1 # Simplified Chinese translation for ncmpc
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-16 06:50+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-16 02:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Gao Jie <kindmail@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-16 04:48+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: src/i18n.h:42
21 msgid "y"
22 msgstr "y"
24 #: src/i18n.h:43
25 msgid "n"
26 msgstr "n"
28 #: src/main.c:215
29 #, c-format
30 msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
31 msgstr "连接到 %s... [按 %s 键取消]"
33 #: src/main.c:233
34 #, c-format
35 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
36 msgstr "错误: MPD版本%d.%d.%d过低(需要 %s)"
38 #: src/main.c:247
39 #, c-format
40 msgid "Connected to %s"
41 msgstr "连接到 %s"
43 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
44 #. and this is a hint for the user what to press to correct
45 #. that
46 #: src/main.c:366
47 #, c-format
48 msgid "press %s for the key editor"
49 msgstr "按 %s 编辑快捷键"
51 #: src/screen.c:175 src/screen_help.c:248
52 msgid "Help"
53 msgstr "帮助"
55 #: src/screen.c:177 src/screen_play.c:503
56 msgid "Playlist"
57 msgstr "列表"
59 #. translators: caption of the browser screen
60 #: src/screen.c:178 src/screen_file.c:214
61 msgid "Browse"
62 msgstr "目录"
64 #: src/screen.c:180 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:190
65 msgid "Artist"
66 msgstr "艺术家"
68 #: src/screen.c:183 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:143
69 msgid "Search"
70 msgstr "查找"
72 #: src/screen.c:186 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
73 #: src/screen_lyrics.c:215
74 msgid "Lyrics"
75 msgstr "歌词"
77 #: src/screen.c:189 src/screen_outputs.c:162
78 msgid "Outputs"
79 msgstr "输出"
81 #: src/screen.c:195
82 #, c-format
83 msgid "Volume n/a "
84 msgstr "音量 n/a "
86 #: src/screen.c:197
87 #, c-format
88 msgid " Volume %d%%"
89 msgstr " 音量 %d%%"
91 #: src/screen.c:308
92 msgid "Playing:"
93 msgstr "播放中"
95 #: src/screen.c:311
96 msgid "[Paused]"
97 msgstr "暂停"
99 #: src/screen.c:433 src/screen.c:506
100 msgid "Error: Screen too small"
101 msgstr "错误: 屏幕太小"
103 #: src/screen.c:633
104 msgid "Repeat mode is on"
105 msgstr "重复播放 开"
107 #: src/screen.c:634
108 msgid "Repeat mode is off"
109 msgstr "重复播放 关"
111 #: src/screen.c:638
112 msgid "Random mode is on"
113 msgstr "随机播放 开"
115 #: src/screen.c:639
116 msgid "Random mode is off"
117 msgstr "随机播放 关"
119 #. "single" mode means
120 #. that MPD will
121 #. automatically stop
122 #. after playing one
123 #. single song
124 #: src/screen.c:648
125 msgid "Single mode is on"
126 msgstr "单曲播放 开"
128 #: src/screen.c:649
129 msgid "Single mode is off"
130 msgstr "单曲播放 关"
132 #. "consume" mode means
133 #. that MPD removes each
134 #. song which has
135 #. finished playing
136 #: src/screen.c:657
137 msgid "Consume mode is on"
138 msgstr "消除模式 开"
140 #: src/screen.c:658
141 msgid "Consume mode is off"
142 msgstr "消除模式 关"
144 #: src/screen.c:661
145 #, c-format
146 msgid "Crossfade %d seconds"
147 msgstr "淡入淡出 %d 秒"
149 #: src/screen.c:664
150 msgid "Database updated"
151 msgstr "数据库已更新"
153 #: src/screen.c:799 src/screen_play.c:638
154 msgid "Shuffled playlist"
155 msgstr "乱序播放列表"
157 #: src/screen.c:803
158 msgid "Cleared playlist"
159 msgstr "清空播放列表"
161 #: src/screen.c:826 src/screen_file.c:274
162 msgid "Database update started"
163 msgstr "更新数据库中"
165 #: src/screen.c:828 src/screen_file.c:281
166 msgid "Database update running..."
167 msgstr "正在更新数据库..."
