Code

renamed visual selection to range selection
[ncmpc.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese translation for ncmpc
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-27 00:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 17:15+0000\n"
12 "Last-Translator: Gao Jie <kindmail@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-17 20:20+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: src/i18n.h:42
21 msgid "y"
22 msgstr "y"
24 #: src/i18n.h:43
25 msgid "n"
26 msgstr "n"
28 #: src/main.c:215
29 #, c-format
30 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
31 msgstr "连接到 %s... [按 %s 键取消]"
33 #: src/main.c:233
34 #, c-format
35 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
36 msgstr "错误: MPD版本%d.%d.%d过低(需要 %s)"
38 #: src/main.c:247
39 #, c-format
40 msgid "Connected to %s"
41 msgstr "连接到 %s"
43 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
44 #. and this is a hint for the user what to press to correct
45 #. that
46 #: src/main.c:366
47 #, c-format
48 msgid "press %s for the key editor"
49 msgstr "按 %s 编辑快捷键"
51 #: src/screen.c:175 src/screen_help.c:242
52 msgid "Help"
53 msgstr "帮助"
55 #: src/screen.c:177 src/screen_play.c:503
56 msgid "Playlist"
57 msgstr "列表"
59 #. translators: caption of the browser screen
60 #: src/screen.c:178 src/screen_file.c:214
61 msgid "Browse"
62 msgstr "目录"
64 #: src/screen.c:180 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:190
65 msgid "Artist"
66 msgstr "艺术家"
68 #: src/screen.c:183 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:139
69 msgid "Search"
70 msgstr "查找"
72 #: src/screen.c:186 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
73 #: src/screen_lyrics.c:215
74 msgid "Lyrics"
75 msgstr "歌词"
77 #: src/screen.c:189 src/screen_outputs.c:162
78 msgid "Outputs"
79 msgstr "输出"
81 #: src/screen.c:195
82 #, c-format
83 msgid "Volume n/a "
84 msgstr "音量 n/a "
86 #: src/screen.c:197
87 #, c-format
88 msgid " Volume %d%%"
89 msgstr " 音量 %d%%"
91 #: src/screen.c:304
92 msgid "Playing:"
93 msgstr "播放中"
95 #: src/screen.c:307
96 msgid "[Paused]"
97 msgstr "暂停"
99 #: src/screen.c:429 src/screen.c:502
100 msgid "Error: Screen too small"
101 msgstr "错误: 屏幕太小"
103 #: src/screen.c:625
104 msgid "Repeat is on"
105 msgstr "循环 开"
107 #: src/screen.c:626
108 msgid "Repeat is off"
109 msgstr "循环 关"
111 #: src/screen.c:630
112 msgid "Random is on"
113 msgstr "随机 开"
115 #: src/screen.c:631
116 msgid "Random is off"
117 msgstr "随机 关"
119 #: src/screen.c:634
120 #, c-format
121 msgid "Crossfade %d seconds"
122 msgstr "淡入淡出 %d 秒"
124 #: src/screen.c:637
125 msgid "Database updated"
126 msgstr "数据库已更新"
128 #: src/screen.c:770 src/screen_play.c:638
129 msgid "Shuffled playlist"
130 msgstr "乱序播放列表"
132 #: src/screen.c:774
133 msgid "Cleared playlist"
134 msgstr "清空播放列表"
136 #: src/screen.c:791 src/screen_file.c:274
137 msgid "Database update started"
138 msgstr "更新数据库中"
140 #: src/screen.c:793 src/screen_file.c:281
141 msgid "Database update running..."
142 msgstr "正在更新数据库..."
