Code

de455fec2f2b8d83f9e5c70e6864f794ff31b002
[inkscape.git] / po / zh_CN.po
1 # Translation of Inkscape to Simplified Chinese.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Chris Jia <Chrisjiasl@gmail.com>, 2006, 2007.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: inkscape\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-11-15 18:06-0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-27 22:17+0800\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "Program Version: 0.44-pre2\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "创建并编辑可缩放矢量图形图像"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "Inkscape SVG 矢量插图家"
29 #: ../src/arc-context.cpp:339
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr "<b>Ctrl</b>: 制作圆或整数比率的椭圆,捕捉弧/线段的角度"
34 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
35 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
36 msgstr "<b>Shift</b>: 在起点周围绘制"
38 #: ../src/arc-context.cpp:455
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid ""
41 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
42 "to draw around the starting point"
43 msgstr ""
44 "<b>椭圆</b>: %s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作圆或者整数比率的椭圆;按住 "
45 "<b>Shift</b> 在起点周围绘制"
47 #: ../src/arc-context.cpp:457
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid ""
50 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
51 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
52 msgstr ""
53 "<b>椭圆</b>: %s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作圆或者整数比率的椭圆;按住 "
54 "<b>Shift</b> 在起点周围绘制"
56 #: ../src/arc-context.cpp:476
57 msgid "Create ellipse"
58 msgstr "创建椭圆"
60 #: ../src/connector-context.cpp:520
61 msgid "Creating new connector"
62 msgstr "创建新的连接器"
64 #: ../src/connector-context.cpp:749
65 #, fuzzy
66 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
67 msgstr "节点或控制点拖动取消。"
69 #: ../src/connector-context.cpp:797
70 msgid "Reroute connector"
71 msgstr "路由连接器"
73 #. Flush pending updates
74 #: ../src/connector-context.cpp:962
75 msgid "Create connector"
76 msgstr "创建连接器"
78 #: ../src/connector-context.cpp:986
79 msgid "Finishing connector"
80 msgstr "完成连接器"
82 #: ../src/connector-context.cpp:1130
83 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
84 msgstr "<b>连接点</b>:点击或者拖动创建新的连接器"
86 #: ../src/connector-context.cpp:1203
87 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
88 msgstr "<b>连接器终点</b>:拖动重新连接或者连接到新的形状"
90 #: ../src/connector-context.cpp:1314
91 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
92 msgstr "<b>至少选择一个非连接器对象</b>。"
94 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
95 msgid "Make connectors avoid selected objects"
96 msgstr "避免已选对象的连接器"
98 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
99 msgid "Make connectors ignore selected objects"
100 msgstr "忽略已选对象的连接器"
102 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
103 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
104 msgstr "<b>当前层隐藏</b>。解除隐藏以便在此层上绘制。"
106 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
107 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
108 msgstr "<b>当前层已锁定</b>。解除锁定以便在此层上绘制。"
110 #: ../src/desktop-events.cpp:117
111 msgid "Create guide"
112 msgstr "创建导引线"
114 #: ../src/desktop-events.cpp:201
115 msgid "Move guide"
116 msgstr "移动导引线"
118 #: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
119 msgid "Delete guide"
120 msgstr "删除导引线"
122 #: ../src/desktop-events.cpp:225
123 #, c-format
124 msgid "%s at %s"
125 msgstr "%s 在 %s"
127 #: ../src/desktop.cpp:722
128 msgid "No previous zoom."
129 msgstr "不能向前缩放。"
131 #: ../src/desktop.cpp:747
132 msgid "No next zoom."
133 msgstr "不能向后缩放。"
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
136 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
137 msgstr "<small>未选择。</small>"
139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
140 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
141 msgstr "<small>一个以上对象选择。</small>"
143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
144 #, c-format
145 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
146 msgstr "<small>对象有<b>%d</b>个平铺克隆。</small>"
148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
149 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
150 msgstr "<small>对象没有平铺克隆。</small>"
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
153 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
154 msgstr "选择一个平铺克隆<b>对象</b>来unclump。"
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
157 msgid "Unclump tiled clones"
158 msgstr "解散平铺的克隆"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
161 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
162 msgstr "选择一个平铺克隆<b>对象</b>清除。"
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
165 msgid "Delete tiled clones"
166 msgstr "删除平铺克隆"
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2135
169 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
170 msgstr "选择一个要克隆的<b>对象</b>"
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
173 msgid ""
174 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
175 "group</b>."
176 msgstr "如果要克隆几个对象,先<b>组合</b>然后在克隆<b>组</b>。"
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
179 msgid "Create tiled clones"
180 msgstr "创建平铺克隆"
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
183 msgid "<small>Per row:</small>"
184 msgstr "<small>每行:</small>"
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
187 msgid "<small>Per column:</small>"
188 msgstr "<small>每列:</small>"
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
191 msgid "<small>Randomize:</small>"
192 msgstr "<small>随机:</small>"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
195 msgid "_Symmetry"
196 msgstr "对称(_S)"
198 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
199 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
200 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
201 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
202 #.
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
204 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
205 msgstr "选择17个对称组合之一平铺"
207 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
209 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
210 msgstr "<b>P1</b>:简单平移"
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
213 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
214 msgstr "<b>P2</b>:180&#176;旋转"
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
217 msgid "<b>PM</b>: reflection"
218 msgstr "<b>PM</b>:镜像"
220 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
221 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
223 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
224 msgstr "<b>PG</b>:滑动镜像"
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
227 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
228 msgstr "<b>CM</b>:镜像 + 滑动镜像"
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
231 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
232 msgstr "<b>PMM</b>:镜像 + 镜像"
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
235 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
236 msgstr "<b>PMG</b>:镜像 + 180&#176;旋转"
238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
239 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
240 msgstr "<b>PGG</b>:滑动镜像 + 180&#176;旋转"
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
243 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
244 msgstr "<b>CMM</b>:镜像 + 镜像 + 180&#176;旋转"
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
247 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
248 msgstr "<b>P4</b>:90&#176;旋转"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
251 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
252 msgstr "<b>P4M</b>:90&#176;旋转 + 45&#176; 镜像"
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
255 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
256 msgstr "<b>P4G</b>:90&#176;旋转 + 90&#176; 镜像"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
259 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
260 msgstr "<b>P3</b>:120&#176;旋转"
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
263 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
264 msgstr "<b>P31M</b>:镜像 + 120&#176;旋转,密集"
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
267 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
268 msgstr "<b>P3M1</b>:镜像 + 120&#176;旋转,稀疏"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
271 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
272 msgstr "<b>P6</b>:60&#176;旋转"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
275 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
276 msgstr "<b>P6M</b>:镜像 + 60&#176; 旋转"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
279 msgid "S_hift"
280 msgstr "偏移(_h)"
282 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
284 #, no-c-format
285 msgid "<b>Shift X:</b>"
286 msgstr "<b>X偏移:</b>"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
289 #, no-c-format
290 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
291 msgstr "每行水平偏移(按照宽度的百分比)"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
294 #, no-c-format
295 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
296 msgstr "每列水平偏移(按照宽度的百分比)"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
299 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
300 msgstr "使用当前百分比在水平方向随机偏移"
302 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
304 #, no-c-format
305 msgid "<b>Shift Y:</b>"
306 msgstr "<b>Y偏移:</b>"
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
309 #, no-c-format
310 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
311 msgstr "每行水平偏移(按照高度的百分比)"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
314 #, no-c-format
315 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
316 msgstr "每列水平偏移(按照高度的百分比)"
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
319 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
320 msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机移动"
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
323 msgid "<b>Exponent:</b>"
324 msgstr "<b>指数:</b>"
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
327 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
328 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
331 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
332 msgstr "各列是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
334 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
338 msgid "<small>Alternate:</small>"
339 msgstr "<small>交替:</small>"
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
342 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
343 msgstr "交替各行的偏移符号"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
346 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
347 msgstr "交替各列的偏移符号"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
350 msgid "Sc_ale"
351 msgstr "缩放(_a)"
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
354 msgid "<b>Scale X:</b>"
355 msgstr "<b>水平缩放:</b>"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
358 #, no-c-format
359 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
360 msgstr "每行水平缩放(按照宽度的百分比)"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
363 #, no-c-format
364 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
365 msgstr "每列水平缩放(按照宽度的百分比)"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
368 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
369 msgstr "使用当前百分比在水平方向随机缩放"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
372 msgid "<b>Scale Y:</b>"
373 msgstr "<b>垂直缩放:</b>"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
376 #, no-c-format
377 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
378 msgstr "每行垂直缩放(按照高度的百分比)"
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
381 #, no-c-format
382 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
383 msgstr "每列水平缩放(按照高度的百分比)"
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
386 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
387 msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机缩放"
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
390 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
391 msgstr "交替各行的缩放符号"
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
394 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
395 msgstr "交替各列的缩放符号"
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
398 msgid "_Rotation"
399 msgstr "旋转(_R)"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
402 msgid "<b>Angle:</b>"
403 msgstr "<b>角度:</b>"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
406 #, no-c-format
407 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
408 msgstr "对每行按照这个角度旋转平铺"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
411 #, no-c-format
412 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
413 msgstr "对每列按照这个角度旋转平铺"
415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
416 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
417 msgstr "按照百分比随机的旋转一个角度"
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
420 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
421 msgstr "替换每行的旋转方向"
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
424 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
425 msgstr "替换每列的旋转方向"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
428 msgid "_Blur & opacity"
429 msgstr "模糊并透明(_B)"
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
432 msgid "<b>Blur:</b>"
433 msgstr "<b>模糊:</b>"
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
436 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
437 msgstr "对每行使用此百分比模糊平铺"
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
440 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
441 msgstr "对每列使用此百分比模糊平铺"
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
444 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
445 msgstr "按照此百分比随机模糊平铺"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
448 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
449 msgstr "对每行反转模糊的符号"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
452 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
453 msgstr "对每列反转模糊的符号"
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
456 msgid "<b>Fade out:</b>"
457 msgstr "<b>淡出:</b>"
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
460 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
461 msgstr "对每行按照这个百分比降低平铺的不透明度"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
464 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
465 msgstr "对每列按照这个百分比降低平铺的不透明度"
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
468 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
469 msgstr "按照这个百分比随机选择平铺的不透明度"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
472 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
473 msgstr "交替改变每一行的不透明度符号"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
476 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
477 msgstr "交替改变每一列的不透明度符号"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
480 msgid "Co_lor"
481 msgstr "颜色(_l)"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
484 msgid "Initial color: "
485 msgstr "初始颜色:"
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
488 msgid "Initial color of tiled clones"
489 msgstr "平铺克隆的初始颜色"
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
492 msgid ""
493 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
494 "stroke)"
495 msgstr "为克隆的初始颜色(只有原始对象没有设置填色或绘制属性才起作用)"
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
498 msgid "<b>H:</b>"
499 msgstr "<b>色度:</b>"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
502 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
503 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的色度"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
506 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
507 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的色度"
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
510 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
511 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的色度"
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
514 msgid "<b>S:</b>"
515 msgstr "<b>饱和度:</b>"
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
518 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
519 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的饱和度"
521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
522 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
523 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的饱和度"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
526 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
527 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的饱和度"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
530 msgid "<b>L:</b>"
531 msgstr "<b>亮度:</b>"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
534 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
535 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的亮度"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
538 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
539 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的亮度"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
542 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
543 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的亮度"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
546 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
547 msgstr "交替改变每一行的颜色符号"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
550 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
551 msgstr "交替改变每一列的颜色符号"
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
554 msgid "_Trace"
555 msgstr "追踪(_T)"
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
558 msgid "Trace the drawing under the tiles"
559 msgstr "追踪平铺下面的绘画"
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
562 msgid ""
563 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
564 "apply it to the clone"
565 msgstr "对于每个克隆对象,从绘画中在此位置拾取一个值然后应用到克隆对象"
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
568 msgid "1. Pick from the drawing:"
569 msgstr "1、从绘画中拾取"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
572 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
573 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
574 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
575 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
576 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
577 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
578 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
579 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
580 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
581 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
582 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
583 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
584 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
585 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
586 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
587 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
588 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
589 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
590 msgid "Color"
591 msgstr "颜色"
593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
594 msgid "Pick the visible color and opacity"
595 msgstr "拾取可见颜色和不透明度"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
598 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
599 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
601 msgid "Opacity"
602 msgstr "不透明度"
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
605 msgid "Pick the total accumulated opacity"
606 msgstr "拾取总累加的不透明度"
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
609 msgid "R"
610 msgstr "红"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
613 msgid "Pick the Red component of the color"
614 msgstr "拾取颜色的红色组分"
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
617 msgid "G"
618 msgstr "绿"
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
621 msgid "Pick the Green component of the color"
622 msgstr "拾取颜色的绿色组分"
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
625 msgid "B"
626 msgstr "蓝"
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
629 msgid "Pick the Blue component of the color"
630 msgstr "拾取颜色的蓝色组分"
632 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
633 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
635 msgid "clonetiler|H"
636 msgstr "clonetiler|色度"
638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
639 msgid "Pick the hue of the color"
640 msgstr "拾取颜色的色度"
642 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
643 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
645 msgid "clonetiler|S"
646 msgstr "clonetiler|饱和度"
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
649 msgid "Pick the saturation of the color"
650 msgstr "拾取颜色的饱和度"
652 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
653 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
655 msgid "clonetiler|L"
656 msgstr "clonetiler|亮度"
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
659 msgid "Pick the lightness of the color"
660 msgstr "拾取颜色的亮度"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
663 msgid "2. Tweak the picked value:"
664 msgstr "2、Tweak拾取的值:"
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
667 msgid "Gamma-correct:"
668 msgstr "Gamma校正:"
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
671 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
672 msgstr "向上(>0)或者向下(<0)移动拾取值得中间范围"
674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
675 msgid "Randomize:"
676 msgstr "随机:"
678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
679 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
680 msgstr "按照这个百分比随机化拾取的颜色"
682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
683 msgid "Invert:"
684 msgstr "取反:"
686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
687 msgid "Invert the picked value"
688 msgstr "拾取值取反"
690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
691 msgid "3. Apply the value to the clones':"
692 msgstr "3、应用数值到克隆的对象’:"
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
695 msgid "Presence"
696 msgstr "Presence"
698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
699 msgid ""
700 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
701 "that point"
702 msgstr "每一个克隆对象可能按照拾取值得那个点创建"
704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
706 msgid "Size"
707 msgstr "尺寸"
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
710 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
711 msgstr "每一个克隆对象的大小由拾取值得那个点的值决定"
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
714 msgid ""
715 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
716 "or stroke)"
717 msgstr "每一个克隆对象通过拾取的颜色绘制(原始对象没有设置填色或者描边属性)"
719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
720 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
721 msgstr "每一个克隆对象的不透明度由拾取值得那个点的值决定"
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
724 msgid "How many rows in the tiling"
725 msgstr "平铺里有多少行"
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
728 msgid "How many columns in the tiling"
729 msgstr "平铺里有多少列"
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
732 msgid "Width of the rectangle to be filled"
733 msgstr "被填色矩形的宽度"
735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
736 msgid "Height of the rectangle to be filled"
737 msgstr "被填色矩形的高度"
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
740 msgid "Rows, columns: "
741 msgstr "行,列:"
743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
744 msgid "Create the specified number of rows and columns"
745 msgstr "创建指定数目的行和列"
747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
748 msgid "Width, height: "
749 msgstr "宽,高:"
751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
752 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
753 msgstr "使用平铺填色指定的宽度和高度"
755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
756 msgid "Use saved size and position of the tile"
757 msgstr "使用保存下来的平铺的尺寸和位置"
759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
760 msgid ""
761 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
762 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
763 msgstr ""
764 "想要平铺的尺寸和位置与上次你平铺的一样(如果有的话),代替当前使用的尺寸"
766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
767 msgid " <b>_Create</b> "
768 msgstr "<b>创建(_C)</b>"
770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
771 msgid "Create and tile the clones of the selection"
772 msgstr "创建并平铺选择区的克隆"
774 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
775 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
776 #. diagrams on the left in the following screenshot:
777 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
778 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
780 msgid " _Unclump "
781 msgstr "分解(_U)"
783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
784 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
785 msgstr "散开克隆以减少组合;可以重复应用"
787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
788 msgid " Re_move "
789 msgstr "去除(_m)"
791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
792 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
793 msgstr "去除选择的对象的已存在平铺克隆(只有兄弟对象)"
795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
796 msgid " R_eset "
797 msgstr "重置(_e)"
799 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
801 msgid ""
802 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
803 "to zero"
804 msgstr "重置对话框中所有更改的偏移,缩放,旋转,不透明度和颜色为零"
806 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
807 msgid "Messages"
808 msgstr "消息"
810 #. ## Add a menu for clear()
811 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
812 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
813 msgid "_File"
814 msgstr "文件(_F)"
816 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
817 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
818 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
819 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
820 msgid "_Clear"
821 msgstr "清除(_C)"
823 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
824 msgid "Capture log messages"
825 msgstr "捕捉日志消息"
827 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
828 msgid "Release log messages"
829 msgstr "释放日志消息"
831 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
832 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
833 msgid "none"
834 msgstr "没有"
836 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
837 msgid "_Page"
838 msgstr "页面(_P)"
840 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2509
841 msgid "_Drawing"
842 msgstr "绘制(_D)"
844 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2511
845 msgid "_Selection"
846 msgstr "选择(_S)"
848 #: ../src/dialogs/export.cpp:142
849 msgid "_Custom"
850 msgstr "自定义(_C)"
852 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
853 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
854 msgstr "<big><b>导出区域</b></big>"
856 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
857 msgid "Units:"
858 msgstr "单位:"
860 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
861 msgid "_x0:"
862 msgstr "_x0:"
864 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
865 msgid "x_1:"
866 msgstr "x_1:"
868 #. Stroke width
869 #: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
870 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1088 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
872 msgid "Width:"
873 msgstr "宽度:"
875 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
876 msgid "_y0:"
877 msgstr "_y0:"
879 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
880 msgid "y_1:"
881 msgstr "y_1:"
883 #: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
884 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
885 msgid "Height:"
886 msgstr "高度:"
888 #: ../src/dialogs/export.cpp:465
889 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
890 msgstr "<big><b>位图尺寸</b></big>"
892 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
893 msgid "_Width:"
894 msgstr "宽度(_W):"
896 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
897 msgid "pixels at"
898 msgstr "像素在"
900 #: ../src/dialogs/export.cpp:488
901 msgid "dp_i"
902 msgstr "dp_i"
904 #: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
905 msgid "dpi"
906 msgstr "点每英寸"
908 #. true = has mnemonic
909 #: ../src/dialogs/export.cpp:518
910 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
911 msgstr "<big><b>文件名(_F)</b></big>"
913 #: ../src/dialogs/export.cpp:589
914 msgid "_Browse..."
915 msgstr "浏览(_B)..."
917 #: ../src/dialogs/export.cpp:618
918 #, fuzzy
919 msgid "Batch export all selected objects"
920 msgstr "已选对象复制成双份"
922 #: ../src/dialogs/export.cpp:622
923 msgid ""
924 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
925 "(caution, overwrites without asking!)"
926 msgstr ""
928 #: ../src/dialogs/export.cpp:630
929 #, fuzzy
930 msgid "Hide all except selected"
931 msgstr "保持选择"
933 #: ../src/dialogs/export.cpp:634
934 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
935 msgstr ""
937 #: ../src/dialogs/export.cpp:651
938 msgid "_Export"
939 msgstr "导出(_E)"
941 #: ../src/dialogs/export.cpp:655
942 msgid "Export the bitmap file with these settings"
943 msgstr "使用这些设置导出位图文件"
945 #: ../src/dialogs/export.cpp:681
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "Batch export %d selected objects"
948 msgstr "已选对象复制成双份"
950 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
951 msgid "Export in progress"
952 msgstr "正在导出"
954 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "Exporting %d files"
957 msgstr "导出中 %s (%d x %d)"
959 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
960 #, c-format
961 msgid "Could not export to filename %s.\n"
962 msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
964 #: ../src/dialogs/export.cpp:1151
965 msgid "You have to enter a filename"
966 msgstr "必须输入文件名"
968 #: ../src/dialogs/export.cpp:1156
969 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
970 msgstr "要导出的已选择区域无效"
972 #: ../src/dialogs/export.cpp:1165
973 #, c-format
974 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
975 msgstr "目录 %s 不存在或者不是目录。\n"
977 #: ../src/dialogs/export.cpp:1181
978 #, c-format
979 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
980 msgstr "导出中 %s (%d x %d)"
982 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
983 msgid "Select a filename for exporting"
984 msgstr "选择一个文件名导出"
986 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
987 msgid "Change fill rule"
988 msgstr "改变填色规则"
990 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
991 msgid "Set fill color"
992 msgstr "设置填色色"
994 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
996 msgid "Remove fill"
997 msgstr "移除填色"
999 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1000 msgid "Set gradient on fill"
1001 msgstr "设置渐近填色"
1003 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1004 msgid "Set pattern on fill"
1005 msgstr "设置图案填色"
1007 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1008 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
1009 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
1010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
1011 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1012 msgid "Unset fill"
1013 msgstr "复位填色"
1015 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1016 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
1017 #, c-format
1018 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1019 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1020 msgstr[0] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
1021 msgstr[1] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
1023 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1024 msgid "exact"
1025 msgstr "精确"
1027 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1028 msgid "partial"
1029 msgstr "部分"
1031 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
1032 msgid "No objects found"
1033 msgstr "没有发现对象"
1035 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1036 msgid "T_ype: "
1037 msgstr "类型_y:"
1039 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1040 msgid "Search in all object types"
1041 msgstr "搜索所有对象类型"
1043 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1044 msgid "All types"
1045 msgstr "所有类型"
1047 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1048 msgid "Search all shapes"
1049 msgstr "搜索所有形状"
1051 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1052 msgid "All shapes"
1053 msgstr "所有形状"
1055 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1056 msgid "Search rectangles"
1057 msgstr "搜索矩形"
1059 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1060 msgid "Rectangles"
1061 msgstr "矩形"
1063 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1064 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1065 msgstr "搜索椭圆,弧,圆"
1067 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1068 msgid "Ellipses"
1069 msgstr "椭圆"
1071 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1072 msgid "Search stars and polygons"
1073 msgstr "搜索星形和多边形"
1075 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1076 msgid "Stars"
1077 msgstr "星形"
1079 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1080 msgid "Search spirals"
1081 msgstr "搜索螺旋"
1083 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1084 msgid "Spirals"
1085 msgstr "螺旋"
1087 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1088 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1089 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1090 msgid "Search paths, lines, polylines"
1091 msgstr "搜索路径,线,多边形"
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1094 msgid "Paths"
1095 msgstr "路径"
1097 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1098 msgid "Search text objects"
1099 msgstr "搜索文字对象"
1101 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1102 msgid "Texts"
1103 msgstr "文字"
1105 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1106 msgid "Search groups"
1107 msgstr "搜索组"
1109 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1110 msgid "Groups"
1111 msgstr "组"
1113 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1114 msgid "Search clones"
1115 msgstr "搜索克隆"
1117 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
1119 msgid "Clones"
1120 msgstr "克隆"
1122 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1123 msgid "Search images"
1124 msgstr "搜索图像"
1126 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1127 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1128 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1129 msgid "Images"
1130 msgstr "图像"
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1133 msgid "Search offset objects"
1134 msgstr "搜索偏移对象"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1137 msgid "Offsets"
1138 msgstr "偏移"
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1141 msgid "_Text: "
1142 msgstr "文字(_T):"
1144 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1145 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1146 msgstr "通过文字内容查找对象(完全或部分匹配)"
1148 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1149 msgid "_ID: "
1150 msgstr "_ID:"
1152 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1153 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1154 msgstr "通过 id 属性值查找对象(完全或部分匹配)"
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1157 msgid "_Style: "
1158 msgstr "风格(_S):"
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1161 msgid ""
1162 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1163 msgstr "通过风格属性值查找对象(完全或部分匹配)"
1165 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1166 msgid "_Attribute: "
1167 msgstr "属性(_A):"
1169 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1170 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1171 msgstr "通过属性名称查找对象(完全或部分匹配)"
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1174 msgid "Search in s_election"
1175 msgstr "在选区里搜索(_s)"
1177 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1178 msgid "Limit search to the current selection"
1179 msgstr "搜索限制在当前选区"
1181 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1182 msgid "Search in current _layer"
1183 msgstr "在当前层搜索"
1185 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1186 msgid "Limit search to the current layer"
1187 msgstr "搜索限制在当前层"
1189 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1190 msgid "Include _hidden"
1191 msgstr "包含隐藏(_h)"
1193 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1194 msgid "Include hidden objects in search"
1195 msgstr "搜索包含隐藏对象"
1197 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1198 msgid "Include l_ocked"
1199 msgstr "包含锁定的(_o)"
1201 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1202 msgid "Include locked objects in search"
1203 msgstr "搜索包含锁定对象"
1205 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1206 msgid "Clear values"
1207 msgstr "清除值"
1209 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1210 msgid "_Find"
1211 msgstr "查找(_F)"
1213 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1214 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1215 msgstr "选择匹配填色的所有的区域的对象"
1217 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1218 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1219 msgid "Rela_tive move"
1220 msgstr "相对(_t)移动"
1222 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1223 msgid "Move guide relative to current position"
1224 msgstr "相对当前位置移动"
1226 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1227 msgid "Move by:"
1228 msgstr "移动:"
1230 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1231 msgid "Move to:"
1232 msgstr "移动到:"
1234 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
1235 msgid "Set guide properties"
1236 msgstr "设置引导线属性"
1238 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1239 msgid "Guideline"
1240 msgstr "参考线"
1242 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1243 #, c-format
1244 msgid "Moving %s %s"
1245 msgstr "移动 %s %s"
1247 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1248 #, c-format
1249 msgid "%d x %d"
1250 msgstr "%d x %d"
1252 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1253 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1254 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1271
1255 msgid "Selection"
1256 msgstr "选择"
1258 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1259 msgid "Selection only or whole document"
1260 msgstr "只限选区或者整个文档"
1262 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1263 msgid "Refresh the icons"
1264 msgstr "刷新图标"
1266 #. Create the label for the object id
1267 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1268 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1269 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1270 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1271 msgid "_Id"
1272 msgstr "_Id"
1274 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1275 msgid ""
1276 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1277 msgstr "id= 属性(只允许字母,数字和字符 .-_: )"
1279 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1280 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2389
1281 #: ../src/verbs.cpp:2393
1282 msgid "_Set"
1283 msgstr "设置(_S)"
1285 #. Create the label for the object label
1286 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1287 msgid "_Label"
1288 msgstr "标签(_L)"
1290 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1291 msgid "A freeform label for the object"
1292 msgstr "对象的自由形式标签"
1294 #. Create the label for the object title
1295 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1296 msgid "Title"
1297 msgstr "标题"
1299 #. Create the frame for the object description
1300 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1301 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1302 msgid "Description"
1303 msgstr "描述"
1305 #. Hide
1306 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1307 msgid "_Hide"
1308 msgstr "隐藏(_H)"
1310 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1311 msgid "Check to make the object invisible"
1312 msgstr "勾选使对象不可见"
1314 #. Lock
1315 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1316 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1317 msgid "L_ock"
1318 msgstr "锁定(_o)"
1320 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1321 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1322 msgstr "勾选使对象不可操作(不能通过鼠标选择)"
1324 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1325 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1326 msgid "Ref"
1327 msgstr "参考"
1329 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1330 msgid "Lock object"
1331 msgstr "锁定对象"
1333 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1334 msgid "Unlock object"
1335 msgstr "解锁对象"
1337 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1338 msgid "Hide object"
1339 msgstr "隐藏对象"
1341 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1342 msgid "Unhide object"
1343 msgstr "撤销隐藏对象"
1345 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1346 msgid "Id invalid! "
1347 msgstr "Id 无效!"
1349 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1350 msgid "Id exists! "
1351 msgstr "Id 存在!"