169 #: src/screen.c:864
170 msgid "Find mode: Wrapped"
171 msgstr "查找模式: 循环"
173 #: src/screen.c:865
174 msgid "Find mode: Normal"
175 msgstr "查找模式: 普通"
177 #: src/screen.c:870
178 msgid "Auto center mode: On"
179 msgstr "自动居中模式: 开"
181 #: src/screen.c:871
182 msgid "Auto center mode: Off"
183 msgstr "自动居中模式: 关"
185 #: src/screen_artist.c:74
186 msgid "All tracks"
187 msgstr "全部音轨"
189 #: src/screen_artist.c:383
190 #, c-format
191 msgid "All artists"
192 msgstr "全部艺术家"
194 #: src/screen_artist.c:388
195 #, c-format
196 msgid "Albums of artist: %s"
197 msgstr "%s 的专辑:"
199 #: src/screen_artist.c:397
200 #, c-format
201 msgid "Album: %s - %s"
202 msgstr "专辑: %s - %s"
204 #: src/screen_artist.c:401
205 #, c-format
206 msgid "All tracks of artist: %s"
207 msgstr "%s 的所有曲目"
209 #: src/screen_browser.c:236
210 #, c-format
211 msgid "Loading playlist %s..."
212 msgstr "加载播放列表 %s..."
214 #: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:327 src/screen_browser.c:353
215 #, c-format
216 msgid "Adding '%s' to playlist"
217 msgstr "添加 '%s' 到播放列表"
219 #: src/screen_utils.c:35
220 msgid "Find"
221 msgstr "查找"
223 #: src/screen_utils.c:36
224 msgid "Find backward"
225 msgstr "查找前一个"
227 #: src/screen_utils.c:37
228 msgid "Jump"
229 msgstr "跳转"
231 #: src/screen_utils.c:118
232 msgid "Password"
233 msgstr "密码"
235 #: src/screen_utils.c:209
236 #, c-format
237 msgid "Unable to find '%s'"
238 msgstr "找不到 '%s'"
240 #: src/screen_play.c:259
241 msgid "Save playlist as"
242 msgstr "播放列表另存为"
244 #: src/screen_play.c:292
245 #, c-format
246 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
247 msgstr "替换 %s [%s/%s]? "
249 #. translators: a dialog was aborted by the user
250 #: src/screen_play.c:313 src/screen_file.c:148 src/screen_keydef.c:163
251 msgid "Aborted"
252 msgstr "已放弃"
254 #. success
255 #: src/screen_play.c:321
256 #, c-format
257 msgid "Saved %s"
258 msgstr "保存到 %s"
260 #: src/screen_play.c:397
261 msgid "Add"
262 msgstr "增加"
264 #: src/screen_play.c:505
265 #, c-format
266 msgid "Playlist on %s"
267 msgstr "%s 上的播放列表"
269 #. translators: the "delete" command is only possible
270 #. for playlists; the user attempted to delete a song
271 #. or a directory or something else
272 #: src/screen_file.c:135
273 msgid "Deleting this item is not possible"
274 msgstr "此项目不能被删除"
276 #: src/screen_file.c:142
277 #, c-format
278 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
279 msgstr "确定要删除列表 %s[%s/%s] ? "
281 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
282 #. user
283 #: src/screen_file.c:157
284 msgid "Playlist deleted"
285 msgstr "播放列表已删除"
287 #: src/screen_file.c:270
288 #, c-format
289 msgid "Database update of %s started"
290 msgstr "开始更新数据库 %s"
292 #: src/screen_search.c:39
293 msgid "artist"
294 msgstr "艺术家"
296 #: src/screen_search.c:40
297 msgid "album"
298 msgstr "专辑"
300 #: src/screen_search.c:41
301 msgid "title"
302 msgstr "标题"
304 #: src/screen_search.c:42
305 msgid "track"
306 msgstr "曲目"