144 #: src/screen.c:829
145 msgid "Find mode: Wrapped"
146 msgstr "查找模式: 循环"
148 #: src/screen.c:830
149 msgid "Find mode: Normal"
150 msgstr "查找模式: 普通"
152 #: src/screen.c:835
153 msgid "Auto center mode: On"
154 msgstr "自动居中模式: 开"
156 #: src/screen.c:836
157 msgid "Auto center mode: Off"
158 msgstr "自动居中模式: 关"
160 #: src/screen_artist.c:74
161 msgid "All tracks"
162 msgstr "全部音轨"
164 #: src/screen_artist.c:383
165 #, c-format
166 msgid "All artists"
167 msgstr "全部艺术家"
169 #: src/screen_artist.c:388
170 #, c-format
171 msgid "Albums of artist: %s"
172 msgstr "%s 的专辑:"
174 #: src/screen_artist.c:397
175 #, c-format
176 msgid "Album: %s - %s"
177 msgstr "专辑: %s - %s"
179 #: src/screen_artist.c:401
180 #, c-format
181 msgid "All tracks of artist: %s"
182 msgstr "%s 的所有曲目"
184 #: src/screen_browser.c:236
185 #, c-format
186 msgid "Loading playlist %s..."
187 msgstr "加载播放列表 %s..."
189 #: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:327 src/screen_browser.c:353
190 #, c-format
191 msgid "Adding '%s' to playlist"
192 msgstr "添加 '%s' 到播放列表"
194 #: src/screen_utils.c:35
195 msgid "Find"
196 msgstr "查找"
198 #: src/screen_utils.c:36
199 msgid "Find backward"
200 msgstr "查找前一个"
202 #: src/screen_utils.c:37
203 msgid "Jump"
204 msgstr "跳转"
206 #: src/screen_utils.c:118
207 msgid "Password"
208 msgstr "密码"
210 #: src/screen_utils.c:209
211 #, c-format
212 msgid "Unable to find '%s'"
213 msgstr "找不到 '%s'"
215 #: src/screen_play.c:259
216 msgid "Save playlist as"
217 msgstr "播放列表另存为"
219 #: src/screen_play.c:292
220 #, c-format
221 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
222 msgstr "替换 %s [%s/%s]? "
224 #. translators: a dialog was aborted by the user
225 #: src/screen_play.c:313 src/screen_file.c:148 src/screen_keydef.c:163
226 msgid "Aborted"
227 msgstr "已放弃"
229 #. success
230 #: src/screen_play.c:321
231 #, c-format
232 msgid "Saved %s"
233 msgstr "保存到 %s"
235 #: src/screen_play.c:397
236 msgid "Add"
237 msgstr "增加"
239 #: src/screen_play.c:505
240 #, c-format
241 msgid "Playlist on %s"
242 msgstr "%s 上的播放列表"
244 #. translators: the "delete" command is only possible
245 #. for playlists; the user attempted to delete a song
246 #. or a directory or something else
247 #: src/screen_file.c:135
248 msgid "Deleting this item is not possible"
249 msgstr "此项目不能被删除"
251 #: src/screen_file.c:142
252 #, c-format
253 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
254 msgstr "确定要删除列表 %s[%s/%s] ? "
256 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
257 #. user
258 #: src/screen_file.c:157
259 msgid "Playlist deleted"
260 msgstr "播放列表已删除"
262 #: src/screen_file.c:270
263 #, c-format
264 msgid "Database update of %s started"
265 msgstr "开始更新数据库 %s"
267 #: src/screen_search.c:39
268 msgid "artist"
269 msgstr "艺术家"
271 #: src/screen_search.c:40
272 msgid "album"
273 msgstr "专辑"
275 #: src/screen_search.c:41
276 msgid "title"
277 msgstr "标题"
279 #: src/screen_search.c:42
280 msgid "track"
