# translation of admin.po to
# translation of systems.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: admin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 13:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 23:21+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish <>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ihtml/themes/default/login.tpl:31
#, fuzzy
msgid "Login to GOsa"
msgstr "Bienvenidos al asistente de configuración de GOsa"
#: ihtml/themes/default/login.tpl:37 ihtml/themes/default/login.tpl:40
#: ihtml/themes/default/password.tpl:86 ihtml/themes/default/password.tpl:90
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Nombre de Usuario"
#: ihtml/themes/default/login.tpl:47
#: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:53
#: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:21 setup/setup_migrate.tpl:53
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ihtml/themes/default/login.tpl:61
msgid "Choose the directory to work on"
msgstr ""
#: ihtml/themes/default/login.tpl:66
msgid "Click here to log in"
msgstr "Pulse aquí para iniciar sesión"
#: ihtml/themes/default/login.tpl:66 ihtml/themes/default/login.tpl:67
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Inicio"
#: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1
msgid "Copy & paste wizard"
msgstr "Asistente para copiar y pegar"
#: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:7
#, fuzzy
msgid ""
"Some values need to be unique in the complete directory while some "
"combinations make no sense. Please edit the values below to fulfill the "
"policies."
msgstr ""
"Algunos valores necesitan ser únicos en todo el directorio mientras que "
"algunas combinaciones no tienen sentido. GOsa mostrara los atributos "
"importantes. Por favor no cambie los valores aquí indicados para cumplir las "
"políticas."
#: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:9
msgid "Remember that some properties like taken snapshots will not be copied!"
msgstr ""
"¡Recuerde que propiedades como gestionar instantáneas no serán copiadas!"
#: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:10
msgid ""
"Or if you copy or cut an entry within GOsa and delete the source object, you "
"may get errors while pasting this object again!"
msgstr ""
"Si mueve o copia una entrada dentro de GOsa y elimina el objeto original,"
"¡tendrá errores al pegar el objeto!"
#: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:19
#: include/utils/class_msgPool.inc:313
#, php-format
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:21
#: ihtml/themes/default/acl.tpl:137 ihtml/themes/default/acl.tpl:153
#: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:44
#: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:90
#: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:80
#: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:141
#: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:146
#: ihtml/themes/default/islocked.tpl:26 include/utils/class_msgPool.inc:295
#: setup/setup_migrate.tpl:71 setup/setup_ldap.tpl:20
#, php-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:23
msgid "Cancel all"
msgstr "Cancelar todo"
#: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:28
msgid "Operation complete"
msgstr "Operación incompleta"
#: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:30
#: setup/class_setupStep_Finish.inc:39
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
#: ihtml/themes/default/userFilter.tpl:1
#, fuzzy
msgid "List of defined filters"
msgstr "Escribir archivo de configuración"
#: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
msgid ""
"The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
"from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
"long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
"filters to get the entries you are looking for."
msgstr ""
"La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
"protege al servidor LDAP de tener una mayor carga. La manera mas fácil de "
"manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar "
"la búsqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas "
"que este buscando."
#: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:8
msgid "Please choose the way to react for this session"
msgstr "Por favor elija la forma de reaccionar en esta sesión"
#: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
msgstr ""
"ignore este error y muestre todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
#: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:11
#, fuzzy
msgid ""
"ignore this error and show all entries that fit into the defined size limit"
msgstr ""
"ignore este error y muestre todas las entradas que coincidan con el tamaño "
"limite definido y active el uso de filtros en su lugar"
#: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:16 include/utils/class_msgPool.inc:331
#, php-format
msgid "Set"
msgstr "Activar"
#: ihtml/themes/default/userFilterEditor.tpl:1
#: ihtml/themes/default/userFilterEditor.tpl:5
#, fuzzy
msgid "Filter editor"
msgstr "Error del filtro"
#: ihtml/themes/default/userFilterEditor.tpl:8
#, fuzzy
msgid "Filter properties"
msgstr "Editar características generales"
#: ihtml/themes/default/userFilterEditor.tpl:11 include/class_acl.inc:264
#: include/class_SnapShotDialog.inc:55 include/class_userFilter.inc:55
#: include/class_userFilter.inc:150 include/class_userFilterEditor.inc:236
#: include/class_userFilterEditor.inc:240
#: plugins/generic/dashBoard/dbChannelStatus/class_dbChannelStatus.inc:14
#: plugins/generic/dashBoard/dbPluginStatus/class_dbPluginStatus.inc:26
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:57
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:63
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:69
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:75
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:81
#: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:97
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:157
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:661
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:676
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:680
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:861
#: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:41
#: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:49
#: plugins/admin/groups/group-list.xml:41
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:906
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:917
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:919
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:936
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:950
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:957
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:1057
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:533
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:580
#: plugins/admin/departments/class_domain.inc:47
#: plugins/admin/departments/class_domain.inc:49
#: plugins/admin/departments/class_domain.inc:54
#: plugins/admin/departments/class_domain.inc:56
#: plugins/admin/departments/class_domain.inc:58
#: plugins/admin/departments/class_domain.inc:90
#: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:48
#: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:50
#: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:55
#: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:57
#: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:59
#: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:79
#: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:81
#: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:86
#: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:88
#: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:90
#: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:47
#: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:49
#: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:54
#: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:56
#: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:58
#: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:47
#: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:49
#: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:54
#: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:56
#: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:58
#: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:90
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:355
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:357
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:362
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:369
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:373
#: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:741
#: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:753
#: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:763 plugins/admin/acl/acl-list.xml:49
#: plugins/admin/acl/paste_role.tpl:4 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:7
#: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:64
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1316
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1334
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1376
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1860
#: plugins/personal/posix/trustModeDialog/class_trustModeDialog.inc:45
#: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.xml:46
#: plugins/personal/posix/groupSelect/group-list.xml:33
#: setup/setup_migrate.tpl:43 setup/setup_migrate.tpl:45
#: setup/setup_feedback.tpl:16
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ihtml/themes/default/userFilterEditor.tpl:19 include/class_acl.inc:254
#: include/class_acl.inc:264 include/class_SnapShotDialog.inc:174
#: include/class_userFilter.inc:55 include/class_userFilterEditor.inc:245
#: plugins/generic/dashBoard/dbChannelStatus/class_dbChannelStatus.inc:14
#: plugins/generic/dashBoard/dbPluginStatus/class_dbPluginStatus.inc:26
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:57
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:63
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:69
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:75
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:81
#: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:105
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:863
#: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:15
#: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:49
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:24
#: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:57
#: plugins/admin/groups/group-list.xml:49
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:1058
#: plugins/admin/departments/dep-list.xml:79
#: plugins/admin/departments/locality.tpl:19
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:19
#: plugins/admin/departments/class_domain.inc:63
#: plugins/admin/departments/class_domain.inc:91
#: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:64
#: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:92
#: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:95
#: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:123
#: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:63
#: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:92
#: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:63
#: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:91
#: plugins/admin/departments/domain.tpl:19
#: plugins/admin/departments/country.tpl:19
#: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:19
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:365
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:675
#: plugins/admin/departments/organization.tpl:19
#: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:166
#: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:743 plugins/admin/acl/acl-list.xml:57
#: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:17
#: plugins/personal/posix/trustModeDialog/class_trustModeDialog.inc:45
#: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.xml:53
#: plugins/personal/posix/groupSelect/group-list.xml:40
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: ihtml/themes/default/userFilterEditor.tpl:27
#: include/class_userFilter.inc:55
#, fuzzy
msgid "Parent filter"
msgstr "Parámetro"
#: ihtml/themes/default/userFilterEditor.tpl:40
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1664
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:604
msgid "Public visible"
msgstr "Visible por todos"
#: ihtml/themes/default/userFilterEditor.tpl:45
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: ihtml/themes/default/userFilterEditor.tpl:49
msgid "Categories where the filter is visible"
msgstr ""
#: ihtml/themes/default/userFilterEditor.tpl:69
#, fuzzy
msgid "Query"
msgstr "usuario"
#: ihtml/themes/default/acl.tpl:7 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:3
#: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:4
msgid "Assigned ACL for current entry"
msgstr "Asignando ACL a la entrada actual"
#: ihtml/themes/default/acl.tpl:10 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:38
msgid "New ACL"
msgstr "Nueva ACL"
#: ihtml/themes/default/acl.tpl:15 ihtml/themes/default/acl.tpl:16
#: include/class_userFilter.inc:55
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: ihtml/themes/default/acl.tpl:19 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:45
msgid "ACL type"
msgstr "Tipo de ACL"
#: ihtml/themes/default/acl.tpl:23 ihtml/themes/default/acl.tpl:28
#: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:45
#, fuzzy
msgid "Select an ACL type"
msgstr "Seleccione un tipo de ACL"
#: ihtml/themes/default/acl.tpl:33 ihtml/themes/default/acl.tpl:62
#: ihtml/themes/default/acl.tpl:133 ihtml/themes/default/acl.tpl:150
#: include/utils/class_msgPool.inc:307 setup/setup_migrate.tpl:70
#: setup/setup_ldap.tpl:19
#, php-format
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: ihtml/themes/default/acl.tpl:40
msgid "Additional filter options"
msgstr "Añadir opciones de filtrado"
#: ihtml/themes/default/acl.tpl:53 ihtml/themes/default/acl.tpl:65
#: include/class_acl.inc:1114
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
#: ihtml/themes/default/acl.tpl:54
#, fuzzy
msgid "Member selection"
msgstr "Parametros de grupos"
#: ihtml/themes/default/acl.tpl:57
msgid "Use members from"
msgstr "Usar miembros de"
#: ihtml/themes/default/acl.tpl:69 ihtml/themes/default/acl.tpl:74
msgid "List message possible targets"
msgstr "Mostrar mensaje de posibles destinos"
#: ihtml/themes/default/acl.tpl:92 ihtml/themes/default/acl.tpl:98
msgid "List message recipients"
msgstr "Lista de recipientes de mensajes"
#: ihtml/themes/default/acl.tpl:112 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:51
msgid "List of available ACL categories"
msgstr "Lista de categorías ACL disponibles"
#: ihtml/themes/default/acl.tpl:120
msgid "ACL for this object"
msgstr "ACL que tienen este objeto"
#: ihtml/themes/default/acl.tpl:126
msgid "Available roles"
msgstr "Roles disponibles"
#: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:5
msgid "Your GOsa session has been closed!"
msgstr "¡Su sesión de GOsa se ha terminado!"
#: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:7
msgid ""
"Please close this browser window and clean the authentication caches to "
"avoid an automatic re-authentication by your browser."
msgstr ""
"Por favor cierre la ventana del navegador y limpie la cache para evitar una "
"reautentificación automática de su navegador."
#: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:3
msgid "Restoring object snapshots"
msgstr "Recuperar instantanea de objetos"
#: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:6
msgid ""
"This procedure will restore a snapshot of the selected object. It will "
"replace the existing object after pressing the restore button."
msgstr ""
"El procedimiento recuperara una instancia de los objetos seleccionados. "
"Serán reemplazados los objetos actuales despues de presionar el botón "
"recuperar."
#: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:9
#, fuzzy
msgid ""
"DNS configuration and some database entries cannot be restored. They need to "
"be recreated manually."
msgstr ""
"Recuerde que la configuración DNS y las entradas de la base de datos no "
"pueden ser recuperados. Para algunos objetos es solo necesario abrirlos y "
"grabarlos de nuevo (goFon), pero algunas entradas deben ser creadas "
"manualmente (glpi)."
#: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:12
msgid ""
"Don't forget to check references to other objects, for example does the "
"selected printer still exists ?"
msgstr ""
"No olvide comprobar referencias a otros objetos, por ejemplo ¿todavía "
"existen las impresoras seleccionadas?"
#: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:20
#: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:63 include/class_acl.inc:799
#: include/class_acl.inc:806 include/class_acl.inc:813
#: include/utils/class_msgPool.inc:459
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:624
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:29
#, fuzzy
msgid "There is no snapshot available that can be restored"
msgstr "No hay instantaneas disponibles que puedan ser recuperadas"
#: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:31
msgid "Choose a snapshot and click the folder image, to restore the snapshot"
msgstr ""
"Elija una instantanea y pulse en la imagen carpeta, para recuperar la "
"instantanea"
#: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:50
msgid "Creating object snapshots"
msgstr "Creando instantaneas de objetos"
#: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:53
msgid ""
"This procedure will create a snapshot of the selected object. It will be "
"stored inside a special branch of your directory system and can be restored "
"later on."
msgstr ""
"Este procedimiento creará una instantánea de los objetos seleccionados. "
"Serán guardados dentro de una carpeta especial de sus sistema de archivos y "
"podrán recuperados posteriormente."
#: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:56
msgid ""
"Remember that database entries, DNS configurations and possibly created "
"zones in server extensions will not be stored in the snapshot."
msgstr ""
"Recuerde que las entradas de base de datos, configuración DNS y zonas "
"creadas en extensiones de servidor no serán guardadas en la instantánea."
#: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:71
#, fuzzy
msgid "Time stamp"
msgstr "Marca de tiempo"
#: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:80
msgid "Reason for generating this snapshot"
msgstr "Razón para generar esta instantánea"
#: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:88
#: plugins/admin/users/template.tpl:49
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:564
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:646
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:55
#: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:103
msgid "Error message title"
msgstr ""
#: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:66
#: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:115
#, fuzzy
msgid "Error message"
msgstr "Enviar mensaje"
#: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:77
#: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:79
#: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:136
#: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:139
#: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:144 include/utils/class_msgPool.inc:301
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:153 setup/class_setupStep_Migrate.inc:303
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:684 setup/class_setupStep_Migrate.inc:828
#: setup/setup_checks.tpl:21 setup/setup_checks.tpl:62
#, php-format
msgid "OK"
msgstr ""
#: ihtml/themes/default/password.tpl:5
msgid "Change your password"
msgstr "Cambie su contraseña"
#: ihtml/themes/default/password.tpl:61
msgid "Your password has been changed successfully."
msgstr "Su contraseña se ha cambiado correctamente."
#: ihtml/themes/default/password.tpl:65 html/main.php:220
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:386
#: plugins/personal/password/class_password.inc:155
#: plugins/personal/password/class_password.inc:158
#: plugins/personal/password/class_password.inc:161
msgid "Password change"
msgstr "Cambio de contraseña"
#: ihtml/themes/default/password.tpl:72
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the current password and the new password (twice) in the fields below "
"and press the 'Set password' button."
msgstr ""
"Este dialogo le permite cambiar de forma sencilla la contraseña. Introduzca "
"la contraseña actual y la nueva contraseña (dos veces) en los campos "
"siguientes y presione en el botón 'Cambiar'."
#: ihtml/themes/default/password.tpl:74 plugins/admin/users/user-list.xml:128
#: plugins/admin/users/user-list.xml:230
#: plugins/personal/password/class_password.inc:26
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: ihtml/themes/default/password.tpl:77 ihtml/themes/default/password.tpl:79
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
#: ihtml/themes/default/password.tpl:97
#: plugins/personal/password/password.tpl:18
#: plugins/personal/password/password.tpl:47
#: plugins/personal/myaccount/password.tpl:12
#: plugins/personal/myaccount/password.tpl:41
msgid "Current password"
msgstr "Contraseña actual"
#: ihtml/themes/default/password.tpl:103 plugins/admin/users/password.tpl:13
#: plugins/admin/users/password.tpl:65
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:319
#: plugins/personal/password/password.tpl:24
#: plugins/personal/password/password.tpl:78
#: plugins/personal/myaccount/password.tpl:18
#: plugins/personal/myaccount/password.tpl:71
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: ihtml/themes/default/password.tpl:110 plugins/admin/users/password.tpl:20
#: plugins/admin/users/password.tpl:72
#: plugins/personal/password/password.tpl:31
#: plugins/personal/password/password.tpl:85
#: plugins/personal/myaccount/password.tpl:25
#: plugins/personal/myaccount/password.tpl:78
msgid "Repeat new password"
msgstr "Reintroducir nueva contraseña"
#: ihtml/themes/default/password.tpl:117
#: plugins/personal/password/password.tpl:37
#: plugins/personal/password/password.tpl:91
#: plugins/personal/myaccount/password.tpl:31
#: plugins/personal/myaccount/password.tpl:84
msgid "Password strength"
msgstr "Seguridad de contraseña"
#: ihtml/themes/default/password.tpl:131
msgid "Click here to change your password"
msgstr "Pulse aquí para cambiar su contraseña"
#: ihtml/themes/default/password.tpl:131 plugins/admin/users/password.tpl:101
#: plugins/personal/password/password.tpl:103
#: plugins/personal/myaccount/password.tpl:96
msgid "Set password"
msgstr "Introducir contraseña"
#: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:4
#, fuzzy
msgid "User information"
msgstr "mostrar información"
#: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:17
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1310
#: setup/setup_migrate.tpl:49
msgid "User ID"
msgstr "Identificador (ID) de usuario"
#: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:18
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:87
#: plugins/admin/groups/userSelect/user-list.xml:48
#: plugins/admin/groups/singleUserSelect/singleUser-list.xml:48
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:210
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:1190
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:1200
#: plugins/admin/users/user-list.xml:49
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1702
msgid "Surname"
msgstr "Apellido"
#: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:19
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:87
#: plugins/admin/groups/userSelect/user-list.xml:40
#: plugins/admin/groups/singleUserSelect/singleUser-list.xml:40
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:210
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:1190
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:1200
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:536
#: plugins/admin/users/user-list.xml:57
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1326
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1373
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1703
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1857
msgid "Given name"
msgstr "Nombre de pila"
#: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:20
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1708
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
msgid "Personal title"
msgstr "Título Personal"
#: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:21
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1709
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:102
msgid "Academic title"
msgstr "Títulos académicos"
#: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:22
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1737
msgid "Home postal address"
msgstr "Dirección Postal personal"
#: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:23
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1368
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1711
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:117
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
#: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:24
#: plugins/generic/infoPage/class_infoPage.inc:112
#: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:155
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:165
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:872
msgid "Mail"
msgstr "Correo Electrónico"
#: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:25
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1738
msgid "Home phone number"
msgstr "Número de teléfono personal"
#: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:30
#: plugins/admin/departments/dep-list.xml:47
#: plugins/admin/departments/dep-list.xml:131
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:241
#: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:113
#: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:114
#: plugins/admin/departments/dep-filter.xml:91
#: plugins/admin/departments/organization.tpl:4
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1720
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:298 setup/setup_feedback.tpl:10
#: setup/setup_feedback.tpl:12
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:31
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
#: plugins/admin/departments/dep-filter.xml:35
#, fuzzy
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Nombre de la Organización"
#: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:32
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:83
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:85
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:95
#: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:91
#: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:130
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:680
#: plugins/admin/departments/organization.tpl:82
#: plugins/admin/departments/organization.tpl:94
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1734
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:436
msgid "Location"
msgstr "Localización"
#: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:33
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1665
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:535
msgid "Street"
msgstr "Calle"
#: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:34
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1722
msgid "Department number"
msgstr "Número del departamento"
#: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:36
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1724
msgid "Employee number"
msgstr "Número de empleado"
#: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:37
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1725
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:330
msgid "Employee type"
msgstr "Funciones laborales"
#: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:48
#: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:1
msgid "User settings"
msgstr "Caracteristicas del usuario"
#: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:55
#, fuzzy
msgid ""
"You have no permission to edit any properties. Please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"No puedo crear información de bloqueos en el árbol LDAP. ¡Por favor contacte "
"con su Administrador!"
#: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:61
#, fuzzy
msgid "Administrative contact"
msgstr "Parámetros administrativos"
#: ihtml/themes/default/infoPage.tpl:72 plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
msgid "The GOsa team"
msgstr "El equipo de GOsa"
#: ihtml/themes/default/islocked.tpl:4
msgid "Locking conflict detected"
msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
#: ihtml/themes/default/islocked.tpl:14
#, fuzzy
msgid ""
"If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
"web browser during the edit operation. You may want to take over the lock by "
"pressing the 'Edit anyway' button."
msgstr ""
"Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
"mientras estaba editando. Puede eliminar el archivo de bloqueo en ese caso, "
"pulsando en el botón Eliminar."
#: ihtml/themes/default/islocked.tpl:23
msgid "Read only"
msgstr "Solo lectura"
#: ihtml/themes/default/help.tpl:9
msgid "GOsa help viewer"
msgstr "Ventana de ayuda de GOsa"
#: ihtml/themes/default/help.tpl:15
msgid "Index"
msgstr "índice"
#: ihtml/themes/default/help.tpl:21 include/class_filter.inc:158
#: include/class_filter.inc:228 setup/setup_ldap.tpl:15
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ihtml/themes/default/logout.tpl:6
msgid "Your GOsa session has expired!"
msgstr "¡Su sesión de GOsa ha caducado!"
#: ihtml/themes/default/logout.tpl:9
#, fuzzy
msgid ""
"It has been a while since your last interaction with GOsa took place. Your "
"session has been closed for security reasons. Please login again to continue "
"with administrative tasks."
msgstr ""
"La última interacción con el interfaz web de GOsa fue hace ya bastante "
"tiempo. Por razones de seguridad, la sesión ha sido cancelada. Para "
"continuar con las tareas administrativas, vuelva a iniciar sesión de nuevo."
#: ihtml/themes/default/logout.tpl:16
#, fuzzy
msgid "Login again"
msgstr "Entrando de nuevo"
#: ihtml/themes/default/ldifViewer.tpl:1
msgid "Raw LDAP entry"
msgstr ""
#: ihtml/themes/default/removeEntries.tpl:4
#: plugins/addons/propertyEditor/property-list.tpl:7
#, fuzzy
msgid "Attention"
msgstr "Autenticación"
#: ihtml/themes/default/removeEntries.tpl:14
#, fuzzy
msgid ""
"If you're sure you want to do this press 'Delete' to continue or 'Cancel' to "
"abort."
msgstr ""
"Entonces, si esta seguro, presione Eliminar para continuar o "
"Cancelar para Abortar."
#: ihtml/themes/default/framework.tpl:9
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Salir"
#: ihtml/themes/default/framework.tpl:10
msgid ""
"You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
"changes?"
msgstr ""
"Esta actualmente editando una entrada de base de datos.¿Quiere desestimar "
"los cambios?"
#: ihtml/themes/default/framework.tpl:22
#, fuzzy, php-format
msgid "Session expires in %d!"
msgstr "¡La sesión no es codificada!"
#: html/password.php:61 html/main.php:170 include/functions.inc:465
#: include/utils/class_xml.inc:43
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:439
msgid "Fatal error"
msgstr "Error fatal"
#: html/password.php:63 html/index.php:157
#, php-format
msgid "GOsa configuration %s/%s is not readable. Aborted."
msgstr "No se puede acceder a la configuración de GOsa %s/%s. Cancelado"
#: html/password.php:113 html/index.php:157 html/index.php:233
#: html/main.php:295
#: include/password-methods/class_password-methods-ssha.inc:51
#: include/password-methods/class_password-methods-sha.inc:48
#: include/class_SnapshotHandler.inc:44 include/class_SnapshotHandler.inc:57
#: include/class_SnapshotHandler.inc:75 include/functions.inc:837
#: include/functions.inc:3053 include/functions.inc:3068
#: include/utils/class_timezone.inc:47 include/class_config.inc:171
#: include/class_config.inc:710 include/class_config.inc:1171
#: include/class_config.inc:1184 include/class_config.inc:1202
#: include/class_pluglist.inc:146 include/class_CopyPasteHandler.inc:119
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:128
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:177
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:186
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:194
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:166
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:1240
msgid "Configuration error"
msgstr "Error de configuración"
#: html/password.php:115 html/index.php:179 html/setup.php:73
#, fuzzy, php-format
msgid "Compile directory %s is not accessible!"
msgstr "¡No se puede acceder a el directorio de compilación '%s'!"
#: html/password.php:194 plugins/personal/generic/class_user.inc:614
msgid "Password method"
msgstr "Metodo de contraseña"
#: html/password.php:195
msgid "Error: Password method not available!"
msgstr "Error: ¡El método de contraseñas no esta disponible!"
#: html/password.php:242 plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:49
#: plugins/admin/groups/userSelect/user-list.xml:56
#: plugins/admin/groups/singleUserSelect/singleUser-list.xml:56
#: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:65
#: plugins/admin/users/template.tpl:32 plugins/admin/users/user-list.xml:65
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1311
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1329
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1343
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1345
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1704
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:65
#: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:16
msgid "Login"
msgstr "Inicio"
#: html/password.php:244 plugins/personal/password/class_password.inc:119
msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
#: html/password.php:246 plugins/admin/users/class_userManagement.inc:316
#: plugins/personal/password/class_password.inc:121
msgid ""
"The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
"do not match."
msgstr ""
"No coinciden las contraseñas introducidas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir "
"nueva contraseña'."
#: html/password.php:248 plugins/personal/password/class_password.inc:123
msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
msgstr "No se ha asignado ningún valor al campo 'Nueva contraseña'."
#: html/password.php:250 plugins/personal/password/class_password.inc:125
msgid "The password used as new and current are too similar."
msgstr ""
"La contraseña actual y la introducida como nueva son demasiado parecidas."
#: html/password.php:252 plugins/personal/password/class_password.inc:127
msgid "The password used as new is to short."
msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
#: html/password.php:254 plugins/personal/password/class_password.inc:129
#, fuzzy
msgid "The password contains possibly problematic Unicode characters!"
msgstr "¡El campo '%s' tiene caracteres no validos!"
#: html/password.php:261 html/index.php:311
#, fuzzy
msgid "Please check the username/password combination!"
msgstr "Por favor compruebe la combinación nombre de usuario/contraseña"
#: html/password.php:268
#, fuzzy
msgid "You have no permissions to change your password!"
msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
#: html/password.php:280 plugins/personal/password/class_password.inc:136
#, php-format
msgid "Check-hook reported a problem: %s. Password change canceled!"
msgstr ""
#: html/password.php:315 include/functions.inc:2489 include/functions.inc:2493
#: include/functions.inc:2499 include/functions.inc:2523
#: include/class_tabs.inc:270 include/class_jsonRPC.inc:37
#: include/utils/class_xml.inc:37 include/class_configRegistry.inc:688
#: include/class_configRegistry.inc:703 include/class_configRegistry.inc:718
#: include/class_configRegistry.inc:733 include/class_configRegistry.inc:749
#: include/class_configRegistry.inc:754 include/class_configRegistry.inc:774
#: include/class_configRegistry.inc:779 include/class_configRegistry.inc:796
#: include/class_configRegistry.inc:801 include/class_configRegistry.inc:819
#: include/class_configRegistry.inc:824 include/class_configRegistry.inc:840
#: include/class_configRegistry.inc:855 include/class_configRegistry.inc:870
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:852
#: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:651
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:774 setup/setup_checks.tpl:27
#: setup/setup_checks.tpl:68
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: html/password.php:315
msgid "Session will not be encrypted."
msgstr "La sesión no será codificada."
#: html/password.php:317
msgid "Enter SSL session"
msgstr "Entrar en sesión SSL"
#: html/index.php:45
#, php-format
msgid "Your browser (%s) is blacklisted for the current theme!"
msgstr ""
#: html/index.php:72
#, php-format
msgid "This session is not encrypted. Click %s to enter an encrypted session."
msgstr ""
#: html/index.php:72
#, fuzzy
msgid "here"
msgstr "Tema"
#: html/index.php:78
#, fuzzy
msgid "The configured session lifetime will be overridden by php.ini settings!"
msgstr ""
"El tiempo de vida de sesión es su gosa.conf sera sustituido por el valor de "
"ini de php."
#: html/index.php:179
msgid "Smarty error"
msgstr "Error Smarty"
#: html/index.php:202
#, fuzzy
msgid ""
"Your browser has cookies disabled: please enable cookies and reload this "
"page before logging in!"
msgstr ""
"Su navegador tiene las cookies desactivadas. ¡Porfavor active las cookies y "
"recargue esta página antes de iniciar sesión!"
#: html/index.php:233
#, fuzzy
msgid "Broken HTTP authentication setup!"
msgstr "¡Hay un problema con la configuración de autenticación!"
#: html/index.php:241 html/index.php:245 include/class_management.inc:508
#: include/class_management.inc:669
#: include/password-methods/class_password-methods.inc:339
#: include/class_listing.inc:536 include/functions.inc:3038
#: include/functions.inc:3346 include/functions.inc:3360
#: include/functions.inc:3390 include/functions.inc:3398
#: include/functions.inc:3410 include/functions.inc:3414
#: include/functions.inc:3429 include/functions.inc:3438
#: include/functions.inc:3498 include/class_tabs.inc:56
#: include/class_plugin.inc:1698 include/class_plugin.inc:1705
#: include/utils/class_xml.inc:40 include/utils/class_msgPool.inc:137
#: include/utils/class_msgPool.inc:149 include/utils/class_msgPool.inc:167
#: include/utils/class_msgPool.inc:440 include/utils/class_msgPool.inc:462
#: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1184
#: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1204
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:118
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:127
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:159
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:176
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:185
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:193
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:273
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:377 include/class_msg_dialog.inc:99
#: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_categoryActionOverTime.inc:43
#: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_categoryActionOverTime.inc:49
#: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_categoryActionOverTime.inc:96
#: plugins/generic/statistics/class_statistics.inc:133
#: plugins/generic/statistics/class_statistics.inc:229
#: plugins/generic/statistics/class_statistics.inc:244
#: plugins/generic/references/class_ldifViewer.inc:20
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:402
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:463
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:469
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:657
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:753
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:758
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:1096
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:317
#: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:670
#: plugins/addons/propertyEditor/migration/class_migrateRDN.inc:203
#: plugins/addons/propertyEditor/migration/class_migrateRDN.inc:207
#: plugins/addons/propertyEditor/migration/.svn/tmp/class_migrateRDN.inc.tmp:203
#: plugins/addons/propertyEditor/migration/.svn/tmp/class_migrateRDN.inc.tmp:207
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:297
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:429
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:522
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:816
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1050
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1177
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1184
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1202
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1483
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1809
#: plugins/personal/password/class_password.inc:210
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:450 setup/setup_checks.tpl:25
#: setup/setup_checks.tpl:66
#, php-format
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: html/index.php:241
#, fuzzy
msgid "Cannot find a valid user for the current HTTP authentication!"
msgstr ""
"¡No se puede encontrar un usuario válido para la configuración de "
"autenticación seleccionada!"
#: html/index.php:245
#, fuzzy
msgid "Cannot find a unique user for the current HTTP authentication!"
msgstr ""
"¡No se puede encontrar un usuario válido para la configuración de "
"autenticación seleccionada!"
#: html/index.php:271 include/class_SnapshotHandler.inc:123
#: include/class_SnapshotHandler.inc:280 include/class_SnapshotHandler.inc:329
#: include/class_SnapshotHandler.inc:333 include/class_SnapshotHandler.inc:346
#: include/class_SnapshotHandler.inc:380 include/class_SnapshotHandler.inc:435
#: include/class_SnapshotHandler.inc:500 include/class_SnapshotHandler.inc:515
#: include/class_acl.inc:1258 include/class_acl.inc:1354
#: include/functions.inc:494 include/functions.inc:529
#: include/functions.inc:537 include/functions.inc:583
#: include/functions.inc:852 include/functions.inc:901
#: include/functions.inc:958 include/functions.inc:1008
#: include/functions.inc:3272 include/class_userFilter.inc:275
#: include/class_ldap.inc:847 include/class_ldap.inc:1305
#: include/class_config.inc:367
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:97
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:758
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:775
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:600
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:876
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:285
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:482
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:759
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:790
#: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:602
#: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:642
#: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:656
#: plugins/addons/dyngroup/class_DynamicLdapGroup.inc:191
#: plugins/addons/dyngroup/class_DynamicLdapGroup.inc:256
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:730
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1099
#: plugins/personal/posix/trustModeDialog/class_trustModeDialog.inc:253
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:529
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:791
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:461 setup/class_setupStep_Migrate.inc:814
msgid "LDAP error"
msgstr "Error LDAP"
#: html/index.php:289
#, fuzzy
msgid "Please specify a valid user name!"
msgstr "¡Por favor introduzca un nombre de usuario válido!"
#: html/index.php:292
msgid "Please specify your password!"
msgstr "¡Por favor introduzca una contraseña!"