308 #: src/screen_search.c:43
309 msgid "name"
310 msgstr "名称"
312 #: src/screen_search.c:44
313 msgid "genre"
314 msgstr "流派"
316 #: src/screen_search.c:45
317 msgid "date"
318 msgstr "日期"
320 #: src/screen_search.c:46
321 msgid "composer"
322 msgstr "作曲"
324 #: src/screen_search.c:47
325 msgid "performer"
326 msgstr "歌手"
328 #: src/screen_search.c:48
329 msgid "comment"
330 msgstr "注释"
332 #: src/screen_search.c:49
333 msgid "file"
334 msgstr "文件"
336 #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:191
337 msgid "Title"
338 msgstr "标题"
340 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:192
341 msgid "Album"
342 msgstr "专辑"
344 #: src/screen_search.c:82
345 msgid "Filename"
346 msgstr "文件名"
348 #: src/screen_search.c:83
349 msgid "Artist + Title"
350 msgstr "艺术家 + 标题"
352 #: src/screen_search.c:245
353 #, c-format
354 msgid "Bad search tag %s"
355 msgstr "不正确的搜索条目 %s"
357 #: src/screen_search.c:249
358 #, c-format
359 msgid "No argument for search tag %s"
360 msgstr "搜索条目 %s 没有参数"
362 #. if( pattern==NULL )
363 #. search_new(screen, c);
364 #. else
365 #: src/screen_search.c:369
366 #, c-format
367 msgid "Press %s for a new search"
368 msgstr "按 %s 开始新的搜索"
370 #: src/screen_search.c:397
371 #, c-format
372 msgid "Search: %s"
373 msgstr "查找: %s"
375 #: src/screen_search.c:400
376 #, c-format
377 msgid "Search: Results for %s [%s]"
378 msgstr "查找: %s [%s] 的结果"
380 #: src/screen_search.c:404
381 #, c-format
382 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
383 msgstr "查找: 按 %s 开始新的搜索 [%s]"
385 #: src/screen_search.c:419
386 #, c-format
387 msgid "Search mode: %s"
388 msgstr "搜索模式: %s"
390 #: src/screen_keydef.c:41
391 msgid "===> Apply & Save key bindings "
392 msgstr "应用 & 保存快捷键设置 "
394 #: src/screen_keydef.c:42
395 msgid "===> Apply key bindings "
396 msgstr "应用快捷键设置 "
398 #: src/screen_keydef.c:70
399 msgid "You have new key bindings"
400 msgstr "你有新绑定的快捷键"
402 #: src/screen_keydef.c:72
403 msgid "Keybindings unchanged."
404 msgstr "取消快捷键变更."
406 #: src/screen_keydef.c:82
407 #, c-format
408 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
409 msgstr "错误: 无法创建文件夹 ~/.ncmpc - %s"
411 #: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
412 #, c-format
413 msgid "Error: %s - %s"
414 msgstr "错误 %s - %s"
416 #: src/screen_keydef.c:100
417 #, c-format
418 msgid "Wrote %s"
419 msgstr "写入 %s"
421 #: src/screen_keydef.c:137
422 msgid "Deleted"
423 msgstr "已删除"
425 #: src/screen_keydef.c:158
426 #, c-format
427 msgid "Enter new key for %s: "
428 msgstr "为 %s 输入新的按键: "
430 #: src/screen_keydef.c:169
431 #, c-format
432 msgid "Error: key %s is already used for %s"
433 msgstr "键 %s 已经绑定到 %s"
435 #: src/screen_keydef.c:179
436 #, c-format
437 msgid "Assigned %s to %s"
438 msgstr "分配 %s 到 %s"
440 #: src/screen_keydef.c:217
441 msgid "Add new key"
442 msgstr "添加新的键"
444 #: src/screen_keydef.c:276
445 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
446 msgstr "提示: 你忘记了保存你的设置?"
