# translation of admin.po to # translation of systems.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: admin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-28 22:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-20 00:26+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ihtml/themes/default/baseSelect-list.tpl:13 #: include/class_baseSelectDialog.inc:29 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.tpl:13 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.tpl:13 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1002 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:26 #: plugins/admin/groups/userSelect/user-list.tpl:13 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:39 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.tpl:13 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1182 #: plugins/admin/groups/group-list.tpl:13 plugins/admin/users/user-list.tpl:13 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:28 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:39 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:88 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:89 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:121 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:89 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:88 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:28 #: plugins/admin/departments/country.tpl:28 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:28 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:621 #: plugins/admin/departments/dep-list.tpl:13 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:39 #: plugins/admin/acl/acl-list.tpl:13 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:753 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:27 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1622 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:164 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:47 #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.tpl:13 #: plugins/personal/posix/groupSelect/group-list.tpl:13 #: setup/setup_ldap.tpl:55 msgid "Base" msgstr "Base" #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:51 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:92 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:61 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:108 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:246 setup/setup_ldap.tpl:121 msgid "Information" msgstr "Información" #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:63 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:103 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:19 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:21 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: ihtml/themes/default/remove.tpl:2 ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:59 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:106 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 html/password.php:280 html/index.php:57 #: html/index.php:63 html/index.php:414 html/index.php:420 #: include/functions.inc:929 include/functions.inc:2642 #: include/functions.inc:2646 include/functions.inc:2652 #: include/class_tabs.inc:268 include/utils/class_xml.inc:37 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1001 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/departments/remove.tpl:2 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2 #: plugins/admin/acl/remove.tpl:2 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:793 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:946 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:261 setup/class_setupStep_Migrate.inc:313 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:446 setup/class_setupStep_Migrate.inc:523 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:662 setup/class_setupStep_Migrate.inc:803 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2572 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2725 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:3057 setup/setup_checks.tpl:32 #: setup/setup_checks.tpl:93 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ihtml/themes/default/remove.tpl:6 msgid "" "This may be used by several groups. Please double check if your really want " "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Esta puede ser usada por varios grupos. Si está seguro de lo que quiere " "hacer pulse dos veces, ya que no hay manera de que GOsa recupere " "posteriormente la información." #: ihtml/themes/default/remove.tpl:9 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:10 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:10 plugins/admin/users/remove.tpl:10 #: plugins/admin/acl/remove.tpl:10 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Entonces, si esta seguro, presione Eliminar para continuar o " "Cancelar para Abortar." #: ihtml/themes/default/remove.tpl:15 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:21 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:128 ihtml/themes/default/acl.tpl:142 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:44 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:89 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:79 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:139 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:144 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:19 include/utils/class_msgPool.inc:308 #: setup/setup_migrate.tpl:163 setup/setup_migrate.tpl:214 #: setup/setup_migrate.tpl:261 setup/setup_migrate.tpl:326 #: setup/setup_migrate.tpl:382 setup/setup_migrate.tpl:435 #: setup/setup_migrate.tpl:480 setup/setup_migrate.tpl:523 #: setup/setup_migrate.tpl:567 setup/setup_ldap.tpl:17 #, php-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ihtml/themes/default/login.tpl:10 msgid "GOsa login screen" msgstr "Pantalla de inicio de GOsa" #: ihtml/themes/default/login.tpl:27 msgid "Login screen" msgstr "Pantalla de inicio" #: ihtml/themes/default/login.tpl:34 msgid "" "Please use your username and your password to log into the site " "administration system." msgstr "" "Por favor use su nombre de usuario y contraseña para iniciar sesión en el " "sistema de administración." #: ihtml/themes/default/login.tpl:42 ihtml/themes/default/login.tpl:44 #: ihtml/themes/default/password.tpl:69 ihtml/themes/default/password.tpl:71 msgid "Username" msgstr "Nombre de Usuario" #: ihtml/themes/default/login.tpl:47 ihtml/themes/default/login.tpl:49 #: ihtml/themes/default/password.tpl:40 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:20 #: plugins/personal/password/class_password.inc:26 setup/setup_config2.tpl:237 #: setup/setup_config2.tpl:282 setup/setup_migrate.tpl:299 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: ihtml/themes/default/login.tpl:52 ihtml/themes/default/login.tpl:53 #: ihtml/themes/default/password.tpl:60 ihtml/themes/default/password.tpl:62 msgid "Directory" msgstr "Directorio" #: ihtml/themes/default/login.tpl:77 ihtml/themes/default/login.tpl:80 msgid "Sign in" msgstr "Entrando" #: ihtml/themes/default/login.tpl:78 msgid "Click here to log in" msgstr "Pulse aquí para iniciar sesión" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1 msgid "Copy & paste wizard" msgstr "Asistente para copiar y pegar" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:7 msgid "" "Some values need to be unique in the complete directory while some " "combinations make no sense. GOsa shows the relevant attributes. Please " "maintain the values below to fullfill the policies." msgstr "" "Algunos valores necesitan ser únicos en todo el directorio mientras que " "algunas combinaciones no tienen sentido. GOsa mostrara los atributos " "importantes. Por favor no cambie los valores aquí indicados para cumplir las " "políticas." #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:9 msgid "Remember that some properties like taken snapshots will not be copied!" msgstr "" "¡Recuerde que propiedades como gestionar instantáneas no serán copiadas!" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:10 msgid "" "Or if you copy or cut an entry within GOsa and delete the source object, you " "may get errors while pasting this object again!" msgstr "" "Si mueve o copia una entrada dentro de GOsa y elimina el objeto original," "¡tendrá errores al pegar el objeto!" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:19 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:144 include/utils/class_msgPool.inc:326 #, php-format msgid "Save" msgstr "Guardar" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:24 msgid "Cancel all" msgstr "Cancelar todo" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:30 msgid "Operation complete" msgstr "Operación incompleta" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:32 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:37 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3 msgid "" "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server " "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without " "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use " "filters to get the entries you are looking for." msgstr "" "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y " "protege al servidor LDAP de tener una mayor carga. La manera mas fácil de " "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar " "la búsqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas " "que este buscando." #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6 msgid "Please choose the way to react for this session" msgstr "Por favor elija la forma de reaccionar en esta sesión" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns" msgstr "" "ignore este error y muestre todas las entradas devueltas por el servidor LDAP" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10 msgid "" "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit " "and let me use filters instead" msgstr "" "ignore este error y muestre todas las entradas que coincidan con el tamaño " "limite definido y active el uso de filtros en su lugar" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14 include/utils/class_msgPool.inc:344 #, php-format msgid "Set" msgstr "Activar" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:7 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:3 msgid "Assigned ACL for current entry" msgstr "Asignando ACL a la entrada actual" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:12 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:45 msgid "New ACL" msgstr "Nueva ACL" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:17 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:51 msgid "ACL type" msgstr "Tipo de ACL" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:19 ihtml/themes/default/acl.tpl:24 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:51 msgid "Select an acl type" msgstr "Seleccione un tipo de ACL" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:29 ihtml/themes/default/acl.tpl:52 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:125 ihtml/themes/default/acl.tpl:140 #: include/utils/class_msgPool.inc:320 setup/setup_migrate.tpl:161 #: setup/setup_migrate.tpl:212 setup/setup_migrate.tpl:260 #: setup/setup_migrate.tpl:325 setup/setup_migrate.tpl:380 #: setup/setup_migrate.tpl:433 setup/setup_migrate.tpl:478 #: setup/setup_migrate.tpl:521 setup/setup_migrate.tpl:565 #: setup/setup_ldap.tpl:16 #, php-format msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:36 msgid "Additional filter options" msgstr "Añadir opciones de filtrado" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:47 msgid "Use members from" msgstr "Usar miembros de" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:61 msgid "Available members" msgstr "Miembros disponibles" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:63 ihtml/themes/default/acl.tpl:68 msgid "List message possible targets" msgstr "Mostrar mensaje de posibles destinos" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:82 include/class_acl.inc:1078 msgid "Members" msgstr "Miembros" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:84 ihtml/themes/default/acl.tpl:90 msgid "List message recipients" msgstr "Lista de recipientes de mensajes" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:104 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:56 msgid "List of available ACL categories" msgstr "Lista de categorías ACL disponibles" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:112 msgid "ACL for this object" msgstr "ACL que tienen este objeto" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:118 msgid "Available roles" msgstr "Roles disponibles" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:15 msgid "Your password has expired. Please choose a new one!" msgstr "Su contraseña ha caducado. ¡Por favor seleccione una nueva!" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:23 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:27 msgid "Old password" msgstr "Contraseña antigua" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:32 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:36 #: ihtml/themes/default/password.tpl:82 ihtml/themes/default/password.tpl:83 #: html/password.php:196 plugins/admin/users/password.tpl:13 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:249 #: plugins/personal/generic/main.inc:97 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 #: plugins/personal/password/password.tpl:18 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:41 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:45 msgid "Verify password" msgstr "Confirmar contraseña" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:51 #: plugins/admin/users/user-list.xml:128 plugins/admin/users/user-list.xml:230 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:52 #: ihtml/themes/default/password.tpl:102 msgid "Click here to change your password" msgstr "Pulse aquí para cambiar su contraseña" #: ihtml/themes/default/baseSelect-list.xml:11 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:11 msgid "List of departments" msgstr "Lista de Departamentos" #: ihtml/themes/default/baseSelect-list.xml:15 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:15 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:103 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:177 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: ihtml/themes/default/baseSelect-list.xml:23 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:23 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:110 #, fuzzy msgid "Domain component" msgstr "Componentes del dominio" #: ihtml/themes/default/baseSelect-list.xml:31 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:31 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:117 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:201 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:78 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:79 msgid "Country" msgstr "País" #: ihtml/themes/default/baseSelect-list.xml:39 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:39 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:124 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:213 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:78 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:79 msgid "Locality" msgstr "Localidad" #: ihtml/themes/default/baseSelect-list.xml:47 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:47 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:131 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:225 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:109 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:110 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1626 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:285 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:149 #: setup/setup_feedback.tpl:23 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: ihtml/themes/default/baseSelect-list.xml:55 #: ihtml/themes/default/baseSelect-list.xml:71 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:59 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:15 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:186 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:55 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:71 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:138 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:237 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1627 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:293 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:159 msgid "Department" msgstr "Departamento" #: ihtml/themes/default/baseSelect-list.xml:79 #: include/class_SnapShotDialog.inc:171 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:105 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1003 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:15 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:49 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:24 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:57 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1181 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:49 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:79 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:19 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:19 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:59 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:87 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:60 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:88 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:91 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:119 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:59 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:88 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:59 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:87 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:19 #: plugins/admin/departments/country.tpl:19 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:19 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:317 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:619 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:19 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:754 plugins/admin/acl/acl-list.xml:57 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:17 #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.xml:64 #: plugins/personal/posix/groupSelect/group-list.xml:49 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ihtml/themes/default/baseSelect-list.xml:87 include/class_listing.inc:1105 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:62 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:62 plugins/admin/users/user-list.xml:78 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:87 plugins/admin/acl/acl-list.xml:65 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: ihtml/themes/default/baseSelect-list.xml:104 #: ihtml/themes/default/baseSelect-list.xml:111 include/class_acl.inc:500 #: include/class_acl.inc:548 include/class_sortableListing.inc:192 #: include/class_sortableListing.inc:194 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:91 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:91 #: plugins/admin/users/user-list.xml:114 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:172 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:399 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:448 plugins/admin/acl/acl-list.xml:131 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:5 msgid "Your GOsa session has been closed!" msgstr "¡Su sesión de GOsa se ha terminado!" #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:7 msgid "" "Please close this browser window and clean the authentication caches to " "avoid an automatic re-authentication by your browser." msgstr "" "Por favor cierre la ventana del navegador y limpie la cache para evitar una " "reautentificación automática de su navegador." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:3 msgid "Restoring object snapshots" msgstr "Recuperar instantanea de objetos" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:6 msgid "" "This procedure will restore a snapshot of the selected object. It will " "replace the existing object after pressing the restore button." msgstr "" "El procedimiento recuperara una instancia de los objetos seleccionados. " "Serán reemplazados los objetos actuales despues de presionar el botón " "recuperar." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:9 msgid "" "Remember that DNS configuration and database entries could not be restored. " "For some objects it is only nescessary to open and save them again (goFon), " "but some entries must be recreated manually (glpi)." msgstr "" "Recuerde que la configuración DNS y las entradas de la base de datos no " "pueden ser recuperados. Para algunos objetos es solo necesario abrirlos y " "grabarlos de nuevo (goFon), pero algunas entradas deben ser creadas " "manualmente (glpi)." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:12 msgid "" "Don't forget to check references to other objects, for example does the " "selected printer still exists ?" msgstr "" "No olvide comprobar referencias a otros objetos, por ejemplo ¿todavía " "existen las impresoras seleccionadas?" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:20 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:62 include/class_acl.inc:771 #: include/class_acl.inc:778 include/class_acl.inc:785 #: include/class_acl.inc:791 include/utils/class_msgPool.inc:471 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:574 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:29 msgid "There is no snapshot available that could be restored" msgstr "No hay instantaneas disponibles que puedan ser recuperadas" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:31 msgid "Choose a snapshot and click the folder image, to restore the snapshot" msgstr "" "Elija una instantanea y pulse en la imagen carpeta, para recuperar la " "instantanea" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:49 msgid "Creating object snapshots" msgstr "Creando instantaneas de objetos" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:52 msgid "" "This procedure will create a snapshot of the selected object. It will be " "stored inside a special branch of your directory system and can be restored " "later on." msgstr "" "Este procedimiento creará una instantánea de los objetos seleccionados. " "Serán guardados dentro de una carpeta especial de sus sistema de archivos y " "podrán recuperados posteriormente." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:55 msgid "" "Remember that database entries, DNS configurations and possibly created " "zones in server extensions will not be stored in the snapshot." msgstr "" "Recuerde que las entradas de base de datos, configuración DNS y zonas " "creadas en extensiones de servidor no serán guardadas en la instantánea." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:70 msgid "Timestamp" msgstr "Marca de tiempo" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:79 msgid "Reason for generating this snapshot" msgstr "Razón para generar esta instantánea" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:87 #: plugins/admin/users/template.tpl:48 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:514 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:596 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:57 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:104 html/index.php:224 #: html/index.php:228 include/class_management.inc:447 #: include/class_management.inc:583 include/class_management.inc:915 #: include/password-methods/class_password-methods.inc:250 #: include/functions.inc:3349 include/functions.inc:3363 #: include/functions.inc:3393 include/functions.inc:3401 #: include/functions.inc:3413 include/functions.inc:3417 #: include/functions.inc:3432 include/functions.inc:3441 #: include/functions.inc:3501 include/class_tabs.inc:56 #: include/class_plugin.inc:661 include/class_plugin.inc:702 #: include/class_plugin.inc:744 include/class_plugin.inc:1598 #: include/utils/class_xml.inc:40 include/utils/class_msgPool.inc:153 #: include/utils/class_msgPool.inc:165 include/utils/class_msgPool.inc:183 #: include/utils/class_msgPool.inc:453 include/utils/class_msgPool.inc:474 #: include/utils/class_msgPool.inc:493 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1184 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1204 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:127 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:159 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:176 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:185 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:193 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:273 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:375 include/class_msg_dialog.inc:99 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:540 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:546 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:892 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:897 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:274 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:387 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:482 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:795 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1156 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1163 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1181 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1441 #: plugins/personal/generic/main.inc:115 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1200 setup/setup_checks.tpl:30 #: setup/setup_checks.tpl:91 #, php-format msgid "Error" msgstr "Error" #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:76 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:78 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:134 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:137 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:142 include/utils/class_msgPool.inc:314 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:267 setup/class_setupStep_Migrate.inc:319 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:380 setup/class_setupStep_Migrate.inc:453 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:530 setup/class_setupStep_Migrate.inc:605 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:658 setup/class_setupStep_Migrate.inc:799 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1045 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2012 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2156 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2578 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2732 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:3062 setup/setup_checks.tpl:27 #: setup/setup_checks.tpl:87 #, php-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ihtml/themes/default/password.tpl:6 msgid "Change your password" msgstr "Cambie su contraseña" #: ihtml/themes/default/password.tpl:35 msgid "Success" msgstr "Correcto" #: ihtml/themes/default/password.tpl:35 msgid "Your password has been changed successfully." msgstr "Su contraseña se ha cambiado correctamente." #: ihtml/themes/default/password.tpl:41 html/main.php:339 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:277 #: plugins/personal/password/class_password.inc:78 #: plugins/personal/password/class_password.inc:81 #: plugins/personal/password/class_password.inc:84 #: plugins/personal/password/class_password.inc:87 #: plugins/personal/password/class_password.inc:90 #: plugins/personal/password/class_password.inc:93 #: plugins/personal/password/class_password.inc:107 #: plugins/personal/password/class_password.inc:113 msgid "Password change" msgstr "Cambio de contraseña" #: ihtml/themes/default/password.tpl:53 msgid "" "This dialog provides a simple way to change your password. Enter the current " "password and the new password (twice) in the fields below and press the " "'Change' button." msgstr "" "Este dialogo le permite cambiar de forma sencilla la contraseña. Introduzca " "la contraseña actual y la nueva contraseña (dos veces) en los campos " "siguientes y presione en el botón 'Cambiar'." #: ihtml/themes/default/password.tpl:78 ihtml/themes/default/password.tpl:79 #: html/password.php:217 plugins/personal/password/password.tpl:13 msgid "Current password" msgstr "Contraseña actual" #: ihtml/themes/default/password.tpl:86 ihtml/themes/default/password.tpl:87 msgid "New password repeated" msgstr "Repita la nueva contraseña" #: ihtml/themes/default/password.tpl:90 #: plugins/personal/password/password.tpl:28 msgid "Password strength" msgstr "Seguridad de contraseña" #: ihtml/themes/default/password.tpl:101 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2 msgid "Locking conflict detected" msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9 msgid "" "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the " "webbrowser during the edit operation. You may want to take over the lock by " "pressing the 'Edit anyway' button." msgstr "" "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador " "mientras estaba editando. Puede eliminar el archivo de bloqueo en ese caso, " "pulsando en el botón Eliminar." #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:16 msgid "Read only" msgstr "Solo lectura" #: ihtml/themes/default/help.tpl:9 msgid "GOsa help viewer" msgstr "Ventana de ayuda de GOsa" #: ihtml/themes/default/help.tpl:15 msgid "Index" msgstr "índice" #: ihtml/themes/default/help.tpl:21 setup/setup_ldap.tpl:13 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:5 msgid "Your GOsa session has expired!" msgstr "¡Su sesión de GOsa ha caducado!" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:7 msgid "" "The last interaction with the GOsa web interface has been some time ago in " "the past. For security reasons, the session has been closed. To continue " "with administrative tasks, please sign in again." msgstr "" "La última interacción con el interfaz web de GOsa fue hace ya bastante " "tiempo. Por razones de seguridad, la sesión ha sido cancelada. Para " "continuar con las tareas administrativas, vuelva a iniciar sesión de nuevo." #: ihtml/themes/default/logout.tpl:10 msgid "Sign in again" msgstr "Entrando de nuevo" #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2 msgid "Session conflict detected" msgstr "Detectado conflicto de sesiones." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 msgid "" "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is " "possible. Pressing the Logout button will close this session." msgstr "" "Probablemente exista otra instancia activa de sus sesión. Operaciones en " "ventanas múltiples no son técnicamente posibles y dependen del navegador " "utilizado. El uso de diferentes navegadores a la vez (por ejemplo: IE y " "Mozilla) es posible. Presione el botón 'Salir' para cerrar esta sesión." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10 msgid "" "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, " "so please close multiple windows and log in again." msgstr "" "Ignorando este mensaje cambiara/eliminara los datos que esta actualmente " "editando. Por favor, cierre las otras ventanas y vuelva a entrar." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14 msgid "Logout" msgstr "Salir" #: ihtml/themes/default/baseSelect-filter.tpl:3 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-filter.tpl:3 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-filter.tpl:3 #: plugins/admin/groups/userSelect/user-filter.tpl:3 #: plugins/admin/groups/group-filter.tpl:3 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-filter.tpl:3 #: plugins/admin/users/user-filter.tpl:3 #: plugins/admin/departments/dep-filter.tpl:3 #: plugins/admin/acl/acl-filter.tpl:3 #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-filter.tpl:3 #: plugins/personal/posix/groupSelect/group-filter.tpl:3 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filtros" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:8 ihtml/themes/default/framework.tpl:11 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20 ihtml/themes/default/framework.tpl:24 #: include/class_pluglist.inc:207 msgid "" "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the " "changes?" msgstr "" "Esta actualmente editando una entrada de base de datos.