281 msgstr "曲目"
283 #: src/screen_search.c:43
284 msgid "name"
285 msgstr "名称"
287 #: src/screen_search.c:44
288 msgid "genre"
289 msgstr "流派"
291 #: src/screen_search.c:45
292 msgid "date"
293 msgstr "日期"
295 #: src/screen_search.c:46
296 msgid "composer"
297 msgstr "作曲"
299 #: src/screen_search.c:47
300 msgid "performer"
301 msgstr "歌手"
303 #: src/screen_search.c:48
304 msgid "comment"
305 msgstr "注释"
307 #: src/screen_search.c:49
308 msgid "file"
309 msgstr "文件"
311 #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:191
312 msgid "Title"
313 msgstr "标题"
315 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:192
316 msgid "Album"
317 msgstr "专辑"
319 #: src/screen_search.c:82
320 msgid "Filename"
321 msgstr "文件名"
323 #: src/screen_search.c:83
324 msgid "Artist + Title"
325 msgstr "艺术家 + 标题"
327 #: src/screen_search.c:245
328 #, c-format
329 msgid "Bad search tag %s"
330 msgstr "不正确的搜索条目 %s"
332 #: src/screen_search.c:249
333 #, c-format
334 msgid "No argument for search tag %s"
335 msgstr "搜索条目 %s 没有参数"
337 #. if( pattern==NULL )
338 #. search_new(screen, c);
339 #. else
340 #: src/screen_search.c:369
341 #, c-format
342 msgid "Press %s for a new search"
343 msgstr "按 %s 开始新的搜索"
345 #: src/screen_search.c:397
346 #, c-format
347 msgid "Search: %s"
348 msgstr "查找: %s"
350 #: src/screen_search.c:400
351 #, c-format
352 msgid "Search: Results for %s [%s]"
353 msgstr "查找: %s [%s] 的结果"
355 #: src/screen_search.c:404
356 #, c-format
357 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
358 msgstr "查找: 按 %s 开始新的搜索 [%s]"
360 #: src/screen_search.c:419
361 #, c-format
362 msgid "Search mode: %s"
363 msgstr "搜索模式: %s"
365 #: src/screen_keydef.c:41
366 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
367 msgstr "应用 & 保存快捷键设置  "
369 #: src/screen_keydef.c:42
370 msgid "===> Apply key bindings "
371 msgstr "应用快捷键设置 "
373 #: src/screen_keydef.c:70
374 msgid "You have new key bindings"
375 msgstr "你有新绑定的快捷键"
377 #: src/screen_keydef.c:72
378 msgid "Keybindings unchanged."
379 msgstr "取消快捷键变更."
381 #: src/screen_keydef.c:82
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
384 msgstr "错误: 无法创建文件夹 ~/.ncmpc - %s"
386 #: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
387 #, c-format
388 msgid "Error: %s - %s"
389 msgstr "错误 %s - %s"
391 #: src/screen_keydef.c:100
392 #, c-format
393 msgid "Wrote %s"
394 msgstr "写入 %s"
396 #: src/screen_keydef.c:137
397 msgid "Deleted"
398 msgstr "已删除"
400 #: src/screen_keydef.c:158
401 #, c-format
402 msgid "Enter new key for %s: "
403 msgstr "为 %s 输入新的按键: "
405 #: src/screen_keydef.c:169
406 #, c-format
407 msgid "Error: key %s is already used for %s"
408 msgstr "键 %s 已经绑定到 %s"
410 #: src/screen_keydef.c:179
411 #, c-format
412 msgid "Assigned %s to %s"
413 msgstr "分配 %s 到 %s"
415 #: src/screen_keydef.c:217
416 msgid "Add new key"
417 msgstr "添加新的键"
419 #: src/screen_keydef.c:276
420 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
421 msgstr "提示: 你忘记了保存你的设置?"