448 #: src/screen_keydef.c:283
449 msgid "Edit key bindings"
450 msgstr "编辑快捷键设置"
452 #: src/screen_keydef.c:285
453 #, c-format
454 msgid "Edit keys for %s"
455 msgstr "为 %s 编辑快捷键"
457 #: src/screen_help.c:38
458 msgid "Movement"
459 msgstr "移动"
461 #: src/screen_help.c:80
462 msgid "Global"
463 msgstr "全局设定"
465 #: src/screen_help.c:113 src/command.c:109
466 msgid "Playlist screen"
467 msgstr "列表页面"
469 #: src/screen_help.c:115
470 msgid "Play"
471 msgstr "播放"
473 #: src/screen_help.c:118
474 msgid "Move song up"
475 msgstr "上移"
477 #: src/screen_help.c:119
478 msgid "Move song down"
479 msgstr "下移"
481 #: src/screen_help.c:122
482 msgid "Center"
483 msgstr "当前播放项居中显示"
485 #: src/screen_help.c:127 src/command.c:111
486 msgid "Browse screen"
487 msgstr "目录页面"
489 #: src/screen_help.c:129
490 msgid "Enter directory/Select and play song"
491 msgstr "进入选中目录/播放选中歌曲"
493 #: src/screen_help.c:131 src/screen_help.c:146
494 msgid "Append song to playlist"
495 msgstr "添加到播放列表"
497 #: src/screen_help.c:133
498 msgid "Delete playlist"
499 msgstr "删除播放列表"
501 #: src/screen_help.c:141 src/command.c:222
502 msgid "Search screen"
503 msgstr "查找页面"
505 #: src/screen_help.c:144
506 msgid "Select and play"
507 msgstr "选中并播放"
509 #: src/screen_help.c:153 src/command.c:232
510 msgid "Lyrics screen"
511 msgstr "歌词页面"
513 #: src/screen_help.c:155
514 msgid "View Lyrics"
515 msgstr "查看歌词"
517 #: src/screen_help.c:156
518 msgid "(Re)load lyrics"
519 msgstr "(重新)加载歌词"
521 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
522 #. from the server
523 #: src/screen_help.c:159
524 msgid "Interrupt retrieval"
525 msgstr ""
527 #: src/screen_help.c:160
528 msgid "Download lyrics for currently playing song"
529 msgstr "为当前曲目下载歌词"
531 #: src/screen_help.c:161
532 msgid "Save lyrics"
533 msgstr "保存歌词"
535 #: src/screen_help.c:166 src/command.c:243
536 msgid "Outputs screen"
537 msgstr "输出页面"
539 #: src/screen_help.c:168
540 msgid "Enable/disable output"
541 msgstr "启用/禁用音频输出"
543 #: src/screen_help.c:173
544 msgid "Keydef screen"
545 msgstr "键定义页面"
547 #: src/screen_help.c:175
548 msgid "Edit keydefs for selected command"
549 msgstr "为选择的命令定义快捷键"
551 #: src/screen_help.c:176
552 msgid "Remove selected keydef"
553 msgstr "去除选择的快捷键设定"
555 #: src/screen_help.c:177
556 msgid "Go up a level"
557 msgstr "上一级"
559 #: src/screen_help.c:178
560 msgid "Apply and save changes"
561 msgstr "保存设置"
563 #. translators: no lyrics were found for the song
564 #: src/screen_lyrics.c:104
565 msgid "No lyrics"
566 msgstr "无歌词"
568 #. translators: this message is displayed
569 #. while data is retrieved
570 #: src/screen_lyrics.c:206
571 msgid "loading..."
572 msgstr "正在载入..."
574 #. lyrics for the song were saved on hard disk
575 #: src/screen_lyrics.c:241
576 msgid "Lyrics saved"
577 msgstr "歌词已保存"
579 #: src/screen_outputs.c:58
580 #, c-format
581 msgid "Output '%s' enabled"
582 msgstr "启用 '%s' 输出"
584 #: src/screen_outputs.c:64
585 #, c-format
586 msgid "Output '%s' disabled"
587 msgstr "禁用 '%s' 输出"
589 #: src/screen_song.c:118
590 msgid "Song viewer"
591 msgstr "歌曲查看器"
593 #: src/screen_song.c:193
594 msgid "Composer"
595 msgstr "作曲"
597 #: src/screen_song.c:194
598 msgid "Name"
599 msgstr "名字"
601 #: src/screen_song.c:195
602 msgid "Disc"
603 msgstr "碟片"
605 #: src/screen_song.c:196
606 msgid "Track"
607 msgstr "音轨"
609 #: src/screen_song.c:197