¿Quiere desestimar " "los cambios?" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:8 ihtml/themes/default/framework.tpl:11 msgid "Main" msgstr "Inicio" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:16 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:21 ihtml/themes/default/framework.tpl:25 msgid "Sign out" msgstr "Salir" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:29 msgid "Signed in:" msgstr "Entrando" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:32 msgid "GOsa main menu" msgstr "Menú inicial de GOsa" #: html/password.php:58 html/main.php:147 include/functions.inc:447 #: include/utils/class_xml.inc:43 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:386 msgid "Fatal error" msgstr "Error fatal" #: html/password.php:58 html/index.php:144 #, php-format msgid "GOsa configuration %s/%s is not readable. Aborted." msgstr "No se puede acceder a la configuración de GOsa %s/%s. Cancelado" #: html/password.php:74 html/index.php:144 html/index.php:216 #: html/main.php:228 #: include/password-methods/class_password-methods-ssha.inc:51 #: include/password-methods/class_password-methods-sha.inc:48 #: include/class_SnapshotHandler.inc:45 include/class_SnapshotHandler.inc:58 #: include/class_SnapshotHandler.inc:76 include/functions.inc:800 #: include/functions.inc:3023 include/functions.inc:3055 #: include/functions.inc:3068 include/utils/class_timezone.inc:47 #: include/class_config.inc:154 include/class_config.inc:694 #: include/class_config.inc:1143 include/class_config.inc:1156 #: include/class_config.inc:1174 include/class_pluglist.inc:177 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:119 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:128 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:177 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:186 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:194 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:161 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:668 msgid "Configuration error" msgstr "Error de configuración" #: html/password.php:74 html/index.php:165 html/setup.php:66 #, php-format msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessible!" msgstr "¡No se puede acceder a el directorio de compilación '%s'!" #: html/password.php:159 plugins/personal/generic/class_user.inc:572 msgid "Password method" msgstr "Metodo de contraseña" #: html/password.php:159 msgid "Error: Password method not available!" msgstr "Error: ¡El método de contraseñas no esta disponible!" #: html/password.php:193 plugins/admin/users/class_userManagement.inc:246 #: plugins/personal/generic/main.inc:92 #: plugins/personal/password/class_password.inc:82 msgid "" "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' " "do not match." msgstr "" "No coinciden las contraseñas introducidas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir " "nueva contraseña'." #: html/password.php:204 plugins/personal/password/class_password.inc:88 msgid "The password used as new and current are too similar." msgstr "" "La contraseña actual y la introducida como nueva son demasiado parecidas." #: html/password.php:209 plugins/personal/password/class_password.inc:91 msgid "The password used as new is to short." msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta." #: html/password.php:215 plugins/admin/users/template.tpl:32 #: plugins/admin/users/user-list.xml:65 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1279 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1292 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1306 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1308 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:82 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:15 msgid "Login" msgstr "Inicio" #: html/password.php:224 html/index.php:321 msgid "Please check the username/password combination." msgstr "Por favor compruebe la combinación nombre de usuario/contraseña" #: html/password.php:228 msgid "You have no permissions to change your password." msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña." #: html/password.php:249 msgid "External password changer reported a problem: " msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: " #: html/password.php:280 html/index.php:414 msgid "Session will not be encrypted." msgstr "La sesión no será codificada." #: html/password.php:280 html/index.php:414 msgid "Enter SSL session" msgstr "Entrar en sesión SSL" #: html/index.php:57 msgid "Session is not encrypted!" msgstr "¡La sesión no es codificada!" #: html/index.php:64 msgid "" "The session lifetime configured in your gosa.conf will be overridden by php." "ini settings." msgstr "" "El tiempo de vida de sesión es su gosa.conf sera sustituido por el valor de " "ini de php." #: html/index.php:165 msgid "Smarty error" msgstr "Error Smarty" #: html/index.php:216 msgid "There is a problem with the authentication setup!" msgstr "¡Hay un problema con la configuración de autenticación!" #: html/index.php:224 msgid "Cannot find a valid user for the current authentication setup!" msgstr "" "¡No se puede encontrar un usuario válido para la configuración de " "autenticación seleccionada!" #: html/index.php:228 msgid "User information is not unique accross the configured LDAP trees!" msgstr "" "¡La información del usuario no es única dentro del árbol LDAP selecionado!" #: html/index.php:254 html/index.php:265 html/index.php:278 #: include/class_SnapshotHandler.inc:124 include/class_SnapshotHandler.inc:281 #: include/class_SnapshotHandler.inc:329 include/class_SnapshotHandler.inc:333 #: include/class_SnapshotHandler.inc:348 include/class_SnapshotHandler.inc:383 #: include/class_SnapshotHandler.inc:438 include/class_SnapshotHandler.inc:503 #: include/class_SnapshotHandler.inc:518 include/class_acl.inc:1221 #: include/class_acl.inc:1317 include/class_MultiSelectWindow.inc:553 #: include/functions.inc:476 include/functions.inc:511 #: include/functions.inc:519 include/functions.inc:564 #: include/functions.inc:815 include/functions.inc:864 #: include/functions.inc:921 include/functions.inc:974 #: include/functions.inc:3002 include/functions.inc:3275 #: include/class_plugin.inc:1279 include/class_plugin.inc:1328 #: include/class_plugin.inc:1332 include/class_plugin.inc:1347 #: include/class_plugin.inc:1384 include/class_plugin.inc:1442 #: include/class_plugin.inc:1508 include/class_plugin.inc:1523 #: include/class_ldap.inc:752 include/class_ldap.inc:1218 #: include/class_config.inc:317 plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:914 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:928 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:698 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1025 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:241 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:429 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:702 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:733 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:635 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:675 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:689 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:692 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1078 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:631 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:963 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1211 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1239 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1288 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1337 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2142 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2439 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2443 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2633 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2653 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2770 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:3117 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:3131 msgid "LDAP error" msgstr "Error LDAP" #: html/index.php:265 msgid "Cannot detect information about the installed LDAP schema!" msgstr "" "¡No se puede acceder a la información sobre los esuqemas LDAP instalados!" #: html/index.php:278 msgid "Your LDAP setup contains old schema definitions:" msgstr "Su configuración LDAP tiene definiciones de esquemas antiguos:" #: html/index.php:299 msgid "Please specify a valid username!" msgstr "¡Por favor introduzca un nombre de usuario válido!" #: html/index.php:302 msgid "Please specify your password!" msgstr "¡Por favor introduzca una contraseña!" #: html/index.php:314 msgid "Authentication error" msgstr "Error de Autenticación" #: html/index.php:314 msgid "Cannot retrieve user information for htaccess authentication!" msgstr "" "¡No se puede recuperar la información de usuario para autenticación htaccess!" #: html/index.php:369 msgid "Account locked. Please contact your system administrator!" msgstr "" "Cuenta bloqueada. ¡Por favor contacte con su administrador de sistemas!" #: html/index.php:420 msgid "" "Your browser has cookies disabled. Please enable cookies and reload this " "page before logging in!" msgstr "" "Su navegador tiene las cookies desactivadas. ¡Porfavor active las cookies y " "recargue esta página antes de iniciar sesión!" #: html/setup.php:66 msgid "Smarty" msgstr "Smarty" #: html/main.php:148 #, php-format msgid "Cannot locate file '%s' - please run '%s' to fix this" msgstr "" "No se puede encontrar el archivo '%s' - por favor ejecute '%s' para " "solucionarlo" #: html/main.php:167 msgid "PHP configuration" msgstr "Configuración PHP" #: html/main.php:168 msgid "" "FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is " "fixed by an administrator." msgstr "" "FATAL: 'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna acceso " "hasta que esto sea solucionado por un administrador." #: html/main.php:228 msgid "Running out of memory!" msgstr "¡Funcionando sin memoria!" #: html/main.php:285 msgid "User ACL checks disabled" msgstr "Desactivados chequeos de ACL de usuario" #: html/main.php:339 msgid "Your password is about to expire, please change your password!" msgstr "" "Su contraseña va a caducar próximamente, ¡Por favor cambie su contraseña!" #: html/main.php:349 msgid "Plugin" msgstr "Extensión" #: html/main.php:350 #, php-format msgid "FATAL: Cannot find any plugin definitions for plugin '%s'!" msgstr "" "FATAL: ¡No se puede encontrar ninguna definición de extensión para la " "extensión '%s'!" #: html/main.php:364 msgid "Configuration Error" msgstr "Error de configuración" #: html/main.php:365 #, php-format msgid "" "FATAL: not all POST variables have been transfered by PHP - please inform " "your administrator!" msgstr "" "FATAL: No todos las variables POST han sido transferidas por PHP - ¡Por " "favor informe a su administrador!" #: html/helpviewer.php:64 msgid "Help browser" msgstr "Navegador de ayuda" #: html/helpviewer.php:118 msgid "There is no helpfile specified for this class" msgstr "No hay archivo de ayuda disponible para esta clase" #: html/helpviewer.php:194 include/functions_helpviewer.inc:97 msgid "previous" msgstr "anterior" #: html/helpviewer.php:198 include/functions_helpviewer.inc:101 msgid "next" msgstr "siguiente" #: html/helpviewer.php:269 #, php-format msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles." msgstr "" "El directorio de ayuda '%s' no está disponible, no podrá leer ningún archivo " "de ayuda." #: include/class_management.inc:32 include/class_management.inc:33 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:237 msgid "unconfigured" msgstr "Sin configurar" #: include/class_management.inc:145 #, fuzzy msgid "Filter error" msgstr "Error fatal" #: include/class_management.inc:145 msgid "The filter is incomplete!" msgstr "" #: include/class_management.inc:292 include/class_management.inc:427 #: include/class_management.inc:473 include/class_management.inc:510 #: include/class_management.inc:524 include/class_plugin.inc:1546 #: include/class_plugin.inc:1558 include/class_plugin.inc:1573 #: include/class_plugin.inc:1586 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:221 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:616 msgid "Permission" msgstr "Permiso" #: include/class_management.inc:353 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:575 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:579 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:98 msgid "Permission error" msgstr "Error de Permisos" #: include/class_management.inc:427 include/class_plugin.inc:1546 #, php-format msgid "You are not allowed to create a snapshot for %s." msgstr "No tiene permisos para crear una instantanea para %s." #: include/class_management.inc:473 include/class_management.inc:510 #: include/class_management.inc:524 include/class_plugin.inc:1558 #: include/class_plugin.inc:1573 include/class_plugin.inc:1586 #, php-format msgid "You are not allowed to restore a snapshot for %s." msgstr "No tiene permisos para recuperar una instantanea para %s." #: include/class_management.inc:583 #, php-format msgid "" "No tab declaration for '%s' found in your configuration file. Cannot create " "plugin instance!" msgstr "" #: include/class_socketClient.inc:60 msgid "The mcrypt module was not found. Please install php5-mcrypt." msgstr "El módulo mcrypt no ha sido encontrado. Por favor instale php-mcrypt." #: include/class_socketClient.inc:108 #, php-format msgid "Socket connection to host '%s:%s' failed: %s" msgstr "Ha fallado la conexión a la máquina '%s:%s': %s" #: include/class_socketClient.inc:191 #, php-format msgid "Socket timeout of %s seconds reached." msgstr "Tiempo excedido de %s segundos para conexión alcanzado." #: include/password-methods/class_password-methods.inc:250 msgid "Cannot find a suitable password method for the current hash!" msgstr "" "¡No se puede encontrar un método de codificación válido para la clave " "introducida!" #: include/class_SnapshotHandler.inc:46 include/class_SnapshotHandler.inc:77 #: include/class_config.inc:1144 include/class_config.inc:1175 #, php-format msgid "" "The snapshot functionality is enabled, but the required variable '%s' is not " "set." msgstr "" "La funcionalidad de instancias esta activa, pero el valor requerido '%s' no " "está activo." #: include/class_SnapshotHandler.inc:59 include/class_config.inc:1157 #, php-format msgid "" "The snapshot functionality is enabled, but the required compression module " "is missing. Please install '%s'." msgstr "" "La funcionalidad de instancias esta activa, pero no se encuentra el módulo " "de compresión requerido. Por favor instale '%s'." #: include/class_acl.inc:26 msgid "Access control" msgstr "Control de acceso" #: include/class_acl.inc:27 plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:26 msgid "Manage access control lists" msgstr "Gestión de las Listas de control de acceso" #: include/class_acl.inc:212 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:125 msgid "All categories" msgstr "Todas las categorías" #: include/class_acl.inc:220 msgid "Reset ACLs" msgstr "Eliminar ACLs" #: include/class_acl.inc:221 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:133 msgid "One level" msgstr "Un nivel" #: include/class_acl.inc:222 include/class_acl.inc:227 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:134 msgid "Current object" msgstr "Objeto actual" #: include/class_acl.inc:223 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:135 msgid "Complete subtree" msgstr "Subárbol completo" #: include/class_acl.inc:224 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:136 msgid "Complete subtree (permanent)" msgstr "Subárbol completo (permanente)" #: include/class_acl.inc:225 include/class_acl.inc:228 msgid "Use ACL defined in role" msgstr "Utilizar las ACL definidas en el rol" #: include/class_acl.inc:231 plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1608 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1039 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: include/class_acl.inc:231 plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1177 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1042 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: include/class_acl.inc:493 include/class_MultiSelectWindow.inc:258 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:260 include/class_listing.inc:239 #: include/class_listing.inc:995 include/class_listing.inc:997 #: include/class_sortableListing.inc:225 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:394 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: include/class_acl.inc:495 include/class_listing.inc:239 #: include/class_sortableListing.inc:225 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:396 msgid "Down" msgstr "Abajo" #: include/class_acl.inc:500 include/class_acl.inc:504 #: include/class_acl.inc:1253 include/class_acl.inc:1254 #: include/class_acl.inc:1259 include/class_tabs.inc:401 #: plugins/admin/acl/tabs_acl.inc:28 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:400 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:404 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:781 msgid "ACL" msgstr "ACL" #: include/class_acl.inc:504 include/class_acl.inc:552 #: include/class_sortableListing.inc:197 include/class_sortableListing.inc:199 #: include/utils/class_msgPool.inc:338 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:403 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:452 #, php-format msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: include/class_acl.inc:540 msgid "No ACL settings for this category!" msgstr "¡No hay ACL configuradas para esta categoría!" #: include/class_acl.inc:542 #, php-format msgid "Contains ACLs for these objects: %s" msgstr "Tiene ACLs para estos objetos: %s" #: include/class_acl.inc:548 include/class_acl.inc:552 msgid "category ACL" msgstr "Categoría ACL" #: include/class_acl.inc:602 #, php-format msgid "Edit ACL for '%s' - scope is '%s'" msgstr "Editar ACL para '%s', el ámbito es '%s'" #: include/class_acl.inc:612 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:482 msgid "All objects in current subtree" msgstr "Todos los objetos en el subárbol actual" #: include/class_acl.inc:773 include/class_acl.inc:780 msgid "Show/hide advanced settings" msgstr "Mostrar/ocultar caracteristicas avanzadas" #: include/class_acl.inc:797 msgid "Create objects" msgstr "Crear objetos" #: include/class_acl.inc:798 msgid "Move objects" msgstr "Mover objetos" #: include/class_acl.inc:799 msgid "Remove objects" msgstr "Eliminar Objetos" #: include/class_acl.inc:801 msgid "Grant permission to owner" msgstr "Garantizar permiso al propietario" #: include/class_acl.inc:805 include/class_acl.inc:910 #: include/class_acl.inc:914 msgid "read" msgstr "leer" #: include/class_acl.inc:806 include/class_acl.inc:912 #: include/class_acl.inc:915 msgid "write" msgstr "escribir" #: include/class_acl.inc:810 msgid "Complete object" msgstr "Objeto completo" #: include/class_acl.inc:954 include/class_session.inc:76 #: include/class_session.inc:101 include/class_session.inc:127 #: include/functions.inc:604 include/functions.inc:790 #: include/functions.inc:908 include/functions.inc:1306 #: include/functions.inc:2370 include/functions.inc:2404 #: include/functions.inc:2424 include/class_ldap.inc:692 #: include/class_ldap.inc:740 include/class_log.inc:87 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:160 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:274 msgid "Internal error" msgstr "error interno" #: include/class_acl.inc:954 #, php-format msgid "Unkown ACL type '%s'!" msgstr "¡Tipo de ACL desconocido '%s'!" #: include/class_acl.inc:997 #, php-format msgid "Unknown entry '%s'!" msgstr "¡Entrada desconocida '%s'!" #: include/class_acl.inc:1057 include/class_acl.inc:1059 #, php-format msgid "Role: %s" msgstr "Rol: %s" #: include/class_acl.inc:1059 msgid "unknown role" msgstr "rol desconocido" #: include/class_acl.inc:1067 #, php-format msgid "Contains settings for these objects: %s" msgstr "Tiene configuraciones de los siguientes objetos: %s" #: include/class_acl.inc:1084 msgid "inactive" msgstr "inactivo" #: include/class_acl.inc:1084 msgid "No members" msgstr "Sin miembros" #: include/class_acl.inc:1254 msgid "Access control list" msgstr "Lista de control de acceso" #: include/class_acl.inc:1259 msgid "ACL roles" msgstr "Roles ACL" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:145 setup/setup_migrate.tpl:60 #: setup/setup_migrate.tpl:107 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:250 include/class_listing.inc:987 msgid "Go to root department" msgstr "Ir al departamento raíz" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:250 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:252 include/class_listing.inc:987 #: include/class_listing.inc:989 include/class_baseSelector.inc:136 msgid "Root" msgstr "Raíz" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:258 include/class_listing.inc:995 msgid "Go up one department" msgstr "Subir un departamento" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:266 include/class_listing.inc:1003 msgid "Go to users department" msgstr "Ir al departamento de usuarios" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:266 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:268 include/class_listing.inc:1003 #: include/class_listing.inc:1005 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:273 include/class_listing.inc:1010 msgid "Reload list" msgstr "Recargar lista" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:273 include/class_listing.inc:1010 #: include/class_baseSelector.inc:179 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:553 #, php-format msgid "Inconsistent DN encoding detected: '%s'" msgstr "Se ha detectado una codificación de DN inconsistente: '%s'" #: include/class_session.inc:76 include/class_session.inc:101 #: include/class_session.inc:127 msgid "Requested channel does not exist! Please contact your Administrator." msgstr "" "¡El canal requerido no existe!. Por favor contacte con su Administrador." #: include/class_baseSelectDialog.inc:28 msgid "Choose a base" msgstr "Elija una base" #: include/class_listing.inc:303 setup/setup_migrate.tpl:93 #: setup/setup_migrate.tpl:149 setup/setup_migrate.tpl:201 #: setup/setup_migrate.tpl:368 setup/setup_migrate.tpl:421 #: setup/setup_migrate.tpl:464 setup/setup_migrate.tpl:507 #: setup/setup_migrate.tpl:551 msgid "Select all" msgstr "Seleccione todos" #: include/class_listing.inc:521 msgid "created by" msgstr "Creado por" #: include/class_listing.inc:1375 include/class_listing.inc:1425 #: include/class_plugin.inc:2070 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: include/class_listing.inc:1381 include/class_listing.inc:1415 #: include/class_plugin.inc:2074 msgid "Cut" msgstr "Mover" #: include/class_listing.inc:1389 include/class_listing.inc:1391 #: include/class_plugin.inc:2081 include/class_plugin.inc:2084 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:514 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: include/class_listing.inc:1415 include/class_plugin.inc:2028 msgid "Cut this entry" msgstr "Mover esta entrada" #: include/class_listing.inc:1425 include/class_plugin.inc:2036 msgid "Copy this entry" msgstr "Copiar esta entrada" #: include/class_listing.inc:1457 include/class_listing.inc:1459 msgid "Restore snapshots" msgstr "Recuperar instantánea" #: include/class_listing.inc:1473 msgid "Export list" msgstr "Exportar lista" #: include/class_listing.inc:1508 include/class_listing.inc:1509 #: include/class_SnapShotDialog.inc:135 include/class_plugin.inc:2002 msgid "Restore snapshot" msgstr "Recuperar instantanea" #: include/class_listing.inc:1518 include/class_plugin.inc:2009 msgid "Create snapshot" msgstr "Crear instantánea" #: include/class_listing.inc:1519 include/class_plugin.inc:2010 msgid "Create a new snapshot from this object" msgstr "¡Crear una nueva instantánea de este objeto!" #: include/class_sortableListing.inc:194 msgid "Edit this entry" msgstr "Editar esta entrada" #: include/class_sortableListing.inc:199 msgid "Delete this entry" msgstr "Eliminar esta entrada" #: include/functions.inc:127 #, php-format msgid "Fatal error: no class locations defined - please run '%s' to fix this" msgstr "" "Error fatal: no se han definido un emplazamiento para las clases - por favor " "ejecute '%s' para solucionar esto" #: include/functions.inc:134 #, php-format msgid "" "Fatal error: cannot instantiate class '%s' - try running '%s' to fix this" msgstr "" "Error fatal: no se puede instanciar la clase '%s' - intente solucionarlo " "ejecutando '%s'" #: include/functions.inc:448 #, php-format msgid "FATAL: Error when connecting the LDAP. Server said '%s'." msgstr "" "FATAL: Ha habido un error conectando a LDAP. El servidor comunicó '%s'." #: include/functions.inc:519 msgid "Username / UID is not unique inside the LDAP tree!" msgstr "¡El nombre de usuario / UID no es único dentro del árbol LDAP!" #: include/functions.inc:604 msgid "" "Username / UID is not unique inside the LDAP tree. Please contact your " "Administrator." msgstr "" "El nombre de usuario / UID no es único dentro del árbol LDAP. Por favor " "contacte con su Administrador." #: include/functions.inc:790 include/functions.inc:908 msgid "Error while adding a lock. Contact the developers!" msgstr "" "Ha ocurrido un problema al añadir un bloqueo. ¡Contacte con los " "desarrolladores!" #: include/functions.inc:800 #, php-format msgid "" "Cannot create locking information in LDAP tree. Please contact your " "administrator!" msgstr "" "No puedo crear información de bloqueos en el árbol LDAP. ¡Por favor contacte " "con su Administrador!" #: include/functions.inc:800 #, php-format msgid "LDAP server returned: %s" msgstr "El servidor LDAP devolvio: %s" #: include/functions.inc:929 msgid "" "Found multiple locks for object to be locked. This should not happen - " "cleaning up multiple references." msgstr "" "Se han encontrado varios bloqueos para un objeto que iba a ser bloqueado. " "Esto no debería ocurrir - limpiando referencias multiples." #: include/functions.inc:1233 #, php-format msgid "The size limit of %d entries is exceed!" msgstr "¡El límite máximo de %d entradas se ha sobrepasado!" #: include/functions.inc:1235 #, php-format msgid "" "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still " "exceeds" msgstr "" "Introduzca un nuevo límite máximo a %s y se volvera a mostrar este mensaje " "si se supera el límite máximo" #: include/functions.inc:1247 plugins/personal/generic/generic.tpl:226 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: include/functions.inc:1252 msgid "incomplete" msgstr "incompleto" #: include/functions.inc:1642 msgid "Continue anyway" msgstr "Continuar de cualquier manera" #: include/functions.inc:1644 msgid "Edit anyway" msgstr "Editar de cualquier manera" #: include/functions.inc:1646 #, php-format msgid "You're going to edit the LDAP entry/entries %s" msgstr "Has decidido editar las siguientes entradas LDAP %s" #: include/functions.inc:1886 msgid "Entries per page" msgstr "Entradas por página" #: include/functions.inc:1915 include/class_filter.inc:314 msgid "Apply filter" msgstr "Aplicar filtro" #: include/functions.inc:2227 include/class_filter.inc:280 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" #: include/functions.inc:2273 #, php-format msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)" msgstr "Instantánea de desarrollo GOsa (Rev %s)" #: include/functions.inc:2370 #, php-format msgid "File '%s' could not be deleted." msgstr "El archivo '%s' no puede ser eliminado." #: include/functions.inc:2404 include/functions.inc:2424 msgid "Cannot write to revision file!" msgstr "¡No se puede escribir en el archivo de revisión!" #: include/functions.inc:2642 include/functions.inc:2646 #: include/functions.inc:2652 msgid "'baseIdHook' is not available. Using default base!" msgstr "No esta disponible 'baseIdHook'.¡Se usara la base predeterminada!" #: include/functions.inc:2676 msgid "LDAP warning" msgstr "Aviso LDAP" #: include/functions.inc:2676 msgid "Cannot get schema information from server. No schema check possible!" msgstr "" "No puedo obtener información de esquemas del servidor. ¡No es posible " "comprobar los esquemas!" #: include/functions.inc:2702 msgid "Used to store account specific informations." msgstr "Usado para guardar información específica de la cuenta." #: include/functions.inc:2709 msgid "" "Used to lock currently edited entries to avoid multiple changes at the same " "time." msgstr "" "Usado para bloquear entradas editadas actualmente y así evitar múltiples " "cambios simultáneos." #: include/functions.inc:2754 #, php-format msgid "Missing required object class '%s'!" msgstr "¡No se ha encontrado la clase de objeto necesaria '%s'!" #: include/functions.inc:2757 #, php-format msgid "Missing optional object class '%s'!" msgstr "¡No se ha encontrado la clase de objeto opcional '%s'!" #: include/functions.inc:2762 #, php-format msgid "Version mismatch for required object class '%s' (!=%s)!" msgstr "" "¡Las versiones de la clase de objeto necesaria no coinciden '%s' (!