423 #: src/screen_keydef.c:283
424 msgid "Edit key bindings"
425 msgstr "编辑快捷键设置"
427 #: src/screen_keydef.c:285
428 #, c-format
429 msgid "Edit keys for %s"
430 msgstr "为 %s 编辑快捷键"
432 #: src/screen_help.c:38
433 msgid "Movement"
434 msgstr "移动"
436 #: src/screen_help.c:78
437 msgid "Global"
438 msgstr "全局设定"
440 #: src/screen_help.c:109 src/command.c:109
441 msgid "Playlist screen"
442 msgstr "列表页面"
444 #: src/screen_help.c:111
445 msgid "Play"
446 msgstr "播放"
448 #: src/screen_help.c:114
449 msgid "Move song up"
450 msgstr "上移"
452 #: src/screen_help.c:115
453 msgid "Move song down"
454 msgstr "下移"
456 #: src/screen_help.c:118
457 msgid "Center"
458 msgstr "当前播放项居中显示"
460 #: src/screen_help.c:123 src/command.c:111
461 msgid "Browse screen"
462 msgstr "目录页面"
464 #: src/screen_help.c:125
465 msgid "Enter directory/Select and play song"
466 msgstr "进入选中目录/播放选中歌曲"
468 #: src/screen_help.c:127 src/screen_help.c:142
469 msgid "Append song to playlist"
470 msgstr "添加到播放列表"
472 #: src/screen_help.c:129
473 msgid "Delete playlist"
474 msgstr "删除播放列表"
476 #: src/screen_help.c:137 src/command.c:218
477 msgid "Search screen"
478 msgstr "查找页面"
480 #: src/screen_help.c:140
481 msgid "Select and play"
482 msgstr "选中并播放"
484 #: src/screen_help.c:149 src/command.c:228
485 msgid "Lyrics screen"
486 msgstr "歌词页面"
488 #: src/screen_help.c:151
489 msgid "View Lyrics"
490 msgstr "查看歌词"
492 #: src/screen_help.c:152
493 msgid "(Re)load lyrics"
494 msgstr "(重新)加载歌词"
496 #: src/screen_help.c:153
497 msgid "Interrupt retrieval"
498 msgstr ""
500 #: src/screen_help.c:154
501 msgid "Download lyrics for currently playing song"
502 msgstr ""
504 #: src/screen_help.c:155
505 msgid "Save lyrics"
506 msgstr "保存歌词"
508 #: src/screen_help.c:160 src/command.c:239
509 msgid "Outputs screen"
510 msgstr "输出页面"
512 #: src/screen_help.c:162
513 msgid "Enable/disable output"
514 msgstr "启用/禁用音频输出"
516 #: src/screen_help.c:167
517 #, fuzzy
518 msgid "Keydef screen"
519 msgstr "帮助页面"
521 #: src/screen_help.c:169
522 #, fuzzy
523 msgid "Edit keydefs for selected command"
524 msgstr "为 %s 编辑快捷键"
526 #: src/screen_help.c:170
527 msgid "Remove selected keydef"
528 msgstr ""
530 #: src/screen_help.c:171
531 msgid "Go up a level"
532 msgstr ""
534 #: src/screen_help.c:172
535 msgid "Apply and save changes"
536 msgstr ""
538 #. translators: no lyrics were found for the song
539 #: src/screen_lyrics.c:104
540 msgid "No lyrics"
541 msgstr "无歌词"
543 #. translators: this message is displayed
544 #. while data is retrieved
545 #: src/screen_lyrics.c:206
546 msgid "loading..."
547 msgstr "正在载入..."