1353 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1354 msgid "Set object ID"
1355 msgstr "设置对象 ID"
1357 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1358 msgid "Set object label"
1359 msgstr "设置对象标签"
1361 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1362 msgid "Set object title"
1363 msgstr "设置对象平铺"
1365 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1366 msgid "Set object description"
1367 msgstr "设置对象描述"
1369 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1370 msgid "Unhide layer"
1371 msgstr "撤销隐藏层"
1373 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1374 msgid "Hide layer"
1375 msgstr "隐藏层"
1377 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1378 msgid "Lock layer"
1379 msgstr "锁定层"
1381 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1382 msgid "Unlock layer"
1383 msgstr "撤销锁定层"
1385 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
1386 msgid "Change layer opacity"
1387 msgstr "改变层不透明度"
1389 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
1390 msgid "Opacity, %:"
1391 msgstr "不透明度,%:"
1393 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
1394 msgid "New"
1395 msgstr "新建"
1397 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
1398 msgid "Top"
1399 msgstr "顶层"
1401 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
1402 msgid "Up"
1403 msgstr "上一层"
1405 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
1406 msgid "Dn"
1407 msgstr "下一层"
1409 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
1410 msgid "Bot"
1411 msgstr "底层"
1413 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
1414 msgid "X"
1415 msgstr "X"
1417 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1418 msgid "Layer name:"
1419 msgstr "层名:"
1421 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1422 msgid "Add layer"
1423 msgstr "添加层"
1425 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1426 msgid "Above current"
1427 msgstr "当前之上"
1429 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1430 msgid "Below current"
1431 msgstr "当前之下"
1433 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1434 msgid "As sublayer of current"
1435 msgstr "作为当前层的子层"
1437 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1438 msgid "Position:"
1439 msgstr "位置:"
1441 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1442 msgid "Rename Layer"
1443 msgstr "重命名层"
1445 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1446 msgid "_Rename"
1447 msgstr "重命名(_R)"
1449 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1450 msgid "Rename layer"
1451 msgstr "重命名层"
1453 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1454 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1455 msgid "Renamed layer"
1456 msgstr "已重命名层"
1458 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1459 msgid "Add Layer"
1460 msgstr "添加层"
1462 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1463 msgid "_Add"
1464 msgstr "添加(_A)"
1466 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1467 msgid "New layer created."
1468 msgstr "新层已创建。"
1470 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1471 msgid "Href:"
1472 msgstr "链接:"
1474 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1475 msgid "Target:"
1476 msgstr "目标:"
1478 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1479 msgid "Type:"
1480 msgstr "类型:"
1482 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1483 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1484 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1485 msgid "Role:"
1486 msgstr "作用:"
1488 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1489 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1490 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1491 msgid "Arcrole:"
1492 msgstr "Arcrole:"
1494 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1495 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1496 msgid "Title:"
1497 msgstr "标题:"
1499 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1500 msgid "Show:"
1501 msgstr "显示:"
1503 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1504 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1505 msgid "Actuate:"
1506 msgstr "实际:"
1508 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1509 msgid "URL:"
1510 msgstr "URL:"
1512 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1513 msgid "X:"
1514 msgstr "X:"
1516 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1517 msgid "Y:"
1518 msgstr "Y:"
1520 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "%s Properties"
1523 msgstr "连接属性(_P)"
1525 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1526 msgid "CC Attribution"
1527 msgstr "CC 属性"
1529 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1530 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1531 msgstr "CC 属性-共享"
1533 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1534 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1535 msgstr "CC 属性-非派生"
1537 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1538 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1539 msgstr "CC 属性-非商业"
1541 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1542 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1543 msgstr "CC 属性-非商业-共享"
1545 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1546 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1547 msgstr "CC 属性-非商业-非派生"
1549 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1550 msgid "Public Domain"
1551 msgstr "公共领域"
1553 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1554 msgid "FreeArt"
1555 msgstr "自由插图"
1557 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Open Font License"
1560 msgstr "打开新文件"
1562 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1563 msgid "Name by which this document is formally known."
1564 msgstr "名称通过本文档正式明确"
1566 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1567 msgid "Date"
1568 msgstr "日期"
1570 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1571 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1572 msgstr "本文档创建日期(YYYY-MM-DD)。"
1574 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1575 msgid "Format"
1576 msgstr "格式"
1578 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1579 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1580 msgstr "本文档的物理或数字呈现(MIME 类型)。"
1582 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
1584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
1585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
1586 msgid "Type"
1587 msgstr "类型"
1589 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1590 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1591 msgstr "文档类型(DCMI 类型)"
1593 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1594 msgid "Creator"
1595 msgstr "创建者"
1597 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1598 msgid ""
1599 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1600 msgstr "制作本文档的主要维护者实体名称。"
1602 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1603 msgid "Rights"
1604 msgstr "权限"
1606 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1607 msgid ""
1608 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1609 msgstr "具有知识产权的实体名称"
1611 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1612 msgid "Publisher"
1613 msgstr "发行商"
1615 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1616 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1617 msgstr "使本文档可用的实体名字。"
1619 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1620 msgid "Identifier"
1621 msgstr "检验人"
1623 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1624 msgid "Unique URI to reference this document."
1625 msgstr "引用本文档的唯一统一资源定位符"
1627 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1628 msgid "Source"
1629 msgstr "源"
1631 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1632 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1633 msgstr "引用本源文档的唯一统一资源定位符"
1635 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1636 msgid "Relation"
1637 msgstr "关系"
1639 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1640 msgid "Unique URI to a related document."
1641 msgstr "相关文档的唯一统一资源定位符"
1643 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1644 msgid "Language"
1645 msgstr "语言"
1647 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1648 msgid ""
1649 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1650 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1651 msgstr "两个字母标记加一个可选择子标记作为本文档的语言。(例如 “en-GB”)"
1653 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1654 msgid "Keywords"
1655 msgstr "关键词"
1657 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1658 msgid ""
1659 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1660 "classifications."
1661 msgstr "本文档的主题通过逗号分割的关键词,短语或者分类。"
1663 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1664 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1665 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1666 msgid "Coverage"
1667 msgstr "覆盖"
1669 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1670 msgid "Extent or scope of this document."
1671 msgstr "扩展这篇文档的范围"
1673 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1674 msgid "A short account of the content of this document."
1675 msgstr "本文档内容的简短说明"
1677 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1678 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1679 msgid "Contributors"
1680 msgstr "贡献者"
1682 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1683 msgid ""
1684 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1685 "this document."
1686 msgstr "向本文档内容贡献的实体名称"
1688 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1689 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1690 msgid "URI"
1691 msgstr "统一资源定位符"
1693 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1694 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1695 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1696 msgstr "本文档许可的命名空间定义的统一资源定位符。"
1698 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1699 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1700 msgid "Fragment"
1701 msgstr "片断"
1703 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1704 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1705 msgstr "RDF “许可”部分的 XML 片断。"
1707 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1708 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1709 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1710 msgid "Set attribute"
1711 msgstr "设置属性"
1713 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1714 msgid "Set stroke color"
1715 msgstr "设置描边颜色"
1717 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
1718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
1719 msgid "Remove stroke"
1720 msgstr "移除描边"
1722 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1723 msgid "Set gradient on stroke"
1724 msgstr "设置描边的渐变"
1726 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1727 msgid "Set pattern on stroke"
1728 msgstr "设置描边的图案"
1730 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
1731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
1732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505
1733 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1734 msgid "Unset stroke"
1735 msgstr "复位描边"
1737 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:791 ../src/filter-enums.cpp:94
1738 #: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
1739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
1741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
1742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
1743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 ../src/verbs.cpp:2151
1744 msgid "None"
1745 msgstr "没有"
1747 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:846 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1748 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
1749 msgid "No document selected"
1750 msgstr "没有选择文档"
1752 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:935
1753 msgid "Set markers"
1754 msgstr "设置标志"
1756 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1102 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
1757 msgid "Stroke width"
1758 msgstr "描边宽度"
1760 #. Join type
1761 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1762 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1763 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1125
1764 msgid "Join:"
1765 msgstr "连接:"
1767 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1768 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1769 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1770 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
1771 msgid "Miter join"
1772 msgstr "斜接连接"
1774 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1775 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1776 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1777 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1145
1778 msgid "Round join"
1779 msgstr "圆角连接"
1781 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1782 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1783 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1784 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1153
1785 msgid "Bevel join"
1786 msgstr "斜角连接"
1788 #. Miterlimit
1789 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1790 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1791 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1792 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1793 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1794 #. when they become too long.
1795 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1164
1796 msgid "Miter limit:"
1797 msgstr "斜面限制:"
1799 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1172
1800 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1801 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
1803 #. Cap type
1804 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1805 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
1806 msgid "Cap:"
1807 msgstr "端点:"
1809 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1810 #. of the line; the ends of the line are square
1811 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1196
1812 msgid "Butt cap"
1813 msgstr "平头端点"
1815 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1816 #. line; the ends of the line are rounded
1817 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
1818 msgid "Round cap"
1819 msgstr "圆头端点"
1821 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1822 #. line; the ends of the line are square
1823 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1210
1824 msgid "Square cap"
1825 msgstr "方头端点"
1827 #. Dash
1828 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
1829 msgid "Dashes:"
1830 msgstr "线型:"
1832 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1833 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1834 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1237
1835 msgid "Start Markers:"
1836 msgstr "起始标志:"
1838 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1247
1839 msgid "Mid Markers:"
1840 msgstr "中间标志:"
1842 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1257
1843 msgid "End Markers:"
1844 msgstr "结束标志:"
1846 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1603 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1701
1847 msgid "Set stroke style"
1848 msgstr "设置描边风格"
1850 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
1851 msgid "Change color definition"
1852 msgstr "改变颜色定义"
1854 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1855 msgid "Set stroke color from swatch"
1856 msgstr "从样本调色板中设置描边颜色"
1858 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1859 msgid "Set fill color from swatch"
1860 msgstr "从样本调色板中设置填色颜色"
1862 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
1863 #, c-format
1864 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1865 msgstr "调色板目录 (%s)不可用。"
1867 #. TODO:  Insert widgets
1868 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1869 msgid "Font"
1870 msgstr "字体"
1872 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1873 msgid "Layout"
1874 msgstr "布局"
1876 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1877 msgid "Align lines left"
1878 msgstr "线段左对齐"
1880 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1881 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1882 msgid "Center lines"
1883 msgstr "中心线"
1885 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1886 msgid "Align lines right"
1887 msgstr "线段右对齐"
1889 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Justify lines"
1892 msgstr "左右对齐"
1894 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
1895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
1896 msgid "Horizontal text"
1897 msgstr "水平文字"
1899 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
1900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
1901 msgid "Vertical text"
1902 msgstr "垂直文字"
1904 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
1905 msgid "Line spacing:"
1906 msgstr "线段间距:"
1908 #. Text
1909 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
1910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
1911 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2421
1912 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1913 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1914 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
1915 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1916 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
1917 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1918 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1919 msgid "Text"
1920 msgstr "文字"
1922 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
1923 msgid "Set as default"
1924 msgstr "设置成默认"
1926 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429
1927 msgid "Set text style"
1928 msgstr "设置文本风格"
1930 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
1931 msgid "Arrange in a grid"
1932 msgstr "排列到网格"
1934 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
1935 msgid "Rows:"
1936 msgstr "行:"
1938 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
1939 msgid "Number of rows"
1940 msgstr "行数"
1942 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
1943 msgid "Equal height"
1944 msgstr "等高"
1946 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
1947 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1948 msgstr "如果没有设置,每一行的高度就是这里面对象中最高的高度"
1950 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1951 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1952 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
1953 msgid "Align:"
1954 msgstr "对齐:"
1956 #. #### Number of columns ####
1957 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
1958 msgid "Columns:"
1959 msgstr "列:"
1961 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
1962 msgid "Number of columns"
1963 msgstr "列数:"
1965 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
1966 msgid "Equal width"
1967 msgstr "等宽"
1969 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
1970 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1971 msgstr "如果没有设置,每一行的宽度就是这里面对象中最宽的宽度"
1973 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1974 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
1975 msgid "Fit into selection box"
1976 msgstr "调整到选区边界"
1978 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
1979 msgid "Set spacing:"
1980 msgstr "设置间距:"
1982 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
1983 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1984 msgstr "各行之间的垂直间距(像素单位)"
1986 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
1987 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1988 msgstr "各列之间的水平间距(像素单位)"
1990 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
1991 msgid "Arrange selected objects"
1992 msgstr "排列选择的对象"
1994 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
1995 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1996 msgstr "<b>点击</b>选择节点,<b>拖动</b>重新排列。"
1998 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
1999 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2000 msgstr "<b>点击</b>属性编辑。"
2002 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2003 #, c-format
2004 msgid ""
2005 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2006 "commit changes."
2007 msgstr "属性<b>%s</b>已选择。完成编辑后按<b>Ctrl+Enter</b>提交更改。"
2009 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2010 msgid "Drag to reorder nodes"
2011 msgstr "拖动重新给节点排序"
2013 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2014 msgid "New element node"
2015 msgstr "新元素节点"
2017 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2018 msgid "New text node"
2019 msgstr "新文字节点"
2021 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2022 #: ../src/nodepath.cpp:1820
2023 msgid "Duplicate node"
2024 msgstr "复制一份节点"
2026 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2027 #: ../src/nodepath.cpp:3062
2028 msgid "Delete node"
2029 msgstr "删除节点"
2031 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2032 msgid "Unindent node"
2033 msgstr "撤销缩进节点"
2035 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2036 msgid "Indent node"
2037 msgstr "缩进节点"
2039 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2040 msgid "Raise node"
2041 msgstr "提升节点"
2043 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2044 msgid "Lower node"
2045 msgstr "降低节点"
2047 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2048 msgid "Delete attribute"
2049 msgstr "删除属性"
2051 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2052 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2053 msgid "Attribute name"
2054 msgstr "属性名称"
2056 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2057 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2058 msgid "Set"
2059 msgstr "设置"
2061 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2062 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2063 msgid "Attribute value"
2064 msgstr "属性值"
2066 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2067 msgid "Drag XML subtree"
2068 msgstr "拖动 XML 子数"
2070 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2071 msgid "New element node..."
2072 msgstr "新元素节点..."
2074 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2075 msgid "Cancel"
2076 msgstr "取消"
2078 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2079 msgid "Create"
2080 msgstr "创建"
2082 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2083 msgid "Create new element node"
2084 msgstr "创建新元素节点"
2086 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2087 msgid "Create new text node"
2088 msgstr "创建新文字节点"
2090 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2094 msgstr "不能设置<b>%s</b>:已经存在值为<b>%s</b>另一个元素!"
2096 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2097 msgid "Change attribute"
2098 msgstr "改变属性"
2100 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Rectangular grid"
2103 msgstr "矩形"
2105 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Axonometric grid"
2108 msgstr "轴测(三维)"
2110 #. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
2111 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Create new grid"
2114 msgstr "创建导引线"
2116 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
2117 msgid "Grid _units:"
2118 msgstr "网格单位(_u):"
2120 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
2121 msgid "_Origin X:"
2122 msgstr "原点 X(_O):"
2124 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
2125 msgid "X coordinate of grid origin"
2126 msgstr "网格原点 X 坐标"
2128 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
2129 msgid "O_rigin Y:"
2130 msgstr "原点 Y(_r):"
2132 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
2133 msgid "Y coordinate of grid origin"
2134 msgstr "网格原点 Y 坐标"
2136 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
2137 msgid "Spacing _X:"
2138 msgstr "间隔 _X:"
2140 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
2141 msgid "Distance between vertical grid lines"
2142 msgstr "垂直网格线之间的距离"
2144 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
2145 msgid "Spacing _Y:"
2146 msgstr "间隔 _Y:"
2148 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
2149 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2150 msgstr "水平网格线之间的距离"
2152 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
2153 msgid "Grid line _color:"
2154 msgstr "网格线颜色(_c):"
2156 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
2157 msgid "Grid line color"
2158 msgstr "网格线颜色"
2160 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
2161 msgid "Color of grid lines"
2162 msgstr "网格线的颜色"
2164 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
2165 msgid "Ma_jor grid line color:"
2166 msgstr "主网格线颜色(_j):"
2168 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
2169 msgid "Major grid line color"
2170 msgstr "主网格线颜色"
2172 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
2173 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2174 msgstr "主(高亮)网格线颜色"
2176 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
2177 msgid "_Major grid line every:"
2178 msgstr "主网格线每(_M):"
2180 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
2181 msgid "lines"
2182 msgstr "线"
2184 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
2185 msgid "_Show dots instead of lines"
2186 msgstr ""
2188 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
2189 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2190 msgstr ""
2192 #: ../src/document.cpp:457
2193 #, c-format
2194 msgid "New document %d"
2195 msgstr "新建文档 %d"
2197 #: ../src/document.cpp:489
2198 #, c-format
2199 msgid "Memory document %d"
2200 msgstr "内存文档 %d"
2202 #: ../src/document.cpp:629
2203 #, c-format
2204 msgid "Unnamed document %d"
2205 msgstr "未命名文档 %d"
2207 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2208 #: ../src/draw-context.cpp:418
2209 msgid "Path is closed."
2210 msgstr "路径已闭合。"
2212 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2213 #: ../src/draw-context.cpp:433
2214 msgid "Closing path."
2215 msgstr "关闭路径。"
2217 #: ../src/draw-context.cpp:542
2218 msgid "Draw path"
2219 msgstr "绘制路径"
2221 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2222 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2223 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2224 #, c-format
2225 msgid " alpha %.3g"
2226 msgstr "透明 %.3g"
2228 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2229 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2230 #, c-format
2231 msgid ", averaged with radius %d"
2232 msgstr ",平均半径 %d"
2234 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2235 #, c-format
2236 msgid " under cursor"
2237 msgstr "在光标下"
2239 #. message, to show in the statusbar
2240 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2241 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2242 msgstr "<b>释放鼠标</b>设置颜色。"
2244 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2245 msgid ""
2246 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2247 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2248 "to copy the color under mouse to clipboard"
2249 msgstr ""
2250 "<b>单击</b>设置填色,<b>Shift+单击</b> 设置描边;<b>拖动</b>平均区域里颜色;"
2251 "使用 <b>Alt</b> 拾取反色;<b>Ctrl+C</b>复制鼠标下的颜色到剪贴板"
2253 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2254 msgid "Set picked color"
2255 msgstr "设置拾取色"
2257 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
2258 msgid ""
2259 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2260 msgstr ""
2262 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
2263 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2264 msgstr ""
2266 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2267 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2268 msgstr ""
2270 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2271 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2272 msgstr ""
2274 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
2275 #, fuzzy
2276 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2277 msgstr "创建毛笔线"
2279 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Draw calligraphic stroke"
2282 msgstr "创建毛笔线"
2284 #: ../src/event-context.cpp:559
2285 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2286 msgstr ""
2288 #: ../src/event-log.cpp:37
2289 msgid "[Unchanged]"
2290 msgstr "[未改变]"
2292 #. Edit
2293 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2190
2294 msgid "_Undo"
2295 msgstr "撤销(_U)"
2297 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2192
2298 msgid "_Redo"
2299 msgstr "重做(_R)"
2301 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2302 msgid "Dependency:"
2303 msgstr "依赖:"
2305 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2306 msgid "  type: "
2307 msgstr "  类型:"
2309 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2310 msgid "  location: "
2311 msgstr "  位置:"
2313 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2314 msgid "  string: "
2315 msgstr "  字符串:"
2317 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2318 msgid "  description: "
2319 msgstr "  描述:"
2321 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2322 #, fuzzy
2323 msgid " (No preferences)"
2324 msgstr "缩放偏好设置"
2326 #. This is some filler text, needs to change before relase
2327 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2328 msgid ""
2329 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2330 "span>\n"
2331 "\n"
2332 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2333 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2334 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2335 msgstr ""
2336 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">一个或更多的扩展加载失败</span>\n"
2337 "\n"
2338 "失败的扩展已经跳过。 Inkscape 继续运行但是那些扩展不可用。本问题的更加详细的"
2339 "描述,请参考错误日志,位于:"
2341 #. This is some filler text, needs to change before relase
2342 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2343 msgid "Show dialog on startup"
2344 msgstr "启动时显示对话框"
2346 #: ../src/extension/execution-env.cpp:163
2347 #, c-format
2348 msgid "'%s' working, please wait..."
2349 msgstr ""
2351 #. static int i = 0;
2352 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2353 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2354 msgid ""
2355 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2356 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2357 msgstr ""
2358 "  这是由于为此扩展的不正确的 .inx 文件导致的。安装 Inkscape 失败可以导致不正"
2359 "确的 .inx 文件产生。"
2361 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2362 msgid "an ID was not defined for it."
2363 msgstr "未定义 ID。"
2365 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2366 msgid "there was no name defined for it."
2367 msgstr "没有定义名称。"
2369 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2370 msgid "the XML description of it got lost."
2371 msgstr "XML 描述信息丢失。"
2373 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2374 msgid "no implementation was defined for the extension."
2375 msgstr "为此扩展的实现没有定义。"
2377 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2378 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2379 msgid "a dependency was not met."
2380 msgstr "依赖项不匹配。"
2382 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2383 msgid "Extension \""
2384 msgstr "扩展 \""
2386 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2387 msgid "\" failed to load because "
2388 msgstr "\" 加载失败"
2390 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2391 #, c-format
2392 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2393 msgstr "不能创建扩展的错误日志文件 “%s”"
2395 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2396 msgid "Name:"
2397 msgstr "名称:"
2399 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2400 msgid "ID:"
2401 msgstr "ID:"
2403 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2404 msgid "State:"
2405 msgstr "状态:"
2407 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2408 msgid "Loaded"
2409 msgstr "已加载"
2411 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2412 msgid "Unloaded"
2413 msgstr "已卸载"
2415 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2416 msgid "Deactivated"
2417 msgstr "未激活"
2419 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1019
2420 msgid ""
2421 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2422 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2423 "expected."
2424 msgstr ""
2425 "Inkscape 在脚本执行后收到额外的数据。脚本未返回错误,但是意味着结果并不是期望"
2426 "值。"
2428 #: ../src/extension/init.cpp:276
2429 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2430 msgstr "空的外部模块目录名称。模块不会被加载。"
2432 #: ../src/extension/init.cpp:290
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2436 "will not be loaded."
2437 msgstr "模块目录 (%s)不可用。不加载那个目录下的外部模块。"
2439 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Adaptive Threshold"
2442 msgstr "阈值:"
2444 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2445 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2446 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2447 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2448 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2449 msgid "Width"
2450 msgstr "宽度"
2452 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2453 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2454 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Height"
2457 msgstr "高度:"
2459 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2460 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Offset"
2463 msgstr "偏移"
2465 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2466 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2467 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2468 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2469 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2470 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2471 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2472 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2473 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2474 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2475 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2476 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2477 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2478 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2479 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2480 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2481 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2482 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2483 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2484 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2485 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2486 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2487 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2488 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2489 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2490 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2491 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2492 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2493 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2494 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2495 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2496 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2497 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2498 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2499 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Raster"
2502 msgstr "提升"
2504 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2505 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2506 msgstr ""
2508 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Add Noise"
2511 msgstr "添加节点"
2513 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2514 msgid "Uniform Noise"
2515 msgstr ""
2517 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2518 msgid "Gaussian Noise"
2519 msgstr ""
2521 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2522 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2523 msgstr ""
2525 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2526 msgid "Impulse Noise"
2527 msgstr ""
2529 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Laplacian Noise"
2532 msgstr "灰度级"
2534 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2535 msgid "Poisson Noise"
2536 msgstr ""
2538 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2539 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2540 msgstr ""
2542 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Blur"
2545 msgstr "蓝色"
2547 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2548 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2549 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2550 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2551 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2552 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2553 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2554 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
2556 msgid "Radius"
2557 msgstr "半径"
2559 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2560 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2561 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2562 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2563 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2564 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Sigma"
2567 msgstr "小"
2569 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2572 msgstr "组合已选对象"
2574 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2575 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Channel"
2578 msgstr "取消"
2580 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Layer"
2583 msgstr "层(_L)"
2585 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2586 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2587 msgid "Red Channel"
2588 msgstr ""
2590 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2591 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2592 msgid "Green Channel"
2593 msgstr ""
2595 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2596 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2597 msgid "Blue Channel"
2598 msgstr ""
2600 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2601 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Cyan Channel"
2604 msgstr "改变把手"
2606 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2607 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Magenta Channel"
2610 msgstr "紫色"
2612 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2613 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Yellow Channel"
2616 msgstr "黄色"
2618 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2619 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Black Channel"
2622 msgstr "黑色填色"
2624 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2625 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Opacity Channel"
2628 msgstr "不透明度"
2630 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2631 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2632 msgid "Matte Channel"
2633 msgstr ""
2635 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2636 msgid "Extract specific channel from image."
2637 msgstr ""
2639 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Charcoal"
2642 msgstr "开罗"
2644 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2647 msgstr "应用变换到已选对象"
2649 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Colorize"
2652 msgstr "颜色"
2654 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2655 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2656 msgstr ""
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Contrast"
2661 msgstr "角:"
2663 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2664 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Sharpen"
2667 msgstr "形状"
2669 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2670 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2671 msgstr ""
2673 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2674 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Convolve"
2677 msgstr "克隆"
2679 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2680 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2681 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2682 msgid "Order"
2683 msgstr "顺序"
2685 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2686 msgid "Kernel Array"
2687 msgstr ""
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2690 msgid "Apply Convolve Effect"
2691 msgstr ""
2693 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2694 msgid "Cycle Colormap"
2695 msgstr ""
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Amount"
2702 msgstr "字体"
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2705 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2706 msgstr ""
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Despeckle"
2711 msgstr "撤销选择(_e)"
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2714 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2715 msgstr ""
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Edge"
2720 msgstr "边缘模糊"
2722 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2723 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2724 msgstr ""
2726 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2727 msgid "Emboss"
2728 msgstr ""
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2731 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2732 msgstr ""
2734 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Enhance"
2737 msgstr "取消"
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2740 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2741 msgstr ""
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Equalize"
2746 msgstr "等宽"
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2749 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2750 msgstr ""
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2753 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2754 msgid "Gaussian Blur"
2755 msgstr ""
2757 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2759 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Factor"
2762 msgstr "单色"
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2765 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2766 msgstr ""
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Implode"
2771 msgstr "导入"
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2776 msgstr "保持选择"
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2779 msgid "Level (with Channel)"
2780 msgstr ""
2782 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Black Point"
2786 msgstr "黑色填色"
2788 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2790 #, fuzzy
2791 msgid "White Point"
2792 msgstr "斜接连接"
2794 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Gamma Correction"
2798 msgstr "Gamma校正:"
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2801 msgid ""
2802 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2803 "between the given ranges to the full color range."
2804 msgstr ""
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Level"
2809 msgstr "色盘"
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2812 msgid ""
2813 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2814 "to the full color range."
2815 msgstr ""
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Median Filter"
2820 msgstr "添加层"
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2823 msgid ""
2824 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2825 "color in a circular neighborhood."
2826 msgstr ""
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Modulate"
2831 msgstr "模式"
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Brightness"
2836 msgstr "亮度"
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2839 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
2840 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
2841 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
2842 msgid "Saturation"
2843 msgstr "饱和度"
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
2846 #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
2847 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
2848 msgid "Hue"
2849 msgstr "色度"
2851 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
2852 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
2853 msgstr ""
2855 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Negate"
2858 msgstr "负"
2860 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
2861 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
2862 msgstr ""
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Normalize"
2867 msgstr "正常"
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
2870 msgid ""
2871 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
2872 "range of color."
2873 msgstr ""
2875 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Oil Paint"
2878 msgstr "GNOME 打印"
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
2881 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
2882 msgstr ""
2884 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
2885 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
2886 msgstr ""
2888 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
2889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:684
2890 msgid "Raise"
2891 msgstr "提升"
2893 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Raised"
2896 msgstr "提升"
2898 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
2899 msgid ""
2900 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
2901 "appearance."