=%s)!" #: include/functions.inc:2765 #, php-format msgid "Class(es) available" msgstr "Clase(s) disponibles" #: include/functions.inc:2787 msgid "" "You have enabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your " "schema configuration do not support this option." msgstr "" "Ha activado la opción rfc2307bis en el paso 'configuración ldap', pero su " "configuración de esquemas no soporta esta opción." #: include/functions.inc:2788 msgid "" "In order to use rfc2307bis conform groups the objectClass 'posixGroup' must " "be AUXILIARY" msgstr "" "Para poder usar grupos conforme a rfc2307bis, el objectClass 'posixGroup' " "debe ser AUXILIARY" #: include/functions.inc:2792 msgid "" "Your schema is configured to support the rfc2307bis group, but you have " "disabled this option on the 'ldap setup' step." msgstr "" "Su esquema está configurado para soportar grupos rfc2307bis, pero ha " "desactivado esta opción en el paso 'configuración ldap'." #: include/functions.inc:2793 msgid "The objectClass 'posixGroup' must be STRUCTURAL" msgstr "El objectClass 'posixGroup' debe ser STRUCTURAL" #: include/functions.inc:2817 msgid "German" msgstr "Alemán" #: include/functions.inc:2818 msgid "French" msgstr "Francés" #: include/functions.inc:2819 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: include/functions.inc:2820 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: include/functions.inc:2821 msgid "English" msgstr "Inglés" #: include/functions.inc:2822 msgid "Dutch" msgstr "Holandes" #: include/functions.inc:2823 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: include/functions.inc:2825 msgid "Chinese" msgstr "Chino" #: include/functions.inc:2826 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: include/functions.inc:2827 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: include/functions.inc:3022 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "El comando '%s', utilizado como POSTMODIFY para la extensión '%s', no parece " "existir." #: include/functions.inc:3055 msgid "Cannot generate samba hash!" msgstr "¡No se puede generar la clave samba!" #: include/functions.inc:3068 #, php-format msgid "" "Cannot generate samba hash: running '%s' failed, check the 'sambaHashHook'!" msgstr "" "¡No se puede generar la clave samba: la ejecución de '%s' ha fallado, " "compruebe el 'sambaHashHook'!" #: include/functions.inc:3349 include/functions.inc:3363 #: include/functions.inc:3401 include/functions.inc:3413 #: include/functions.inc:3417 include/functions.inc:3432 #: include/functions.inc:3441 msgid "Cannot allocate a free ID:" msgstr "No se puede asignar un identificador (ID) libre:" #: include/functions.inc:3349 msgid "unknown idAllocation method!" msgstr "¡método de asignación de id desconocido!" #: include/functions.inc:3363 #, php-format msgid "%sPoolMin >= %sPoolMax!" msgstr "¡%sPoolMin >= %sPoolMax!" #: include/functions.inc:3393 msgid "Cannot create sambaUnixIdPool entry!" msgstr "¡No se puede crear la entrada sambaUnixIdPool!" #: include/functions.inc:3401 msgid "sambaUnixIdPool is not unique!" msgstr "¡sambaUnixIdPool no es único!" #: include/functions.inc:3413 include/functions.inc:3417 msgid "no ID available!" msgstr "¡No hay ID disponibles!" #: include/functions.inc:3441 msgid "maximum tries exceeded!" msgstr "¡Excedido el número de intentos máximo!" #: include/functions.inc:3501 msgid "Cannot allocate a free ID!" msgstr "¡No se puede asignar un identificador (ID) libre!" #: include/class_tabs.inc:57 #, php-format msgid "" "No plugin definitions found to initialize '%s', please check your " "configuration file." msgstr "" "No hay definiciones de extensión para iniciar '%s', por favor compruebe su " "archivo de configuración." #: include/class_tabs.inc:268 #, php-format msgid "Delete process has been canceled by plugin '%s': %s" msgstr "El proceso de eliminación ha sido cancelado por la extensión '%s': %s" #: include/class_tabs.inc:406 msgid "References" msgstr "Referencias" #: include/class_SnapShotDialog.inc:82 #, php-format msgid "You're about to delete the snapshot '%s'." msgstr "Va a eliminar la instantanea '%s'." #: include/class_SnapShotDialog.inc:137 msgid "Remove snapshot" msgstr "Eliminar instantanea" #: include/class_SnapShotDialog.inc:139 include/class_SnapShotDialog.inc:159 msgid "Y-m-d, H:i:s" msgstr "Y-m-d, H:i:s" #: include/exporter/class_cvsExporter.inc:48 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: include/exporter/class_PDF.inc:24 msgid "Page" msgstr "Página" #: include/exporter/class_pdfExporter.inc:18 msgid "No PDF export possible: there is no FPDF library installed." msgstr "No se puede exportar a PDF: no se ha instalado la librería FPDF." #: include/exporter/class_pdfExporter.inc:145 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: include/class_multi_plug.inc:362 msgid "You are currently editing mutliple entries." msgstr "Está actualmente editando varias entradas." #: include/class_multi_plug.inc:391 msgid "Password reset" msgstr "Reintroducir contraseña" #: include/class_multi_plug.inc:391 msgid "The user password was resetted, please set a new password value!" msgstr "" "¡La contraseña del usuario se ha eliminado, por favor introduzca una nueva!" #: include/class_certificate.inc:73 msgid "Certificate is empty!" msgstr "¡El certificado esta vacío!" #: include/class_certificate.inc:100 msgid "Cannot load certificate - only PEM/DER is supported!" msgstr "" "¡No se puede cargar el certificado - solo se soportan certificados PEM/DER!" #: include/class_certificate.inc:115 msgid "Cannot extract information for non PEM certificates!" msgstr "¡No se puede extraer información de certificados que no sean PEM!" #: include/class_certificate.inc:219 msgid "No valid certificate loaded!" msgstr "¡No ha cargado un certificado válido!" #: include/php_setup.inc:100 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!" msgstr "" "¡La generación de esta página ha provocado errores en el interprete PHP!" #: include/php_setup.inc:105 msgid "Send bug report to the GOsa Team" msgstr "Enviar informe de errores al equipo de desarrollo de GOsa" #: include/php_setup.inc:105 msgid "Send bugreport" msgstr "Enviar informe de errores" #: include/php_setup.inc:110 msgid "Toggle information" msgstr "Modificar información" #: include/php_setup.inc:120 msgid "PHP error" msgstr "Error PHP" #: include/php_setup.inc:139 msgid "class" msgstr "clase" #: include/php_setup.inc:145 msgid "function" msgstr "función" #: include/php_setup.inc:150 msgid "static" msgstr "estático" #: include/php_setup.inc:154 msgid "method" msgstr "método" #: include/php_setup.inc:187 msgid "Trace" msgstr "Traza" #: include/php_setup.inc:188 msgid "File" msgstr "Archivo" #: include/php_setup.inc:188 msgid "Line" msgstr "Linea" #: include/php_setup.inc:188 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: include/php_setup.inc:189 msgid "Arguments" msgstr "Argumentos" #: include/class_filter.inc:321 include/utils/class_msgPool.inc:23 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:68 msgid "Search in subtrees" msgstr "Buscar en subárboles" #: include/class_plugin.inc:512 msgid "" "The object has changed since opened in GOsa. All changes that may be done by " "others get lost if you save this entry!" msgstr "" "Este objeto ha cambiado desde que ha sido abierto en GOsa. ¡Todos los " "cambios realizados por otros se perderán si graba esta entrada!" #: include/class_plugin.inc:1798 msgid "Changing ACL dn" msgstr "Modificando ACL dn" #: include/class_plugin.inc:1798 msgid "from" msgstr "desde" #: include/class_plugin.inc:1799 setup/class_setupStep_Migrate.inc:1249 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1299 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1347 msgid "to" msgstr "a" #: include/class_plugin.inc:1984 include/class_plugin.inc:1986 msgid "Restore" msgstr "Recuperar" #: include/class_plugin.inc:2028 msgid "cut" msgstr "mover" #: include/class_plugin.inc:2036 msgid "copy" msgstr "copiar" #: include/functions_helpviewer.inc:45 #, php-format msgid "XML error in guide.xml: %s at line %d" msgstr "Error XML en guide.xml: %s en la linea %d" #: include/functions_helpviewer.inc:88 msgid "No help available for this plugin." msgstr "No hay ayuda disponible para esta extensión." #: include/functions_helpviewer.inc:388 #, php-format msgid "%s results for your search with the keyword %s" msgstr "hay %s resultados para su busqueda con el termino %s" #: include/functions_helpviewer.inc:462 #, php-format msgid "%s%% hit rate in file %s" msgstr "%s%% procentaje en fichero %s" #: include/utils/class_timezone.inc:47 #, php-format msgid "" "The timezone setting '%s' in your gosa.conf is not valid. Cannot calculate " "correct timezone offset." msgstr "" "El parámetro de zona horaria '%s' en gosa.conf no es válido. No se puede " "calcular una compensación correcta para la zona horaria." #: include/utils/class_xml.inc:48 msgid "in" msgstr "en" #: include/utils/class_xml.inc:50 msgid "on line" msgstr "En linea" #: include/utils/class_xml.inc:51 msgid "XML error" msgstr "Error XML" #: include/utils/class_msgPool.inc:15 #, php-format msgid "Select to list objects of type '%s'." msgstr "Seleccione para mostrar objetos de tipo '%s'." #: include/utils/class_msgPool.inc:17 #, php-format msgid "Select to list objects containig '%s'." msgstr "Seleccione para mostrar objetos conteniendo '%s'." #: include/utils/class_msgPool.inc:19 #, php-format msgid "Select to list objects that have '%s' enabled" msgstr "Seleccione para mostrar objetos que tengan '%s' activado" #: include/utils/class_msgPool.inc:21 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Select to search within subtrees" msgstr "Seleccione para buscar dentro de subárboles" #: include/utils/class_msgPool.inc:33 msgid "This object will be deleted!" msgstr "¡El objeto será eliminado!" #: include/utils/class_msgPool.inc:35 #, php-format msgid "This '%s' object will be deleted!" msgstr "¡El objeto '%s' será eliminado!" #: include/utils/class_msgPool.inc:40 #, php-format msgid "This object will be deleted: %s" msgstr "Este objeto será eliminado: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:42 #, php-format msgid "This '%s' object will be deleted: %s" msgstr "El objeto '%s' será eliminado: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:47 msgid "This object will be deleted:" msgstr "Este objeto será eliminado" #: include/utils/class_msgPool.inc:49 #, php-format msgid "This '%s' object will be deleted:" msgstr "El objeto '%s' será eliminado:" #: include/utils/class_msgPool.inc:53 #, php-format msgid "These objects will be deleted: %s" msgstr "Estos objetos serán eliminados: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:55 #, php-format msgid "These '%s' objects will be deleted: %s" msgstr "Los objetos '%s' serán eliminados: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:63 msgid "You have no permission to delete this object!" msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto!" #: include/utils/class_msgPool.inc:67 include/utils/class_msgPool.inc:71 msgid "You have no permission to delete the object:" msgstr "No tiene permisos para eliminar este objeto:" #: include/utils/class_msgPool.inc:74 msgid "You have no permission to delete these objects:" msgstr "No tiene permisos para eliminar estos objetos:" #: include/utils/class_msgPool.inc:81 msgid "You have no permission to create this object!" msgstr "¡No tiene permisos para crear este objeto!" #: include/utils/class_msgPool.inc:85 include/utils/class_msgPool.inc:89 msgid "You have no permission to create the object:" msgstr "No tiene permisos para crear este objeto:" #: include/utils/class_msgPool.inc:92 msgid "You have no permission to create these objects:" msgstr "No tiene permisos para crear estos objetos:" #: include/utils/class_msgPool.inc:99 msgid "You have no permission to modify this object!" msgstr "¡No tiene permisos para modificar este objeto!" #: include/utils/class_msgPool.inc:103 include/utils/class_msgPool.inc:107 msgid "You have no permission to modify the object:" msgstr "No tiene permisos para modificar este objeto:" #: include/utils/class_msgPool.inc:110 msgid "You have no permission to modify these objects:" msgstr "No tiene permisos para modificar estos objetos:" #: include/utils/class_msgPool.inc:117 msgid "You have no permission to view this object!" msgstr "¡No tiene permisos para ver este objeto!" #: include/utils/class_msgPool.inc:121 include/utils/class_msgPool.inc:125 msgid "You have no permission to view the object:" msgstr "No tiene permisos para ver el objeto:" #: include/utils/class_msgPool.inc:128 msgid "You have no permission to view these objects:" msgstr "No tiene permisos para ver estos objetos:" #: include/utils/class_msgPool.inc:135 msgid "You have no permission to move this object!" msgstr "¡No tiene permisos para mover este objeto!" #: include/utils/class_msgPool.inc:139 include/utils/class_msgPool.inc:143 msgid "You have no permission to move the object:" msgstr "No tiene permisos para mover el objeto:" #: include/utils/class_msgPool.inc:146 msgid "You have no permission to move these objects:" msgstr "No tiene permisos para mover estos objetos:" #: include/utils/class_msgPool.inc:156 include/utils/class_msgPool.inc:168 #: include/utils/class_msgPool.inc:186 msgid "Connection information" msgstr "Información de conexión" #: include/utils/class_msgPool.inc:158 #, php-format msgid "Cannot connect to %s database!" msgstr "¡No se puede conectar a la base de datos %s!" #: include/utils/class_msgPool.inc:170 #, php-format msgid "Cannot select %s database!" msgstr "¡No se puede seleccionar la base de datos %s!" #: include/utils/class_msgPool.inc:176 #, php-format msgid "No %s server defined!" msgstr "¡No se ha definido el servidor %s!" #: include/utils/class_msgPool.inc:188 #, php-format msgid "Cannot query %s database!" msgstr "¡No se ha podido ejecutar la consulta %s!" #: include/utils/class_msgPool.inc:194 #, php-format msgid "The field '%s' contains a reserved keyword!" msgstr "¡El campo '%s' tiene una palabra reservada!" #: include/utils/class_msgPool.inc:200 #, php-format msgid "Command specified as %s hook for plugin '%s' does not exist!" msgstr "" "¡El comando especificado como método %s para la extensión '%s' no existe!" #: include/utils/class_msgPool.inc:207 #, php-format msgid "'%s' command is invalid!" msgstr "¡El comando '%s' no es válido!" #: include/utils/class_msgPool.inc:209 #, php-format msgid "'%s' command (%s) for plugin %s is invalid!" msgstr "¡'%s' comando (%s) para la extensión %s no es válido!" #: include/utils/class_msgPool.inc:211 #, php-format msgid "'%s' command for plugin %s is invalid!" msgstr "¡'%s' comando para la extensión %s no es válido!" #: include/utils/class_msgPool.inc:213 #, php-format msgid "'%s' command (%s) is invalid!" msgstr "¡'%s' comando (%s) no es válido!" #: include/utils/class_msgPool.inc:221 #, php-format msgid "Cannot execute '%s' command!" msgstr "¡No se puede ejecutar el comando '%s'!" #: include/utils/class_msgPool.inc:223 #, php-format msgid "Cannot execute '%s' command (%s) for plugin %s!" msgstr "¡No se puede ejecutar el comando '%s' (%s) para la extensión %s!" #: include/utils/class_msgPool.inc:225 #, php-format msgid "Cannot execute '%s' command for plugin %s!" msgstr "¡No se puede ejecutar el comando '%s' para la extensión %s!" #: include/utils/class_msgPool.inc:227 #, php-format msgid "Cannot execute '%s' command (%s)!" msgstr "¡No se puede ejecutar el comando '%s' (%s)!" #: include/utils/class_msgPool.inc:235 #, php-format msgid "Value for '%s' is too large!" msgstr "¡El valor especificado como '%s' es demasiado grande!" #: include/utils/class_msgPool.inc:237 #, php-format msgid "'%s' must be smaller than %s!" msgstr "¡'%s' debe ser menor que %s!" #: include/utils/class_msgPool.inc:245 #, php-format msgid "Value for '%s' is too small!" msgstr "¡El valor especificado como '%s' es demasiado pequeño!" #: include/utils/class_msgPool.inc:247 #, php-format msgid "'%s' must be %d or above!" msgstr "¡'%s' debe ser %d o superior!" #: include/utils/class_msgPool.inc:254 #, php-format msgid "'%s' depends on '%s' - please provide both values!" msgstr "¡'%s' depende de '%s' - Por favor introduzca ambos valores!" #: include/utils/class_msgPool.inc:260 #, php-format msgid "There is already an entry with this '%s' attribute in the system!" msgstr "¡Ya existe una entrada con el atributo '%s' en el sistema!" #: include/utils/class_msgPool.inc:266 #, php-format msgid "The required field '%s' is empty!" msgstr "¡El campo obligatorio '%s' está vacio!" #: include/utils/class_msgPool.inc:274 msgid "Example" msgstr "Ejemplo" #: include/utils/class_msgPool.inc:291 #, php-format msgid "The Field '%s' contains invalid characters" msgstr "El campo '%s' tiene caracteres no validos." #: include/utils/class_msgPool.inc:292 #, php-format msgid "'%s' is not allowed:" msgstr "'%s' no está permitido:" #: include/utils/class_msgPool.inc:292 #, php-format msgid "'%s' are not allowed!" msgstr "¡'%s' no están permitidos!" #: include/utils/class_msgPool.inc:295 #, php-format msgid "The Field '%s' contains invalid characters!" msgstr "¡El campo '%s' tiene caracteres no validos!" #: include/utils/class_msgPool.inc:302 #, php-format msgid "Missing %s PHP extension!" msgstr "¡Extensión PHP %s no encontrada!" #: include/utils/class_msgPool.inc:332 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:123 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:75 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2868 #, php-format msgid "Add" msgstr "Añadir" #: include/utils/class_msgPool.inc:332 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Añadir %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:338 #, php-format msgid "Delete %s" msgstr "Eliminar %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:344 #, php-format msgid "Set %s" msgstr "Activar %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:350 #, php-format msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: include/utils/class_msgPool.inc:350 #, php-format msgid "Edit %s..." msgstr "Editar %s..." #: include/utils/class_msgPool.inc:356 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: include/utils/class_msgPool.inc:376 #, php-format msgid "This account has no valid %s extensions!" msgstr "¡Esta cuenta tiene extensiones %s no validas!" #: include/utils/class_msgPool.inc:382 #, php-format msgid "" "This account has %s settings enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Esta cuenta tiene características %s activadas. Puede desactivarla pulsando " "aquí" #: include/utils/class_msgPool.inc:385 include/utils/class_msgPool.inc:392 #, php-format msgid "" "This account has %s settings enabled. To disable them, you'll need to remove " "the %s settings first!" msgstr "" "Esta cuenta tiene las características %s activadas. ¡Para desactivarlas, " "necesita eliminar las caracteristicas %s primero!" #: include/utils/class_msgPool.inc:401 #, php-format msgid "" "This account has %s settings disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Esta cuenta tiene características %s desactivadas. Puede activarla pulsando " "aquí" #: include/utils/class_msgPool.inc:404 include/utils/class_msgPool.inc:411 #, php-format msgid "" "This account has %s settings disabled. To enable them, you'll need to add " "the %s settings first!" msgstr "" "Esta cuenta tiene las características %s desactivadas. ¡Para activarlas, " "necesita añadir las caracteristicas %s primero!" #: include/utils/class_msgPool.inc:419 #, php-format msgid "Add %s settings" msgstr "Añadir caracteristicas %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:425 #, php-format msgid "Remove %s settings" msgstr "Eliminar las caracteristicas %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:431 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información en esta ventana" #: include/utils/class_msgPool.inc:437 msgid "January" msgstr "Enero" #: include/utils/class_msgPool.inc:437 msgid "February" msgstr "Febrero" #: include/utils/class_msgPool.inc:437 msgid "March" msgstr "Marzo" #: include/utils/class_msgPool.inc:437 msgid "April" msgstr "Abril" #: include/utils/class_msgPool.inc:438 msgid "May" msgstr "Mayo" #: include/utils/class_msgPool.inc:438 msgid "June" msgstr "Junio" #: include/utils/class_msgPool.inc:438 msgid "July" msgstr "Julio" #: include/utils/class_msgPool.inc:438 msgid "August" msgstr "Agosto" #: include/utils/class_msgPool.inc:438 msgid "September" msgstr "Septiembre" #: include/utils/class_msgPool.inc:439 msgid "October" msgstr "Octubre" #: include/utils/class_msgPool.inc:439 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: include/utils/class_msgPool.inc:439 msgid "December" msgstr "Diciembre" #: include/utils/class_msgPool.inc:445 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: include/utils/class_msgPool.inc:445 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: include/utils/class_msgPool.inc:445 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: include/utils/class_msgPool.inc:445 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: include/utils/class_msgPool.inc:445 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: include/utils/class_msgPool.inc:445 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: include/utils/class_msgPool.inc:445 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: include/utils/class_msgPool.inc:452 msgid "MySQL operation failed!" msgstr "¡La consulta MYSQL ha fallado!" #: include/utils/class_msgPool.inc:460 msgid "read operation" msgstr "lectura" #: include/utils/class_msgPool.inc:460 msgid "add operation" msgstr "adición" #: include/utils/class_msgPool.inc:460 msgid "modify operation" msgstr "modificación" #: include/utils/class_msgPool.inc:461 msgid "delete operation" msgstr "eliminación" #: include/utils/class_msgPool.inc:461 msgid "search operation" msgstr "busqueda" #: include/utils/class_msgPool.inc:461 msgid "authentication" msgstr "autenticación" #: include/utils/class_msgPool.inc:464 #, php-format msgid "LDAP %s failed!" msgstr "¡LDAP %s ha fallado!" #: include/utils/class_msgPool.inc:466 msgid "LDAP operation failed!" msgstr "¡La consulta LDAP ha fallado!" #: include/utils/class_msgPool.inc:481 msgid "Upload failed!" msgstr "¡Ha fallado el subir archivo!" #: include/utils/class_msgPool.inc:484 #, php-format msgid "Upload failed: %s" msgstr "Ha fallado el subir archivo: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:491 msgid "Communication failure with the infrastructure service!" msgstr "¡Ha fallado la comunciación con el servicio de infraestructura!" #: include/utils/class_msgPool.inc:493 #, php-format msgid "Communication failure with the infrastructure service: %s" msgstr "Ha fallado la comunciación con el servicio de infraestructura: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:500 include/utils/class_msgPool.inc:503 #, php-format msgid "This '%s' is still in use by this object: %s" msgstr "'%s' esta todavía en uso por el objeto: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:506 #, php-format msgid "This '%s' is still in use." msgstr "'%s' esta todavía en uso." #: include/utils/class_msgPool.inc:508 #, php-format msgid "This '%s' is still in use by these objects: %s" msgstr "'%s' esta todavía en uso por los objetos: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:514 #, php-format msgid "File '%s' does not exist!" msgstr "¡El archivo %s no existe!" #: include/utils/class_msgPool.inc:520 #, php-format msgid "Cannot open file '%s' for reading!" msgstr "¡No se puede abrir el archivo '%s'!" #: include/utils/class_msgPool.inc:526 #, php-format msgid "Cannot open file '%s' for writing!" msgstr "¡No se puede grabar el archivo '%s'!" #: include/utils/class_msgPool.inc:532 #, php-format msgid "" "The value for '%s' is currently unconfigured or invalid, please check your " "configuration file!" msgstr "" "El valor para '%s' no esta configurado o no es válido.¡Por favor compruebe " "el archivo de configuración!" #: include/utils/class_msgPool.inc:538 #, php-format msgid "Cannot delete file '%s'!" msgstr "¡No se puede eliminar el fichero '%s'!" #: include/utils/class_msgPool.inc:544 #, php-format msgid "Cannot create folder '%s'!" msgstr "¡No se puede crear la carpeta '%s'!" #: include/utils/class_msgPool.inc:550 #, php-format msgid "Cannot delete folder '%s'!" msgstr "¡No se puede eliminar la carpeta '%s'!" #: include/utils/class_msgPool.inc:556 #, php-format msgid "Checking for %s support" msgstr "Comprobando soporte %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:562 #, php-format msgid "Install and activate the %s PHP module." msgstr "Instala y activa el módulo de PHP %s." #: include/utils/class_msgPool.inc:568 #, php-format msgid "" "Cannot initialize class '%s'! Maybe there is a plugin missing in your gosa " "setup?" msgstr "" "¡No se puede inicializar la clase '%s'! ¿Puede que falte la extensión " "correspondiente en la configuración de GOsa?" #: include/class_ldap.inc:233 include/class_ldap.inc:266 msgid "Performance warning" msgstr "Aviso e rendimiento" #: include/class_ldap.inc:233 include/class_ldap.inc:266 #, php-format msgid "LDAP performance is poor: last query took about %.2fs!" msgstr "El rendimiento LDAP es bajo: ¡la última consulta tardó sobre %.2fs!" #: include/class_ldap.inc:692 #, php-format msgid "" "Cannot automatically create subtrees with RDN '%s': no object class found!" msgstr "" "No se pueden crear automáticamente subárboles con RDN '%s': ¡No se ha " "encontrado la clase del objeto!" #: include/class_ldap.inc:740 #, php-format msgid "Cannot automatically create subtrees with RDN '%s': not supported" msgstr "" "No se pueden crear automáticamente subárboles con RDN '%s': no soportado" #: include/class_ldap.inc:827 #, php-format msgid "while operating on '%s' using LDAP server '%s'" msgstr "mientras operaba en '%s' usando el servidor LDAP '%s'" #: include/class_ldap.inc:829 #, php-format msgid "while operating on LDAP server %s" msgstr "mientras operaba en el servidor LDAP '%s'" #: include/class_ldap.inc:1051 #, php-format msgid "" "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' " "in line %s" msgstr "" "No es un DN válido: '%s': El bloque para importar debe empezar por 'dn: ...' " "en la linea %s" #: include/class_ldap.inc:1080 #, php-format msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!" msgstr "" "Ha habido un error importando dn: '%s', ¡Por favor compruebe su LDIF desde " "la línea %s en adelante!" #: include/class_log.inc:87 #, php-format msgid "Logging failed: %s" msgstr "Entrada fallida: %s" #: include/class_log.inc:102 #, php-format msgid "Invalid option '%s' specified!" msgstr "¡Se ha indicado una opción no válida: '%s'!" #: include/class_log.inc:106 msgid "Specified objectType is empty or invalid!" msgstr "¡Se ha indicado un objectType vacio o no válido!" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:112 msgid "GOsa support daemon" msgstr "Demonio de soporte GOsa" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:787 msgid "Cannot not parse XML!" msgstr "¡No se puede analizar el XML!" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1184 #, php-format msgid "Cannot send abort event for entry %s!" msgstr "¡No se puede enviar el evento abortar para la entrada %s!" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1204 #, php-format msgid "Cannot remove entry %s!" msgstr "¡No se puede eliminar la entrada %s!" #: include/class_config.inc:151 #, php-format msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d" msgstr "Error XML en gosa.conf: %s en la línea %d" #: include/class_config.inc:317 msgid "Cannot bind to LDAP. Please contact the system administrator." msgstr "" "No se puede conectar a LDAP: Por favor consulte con el administrador de " "sistemas." #: include/class_config.inc:694 msgid "sambaSID and/or sambaRidBase missing in the configuration!" msgstr "¡sambaSID y/o sambaRidBase no aparece en la configuración!" #: include/class_config.inc:1102 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: include/class_config.inc:1102 msgid "" "The configuration file you are using seems to be outdated. Please move the " "GOsa configuration file away to run the GOsa setup again." msgstr "" "El archivo de configuración que está usando es obsoleto. Por favor quite el " "archivo de configuración de GOsa y use el asistente de configuración." #: include/class_pluglist.inc:58 msgid "All objects in this category" msgstr "Todos los objetos en esta categoría" #: include/class_pluglist.inc:178 msgid "The configuration format has changed. Please re-run setup!" msgstr "" "¡El formato de la configuración ha cambiado. Por favor use el asistente de " "configuración!" #: include/class_pluglist.inc:197 include/class_pluglist.inc:198 #: include/class_pluglist.inc:311 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:127 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:159 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:176 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:185 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:193 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:273 #, php-format msgid "Copy and paste failed!" msgstr "¡Ha fallado copiar y pegar! " #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:193 #, php-format msgid "Cannot set permission for '%s'" msgstr "No se pueden modificar los permisos para '%s'" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:159 #, php-format msgid "'%s' is no vaild LDAP object" msgstr "'%s' no es un objeto LDAP válido" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:176 #, php-format msgid "No write permission in '%s'" msgstr "No tiene permiso de escritura en '%s'" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:394 #, php-format msgid "These objects will be pasted: %s" msgstr "Estos objetos serán modificados: %s" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:418 #, php-format msgid "This object will be pasted: %s" msgstr "Este objeto sera modificado: %s" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:516 msgid "Cannot paste" msgstr "No puedo pegar" #: include/class_msg_dialog.inc:124 msgid "Please fix the above error and reload the page." msgstr "Por favor solucione el problema y actualize la página." #: plugins/generic/references/class_reference.inc:41 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:992 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1171 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:742 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:609 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:37 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1602 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 setup/setup_feedback.tpl:55 msgid "Generic" msgstr "Genérico" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:43 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:37 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:45 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:148 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:164 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:749 #: plugins/personal/posix/trustSelect/class_trustSelect.inc:70 msgid "Mail" msgstr "Correo Electrónico" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:47 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:49 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:172 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:754 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:324 #: plugins/personal/posix/trustSelect/class_trustSelect.inc:78 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:51 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:766 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:53 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:55 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:57 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:71 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:184 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:79 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:23 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:15 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:79 #: plugins/personal/posix/groupSelect/group-list.xml:15 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:61 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:55 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:188 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:180 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:770 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:88 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:328 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:88 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1317 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1730 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:344 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:525 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:217 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:428 #: plugins/personal/posix/trustSelect/class_trustSelect.inc:86 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:63 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185 msgid "Application" msgstr "Aplicación" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:65 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:23 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:187 #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.xml:14 #: setup/setup_config2.tpl:219 setup/setup_config2.tpl:264 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:67 msgid "Thin Client" msgstr "Cliente ligero" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:69 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:31 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:189 #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.xml:22 msgid "Workstation" msgstr "Estación de trabajo" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:71 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:15 msgid "Object group" msgstr "Grupo de objetos" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:73 #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:47 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:192 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Object name" msgstr "Nombre de objeto" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Contents" msgstr "Contenidos" #: plugins/generic/references/contents.tpl:18 msgid "This object has no relationship to other objects." msgstr "Este objeto no tiene relación con otros objetos" #: plugins/generic/welcome/main.inc:26 #, php-format msgid "Welcome %s!" msgstr "¡Bienvenido %s!" #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4 msgid "" "This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on the " "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly " "to your companies LDAP server." msgstr "" "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareas del menú " "a la izquierda, o seleccionando entre los iconos siguientes. Todos los " "cambios se aplican directamente sobre los servidores LDAP de su compañía." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8 msgid "" "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to get " "back to the pictogram view." msgstr "" "Para cerrar la conexión use Cerrar en la parte superior izquierda y " "para volver a la vista de iconos use Principal" #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15 msgid "The GOsa team" msgstr "El equipo de GOsa" #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:11 #: plugins/admin/groups/userSelect/user-list.xml:10 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:11 #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.xml:10 #: plugins/personal/posix/groupSelect/group-list.xml:11 #, fuzzy msgid "Please select the desired entries" msgstr "Por favor seleccione su idioma preferido" #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:39 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:191 #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.xml:30 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:63 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:183 #: plugins/admin/groups/userSelect/user-list.xml:14 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:15 #: plugins/admin/users/user-list.xml:23 plugins/admin/users/user-list.xml:95 #: setup/setup_config2.tpl:228 setup/setup_config2.tpl:273 msgid "User" msgstr "Usuario" #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:97 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:803 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:813 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1001 #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:41 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:49 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1052 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1058 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1060 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1072 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1086 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1093 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1180 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:41 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:412 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:459 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:43 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:45 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:50 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:52 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:54 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:86 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:44 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:46 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:51 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:53 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:55 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:75 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:77 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:82 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:84 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:86 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:43 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:45 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:50 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:52 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:54 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:43 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:45 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:50 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:52 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:54 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:86 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:307 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:309 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:314 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:321 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:325 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:752 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:764 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:774 plugins/admin/acl/acl-list.xml:49 #: plugins/admin/acl/paste_role.tpl:4 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:7 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1284 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1297 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1339 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1745 #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.xml:56 #: plugins/personal/posix/groupSelect/group-list.xml:41 #: setup/setup_migrate.tpl:283 setup/setup_feedback.tpl:31 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-filter.tpl:11 #, fuzzy msgid "Show department" msgstr "departamento" #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-filter.tpl:12 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-filter.tpl:11 #, fuzzy msgid "Show users" msgstr "Mostrar servidores" #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-filter.tpl:13 #: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-filter.tpl:12 #, fuzzy msgid "Show groups" msgstr "grupos de correo" #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-filter.tpl:15 #, fuzzy msgid "Show server" msgstr "Mostrar servidores" #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-filter.tpl:16 #, fuzzy msgid "Show workstation" msgstr "Mostrar estaciones de trabajo" #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-filter.tpl:17 #, fuzzy msgid "Show terminal" msgstr "Mostrar terminales" #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-filter.tpl:19 #, fuzzy msgid "Show printer" msgstr "impresora" #: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-filter.tpl:20 #, fuzzy msgid "Show phone" msgstr "Mostrar cambios" #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:6 msgid "" "Please double check if you really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Si está seguro de lo que quiere hacer pulse dos veces, ya que no hay forma " "de que GOsa pueda recuperar posteriormente esa información" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:998 msgid "Object groups" msgstr "Grupos de objetos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26 msgid "Manage object groups" msgstr "Gestionar grupos de objetos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:115 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:98 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:189 msgid "Infrastructure error" msgstr "error de infraestructura" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:182 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:190 msgid "Windows Install" msgstr "Instalación Windows" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:246 msgid "You cannot combine terminals and workstations in one object group!" msgstr "" "¡No puede combinar terminales y estaciones de trabajo en un unico grupo de " "objetos!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:391 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:337 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:371 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:402 msgid "none" msgstr "ninguno" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:393 msgid "too many different objects!" msgstr "¡demasiados objetos diferentes!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:395 msgid "users" msgstr "usuarios" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:396 msgid "groups" msgstr "grupos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:397 msgid "applications" msgstr "aplicaciones" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:398 msgid "departments" msgstr "departamentos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:399 msgid "servers" msgstr "servidores" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:400 msgid "workstations" msgstr "estaciones de trabajo" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:401 msgid "winstations" msgstr "Estación de trabajo Windows" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:402 msgid "terminals" msgstr "terminales" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:403 msgid "phones" msgstr "teléfonos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:404 msgid "printers" msgstr "impresoras" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:451 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:434 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:573 #: setup/setup_config2.tpl:143 msgid "disabled" msgstr "desactivado" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:451 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:434 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:573 msgid "full access" msgstr "Acceso sin restricciones" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:452 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:435 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:574 msgid "allow access to these hosts" msgstr "Permitir el acceso a estos equipos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:636 msgid "Non existing dn:" msgstr "No existe el 'dn':" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:793 #, php-format msgid "" "These systems are already configured by other object groups and cannot be " "added:" msgstr "" "Estos sistemas ya han sido configurados por otros grupos de objetos y no " "pueden ser añadidos:" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:818 msgid "You can combine two different object types at maximum, only!" msgstr "¡Solo se puede combiar dos tipos de objetos diferentes como máximo!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:993 msgid "Object group generic" msgstr "Grupo de objetos genérico" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1004 msgid "Sytem trust" msgstr "Sistema de confianza" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1005 msgid "Member" msgstr "Miembro" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:4 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:11 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5 msgid "Group name" msgstr "Nombre del grupo" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:10 msgid "Name of the group" msgstr "Nombre del grupo" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:18 plugins/admin/groups/generic.tpl:28 msgid "Descriptive text for this group" msgstr "Descripción del grupo" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/generic.tpl:43 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:31 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Elija el subárbol donde colocar el grupo" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/generic.tpl:49 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:37 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:49 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:37 #: plugins/admin/departments/country.tpl:37 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:37 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:49 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:37 plugins/personal/generic/generic.tpl:174 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:56 msgid "Select a base" msgstr "Seleccione una base" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:41 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1188 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:139 msgid "System trust" msgstr "Sistema de seguridad" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:42 plugins/admin/groups/generic.tpl:166 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:200 plugins/personal/posix/generic.tpl:141 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:169 msgid "Trust mode" msgstr "Modo seguro" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:70 msgid "Member objects" msgstr "Objetos miembros" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:133 msgid "Phone queue" msgstr "Cola telefónica" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:160 msgid "Systems" msgstr "Sistemas" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:171 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:194 msgid "Startup" msgstr "Inicio" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:182 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:203 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:213 msgid "FAI summary" msgstr "Sumario FAI" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:222 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:196 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:762 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:324 #: plugins/personal/posix/trustSelect/class_trustSelect.inc:102 msgid "Environment" msgstr "Entorno" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:241 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:7 msgid "Please enter the new object group name" msgstr "Por favor introduzca un nuevo nombre del grupo de objetos" #: plugins/admin/ogroups/ogroup-filter.tpl:11 msgid "user groups" msgstr "grupos de usuarios" #: plugins/admin/ogroups/ogroup-filter.tpl:12 msgid "nested groups" msgstr "grupos anidados" #: plugins/admin/ogroups/ogroup-filter.tpl:13 msgid "application groups" msgstr "grupos de aplicacion" #: plugins/admin/ogroups/ogroup-filter.tpl:14 msgid "department groups" msgstr "grupos de departamento" #: plugins/admin/ogroups/ogroup-filter.tpl:15 msgid "server groups" msgstr "grupos de servidor" #: plugins/admin/ogroups/ogroup-filter.tpl:16 msgid "workstation groups" msgstr "grupos de estación de trabajo" #: plugins/admin/ogroups/ogroup-filter.tpl:17 msgid "windows workstation groups" msgstr "grupos de estaciones de trabajo windows" #: plugins/admin/ogroups/ogroup-filter.tpl:18 msgid "terminal groups" msgstr "grupos de terminales" #: plugins/admin/ogroups/ogroup-filter.tpl:19 msgid "printer groups" msgstr "grupos de impresoras" #: plugins/admin/ogroups/ogroup-filter.tpl:20 msgid "phone groups" msgstr "grupos de teléfonos" #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:11 msgid "List of object groups" msgstr "Lista del grupo de objetos" #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:57 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:57 plugins/admin/users/user-list.xml:73 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:8 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:7 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:8 #: plugins/admin/departments/country.tpl:8 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:8 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:7 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:73 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:73 plugins/admin/users/user-list.xml:89 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:98 plugins/admin/acl/acl-list.xml:76 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1035 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1051 msgid "Create" msgstr "Crear" #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:98 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:98 #: plugins/admin/users/user-list.xml:121 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:160 #: plugins/admin/departments/dep-list.xml:181 #: plugins/admin/acl/acl-list.xml:95 plugins/admin/acl/acl-list.xml:144 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:21 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:45 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:69 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2869 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:106 #: plugins/admin/groups/group-list.xml:106 #: plugins/admin/users/user-list.xml:156 msgid "Send message" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:142 #, fuzzy msgid "Edit object group" msgstr "grupo de objetos" #: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:155 #, fuzzy msgid "Remove object group" msgstr "Eliminar Objetos" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6 msgid "Select objects to add" msgstr "Seleccione los objetos a añadir" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36 msgid "Display objects of department" msgstr "Mostrar objetos del departamento" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:27 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:26 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:35 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Escoja el departamento base de la búsqueda" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40 msgid "Display objects matching" msgstr "Mostrar objetos que coincidan" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41 msgid "Regular expression for matching object names" msgstr "Expresiones regulares para buscar nombre de objetos" #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:6 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:6 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6 msgid "Select systems to add" msgstr "Seleccione los sistemas a añadir" #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:26 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:25 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26 msgid "Display systems of department" msgstr "Mostrar los sistemas del departamento" #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:30 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:29 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30 msgid "Display systems matching" msgstr "Mostrar sistemas que coincidan con" #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:31 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:30 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Expresiones regulares para buscar direcciones" #: plugins/admin/groups/remove.tpl:6 msgid "" "This may be a primary user group. Please double check if you really want to " "do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Este puede ser un grupo primario. Si está seguro de lo que quiere hacer " "pulse dos veces, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información." #: plugins/admin/groups/userSelect/user-list.xml:40 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:415 #: plugins/admin/users/user-list.xml:57 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1289 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1336 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1614 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1742 msgid "Given name" msgstr "Nombre de pila" #: plugins/admin/groups/userSelect/user-list.xml:48 #: plugins/admin/users/user-list.xml:49 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1613 msgid "Surname" msgstr "Apellido" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/personal/generic/generic.tpl:52 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:73 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:89 msgid "Multiple edit" msgstr "Edición multiple" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:17 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8 msgid "Posix name of the group" msgstr "Nombre Posix del grupo" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:65 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually" msgstr "" "Normalmente los IDs son generados automáticamente, seleccione para indicar " "manualmente" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:68 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15 msgid "Force GID" msgstr "Forzar GID" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:71 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18 msgid "Forced ID number" msgstr "Forzar número ID" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81 plugins/admin/groups/generic.tpl:108 msgid "Select to create a samba conform group" msgstr "Seleccione para crear un grupo conforme samba" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:93 plugins/admin/groups/generic.tpl:116 msgid "in domain" msgstr "en dominio" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:137 msgid "Members are in a phone pickup group" msgstr "Los miembros están en un grupo de salto telefónico" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:152 msgid "Members are in a nagios group" msgstr "Los miembros están en un grupo Nagios" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:242 msgid "Group members" msgstr "Miembros del grupo" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:249 msgid "In all groups" msgstr "en todos los grupos" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:252 msgid "Not in all groups" msgstr "no en todos los grupos" #: plugins/admin/groups/group-filter.tpl:11 #: plugins/personal/posix/groupSelect/group-filter.tpl:11 #, fuzzy msgid "Show primary groups" msgstr "grupos primarios" #: plugins/admin/groups/group-filter.tpl:12 #: plugins/personal/posix/groupSelect/group-filter.tpl:12 #, fuzzy msgid "Show samba groups" msgstr "grupo de samba" #: plugins/admin/groups/group-filter.tpl:13 #: plugins/personal/posix/groupSelect/group-filter.tpl:13 #, fuzzy msgid "Show mail groups" msgstr "grupos de correo" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:161 msgid "Cannot find group SID in your configuration!" msgstr "¡No se puede encontrar SID de grupo en el archivo de configuración!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:401 msgid "Samba group" msgstr "Grupo de samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:401 msgid "Domain admins" msgstr "Administradores del dominio" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:401 msgid "Domain users" msgstr "Usuarios del dominio" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:402 msgid "Domain guests" msgstr "Invitados del dominio" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:407 #, php-format msgid "Special group (%d)" msgstr "Grupo especial (%d)" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:541 #, php-format msgid "Adding UID '%s' to group '%s' failed: cannot find user object!" msgstr "" "¡Añadir UID '%s' al grupo '%s ha fallado: no podemos encontrar el objeto " "usuario!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:547 #, php-format msgid "Add UID '%s' to group '%s' failed: UID is used more than once!" msgstr "¡Añadir UID '%s' al grupo '%s ha fallado: UID es usado mas de una vez!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:625 msgid "! unknown UID" msgstr "¡UID desconocido!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:668 #, php-format msgid "Search returned too many results. Not displaying more than %s entries!" msgstr "" "La busqueda ha devuelto demasiados reultados.¡No se muestran mas de %s " "entradas!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:892 #, php-format msgid "Cannot find any SID for '%s'!" msgstr "¡No se puede encontrar nigún SID para '%s'!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:897 #, php-format msgid "Cannot find any RIDBASE for '%s'!" msgstr "¡No se puede encontrar un RIDBASE para '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1001 #, php-format msgid "The gidNumber '%s' is already in use by %s!" msgstr "¡El gidNumber '%s' introducido ya esta siendo usado por %s!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1102 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1105 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1184 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1045 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1048 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:45 msgid "GID" msgstr "GID" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1172 msgid "Generic group settings" msgstr "Parámetros genéricos del grupo" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1186 msgid "Samba group type" msgstr "Tipo de grupo de samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1187 msgid "Samba domain name" msgstr "Nombre de dominio samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1189 msgid "Phone pickup group" msgstr "Miembros de grupo de salto telefónico" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1190 msgid "Nagios group" msgstr "Grupo Nagios" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1192 msgid "Group member" msgstr "Miembro del grupo" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1 msgid "Group settings" msgstr "Parametros de grupos" #: plugins/admin/groups/group-list.xml:11 msgid "List of groups" msgstr "Lista de grupos" #: plugins/admin/groups/group-list.xml:138 #, fuzzy msgid "Edit group" msgstr "grupos de impresoras" #: plugins/admin/groups/group-list.xml:151 #, fuzzy msgid "Remove group" msgstr "grupos de servidor" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26 msgid "Group administration" msgstr "Administración de grupo" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:156 #: plugins/personal/posix/trustSelect/class_trustSelect.inc:62 msgid "Posix" msgstr "Posix" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:157 #: plugins/personal/posix/trustSelect/class_trustSelect.inc:63 #, fuzzy msgid "Edit posix properties" msgstr "Editar características telefónicas" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:165 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:751 #: plugins/personal/posix/trustSelect/class_trustSelect.inc:71 msgid "Edit mail properties" msgstr "Editar características de correo electrónico" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:173 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:755 #: plugins/personal/posix/trustSelect/class_trustSelect.inc:79 msgid "Edit samba properties" msgstr "Editar características samba" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:181 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:771 #: plugins/personal/posix/trustSelect/class_trustSelect.inc:87 msgid "Edit phone properties" msgstr "Editar características telefónicas" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:188 #: plugins/personal/posix/trustSelect/class_trustSelect.inc:94 #, fuzzy msgid "Menu" msgstr "Impresora" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:189 #: plugins/personal/posix/trustSelect/class_trustSelect.inc:95 #, fuzzy msgid "Edit start menu properties" msgstr "Editar características samba" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:197 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:763 #: plugins/personal/posix/trustSelect/class_trustSelect.inc:103 msgid "Edit environment properties" msgstr "Editar características de entorno" #: plugins/admin/users/remove.tpl:6 plugins/admin/acl/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for " "this user. Please double check if your really want to do this since there is " "no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, " "configuración IMAP, etc. de este usuario. Si está seguro de lo que quiere " "hacer pulse dos veces, ya que no hay manera de que GOsa recupere " "posteriormente la información." #: plugins/admin/users/password.tpl:4 msgid "" "To change the user password use the fields below. The changes take effect " "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be " "able to login without it." msgstr "" "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los " "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva " "contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella." #: plugins/admin/users/password.tpl:8 plugins/personal/password/password.tpl:8 msgid "" "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba " "and unix services." msgstr "" "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, " "proxy, samba y los servicios unix." #: plugins/admin/users/password.tpl:17 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11 #: plugins/personal/password/password.tpl:23 msgid "Repeat new password" msgstr "Reintroducir nueva contraseña" #: plugins/admin/users/password.tpl:21 msgid "Strength" msgstr "Seguridad" #: plugins/admin/users/password.tpl:30 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17 #: plugins/personal/password/password.tpl:39 msgid "Set password" msgstr "Introducir contraseña" #: plugins/admin/users/template.tpl:2 msgid "Creating a new user using templates" msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas" #: plugins/admin/users/template.tpl:6 msgid "" "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database " "records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of " "templates." msgstr "" "Crear un nuevo usuario es mas fácil si usa plantillas. Algunos valores en la " "base de datos serán introducidos automáticamente. Elegir 'ninguno' para " "anular el uso de plantillas." #: plugins/admin/users/template.tpl:15 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:409 #: plugins/admin/users/user-list.xml:15 plugins/admin/users/user-list.xml:102 #: plugins/admin/users/templatize.tpl:15 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: plugins/admin/users/template.tpl:23 plugins/personal/generic/generic.tpl:49 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:7 msgid "Last name" msgstr "Apellido" #: plugins/admin/users/template.tpl:27 plugins/personal/generic/generic.tpl:69 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:11 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26 msgid "Manage users" msgstr "Gestión de usuarios" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278 msgid "You have no permission to change this users password!" msgstr "¡No tiene permisos para cambiar la contraseña de este usuario!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654 msgid "Account locking" msgstr "Bloqueo de cuenta" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:655 #, fuzzy, php-format msgid "" "Password method '%s' does not support locking. Account (%s) has not been " "locked!" msgstr "" "El método de contraseña '%s' no soporta bloqueo. ¡La cuenta no ha sido " "bloqueada!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:728 msgid "Unlock account" msgstr "Desbloquear cuenta" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:730 msgid "Lock account" msgstr "Bloquear cuenta" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:743 msgid "Edit generic properties" msgstr "Editar características generales" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:746 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:304 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:324 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:326 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:329 msgid "POSIX" msgstr "POSIX" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:747 msgid "Edit POSIX properties" msgstr "Editar características POSIX" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:758 msgid "Netatalk" msgstr "Netatalk" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:759 msgid "Edit netatalk properties" msgstr "Editar características netatalk" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:767 msgid "Edit FAX properties" msgstr "Editar características FAX" #: plugins/admin/users/user-list.xml:11 msgid "List of users" msgstr "Lista de usuarios" #: plugins/admin/users/user-list.xml:140 #, fuzzy msgid "Lock users" msgstr "Lista de usuarios" #: plugins/admin/users/user-list.xml:148 #, fuzzy msgid "Unlock users" msgstr "Usuarios del correo" #: plugins/admin/users/user-list.xml:167 msgid "Apply template" msgstr "Aplicar plantilla" #: plugins/admin/users/user-list.xml:199 #, fuzzy msgid "New user from template" msgstr "Crear usuario desde plantilla" #: plugins/admin/users/user-list.xml:213 msgid "Edit user" msgstr "Editar usuario" #: plugins/admin/users/user-list.xml:222 msgid "%{filter:lockLabel(userPassword)}" msgstr "%{filter:lockLabel(userPassword)}" #: plugins/admin/users/user-list.xml:245 msgid "Remove user" msgstr "Eliminar usuario" #: plugins/admin/users/user-filter.tpl:11 msgid "Show templates" msgstr "Mostrar plantillas" #: plugins/admin/users/user-filter.tpl:12 msgid "Show functional users" msgstr "Mostrar usuarios funcionales" #: plugins/admin/users/user-filter.tpl:13 msgid "Show POSIX users" msgstr "Mostrar usuarios POSIX" #: plugins/admin/users/user-filter.tpl:14 #, fuzzy msgid "Show Mail users" msgstr "Mostrar los usuarios de correo" #: plugins/admin/users/user-filter.tpl:15 #, fuzzy msgid "Show Samba users" msgstr "Mostrar los usuarios samba" #: plugins/admin/users/templatize.tpl:2 msgid "Applying a template" msgstr "Aplicando una plantilla" #: plugins/admin/users/templatize.tpl:6 msgid "" "Applying a template to several users will replace all user attributes " "defined in the template." msgstr "" "Aplicar una plantilla a usuarios reemplazará los valores de estos por los " "definidos en la plantilla." #: plugins/admin/users/templatize.tpl:33 msgid "No templates available!" msgstr "¡No hay plantillas disponibles!" #: plugins/admin/departments/remove.tpl:6 msgid "" "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double " "check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get " "your data back." msgstr "" "Esto incluye 'todas' las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por favor " "pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de que " "GOsa recupere la información posteriormente." #: plugins/admin/departments/remove.