549 #. lyrics for the song were saved on hard disk
550 #: src/screen_lyrics.c:241
551 msgid "Lyrics saved"
552 msgstr "歌词已保存"
554 #: src/screen_outputs.c:58
555 #, c-format
556 msgid "Output '%s' enabled"
557 msgstr "启用 '%s' 输出"
559 #: src/screen_outputs.c:64
560 #, c-format
561 msgid "Output '%s' disabled"
562 msgstr "禁用 '%s' 输出"
564 #: src/screen_song.c:118
565 msgid "Song viewer"
566 msgstr ""
568 #: src/screen_song.c:193
569 msgid "Composer"
570 msgstr "作曲"
572 #: src/screen_song.c:194
573 msgid "Name"
574 msgstr "名字"
576 #: src/screen_song.c:195
577 msgid "Disc"
578 msgstr "碟片"
580 #: src/screen_song.c:196
581 msgid "Track"
582 msgstr "音轨"
584 #: src/screen_song.c:197
585 msgid "Date"
586 msgstr "日期"
588 #: src/screen_song.c:198
589 msgid "Genre"
590 msgstr "流派"
592 #: src/screen_song.c:199
593 msgid "Comment"
594 msgstr "注释"
596 #: src/screen_song.c:200
597 msgid "Path"
598 msgstr "路径"
600 #: src/screen_song.c:201
601 msgid "Bitrate"
602 msgstr ""
604 #: src/screen_song.c:228
605 #, c-format
606 msgid "%d kbps"
607 msgstr ""
609 #: src/screen_song.c:244
610 #, fuzzy
611 msgid "Number of artists"
612 msgstr "%s 的专辑:"
614 #: src/screen_song.c:245
615 msgid "Number of albums"
616 msgstr ""
618 #: src/screen_song.c:246
619 msgid "Number of songs"
620 msgstr ""
622 #: src/screen_song.c:247
623 msgid "Uptime"
624 msgstr ""
626 #: src/screen_song.c:248
627 #, fuzzy
628 msgid "DB last updated"
629 msgstr "数据库已更新"
631 #: src/screen_song.c:249
632 #, fuzzy
633 msgid "Playtime"
634 msgstr "播放"
636 #: src/screen_song.c:250
637 msgid "DB playtime"
638 msgstr ""
640 #: src/screen_song.c:266
641 msgid "MPD statistics"
642 msgstr ""
644 #: src/screen_song.c:310
645 #, fuzzy
646 msgid "Selected song"
647 msgstr "查看歌曲信息"
649 #: src/screen_song.c:322
650 msgid "Currently playing song"
651 msgstr ""
653 #: src/command.c:69
654 msgid "Key configuration screen"
655 msgstr "快捷键设置页面"
657 #: src/command.c:72
658 msgid "Quit"
659 msgstr "退出"
661 #: src/command.c:76
662 msgid "Move cursor up"
663 msgstr "向上移动光标"
665 #: src/command.c:78
666 msgid "Move cursor down"
667 msgstr "向下移动光标"
669 #: src/command.c:80
670 #, fuzzy
671 msgid "Move cursor to top of screen"
672 msgstr "向下移动光标"
674 #: src/command.c:82
675 #, fuzzy
676 msgid "Move cursor to middle of screen"
677 msgstr "向下移动光标"
679 #: src/command.c:84
680 msgid "Move cursor to bottom of screen"
681 msgstr ""
683 #: src/command.c:86 src/command.c:281
684 msgid "Home"
685 msgstr "Home"
687 #: src/command.c:88 src/command.c:283
688 msgid "End"
689 msgstr "End"
691 #: src/command.c:90
692 msgid "Page up"
693 msgstr "上一页"
695 #: src/command.c:92
696 msgid "Page down"
697 msgstr "下一页"
699 #: src/command.c:94
700 #, fuzzy
701 msgid "Range selection"
702 msgstr "可视化选择"
704 #: src/command.c:96
705 msgid "Scroll up one line"
706 msgstr ""
708 #: src/command.c:98
709 msgid "Scroll down one line"
710 msgstr ""
712 #: src/command.c:100
713 msgid "Scroll up half a screen"
714 msgstr ""
716 #: src/command.c:102
717 msgid "Scroll down half a screen"
718 msgstr ""
720 #: src/command.c:107
721 msgid "Help screen"
722 msgstr "帮助页面"
724 #: src/command.c:116
725 msgid "Play/Enter directory"
726 msgstr "播放/进入 目录"
728 #: src/command.c:118
729 msgid "Pause"
730 msgstr "暂停"
732 #: src/command.c:120
733 msgid "Stop"
734 msgstr "停止"
736 #: src/command.c:122
737 msgid "Crop"
738 msgstr "剪切"
740 #: src/command.c:124
741 msgid "Next track"
742 msgstr "下一曲"