#: html/index.php:304
msgid "Authentication error"
msgstr "Error de Autenticación"
#: html/index.php:304
#, fuzzy
msgid "Cannot retrieve user information for HTTP authentication!"
msgstr ""
"¡No se puede recuperar la información de usuario para autenticación htaccess!"
#: html/index.php:359
msgid "Account locked. Please contact your system administrator!"
msgstr ""
"Cuenta bloqueada. ¡Por favor contacte con su administrador de sistemas!"
#: html/setup.php:73
msgid "Smarty"
msgstr "Smarty"
#: html/main.php:171
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot locate file %s - please run %s to fix this"
msgstr ""
"No se puede encontrar el archivo '%s' - por favor ejecute '%s' para "
"solucionarlo"
#: html/main.php:190
msgid "PHP configuration"
msgstr "Configuración PHP"
#: html/main.php:191
msgid ""
"Fatal error: Register globals is active. Please fix this in order to "
"continue."
msgstr ""
#: html/main.php:220
msgid "Your password is about to expire, please change your password!"
msgstr ""
"Su contraseña va a caducar próximamente, ¡Por favor cambie su contraseña!"
#: html/main.php:295
msgid "Running out of memory!"
msgstr "¡Funcionando sin memoria!"
#: html/main.php:355
#, php-format
msgid "You're logged in as %s"
msgstr ""
#: html/main.php:358
#, fuzzy
msgid "ACLs are disabled"
msgstr "Desactivados chequeos de ACL de usuario"
#: html/main.php:408
#, fuzzy
msgid "Plug-in"
msgstr "Extensión"
#: html/main.php:409
#, fuzzy, php-format
msgid "Fatal error: Cannot find any plugin definitions for plugin %s!"
msgstr ""
"FATAL: ¡No se puede encontrar ninguna definición de extensión para la "
"extensión '%s'!"
#: html/main.php:425
msgid "Configuration Error"
msgstr "Error de configuración"
#: html/main.php:426
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Fatal error: not all POST variables have been transfered by PHP - please "
"inform your administrator!"
msgstr ""
"FATAL: No todos las variables POST han sido transferidas por PHP - ¡Por "
"favor informe a su administrador!"
#: html/helpviewer.php:64
msgid "Help browser"
msgstr "Navegador de ayuda"
#: html/helpviewer.php:118
#, fuzzy
msgid "There is no help file specified for this class"
msgstr "No hay archivo de ayuda disponible para esta clase"
#: html/helpviewer.php:193 include/functions_helpviewer.inc:97
msgid "previous"
msgstr "anterior"
#: html/helpviewer.php:197 include/functions_helpviewer.inc:101
msgid "next"
msgstr "siguiente"
#: html/helpviewer.php:268
#, fuzzy, php-format
msgid "Help directory '%s' is not accessible, can't read any help files."
msgstr ""
"El directorio de ayuda '%s' no está disponible, no podrá leer ningún archivo "
"de ayuda."
#: include/class_management.inc:32 include/class_management.inc:33
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:215
msgid "unconfigured"
msgstr "Sin configurar"
#: include/class_management.inc:324 include/class_management.inc:487
#: include/class_management.inc:534 include/class_management.inc:549
#: include/class_management.inc:586 include/class_management.inc:600
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:228
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:739
msgid "Permission"
msgstr "Permiso"
#: include/class_management.inc:405
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:697
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:701
#: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:98
msgid "Permission error"
msgstr "Error de Permisos"
#: include/class_management.inc:487
#, fuzzy, php-format
msgid "You are not allowed to create a snapshot for %s!"
msgstr "No tiene permisos para crear una instantanea para %s."
#: include/class_management.inc:534 include/class_management.inc:586
#: include/class_management.inc:600
#, fuzzy, php-format
msgid "You are not allowed to restore a snapshot for %s!"
msgstr "No tiene permisos para recuperar una instantanea para %s."
#: include/class_management.inc:549
#, fuzzy, php-format
msgid "You are not allowed to remove a snapshot for %s!"
msgstr "No tiene permisos para recuperar una instantanea para %s."
#: include/class_management.inc:659 include/class_management.inc:743
#: include/class_acl.inc:984 include/class_session.inc:76
#: include/class_session.inc:101 include/class_session.inc:127
#: include/functions.inc:623 include/functions.inc:827
#: include/functions.inc:945 include/functions.inc:1340
#: include/functions.inc:2168 include/functions.inc:2198
#: include/functions.inc:2218 include/class_ldap.inc:784
#: include/class_ldap.inc:835 include/class_log.inc:87
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:160
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:274
#: plugins/personal/myaccount/main.inc:49
msgid "Internal error"
msgstr "error interno"
#: include/class_management.inc:660 include/class_management.inc:744
#: plugins/personal/myaccount/main.inc:50
#, php-format
msgid ""
"Cannot instantiate tabbed-plug-in, the base plugin (%s) is not available!"
msgstr ""
#: include/class_management.inc:669
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"No tab definition for %s found in configuration file: cannot create plugin "
"instance!"
msgstr ""
"No hay declaración de pestaña para '%s' en su archivo de configuración. ¡No "
"se puede crear la instancia del plugin!"
#: include/class_releaseSelector.inc:214 include/class_listing.inc:1057
#: include/class_listing.inc:1059 include/class_baseSelector.inc:188
msgid "Root"
msgstr "Raíz"
#: include/class_releaseSelector.inc:262 include/class_ItemSelector.inc:289
#: include/class_baseSelector.inc:235
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: include/class_socketClient.inc:108
#, fuzzy, php-format
msgid "Socket connection to %s:%s failed: %s"
msgstr "Ha fallado la conexión a la máquina '%s:%s': %s"
#: include/class_socketClient.inc:191
#, fuzzy, php-format
msgid "Socket timeout of %s seconds reached!"
msgstr "Tiempo excedido de %s segundos para conexión alcanzado."
#: include/class_pathNavigator.inc:86
#, fuzzy
msgid "Welcome to GOsa"
msgstr "Bienvenidos al asistente de configuración de GOsa"
#: include/password-methods/class_password-methods.inc:339
msgid "Cannot find a suitable password method for the current hash!"
msgstr ""
"¡No se puede encontrar un método de codificación válido para la clave "
"introducida!"
#: include/class_SnapshotHandler.inc:45 include/class_SnapshotHandler.inc:76
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"The snapshot functionality is enabled but the required variable %s is not "
"set!"
msgstr ""
"La funcionalidad de instancias esta activa, pero el valor requerido '%s' no "
"está activo."
#: include/class_SnapshotHandler.inc:58
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"The snapshot functionality is enabled but the required PHP compression "
"module is missing: %s!"
msgstr ""
"La funcionalidad de instancias esta activa, pero no se encuentra el módulo "
"de compresión requerido. Por favor instale '%s'."
#: include/class_acl.inc:27 plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:25
msgid "Access control"
msgstr "Control de acceso"
#: include/class_acl.inc:28
msgid "Manage access control lists"
msgstr "Gestión de las Listas de control de acceso"
#: include/class_acl.inc:125 include/class_acl.inc:613
#: include/class_acl.inc:1033
#, fuzzy, php-format
msgid "All users"
msgstr "usuarios"
#: include/class_acl.inc:228
#: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:63
msgid "Reset ACLs"
msgstr "Eliminar ACLs"
#: include/class_acl.inc:229
#: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:64
#: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:139
msgid "One level"
msgstr "Un nivel"
#: include/class_acl.inc:230 include/class_acl.inc:235
#: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:65
#: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:140
msgid "Current object"
msgstr "Objeto actual"
#: include/class_acl.inc:231
#: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:66
#: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:141
msgid "Complete subtree"
msgstr "Subárbol completo"
#: include/class_acl.inc:232
#: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:67
#: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:142
msgid "Complete subtree (permanent)"
msgstr "Subárbol completo (permanente)"
#: include/class_acl.inc:233 include/class_acl.inc:236
#: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:68
msgid "Use ACL defined in role"
msgstr "Utilizar las ACL definidas en el rol"
#: include/class_acl.inc:239
#: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:185
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1676
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:297
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: include/class_acl.inc:239
#: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:177
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:1041
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:300
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: include/class_acl.inc:254
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Acción"
#: include/class_acl.inc:264
#, fuzzy
msgid "Used"
msgstr "Usar"
#: include/class_acl.inc:280 plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:865
msgid "Member"
msgstr "Miembro"
#: include/class_acl.inc:280 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:182
#: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:744
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#: include/class_acl.inc:280 include/php_setup.inc:191
#: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:182
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: include/class_acl.inc:574
msgid "No ACL settings for this category!"
msgstr "¡No hay ACL configuradas para esta categoría!"
#: include/class_acl.inc:577
#, php-format
msgid "ACLs for: %s"
msgstr ""
#: include/class_acl.inc:583 include/class_acl.inc:587
msgid "category ACL"
msgstr "Categoría ACL"
#: include/class_acl.inc:639
#, fuzzy, php-format
msgid "Edit ACL for '%s' with scope '%s'"
msgstr "Editar ACL para '%s', el ámbito es '%s'"
#: include/class_acl.inc:801 include/class_acl.inc:808
msgid "Show/hide advanced settings"
msgstr "Mostrar/ocultar caracteristicas avanzadas"
#: include/class_acl.inc:819
msgid "Create objects"
msgstr "Crear objetos"
#: include/class_acl.inc:820
msgid "Move objects"
msgstr "Mover objetos"
#: include/class_acl.inc:821
msgid "Remove objects"
msgstr "Eliminar Objetos"
#: include/class_acl.inc:823
#: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:307
msgid "Restrict changes to user's own object"
msgstr ""
#: include/class_acl.inc:827 include/class_acl.inc:936
#: include/class_acl.inc:940
#: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:309
msgid "read"
msgstr "leer"
#: include/class_acl.inc:828 include/class_acl.inc:938
#: include/class_acl.inc:941
#: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:310
msgid "write"
msgstr "escribir"
#: include/class_acl.inc:832
msgid "Complete object"
msgstr "Objeto completo"
#: include/class_acl.inc:984
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown ACL type '%s'!"
msgstr "¡Tipo de ACL desconocido '%s'!"
#: include/class_acl.inc:1029
#, php-format
msgid "Unknown entry '%s'!"
msgstr "¡Entrada desconocida '%s'!"
#: include/class_acl.inc:1093 include/class_acl.inc:1095
#, fuzzy, php-format
msgid "ACL role: %s"
msgstr "Roles ACL"
#: include/class_acl.inc:1095
#, fuzzy
msgid "unknown ACL role"
msgstr "rol desconocido"
#: include/class_acl.inc:1103
#, php-format
msgid "Contains settings for these objects: %s"
msgstr "Tiene configuraciones de los siguientes objetos: %s"
#: include/class_acl.inc:1120
msgid "inactive"
msgstr "inactivo"
#: include/class_acl.inc:1120
msgid "No members"
msgstr "Sin miembros"
#: include/class_acl.inc:1290 include/class_acl.inc:1291
#: include/class_acl.inc:1297 include/class_tabs.inc:403
#: plugins/admin/acl/tabs_acl.inc:28 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:770
#: plugins/admin/acl/acl-list.xml:15
msgid "ACL"
msgstr "ACL"
#: include/class_acl.inc:1291
msgid "Access control list"
msgstr "Lista de control de acceso"
#: include/class_acl.inc:1297
msgid "ACL roles"
msgstr "Roles ACL"
#: include/class_acl.inc:1300
#, fuzzy
msgid "ACL Entries"
msgstr "Roles"
#: include/class_session.inc:76 include/class_session.inc:101
#: include/class_session.inc:127
#, fuzzy
msgid "Requested channel does not exist!"
msgstr ""
"¡El canal requerido no existe!. Por favor contacte con su Administrador."
#: include/class_listing.inc:257 include/class_sortableListing.inc:274
msgid "Sort ascending"
msgstr ""
#: include/class_listing.inc:257 include/class_sortableListing.inc:274
msgid "Sort descending"
msgstr ""
#: include/class_listing.inc:319
msgid "Select all"
msgstr "Seleccione todos"
#: include/class_listing.inc:578
msgid "created by"
msgstr "Creado por"
#: include/class_listing.inc:1064 include/class_listing.inc:1066
msgid "Go to preceding level"
msgstr ""
#: include/class_listing.inc:1072 include/class_listing.inc:1074
msgid "Go to current users level"
msgstr ""
#: include/class_listing.inc:1079
msgid "Reload list"
msgstr "Recargar lista"
#: include/class_listing.inc:1183 plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:62
#: plugins/admin/groups/group-list.xml:62 plugins/admin/users/user-list.xml:78
#: plugins/admin/departments/dep-list.xml:87 plugins/admin/acl/acl-list.xml:65
#: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:96
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: include/class_listing.inc:1453
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: include/class_listing.inc:1459
msgid "Cut"
msgstr "Mover"
#: include/class_listing.inc:1467 include/class_listing.inc:1469
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:571
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: include/class_listing.inc:1492
msgid "Cut this entry"
msgstr "Mover esta entrada"
#: include/class_listing.inc:1501
msgid "Copy this entry"
msgstr "Copiar esta entrada"
#: include/class_listing.inc:1533 include/class_listing.inc:1535
msgid "Restore snapshots"
msgstr "Recuperar instantánea"
#: include/class_listing.inc:1549
msgid "Export list"
msgstr "Exportar lista"
#: include/class_listing.inc:1583 include/class_SnapShotDialog.inc:142
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Recuperar instantanea"
#: include/class_listing.inc:1591
#, fuzzy
msgid "Create new snapshot for this object"
msgstr "¡Crear una nueva instantánea de este objeto!"
#: include/class_sortableListing.inc:234
#, fuzzy
msgid "Sortable list"
msgstr "Exportar lista"
#: include/class_sortableListing.inc:239
msgid "Edit this entry"
msgstr "Editar esta entrada"
#: include/class_sortableListing.inc:244
msgid "Delete this entry"
msgstr "Eliminar esta entrada"
#: include/functions.inc:134
#, fuzzy, php-format
msgid "Fatal error: no class locations defined - please run %s to fix this"
msgstr ""
"Error fatal: no se han definido un emplazamiento para las clases - por favor "
"ejecute '%s' para solucionar esto"
#: include/functions.inc:141
#, fuzzy, php-format
msgid "Fatal error: cannot instantiate class %s - try running %s to fix this"
msgstr ""
"Error fatal: no se puede instanciar la clase '%s' - intente solucionarlo "
"ejecutando '%s'"
#: include/functions.inc:466
#, fuzzy, php-format
msgid "Error while connecting to LDAP: %s"
msgstr ""
"FATAL: Ha habido un error conectando a LDAP. El servidor comunicó '%s'."
#: include/functions.inc:537 include/functions.inc:623
#, fuzzy
msgid "User ID is not unique!"
msgstr "¡sambaUnixIdPool no es único!"
#: include/functions.inc:827 include/functions.inc:945
msgid "Error while locking entry!"
msgstr ""
#: include/functions.inc:837
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot store lock information in LDAP!"
msgstr ""
"¡No se puede acceder a la información sobre los esuqemas LDAP instalados!"
#: include/functions.inc:837
#, fuzzy, php-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error"
#: include/functions.inc:1267
#, fuzzy, php-format
msgid "The current size limit of %d entries is exceeded!"
msgstr "¡El límite máximo de %d entradas se ha sobrepasado!"
#: include/functions.inc:1269
#, php-format
msgid "Set the size limit to %s"
msgstr ""
#: include/functions.inc:1281 plugins/personal/generic/generic.tpl:218
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: include/functions.inc:1286
#, fuzzy
msgid "list is incomplete"
msgstr "¡El filtro está incompleto!"
#: include/functions.inc:1636
msgid "Continue anyway"
msgstr "Continuar de cualquier manera"
#: include/functions.inc:1638
msgid "Edit anyway"
msgstr "Editar de cualquier manera"
#: include/functions.inc:1641
msgid "These entries are currently locked:"
msgstr ""
#: include/functions.inc:1882
msgid "Entries per page"
msgstr "Entradas por página"
#: include/functions.inc:2060
#, fuzzy, php-format
msgid "GOsa %s"
msgstr "servicio de registro de GOsa"
#: include/functions.inc:2067
#, fuzzy, php-format
msgid "GOsa %s snapshot (Rev %s)"
msgstr "Instantánea de desarrollo GOsa (Rev %s)"
#: include/functions.inc:2072
#, php-format
msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
msgstr "Instantánea de desarrollo GOsa (Rev %s)"
#: include/functions.inc:2168
#, fuzzy, php-format
msgid "File %s cannot be deleted!"
msgstr "El archivo '%s' no puede ser eliminado."
#: include/functions.inc:2198 include/functions.inc:2218
#, fuzzy
msgid "Cannot write revision file!"
msgstr "¡No se puede escribir en el archivo de revisión!"
#: include/functions.inc:2489 include/functions.inc:2493
#: include/functions.inc:2499
msgid "'baseIdHook' is not available. Using default base!"
msgstr "No esta disponible 'baseIdHook'.¡Se usara la base predeterminada!"
#: include/functions.inc:2523
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot read schema information from LDAP. Schema validation is not possible!"
msgstr ""
"No puedo obtener información de esquemas del servidor. ¡No es posible "
"comprobar los esquemas!"
#: include/functions.inc:2549
msgid "This class is used to make users appear in GOsa."
msgstr ""
#: include/functions.inc:2556
#, fuzzy
msgid ""
"This class is used to lock entries in order to prevent multiple edits at a "
"time."
msgstr ""
"Usado para bloquear entradas editadas actualmente y así evitar múltiples "
"cambios simultáneos."
#: include/functions.inc:2601
#, fuzzy, php-format
msgid "Required object class %s is missing!"
msgstr "¡No se ha encontrado la clase de objeto necesaria '%s'!"
#: include/functions.inc:2604
#, fuzzy, php-format
msgid "Optional object class %s is missing!"
msgstr "¡No se ha encontrado la clase de objeto opcional '%s'!"
#: include/functions.inc:2609
#, fuzzy, php-format
msgid "Wrong version of required object class %s (!=%s) detected!"
msgstr ""
"¡Las versiones de la clase de objeto necesaria no coinciden '%s' (!=%s)!"
#: include/functions.inc:2612
#, fuzzy, php-format
msgid "Class available"
msgstr "Clase(s) disponibles"
#: include/functions.inc:2634
msgid ""
"RFC2307bis schema is enabled, but the current LDAP configuration does not "
"support it!"
msgstr ""
#: include/functions.inc:2635
#, fuzzy
msgid ""
"To use RFC2307bis groups, the objectClass 'posixGroup' must be AUXILIARY."
msgstr ""
"Para poder usar grupos conforme a rfc2307bis, el objectClass 'posixGroup' "
"debe ser AUXILIARY"
#: include/functions.inc:2639
msgid ""
"RFC2307bis schema is disabled, but the current LDAP configuration supports "
"it!"
msgstr ""
#: include/functions.inc:2640
#, fuzzy
msgid "To correct this, the objectClass 'posixGroup' must be STRUCTURAL."
msgstr "El objectClass 'posixGroup' debe ser STRUCTURAL"
#: include/functions.inc:2665
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: include/functions.inc:2666
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: include/functions.inc:2667
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: include/functions.inc:2668
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: include/functions.inc:2669
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: include/functions.inc:2670
msgid "Dutch"
msgstr "Holandes"
#: include/functions.inc:2671
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: include/functions.inc:2672
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr ""
#: include/functions.inc:2674
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"
#: include/functions.inc:2675
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: include/functions.inc:2676
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: include/functions.inc:2869
#, fuzzy
msgid "Cannot detect password hash!"
msgstr "¡No se puede generar la clave samba!"
#: include/functions.inc:2910 include/functions.inc:2985
#, php-format
msgid "Pre-event hook reported a problem: %s. Password change canceled!"
msgstr ""
#: include/functions.inc:2941
#, fuzzy
msgid "Password change failed!"
msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
#: include/functions.inc:2949
#, php-format
msgid "Post-event hook reported a problem: %s. Password change canceled!"
msgstr ""
#: include/functions.inc:3053
#, fuzzy
msgid "Cannot generate SAMBA hash!"
msgstr "¡No se puede generar la clave samba!"
#: include/functions.inc:3068
#, fuzzy, php-format
msgid "Generating SAMBA hash by running %s failed: check %s!"
msgstr ""
"¡No se puede generar la clave samba: la ejecución de '%s' ha fallado, "
"compruebe el 'sambaHashHook'!"
#: include/functions.inc:3346 include/functions.inc:3360
#: include/functions.inc:3398 include/functions.inc:3410
#: include/functions.inc:3414 include/functions.inc:3429
#: include/functions.inc:3438
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate free ID:"
msgstr "No se puede asignar un identificador (ID) libre:"
#: include/functions.inc:3346
msgid "unknown idAllocation method!"
msgstr "¡método de asignación de id desconocido!"
#: include/functions.inc:3360
#, php-format
msgid "%sPoolMin >= %sPoolMax!"
msgstr "¡%sPoolMin >= %sPoolMax!"
#: include/functions.inc:3390
msgid "Cannot create sambaUnixIdPool entry!"
msgstr "¡No se puede crear la entrada sambaUnixIdPool!"
#: include/functions.inc:3398
msgid "sambaUnixIdPool is not unique!"
msgstr "¡sambaUnixIdPool no es único!"
#: include/functions.inc:3410 include/functions.inc:3414
msgid "no ID available!"
msgstr "¡No hay ID disponibles!"
#: include/functions.inc:3438
#, fuzzy
msgid "maximum number of tries exceeded!"
msgstr "¡Excedido el número de intentos máximo!"
#: include/functions.inc:3498
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate free ID!"
msgstr "¡No se puede asignar un identificador (ID) libre!"
#: include/class_tabs.inc:57
#, fuzzy, php-format
msgid "No plugin definition for %s found: please check the configuration file!"
msgstr ""
"No hay definiciones de extensión para iniciar '%s', por favor compruebe su "
"archivo de configuración."
#: include/class_tabs.inc:270
#, fuzzy, php-format
msgid "Delete process has been canceled by plugin %s: %s"
msgstr "El proceso de eliminación ha sido cancelado por la extensión '%s': %s"
#: include/class_tabs.inc:408
msgid "References"
msgstr "Referencias"
#: include/class_SnapShotDialog.inc:55
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Pegar"
#: include/class_SnapShotDialog.inc:94
#, fuzzy, php-format
msgid "You are about to delete the snapshot %s."
msgstr "Va a eliminar la instantanea '%s'."
#: include/class_SnapShotDialog.inc:143
#, fuzzy
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Crear instantánea"
#: include/class_SnapShotDialog.inc:144 include/class_SnapShotDialog.inc:162
msgid "Y-m-d, H:i:s"
msgstr "Y-m-d, H:i:s"
#: include/exporter/class_cvsExporter.inc:48
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: include/exporter/class_PDF.inc:24
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: include/exporter/class_pdfExporter.inc:18
msgid "No PDF export possible: there is no FPDF library installed."
msgstr "No se puede exportar a PDF: no se ha instalado la librería FPDF."
#: include/exporter/class_pdfExporter.inc:145
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: include/class_GOsaRegistration.inc:127
msgid ""
"UNIX-timestamp pointing to the date GOsa will ask for a registration again "
"(-1 to disable)"
msgstr ""
#: include/class_jsonRPC.inc:38
#, fuzzy, php-format
msgid "The RPC connection (%s) specified for %s:%s is invalid: %s"
msgstr "¡'%s' comando para la extensión %s no es válido!"
#: include/class_jsonRPC.inc:331
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown HTTP status code %s!"
msgstr "¡Tipo de ACL desconocido '%s'!"
#: include/class_multi_plug.inc:362
#, fuzzy
msgid "You are currently editing multiple entries."
msgstr "Está actualmente editando varias entradas."
#: include/class_multi_plug.inc:394
#, fuzzy
msgid "Reset password"
msgstr "Introducir contraseña"
#: include/class_multi_plug.inc:394
#, fuzzy
msgid "The user password has been reset. Please set a new password!"
msgstr ""
"¡La contraseña del usuario se ha eliminado, por favor introduzca una nueva!"
#: include/class_certificate.inc:73
msgid "Certificate is empty!"
msgstr "¡El certificado esta vacío!"
#: include/class_certificate.inc:100
#, fuzzy
msgid "Cannot load certificate: only PEM and DER are supported!"
msgstr ""
"¡No se puede cargar el certificado - solo se soportan certificados PEM/DER!"
#: include/class_certificate.inc:115
msgid "Cannot extract information for non PEM certificates!"
msgstr "¡No se puede extraer información de certificados que no sean PEM!"
#: include/class_certificate.inc:219
msgid "No valid certificate loaded!"
msgstr "¡No ha cargado un certificado válido!"
#: include/php_setup.inc:107
msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
msgstr ""
"¡La generación de esta página ha provocado errores en el interprete PHP!"
#: include/php_setup.inc:110
#, fuzzy
msgid "Send bug report"
msgstr "Enviar informe de errores"
#: include/php_setup.inc:114
msgid "Toggle details"
msgstr ""
#: include/php_setup.inc:123
msgid "PHP error"
msgstr "Error PHP"
#: include/php_setup.inc:142
msgid "class"
msgstr "clase"
#: include/php_setup.inc:148
msgid "function"
msgstr "función"
#: include/php_setup.inc:153
msgid "static"
msgstr "estático"
#: include/php_setup.inc:157
msgid "method"
msgstr "método"
#: include/php_setup.inc:190
#, fuzzy
msgid "Traceback"
msgstr "Traza"
#: include/php_setup.inc:191
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: include/php_setup.inc:191
msgid "Line"
msgstr "Linea"
#: include/php_setup.inc:192
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
#: include/class_userFilter.inc:55 plugins/admin/departments/generic.tpl:27
#: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:124
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:676
#: plugins/admin/departments/organization.tpl:27
#: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:166
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: include/class_filter.inc:226
#, fuzzy
msgid "Search filter"
msgstr "Parámetro"
#: include/class_filter.inc:444
msgid "Search in subtrees"
msgstr "Buscar en subárboles"
#: include/class_filter.inc:449
#, fuzzy
msgid "Edit filters"
msgstr "Editar certificados"
#: include/class_userFilterEditor.inc:254
#, php-format
msgid "Error in filter #%s: %s opening and %s closing brackets detected!"
msgstr ""
#: include/class_plugin.inc:581
msgid ""
"The current object has been altered while beeing edited. If you save this "
"entry, changes that have been made by others will be discarded!"
msgstr ""
#: include/class_plugin.inc:1411
#, php-format
msgid "Changing ACL DN from %s to %s"
msgstr ""
#: include/functions_helpviewer.inc:45
#, fuzzy, php-format
msgid "XML error in guide.xml: %s at line %s"
msgstr "Error XML en guide.xml: %s en la linea %d"
#: include/functions_helpviewer.inc:88
#, fuzzy
msgid "No help available for this plug-in."
msgstr "No hay ayuda disponible para esta extensión."
#: include/functions_helpviewer.inc:388
#, php-format
msgid "%s results for your search with the keyword %s"
msgstr "hay %s resultados para su busqueda con el termino %s"
#: include/functions_helpviewer.inc:461
#, php-format
msgid "%s%% hit rate in file %s"
msgstr "%s%% procentaje en fichero %s"
#: include/utils/class_timezone.inc:47
#, fuzzy, php-format
msgid "The configured timezone %s is not valid!"
msgstr "No se puede acceder a la configuración de GOsa %s/%s. Cancelado"
#: include/utils/class_xml.inc:51
msgid "XML error"
msgstr "Error XML"
#: include/utils/class_msgPool.inc:17
msgid "This object will be deleted!"
msgstr "¡El objeto será eliminado!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:19
#, fuzzy, php-format
msgid "This %s object will be deleted!"
msgstr "¡El objeto '%s' será eliminado!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:24
#, php-format
msgid "This object will be deleted: %s"
msgstr "Este objeto será eliminado: %s"
#: include/utils/class_msgPool.inc:26
#, fuzzy, php-format
msgid "This %s object will be deleted: %s"
msgstr "El objeto '%s' será eliminado: %s"
#: include/utils/class_msgPool.inc:31
msgid "This object will be deleted:"
msgstr "Este objeto será eliminado"
#: include/utils/class_msgPool.inc:33
#, fuzzy, php-format
msgid "This %s object will be deleted:"
msgstr "El objeto '%s' será eliminado:"
#: include/utils/class_msgPool.inc:37
#, php-format
msgid "These objects will be deleted: %s"
msgstr "Estos objetos serán eliminados: %s"
#: include/utils/class_msgPool.inc:39
#, fuzzy, php-format
msgid "These %s objects will be deleted: %s"
msgstr "Los objetos '%s' serán eliminados: %s"
#: include/utils/class_msgPool.inc:47
msgid "You have no permission to delete this object!"
msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:51 include/utils/class_msgPool.inc:55
msgid "You have no permission to delete the object:"
msgstr "No tiene permisos para eliminar este objeto:"
#: include/utils/class_msgPool.inc:58
msgid "You have no permission to delete these objects:"
msgstr "No tiene permisos para eliminar estos objetos:"
#: include/utils/class_msgPool.inc:65
msgid "You have no permission to create this object!"
msgstr "¡No tiene permisos para crear este objeto!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:69 include/utils/class_msgPool.inc:73
msgid "You have no permission to create the object:"
msgstr "No tiene permisos para crear este objeto:"
#: include/utils/class_msgPool.inc:76
msgid "You have no permission to create these objects:"
msgstr "No tiene permisos para crear estos objetos:"
#: include/utils/class_msgPool.inc:83
msgid "You have no permission to modify this object!"
msgstr "¡No tiene permisos para modificar este objeto!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:87 include/utils/class_msgPool.inc:91
msgid "You have no permission to modify the object:"
msgstr "No tiene permisos para modificar este objeto:"
#: include/utils/class_msgPool.inc:94
msgid "You have no permission to modify these objects:"
msgstr "No tiene permisos para modificar estos objetos:"
#: include/utils/class_msgPool.inc:101
msgid "You have no permission to view this object!"
msgstr "¡No tiene permisos para ver este objeto!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:105 include/utils/class_msgPool.inc:109
msgid "You have no permission to view the object:"
msgstr "No tiene permisos para ver el objeto:"
#: include/utils/class_msgPool.inc:112
msgid "You have no permission to view these objects:"
msgstr "No tiene permisos para ver estos objetos:"
#: include/utils/class_msgPool.inc:119
msgid "You have no permission to move this object!"
msgstr "¡No tiene permisos para mover este objeto!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:123 include/utils/class_msgPool.inc:127
msgid "You have no permission to move the object:"
msgstr "No tiene permisos para mover el objeto:"
#: include/utils/class_msgPool.inc:130
msgid "You have no permission to move these objects:"
msgstr "No tiene permisos para mover estos objetos:"
#: include/utils/class_msgPool.inc:140 include/utils/class_msgPool.inc:152
#: include/utils/class_msgPool.inc:170
msgid "Connection information"
msgstr "Información de conexión"
#: include/utils/class_msgPool.inc:142
#, php-format
msgid "Cannot connect to %s database!"
msgstr "¡No se puede conectar a la base de datos %s!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:154
#, php-format
msgid "Cannot select %s database!"
msgstr "¡No se puede seleccionar la base de datos %s!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:160
#, php-format
msgid "No %s server defined!"
msgstr "¡No se ha definido el servidor %s!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:172
#, php-format
msgid "Cannot query %s database!"
msgstr "¡No se ha podido ejecutar la consulta %s!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:178
#, fuzzy, php-format
msgid "The field %s contains a reserved keyword!"
msgstr "¡El campo '%s' tiene una palabra reservada!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:184
#, fuzzy, php-format
msgid "Command specified as %s hook for plugin %s does not exist!"
msgstr ""
"¡El comando especificado como método %s para la extensión '%s' no existe!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:191
#, fuzzy, php-format
msgid "%s command is invalid!"
msgstr "¡El comando '%s' no es válido!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:193
#, fuzzy, php-format
msgid "%s command (%s) for plugin %s is invalid!"
msgstr "¡'%s' comando (%s) para la extensión %s no es válido!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:195
#, fuzzy, php-format
msgid "%s command for plugin %s is invalid!"
msgstr "¡'%s' comando para la extensión %s no es válido!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:197
#, fuzzy, php-format
msgid "%s command (%s) is invalid!"
msgstr "¡'%s' comando (%s) no es válido!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:205
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot execute %s command!"
msgstr "¡No se puede ejecutar el comando '%s'!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:207
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot execute %s command (%s) for plugin %s!"
msgstr "¡No se puede ejecutar el comando '%s' (%s) para la extensión %s!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:209
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot execute %s command for plugin %s!"
msgstr "¡No se puede ejecutar el comando '%s' para la extensión %s!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:211
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot execute %s command (%s)!"
msgstr "¡No se puede ejecutar el comando '%s' (%s)!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:219
#, fuzzy, php-format
msgid "Value for %s is too large!"
msgstr "¡El valor especificado como '%s' es demasiado grande!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:221
#, fuzzy, php-format
msgid "%s must be smaller than %s!"
msgstr "¡'%s' debe ser menor que %s!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:229
#, fuzzy, php-format
msgid "Value for %s is too small!"
msgstr "¡El valor especificado como '%s' es demasiado pequeño!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:231
#, fuzzy, php-format
msgid "%s must be %s or above!"
msgstr "¡'%s' debe ser %d o superior!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:238
#, fuzzy, php-format
msgid "%s depends on %s - please provide both values!"
msgstr "¡'%s' depende de '%s' - Por favor introduzca ambos valores!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:244
#, fuzzy, php-format
msgid "There is already an entry with this %s attribute in the system!"
msgstr "¡Ya existe una entrada con el atributo '%s' en el sistema!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:250
#, fuzzy, php-format
msgid "The required field %s is empty!"
msgstr "¡El campo obligatorio '%s' está vacio!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:258 include/class_core.inc:309
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
#: include/utils/class_msgPool.inc:278
#, fuzzy, php-format
msgid "The Field %s contains invalid characters"
msgstr "El campo '%s' tiene caracteres no validos."