2902 msgstr ""
2904 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
2905 msgid "Reduce Noise"
2906 msgstr ""
2908 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
2909 msgid ""
2910 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
2911 msgstr ""
2913 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Sample"
2916 msgstr "例子"
2918 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
2919 msgid ""
2920 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
2921 msgstr ""
2923 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Shade"
2926 msgstr "形状"
2928 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
2929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
2930 msgid "Azimuth"
2931 msgstr ""
2933 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
2934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Elevation"
2937 msgstr "关系"
2939 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Colored Shading"
2942 msgstr "阴影颜色"
2944 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
2945 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
2946 msgstr ""
2948 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
2951 msgstr "组合已选对象"
2953 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Solarize"
2956 msgstr "尺寸"
2958 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
2959 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
2960 msgstr ""
2962 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Spread"
2965 msgstr "螺旋"
2967 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
2968 msgid ""
2969 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
2970 msgstr ""
2972 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Swirl"
2975 msgstr "螺旋"
2977 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Degrees"
2980 msgstr "度"
2982 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
2983 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
2984 msgstr ""
2986 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
2987 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
2988 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
2989 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Threshold"
2992 msgstr "阈值:"
2994 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
2997 msgstr "只嵌入所选图像"
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3000 msgid "Unsharp Mask"
3001 msgstr ""
3003 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3004 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3005 msgstr ""
3007 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Wave"
3010 msgstr "保存(_S)"
3012 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
3014 msgid "Amplitude"
3015 msgstr ""
3017 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Wavelength"
3020 msgstr "缩放长度"
3022 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3023 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3024 msgstr ""
3026 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3027 msgid "Inset/Outset Halo"
3028 msgstr "内/外光晕"
3030 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3031 msgid "Width in px of the halo"
3032 msgstr "光晕的像素宽度"
3034 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3035 msgid "Number of steps"
3036 msgstr "步数"
3038 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3039 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3040 msgstr "要制作的对象的内外拷贝数量"
3042 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3043 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3044 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3045 msgid "Generate from Path"
3046 msgstr "从路径生成"
3048 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
3049 #, fuzzy
3050 msgid "EMF Input"
3051 msgstr "DXF 输入"
3053 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3056 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
3058 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
3059 msgid "Enhanced Metafiles"
3060 msgstr ""
3062 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
3063 #, fuzzy
3064 msgid "WMF Input"
3065 msgstr "WPG 输入"
3067 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3070 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
3072 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Windows Metafiles"
3075 msgstr "Windows 图元文件输入"
3077 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
3078 #, fuzzy
3079 msgid "EMF Output"
3080 msgstr "DXF 输出"
3082 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3085 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
3087 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Enhanced Metafile"
3090 msgstr "更改矩形"
3092 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3093 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3094 msgstr "封装 Postscript 输出"
3096 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3097 msgid "Make bounding box around full page"
3098 msgstr "生成整页的边界"
3100 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3101 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3102 msgid "Convert texts to paths"
3103 msgstr "把文字转化成路径"
3105 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3106 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3107 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3108 msgstr "内嵌字体(仅限 Type 1)"
3110 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3111 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3112 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3113 msgstr "打包的 Postscript(*.eps)"
3115 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3116 msgid "Encapsulated Postscript File"
3117 msgstr "打包 Postscript 文件"
3119 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3120 #, c-format
3121 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3122 msgstr "%s GDK pixbuf 输入"
3124 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3125 msgid "GIMP Gradients"
3126 msgstr "GIMP 渐变"
3128 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3129 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3130 msgstr "GIMP 渐变(*.ggr)"
3132 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3133 msgid "Gradients used in GIMP"
3134 msgstr "GIMP用渐变"
3136 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3137 msgid "Grid"
3138 msgstr "网格"
3140 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3141 msgid "Line Width"
3142 msgstr "线宽"
3144 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3145 msgid "Horizontal Spacing"
3146 msgstr "水平间距"
3148 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3149 msgid "Vertical Spacing"
3150 msgstr "垂直间距"
3152 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3153 msgid "Horizontal Offset"
3154 msgstr "水平偏移"
3156 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3157 msgid "Vertical Offset"
3158 msgstr "垂直偏移"
3160 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3161 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3162 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3163 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3164 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3165 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3166 msgid "Render"
3167 msgstr "渲染"
3169 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3170 msgid "Draw a path which is a grid"
3171 msgstr "绘制网格路径"
3173 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3174 msgid "LaTeX Print"
3175 msgstr "LaTeX 打印"
3177 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3178 msgid "LaTeX Output"
3179 msgstr "LaTex 输出"
3181 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3182 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3183 msgstr "LaTeX 带 PSTricks 宏(*.tex)"
3185 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3186 msgid "LaTeX PSTricks File"
3187 msgstr "LaTeX PSTricks 文件"
3189 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3190 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3191 msgstr "开放文档 绘制输出"
3193 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3194 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3195 msgstr "开放文档绘图 (*.odg)"
3197 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3198 msgid "OpenDocument drawing file"
3199 msgstr "开放文档绘图文件"
3201 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3202 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3203 msgid "Print Destination"
3204 msgstr "打印目标"
3206 #. Print properties frame
3207 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3208 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3209 msgid "Print properties"
3210 msgstr "打印属性"
3212 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3213 msgid "Print using PDF operators"
3214 msgstr "使用 PDF 操作符打印"
3216 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3217 msgid ""
3218 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3219 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3220 msgstr ""
3221 "使用 PDF 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值和图案"
3222 "会丢失。"
3224 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3225 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3226 msgid "Print as bitmap"
3227 msgstr "作为位图打印"
3229 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3230 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3231 msgid ""
3232 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3233 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3234 "will be rendered exactly as displayed."
3235 msgstr ""
3236 "按位图打印所有的东西。最终的图像通常文件尺寸更大不能够任意无损缩放,但是所有"
3237 "的对象完全按照显示的来渲染。"
3239 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3240 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3241 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3242 msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
3244 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3245 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3246 msgid "Resolution:"
3247 msgstr "分辨率:"
3249 #. Print destination frame
3250 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3251 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3252 msgid "Print destination"
3253 msgstr "打印目标"
3255 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3256 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3257 msgid ""
3258 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3259 "leave empty to use the system default printer.\n"
3260 "Use '> filename' to print to file.\n"
3261 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3262 msgstr ""
3263 "打印机名称(通过lpstat -p得到);\n"
3264 "不填写使用系统默认打印机。\n"
3265 "使用 “> 文件名” 打印到文件。\n"
3266 "使用 “| prog arg...”通过管道输出到另一个程序。"
3268 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3269 msgid "PDF Print"
3270 msgstr "PDF 打印"
3272 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
3273 msgid "media box"
3274 msgstr ""
3276 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
3277 msgid "crop box"
3278 msgstr ""
3280 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
3281 msgid "trim box"
3282 msgstr ""
3284 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
3285 msgid "bleed box"
3286 msgstr ""
3288 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
3289 msgid "art box"
3290 msgstr ""
3292 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Select page:"
3295 msgstr "选择下一个"
3297 #. Display total number of pages
3298 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
3299 #, fuzzy, c-format
3300 msgid "out of %i"
3301 msgstr "旋转量"
3303 #. Crop settings
3304 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Clip to:"
3307 msgstr "剪裁(_p)"
3309 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Page settings"
3312 msgstr "页面方位:"
3314 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
3315 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3316 msgstr ""
3318 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
3319 msgid ""
3320 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3321 "and slow performance."
3322 msgstr ""
3324 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3325 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
3326 #, fuzzy
3327 msgid "rough"
3328 msgstr "组"
3330 #. Text options
3331 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Text handling:"
3334 msgstr "设置间距:"
3336 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3337 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Import text as text"
3340 msgstr "把跟随文字转化成文字"
3342 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Embed images"
3345 msgstr "嵌入所有图像"
3347 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
3348 msgid "Import settings"
3349 msgstr ""
3351 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231
3352 msgid "PDF Import Settings"
3353 msgstr ""
3355 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
3356 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3357 msgid "medium"
3358 msgstr "中"
3360 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
3361 #, fuzzy
3362 msgid "fine"
3363 msgstr "线"
3365 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
3366 #, fuzzy
3367 msgid "very fine"
3368 msgstr "反向填色"
3370 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3371 msgid "PovRay Output"
3372 msgstr "PovRay 输出"
3374 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3375 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3376 msgstr "PovRay (*.pov) (导出样条曲线)"
3378 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3379 msgid "PovRay Raytracer File"
3380 msgstr "PovRay Raytracer 文件"
3382 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Print Configuration"
3385 msgstr "打印目标"
3387 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3388 msgid "Print using PostScript operators"
3389 msgstr "使用PostScript操作符打印"
3391 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3392 msgid ""
3393 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3394 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3395 "will be lost."
3396 msgstr ""
3397 "使用 PostScript 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值"
3398 "和图案会丢失。"
3400 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
3401 msgid "Postscript Print"
3402 msgstr "Postscript 打印"
3404 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3405 msgid "Postscript Output"
3406 msgstr "Postscript 输出"
3408 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3409 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3410 msgid "Postscript (*.ps)"
3411 msgstr "Postscript (*.ps)"
3413 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3414 msgid "Postscript File"
3415 msgstr "Postscript 文件"
3417 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3418 msgid "SVG Input"
3419 msgstr "SVG 输入"
3421 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3422 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3423 msgstr "可缩放矢量图形 (*.svg)"
3425 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3426 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3427 msgstr "Inkscape 本地文件格式和 W3C 标准"
3429 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3430 msgid "SVG Output Inkscape"
3431 msgstr "SVG 输出 Inkscape"
3433 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3434 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3435 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3437 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3438 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3439 msgstr "SVG 格式带有 Inkscape 扩展"
3441 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3442 msgid "SVG Output"
3443 msgstr "SVG 输出"
3445 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3446 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3447 msgstr "普通 SVG (*.svg)"
3449 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3450 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3451 msgstr "可伸缩矢量图形格式由 W3C 定义"
3453 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3454 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3455 msgid "SVGZ Input"
3456 msgstr "SVGZ 输入"
3458 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3459 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3460 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3461 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3462 msgstr "压缩的 Inkscape SVG (*.svgz)"
3464 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3465 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3466 msgstr "SVG 文件格式使用 GZip 压缩"
3468 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3469 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3470 msgid "SVGZ Output"
3471 msgstr "SVGZ 输出"
3473 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3474 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3475 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3476 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3477 msgstr "Inkscape 本地文件格式使用 GZip 压缩"
3479 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3480 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3481 msgstr "压缩的普通 SVG (*.svgz)"
3483 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3484 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3485 msgstr "可伸缩矢量图形格式使用 GZip 压缩"
3487 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3488 msgid "Windows 32-bit Print"
3489 msgstr "Windows 32位打印"
3491 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
3492 msgid "WPG Input"
3493 msgstr "WPG 输入"
3495 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
3496 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3497 msgstr "WordPerfect 图形 (*.wpg)"
3499 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
3500 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3501 msgstr "由 Corel WordPerfect 使用的矢量图形格式"
3503 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3504 msgid "Pin Dialog"
3505 msgstr ""
3507 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3508 msgid ""
3509 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3510 "one"
3511 msgstr ""
3513 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Live Preview"
3516 msgstr "预览"
3518 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3519 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3520 msgstr ""
3522 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3523 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3524 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3525 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3526 #: ../src/extension/system.cpp:102
3527 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3528 msgstr "自动侦测文件格式失败。按照 SVG 打开此文件"
3530 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3531 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3532 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3533 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3534 #: ../src/file.cpp:136
3535 msgid "default.svg"
3536 msgstr "default.svg"
3538 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:959
3539 #, c-format
3540 msgid "Failed to load the requested file %s"
3541 msgstr "请求文件%s加载失败"
3543 #: ../src/file.cpp:247
3544 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3545 msgstr "文档未保存。不能还原"
3547 #: ../src/file.cpp:253
3548 #, c-format
3549 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3550 msgstr "更改将丢失!确认重新加载文档%s?"
3552 #: ../src/file.cpp:282
3553 msgid "Document reverted."
3554 msgstr "文档已恢复。"
3556 #: ../src/file.cpp:284
3557 msgid "Document not reverted."
3558 msgstr "文档没有恢复。"
3560 #: ../src/file.cpp:406
3561 msgid "Select file to open"
3562 msgstr "选择要打开的文件"
3564 #: ../src/file.cpp:484
3565 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3566 msgstr "真空&lt;defs&gt;"
3568 #: ../src/file.cpp:489
3569 #, c-format
3570 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3571 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3572 msgstr[0] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义。"
3573 msgstr[1] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义。"
3575 #: ../src/file.cpp:494
3576 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3577 msgstr "在&lt;defs&gt;没有未使用定义。"
3579 #: ../src/file.cpp:523
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3583 "caused by an unknown filename extension."
3584 msgstr "没有找到 Inkscape 扩展来保存文档(%s)。可能由于未知文件扩展名导致。"
3586 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3587 msgid "Document not saved."
3588 msgstr "文档未保存。"
3590 #: ../src/file.cpp:531
3591 #, c-format
3592 msgid "File %s could not be saved."
3593 msgstr "文件 %s 不能保存。"
3595 #: ../src/file.cpp:542
3596 msgid "Document saved."
3597 msgstr "文档已保存。"
3599 #: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:1084 ../src/file.cpp:1202
3600 #, c-format
3601 msgid "drawing%s"
3602 msgstr "绘图%s"
3604 #: ../src/file.cpp:682
3605 #, c-format
3606 msgid "drawing-%d%s"
3607 msgstr "绘图-%d%s"
3609 #: ../src/file.cpp:701
3610 msgid "Select file to save a copy to"
3611 msgstr "选择要保存拷贝的文件"
3613 #: ../src/file.cpp:703 ../src/file.cpp:710
3614 msgid "Select file to save to"
3615 msgstr "选择要保存的文件"
3617 #: ../src/file.cpp:784
3618 msgid "No changes need to be saved."
3619 msgstr "没有更改,不需要保存。"
3621 #: ../src/file.cpp:801
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Saving document..."
3624 msgstr "保存文档"
3626 #: ../src/file.cpp:956
3627 msgid "Import"
3628 msgstr "导入"
3630 #: ../src/file.cpp:988
3631 msgid "Select file to import"
3632 msgstr "选择要导入的文件"
3634 #: ../src/file.cpp:1106 ../src/file.cpp:1217
3635 msgid "Select file to export to"
3636 msgstr "选择要导出的文件"
3638 #: ../src/file.cpp:1244
3639 #, c-format
3640 msgid "Error saving a temporary copy"
3641 msgstr ""
3643 #: ../src/file.cpp:1263
3644 msgid "Open Clip Art Login"
3645 msgstr ""
3647 #: ../src/file.cpp:1284
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3651 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3652 "you didn't forget to choose a license too."
3653 msgstr ""
3655 #: ../src/file.cpp:1305
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Document exported..."
3658 msgstr "文档已恢复。"
3660 #: ../src/file.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:2179
3661 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3662 msgstr ""
3664 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Blend"
3667 msgstr "蓝色"
3669 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Color Matrix"
3672 msgstr "矩阵(_x)"
3674 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3675 msgid "Component Transfer"
3676 msgstr ""
3678 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Composite"
3681 msgstr "组合"
3683 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3684 msgid "Convolve Matrix"
3685 msgstr ""
3687 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3688 msgid "Diffuse Lighting"
3689 msgstr ""
3691 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Displacement Map"
3694 msgstr "最大位移,px"
3696 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3697 msgid "Flood"
3698 msgstr ""
3700 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3701 msgid "Image"
3702 msgstr "图像"
3704 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Merge"
3707 msgstr "测量路径"
3709 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3710 msgid "Morphology"
3711 msgstr ""
3713 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3714 msgid "Specular Lighting"
3715 msgstr ""
3717 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Tile"
3720 msgstr "标题"
3722 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Turbulence"
3725 msgstr "容差:"
3727 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Source Graphic"
3730 msgstr "源高度"
3732 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Source Alpha"
3735 msgstr "源"
3737 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Background Image"
3740 msgstr "背景"
3742 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Background Alpha"
3745 msgstr "背景"
3747 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Fill Paint"
3750 msgstr "PDF 打印"
3752 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3753 msgid "Stroke Paint"
3754 msgstr "描边绘制"
3756 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
3757 msgid "Normal"
3758 msgstr "正常"
3760 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Multiply"
3763 msgstr "多个风格"
3765 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Screen"
3768 msgstr "绿色"
3770 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Darken"
3773 msgstr "变暗"
3775 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Lighten"
3778 msgstr "亮度"
3780 #: ../src/filter-enums.cpp:61
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Matrix"
3783 msgstr "矩阵(_x)"
3785 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Saturate"
3788 msgstr "饱和度"
3790 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Hue Rotate"
3793 msgstr "旋转"
3795 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3796 msgid "Luminance to Alpha"
3797 msgstr ""
3799 #. File
3800 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2154
3801 msgid "Default"
3802 msgstr "默认"
3804 #: ../src/filter-enums.cpp:71
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Over"
3807 msgstr "其他"
3809 #: ../src/filter-enums.cpp:72
3810 #, fuzzy
3811 msgid "In"
3812 msgstr "英寸"
3814 #: ../src/filter-enums.cpp:73
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Out"
3817 msgstr "输出"
3819 #: ../src/filter-enums.cpp:74
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Atop"
3822 msgstr "添加停止位"
3824 #: ../src/filter-enums.cpp:75
3825 msgid "XOR"
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/filter-enums.cpp:76
3829 msgid "Arithmetic"
3830 msgstr ""
3832 #: ../src/filter-enums.cpp:82
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Identity"
3835 msgstr "检验人"
3837 #: ../src/filter-enums.cpp:83
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Table"
3840 msgstr "标题"
3842 #: ../src/filter-enums.cpp:84
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Discrete"
3845 msgstr "分布"
3847 #: ../src/filter-enums.cpp:85
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Linear"
3850 msgstr "线"
3852 #: ../src/filter-enums.cpp:86
3853 msgid "Gamma"
3854 msgstr ""
3856 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:294
3857 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
3858 msgid "Duplicate"
3859 msgstr "双份"
3861 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
3862 msgid "Wrap"
3863 msgstr "折行"
3865 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
3866 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
3867 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
3868 msgid "Red"
3869 msgstr "红色"
3871 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
3872 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
3873 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
3874 msgid "Green"
3875 msgstr "绿色"
3877 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
3878 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
3879 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
3880 msgid "Blue"
3881 msgstr "蓝色"
3883 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
3884 msgid "Alpha"
3885 msgstr ""
3887 #: ../src/filter-enums.cpp:109
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Erode"
3890 msgstr "节点"
3892 #: ../src/filter-enums.cpp:110
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Dilate"
3895 msgstr "日期"
3897 #: ../src/filter-enums.cpp:116
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Fractal Noise"
3900 msgstr "灰度级"
3902 #: ../src/filter-enums.cpp:123
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Distant Light"
3905 msgstr "目标高度"
3907 #: ../src/filter-enums.cpp:124
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Point Light"
3910 msgstr "增加亮度"
3912 #: ../src/filter-enums.cpp:125
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Spot Light"
3915 msgstr "增加亮度"
3917 #: ../src/flood-context.cpp:245
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Visible Colors"
3920 msgstr "颜色"
3922 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
3923 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
3924 msgid "Lightness"
3925 msgstr "亮度"
3927 #: ../src/flood-context.cpp:261
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Small"
3930 msgstr "小"
3932 #: ../src/flood-context.cpp:262
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Medium"
3935 msgstr "中"
3937 #: ../src/flood-context.cpp:263
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Large"
3940 msgstr "大"
3942 #: ../src/flood-context.cpp:417
3943 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
3944 msgstr ""
3946 #: ../src/flood-context.cpp:457
3947 #, c-format
3948 msgid ""
3949 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
3950 msgstr ""
3952 #: ../src/flood-context.cpp:461
3953 #, c-format
3954 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
3955 msgstr ""
3957 #: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972
3958 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
3959 msgstr ""
3961 #: ../src/flood-context.cpp:977
3962 msgid ""
3963 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
3964 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
3965 msgstr ""
3967 #: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1150
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Fill bounded area"
3970 msgstr "填色和描边(_F)"
3972 #: ../src/flood-context.cpp:1013
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Set style on object"
3975 msgstr "图案转化成对象"
3977 #: ../src/flood-context.cpp:1072
3978 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
3979 msgstr ""
3981 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:73
3982 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
3983 msgstr "线性渐变<b>起始</b>"
3985 #. POINT_LG_BEGIN
3986 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:74
3987 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
3988 msgstr "线性渐变<b>结束</b>"
3990 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:75
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
3993 msgstr "线性渐变<b>起始</b>"
3995 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:76
3996 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
3997 msgstr "辐向渐变<b>中心</b>"
3999 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
4000 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4001 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4002 msgstr "辐向渐变<b>半径</b>"
4004 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:79
4005 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4006 msgstr "辐向渐变<b>焦点</b>"
4008 #. POINT_RG_FOCUS
4009 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
4010 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4013 msgstr "线性渐变<b>起始</b>"
4015 #: ../src/gradient-context.cpp:161
4016 #, c-format
4017 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4018 msgstr ""
4020 #: ../src/gradient-context.cpp:164
4021 #, c-format
4022 msgid ""
4023 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4024 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4025 msgstr ""
4027 #: ../src/gradient-context.cpp:168
4028 #, c-format
4029 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4030 msgstr ""
4032 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4033 #, c-format
4034 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4035 msgstr ""
4037 #: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462
4038 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4039 msgid "Add gradient stop"
4040 msgstr "增加渐变停止位"
4042 #: ../src/gradient-context.cpp:437
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Simplify gradient"
4045 msgstr "辐向渐变"
4047 #: ../src/gradient-context.cpp:513
4048 msgid "Create default gradient"
4049 msgstr "创建缺省渐变"
4051 #: ../src/gradient-context.cpp:566
4052 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4053 msgstr ""
4055 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4056 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4057 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉渐变角度"
4059 #: ../src/gradient-context.cpp:665
4060 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4061 msgstr "<b>Shift</b>:在起点附近绘制渐变"
4063 #: ../src/gradient-context.cpp:777
4064 msgid "Invert gradient"
4065 msgstr "反转渐变"
4067 #: ../src/gradient-context.cpp:886
4068 #, c-format
4069 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4070 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4071 msgstr[0] "%d个对象<b>渐变</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
4072 msgstr[1] ""
4074 #: ../src/gradient-context.cpp:890
4075 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4076 msgstr "选择<b>对象</b>创建渐变。"
4078 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4079 msgid "Merge gradient handles"
4080 msgstr "合并渐变把手"
4082 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4083 msgid "Move gradient handle"
4084 msgstr "移动渐变把手"
4086 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4087 msgid "Delete gradient stop"
4088 msgstr "删除渐变停止位"
4090 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid ""
4093 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4094 "+Alt</b> to delete stop"
4095 msgstr ""
4096 "%s 为: %s%s;按住 <b>Ctrl</b> 拖动捕捉角,按住 <b>Ctrl+Alt</b> 保持角度,按"
4097 "住 <b>Ctrl+Shift</b> 以中心缩放"
4099 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4100 msgid " (stroke)"
4101 msgstr " (描边)"
4103 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4104 #, c-format
4105 msgid ""
4106 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4107 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4108 msgstr ""
4109 "%s 为: %s%s;按住 <b>Ctrl</b> 拖动捕捉角,按住 <b>Ctrl+Alt</b> 保持角度,按"
4110 "住 <b>Ctrl+Shift</b> 以中心缩放"
4112 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4113 #, c-format
4114 msgid ""
4115 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4116 "separate focus"
4117 msgstr "辐向渐变<b>中心</b><b>焦点</b>;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔焦点"
4119 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4120 #, c-format
4121 msgid ""
4122 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4123 "separate"
4124 msgid_plural ""
4125 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4126 "separate"
4127 msgstr[0] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
4128 msgstr[1] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
4130 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Move gradient handle(s)"
4133 msgstr "移动渐变把手"
4135 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4138 msgstr "删除渐变停止位"
4140 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Delete gradient stop(s)"
4143 msgstr "删除渐变停止位"
4145 #: ../src/helper/units.cpp:36
4146 msgid "Unit"
4147 msgstr "单位"
4149 #. Add the units menu.
4150 #: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
4151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5043
4152 msgid "Units"
4153 msgstr "单位"
4155 #: ../src/helper/units.cpp:37
4156 msgid "Point"
4157 msgstr "点"
4159 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
4160 msgid "pt"
4161 msgstr "点"
4163 #: ../src/helper/units.cpp:37
4164 msgid "Points"
4165 msgstr "点"
4167 #: ../src/helper/units.cpp:37
4168 msgid "Pt"
4169 msgstr "点"
4171 #: ../src/helper/units.cpp:38
4172 msgid "Pixel"
4173 msgstr "像素"
4175 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
4176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
4177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
4178 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
4179 msgid "px"
4180 msgstr "像素"
4182 #: ../src/helper/units.cpp:38
4183 msgid "Pixels"
4184 msgstr "像素"
4186 #: ../src/helper/units.cpp:38
4187 msgid "Px"
4188 msgstr "像素"
4190 #. You can add new elements from this point forward
4191 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4192 msgid "Percent"
4193 msgstr "百分比"
4195 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
4196 msgid "%"
4197 msgstr "%"
4199 #: ../src/helper/units.cpp:40
4200 msgid "Percents"
4201 msgstr "百分比"
4203 #: ../src/helper/units.cpp:41
4204 msgid "Millimeter"
4205 msgstr "毫米"
4207 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:284
4208 msgid "mm"
4209 msgstr "毫米"
4211 #: ../src/helper/units.cpp:41
4212 msgid "Millimeters"
4213 msgstr "毫米"
4215 #: ../src/helper/units.cpp:42
4216 msgid "Centimeter"
4217 msgstr "厘米"
4219 #: ../src/helper/units.cpp:42
4220 msgid "cm"
4221 msgstr "厘米"
4223 #: ../src/helper/units.cpp:42
4224 msgid "Centimeters"
4225 msgstr "厘米"
4227 #: ../src/helper/units.cpp:43
4228 msgid "Meter"
4229 msgstr "米"
4231 #: ../src/helper/units.cpp:43
4232 msgid "m"
4233 msgstr "米"
4235 #: ../src/helper/units.cpp:43
4236 msgid "Meters"
4237 msgstr "米"
4239 #. no svg_unit
4240 #: ../src/helper/units.cpp:44
4241 msgid "Inch"
4242 msgstr "英寸"
4244 #: ../src/helper/units.cpp:44
4245 msgid "in"
4246 msgstr "英寸"
4248 #: ../src/helper/units.cpp:44
4249 msgid "Inches"
4250 msgstr "英寸"
4252 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4253 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4254 #: ../src/helper/units.cpp:47
4255 msgid "Em square"
4256 msgstr "Em 平方"
4258 #: ../src/helper/units.cpp:47
4259 msgid "em"
4260 msgstr "em"
4262 #: ../src/helper/units.cpp:47
4263 msgid "Em squares"
4264 msgstr "Em 平方"
4266 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4267 #: ../src/helper/units.cpp:49
4268 msgid "Ex square"
4269 msgstr "Ex 平方"
4271 #: ../src/helper/units.cpp:49
4272 msgid "ex"
4273 msgstr "ex"
4275 #: ../src/helper/units.cpp:49
4276 msgid "Ex squares"
4277 msgstr "Ex 平方"
4279 #: ../src/inkscape.cpp:484
4280 msgid "Untitled document"
4281 msgstr "无标题文档"
4283 #. Show nice dialog box
4284 #: ../src/inkscape.cpp:513
4285 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4286 msgstr "Inkscape 遇到内部错误将要关闭。\n"
4288 #: ../src/inkscape.cpp:514
4289 msgid ""
4290 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4291 "locations:\n"
4292 msgstr "自动备未保存文档已经完成,在下列位置:\n"
4294 #: ../src/inkscape.cpp:515
4295 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4296 msgstr "自动备份下列文档失败:\n"
4298 #: ../src/inkscape.cpp:658
4299 #, c-format
4300 msgid ""
4301 "Cannot create directory %s.\n"
4302 "%s"
4303 msgstr ""
4304 "不能创建目录 %s。\n"
4305 "%s"
4307 #: ../src/inkscape.cpp:659
4308 #, c-format
4309 msgid ""
4310 "%s is not a valid directory.\n"
4311 "%s"
4312 msgstr ""
4313 "%s 是无效路径。\n"
4314 "%s"
4316 #: ../src/inkscape.cpp:660
4317 #, c-format
4318 msgid ""
4319 "Cannot create file %s.\n"
4320 "%s"
4321 msgstr ""
4322 "不能创建文件%s。\n"
4323 "%s"
4325 #: ../src/inkscape.cpp:661
4326 #, c-format
4327 msgid ""
4328 "Cannot write file %s.\n"
4329 "%s"
4330 msgstr ""
4331 "不能写文件%s。\n"
4332 "%s"
4334 #: ../src/inkscape.cpp:662
4335 msgid ""
4336 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4337 "and any changes made in preferences will not be saved."