610 msgid "Date"
611 msgstr "日期"
613 #: src/screen_song.c:198
614 msgid "Genre"
615 msgstr "流派"
617 #: src/screen_song.c:199
618 msgid "Comment"
619 msgstr "注释"
621 #: src/screen_song.c:200
622 msgid "Path"
623 msgstr "路径"
625 #: src/screen_song.c:201
626 msgid "Bitrate"
627 msgstr "比特率"
629 #: src/screen_song.c:228
630 #, c-format
631 msgid "%d kbps"
632 msgstr "%d kbps"
634 #: src/screen_song.c:244
635 msgid "Number of artists"
636 msgstr "艺术家总数"
638 #: src/screen_song.c:245
639 msgid "Number of albums"
640 msgstr "专辑总数"
642 #: src/screen_song.c:246
643 msgid "Number of songs"
644 msgstr "歌曲总数"
646 #: src/screen_song.c:247
647 msgid "Uptime"
648 msgstr "启动时间"
650 #: src/screen_song.c:248
651 msgid "Most recent db update"
652 msgstr "最新DB更新"
654 #: src/screen_song.c:249
655 msgid "Playtime"
656 msgstr "播放时间"
658 #: src/screen_song.c:250
659 msgid "DB playtime"
660 msgstr "DB 播放时间"
662 #: src/screen_song.c:266
663 msgid "MPD statistics"
664 msgstr "MPD统计"
666 #: src/screen_song.c:311
667 msgid "Selected song"
668 msgstr "选中曲目"
670 #: src/screen_song.c:323
671 msgid "Currently playing song"
672 msgstr "当前播放曲目"
674 #: src/command.c:69
675 msgid "Key configuration screen"
676 msgstr "快捷键设置页面"
678 #: src/command.c:72
679 msgid "Quit"
680 msgstr "退出"
682 #: src/command.c:76
683 msgid "Move cursor up"
684 msgstr "向上移动光标"
686 #: src/command.c:78
687 msgid "Move cursor down"
688 msgstr "向下移动光标"
690 #: src/command.c:80
691 msgid "Move cursor to the top of screen"
692 msgstr "光标移到顶部"
694 #: src/command.c:82
695 msgid "Move cursor to the middle of screen"
696 msgstr "光标移到中部"
698 #: src/command.c:84
699 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
700 msgstr "光标移到底部"
702 #: src/command.c:86
703 msgid "Move cursor to the top of the list"
704 msgstr "光标移到列表顶部"
706 #: src/command.c:88
707 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
708 msgstr "光标移到列表底部"
710 #: src/command.c:90
711 msgid "Page up"
712 msgstr "上一页"
714 #: src/command.c:92
715 msgid "Page down"
716 msgstr "下一页"
718 #: src/command.c:94
719 msgid "Range selection"
720 msgstr "区段选择"
722 #: src/command.c:96
723 msgid "Scroll up one line"
724 msgstr "向上滚动一行"
726 #: src/command.c:98
727 msgid "Scroll down one line"
728 msgstr "向下滚动一行"
730 #: src/command.c:100
731 msgid "Scroll up half a screen"
732 msgstr "向上滚动半屏"
734 #: src/command.c:102
735 msgid "Scroll down half a screen"
736 msgstr "向下滚动半屏"
738 #: src/command.c:107
739 msgid "Help screen"
740 msgstr "帮助页面"
742 #: src/command.c:116
743 msgid "Play/Enter directory"
744 msgstr "播放/进入 目录"
746 #: src/command.c:118
747 msgid "Pause"
748 msgstr "暂停"
750 #: src/command.c:120
751 msgid "Stop"
752 msgstr "停止"
754 #: src/command.c:122
755 msgid "Crop"
756 msgstr "剪切"
758 #: src/command.c:124
759 msgid "Next track"
760 msgstr "下一曲"
762 #: src/command.c:126
763 msgid "Previous track"
764 msgstr "上一曲"
766 #: src/command.c:128
767 msgid "Seek forward"
768 msgstr "快进"
770 #: src/command.c:130
771 msgid "Seek backward"
772 msgstr "快退"
774 #: src/command.c:132
775 msgid "Increase volume"
776 msgstr "增加音量"
778 #: src/command.c:134
779 msgid "Decrease volume"
780 msgstr "降低音量"
782 #: src/command.c:136
783 msgid "Select/deselect song in playlist"
784 msgstr "添加/删除选中文件到播放列表"
786 #: src/command.c:138
787 msgid "Select all listed items"
788 msgstr "选中所有列出的项"
790 #: src/command.c:140
791 msgid "Delete song from playlist"