#: include/utils/class_msgPool.inc:279
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not allowed:"
msgstr "'%s' no está permitido:"
#: include/utils/class_msgPool.inc:279
#, fuzzy, php-format
msgid "%s are not allowed!"
msgstr "¡'%s' no están permitidos!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:282
#, fuzzy, php-format
msgid "The Field %s contains invalid characters!"
msgstr "¡El campo '%s' tiene caracteres no validos!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:289
#, php-format
msgid "Missing %s PHP extension!"
msgstr "¡Extensión PHP %s no encontrada!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:319
#: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:123
#: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:83
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:252
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:272
#, php-format
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: include/utils/class_msgPool.inc:319
#, php-format
msgid "Add %s"
msgstr "Añadir %s"
#: include/utils/class_msgPool.inc:325
#, php-format
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: include/utils/class_msgPool.inc:325
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Eliminar %s"
#: include/utils/class_msgPool.inc:331
#, php-format
msgid "Set %s"
msgstr "Activar %s"
#: include/utils/class_msgPool.inc:337
#, php-format
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: include/utils/class_msgPool.inc:337
#, php-format
msgid "Edit %s..."
msgstr "Editar %s..."
#: include/utils/class_msgPool.inc:343
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: include/utils/class_msgPool.inc:363
#, php-format
msgid "This account has no valid %s extensions!"
msgstr "¡Esta cuenta tiene extensiones %s no validas!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:369
#, php-format
msgid ""
"This account has %s settings enabled. You can disable them by clicking below."
msgstr ""
"Esta cuenta tiene características %s activadas. Puede desactivarla pulsando "
"aquí"
#: include/utils/class_msgPool.inc:372 include/utils/class_msgPool.inc:379
#, php-format
msgid ""
"This account has %s settings enabled. To disable them, you'll need to remove "
"the %s settings first!"
msgstr ""
"Esta cuenta tiene las características %s activadas. ¡Para desactivarlas, "
"necesita eliminar las caracteristicas %s primero!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:388
#, php-format
msgid ""
"This account has %s settings disabled. You can enable them by clicking below."
msgstr ""
"Esta cuenta tiene características %s desactivadas. Puede activarla pulsando "
"aquí"
#: include/utils/class_msgPool.inc:391 include/utils/class_msgPool.inc:398
#, php-format
msgid ""
"This account has %s settings disabled. To enable them, you'll need to add "
"the %s settings first!"
msgstr ""
"Esta cuenta tiene las características %s desactivadas. ¡Para activarlas, "
"necesita añadir las caracteristicas %s primero!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:406
#, php-format
msgid "Add %s settings"
msgstr "Añadir caracteristicas %s"
#: include/utils/class_msgPool.inc:412
#, php-format
msgid "Remove %s settings"
msgstr "Eliminar las caracteristicas %s"
#: include/utils/class_msgPool.inc:418
msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
msgstr ""
"Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información en esta ventana"
#: include/utils/class_msgPool.inc:424
msgid "January"
msgstr "Enero"
#: include/utils/class_msgPool.inc:424
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#: include/utils/class_msgPool.inc:424
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: include/utils/class_msgPool.inc:424
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: include/utils/class_msgPool.inc:425
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#: include/utils/class_msgPool.inc:425
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: include/utils/class_msgPool.inc:425
msgid "July"
msgstr "Julio"
#: include/utils/class_msgPool.inc:425
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: include/utils/class_msgPool.inc:425
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#: include/utils/class_msgPool.inc:426
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#: include/utils/class_msgPool.inc:426
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#: include/utils/class_msgPool.inc:426
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#: include/utils/class_msgPool.inc:432
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: include/utils/class_msgPool.inc:432
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#: include/utils/class_msgPool.inc:432
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: include/utils/class_msgPool.inc:432
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#: include/utils/class_msgPool.inc:432
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#: include/utils/class_msgPool.inc:432
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#: include/utils/class_msgPool.inc:432
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: include/utils/class_msgPool.inc:439
msgid "MySQL operation failed!"
msgstr "¡La consulta MYSQL ha fallado!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:447
msgid "read operation"
msgstr "lectura"
#: include/utils/class_msgPool.inc:447
msgid "add operation"
msgstr "adición"
#: include/utils/class_msgPool.inc:447
msgid "modify operation"
msgstr "modificación"
#: include/utils/class_msgPool.inc:448
msgid "delete operation"
msgstr "eliminación"
#: include/utils/class_msgPool.inc:448
msgid "search operation"
msgstr "busqueda"
#: include/utils/class_msgPool.inc:448
msgid "authentication"
msgstr "autenticación"
#: include/utils/class_msgPool.inc:451
#, php-format
msgid "LDAP %s failed!"
msgstr "¡LDAP %s ha fallado!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:453
msgid "LDAP operation failed!"
msgstr "¡La consulta LDAP ha fallado!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:469
msgid "Upload failed!"
msgstr "¡Ha fallado el subir archivo!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:472
#, php-format
msgid "Upload failed: %s"
msgstr "Ha fallado el subir archivo: %s"
#: include/utils/class_msgPool.inc:479
msgid "Communication failure with the infrastructure service!"
msgstr "¡Ha fallado la comunciación con el servicio de infraestructura!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:481
#, php-format
msgid "Communication failure with the infrastructure service: %s"
msgstr "Ha fallado la comunciación con el servicio de infraestructura: %s"
#: include/utils/class_msgPool.inc:488
#, fuzzy
msgid "Communication failure with the GOsa-NG service!"
msgstr "¡Ha fallado la comunciación con el servicio de infraestructura!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:490
#, fuzzy, php-format
msgid "Communication failure with the GOsa-NG service: %s"
msgstr "Ha fallado la comunciación con el servicio de infraestructura: %s"
#: include/utils/class_msgPool.inc:497 include/utils/class_msgPool.inc:500
#, fuzzy, php-format
msgid "This %s is still in use by this object: %s"
msgstr "'%s' esta todavía en uso por el objeto: %s"
#: include/utils/class_msgPool.inc:503
#, fuzzy, php-format
msgid "This %s is still in use."
msgstr "'%s' esta todavía en uso."
#: include/utils/class_msgPool.inc:505
#, fuzzy, php-format
msgid "This %s is still in use by these objects: %s"
msgstr "'%s' esta todavía en uso por los objetos: %s"
#: include/utils/class_msgPool.inc:511
#, fuzzy, php-format
msgid "File %s does not exist!"
msgstr "¡El archivo %s no existe!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:517
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot open file %s for reading!"
msgstr "¡No se puede abrir el archivo '%s'!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:523
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot open file %s for writing!"
msgstr "¡No se puede grabar el archivo '%s'!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:529
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"The value for %s is currently unconfigured or invalid, please check your "
"configuration file!"
msgstr ""
"El valor para '%s' no esta configurado o no es válido.¡Por favor compruebe "
"el archivo de configuración!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:535
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot delete file %s!"
msgstr "¡No se puede eliminar el fichero '%s'!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:541
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot create folder %s!"
msgstr "¡No se puede crear la carpeta '%s'!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:547
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot delete folder %s!"
msgstr "¡No se puede eliminar la carpeta '%s'!"
#: include/utils/class_msgPool.inc:553
#, php-format
msgid "Checking for %s support"
msgstr "Comprobando soporte %s"
#: include/utils/class_msgPool.inc:559
#, php-format
msgid "Install and activate the %s PHP module."
msgstr "Instala y activa el módulo de PHP %s."
#: include/utils/class_msgPool.inc:565
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Cannot initialize class %s! Maybe there is a plugin missing in your gosa "
"setup?"
msgstr ""
"¡No se puede inicializar la clase '%s'! ¿Puede que falte la extensión "
"correspondiente en la configuración de GOsa?"
#: include/utils/class_msgPool.inc:571
#, fuzzy
msgid ""
"The supplied base is not valid and has been reset to its previous value!"
msgstr "¡La base introducida no es válida, se ha dejado el valor anterior!"
#: include/class_ldap.inc:305 include/class_ldap.inc:342
msgid "Performance warning"
msgstr "Aviso e rendimiento"
#: include/class_ldap.inc:305 include/class_ldap.inc:342
#, fuzzy, php-format
msgid "LDAP performance is poor: last query took %.2fs!"
msgstr "El rendimiento LDAP es bajo: ¡la última consulta tardó sobre %.2fs!"
#: include/class_ldap.inc:784
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot automatically create subtrees with RDN %s: no object class found"
msgstr ""
"No se pueden crear automáticamente subárboles con RDN '%s': ¡No se ha "
"encontrado la clase del objeto!"
#: include/class_ldap.inc:835
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot automatically create subtrees with RDN %s: not supported"
msgstr ""
"No se pueden crear automáticamente subárboles con RDN '%s': no soportado"
#: include/class_ldap.inc:922
#, fuzzy, php-format
msgid "while operating on %s using LDAP server %s"
msgstr "mientras operaba en '%s' usando el servidor LDAP '%s'"
#: include/class_ldap.inc:924
#, php-format
msgid "while operating on LDAP server %s"
msgstr "mientras operaba en el servidor LDAP '%s'"
#: include/class_ldap.inc:977
#, php-format
msgid "Command line programm %s is missing!"
msgstr ""
#: include/class_ldap.inc:1138
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Invalid DN %s: block to be imported should start with 'dn: ...' in line %s"
msgstr ""
"No es un DN válido: '%s': El bloque para importar debe empezar por 'dn: ...' "
"en la linea %s"
#: include/class_ldap.inc:1167
#, fuzzy, php-format
msgid "Error while importing DN %s: please check LDIF from line %s on!"
msgstr ""
"Ha habido un error importando dn: '%s', ¡Por favor compruebe su LDIF desde "
"la línea %s en adelante!"
#: include/class_log.inc:87
#, php-format
msgid "Logging failed: %s"
msgstr "Entrada fallida: %s"
#: include/class_log.inc:102
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid option %s specified!"
msgstr "¡Se ha indicado una opción no válida: '%s'!"
#: include/class_log.inc:106
#, fuzzy
msgid "Specified 'objectType' is empty or invalid!"
msgstr "¡Se ha indicado un objectType vacio o no válido!"
#: include/class_configRegistry.inc:194
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:273
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1898
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "Desconocido"
#: include/class_configRegistry.inc:197
#, php-format
msgid "%s has version %s but %s is required!"
msgstr ""
#: include/class_configRegistry.inc:239 setup/class_setupStep_Schema.inc:96
msgid "The following object classes are missing:"
msgstr ""
#: include/class_configRegistry.inc:246 setup/class_setupStep_Schema.inc:99
#, fuzzy
msgid "The following object classes are outdated:"
msgstr "Las siguientes referencias se actualizaran"
#: include/class_configRegistry.inc:252
msgid ""
"Plugins that require one or more of the object classes above will be "
"disabled until the object classes get updated."
msgstr ""
#: include/class_configRegistry.inc:254
#, fuzzy
msgid "Schema validation error"
msgstr "Error de Autenticación"
#: include/class_configRegistry.inc:689
#, fuzzy, php-format
msgid "The value %s specified for %s:%s needs to be a bool value!"
msgstr ""
"¡El comando especificado como método %s para la extensión '%s' no existe!"
#: include/class_configRegistry.inc:704
#, fuzzy, php-format
msgid "The value %s specified for %s:%s needs to be a string!"
msgstr ""
"¡El comando especificado como método %s para la extensión '%s' no existe!"
#: include/class_configRegistry.inc:719
#, fuzzy, php-format
msgid "The value %s specified for %s:%s needs to be numeric!"
msgstr ""
"¡El comando especificado como método %s para la extensión '%s' no existe!"
#: include/class_configRegistry.inc:734
#, fuzzy, php-format
msgid "The path %s specified for %s:%s is invalid!"
msgstr "¡'%s' comando para la extensión %s no es válido!"
#: include/class_configRegistry.inc:750 include/class_configRegistry.inc:797
#, fuzzy, php-format
msgid "The folder %s specified for %s:%s does not exists!"
msgstr ""
"¡El comando especificado como método %s para la extensión '%s' no existe!"
#: include/class_configRegistry.inc:755
#, fuzzy, php-format
msgid "The folder %s specified for %s:%s is not readable!"
msgstr ""
"¡El comando especificado como método %s para la extensión '%s' no existe!"
#: include/class_configRegistry.inc:775 include/class_configRegistry.inc:780
#, fuzzy, php-format
msgid "The file %s specified for %s:%s is not writeable!"
msgstr ""
"¡El comando especificado como método %s para la extensión '%s' no existe!"
#: include/class_configRegistry.inc:802
#, fuzzy, php-format
msgid "The folder %s specified for %s:%s is not writeable!"
msgstr ""
"¡El comando especificado como método %s para la extensión '%s' no existe!"
#: include/class_configRegistry.inc:820
#, fuzzy, php-format
msgid "The file %s specified for %s:%s does not exists!"
msgstr ""
"¡El comando especificado como método %s para la extensión '%s' no existe!"
#: include/class_configRegistry.inc:825
#, fuzzy, php-format
msgid "The file %s specified for %s:%s is not readable!"
msgstr ""
"¡El comando especificado como método %s para la extensión '%s' no existe!"
#: include/class_configRegistry.inc:841
#, fuzzy, php-format
msgid "The command %s specified for %s:%s is invalid!"
msgstr "¡'%s' comando (%s) para la extensión %s no es válido!"
#: include/class_configRegistry.inc:856
#, fuzzy, php-format
msgid "The DN %s specified for %s:%s is invalid!"
msgstr "¡'%s' comando para la extensión %s no es válido!"
#: include/class_configRegistry.inc:871
#, fuzzy, php-format
msgid "The RDN %s specified for %s:%s is invalid!"
msgstr "¡'%s' comando para la extensión %s no es válido!"
#: include/class_gosaSupportDaemon.inc:112
msgid "GOsa support daemon"
msgstr "Demonio de soporte GOsa"
#: include/class_gosaSupportDaemon.inc:787
msgid "Cannot not parse XML!"
msgstr "¡No se puede analizar el XML!"
#: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1184
#, php-format
msgid "Cannot send abort event for entry %s!"
msgstr "¡No se puede enviar el evento abortar para la entrada %s!"
#: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1204
#, php-format
msgid "Cannot remove entry %s!"
msgstr "¡No se puede eliminar la entrada %s!"
#: include/class_config.inc:168
#, php-format
msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
msgstr "Error XML en gosa.conf: %s en la línea %d"
#: include/class_config.inc:367
msgid "Cannot bind to LDAP!"
msgstr ""
#: include/class_config.inc:711
msgid "sambaSID and/or sambaRidBase missing in the configuration!"
msgstr "¡sambaSID y/o sambaRidBase no aparece en la configuración!"
#: include/class_config.inc:1130
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: include/class_config.inc:1130
#, fuzzy
msgid ""
"The configuration file you are using is outdated. Please move the GOsa "
"configuration file away to run the GOsa setup again."
msgstr ""
"El archivo de configuración que está usando es obsoleto. Por favor quite el "
"archivo de configuración de GOsa y use el asistente de configuración."
#: include/class_config.inc:1172 include/class_config.inc:1203
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"The snapshot functionality is enabled, but the required variable %s is not "
"set."
msgstr ""
"La funcionalidad de instancias esta activa, pero el valor requerido '%s' no "
"está activo."
#: include/class_config.inc:1185
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"The snapshot functionality is enabled, but the required compression module "
"is missing. Please install %s."
msgstr ""
"La funcionalidad de instancias esta activa, pero no se encuentra el módulo "
"de compresión requerido. Por favor instale '%s'."
#: include/class_core.inc:113 include/class_core.inc:119
#: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:303
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "ACL"
#: include/class_core.inc:114
#, fuzzy
msgid "All objects"
msgstr "Mover objetos"
#: include/class_core.inc:132
#, fuzzy
msgid "Traditional"
msgstr "Terminal"
#: include/class_core.inc:132
msgid "Use samba pool"
msgstr ""
#: include/class_core.inc:164 include/class_core.inc:167
#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr "operadores telefónicos"
#: include/class_core.inc:184
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "ninguno"
#: include/class_core.inc:188 setup/class_setupStep_Language.inc:47
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#: include/class_core.inc:200
#, fuzzy
msgid "User value"
msgstr "Nombre de Usuario"
#: include/class_core.inc:209
#, fuzzy
msgid "Core"
msgstr "Cerrar"
#: include/class_core.inc:210
#, fuzzy
msgid "GOsa core plugin"
msgstr "Configuración común de GOsa"
#: include/class_core.inc:238
msgid ""
"Enables htaccess instead of LDAP authentication. This can be used to enable "
"other authentication mechanisms like Kerberos for the GOsa login."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:248
msgid "Enables the usage statistics module."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:258
msgid "Database file to be used by the usage statistics module."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:268
msgid ""
"Enables event logging in GOsa. Setting it to 'On' make GOsa log every action "
"a user performs via syslog. If you use this in combination with rsyslog and "
"configure it to MySQL logging, you can browse all events in GOsa."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:279
msgid ""
"Enables a status bar on the bottom of lists displaying a summary of type and "
"number of elements in the list."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:289
msgid "Specify the minimum length for newly entered passwords."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:299
msgid ""
"Specify the minimum number of characters that have to differ between old and "
"newly entered passwords."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:309
msgid ""
"Command to generate password proposals. If a command has been specified, the "
"user can decide whether to use an automatic password or a manually specified "
"one."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:319
msgid ""
"Enable display of PHP errors on the top of the page. Disable this feature in "
"production environments to avoid the exposure of sensitive data."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:319
#, fuzzy, php-format
msgid "Related option"
msgstr "eliminación"
#: include/class_core.inc:329
msgid ""
"Show messages that may assist plugin development. Be aware that this option "
"may produce some ACL related false error messages!"
msgstr ""
#: include/class_core.inc:340
msgid ""
"Enable LDAP schema verification during login. The recommended setting is "
"'On' because it enables efficient methods to create missing subtrees in the "
"LDAP."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:350
msgid "Enable copy and paste for most objects managed by GOsa."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:360
msgid "Enable PHP security checks for disabled register_global settings."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:370
msgid "Enable automatic redirection to HTTPS based administration."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:380
msgid "Enable logging of detailed information of LDAP operations."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:390
#, fuzzy
msgid "Enable LDAP referral chasing."
msgstr "Activar extensión DHCP"
#: include/class_core.inc:400
msgid ""
"Specify LDAP element filter limit. If the limit is not 0, GOsa speeds up "
"group queries by putting several queries into a single query. This is known "
"to produce problems on some LDAP servers (i.e. Sun DS) and needs to be "
"lowered or disabled."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:410
msgid ""
"Specify the maximum number of entries GOsa will request from an LDAP server. "
"A warning is displayed if this limit is exceeded."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:420
msgid "Disable checks for LDAP size limits."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:430
#, fuzzy
msgid "Enable warnings for non encrypted connections."
msgstr "Forzar conexiones seguras"
#: include/class_core.inc:440
msgid "Enable compression for PPD files."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:451
msgid ""
"DN of user with ACL checks disabled. This should only be used to restore "
"lost administrative ACLs."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:462
msgid "Storage path for PPD files."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:472
msgid ""
"Number of seconds a LDAP query is allowed to take until GOsa aborts the "
"request."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:482
msgid "Enables storing of user filters in browser cookies."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:492
msgid "Enables sending of compressed web page content."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:503
msgid "LDAP attribute which is used to detect changes."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:514
msgid ""
"ISO language code which is used to override the automatic language detection."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:525
msgid "CSS and template theme to be used."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:535
msgid ""
"Number of seconds after an inactive session expires. This may be overridden "
"by some systems php.ini/crontab mechanism."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:545
#, fuzzy
msgid "Template engine compile directory."
msgstr "Directorio de compilación Smarty"
#: include/class_core.inc:555
#, php-format
msgid ""
"Logical AND of the integer values below that controls the debug output on "
"every page load: %s"
msgstr ""
#: include/class_core.inc:576
msgid ""
"Command to create Samba NT/LM hashes. Required for password synchronization "
"if you don't use supplementary services."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:587
msgid "Default hash to be used for newly created user passwords."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:596
msgid ""
"Enable checking for the presence of problematic unicode characters in "
"passwords."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:607
msgid ""
"Specify whether 'cn' or 'uid' style user DNs are generated. For more "
"sophisticated control use the 'accountRDN' setting."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:617
msgid "Location component for user storage inside of departments."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:627
msgid "Location component for group storage inside of departments."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:637
msgid ""
"Count base for group IDs. For dynamic ID assignment use the 'nextIdHook' "
"setting."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:647
msgid ""
"Count base for user IDs. For dynamic ID assignment use the 'nextIdHook' "
"setting."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:657
msgid ""
"Lowest assignable group ID for use with the idAllocationMethod set to 'pool'."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:667
msgid ""
"Highest assignable group ID for use with the idAllocationMethod set to "
"'pool'."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:677
msgid ""
"Lowest assignable user ID for use with the idAllocationMethod set to 'pool'."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:687
msgid ""
"Highest assignable user ID for use with the idAllocationMethod set to 'pool'."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:697
msgid ""
"Count base for user IDs. For dynamic ID assignment use the 'baseIdHook' "
"setting."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:707
#, fuzzy
msgid "Connection URL for use with the gosa-ng service."
msgstr "¡Ha fallado la comunciación con el servicio de infraestructura!"
#: include/class_core.inc:717
msgid "User name used to connect to the 'gosaRpcServer'."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:727
msgid "Password used to connect to the 'gosaRpcServer'."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:737
#, fuzzy
msgid "Connection URI for use with the gosa-si service (obsolete)."
msgstr "Ha fallado la comunciación con el servicio de infraestructura: %s"
#: include/class_core.inc:747
msgid "Number of seconds after a gosa-si connection is considered 'dead'."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:758
msgid "User attribute which is used for log in."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:769
#, fuzzy
msgid "Local time zone."
msgstr "Localización"
#: include/class_core.inc:779
msgid ""
"Enable tagging of administrative units. This can be used in conjunction with "
"ACLs (obsolete)."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:789
msgid "Enable the use of {sasl} instead of {kerberos} for user realms."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:799
msgid ""
"Enable RFC 2307bis style groups. This combines the use of 'member' and "
"'memberUid' attributes."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:809
msgid ""
"Adjusts the user DN generation to include the users personal title (only in "
"conjunction with accountPrimaryAttribute)."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:819
msgid "Script to be called for finding the next free id for groups or users."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:828
msgid ""
"Descriptive string for the automatic ID generator. Please read the FAQ file "
"for more information."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:838
msgid "Enable strict checking for user IDs and group names."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:848
msgid ""
"Lowest assignable user or group ID. Only active if idAllocationMethod is set "
"to 'traditional'."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:859
msgid "Attribute to be used for primary mail addresses."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:869
msgid "Namespace used for shared folders."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:879
msgid ""
"Namespace rule to create user folders. Please read the FAQ file for more "
"information."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:889
msgid ""
"Namespace rule to create folders. Please read the FAQ file for more "
"information."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:899
msgid "Seconds after an IMAP connection is considered dead."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:910
msgid "Class name of the mail method to be used."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:920
msgid ""
"Enable slashes instead of dots as a name space separator for Cyrus IMAP."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:930
msgid ""
"Directory to store vacation templates. Please read the FAQ file for more "
"information."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:940
#, fuzzy
msgid "Enable TLS for LDAP connections."
msgstr "Conexión LDAP"
#: include/class_core.inc:950
msgid "Enable IVBB used by german authorities."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:960
msgid ""
"Maintain sambaIdmapEntry objects to improve performance on some Samba "
"versions."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:970
msgid "Enable checks to determine whether an account is expired or not."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:980
msgid ""
"String containing the SID for Samba setups without the Domain object in LDAP."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:990
msgid ""
"String containing the RID base for Samba setups without the Domain object in "
"LDAP."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:1000
#, fuzzy
msgid "Enable manual object snapshots."
msgstr "Creando instantaneas de objetos"
#: include/class_core.inc:1010
msgid "Base DN for snapshot storage."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:1020
#, fuzzy
msgid "DN of the snapshot administrator."
msgstr "Administradores del dominio"
#: include/class_core.inc:1030
msgid "Password of the snapshot administrator."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:1041
msgid ""
"Method for user and group ID generation. Note: only the 'traditional' method "
"is safe due to PHP limitations."
msgstr ""
#: include/class_core.inc:1050
msgid "URI of server to be used for snapshots."
msgstr ""
#: include/class_pluglist.inc:147
#, fuzzy
msgid "The configuration format has changed: please run the setup again!"
msgstr ""
"¡El formato de la configuración ha cambiado. Por favor use el asistente de "
"configuración!"
#: include/class_pluglist.inc:304
#, fuzzy
msgid ""
"You are currently editing a database entry. Do you want to discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Esta actualmente editando una entrada de base de datos.¿Quiere desestimar "
"los cambios?"
#: include/class_pluglist.inc:479 plugins/generic/references/contents.tpl:18
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:329
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:350
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:367
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:152
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:118
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:127
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:159
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:176
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:185
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:193
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:273
#, php-format
msgid "Copy and paste failed!"
msgstr "¡Ha fallado copiar y pegar! "
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:118
#, fuzzy, php-format
msgid "Cannot set permission for %s"
msgstr "No se pueden modificar los permisos para '%s'"
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:159
#, fuzzy, php-format
msgid "'%s' is no valid LDAP object"
msgstr "'%s' no es un objeto LDAP válido"
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:176
#, php-format
msgid "No write permission in '%s'"
msgstr "No tiene permiso de escritura en '%s'"
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:193
#, php-format
msgid "Cannot set permission for '%s'"
msgstr "No se pueden modificar los permisos para '%s'"
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:396
#, php-format
msgid "These objects will be pasted: %s"
msgstr "Estos objetos serán modificados: %s"
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:420
#, php-format
msgid "This object will be pasted: %s"
msgstr "Este objeto sera modificado: %s"
#: include/class_CopyPasteHandler.inc:573
msgid "Cannot paste"
msgstr "No puedo pegar"
#: include/class_msg_dialog.inc:124
msgid "Please fix the above error and reload the page."
msgstr "Por favor solucione el problema y actualize la página."
#: plugins/generic/infoPage/class_infoPage.inc:109
#: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:132
msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono"
#: plugins/generic/statistics/statistics.tpl:2
#, fuzzy
msgid "Usage statistics"
msgstr "Registrar estadísticas LDAP"
#: plugins/generic/statistics/statistics.tpl:5
#: plugins/generic/statistics/statistics.tpl:10
msgid ""
"This feature is disabled. To enable it you have to register GOsa, you can "
"initiate a registration using the dash-board plugin."
msgstr ""
#: plugins/generic/statistics/statistics.tpl:6
#: plugins/generic/statistics/statistics.tpl:12
#, fuzzy
msgid "Dash board"
msgstr "Asistente de configuración de GOsa"
#: plugins/generic/statistics/statistics.tpl:16
#, fuzzy
msgid ""
"Communication with the GOsa-backend failed. Please check the RPC "
"configuration!"
msgstr ""
"No hay definiciones de extensión para iniciar '%s', por favor compruebe su "
"archivo de configuración."
#: plugins/generic/statistics/statistics.tpl:22
msgid "Send"
msgstr ""
#: plugins/generic/statistics/statistics.tpl:28
msgid "Generate report for"
msgstr ""
#: plugins/generic/statistics/statistics.tpl:56
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: plugins/generic/statistics/statistics.tpl:69
#: plugins/generic/statistics/statistics.tpl:78
msgid "No statistic data for given period"
msgstr ""
#: plugins/generic/statistics/statistics.tpl:87
#, fuzzy
msgid "Select report type"
msgstr "Seleccione un tipo de ACL"
#: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_actionSelectChart.inc:104
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Acciones"
#: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_cpuLoadChart.inc:15
#: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_memoryUsageChart.inc:15
#: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_renderTimeChart.inc:15
#: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_durationTimeChart.inc:15
msgid "Maximum"
msgstr ""
#: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_cpuLoadChart.inc:16
#: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_memoryUsageChart.inc:16
#: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_renderTimeChart.inc:16
#: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_durationTimeChart.inc:16
msgid "Average"
msgstr ""
#: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_cpuLoadChart.inc:17
#: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_memoryUsageChart.inc:17
#: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_renderTimeChart.inc:17
#: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_durationTimeChart.inc:17
msgid "Minimum"
msgstr ""
#: plugins/generic/statistics/chartClasses/class_statChart.inc:73
msgid "Systems"
msgstr "Sistemas"
#: plugins/generic/statistics/class_statistics.inc:263
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You have currently %s unsubmitted statistic collection, do you want to "
"transmit them now?"
msgstr ""
"Esta actualmente editando una entrada de base de datos.¿Quiere desestimar "
"los cambios?"
