions.inc:2240 msgid "Cannot get schema information from server. No schema check possible!" msgstr "" "Impossible de récupérer les informations sur les schémas depuis le serveur. " "Vérification des schémas impossibles !" #: include/functions.inc:2266 msgid "Used to store account specific informations." msgstr "Utilisé pour stocker les informations spécifiques des comptes." #: include/functions.inc:2273 msgid "" "Used to lock currently edited entries to avoid multiple changes at the same " "time." msgstr "" "Utilisé pour verrouiller les entrées actuellement modifiées afin d'éviter de " "multiples changements simultanés." #: include/functions.inc:2316 #, php-format msgid "Missing required object class '%s'!" msgstr "Object class obligatoire '%s' manquante !" #: include/functions.inc:2318 #, php-format msgid "Missing optional object class '%s'!" msgstr "Object class facultative '%s' manquante !" #: include/functions.inc:2324 #, php-format msgid "Version mismatch for required object class '%s' (!=%s)!" msgstr "La version requise des object class ne correspond pas '%s' (!=%s) !" #: include/functions.inc:2326 #, php-format msgid "Version mismatch for optional object class '%s' (!=%s)!" msgstr "La version des object class optionnels ne correspond pas '%s' (!=%s) !" #: include/functions.inc:2330 #, php-format msgid "Class(es) available" msgstr "Classe(s) disponible(s)" #: include/functions.inc:2352 msgid "" "You have enabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your " "schema configuration do not support this option." msgstr "" "Vous avez activé l'option rfc2307bis dans votre option 'configuration du " "serveur ldap' lors de l'installation, mais la configuration de vos schéma ne " "supportent pas cette option." #: include/functions.inc:2353 msgid "" "In order to use rfc2307bis conform groups the objectClass 'posixGroup' must " "be AUXILIARY" msgstr "" "Pour pouvoir utiliser des groupes conformes à la norme rfc2307bis, " "l'objectClass 'posixGroup' doit être AUXILIARY" #: include/functions.inc:2357 msgid "" "Your schema is configured to support the rfc2307bis group, but you have " "disabled this option on the 'ldap setup' step." msgstr "" "Votre schéma est configuré pour supporter les groupes rfc2307, mais vous " "avez désactivé cette option lors de l'étape 'configuration de l'annuaire " "ldap' du programme d'installation." #: include/functions.inc:2358 msgid "The objectClass 'posixGroup' must be STRUCTURAL" msgstr "L'objectClass 'posixGroup' doit être STRUCTURAL" #: include/functions.inc:2382 msgid "German" msgstr "Allemand" #: include/functions.inc:2383 msgid "French" msgstr "Français" #: include/functions.inc:2384 msgid "Italian" msgstr "Italien" #: include/functions.inc:2385 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: include/functions.inc:2386 msgid "English" msgstr "Anglais" #: include/functions.inc:2387 msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" #: include/functions.inc:2388 msgid "Polish" msgstr "Polonais" #: include/functions.inc:2389 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" #: include/functions.inc:2390 msgid "Chinese" msgstr "Chinois" #: include/functions.inc:2391 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" #: include/functions.inc:2392 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: include/functions.inc:2573 #, php-format msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe " "pas." #: include/functions.inc:2606 msgid "Cannot generate samba hash!" msgstr "Impossible de générer un hash samba !" #: include/class_ldap.inc:232 include/class_ldap.inc:265 msgid "Performance warning" msgstr "Avertissement de performance" #: include/class_ldap.inc:232 include/class_ldap.inc:265 #, php-format msgid "LDAP performance is poor: last query took about %.2fs!" msgstr "" "La performance de votre annuaire est faible : la dernière requête à duré " "%.2fs !" #: include/class_ldap.inc:639 #, php-format msgid "Cannot automatically create subtrees with RDN '%s': no object class found!" msgstr "" "Impossible de créer automatiquement des sous arbres avec le RDN '%s': object " "class non trouvé !" #: include/class_ldap.inc:687 #, php-format msgid "Cannot automatically create subtrees with RDN '%s': not supported" msgstr "" "Impossible de créer automatiquement des sous arbres avec le RDN '%s': non " "supporté" #: include/class_ldap.inc:771 #, php-format msgid "while operating on '%s' using LDAP server '%s'" msgstr "lors de l'opération sur '%s' en utilisant le serveur LDAP '%s'" #: include/class_ldap.inc:773 #, php-format msgid "while operating on LDAP server %s" msgstr "lors de l'opération sur le serveur LDAP %s" #: include/class_ldap.inc:995 #, php-format msgid "" "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' " "in line %s" msgstr "" "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer " "avec 'dn: ...' à la ligne %s" #: include/class_ldap.inc:1024 #, php-format msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!" msgstr "" "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier " "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s !" