msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: polski\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-01 16:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 21:45+0100\n" "Last-Translator: Piotr Rybicki \n" "Language-Team: Piotr Rybicki \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Basepath: tedst\n" #: addons/dak/dak_keyring.tpl:2 addons/dak/dak_queue.tpl:2 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filtry" #: addons/dak/dak_keyring.tpl:11 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: addons/dak/dak_keyring.tpl:18 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: addons/dak/dak_keyring.tpl:22 msgid "Import" msgstr "Import" #: addons/dak/class_dakqueue.inc:57 #, fuzzy msgid "DAK queue" msgstr "Kolejka telefoniczna" #: addons/dak/class_dakqueue.inc:57 addons/dak/class_dakqueue.inc:58 #: addons/dak/class_dakrepository.inc:43 addons/dak/class_dakrepository.inc:44 #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:276 addons/dak/class_dakkeyring.inc:277 #, fuzzy msgid "Addon" msgstr "Dodatki" #: addons/dak/class_dakqueue.inc:58 #, fuzzy msgid "DAK queue management" msgstr "Zarządzanie ACL" #: addons/dak/dak_queue.tpl:11 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "Odtwórz" #: addons/dak/class_dakrepository.inc:43 #, fuzzy msgid "DAK repository" msgstr "Katalog" #: addons/dak/class_dakrepository.inc:44 #, fuzzy msgid "DAK repository management" msgstr "Katalog" #: addons/dak/class_DAK.inc:80 addons/dak/class_DAK.inc:96 #: addons/dak/class_DAK.inc:113 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:114 #, fuzzy msgid "Key ID" msgstr "Identyfikator użytkownika" #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:115 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Ulica" #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:116 msgid "Status" msgstr "Status" #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:117 msgid "UID" msgstr "UID" #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:118 msgid "Action" msgstr "Akcja" #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:139 #, fuzzy, php-format msgid "Created: %s" msgstr "Utwórz" #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:140 #, fuzzy msgid "Valid" msgstr "prawidłowy" #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:141 #, fuzzy msgid "Expired: " msgstr "wygasło" #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:142 #, fuzzy msgid "Expires: " msgstr "wygasło" #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:276 msgid "DAK keyring" msgstr "" #: addons/dak/class_dakkeyring.inc:277 #, fuzzy msgid "DAK keyring management" msgstr "Zarządzanie departamentem" #: addons/dak/main.inc:32 msgid "DAK" msgstr "" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Opis" #~ msgid "Addressbook" #~ msgstr "Książka adresowa" #~ msgid "This does something" #~ msgstr "To robi coś" #~ msgid "Dial from %s to %s now?" #~ msgstr "Zadzwonić teraz z '%s' do '%s'?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You need to set your personal phone number in order to perform direct " #~ "dials." #~ msgstr "" #~ "Brak ustawionego osobistego numeru telefonu. Proszę uzupełnić aby móc " #~ "wykonywać bezpośrednie połączenia." #~ msgid "Dial" #~ msgstr "Dzwonienie" #~ msgid "Save contact for %s as vcard" #~ msgstr "Zapisz kontakt dla %s jako wizytówka" #~ msgid "Send mail to %s" #~ msgstr "Wyślij email do %s" #~ msgid "global addressbook" #~ msgstr "Globalna książka adresowa" #~ msgid "user database" #~ msgstr "użyj bazy" #~ msgid "Contact stored in '%s'" #~ msgstr "Kontakt zachowany w '%s'" #~ msgid "Creating new entry in" #~ msgstr "Tworzenie nowego elementu w" #~ msgid "All" #~ msgstr "Wszystkie" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Imię" #~ msgid "Given name" #~ msgstr "Imię" #~ msgid "Work phone" #~ msgstr "Telefon do pracy" #~ msgid "Cell phone" #~ msgstr "Numer telefonu komórkowego" #~ msgid "Home phone" #~ msgstr "Telefon domowy" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefon" #, fuzzy #~ msgid "Telephone number" #~ msgstr "Numer telefonu" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Fax" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Komórka" #~ msgid "Pager" #~ msgstr "Pager" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Email" #~ msgid "" #~ "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular " #~ "fields." #~ msgstr "" #~ "Nie można utworzyć unikalnego DN dla tego elementu. Proszę wypełnić " #~ "więcej pól formularza." #, fuzzy #~ msgid "Addressbook entry acls" #~ msgstr "Zapisywanie wpisu książki adresowej nieudane" #~ msgid "Surename" #~ msgstr "Nazwisko" #~ msgid "Telefon number" #~ msgstr "Numer telefonu" #~ msgid "Fax number" #~ msgstr "Numer fax" #~ msgid "Mobile number" #~ msgstr "Telefon komórkowy" #~ msgid "Home phone number" #~ msgstr "Numer telefonu domowego" #~ msgid "User identification" #~ msgstr "Identyfikacja użytkownika" #~ msgid "Mail address" #~ msgstr "Adres email" #~ msgid "Organization" #~ msgstr "Organizacja" #~ msgid "Department" #~ msgstr "Departament" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Lokalizacja" #~ msgid "Postal address" #~ msgstr "Adres pocztowy" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stan" #~ msgid "Initials" #~ msgstr "Inicjały" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Tytuł" #~ msgid "Home postal address" #~ msgstr "Adres domowy" #~ msgid "Common name" #~ msgstr "Nazwa potoczna" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Ostrzeżenie" #~ msgid "" #~ "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if " #~ "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your " #~ "data back." #~ msgstr "" #~ "Operacja odnosi się do wszystkich danych książki adresowej w tym " #~ "elemencie. Proszę upewnić się że jest to pożądana akcja, gdyż nie będzie " #~ "możliwości powrotu." #~ msgid "" #~ "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." #~ msgstr "" #~ "Jeśli jesteś pewien - naciśnij 'Usuń' aby kontynuować lub 'Anuluj' aby " #~ "anulować." #~ msgid "Dial connection..." #~ msgstr "Połączenie dzwonienia..." #~ msgid "Private" #~ msgstr "Prywatne" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontakt" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informacja" #~ msgid "" #~ "The telephone list plugin provides list and search facilities for the " #~ "people in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in " #~ "'Go*us' to find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your " #~ "search." #~ msgstr "" #~ "Dodatek lista telefonów udostępnia listę oraz mechanizmy wyszukiwania dla " #~ "ludzi w firmie. Mozna podawać gwiazdkę [*] np. 'Go*us' aby znależć " #~ "'Gonicus'. Użyj filtrów poniżej aby zawęzić wyniki wyszukiwania." #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Akcje" #~ msgid "Add entry" #~ msgstr "Dodaj pozycję" #~ msgid "Edit entry" #~ msgstr "Edycja pozycji" #~ msgid "Remove entry" #~ msgstr "Usuń pozycję" #~ msgid "Select to see regular users" #~ msgstr "Wybierz aby zobaczyć zwykłych użytkowników" #~ msgid "Show organizational entries" #~ msgstr "Pokaż elementy organizacyjne" #~ msgid "Select to see users in addressbook" #~ msgstr "Wybierz aby zobaczyć użytkowników w książce adresowej" #~ msgid "Show addressbook entries" #~ msgstr "Pokaż elementy książki adresowej" #~ msgid "Display results for department" #~ msgstr "Wyświetl wyniki dla departamentu" #~ msgid "Choose the department the search will be based on" #~ msgstr "Wybierz departament na którym wyszukiwanie będzie bazować" #~ msgid "Match object" #~ msgstr "Dopasuj obiekt" #~ msgid "Choose the object that will be searched in" #~ msgstr "Wybierz obiekt w którym będziesz przeszukiwać" #~ msgid "Search for" #~ msgstr "Szukaj dla" #~ msgid "Search string" #~ msgstr "Poszukiwany napis" #~ msgid "Choose the department to store entry in" #~ msgstr "Wybierz departament do przechowania wpisu" #~ msgid "Personal" #~ msgstr "Osobiste" #~ msgid "Last name" #~ msgstr "Nazwisko" #~ msgid "First name" #~ msgstr "Imię" #~ msgid "Personal title" #~ msgstr "Osobisty tytuł" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adres" #~ msgid "Organizational" #~ msgstr "Organizacyjne" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Firma" #~ msgid "City" #~ msgstr "Miasto" #~ msgid "Postal code" #~ msgstr "Kod pocztowy" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Kraj" #~ msgid "FAX" #~ msgstr "FAX" #~ msgid "You're about to delete the entry %s." #~ msgstr "Zamierzasz usunąć element %s." #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anuluj" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Zapisz" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Usuń" #~ msgid "Address book" #~ msgstr "Książka adresowa" #~ msgid "Removing of addressbook entry '%s' failed." #~ msgstr "Usuwanie wpisu książki adresowej '%s' nieudane." #, fuzzy #~ msgid "Permission error" #~ msgstr "Uprawnienia" #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to delete this entry!" #~ msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego departamentu." #~ msgid "The required field 'Name' is not set." #~ msgstr "Wymagane pole 'Nazwa' jest puste." #~ msgid "The required field 'Given name' is not set." #~ msgstr "Wymagane pole 'Podana nazwa' jest puste." #~ msgid "The field 'Name' contains invalid characters." #~ msgstr "Pole 'Nazwa' zawiera niedozwolone znaki." #~ msgid "The field 'Given name' contains invalid characters." #~ msgstr "Pole 'Podana nazwa' zawiera niedozwolone znaki." #~ msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number." #~ msgstr "Pole 'Telefon' zawiera nieprawidłowy numer telefonu." #~ msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number." #~ msgstr "Pole 'Fax' zawiera nieprawidłowy numer telefonu." #~ msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number." #~ msgstr "Pole 'Komórka' zawiera nieprawidłowy numer telefonu." #~ msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number." #~ msgstr "Pole 'Pager' zawiera nieprawidłowy numer telefonu." #~ msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field." #~ msgstr "Proszę podać prawidłowy adres email w polu 'Podstawowy adres'"