#: plugins/generic/dashBoard/dbInformation/contents.tpl:1
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:244 setup/setup_ldap.tpl:108
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: plugins/generic/dashBoard/dashBoard.tpl:2
msgid "This feature is only accessible for registrated instances of GOsa"
msgstr ""
#: plugins/generic/dashBoard/dashBoard.tpl:5
#: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:17
msgid "Register"
msgstr ""
#: plugins/generic/dashBoard/dashBoard.tpl:7
msgid ""
"Unfortunately the registration server cannot be reached, maybe the server is "
"down for maintaince or you've no internet access!"
msgstr ""
#: plugins/generic/dashBoard/dashBoard.tpl:13
#, fuzzy
msgid "GOsa dash board"
msgstr "Asistente de configuración de GOsa"
#: plugins/generic/dashBoard/dbChannelStatus/class_dbChannelStatus.inc:14
#: plugins/generic/dashBoard/dbPluginStatus/class_dbPluginStatus.inc:26
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:37
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: plugins/generic/dashBoard/dbChannelStatus/contents.tpl:1
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "Cancelar"
#: plugins/generic/dashBoard/dbPluginStatus/contents.tpl:1
#, fuzzy
msgid "Plugin status"
msgstr "Estado actual"
#: plugins/generic/dashBoard/dbPluginStatus/class_dbPluginStatus.inc:69
msgid "Version mismatch"
msgstr ""
#: plugins/generic/dashBoard/dbPluginStatus/class_dbPluginStatus.inc:73
#, fuzzy
msgid "Schema missing"
msgstr "Configuración basada en el esquema"
#: plugins/generic/dashBoard/dbNotifications/contents.tpl:1
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "Script de notificación"
#: plugins/generic/dashBoard/Register/class_RegistrationDialog.inc:54
msgid ""
"Communciation with the backend failed! Please check your internet connection!"
msgstr ""
#: plugins/generic/dashBoard/Register/class_RegistrationDialog.inc:56
msgid ""
"Authentication failed, please check combination of username and password!"
msgstr ""
#: plugins/generic/dashBoard/Register/class_RegistrationDialog.inc:58
msgid ""
"Internal server error, please try again later. If the problem persists "
"contact the GOsa-Team!"
msgstr ""
#: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:3
#, fuzzy
msgid "GOsa registration"
msgstr "Configuración genérica de GOsa"
#: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:7
msgid "Do you want to register GOsa and benefit from the features it brings?"
msgstr ""
#: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:11
msgid "I do not want to register"
msgstr ""
#: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:19
msgid "Additionally to the 'Annonomous' account you can:"
msgstr ""
#: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:21
msgid "Access to 'Premium-Channels'."
msgstr ""
#: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:22
msgid ""
"Watch the status of current plugin updates/patches and the availability of "
"new plugins."
msgstr ""
#: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:23
msgid "Recieve newsletter, if wanted."
msgstr ""
#: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:24
msgid "View several usefull statistics about your GOsa installation"
msgstr ""
#: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:29
msgid "What information will be transmitted to the backend and maybe stored:"
msgstr ""
#: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:31
msgid "All personal information filled in the registration form."
msgstr ""
#: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:32
msgid "Information about the installed plugins and their version."
msgstr ""
#: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:33
msgid ""
"The GOsa-UUID (will be generated during the registration) and a password, to "
"authenticate."
msgstr ""
#: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:34
msgid ""
"The bugs you will report and the corresponding trace. You can select what "
"information you want to send in."
msgstr ""
#: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:35
msgid ""
"When the statistics extension is used. GOsa will transmit information about "
"plugins, their usage and the amount of objects present in your ldap "
"database. No sensitive data is transmitted here, just the object type, the "
"action performed, cpu usage, memory usage, elapsed time..."
msgstr ""
#: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:69
#: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:80
#, fuzzy
msgid "Registration complete"
msgstr "Operación incompleta"
#: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:71
#, fuzzy
msgid "GOsa instance sucessfully registered"
msgstr "Sugerencia enviada correctamente"
#: plugins/generic/dashBoard/Register/register.tpl:82
#, fuzzy
msgid "GOsa instance will not be registered"
msgstr "La sesión no será codificada."
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:58
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:64
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:89
#: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:58
#: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:61
msgid "Group membership"
msgstr "Pertenencia a grupo"
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:70
#, fuzzy
msgid "Role membership"
msgstr "Pertenencia a grupo"
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:76
#, fuzzy
msgid "Object group membership"
msgstr "Grupo de objetos genérico"
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:82
#, fuzzy
msgid "Department manager"
msgstr "Administración de departamento"
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:87
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:210
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:1190
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:1200
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
#: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:38
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:415
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:88
#, fuzzy
msgid "User manager"
msgstr "Nombre de Usuario"
#: plugins/generic/references/contents.tpl:2
#: plugins/generic/references/contents.tpl:3
#, fuzzy
msgid "Object information"
msgstr "Información de conexión"
#: plugins/generic/references/contents.tpl:7
msgid "Show raw object entry"
msgstr ""
#: plugins/generic/references/contents.tpl:18
#: plugins/generic/references/contents.tpl:20
#, fuzzy
msgid "Last modification"
msgstr "Identificación de Usuario"
#: plugins/generic/references/contents.tpl:29
#, fuzzy
msgid "Object references"
msgstr "Referencias"
#: plugins/generic/references/contents.tpl:45
#, fuzzy
msgid "ACL trace"
msgstr "Tipo de ACL"
#: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:143
msgid "Enter another user name"
msgstr ""
#: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:169
#: plugins/addons/dyngroup/class_DynamicLdapGroup.inc:126
#: plugins/addons/dyngroup/class_DynamicLdapGroup.inc:128
#: plugins/addons/dyngroup/dyngroup.tpl:8
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:193
msgid "ACLs"
msgstr ""
#: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:198
#, php-format
msgid "List of effective ACLs for '%s'"
msgstr ""
#: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:199
#: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:203
#, fuzzy
msgid "Object permissions"
msgstr "Parametros de grupos"
#: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:311
#, fuzzy
msgid "create"
msgstr "Crear"
#: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:312
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr "Eliminar"
#: plugins/generic/references/class_aclResolver.inc:313
#, fuzzy
msgid "move"
msgstr "Eliminar"
#: plugins/generic/welcome/class_welcome.inc:5
#: plugins/generic/welcome/class_welcome.inc:6
#, fuzzy
msgid "Back to main menu"
msgstr "Menú inicial de GOsa"
#: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:11
#: plugins/admin/groups/userSelect/user-list.xml:10
#: plugins/admin/groups/singleUserSelect/singleUser-list.xml:10
#: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:11
#: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.xml:9
#: plugins/personal/posix/groupSelect/group-list.xml:10
msgid "Please select the desired entries"
msgstr "Por favor seleccione las entradas que desee"
#: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:15
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:186
#: plugins/admin/departments/dep-list.xml:55
#: plugins/admin/departments/dep-list.xml:71
#: plugins/admin/departments/dep-list.xml:138
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:253
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1721
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:306
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:23
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:187
#: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.xml:12
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:31
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:189
#: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.xml:19
msgid "Workstation"
msgstr "Estación de trabajo"
#: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:39
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:191
#: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.xml:26
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:47
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:192
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
#: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:55
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:188
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:181
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:893
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:110
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:376
#: plugins/admin/departments/organization.tpl:109
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1354
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1845
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:394
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:574
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:63
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:183
#: plugins/admin/groups/userSelect/user-list.xml:14
#: plugins/admin/groups/singleUserSelect/singleUser-list.xml:14
#: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:15
#: plugins/admin/users/user-list.xml:23 plugins/admin/users/user-list.xml:95
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.xml:71
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:184
#: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:79
#: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.xml:23
#: plugins/admin/groups/group-list.xml:15
#: plugins/admin/groups/group-list.xml:79
#: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:72
#: plugins/personal/posix/groupSelect/group-list.xml:13
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-filter.xml:32
#: plugins/admin/ogroups/ogroup-filter.xml:18
#: plugins/admin/groups/userSelect/user-filter.xml:20
#: plugins/admin/groups/singleUserSelect/singleUser-filter.xml:20
#: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-filter.xml:21
#: plugins/admin/groups/group-filter.xml:17
#: plugins/admin/users/user-filter.xml:19
#: plugins/admin/departments/dep-filter.xml:17
#: plugins/admin/acl/acl-filter.xml:18
#: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-filter.xml:17
#: plugins/personal/posix/groupSelect/group-filter.xml:16
#, fuzzy
msgid "Default filter"
msgstr "Parámetro"
#: plugins/admin/ogroups/objectSelect/selectObject-list.tpl:12
#: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.tpl:12
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:862
#: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:26
#: plugins/admin/groups/userSelect/user-list.tpl:12
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:39
#: plugins/admin/groups/singleUserSelect/singleUser-list.tpl:12
#: plugins/admin/groups/userGroupSelect/selectUserGroup-list.tpl:12
#: plugins/admin/groups/group-list.tpl:12
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:1059
#: plugins/admin/users/user-list.tpl:12
#: plugins/admin/departments/locality.tpl:28
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:39
#: plugins/admin/departments/class_domain.inc:92
#: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:94
#: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:125
#: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:94
#: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:93
#: plugins/admin/departments/domain.tpl:28
#: plugins/admin/departments/country.tpl:28
#: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:28
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:677
#: plugins/admin/departments/dep-list.tpl:12
#: plugins/admin/departments/organization.tpl:39
#: plugins/admin/acl/acl-list.tpl:12 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:742
#: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:27
#: plugins/addons/dyngroup/class_DynamicLdapGroup.inc:114
#: plugins/addons/dyngroup/dyngroup.tpl:5
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1714
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:167
#: plugins/personal/posix/trustSelect/trust-list.tpl:12
#: plugins/personal/posix/groupSelect/group-list.tpl:12
#: setup/setup_ldap.tpl:47
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: plugins/admin/ogroups/objectSelect/class_objectSelect.inc:29
#, fuzzy
msgid "Object selection"
msgstr "Parametros de grupos"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:858
msgid "Object groups"
msgstr "Grupos de objetos"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
msgid "Combine different types of objects to make use of this relationship"
msgstr ""
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:115
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:100
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:196
msgid "Infrastructure error"
msgstr "error de infraestructura"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:182
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:190
msgid "Windows Install"
msgstr "Instalación Windows"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:244
msgid "You cannot combine terminals and workstations in one object group!"
msgstr ""
"¡No puede combinar terminales y estaciones de trabajo en un unico grupo de "
"objetos!"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:318
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:458
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:492
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:523
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:320
msgid "too many different objects!"
msgstr "¡demasiados objetos diferentes!"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:322
msgid "users"
msgstr "usuarios"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:323
msgid "groups"
msgstr "grupos"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:324
msgid "applications"
msgstr "aplicaciones"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:325
msgid "departments"
msgstr "departamentos"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:326
msgid "servers"
msgstr "servidores"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:327
msgid "workstations"
msgstr "estaciones de trabajo"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:328
#, fuzzy
msgid "Windows workstations"
msgstr "grupos de estaciones de trabajo windows"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:329
msgid "terminals"
msgstr "terminales"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:330
msgid "phones"
msgstr "teléfonos"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:331
msgid "printers"
msgstr "impresoras"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:533
#, fuzzy
msgid "Non existing DN:"
msgstr "No existe el 'dn':"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:651
#, php-format
msgid ""
"These systems are already configured by other object groups and cannot be "
"added:"
msgstr ""
"Estos sistemas ya han sido configurados por otros grupos de objetos y no "
"pueden ser añadidos:"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:685
msgid "You can combine two different object types at maximum, only!"
msgstr "¡Solo se puede combiar dos tipos de objetos diferentes como máximo!"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:848
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:1035
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:865
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:659
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:37
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1670
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:5 setup/setup_feedback.tpl:35
#: setup/setup_feedback.tpl:36
msgid "Generic"
msgstr "Genérico"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:849
msgid "Object group generic"
msgstr "Grupo de objetos genérico"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:864
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:1065
#: plugins/personal/posix/trustModeDialog/generic.tpl:2
msgid "System trust"
msgstr "Sistema de seguridad"
#: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:1
#: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:15
msgid "Object group"
msgstr "Grupo de objetos"
#: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:5 plugins/personal/posix/generic.tpl:6
#, fuzzy
msgid "Generic settings"
msgstr "Parámetros genéricos del usuario"
#: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
#: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:4
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:11
#: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5
msgid "Group name"
msgstr "Nombre del grupo"
#: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:10
msgid "Name of the group"
msgstr "Nombre del grupo"
#: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:18 plugins/admin/groups/generic.tpl:28
msgid "Descriptive text for this group"
msgstr "Descripción del grupo"
#: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:41
msgid "Member objects"
msgstr "Objetos miembros"
#: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:139
msgid "Phone queue"
msgstr "Cola telefónica"
#: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:164
#, fuzzy
msgid "Groupware"
msgstr "Nombre del grupo"
#: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:176
#, fuzzy
msgid "System settings"
msgstr "Caracteristicas del usuario"
#: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:188
#: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:213
msgid "Recipe"
msgstr ""
#: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:200
#: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:222
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:232
#, fuzzy
msgid "Deployment summary"
msgstr "Número del departamento"
#: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:242
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:259
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
#: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:1
#, fuzzy
msgid "Paste object group"
msgstr "Editar grupo de objetos"
#: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:7
msgid "Please enter the new object group name"
msgstr "Por favor introduzca un nuevo nombre del grupo de objetos"
#: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:16
msgid "Warning: systems can only inherit from a single object group!"
msgstr ""
#: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:11
msgid "List of object groups"
msgstr "Lista del grupo de objetos"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:57
#: plugins/admin/groups/group-list.xml:57 plugins/admin/users/user-list.xml:73
#: plugins/admin/departments/locality.tpl:8
#: plugins/admin/departments/locality.tpl:9
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:7
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
#: plugins/admin/departments/domain.tpl:8
#: plugins/admin/departments/domain.tpl:9
#: plugins/admin/departments/country.tpl:8
#: plugins/admin/departments/country.tpl:9
#: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:8
#: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:9
#: plugins/admin/departments/organization.tpl:7
#: plugins/admin/departments/organization.tpl:9
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:73
#: plugins/admin/groups/group-list.xml:73 plugins/admin/users/user-list.xml:89
#: plugins/admin/departments/dep-list.xml:98 plugins/admin/acl/acl-list.xml:76
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:309
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:91
#: plugins/admin/groups/group-list.xml:91
#: plugins/admin/users/user-list.xml:114
#: plugins/admin/departments/dep-list.xml:172
#: plugins/admin/acl/acl-list.xml:131
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:98
#: plugins/admin/groups/group-list.xml:98
#: plugins/admin/users/user-list.xml:121
#: plugins/admin/departments/dep-list.xml:160
#: plugins/admin/departments/dep-list.xml:181
#: plugins/admin/acl/acl-list.xml:95 plugins/admin/acl/acl-list.xml:144
#: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:108
#: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:22
#: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
#: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:74
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:106
#: plugins/admin/groups/group-list.xml:106
#: plugins/admin/users/user-list.xml:156
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensaje"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:142
msgid "Edit object group"
msgstr "Editar grupo de objetos"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup-list.xml:155
msgid "Remove object group"
msgstr "Eliminar grupo de objetos"
#: plugins/admin/groups/userSelect/class_userSelect.inc:26
#: plugins/admin/groups/singleUserSelect/class_singleUserSelect.inc:29
#, fuzzy
msgid "User selection"
msgstr "Parametros de grupos"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/personal/generic/generic.tpl:41
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:55
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:73
msgid "Multiple edit"
msgstr "Edición multiple"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:17
#: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8
#, fuzzy
msgid "POSIX name of the group"
msgstr "Nombre Posix del grupo"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:59
#: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13
#, fuzzy
msgid "Normally IDs are auto-generated, select to specify manually"
msgstr ""
"Normalmente los IDs son generados automáticamente, seleccione para indicar "
"manualmente"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:62
#: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15
msgid "Force GID"
msgstr "Forzar GID"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:65
#: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18
msgid "Forced ID number"
msgstr "Forzar número ID"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:75 plugins/admin/groups/generic.tpl:102
msgid "Select to create a samba conform group"
msgstr "Seleccione para crear un grupo conforme samba"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:87 plugins/admin/groups/generic.tpl:110
msgid "in domain"
msgstr "en dominio"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:131
msgid "Members are in a phone pickup group"
msgstr "Los miembros están en un grupo de salto telefónico"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:146
#, fuzzy
msgid "Members are in a Nagios group"
msgstr "Los miembros están en un grupo Nagios"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:174
#, fuzzy
msgid "Common group members"
msgstr "Grupo común"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:183
#, fuzzy
msgid "Partial group members"
msgstr "Miembros del grupo"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:188
msgid "Group members"
msgstr "Miembros del grupo"
#: plugins/admin/groups/userGroupSelect/class_userGroupSelect.inc:29
#, fuzzy
msgid "User and group selection"
msgstr "Parametros de grupos"
#: plugins/admin/groups/group-filter.xml:31
#, fuzzy
msgid "Default filter2"
msgstr "Parámetro"
#: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1
msgid "Group settings"
msgstr "Parametros de grupos"
#: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:2
#, fuzzy
msgid "Paste group settings"
msgstr "Parametros de grupos"
#: plugins/admin/groups/group-list.xml:11
msgid "List of groups"
msgstr "Lista de grupos"
#: plugins/admin/groups/group-list.xml:138
msgid "Edit group"
msgstr "Editar grupo"
#: plugins/admin/groups/group-list.xml:151
msgid "Remove group"
msgstr "Eliminar grupo"
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:166
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:1240
msgid "Cannot find group SID in your configuration!"
msgstr "¡No se puede encontrar SID de grupo en el archivo de configuración!"
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:310
msgid "Samba group"
msgstr "Grupo de samba"
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:310
#, fuzzy
msgid "Domain administrators"
msgstr "Administradores del dominio"
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:310
msgid "Domain users"
msgstr "Usuarios del dominio"
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:311
msgid "Domain guests"
msgstr "Invitados del dominio"
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:316
#, php-format
msgid "Special group (%d)"
msgstr "Grupo especial (%d)"
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:464
#, php-format
msgid "Adding UID '%s' to group '%s' failed: cannot find user object!"
msgstr ""
"¡Añadir UID '%s' al grupo '%s ha fallado: no podemos encontrar el objeto "
"usuario!"
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:470
#, php-format
msgid "Add UID '%s' to group '%s' failed: UID is used more than once!"
msgstr "¡Añadir UID '%s' al grupo '%s ha fallado: UID es usado mas de una vez!"
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:753
#, php-format
msgid "Cannot find any SID for '%s'!"
msgstr "¡No se puede encontrar nigún SID para '%s'!"
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:758
#, php-format
msgid "Cannot find any RIDBASE for '%s'!"
msgstr "¡No se puede encontrar un RIDBASE para '%s'."
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:852
#, php-format
msgid "The gidNumber '%s' is already in use by %s!"
msgstr "¡El gidNumber '%s' introducido ya esta siendo usado por %s!"
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:966
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:969
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:1061
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:879
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:75
#: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:47
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:1036
msgid "Generic group settings"
msgstr "Parámetros genéricos del grupo"
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:1049
#, fuzzy
msgid "RDN for object group storage."
msgstr "Lista del grupo de objetos"
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:1063
msgid "Samba group type"
msgstr "Tipo de grupo de samba"
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:1064
msgid "Samba domain name"
msgstr "Nombre de dominio samba"
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:1066
msgid "Phone pickup group"
msgstr "Miembros de grupo de salto telefónico"
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:1067
msgid "Nagios group"
msgstr "Grupo Nagios"
#: plugins/admin/groups/class_group.inc:1069
msgid "Group member"
msgstr "Miembro del grupo"
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
msgid ""
"Manage aspects of groups like members, POSIX, desktop, samba and mail "
"settings"
msgstr ""
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:157
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:869
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:37
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:270
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:290
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:292
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295
msgid "POSIX"
msgstr "POSIX"
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:158
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:870
msgid "Edit POSIX properties"
msgstr "Editar características POSIX"
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:166
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:874
msgid "Edit mail properties"
msgstr "Editar características de correo electrónico"
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:173
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:877
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:290
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:174
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:878
msgid "Edit samba properties"
msgstr "Editar características samba"
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:182
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:894
msgid "Edit phone properties"
msgstr "Editar características telefónicas"
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:189
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:190
msgid "Edit start menu properties"
msgstr "Editar propiedades iniciales del menú"
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:197
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:885
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:290
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:198
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:886
msgid "Edit environment properties"
msgstr "Editar características de entorno"
#: plugins/admin/users/user-filter.xml:33
msgid "Show templates"
msgstr "Mostrar plantillas"
#: plugins/admin/users/user-filter.xml:47
msgid "Show POSIX users"
msgstr "Mostrar usuarios POSIX"
#: plugins/admin/users/user-filter.xml:61
#, fuzzy
msgid "Show SAMBA users"
msgstr "Mostrar usuarios"
#: plugins/admin/users/user-filter.xml:75
#, fuzzy
msgid "Show mail users"
msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
#: plugins/admin/users/password.tpl:4
msgid ""
"To change the user password use the fields below. The changes take effect "
"immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
"able to login without it."
msgstr ""
"Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los "
"cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva "
"contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella."
#: plugins/admin/users/password.tpl:11 plugins/admin/users/password.tpl:39
#, fuzzy
msgid "Password input dialog"
msgstr "Cambio de contraseña"
#: plugins/admin/users/password.tpl:27 plugins/admin/users/password.tpl:79
msgid "Strength"
msgstr "Seguridad"
#: plugins/admin/users/password.tpl:43
#: plugins/personal/password/password.tpl:55
#: plugins/personal/myaccount/password.tpl:49
#, fuzzy
msgid "Use proposal"
msgstr "grupos de usuarios"
#: plugins/admin/users/password.tpl:61
#: plugins/personal/password/password.tpl:74
#: plugins/personal/myaccount/password.tpl:67
#, fuzzy
msgid "Manually specify a password"
msgstr "¡Por favor introduzca una contraseña!"
#: plugins/admin/users/password.tpl:95
#, fuzzy
msgid "Enforce password change on next login."
msgstr "Forzar el cambio de contraseña al iniciar"
#: plugins/admin/users/template.tpl:2
msgid "Creating a new user using templates"
msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
#: plugins/admin/users/template.tpl:6
msgid ""
"Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
"records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of "
"templates."
msgstr ""
"Crear un nuevo usuario es mas fácil si usa plantillas. Algunos valores en la "
"base de datos serán introducidos automáticamente. Elegir 'ninguno' para "
"anular el uso de plantillas."
#: plugins/admin/users/template.tpl:13
msgid "User template selection dialog"
msgstr ""
#: plugins/admin/users/template.tpl:15
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:530
#: plugins/admin/users/user-list.xml:15 plugins/admin/users/user-list.xml:102
#: plugins/admin/users/templatize.tpl:15
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#: plugins/admin/users/template.tpl:23 plugins/personal/generic/generic.tpl:37
#: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:8
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"
#: plugins/admin/users/template.tpl:27 plugins/personal/generic/generic.tpl:51
#: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:12
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
msgid ""
"Manage aspects of user accounts like generic, POSIX, samba and mail settings"
msgstr ""
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:387
msgid "You have no permission to change this users password!"
msgstr "¡No tiene permisos para cambiar la contraseña de este usuario!"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:777
msgid "Account locking"
msgstr "Bloqueo de cuenta"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:778
#, php-format
msgid ""
"Password method '%s' does not support locking. Account (%s) has not been "
"locked!"
msgstr ""
"El método de contraseña '%s' no soporta bloqueo. ¡La cuenta (%s) no ha sido "
"bloqueada!"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:851
msgid "Unlock account"
msgstr "Desbloquear cuenta"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:853
msgid "Lock account"
msgstr "Bloquear cuenta"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:866
msgid "Edit generic properties"
msgstr "Editar características generales"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:881
msgid "Netatalk"
msgstr "Netatalk"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:882
#, fuzzy
msgid "Edit Netatalk properties"
msgstr "Editar características netatalk"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:889
msgid "FAX"
msgstr "FAX"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:890
msgid "Edit FAX properties"
msgstr "Editar características FAX"
#: plugins/admin/users/user-list.xml:11
msgid "List of users"
msgstr "Lista de usuarios"
#: plugins/admin/users/user-list.xml:140
msgid "Lock users"
msgstr "Bloquear usuarios"
#: plugins/admin/users/user-list.xml:148
msgid "Unlock users"
msgstr "Desbloquear usuarios"
#: plugins/admin/users/user-list.xml:167
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
#: plugins/admin/users/user-list.xml:199
msgid "New user from template"
msgstr "Nuevo usuario desde plantilla"
#: plugins/admin/users/user-list.xml:213
msgid "Edit user"
msgstr "Editar usuario"
#: plugins/admin/users/user-list.xml:222
msgid "%{filter:lockLabel(userPassword)}"
msgstr "%{filter:lockLabel(userPassword)}"
#: plugins/admin/users/user-list.xml:245
msgid "Remove user"
msgstr "Eliminar usuario"
#: plugins/admin/users/templatize.tpl:2
msgid "Applying a template"
msgstr "Aplicando una plantilla"
#: plugins/admin/users/templatize.tpl:6
msgid ""
"Applying a template to several users will replace all user attributes "
"defined in the template."
msgstr ""
"Aplicar una plantilla a usuarios reemplazará los valores de estos por los "
"definidos en la plantilla."
#: plugins/admin/users/templatize.tpl:13
#, fuzzy
msgid "Apply user template"
msgstr "Aplicar plantilla"
#: plugins/admin/users/templatize.tpl:32
msgid "No templates available!"
msgstr "¡No hay plantillas disponibles!"
#: plugins/admin/departments/dep-list.xml:11
#, fuzzy
msgid "List of structural objects"
msgstr "Lista del grupo de objetos"
#: plugins/admin/departments/dep-list.xml:15
#: plugins/admin/departments/dep-list.xml:103
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:193
#: plugins/admin/departments/dep-filter.xml:105
#: plugins/admin/departments/domain.tpl:5
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#: plugins/admin/departments/dep-list.xml:23
#: plugins/admin/departments/dep-list.xml:110
#: plugins/admin/departments/dep-filter.xml:77
#: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:5
msgid "Domain component"
msgstr "Componente del dominio"
#: plugins/admin/departments/dep-list.xml:31
#: plugins/admin/departments/dep-list.xml:117
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:217
#: plugins/admin/departments/dep-filter.xml:49
#: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:82
#: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:83
#: plugins/admin/departments/country.tpl:5
msgid "Country"
msgstr "País"
#: plugins/admin/departments/dep-list.xml:39
#: plugins/admin/departments/dep-list.xml:124
#: plugins/admin/departments/locality.tpl:5
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:229
#: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:82
#: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:83
#: plugins/admin/departments/dep-filter.xml:63
msgid "Locality"
msgstr "Localidad"
#: plugins/admin/departments/locality.tpl:11
#: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:11
msgid "Locality name"
msgstr "Localidad"
#: plugins/admin/departments/locality.tpl:14
#: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:14
msgid "Name of locality to create"
msgstr "Nombre de la localidad a crear"
#: plugins/admin/departments/locality.tpl:22
#: plugins/admin/departments/domain.tpl:22
#: plugins/admin/departments/country.tpl:22
#: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:22
#: plugins/admin/departments/organization.tpl:22
msgid "Descriptive text for department"
msgstr "Descripción del departamento"
#: plugins/admin/departments/locality.tpl:39
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
#: plugins/admin/departments/class_domain.inc:93
#: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:93
#: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:127
#: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:93
#: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:92
#: plugins/admin/departments/domain.tpl:39
#: plugins/admin/departments/country.tpl:39
#: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:39
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:684
#: plugins/admin/departments/organization.tpl:51
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1723
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:339
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:355
#, fuzzy
msgid "Manager"
msgstr "Gestión de usuarios"
#: plugins/admin/departments/locality.tpl:67
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:132
#: plugins/admin/departments/class_domain.inc:94
#: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:95
#: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:135
#: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:95
#: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:94
#: plugins/admin/departments/domain.tpl:67
#: plugins/admin/departments/country.tpl:68
#: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:67
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:686
#: plugins/admin/departments/organization.tpl:132
msgid "Administrative settings"
msgstr "Parámetros administrativos"
#: plugins/admin/departments/locality.tpl:70
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:135
#: plugins/admin/departments/domain.tpl:70
#: plugins/admin/departments/country.tpl:71
#: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:70
#: plugins/admin/departments/organization.tpl:135
msgid "Tag department as an independent administrative unit"
msgstr "Marcar departamento como una unidad administrativa independiente"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:11
msgid "Name of department"
msgstr "Nombre del departamento"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
msgid "Name of subtree to create"
msgstr "Nombre del subárbol a crear"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:22
msgid "Descriptive text for department"
msgstr "Descripción del departamento"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
#: plugins/admin/departments/organization.tpl:30
msgid "Category for this subtree"
msgstr "Categoría para este subárbol"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:87
#: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:129
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:679
#: plugins/admin/departments/organization.tpl:86
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1733
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:444
msgid "State"
msgstr "Provincia"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:90
#: plugins/admin/departments/organization.tpl:89
msgid "State where this subtree is located"
msgstr "Estado donde está este subárbol localizado"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:98
#: plugins/admin/departments/organization.tpl:97
msgid "Location of this subtree"
msgstr "Localización de este subárbol"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:103
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:681
#: plugins/admin/departments/organization.tpl:102
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:185
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:452
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:106
#: plugins/admin/departments/organization.tpl:105
msgid "Postal address of this subtree"
msgstr "Dirección postal de este subárbol"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:113
#: plugins/admin/departments/organization.tpl:112
msgid "Base telephone number of this subtree"
msgstr "Número base de teléfono de este subárbol"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:118
#: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:133
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:379
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:683
#: plugins/admin/departments/organization.tpl:117
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1357
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1848
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:419
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:586
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:121
#: plugins/admin/departments/organization.tpl:120
msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
msgstr "Número base de fax de este subárbol"
#: plugins/admin/departments/class_domain.inc:81
#: plugins/admin/departments/class_domain.inc:82
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:205
#: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:81
#: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:82
msgid "Domain Component"
msgstr "Componentes del dominio"
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
#, fuzzy
msgid "Directory structure"
msgstr "Directorio"
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
msgid ""
"Manage organizations, organizational units, localities, countries and more"
msgstr ""
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:125
msgid ""
"As soon as the tag operation has finished, you can scroll down to end of the "
"page and press the 'Continue' button to continue with the department "
"management dialog."
msgstr ""
"Tan pronto como la operación de etiquetado termine, puede avanzar hasta el "
"final de la página y presionar el botón 'Continuar' para continuar al "
"dialogo de gestión de departamento."
#: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:122
msgid "Organization name"
msgstr "Nombre de la Organización"
#: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:131
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1735
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:183
msgid "Postal address"
msgstr "Código Postal"
#: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:91
#: plugins/admin/departments/country.tpl:11
msgid "Country name"
msgstr "Nombre del País"
#: plugins/admin/departments/domain.tpl:11
msgid "Domain name"
msgstr "Nombre de dominio"
#: plugins/admin/departments/domain.tpl:14
msgid "Name of domain to create"
msgstr "Nombre del dominio a crear"
#: plugins/admin/departments/country.tpl:14
msgid "Name of country to create"
msgstr "Nombre del país a crear"
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:439
msgid "Cannot find an unused tag for this administrative unit!"
msgstr ""
"¡No se puede encontrar una etiqueta sin usar para identificar la unidad "
"administrativa!"
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:507
#, php-format
msgid "Tagging '%s'."
msgstr "Etiquetando '%s'."
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:588
#, php-format
msgid "Moving '%s' to '%s'"
msgstr "Moviendo '%s' a '%s'"
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:629
#, php-format
msgid "FAILED to copy %s, aborting operation"
msgstr "Ha fallado a copiar %s, operación abortada"
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:660
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:671
msgid "Departments"
msgstr "Departamentos"
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:674
msgid "Department name"
msgstr "Nombre de departamento"
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:682
msgid "Telephone"
msgstr "Teléfono"
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:737
#, php-format
msgid "Object '%s' is already tagged"
msgstr "El objeto '%s' está ya marcado"
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:744
#, php-format
msgid "Adding tag (%s) to object '%s'"
msgstr "Añadir marca (%s) al objeto '%s'"
#: plugins/admin/departments/class_department.inc:776
#, php-format
msgid "Removing tag from object '%s'"
msgstr "Eliminando marca del objeto '%s'"
#: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1
msgid "Processing the requested operation"
msgstr "Procesando la operación solicitada"
#: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:7
#, fuzzy
msgid ""
"Your browser doesn't support IFRAME HTML elements. Please use this link to "
"perform the requested operation."
msgstr ""
"Su navegador no soporta IFRAMES, porfavor use este enlace para ejecutar la "
"operación solicitada."
#: plugins/admin/departments/organization.tpl:11
msgid "Name of organization"
msgstr "Nombre de la Organización"
#: plugins/admin/departments/organization.tpl:14
msgid "Name of organization to create"
msgstr "Nombre de la organización a crear"
#: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2
msgid "You are currently moving/renaming this department."
msgstr "Está actualmente moviendo/renombrando este departamento."
#: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:6
#, fuzzy
msgid ""
"Modifying a departments naming attribute 'ou' or base may corrupt ACLs and "
"snapshot entries for all entire objects."
msgstr ""
"Modificar un atributo 'ou' de un departamento puede corromper acls e "
"instantaneas de todos los objetos."
#: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:9
msgid "GOsa can NOT fix this for you, yet."
msgstr "GOsa no puede solucionar este problema, aún."
#: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:12
msgid ""
"Before you confirm this action, ensure that everything will be as expected, "
"possibly the best solution is a backup."
msgstr ""
"Antes de que confirme la acción, asegurese que todo sera como espera, se "
"recomienda que realize un backup."