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:126 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:183 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:192 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:268 #, php-format msgid "Copy and paste failed!" msgstr "Le copier/coller à échoué !" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:183 #, php-format msgid "Cannot set permission for '%s'" msgstr "Impossible d'attribuer les permissions pour '%s'" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158 #, php-format msgid "'%s' is no vaild LDAP object" msgstr "'%s' n'est pas un objet LDAP valide" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175 #, php-format msgid "No write permission in '%s'" msgstr "Pas de permissions d'écriture dans '%s'" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:386 #, php-format msgid "These objects will be pasted: %s" msgstr "Ces objets seront collés : %s" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:410 #, php-format msgid "This object will be pasted: %s" msgstr "Cet objet sera collé : %s" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:508 msgid "Cannot paste" msgstr "Impossible de coller" #: include/password-methods/class_password-methods.inc:145 msgid "Cannot find a suitable password method for the current hash!" msgstr "" "Impossible de trouver une méthode de cryptage correspondante pour le mot de " "passe !" #: include/utils/class_msgPool.inc:15 #, php-format msgid "Select to list objects of type '%s'." msgstr "Sélectionnez pour lister les objets de type '%s'." #: include/utils/class_msgPool.inc:17 #, php-format msgid "Select to list objects containig '%s'." msgstr "Sélectionner pour lister les objets contenant '%s'." #: include/utils/class_msgPool.inc:19 #, php-format msgid "Select to list objects that have '%s' enabled" msgstr "Sélectionnez pour lister les objets qui ont '%s' activés" #: include/utils/class_msgPool.inc:33 msgid "This object will be deleted!" msgstr "Cet objet sera effacé !" #: include/utils/class_msgPool.inc:35 #, php-format msgid "This '%s' object will be deleted!" msgstr "L'objet '%s' sera effacé !" #: include/utils/class_msgPool.inc:40 #, php-format msgid "This object will be deleted: %s" msgstr "Cet objet sera effacé : %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:42 #, php-format msgid "This '%s' object will be deleted: %s" msgstr "L'objet de type '%s' sera effacé: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:47 msgid "This object will be deleted:" msgstr "Cet objet sera effacé: " #: include/utils/class_msgPool.inc:49 #, php-format msgid "This '%s' object will be deleted:" msgstr "L'objet de type '%s' sera effacé:" #: include/utils/class_msgPool.inc:53 #, php-format msgid "These objects will be deleted: %s" msgstr "Ces objets seront effacés: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:55 #, php-format msgid "These '%s' objects will be deleted: %s" msgstr "Ces objets de type '%s' seront effacés: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:63 msgid "You have no permission to delete this object!" msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer cet objet !" #: include/utils/class_msgPool.inc:67 include/utils/class_msgPool.inc:71 msgid "You have no permission to delete the object:" msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer cet objet :" #: include/utils/class_msgPool.inc:74 msgid "You have no permission to delete these objects:" msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ces objets :" #: include/utils/class_msgPool.inc:81 msgid "You have no permission to create this object!" msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer cet objet !" #: include/utils/class_msgPool.inc:85 include/utils/class_msgPool.inc:89 msgid "You have no permission to create the object:" msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer l'objet :" #: include/utils/class_msgPool.inc:92 msgid "You have no permission to create these objects:" msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ces objets :" #: include/utils/class_msgPool.inc:99 msgid "You have no permission to modify this object!" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de modifier cet objet !" #: include/utils/class_msgPool.inc:103 include/utils/class_msgPool.inc:107 msgid "You have no permission to modify the object:" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de modifier cet objet :" #: include/utils/class_msgPool.inc:110 msgid "You have no permission to modify these objects:" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de modifier ces objets :" #: include/utils/class_msgPool.inc:117 msgid "You have no permission to view this object!" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de voir cet objet !" #: include/utils/class_msgPool.inc:121 include/utils/class_msgPool.inc:125 msgid "You have no permission to view the object:" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de voir l'objet :" #: include/utils/class_msgPool.inc:128 msgid "You have no permission to view these objects:" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation devoir ces objets :" #: include/utils/class_msgPool.inc:135 msgid "You have no permission to move this object!" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de bouger cet objet !" #: include/utils/class_msgPool.inc:139 include/utils/class_msgPool.inc:143 msgid "You have no permission to move the object:" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de bouger l'objet :" #: include/utils/class_msgPool.inc:146 msgid "You have no permission to move these objects:" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de bouger ces objets :" #: include/utils/class_msgPool.inc:156 include/utils/class_msgPool.inc:168 #: include/utils/class_msgPool.inc:186 msgid "Connection information" msgstr "Informations de connexions" #: include/utils/class_msgPool.inc:158 #, php-format msgid "Cannot connect to %s database!" msgstr "Impossible de se connecter à la base de données %s !" #: include/utils/class_msgPool.inc:170 #, php-format msgid "Cannot select %s database!" msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s !" #: include/utils/class_msgPool.inc:176 #, php-format msgid "No %s server defined!" msgstr "Pas de serveur %s défini !" #: include/utils/class_msgPool.inc:188 #, php-format msgid "Cannot query %s database!" msgstr "Impossible d'effectuer une requête sur la base de données %s !" #: include/utils/class_msgPool.inc:194 #, php-format msgid "The field '%s' contains a reserved keyword!" msgstr "Le champ '%s' contient un mot réservé !" #: include/utils/class_msgPool.inc:200 #, php-format msgid "Command specified as %s hook for plugin '%s' does not exist!" msgstr "" "La commande '%s', spécifiée comme connexion de l'extension '%s' n'existe " "pas !" #: include/utils/class_msgPool.inc:207 #, php-format msgid "'%s' command is invalid!" msgstr "Le commande '%s' est invalide !" #: include/utils/class_msgPool.inc:209 #, php-format msgid "'%s' command (%s) for plugin %s is invalid!" msgstr "l'option '%s' de la commande (%s) pour l'extension %s est invalide !" #: include/utils/class_msgPool.inc:211 #, php-format msgid "'%s' command for plugin %s is invalid!" msgstr "l'option '%s' de la commande pour l'extension %s est invalide !" #: include/utils/class_msgPool.inc:213 #, php-format msgid "'%s' command (%s) is invalid!" msgstr "l'option '%s' de la commande (%s) est invalide !" #: include/utils/class_msgPool.inc:221 #, php-format msgid "Cannot execute '%s' command!" msgstr "Impossible d'exécuter la commande '%s' !" #: include/utils/class_msgPool.inc:223 #, php-format msgid "Cannot execute '%s' command (%s) for plugin %s!" msgstr "Impossible d'exécuter '%s' de la commande (%s) pour l'extension %s !" #: include/utils/class_msgPool.inc:225 #, php-format msgid "Cannot execute '%s' command for plugin %s!" msgstr "Impossible d'exécuter l'option '%s' de la commande pour l'extension %s !" #: include/utils/class_msgPool.inc:227 #, php-format msgid "Cannot execute '%s' command (%s)!" msgstr "Impossible d'exécuter l'option '%s' de la commande (%s) !" #: include/utils/class_msgPool.inc:235 #, php-format msgid "Value for '%s' is too large!" msgstr "La valeur pour '%s' est trop grande !" #: include/utils/class_msgPool.inc:237 #, php-format msgid "'%s' must be smaller than %d!" msgstr "'%s' doit être plus petit que %d !" #: include/utils/class_msgPool.inc:245 #, php-format msgid "Value for '%s' is too small!" msgstr "La valeur pour '%s' est trop petite !" #: include/utils/class_msgPool.inc:247 #, php-format msgid "'%s' must be %d or above!" msgstr "'%s' doit être à la version %d ou plus grand !" #: include/utils/class_msgPool.inc:254 #, php-format msgid "'%s' depends on '%s' - please provide both values!" msgstr "'%s' dépend de '%s' - veuillez indiquer les deux valeurs !" #: include/utils/class_msgPool.inc:260 #, php-format msgid "There is already an entry with this '%s' attribute in the system!" msgstr "Il existe déjà une entrée avec l'attribut '%s' dans le système !" #: include/utils/class_msgPool.inc:266 #, php-format msgid "The required field '%s' is empty!" msgstr "Le champ obligatoire '%s' n'est pas rempli !" #: include/utils/class_msgPool.inc:274 msgid "Example" msgstr "Exemple" #: include/utils/class_msgPool.inc:291 #, php-format msgid "The Field '%s' contains invalid characters" msgstr "Le champ '%s' contient des caractères invalides" #: include/utils/class_msgPool.inc:292 #, php-format msgid "'%s' is not allowed:" msgstr "'%s' n'est pas permis :" #: include/utils/class_msgPool.inc:292 #, php-format msgid "'%s' are not allowed!" msgstr "'%s' n'est pas autorisé !" #: include/utils/class_msgPool.inc:295 #, php-format msgid "The Field '%s' contains invalid characters!" msgstr "Le champ '%s' contient des caractères invalides !" #: include/utils/class_msgPool.inc:302 #, php-format msgid "Missing %s PHP extension!" msgstr "Extension PHP %s manquante !" #: include/utils/class_msgPool.inc:332 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Ajouter %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:338 #, php-format msgid "Delete %s" msgstr "Supprimer %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:344 #, php-format msgid "Set %s" msgstr "Activer %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:350 #, php-format msgid "Edit..." msgstr "Editer..." #: include/utils/class_msgPool.inc:350 #, php-format msgid "Edit %s..." msgstr "Editer %s..." #: include/utils/class_msgPool.inc:356 msgid "Back" msgstr "Retour" #: include/utils/class_msgPool.inc:375 #, php-format msgid "This account has no valid %s extensions!" msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions %s valides !" #: include/utils/class_msgPool.inc:381 #, php-format msgid "This account has %s settings enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Ce compte possède l'extension %s activée. Vous pouvez la supprimer en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: include/utils/class_msgPool.inc:384 include/utils/class_msgPool.inc:391 #, php-format msgid "" "This account has %s settings enabled. To disable them, you'll need to remove " "the %s settings first!" msgstr "" "Ce compte possède %s paramètres activés. Pour le désactiver vous devez au " "préalable supprimer les %s paramètres !" #: include/utils/class_msgPool.inc:400 #, php-format msgid "This account has %s settings disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Ce compte possède %s paramètres desactivés. Vous pouvez les activer en " "clicquant ci dessous." #: include/utils/class_msgPool.inc:403 #, php-format msgid "" "This account has %s settings disabled. To enable them, you'll need to add " "the %s settings first!" msgstr "" "Ce compte possède %s paramètres désactivés. Pour les activer, vous devez au " "préalable ajouter les %s paramètres !" #: include/utils/class_msgPool.inc:410 #, php-format msgid "" "This account has %s features settings. To disable them, you'll need to add " "the %s settings first!" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:418 #, php-format msgid "Add %s settings" msgstr "Ajouter %s paramètres" #: include/utils/class_msgPool.inc:424 #, php-format msgid "Remove %s settings" msgstr "Effacer %s paramètres" #: include/utils/class_msgPool.inc:430 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Cliquez sur le bouton 'Editer' ci-dessous pour changer les informations dans " "cette boite de dialogue" #: include/utils/class_msgPool.inc:436 msgid "January" msgstr "Janvier" #: include/utils/class_msgPool.inc:436 msgid "February" msgstr "Février" #: include/utils/class_msgPool.inc:436 msgid "March" msgstr "Mars" #: include/utils/class_msgPool.inc:436 msgid "April" msgstr "Avril" #: include/utils/class_msgPool.inc:437 msgid "May" msgstr "Mai" #: include/utils/class_msgPool.inc:437 msgid "June" msgstr "Juin" #: include/utils/class_msgPool.inc:437 msgid "July" msgstr "Juillet" #: include/utils/class_msgPool.inc:437 msgid "August" msgstr "Août" #: include/utils/class_msgPool.inc:437 msgid "September" msgstr "Septembre" #: include/utils/class_msgPool.inc:438 msgid "October" msgstr "Octobre" #: include/utils/class_msgPool.inc:438 msgid "November" msgstr "Novembre" #: include/utils/class_msgPool.inc:438 msgid "December" msgstr "Décembre" #: include/utils/class_msgPool.inc:444 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: include/utils/class_msgPool.inc:444 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: include/utils/class_msgPool.inc:444 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: include/utils/class_msgPool.inc:444 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: include/utils/class_msgPool.inc:444 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: include/utils/class_msgPool.inc:444 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: include/utils/class_msgPool.inc:444 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: include/utils/class_msgPool.inc:451 msgid "read operation" msgstr "lecture" #: include/utils/class_msgPool.inc:451 msgid "add operation" msgstr "ajout" #: include/utils/class_msgPool.inc:451 msgid "modify operation" msgstr "modification" #: include/utils/class_msgPool.inc:452 msgid "delete operation" msgstr "suppression" #: include/utils/class_msgPool.inc:452 msgid "search operation" msgstr "recherche" #: include/utils/class_msgPool.inc:452 msgid "authentication" msgstr "authentification" #: include/utils/class_msgPool.inc:455 #, php-format msgid "LDAP %s failed!" msgstr "La requête LDAP %s à échoué !" #: include/utils/class_msgPool.inc:457 msgid "LDAP operation failed!" msgstr "La requête LDAP à échoué !" #: include/utils/class_msgPool.inc:472 msgid "Upload failed!" msgstr "Le téléchargement à échoué !" #: include/utils/class_msgPool.inc:475 #, php-format msgid "Upload failed: %s" msgstr "Le téléchargement à échoué : %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:482 msgid "Communication failure with the infrastructure service!" msgstr "Erreur de communication avec le service d'infrastructure !" #: include/utils/class_msgPool.inc:484 #, php-format msgid "Communication failure with the infrastructure service: %s" msgstr "Erreur de communication avec le service d'infrastructure : %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:491 include/utils/class_msgPool.inc:494 #, php-format msgid "This '%s' is still in use by this object: %s" msgstr "Ce '%s' est en cours d'utilisation par : %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:497 #, php-format msgid "This '%s' is still in use." msgstr "Ce '%s' est toujours en utilisation." #: include/utils/class_msgPool.inc:499 #, php-format msgid "This '%s' is still in use by these objects: %s" msgstr "Ce '%s' est en utilisation par les objets : %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:505 #, php-format msgid "File '%s' does not exist!" msgstr "Le fichier '%s' n'existe pas !" #: include/utils/class_msgPool.inc:511 #, php-format msgid "Cannot open file '%s' for reading!" msgstr "Impossible de lire le fichier '%s' !" #: include/utils/class_msgPool.inc:517 #, php-format msgid "Cannot open file '%s' for writing!" msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier '%s' !" #: include/utils/class_msgPool.inc:523 #, php-format msgid "" "The value for '%s' is currently unconfigured or invalid, please check your " "configuration file!" msgstr "" "La valeur de '%s' est actuellement vide ou non valide, veuillez vérifier " "votre fichier de configuration !" #: include/utils/class_msgPool.inc:529 #, php-format msgid "Cannot delete file '%s'!" msgstr "Impossible d'effacer le fichier '%s' !" #: include/utils/class_msgPool.inc:535 #, php-format msgid "Cannot create folder '%s'!" msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s' !" #: include/utils/class_msgPool.inc:541 #, php-format msgid "Cannot delete folder '%s'!" msgstr "Impossible d'effacer le répertoire '%s' !" #: include/utils/class_msgPool.inc:547 #, php-format msgid "Checking for %s support" msgstr "Vérification du support pour %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:553 #, php-format msgid "Install and activate the %s PHP module." msgstr "Installer et activer le module PHP %s." #: include/utils/class_msgPool.inc:559 #, php-format msgid "" "Cannot initialize class '%s'! Maybe there is a plugin missing in your gosa " "setup?" msgstr "" "Impossible d'initialiser la classe '%s' ! Peut être manque t'il une " "extension dans votre installation de GOsa ?" #: include/utils/class_timezone.inc:47 #, php-format msgid "" "The timezone setting '%s' in your gosa.conf is not valid. Cannot calculate " "correct timezone offset." msgstr "" "Le fuseau horaire '%s' indiqué dans votre gosa.conf est invalide. Impossible " "de calculer le décalage horaire correct." #: include/class_multi_plug.inc:362 msgid "You are currently editing mutliple entries." msgstr "Vous êtes occupé à éditer des entrées multiples." #: include/class_multi_plug.inc:391 msgid "Password reset" msgstr "Réinitialisation du mot de passe" #: include/class_multi_plug.inc:391 msgid "The user password was resetted, please set a new password value!" msgstr "" "Le mot de passe de l'utilisateur à été réinitialisé, veuillez entrer un " "nouveau mot de passe !" #: html/password.php:58 html/index.php:142 #, php-format msgid "GOsa configuration %s/%s is not readable. Aborted." msgstr "Le fichier de configuration %s/%s ne peut être lu. Abandon." #: html/password.php:74 html/setup.php:66 html/index.php:163 #, php-format msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessible!" msgstr "" "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation est " "inaccessible !" #: html/password.php:159 msgid "Error: Password method not available!" msgstr "Erreur: Méthode de changement de mot de passe non disponible!" #: html/password.php:224 html/index.php:323 msgid "Please check the username/password combination." msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe." #: html/password.php:228 msgid "You have no permissions to change your password." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe." #: html/password.php:249 msgid "External password changer reported a problem: " msgstr "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: " #: html/password.php:280 html/index.php:415 msgid "Session will not be encrypted." msgstr "La session ne sera pas cryptée." #: html/password.php:280 html/index.php:415 msgid "Enter SSL session" msgstr "Démarrer une session SSL" #: html/setup.php:66 msgid "Smarty" msgstr "Smarty" #: html/index.php:57 msgid "Session is not encrypted!" msgstr "La session n'est pas cryptée !" #: html/index.php:64 msgid "" "The session lifetime configured in your gosa.conf will be overridden by php." "ini settings." msgstr "" "La durée de validité des sessions configurée dans votre gosa.conf sera " "remplacée par celle définie dans votre php.ini." #: html/index.php:163 msgid "Smarty error" msgstr "Erreur Smarty" #: html/index.php:214 msgid "There is a problem with the authentication setup!" msgstr "Il y a une problèmes avec la configuration de l'authentification !" #: html/index.php:222 msgid "Cannot find a valid user for the current authentication setup!" msgstr "" "Impossible de trouver un utilisateur valide pour le système " "d'authentification !" #: html/index.php:226 msgid "User information is not unique accross the configured LDAP trees!" msgstr "" "L'information de l'utilisateur n'est pas unique à travers tout les " "annuaires !" #: html/index.php:267 msgid "Cannot detect information about the installed LDAP schema!" msgstr "Impossible de détecter les information sur les schémas LDAP installés !" #: html/index.php:280 msgid "Your LDAP setup contains old schema definitions:" msgstr "Votre installation LDAP contient de vieux schémas :" #: html/index.php:301 msgid "Please specify a valid username!" msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect !" #: html/index.php:304 msgid "Please specify your password!" msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe !" #: html/index.php:316 msgid "Authentication error" msgstr "Erreur d'authentification" #: html/index.php:316 msgid "Cannot retrieve user information for htaccess authentication!" msgstr "" "Impossible de trouver l'information utilisateur pour l'authentification " "htaccess !" #: html/index.php:370 msgid "Account locked. Please contact your system administrator!" msgstr "Compte verouillé. Veuillez contacter votre administrateur système !" #: html/index.php:421 msgid "" "Your browser has cookies disabled. Please enable cookies and reload this " "page before logging in!" msgstr "" "Votre navigateur à les cookies désactivées. Veuillez activer les cookies et " "recharger cette page avant de vous connecter !" #: html/main.php:146 #, php-format msgid "Cannot locate file '%s' - please run '%s' to fix this" msgstr "Je n'ai pas trouvé '%s' - veuillez exécuter '%s' pour régler ce problème" #: html/main.php:165 msgid "PHP configuration" msgstr "Configuration de PHP" #: html/main.php:166 msgid "" "FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is " "fixed by an administrator." msgstr "" "FATAL: Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs " "de se connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur." #: html/main.php:211 msgid "Running out of memory!" msgstr "Plus de mémoire disponible !" #: html/main.php:285 msgid "User ACL checks disabled" msgstr "Les vérifications des ACL de l'utilisateur ont été désactivés" #: html/main.php:352 msgid "Your password is about to expire, please change your password!" msgstr "Votre mot de passe va bientôt expirer, veuillez changer votre mot de passe !" #: html/main.php:361 msgid "Plugin" msgstr "Extension" #: html/main.php:362 #, php-format msgid "FATAL: Cannot find any plugin definitions for plugin '%s'!" msgstr "FATAL: Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s' !" #: html/main.php:376 msgid "Configuration Error" msgstr "Erreur de configuration" #: html/main.php:377 #, php-format msgid "" "FATAL: not all POST variables have been transfered by PHP - please inform " "your administrator!" msgstr "FATAL: toute les variables POST non pas été transférées par PHP - Veuillez avertir votre administrateur !" #: html/helpviewer.php:65 msgid "Help browser" msgstr "Aide" #: html/helpviewer.php:119 msgid "There is no helpfile specified for this class" msgstr "Il n'y a pas de fichier d'aide spécifiée pour cette classe." #: html/helpviewer.php:269 #, php-format msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles." msgstr "" "Le répertoire d'aide '%s' n'est pas accessible, impossible de lire les " "fichiers d'aide."