4338 msgstr ""
4339 "尽管 Inkscape 会运行,将使用默认设置,\n"
4340 "并且参数选项的任何更改都不会保存。"
4342 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4343 #, c-format
4344 msgid ""
4345 "%s is not a regular file.\n"
4346 "%s"
4347 msgstr ""
4348 "%s 不是一个正规的文件。\n"
4349 "%s"
4351 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "%s not a valid XML file, or\n"
4355 "you don't have read permissions on it.\n"
4356 "%s"
4357 msgstr ""
4358 "%s 不是有效的 XML 文件, 或者\n"
4359 "你没有读取权限。\n"
4360 "%s"
4362 #: ../src/inkscape.cpp:735
4363 #, c-format
4364 msgid ""
4365 "%s is not a valid menus file.\n"
4366 "%s"
4367 msgstr ""
4368 "%s 不是有效菜单文件。\n"
4369 "%s"
4371 #: ../src/inkscape.cpp:736
4372 msgid ""
4373 "Inkscape will run with default menus.\n"
4374 "New menus will not be saved."
4375 msgstr ""
4376 "Inkscape 使用默认菜单运行。\n"
4377 "新菜单不会保存。"
4379 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4380 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4381 #: ../src/interface.cpp:835
4382 msgid "Commands Bar"
4383 msgstr "命令栏"
4385 #: ../src/interface.cpp:835
4386 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4387 msgstr "显示或隐藏命令栏(在菜单下)"
4389 #: ../src/interface.cpp:837
4390 msgid "Tool Controls Bar"
4391 msgstr "工具控制栏"
4393 #: ../src/interface.cpp:837
4394 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4395 msgstr "显示或隐藏工具控制栏"
4397 #: ../src/interface.cpp:839
4398 msgid "_Toolbox"
4399 msgstr "工具箱"
4401 #: ../src/interface.cpp:839
4402 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4403 msgstr "显示或隐藏主工具箱(在左边)"
4405 #: ../src/interface.cpp:845
4406 msgid "_Palette"
4407 msgstr "调色板(_P)"
4409 #: ../src/interface.cpp:845
4410 msgid "Show or hide the color palette"
4411 msgstr "显示或隐藏颜色调色板"
4413 #: ../src/interface.cpp:847
4414 msgid "_Statusbar"
4415 msgstr "状态栏(_S)"
4417 #: ../src/interface.cpp:847
4418 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4419 msgstr "显示或隐藏状态栏(在窗口底部)"
4421 #: ../src/interface.cpp:901
4422 #, c-format
4423 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4424 msgstr "Verb \"%s\" 未知"
4426 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4427 #: ../src/interface.cpp:1012
4428 #, c-format
4429 msgid "Enter group #%s"
4430 msgstr "输入组 #%s"
4432 #: ../src/interface.cpp:1023
4433 msgid "Go to parent"
4434 msgstr "到达父"
4436 #: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
4437 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:458
4438 msgid "Drop color"
4439 msgstr "放置颜色"
4441 #: ../src/interface.cpp:1153
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Drop color on gradient"
4444 msgstr "渐变中没有终止点"
4446 #: ../src/interface.cpp:1212
4447 msgid "Could not parse SVG data"
4448 msgstr "不能解析SVG数据"
4450 #: ../src/interface.cpp:1254
4451 msgid "Drop SVG"
4452 msgstr "放下 SVG"
4454 #: ../src/interface.cpp:1312
4455 msgid "Drop bitmap image"
4456 msgstr "放置位图图像"
4458 #: ../src/interface.cpp:1404
4459 #, c-format
4460 msgid ""
4461 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4462 "you want to replace it?</span>\n"
4463 "\n"
4464 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4465 msgstr ""
4467 #: ../src/interface.cpp:1411
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Replace"
4470 msgstr "释放(_R)"
4472 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4473 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4474 msgid "_Write session file:"
4475 msgstr "写会话文件(_W):"
4477 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4478 msgid "Select a location and filename"
4479 msgstr "选择路径和文件名"
4481 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4482 msgid "Set filename"
4483 msgstr "设置文件名"
4485 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4486 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4487 msgstr "<b>%1</b> 邀请你开始一个白板会话。"
4489 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4490 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4491 msgstr "是否接受 <b>%1</b> 的白板会话邀请?"
4493 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4494 msgid "Accept invitation"
4495 msgstr "接受邀请。"
4497 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4498 msgid "Decline invitation"
4499 msgstr "拒绝邀请"
4501 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4502 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4503 msgstr "Ink 板会话(%1 到 %2)"
4505 #: ../src/knot.cpp:428
4506 msgid "Node or handle drag canceled."
4507 msgstr "节点或控制点拖动取消。"
4509 #: ../src/knotholder.cpp:258
4510 msgid "Change handle"
4511 msgstr "改变把手"
4513 #: ../src/knotholder.cpp:312
4514 msgid "Move handle"
4515 msgstr "移动把手"
4517 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
4518 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4519 msgstr "字体没有名称会崩溃"
4521 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4522 #: ../src/live_effects/effect.cpp:46
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Path along path"
4525 msgstr "图案沿着路径"
4527 #: ../src/live_effects/effect.cpp:47
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Pattern along path"
4530 msgstr "图案沿着路径"
4532 #: ../src/live_effects/effect.cpp:49
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Slant"
4535 msgstr "空闲"
4537 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4538 msgid "doEffect stack test"
4539 msgstr ""
4541 #: ../src/live_effects/effect.cpp:52
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Gears"
4544 msgstr "清除(_C)"
4546 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4547 msgid "Stitch subcurves"
4548 msgstr ""
4550 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
4551 #, fuzzy
4552 msgid "No effect"
4553 msgstr "一般偏移"
4555 #: ../src/live_effects/effect.cpp:150
4556 msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
4557 msgstr ""
4559 #: ../src/live_effects/effect.cpp:317
4560 #, fuzzy, c-format
4561 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4562 msgstr "<b>矩形</b>"
4564 #: ../src/live_effects/effect.cpp:322
4565 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4566 msgstr ""
4568 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Change enum parameter"
4571 msgstr "改变线段类型"
4573 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Teeth"
4576 msgstr "文字"
4578 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4579 #, fuzzy
4580 msgid "The number of teeth"
4581 msgstr "步数"
4583 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4584 msgid "Phi"
4585 msgstr ""
4587 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4588 msgid "???"
4589 msgstr ""
4591 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Stroke path"
4594 msgstr "描边绘制(_p)"
4596 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4597 msgid "The path that will be used as stitch."
4598 msgstr ""
4600 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Nr of paths"
4603 msgstr "段数"
4605 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4606 msgid "The number of paths that will be generated."
4607 msgstr ""
4609 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Startpoint variation"
4612 msgstr "饱和度"
4614 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4615 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4616 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4617 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 ../src/sp-use.cpp:316
4618 msgid "..."
4619 msgstr "..."
4621 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4622 msgid "Endpoint variation"
4623 msgstr ""
4625 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Scale width"
4628 msgstr "源宽度"
4630 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4631 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4632 msgstr ""
4634 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4635 msgid "Scale width relative"
4636 msgstr ""
4638 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4639 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4640 msgstr ""
4642 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Single"
4645 msgstr "角度"
4647 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4648 msgid "Single, stretched"
4649 msgstr ""
4651 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Repeated"
4654 msgstr "重复:"
4656 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4657 msgid "Repeated, stretched"
4658 msgstr ""
4660 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Pattern source"
4663 msgstr "描边图案"
4665 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4666 msgid "Path to put along the skeleton path"
4667 msgstr ""
4669 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Pattern copies"
4672 msgstr "图案"
4674 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4675 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4676 msgstr ""
4678 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Width of the pattern"
4681 msgstr "纸张宽度"
4683 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Width in units of length"
4686 msgstr "光晕的像素宽度"
4688 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4691 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
4693 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Spacing"
4696 msgstr "空隙:"
4698 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Space between copies of the pattern"
4701 msgstr "拷贝间距"
4703 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4704 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4705 msgid "Normal offset"
4706 msgstr "一般偏移"
4708 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4709 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
4710 msgid "Tangential offset"
4711 msgstr "切线偏移"
4713 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
4714 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
4715 msgid "Pattern is vertical"
4716 msgstr "图案是垂直的"
4718 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:143
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Change scalar parameter"
4721 msgstr "改变层不透明度"
4723 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
4724 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
4725 msgid "Edit on-canvas"
4726 msgstr ""
4728 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Paste path"
4731 msgstr "粘贴宽度(_W)"
4733 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
4734 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
4735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 ../src/selection-chemistry.cpp:1290
4736 msgid "Nothing on the clipboard."
4737 msgstr "剪贴板是空的。"
4739 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
4740 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
4741 msgstr ""
4743 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Paste path parameter"
4746 msgstr "分别粘贴宽度"
4748 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
4749 msgid "Clipboard does not contain a path."
4750 msgstr ""
4752 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Change point parameter"
4755 msgstr "更改螺旋"
4757 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Change bool parameter"
4760 msgstr "改变不透明度"
4762 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Change random parameter"
4765 msgstr "改变节点类型"
4767 #: ../src/main.cpp:211
4768 msgid "Print the Inkscape version number"
4769 msgstr "打印 Inkscape 版本号"
4771 #: ../src/main.cpp:216
4772 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
4773 msgstr "不使用 X 服务 (只通过控制台处理文件)"
4775 #: ../src/main.cpp:221
4776 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
4777 msgstr "试着使用 X 服务(即使 $DISPLAY 没有设置)"
4779 #: ../src/main.cpp:226
4780 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
4781 msgstr "打开指定文档(可选字符串可能排除)"
4783 #: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237
4784 #: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314
4785 #: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325
4786 msgid "FILENAME"
4787 msgstr "文件名"
4789 #: ../src/main.cpp:231
4790 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
4791 msgstr "打印文档到指定输出文件(使用管道“| program”)"
4793 #: ../src/main.cpp:236
4794 msgid "Export document to a PNG file"
4795 msgstr "把文档导出到 PNG 文件"
4797 #: ../src/main.cpp:241
4798 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
4799 msgstr "导出SVG到位图的分辨率(默认90)"
4801 #: ../src/main.cpp:242
4802 msgid "DPI"
4803 msgstr "DPI"
4805 #: ../src/main.cpp:246
4806 msgid ""
4807 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
4808 "corner)"
4809 msgstr "按照 SVG 用户单位到处区域(默认是画布;0,0 在左下角)"
4811 #: ../src/main.cpp:247
4812 msgid "x0:y0:x1:y1"
4813 msgstr "x0:y0:x1:y1"
4815 #: ../src/main.cpp:251
4816 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
4817 msgstr "导出区域是整个绘画(不是画布)"
4819 #: ../src/main.cpp:256
4820 msgid "Exported area is the entire canvas"
4821 msgstr "导出区域是整个画布"
4823 #: ../src/main.cpp:261
4824 msgid ""
4825 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
4826 "user units)"
4827 msgstr "捕捉位图导出区域到靠外的最接近的整数(按照 SVG 用户单位)"
4829 #: ../src/main.cpp:266
4830 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4831 msgstr "导出位图的像素宽度(覆盖导出 dpi)"
4833 #: ../src/main.cpp:267
4834 msgid "WIDTH"
4835 msgstr "宽度"
4837 #: ../src/main.cpp:271
4838 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4839 msgstr "导出位图的像素高度(覆盖导出 dpi)"
4841 #: ../src/main.cpp:272
4842 msgid "HEIGHT"
4843 msgstr "高度"
4845 #: ../src/main.cpp:276
4846 msgid "The ID of the object to export"
4847 msgstr "要导出的对象的 ID"
4849 #: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370
4850 msgid "ID"
4851 msgstr "ID"
4853 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
4854 #. See "man inkscape" for details.
4855 #: ../src/main.cpp:283
4856 msgid ""
4857 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
4858 msgstr "只导出有导出 id 的对象,隐藏其它的(只包括导出 id)"
4860 #: ../src/main.cpp:288
4861 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
4862 msgstr "导出时使用保存的文件名和 DPI (只包括导出 id)"
4864 #: ../src/main.cpp:293
4865 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
4866 msgstr "导出位图的背景色(SVG 导出颜色字符串)"
4868 #: ../src/main.cpp:294
4869 msgid "COLOR"
4870 msgstr "颜色"
4872 #: ../src/main.cpp:298
4873 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
4874 msgstr "导出位图的背景不透明度(0.0到1.0,或者1到255)"
4876 #: ../src/main.cpp:299
4877 msgid "VALUE"
4878 msgstr "值"
4880 #: ../src/main.cpp:303
4881 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
4882 msgstr "把文档导出到普通 SVG 文件(没有 sodipodi 或者 inkscape 名字空间)"
4884 #: ../src/main.cpp:308
4885 msgid "Export document to a PS file"
4886 msgstr "导出文档到 PS 文件"
4888 #: ../src/main.cpp:313
4889 msgid "Export document to an EPS file"
4890 msgstr "导出文档到 EPS 文件"
4892 #: ../src/main.cpp:318
4893 msgid "Export document to a PDF file"
4894 msgstr "导出文档到 PDF 文件"
4896 #: ../src/main.cpp:324
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
4899 msgstr "导出文档到 EPS 文件"
4901 #: ../src/main.cpp:330
4902 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
4903 msgstr "把文字转化成路径导出(EPS)"
4905 #: ../src/main.cpp:335
4906 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
4907 msgstr "导出内嵌字体(仅限 Type 1)(EPS)"
4909 #: ../src/main.cpp:340
4910 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
4911 msgstr "导出文件使用边界设置页面尺寸(EPS)"
4913 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4914 #: ../src/main.cpp:346
4915 msgid ""
4916 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
4917 "query-id"
4918 msgstr "查询绘图的 X 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
4920 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4921 #: ../src/main.cpp:352
4922 msgid ""
4923 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
4924 "query-id"
4925 msgstr "查询绘图的 Y 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
4927 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4928 #: ../src/main.cpp:358
4929 msgid ""
4930 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
4931 "id"
4932 msgstr "查询绘图的宽度,如果指定查询对象的 --query-id"
4934 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4935 #: ../src/main.cpp:364
4936 msgid ""
4937 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
4938 "id"
4939 msgstr "查询绘图的高度,如果指定查询对象的 --query-id"
4941 #: ../src/main.cpp:369
4942 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
4943 msgstr "对象 ID 的尺寸被查询"
4945 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
4946 #: ../src/main.cpp:375
4947 msgid "Print out the extension directory and exit"
4948 msgstr "打印扩展路径然后退出"
4950 #: ../src/main.cpp:380
4951 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
4952 msgstr "从文档的定义段去除未使用的定义"
4954 #: ../src/main.cpp:385
4955 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
4956 msgstr ""
4958 #: ../src/main.cpp:390
4959 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
4960 msgstr ""
4962 #: ../src/main.cpp:391
4963 msgid "VERB-ID"
4964 msgstr ""
4966 #: ../src/main.cpp:395
4967 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
4968 msgstr ""
4970 #: ../src/main.cpp:396
4971 msgid "OBJECT-ID"
4972 msgstr ""
4974 #: ../src/main.cpp:597
4975 msgid ""
4976 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
4977 "\n"
4978 "Available options:"
4979 msgstr "可用选项:"
4981 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
4982 #, c-format
4983 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
4984 msgstr ""
4986 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
4987 #, c-format
4988 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
4989 msgstr ""
4991 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
4992 msgid "_New"
4993 msgstr "新建(_N)"
4995 #: ../src/menus-skeleton.h:22
4996 msgid "Open _Recent"
4997 msgstr "打开最近文件(_R)"
4999 #: ../src/menus-skeleton.h:56
5000 msgid "_Edit"
5001 msgstr "编辑(_E)"
5003 #: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2202
5004 msgid "Paste Si_ze"
5005 msgstr "粘贴尺寸(_z)"
5007 #: ../src/menus-skeleton.h:79
5008 msgid "Clo_ne"
5009 msgstr "克隆(_n)"
5011 #: ../src/menus-skeleton.h:96
5012 msgid "_View"
5013 msgstr "视图(_V)"
5015 #: ../src/menus-skeleton.h:97
5016 msgid "_Zoom"
5017 msgstr "缩放(_Z)"
5019 #: ../src/menus-skeleton.h:113
5020 msgid "_Display mode"
5021 msgstr "显示模式(_D)"
5023 #: ../src/menus-skeleton.h:122
5024 msgid "Show/Hide"
5025 msgstr "显示/隐藏"
5027 #: ../src/menus-skeleton.h:139
5028 msgid "_Layer"
5029 msgstr "层(_L)"
5031 #: ../src/menus-skeleton.h:158
5032 msgid "_Object"
5033 msgstr "对象(_O)"
5035 #: ../src/menus-skeleton.h:166
5036 msgid "Cli_p"
5037 msgstr "剪裁(_p)"
5039 #: ../src/menus-skeleton.h:170
5040 msgid "Mas_k"
5041 msgstr "遮罩(_k)"
5043 #: ../src/menus-skeleton.h:174
5044 msgid "Patter_n"
5045 msgstr "图案(_n)"
5047 #: ../src/menus-skeleton.h:197
5048 msgid "_Path"
5049 msgstr "路径(_P)"
5051 #: ../src/menus-skeleton.h:222
5052 msgid "_Text"
5053 msgstr "文字(_T)"
5055 #: ../src/menus-skeleton.h:234
5056 msgid "Effe_cts"
5057 msgstr "效果(_c)"
5059 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5060 msgid "Whiteboa_rd"
5061 msgstr "白板(_r)"
5063 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5064 msgid "_Help"
5065 msgstr "帮助(_H)"
5067 #: ../src/menus-skeleton.h:248
5068 msgid "Tutorials"
5069 msgstr "教程"
5071 #: ../src/node-context.cpp:183
5072 msgid ""
5073 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5074 "+Alt</b>: move along handles"
5075 msgstr ""
5076 "<b>Ctrl</b>:切换节点类型,捕捉控制点角度,水平/垂直移动;<b>Ctrl+Alt</b>:沿"
5077 "着控制点移动"
5079 #: ../src/node-context.cpp:184
5080 msgid ""
5081 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5082 msgstr "<b>Shift</b>:切换节点选区,禁止捕捉,旋转控制点"
5084 #: ../src/node-context.cpp:185
5085 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5086 msgstr "<b>Alt</b>:锁定控制点长度;<b>Ctrl+Alt</b>:沿着控制点移动"
5088 #: ../src/nodepath.cpp:641 ../src/seltrans.cpp:521
5089 msgid "Stamp"
5090 msgstr "图标"
5092 #: ../src/nodepath.cpp:1327 ../src/nodepath.cpp:1354
5093 msgid "Move nodes vertically"
5094 msgstr "垂直移动节点"
5096 #: ../src/nodepath.cpp:1329 ../src/nodepath.cpp:1356
5097 msgid "Move nodes horizontally"
5098 msgstr "水平移动节点"
5100 #: ../src/nodepath.cpp:1331 ../src/nodepath.cpp:1358 ../src/nodepath.cpp:3148
5101 msgid "Move nodes"
5102 msgstr "移动节点"
5104 #: ../src/nodepath.cpp:1366
5105 msgid ""
5106 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5107 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5108 msgstr ""
5109 "<b>节点控制点</b>:拖动改变曲线形状;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</"
5110 "b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 选择控制点"
5112 #: ../src/nodepath.cpp:1536
5113 msgid "Align nodes"
5114 msgstr "对齐节点"
5116 #: ../src/nodepath.cpp:1598
5117 msgid "Distribute nodes"
5118 msgstr "分散节点"
5120 #: ../src/nodepath.cpp:1636
5121 msgid "Add nodes"
5122 msgstr "添加节点"
5124 #: ../src/nodepath.cpp:1638 ../src/nodepath.cpp:1710
5125 msgid "Add node"
5126 msgstr "添加节点"
5128 #: ../src/nodepath.cpp:1791
5129 msgid "Break path"
5130 msgstr "断开路径"
5132 #: ../src/nodepath.cpp:1831 ../src/nodepath.cpp:1846 ../src/nodepath.cpp:1932
5133 #: ../src/nodepath.cpp:1947
5134 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5135 msgstr "要连接,必须选择<b>两个端点</b>。"
5137 #: ../src/nodepath.cpp:1867
5138 msgid "Close subpath"
5139 msgstr "封闭子路径。"
5141 #: ../src/nodepath.cpp:1919
5142 msgid "Join nodes"
5143 msgstr "添加节点"
5145 #: ../src/nodepath.cpp:1968
5146 msgid "Close subpath by segment"
5147 msgstr "按线段闭合子路经"
5149 #: ../src/nodepath.cpp:2022
5150 msgid "Join nodes by segment"
5151 msgstr "按线段添加节点"
5153 #: ../src/nodepath.cpp:2150 ../src/nodepath.cpp:2186 ../src/nodepath.cpp:2190
5154 msgid "Delete nodes"
5155 msgstr "删除节点"
5157 #: ../src/nodepath.cpp:2152
5158 msgid "Delete nodes preserving shape"
5159 msgstr "删除节点同时保持形状"
5161 #: ../src/nodepath.cpp:2209 ../src/nodepath.cpp:2223
5162 msgid ""
5163 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5164 "segments."
5165 msgstr "在路径上选择<b>两个非端点节点</b>,删除它们直接的线段。"
5167 #: ../src/nodepath.cpp:2319
5168 msgid "Cannot find path between nodes."
5169 msgstr "不能找到路径之间的节点。"
5171 #: ../src/nodepath.cpp:2351
5172 msgid "Delete segment"
5173 msgstr "删除线段"
5175 #: ../src/nodepath.cpp:2372
5176 msgid "Change segment type"
5177 msgstr "改变线段类型"
5179 #: ../src/nodepath.cpp:2389 ../src/nodepath.cpp:3106
5180 msgid "Change node type"
5181 msgstr "改变节点类型"
5183 #: ../src/nodepath.cpp:3383
5184 msgid "Retract handle"
5185 msgstr "收缩把手"
5187 #: ../src/nodepath.cpp:3432
5188 msgid "Move node handle"
5189 msgstr "移动节点把手"
5191 #: ../src/nodepath.cpp:3572
5192 #, c-format
5193 msgid ""
5194 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5195 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5196 "handles"
5197 msgstr ""
5198 "<b>节点句柄</b>:角度 %0.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 "
5199 "<b>Alt</b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 旋转控制点"
5201 #: ../src/nodepath.cpp:3766
5202 msgid "Rotate nodes"
5203 msgstr "旋转节点"
5205 #: ../src/nodepath.cpp:3897
5206 msgid "Scale nodes"
5207 msgstr "缩放节点"
5209 #: ../src/nodepath.cpp:3947
5210 msgid "Flip nodes"
5211 msgstr "翻转节点"
5213 #: ../src/nodepath.cpp:4112
5214 msgid ""
5215 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5216 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5217 msgstr ""
5218 "<b>节点</b>:拖动编辑路径;按住 <b>Ctrl</b> 水平/垂直捕捉;使用 <b>Ctrl+Alt</"
5219 "b> 捕捉控制点的方向"
5221 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5222 #: ../src/nodepath.cpp:4338
5223 msgid "end node"
5224 msgstr "端点"
5226 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5227 #: ../src/nodepath.cpp:4343
5228 msgid "cusp"
5229 msgstr "锐化"
5231 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5232 #: ../src/nodepath.cpp:4346
5233 msgid "smooth"
5234 msgstr "平滑"
5236 #: ../src/nodepath.cpp:4348
5237 msgid "symmetric"
5238 msgstr "对称"
5240 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5241 #: ../src/nodepath.cpp:4354
5242 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5243 msgstr "端点,控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
5245 #: ../src/nodepath.cpp:4356
5246 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5247 msgstr "单个控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
5249 #: ../src/nodepath.cpp:4359
5250 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5251 msgstr "所有控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
5253 #: ../src/nodepath.cpp:4371
5254 msgid ""
5255 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5256 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5257 "rotate"
5258 msgstr ""
5259 "<b>拖动</b>节点或节点控制点;<b>Alt+拖动</b>节点造型; <b>方向</b>键移动节"
5260 "点;<b>&lt; &gt;</b> 缩放,<b>[ ]</b> 旋转"
5262 #: ../src/nodepath.cpp:4372
5263 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5264 msgstr "<b>拖动</b>节点或它的控制点;<b>方向</b>键移动节点"
5266 #: ../src/nodepath.cpp:4395 ../src/nodepath.cpp:4407
5267 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5268 msgstr "选择单个对象编辑它的节点或控制点。"
5270 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5271 #, c-format
5272 msgid ""
5273 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5274 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5275 msgid_plural ""
5276 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5277 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5278 msgstr[0] ""
5279 "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
5280 "拖动</b>节点来选择。"
5281 msgstr[1] ""
5282 "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
5283 "拖动</b>节点来选择。"
5285 #: ../src/nodepath.cpp:4405
5286 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5287 msgstr "拖动对象的控制点修改。"
5289 #: ../src/nodepath.cpp:4413
5290 #, c-format
5291 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5292 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5293 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
5294 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
5296 #: ../src/nodepath.cpp:4420
5297 #, c-format
5298 msgid ""
5299 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5300 msgid_plural ""
5301 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5302 msgstr[0] ""
5303 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 节点已选择在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路径中 %s。"
5305 #: ../src/nodepath.cpp:4426
5306 #, c-format
5307 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5308 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5309 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s。"
5310 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s。"
5312 #: ../src/object-edit.cpp:503
5313 msgid ""
5314 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5315 "vertical radius the same"
5316 msgstr "调节<b>水平圆角</b>半径;按住 <b>Ctrl</b> 使垂直半径也相同"
5318 #: ../src/object-edit.cpp:509
5319 msgid ""
5320 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5321 "horizontal radius the same"
5322 msgstr "调节<b>垂直圆角</b>半径;按住 <b>Ctrl</b> 使水平半径也相同"
5324 #: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
5325 msgid ""
5326 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5327 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5328 msgstr "调节矩形的<b>宽度和高度</b>;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率或者只在一维拉伸"
5330 #: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
5331 #: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
5332 msgid ""
5333 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5334 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5335 msgstr ""
5337 #: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
5338 #: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
5339 msgid ""
5340 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5341 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5342 msgstr ""
5344 #: ../src/object-edit.cpp:851
5345 msgid "Move the box in perspective."
5346 msgstr ""
5348 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5349 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5350 msgstr "调节椭圆<b>宽度</b>,按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
5352 #: ../src/object-edit.cpp:1030
5353 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5354 msgstr "调节椭圆<b>高度</b>,按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
5356 #: ../src/object-edit.cpp:1033
5357 msgid ""
5358 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5359 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5360 "segment"
5361 msgstr ""
5362 "放置弧或者线段的<b>起点</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;在椭圆<b>里面</b>拖动"
5363 "操作弧,<b>外面</b>操作线段"
5365 #: ../src/object-edit.cpp:1036
5366 msgid ""
5367 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5368 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5369 "segment"
5370 msgstr ""
5371 "放置弧或者线段的<b>终点</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;在椭圆<b>里面</b>拖动"
5372 "操作弧,<b>外面</b>操作线段"
5374 #: ../src/object-edit.cpp:1146
5375 msgid ""
5376 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5377 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5378 msgstr ""
5379 "调节星形或者多边形的<b>tip 半径</b>;按住 <b>Shift</b> 圆整;使用 <b>Alt</b> "
5380 "随机"
5382 #: ../src/object-edit.cpp:1149
5383 msgid ""
5384 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5385 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5386 "randomize"
5387 msgstr ""
5388 "调节星形的<b>基准半径</b>;按住 <b>Ctrl</b> 保持星形线半径(没有歪斜);按住 "
5389 "<b>Shift</b> 圆整;使用 <b>Alt</b> 随机化"
5391 #: ../src/object-edit.cpp:1313
5392 msgid ""
5393 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5394 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5395 msgstr ""
5396 "从<b>内部</b>滚动螺旋;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</b> 合并/分解"
5398 #: ../src/object-edit.cpp:1315
5399 msgid ""
5400 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5401 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5402 msgstr ""
5403 "从<b>外部</b>滚动螺旋;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 缩放/旋转"
5405 #: ../src/object-edit.cpp:1352
5406 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5407 msgstr "调节<b>偏移距离</b>"
5409 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5410 #: ../src/object-edit.cpp:1382
5411 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5412 msgstr "<b>移动</b>图案填色对象内部"
5414 #: ../src/object-edit.cpp:1384
5415 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5416 msgstr "<b>缩放</b>图案统一填色"
5418 #: ../src/object-edit.cpp:1386
5419 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5420 msgstr "<b>旋转</b>图案填色;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
5422 #: ../src/object-edit.cpp:1411
5423 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5424 msgstr "拖动或者改变<b>融化文字框架</b>尺寸"
5426 #: ../src/path-chemistry.cpp:58
5427 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5428 msgstr "至少选择两个对象组合。"
5430 #: ../src/path-chemistry.cpp:65
5431 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5432 msgstr "至少有一个对象<b>不是路径</b>,不能组合。"
5434 #: ../src/path-chemistry.cpp:73
5435 msgid ""
5436 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5437 msgstr "不能组合来自<b>不同组</b>或<b>层</b>的对象。"
5439 #: ../src/path-chemistry.cpp:78
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Combining paths..."