#: plugins/admin/acl/acl-filter.xml:33 plugins/admin/acl/tabs_acl_role.inc:28
msgid "ACL Templates"
msgstr "Plantillas ACL"
#: plugins/admin/acl/acl-filter.xml:48
#: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:154
msgid "ACL Assignment"
msgstr "Asignación de ACL"
#: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:26
msgid ""
"Control access to GOsa managed objects down to attribute and action level"
msgstr ""
#: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:26
#: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:715
msgid "Access control roles"
msgstr "Roles de control de acceso"
#: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:27
msgid "Edit AC roles"
msgstr "Editar roles CA"
#: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:138
msgid "Reset ACL"
msgstr "Eliminar ACL"
#: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:411
msgid "No ACL settings for this category"
msgstr "No hay ACL configuradas en esta categoría"
#: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:413
#, php-format
msgid "ACL for these objects: %s"
msgstr "ACLs que tienen estos objetos: %s"
#: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:418
msgid "Edit category ACL"
msgstr "Editar la categoría ACL"
#: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:421
#, fuzzy
msgid "Delete category ACL"
msgstr "Eliminar la categoría ACL"
#: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:442
#, php-format
msgid "Edit ACL for '%s', scope is '%s'"
msgstr "Editar ACL para '%s', el ámbito es '%s'"
#: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:635
msgid "Object in use"
msgstr "Objeto en uso"
#: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:635
#, php-format
msgid "This role cannot be removed while it is in use by these objects:"
msgstr ""
"Este Rol no puede ser eliminado por estar siendo usado por los siguientes "
"objetos:"
#: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:714 plugins/admin/acl/acl-list.xml:23
#: plugins/admin/acl/acl-list.xml:82
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1666
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:503
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:731
#, fuzzy
msgid "RDN for role storage."
msgstr "Ruta del almacén de perfiles kiosk"
#: plugins/admin/acl/acl-list.xml:11
#, fuzzy
msgid "List of ACLs"
msgstr "Lista de acls"
#: plugins/admin/acl/paste_role.tpl:1
#, fuzzy
msgid "Paste ACL-role"
msgstr "Eliminar rol"
#: plugins/addons/dyngroup/class_DynamicLdapGroup.inc:105
#: plugins/addons/dyngroup/class_DynamicLdapGroup.inc:327
msgid "Labeled URI"
msgstr ""
#: plugins/addons/dyngroup/class_DynamicLdapGroup.inc:119
#: plugins/addons/dyngroup/class_DynamicLdapGroup.inc:121
#: plugins/addons/dyngroup/dyngroup.tpl:7
#, fuzzy
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo de inicio de sesión"
#: plugins/addons/dyngroup/class_DynamicLdapGroup.inc:128
msgid "Surrounding brackets are required!"
msgstr ""
#: plugins/addons/dyngroup/class_DynamicLdapGroup.inc:136
#, php-format
msgid "The given filter '%s' for entry %s seems to be invalid!"
msgstr ""
#: plugins/addons/dyngroup/class_DynamicLdapGroup.inc:166
#: plugins/addons/dyngroup/class_DynamicLdapGroup.inc:168
#: plugins/addons/dyngroup/class_DynamicLdapGroup.inc:319
#: plugins/addons/dyngroup/class_DynamicLdapGroup.inc:320
#, fuzzy
msgid "Dynamic object"
msgstr "Objeto GOsa"
#: plugins/addons/dyngroup/dyngroup.tpl:1
#, fuzzy
msgid "List of dynamic rules"
msgstr "Lista de acls"
#: plugins/addons/dyngroup/dyngroup.tpl:3
msgid "Labeled URI definitions"
msgstr ""
#: plugins/addons/dyngroup/dyngroup.tpl:6
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "copiar"
#: plugins/addons/propertyEditor/class_propertyEditor.inc:6
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Referencias"
#: plugins/addons/propertyEditor/class_propertyEditor.inc:7
msgid ""
"Configure global and special GOsa settings like hooks and plug-in parameters"
msgstr ""
#: plugins/addons/propertyEditor/class_propertyEditor.inc:206
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Descripción del Rol"
#: plugins/addons/propertyEditor/class_propertyEditor.inc:230
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:209 setup/class_setupStep_Checks.inc:225
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:241 setup/class_setupStep_Checks.inc:257
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: plugins/addons/propertyEditor/class_propertyEditor.inc:231
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:249
msgid "On"
msgstr "On"
#: plugins/addons/propertyEditor/class_propertyEditor.inc:251
msgid "Test the given command."
msgstr ""
#: plugins/addons/propertyEditor/class_commandVerifier.inc:56
msgid "Results"
msgstr ""
#: plugins/addons/propertyEditor/migration/class_migrateRDN.inc:31
#: plugins/addons/propertyEditor/migration/.svn/tmp/class_migrateRDN.inc.tmp:31
#, fuzzy, php-format
msgid "Migration of property '%s'"
msgstr "Error de migración"
#: plugins/addons/propertyEditor/migration/class_migrateRDN.inc:34
#: plugins/addons/propertyEditor/migration/.svn/tmp/class_migrateRDN.inc.tmp:34
#, fuzzy, php-format
msgid "GOsa has detected objects outside of the configured storage point (%s)."
msgstr "Encontrados '%s' grupos fuera del árbol configurado '%s'."
#: plugins/addons/propertyEditor/migration/class_migrateRDN.inc:161
#: plugins/addons/propertyEditor/migration/.svn/tmp/class_migrateRDN.inc.tmp:161
#, fuzzy
msgid "Objects that will be added"
msgstr "¡El objeto será eliminado!"
#: plugins/addons/propertyEditor/migration/class_migrateRDN.inc:169
#: plugins/addons/propertyEditor/migration/.svn/tmp/class_migrateRDN.inc.tmp:169
#, fuzzy
msgid "Objects that will be moved"
msgstr "La estaciones de trabajo windows serán trasladadas desde"
#: plugins/addons/propertyEditor/migration/class_migrateRDN.inc:177
#: plugins/addons/propertyEditor/migration/.svn/tmp/class_migrateRDN.inc.tmp:177
#, fuzzy, php-format
msgid "Moving object '%s' to '%s'"
msgstr "Moviendo '%s' a '%s'"
#: plugins/addons/propertyEditor/migration/class_migrateRDN.inc:181
#: plugins/addons/propertyEditor/migration/.svn/tmp/class_migrateRDN.inc.tmp:181
#: setup/setup_migrate.tpl:32 setup/class_setupStep_Migrate.inc:804
msgid "Migrate"
msgstr "Migrar"
#: plugins/addons/propertyEditor/migration/class_migrateRDN.inc:204
#: plugins/addons/propertyEditor/migration/.svn/tmp/class_migrateRDN.inc.tmp:204
#, fuzzy, php-format
msgid "Migration failed for object %s: DN already exists!"
msgstr ""
"Ha fallado al añadir un usuario administrativo: ¡El objeto '%s' ya existe!"
#: plugins/addons/propertyEditor/migration/class_migrateRDN.inc:208
#: plugins/addons/propertyEditor/migration/.svn/tmp/class_migrateRDN.inc.tmp:208
#, fuzzy, php-format
msgid "Migration failed for object %s: please check if it already exists!"
msgstr ""
"Ha fallado al añadir un usuario administrativo: ¡El objeto '%s' ya existe!"
#: plugins/addons/propertyEditor/migrate.tpl:3
msgid "Property migration assistant"
msgstr ""
#: plugins/addons/propertyEditor/migrate.tpl:3
#, fuzzy
msgid "Migration steps left"
msgstr "Error de migración"
#: plugins/addons/propertyEditor/property-filter.xml:15
#, fuzzy
msgid "Effective properties"
msgstr "Editar características generales"
#: plugins/addons/propertyEditor/property-filter.xml:29
#, fuzzy
msgid "Modified properties"
msgstr "Editar características generales"
#: plugins/addons/propertyEditor/property-filter.xml:43
#, fuzzy
msgid "All properties"
msgstr "Editar características generales"
#: plugins/addons/propertyEditor/property-filter.xml:57
#, fuzzy
msgid "LDAP properties"
msgstr "Propiedades"
#: plugins/addons/propertyEditor/property-filter.xml:71
#, fuzzy
msgid "Search for property groups"
msgstr "Mostrar grupos primarios"
#: plugins/addons/propertyEditor/commandVerifier.tpl:1
msgid "Command verifier"
msgstr ""
#: plugins/addons/propertyEditor/commandVerifier.tpl:3
msgid ""
"Here you can execute commands in the way GOsa does and check the generated "
"results or errors. This can be very useful especially for the post events "
"(postcreate, postmodify and postremove) due to the fact that these hook are "
"executed silently."
msgstr ""
#: plugins/addons/propertyEditor/commandVerifier.tpl:8
msgid ""
"Please be careful here, all commands will really be executed on your machine "
"and may break things!"
msgstr ""
#: plugins/addons/propertyEditor/commandVerifier.tpl:15
msgid "The command to check for"
msgstr ""
#: plugins/addons/propertyEditor/commandVerifier.tpl:17
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "Marca de tiempo"
#: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:11
#, fuzzy
msgid "List of configuration settings"
msgstr "Caracteristicas del usuario"
#: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:15
#, fuzzy
msgid "Property not used"
msgstr "Grupo de usuarios"
#: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:23
#, fuzzy
msgid "Property will be restored"
msgstr "El grupo serán trasladado desde"
#: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:31
#, fuzzy
msgid "Modified property"
msgstr "modificación"
#: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:39
#, fuzzy
msgid "Property configured in LDAP"
msgstr "Crear su fichero de configuración"
#: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:47
#, fuzzy
msgid "Property configured in config file"
msgstr "Crear su fichero de configuración"
#: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:80
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr "clase"
#: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:88
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "hombre"
#: plugins/addons/propertyEditor/property-list.xml:124
msgid "Restore to default"
msgstr ""
#: plugins/addons/propertyEditor/property-list.tpl:3
#, fuzzy
msgid "Warning message"
msgstr "Enviar mensaje"
#: plugins/addons/propertyEditor/property-list.tpl:9
msgid ""
"Modifying properties may break your setup, destroy or mess up your LDAP "
"database, lead to security holes or it can even make a login impossible!"
msgstr ""
#: plugins/addons/propertyEditor/property-list.tpl:10
msgid ""
"Since configuration properties are stored in the LDAP database a copy/backup "
"can be handy."
msgstr ""
#: plugins/addons/propertyEditor/property-list.tpl:14
msgid ""
"If you've debarred yourself, you can try to set 'ignoreLdapProperties' to "
"'true' in your gosa.conf main section. This will make GOsa ignore LDAP based "
"property values."
msgstr ""
#: plugins/addons/propertyEditor/property-list.tpl:22
msgid ""
"I understand that there are certain risks, but I want to modify properties!"
msgstr ""
#: plugins/addons/propertyEditor/property-list.tpl:38
msgid "Ignoring LDAP defined properties!"
msgstr ""
#: plugins/addons/propertyEditor/property-list.tpl:77
msgid "Undo"
msgstr ""
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:38
msgid "Edit organizational user settings"
msgstr "Editar parámetros de usuarios administrativos"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:297
#, fuzzy
msgid "Please add a single IP address or a network/net mask combination!"
msgstr "¡Por favor añada una IP única o una combinación red/mascara!"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:339
msgid "female"
msgstr "mujer"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:339
msgid "male"
msgstr "hombre"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:395
#, fuzzy
msgid "Password configuration"
msgstr "Descargar configuración"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:429
msgid "Cannot upload file!"
msgstr "¡No se puede subir el archivo!"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:522
msgid "Serial number"
msgstr "Número serie"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:544
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1716
#: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:1
msgid "User picture"
msgstr "Foto del usuario"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:550
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:572
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:226
#: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
msgid "Certificates"
msgstr "Certificados"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:569
msgid "(Not supported certificate types are marked as invalid.)"
msgstr ""
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:579
#, php-format
msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s."
msgstr "El certificado es valido desde %s hasta %s y es actualmente %s."
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:582
msgid "valid"
msgstr "válido"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:583
msgid "invalid"
msgstr "no válido"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:588
msgid "No certificate installed"
msgstr "No hay certificados instalados"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:614
msgid "The selected password method is no longer available."
msgstr "El método de contraseña seleccionado no está disponible."
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1051
msgid ""
"Cannot save user picture: GOsa requires the package 'imagemagick' or 'php5-"
"imagick' to be installed!"
msgstr ""
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1177
msgid "Cannot build RDN: no + allowed to build sub RDN!"
msgstr "No se puede construir RDN: ¡no se permite + para construir subRDN!"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1184
msgid "Cannot build RDN: attribute is not defined!"
msgstr "No se puede construir RDN: ¡Atributo no definido!"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1202
msgid "Cannot build RDN: invalid attribute parameters!"
msgstr "No se puede construir RDN: ¡Valor no válido del atributo!"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1273
msgid "The selected password method requires initial configuration!"
msgstr ""
"¡El método de contraseña seleccionado necesita una configuració inicial!"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1349
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1739
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1842
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:201
msgid "Homepage"
msgstr "Página Web"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1360
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1851
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:403
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1363
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1854
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:411
msgid "Pager"
msgstr "Buscapersonas"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1483
msgid "Cannot open certificate!"
msgstr "¡No puedo abrir el certificado!"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1655
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:526
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1656
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:551
msgid "House identifier"
msgstr "Tipo de Vía"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1657
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:468
msgid "Vocation"
msgstr "Profesión"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1658
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:595
msgid "Last delivery"
msgstr "Última dirección conocida"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1659
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:517
msgid "Person locality"
msgstr "Lugar de residencia"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1660
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:476
msgid "Unit description"
msgstr "Descripción de la unidad"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1661
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:485
msgid "Subject area"
msgstr "Área de desarrollo"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1662
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:494
msgid "Functional title"
msgstr "Función"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1663
#: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:83
msgid "Certificate serial number"
msgstr "Número de serie del certificado"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1667
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:543
msgid "Postal code"
msgstr "Código Postal"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1671
msgid "Generic user settings"
msgstr "Parámetros genéricos del usuario"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1675
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1297
#: plugins/personal/password/class_password.inc:227
#: plugins/personal/myaccount/class_MyAccount.inc:5
#: plugins/personal/myaccount/main.inc:114
msgid "My account"
msgstr "Mi cuenta"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1692
msgid ""
"Pattern for the generation of user DNs. Please read the FAQ for details."
msgstr ""
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1706
#, fuzzy
msgid "Allow definition of custom filters"
msgstr "Escribir archivo de configuración"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1712
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1713
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:154
msgid "Preferred language"
msgstr "Idioma preferido"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1718
#, fuzzy
msgid "Login restrictions"
msgstr "Restricciones de contraseña"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1727
msgid "Room number"
msgstr "Número de habitación"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1728
#, fuzzy
msgid "Telephone number"
msgstr "Número de teléfono"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1729
msgid "Pager number"
msgstr "Número del busca"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1730
msgid "Mobile number"
msgstr "Teléfono móvil"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1731
msgid "Fax number"
msgstr "Número de Fax"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1740
msgid "User password method"
msgstr "Metodo de contraseña de usuario"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1741
msgid "User certificates"
msgstr "Certificados de usuario"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1949
#, fuzzy
msgid "Entries differ"
msgstr "Entradas por página"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:1
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:3
#: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:6
msgid "Personal information"
msgstr "Información personal"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:8
#: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:31
#: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:2
#, fuzzy
msgid "The users picture"
msgstr "Foto del usuario"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:21
msgid "Change picture"
msgstr "Cambiar foto"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:34
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:51
#: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:17
#: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:2
#, fuzzy
msgid "Account settings"
msgstr "Parametros de grupos"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:83
msgid "Template name"
msgstr "Nombre de la plantilla"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
msgid "Private phone"
msgstr "Teléfono privado"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
msgid "Password storage"
msgstr "Almacén de claves"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:229
msgid "Edit certificates"
msgstr "Editar certificados"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:241
msgid "Restrict login to"
msgstr "Restringir inicio de sesión a"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:249
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
msgid "IP or network"
msgstr "IP o Red"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:285
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:288
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:383
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:434
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:466
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:515
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:564
msgid "Organizational information"
msgstr "Información corporativa"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:383
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:434
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:466
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:515
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:564
#, fuzzy
msgid "part"
msgstr "Smarty"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:314
msgid "Department No."
msgstr "Número departamento"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:322
msgid "Employee No."
msgstr "Número empleado"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:385
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:566
msgid "Room No."
msgstr "Número sala"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:580
msgid "Please use the phone tab"
msgstr "Por favor use la sección telefóno"
#: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:3
#, fuzzy
msgid "Paste user"
msgstr "Pegar"
#: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:24
msgid "Clear password"
msgstr "Borrar Contraseña"
#: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:25
msgid "Set new password"
msgstr "Introducir nueva contraseña"
#: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:43
#: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:13
msgid "Remove picture"
msgstr "Eliminar foto"
#: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:5
#, fuzzy
msgid "The users standard certificate"
msgstr "Certificado estándar"
#: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
msgid "Standard certificate"
msgstr "Certificado estándar"
#: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:31
#, fuzzy
msgid "The users S/MIME certificate"
msgstr "Certificado S/MIME"
#: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:34
msgid "S/MIME certificate"
msgstr "Certificado S/MIME"
#: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
#, fuzzy
msgid "The users PKCS12 certificate"
msgstr "Certificado PKCS12"
#: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60
msgid "PKCS12 certificate"
msgstr "Certificado PKCS12"
#: plugins/personal/posix/trustModeDialog/generic.tpl:5
#: plugins/personal/posix/trustModeDialog/generic.tpl:21
msgid "Trust mode"
msgstr "Modo seguro"
#: plugins/personal/posix/trustModeDialog/class_trustModeDialog.inc:173
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
#: plugins/personal/posix/trustModeDialog/class_trustModeDialog.inc:173
msgid "full access"
msgstr "Acceso sin restricciones"
#: plugins/personal/posix/trustModeDialog/class_trustModeDialog.inc:174
msgid "allow access to these hosts"
msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:38
msgid "Edit users POSIX settings"
msgstr "Editar parametros de usuarios POSIX"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:146
msgid "expired"
msgstr "expiró"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:148
msgid "grace time active"
msgstr "Periodo de gracia activado"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:151
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:153
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:155
msgid "active"
msgstr "activo"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:151
msgid "password not changeable"
msgstr "no puede cambiar la contraseña"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:153
msgid "password expired"
msgstr "la contraseña expiró"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:226
msgid "automatic"
msgstr "automático"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:374
#, php-format
msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
msgstr ""
"La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:378
#, php-format
msgid "Password must be changed after %s days"
msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:382
#, php-format
msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiry"
msgstr ""
"Desactivar cuenta despues de %s días de inactividad una vez caducada la "
"contraseña"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:386
#, php-format
msgid "Warn user %s days before password expiry"
msgstr "Avisar al usuario %s días antes de que la contraseña caduque"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:651
msgid "Timeout while waiting for lock. Ignoring lock!"
msgstr "Tiempo de espera agotado esperando un bloqueo. ¡Ignorando bloqueo!"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:709
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1000
msgid "Group of user"
msgstr "Grupo de usuarios"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:774
msgid ""
"A duplicated UID number was written for this user. If this was not intended "
"please verify all used uidNumbers!"
msgstr ""
"UN número UID duplicado ha sido introducido para este usuario. ¡Si esto no "
"es intencionado por favor verifique todos los uidNumbers usado!"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:861
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:936
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:939
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1307
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:8
#: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:6
#: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:9
msgid "Home directory"
msgstr "Directorio de usuario"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:892
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:945
msgid "shadowMin"
msgstr "shadowMin"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:897
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:950
msgid "shadowMax"
msgstr "shadowMax"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:902
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:955
msgid "shadowWarning"
msgstr "shadowWarning"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:916
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:969
msgid "shadowInactive"
msgstr "shadowInactive"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1293
msgid "POSIX account"
msgstr "Cuenta POSIX"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1308
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:26
#: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:19
msgid "Primary group"
msgstr "Grupo primario"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1309
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:16
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1311
msgid "Group ID"
msgstr "Identificador (ID) de Grupo"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1313
#, fuzzy
msgid "Shadow last changed"
msgstr "Mostrar cambios"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1314
#, fuzzy
msgid "Last login"
msgstr "Último inicio de sesión"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1316
msgid "Force password change on login"
msgstr "Forzar el cambio de contraseña al iniciar"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1317
msgid "Shadow min"
msgstr "Shadow min"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1318
msgid "Shadow max"
msgstr "Shadow max"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1319
msgid "Shadow warning"
msgstr "Shadow warning"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1320
msgid "Shadow inactive"
msgstr "Shadow inactive"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1321
msgid "Shadow expire"
msgstr "Shadow expire"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1322
msgid "Public SSH key"
msgstr "Clave pública SSH"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1323
msgid "System trust model"
msgstr "Sistema de confianza"
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:1
#: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:1
#: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:5
msgid "POSIX settings"
msgstr "Parametros POSIX"
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:42
#, fuzzy
msgid "Last log-on"
msgstr "Último inicio de sesión"
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:60
#: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:33
msgid "Force UID/GID"
msgstr "Forzar UID/GID"
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
#: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:68
msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
msgstr "(Aviso: NFS no soporta mas de 16 grupos)"
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
msgid "Common group"
msgstr "Grupo común"
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:105
msgid "Groups differ"
msgstr "Grupo diferente"
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:125
#, fuzzy
msgid "Account permissions"
msgstr "Parametros de grupos"
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:130
msgid "SSH keys"
msgstr "Claves SSH"
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:131
msgid "Edit public ssh keys..."
msgstr "Editar claves SSH públicas..."
#: plugins/personal/posix/trustSelect/class_trustSelect.inc:29
#, fuzzy
msgid "Trust machine selection"
msgstr "Parametros de grupos"
#: plugins/personal/posix/groupSelect/class_groupSelect.inc:29
#, fuzzy
msgid "Group selection"
msgstr "Parametros de grupos"
#: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:12
msgid "User must change password on first login"
msgstr "El usuario debe introducir la contraseña en el primer inicio de sesión"
#: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:59
#, fuzzy
msgid "Password expiration settings"
msgstr "Parámetros de Contraseña"
#: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:62
msgid "Password expires on"
msgstr "La contraseña expira en"
#: plugins/personal/password/changed.tpl:3
#: plugins/personal/myaccount/changed.tpl:3
#, fuzzy
msgid ""
"You've successfully changed your password. Remember to change all programs "
"configured to use it as well."
msgstr ""
"Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
"todos los programas configurados también."
#: plugins/personal/password/password.tpl:4
#: plugins/personal/myaccount/password.tpl:4
msgid ""
"To change your personal password use the fields below. The changes take "
"effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
"be able to login without it."
msgstr ""
"Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios "
"tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
"podrá entrar sin ella."
#: plugins/personal/password/password.tpl:10
#, fuzzy
msgid "Your Password has expired. Please choose a new password."
msgstr "Su contraseña ha caducado. ¡Por favor seleccione una nueva!"
#: plugins/personal/password/password.tpl:16
#: plugins/personal/password/password.tpl:45
#: plugins/personal/myaccount/password.tpl:10
#: plugins/personal/myaccount/password.tpl:39
#, fuzzy
msgid "Password change dialog"
msgstr "Cambio de contraseña"
#: plugins/personal/password/password.tpl:104
#: plugins/personal/myaccount/password.tpl:97
msgid "Clear fields"
msgstr "Limpiar información"
#: plugins/personal/password/class_password.inc:27
msgid "Change user password"
msgstr "Cambiar contraseña de usuario"
#: plugins/personal/password/class_password.inc:156
msgid ""
"The password you've entered as your current password doesn't match the real "
"one."
msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
#: plugins/personal/password/class_password.inc:159
msgid "You have no permission to change your password."
msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
#: plugins/personal/password/class_password.inc:223
msgid "User password"
msgstr "Contraseña del usuario"
#: plugins/personal/password/class_password.inc:236
msgid "Script to be called before a password gets locked."
msgstr ""
#: plugins/personal/password/class_password.inc:245
msgid "Script to be called after a password gets locked."
msgstr ""
#: plugins/personal/password/class_password.inc:254
msgid "Script to be called before a password gets unlocked."
msgstr ""
#: plugins/personal/password/class_password.inc:263
msgid "Script to be called after a password gets unlocked."
msgstr ""
#: plugins/personal/password/nochange.tpl:2
#: plugins/personal/myaccount/nochange.tpl:2
msgid "You have no permission to change your password at this time"
msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña en estos momentos"
#: plugins/personal/myaccount/class_MyAccount.inc:6
#, fuzzy
msgid "Edit personal settings"
msgstr "Editar parametros de usuarios POSIX"
#: plugins/personal/myaccount/nochange.tpl:5
#, fuzzy
msgid "Your password hash method will not be changed!"
msgstr "Su contraseña se ha cambiado correctamente."
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:94
msgid "UNIX accounts/groups"
msgstr "Cuentas/Grupos UNIX"
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:96
msgid "Samba management"
msgstr "Administración Samba"
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:98
#, fuzzy
msgid "Mail system management"
msgstr "Administración sistema de correo"
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:100
msgid "FAX system administration"
msgstr "Administración sistema de FAX"
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:102
msgid "Asterisk administration"
msgstr "Administración Asterisk"
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:104
msgid "System inventory"
msgstr "Inventario de sistemas"
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:106
#, fuzzy
msgid "System/Configuration management"
msgstr "Sistemas-/Administración de Configuraciones"
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:108
#, fuzzy
msgid "Address book"
msgstr "Libreta direcciones"
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:114
msgid "Feedback"
msgstr "Sugerencias"
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:115
msgid "Get notifications or send feedback"
msgstr "Recibir avisos o enviar sugerencias"
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:116
msgid "Notification and feedback"
msgstr "Avisos y sugerencias"
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:132 setup/class_setup.inc:74
msgid "Setup error"
msgstr "Error de configuración"
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:140
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:147
msgid "Feedback error"
msgstr "Error de envio de sugerencias"
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:140
#, php-format
msgid "Cannot send feedback to '%s': %s"
msgstr "No se puede enviar sugerencia a '%s': %s"
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:147
msgid "Cannot send feedback: service temporarily unavailable"
msgstr ""
"No se puede envíar su sugerencia. El servicio no se encuentre disponible"
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:181
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Por favor indique una dirección de correo válida."
#: setup/class_setupStep_Feedback.inc:185
msgid ""
"You have to select at least one of both options, subscribe or send feedback."
msgstr ""
"Debe seleccionar al menos una opción de ambas, para suscribirse o enviar "
"sugerencias."
#: setup/class_setup.inc:183
msgid "Setup"
msgstr "Configuración"
#: setup/class_setup.inc:195
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#: setup/class_setup.inc:235
msgid "Check again"
msgstr "Comprobar de nuevo"
#: setup/class_setup.inc:238
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: setup/setup_migrate.tpl:2
msgid ""
"During the LDAP inspection, we're going to check for several common pitfalls "
"that may occur when migration to GOsa base LDAP administration. You may want "
"to fix the problems below, in order to provide smooth services."
msgstr ""
"Durante la comprobación LDAP, vamos a comprobar algunos problemas comunes "
"que suelen ocurrir cuando se hace la migración a la base administrativa LDAP "
"de GOsa. Puede querer arreglar estos problemas aquí, para poder tener una "
"administración mas fácil."
#: setup/setup_migrate.tpl:5
#, fuzzy
msgid "Checks"
msgstr "Comprobar Estado"
#: setup/setup_migrate.tpl:22
msgid "Add required object classes to the LDAP base"
msgstr "Añadir las clases de objetos necesarias a la base LDAP"
#: setup/setup_migrate.tpl:24
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#: setup/setup_migrate.tpl:28
msgid "After migration"
msgstr "Despues de migrar"
#: setup/setup_migrate.tpl:35
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: setup/setup_migrate.tpl:40
msgid "Create a new GOsa administrator account"
msgstr "Crear una nueva cuenta administrativa GOsa"
#: setup/setup_migrate.tpl:41
msgid ""
"This dialog will automatically add a new super administrator to your LDAP "
"tree."
msgstr ""
"Este dialogo añadirá automáticamente un nuevo superadministrador a su árbol "
"LDAP."
#: setup/setup_migrate.tpl:57
msgid "Password (again)"
msgstr "Contraseña (de nuevo)"
#: setup/class_setupStep_Finish.inc:40
msgid "Write configuration file"
msgstr "Escribir archivo de configuración"
#: setup/class_setupStep_Finish.inc:41
msgid "Finish - write the configuration file"
msgstr "Terminar - Escribir el archivo de configuración"
#: setup/class_setupStep_Finish.inc:106
msgid ""
"Your configuration file is currently world readable. Please update the file "
"permissions!"
msgstr ""
"El fichero de configuración es universalmente legible. ¡Por favor modifique "
"los permisos del archivo!"
#: setup/class_setupStep_Finish.inc:108
msgid "The configuration is currently not readable or it does not exists."
msgstr "En estos momentos la configuración no es accesible o no existe."
#: setup/class_setupStep_Finish.inc:117
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"After downloading and placing the file under %s, please make sure that the "
"user the web server is running with is able to read %s, while other users "
"shouldn't. You may want to execute these commands to achieve this "
"requirement:"
msgstr ""
"Despues de descargar y poner el fichero en %s, compruebe que el usuario del "
"servicio web es capaz de leer %s, mientras que los otros usuarios no. Si "
"quiere puede ejecutar los siguientes comandos para cumplir lo requerido:"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:40 setup/class_setupStep_Checks.inc:41
msgid "Installation check"
msgstr "Comprobación de la instalación"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:42
msgid "Basic checks for PHP compatibility and extensions"
msgstr "Comprobación básica de la versión de PHP y las extensiones."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:66
msgid "Checking PHP version"
msgstr "Comprobando la versión de PHP"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:67
#, php-format
msgid "PHP must be of version %s or above."
msgstr "PHP debe ser versión '%s' o superior."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:68
msgid "Please upgrade to a supported version."
msgstr "Por favor actualize a la versión soportada."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:75
msgid "GOsa requires this module to talk with your LDAP server."
msgstr "GOsa necesita este módulo para comunicarse con el servidor LDAP."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:83
msgid "GOsa requires this module for an internationalized interface."
msgstr "GOsa necesita este módulo para un interfaz internacionalizado."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:91
msgid "GOsa requires this module for the samba integration."
msgstr "GOsa necesita este módulo para integración con samba."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:99
#, fuzzy
msgid ""
"GOsa requires either 'mhash' or the 'sha1' module to make use of SSHA "
"encryption."
msgstr ""
"GOsa necesita para poder hacer uso del método de codificación SSHA este "
"módulo."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:107
msgid "GOsa requires this module to talk to an IMAP server."
msgstr "GOsa necesita este módulo para comunicarse con servidores IMAP."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:114
msgid "mbstring"
msgstr "mbstring"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:115
#, fuzzy
msgid "GOsa requires this module to handle Unicode strings."
msgstr "GOsa necesita este módulo para manejar cadenas unicode."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:122
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:123
#, fuzzy
msgid "GOsa requires this module to calculate dates."
msgstr "GOsa necesita este módulo para manejar cadenas unicode."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:130
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:131
msgid ""
"GOsa requires this module to communicate with several supported databases."
msgstr ""
"Gosa necesita este módulo para comunicarse con las bases de datos soportadas."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:148
msgid "samba hash generator"
msgstr "generador de hash de la contraseña SAMBA"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:149
msgid "GOsa requires this command to synchronize POSIX and samba passwords."
msgstr "GOsa necesita este comando para sincronizar contraseñas POSIX y samba."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:150
#, fuzzy
msgid ""
"Deploy a gosa-si installation or install the Perl Crypt::SmbHash modules."
msgstr ""
"Desplegar una instalación gosa-si o instale el módulo PERL Crypt::SmbHash."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:163
msgid "imagick"
msgstr "imagick"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:164
msgid "GOsa requires this extension to handle images."
msgstr "GOsa necesita este módulo para manejar imágenes."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:179
msgid "compression module"
msgstr "modulo de compresión"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:180
msgid "GOsa requires this extension to handle snapshots."
msgstr "GOsa necesita este módulo para manejar instantaneas."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:191
msgid ""
"register_globals is a PHP mechanism to register all global variables to be "
"accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
"risk."
msgstr ""
"registr_globals es un mecanismo de PHP para registrar todas las variables "
"globales de tal manera que sean accesible desde scripts sin que cambien su "
"ámbito. Esto puede ser un problema de seguridad."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:192
msgid "Search for 'register_globals' in your php.ini and switch it to 'Off'."
msgstr "Busque 'register_globals' en su php.ini y modifíquelo por 'Off'."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:200
msgid "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions."
msgstr ""
"PHP usa este valor en el recolector de basura para eliminar las sesiones "
"antiguas."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:201
msgid ""
"Setting this value to one day will prevent loosing session and cookies "
"before they really timeout."
msgstr ""
"Ajustando este valor a un día impedirá la perdida de sesiones y cookies "
"antes de que realmente se desconecte por tiempo."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:202
msgid ""
"Search for 'session.gc_maxlifetime' in your php.ini and set it to 86400 or "
"higher."
msgstr ""
"Busque 'sessio.gc_maxlifetime' en su php.ini y modifíquelo a 86400 o mayor."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:210
msgid ""
"In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
"in your php.ini should be set to 'Off'."
msgstr ""
"Si quiere usar GOsa sin problemas, debe modificar a 'Off' la opción 'session."