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido " "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo entonces - presione " "'Eliminar' para continuar o 'Cancelar' para abortar." #: plugins/admin/departments/locality.tpl:11 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:11 msgid "Locality name" msgstr "Localidad" #: plugins/admin/departments/locality.tpl:14 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:14 msgid "Name of locality to create" msgstr "Nombre de la localidad a crear" #: plugins/admin/departments/locality.tpl:22 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:22 #: plugins/admin/departments/country.tpl:22 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:22 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:22 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Descripción del departamento" #: plugins/admin/departments/locality.tpl:31 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:43 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:31 #: plugins/admin/departments/country.tpl:31 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:31 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:43 msgid "Choose subtree to place department in" msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento" #: plugins/admin/departments/locality.tpl:50 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:114 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:89 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:90 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:129 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:90 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:89 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:50 #: plugins/admin/departments/country.tpl:50 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:50 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:629 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:114 msgid "Administrative settings" msgstr "Parámetros administrativos" #: plugins/admin/departments/locality.tpl:52 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:116 #: plugins/admin/departments/domain.tpl:52 #: plugins/admin/departments/country.tpl:52 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:52 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:116 msgid "Tag department as an independent administrative unit" msgstr "Marcar departamento como una unidad administrativa independiente" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:11 msgid "Name of department" msgstr "Nombre del departamento" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14 msgid "Name of subtree to create" msgstr "Nombre del subárbol a crear" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:22 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Descripción del departamento" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:120 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:620 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:27 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:30 msgid "Category for this subtree" msgstr "Categoría para este subárbol" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:61 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:73 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:87 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:124 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:624 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:61 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:73 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1639 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:387 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:265 msgid "Location" msgstr "Localización" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:65 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:123 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:623 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:65 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1638 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:395 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:275 msgid "State" msgstr "Provincia" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:68 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:68 msgid "State where this subtree is located" msgstr "Estado donde está este subárbol localizado" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:76 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:76 msgid "Location of this subtree" msgstr "Localización de este subárbol" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:81 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:625 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:81 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:188 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:403 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:67 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:285 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:84 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:84 msgid "Postal address of this subtree" msgstr "Dirección postal de este subárbol" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:91 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:91 msgid "Base telephone number of this subtree" msgstr "Número base de teléfono de este subárbol" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:96 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:127 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:331 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:627 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:96 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1320 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1733 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:369 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:537 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:247 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:438 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:99 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:99 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree" msgstr "Número base de fax de este subárbol" #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:77 #: plugins/admin/departments/class_domain.inc:78 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:189 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:77 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:78 msgid "Domain Component" msgstr "Componentes del dominio" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:610 #: plugins/admin/departments/class_department.inc:615 msgid "Departments" msgstr "Departamentos" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26 msgid "Manage Departments" msgstr "Gestionar Departamentos" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:128 #, fuzzy msgid "" "As soon as the tag operation has finished, you can scroll down to end of the " "page and press the 'Continue' button to continue with the department " "management dialog." msgstr "" "Tan pronto como la operación de marcado termine, puede avanzar hasta el " "final de la página y presionar el botón 'Continuar' para seguir al dialogo " "de gestión de departamento." #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:118 msgid "Organization name" msgstr "Nombre de la Organización" #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:125 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1640 msgid "Postal address" msgstr "Código Postal" #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:126 msgid "Phone number" msgstr "Número de teléfono" #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:87 #: plugins/admin/departments/country.tpl:11 msgid "Country name" msgstr "Nombre del País" #: plugins/admin/departments/domain.tpl:11 msgid "Domain name" msgstr "Nombre de dominio" #: plugins/admin/departments/domain.tpl:14 msgid "Name of domain to create" msgstr "Nombre del dominio a crear" #: plugins/admin/departments/country.tpl:14 msgid "Name of country to create" msgstr "Nombre del país a crear" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:386 msgid "Cannot find an unused tag for this administrative unit!" msgstr "" "¡No se puede encontrar una etiqueta sin usar para identificar la unidad " "administrativa!" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:457 #, php-format msgid "Tagging '%s'." msgstr "Etiquetando '%s'." #: plugins/admin/departments/class_department.inc:538 #, php-format msgid "Moving '%s' to '%s'" msgstr "Moviendo '%s' a '%s'" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:579 #, php-format msgid "FAILED to copy %s, aborting operation" msgstr "Ha fallado a copiar %s, operación abortada" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:618 msgid "Department name" msgstr "Nombre de departamento" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:626 msgid "Telephone" msgstr "Teléfono" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:680 #, php-format msgid "Object '%s' is already tagged" msgstr "El objeto '%s' está ya marcado" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:687 #, php-format msgid "Adding tag (%s) to object '%s'" msgstr "Añadir marca (%s) al objeto '%s'" #: plugins/admin/departments/class_department.inc:719 #, php-format msgid "Removing tag from object '%s'" msgstr "Eliminando marca del objeto '%s'" #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1 msgid "Processing the requested operation" msgstr "Procesando la operación solicitada" #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:7 msgid "" "Your browser doesn't support iframes, please use this link to perform the " "requested operation." msgstr "" "Su navegador no soporta IFRAMES, porfavor use este enlace para ejecutar la " "operación solicitada." #: plugins/admin/departments/organization.tpl:11 msgid "Name of organization" msgstr "Nombre de la Organización" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:14 msgid "Name of organization to create" msgstr "Nombre de la organización a crear" #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2 msgid "You are currently moving/renaming this department." msgstr "Está actualmente moviendo/renombrando este departamento." #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:5 msgid "" "Modifying a departments naming attribute 'ou' or base may corrupt acls and " "snapshot entries for all entire objects." msgstr "" "Modificar un atributo 'ou' de un departamento puede corromper acls e " "instantaneas de todos los objetos." #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:8 msgid "GOsa can NOT fix this for you, yet." msgstr "GOsa no puede solucionar este problema, aún." #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:11 msgid "" "Before you confirm this action, ensure that everything will be as expected, " "possibly the best solution is a backup." msgstr "" "Antes de que confirme la acción, asegurese que todo sera como espera, se " "recomienda que realize un backup." #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:25 #: plugins/admin/acl/acl-list.xml:15 #, fuzzy msgid "Acl" msgstr "Acl" #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:154 #, fuzzy msgid "ACL Assignment" msgstr "Administración de ACL" #: plugins/admin/acl/tabs_acl_role.inc:28 msgid "ACL Templates" msgstr "Plantillas ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:26 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:745 msgid "Access control roles" msgstr "Roles de control de acceso" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:27 msgid "Edit AC roles" msgstr "Editar roles CA" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:132 msgid "Reset ACL" msgstr "Eliminar ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:440 msgid "No ACL settings for this category" msgstr "No hay ACL configuradas en esta categoría" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:442 #, php-format msgid "ACL for these objects: %s" msgstr "ACLs que tienen estos objetos: %s" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:448 msgid "Edit category ACL" msgstr "Editar la categoría ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:452 msgid "Reset category ACL" msgstr "Eliminar la categoría ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:472 #, php-format msgid "Edit ACL for '%s', scope is '%s'" msgstr "Editar ACL para '%s', el ámbito es '%s'" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:668 msgid "Object in use" msgstr "Objeto en uso" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:668 #, php-format msgid "This role cannot be removed while it is in use by these objects:" msgstr "" "Este Rol no puede ser eliminado por estar siendo usado por los siguientes " "objetos:" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:744 plugins/admin/acl/acl-list.xml:23 #: plugins/admin/acl/acl-list.xml:82 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1598 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:454 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:345 msgid "Role" msgstr "Rol" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:755 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: plugins/admin/acl/acl-list.xml:11 msgid "List of acls" msgstr "Lista de acls" #: plugins/admin/acl/acl-filter.tpl:11 #, fuzzy msgid "Show access control lists" msgstr "Lista de control de acceso" #: plugins/admin/acl/acl-filter.tpl:12 #, fuzzy msgid "Show roles" msgstr "¡id desconocido!" #: plugins/addons/bugsubmitter/class_bugsubmitter.inc:25 msgid "Bug submitter" msgstr "Envío de fallos" #: plugins/addons/bugsubmitter/class_bugsubmitter.inc:26 msgid "" "Bugsubmitter" msgstr "" "Envío " "incidencias" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:38 msgid "Edit organizational user settings" msgstr "Editar parámetros de usuarios administrativos" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:274 msgid "Please add a single IP address or a network/netmask combination!" msgstr "¡Por favor añada una IP única o una combinación red/mascara!" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:289 msgid "female" msgstr "mujer" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:289 msgid "male" msgstr "hombre" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:387 msgid "Cannot upload file!" msgstr "¡No se puede subir el archivo!" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:482 msgid "Serial number" msgstr "Número serie" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:527 msgid "" "(Some types of certificates are currently not supported and may be displayed " "as 'invalid'.)" msgstr "" "(Algunos tipos de certificados no están soportados y pueden ser mostrados " "como no validos.)" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:537 #, php-format msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s." msgstr "El certificado es valido desde %s hasta %s y es actualmente %s." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:540 msgid "valid" msgstr "válido" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:541 msgid "invalid" msgstr "no válido" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:546 msgid "No certificate installed" msgstr "No hay certificados instalados" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:572 msgid "The selected password method is no longer available." msgstr "El método de contraseña seleccionado no está disponible." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1156 msgid "Cannot build RDN: no + allowed to build sub RDN!" msgstr "No se puede construir RDN: ¡no se permite + para construir subRDN!" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1163 msgid "Cannot build RDN: attribute is not defined!" msgstr "No se puede construir RDN: ¡Atributo no definido!" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1181 msgid "Cannot build RDN: invalid attribute parameters!" msgstr "No se puede construir RDN: ¡Valor no válido del atributo!" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1252 msgid "The selected password method requires initial configuration!" msgstr "" "¡El método de contraseña seleccionado necesita una configuració inicial!" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1312 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1644 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1727 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:204 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:88 msgid "Homepage" msgstr "Página Web" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1323 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1736 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:353 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:227 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1326 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1739 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:361 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:237 msgid "Pager" msgstr "Buscapersonas" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1331 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1619 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119 msgid "Date of birth" msgstr "Fecha de nacimiento" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1441 msgid "Cannot open certificate!" msgstr "¡No puedo abrir el certificado!" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1587 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:477 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:371 msgid "Unit" msgstr "Unidad" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1588 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:502 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:402 msgid "House identifier" msgstr "Tipo de Vía" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1589 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:419 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:302 msgid "Vocation" msgstr "Profesión" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1590 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:546 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:449 msgid "Last delivery" msgstr "Última dirección conocida" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1591 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:468 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:360 msgid "Person locality" msgstr "Lugar de residencia" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1592 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:427 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:312 msgid "Unit description" msgstr "Descripción de la unidad" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1593 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:436 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:323 msgid "Subject area" msgstr "Área de desarrollo" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1594 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:445 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:334 msgid "Functional title" msgstr "Función" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1595 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78 msgid "Certificate serial number" msgstr "Número de serie del certificado" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1596 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:555 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:460 msgid "Public visible" msgstr "Visible por todos" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1597 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:486 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:382 msgid "Street" msgstr "Calle" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1599 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:494 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:392 msgid "Postal code" msgstr "Código Postal" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1603 msgid "Generic user settings" msgstr "Parámetros genéricos del usuario" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1607 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1444 #: plugins/personal/password/class_password.inc:150 msgid "My account" msgstr "Mi cuenta" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1615 msgid "User identification" msgstr "Identificación de Usuario" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1616 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:98 msgid "Personal title" msgstr "Título Personal" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1617 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:108 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:23 msgid "Academic title" msgstr "Títulos académicos" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1620 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138 msgid "Sex" msgstr "Sexo" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1621 msgid "Preferred language" msgstr "Idioma preferido" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1624 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:47 msgid "User picture" msgstr "Foto del usuario" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1628 msgid "Department number" msgstr "Número del departamento" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1629 msgid "Employee number" msgstr "Número de empleado" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1630 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:317 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:189 msgid "Employee type" msgstr "Funciones laborales" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1632 msgid "Room number" msgstr "Número de habitación" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1633 msgid "Telefon number" msgstr "Número de teléfono" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1634 msgid "Pager number" msgstr "Número del busca" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1635 msgid "Mobile number" msgstr "Teléfono móvil" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1636 msgid "Fax number" msgstr "Número de Fax" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1642 msgid "Home postal address" msgstr "Dirección Postal personal" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1643 msgid "Home phone number" msgstr "Número de teléfono personal" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1645 msgid "User password method" msgstr "Metodo de contraseña de usuario" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1646 msgid "User certificates" msgstr "Certificados de usuario" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:5 msgid "Personal information" msgstr "Información personal" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:20 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:22 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:38 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:13 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:37 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:5 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:15 msgid "Personal picture" msgstr "Foto" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:29 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:40 msgid "Change picture" msgstr "Cambiar foto" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:62 msgid "Template name" msgstr "Nombre de la plantilla" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:151 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:33 msgid "Preferred langage" msgstr "Idioma preferido" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:169 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:53 msgid "Choose subtree to place user in" msgstr "Elija el subárbol donde colocar al usuario" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:196 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:78 msgid "Private phone" msgstr "Teléfono privado" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:217 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:105 msgid "Password storage" msgstr "Almacén de claves" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:234 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:117 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3 msgid "Certificates" msgstr "Certificados" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:237 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:121 msgid "Edit certificates" msgstr "Editar certificados" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:250 msgid "Restrict login to" msgstr "Restringir inicio de sesión a" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:254 msgid "IP or network" msgstr "IP o Red" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:137 msgid "Organizational information" msgstr "Información corporativa" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:301 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:169 msgid "Department No." msgstr "Número departamento" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:309 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:179 msgid "Employee No." msgstr "Número empleado" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:517 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:207 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:418 msgid "Room No." msgstr "Número sala" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:531 msgid "Please use the phone tab" msgstr "Por favor use la sección telefóno" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:1 msgid "User settings" msgstr "Caracteristicas del usuario" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:23 msgid "Clear password" msgstr "Borrar Contraseña" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:24 msgid "Set new password" msgstr "Introducir nueva contraseña" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:52 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:27 msgid "Remove picture" msgstr "Eliminar foto" #: plugins/personal/generic/main.inc:115 msgid "You have no permission to set your password!" msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!" #: plugins/personal/generic/main.inc:206 msgid "Generic user information" msgstr "Información genérica del usuario" #: plugins/personal/generic/password.tpl:2 msgid "" "You have changed the method your password is stored in the ldap database. " "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will " "then encode it with the selected method." msgstr "" "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. " "Por esa razón tiene que volver a introducir su contraseña de nuevo. Gosa " "codificara esta con el nuevo método seleccionado." #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8 msgid "Standard certificate" msgstr "Certificado estándar" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:33 msgid "S/MIME certificate" msgstr "Certificado S/MIME" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57 msgid "PKCS12 certificate" msgstr "Certificado PKCS12" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:38 msgid "Edit users POSIX settings" msgstr "Editar parametros de usuarios POSIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:168 msgid "expired" msgstr "expiró" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:170 msgid "grace time active" msgstr "Periodo de gracia activado" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:175 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:177 msgid "active" msgstr "activo" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173 msgid "password not changeable" msgstr "no puede cambiar la contraseña" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:175 msgid "password expired" msgstr "la contraseña expiró" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:248 msgid "automatic" msgstr "automático" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:444 #, php-format msgid "Password can't be changed up to %s days after last change" msgstr "" "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:448 #, php-format msgid "Password must be changed after %s days" msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:452 #, php-format msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiry" msgstr "" "Desactivar cuenta despues de %s días de inactividad una vez caducada la " "contraseña" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:456 #, php-format msgid "Warn user %s days before password expiry" msgstr "Avisar al usuario %s días antes de que la contraseña caduque" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:793 msgid "Timeout while waiting for lock. Ignoring lock!" msgstr "Tiempo de espera agotado esperando un bloqueo. ¡Ignorando bloqueo!" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:851 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1169 msgid "Group of user" msgstr "Grupo de usuarios" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:946 msgid "" "A duplicated UID number was written for this user. If this was not intended " "please verify all used uidNumbers!" msgstr "" "UN número UID duplicado ha sido introducido para este usuario. ¡Si esto no " "es intencionado por favor verifique todos los uidNumbers usado!" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1027 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1030 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1105 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1108 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1450 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8 msgid "Home directory" msgstr "Directorio de usuario" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1038 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1041 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:36 msgid "UID" msgstr "UID" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1061 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1114 msgid "shadowMin" msgstr "shadowMin" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1066 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1119 msgid "shadowMax" msgstr "shadowMax" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1071 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1124 msgid "shadowWarning" msgstr "shadowWarning" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1085 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1138 msgid "shadowInactive" msgstr "shadowInactive" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1440 msgid "POSIX account" msgstr "Cuenta POSIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1451 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:15 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1452 #: setup/setup_migrate.tpl:291 msgid "User ID" msgstr "Identificador (ID) de usuario" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1453 msgid "Group ID" msgstr "Identificador (ID) de Grupo" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1455 msgid "Force password change on login" msgstr "Forzar el cambio de contraseña al iniciar" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1456 msgid "Shadow min" msgstr "Shadow min" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1457 msgid "Shadow max" msgstr "Shadow max" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1458 msgid "Shadow warning" msgstr "Shadow warning" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1459 msgid "Shadow inactive" msgstr "Shadow inactive" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1460 msgid "Shadow expire" msgstr "Shadow expire" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1461 msgid "Public SSH key" msgstr "Clave pública SSH" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1462 msgid "System trust model" msgstr "Sistema de confianza" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:25 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:17 msgid "Primary group" msgstr "Grupo primario" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:36 msgid "Status" msgstr "Estado" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:41 msgid "Last logon" msgstr "Último inicio de sesión" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:59 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:31 msgid "Force UID/GID" msgstr "Forzar UID/GID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:89 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:55 msgid "Group membership" msgstr "Pertenencia a grupo" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:62 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)" msgstr "(Aviso: NFS no soporta mas de 16 grupos)" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100 msgid "Common group" msgstr "Grupo común" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104 msgid "Groups differ" msgstr "Grupo diferente" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:127 msgid "SSH keys" msgstr "Claves SSH" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:128 msgid "Edit public ssh keys..." msgstr "Editar claves SSH públicas..." #: plugins/personal/posix/generic.tpl:132 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6 msgid "Select groups to add" msgstr "Seleccione grupos a añadir" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32 msgid "Display groups of department" msgstr "Mostrar grupos de departamentos" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:44 msgid "Display groups matching" msgstr "Mostrar grupos coincidentes" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48 msgid "Regular expression for matching group names" msgstr "Expresión regular para buscar nombres de grupos" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:55 msgid "Display groups of user" msgstr "Mostrar grupos de usuarios" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:59 msgid "User name of which groups are shown" msgstr "Nombre de usuario de los grupos que se muestran" #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-filter.tpl:11 msgid "Show servers" msgstr "Mostrar servidores" #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-filter.tpl:12 msgid "Show workstations" msgstr "Mostrar estaciones de trabajo" #: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-filter.tpl:13 msgid "Show terminals" msgstr "Mostrar terminales" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:4 msgid "Posix settings" msgstr "Caracteristicas Posix" #: plugins/personal/posix/main.inc:142 msgid "POSIX settings" msgstr "Parametros POSIX" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:9 msgid "User must change password on first login" msgstr "El usuario debe introducir la contraseña en el primer inicio de sesión" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:34 msgid "Password expires on" msgstr "La contraseña expira en" #: plugins/personal/password/changed.tpl:3 msgid "" "You've successfully changed your password. Remember to change all programms " "configured to use it as well." msgstr "" "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en " "todos los programas configurados también." #: plugins/personal/password/main.inc:57 setup/setup_config1.tpl:136 msgid "Password settings" msgstr "Parámetros de Contraseña" #: plugins/personal/password/password.tpl:4 msgid "" "To change your personal password use the fields below. The changes take " "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't " "be able to login without it." msgstr "" "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios " "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no " "podrá entrar sin ella." #: plugins/personal/password/password.tpl:41 msgid "Clear fields" msgstr "Limpiar información" #: plugins/personal/password/class_password.inc:27 msgid "Change user password" msgstr "Cambiar contraseña de usuario" #: plugins/personal/password/class_password.inc:79 msgid "You need to specify your current password in order to proceed." msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar." #: plugins/personal/password/class_password.inc:85 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty." msgstr "No se ha asignado ningún valor al campo 'Nueva contraseña'." #: plugins/personal/password/class_password.inc:94 #, php-format msgid "External password changer reported a problem: %s." msgstr "" "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: %s." #: plugins/personal/password/class_password.inc:108 msgid "" "The password you've entered as your current password doesn't match the real " "one." msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta." #: plugins/personal/password/class_password.inc:114 msgid "You have no permission to change your password." msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña." #: plugins/personal/password/class_password.inc:146 msgid "User password" msgstr "Contraseña del usuario" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:2 msgid "Password change not allowed" msgstr "No se permite modificar la contraseña" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:6 msgid "You have no permission to change your password at this time" msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña en estos momentos" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:92 msgid "UNIX accounts/groups" msgstr "Cuentas/Grupos UNIX" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:94 msgid "Samba management" msgstr "Administración Samba" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:96 msgid "Mailsystem management" msgstr "Administración sistema de correo" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:98 msgid "FAX system administration" msgstr "Administración sistema de FAX" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:100 msgid "Asterisk administration" msgstr "Administración Asterisk" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:102 msgid "System inventory" msgstr "Inventario de sistemas" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:104 msgid "System-/Configmanagement" msgstr "Sistemas-/Administración de Configuraciones" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:106 msgid "Addressbook" msgstr "Libreta direcciones" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:112 msgid "Feedback" msgstr "Sugerencias" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:113 msgid "Get notifications or send feedback" msgstr "Recibir avisos o enviar sugerencias" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:114 msgid "Notification and feedback" msgstr "Avisos y sugerencias" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:131 setup/class_setup.inc:77 msgid "Setup error" msgstr "Error de configuración" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:140 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:147 msgid "Feedback error" msgstr "Error de envio de sugerencias" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:140 #, php-format msgid "Cannot send feedback to '%s': %s" msgstr "No se puede enviar sugerencia a '%s': %s" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:147 msgid "Cannot send feedback: service temporarily unavailable" msgstr "" "No se puede envíar su sugerencia. El servicio no se encuentre disponible" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:180 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor indique una dirección de correo válida." #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:184 msgid "" "You have to select at least one of both options, subscribe or send feedback." msgstr "" "Debe seleccionar al menos una opción de ambas, para suscribirse o enviar " "sugerencias." #: setup/class_setup.inc:197 msgid "Completed" msgstr "Completado" #: setup/class_setup.inc:267 setup/setup_migrate.tpl:272 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: setup/setup_config2.tpl:2 msgid "Samba settings" msgstr "Parametros de samba" #: setup/setup_config2.tpl:6 msgid "Samba hash generator" msgstr "Generador clave hash de Samba" #: setup/setup_config2.tpl:15 msgid "Samba SID" msgstr "Samba SID" #: setup/setup_config2.tpl:31 msgid "RID base" msgstr "Base RID" #: setup/setup_config2.tpl:46 msgid "Workstation container" msgstr "Contenedor de la estación de trabajo" #: setup/setup_config2.tpl:61 msgid "Samba SID mapping" msgstr "Mapeando SID de Samba" #: setup/setup_config2.tpl:71 msgid "Timezone" msgstr "Zona de uso horario" #: setup/setup_config2.tpl:74 msgid "Please choose your preferred timezone here" msgstr "Por favor introduzca su zona horaria preferida aquí" #: setup/setup_config2.tpl:96 msgid "Additional GOsa settings" msgstr "Configuración avanzada de GOsa" #: setup/setup_config2.tpl:100 msgid "Enable Copy & Paste" msgstr "Activar Copiar y Pegar" #: setup/setup_config2.tpl:112 msgid "Government mode" msgstr "Modo gubernamental" #: setup/setup_config2.tpl:123 #, fuzzy msgid "GOsa logging" msgstr "GOsa" #: setup/setup_config2.tpl:135 msgid "Mail settings" msgstr "Parámetros de correo" #: setup/setup_config2.tpl:139 msgid "Mail method" msgstr "Método de correo" #: setup/setup_config2.tpl:155 msgid "Account identification attribute" msgstr "Modificar atributos existentes" #: setup/setup_config2.tpl:169 msgid "Vacation templates" msgstr "Plantillas de ausencia" #: setup/setup_config2.tpl:185 msgid "Use Cyrus UNIX style" msgstr "Usa estilo Cyrus UNIX" #: setup/setup_config2.tpl:195 msgid "Snapshots / Undo" msgstr "Instantaneas / Deshacer" #: setup/setup_config2.tpl:204 setup/setup_config2.tpl:249 msgid "Enable snapshots" msgstr "Activar instantaneas" #: setup/setup_config2.tpl:210 setup/setup_config2.tpl:255 msgid "Snapshot base" msgstr "Base de instantaneas" #: setup/setup_frame.tpl:12 msgid "GOsa setup wizard" msgstr "Asistente de configuración de GOsa" #: setup/setup_frame.tpl:19 msgid "Installation" msgstr "Instalación" #: setup/setup_frame.tpl:19 msgid "Setup" msgstr "Configuración" #: setup/setup_migrate.tpl:5 msgid "" "During the LDAP inspection, we're going to check for several common pitfalls " "that may occur when migration to GOsa base LDAP administration. You may want " "to fix the problems below, in order to provide smooth services." msgstr "" "Durante la comprobación LDAP, vamos a comprobar algunos problemas comunes " "que suelen ocurrir cuando se hace la migración a la base administrativa LDAP " "de GOsa. Puede querer arreglar estos problemas aquí, para poder tener una " "administración mas fácil." #: setup/setup_migrate.tpl:33 msgid "Check again" msgstr "Comprobar de nuevo" #: setup/setup_migrate.tpl:37 msgid "Add required object classes to the LDAP base" msgstr "Añadir las clases de objetos necesarias a la base LDAP" #: setup/setup_migrate.tpl:39 setup/setup_migrate.tpl:244 #: setup/setup_migrate.tpl:344 setup/setup_migrate.tpl:398 #: setup/setup_migrate.tpl:453 setup/setup_migrate.tpl:496 #: setup/setup_migrate.tpl:540 msgid "Current" msgstr "Actual" #: setup/setup_migrate.tpl:46 setup/setup_migrate.tpl:248 #: setup/setup_migrate.tpl:351 setup/setup_migrate.tpl:405 #: setup/setup_migrate.tpl:457 setup/setup_migrate.tpl:500 #: setup/setup_migrate.tpl:544 msgid "After migration" msgstr "Despues de migrar" #: setup/setup_migrate.tpl:54 setup/class_setupStep_Migrate.inc:376 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:665 setup/class_setupStep_Migrate.inc:805 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1034 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2132 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2575 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2729 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:3059 msgid "Migrate" msgstr "Migrar" #: setup/setup_migrate.tpl:65 msgid "Move windows workstations into a valid windows workstation department" msgstr "" "Mover estaciones de trabajo windows a un departamento de estaciones de " "trabajo windows válido" #: setup/setup_migrate.tpl:67 msgid "" "This dialog allows you to move the displayed windows workstations into a " "valid department" msgstr "" "Este dialogo le permite mover las estaciones de trabajo windows mostradas a " "un departamente válido." #: setup/setup_migrate.tpl:69 msgid "" "Be careful with this tool, there may be references pointing to this " "workstations that can't be migrated." msgstr "" "Tenga cuidado con esta herramienta, puede haber referencias apuntando a " "estas estaciones de trabajo que no pueden ser migradas." #: setup/setup_migrate.tpl:95 msgid "Move selected windows workstations into the following GOsa department" msgstr "" "Mover las estaciones de trabajo windows seleccionadas a el siguiente " "departamento GOsa." #: setup/setup_migrate.tpl:100 msgid "Move selected workstations" msgstr "Mover estaciones de trabajo seleccionadas" #: setup/setup_migrate.tpl:101 msgid "What will be done here" msgstr "Que se hará aquí" #: setup/setup_migrate.tpl:113 msgid "Move groups into configured group tree" msgstr "Mover grupos en el árbol de grupos configurado" #: setup/setup_migrate.tpl:116 msgid "" "This dialog allows moving a couple of groups to the configured group tree. " "Doing this may straighten your LDAP service." msgstr "" "Este dialogo le permite mover una pareja de grupos al árbol de grupos " "configurados. Hacer esto puede reforzar su servicio LDAP." #: setup/setup_migrate.tpl:119 msgid "" "Be careful with this option! There may be references pointing to these " "groups. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel " "the migration in this case." msgstr "" "¡Tenga cuidado con esta opción! Puede haber referencias apuntando a estos " "grupos. La configuración de GOsa no puede migrar referencias, en este caso " "puede cancelar la migración." #: setup/setup_migrate.tpl:122 msgid "Move selected groups into this group tree" msgstr "Mover grupos seleccionados en este árbol de grupos" #: setup/setup_migrate.tpl:153 setup/setup_migrate.tpl:205 #: setup/setup_migrate.tpl:254 setup/setup_migrate.tpl:372 #: setup/setup_migrate.tpl:425 setup/setup_migrate.tpl:469 #: setup/setup_migrate.tpl:512 setup/setup_migrate.tpl:556 msgid "Hide changes" msgstr "Ocultar cambios" #: setup/setup_migrate.tpl:155 setup/setup_migrate.tpl:207 #: setup/setup_migrate.tpl:237 setup/setup_migrate.tpl:374 #: setup/setup_migrate.tpl:427 setup/setup_migrate.tpl:472 #: setup/setup_migrate.tpl:515 setup/setup_migrate.tpl:559 msgid "Show changes" msgstr "Mostrar cambios" #: setup/setup_migrate.tpl:168 msgid "Move users into configured user tree" msgstr "Mover usuarios al árbol de usuarios configurado" #: setup/setup_migrate.tpl:170 msgid "" "This dialog allows moving a couple of users to the configured user tree. " "Doing this may straighten your LDAP service." msgstr "" "Este dialogo le permite mover una pareja de usuarios al árbol de usuarios " "configurados. Hacer esto puede reforzar su servicio LDAP." #: setup/setup_migrate.tpl:173 msgid "" "Be careful with this option! There may be references pointing to these " "users. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel " "the migration in this case." msgstr "" "¡Tenga cuidado con esta opción! Puede haber referencias apuntando a estos " "usuarios. La configuración de GOsa no puede migrar referencias, por lo que " "puede querer cancelar la migración." #: setup/setup_migrate.tpl:176 msgid "Move selected users into this people tree" msgstr "Mover usuarios seleccionados al árbol de usuarios" #: setup/setup_migrate.tpl:219 msgid "Migrate GOsa 2.5 administrative accounts" msgstr "Migrar cuentas administrativas GOsa versión 2.5" #: setup/setup_migrate.tpl:221 msgid "" "This dialog allows the migration of GOsa 2.5 admin accounts into GOsa 2.6 " "useable accounts." msgstr "" "Este dialogo le permite migrar cuentas administrativas 2.5 a cuentas " "utilizables en la versión 2.6" #: setup/setup_migrate.tpl:257 setup/setup_ldap.tpl:65 msgid "Reload" msgstr "Recargar" #: setup/setup_migrate.tpl:273 msgid "Abort" msgstr "Cancelar" #: setup/setup_migrate.tpl:275 msgid "Create a new GOsa administrator account" msgstr "Crear una nueva cuenta administrativa GOsa" #: setup/setup_migrate.tpl:278 msgid "" "This dialog will automatically add a new super administrator to your LDAP " "tree." msgstr "" "Este dialogo añadirá automáticamente un nuevo superadministrador a su árbol " "LDAP." #: setup/setup_migrate.tpl:307 msgid "Password (again)" msgstr "Contraseña (de nuevo)" #: setup/setup_migrate.tpl:333 msgid "" "The listed departments are currently invisible in the GOsa user interface. " "If you want to change this for a couple of entries, select them and use the " "migrate button below." msgstr "" "Actualmente los siguientes departamentos son invisibles en el interfaz de " "GOsa. Si quiere modificar esto para algunas de las entradas, seleccionelas y " "pulse el botón migrar." #: setup/setup_migrate.tpl:334 setup/setup_migrate.tpl:389 #: setup/setup_migrate.tpl:445 setup/setup_migrate.tpl:489 #: setup/setup_migrate.tpl:533 msgid "" "If you want to know what will be done when migrating the selected entries, " "use the 'Show changes' button to see the LDIF." msgstr "" "Si quiere saber que se hará cuando se migren las entradas seleccionadas use " "el botón 'Mostrar cambios' para ver el LDIF." #: setup/setup_migrate.tpl:388 msgid "" "The listed users are currently invisible in the GOsa user interface. If you " "want to change this for a couple of users, just select them and use the " "'Migrate' button below." msgstr "" "Actualmente los siguientes usuarios son invisibles en el interfaz de GOsa. " "Si quiere modificar esto para algunos de los usuarios, seleccionelos y pulse " "el botón migrar." #: setup/setup_migrate.tpl:444 msgid "" "The listed devices are currently invisible in the GOsa interface. If you " "want to change this for a couple of devices, just select them and use the " "'Migrate' button below." msgstr "" "Actualmente los siguientes dispositivos son invisibles en el interfaz de " "GOsa. Si quiere modificar esto para algunas de los dispositivos " "seleccionelos y pulse el botón migrar." #: setup/setup_migrate.tpl:470 setup/setup_migrate.tpl:513 #: setup/setup_migrate.tpl:557 msgid "Refresh" msgstr "Refresco" #: setup/setup_migrate.tpl:488 msgid "" "The listed services are currently invalid for the GOsa version you are going " "to install. If you want to update a couple of service, just select them and " "use the 'Migrate' button below." msgstr "" "Actualmente los siguientes servicios son invisibles en el interfaz de GOsa. " "Si quiere modificar esto para algunos de los servicios, seleccionelos y " "pulse el botón migrar." #: setup/setup_migrate.tpl:532 msgid "" "The listed menus are currently invisible in the GOsa interface. If you want " "to change this for a couple of devices, just select them and use the " "'Migrate' button below." msgstr "" "Actualmente los siguientes menus son invisibles en el interfaz de GOsa. Si " "quiere modificar esto para algunas de las entradas, seleccionelas y pulse el " "botón migrar." #: setup/class_setupStep_Finish.inc:38 msgid "Write configuration file" msgstr "Escribir archivo de configuración" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:39 msgid "Finish - write the configuration file" msgstr "Terminar - Escribir el archivo de configuración" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:104 msgid "" "Your configuration file is currently world readable. Please update the file " "permissions!" msgstr "" "El fichero de configuración es universalmente legible. ¡Por favor modifique " "los permisos del archivo!" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:106 msgid "The configuration is currently not readable or it does not exists." msgstr "En estos momentos la configuración no es accesible o no existe." #: setup/class_setupStep_Finish.inc:115 #, php-format msgid "" "After downloading and placing the file under %s, please make sure that the " "user the webserver is running with is able to read %s, while other users " "shouldn't. You may want to execute these commands to achieve this " "requirement:" msgstr "" "Despues de descargar y poner el fichero en %s, compruebe que el usuario del " "servicio web es capaz de leer %s, mientras que los otros usuarios no. Si " "quiere puede ejecutar los siguientes comandos para cumplir lo requerido:" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:38 setup/class_setupStep_Checks.inc:39 msgid "Installation check" msgstr "Comprobación de la instalación" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:40 msgid "Basic checks for PHP compatibility and extensions" msgstr "Comprobación básica de la versión de PHP y las extensiones." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:64 msgid "Checking PHP version" msgstr "Comprobando la versión de PHP" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:65 #, php-format msgid "PHP must be of version %s or above." msgstr "PHP debe ser versión '%s' o superior." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:66 msgid "Please upgrade to a supported version." msgstr "Por favor actualize a la versión soportada." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:73 msgid "GOsa requires this module to talk with your LDAP server." msgstr "GOsa necesita este módulo para comunicarse con el servidor LDAP." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:81 msgid "GOsa requires this module for an internationalized interface." msgstr "GOsa necesita este módulo para un interfaz internacionalizado." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:89 msgid "GOsa requires this module for the samba integration." msgstr "GOsa necesita este módulo para integración con samba." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:97 msgid "GOsa requires this module to make use of SSHA encryption." msgstr "" "GOsa necesita para poder hacer uso del método de codificación SSHA este " "módulo." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:105 msgid "GOsa requires this module to talk to an IMAP server." msgstr "GOsa necesita este módulo para comunicarse con servidores IMAP." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:112 msgid "mbstring" msgstr "mbstring" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:113 msgid "GOsa requires this module to handle unicode strings." msgstr "GOsa necesita este módulo para manejar cadenas unicode." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:120 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:121 msgid "" "GOsa requires this module to communicate with several supported databases." msgstr "" "Gosa necesita este módulo para comunicarse con las bases de datos soportadas." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:138 msgid "samba hash generator" msgstr "generador de hash de la contraseña SAMBA" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:139 msgid "GOsa requires this command to synchronize POSIX and samba passwords." msgstr "GOsa necesita este comando para sincronizar contraseñas POSIX y samba." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:140 msgid "" "Deploy a gosa-si installation or install the perl Crypt::SmbHash modules." msgstr "" "Desplegar una instalación gosa-si o instale el módulo PERL Crypt::SmbHash." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:153 msgid "imagick" msgstr "imagick" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:154 msgid "GOsa requires this extension to handle images." msgstr "GOsa necesita este módulo para manejar imágenes." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:169 msgid "compression module" msgstr "modulo de compresión" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:170 msgid "GOsa requires this extension to handle snapshots." msgstr "GOsa necesita este módulo para manejar instantaneas." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:181 msgid "" "register_globals is a PHP mechanism to register all global variables to be " "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security " "risk." msgstr "" "registr_globals es un mecanismo de PHP para registrar todas las variables " "globales de tal manera que sean accesible desde scripts sin que cambien su " "ámbito. Esto puede ser un problema de seguridad." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:182 msgid "Search for 'register_globals' in your php.ini and switch it to 'Off'." msgstr "Busque 'register_globals' en su php.ini y modifíquelo por 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:190 msgid "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions." msgstr "" "PHP usa este valor en el recolector de basura para eliminar las sesiones " "antiguas." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:191 msgid "" "Setting this value to one day will prevent loosing session and cookies " "before they really timeout." msgstr "" "Ajustando este valor a un día impedirá la perdida de sesiones y cookies " "antes de que realmente se desconecte por tiempo." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:192 msgid "" "Search for 'session.gc_maxlifetime' in your php.ini and set it to 86400 or " "higher." msgstr "" "Busque 'sessio.gc_maxlifetime' en su php.ini y modifíquelo a 86400 o mayor." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:199 setup/class_setupStep_Checks.inc:215 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:231 setup/class_setupStep_Checks.inc:247 msgid "Off" msgstr "Off" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:200 msgid "" "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option " "in your php.ini should be set to 'Off'." msgstr "" "Si quiere usar GOsa sin problemas, debe modificar a 'Off' la opción 'session." "auto_register' en su php.ini." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:201 msgid "Search for 'session.auto_start' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "Busque 'session.auto_start' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:208 msgid "" "GOsa needs at least 32MB of memory. Setting it below this limit may cause " "errors that are not reproducable! Increase it for larger setups." msgstr "" "GOsa necesita al menos 32Mb de memoria. Teniéndola por debajo de ese limite " "provocara errores inesperados. Aumentar para configuraciones mayores." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:209 msgid "" "Search for 'memory_limit' in your php.ini and set it to '32M' or higher." msgstr "Busque 'memory_limit' en su php.ini y modifíquelo a '32M' o mayor." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:216 msgid "" "This option influences the PHP output handling. Turn this Option off, to " "increase performance." msgstr "" "Esta opción está relacionada con el manejo de salida de PHP. Desactive esta " "opción poniéndola en off para mejorar el rendimiento." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:217 msgid "Search for 'implicit_flush' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "Busque 'implicit_flush' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:224 msgid "The Execution time should be at least 30 seconds." msgstr "El tiempo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:225 msgid "" "Search for 'max_execution_time' in your php.ini and set it to '30' or higher." msgstr "" "Busque 'max_execution_time' en su php.ini y modifíquelo a '30' o mayor." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:232 msgid "" "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send " "any information about the server you are running in this case." msgstr "" "Aumente la seguridad del servidor modificando el parámetro 'expose_php' a " "'off'. PHP no debería enviar ningún tipo de información sobre el servidor " "que esta ejecutando la aplicación." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:233 msgid "Search for 'expose_php' in your php.ini and set if to 'Off'." msgstr "Busque 'expose_php' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:239 msgid "On" msgstr "On" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:240 msgid "" "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will " "escape all quotes in strings in this case." msgstr "" "Aumente la seguridad del servidor modificando el parámetro 'magic_quotes_gpc " "' a 'on'. PHP debería escapar todas las comillas de las cadenas en este caso." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:241 msgid "Search for 'magic_quotes_gpc' in your php.ini and set it to 'On'." msgstr "Busque 'magic_quotes_gpc' en su php.ini y modifíquelo a 'On'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:248 msgid "Increase your server performance by setting magic_quotes_gpc to 'off'." msgstr "" "Aumente el rendimiento de su servidor modificando 'magic_quotes_gpc' a 'off'" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:249 msgid "" "Search for 'zend.ze1_compatibility_mode' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" "Busque 'zend.ze1_compatibility_mode' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:259 msgid "Configuration writeable" msgstr "Se puede escribir en la configuración" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:260 msgid "The configuration file can't be written" msgstr "No se puede escribir en la configuración" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:261 #, php-format msgid "" "GOsa reads its configuration from a file located in (%s/%s). The setup can " "write the configuration directly if it is writeable." msgstr "" "GOsa lee la configuración desde un archivo colocado en (%s/%s). El asistente " "puede escribir la configuración directamente si tiene permisos de escritura." #: setup/setup_config3.tpl:2 msgid "GOsa core settings" msgstr "Configuración común de GOsa" #: setup/setup_config3.tpl:6 msgid "Enable primary group filter" msgstr "Activar filtro de grupo primario" #: setup/setup_config3.tpl:18 msgid "Display summary in listings" msgstr "Mostrar resumen en listados" #: setup/setup_config3.tpl:30 msgid "Honour administrative units" msgstr "Delegar en unidades administrativas" #: setup/setup_config3.tpl:42 msgid "Smarty compile directory" msgstr "Directorio de compilación Smarty" #: setup/setup_config3.tpl:51 msgid "SNMP community" msgstr "Comunidad SNMP" #: setup/setup_config3.tpl:60 msgid "Path for PPD storage" msgstr "Ruta del almacén PPD" #: setup/setup_config3.tpl:77 msgid "Path for kiosk profile storage" msgstr "Ruta del almacén de perfiles kiosk" #: setup/setup_config3.tpl:96 msgid "SUDO role base" msgstr "Rol Base SUDO" #: setup/setup_config3.tpl:115 msgid "Mail queue script" msgstr "Script de cola de correo" #: setup/setup_config3.tpl:134 msgid "Notification script" msgstr "Script de notificación" #: setup/setup_config3.tpl:153 msgid "Enable edit locking" msgstr "Activar edición de bloqueo" #: setup/setup_config3.tpl:174 msgid "Gosa support daemon" msgstr "Demonio de soporte GOsa" #: setup/setup_config3.tpl:193 msgid "Daemon timeout" msgstr "Tiempo máximo de respuesta de acceso al demonio" #: setup/setup_config3.tpl:207 msgid "Login and session" msgstr "Inicio y sesión" #: setup/setup_config3.tpl:210 msgid "Login attribute" msgstr "Atributo de inicio de sesión" #: setup/setup_config3.tpl:221 msgid "Enforce register_globals to be deactivated" msgstr "Forzar register_globals para que sea desactivado" #: setup/setup_config3.tpl:233 msgid "Enforce encrypted connections" msgstr "Forzar conexiones seguras" #: setup/setup_config3.tpl:245 msgid "Warn if session is not encrypted" msgstr "Avisar si la sesión no esta codificada" #: setup/setup_config3.tpl:257 msgid "Remember dialog filter settings" msgstr "Recordad los parámetros de filtro de los diálogos" #: setup/setup_config3.tpl:269 msgid "Session lifetime" msgstr "Duración de sesiones." #: setup/setup_config3.tpl:278 msgid "Debugging" msgstr "Depurando" #: setup/setup_config3.tpl:282 msgid "Show PHP errors" msgstr "Mostrar errores PHP:" #: setup/setup_config3.tpl:294 msgid "Maximum LDAP query time" msgstr "Tiempo de consulta máxima de LDAP" #: setup/setup_config3.tpl:312 msgid "Log LDAP statistics" msgstr "Registrar estadísticas LDAP" #: setup/setup_config3.tpl:324 msgid "Debug level" msgstr "Nivel de depuración" #: setup/setup_config3.tpl:329 setup/setup_config3.tpl:332 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: setup/setup_config3.tpl:330 setup/setup_config3.tpl:333 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: setup/setup_feedback.tpl:5 msgid "Feedback sucessfully send" msgstr "Sugerencia enviada correctamente" #: setup/setup_feedback.tpl:15 msgid "Subscribe to the gosa-announce mailinglist" msgstr "Suscribirse a la lista de correo gosa-announce" #: setup/setup_feedback.tpl:18 msgid "" "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in " "order to subscribe you to the gosa-announce mailing list. You've to confirm " "this by mail." msgstr "" "Cuando seleccione esta opción, Gosa intentara conectar a http://oss.gonicus." "de para suscribirle a la lista de correo de gosa-announce. Tendrá que " "confirmar esto por correo electrónico." #: setup/setup_feedback.tpl:39 msgid "Mail address" msgstr "Dirección correo electrónico" #: setup/setup_feedback.tpl:50 msgid "Send feedback to the GOsa project team" msgstr "Enviar comentarios al equipo del proyecto GOsa" #: setup/setup_feedback.tpl:53 msgid "" "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in " "order to submit your form anonymously." msgstr "" "Cuando seleccione esta opción, Gosa intentara conectar a http://oss.gonicus." "de para enviar el formulario de comentarios de forma anónima." #: setup/setup_feedback.tpl:59 msgid "Did the setup procedure help you to get started?" msgstr "¿El procedimiento de configuración le ha ayudado?" #: setup/setup_feedback.tpl:62 setup/setup_feedback.tpl:80 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 setup/class_setupStep_Config3.inc:93 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:86 setup/class_setupStep_Config1.inc:88 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:136 msgid "Yes" msgstr "Si" #: setup/setup_feedback.tpl:64 setup/setup_feedback.tpl:82 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 setup/class_setupStep_Config3.inc:93 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:86 setup/class_setupStep_Config1.inc:88 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:136 msgid "No" msgstr "No" #: setup/setup_feedback.tpl:69 msgid "If not, what problems did you encounter" msgstr "Si no, que problemas ha encontrado" #: setup/setup_feedback.tpl:77 msgid "Is this the first time you use GOsa?" msgstr "¿Es la primera vez que usa GOsa?" #: setup/setup_feedback.tpl:83 msgid "I use it since" msgstr "Lo uso desde" #: setup/setup_feedback.tpl:84 msgid "Select the year since when you are using GOsa" msgstr "Seleccione el año desde el cual ha estado usando GOsa" #: setup/setup_feedback.tpl:91 msgid "What operating system / distribution do you use?" msgstr "¿Que sistema operativo / distribución usa?" #: setup/setup_feedback.tpl:99 msgid "What web server do you use?" msgstr "¿Que servidor web usa?" #: setup/setup_feedback.tpl:107 msgid "What PHP version do you use?" msgstr "¿Que versión de PHP usa?" #: setup/setup_feedback.tpl:115 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: setup/setup_feedback.tpl:119 msgid "What kind of LDAP server(s) do you use?" msgstr "¿Que tipo de servidor(es) LDAP usa?" #: setup/setup_feedback.tpl:125 msgid "How many objects are in your LDAP?" msgstr "¿Cuantos objetos tiene en su servidor LDAP?" #: setup/setup_feedback.tpl:132 msgid "Features" msgstr "Características" #: setup/setup_feedback.tpl:135 msgid "What features of GOsa do you use?" msgstr "¿Que características de GOsa usa?" #: setup/setup_feedback.tpl:145 msgid "What features do you want to see in future versions of GOsa?" msgstr "¿Que características le gustaría ver en versiones futuras de GOsa?." #: setup/setup_feedback.tpl:152 msgid "Send feedback" msgstr "Enviar Comentario" #: setup/setup_finish.tpl:3 msgid "Create your configuration file" msgstr "Crear su fichero de configuración" #: setup/setup_finish.tpl:10 msgid "Depending on the user name your webserver is running on:" msgstr "" "Dependiendo del nombre de usuario sobre el que esta corriendo el servidor " "web:" #: setup/setup_finish.tpl:28 msgid "Download configuration" msgstr "Descargar configuración" #: setup/setup_finish.tpl:33 msgid "Status: " msgstr "Estado: " #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:53 msgid "LDAP setup" msgstr "Configuración LDAP" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:54 msgid "LDAP connection setup" msgstr "Conectividad LDAP" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:55 msgid "" "This dialog performs the basic configuration of the LDAP connectivity for " "GOsa." msgstr "" "Este asistente llevara a cabo la configuración de la conectividad entre GOsa " "y LDAP." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:105 #, php-format msgid "Anonymous bind to server '%s' failed!" msgstr "¡La conexión anónima al servidor '%s' ha fallado!" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:107 #, php-format msgid "Bind as user '%s' failed!" msgstr "¡La conexión como usuario '%s' ha fallado!" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:112 #, php-format msgid "Anonymous bind to server '%s' succeeded." msgstr "La conexión anónima al servidor '%s' ha tenido exito." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:113 msgid "Please specify user and password!" msgstr "¡Por Favor especifique un usuario y contraseña!" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:115 #, php-format msgid "Bind as user '%s' to server '%s' succeeded!" msgstr "¡La conexión como usuario '%s' al servidor '%s' ha tenido exito!" #: setup/setup_ldap.tpl:7 msgid "Please choose the LDAP user to be used by GOsa" msgstr "." #: setup/setup_ldap.tpl:25 msgid "LDAP connection" msgstr "Conexión LDAP" #: setup/setup_ldap.tpl:29 msgid "Location name" msgstr "Nombre de la localización" #: setup/setup_ldap.tpl:37 msgid "Connection URI" msgstr "URI de conexión" #: setup/setup_ldap.tpl:45 msgid "TLS connection" msgstr "Conexión TLS" #: setup/setup_ldap.tpl:69 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" #: setup/setup_ldap.tpl:73 msgid "Admin DN" msgstr "DN del administrador" #: setup/setup_ldap.tpl:78 msgid "Select user" msgstr "Eliminar usuario" #: setup/setup_ldap.tpl:86 msgid "Automatically append LDAP base to admin DN" msgstr "Añadir automáticamente la base LDAP al DN administrador" #: setup/setup_ldap.tpl:93 msgid "Admin password" msgstr "Contraseña de administrador" #: setup/setup_ldap.tpl:101 msgid "Schema based settings" msgstr "Configuración basada en el esquema" #: setup/setup_ldap.tpl:105 msgid "Use rfc2307bis compliant groups" msgstr "Usar grupos conformes a rfc2307bis" #: setup/setup_ldap.tpl:117 msgid "Current status" msgstr "Estado actual" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:127 setup/class_setupStep_Migrate.inc:128 msgid "LDAP inspection" msgstr "Inspección LDAP" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:129 msgid "Analyze your current LDAP for GOsa compatibility" msgstr "Analice la compatibilidad con GOsa de su directorio LDAP" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:135 msgid "Checking for root object" msgstr "Comprobando objeto raíz" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:141 msgid "Inspecting object classes in root object" msgstr "Analizando objetos en la entrada raíz" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:147 msgid "Checking permission for LDAP database" msgstr "Comprobando permisos en la base de datos LDAP" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:153 msgid "Checking for invisible departments" msgstr "Comprobando departamentos invisibles" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:158 msgid "Checking for invisible users" msgstr "Comprobando usuarios invisibles" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:165 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:3210 msgid "Checking for super administrator" msgstr "Comprobando súper administrador" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:171 msgid "Checking for users outside the people tree" msgstr "Comprobando cuentas fuera del árbol de usuarios" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:177 msgid "Checking for groups outside the groups tree" msgstr "Comprobando grupos fuera del árbol de grupos" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:184 msgid "Checking for windows workstations outside the winstation tree" msgstr "" "Comprobando estaciones de trabajo windows fuera del árbol de estaciones de " "trabajo windows" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:190 msgid "Checking for duplicated UID numbers" msgstr "Comprobando números UID duplicados" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:196 msgid "Checking for duplicate GID numbers" msgstr "Comprobando números GID duplicados" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:202 msgid "Checking for old style USB devices" msgstr "Comprobando dispositivos por método antiguo" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:208 msgid "Checking for old services that have to be migrated" msgstr "Comprobando servicios antiguos que deben ser migrados" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:214 msgid "Checking for old style application menus" msgstr "Comprobando por menús con estilo antiguo" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:240 setup/class_setupStep_Migrate.inc:292 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:357 setup/class_setupStep_Migrate.inc:421 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:492 setup/class_setupStep_Migrate.inc:569 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:654 setup/class_setupStep_Migrate.inc:795 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:891 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2037 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2505 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2696 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2833 msgid "LDAP query failed" msgstr "La consulta LDAP ha fallado" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:241 setup/class_setupStep_Migrate.inc:293 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:358 setup/class_setupStep_Migrate.inc:422 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:493 setup/class_setupStep_Migrate.inc:570 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:655 setup/class_setupStep_Migrate.inc:796 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:892 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2038 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2506 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2697 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2834 msgid "Possibly the 'root object' is missing." msgstr "Posiblemente el objeto raíz está desaparecido" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:263 #, php-format msgid "Found %s duplicate values for attribute 'uidNumber'." msgstr "Encontrado '%s' valores duplicados del atributo 'uidNumber'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:315 #, php-format msgid "Found %s duplicate values for attribute 'gidNumber'." msgstr "Encontrado '%s' valores duplicados del atributo 'gidNumber'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:373 setup/class_setupStep_Migrate.inc:584 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:597 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1031 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1049 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1989 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2002 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2057 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2078 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2130 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:3212 msgid "Failed" msgstr "Error" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:375 #, php-format msgid "" "Found %s winstations outside the predefined winstation department ou '%s'." msgstr "" "Se encontraron '%s' estaciones de trabajo windows fuera del contenedor ou de " "estaciones de trabajo windows '%s'" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:448 #, php-format msgid "Found %s groups outside the configured tree '%s'." msgstr "Encontrados '%s' grupos fuera del árbol configurado '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:449 setup/class_setupStep_Migrate.inc:526 msgid "Move" msgstr "Mover" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:525 #, php-format msgid "Found %s user(s) outside the configured tree '%s'." msgstr "Encontrados '%s' usuario(s) fuera del árbol configurado '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:586 setup/class_setupStep_Migrate.inc:599 #, php-format msgid "" "The specified user '%s' does not have full access to your ldap database." msgstr "" "El usuario especificado '%s' no tiene acceso total a la base de datos LDAP." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:663 #, php-format msgid "Found %s user(s) that will not be visible in GOsa." msgstr "Encontrados %s usuario(s) que nos son visibles para GOsa." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:713 setup/class_setupStep_Migrate.inc:856 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1119 msgid "Migration error" msgstr "Error de migración" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:713 setup/class_setupStep_Migrate.inc:856 #, php-format msgid "Cannot migrate department '%s':" msgstr "No puede migrar el departamento '%s':" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:804 #, php-format msgid "Found %s department(s) that will not be visible in GOsa." msgstr "Encontrados %s departamento(s) que nos son visibles para GOsa." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1028 #, php-format msgid "GOsa 2.5 administrative accounts found: %s" msgstr "Encontrada cuenta administrativa GOsa 2.5: %s" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1033 msgid "There is no valid GOsa 2.6 administrator account inside your LDAP." msgstr "No hay cuenta de administrador GOsa 2.6 en la base de datos LDAP." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1050 msgid "There is no GOsa administrator account inside your LDAP." msgstr "No hay cuenta de administrador GOsa en la base de datos LDAP." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1119 #, php-format msgid "Cannot add ACL for user '%s':" msgstr "No se puede añadir ACL para el usuario '%s':" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1157 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1167 msgid "Input error" msgstr "Error de entrada" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1157 msgid "Uid" msgstr "Uid" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1162 msgid "Password error" msgstr "Error de contraseña" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1162 msgid "Provided passwords do not match!" msgstr "¡La contraseñas introducidas no coinciden!" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1167 msgid "Specify a valid user ID!" msgstr "¡Por favor especifique un ID de usuario válido!" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1200 #, php-format msgid "Adding an administrative user failed: object '%s' already exists!" msgstr "" "Ha fallado al añadir un usuario administrativo: ¡El objeto '%s' ya existe!" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1239 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1288 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1337 msgid "Cannot move users to the requested department!" msgstr "¡No puedo mover los usuarios al departamento especificado!" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1249 msgid "Winstation will be moved from" msgstr "La estaciones de trabajo windows serán trasladadas desde" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1260 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1309 msgid "Updating following references too" msgstr "También se actualizaran las siguientes referencias" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1299 msgid "Group will be moved from" msgstr "El grupo serán trasladado desde" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1347 msgid "User will be moved from" msgstr "El usuario serán trasladado desde" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1357 msgid "The following references will be updated" msgstr "Las siguientes referencias se actualizaran" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1990 msgid "" "The LDAP root object is missing. It is required to use your LDAP service." msgstr "" "EL objeto raíz de LDAP ha desaparecido. Es necesario para poder usar el " "servicio LDAP." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1991 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2004 msgid "Try to create root object" msgstr "Intentando crear el objeto raíz" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2003 msgid "Root object couldn't be created, you should try it on your own." msgstr "" "El objeto raíz no ha podido ser creado, tendra que crearlo usted mismo." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2058 #, php-format msgid "Missing GOsa object class '%s'!" msgstr "¡No se ha encontrado la clase de objeto GOsa '%s'!" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2059 msgid "Please check your installation." msgstr "Por favor compruebe su instalación" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2080 #, php-format msgid "" "Cannot handle the structural object type of your root object. Please try to " "add the object class '%s' manually." msgstr "" "No se puede un tipo de objeto estructural en su entrada raíz. Por favor " "intente añadir la clase de objeto '%s' manualmente." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2439 #, php-format msgid "Copy '%s' to '%s' failed:" msgstr "Copia fallida de '%s' a '%s':" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2574 #, php-format msgid "There are %s devices that need to be migrated." msgstr "Hay %s dispositivos que necesitan ser migrados." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2634 #, php-format msgid "Adding '%s' to the LDAP failed: %s" msgstr "Añadiendo '%s' a LDAP ha fallado: %s" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2654 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2771 #, php-format msgid "Updating '%s' failed: %s" msgstr "Actualizando '%s' ha fallado: %s" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2727 #, php-format msgid "There are %s services that need to be migrated." msgstr "Hay %s serviccios que necesitan ser migrados." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:3058 #, php-format msgid "There are %s application menus which have to be migrated." msgstr "Hay %s menu de aplicaciones que necesitan ser migrados." #: setup/setup_welcome.tpl:4 msgid "" "This seems to be the first time you start GOsa - we didn't find any " "configuration right now. This simple wizard intends to help you while " "setting it up." msgstr "" "Aparentemente es la primera vez que inicia GOsa - No se ha encontrado " "ninguna configuración. Este asistente intentara ayudarle mientras se " "configura." #: setup/setup_welcome.tpl:8 msgid "What will the wizard do for you?" msgstr "¿Que hará este asistente para usted?" #: setup/setup_welcome.tpl:11 msgid "Create a basic, single site configuration" msgstr "Creara una configuración básica para un único sitio" #: setup/setup_welcome.tpl:12 msgid "Tries to find problems within your PHP and LDAP setup" msgstr "Intentando encontrar problemas en la configuración de LDAP y de PHP" #: setup/setup_welcome.tpl:13 msgid "Let you choose from a set of basic and advanced configuration switches" msgstr "Le permite seleccionar un juego de opciones básicas o avanzadas" #: setup/setup_welcome.tpl:14 msgid "Guided migration of existing LDAP trees" msgstr "Migración guiada de arboles LDAP existentes" #: setup/setup_welcome.tpl:17 msgid "What will the wizard NOT do for you?" msgstr "¿Que no hará este asistente por usted?" #: setup/setup_welcome.tpl:20 msgid "Find every possible configuration error" msgstr "Encontrar cada posible error de configuración" #: setup/setup_welcome.tpl:21 msgid "Migrate every possible LDAP setup - create backup dumps!" msgstr "" "Migración asistidas de cualquier configuración LDAP - ¡creando copias de " "seguridad!" #: setup/setup_welcome.tpl:25 msgid "To continue..." msgstr "Para continuar..." #: setup/setup_welcome.tpl:28 msgid "" "For security reasons you need to authenticate for the installation by " "creating the file '/tmp/gosa.auth', containing the current session ID on the " "servers local filesystem. This can be done by executing the following " "command:" msgstr "" "Por razones de seguridad necesita autenticarse para la instalación, creando " "el archivo '/tmp/gosa.auth', que tendrá el ID de la sesión actual en el " "sistema de archivos del servidor. Esto puede ser hecho ejecutando el " "siguiente comando:" #: setup/setup_welcome.tpl:34 msgid "Click the 'Continue' button when you've finished." msgstr "Pulse en el botón 'Continuar' cuando haya terminado." #: setup/setup_license.tpl:8 msgid "I have read the license and accept it" msgstr "He leido la licencia y la acepto" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:81 setup/class_setupStep_Config3.inc:82 msgid "GOsa settings 3/3" msgstr "Configuración GOsa 3/3" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:83 msgid "Tweak some GOsa core behaviour" msgstr "Ajustar el comportamiento del núcleo común de GOsa" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:212 msgid "Session lifetime must be a numeric value!" msgstr "¡El tiempo de vida de sesión debe ser un valor numérico!" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:216 msgid "Maximum LDAP query time must be a numeric value!" msgstr "¡Máximo tiempo de consulta LDAP debe ser un valor numérico!" #: setup/setup_checks.tpl:9 msgid "PHP module and extension checks" msgstr "Comprobaciones de módulos y extensiones PHP" #: setup/setup_checks.tpl:41 setup/setup_checks.tpl:103 msgid "GOsa will NOT run without fixing this." msgstr "GOsa NO funcionara si no arregla esto." #: setup/setup_checks.tpl:45 setup/setup_checks.tpl:107 msgid "GOsa will run without fixing this." msgstr "GOsa puede funcionar sin que se arregle esto." #: setup/setup_checks.tpl:67 msgid "PHP setup configuration" msgstr "Configuración de PHP" #: setup/setup_checks.tpl:67 msgid "show information" msgstr "mostrar información" #: setup/setup_schema.tpl:3 msgid "Schema specific settings" msgstr "Parametros específicos del esquema" #: setup/setup_schema.tpl:7 msgid "Enable schema validation when logging in" msgstr "Activar validación de esquema cuando se registre" #: setup/setup_schema.tpl:16 msgid "Check status" msgstr "Comprobar Estado" #: setup/setup_schema.tpl:20 msgid "Schema check succeeded" msgstr "Comprobación de esquema correcta" #: setup/setup_schema.tpl:23 msgid "Schema check failed" msgstr "Ha fallado la comprobación del esquema" #: setup/setup_schema.tpl:31 msgid "" "Could not read any schema informations, all checks skipped. Adjust your ldap " "acls." msgstr "" "No se puede acceder a la información de esquemas, todos las comprobaciones " "se suspenden. Ajuste las acl de ldap." #: setup/setup_schema.tpl:35 msgid "" "It seems that your ldap database wasn't initialized yet. This maybe the " "reason, why GOsa can't read your schema configuration!" msgstr "" "Parece que la base de datos ldap no ha sido inicializada. ¡Esta puede se la " "razón por la que GOsa no puede acceder a la configuración de esquemas!" #: setup/setup_config1.tpl:2 msgid "Look and feel" msgstr "Temas y apariencia" #: setup/setup_config1.tpl:6 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: setup/setup_config1.tpl:15 msgid "Apache" msgstr "Apache" #: setup/setup_config1.tpl:19 msgid "Compress output send to browser" msgstr "Salida de compresión enviada al navegador" #: setup/setup_config1.tpl:27 msgid "People and group storage" msgstr "Almacén de grupos y usuarios" #: setup/setup_config1.tpl:30 msgid "People DN attribute" msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios" #: setup/setup_config1.tpl:41 msgid "People storage subtree" msgstr "Subárbol de almacenamiento para los usuarios" #: setup/setup_config1.tpl:50 msgid "Group storage subtree" msgstr "Subárbol de almacenamiento para los grupos" #: setup/setup_config1.tpl:59 msgid "Include personal title in user DN" msgstr "Incluir el título personal en el DN de usuario" #: setup/setup_config1.tpl:70 msgid "Relaxed naming policies" msgstr "Reglas no estrictas de nombres" #: setup/setup_config1.tpl:81 msgid "Automatic UIDs" msgstr "UIDs Automaticas" #: setup/setup_config1.tpl:97 setup/class_setupStep_Config1.inc:118 msgid "GID / UID min id" msgstr "GID / UID min id" #: setup/setup_config1.tpl:113 msgid "Number base for people/groups" msgstr "Número base para usuarios y grupos" #: setup/setup_config1.tpl:121 msgid "Hook for number base" msgstr "Método para el número base" #: setup/setup_config1.tpl:140 msgid "Password encryption algorithm" msgstr "Algoritmo de codificación de contraseña" #: setup/setup_config1.tpl:151 msgid "Password restrictions" msgstr "Restricciones de contraseña" #: setup/setup_config1.tpl:158 setup/setup_config1.tpl:162 msgid "Password minimum length" msgstr "Longitud mínima de la contraseña" #: setup/setup_config1.tpl:169 setup/setup_config1.tpl:173 msgid "Different characters from old password" msgstr "Caracteres diferentes de la contraseña anterior" #: setup/setup_config1.tpl:182 msgid "Password change hook" msgstr "Método de cambio de contraseña" #: setup/setup_config1.tpl:198 msgid "Use SASL for kerberos" msgstr "Usar SASL para kerberos" #: setup/setup_config1.tpl:209 msgid "Use account expiration" msgstr "Usar caducidad de cuenta" #: setup/setup_config1.tpl:221 msgid "" "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is " "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be " "used here, too." msgstr "" "Gosa soporta varios tipos diferentes de codificación para las contraseñas. " "Normalmente esto es seleccionable a través de las plantillas de usuario, " "pero también se puede introducir un método que sera usado por defecto." #: setup/setup_config1.tpl:222 msgid "" "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a " "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "" "GOsa siempre actúa en modo administrador y gestiona los permisos de acceso " "internamente. Esto es una solución temporal hasta que las ACI (Access " "control information) estén completamente implementadas en OPENLDAP. Para " "que esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña " "correspondiente." #: setup/setup_config1.tpl:223 msgid "" "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa " "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the " "values below if the fit your needs." msgstr "" "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las " "ubicaciones donde GOSa guarda los usuarios y los grupos, incluyendo la " "manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a continuación " "se ajustan a sus necesidades." #: setup/setup_config1.tpl:224 msgid "" "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide " "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can " "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." msgstr "" "Gosa tiene un soporte modular para diferentes métodos de correo electrónico. " "Estos son herramientas de control de la cuentas de correo y control de " "cuotas. Puede elegir el método 'dummy' para dejar su configuración de correo " "limpia." #: setup/class_setupStep_Schema.inc:42 setup/class_setupStep_Schema.inc:43 msgid "LDAP schema check" msgstr "Comprobar esquemas LDAP" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:44 msgid "Perform test on your current LDAP schema" msgstr "Efectuando comprobaciones en los esquemas actuales de LDAP" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:38 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:39 msgid "The welcome message" msgstr "Mensaje de Bienvenida" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:40 msgid "Welcome to GOsa setup wizard" msgstr "Bienvenidos al asistente de configuración de GOsa" #: setup/class_setupStep_License.inc:56 setup/class_setupStep_License.inc:57 msgid "License" msgstr "Licencia" #: setup/class_setupStep_License.inc:58 msgid "Terms and conditions for usage" msgstr "Términos y condiciones de uso" #: setup/setup_language.tpl:3 msgid "Please select the preferred language" msgstr "Por favor seleccione su idioma preferido" #: setup/setup_language.tpl:5 msgid "" "At this point, you can select the site wide default language. Choosing " "'automatic' will use the language requested by the browser. This setting can " "be overriden per user." msgstr "" "En este punto, puede seleccionar el idioma usado por defecto. Seleccionando " "'automático' obtendrá el lenguaje usado por el navedador. Esta configuración " "puede ser modificada por cada usuario." #: setup/setup_language.tpl:9 msgid "Please select your preferred language here" msgstr "Por favor seleccione su idioma preferido" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:74 setup/class_setupStep_Config1.inc:75 msgid "GOsa settings 1/3" msgstr "Configuración GOsa 1/3" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:76 msgid "GOsa generic settings" msgstr "Configuración genérica de GOsa" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:118 #, php-format msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value" msgstr "El valor especificado para '%s' debe ser una valor numérico" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:122 setup/class_setupStep_Config1.inc:126 #, php-format msgid "Don't add a trailing comma to '%s'." msgstr "No añada una coma final a '%s'" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:122 msgid "People storage ou" msgstr "OU de almacenamiento de Usuarios" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:126 msgid "Group storage ou" msgstr "OU de almacenamiento de Grupos" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:130 msgid "Uid base must be numeric" msgstr "El Uid base debe ser un valor numérico" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:134 msgid "The given password minimum length is not numeric." msgstr "" "El valor indicado como longitud mínima de la contraseña no es un valor " "numérico." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:137 msgid "The given password differ value is not numeric." msgstr "" "El valor indicado como diferencias mínimas de la contraseña no es un valor " "numérico." #: setup/class_setupStep_Config2.inc:80 setup/class_setupStep_Config2.inc:81 msgid "GOsa settings 2/3" msgstr "Configuración GOsa 2/3" #: setup/class_setupStep_Config2.inc:82 msgid "Customize special parameters" msgstr "Personalizar parametros especiales" #: setup/class_setupStep_Language.inc:40 setup/class_setupStep_Language.inc:41 msgid "Language setup" msgstr "Selección de idiomas" #: setup/class_setupStep_Language.inc:42 msgid "This step allows you to select your preferred language." msgstr "Este paso le permite seleccionar su idioma preferido" #: setup/class_setupStep_Language.inc:47 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Actualizar" #~ msgid "Show %s" #~ msgstr "Mostrar %s" #~ msgid "people" #~ msgstr "usuarios" #~ msgid "Select users to add" #~ msgstr "Seleccione usuarios a añadir" #~ msgid "Select to see servers" #~ msgstr "Seleccione para ver los servidores" #~ msgid "Search within subtree" #~ msgstr "Buscar dentro del subárbol" #~ msgid "Display users of department" #~ msgstr "Mostrar usuarios del departamento" #~ msgid "Display users matching" #~ msgstr "Mostrar usuarios que coincidan con" #~ msgid "Regular expression for matching user names" #~ msgstr "Expresiones regulares para buscar nombre de usuarios" #, fuzzy #~ msgid "List of systems" #~ msgstr "Lista de usuarios" #, fuzzy #~ msgid "givenname" #~ msgstr "Nombre de pila" #, fuzzy #~ msgid "surename" #~ msgstr "Apellido" #~ msgid "" #~ "Step in the prefered tree and click save to use the current subtree as " #~ "base. Or click the image at the end of each entry." #~ msgstr "" #~ "Entrar en el árbol preferido y pulse grabar para usar el subárbol actual " #~ "como base. O pulse en la imagen al final de cada entrada" #~ msgid "Use" #~ msgstr "Usar" #~ msgid "Filter entries with this syntax" #~ msgstr "Filtrar entradas con esta sintaxis" #~ msgid "MySQL error" #~ msgstr "Error MySQL" #~ msgid "Logging to MySQL database will be disabled for server '%s'!" #~ msgstr "" #~ "¡La escritura del registro en la base de datos MySQL se desactivará para " #~ "el servidor '%s'!" #~ msgid "MySQL logging" #~ msgstr "Escritura del registro en MySQL" #~ msgid "Cannot add location to the database!" #~ msgstr "¡No se puede añadir la ubicación a la base de datos!" #~ msgid "Submit department" #~ msgstr "Enviar departamento" #~ msgid "edit" #~ msgstr "editar" #~ msgid "delete" #~ msgstr "eliminar" #~ msgid "Number of listed object groups" #~ msgstr "Número de grupo de objetos listados" #~ msgid "Number of listed departments" #~ msgstr "Número de departamentos" #~ msgid "Select to see groups that are primary groups of users" #~ msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios" #~ msgid "samba groups mappings" #~ msgstr "Mapeos de grupos de samba" #~ msgid "application settings" #~ msgstr "parámetros de aplicaciones" #~ msgid "mail settings" #~ msgstr "parámetros de correo" #~ msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects" #~ msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales" #~ msgid "functional groups" #~ msgstr "grupos funcionales" #~ msgid "Not allowed" #~ msgstr "No permitido" #~ msgid "Number of listed groups" #~ msgstr "Número de grupos mostrados" #~ msgid "Manage POSIX groups" #~ msgstr "Gestionar grupos POSIX" #~ msgid "group" #~ msgstr "grupo" #~ msgid "User administration" #~ msgstr "Administración de Usuario" #~ msgid "templates" #~ msgstr "plantillas" #~ msgid "GOsa object" #~ msgstr "Objeto GOsa" #~ msgid "functional users" #~ msgstr "usuarios funcionales" #~ msgid "POSIX users" #~ msgstr "Usuarios POSIX" #~ msgid "samba users" #~ msgstr "Usuarios samba" #~ msgid "proxy users" #~ msgstr "usuarios de proxy" #~ msgid "phone users" #~ msgstr "operadores telefónicos" #~ msgid "GOsa" #~ msgstr "GOsa" #~ msgid "Edit UNIX properties" #~ msgstr "Editar características UNIX" #~ msgid "Edit fax properies" #~ msgstr "Editar características de Fax" #~ msgid "Create user with this template" #~ msgstr "Crear usuario con esta plantilla" #~ msgid "user" #~ msgstr "usuario" #~ msgid "password" #~ msgstr "contraseña" #~ msgid "Delete user" #~ msgstr "Eliminar usuario" #~ msgid "Number of listed users" #~ msgstr "Número de usuarios mostrados" #~ msgid "You have no permission to modify object '%s'!" #~ msgstr "¡No tiene permisos para modificar el objeto '%s'!" #~ msgid "You have no permission to use this template!" #~ msgstr "¡No tiene permisos para usar esta plantilla!" #~ msgid "You have no permission to change the lock status for this user!" #~ msgstr "" #~ "¡No tiene permisos para cambiar el estado de bloqueo de este usuario!" #~ msgid "Name / Department" #~ msgstr "Nombre / Departamento" #~ msgid "Regular expression for matching department names" #~ msgstr "Expresión regular para buscar el nombre del departamento" #~ msgid "" #~ "As soon as the move operation has finished, you can scroll down to end of " #~ "the page and press the 'Continue' button to continue with the department " #~ "management dialog." #~ msgstr "" #~ "Tan pronto como la termine la operación mover, podrá bajar al final de la " #~ "página y presionar el botón 'Continuar' para continuar con el asistente " #~ "de administración de departamento." #~ msgid "Department management" #~ msgstr "Administración de departamento" #~ msgid "" #~ "This includes all system and setup informations. Please double check if " #~ "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your " #~ "data back." #~ msgstr "" #~ "Esto incluye todos los sistemas e información de configuración. Por favor " #~ "pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de " #~ "que GOsa recupere la información posteriormente." #~ msgid "ACL role" #~ msgstr "Roles ACL" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Sumario" #~ msgid "Display acls matching" #~ msgstr "Mostrar las acl que coincidan con" #~ msgid "Edit acl role" #~ msgstr "Editar rol" #~ msgid "Edit acl" #~ msgstr "Editar acl" #~ msgid "Delete acl" #~ msgstr "Eliminar acl" #~ msgid "Gender" #~ msgstr "Sexo" #~ msgid "Logging options" #~ msgstr "Opciones de registro de eventos" #~ msgid "Syslog" #~ msgstr "Syslog" #~ msgid "ACL takes effect for all users" #~ msgstr "La ACL tendrá efecto para todos los usuarios" #~ msgid "Version mismatch for optional object class '%s' (!=%s)!" #~ msgstr "" #~ "¡Las versiones de la clase de objeto opcional no coinciden '%s' (!=%s)!" #, fuzzy #~ msgid "Non common group" #~ msgstr "no en todos los grupos" #~ msgid "Enable DNS extension" #~ msgstr "Activar extensión DNS" #~ msgid "Enable DHCP extension" #~ msgstr "Activar extensión DHCP" #~ msgid "Enable mime type management" #~ msgstr "Activar gestión tipos mime" #~ msgid "Enable FAI release management" #~ msgstr "Activar gestión de versiones FAI" #~ msgid "Enable user netatalk plugin" #~ msgstr "Activar extensión de usuario Netatalk" #, fuzzy #~ msgid "Missing GOsa class %s." #~ msgstr "¡No se ha encontrado la clase de objeto opcional '%s'!" #, fuzzy #~ msgid "Password locking" #~ msgstr "Cambio de contraseña" #, fuzzy #~ msgid "Create new" #~ msgstr "Crear" #~ msgid "" #~ "This account has %s features settings. To disable them, you'll need to " #~ "add the %s settings first!" #~ msgstr "" #~ "Esta cuenta tiene las características %s activadas. ¡Para desactivarlas, " #~ "necesita añadir las caracteristicas %s primero!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GOsa requires this module to show printers that are not defined within " #~ "the LDAP." #~ msgstr "" #~ "MySQL es necesario para el acceso a algunas bases de datos soportadas." #~ msgid "Role name" #~ msgstr "Nombre del Rol" #~ msgid "Role description" #~ msgstr "Descripción del Rol" #, fuzzy #~ msgid "Override sudo role ou" #~ msgstr "¡id desconocido!" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Acción" #, fuzzy #~ msgid "Select this base" #~ msgstr "Eliminar esta entrada" #, fuzzy #~ msgid "add" #~ msgstr "Añadir" #, fuzzy #~ msgid "remove" #~ msgstr "Eliminar" #~ msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'." #~ msgstr "Ha decidido eliminar todo el subárbol LDAP colocado debajo de '%s'." #~ msgid "Delete acl role" #~ msgstr "Eliminar rol" #, fuzzy #~ msgid "Delete users" #~ msgstr "Eliminar usuario" #, fuzzy #~ msgid "User successfully removed." #~ msgstr "Sugerencia enviada correctamente" #, fuzzy #~ msgid "Heimdal options" #~ msgstr "Eliminar opciones" #, fuzzy #~ msgid "Day" #~ msgstr "Mayo" #, fuzzy #~ msgid "Month" #~ msgstr "mes" #, fuzzy #~ msgid "Password end" #~ msgstr "Contraseña" #, fuzzy #~ msgid "Missing parameters!" #~ msgstr "Parámetro de la aplicación" #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to create LDAP dumps!" #~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento." #, fuzzy #~ msgid "Error in ivbb parameter!" #~ msgstr "Parametros del Kernel" #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to do LDAP exports!" #~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento." #, fuzzy #~ msgid "List of sudo roles" #~ msgstr "Lista de usuarios" #, fuzzy #~ msgid "Regular expression for matching role names" #~ msgstr "Expresión regular para buscar nombres de grupos" #, fuzzy #~ msgid "Regular expression for matching role member names" #~ msgstr "Expresión regular para buscar nombres de grupos" #, fuzzy #~ msgid "Number of listed roles" #~ msgstr "Eliminar grupo seleccionado" #, fuzzy #~ msgid "Sudo" #~ msgstr "Junio" #, fuzzy #~ msgid "Manage sudo roles" #~ msgstr "Usuarios del dominio" #, fuzzy #~ msgid "sudo role" #~ msgstr "¡id desconocido!" #, fuzzy #~ msgid "string" #~ msgstr "Aviso" #, fuzzy #~ msgid "integer" #~ msgstr "Impresora" #, fuzzy #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "no válido" #, fuzzy #~ msgid "Run as user" #~ msgstr "Usuarios del dominio" #, fuzzy #~ msgid "Sudo role administration" #~ msgstr "Administración de grupo" #, fuzzy #~ msgid "Enable system deployment" #~ msgstr "Administración sistema de correo" #~ msgid "" #~ "GOsa requires functionality that is not available (or buggy) in older PHP " #~ "versions. Please update to a supported version." #~ msgstr "" #~ "GOsa necesita funcionalidades que no son disponibles (o son defectuosas) " #~ "en versiones antiguas de PHP. Por favor actualice a una versión soportada." #~ msgid "Checking for LDAP support" #~ msgstr "Comprobando el soporte de LDAP" #~ msgid "" #~ "This is the main extension used by GOsa and therefore really required." #~ msgstr "" #~ "Esta es la extensión principalmente usada por GOsa y por lo tanto " #~ "obligatoria." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The ldap extension (php5-ldap) is required to communicate with your LDAP " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "La extensión LDAP (php4-ldap/php5-ldap) es necesaria para comunicarse con " #~ "el servidor LDAP." #~ msgid "Checking for gettext support" #~ msgstr "Comprobando soporte gettext" #~ msgid "Gettext support is required for internationalization." #~ msgstr "El soporte de gettext es necesario para soportar múltiples idiomas." #~ msgid "Please make sure that the extension is activated." #~ msgstr "Por favor asegúrese que esta extensión está activada." #~ msgid "Checking for iconv support" #~ msgstr "Comprobando soporte iconv" #~ msgid "" #~ "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and " #~ "is therefore required. " #~ msgstr "" #~ "Este módulo es usado por GOsa para convertir munged dial de samba y es " #~ "por lo tanto necesario." #~ msgid "Checking for mhash support" #~ msgstr "Comprobando soporte mhash" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The mhash module for PHP 5 is not available.Please install php5-mhash." #~ msgstr "" #~ "El módulo mhash para PHP 4/5 no está disponible. Por favor instale php4-" #~ "mhash/php5-mhash." #~ msgid "Checking for IMAP support" #~ msgstr "Comprobando soporte IMAP" #~ msgid "" #~ "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. GOsa " #~ "retrieves status information, creates and deletes mail users, etc." #~ msgstr "" #~ "El módulo IMAP es necesario para comunicar con un servidor IMAP, GOsa " #~ "recupera información de estado, crea y elimina usuarios de correo, etc." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This module is used to communicate with your mail server. Please install " #~ "php5-imap." #~ msgstr "" #~ "Este módulo se necesita para comunicarse con el servidor de correo. Por " #~ "favor instale php4-imap/php5-imap." #, fuzzy #~ msgid "Checking for multi byte support" #~ msgstr "Comprobando soporte gettext" #~ msgid "Checking for getacl in IMAP implementation" #~ msgstr "Comprobando getacl en la implementación de IMAP" #~ msgid "" #~ "The getacl support is needed to handle shared folder permissions. Old " #~ "IMAP extensions are not capable of reading acl's. You need a recent PHP " #~ "version to use this feature." #~ msgstr "" #~ "El soporte de getacl es necesario para manejar permisos en carpetas " #~ "compartidas. Versiones antiguas de la extensión IMAP no son capaces de " #~ "leer acls. Necesita una versión reciente de PHP para hacer uso de esta " #~ "característica." #~ msgid "Checking for MySQL support" #~ msgstr "Comprobando soporte MySQL" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This module is required to communicate with database servers (GOfax, " #~ "asterisk, GLPI, etc.). Please install php5-mysql" #~ msgstr "" #~ "Este módulo es necesario para comunicarse con servicios de bases de datos " #~ "(GOfax, asterisk, GLPI, etc.). Por favor instale php4-mysql/php5-mysql" #~ msgid "Checking for kadm5 support" #~ msgstr "Comprobando soporte kadm5" #~ msgid "" #~ "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is " #~ "downloadable via PEAR network." #~ msgstr "" #~ "Administrar cuentas en kerberos necesita el módulo kadm5, el cual se " #~ "puede descargar desde la red PEAR" #~ msgid "" #~ "This module is required to manage user in kerberos, it is downloadable " #~ "via PEAR network" #~ msgstr "" #~ "Este módulo es necesario para manejar cuentas kerberos, se puede " #~ "descargar a través de la red PEAR" #~ msgid "Checking for SNMP support" #~ msgstr "Comprobando soporte snmp" #~ msgid "" #~ "The simple network management protocol is needed to get status " #~ "information from clients." #~ msgstr "" #~ "El protocolo de gestión simple de red es necesario para obtener " #~ "información de los clientes." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This module is required for client monitoring. Please install php5-snmp." #~ msgstr "" #~ "El módulo es necesario para la monitorización de clientes. Por favor " #~ "instale php4-snmp/php5-snmp." #~ msgid "Checking for CUPS support" #~ msgstr "Comprobando soporte CUPS" #~ msgid "" #~ "In order to read available printers via the IPP protocol instead of " #~ "printcap files, you've to install the CUPS module." #~ msgstr "" #~ "Para poder leer la lista de impresoras disponibles a través del protocolo " #~ "IPP en vez de archivos de princap, necesita tener instalado el módulo " #~ "CUPS." #~ msgid "Checking for fping utility" #~ msgstr "Comprobando soporte fping" #~ msgid "" #~ "The fping utility is used if you've got a thin client based terminal " #~ "environment." #~ msgstr "" #~ "La utilidad fping es utilizada cuando se tiene un entorno de terminales " #~ "basados en clientes ligeros." #~ msgid "" #~ "The fping utility is only used in thin client based terminal environment." #~ msgstr "" #~ "La utilidad fping es solo utilizada en un entorno de terminales basados " #~ "en clientes ligeros." #~ msgid "" #~ "In order to use SAMBA 2/3 passwords, you've to install additional " #~ "packages to generate password hashes." #~ msgstr "" #~ "Para poder usar contraseñas en SAMBA 2/3 necesita instalar paquetes " #~ "adicionales que generen los hashes de las contraseñas." #~ msgid "" #~ "In order to use SAMBA 2/3 you've to install additional perl libraries. " #~ "Take a look at mkntpasswd." #~ msgstr "" #~ "Para poder usar SAMBA 2/3 necesita instalar ciertas librerías en perl. " #~ "Vea mkntpasswd." #, fuzzy #~ msgid "Show groups with '%s'" #~ msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows" #, fuzzy #~ msgid "server" #~ msgstr "Servidor" #, fuzzy #~ msgid "Show %s user" #~ msgstr "Mostrar usuarios samba" #, fuzzy #~ msgid "functional" #~ msgstr "Función" #, fuzzy #~ msgid "posix" #~ msgstr "Posix" #, fuzzy #~ msgid "mail" #~ msgstr "hombre" #, fuzzy #~ msgid "samba" #~ msgstr "Samba" #, fuzzy #~ msgid "proxy" #~ msgstr "Proxy" #, fuzzy #~ msgid "primary" #~ msgstr "Sumario" #, fuzzy #~ msgid "application" #~ msgstr "Aplicación" #, fuzzy #~ msgid "Select to see groups containing '%s'." #~ msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows" #, fuzzy #~ msgid "Phones" #~ msgstr "Teléfono" #, fuzzy #~ msgid "Uid number" #~ msgstr "Número de Fax" #, fuzzy #~ msgid "Password change failed." #~ msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días" #~ msgid "You are not allowed to set this users password!" #~ msgstr "¡No le estátá permitido cambiarle la contraseña de estos usuarios!" #, fuzzy #~ msgid "User delete" #~ msgstr "eliminar" #, fuzzy #~ msgid "User deleted" #~ msgstr "eliminar" #, fuzzy #~ msgid "Permission denied!" #~ msgstr "Permisos" #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to perform this action." #~ msgstr "No tiene permisos para editar esta acl." #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to create ldap dumps." #~ msgstr "No tiene permisos para crear un nuevo rol." #, fuzzy #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "Se puede escribir en la configuración" #, fuzzy #~ msgid "Configuration warning" #~ msgstr "Se puede escribir en la configuración" #, fuzzy #~ msgid "Password reminder" #~ msgstr "La contraseña expira en" #, fuzzy #~ msgid "Configuration accessibility" #~ msgstr "Se puede escribir en la configuración" #~ msgid "Anonymous bind failed on server '%s'." #~ msgstr "Ha fallado la Autenticación Anónima en el servidor '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Can't locate gotomasses queue file '%s'." #~ msgstr "No puedo crear el fichero '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Can't read gotomasses queue file '%s'." #~ msgstr "No puedo crear el fichero '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Can't read gotomasses storage file '%s'." #~ msgstr "No puedo crear el fichero '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Can't write gotomasses queue file '%s'." #~ msgstr "No puedo crear el fichero '%s'." #~ msgid "Select to see template pseudo users" #~ msgstr "Seleccione para mostrar las plantillas de usuarios" #~ msgid "Select to see users that have only a GOsa object" #~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen la extensión GOsa" #~ msgid "Select to see users that have posix settings" #~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen extensiones Posix" #~ msgid "Show unix users" #~ msgstr "Mostrar los usuarios unix" #~ msgid "Select to see users that have mail settings" #~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen extensiones de correo" #~ msgid "Select to see users that have samba settings" #~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen extensiones samba" #~ msgid "Select to see users that have proxy settings" #~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen extensiones proxy" #~ msgid "Select to see groups that have samba groups mappings" #~ msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba" #~ msgid "Select to see groups that have applications configured" #~ msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas" #~ msgid "Select to see groups that have mail settings" #~ msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo" #, fuzzy #~ msgid "acl" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "Ignore subtrees" #~ msgstr "Ignorar subárboles" #, fuzzy #~ msgid "Cannot select database '%s' on server '%s': %s" #~ msgstr "" #~ "La Autenticación como usuario '%s' en el servidor '%s'. ha tenido éxito." #, fuzzy #~ msgid "Cannot query database '%s' on server '%s': %s" #~ msgstr "" #~ "La Autenticación como usuario '%s' en el servidor '%s'. ha tenido éxito." #, fuzzy #~ msgid "You are going to paste the following entries '%s'." #~ msgstr "Has decidido eliminar las siguientes entradas %s" #, fuzzy #~ msgid "You are going to paste the following entry '%s'." #~ msgstr "Has decidido eliminar la siguiente entrada %s" #, fuzzy #~ msgid "Back..." #~ msgstr "Atrás" #, fuzzy #~ msgid "Back %s..." #~ msgstr "Editar usuario" #, fuzzy #~ msgid "again" #~ msgstr "Administrador" #~ msgid "You are not allowed to change the password for this user." #~ msgstr "¡No tiene permisos para cambiar la contraseña de este usuario!" #~ msgid "You are not allowed to remove this user." #~ msgstr "No le está permitido eliminar este usuario." #~ msgid "You're about to delete the following entry: %s" #~ msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s" #~ msgid "You're about to delete the following entries: %s" #~ msgstr "Has decidido eliminar las siguientes entradas: %s" #~ msgid "You are not allowed to delete the user '%s'!" #~ msgstr "¡No le está permitido eliminar el usuario '%s'!" #~ msgid "You're about to delete the user %s." #~ msgstr "Esta a punto de eliminar el usuario %s" #~ msgid "You are not allowed to delete this user!" #~ msgstr "¡No le está permitido eliminar este usuario!" #~ msgid "You're about to delete the following entry %s" #~ msgstr "Has decidido eliminar la siguiente entrada %s" #~ msgid "You're about to delete the following entries %s" #~ msgstr "Has decidido eliminar las siguientes entradas %s" #~ msgid "You're about to delete the group '%s'." #~ msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'." #~ msgid "You're about to delete the acl %s." #~ msgstr "Va a eliminar la acl %s." #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to delete this entry!" #~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento." #~ msgid "List of acl" #~ msgstr "Lista de acl" #~ msgid "Required field 'Name' is not set." #~ msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Nombre'." #~ msgid "Required field 'Description' is not set." #~ msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Descripción'." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Moving LDAP tree failed: destination tree is a subtree of the source!" #~ msgstr "" #~ "Ha fallado al mover el árbol. El árbol destino es subárbol del elegido." #~ msgid "Edit ACL" #~ msgstr "Editar ACL" #~ msgid "Delete ACL" #~ msgstr "Eliminar ACL" #~ msgid "Clear categories ACLs" #~ msgstr "Eliminar categorías ACLs" #~ msgid "Groupname / Department" #~ msgstr "Nombre de grupo / Departamento" #~ msgid "This 'dn' is no group." #~ msgstr "Este 'dn' no es un grupo." #, fuzzy #~ msgid "Deactivated" #~ msgstr "Activado" #~ msgid "Acl roles" #~ msgstr "Roles" #, fuzzy #~ msgid "Removing a lock failed." #~ msgstr "Ha fallado la eliminación del antiguo archivo ppd'%s'." #, fuzzy #~ msgid "Setting the password failed!" #~ msgstr "activo, la contraseña expiró" #, fuzzy #~ msgid "Please enter a valid serial number!" #~ msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido" #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to move this object to '%s'!" #~ msgstr "No tiene permisos para mover este objeto a '%s'." #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a " #~ "great number of users, you may want to use the range selectors on top of " #~ "the user list." #~ msgstr "" #~ "Este menú permite crear, editar o eliminar los usuarios seleccionados. Si " #~ "tiene un gran numero de usuarios puede usar los selectores de rangos en " #~ "la parte superior del listado." #~ msgid "" #~ "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may " #~ "want to use the range selector on top of the group listbox, when working " #~ "with a large number of groups." #~ msgstr "" #~ "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. " #~ "Cuando trabaje con un gran número de grupos puede usar el selector de " #~ "rango en la parte superior de la lista de grupos,." #~ msgid "This menu allows you to edit and delete selected acls." #~ msgstr "Este menú le permite editar y eliminar las acl seleccionadas." #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. " #~ "Having a large number of departments, you might prefer the range " #~ "selectors on top of the department list." #~ msgstr "" #~ "Este menú le permitirá crear, eliminar, y editar los departamentos " #~ "seleccionados. Puede preferir el selector de rango en la parte superior " #~ "de la lista de departamentos cuando maneje un gran número de " #~ "departamentos." #~ msgid "Removing of user/generic account with dn '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "La eliminación de la cuenta genérica/usuario con dn '%s' ha fallado." #~ msgid "Saving of user/generic account with dn '%s' failed." #~ msgstr "La grabación de la cuenta genérica/usuario con dn '%s' ha fallado." #~ msgid "This account has no unix extensions." #~ msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix." #~ msgid "Remove posix account" #~ msgstr "Eliminar cuenta Posix" #~ msgid "Create posix account" #~ msgstr "Crear cuenta posix" #~ msgid "Removing of user/posix account with dn '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario / posix con dn '%s'." #~ msgid "Saving of user/posix account with dn '%s' failed." #~ msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/posix con dn '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Send user notifications" #~ msgstr "Identificación de Usuario" #~ msgid "Removing of department with dn '%s' failed." #~ msgstr "Ha fallado la eliminación del departamento con dn '%s'." #~ msgid "Saving of department with dn '%s' failed." #~ msgstr "Ha fallado la grabación del departamento con dn '%s'." #~ msgid "Saving ACLs with dn '%s' failed." #~ msgstr "Ha fallado la grabación de la ACLs con dn '%s'." #~ msgid "Removing of aclRole with dn '%s' failed." #~ msgstr "Ha fallado la eliminación de la ACLs con dn '%s'." #~ msgid "Removing aclRole from objectgroup '%s' failed" #~ msgstr "Ha fallado la eliminación del Rol en el grupo de objetos '%s'." #~ msgid "Removing of groups/generic with dn '%s' failed." #~ msgstr "Ha fallado la eliminación de los grupos/genericos con dn '%s'." #, fuzzy #~ msgid "'%s' should be smaller than '%s'!" #~ msgstr "" #~ "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'." #~ msgid "The required field 'Home directory' is not set." #~ msgstr "No se ha asignado ningún valor al campo 'Directorio de usuario'." #~ msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field." #~ msgstr "" #~ "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'" #~ msgid "Value specified as 'UID' is not valid." #~ msgstr "El valor especificado como 'UID' no es valido." #~ msgid "Value specified as 'GID' is not valid." #~ msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido." #~ msgid "Value specified as 'GID' is too small." #~ msgstr "El valor especificado como 'GID' es demasiado pequeño." #~ msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid." #~ msgstr "El valor especificado como 'shadowMin' no es valido." #~ msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid." #~ msgstr "El valor especificado como 'shadowMax' no es valido." #~ msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid." #~ msgstr "El valor especificado como 'shadowWarning' no es valido." #~ msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense." #~ msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido." #~ msgid "" #~ "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'." #~ msgstr "" #~ "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que " #~ "'shadowMax'." #~ msgid "" #~ "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'." #~ msgstr "" #~ "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que " #~ "'shadowMin'." #~ msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid." #~ msgstr "El valor especificado como 'shadowInactive' no es valido." #~ msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense." #~ msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido." #~ msgid "The required field 'Given name' is not set." #~ msgstr "" #~ "No se ha asignado ningún valor al campo obligatorio 'Nombre de pila'." #~ msgid "The required field 'Login' is not set." #~ msgstr "No se ha asignado ningún valor al campo obligatorio 'Login'." #~ msgid "" #~ "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Nombre de pila' " #~ "en la base de datos." #~ msgid "" #~ "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and " #~ "dashes are allowed." #~ msgstr "" #~ "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo se permiten " #~ "minúsculas, números y guiones." #~ msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition." #~ msgstr "El campo 'Pagina web' contiene una URL no valida" #~ msgid "The field 'Given name' contains invalid characters." #~ msgstr "El campo 'Nombre de pila' contiene caracteres no validos" #~ msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number." #~ msgstr "El campo 'Teléfono' tiene un número de teléfono no valido." #~ msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number." #~ msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido." #~ msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number." #~ msgstr "" #~ "El campo 'Dispositivo de Búsqueda' contiene un número de teléfono " #~ "invalido." #~ msgid "" #~ "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and " #~ "dashes are allowed." #~ msgstr "" #~ "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Solo puede utilizar " #~ "minúsculas, números y guiones." #~ msgid "Value specified as 'Name' is already used." #~ msgstr "El valor especificado como 'Nombre' ya esta siendo utilizado." #~ msgid "Please select a valid template." #~ msgstr "Por favor seleccione una plantilla válida." #~ msgid "A person with the choosen name is already used in this tree." #~ msgstr "Ya existe una persona con el nombre elegido en este árbol." #~ msgid "Department with that 'Name' already exists." #~ msgstr "Ya existe un departamente con ese 'Nombre'." #~ msgid "" #~ "The field 'Name' contains the reserved word '%s'. Please choose another " #~ "name." #~ msgstr "" #~ "El campo 'Nombre' tiene la palabra reservada '%s'. Por favor elija otro " #~ "nombre." #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to copy and paste object '%s'!" #~ msgstr "No tiene permisos para crear componentes en esta 'Base'." #, fuzzy #~ msgid "User delted" #~ msgstr "Foto del usuario" #, fuzzy #~ msgid "System deployment" #~ msgstr "Sistema / Departamento" #, fuzzy #~ msgid "Your are about to delete the following tasks: %s" #~ msgstr "Has decidido eliminar las siguientes entradas: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This menu allows you to remove and change the properties of GOsa deamon " #~ "tasks." #~ msgstr "" #~ "Este menú le permite añadir, eliminar o configurar las propiedades de un " #~ "servicioespecíficos." #, fuzzy #~ msgid "List of queued deamon jobs." #~ msgstr "Lista de Departamentos" #, fuzzy #~ msgid "Target" #~ msgstr "Juego de caracteres" #, fuzzy #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "PHP Schedule it" #, fuzzy #~ msgid "Reomve" #~ msgstr "Eliminar" #, fuzzy #~ msgid "Say hello" #~ msgstr "Shell" #, fuzzy #~ msgid "Schedule Execution" #~ msgstr "PHP Schedule it" #, fuzzy #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Juego de caracteres" #, fuzzy #~ msgid "Sekunde" #~ msgstr "Sexo" #, fuzzy #~ msgid "Mac" #~ msgstr "Marzo" #~ msgid "You are not allowed to delete this acl!" #~ msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta acl!" #~ msgid "You are not allowed to delete this acl role!" #~ msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este rol!" #~ msgid "" #~ "Your search method returned more than '%s' users, only '%s' users are " #~ "shown." #~ msgstr "" #~ "Su sistema de busqueda ha devuelto mas de '%s' usuarios, se mostraran " #~ "solo '%s' usuarios." #~ msgid "No configured SID found for '%s'." #~ msgstr "No hay ningún SID configurado para '%s'." #~ msgid "You are not allowed to delete this group!" #~ msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!" #~ msgid "You have no permission to remove this department." #~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento." #, fuzzy #~ msgid "Scalix" #~ msgstr "Cuenta Scalix" #~ msgid "Nagios" #~ msgstr "Nagios" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opciones" #~ msgid "Parameter" #~ msgstr "Parámetro" #, fuzzy #~ msgid "Inventory" #~ msgstr "Añadir inventario" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Servicios" #, fuzzy #~ msgid "GOsa logs" #~ msgstr "servicio de registro de GOsa"