792 msgstr "从播放列表中删除歌曲"
794 #: src/command.c:142
795 msgid "Shuffle playlist"
796 msgstr "随机列表"
798 #: src/command.c:144
799 msgid "Clear playlist"
800 msgstr "清除播放列表"
802 #: src/command.c:146
803 msgid "Toggle repeat mode"
804 msgstr "切换重复模式"
806 #: src/command.c:148
807 msgid "Toggle random mode"
808 msgstr "切换随机模式"
810 #: src/command.c:150
811 msgid "Toggle single mode"
812 msgstr "切换单曲模式"
814 #: src/command.c:152
815 msgid "Toggle consume mode"
816 msgstr "切换消除模式"
818 #: src/command.c:154
819 msgid "Toggle crossfade mode"
820 msgstr "切换淡入淡出模式"
822 #: src/command.c:156
823 msgid "Start a music database update"
824 msgstr "更新此数据库"
826 #: src/command.c:158
827 msgid "Save playlist"
828 msgstr "保存播放列表"
830 #: src/command.c:160
831 msgid "Add url/file to playlist"
832 msgstr "添加链接/路径到播放列表"
834 #: src/command.c:163
835 msgid "Go to root directory"
836 msgstr "进入根目录"
838 #: src/command.c:165
839 msgid "Go to parent directory"
840 msgstr "进入父目录"
842 #: src/command.c:168
843 msgid "Locate song in browser"
844 msgstr "定位到音乐所在目录"
846 #: src/command.c:172
847 msgid "Move item up"
848 msgstr "上移"
850 #: src/command.c:174
851 msgid "Move item down"
852 msgstr "下移"
854 #: src/command.c:176
855 msgid "Refresh screen"
856 msgstr "刷新页面"
858 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
859 #. search
860 #: src/command.c:183
861 msgid "Toggle find mode"
862 msgstr "切换查找模式"
864 #. translators: the auto center mode always centers the song
865 #. currently being played
866 #: src/command.c:187
867 msgid "Toggle auto center mode"
868 msgstr "切换自动居中模式"
870 #: src/command.c:192
871 msgid "Next screen"
872 msgstr "下一页面"
874 #: src/command.c:194
875 msgid "Previous screen"
876 msgstr "上一页面"
878 #: src/command.c:196
879 msgid "Swap to most recent screen"
880 msgstr "却换到上一个页面"
882 #: src/command.c:201
883 msgid "Forward find"
884 msgstr "前向查找"
886 #: src/command.c:203
887 msgid "Forward find next"
888 msgstr "查找下一个"
890 #: src/command.c:205
891 msgid "Backward find"
892 msgstr "后向查找"
894 #: src/command.c:207
895 msgid "Backward find previous"
896 msgstr "查找前一个"
898 #. translators: this queries the user for a string
899 #. * and jumps directly (while the user is typing)
900 #. * to the entry which begins with this string
901 #: src/command.c:212
902 msgid "Jump to"
903 msgstr "跳转到"
905 #: src/command.c:218
906 msgid "Artist screen"
907 msgstr "艺术家页面"
909 #: src/command.c:224
910 msgid "Change search mode"
911 msgstr "更改搜索模式"
913 #: src/command.c:228
914 msgid "View the selected and the currently playing song"
915 msgstr "参看选择当前播放的曲目"
917 #. translators: interrupt the current background action,
918 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
919 #: src/command.c:236
920 msgid "Interrupt action"
921 msgstr "中断后台操作"
923 #: src/command.c:238
924 msgid "Update Lyrics"
925 msgstr "更新歌词"
927 #: src/command.c:267
928 msgid "Undefined"
929 msgstr "未定义的"
931 #: src/command.c:269
932 msgid "Space"
933 msgstr "Space"
935 #: src/command.c:271
936 msgid "Enter"
937 msgstr "Enter"
939 #: src/command.c:273
940 msgid "Backspace"
941 msgstr "Backspace"
943 #: src/command.c:275
944 msgid "Delete"
945 msgstr "Delete"
947 #: src/command.c:277
948 msgid "Up"
949 msgstr "Up"
951 #: src/command.c:279
952 msgid "Down"
953 msgstr "Down"
955 #: src/command.c:281
956 msgid "Left"
957 msgstr "Left"
959 #: src/command.c:283