"auto_register' en su php.ini."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:211
msgid "Search for 'session.auto_start' in your php.ini and set it to 'Off'."
msgstr "Busque 'session.auto_start' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:218
#, fuzzy
msgid ""
"GOsa needs at least 32MB of memory. Setting it below this limit may cause "
"errors that are not reproducible! Increase it for larger setups."
msgstr ""
"GOsa necesita al menos 32Mb de memoria. Teniéndola por debajo de ese limite "
"provocara errores inesperados. Aumentar para configuraciones mayores."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:219
msgid ""
"Search for 'memory_limit' in your php.ini and set it to '32M' or higher."
msgstr "Busque 'memory_limit' en su php.ini y modifíquelo a '32M' o mayor."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:226
msgid ""
"This option influences the PHP output handling. Turn this Option off, to "
"increase performance."
msgstr ""
"Esta opción está relacionada con el manejo de salida de PHP. Desactive esta "
"opción poniéndola en off para mejorar el rendimiento."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:227
msgid "Search for 'implicit_flush' in your php.ini and set it to 'Off'."
msgstr "Busque 'implicit_flush' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:234
msgid "The Execution time should be at least 30 seconds."
msgstr "El tiempo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:235
msgid ""
"Search for 'max_execution_time' in your php.ini and set it to '30' or higher."
msgstr ""
"Busque 'max_execution_time' en su php.ini y modifíquelo a '30' o mayor."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:242
msgid ""
"Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
"any information about the server you are running in this case."
msgstr ""
"Aumente la seguridad del servidor modificando el parámetro 'expose_php' a "
"'off'. PHP no debería enviar ningún tipo de información sobre el servidor "
"que esta ejecutando la aplicación."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:243
msgid "Search for 'expose_php' in your php.ini and set if to 'Off'."
msgstr "Busque 'expose_php' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:250
msgid ""
"Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
"escape all quotes in strings in this case."
msgstr ""
"Aumente la seguridad del servidor modificando el parámetro 'magic_quotes_gpc "
"' a 'on'. PHP debería escapar todas las comillas de las cadenas en este caso."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:251
msgid "Search for 'magic_quotes_gpc' in your php.ini and set it to 'On'."
msgstr "Busque 'magic_quotes_gpc' en su php.ini y modifíquelo a 'On'."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:258
msgid "Increase your server performance by setting magic_quotes_gpc to 'off'."
msgstr ""
"Aumente el rendimiento de su servidor modificando 'magic_quotes_gpc' a 'off'"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:259
msgid ""
"Search for 'zend.ze1_compatibility_mode' in your php.ini and set it to 'Off'."
msgstr ""
"Busque 'zend.ze1_compatibility_mode' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'."
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:269
#, fuzzy
msgid "Configuration writable"
msgstr "Se puede escribir en la configuración"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:270
msgid "The configuration file can't be written"
msgstr "No se puede escribir en la configuración"
#: setup/class_setupStep_Checks.inc:271
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"GOsa reads its configuration from a file located in (%s/%s). The setup can "
"write the configuration directly if it is writable."
msgstr ""
"GOsa lee la configuración desde un archivo colocado en (%s/%s). El asistente "
"puede escribir la configuración directamente si tiene permisos de escritura."
#: setup/setup_feedback.tpl:2
#, fuzzy
msgid "Feedback successfully send"
msgstr "Sugerencia enviada correctamente"
#: setup/setup_feedback.tpl:6
#, fuzzy
msgid "Subscribe to the gosa-announce mailing list"
msgstr "Suscribirse a la lista de correo gosa-announce"
#: setup/setup_feedback.tpl:8
msgid ""
"When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in "
"order to subscribe you to the gosa-announce mailing list. You've to confirm "
"this by mail."
msgstr ""
"Cuando seleccione esta opción, Gosa intentara conectar a http://oss.gonicus."
"de para suscribirle a la lista de correo de gosa-announce. Tendrá que "
"confirmar esto por correo electrónico."
#: setup/setup_feedback.tpl:20
msgid "Mail address"
msgstr "Dirección correo electrónico"
#: setup/setup_feedback.tpl:28
msgid "Send feedback to the GOsa project team"
msgstr "Enviar comentarios al equipo del proyecto GOsa"
#: setup/setup_feedback.tpl:31
msgid ""
"When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in "
"order to submit your form anonymously."
msgstr ""
"Cuando seleccione esta opción, Gosa intentara conectar a http://oss.gonicus."
"de para enviar el formulario de comentarios de forma anónima."
#: setup/setup_feedback.tpl:38
msgid "Did the setup procedure help you to get started?"
msgstr "¿El procedimiento de configuración le ha ayudado?"
#: setup/setup_feedback.tpl:39 setup/setup_feedback.tpl:50
#: setup/class_setupStep_Ldap.inc:75
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: setup/setup_feedback.tpl:41 setup/setup_feedback.tpl:52
#: setup/class_setupStep_Ldap.inc:75
msgid "No"
msgstr "No"
#: setup/setup_feedback.tpl:44
msgid "If not, what problems did you encounter"
msgstr "Si no, que problemas ha encontrado"
#: setup/setup_feedback.tpl:48
msgid "Is this the first time you use GOsa?"
msgstr "¿Es la primera vez que usa GOsa?"
#: setup/setup_feedback.tpl:53
msgid "I use it since"
msgstr "Lo uso desde"
#: setup/setup_feedback.tpl:54
msgid "Select the year since when you are using GOsa"
msgstr "Seleccione el año desde el cual ha estado usando GOsa"
#: setup/setup_feedback.tpl:60
msgid "What operating system / distribution do you use?"
msgstr "¿Que sistema operativo / distribución usa?"
#: setup/setup_feedback.tpl:64
msgid "What web server do you use?"
msgstr "¿Que servidor web usa?"
#: setup/setup_feedback.tpl:68
msgid "What PHP version do you use?"
msgstr "¿Que versión de PHP usa?"
#: setup/setup_feedback.tpl:72
#, fuzzy
msgid "GOsa version"
msgstr "Configuración genérica de GOsa"
#: setup/setup_feedback.tpl:78 setup/setup_feedback.tpl:79
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: setup/setup_feedback.tpl:81
msgid "What kind of LDAP server(s) do you use?"
msgstr "¿Que tipo de servidor(es) LDAP usa?"
#: setup/setup_feedback.tpl:85
msgid "How many objects are in your LDAP?"
msgstr "¿Cuantos objetos tiene en su servidor LDAP?"
#: setup/setup_feedback.tpl:91 setup/setup_feedback.tpl:92
msgid "Features"
msgstr "Características"
#: setup/setup_feedback.tpl:94
msgid "What features of GOsa do you use?"
msgstr "¿Que características de GOsa usa?"
#: setup/setup_feedback.tpl:103
msgid "What features do you want to see in future versions of GOsa?"
msgstr "¿Que características le gustaría ver en versiones futuras de GOsa?."
#: setup/setup_feedback.tpl:107
msgid "Send feedback"
msgstr "Enviar Comentario"
#: setup/setup_finish.tpl:3
msgid "Create your configuration file"
msgstr "Crear su fichero de configuración"
#: setup/setup_finish.tpl:10
#, fuzzy
msgid "Depending on the user name your web server is running on:"
msgstr ""
"Dependiendo del nombre de usuario sobre el que esta corriendo el servidor "
"web:"
#: setup/setup_finish.tpl:27
msgid "Download configuration"
msgstr "Descargar configuración"
#: setup/setup_finish.tpl:33
msgid "Status: "
msgstr "Estado: "
#: setup/class_setupStep_Ldap.inc:54
msgid "LDAP setup"
msgstr "Configuración LDAP"
#: setup/class_setupStep_Ldap.inc:55
msgid "LDAP connection setup"
msgstr "Conectividad LDAP"
#: setup/class_setupStep_Ldap.inc:56
msgid ""
"This dialog performs the basic configuration of the LDAP connectivity for "
"GOsa."
msgstr ""
"Este asistente llevara a cabo la configuración de la conectividad entre GOsa "
"y LDAP."
#: setup/class_setupStep_Ldap.inc:113
#, php-format
msgid "Anonymous bind to server '%s' failed!"
msgstr "¡La conexión anónima al servidor '%s' ha fallado!"
#: setup/class_setupStep_Ldap.inc:115
#, php-format
msgid "Bind as user '%s' failed!"
msgstr "¡La conexión como usuario '%s' ha fallado!"
#: setup/class_setupStep_Ldap.inc:120
#, php-format
msgid "Anonymous bind to server '%s' succeeded."
msgstr "La conexión anónima al servidor '%s' ha tenido exito."
#: setup/class_setupStep_Ldap.inc:121
msgid "Please specify user and password!"
msgstr "¡Por Favor especifique un usuario y contraseña!"
#: setup/class_setupStep_Ldap.inc:123
#, php-format
msgid "Bind as user '%s' to server '%s' succeeded!"
msgstr "¡La conexión como usuario '%s' al servidor '%s' ha tenido exito!"
#: setup/setup_ldap.tpl:2
msgid ""
"The main data source used in GOsa is LDAP. In order to access the "
"information stored there, please enter the required information."
msgstr ""
#: setup/setup_ldap.tpl:9
msgid "Please choose the LDAP user to be used by GOsa"
msgstr "."
#: setup/setup_ldap.tpl:28 setup/setup_ldap.tpl:29
msgid "LDAP connection"
msgstr "Conexión LDAP"
#: setup/setup_ldap.tpl:31
msgid "Location name"
msgstr "Nombre de la localización"
#: setup/setup_ldap.tpl:35
msgid "Connection URI"
msgstr "URI de conexión"
#: setup/setup_ldap.tpl:39
msgid "TLS connection"
msgstr "Conexión TLS"
#: setup/setup_ldap.tpl:57
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
#: setup/setup_ldap.tpl:63 setup/setup_ldap.tpl:64
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: setup/setup_ldap.tpl:66
#, fuzzy
msgid "Administrator DN"
msgstr "DN del administrador"
#: setup/setup_ldap.tpl:71
msgid "Select user"
msgstr "Eliminar usuario"
#: setup/setup_ldap.tpl:81
#, fuzzy
msgid "Automatically append LDAP base to administrator DN"
msgstr "Añadir automáticamente la base LDAP al DN administrador"
#: setup/setup_ldap.tpl:85
#, fuzzy
msgid "Administrator password"
msgstr "Contraseña de administrador"
#: setup/setup_ldap.tpl:91 setup/setup_ldap.tpl:92
msgid "Schema based settings"
msgstr "Configuración basada en el esquema"
#: setup/setup_ldap.tpl:94
#, fuzzy
msgid "Use RFC 2307bis compliant groups"
msgstr "Usar grupos conformes a rfc2307bis"
#: setup/setup_ldap.tpl:105 setup/setup_ldap.tpl:106
msgid "Current status"
msgstr "Estado actual"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:51 setup/class_setupStep_Migrate.inc:52
msgid "LDAP inspection"
msgstr "Inspección LDAP"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:53
msgid "Analyze your current LDAP for GOsa compatibility"
msgstr "Analice la compatibilidad con GOsa de su directorio LDAP"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:59
msgid "Checking for root object"
msgstr "Comprobando objeto raíz"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:65
msgid "Inspecting object classes in root object"
msgstr "Analizando objetos en la entrada raíz"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:71
msgid "Checking permission for LDAP database"
msgstr "Comprobando permisos en la base de datos LDAP"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:78
msgid "Checking for super administrator"
msgstr "Comprobando súper administrador"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:118 setup/class_setupStep_Migrate.inc:186
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:709
msgid "LDAP query failed"
msgstr "La consulta LDAP ha fallado"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:119 setup/class_setupStep_Migrate.inc:187
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:710
msgid "Possibly the 'root object' is missing."
msgstr "Posiblemente el objeto raíz está desaparecido"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:132 setup/class_setupStep_Migrate.inc:145
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:307 setup/class_setupStep_Migrate.inc:661
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:674 setup/class_setupStep_Migrate.inc:729
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:750 setup/class_setupStep_Migrate.inc:802
msgid "Failed"
msgstr "Error"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:134 setup/class_setupStep_Migrate.inc:147
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"The specified user '%s' does not have full access to your LDAP database."
msgstr ""
"El usuario especificado '%s' no tiene acceso total a la base de datos LDAP."
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:308
msgid "There is no GOsa administrator account inside your LDAP."
msgstr "No hay cuenta de administrador GOsa en la base de datos LDAP."
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:377
msgid "Migration error"
msgstr "Error de migración"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:377
#, php-format
msgid "Cannot add ACL for user '%s':"
msgstr "No se puede añadir ACL para el usuario '%s':"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:415 setup/class_setupStep_Migrate.inc:425
msgid "Input error"
msgstr "Error de entrada"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:420
msgid "Password error"
msgstr "Error de contraseña"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:420
msgid "Provided passwords do not match!"
msgstr "¡La contraseñas introducidas no coinciden!"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:425
msgid "Specify a valid user ID!"
msgstr "¡Por favor especifique un ID de usuario válido!"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:450
#, php-format
msgid "Adding an administrative user failed: object '%s' already exists!"
msgstr ""
"Ha fallado al añadir un usuario administrativo: ¡El objeto '%s' ya existe!"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:662
msgid ""
"The LDAP root object is missing. It is required to use your LDAP service."
msgstr ""
"EL objeto raíz de LDAP ha desaparecido. Es necesario para poder usar el "
"servicio LDAP."
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:663 setup/class_setupStep_Migrate.inc:676
msgid "Try to create root object"
msgstr "Intentando crear el objeto raíz"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:675
msgid "Root object couldn't be created, you should try it on your own."
msgstr ""
"El objeto raíz no ha podido ser creado, tendra que crearlo usted mismo."
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:730
#, php-format
msgid "Missing GOsa object class '%s'!"
msgstr "¡No se ha encontrado la clase de objeto GOsa '%s'!"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:731
msgid "Please check your installation."
msgstr "Por favor compruebe su instalación"
#: setup/class_setupStep_Migrate.inc:752
#, php-format
msgid ""
"Cannot handle the structural object type of your root object. Please try to "
"add the object class '%s' manually."
msgstr ""
"No se puede un tipo de objeto estructural en su entrada raíz. Por favor "
"intente añadir la clase de objeto '%s' manualmente."
#: setup/setup_welcome.tpl:3
msgid "How to get started"
msgstr ""
#: setup/setup_welcome.tpl:5
msgid ""
"This seems to be the first time you run GOsa on this system. To start the "
"GOsa web interface you need a working configuration file, which can be "
"generated by this wizard."
msgstr ""
#: setup/setup_welcome.tpl:9
#, fuzzy
msgid "What you need to generate a configuration file:"
msgstr "Crear su fichero de configuración"
#: setup/setup_welcome.tpl:13
#, fuzzy
msgid "The hostname of your LDAP server"
msgstr "mientras operaba en el servidor LDAP '%s'"
#: setup/setup_welcome.tpl:14
msgid "Installed GOsa and supplementary schema"
msgstr ""
#: setup/setup_welcome.tpl:15
msgid "The LDAP base of your LDAP directory"
msgstr ""
#: setup/setup_welcome.tpl:16
msgid "The DN and the password of the LDAP administration user"
msgstr ""
#: setup/setup_welcome.tpl:20
msgid ""
"If you've collected the needed information, unlock the setup process like "
"shown in the next paragraph."
msgstr ""
#: setup/setup_welcome.tpl:24
#, fuzzy
msgid "Starting the setup"
msgstr "Selección de idiomas"
#: setup/setup_welcome.tpl:26
#, fuzzy
msgid ""
"For security reasons you need to authenticate the installation by creating "
"the file '/tmp/gosa.auth', containing the current session ID on the servers "
"local filesystem. This can be done by executing the following command:"
msgstr ""
"Por razones de seguridad necesita autenticarse para la instalación, creando "
"el archivo '/tmp/gosa.auth', que tendrá el ID de la sesión actual en el "
"sistema de archivos del servidor. Esto puede ser hecho ejecutando el "
"siguiente comando:"
#: setup/setup_welcome.tpl:32
#, fuzzy
msgid "Click the 'Next' button when you've finished."
msgstr "Pulse en el botón 'Continuar' cuando haya terminado."
#: setup/setup_license.tpl:3
msgid ""
"GOsa is developed under the terms of the GNU General Public License v2. "
"Please accept the terms below."
msgstr ""
#: setup/setup_license.tpl:11
msgid "I have read the license and accept it"
msgstr "He leido la licencia y la acepto"
#: setup/setup_checks.tpl:2
msgid ""
"This step checks if your PHP server has all required modules and "
"configuration settings."
msgstr ""
#: setup/setup_checks.tpl:5
#, fuzzy
msgid "Inspection"
msgstr "Inspección LDAP"
#: setup/setup_checks.tpl:8
msgid "PHP module and extension checks"
msgstr "Comprobaciones de módulos y extensiones PHP"
#: setup/setup_checks.tpl:10
msgid "Basic checks"
msgstr ""
#: setup/setup_checks.tpl:38 setup/setup_checks.tpl:79
msgid "GOsa will NOT run without fixing this."
msgstr "GOsa NO funcionara si no arregla esto."
#: setup/setup_checks.tpl:40 setup/setup_checks.tpl:81
msgid "GOsa will run without fixing this."
msgstr "GOsa puede funcionar sin que se arregle esto."
#: setup/setup_checks.tpl:50
msgid "PHP setup configuration"
msgstr "Configuración de PHP"
#: setup/setup_checks.tpl:50
msgid "show information"
msgstr "mostrar información"
#: setup/setup_checks.tpl:51
msgid "Extended checks"
msgstr ""
#: setup/setup_schema.tpl:1
msgid "Schema specific settings"
msgstr "Parametros específicos del esquema"
#: setup/setup_schema.tpl:4
msgid "Schema check succeeded"
msgstr "Comprobación de esquema correcta"
#: setup/setup_schema.tpl:7
msgid "Schema check failed"
msgstr "Ha fallado la comprobación del esquema"
#: setup/setup_schema.tpl:11
#, fuzzy
msgid ""
"Could not read any schema information, all checks skipped. Adjust your LDAP "
"ACLs."
msgstr ""
"No se puede acceder a la información de esquemas, todos las comprobaciones "
"se suspenden. Ajuste las acl de ldap."
#: setup/setup_schema.tpl:13
#, fuzzy
msgid ""
"It seems that your LDAP database wasn't initialized yet. This maybe the "
"reason, why GOsa can't read your schema configuration!"
msgstr ""
"Parece que la base de datos ldap no ha sido inicializada. ¡Esta puede se la "
"razón por la que GOsa no puede acceder a la configuración de esquemas!"
#: setup/class_setupStep_Schema.inc:37 setup/class_setupStep_Schema.inc:38
msgid "LDAP schema check"
msgstr "Comprobar esquemas LDAP"
#: setup/class_setupStep_Schema.inc:39
msgid "Perform test on your current LDAP schema"
msgstr "Efectuando comprobaciones en los esquemas actuales de LDAP"
#: setup/class_setupStep_Welcome.inc:42
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
#: setup/class_setupStep_Welcome.inc:43
msgid "The welcome message"
msgstr "Mensaje de Bienvenida"
#: setup/class_setupStep_Welcome.inc:44
#, fuzzy
msgid "Welcome to the GOsa setup assistent"
msgstr "Bienvenidos al asistente de configuración de GOsa"
#: setup/class_setupStep_License.inc:56 setup/class_setupStep_License.inc:57
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: setup/class_setupStep_License.inc:58
msgid "Terms and conditions for usage"
msgstr "Términos y condiciones de uso"
#: setup/setup_language.tpl:3
msgid "Please select the preferred language"
msgstr "Por favor seleccione su idioma preferido"
#: setup/setup_language.tpl:5
#, fuzzy
msgid ""
"At this point, you can select the site wide default language. Choosing "
"'automatic' will use the language requested by the browser. This setting can "
"be overridden per user."
msgstr ""
"En este punto, puede seleccionar el idioma usado por defecto. Seleccionando "
"'automático' obtendrá el lenguaje usado por el navedador. Esta configuración "
"puede ser modificada por cada usuario."
#: setup/setup_language.tpl:9
msgid "Please select your preferred language here"
msgstr "Por favor seleccione su idioma preferido"
#: setup/class_setupStep_Language.inc:40 setup/class_setupStep_Language.inc:41
msgid "Language setup"
msgstr "Selección de idiomas"
#: setup/class_setupStep_Language.inc:42
msgid "This step allows you to select your preferred language."
msgstr "Este paso le permite seleccionar su idioma preferido"
#, fuzzy
#~ msgid "List of items"
#~ msgstr "Lista de usuarios"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit item"
#~ msgstr "Editar certificados"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove item"
#~ msgstr "Eliminar foto"
#, fuzzy
#~ msgid "Container"
#~ msgstr "Continuar"
#, fuzzy
#~ msgid "Config management"
#~ msgstr "Sistemas-/Administración de Configuraciones"
#, fuzzy
#~ msgid "Distribution"
#~ msgstr "Descripción"
#, fuzzy
#~ msgid "Component"
#~ msgstr "Componentes del dominio"
#, fuzzy
#~ msgid "Home phone"
#~ msgstr "Número de teléfono personal"
#, fuzzy
#~ msgid "Organizational unit"
#~ msgstr "Nombre de la Organización"
#, fuzzy
#~ msgid "Max"
#~ msgstr "Mayo"
#, fuzzy
#~ msgid "Min"
#~ msgstr "Inicio"
#~ msgid "Welcome %s!"
#~ msgstr "¡Bienvenido %s!"
#, fuzzy
#~ msgid "The folder %s specified for %s:%s cannot be used for reading!"
#~ msgstr ""
#~ "¡El comando especificado como método %s para la extensión '%s' no existe!"
#, fuzzy
#~ msgid "Object info"
#~ msgstr "Objeto en uso"
#, fuzzy
#~ msgid "Acls"
#~ msgstr "ACL"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The file '%s' specified for '%s:%s' cannot be created neither be used for "
#~ "writing!"
#~ msgstr ""
#~ "¡El comando especificado como método %s para la extensión '%s' no existe!"
#, fuzzy
#~ msgid "The rdn '%s' specified for '%s:%s' is invalid!"
#~ msgstr "¡'%s' comando para la extensión %s no es válido!"
#, fuzzy
#~ msgid "The values for 'New password' and 'Repeated new password' differ!"
#~ msgstr ""
#~ "No coinciden las contraseñas introducidas como 'Nueva contraseña' y "
#~ "'Repetir nueva contraseña'."
#, fuzzy
#~ msgid "The password used as new and current are too similar!"
#~ msgstr ""
#~ "La contraseña actual y la introducida como nueva son demasiado parecidas."
#, fuzzy
#~ msgid "The password used as new is to short!"
#~ msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
#, fuzzy
#~ msgid "External password changer reported a problem: %s"
#~ msgstr ""
#~ "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: %s."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Command %s specified as post modify action for plugin %s does not exist!"
#~ msgstr ""
#~ "¡El comando especificado como método %s para la extensión '%s' no existe!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Fatal error: no class locations defined - please run '%s' to fix this"
#~ msgstr ""
#~ "Error fatal: no se han definido un emplazamiento para las clases - por "
#~ "favor ejecute '%s' para solucionar esto"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Fatal error: cannot instantiate class '%s' - try running '%s' to fix this"
#~ msgstr ""
#~ "Error fatal: no se puede instanciar la clase '%s' - intente solucionarlo "
#~ "ejecutando '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "FATAL: Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "FATAL: Ha habido un error conectando a LDAP. El servidor comunicó '%s'."
#~ msgid "Username / UID is not unique inside the LDAP tree!"
#~ msgstr "¡El nombre de usuario / UID no es único dentro del árbol LDAP!"
#~ msgid ""
#~ "Username / UID is not unique inside the LDAP tree. Please contact your "
#~ "Administrator."
#~ msgstr ""
#~ "El nombre de usuario / UID no es único dentro del árbol LDAP. Por favor "
#~ "contacte con su Administrador."
#~ msgid "Error while adding a lock. Contact the developers!"
#~ msgstr ""
#~ "Ha ocurrido un problema al añadir un bloqueo. ¡Contacte con los "
#~ "desarrolladores!"
#~ msgid "LDAP server returned: %s"
#~ msgstr "El servidor LDAP devolvio: %s"
#~ msgid ""
#~ "Found multiple locks for object to be locked. This should not happen - "
#~ "cleaning up multiple references."
#~ msgstr ""
#~ "Se han encontrado varios bloqueos para un objeto que iba a ser bloqueado. "
#~ "Esto no debería ocurrir - limpiando referencias multiples."
#, fuzzy
#~ msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
#~ msgstr "¡El límite máximo de %d entradas se ha sobrepasado!"
#~ msgid ""
#~ "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
#~ "exceeds"
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca un nuevo límite máximo a %s y se volvera a mostrar este "
#~ "mensaje si se supera el límite máximo"
#~ msgid "incomplete"
#~ msgstr "incompleto"
#~ msgid "You're going to edit the LDAP entry/entries %s"
#~ msgstr "Has decidido editar las siguientes entradas LDAP %s"
#~ msgid "Apply filter"
#~ msgstr "Aplicar filtro"
#~ msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
#~ msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
#, fuzzy
#~ msgid "File '%s' could not be deleted."
#~ msgstr "El archivo '%s' no puede ser eliminado."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot write to revision file!"
#~ msgstr "¡No se puede escribir en el archivo de revisión!"
#~ msgid "LDAP warning"
#~ msgstr "Aviso LDAP"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot get schema information from server. No schema check possible!"
#~ msgstr ""
#~ "No puedo obtener información de esquemas del servidor. ¡No es posible "
#~ "comprobar los esquemas!"
#~ msgid "Used to store account specific informations."
#~ msgstr "Usado para guardar información específica de la cuenta."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Used to lock currently edited entries to avoid multiple changes at the "
#~ "same time."
#~ msgstr ""
#~ "Usado para bloquear entradas editadas actualmente y así evitar múltiples "
#~ "cambios simultáneos."
#, fuzzy
#~ msgid "Missing required object class '%s'!"
#~ msgstr "¡No se ha encontrado la clase de objeto GOsa '%s'!"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing optional object class '%s'!"
#~ msgstr "¡No se ha encontrado la clase de objeto GOsa '%s'!"
#, fuzzy
#~ msgid "Version mismatch for required object class '%s' (!=%s)!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Las versiones de la clase de objeto opcional no coinciden '%s' (!=%s)!"
#, fuzzy
#~ msgid "Class(es) available"
#~ msgstr "Clase(s) disponibles"
#~ msgid ""
#~ "You have enabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your "
#~ "schema configuration do not support this option."
#~ msgstr ""
#~ "Ha activado la opción rfc2307bis en el paso 'configuración ldap', pero su "
#~ "configuración de esquemas no soporta esta opción."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In order to use rfc2307bis conform groups the objectClass 'posixGroup' "
#~ "must be AUXILIARY"
#~ msgstr ""
#~ "Para poder usar grupos conforme a rfc2307bis, el objectClass 'posixGroup' "
#~ "debe ser AUXILIARY"
#~ msgid ""
#~ "Your schema is configured to support the rfc2307bis group, but you have "
#~ "disabled this option on the 'ldap setup' step."
#~ msgstr ""
#~ "Su esquema está configurado para soportar grupos rfc2307bis, pero ha "
#~ "desactivado esta opción en el paso 'configuración ldap'."
#, fuzzy
#~ msgid "The objectClass 'posixGroup' must be STRUCTURAL"
#~ msgstr "El objectClass 'posixGroup' debe ser STRUCTURAL"
#~ msgid ""
#~ "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to "
#~ "exist."
#~ msgstr ""
#~ "El comando '%s', utilizado como POSTMODIFY para la extensión '%s', no "
#~ "parece existir."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot generate samba hash: running '%s' failed, check the "
#~ "'sambaHashHook'!"
#~ msgstr ""
#~ "¡No se puede generar la clave samba: la ejecución de '%s' ha fallado, "
#~ "compruebe el 'sambaHashHook'!"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot allocate a free ID:"
#~ msgstr "No se puede asignar un identificador (ID) libre:"
#, fuzzy
#~ msgid "maximum tries exceeded!"
#~ msgstr "¡Excedido el número de intentos máximo!"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot allocate a free ID!"
#~ msgstr "¡No se puede asignar un identificador (ID) libre!"
#, fuzzy
#~ msgid "Surename"
#~ msgstr "Apellido"
#~ msgid "External password changer reported a problem: %s."
#~ msgstr ""
#~ "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: %s."
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nombre de Usuario"
#~ msgid ""
#~ "You've successfully changed your password. Remember to change all "
#~ "programms configured to use it as well."
#~ msgstr ""
#~ "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla "
#~ "en todos los programas configurados también."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Uid"
#~ msgstr "Uid"
#~ msgid "Grant permission to owner"
#~ msgstr "Garantizar permiso al propietario"
#~ msgid "Password change not allowed"
#~ msgstr "No se permite modificar la contraseña"
#~ msgid "Preferred langage"
#~ msgstr "Idioma preferido"
#~ msgid "Posix settings"
#~ msgstr "Caracteristicas Posix"
#~ msgid "You have no permission to set your password!"
#~ msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
#~ msgid ""
#~ "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
#~ "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa "
#~ "will then encode it with the selected method."
#~ msgstr ""
#~ "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos "
#~ "LDAP. Por esa razón tiene que volver a introducir su contraseña de nuevo. "
#~ "Gosa codificara esta con el nuevo método seleccionado."
#~ msgid "Posix"
#~ msgstr "Posix"
#~ msgid "Edit posix properties"
#~ msgstr "Editar características posix"
#~ msgid "Acl"
#~ msgstr "ACL"
#~ msgid "winstations"
#~ msgstr "Estación de trabajo Windows"
#~ msgid "Sytem trust"
#~ msgstr "Sistema de confianza"
#, fuzzy
#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Permiso"
#, fuzzy
#~ msgid "Created"
#~ msgstr "Crear"
#, fuzzy
#~ msgid "No Content"
#~ msgstr "Contenidos"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Content"
#~ msgstr "Contenidos"
#, fuzzy
#~ msgid "Partial Content"
#~ msgstr "Contenidos"
#, fuzzy
#~ msgid "Multi-Status"
#~ msgstr "Estado"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiple Choice"
#~ msgstr "Edición multiple"
#, fuzzy
#~ msgid "See Other"
#~ msgstr "Eliminar usuario"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Modified"
#~ msgstr "No permitido"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Proxy"
#~ msgstr "Proxy"
#, fuzzy
#~ msgid "(reserviert)"
#~ msgstr "Servidor"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Found"
#~ msgstr "No permitido"
#, fuzzy
#~ msgid "Method Not Allowed"
#~ msgstr "No permitido"
#, fuzzy
#~ msgid "Proxy Authentication Required"
#~ msgstr "Error de Autenticación"
#, fuzzy
#~ msgid "Gone"
#~ msgstr "ninguno"
#, fuzzy
#~ msgid "Precondition Failed"
#~ msgstr "Escribir archivo de configuración"
#, fuzzy
#~ msgid "Expectation Failed"
#~ msgstr "¡La consulta LDAP ha fallado!"