5442 msgstr "关闭路径。"
5444 #: ../src/path-chemistry.cpp:146
5445 msgid "Combine"
5446 msgstr "组合"
5448 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
5449 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5450 msgstr "选择要分离的<b>路径</b>。"
5452 #: ../src/path-chemistry.cpp:165
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Breaking apart paths..."
5455 msgstr "断开"
5457 #: ../src/path-chemistry.cpp:246
5458 msgid "Break apart"
5459 msgstr "断开"
5461 #: ../src/path-chemistry.cpp:248
5462 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5463 msgstr "选区里面<b>没有路径</b>可以分离。"
5465 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
5466 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5467 msgstr "选择<b>对象</b>转换到路径。"
5469 #: ../src/path-chemistry.cpp:275
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Converting objects to paths..."
5472 msgstr "把文字转化成路径"
5474 #: ../src/path-chemistry.cpp:335
5475 msgid "Object to path"
5476 msgstr "对象转化成路径"
5478 #: ../src/path-chemistry.cpp:337
5479 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5480 msgstr "选取里<b>没有对象</b>可以转化到路径。"
5482 #: ../src/path-chemistry.cpp:400
5483 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5484 msgstr "选择要反向的<b>路径</b>。"
5486 #: ../src/path-chemistry.cpp:409
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Reversing paths..."
5489 msgstr "反向路径"
5491 #: ../src/path-chemistry.cpp:432
5492 msgid "Reverse path"
5493 msgstr "反向路径"
5495 #: ../src/path-chemistry.cpp:434
5496 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5497 msgstr "选区里<b>没有路径</b>可以反向。"
5499 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
5500 msgid "Drawing cancelled"
5501 msgstr "绘制取消"
5503 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
5504 msgid "Continuing selected path"
5505 msgstr "继续选择路径"
5507 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
5508 msgid "Creating new path"
5509 msgstr "创建新路径"
5511 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
5512 msgid "Appending to selected path"
5513 msgstr "附加到选择的路径"
5515 #: ../src/pen-context.cpp:592
5516 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5517 msgstr "<b>点击</b>或者<b>点击拖动</b>闭合或完成路径。"
5519 #: ../src/pen-context.cpp:602
5520 msgid ""
5521 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5522 msgstr "<b>单击</b>后者<b>单击拖动</b>从这点继续路径。"
5524 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5525 #, c-format
5526 msgid ""
5527 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5528 "<b>Enter</b> to finish the path"
5529 msgstr ""
5530 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,距离 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度,<b>回车</b>"
5531 "完成路径"
5533 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5534 #, c-format
5535 msgid ""
5536 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5537 "angle"
5538 msgstr "<b>曲线控制点</b>:角度%3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
5540 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5541 #, c-format
5542 msgid ""
5543 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5544 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5545 msgstr ""
5546 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度, <b>Shift</"
5547 "b> 只移动控制点"
5549 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5550 msgid "Drawing finished"
5551 msgstr "绘图完成"
5553 #: ../src/pencil-context.cpp:317
5554 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5555 msgstr "此处<b>释放</b>关闭并完成路径。"
5557 #: ../src/pencil-context.cpp:323
5558 msgid "Drawing a freehand path"
5559 msgstr "绘制自由路径"
5561 #: ../src/pencil-context.cpp:328
5562 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5563 msgstr "<b>拖动</b>从此点继续路径。"
5565 #. Write curves to object
5566 #: ../src/pencil-context.cpp:387
5567 msgid "Finishing freehand"
5568 msgstr "完成绘制"
5570 #: ../src/preferences.cpp:59
5571 #, c-format
5572 msgid ""
5573 "%s is not a valid preferences file.\n"
5574 "%s"
5575 msgstr ""
5576 "%s 是无效选项参数文件。\n"
5577 "%s"
5579 #: ../src/preferences.cpp:60
5580 msgid ""
5581 "Inkscape will run with default settings.\n"
5582 "New settings will not be saved."
5583 msgstr ""
5584 "Inkscape 使用默认设置运行。\n"
5585 "新的设置不会保存。"
5587 #: ../src/print.cpp:152
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Print"
5590 msgstr "点"
5592 #: ../src/print.cpp:203
5593 #, fuzzy, c-format
5594 msgid "Could not set print source: %s"
5595 msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
5597 #: ../src/print.cpp:203 ../src/print.cpp:247
5598 #, fuzzy
5599 msgid "unknown error"
5600 msgstr "未知"
5602 #: ../src/print.cpp:208
5603 #, c-format
5604 msgid "Printer '%s' does not support PS output"
5605 msgstr ""
5607 #. since we didn't include the Preview capability,
5608 #. this should never happen.
5609 #: ../src/print.cpp:214
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Print Preview not available"
5612 msgstr "打印预览(_w)"
5614 #: ../src/print.cpp:246
5615 #, c-format
5616 msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
5617 msgstr ""
5619 #: ../src/print.cpp:291
5620 #, fuzzy
5621 msgid "SVG Document"
5622 msgstr "文档"
5624 #: ../src/rect-context.cpp:378
5625 msgid ""
5626 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5627 "circular"
5628 msgstr "<b>Ctrl</b>:制作正方形或者整数比矩形,锁定一个圆角"
5630 #: ../src/rect-context.cpp:503
5631 #, fuzzy, c-format
5632 msgid ""
5633 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5634 "b> to draw around the starting point"
5635 msgstr ""
5636 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
5637 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
5639 #: ../src/rect-context.cpp:505
5640 #, c-format
5641 msgid ""
5642 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5643 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5644 msgstr ""
5645 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
5646 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
5648 #: ../src/rect-context.cpp:526
5649 msgid "Create rectangle"
5650 msgstr "创建矩形"
5652 #: ../src/select-context.cpp:227
5653 msgid "Move canceled."
5654 msgstr "移动已取消。"
5656 #: ../src/select-context.cpp:235
5657 msgid "Selection canceled."
5658 msgstr "选择已取消。"
5660 #: ../src/select-context.cpp:534
5661 msgid ""
5662 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
5663 "rubberband selection"
5664 msgstr ""
5666 #: ../src/select-context.cpp:536
5667 msgid ""
5668 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
5669 "touch selection"
5670 msgstr ""
5672 #: ../src/select-context.cpp:696
5673 #, fuzzy
5674 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
5675 msgstr "<b>Ctrl</b>:在组内选择,水平/垂直移动"
5677 #: ../src/select-context.cpp:697
5678 #, fuzzy
5679 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
5680 msgstr "<b>Shift</b>:切换选择,强制橡皮筋,禁用捕捉"
5682 #: ../src/select-context.cpp:698
5683 #, fuzzy
5684 msgid ""
5685 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
5686 msgstr "<b>Alt</b>:选择下面,移动选择"
5688 #: ../src/select-context.cpp:848
5689 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
5690 msgstr "选择的对象不在一个组。不能进入。"
5692 #: ../src/selection-chemistry.cpp:228
5693 msgid "Delete text"
5694 msgstr "删除文本"
5696 #: ../src/selection-chemistry.cpp:236
5697 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
5698 msgstr "<b>什么也没有</b>删除。"
5700 #: ../src/selection-chemistry.cpp:254 ../src/text-context.cpp:994
5701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
5702 msgid "Delete"
5703 msgstr "删除"
5705 #: ../src/selection-chemistry.cpp:269
5706 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
5707 msgstr "选择<b>对象</b>复制。"
5709 #: ../src/selection-chemistry.cpp:319
5710 msgid "Delete all"
5711 msgstr "删除所有"
5713 #: ../src/selection-chemistry.cpp:443
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
5716 msgstr "选择<b>两个或更多对象</b>组合。"
5718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:516 ../src/selection-describer.cpp:50
5719 msgid "Group"
5720 msgstr "组"
5722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:531
5723 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
5724 msgstr "选择一个<b>组合</b>解除组合。"
5726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572
5727 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
5728 msgstr "选区里<b>没有组合</b>可以解除组合。"
5730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:578 ../src/sp-item-group.cpp:444
5731 msgid "Ungroup"
5732 msgstr "解除组合"
5734 #: ../src/selection-chemistry.cpp:639
5735 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
5736 msgstr "选择<b>对象</b>提升。"
5738 #: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
5739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
5740 msgid ""
5741 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5742 msgstr "不能够提升/降低来自<b>不同组</b>或者<b>层</b>的对象。"
5744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:697
5745 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
5746 msgstr "选择<b>对象</b>提升到顶部。"
5748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:720
5749 msgid "Raise to top"
5750 msgstr "置顶"
5752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
5753 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
5754 msgstr "选择<b>对象</b>降低。"
5756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
5757 msgid "Lower"
5758 msgstr "下降"
5760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:797
5761 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
5762 msgstr "选择<b>对象</b>到最底层。"
5764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
5765 msgid "Lower to bottom"
5766 msgstr "置底"
5768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
5769 msgid "Nothing to undo."
5770 msgstr "不能撤销。"
5772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
5773 msgid "Nothing to redo."
5774 msgstr "不能重做。"
5776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1054
5777 msgid "Nothing was copied."
5778 msgstr "没有对象拷贝。"
5780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
5781 msgid "Paste"
5782 msgstr "粘贴"
5784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1179
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Nothing on the style clipboard."
5787 msgstr "剪贴板是空的。"
5789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
5790 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
5791 msgstr "选择对象来粘贴风格。"
5793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
5794 msgid "Paste style"
5795 msgstr "粘贴风格"
5797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
5800 msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
5802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
5803 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
5804 msgstr ""
5806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Paste live path effect"
5809 msgstr "分别粘贴尺寸"
5811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 ../src/selection-chemistry.cpp:1296
5812 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
5813 msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
5815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
5816 msgid "Paste size"
5817 msgstr "粘贴尺寸"
5819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
5820 msgid "Paste size separately"
5821 msgstr "分别粘贴尺寸"
5823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1330
5824 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
5825 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之上。"
5827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
5828 msgid "Raise to next layer"
5829 msgstr "提升到后一层"
5831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
5832 msgid "No more layers above."
5833 msgstr "上面没有层。"
5835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1375
5836 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
5837 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之下。"
5839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1400
5840 msgid "Lower to previous layer"
5841 msgstr "降低到前一层"
5843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1406
5844 msgid "No more layers below."
5845 msgstr "下面没有层。"
5847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1593
5848 msgid "Remove transform"
5849 msgstr "移除变换"
5851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
5852 msgid "Rotate 90&#176; CW"
5853 msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
5855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
5856 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
5857 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
5859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1751 ../src/seltrans.cpp:433
5860 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
5861 msgid "Rotate"
5862 msgstr "旋转"
5864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1783
5865 msgid "Rotate by pixels"
5866 msgstr "按像素旋转"
5868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1813 ../src/seltrans.cpp:430
5869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
5870 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
5871 msgid "Scale"
5872 msgstr "缩放"
5874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1838
5875 msgid "Scale by whole factor"
5876 msgstr "按整个比例缩放"
5878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
5879 msgid "Move vertically"
5880 msgstr "垂直移动"
5882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1857
5883 msgid "Move horizontally"
5884 msgstr "水平移动"
5886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1860 ../src/selection-chemistry.cpp:1888
5887 #: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
5888 msgid "Move"
5889 msgstr "移动"
5891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1882
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Move vertically by pixels"
5894 msgstr "按像素垂直推动"
5896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1885
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Move horizontally by pixels"
5899 msgstr "按像素水平推动"
5901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
5902 #, fuzzy
5903 msgid "The selection has no applied path effect."
5904 msgstr "创建动态偏移"
5906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2171
5907 msgid "action|Clone"
5908 msgstr ""
5910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
5911 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
5912 msgstr "选择一个克隆解除连接。"
5914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
5915 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
5916 msgstr "选区里没有克隆来解除连接。"
5918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
5919 msgid "Unlink clone"
5920 msgstr "解除克隆链接"
5922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
5923 msgid ""
5924 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
5925 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
5926 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
5927 msgstr ""
5928 "选择一个<b>克隆</b>回到原始位置。选择<b>连接偏移</b>回到源。选择<b>路径上的文"
5929 "字</b>到路径上。选择<b>浮动文字</b>到达框架。"
5931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
5932 msgid ""
5933 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
5934 "flowed text?)"
5935 msgstr "<b>找不到</b>要选择的目标(孤立克隆,偏移,文字路径,浮动文字?)"
5937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
5938 msgid ""
5939 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
5940 "defs&gt;)"
5941 msgstr "试图图选择的对象<b>不可见</b>(位于 &lt;定义&gt;内)"
5943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2312
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
5946 msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
5948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Objects to marker"
5951 msgstr "对象转化成图案"
5953 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2394
5954 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
5955 msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
5957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
5958 msgid "Objects to pattern"
5959 msgstr "对象转化成图案"
5961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
5962 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
5963 msgstr "选择一个<b>使用图案填色的对象</b>,提取对象形状。"
5965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2549
5966 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
5967 msgstr "选区<b>没有图案填色</b>。"
5969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
5970 msgid "Pattern to objects"
5971 msgstr "图案转化成对象"
5973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2638
5974 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
5975 msgstr "选择<b>对象</b>生成位图拷贝。"
5977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
5978 msgid "Create bitmap"
5979 msgstr "创建位图"
5981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2832
5982 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
5983 msgstr "选择<b>对象</b>创建剪裁路径或者遮罩。"
5985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2835
5986 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
5987 msgstr "选择遮罩对象和<b>对象</b>应用剪裁路径或者遮罩。"
5989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
5990 msgid "Set clipping path"
5991 msgstr "设置剪裁路径"
5993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
5994 msgid "Set mask"
5995 msgstr "设置遮罩"
5997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2957
5998 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
5999 msgstr "选择<b>对象</b>去除剪裁路径或者遮罩。"
6001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3025
6002 msgid "Release clipping path"
6003 msgstr "释放剪裁路径"
6005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
6006 msgid "Release mask"
6007 msgstr "释放遮罩"
6009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6012 msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
6014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3072
6015 msgid "Fit page to selection"
6016 msgstr "选区适应页面"
6018 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6019 msgid "Link"
6020 msgstr "连接"
6022 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6023 msgid "Circle"
6024 msgstr "圆"
6026 #. ellipse
6027 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2409
6029 msgid "Ellipse"
6030 msgstr "椭圆"
6032 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6033 msgid "Flowed text"
6034 msgstr "浮动文字"
6036 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6037 msgid "Line"
6038 msgstr "线"
6040 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6041 msgid "Path"
6042 msgstr "路径"
6044 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
6045 msgid "Polygon"
6046 msgstr "多边形"
6048 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6049 msgid "Polyline"
6050 msgstr "折线"
6052 #. Rectangle
6053 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2405
6055 msgid "Rectangle"
6056 msgstr "矩形"
6058 #. 3D box
6059 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2407
6061 #, fuzzy
6062 msgid "3D Box"
6063 msgstr "边界"
6065 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6066 msgid "object|Clone"
6067 msgstr ""
6069 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6070 msgid "Offset path"
6071 msgstr "偏移路径"
6073 #. spiral
6074 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2413
6076 msgid "Spiral"
6077 msgstr "螺旋"
6079 #. star
6080 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2411
6082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
6083 msgid "Star"
6084 msgstr "星形"
6086 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6087 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6088 msgstr "单击选区切换缩放/旋转把手"
6090 #. no items
6091 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6092 msgid ""
6093 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6094 msgstr "没有选择对象。单击,Shift+单击,或者在对象周围拖动选择。"
6096 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6097 msgid "root"
6098 msgstr "根"
6100 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6101 #, c-format
6102 msgid "layer <b>%s</b>"
6103 msgstr "层<b>%s</b>"
6105 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6106 #, c-format
6107 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6108 msgstr "层<b><i>%s</i></b>"
6110 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6111 #, c-format
6112 msgid "<i>%s</i>"
6113 msgstr "<i>%s</i>"
6115 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6116 #, c-format
6117 msgid " in %s"
6118 msgstr " 在%s"
6120 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6121 #, c-format
6122 msgid " in group %s (%s)"
6123 msgstr " 在组 %s (%s)"
6125 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6126 #, c-format
6127 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6128 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6129 msgstr[0] " 在<b>%i</b>父(%s)"
6130 msgstr[1] " 在<b>%i</b>父(%s)"
6132 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6133 #, c-format
6134 msgid " in <b>%i</b> layers"
6135 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6136 msgstr[0] " 在<b>%i</b>层"
6137 msgstr[1] " 在<b>%i</b>层"
6139 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6140 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6141 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找原始对象"
6143 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6144 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6145 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找路径"
6147 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6148 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6149 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找框架"
6151 #. this is only used with 2 or more objects
6152 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6153 #, c-format
6154 msgid "<b>%i</b> object selected"
6155 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6156 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象选择"
6157 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象选择"
6159 #. this is only used with 2 or more objects
6160 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6161 #, c-format
6162 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6163 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6164 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
6165 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
6167 #. this is only used with 2 or more objects
6168 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6169 #, c-format
6170 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6171 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6172 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6173 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6175 #. this is only used with 2 or more objects
6176 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6177 #, c-format
6178 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6179 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6180 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6181 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6183 #. this is only used with 2 or more objects
6184 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6185 #, c-format
6186 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6187 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6188 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
6189 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
6191 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6192 #, c-format
6193 msgid "%s%s. %s."
6194 msgstr "%s%s。 %s。"
6196 #: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
6197 msgid "Skew"
6198 msgstr "错切"
6200 #: ../src/seltrans.cpp:448
6201 msgid "Set center"
6202 msgstr "选择中心"
6204 #: ../src/seltrans.cpp:543
6205 msgid ""
6206 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6207 "Shift also uses this center"
6208 msgstr "<b>中心</b>旋转错切:拖动调整位置;使用 Shift 缩放也使用此中心"
6210 #: ../src/seltrans.cpp:570
6211 msgid ""
6212 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6213 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6214 msgstr ""
6215 "<b>收缩或拉伸</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中"
6216 "心缩放"
6218 #: ../src/seltrans.cpp:571
6219 msgid ""
6220 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6221 "b> to scale around rotation center"
6222 msgstr ""
6223 "<b>缩放</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中心缩放"
6225 #: ../src/seltrans.cpp:575
6226 msgid ""
6227 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6228 "skew around the opposite side"
6229 msgstr ""
6230 "<b>错切</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在另一面错切"
6232 #: ../src/seltrans.cpp:576
6233 msgid ""
6234 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6235 "to rotate around the opposite corner"
6236 msgstr ""
6237 "<b>旋转</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在对角旋转"
6239 #: ../src/seltrans.cpp:710
6240 msgid "Reset center"
6241 msgstr "重置中心"
6243 #: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1099
6244 #, c-format
6245 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6246 msgstr "<b>缩放</b>:%0.2f%% x %0.2f%%;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率"
6248 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6249 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6250 #: ../src/seltrans.cpp:1189
6251 #, c-format
6252 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6253 msgstr "<b>错切</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6255 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6256 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6257 #: ../src/seltrans.cpp:1238
6258 #, c-format
6259 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6260 msgstr "<b>旋转</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6262 #: ../src/seltrans.cpp:1281
6263 #, c-format
6264 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6265 msgstr "移动<b>中心</b>到%s,%s"
6267 #: ../src/seltrans.cpp:1570
6268 #, c-format
6269 msgid ""
6270 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6271 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6272 msgstr ""
6273 "以%s,%s <b>移动</b>;使用<b>Ctrl</b>限制水平/垂直移动;按住 <b>Shift</b> 禁"
6274 "用捕捉"
6276 #: ../src/shape-editor.cpp:371
6277 msgid "Drag curve"
6278 msgstr "拖动曲线"
6280 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6281 #, c-format
6282 msgid "<b>Link</b> to %s"
6283 msgstr "<b>连接</b>到%s"
6285 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6286 msgid "<b>Link</b> without URI"
6287 msgstr "不用统一资源定位符<b>连接</b>"
6289 #: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
6290 msgid "<b>Ellipse</b>"
6291 msgstr "<b>椭圆</b>"
6293 #: ../src/sp-ellipse.cpp:604
6294 msgid "<b>Circle</b>"
6295 msgstr "<b>圆</b>"
6297 #: ../src/sp-ellipse.cpp:838
6298 msgid "<b>Segment</b>"
6299 msgstr "<b>线段</b>"
6301 #: ../src/sp-ellipse.cpp:840
6302 msgid "<b>Arc</b>"
6303 msgstr "<b>弧</b>"
6305 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6306 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6307 #, c-format
6308 msgid "Flow region"
6309 msgstr "浮动区域"
6311 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6312 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6313 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6314 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6315 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6316 #, c-format
6317 msgid "Flow excluded region"
6318 msgstr "浮动排除区域"
6320 #: ../src/sp-flowtext.cpp:371
6321 #, c-format
6322 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6323 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6324 msgstr[0] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符)"
6325 msgstr[1] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符)"
6327 #: ../src/sp-flowtext.cpp:373
6328 #, c-format
6329 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6330 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6331 msgstr[0] "<b>连接的浮动文字</b>(%d 个字符)"
6332 msgstr[1] "<b>连接的浮动文字</b>(%d 个字符)"
6334 #: ../src/sp-guide.cpp:287
6335 msgid "vertical guideline"
6336 msgstr "垂直参考线"
6338 #: ../src/sp-guide.cpp:289
6339 msgid "horizontal guideline"
6340 msgstr "水平参考线"
6342 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6343 msgid "embedded"
6344 msgstr "嵌入"
6346 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6347 #, c-format
6348 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6349 msgstr "<b>图像应用不正确</b>:%s"
6351 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6352 #, c-format
6353 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6354 msgstr "<b>图像</b> %d &#215; %d: %s"
6356 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
6357 #, c-format
6358 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6359 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6360 msgstr[0] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
6361 msgstr[1] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
6363 #: ../src/sp-item.cpp:830
6364 msgid "Object"
6365 msgstr "对象"
6367 #: ../src/sp-item.cpp:847
6368 #, c-format
6369 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6370 msgstr ""
6372 #: ../src/sp-item.cpp:852
6373 #, fuzzy, c-format
6374 msgid "%s; <i>masked</i>"
6375 msgstr "<i>%s</i>"
6377 #: ../src/sp-line.cpp:189
6378 msgid "<b>Line</b>"
6379 msgstr "<b>线</b>"
6381 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6382 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6383 #, c-format
6384 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6385 msgstr "<b>连接偏移</b>,%s 有 %f pt"
6387 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6388 msgid "outset"
6389 msgstr "向外"
6391 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6392 msgid "inset"
6393 msgstr "向内"
6395 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6396 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6397 #, c-format
6398 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6399 msgstr "<b>动态偏移</b>,%s 有 %f pt"
6401 #: ../src/sp-path.cpp:128
6402 #, fuzzy, c-format
6403 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6404 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6405 msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
6406 msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
6408 #: ../src/sp-path.cpp:131
6409 #, c-format
6410 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6411 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6412 msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
6413 msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
6415 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6416 msgid "<b>Polygon</b>"
6417 msgstr "<b>多边形</b>"
6419 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6420 msgid "<b>Polyline</b>"
6421 msgstr "<b>折线</b>"
6423 #: ../src/sp-rect.cpp:238
6424 msgid "<b>Rectangle</b>"
6425 msgstr "<b>矩形</b>"
6427 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6428 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6429 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6430 #, c-format
6431 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6432 msgstr "<b>螺旋</b>有 %3f 周"
6434 #: ../src/sp-star.cpp:307
6435 #, c-format
6436 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6437 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6438 msgstr[0] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
6439 msgstr[1] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
6441 #: ../src/sp-star.cpp:311
6442 #, c-format
6443 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6444 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6445 msgstr[0] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
6446 msgstr[1] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
6448 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6449 #, c-format
6450 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6451 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6452 msgstr[0] "在<b>%d</b>对象中的<b>有条件组</b>"
6453 msgstr[1] "在<b>%d</b>对象中的<b>有条件组</b>"
6455 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6456 #: ../src/sp-text.cpp:415
6457 msgid "&lt;no name found&gt;"
6458 msgstr "&lt;没有发现名称&gt;"
6460 #: ../src/sp-text.cpp:421
6461 #, c-format
6462 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6463 msgstr "<b>路径上文字</b>(%s,%s)"
6465 #: ../src/sp-text.cpp:422
6466 #, c-format
6467 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6468 msgstr "<b>文字</b>(%s,%s)"
6470 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6471 #, fuzzy
6472 msgid "<b>Text span</b>"
6473 msgstr "<b>矩形</b>"
6475 #: ../src/sp-use.cpp:324
6476 #, c-format
6477 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6478 msgstr "<b>克隆</b>:%s"
6480 #: ../src/sp-use.cpp:328
6481 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6482 msgstr "<b>孤立克隆</b>"
6484 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6485 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6486 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度"
6488 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6489 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6490 msgstr "<b>Alt</b>:锁定螺旋半径"
6492 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6493 #, c-format
6494 msgid ""
6495 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6496 msgstr "<b>螺旋</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6498 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6499 msgid "Create spiral"
6500 msgstr "创建螺旋"
6502 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6503 msgid "Union"
6504 msgstr "并集"
6506 #: ../src/splivarot.cpp:81
6507 msgid "Intersection"
6508 msgstr "交集"
6510 #: ../src/splivarot.cpp:87
6511 msgid "Difference"
6512 msgstr "差集"
6514 #: ../src/splivarot.cpp:93
6515 msgid "Exclusion"
6516 msgstr "互斥"
6518 #: ../src/splivarot.cpp:98
6519 msgid "Division"
6520 msgstr "除"
6522 #: ../src/splivarot.cpp:103
6523 msgid "Cut path"
6524 msgstr "剪切路径"
6526 #: ../src/splivarot.cpp:120
6527 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6528 msgstr "<b>至少</b>选择<b>两个</b>路径执行布尔操作。"
6530 #: ../src/splivarot.cpp:124
6531 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6532 msgstr "<b>至少</b>选择<b>一条</b>路径执行布尔操作。"
6534 #: ../src/splivarot.cpp:130
6535 msgid ""
6536 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6537 "cut."
6538 msgstr "只选择<b>两个路径</b>执行差,异或,分割或者剪切路径。"
6540 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6541 msgid ""
6542 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6543 "difference, XOR, division, or path cut."
6544 msgstr "不能确定对象的<b>Z序</b>,以便差,异或,分割或者剪切路径。"
6546 #: ../src/splivarot.cpp:192
6547 msgid ""
6548 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6549 msgstr "对象中有一个<b>不是路径</b>,不能执行布尔操作。"
6551 #: ../src/splivarot.cpp:601
6552 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6553 msgstr "选择<b>描边的路径</b>把描边转换到路径。"
6555 #: ../src/splivarot.cpp:885
6556 msgid "Convert stroke to path"
6557 msgstr "把描边转化成路径"
6559 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6560 #: ../src/splivarot.cpp:888
6561 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6562 msgstr "选区里<b>没有描边路径</b>。"
6564 #: ../src/splivarot.cpp:972
6565 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6566 msgstr "选择的对象<b>不是路径</b>,不能向内/向外偏移。"
6568 #: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
6569 msgid "Create linked offset"
6570 msgstr "创建链接偏移"
6572 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6573 msgid "Create dynamic offset"
6574 msgstr "创建动态偏移"
6576 #: ../src/splivarot.cpp:1189
6577 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6578 msgstr "选择<b>路径</b>向内/向外偏移。"
6580 #: ../src/splivarot.cpp:1407
6581 msgid "Outset path"
6582 msgstr "向外偏移路径"
6584 #: ../src/splivarot.cpp:1407
6585 msgid "Inset path"
6586 msgstr "向内偏移路径"
6588 #: ../src/splivarot.cpp:1409
6589 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6590 msgstr "选区里没有<b>路径</b>可以向内/向外偏移。"
6592 #: ../src/splivarot.cpp:1570
6593 msgid "Simplifying paths (separately):"
6594 msgstr ""
6596 #: ../src/splivarot.cpp:1572
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Simplifying paths:"
6599 msgstr "简化阈值:"
6601 #: ../src/splivarot.cpp:1609
6602 #, fuzzy, c-format
6603 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6604 msgstr "正在简化 %s - 简化了 <b>%d</b> 条路径,共有 <b>%d</b> 条路径..."