744 #: src/command.c:126
745 msgid "Previous track"
746 msgstr "上一曲"
748 #: src/command.c:128
749 msgid "Seek forward"
750 msgstr "快进"
752 #: src/command.c:130
753 msgid "Seek backward"
754 msgstr "快退"
756 #: src/command.c:132
757 msgid "Increase volume"
758 msgstr "增加音量"
760 #: src/command.c:134
761 msgid "Decrease volume"
762 msgstr "降低音量"
764 #: src/command.c:136
765 msgid "Select/deselect song in playlist"
766 msgstr "添加/删除选中文件到播放列表"
768 #: src/command.c:138
769 msgid "Select all listed items"
770 msgstr "选中所有列出的项"
772 #: src/command.c:140
773 msgid "Delete song from playlist"
774 msgstr "从播放列表中删除歌曲"
776 #: src/command.c:142
777 msgid "Shuffle playlist"
778 msgstr "随机列表"
780 #: src/command.c:144
781 msgid "Clear playlist"
782 msgstr "清除播放列表"
784 #: src/command.c:146
785 msgid "Toggle repeat mode"
786 msgstr "切换重复模式"
788 #: src/command.c:148
789 msgid "Toggle random mode"
790 msgstr "切换随机模式"
792 #: src/command.c:150
793 msgid "Toggle crossfade mode"
794 msgstr "切换淡入淡出模式"
796 #: src/command.c:152
797 msgid "Start a music database update"
798 msgstr "更新此数据库"
800 #: src/command.c:154
801 msgid "Save playlist"
802 msgstr "保存播放列表"
804 #: src/command.c:156
805 msgid "Add url/file to playlist"
806 msgstr "添加链接/路径到播放列表"
808 #: src/command.c:159
809 msgid "Go to root directory"
810 msgstr "进入根目录"
812 #: src/command.c:161
813 msgid "Go to parent directory"
814 msgstr "进入父目录"
816 #: src/command.c:164
817 msgid "Locate song in browser"
818 msgstr "定位到音乐所在目录"
820 #: src/command.c:168
821 msgid "Move item up"
822 msgstr "上移"
824 #: src/command.c:170
825 msgid "Move item down"
826 msgstr "下移"
828 #: src/command.c:172
829 msgid "Refresh screen"
830 msgstr "刷新页面"
832 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
833 #. search
834 #: src/command.c:179
835 msgid "Toggle find mode"
836 msgstr "切换查找模式"
838 #. translators: the auto center mode always centers the song
839 #. currently being played
840 #: src/command.c:183
841 msgid "Toggle auto center mode"
842 msgstr "切换自动居中模式"
844 #: src/command.c:188
845 msgid "Next screen"
846 msgstr "下一页面"
848 #: src/command.c:190
849 msgid "Previous screen"
850 msgstr "上一页面"
852 #: src/command.c:192
853 msgid "Swap to most recent screen"
854 msgstr ""
856 #: src/command.c:197
857 msgid "Forward find"
858 msgstr "前向查找"
860 #: src/command.c:199
861 msgid "Forward find next"
862 msgstr "查找下一个"
864 #: src/command.c:201
865 msgid "Backward find"
866 msgstr "后向查找"
868 #: src/command.c:203
869 msgid "Backward find previous"
870 msgstr "查找前一个"
872 #. translators: this queries the user for a string
873 #. * and jumps directly (while the user is typing)
874 #. * to the entry which begins with this string
875 #: src/command.c:208
876 msgid "Jump to"
877 msgstr "跳转到"
879 #: src/command.c:214
880 msgid "Artist screen"
881 msgstr "艺术家页面"
883 #: src/command.c:220
884 msgid "Change search mode"
885 msgstr "更改搜索模式"
887 #: src/command.c:224
888 msgid "View the selected and the currently playing song"
889 msgstr ""
891 #. translators: interrupt the current background action,
892 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
893 #: src/command.c:232
894 msgid "Interrupt action"
895 msgstr ""
897 #: src/command.c:234
898 msgid "Update Lyrics"
899 msgstr "更新歌词"
901 #: src/command.c:263
902 msgid "Undefined"
903 msgstr "未定义的"
905 #: src/command.c:265
906 msgid "Space"
907 msgstr "Space"
909 #: src/command.c:267
910 msgid "Enter"
911 msgstr "Enter"
913 #: src/command.c:269