#, fuzzy
#~ msgid "Locked"
#~ msgstr "Bloquear usuarios"
#, fuzzy
#~ msgid "Unordered Collection"
#~ msgstr "Parametros de grupos"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal Server Error"
#~ msgstr "error interno"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Implemented"
#~ msgstr "Completado"
#, fuzzy
#~ msgid "Gateway Time-out"
#~ msgstr "Tiempo máximo de respuesta de acceso al demonio"
#~ msgid "GOsa settings 3/3"
#~ msgstr "Configuración GOsa 3/3"
#~ msgid "Tweak some GOsa core behaviour"
#~ msgstr "Ajustar el comportamiento del núcleo común de GOsa"
#~ msgid "Session lifetime must be a numeric value!"
#~ msgstr "¡El tiempo de vida de sesión debe ser un valor numérico!"
#~ msgid "Maximum LDAP query time must be a numeric value!"
#~ msgstr "¡Máximo tiempo de consulta LDAP debe ser un valor numérico!"
#~ msgid ""
#~ "This seems to be the first time you start GOsa - we didn't find any "
#~ "configuration right now. This simple wizard intends to help you while "
#~ "setting it up."
#~ msgstr ""
#~ "Aparentemente es la primera vez que inicia GOsa - No se ha encontrado "
#~ "ninguna configuración. Este asistente intentara ayudarle mientras se "
#~ "configura."
#~ msgid "What will the wizard do for you?"
#~ msgstr "¿Que hará este asistente para usted?"
#~ msgid "Create a basic, single site configuration"
#~ msgstr "Creara una configuración básica para un único sitio"
#~ msgid "Tries to find problems within your PHP and LDAP setup"
#~ msgstr "Intentando encontrar problemas en la configuración de LDAP y de PHP"
#~ msgid ""
#~ "Let you choose from a set of basic and advanced configuration switches"
#~ msgstr "Le permite seleccionar un juego de opciones básicas o avanzadas"
#~ msgid "Guided migration of existing LDAP trees"
#~ msgstr "Migración guiada de arboles LDAP existentes"
#~ msgid "What will the wizard NOT do for you?"
#~ msgstr "¿Que no hará este asistente por usted?"
#~ msgid "Find every possible configuration error"
#~ msgstr "Encontrar cada posible error de configuración"
#~ msgid "Migrate every possible LDAP setup - create backup dumps!"
#~ msgstr ""
#~ "Migración asistidas de cualquier configuración LDAP - ¡creando copias de "
#~ "seguridad!"
#~ msgid "To continue..."
#~ msgstr "Para continuar..."
#~ msgid "Samba settings"
#~ msgstr "Parametros de samba"
#~ msgid "Samba hash generator"
#~ msgstr "Generador clave hash de Samba"
#~ msgid "Samba SID"
#~ msgstr "Samba SID"
#~ msgid "RID base"
#~ msgstr "Base RID"
#~ msgid "Workstation container"
#~ msgstr "Contenedor de la estación de trabajo"
#~ msgid "Samba SID mapping"
#~ msgstr "Mapeando SID de Samba"
#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Zona de uso horario"
#~ msgid "Please choose your preferred timezone here"
#~ msgstr "Por favor introduzca su zona horaria preferida aquí"
#~ msgid "Additional GOsa settings"
#~ msgstr "Configuración avanzada de GOsa"
#~ msgid "Enable Copy & Paste"
#~ msgstr "Activar Copiar y Pegar"
#~ msgid "Government mode"
#~ msgstr "Modo gubernamental"
#~ msgid "GOsa logging"
#~ msgstr "Registro de GOsa"
#~ msgid "Mail settings"
#~ msgstr "Parámetros de correo"
#~ msgid "Mail method"
#~ msgstr "Método de correo"
#~ msgid "Account identification attribute"
#~ msgstr "Modificar atributos existentes"
#~ msgid "Vacation templates"
#~ msgstr "Plantillas de ausencia"
#~ msgid "Use Cyrus UNIX style"
#~ msgstr "Usa estilo Cyrus UNIX"
#~ msgid "Snapshots / Undo"
#~ msgstr "Instantaneas / Deshacer"
#~ msgid "Enable snapshots"
#~ msgstr "Activar instantaneas"
#~ msgid "Snapshot base"
#~ msgstr "Base de instantaneas"
#~ msgid "GOsa settings 2/3"
#~ msgstr "Configuración GOsa 2/3"
#~ msgid "Customize special parameters"
#~ msgstr "Personalizar parametros especiales"
#~ msgid "Enable schema validation when logging in"
#~ msgstr "Activar validación de esquema cuando se registre"
#~ msgid "Checking for invisible departments"
#~ msgstr "Comprobando departamentos invisibles"
#~ msgid "Checking for invisible users"
#~ msgstr "Comprobando usuarios invisibles"
#~ msgid "Checking for users outside the people tree"
#~ msgstr "Comprobando cuentas fuera del árbol de usuarios"
#~ msgid "Checking for groups outside the groups tree"
#~ msgstr "Comprobando grupos fuera del árbol de grupos"
#~ msgid "Checking for windows workstations outside the winstation tree"
#~ msgstr ""
#~ "Comprobando estaciones de trabajo windows fuera del árbol de estaciones "
#~ "de trabajo windows"
#~ msgid "Checking for duplicated UID numbers"
#~ msgstr "Comprobando números UID duplicados"
#~ msgid "Checking for duplicate GID numbers"
#~ msgstr "Comprobando números GID duplicados"
#~ msgid "Checking for old style USB devices"
#~ msgstr "Comprobando dispositivos por método antiguo"
#~ msgid "Checking for old services that have to be migrated"
#~ msgstr "Comprobando servicios antiguos que deben ser migrados"
#~ msgid "Checking for old style application menus"
#~ msgstr "Comprobando por menús con estilo antiguo"
#~ msgid "Found %s duplicate values for attribute 'uidNumber'."
#~ msgstr "Encontrado '%s' valores duplicados del atributo 'uidNumber'."
#~ msgid "Found %s duplicate values for attribute 'gidNumber'."
#~ msgstr "Encontrado '%s' valores duplicados del atributo 'gidNumber'."
#~ msgid ""
#~ "Found %s winstations outside the predefined winstation department ou '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Se encontraron '%s' estaciones de trabajo windows fuera del contenedor ou "
#~ "de estaciones de trabajo windows '%s'"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Mover"
#~ msgid "Found %s user(s) outside the configured tree '%s'."
#~ msgstr "Encontrados '%s' usuario(s) fuera del árbol configurado '%s'."
#~ msgid "Found %s user(s) that will not be visible in GOsa."
#~ msgstr "Encontrados %s usuario(s) que nos son visibles para GOsa."
#~ msgid "Cannot migrate department '%s':"
#~ msgstr "No puede migrar el departamento '%s':"
#~ msgid "Found %s department(s) that will not be visible in GOsa."
#~ msgstr "Encontrados %s departamento(s) que nos son visibles para GOsa."
#~ msgid "GOsa 2.5 administrative accounts found: %s"
#~ msgstr "Encontrada cuenta administrativa GOsa 2.5: %s"
#~ msgid "There is no valid GOsa 2.6 administrator account inside your LDAP."
#~ msgstr "No hay cuenta de administrador GOsa 2.6 en la base de datos LDAP."
#~ msgid "Cannot move users to the requested department!"
#~ msgstr "¡No puedo mover los usuarios al departamento especificado!"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "a"
#~ msgid "Updating following references too"
#~ msgstr "También se actualizaran las siguientes referencias"
#~ msgid "User will be moved from"
#~ msgstr "El usuario serán trasladado desde"
#~ msgid "Copy '%s' to '%s' failed:"
#~ msgstr "Copia fallida de '%s' a '%s':"
#~ msgid "There are %s devices that need to be migrated."
#~ msgstr "Hay %s dispositivos que necesitan ser migrados."
#~ msgid "Adding '%s' to the LDAP failed: %s"
#~ msgstr "Añadiendo '%s' a LDAP ha fallado: %s"
#~ msgid "Updating '%s' failed: %s"
#~ msgstr "Actualizando '%s' ha fallado: %s"
#~ msgid "There are %s services that need to be migrated."
#~ msgstr "Hay %s serviccios que necesitan ser migrados."
#~ msgid "There are %s application menus which have to be migrated."
#~ msgstr "Hay %s menu de aplicaciones que necesitan ser migrados."
#~ msgid "Look and feel"
#~ msgstr "Temas y apariencia"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Tema"
#~ msgid "Apache"
#~ msgstr "Apache"
#~ msgid "Compress output send to browser"
#~ msgstr "Salida de compresión enviada al navegador"
#~ msgid "People and group storage"
#~ msgstr "Almacén de grupos y usuarios"
#~ msgid "People DN attribute"
#~ msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
#~ msgid "People storage subtree"
#~ msgstr "Subárbol de almacenamiento para los usuarios"
#~ msgid "Group storage subtree"
#~ msgstr "Subárbol de almacenamiento para los grupos"
#~ msgid "Include personal title in user DN"
#~ msgstr "Incluir el título personal en el DN de usuario"
#~ msgid "Relaxed naming policies"
#~ msgstr "Reglas no estrictas de nombres"
#~ msgid "Automatic UIDs"
#~ msgstr "UIDs Automaticas"
#~ msgid "GID / UID min id"
#~ msgstr "GID / UID min id"
#~ msgid "Number base for people/groups"
#~ msgstr "Número base para usuarios y grupos"
#~ msgid "Hook for number base"
#~ msgstr "Método para el número base"
#~ msgid "Password settings"
#~ msgstr "Parámetros de Contraseña"
#~ msgid "Password encryption algorithm"
#~ msgstr "Algoritmo de codificación de contraseña"
#~ msgid "Password restrictions"
#~ msgstr "Restricciones de contraseña"
#~ msgid "Password minimum length"
#~ msgstr "Longitud mínima de la contraseña"
#~ msgid "Different characters from old password"
#~ msgstr "Caracteres diferentes de la contraseña anterior"
#~ msgid "Password change hook"
#~ msgstr "Método de cambio de contraseña"
#~ msgid "Use SASL for kerberos"
#~ msgstr "Usar SASL para kerberos"
#~ msgid "Use account expiration"
#~ msgstr "Usar caducidad de cuenta"
#~ msgid ""
#~ "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this "
#~ "is adjustable via user templates, but you can specify a default method to "
#~ "be used here, too."
#~ msgstr ""
#~ "Gosa soporta varios tipos diferentes de codificación para las "
#~ "contraseñas. Normalmente esto es seleccionable a través de las plantillas "
#~ "de usuario, pero también se puede introducir un método que sera usado por "
#~ "defecto."
#~ msgid ""
#~ "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
#~ "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. "
#~ "For this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
#~ msgstr ""
#~ "GOsa siempre actúa en modo administrador y gestiona los permisos de "
#~ "acceso internamente. Esto es una solución temporal hasta que las ACI "
#~ "(Access control information) estén completamente implementadas en "
#~ "OPENLDAP. Para que esto funcione, necesitamos el DN del administrador y "
#~ "la contraseña correspondiente."
#~ msgid ""
#~ "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where "
#~ "GOsa saves people and groups, including the way accounts get created. "
#~ "Check the values below if the fit your needs."
#~ msgstr ""
#~ "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las "
#~ "ubicaciones donde GOSa guarda los usuarios y los grupos, incluyendo la "
#~ "manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a "
#~ "continuación se ajustan a sus necesidades."
#~ msgid ""
#~ "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
#~ "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
#~ "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
#~ msgstr ""
#~ "Gosa tiene un soporte modular para diferentes métodos de correo "
#~ "electrónico. Estos son herramientas de control de la cuentas de correo y "
#~ "control de cuotas. Puede elegir el método 'dummy' para dejar su "
#~ "configuración de correo limpia."
#~ msgid "Enable primary group filter"
#~ msgstr "Activar filtro de grupo primario"
#~ msgid "Display summary in listings"
#~ msgstr "Mostrar resumen en listados"
#~ msgid "Honour administrative units"
#~ msgstr "Delegar en unidades administrativas"
#~ msgid "SNMP community"
#~ msgstr "Comunidad SNMP"
#~ msgid "Path for PPD storage"
#~ msgstr "Ruta del almacén PPD"
#~ msgid "SUDO role base"
#~ msgstr "Rol Base SUDO"
#~ msgid "Mail queue script"
#~ msgstr "Script de cola de correo"
#~ msgid "Enable edit locking"
#~ msgstr "Activar edición de bloqueo"
#~ msgid "Gosa support daemon"
#~ msgstr "Demonio de soporte GOsa"
#~ msgid "Login and session"
#~ msgstr "Inicio y sesión"
#~ msgid "Enforce register_globals to be deactivated"
#~ msgstr "Forzar register_globals para que sea desactivado"
#~ msgid "Warn if session is not encrypted"
#~ msgstr "Avisar si la sesión no esta codificada"
#~ msgid "Remember dialog filter settings"
#~ msgstr "Recordad los parámetros de filtro de los diálogos"
#~ msgid "Session lifetime"
#~ msgstr "Duración de sesiones."
#~ msgid "Debugging"
#~ msgstr "Depurando"
#~ msgid "Show PHP errors"
#~ msgstr "Mostrar errores PHP:"
#~ msgid "Maximum LDAP query time"
#~ msgstr "Tiempo de consulta máxima de LDAP"
#~ msgid "Debug level"
#~ msgstr "Nivel de depuración"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Desactivado"
#~ msgid ""
#~ "Move windows workstations into a valid windows workstation department"
#~ msgstr ""
#~ "Mover estaciones de trabajo windows a un departamento de estaciones de "
#~ "trabajo windows válido"
#~ msgid ""
#~ "This dialog allows you to move the displayed windows workstations into a "
#~ "valid department"
#~ msgstr ""
#~ "Este dialogo le permite mover las estaciones de trabajo windows mostradas "
#~ "a un departamente válido."
#~ msgid ""
#~ "Be careful with this tool, there may be references pointing to this "
#~ "workstations that can't be migrated."
#~ msgstr ""
#~ "Tenga cuidado con esta herramienta, puede haber referencias apuntando a "
#~ "estas estaciones de trabajo que no pueden ser migradas."
#~ msgid ""
#~ "Move selected windows workstations into the following GOsa department"
#~ msgstr ""
#~ "Mover las estaciones de trabajo windows seleccionadas a el siguiente "
#~ "departamento GOsa."
#~ msgid "Move selected workstations"
#~ msgstr "Mover estaciones de trabajo seleccionadas"
#~ msgid "What will be done here"
#~ msgstr "Que se hará aquí"
#~ msgid "Move groups into configured group tree"
#~ msgstr "Mover grupos en el árbol de grupos configurado"
#~ msgid ""
#~ "This dialog allows moving a couple of groups to the configured group "
#~ "tree. Doing this may straighten your LDAP service."
#~ msgstr ""
#~ "Este dialogo le permite mover una pareja de grupos al árbol de grupos "
#~ "configurados. Hacer esto puede reforzar su servicio LDAP."
#~ msgid ""
#~ "Be careful with this option! There may be references pointing to these "
#~ "groups. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to "
#~ "cancel the migration in this case."
#~ msgstr ""
#~ "¡Tenga cuidado con esta opción! Puede haber referencias apuntando a estos "
#~ "grupos. La configuración de GOsa no puede migrar referencias, en este "
#~ "caso puede cancelar la migración."
#~ msgid "Move selected groups into this group tree"
#~ msgstr "Mover grupos seleccionados en este árbol de grupos"
#~ msgid "Hide changes"
#~ msgstr "Ocultar cambios"
#~ msgid "Show changes"
#~ msgstr "Mostrar cambios"
#~ msgid "Move users into configured user tree"
#~ msgstr "Mover usuarios al árbol de usuarios configurado"
#~ msgid ""
#~ "This dialog allows moving a couple of users to the configured user tree. "
#~ "Doing this may straighten your LDAP service."
#~ msgstr ""
#~ "Este dialogo le permite mover una pareja de usuarios al árbol de usuarios "
#~ "configurados. Hacer esto puede reforzar su servicio LDAP."
#~ msgid ""
#~ "Be careful with this option! There may be references pointing to these "
#~ "users. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel "
#~ "the migration in this case."
#~ msgstr ""
#~ "¡Tenga cuidado con esta opción! Puede haber referencias apuntando a estos "
#~ "usuarios. La configuración de GOsa no puede migrar referencias, por lo "
#~ "que puede querer cancelar la migración."
#~ msgid "Move selected users into this people tree"
#~ msgstr "Mover usuarios seleccionados al árbol de usuarios"
#~ msgid "Migrate GOsa 2.5 administrative accounts"
#~ msgstr "Migrar cuentas administrativas GOsa versión 2.5"
#~ msgid ""
#~ "This dialog allows the migration of GOsa 2.5 admin accounts into GOsa 2.6 "
#~ "useable accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Este dialogo le permite migrar cuentas administrativas 2.5 a cuentas "
#~ "utilizables en la versión 2.6"
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid ""
#~ "The listed departments are currently invisible in the GOsa user "
#~ "interface. If you want to change this for a couple of entries, select "
#~ "them and use the migrate button below."
#~ msgstr ""
#~ "Actualmente los siguientes departamentos son invisibles en el interfaz de "
#~ "GOsa. Si quiere modificar esto para algunas de las entradas, "
#~ "seleccionelas y pulse el botón migrar."
#~ msgid ""
#~ "If you want to know what will be done when migrating the selected "
#~ "entries, use the 'Show changes' button to see the LDIF."
#~ msgstr ""
#~ "Si quiere saber que se hará cuando se migren las entradas seleccionadas "
#~ "use el botón 'Mostrar cambios' para ver el LDIF."
#~ msgid ""
#~ "The listed users are currently invisible in the GOsa user interface. If "
#~ "you want to change this for a couple of users, just select them and use "
#~ "the 'Migrate' button below."
#~ msgstr ""
#~ "Actualmente los siguientes usuarios son invisibles en el interfaz de "
#~ "GOsa. Si quiere modificar esto para algunos de los usuarios, "
#~ "seleccionelos y pulse el botón migrar."
#~ msgid ""
#~ "The listed devices are currently invisible in the GOsa interface. If you "
#~ "want to change this for a couple of devices, just select them and use the "
#~ "'Migrate' button below."
#~ msgstr ""
#~ "Actualmente los siguientes dispositivos son invisibles en el interfaz de "
#~ "GOsa. Si quiere modificar esto para algunas de los dispositivos "
#~ "seleccionelos y pulse el botón migrar."
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Refresco"
#~ msgid ""
#~ "The listed services are currently invalid for the GOsa version you are "
#~ "going to install. If you want to update a couple of service, just select "
#~ "them and use the 'Migrate' button below."
#~ msgstr ""
#~ "Actualmente los siguientes servicios son invisibles en el interfaz de "
#~ "GOsa. Si quiere modificar esto para algunos de los servicios, "
#~ "seleccionelos y pulse el botón migrar."
#~ msgid ""
#~ "The listed menus are currently invisible in the GOsa interface. If you "
#~ "want to change this for a couple of devices, just select them and use the "
#~ "'Migrate' button below."
#~ msgstr ""
#~ "Actualmente los siguientes menus son invisibles en el interfaz de GOsa. "
#~ "Si quiere modificar esto para algunas de las entradas, seleccionelas y "
#~ "pulse el botón migrar."
#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Instalación"
#~ msgid "GOsa settings 1/3"
#~ msgstr "Configuración GOsa 1/3"
#~ msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value"
#~ msgstr "El valor especificado para '%s' debe ser una valor numérico"
#~ msgid "Don't add a trailing comma to '%s'."
#~ msgstr "No añada una coma final a '%s'"
#~ msgid "People storage ou"
#~ msgstr "OU de almacenamiento de Usuarios"
#~ msgid "Group storage ou"
#~ msgstr "OU de almacenamiento de Grupos"
#~ msgid "Uid base must be numeric"
#~ msgstr "El Uid base debe ser un valor numérico"
#~ msgid "The given password minimum length is not numeric."
#~ msgstr ""
#~ "El valor indicado como longitud mínima de la contraseña no es un valor "
#~ "numérico."
#~ msgid "The given password differ value is not numeric."
#~ msgstr ""
#~ "El valor indicado como diferencias mínimas de la contraseña no es un "
#~ "valor numérico."
#~ msgid "Available members"
#~ msgstr "Miembros disponibles"
#~ msgid "GOsa login screen"
#~ msgstr "Pantalla de inicio de GOsa"
#~ msgid "Login screen"
#~ msgstr "Pantalla de inicio"
#~ msgid ""
#~ "Please use your username and your password to log into the site "
#~ "administration system."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor use su nombre de usuario y contraseña para iniciar sesión en el "
#~ "sistema de administración."
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Entrando"
#~ msgid ""
#~ "This may be used by several groups. Please double check if your really "
#~ "want to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
#~ msgstr ""
#~ "Esta puede ser usada por varios grupos. Si está seguro de lo que quiere "
#~ "hacer pulse dos veces, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
#~ "posteriormente la información."
#~ msgid ""
#~ "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
#~ msgstr ""
#~ "Entonces, si esta seguro, presione Eliminar para continuar o "
#~ "Cancelar para Abortar."
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ayuda"
#~ msgid "Sign out"
#~ msgstr "Salir"
#~ msgid "Signed in:"
#~ msgstr "Entrando"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Correcto"
#~ msgid "New password repeated"
#~ msgstr "Repita la nueva contraseña"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Cambiar"
#~ msgid "UNIX"
#~ msgstr "UNIX"
#~ msgid "FTP"
#~ msgstr "FTP"
#~ msgid "Thin Client"
#~ msgstr "Cliente ligero"
#~ msgid "Object name"
#~ msgstr "Nombre de objeto"
#~ msgid "This object has no relationship to other objects."
#~ msgstr "Este objeto no tiene relación con otros objetos"
#~ msgid ""
#~ "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
#~ "and unix services."
#~ msgstr ""
#~ "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el "
#~ "correo, proxy, samba y los servicios unix."
#~ msgid ""
#~ "(Some types of certificates are currently not supported and may be "
#~ "displayed as 'invalid'.)"
#~ msgstr ""
#~ "(Algunos tipos de certificados no están soportados y pueden ser mostrados "
#~ "como no validos.)"
#~ msgid "Personal picture"
#~ msgstr "Foto"
#~ msgid "In all groups"
#~ msgstr "en todos los grupos"
#~ msgid "Not in all groups"
#~ msgstr "no en todos los grupos"
#~ msgid "! unknown UID"
#~ msgstr "¡UID desconocido!"
#~ msgid ""
#~ "Search returned too many results. Not displaying more than %s entries!"
#~ msgstr ""
#~ "La busqueda ha devuelto demasiados reultados.¡No se muestran mas de %s "
#~ "entradas!"
#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Todas las categorías"
#~ msgid "All objects in current subtree"
#~ msgstr "Todos los objetos en el subárbol actual"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Inicio"
#~ msgid "FAI summary"
#~ msgstr "Sumario FAI"
#~ msgid "Cannot bind to LDAP. Please contact the system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "No se puede conectar a LDAP: Por favor consulte con el administrador de "
#~ "sistemas."
#~ msgid "The mcrypt module was not found. Please install php5-mcrypt."
#~ msgstr ""
#~ "El módulo mcrypt no ha sido encontrado. Por favor instale php-mcrypt."
#~ msgid "Password reset"
#~ msgstr "Reintroducir contraseña"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Arriba"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Abajo"
#~ msgid ""
#~ "The timezone setting '%s' in your gosa.conf is not valid. Cannot "
#~ "calculate correct timezone offset."
#~ msgstr ""
#~ "El parámetro de zona horaria '%s' en gosa.conf no es válido. No se puede "
#~ "calcular una compensación correcta para la zona horaria."
#~ msgid "Select to list objects of type '%s'."
#~ msgstr "Seleccione para mostrar objetos de tipo '%s'."
#~ msgid "Select to list objects containig '%s'."
#~ msgstr "Seleccione para mostrar objetos conteniendo '%s'."
#~ msgid "Select to list objects that have '%s' enabled"
#~ msgstr "Seleccione para mostrar objetos que tengan '%s' activado"
#~ msgid "Select to search within subtrees"
#~ msgstr "Seleccione para buscar dentro de subárboles"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "en"
#~ msgid "on line"
#~ msgstr "En linea"
#~ msgid "Contains ACLs for these objects: %s"
#~ msgstr "Tiene ACLs para estos objetos: %s"
#~ msgid "Role: %s"
#~ msgstr "Rol: %s"
#~ msgid "Go up one department"
#~ msgstr "Subir un departamento"
#~ msgid "Go to users department"
#~ msgstr "Ir al departamento de usuarios"
#~ msgid "Remove snapshot"
#~ msgstr "Eliminar instantanea"
#~ msgid "Send bug report to the GOsa Team"
#~ msgstr "Enviar informe de errores al equipo de desarrollo de GOsa"
#~ msgid "Toggle information"
#~ msgstr "Modificar información"
#~ msgid "All objects in this category"
#~ msgstr "Todos los objetos en esta categoría"
#~ msgid ""
#~ "The object has changed since opened in GOsa. All changes that may be done "
#~ "by others get lost if you save this entry!"
#~ msgstr ""
#~ "Este objeto ha cambiado desde que ha sido abierto en GOsa. ¡Todos los "
#~ "cambios realizados por otros se perderán si graba esta entrada!"
#~ msgid "Changing ACL dn"
#~ msgstr "Modificando ACL dn"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "desde"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Recuperar"
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "mover"
#~ msgid "User information is not unique accross the configured LDAP trees!"
#~ msgstr ""
#~ "¡La información del usuario no es única dentro del árbol LDAP selecionado!"
#~ msgid "Your LDAP setup contains old schema definitions:"
#~ msgstr "Su configuración LDAP tiene definiciones de esquemas antiguos:"
#~ msgid ""
#~ "FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is "
#~ "fixed by an administrator."
#~ msgstr ""
#~ "FATAL: 'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna acceso "
#~ "hasta que esto sea solucionado por un administrador."
#, fuzzy
#~ msgid "Prpperties"
#~ msgstr "Propiedades"
#~ msgid "Old password"
#~ msgstr "Contraseña antigua"
#~ msgid "Verify password"
#~ msgstr "Confirmar contraseña"
#~ msgid "Session conflict detected"
#~ msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
#~ msgid ""
#~ "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
#~ "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
#~ "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) "
#~ "is possible. Pressing the Logout button will close this session."
#~ msgstr ""
#~ "Probablemente exista otra instancia activa de sus sesión. Operaciones en "
#~ "ventanas múltiples no son técnicamente posibles y dependen del navegador "
#~ "utilizado. El uso de diferentes navegadores a la vez (por ejemplo: IE y "
#~ "Mozilla) es posible. Presione el botón 'Salir' para cerrar esta sesión."
#~ msgid ""
#~ "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently "
#~ "editing, so please close multiple windows and log in again."
#~ msgstr ""
#~ "Ignorando este mensaje cambiara/eliminara los datos que esta actualmente "
#~ "editando. Por favor, cierre las otras ventanas y vuelva a entrar."
#~ msgid "External password changer reported a problem: "
#~ msgstr ""
#~ "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
#~ msgid "Show department"
#~ msgstr "Mostrar departamento"
#~ msgid "Show groups"
#~ msgstr "Mostrar grupos"
#~ msgid "Show server"
#~ msgstr "Mostrar servidor"
#~ msgid "Show workstation"
#~ msgstr "Mostrar estación de trabajo"
#~ msgid "Show terminal"
#~ msgstr "Mostrar terminal"
#~ msgid "Show printer"
#~ msgstr "Mostrar impresora"
#~ msgid "Show phone"
#~ msgstr "Mostrar teléfono"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter options"
#~ msgstr "Eliminar opciones"
#~ msgid ""
#~ "Please double check if you really want to do this since there is no way "
#~ "for GOsa to get your data back."
#~ msgstr ""
#~ "Si está seguro de lo que quiere hacer pulse dos veces, ya que no hay "
#~ "forma de que GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
#~ msgid "Manage object groups"
#~ msgstr "Gestionar grupos de objetos"
#~ msgid "nested groups"
#~ msgstr "grupos anidados"
#~ msgid "application groups"
#~ msgstr "grupos de aplicacion"
#~ msgid "department groups"
#~ msgstr "grupos de departamento"
#~ msgid "server groups"
#~ msgstr "grupos de servidor"
#~ msgid "workstation groups"
#~ msgstr "grupos de estación de trabajo"
#~ msgid "terminal groups"
#~ msgstr "grupos de terminales"
#~ msgid "printer groups"
#~ msgstr "grupos de impresoras"
#~ msgid "phone groups"
#~ msgstr "grupos de teléfonos"
#~ msgid "Select objects to add"
#~ msgstr "Seleccione los objetos a añadir"
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filtros"
#~ msgid "Display objects of department"
#~ msgstr "Mostrar objetos del departamento"
#~ msgid "Choose the department the search will be based on"
#~ msgstr "Escoja el departamento base de la búsqueda"
#~ msgid "Display objects matching"
#~ msgstr "Mostrar objetos que coincidan"
#~ msgid "Regular expression for matching object names"
#~ msgstr "Expresiones regulares para buscar nombre de objetos"
#~ msgid "Select systems to add"
#~ msgstr "Seleccione los sistemas a añadir"
#~ msgid "Display systems of department"
#~ msgstr "Mostrar los sistemas del departamento"
#~ msgid "Display systems matching"
#~ msgstr "Mostrar sistemas que coincidan con"
#~ msgid "Regular expression for matching addresses"
#~ msgstr "Expresiones regulares para buscar direcciones"
#~ msgid ""
#~ "This may be a primary user group. Please double check if you really want "
#~ "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
#~ msgstr ""
#~ "Este puede ser un grupo primario. Si está seguro de lo que quiere hacer "
#~ "pulse dos veces, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta "
#~ "información."
#~ msgid "Show samba groups"
#~ msgstr "Mostrar grupos de samba"
#~ msgid "Show mail groups"
#~ msgstr "Mostrar grupos de correo"
#~ msgid "Group administration"
#~ msgstr "Administración de grupo"
#~ msgid ""
#~ "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. "
#~ "for this user. Please double check if your really want to do this since "
#~ "there is no way for GOsa to get your data back."
#~ msgstr ""
#~ "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al "
#~ "sistema, configuración IMAP, etc. de este usuario. Si está seguro de lo "
#~ "que quiere hacer pulse dos veces, ya que no hay manera de que GOsa "
#~ "recupere posteriormente la información."
#~ msgid "Manage users"
#~ msgstr "Gestión de usuarios"
#~ msgid ""
#~ "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
#~ "double check if your really want to do this since there is no way for "
#~ "GOsa to get your data back."
#~ msgstr ""
#~ "Esto incluye 'todas' las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por "
#~ "favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma "
#~ "de que GOsa recupere la información posteriormente."
#~ msgid ""
#~ "Best thing to do before performing this action would be to save the "
#~ "current contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - "
#~ "press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
#~ msgstr ""
#~ "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el "
#~ "contenido actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo "
#~ "entonces - presione 'Eliminar' para continuar o 'Cancelar' para abortar."
#~ msgid "List of departments"
#~ msgstr "Lista de Departamentos"
#~ msgid "Manage Departments"
#~ msgstr "Gestionar Departamentos"
#~ msgid "Show access control lists"
#~ msgstr "Mostrar listas de control de acceso"
#~ msgid "Show roles"
#~ msgstr "Mostrar roles"
#~ msgid "Bug submitter"
#~ msgstr "Envío de fallos"
#~ msgid ""
#~ "Bugsubmitter"
#~ msgstr ""
#~ "Envío incidencias"
#~ msgid "Show servers"
#~ msgstr "Mostrar servidores"
#~ msgid "Show workstations"
#~ msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
#~ msgid "Show terminals"
#~ msgstr "Mostrar terminales"
#, fuzzy
#~ msgid "List navigation"
#~ msgstr "Estación de trabajo Windows"
#, fuzzy
#~ msgid "Group selection filter"
#~ msgstr "Parametros de grupos"
#, fuzzy
#~ msgid "Posix extension settings"
#~ msgstr "Caracteristicas Posix"
#, fuzzy
#~ msgid "Account accessibility"
#~ msgstr "Se puede escribir en la configuración"
#~ msgid "Go to root department"
#~ msgstr "Ir al departamento raíz"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Inicio"
#~ msgid ""
#~ "This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on "
#~ "the left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply "
#~ "directly to your companies LDAP server."