6606 #: ../src/splivarot.cpp:1620
6607 #, fuzzy, c-format
6608 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6609 msgstr "完成 - <b>%d</b> 条路径已简化。"
6611 #: ../src/splivarot.cpp:1636
6612 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
6613 msgstr "选择要简化的<b>路径</b>。"
6615 #: ../src/splivarot.cpp:1650
6616 msgid "Simplify"
6617 msgstr "简化"
6619 #: ../src/splivarot.cpp:1652
6620 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
6621 msgstr "选区内没有<b>路径</b>可以简化。"
6623 #: ../src/star-context.cpp:348
6624 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
6625 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度;保持辐向半径"
6627 #: ../src/star-context.cpp:471
6628 #, c-format
6629 msgid ""
6630 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6631 msgstr "<b>多边形</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6633 #: ../src/star-context.cpp:472
6634 #, c-format
6635 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6636 msgstr "<b>星形</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6638 #: ../src/star-context.cpp:495
6639 msgid "Create star"
6640 msgstr "创建星形"
6642 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
6643 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
6644 msgstr "选择<b>文字和路径</b>把文字放在路径上。"
6646 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
6647 msgid ""
6648 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
6649 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
6650 msgstr ""
6651 "文字对象<b>已放置在路径上</b>。首先从路径上移除。使用 <b>Shift+D</b>查找路"
6652 "径。"
6654 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
6655 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
6656 msgid ""
6657 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
6658 "path first."
6659 msgstr "在这个版本里不能在矩形上放置文字。首先把矩形转化成路径。"
6661 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
6662 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
6663 msgstr ""
6665 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2271
6666 msgid "Put text on path"
6667 msgstr "在路径上放置文字"
6669 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
6670 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
6671 msgstr "选择<b>路径上的文字</b>从中删除。"
6673 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
6674 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
6675 msgstr "选区里<b>没有带路径文字</b>。"
6677 #: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2273
6678 msgid "Remove text from path"
6679 msgstr "从路径中移除文字"
6681 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
6682 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
6683 msgstr "选择<b>文字</b>去除间距。"
6685 #: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
6686 msgid "Remove manual kerns"
6687 msgstr "移除手工字距"
6689 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
6690 msgid ""
6691 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
6692 "into frame."
6693 msgstr "选择<b>文字</b>和一个或多个<b>路径或者形状</b>把文字浮动到框架上。"
6695 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
6696 msgid "Flow text into shape"
6697 msgstr "文字跟随形状"
6699 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
6700 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
6701 msgstr "选择<b>已浮动文字</b>解除浮动。"
6703 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
6704 msgid "Unflow flowed text"
6705 msgstr "接触已跟随文字"
6707 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
6708 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
6709 msgstr "选择<b>已浮动文字</b>转换。"
6711 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
6712 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
6713 msgstr ""
6715 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
6716 msgid "Convert flowed text to text"
6717 msgstr "把跟随文字转化成文字"
6719 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
6720 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
6721 msgstr "选区里<b>没有跟随文字</b>可以转化。"
6723 #: ../src/text-context.cpp:452
6724 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
6725 msgstr "<b>单击</b>编辑文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
6727 #: ../src/text-context.cpp:454
6728 msgid ""
6729 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
6730 msgstr "<b>单击</b>编辑浮动文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
6732 #: ../src/text-context.cpp:508
6733 msgid "Create text"
6734 msgstr "创建文本"
6736 #: ../src/text-context.cpp:532
6737 msgid "Non-printable character"
6738 msgstr "不可打印字符"
6740 #: ../src/text-context.cpp:547
6741 msgid "Insert Unicode character"
6742 msgstr "插入宽字符"
6744 #: ../src/text-context.cpp:582
6745 #, c-format
6746 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
6747 msgstr "宽字符(<b>回车</b>):%s:%s"
6749 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
6750 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
6751 msgstr "宽字符(<b>回车</b>):"
6753 #: ../src/text-context.cpp:659
6754 #, c-format
6755 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
6756 msgstr "<b>浮动文字框架</b>: %s &#215; %s"
6758 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534
6759 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
6760 msgstr "输入文字;<b>回车</b>开始新的一行。"
6762 #: ../src/text-context.cpp:704
6763 msgid "Flowed text is created."
6764 msgstr "已创建浮动文字。"
6766 #: ../src/text-context.cpp:706
6767 msgid "Create flowed text"
6768 msgstr "创建浮动文字"
6770 #: ../src/text-context.cpp:708
6771 msgid ""
6772 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
6773 "created."
6774 msgstr "对于当前字体大小框架<b>太小</b>。不能创建浮动文字。"
6776 #: ../src/text-context.cpp:834
6777 msgid "No-break space"
6778 msgstr "非间断空格"
6780 #: ../src/text-context.cpp:836
6781 msgid "Insert no-break space"
6782 msgstr "插入非间断空格"
6784 #: ../src/text-context.cpp:873
6785 msgid "Make bold"
6786 msgstr "粗体"
6788 #: ../src/text-context.cpp:891
6789 msgid "Make italic"
6790 msgstr "斜体"
6792 #: ../src/text-context.cpp:929
6793 msgid "New line"
6794 msgstr "新行"
6796 #: ../src/text-context.cpp:963
6797 msgid "Backspace"
6798 msgstr "回格"
6800 #: ../src/text-context.cpp:1009
6801 msgid "Kern to the left"
6802 msgstr "向左紧凑"
6804 #: ../src/text-context.cpp:1029
6805 msgid "Kern to the right"
6806 msgstr "向右紧凑"
6808 #: ../src/text-context.cpp:1049
6809 msgid "Kern up"
6810 msgstr "向上紧凑"
6812 #: ../src/text-context.cpp:1070
6813 msgid "Kern down"
6814 msgstr "向下紧凑"
6816 #: ../src/text-context.cpp:1126
6817 msgid "Rotate counterclockwise"
6818 msgstr "逆时针旋转"
6820 #: ../src/text-context.cpp:1147
6821 msgid "Rotate clockwise"
6822 msgstr "顺时针旋转"
6824 #: ../src/text-context.cpp:1164
6825 msgid "Contract line spacing"
6826 msgstr "拉伸行间距"
6828 #: ../src/text-context.cpp:1172
6829 msgid "Contract letter spacing"
6830 msgstr "拉深字距"
6832 #: ../src/text-context.cpp:1191
6833 msgid "Expand line spacing"
6834 msgstr "扩展行间距"
6836 #: ../src/text-context.cpp:1199
6837 msgid "Expand letter spacing"
6838 msgstr "扩展字间距"
6840 #: ../src/text-context.cpp:1303
6841 msgid "Paste text"
6842 msgstr "粘贴文本"
6844 #: ../src/text-context.cpp:1532
6845 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
6846 msgstr "输入浮动文字;<b>回车</b>开始新的一段。"
6848 #: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205
6849 msgid ""
6850 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
6851 "then type."
6852 msgstr "<b>单击</b>选择或者创建文字,<b>拖动</b>创建浮动文字;然后输入"
6854 #: ../src/text-context.cpp:1648
6855 msgid "Type text"
6856 msgstr "输入文字"
6858 #: ../src/tools-switch.cpp:145
6859 msgid ""
6860 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
6861 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
6862 "object to select."
6863 msgstr ""
6864 "编辑路径,<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>拖动</b>节点来选择,然后<b>"
6865 "拖动</b>节点或者控制点。"
6867 #: ../src/tools-switch.cpp:151
6868 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
6869 msgstr ""
6871 #: ../src/tools-switch.cpp:157
6872 msgid ""
6873 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
6874 "resize. <b>Click</b> to select."
6875 msgstr ""
6876 "<b>拖动</b>创建矩形。<b>拖动控制</b>来圆整角或改变尺寸。<b>单击</b>选择。"
6878 #: ../src/tools-switch.cpp:163
6879 #, fuzzy
6880 msgid ""
6881 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
6882 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
6883 msgstr "<b>拖动</b>创建星形。<b>拖动控制</b>编辑星形形状。<b>单击</b>选择。"
6885 #: ../src/tools-switch.cpp:169
6886 msgid ""
6887 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
6888 "segment. <b>Click</b> to select."
6889 msgstr ""
6890 "<b>拖动</b>创建椭圆。<b>拖动控制</b>来创建圆弧或线段。<b>单击</b>选择。"
6892 #: ../src/tools-switch.cpp:175
6893 msgid ""
6894 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
6895 "<b>Click</b> to select."
6896 msgstr "<b>拖动</b>创建星形。<b>拖动控制</b>编辑星形形状。<b>单击</b>选择。"
6898 #: ../src/tools-switch.cpp:181
6899 msgid ""
6900 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
6901 "shape. <b>Click</b> to select."
6902 msgstr "<b>拖动</b>创建螺旋。<b>拖动控制点</b>编辑螺旋形状。<b>单击</b>选择。"
6904 #: ../src/tools-switch.cpp:187
6905 msgid ""
6906 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
6907 "append to selected path."
6908 msgstr "<b>拖动</b>创建自由线段。按住 <b>Shift</b> 开始绘制附加到选择的路径。"
6910 #: ../src/tools-switch.cpp:193
6911 msgid ""
6912 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
6913 "append to selected path."
6914 msgstr ""
6915 "<b>单击</b>或者<b>单击并拖动</b>开始绘制路径;按住 <b>Shift</b> 附加到选择的"
6916 "路径。"
6918 #: ../src/tools-switch.cpp:199
6919 #, fuzzy
6920 msgid ""
6921 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
6922 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
6923 "right) and angle (up/down)."
6924 msgstr ""
6925 "<b>拖动</b>绘制毛笔字。<b>左</b>/<b>右</b>方向键调节宽度,<b>上</b>/<b>下</b>"
6926 "调节角度"
6928 #: ../src/tools-switch.cpp:211
6929 msgid ""
6930 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
6931 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
6932 msgstr ""
6933 "<b>拖动</b>或者<b>双击</b>在选择的对象上创建渐变,<b>拖动控制点</b>调节渐变。"
6935 #: ../src/tools-switch.cpp:217
6936 msgid ""
6937 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
6938 "zoom out."
6939 msgstr "<b>单击</b>或者<b>在区域附近拖动</b>放大,<b>Shift+单击</b>缩小。"
6941 #: ../src/tools-switch.cpp:229
6942 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
6943 msgstr "在两个形状之间<b>单击并拖动</b>创建连接器。"
6945 #: ../src/tools-switch.cpp:235
6946 msgid ""
6947 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
6948 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
6949 "object's fill and stroke to the current setting."
6950 msgstr ""
6952 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
6953 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
6954 #, c-format
6955 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
6956 msgstr "描轮廓:%d。 %ld 节点"
6958 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
6959 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
6960 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
6961 msgstr "选择一幅<b>图像</b>描轮廓"
6963 #: ../src/trace/trace.cpp:104
6964 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
6965 msgstr "只选择一幅<b>图像</b>描轮廓"
6967 #: ../src/trace/trace.cpp:122
6968 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
6969 msgstr "选择一幅图像和它之上的一个或多个形状"
6971 #: ../src/trace/trace.cpp:232
6972 msgid "Trace: No active desktop"
6973 msgstr "提取轮廓:没有活动桌面"
6975 #: ../src/trace/trace.cpp:331
6976 msgid "Invalid SIOX result"
6977 msgstr "无效 SIOX 结果"
6979 #: ../src/trace/trace.cpp:436
6980 msgid "Trace: No active document"
6981 msgstr "描边:没有活动文档"
6983 #: ../src/trace/trace.cpp:459
6984 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
6985 msgstr "描边:图像没有位图数据"
6987 #: ../src/trace/trace.cpp:466
6988 msgid "Trace: Starting trace..."
6989 msgstr "提取轮廓:开始提取轮廓..."
6991 #. ## inform the document, so we can undo
6992 #: ../src/trace/trace.cpp:570
6993 msgid "Trace bitmap"
6994 msgstr "提取位图"
6996 #: ../src/trace/trace.cpp:574
6997 #, c-format
6998 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
6999 msgstr "描边:完成。%ld 节点创建"
7001 #: ../src/tweak-context.cpp:944
7002 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7003 msgstr ""
7005 #: ../src/tweak-context.cpp:949
7006 #, fuzzy, c-format
7007 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7008 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7009 msgstr[0] "<b>什么也没有</b>删除。"
7011 #: ../src/tweak-context.cpp:954
7012 #, fuzzy, c-format
7013 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7014 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7015 msgstr[0] "排列选择的对象"
7017 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7018 #, fuzzy, c-format
7019 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7020 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7021 msgstr[0] "组合已选对象"
7023 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7024 #, fuzzy, c-format
7025 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7026 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7027 msgstr[0] "排列选择的对象"
7029 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7030 #, fuzzy, c-format
7031 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7032 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7033 msgstr[0] "已选对象复制成双份"
7035 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7036 #, fuzzy, c-format
7037 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7038 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7039 msgstr[0] "<b>什么也没有</b>删除。"
7041 #: ../src/tweak-context.cpp:978
7042 #, fuzzy, c-format
7043 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7044 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7045 msgstr[0] "排列选择的对象"
7047 #: ../src/tweak-context.cpp:983
7048 #, fuzzy, c-format
7049 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7050 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7051 msgstr[0] "避免已选对象的连接器"
7053 #: ../src/tweak-context.cpp:1023
7054 msgid "Push tweak"
7055 msgstr ""
7057 #: ../src/tweak-context.cpp:1027
7058 msgid "Shrink tweak"
7059 msgstr ""
7061 #: ../src/tweak-context.cpp:1031
7062 msgid "Grow tweak"
7063 msgstr ""
7065 #: ../src/tweak-context.cpp:1035
7066 msgid "Attract tweak"
7067 msgstr ""
7069 #: ../src/tweak-context.cpp:1039
7070 msgid "Repel tweak"
7071 msgstr ""
7073 #: ../src/tweak-context.cpp:1043
7074 msgid "Roughen tweak"
7075 msgstr ""
7077 #: ../src/tweak-context.cpp:1047
7078 msgid "Color paint tweak"
7079 msgstr ""
7081 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7082 msgid "Color jitter tweak"
7083 msgstr ""
7085 #. Item dialog
7086 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7087 msgid "Object _Properties"
7088 msgstr "对象属性(_P)"
7090 #. Select item
7091 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7092 msgid "_Select This"
7093 msgstr "选择这个(_S)"
7095 #. Create link
7096 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7097 msgid "_Create Link"
7098 msgstr "创建连接(_C)"
7100 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7101 msgid "Create link"
7102 msgstr "创建连接"
7104 #. "Ungroup"
7105 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2267
7106 msgid "_Ungroup"
7107 msgstr "解除组合(_U)"
7109 #. Link dialog
7110 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7111 msgid "Link _Properties"
7112 msgstr "连接属性(_P)"
7114 #. Select item
7115 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7116 msgid "_Follow Link"
7117 msgstr "跟随连接(_F)"
7119 #. Reset transformations
7120 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7121 msgid "_Remove Link"
7122 msgstr "去除连接(_R)"
7124 #. Link dialog
7125 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7126 msgid "Image _Properties"
7127 msgstr "图像属性(_P)"
7129 #. Item dialog
7130 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7131 msgid "_Fill and Stroke"
7132 msgstr "填色和描边(_F)"
7134 #. *
7135 #. * Constructor
7136 #.
7137 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7138 msgid "About Inkscape"
7139 msgstr "关于 Inkscape"
7141 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7142 msgid "_Splash"
7143 msgstr "启动画面(_S)"
7145 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7146 msgid "_Authors"
7147 msgstr "作者(_S)"
7149 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7150 msgid "_Translators"
7151 msgstr "译者(_T)"
7153 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7154 msgid "_License"
7155 msgstr "许可(_L)"
7157 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7158 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7159 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7160 #.
7161 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7162 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7163 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7164 #. string here should be changed.)
7165 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7166 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7167 #. should be in UTF-*8..
7168 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7169 msgid "about.svg"
7170 msgstr "about.svg"
7172 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7173 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7174 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7175 msgid "translator-credits"
7176 msgstr "译者"
7178 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7179 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7180 msgid "Align"
7181 msgstr "对齐"
7183 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7184 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7185 msgid "Distribute"
7186 msgstr "分布"
7188 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7189 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7190 msgstr "边界之间的最小水平间隙(以像素为单位)"
7192 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7193 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
7195 msgid "H:"
7196 msgstr "高:"
7198 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7199 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7200 msgstr "边界之间的最小垂直间隙(以像素为单位)"
7202 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7203 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7204 msgid "V:"
7205 msgstr "垂直:"
7207 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7208 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
7210 msgid "Remove overlaps"
7211 msgstr "去除重叠"
7213 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
7215 msgid "Arrange connector network"
7216 msgstr "排列连接器网络"
7218 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7219 msgid "Unclump"
7220 msgstr "分解团块"
7222 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7223 msgid "Randomize positions"
7224 msgstr "随机化位置"
7226 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7227 msgid "Distribute text baselines"
7228 msgstr "分布文本基线"
7230 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7231 msgid "Align text baselines"
7232 msgstr "对齐文本基线"
7234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7235 msgid "Connector network layout"
7236 msgstr "连接器网络布局"
7238 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7239 msgid "Nodes"
7240 msgstr "节点"
7242 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7243 msgid "Relative to: "
7244 msgstr "相对于:"
7246 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7247 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7248 msgstr "已左边锚为准对齐到右边对象"
7250 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7251 msgid "Align left sides"
7252 msgstr "左对齐"
7254 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7255 msgid "Center on vertical axis"
7256 msgstr "垂直方向居中"
7258 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7259 msgid "Align right sides"
7260 msgstr "右对齐"
7262 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7263 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7264 msgstr "已右边锚为准对齐到左边对象"
7266 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7267 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7268 msgstr "已顶部锚为准对齐到底部对象"
7270 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7271 msgid "Align tops"
7272 msgstr "顶对齐"
7274 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7275 msgid "Center on horizontal axis"
7276 msgstr "水平居中"
7278 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7279 msgid "Align bottoms"
7280 msgstr "底对齐"
7282 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7283 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7284 msgstr "已底部锚为准对齐到顶部对象"
7286 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7287 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7288 msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
7290 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7291 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7292 msgstr "水平对齐文字的基准锚"
7294 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7295 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7296 msgstr "使对象之间的水平间隙相等"
7298 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7299 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7300 msgstr "左边等距分开"
7302 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7303 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7304 msgstr "水平方向中心等距分开"
7306 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7307 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7308 msgstr "右边等距分开"
7310 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7311 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7312 msgstr "使对象之间的垂直间隙相等"
7314 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7315 msgid "Distribute tops equidistantly"
7316 msgstr "顶部等距分开"
7318 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7319 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7320 msgstr "垂直方向中心等距分开"
7322 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7323 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7324 msgstr "底部等距分开"
7326 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7327 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7328 msgstr "水平对齐文字的基准锚"
7330 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7331 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7332 msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
7334 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7335 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7336 msgstr "两个方向任意居中"
7338 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7339 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7340 msgstr "解除聚合对象:使边边等距"
7342 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7343 msgid ""
7344 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7345 "overlap"
7346 msgstr "移动对象尽可能小,以便边界不重叠"
7348 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
7350 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7351 msgstr "优化排列选择的连接器网络"
7353 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7354 msgid "Align selected nodes horizontally"
7355 msgstr "水平对齐选择的节点"
7357 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7358 msgid "Align selected nodes vertically"
7359 msgstr "垂直对齐选择的节点"
7361 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7362 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7363 msgstr "水平方向分布选择的节点"
7365 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7366 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7367 msgstr "垂直方向分布选择的节点"
7369 #. Rest of the widgetry
7370 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7371 msgid "Last selected"
7372 msgstr "最近的选区"
7374 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7375 msgid "First selected"
7376 msgstr "最先的选区"
7378 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7379 msgid "Biggest item"
7380 msgstr "最大项"
7382 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7383 msgid "Smallest item"
7384 msgstr "最小项"
7386 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7387 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
7388 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1263
7389 msgid "Page"
7390 msgstr "页面"
7392 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7393 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1267
7394 msgid "Drawing"
7395 msgstr "绘图"
7397 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
7398 msgid "Metadata"
7399 msgstr "元数据"
7401 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
7402 msgid "License"
7403 msgstr "许可"
7405 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7406 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7407 msgstr "都柏林核心实体"
7409 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
7410 msgid "<b>License</b>"
7411 msgstr "许可"
7413 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Create new grid."
7416 msgstr "创建导引线"
7418 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7419 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
7420 #, fuzzy
7421 msgid "_Remove"
7422 msgstr "移除"
7424 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Remove selected grid."
7427 msgstr "保持选择"
7429 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Guides"
7432 msgstr "标尺(_u)"
7434 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Grids"
7437 msgstr "网格"
7439 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Snap"
7442 msgstr "图标"
7444 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Snap details"
7447 msgstr "捕捉对象路径(_p)"
7449 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7450 msgid "Back_ground:"
7451 msgstr "背景(_g)"
7453 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7454 msgid "Background color"
7455 msgstr "背景色"
7457 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7458 msgid ""
7459 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7460 msgstr "页面背景的颜色和透明度(导出位图时也使用)"
7462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
7463 msgid "Show page _border"
7464 msgstr "显示页面边界(_b)"
7466 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
7467 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7468 msgstr "如果设置,矩形页面边界可见"
7470 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
7471 msgid "Border on _top of drawing"
7472 msgstr "绘图的顶部边界(_t)"
7474 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
7475 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7476 msgstr "如果设置,边界始终在绘图的顶部"
7478 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
7479 msgid "Border _color:"
7480 msgstr "边界颜色(_c):"
7482 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
7483 msgid "Page border color"
7484 msgstr "页面边界色"
7486 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
7487 msgid "Color of the page border"
7488 msgstr "页面边界的颜色"
7490 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
7491 msgid "_Show border shadow"
7492 msgstr "显示边界阴影(_S)"
7494 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
7495 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7496 msgstr "如果设置,页面边界会在右下边显示阴影"
7498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:212
7499 msgid "Default _units:"
7500 msgstr "默认单位(_u):"
7502 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
7503 msgid "<b>General</b>"
7504 msgstr "<b>一般</b>"
7506 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
7507 msgid "<b>Border</b>"
7508 msgstr "<b>边界</b>"
7510 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
7511 msgid "<b>Format</b>"
7512 msgstr "<b>格式</b>"
7514 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
7515 msgid "Show _guides"
7516 msgstr "显示参考线(_g)"
7518 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
7519 msgid "Show or hide guides"
7520 msgstr "显示或隐藏参考线"
7522 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
7523 msgid "Guide co_lor:"
7524 msgstr "参考线颜色(_c)"
7526 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
7527 msgid "Guideline color"
7528 msgstr "参考线颜色"
7530 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
7531 msgid "Color of guidelines"
7532 msgstr "参考线的颜色"
7534 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
7535 msgid "_Highlight color:"
7536 msgstr "高亮色(_H):"
7538 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
7539 msgid "Highlighted guideline color"
7540 msgstr "高亮参考线颜色"
7542 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
7543 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7544 msgstr "鼠标移上去的参考线颜色"
7546 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
7547 msgid "<b>Guides</b>"
7548 msgstr "<b>参考线</b>"
7550 #. General options
7551 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
7552 #, fuzzy
7553 msgid "_Bounding box corners"
7554 msgstr "捕捉边界到网格(_u)"
7556 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
7557 msgid ""
7558 "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
7559 "boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
7560 msgstr ""
7562 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
7563 #, fuzzy
7564 msgid "_Nodes"
7565 msgstr "节点"
7567 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
7568 msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
7569 msgstr ""
7571 #. Options for snapping to objects
7572 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Snap to pat_hs"
7575 msgstr "捕捉对象路径(_p)"
7577 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Snap nodes to object paths"
7580 msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
7582 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Snap to n_odes"
7585 msgstr "捕捉对象节点(_n)"
7587 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
7590 msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
7592 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Snap to bounding box co_rners"
7595 msgstr "捕捉边界到网格(_u)"
7597 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
7600 msgstr "捕捉到对象的边界(_S)"
7602 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Snap to bounding box _edges"
7605 msgstr "捕捉到网格的边界(_b)"
7607 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
7610 msgstr "捕捉到对象的边界(_S)"
7612 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Snap _distance"
7615 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
7617 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Snap at any d_istance"
7620 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
7622 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
7623 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
7624 msgstr ""
7626 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
7627 #, fuzzy
7628 msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
7629 msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
7631 #. Options for snapping to grids
7632 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
7633 msgid "Snap di_stance"
7634 msgstr ""
7636 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Snap at any dis_tance"
7639 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
7641 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
7642 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
7643 msgstr ""
7645 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
7646 #, fuzzy
7647 msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
7648 msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
7650 #. Options for snapping to guides
7651 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Snap dist_ance"
7654 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
7656 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
7657 msgid "Snap at any distan_ce"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
7661 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
7665 #, fuzzy
7666 msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
7667 msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
7669 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
7670 #, fuzzy
7671 msgid "<b>Snapping of</b>"
7672 msgstr "<b>网格捕捉</b>"
7674 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
7675 #, fuzzy
7676 msgid "<b>Snapping to objects</b>"
7677 msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
7679 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
7680 #, fuzzy
7681 msgid "<b>Snapping to grids</b>"
7682 msgstr "<b>网格捕捉</b>"
7684 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
7685 #, fuzzy
7686 msgid "<b>Snapping to guides</b>"
7687 msgstr "捕捉点到参考线(_o)"
7689 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
7690 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385
7691 #, fuzzy
7692 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
7693 msgstr "杂项提示与技巧"
7695 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
7696 #, fuzzy
7697 msgid "_Grid with guides"
7698 msgstr "网格/参考线"
7700 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364
7701 msgid "Snap to grid-guide intersections"
7702 msgstr ""
7704 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
7705 #, fuzzy
7706 msgid "_Line segments"
7707 msgstr "按线段添加节点"
7709 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
7710 msgid ""
7711 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
7712 "the previous tab)"
7713 msgstr ""
7715 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
7716 msgid "_Snap guides while dragging"
7717 msgstr ""
7719 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
7720 msgid ""
7721 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('snap "
7722 "to nodes' or 'snap to bounding box corners', both on the previous tab, must "
7723 "be enabled)"
7724 msgstr ""
7726 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
7727 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376
7728 #, fuzzy
7729 msgid "_Include the object's rotation center"
7730 msgstr "搜索包含隐藏对象"
7732 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:377
7733 msgid ""
7734 "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
7735 msgstr ""
7737 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383
7738 #, fuzzy
7739 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
7740 msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
7742 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:441
7743 #, fuzzy
7744 msgid "<b>Creation</b>"
7745 msgstr "<b>创建(_C)</b>"
7747 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:443
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Gridtype"
7750 msgstr "网格类型:"
7752 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451
7753 #, fuzzy
7754 msgid "<b>Defined grids</b>"
7755 msgstr "<b>一般</b>"
7757 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:666
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Remove grid"
7760 msgstr "移除红色"
7762 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
7763 msgid "Export"
7764 msgstr "导出"
7766 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
7767 msgid "Information"
7768 msgstr "信息"
7770 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
7771 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
7772 msgid "Help"
7773 msgstr "帮助"
7775 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
7776 msgid "Parameters"
7777 msgstr "参数"
7779 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
7780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
7781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1029
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Opacity, %"
7784 msgstr "不透明度,%:"
7786 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
7787 msgid "Fill"
7788 msgstr "填色"
7790 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
7791 msgid "Stroke _paint"
7792 msgstr "描边绘制(_p)"
7794 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
7795 msgid "Stroke st_yle"
7796 msgstr "描边风格(_y)"
7798 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
7799 msgid "Change blur"
7800 msgstr "更改模糊"
7802 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
7803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852
7804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1143
7805 msgid "Change opacity"
7806 msgstr "改变不透明度"
7808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Light Source:"
7811 msgstr "源"
7813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
7814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Location"
7817 msgstr "旋转(_R)"
7819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Points At"
7822 msgstr "点"
7824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Specular Exponent"
7827 msgstr "指数"
7829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Cone Angle"
7832 msgstr "角度"
7834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
7835 msgid "New light source"
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
7839 #, fuzzy
7840 msgid "_Duplicate"
7841 msgstr "双份"
7843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
7844 #, fuzzy
7845 msgid "_Filter"
7846 msgstr "滤镜"
7848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
7849 #, fuzzy
7850 msgid "R_ename"
7851 msgstr "重命名(_R)"
7853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Rename filter"
7856 msgstr "移除填色"
7858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Apply filter"
7861 msgstr "添加层"
7863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Add filter"
7866 msgstr "添加层"
7868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Remove filter"
7871 msgstr "移除填色"
7873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Duplicate filter"
7876 msgstr "复制一份节点"
7878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
7879 #, fuzzy
7880 msgid "_Effect"
7881 msgstr "效果(_c)"
7883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Connections"
7886 msgstr "连接器"
7888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Remove merge node"
7891 msgstr "移除绿色"
7893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
7894 msgid "Reorder filter primitive"
7895 msgstr ""
7897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Add Effect:"
7900 msgstr "效果(_c)"
7902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
7903 #, fuzzy
7904 msgid "No effect selected"
7905 msgstr "没有选择文档"
7907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
7908 #, fuzzy
7909 msgid "<b>Effect parameters</b>"
7910 msgstr "<b>矩形</b>"
7912 #. # end multiple scan
7913 #. ## end mode page
7914 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
7915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
7916 msgid "Mode"
7917 msgstr "模式"
7919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Value(s)"
7922 msgstr "值"
7924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Slope"
7927 msgstr "信封"
7929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Intercept"
7932 msgstr "插值"
7934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
7935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
7936 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
7937 msgid "Exponent"
7938 msgstr "指数"
7940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
7941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Operator"
7944 msgstr "创建者"
7946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
7947 msgid "K1"
7948 msgstr ""
7950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
7951 msgid "K2"
7952 msgstr ""
7954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
7955 msgid "K3"
7956 msgstr ""
7958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
7959 msgid "K4"
7960 msgstr ""
7962 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Target"
7965 msgstr "目标:"
7967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Kernel"
7970 msgstr "向上紧凑"
7972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Divisor"
7975 msgstr "除"
7977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
7978 msgid "Bias"
7979 msgstr ""
7981 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Edge Mode"
7984 msgstr "模式"
7986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Preserve Alpha"
7989 msgstr "保持"
7991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Diffuse Color"
7994 msgstr "颜色"
7996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
7997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Surface Scale"
8000 msgstr "方头端点"
8002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Constant"
8006 msgstr "连接"
8008 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
8009 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
8010 msgid "Kernel Unit Length"
8011 msgstr ""
8013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
8014 #, fuzzy
8015 msgid "X Channel"
8016 msgstr "取消"
8018 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Y Channel"
8021 msgstr "取消"
8023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Flood Color"
8026 msgstr "停止位颜色"
8028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
8029 msgid "Standard Deviation"
8030 msgstr ""
8032 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Delta X"
8035 msgstr "删除"
8037 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Delta Y"
8040 msgstr "删除"
8042 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Specular Color"
8045 msgstr "停止位颜色"
8047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
8048 msgid "Stitch Tiles"
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8052 msgid "Base Frequency"
8053 msgstr ""
8055 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8056 msgid "Octaves"
8057 msgstr ""
8059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Seed"
8062 msgstr "速度:"
8064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
8065 msgid "Add filter primitive"
8066 msgstr ""
8068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
8069 msgid "Remove filter primitive"
8070 msgstr ""
8072 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
8073 msgid "Duplicate filter primitive"
8074 msgstr ""
8076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Set filter primitive attribute"
8079 msgstr "删除属性"
8081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8082 msgid "Mouse"
8083 msgstr "鼠标"
8085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
8086 msgid "Grab sensitivity:"
8087 msgstr "抓取敏感度:"
8089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
8090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
8091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
8093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8094 msgid "pixels"
8095 msgstr "像素"
8097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8098 msgid ""
8099 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8100 "with mouse (in screen pixels)"
8101 msgstr "在屏幕上使一个对象能够用鼠标抓取需要多近(屏幕像素单位)"
8103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
8104 msgid "Click/drag threshold:"
8105 msgstr "单击/拖动阈值:"
8107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8108 msgid ""
8109 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8110 msgstr "拖动鼠标的最大值(屏幕像素),是一个单击,而不是拖动"
8112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8115 msgstr "使用触摸屏或者其他设备(需要重启)"
8117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
8118 #, fuzzy
8119 msgid ""
8120 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8121 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8122 "mouse)"
8123 msgstr "使用手写板或者压力传感设备。如果此手写板有问题就禁用。"
8125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8126 msgid "Scrolling"
8127 msgstr "滚动"
8129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8130 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8131 msgstr "鼠标滚轮滚动:"
8133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8134 msgid ""
8135 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8136 "(horizontally with Shift)"
8137 msgstr "鼠标滚轮滚动一个的屏幕像素距离(水平滚动使用 Shift)"
8139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8140 msgid "Ctrl+arrows"
8141 msgstr "Ctrl+方向键"
8143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
8144 msgid "Scroll by:"
8145 msgstr "滚动:"
8147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8148 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8149 msgstr "按住 Ctrl+方向键以此距离(屏幕像素)滚动"
8151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8152 msgid "Acceleration:"
8153 msgstr "加速:"
8155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
8156 msgid ""
8157 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8158 "acceleration)"
8159 msgstr "按住并不放 Ctrl+方向键会逐渐提高滚动速度(0 没有加速)"
8161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8162 msgid "Autoscrolling"
8163 msgstr "自动滚动"
8165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
8166 msgid "Speed:"
8167 msgstr "速度:"
8169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8170 msgid ""
8171 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8172 "autoscroll off)"
8173 msgstr "当你在画布边界拖动时自动滚动的速度(0 禁用自动滚动)"
8175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8176 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8177 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
8178 msgid "Threshold:"
8179 msgstr "阈值:"
8181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8182 msgid ""
8183 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8184 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8185 msgstr "从画布边缘到触发自动滚动需要多远;正值远离画布,负值在画布内"
8187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8188 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8189 msgstr ""
8191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
8192 msgid ""
8193 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8194 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8195 "Selector tool (default)."