960 msgid "Right"
961 msgstr "Right"
963 #: src/command.c:285
964 msgid "Home"
965 msgstr "Home"
967 #: src/command.c:287
968 msgid "End"
969 msgstr "End"
971 #: src/command.c:289
972 msgid "PageDown"
973 msgstr "PageDown"
975 #: src/command.c:291
976 msgid "PageUp"
977 msgstr "PageUp"
979 #: src/command.c:293
980 msgid "Tab"
981 msgstr "Tab"
983 #: src/command.c:295
984 msgid "Shift+Tab"
985 msgstr "Shift+Tab"
987 #: src/command.c:297
988 msgid "Esc"
989 msgstr "Esc"
991 #: src/command.c:299
992 msgid "Insert"
993 msgstr "Insert"
995 #: src/command.c:510 src/command.c:516
996 #, c-format
997 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
998 msgstr "按键 %s 分配给 %s 和 %s"
1000 #: src/colors.c:164
1001 #, c-format
1002 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1003 msgstr "警告: 未知的颜色 - %s\n"
1005 #: src/colors.c:207
1006 #, c-format
1007 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1008 msgstr "警告: 未知的颜色块 - %s\n"
1010 #: src/colors.c:240
1011 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1012 msgstr "终端不支持改变颜色"
1014 #: src/colors.c:251
1015 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1016 msgstr "终端不支持彩色"
1018 #. To translators: prefix for error messages
1019 #: src/conf.c:92
1020 msgid "Error"
1021 msgstr "错误"
1023 #: src/conf.c:100 src/conf.c:109
1024 msgid "Malformed hotkey definition"
1025 msgstr "不正确的快捷键定义"
1027 #. the hotkey configuration contains an unknown
1028 #. command
1029 #: src/conf.c:136
1030 msgid "Unknown command"
1031 msgstr "未知命令"
1033 #. the hotkey configuration line is incomplete
1034 #: src/conf.c:149
1035 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1036 msgstr "不完整的快捷键配置"
1038 #. translators: ncmpc supports displaying the
1039 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1040 #. played; in this case, the configuration file
1041 #. contained an invalid setting
1042 #: src/conf.c:181
1043 msgid "Bad time display type"
1044 msgstr "错误的时间显示格式"
1046 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1047 #. configuration file line
1048 #: src/conf.c:196
1049 msgid "Missing '='"
1050 msgstr "缺少 '='"
1052 #: src/conf.c:252
1053 msgid "Bad color name"
1054 msgstr "错误的颜色名"
1056 #: src/conf.c:261
1057 msgid "Incomplete color definition"
1058 msgstr "不完整的颜色定义"
1060 #: src/conf.c:267
1061 msgid "Invalid number"
1062 msgstr "无效的数字"
1064 #: src/conf.c:275
1065 msgid "Malformed color definition"
1066 msgstr "不正确的颜色定义"
1068 #. an unknown screen name was specified in the
1069 #. configuration file
1070 #: src/conf.c:311
1071 msgid "Unknown screen name"
1072 msgstr "未知的页面名"
1074 #: src/conf.c:340
1075 msgid "Invalid search mode"
1076 msgstr "无效的搜索模式"
1078 #: src/conf.c:363
1079 msgid "Unknown search mode"
1080 msgstr "未知的搜索模式"
1082 #: src/conf.c:520
1083 msgid "Unknown configuration parameter"
1084 msgstr "未知的配置参数"
1086 #. To translators: these credits are shown
1087 #. when ncmpc is started with "--version"
1088 #: src/options.c:221 src/options.c:224
1089 msgid "translator-credits"
1090 msgstr ""
1091 "Launchpad Contributions:\n"
1092 " Gao Jie https://launchpad.net/~kindmail"
1094 #: src/list_window.c:514
1095 msgid "Range selection disabled"
1096 msgstr "禁用区段选取"
1098 #: src/list_window.c:520
1099 msgid "Range selection enabled"
1100 msgstr "开启区段选取"
1102 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1103 #~ msgstr "精确下载歌词"