#~ msgstr ""
#~ "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareas del "
#~ "menú a la izquierda, o seleccionando entre los iconos siguientes. Todos "
#~ "los cambios se aplican directamente sobre los servidores LDAP de su "
#~ "compañía."
#~ msgid ""
#~ "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to "
#~ "get back to the pictogram view."
#~ msgstr ""
#~ "Para cerrar la conexión use Cerrar en la parte superior izquierda "
#~ "y para volver a la vista de iconos use Principal"
#~ msgid "Show functional users"
#~ msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
#~ msgid "Show Samba users"
#~ msgstr "Mostrar los usuarios samba"
#~ msgid "Choose subtree to place user in"
#~ msgstr "Elija el subárbol donde colocar al usuario"
#~ msgid "Select a base"
#~ msgstr "Seleccione una base"
#~ msgid "Generic user information"
#~ msgstr "Información genérica del usuario"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Cuenta"
#~ msgid "Select groups to add"
#~ msgstr "Seleccione grupos a añadir"
#~ msgid "Display groups of department"
#~ msgstr "Mostrar grupos de departamentos"
#~ msgid "Display groups matching"
#~ msgstr "Mostrar grupos coincidentes"
#~ msgid "Regular expression for matching group names"
#~ msgstr "Expresión regular para buscar nombres de grupos"
#~ msgid "Display groups of user"
#~ msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
#~ msgid "User name of which groups are shown"
#~ msgstr "Nombre de usuario de los grupos que se muestran"
#~ msgid "Inconsistent DN encoding detected: '%s'"
#~ msgstr "Se ha detectado una codificación de DN inconsistente: '%s'"
#~ msgid "Choose a base"
#~ msgstr "Elija una base"
#~ msgid "Choose subtree to place group in"
#~ msgstr "Elija el subárbol donde colocar el grupo"
#~ msgid "Choose subtree to place department in"
#~ msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
#~ msgid "Show %s"
#~ msgstr "Mostrar %s"
#~ msgid "people"
#~ msgstr "usuarios"
#~ msgid "Select users to add"
#~ msgstr "Seleccione usuarios a añadir"
#~ msgid "Select to see servers"
#~ msgstr "Seleccione para ver los servidores"
#~ msgid "Search within subtree"
#~ msgstr "Buscar dentro del subárbol"
#~ msgid "Display users of department"
#~ msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
#~ msgid "Display users matching"
#~ msgstr "Mostrar usuarios que coincidan con"
#~ msgid "Regular expression for matching user names"
#~ msgstr "Expresiones regulares para buscar nombre de usuarios"
#, fuzzy
#~ msgid "givenname"
#~ msgstr "Nombre de pila"
#, fuzzy
#~ msgid "surename"
#~ msgstr "Apellido"
#~ msgid ""
#~ "Step in the prefered tree and click save to use the current subtree as "
#~ "base. Or click the image at the end of each entry."
#~ msgstr ""
#~ "Entrar en el árbol preferido y pulse grabar para usar el subárbol actual "
#~ "como base. O pulse en la imagen al final de cada entrada"
#~ msgid "Filter entries with this syntax"
#~ msgstr "Filtrar entradas con esta sintaxis"
#~ msgid "MySQL error"
#~ msgstr "Error MySQL"
#~ msgid "Logging to MySQL database will be disabled for server '%s'!"
#~ msgstr ""
#~ "¡La escritura del registro en la base de datos MySQL se desactivará para "
#~ "el servidor '%s'!"
#~ msgid "MySQL logging"
#~ msgstr "Escritura del registro en MySQL"
#~ msgid "Cannot add location to the database!"
#~ msgstr "¡No se puede añadir la ubicación a la base de datos!"
#~ msgid "Submit department"
#~ msgstr "Enviar departamento"
#~ msgid "edit"
#~ msgstr "editar"
#~ msgid "delete"
#~ msgstr "eliminar"
#~ msgid "Number of listed object groups"
#~ msgstr "Número de grupo de objetos listados"
#~ msgid "Number of listed departments"
#~ msgstr "Número de departamentos"
#~ msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
#~ msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
#~ msgid "samba groups mappings"
#~ msgstr "Mapeos de grupos de samba"
#~ msgid "application settings"
#~ msgstr "parámetros de aplicaciones"
#~ msgid "mail settings"
#~ msgstr "parámetros de correo"
#~ msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
#~ msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
#~ msgid "functional groups"
#~ msgstr "grupos funcionales"
#~ msgid "Number of listed groups"
#~ msgstr "Número de grupos mostrados"
#~ msgid "Manage POSIX groups"
#~ msgstr "Gestionar grupos POSIX"
#~ msgid "group"
#~ msgstr "grupo"
#~ msgid "User administration"
#~ msgstr "Administración de Usuario"
#~ msgid "templates"
#~ msgstr "plantillas"
#~ msgid "functional users"
#~ msgstr "usuarios funcionales"
#~ msgid "POSIX users"
#~ msgstr "Usuarios POSIX"
#~ msgid "samba users"
#~ msgstr "Usuarios samba"
#~ msgid "proxy users"
#~ msgstr "usuarios de proxy"
#~ msgid "GOsa"
#~ msgstr "GOsa"
#~ msgid "Edit UNIX properties"
#~ msgstr "Editar características UNIX"
#~ msgid "Edit fax properies"
#~ msgstr "Editar características de Fax"
#~ msgid "Create user with this template"
#~ msgstr "Crear usuario con esta plantilla"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "contraseña"
#~ msgid "Delete user"
#~ msgstr "Eliminar usuario"
#~ msgid "Number of listed users"
#~ msgstr "Número de usuarios mostrados"
#~ msgid "You have no permission to modify object '%s'!"
#~ msgstr "¡No tiene permisos para modificar el objeto '%s'!"
#~ msgid "You have no permission to use this template!"
#~ msgstr "¡No tiene permisos para usar esta plantilla!"
#~ msgid "You have no permission to change the lock status for this user!"
#~ msgstr ""
#~ "¡No tiene permisos para cambiar el estado de bloqueo de este usuario!"
#~ msgid "Name / Department"
#~ msgstr "Nombre / Departamento"
#~ msgid "Regular expression for matching department names"
#~ msgstr "Expresión regular para buscar el nombre del departamento"
#~ msgid ""
#~ "As soon as the move operation has finished, you can scroll down to end of "
#~ "the page and press the 'Continue' button to continue with the department "
#~ "management dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Tan pronto como la termine la operación mover, podrá bajar al final de la "
#~ "página y presionar el botón 'Continuar' para continuar con el asistente "
#~ "de administración de departamento."
#~ msgid ""
#~ "This includes all system and setup informations. Please double check if "
#~ "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
#~ "data back."
#~ msgstr ""
#~ "Esto incluye todos los sistemas e información de configuración. Por favor "
#~ "pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de "
#~ "que GOsa recupere la información posteriormente."
#~ msgid "ACL role"
#~ msgstr "Roles ACL"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Sumario"
#~ msgid "Display acls matching"
#~ msgstr "Mostrar las acl que coincidan con"
#~ msgid "Edit acl role"
#~ msgstr "Editar rol"
#~ msgid "Edit acl"
#~ msgstr "Editar acl"
#~ msgid "Delete acl"
#~ msgstr "Eliminar acl"
#~ msgid "Gender"
#~ msgstr "Sexo"
#~ msgid "Logging options"
#~ msgstr "Opciones de registro de eventos"
#~ msgid "Syslog"
#~ msgstr "Syslog"
#~ msgid "ACL takes effect for all users"
#~ msgstr "La ACL tendrá efecto para todos los usuarios"
#, fuzzy
#~ msgid "Non common group"
#~ msgstr "no en todos los grupos"
#~ msgid "Enable DNS extension"
#~ msgstr "Activar extensión DNS"
#~ msgid "Enable mime type management"
#~ msgstr "Activar gestión tipos mime"
#~ msgid "Enable FAI release management"
#~ msgstr "Activar gestión de versiones FAI"
#~ msgid "Enable user netatalk plugin"
#~ msgstr "Activar extensión de usuario Netatalk"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing GOsa class %s."
#~ msgstr "¡No se ha encontrado la clase de objeto opcional '%s'!"
#, fuzzy
#~ msgid "Password locking"
#~ msgstr "Cambio de contraseña"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new"
#~ msgstr "Crear"
#~ msgid ""
#~ "This account has %s features settings. To disable them, you'll need to "
#~ "add the %s settings first!"
#~ msgstr ""
#~ "Esta cuenta tiene las características %s activadas. ¡Para desactivarlas, "
#~ "necesita añadir las caracteristicas %s primero!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "GOsa requires this module to show printers that are not defined within "
#~ "the LDAP."
#~ msgstr ""
#~ "MySQL es necesario para el acceso a algunas bases de datos soportadas."
#~ msgid "Role name"
#~ msgstr "Nombre del Rol"
#, fuzzy
#~ msgid "Override sudo role ou"
#~ msgstr "¡id desconocido!"
#, fuzzy
#~ msgid "Select this base"
#~ msgstr "Eliminar esta entrada"
#, fuzzy
#~ msgid "add"
#~ msgstr "Añadir"
#~ msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
#~ msgstr "Ha decidido eliminar todo el subárbol LDAP colocado debajo de '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete users"
#~ msgstr "Eliminar usuario"
#, fuzzy
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Mayo"
#, fuzzy
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "mes"
#, fuzzy
#~ msgid "Password end"
#~ msgstr "Contraseña"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing parameters!"
#~ msgstr "Parámetro de la aplicación"
#, fuzzy
#~ msgid "You have no permission to create LDAP dumps!"
#~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
#, fuzzy
#~ msgid "Error in ivbb parameter!"
#~ msgstr "Parametros del Kernel"
#, fuzzy
#~ msgid "You have no permission to do LDAP exports!"
#~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
#, fuzzy
#~ msgid "List of sudo roles"
#~ msgstr "Lista de usuarios"
#, fuzzy
#~ msgid "Regular expression for matching role names"
#~ msgstr "Expresión regular para buscar nombres de grupos"
#, fuzzy
#~ msgid "Regular expression for matching role member names"
#~ msgstr "Expresión regular para buscar nombres de grupos"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of listed roles"
#~ msgstr "Eliminar grupo seleccionado"
#, fuzzy
#~ msgid "Sudo"
#~ msgstr "Junio"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage sudo roles"
#~ msgstr "Usuarios del dominio"
#, fuzzy
#~ msgid "sudo role"
#~ msgstr "¡id desconocido!"
#, fuzzy
#~ msgid "string"
#~ msgstr "Aviso"
#, fuzzy
#~ msgid "integer"
#~ msgstr "Impresora"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "no válido"
#, fuzzy
#~ msgid "Run as user"
#~ msgstr "Usuarios del dominio"
#, fuzzy
#~ msgid "Sudo role administration"
#~ msgstr "Administración de grupo"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable system deployment"
#~ msgstr "Administración sistema de correo"
#~ msgid ""
#~ "GOsa requires functionality that is not available (or buggy) in older PHP "
#~ "versions. Please update to a supported version."
#~ msgstr ""
#~ "GOsa necesita funcionalidades que no son disponibles (o son defectuosas) "
#~ "en versiones antiguas de PHP. Por favor actualice a una versión soportada."
#~ msgid "Checking for LDAP support"
#~ msgstr "Comprobando el soporte de LDAP"
#~ msgid ""
#~ "This is the main extension used by GOsa and therefore really required."
#~ msgstr ""
#~ "Esta es la extensión principalmente usada por GOsa y por lo tanto "
#~ "obligatoria."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The ldap extension (php5-ldap) is required to communicate with your LDAP "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "La extensión LDAP (php4-ldap/php5-ldap) es necesaria para comunicarse con "
#~ "el servidor LDAP."
#~ msgid "Checking for gettext support"
#~ msgstr "Comprobando soporte gettext"
#~ msgid "Gettext support is required for internationalization."
#~ msgstr "El soporte de gettext es necesario para soportar múltiples idiomas."
#~ msgid "Please make sure that the extension is activated."
#~ msgstr "Por favor asegúrese que esta extensión está activada."
#~ msgid "Checking for iconv support"
#~ msgstr "Comprobando soporte iconv"
#~ msgid ""
#~ "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and "
#~ "is therefore required. "
#~ msgstr ""
#~ "Este módulo es usado por GOsa para convertir munged dial de samba y es "
#~ "por lo tanto necesario."
#~ msgid "Checking for mhash support"
#~ msgstr "Comprobando soporte mhash"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The mhash module for PHP 5 is not available.Please install php5-mhash."
#~ msgstr ""
#~ "El módulo mhash para PHP 4/5 no está disponible. Por favor instale php4-"
#~ "mhash/php5-mhash."
#~ msgid "Checking for IMAP support"
#~ msgstr "Comprobando soporte IMAP"
#~ msgid ""
#~ "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. GOsa "
#~ "retrieves status information, creates and deletes mail users, etc."
#~ msgstr ""
#~ "El módulo IMAP es necesario para comunicar con un servidor IMAP, GOsa "
#~ "recupera información de estado, crea y elimina usuarios de correo, etc."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This module is used to communicate with your mail server. Please install "
#~ "php5-imap."
#~ msgstr ""
#~ "Este módulo se necesita para comunicarse con el servidor de correo. Por "
#~ "favor instale php4-imap/php5-imap."
#, fuzzy
#~ msgid "Checking for multi byte support"
#~ msgstr "Comprobando soporte gettext"
#~ msgid "Checking for getacl in IMAP implementation"
#~ msgstr "Comprobando getacl en la implementación de IMAP"
#~ msgid ""
#~ "The getacl support is needed to handle shared folder permissions. Old "
#~ "IMAP extensions are not capable of reading acl's. You need a recent PHP "
#~ "version to use this feature."
#~ msgstr ""
#~ "El soporte de getacl es necesario para manejar permisos en carpetas "
#~ "compartidas. Versiones antiguas de la extensión IMAP no son capaces de "
#~ "leer acls. Necesita una versión reciente de PHP para hacer uso de esta "
#~ "característica."
#~ msgid "Checking for MySQL support"
#~ msgstr "Comprobando soporte MySQL"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This module is required to communicate with database servers (GOfax, "
#~ "asterisk, GLPI, etc.). Please install php5-mysql"
#~ msgstr ""
#~ "Este módulo es necesario para comunicarse con servicios de bases de datos "
#~ "(GOfax, asterisk, GLPI, etc.). Por favor instale php4-mysql/php5-mysql"
#~ msgid "Checking for kadm5 support"
#~ msgstr "Comprobando soporte kadm5"
#~ msgid ""
#~ "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is "
#~ "downloadable via PEAR network."
#~ msgstr ""
#~ "Administrar cuentas en kerberos necesita el módulo kadm5, el cual se "
#~ "puede descargar desde la red PEAR"
#~ msgid ""
#~ "This module is required to manage user in kerberos, it is downloadable "
#~ "via PEAR network"
#~ msgstr ""
#~ "Este módulo es necesario para manejar cuentas kerberos, se puede "
#~ "descargar a través de la red PEAR"
#~ msgid "Checking for SNMP support"
#~ msgstr "Comprobando soporte snmp"
#~ msgid ""
#~ "The simple network management protocol is needed to get status "
#~ "information from clients."
#~ msgstr ""
#~ "El protocolo de gestión simple de red es necesario para obtener "
#~ "información de los clientes."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This module is required for client monitoring. Please install php5-snmp."
#~ msgstr ""
#~ "El módulo es necesario para la monitorización de clientes. Por favor "
#~ "instale php4-snmp/php5-snmp."
#~ msgid "Checking for CUPS support"
#~ msgstr "Comprobando soporte CUPS"
#~ msgid ""
#~ "In order to read available printers via the IPP protocol instead of "
#~ "printcap files, you've to install the CUPS module."
#~ msgstr ""
#~ "Para poder leer la lista de impresoras disponibles a través del protocolo "
#~ "IPP en vez de archivos de princap, necesita tener instalado el módulo "
#~ "CUPS."
#~ msgid "Checking for fping utility"
#~ msgstr "Comprobando soporte fping"
#~ msgid ""
#~ "The fping utility is used if you've got a thin client based terminal "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "La utilidad fping es utilizada cuando se tiene un entorno de terminales "
#~ "basados en clientes ligeros."
#~ msgid ""
#~ "The fping utility is only used in thin client based terminal environment."
#~ msgstr ""
#~ "La utilidad fping es solo utilizada en un entorno de terminales basados "
#~ "en clientes ligeros."
#~ msgid ""
#~ "In order to use SAMBA 2/3 passwords, you've to install additional "
#~ "packages to generate password hashes."
#~ msgstr ""
#~ "Para poder usar contraseñas en SAMBA 2/3 necesita instalar paquetes "
#~ "adicionales que generen los hashes de las contraseñas."
#~ msgid ""
#~ "In order to use SAMBA 2/3 you've to install additional perl libraries. "
#~ "Take a look at mkntpasswd."
#~ msgstr ""
#~ "Para poder usar SAMBA 2/3 necesita instalar ciertas librerías en perl. "
#~ "Vea mkntpasswd."
#, fuzzy
#~ msgid "Show groups with '%s'"
#~ msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
#, fuzzy
#~ msgid "Show %s user"
#~ msgstr "Mostrar usuarios samba"
#, fuzzy
#~ msgid "functional"
#~ msgstr "Función"
#, fuzzy
#~ msgid "posix"
#~ msgstr "Posix"
#, fuzzy
#~ msgid "mail"
#~ msgstr "hombre"
#, fuzzy
#~ msgid "samba"
#~ msgstr "Samba"
#, fuzzy
#~ msgid "proxy"
#~ msgstr "Proxy"
#, fuzzy
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "Sumario"
#, fuzzy
#~ msgid "application"
#~ msgstr "Aplicación"
#, fuzzy
#~ msgid "Select to see groups containing '%s'."
#~ msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
#, fuzzy
#~ msgid "Phones"
#~ msgstr "Teléfono"
#, fuzzy
#~ msgid "Uid number"
#~ msgstr "Número de Fax"
#~ msgid "You are not allowed to set this users password!"
#~ msgstr "¡No le estátá permitido cambiarle la contraseña de estos usuarios!"
#, fuzzy
#~ msgid "User delete"
#~ msgstr "eliminar"
#, fuzzy
#~ msgid "User deleted"
#~ msgstr "eliminar"
#, fuzzy
#~ msgid "Permission denied!"
#~ msgstr "Permisos"
#, fuzzy
#~ msgid "You are not allowed to perform this action."
#~ msgstr "No tiene permisos para editar esta acl."
#, fuzzy
#~ msgid "You are not allowed to create ldap dumps."
#~ msgstr "No tiene permisos para crear un nuevo rol."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration warning"
#~ msgstr "Se puede escribir en la configuración"
#, fuzzy
#~ msgid "Password reminder"
#~ msgstr "La contraseña expira en"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration accessibility"
#~ msgstr "Se puede escribir en la configuración"
#~ msgid "Anonymous bind failed on server '%s'."
#~ msgstr "Ha fallado la Autenticación Anónima en el servidor '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't locate gotomasses queue file '%s'."
#~ msgstr "No puedo crear el fichero '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't read gotomasses queue file '%s'."
#~ msgstr "No puedo crear el fichero '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't read gotomasses storage file '%s'."
#~ msgstr "No puedo crear el fichero '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't write gotomasses queue file '%s'."
#~ msgstr "No puedo crear el fichero '%s'."
#~ msgid "Select to see template pseudo users"
#~ msgstr "Seleccione para mostrar las plantillas de usuarios"
#~ msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
#~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen la extensión GOsa"
#~ msgid "Select to see users that have posix settings"
#~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen extensiones Posix"
#~ msgid "Show unix users"
#~ msgstr "Mostrar los usuarios unix"
#~ msgid "Select to see users that have mail settings"
#~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen extensiones de correo"
#~ msgid "Select to see users that have samba settings"
#~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen extensiones samba"
#~ msgid "Select to see users that have proxy settings"
#~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen extensiones proxy"
#~ msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
#~ msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
#~ msgid "Select to see groups that have applications configured"
#~ msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
#~ msgid "Select to see groups that have mail settings"
#~ msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo"
#, fuzzy
#~ msgid "acl"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "Ignore subtrees"
#~ msgstr "Ignorar subárboles"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot select database '%s' on server '%s': %s"
#~ msgstr ""
#~ "La Autenticación como usuario '%s' en el servidor '%s'. ha tenido éxito."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot query database '%s' on server '%s': %s"
#~ msgstr ""
#~ "La Autenticación como usuario '%s' en el servidor '%s'. ha tenido éxito."
#, fuzzy
#~ msgid "You are going to paste the following entries '%s'."
#~ msgstr "Has decidido eliminar las siguientes entradas %s"
#, fuzzy
#~ msgid "You are going to paste the following entry '%s'."
#~ msgstr "Has decidido eliminar la siguiente entrada %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Back..."
#~ msgstr "Atrás"
#, fuzzy
#~ msgid "Back %s..."
#~ msgstr "Editar usuario"
#, fuzzy
#~ msgid "again"
#~ msgstr "Administrador"
#~ msgid "You are not allowed to change the password for this user."
#~ msgstr "¡No tiene permisos para cambiar la contraseña de este usuario!"
#~ msgid "You are not allowed to remove this user."
#~ msgstr "No le está permitido eliminar este usuario."
#~ msgid "You're about to delete the following entry: %s"
#~ msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
#~ msgid "You're about to delete the following entries: %s"
#~ msgstr "Has decidido eliminar las siguientes entradas: %s"
#~ msgid "You are not allowed to delete the user '%s'!"
#~ msgstr "¡No le está permitido eliminar el usuario '%s'!"
#~ msgid "You're about to delete the user %s."
#~ msgstr "Esta a punto de eliminar el usuario %s"
#~ msgid "You are not allowed to delete this user!"
#~ msgstr "¡No le está permitido eliminar este usuario!"
#~ msgid "You're about to delete the following entry %s"
#~ msgstr "Has decidido eliminar la siguiente entrada %s"
#~ msgid "You're about to delete the following entries %s"
#~ msgstr "Has decidido eliminar las siguientes entradas %s"
#~ msgid "You're about to delete the group '%s'."
#~ msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
#~ msgid "You're about to delete the acl %s."
#~ msgstr "Va a eliminar la acl %s."
#, fuzzy
#~ msgid "You have no permission to delete this entry!"
#~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
#~ msgid "List of acl"
#~ msgstr "Lista de acl"
#~ msgid "Required field 'Name' is not set."
#~ msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Nombre'."
#~ msgid "Required field 'Description' is not set."
#~ msgstr "No ha introducido el campo obligatorio 'Descripción'."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Moving LDAP tree failed: destination tree is a subtree of the source!"
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallado al mover el árbol. El árbol destino es subárbol del elegido."
#~ msgid "Edit ACL"
#~ msgstr "Editar ACL"
#~ msgid "Delete ACL"
#~ msgstr "Eliminar ACL"
#~ msgid "Clear categories ACLs"
#~ msgstr "Eliminar categorías ACLs"
#~ msgid "Groupname / Department"
#~ msgstr "Nombre de grupo / Departamento"
#~ msgid "This 'dn' is no group."
#~ msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
#, fuzzy
#~ msgid "Deactivated"
#~ msgstr "Activado"
#, fuzzy
#~ msgid "Removing a lock failed."
#~ msgstr "Ha fallado la eliminación del antiguo archivo ppd'%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "Setting the password failed!"
#~ msgstr "activo, la contraseña expiró"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a valid serial number!"
#~ msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
#, fuzzy
#~ msgid "You have no permission to move this object to '%s'!"
#~ msgstr "No tiene permisos para mover este objeto a '%s'."
#~ msgid ""
#~ "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
#~ "great number of users, you may want to use the range selectors on top of "
#~ "the user list."
#~ msgstr ""
#~ "Este menú permite crear, editar o eliminar los usuarios seleccionados. Si "
#~ "tiene un gran numero de usuarios puede usar los selectores de rangos en "
#~ "la parte superior del listado."
#~ msgid ""
#~ "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may "
#~ "want to use the range selector on top of the group listbox, when working "
#~ "with a large number of groups."
#~ msgstr ""
#~ "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. "
#~ "Cuando trabaje con un gran número de grupos puede usar el selector de "
#~ "rango en la parte superior de la lista de grupos,."
#~ msgid "This menu allows you to edit and delete selected acls."
#~ msgstr "Este menú le permite editar y eliminar las acl seleccionadas."
#~ msgid ""
#~ "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. "
#~ "Having a large number of departments, you might prefer the range "
#~ "selectors on top of the department list."
#~ msgstr ""
#~ "Este menú le permitirá crear, eliminar, y editar los departamentos "
#~ "seleccionados. Puede preferir el selector de rango en la parte superior "
#~ "de la lista de departamentos cuando maneje un gran número de "
#~ "departamentos."
#~ msgid "Removing of user/generic account with dn '%s' failed."
#~ msgstr ""
#~ "La eliminación de la cuenta genérica/usuario con dn '%s' ha fallado."
#~ msgid "Saving of user/generic account with dn '%s' failed."
#~ msgstr "La grabación de la cuenta genérica/usuario con dn '%s' ha fallado."
#~ msgid "This account has no unix extensions."
#~ msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
#~ msgid "Remove posix account"
#~ msgstr "Eliminar cuenta Posix"
#~ msgid "Create posix account"
#~ msgstr "Crear cuenta posix"
#~ msgid "Removing of user/posix account with dn '%s' failed."
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario / posix con dn '%s'."
#~ msgid "Saving of user/posix account with dn '%s' failed."
#~ msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/posix con dn '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "Send user notifications"
#~ msgstr "Identificación de Usuario"
#~ msgid "Removing of department with dn '%s' failed."
#~ msgstr "Ha fallado la eliminación del departamento con dn '%s'."
#~ msgid "Saving of department with dn '%s' failed."
#~ msgstr "Ha fallado la grabación del departamento con dn '%s'."
#~ msgid "Saving ACLs with dn '%s' failed."
#~ msgstr "Ha fallado la grabación de la ACLs con dn '%s'."
#~ msgid "Removing of aclRole with dn '%s' failed."
#~ msgstr "Ha fallado la eliminación de la ACLs con dn '%s'."
#~ msgid "Removing aclRole from objectgroup '%s' failed"
#~ msgstr "Ha fallado la eliminación del Rol en el grupo de objetos '%s'."
#~ msgid "Removing of groups/generic with dn '%s' failed."
#~ msgstr "Ha fallado la eliminación de los grupos/genericos con dn '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' should be smaller than '%s'!"
#~ msgstr ""
#~ "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
#~ msgid "The required field 'Home directory' is not set."
#~ msgstr "No se ha asignado ningún valor al campo 'Directorio de usuario'."
#~ msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
#~ msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
#~ msgstr "El valor especificado como 'UID' no es valido."
#~ msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
#~ msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido."
#~ msgid "Value specified as 'GID' is too small."
#~ msgstr "El valor especificado como 'GID' es demasiado pequeño."
#~ msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
#~ msgstr "El valor especificado como 'shadowMin' no es valido."
#~ msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
#~ msgstr "El valor especificado como 'shadowMax' no es valido."
#~ msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
#~ msgstr "El valor especificado como 'shadowWarning' no es valido."
#~ msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
#~ msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
#~ msgid ""
#~ "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
#~ msgstr ""
#~ "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que "
#~ "'shadowMax'."
#~ msgid ""
#~ "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
#~ msgstr ""
#~ "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que "
#~ "'shadowMin'."
#~ msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
#~ msgstr "El valor especificado como 'shadowInactive' no es valido."
#~ msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
#~ msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
#~ msgid "The required field 'Given name' is not set."
#~ msgstr ""
#~ "No se ha asignado ningún valor al campo obligatorio 'Nombre de pila'."
#~ msgid "The required field 'Login' is not set."
#~ msgstr "No se ha asignado ningún valor al campo obligatorio 'Login'."
#~ msgid ""
#~ "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
#~ "database."
#~ msgstr ""
#~ "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Nombre de pila' "
#~ "en la base de datos."
#~ msgid ""
#~ "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and "
#~ "dashes are allowed."
#~ msgstr ""
#~ "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo se permiten "
#~ "minúsculas, números y guiones."
#~ msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
#~ msgstr "El campo 'Pagina web' contiene una URL no valida"
#~ msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
#~ msgstr "El campo 'Nombre de pila' contiene caracteres no validos"
#~ msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
#~ msgstr "El campo 'Teléfono' tiene un número de teléfono no valido."
#~ msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
#~ msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido."
#~ msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
#~ msgstr ""
#~ "El campo 'Dispositivo de Búsqueda' contiene un número de teléfono "
#~ "invalido."
#~ msgid ""
#~ "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and "
#~ "dashes are allowed."
#~ msgstr ""
#~ "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Solo puede utilizar "
#~ "minúsculas, números y guiones."
#~ msgid "Value specified as 'Name' is already used."
#~ msgstr "El valor especificado como 'Nombre' ya esta siendo utilizado."
#~ msgid "Please select a valid template."
#~ msgstr "Por favor seleccione una plantilla válida."
#~ msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
#~ msgstr "Ya existe una persona con el nombre elegido en este árbol."
#~ msgid "Department with that 'Name' already exists."
#~ msgstr "Ya existe un departamente con ese 'Nombre'."
#~ msgid ""
#~ "The field 'Name' contains the reserved word '%s'. Please choose another "
#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "El campo 'Nombre' tiene la palabra reservada '%s'. Por favor elija otro "
#~ "nombre."
#, fuzzy
#~ msgid "You have no permission to copy and paste object '%s'!"
#~ msgstr "No tiene permisos para crear componentes en esta 'Base'."
#, fuzzy
#~ msgid "User delted"
#~ msgstr "Foto del usuario"
#, fuzzy
#~ msgid "System deployment"
#~ msgstr "Sistema / Departamento"
#, fuzzy
#~ msgid "Your are about to delete the following tasks: %s"
#~ msgstr "Has decidido eliminar las siguientes entradas: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This menu allows you to remove and change the properties of GOsa deamon "
#~ "tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Este menú le permite añadir, eliminar o configurar las propiedades de un "
#~ "servicioespecíficos."
#, fuzzy
#~ msgid "List of queued deamon jobs."
#~ msgstr "Lista de Departamentos"
#, fuzzy
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Juego de caracteres"
#, fuzzy
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "PHP Schedule it"
#, fuzzy
#~ msgid "Reomve"
#~ msgstr "Eliminar"
#, fuzzy
#~ msgid "Say hello"
#~ msgstr "Shell"
#, fuzzy
#~ msgid "Schedule Execution"
#~ msgstr "PHP Schedule it"
#, fuzzy
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Juego de caracteres"
#, fuzzy
#~ msgid "Sekunde"
#~ msgstr "Sexo"
#, fuzzy
#~ msgid "Mac"
#~ msgstr "Marzo"
#~ msgid "You are not allowed to delete this acl!"
#~ msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta acl!"
#~ msgid "You are not allowed to delete this acl role!"
#~ msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este rol!"
#~ msgid ""
#~ "Your search method returned more than '%s' users, only '%s' users are "
#~ "shown."
#~ msgstr ""
#~ "Su sistema de busqueda ha devuelto mas de '%s' usuarios, se mostraran "
#~ "solo '%s' usuarios."
#~ msgid "No configured SID found for '%s'."
#~ msgstr "No hay ningún SID configurado para '%s'."
#~ msgid "You are not allowed to delete this group!"
#~ msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
#~ msgid "You have no permission to remove this department."
#~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
#, fuzzy
#~ msgid "Scalix"
#~ msgstr "Cuenta Scalix"
#~ msgid "Nagios"
#~ msgstr "Nagios"
#, fuzzy
#~ msgid "Inventory"
#~ msgstr "Añadir inventario"
#~ msgid "Services"
#~ msgstr "Servicios"