8196 msgstr ""
8198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8201 msgstr "鼠标滚轮滚动:"
8203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
8204 msgid ""
8205 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8206 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8207 msgstr ""
8209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
8210 msgid "Steps"
8211 msgstr "步长"
8213 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
8215 msgid "Arrow keys move by:"
8216 msgstr "方向键移动:"
8218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
8219 msgid ""
8220 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8221 "(in px units)"
8222 msgstr "以此距离(以像素为单位)按住方向键移动已选对象或者节点"
8224 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
8226 msgid "> and < scale by:"
8227 msgstr "> 和 < 缩放:"
8229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8230 msgid ""
8231 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8232 msgstr "按照此增量(以像素为单位)按住 > 或者 < 向上或向下缩放选区"
8234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8235 msgid "Inset/Outset by:"
8236 msgstr "内/外偏移:"
8238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
8239 msgid ""
8240 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8241 msgstr "内偏移或外偏移命令以此距离(以像素为单位)移动路径"
8243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8244 msgid "Compass-like display of angles"
8245 msgstr "指南针式显示角度"
8247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
8248 msgid ""
8249 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8250 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8251 "counterclockwise"
8252 msgstr ""
8253 "启用时,角度将会按照 0 度在北部,范围 0 到 360 度,顺时针方向显示,否则 0 度"
8254 "在东方,范围 -180 到 180 度,逆时针方向"
8256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
8257 msgid "Rotation snaps every:"
8258 msgstr "旋转捕捉每:"
8260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
8261 msgid "degrees"
8262 msgstr "度"
8264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8265 msgid ""
8266 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8267 "[ or ] rotates by this amount"
8268 msgstr "按住 Ctrl 旋转每隔指定度数捕捉;同时,按住 [或者] 旋转按照此度数"
8270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
8271 msgid "Zoom in/out by:"
8272 msgstr "缩放:"
8274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
8275 msgid ""
8276 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8277 "multiplier"
8278 msgstr "缩放工具单击, +/- 键和鼠标中键单击按照此系数缩放"
8280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
8281 msgid "Show selection cue"
8282 msgstr "显示选区提示"
8284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
8285 msgid ""
8286 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8287 msgstr "已选对象是否显示提示(与选择器相同)"
8289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
8290 msgid "Enable gradient editing"
8291 msgstr "允许渐变编辑"
8293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
8294 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8295 msgstr "已选对象是否显示渐变编辑控制点"
8297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
8298 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8299 msgstr "<b>没有已选对象</b>使用此样式。"
8301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
8302 msgid ""
8303 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8304 "objects."
8305 msgstr "<b>超过一个对象已选。</b>不能得到多个对象的风格。"
8307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
8308 msgid "Create new objects with:"
8309 msgstr "创建新对象使用:"
8311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
8312 msgid "Last used style"
8313 msgstr "最后使用的风格"
8315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
8316 msgid "Apply the style you last set on an object"
8317 msgstr "应用最近设置对象的风格"
8319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
8320 msgid "This tool's own style:"
8321 msgstr "此工具自己的风格:"
8323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
8324 msgid ""
8325 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8326 "the button below to set it."
8327 msgstr "每个工具保存自己的风格,应用到新创建的对象。使用下面的按钮设置。"
8329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
8330 msgid "Take from selection"
8331 msgstr "从选区得到"
8333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
8334 #, fuzzy
8335 msgid "This tool's style of new objects"
8336 msgstr "此工具自己的风格:"
8338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
8339 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8340 msgstr "记住已选对象(第一个)的风格作为此工具的风格"
8342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
8343 msgid "Tools"
8344 msgstr "工具"
8346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
8347 msgid "Width is in absolute units"
8348 msgstr "宽度是绝对单位"
8350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Select new path"
8353 msgstr "选择下一个"
8355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
8356 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8357 msgstr "不要在文字对象上附加连接器"
8359 #. Selector
8360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
8361 msgid "Selector"
8362 msgstr "选择器"
8364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
8365 msgid "When transforming, show:"
8366 msgstr "变换时,显示:"
8368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
8369 msgid "Objects"
8370 msgstr "对象"
8372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
8373 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
8374 msgstr "移动或变换时显示实际对象"
8376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
8377 msgid "Box outline"
8378 msgstr "边框轮廓"
8380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
8381 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
8382 msgstr "移动或变换时显示对象的边框轮廓"
8384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
8385 msgid "Per-object selection cue:"
8386 msgstr "单个对象选择提示:"
8388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
8389 msgid "No per-object selection indication"
8390 msgstr "无单个对象选择指示"
8392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
8393 msgid "Mark"
8394 msgstr "标记"
8396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
8397 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
8398 msgstr "每一个已选对象在左上角有一个钻石标记"
8400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
8401 msgid "Box"
8402 msgstr "边界"
8404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
8405 msgid "Each selected object displays its bounding box"
8406 msgstr "每个已选对象显示其边界"
8408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Bounding box to use:"
8411 msgstr "捕捉边界到网格(_u)"
8413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Visual bounding box"
8416 msgstr "反向边界边缘"
8418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
8419 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
8420 msgstr ""
8422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Geometric bounding box"
8425 msgstr "反向边界边缘"
8427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
8428 msgid "This bounding box includes only the bare path"
8429 msgstr ""
8431 #. Node
8432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
8433 msgid "Node"
8434 msgstr "节点"
8436 #. Zoom
8437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
8438 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2425
8439 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
8440 msgid "Zoom"
8441 msgstr "缩放"
8443 #. Shapes
8444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
8445 msgid "Shapes"
8446 msgstr "形状"
8448 #. Pencil
8449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2415
8450 msgid "Pencil"
8451 msgstr "铅笔"
8453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
8454 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
8455 msgid "Tolerance:"
8456 msgstr "容差:"
8458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
8459 msgid ""
8460 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
8461 "values produce more uneven paths with more nodes"
8462 msgstr ""
8463 "这个值影响应用到自由线光滑度;较小的值产生带有更多节点的更加不平坦的路径"
8465 #. Pen
8466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2417
8467 msgid "Pen"
8468 msgstr "笔"
8470 #. Calligraphy
8471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2419
8472 msgid "Calligraphy"
8473 msgstr "毛笔字"
8475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
8476 msgid ""
8477 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
8478 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
8479 msgstr ""
8480 "如果打开,描边宽度是与缩放无关的绝对单位(像素);否则描边宽度依赖于缩放以便"
8481 "在不同缩放比例下看起来一样"
8483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
8484 msgid ""
8485 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
8486 "selection)"
8487 msgstr ""
8489 #. Paint Bucket
8490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2431
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Paint Bucket"
8493 msgstr "打印文档"
8495 #. Gradient
8496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2423
8497 msgid "Gradient"
8498 msgstr "渐变"
8500 #. Connector
8501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2429
8502 msgid "Connector"
8503 msgstr "连接器"
8505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
8506 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
8507 msgstr "如果打开,对于文字对象连接器的附着点不显示"
8509 #. Dropper
8510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2427
8511 msgid "Dropper"
8512 msgstr "吸管"
8514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
8515 msgid "Save and restore window geometry for each document"
8516 msgstr ""
8518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Remember and use last window's geometry"
8521 msgstr "保存窗口位置"
8523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Don't save window geometry"
8526 msgstr "保存窗口位置"
8528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
8529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Dockable"
8532 msgstr "缩放"
8534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
8535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Floating"
8538 msgstr "关系"
8540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
8541 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
8542 msgstr "对话框在任务栏隐藏"
8544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
8545 msgid "Zoom when window is resized"
8546 msgstr "窗口尺寸变化时缩放"
8548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
8549 msgid "Show close button on dialogs"
8550 msgstr "对话框上显示关闭按钮"
8552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
8553 msgid "Aggressive"
8554 msgstr "腐蚀"
8556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
8557 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
8558 msgstr "对话框位于顶层(试验!)"
8560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Saving window geometry (size and position):"
8563 msgstr "保存窗口位置"
8565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
8566 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
8567 msgstr ""
8569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
8570 msgid ""
8571 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
8572 "preferences)"
8573 msgstr ""
8575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
8576 msgid ""
8577 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
8578 "document)"
8579 msgstr ""
8581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
8584 msgstr "对话框窗口是否有关闭按钮(需要重新启动)"
8586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
8587 msgid "Dialogs on top:"
8588 msgstr "对话框在顶层:"
8590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
8591 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
8592 msgstr "对话框作为一般窗口"
8594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
8595 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
8596 msgstr "对话框在文档窗口之上"
8598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
8599 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
8600 msgstr "通常相同但是某些窗口管理器下工作的更好"
8602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
8603 msgid ""
8604 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
8605 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
8606 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
8607 msgstr ""
8608 "对话框是否置于文档窗口之上。请阅读关于这个问题的发布文档!(右击任务栏选择“恢"
8609 "复”,恢复最小化的文档窗口)"
8611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Miscellaneous:"
8614 msgstr "杂项提示与技巧"
8616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
8617 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
8618 msgstr "对话框窗口是否要隐藏在窗口管理器任务栏"
8620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
8621 msgid ""
8622 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
8623 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
8624 "above the right scrollbar)"
8625 msgstr ""
8626 "当窗口尺寸改变时缩放绘图,保持相同的可视面积(这个是默认的,可以使用右边滚动"
8627 "条上的按钮改变)"
8629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
8630 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
8631 msgstr "对话框窗口是否有关闭按钮(需要重新启动)"
8633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
8634 msgid "Windows"
8635 msgstr "窗口"
8637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
8638 msgid "Move in parallel"
8639 msgstr "平行移动"
8641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
8642 msgid "Stay unmoved"
8643 msgstr "保持未移动"
8645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
8646 msgid "Move according to transform"
8647 msgstr "根据变换移动"
8649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
8650 msgid "Are unlinked"
8651 msgstr "是未连接的"
8653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
8654 msgid "Are deleted"
8655 msgstr "是未删除的"
8657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
8658 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
8659 msgstr "当原始对象移动,它的克隆和连接偏移:"
8661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
8662 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
8663 msgstr "克隆与原对象以相同的向量移动。"
8665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
8666 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
8667 msgstr "当原始对象移动克隆保持自己的位置。"
8669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
8670 msgid ""
8671 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
8672 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
8673 "original."
8674 msgstr ""
8675 "每个克隆的移动量依据变换 = 属性的值。例如,旋转的克隆与原对象移动方向不同。"
8677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
8678 msgid "When the original is deleted, its clones:"
8679 msgstr "当原对象删除,它的克隆:"
8681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
8682 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
8683 msgstr "孤立克隆转化成一般对象。"
8685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
8686 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
8687 msgstr "孤立克隆随原对象一起删除。"
8689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
8690 #, fuzzy
8691 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
8692 msgstr "使用最上面的已选对象作为剪裁路径或遮罩"
8694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
8695 msgid ""
8696 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
8697 msgstr "不选定这项使用底层已选对象作为剪裁路径或遮罩"
8699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
8702 msgstr "应用之后去除剪裁路径或遮罩"
8704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
8705 msgid ""
8706 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
8707 "drawing"
8708 msgstr "应用之后,从绘图中去除作为剪裁路径或遮罩的对象"
8710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Clippaths and masks"
8713 msgstr "剪裁和遮罩"
8715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
8716 msgid "Scale stroke width"
8717 msgstr "缩放描边宽度"
8719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
8720 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
8721 msgstr "缩放矩形圆角"
8723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
8724 msgid "Transform gradients"
8725 msgstr "变换渐变"
8727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
8728 msgid "Transform patterns"
8729 msgstr "变换图案"
8731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
8732 msgid "Optimized"
8733 msgstr "优化"
8735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
8736 msgid "Preserved"
8737 msgstr "保持"
8739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
8740 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
8741 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
8742 msgstr "缩放对象时,按照相同比例缩放描边宽度"
8744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
8745 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
8746 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
8747 msgstr "缩放矩形时,缩放圆角半径"
8749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
8750 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
8751 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
8752 msgstr "随对象缩放渐变(填色或描边)"
8754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
8755 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
8756 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
8757 msgstr "随对象缩放图案(填色或描边)"
8759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
8760 msgid "Store transformation:"
8761 msgstr "保存变换"
8763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
8764 msgid ""
8765 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
8766 "attribute"
8767 msgstr "如果可能,应用变换时不增加变换= 属性给对象"
8769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
8770 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
8771 msgstr "总是按照在对象上添加变换= 属性保存变换"
8773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
8774 msgid "Transforms"
8775 msgstr "变换"
8777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
8778 msgid "Best quality (slowest)"
8779 msgstr "最佳质量(最慢)"
8781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
8782 msgid "Better quality (slower)"
8783 msgstr "较好质量(较慢)"
8785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
8786 msgid "Average quality"
8787 msgstr "普通质量"
8789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
8790 msgid "Lower quality (faster)"
8791 msgstr "较低质量(较快)"
8793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
8794 msgid "Lowest quality (fastest)"
8795 msgstr "最差质量(最快)"
8797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
8798 msgid "Gaussian blur quality for display:"
8799 msgstr "显示时高斯模糊质量:"
8801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
8802 msgid ""
8803 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
8804 "always uses best quality)"
8805 msgstr "最佳质量,但是放大倍数大的时候非常慢(导出位图始终使用最佳质量)"
8807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
8808 msgid "Better quality, but slower display"
8809 msgstr "较好质量,但是显示较慢"
8811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
8812 msgid "Average quality, acceptable display speed"
8813 msgstr "普通质量,可接受的显示速度"
8815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
8816 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
8817 msgstr "较差质量(有一些失真),但是显示较快"
8819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
8820 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
8821 msgstr "最差质量(相当乱),但是显示最快"
8823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
8824 msgid "Filters"
8825 msgstr "滤镜"
8827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
8828 msgid "Select in all layers"
8829 msgstr "在所有层选择"
8831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
8832 msgid "Select only within current layer"
8833 msgstr "在当前层选择"
8835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
8836 msgid "Select in current layer and sublayers"
8837 msgstr "在当前层和子层选择"
8839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
8840 msgid "Ignore hidden objects"
8841 msgstr "忽略隐藏对象"
8843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
8844 msgid "Ignore locked objects"
8845 msgstr "忽略锁定对象"
8847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
8848 msgid "Deselect upon layer change"
8849 msgstr "取消层的改变"
8851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
8852 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
8853 msgstr "Ctrl+A,Tab,Shift+Tab:"
8855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
8856 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
8857 msgstr "在所有层上使键盘的选择对象命令生效"
8859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
8860 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
8861 msgstr "只在当前层上使键盘的选择对象命令生效"
8863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
8864 msgid ""
8865 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
8866 "its sublayers"
8867 msgstr "在当前层和它的子层上使键盘的选择对象命令生效"
8869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
8870 msgid ""
8871 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
8872 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
8873 msgstr "不选这项可以选择隐藏对象(不管是自己还是在隐藏的组或者层里)"
8875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
8876 msgid ""
8877 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
8878 "themselves or by being in a locked group or layer)"
8879 msgstr "不选这项可以选择锁定对象(不管是自己还是在锁定的组或者层里)"
8881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
8882 msgid ""
8883 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
8884 "current layer changes"
8885 msgstr "不选此项当前层更改时保持当前已选对象"
8887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
8888 msgid "Selecting"
8889 msgstr "选择"
8891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
8892 msgid "Default export resolution:"
8893 msgstr "导出分辨率:"
8895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
8896 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
8897 msgstr "导出对话框里的默认位图分辨率(单位点每英寸)"
8899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
8900 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
8901 msgstr ""
8903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
8904 msgid ""
8905 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
8906 "Import and Export to OCAL function."
8907 msgstr ""
8909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
8910 msgid "Open Clip Art Library Username:"
8911 msgstr ""
8913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
8914 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
8915 msgstr ""
8917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
8918 msgid "Open Clip Art Library Password:"
8919 msgstr ""
8921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
8922 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
8923 msgstr ""
8925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Import/Export"
8928 msgstr "导入"
8930 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
8931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Perceptual"
8934 msgstr "百分比"
8936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Relative Colorimetric"
8939 msgstr "相对(_t)移动"
8941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
8942 msgid "Absolute Colorimetric"
8943 msgstr ""
8945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
8946 msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
8947 msgstr ""
8949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
8950 msgid "Display Calibration"
8951 msgstr ""
8953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
8954 msgid "Enable display calibration"
8955 msgstr ""
8957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
8958 msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
8959 msgstr ""
8961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Display profile:"
8964 msgstr "显示模式(_D)"
8966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
8967 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
8968 msgstr ""
8970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Display intent:"
8973 msgstr "显示模式(_D)"
8975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
8976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
8977 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
8978 msgstr ""
8980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Proofing"
8983 msgstr "点"
8985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
8986 msgid "Simulate output on screen"
8987 msgstr ""
8989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
8990 msgid "Simulates output of target device."
8991 msgstr ""
8993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
8994 msgid "Mark out of gamut colors"
8995 msgstr ""
8997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
8998 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
8999 msgstr ""
9001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9002 msgid "Out of gamut warning color:"
9003 msgstr ""
9005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
9006 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9007 msgstr ""
9009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
9010 msgid "Device profile:"
9011 msgstr ""
9013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
9014 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9015 msgstr ""
9017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9018 msgid "Device intent:"
9019 msgstr ""
9021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Black Point Compensation"
9024 msgstr "打印目标"
9026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9027 msgid "Enables black point compensation."
9028 msgstr ""
9030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Preserve black"
9033 msgstr "保持"
9035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9036 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9037 msgstr ""
9039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9040 msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
9041 msgstr ""
9043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
9044 msgid "Color Management"
9045 msgstr ""
9047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
9048 msgid "Add label comments to printing output"
9049 msgstr "打印输出时添加标签注释"
9051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
9052 msgid ""
9053 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9054 "rendered output for an object with its label"
9055 msgstr "启用时,原始打印输出将会添加注释,标记渲染输出作为标签对象"
9057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
9058 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9059 msgstr ""
9061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
9062 msgid ""
9063 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9064 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9065 "may affect other objects using the same gradient"
9066 msgstr ""
9068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
9069 msgid "Simplification threshold:"
9070 msgstr "简化阈值:"
9072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
9073 msgid ""
9074 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9075 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9076 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9077 msgstr ""
9078 "默认简化有多强。如果快速连续调用此命令数次,将会越来越强;调用之后暂停一下恢"
9079 "复默认的阈值。"
9081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9082 msgid "2x2"
9083 msgstr "2x2"
9085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9086 msgid "4x4"
9087 msgstr "4x4"
9089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9090 msgid "8x8"
9091 msgstr "8x8"
9093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9094 msgid "16x16"
9095 msgstr "16x16"
9097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
9098 msgid "Oversample bitmaps:"
9099 msgstr "过采样位图:"
9101 #. consider moving this to an UI tab:
9102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
9103 msgid "Make commands toolbar smaller"
9104 msgstr ""
9106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
9107 msgid ""
9108 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9109 msgstr ""
9111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
9112 msgid "Make main tools smaller"
9113 msgstr ""
9115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
9116 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9117 msgstr ""
9119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9120 msgid "Max recent documents:"
9121 msgstr "最多最近文档个数:"
9123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
9124 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9125 msgstr "文件菜单最近打开列表的最大长度"
9127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
9128 msgid "Misc"
9129 msgstr "杂项"
9131 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
9132 msgid "_Apply"
9133 msgstr ""
9135 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Apply chosen effect to selection"
9138 msgstr "应用变换到已选对象"
9140 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Remove effect from selection"
9143 msgstr "从选区中移除遮罩"
9145 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
9146 msgid "Apply new effect"
9147 msgstr ""
9149 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Current effect"
9152 msgstr "当前层"
9154 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:183
9155 msgid "Unknown effect is applied"
9156 msgstr ""
9158 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:186
9159 msgid "No effect applied"
9160 msgstr ""
9162 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:190
9163 msgid "Item is not a shape or path"
9164 msgstr ""
9166 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:194
9167 msgid "Only one item can be selected"
9168 msgstr ""
9170 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:198
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Empty selection"
9173 msgstr "删除选区"
9175 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Create and apply path effect"
9178 msgstr "创建动态偏移"
9180 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:291
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Remove path effect"
9183 msgstr "移除绿色"
9185 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
9186 msgid "Heap"
9187 msgstr "堆"
9189 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
9190 msgid "In Use"
9191 msgstr "在使用"
9193 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
9194 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
9195 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
9196 msgid "Slack"
9197 msgstr "空闲"
9199 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
9200 msgid "Total"
9201 msgstr "总数"
9203 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
9204 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
9205 msgid "Unknown"
9206 msgstr "未知"
9208 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
9209 msgid "Combined"
9210 msgstr "组合"
9212 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
9213 msgid "Recalculate"
9214 msgstr "重新计算"
9216 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
9217 msgid "Ready."