914 msgid "Backspace"
915 msgstr "Backspace"
917 #: src/command.c:271
918 msgid "Delete"
919 msgstr "Delete"
921 #: src/command.c:273
922 msgid "Up"
923 msgstr "Up"
925 #: src/command.c:275
926 msgid "Down"
927 msgstr "Down"
929 #: src/command.c:277
930 msgid "Left"
931 msgstr "Left"
933 #: src/command.c:279
934 msgid "Right"
935 msgstr "Right"
937 #: src/command.c:285
938 msgid "PageDown"
939 msgstr "PageDown"
941 #: src/command.c:287
942 msgid "PageUp"
943 msgstr "PageUp"
945 #: src/command.c:289
946 msgid "Tab"
947 msgstr "Tab"
949 #: src/command.c:291
950 msgid "Shift+Tab"
951 msgstr "Shift+Tab"
953 #: src/command.c:293
954 msgid "Esc"
955 msgstr "Esc"
957 #: src/command.c:295
958 msgid "Insert"
959 msgstr "Insert"
961 #: src/command.c:506 src/command.c:512
962 #, c-format
963 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
964 msgstr ""
966 #: src/colors.c:164
967 #, c-format
968 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
969 msgstr "警告: 未知的颜色 -  %s\n"
971 #: src/colors.c:207
972 #, c-format
973 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
974 msgstr "警告: 未知的颜色块 - %s\n"
976 #: src/colors.c:240
977 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
978 msgstr "终端不支持改变颜色"
980 #: src/colors.c:251
981 msgid "Terminal lacks color capabilities"
982 msgstr "终端不支持彩色"
984 #. To translators: prefix for error messages
985 #: src/conf.c:91
986 msgid "Error"
987 msgstr "错误"
989 #: src/conf.c:99 src/conf.c:108
990 msgid "Malformed hotkey definition"
991 msgstr "不正确的快捷键定义"
993 #. the hotkey configuration contains an unknown
994 #. command
995 #: src/conf.c:135
996 msgid "Unknown command"
997 msgstr "未知命令"
999 #. the hotkey configuration line is incomplete
1000 #: src/conf.c:148
1001 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1002 msgstr "不完整的快捷键配置"
1004 #. translators: ncmpc supports displaying the
1005 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1006 #. played; in this case, the configuration file
1007 #. contained an invalid setting
1008 #: src/conf.c:180
1009 msgid "Bad time display type"
1010 msgstr "错误的时间显示格式"
1012 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1013 #. configuration file line
1014 #: src/conf.c:195
1015 msgid "Missing '='"
1016 msgstr "缺少 '='"
1018 #: src/conf.c:251
1019 msgid "Bad color name"
1020 msgstr "错误的颜色名"
1022 #: src/conf.c:260
1023 msgid "Incomplete color definition"
1024 msgstr "不完整的颜色定义"
1026 #: src/conf.c:266
1027 msgid "Invalid number"
1028 msgstr "无效的数字"
1030 #: src/conf.c:274
1031 msgid "Malformed color definition"
1032 msgstr "不正确的颜色定义"
1034 #. an unknown screen name was specified in the
1035 #. configuration file
1036 #: src/conf.c:309
1037 msgid "Unknown screen name"
1038 msgstr "未知的页面名"
1040 #: src/conf.c:468
1041 msgid "Unknown configuration parameter"
1042 msgstr "未知的配置参数"
1044 #. To translators: these credits are shown
1045 #. when ncmpc is started with "--version"
1046 #: src/options.c:220 src/options.c:223
1047 msgid "translator-credits"
1048 msgstr ""
1049 "Launchpad Contributions:\n"
1050 "  Gao Jie https://launchpad.net/~kindmail"
1052 #: src/list_window.c:476
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Range selection disabled"
1055 msgstr "关闭可视选择模式"
1057 #: src/list_window.c:482
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Range selection enabled"
1060 msgstr "打开可视选择模式"
1062 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1063 #~ msgstr "精确下载歌词"