9218 msgstr "就绪。"
9220 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
9221 msgid ""
9222 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
9223 "preferences.xml"
9224 msgstr "通过把 dialogs.debug 中的‘redirect’属性设置成 1 来允许显示日志"
9226 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
9227 #, fuzzy
9228 msgid "File"
9229 msgstr "文件(_F)"
9231 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Username:"
9234 msgstr "用户名(_U):"
9236 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Password:"
9239 msgstr "密码(_P):"
9241 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
9242 msgid ""
9243 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
9244 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
9245 msgstr ""
9247 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Search Tag"
9250 msgstr "搜索图像"
9252 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
9253 msgid "No files matched your search"
9254 msgstr ""
9256 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Search"
9259 msgstr "搜索组"
9261 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
9262 msgid "Files Found"
9263 msgstr ""
9265 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
9266 msgid "_Execute Python"
9267 msgstr "执行 Python(_E)"
9269 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
9270 msgid "_Execute Perl"
9271 msgstr "执行 Perl(_E)"
9273 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
9274 msgid "Script"
9275 msgstr "脚本"
9277 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
9278 msgid "Output"
9279 msgstr "输出"
9281 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
9282 msgid "Errors"
9283 msgstr "错误"
9285 #. #### begin left panel
9286 #. ### begin notebook
9287 #. ## begin mode page
9288 #. # begin single scan
9289 #. brightness
9290 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
9291 msgid "Brightness cutoff"
9292 msgstr "亮度截断"
9294 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
9295 msgid "Trace by a given brightness level"
9296 msgstr "使用给定亮度等级抽取轮廓"
9298 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
9299 msgid "Brightness cutoff for black/white"
9300 msgstr "亮度截断黑/白"
9302 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
9303 msgid "Single scan: creates a path"
9304 msgstr "单个扫描:创建一条路径"
9306 #. canny edge detection
9307 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
9308 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
9309 msgid "Edge detection"
9310 msgstr "边缘检测"
9312 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
9313 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
9314 msgstr "使用 J. Canny 的最优边缘检测算法提取轮廓"
9316 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
9317 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
9318 msgstr "邻近像素亮度截断(决定边缘厚度)"
9320 #. quantization
9321 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
9322 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
9323 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
9324 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
9325 msgid "Color quantization"
9326 msgstr "颜色量化"
9328 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
9329 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
9330 msgstr "沿着简化的颜色边界提取轮廓"
9332 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
9333 msgid "The number of reduced colors"
9334 msgstr "精简颜色的数目"
9336 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
9337 msgid "Colors:"
9338 msgstr "颜色:"
9340 #. swap black and white
9341 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
9342 msgid "Invert image"
9343 msgstr "反色图像"
9345 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
9346 msgid "Invert black and white regions"
9347 msgstr "反转黑白区域"
9349 #. # end single scan
9350 #. # begin multiple scan
9351 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
9352 msgid "Brightness steps"
9353 msgstr "亮度步长"
9355 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
9356 msgid "Trace the given number of brightness levels"
9357 msgstr "提取指定亮度的轮廓"
9359 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
9360 msgid "Scans:"
9361 msgstr "扫描:"
9363 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
9364 msgid "The desired number of scans"
9365 msgstr "期望扫描数"
9367 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
9368 msgid "Colors"
9369 msgstr "颜色"
9371 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
9372 msgid "Trace the given number of reduced colors"
9373 msgstr "提取给定精简颜色数的轮廓"
9375 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
9376 msgid "Grays"
9377 msgstr "灰度"
9379 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
9380 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
9381 msgstr "与颜色一样,但把结果转化成灰度"
9383 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
9384 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
9385 msgid "Smooth"
9386 msgstr "光滑"
9388 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
9389 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
9390 msgstr "提取轮廓时对位图应用高斯模糊"
9392 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
9393 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
9394 msgid "Stack scans"
9395 msgstr "栈扫描"
9397 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
9398 #, fuzzy
9399 msgid ""
9400 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
9401 "gaps)"
9402 msgstr "栈扫描(没有间隙)代替水平平铺(通常有间隙)"
9404 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
9405 msgid "Remove background"
9406 msgstr "移除背景"
9408 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
9409 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
9410 msgstr "完成后清除最底层(背景)"
9412 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
9413 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
9414 msgstr "多重扫描:创建一组路径"
9416 #. ## begin option page
9417 #. # potrace parameters
9418 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
9419 msgid "Suppress speckles"
9420 msgstr "消除孤立点"
9422 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
9423 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
9424 msgstr "忽略位图上小的 spots(噪点)"
9426 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
9427 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
9428 msgstr "Speckles 达到此值许多像素会被清除"
9430 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
9431 msgid "Size:"
9432 msgstr "尺寸:"
9434 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
9435 msgid "Smooth corners"
9436 msgstr "光滑角落"
9438 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
9439 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
9440 msgstr "平滑路径上的尖锐角"
9442 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
9443 msgid "Increase this to smooth corners more"
9444 msgstr "增加此值增加光滑程度"
9446 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
9447 msgid "Optimize paths"
9448 msgstr "优化路径"
9450 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
9451 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
9452 msgstr "通过加入邻接贝塞尔曲线段最优化路径"
9454 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
9455 msgid ""
9456 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
9457 "optimization"
9458 msgstr "增加此值按照加强的优化方法减少路径中的节点数量"
9460 #. ## end option page
9461 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
9462 msgid "Options"
9463 msgstr "选项"
9465 #. ### credits
9466 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
9467 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9468 msgstr "感谢 Peter Seligner, http://potrace.sourceforge.net"
9470 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
9471 msgid "Credits"
9472 msgstr "字幕"
9474 #. #### begin right panel
9475 #. ## SIOX
9476 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
9477 msgid "SIOX foreground selection"
9478 msgstr "SIOX 前景选择"
9480 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
9481 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
9482 msgstr "覆盖你需要选择的区域作为前景"
9484 #. ## preview
9485 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
9486 msgid "Update"
9487 msgstr "更新"
9489 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
9490 msgid ""
9491 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
9492 "tracing"
9493 msgstr "没有实际提取边缘,使用当前设置预览中间位图"
9495 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
9496 msgid "Preview"
9497 msgstr "预览"
9499 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
9500 msgid "Abort a trace in progress"
9501 msgstr "中断描绘"
9503 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
9504 msgid "Execute the trace"
9505 msgstr "执行描绘"
9507 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
9508 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
9509 msgid "_Horizontal"
9510 msgstr "水平(_H)"
9512 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
9513 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
9514 msgstr "水平移位(相对)或者位置(绝对)"
9516 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
9517 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
9518 msgid "_Vertical"
9519 msgstr "垂直(_V)"
9521 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
9522 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
9523 msgstr "垂直移位(相对)或者位置(绝对)"
9525 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
9526 msgid "_Width"
9527 msgstr "宽度(_W)"
9529 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
9532 msgstr "水平尺寸增量(绝对或百分比)"
9534 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
9535 msgid "_Height"
9536 msgstr "高度(_H)"
9538 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
9541 msgstr "垂直尺寸增量(绝对或百分比)"
9543 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
9544 msgid "A_ngle"
9545 msgstr "角度(_n)"
9547 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
9548 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
9549 msgstr "旋转角度(正值 = 逆时针)"
9551 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
9552 msgid ""
9553 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
9554 "displacement, or percentage displacement"
9555 msgstr "水平错切角度(正值 = 逆时针),或绝对移位,或百分比移位"
9557 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
9558 msgid ""
9559 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
9560 "or percentage displacement"
9561 msgstr "垂直错切角度(正值 = 逆时针),或绝对移位,或百分比移位"
9563 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
9564 msgid "Transformation matrix element A"
9565 msgstr "变换矩阵元素 A"
9567 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
9568 msgid "Transformation matrix element B"
9569 msgstr "变换矩阵元素 B"
9571 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
9572 msgid "Transformation matrix element C"
9573 msgstr "变换矩阵元素 C"
9575 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
9576 msgid "Transformation matrix element D"
9577 msgstr "变换矩阵元素 D"
9579 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
9580 msgid "Transformation matrix element E"
9581 msgstr "变换矩阵元素 E"
9583 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
9584 msgid "Transformation matrix element F"
9585 msgstr "变换矩阵元素 F"
9587 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
9588 msgid ""
9589 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
9590 "edit the current absolute position directly"
9591 msgstr "给当前位置添加指定的相对移位;否则直接编辑当前绝对位置"
9593 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
9594 msgid "Scale proportionally"
9595 msgstr "按比例缩放"
9597 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
9598 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
9599 msgstr "保持缩放对象的宽高比"
9601 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
9602 msgid "Apply to each _object separately"
9603 msgstr "单独应用到每一个对象(_o)"
9605 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
9606 msgid ""
9607 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
9608 "transform the selection as a whole"
9609 msgstr "分开应用缩放/旋转/错切到每一个已选对象;否则,选择作为整体变换"
9611 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
9612 msgid "Edit c_urrent matrix"
9613 msgstr "编辑当前矩阵(_u)"
9615 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
9616 msgid ""
9617 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
9618 "this matrix"
9619 msgstr "编辑当前变换 = 矩阵;否则,右乘变换 = 此矩阵"
9621 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
9622 msgid "_Move"
9623 msgstr "移动(_M)"
9625 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
9626 msgid "_Scale"
9627 msgstr "缩放(_S)"
9629 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
9630 msgid "_Rotate"
9631 msgstr "旋转(_R)"
9633 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
9634 msgid "Ske_w"
9635 msgstr "错切(_w)"
9637 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
9638 msgid "Matri_x"
9639 msgstr "矩阵(_x)"
9641 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
9642 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
9643 msgstr "当前选项页的值恢复默认"
9645 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
9646 msgid "Apply transformation to selection"
9647 msgstr "应用变换到已选对象"
9649 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
9650 msgid "Edit transformation matrix"
9651 msgstr "编辑变换矩阵"
9653 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
9654 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
9655 #. File menu
9656 #. Edit menu
9657 #. View menu
9658 #. Layer menu
9659 #. Object menu
9660 #. Path menu
9661 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
9662 #. Text menu
9663 #. About menu
9664 #. Tools toolbox
9665 #. Select Tool controls
9666 #. Node Tool controls
9667 #. Calligraphy Tool controls
9668 #. Session playback controls
9669 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
9670 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
9671 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
9672 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
9673 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
9674 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
9675 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
9676 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
9677 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
9678 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
9679 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
9680 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
9681 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
9682 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
9683 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
9684 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
9685 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
9686 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
9687 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
9688 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
9689 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
9690 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
9691 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
9692 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
9693 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
9694 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
9695 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
9696 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
9697 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
9698 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
9699 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
9700 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
9701 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
9702 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
9703 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
9704 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
9705 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
9706 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
9707 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
9708 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
9709 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
9710 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
9711 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
9712 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
9713 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
9714 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
9715 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
9716 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
9717 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
9718 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
9719 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
9720 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
9721 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
9722 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
9723 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
9724 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
9725 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
9726 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
9727 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
9728 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
9729 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
9730 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
9731 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
9732 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
9733 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
9734 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
9735 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
9736 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
9737 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
9738 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
9739 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
9740 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
9741 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
9742 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
9743 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
9744 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
9745 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
9746 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
9747 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
9748 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
9749 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
9750 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
9751 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
9752 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
9753 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
9754 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
9755 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
9756 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
9757 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
9758 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
9759 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
9760 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
9761 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
9762 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
9763 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
9764 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
9765 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
9766 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
9767 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
9768 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
9769 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
9770 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
9771 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
9772 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
9773 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
9774 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
9775 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
9776 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
9777 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
9778 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
9779 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
9780 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
9781 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
9782 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
9783 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
9785 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
9786 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
9787 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
9789 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
9790 msgid "Zoom drawing if window size changes"
9791 msgstr "如果窗口尺寸改变缩放绘图"
9793 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
9794 msgid "Cursor coordinates"
9795 msgstr "光标位置"
9797 #. display the initial welcome message in the statusbar
9798 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
9799 msgid ""
9800 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
9801 "use selector (arrow) to move or transform them."
9802 msgstr ""
9803 "<b>欢迎来到 Inkscape !</b> 使用形状或手绘工具创建对象;使用选择器(方向)移"
9804 "动或者变换对象"
9806 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
9807 #, c-format
9808 msgid ""
9809 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
9810 "closing?</span>\n"
9811 "\n"
9812 "If you close without saving, your changes will be discarded."
9813 msgstr ""
9814 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">关闭之前保存对文档所作的更改 \"%s\" ?"
9815 "</span>\n"
9816 "\n"
9817 "如果没有保存关闭文档,所作的更改将会丢失。"
9819 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
9820 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
9821 msgid "Close _without saving"
9822 msgstr "不保存关闭(_w)"
9824 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
9825 #, c-format
9826 msgid ""
9827 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
9828 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
9829 "\n"
9830 "Do you want to save this file in another format?"
9831 msgstr ""
9832 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">文件 \"%s\" 以 (%s) 格式保存有可能提示"
9833 "数据!</span>\n"
9834 "\n"
9835 "是否要已另一种格式保存此文件?"
9837 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
9838 msgid "tiny"
9839 msgstr "微小"
9841 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
9842 msgid "small"
9843 msgstr "小"
9845 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
9846 msgid "large"
9847 msgstr "大"
9849 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
9850 msgid "huge"
9851 msgstr "巨大"
9853 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
9854 msgid "List"
9855 msgstr "列表"
9857 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
9858 #, fuzzy
9859 msgid "_Blend mode:"
9860 msgstr "端点"
9862 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
9863 #, fuzzy
9864 msgid "B_lur:"
9865 msgstr "蓝色"
9867 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
9868 msgid "Proprietary"
9869 msgstr "所有权"
9871 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
9872 msgid "Other"
9873 msgstr "其他"
9875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
9876 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Fill:"
9879 msgstr "填色"
9881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:101
9882 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Stroke:"
9885 msgstr "描边宽度"
9887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:102
9888 msgid "O:"
9889 msgstr "O:"
9891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
9892 msgid "N/A"
9893 msgstr "未知"
9895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
9896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
9897 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1022
9898 msgid "Nothing selected"
9899 msgstr "没有选择"
9901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
9902 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
9903 #, fuzzy
9904 msgid "<i>None</i>"
9905 msgstr "<i>%s</i>"
9907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
9908 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
9909 msgid "No fill"
9910 msgstr "没有填色"
9912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
9913 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
9914 msgid "No stroke"
9915 msgstr "没有描边"
9917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
9918 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
9919 msgid "Pattern"
9920 msgstr "图案"
9922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
9923 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
9924 msgid "Pattern fill"
9925 msgstr "填色图案"
9927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
9928 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
9929 msgid "Pattern stroke"
9930 msgstr "描边图案"
9932 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
9933 #, fuzzy
9934 msgid "<b>L</b>"
9935 msgstr "<b>亮度:</b>"
9937 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
9938 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
9939 msgid "Linear gradient fill"
9940 msgstr "线性渐变填色"
9942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
9943 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
9944 msgid "Linear gradient stroke"
9945 msgstr "线性渐变描边"
9947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
9948 #, fuzzy
9949 msgid "<b>R</b>"
9950 msgstr "<b>均值</b>"
9952 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
9953 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
9954 msgid "Radial gradient fill"
9955 msgstr "辐向渐变填色"
9957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
9958 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
9959 msgid "Radial gradient stroke"
9960 msgstr "辐向渐变绘制"
9962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
9963 msgid "Different"
9964 msgstr "相差"
9966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
9967 msgid "Different fills"
9968 msgstr "相差填色"
9970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
9971 msgid "Different strokes"
9972 msgstr "相差描边"
9974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
9975 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
9976 #, fuzzy
9977 msgid "<b>Unset</b>"
9978 msgstr "<b>线</b>"
9980 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
9981 msgid "Flat color fill"
9982 msgstr "平面颜色填色"
9984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
9985 msgid "Flat color stroke"
9986 msgstr "平面颜色描边"
9988 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
9989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
9990 msgid "<b>a</b>"
9991 msgstr "<b>均值</b>"
9993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
9994 msgid "Fill is averaged over selected objects"
9995 msgstr "平均填色已选对象"
9997 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
9998 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
9999 msgstr "平均描边已选对象"
10001 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10003 msgid "<b>m</b>"
10004 msgstr "<b>多选</b>"
10006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10007 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10008 msgstr "多选对象填色相同"
10010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10011 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10012 msgstr "多选对象描边相同"
10014 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
10015 msgid "Edit fill..."
10016 msgstr "编辑填色..."
10018 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
10019 msgid "Edit stroke..."
10020 msgstr "编辑描边..."
10022 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
10023 msgid "Last set color"
10024 msgstr "最近设置颜色"
10026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
10027 msgid "Last selected color"
10028 msgstr "最近选择的颜色"
10030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
10031 msgid "Invert"
10032 msgstr "反转"
10034 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
10035 msgid "White"
10036 msgstr "白色"
10038 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
10039 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10040 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10041 msgid "Black"
10042 msgstr "黑色"
10044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
10045 msgid "Copy color"
10046 msgstr "复制颜色"
10048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
10049 msgid "Paste color"
10050 msgstr "粘贴颜色"
10052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
10053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:772
10054 msgid "Swap fill and stroke"
10055 msgstr "交换填色和描边"
10057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
10058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:514
10059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
10060 msgid "Make fill opaque"
10061 msgstr "使填色不透明"
10063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
10064 msgid "Make stroke opaque"
10065 msgstr "使描边不透明"
10067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:301
10068 msgid "Remove"
10069 msgstr "移除"
10071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
10072 msgid "Apply last set color to fill"
10073 msgstr "应用最近设置的颜色填色"
10075 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
10076 msgid "Apply last set color to stroke"
10077 msgstr "应用最近设置的颜色描边"
10079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
10080 msgid "Apply last selected color to fill"
10081 msgstr "应用最近选择的颜色填色"
10083 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
10084 msgid "Apply last selected color to stroke"
10085 msgstr "应用最近选择的颜色描边"
10087 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:589
10088 msgid "Invert fill"
10089 msgstr "反向填色"
10091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
10092 msgid "Invert stroke"
10093 msgstr "反向描边"
10095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621
10096 msgid "White fill"
10097 msgstr "白色填色"
10099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
10100 msgid "White stroke"
10101 msgstr "白色描边"
10103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:645
10104 msgid "Black fill"
10105 msgstr "黑色填色"
10107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:657
10108 msgid "Black stroke"
10109 msgstr "黑色描边"
10111 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:700
10112 msgid "Paste fill"
10113 msgstr "粘贴填色"
10115 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
10116 msgid "Paste stroke"
10117 msgstr "粘贴描边"
10119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:887
10120 msgid "Change stroke width"
10121 msgstr "改变描边宽度"
10123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:982
10124 msgid ", drag to adjust"
10125 msgstr ""
10127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060
10128 #, c-format
10129 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
10130 msgstr "描边宽度: %.5g%s%s"
10132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064
10133 msgid " (averaged)"
10134 msgstr " (平均)"
10136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1092
10137 msgid "0 (transparent)"
10138 msgstr "0 (透明)"
10140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1116
10141 msgid "100% (opaque)"
10142 msgstr "100% (不透明)"
10144 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Adjust saturation"
10147 msgstr "减少饱和度"
10149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1265
10150 #, c-format
10151 msgid ""
10152 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10153 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
10154 msgstr ""
10156 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Adjust lightness"
10159 msgstr "亮度"
10161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
10162 #, c-format
10163 msgid ""
10164 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10165 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
10166 msgstr ""
10168 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Adjust hue"
10171 msgstr "拖动曲线"
10173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
10174 #, c-format
10175 msgid ""
10176 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
10177 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
10178 msgstr ""
10180 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
10181 msgid "Name"
10182 msgstr "名称"
10184 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10185 msgid "P_age size:"
10186 msgstr "页面尺寸(_a):"
10188 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
10189 msgid "Page orientation:"
10190 msgstr "页面方位:"
10192 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
10193 msgid "_Landscape"
10194 msgstr "横向(_L)"
10196 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
10197 msgid "_Portrait"
10198 msgstr "纵向(_P)"
10200 #. ## Set up custom size frame
10201 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
10202 msgid "Custom size"
10203 msgstr "自定义尺寸"
10205 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
10206 msgid "_Fit page to selection"
10207 msgstr "页面适应选区"
10209 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
10210 msgid ""
10211 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
10212 "is no selection"
10213 msgstr "改变页面尺寸适合当前选区,如果没有选区整个绘图"
10215 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
10216 msgid "U_nits:"
10217 msgstr "单位(_n):"
10219 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
10220 msgid "Width of paper"
10221 msgstr "纸张宽度"
10223 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10224 msgid "_Height:"
10225 msgstr "高度(_H):"
10227 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10228 msgid "Height of paper"
10229 msgstr "纸张高度"
10231 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
10232 msgid "Set page size"
10233 msgstr "设置页面尺寸"
10235 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
10236 msgid "L Gradient"
10237 msgstr "L 渐变"
10239 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
10240 msgid "R Gradient"
10241 msgstr "R 渐变"
10243 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
10244 #, c-format
10245 msgid "Fill: %06x/%.3g"
10246 msgstr ""
10248 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
10249 #, c-format
10250 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
10251 msgstr ""
10253 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
10254 #, c-format
10255 msgid "Stroke width: %.5g%s"
10256 msgstr "描边宽度: %.5g%s"
10258 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
10259 #, c-format
10260 msgid "O:%.3g"
10261 msgstr "O:%.3g"
10263 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
10264 #, c-format
10265 msgid "O:.%d"
10266 msgstr "O:.%d"
10268 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
10269 #, c-format
10270 msgid "Opacity: %.3g"
10271 msgstr "不透明度: %.3g"
10273 #: ../src/verbs.cpp:1158
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Switch to next layer"
10276 msgstr "提升到后一层"
10278 #: ../src/verbs.cpp:1159
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Switched to next layer."
10281 msgstr "移动到下一层"
10283 #: ../src/verbs.cpp:1161
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Cannot go past last layer."
10286 msgstr "不能移动过去的最后一层。"
10288 #: ../src/verbs.cpp:1170
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Switch to previous layer"
10291 msgstr "降低到前一层"
10293 #: ../src/verbs.cpp:1171
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Switched to previous layer."
10296 msgstr "移动到上一层"
10298 #: ../src/verbs.cpp:1173
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Cannot go before first layer."
10301 msgstr "不能移动过去第一层。"
10303 #: ../src/verbs.cpp:1190 ../src/verbs.cpp:1274
10304 msgid "No current layer."
10305 msgstr "没有当前层。"
10307 #: ../src/verbs.cpp:1219 ../src/verbs.cpp:1223
10308 #, c-format
10309 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
10310 msgstr "提升层 <b>%s</b>。"
10312 #: ../src/verbs.cpp:1220
10313 msgid "Layer to top"
10314 msgstr "层置顶"
10316 #: ../src/verbs.cpp:1224
10317 msgid "Raise layer"
10318 msgstr "提升层"
10320 #: ../src/verbs.cpp:1227 ../src/verbs.cpp:1231
10321 #, c-format
10322 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
10323 msgstr "降低层 <b>%s</b>。"
10325 #: ../src/verbs.cpp:1228
10326 msgid "Layer to bottom"
10327 msgstr "层置底"
10329 #: ../src/verbs.cpp:1232
10330 msgid "Lower layer"
10331 msgstr "降低层"
10333 #: ../src/verbs.cpp:1241
10334 msgid "Cannot move layer any further."
10335 msgstr "不能再移动层。"
10337 #: ../src/verbs.cpp:1269
10338 msgid "Delete layer"
10339 msgstr "删除层"
10341 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
10342 #: ../src/verbs.cpp:1272
10343 msgid "Deleted layer."
10344 msgstr "已删除层。"
10346 #: ../src/verbs.cpp:1354
10347 msgid "Flip horizontally"
10348 msgstr "水平翻转"
10350 #: ../src/verbs.cpp:1369
10351 msgid "Flip vertically"
10352 msgstr "垂直翻转"
10354 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
10355 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
10356 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
10357 #: ../src/verbs.cpp:1823
10358 msgid "tutorial-basic.svg"
10359 msgstr "tutorial-basic.svg"
10361 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10362 #: ../src/verbs.cpp:1827
10363 msgid "tutorial-shapes.svg"
10364 msgstr "tutorial-shapes.svg"
10366 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10367 #: ../src/verbs.cpp:1831
10368 msgid "tutorial-advanced.svg"
10369 msgstr "tutorial-advanced.svg"
10371 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10372 #: ../src/verbs.cpp:1835
10373 msgid "tutorial-tracing.svg"
10374 msgstr "tutorial-tracing.svg"
10376 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10377 #: ../src/verbs.cpp:1839
10378 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
10379 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
10381 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10382 #: ../src/verbs.cpp:1843
10383 msgid "tutorial-elements.svg"
10384 msgstr "tutorial-elements.svg"
10386 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10387 #: ../src/verbs.cpp:1847
10388 msgid "tutorial-tips.svg"
10389 msgstr "tutorial-tips.svg"
10391 #: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2605
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Unlock all objects in the current layer"
10394 msgstr "重命名当前层"
10396 #: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2607
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Unlock all objects in all layers"
10399 msgstr "选择所有对象或所有节点"
10401 #: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2609
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Unhide all objects in the current layer"
10404 msgstr "删除当前层"
10406 #: ../src/verbs.cpp:2136 ../src/verbs.cpp:2611
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Unhide all objects in all layers"
10409 msgstr "在所有层选择"
10411 #: ../src/verbs.cpp:2151
10412 msgid "Does nothing"
10413 msgstr "什么也不做"
10415 #: ../src/verbs.cpp:2154
10416 msgid "Create new document from the default template"
10417 msgstr "使用默认模板创建新文档"
10419 #: ../src/verbs.cpp:2156
10420 msgid "_Open..."
10421 msgstr "打开(_O)..."
10423 #: ../src/verbs.cpp:2157
10424 msgid "Open an existing document"
10425 msgstr "打开已存在文档"
10427 #: ../src/verbs.cpp:2158
10428 msgid "Re_vert"
10429 msgstr "恢复(_v)"
10431 #: ../src/verbs.cpp:2159
10432 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
10433 msgstr "返回到文档最后保存的版本(更改将丢失)"
10435 #: ../src/verbs.cpp:2160
10436 msgid "_Save"
10437 msgstr "保存(_S)"
10439 #: ../src/verbs.cpp:2160
10440 msgid "Save document"
10441 msgstr "保存文档"
10443 #: ../src/verbs.cpp:2162
10444 msgid "Save _As..."
10445 msgstr "另存为(_A)..."
10447 #: ../src/verbs.cpp:2163
10448 msgid "Save document under a new name"
10449 msgstr "使用新名字保存文档"
10451 #: ../src/verbs.cpp:2164
10452 msgid "Save a Cop_y..."
10453 msgstr "保存副本(_y)..."
10455 #: ../src/verbs.cpp:2165
10456 msgid "Save a copy of the document under a new name"
10457 msgstr "使用新名字保存文档副本"
10459 #: ../src/verbs.cpp:2166
10460 msgid "_Print..."
10461 msgstr "打印(_P)..."
10463 #: ../src/verbs.cpp:2166
10464 msgid "Print document"
10465 msgstr "打印文档"
10467 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
10468 #: ../src/verbs.cpp:2169
10469 msgid "Vac_uum Defs"
10470 msgstr "清除定义"
10472 #: ../src/verbs.cpp:2169
10473 msgid ""
10474 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
10475 "defs&gt; of the document"
10476 msgstr "从文档的&lt;defs&gt;中移除未使用的定义(比如渐变或剪裁路径)"
10478 #: ../src/verbs.cpp:2171
10479 msgid "Print _Direct"
10480 msgstr "直接打印(_D)"
10482 #: ../src/verbs.cpp:2172
10483 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
10484 msgstr "不提示文件或管道直接打印"
10486 #: ../src/verbs.cpp:2173
10487 msgid "Print Previe_w"
10488 msgstr "打印预览(_w)"
10490 #: ../src/verbs.cpp:2174
10491 msgid "Preview document printout"
10492 msgstr "预览文档"
10494 #: ../src/verbs.cpp:2175
10495 msgid "_Import..."
10496 msgstr "导入(_I)..."
10498 #: ../src/verbs.cpp:2176
10499 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
10500 msgstr "把位图或者 SVG 图像导入此文档"
10502 #: ../src/verbs.cpp:2177
10503 msgid "_Export Bitmap..."
10504 msgstr "导出位图(_E)..."
10506 #: ../src/verbs.cpp:2178
10507 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
10508 msgstr "把文档或选区以位图图像导出"
10510 #: ../src/verbs.cpp:2179
10511 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
10512 msgstr ""
10514 #: ../src/verbs.cpp:2180
10515 msgid "Export To Open Clip Art Library"
10516 msgstr ""
10518 #: ../src/verbs.cpp:2180
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
10521 msgstr "把文档或选区以位图图像导出"
10523 #: ../src/verbs.cpp:2181
10524 msgid "N_ext Window"
10525 msgstr "下一个窗口(_e)"
10527 #: ../src/verbs.cpp:2182
10528 msgid "Switch to the next document window"
10529 msgstr "切换到下一个文档窗口"
10531 #: ../src/verbs.cpp:2183
10532 msgid "P_revious Window"
10533 msgstr "上一个窗口(_r)"
10535 #: ../src/verbs.cpp:2184
10536 msgid "Switch to the previous document window"
10537 msgstr "切换到上一个文档窗口"
10539 #: ../src/verbs.cpp:2185
10540 msgid "_Close"
10541 msgstr "关闭(_C)"
10543 #: ../src/verbs.cpp:2186
10544 msgid "Close this document window"
10545 msgstr "关闭此文档"
10547 #: ../src/verbs.cpp:2187
10548 msgid "_Quit"
10549 msgstr "退出(_Q)"
10551 #: ../src/verbs.cpp:2187
10552 msgid "Quit Inkscape"
10553 msgstr "退出 Inkscape"
10555 #: ../src/verbs.cpp:2190
10556 msgid "Undo last action"
10557 msgstr "撤销最后操作"
10559 #: ../src/verbs.cpp:2193
10560 msgid "Do again the last undone action"
10561 msgstr "重复最后未完成操作"
10563 #: ../src/verbs.cpp:2194
10564 msgid "Cu_t"
10565 msgstr "剪切(_t)"
10567 #: ../src/verbs.cpp:2195
10568 msgid "Cut selection to clipboard"
10569 msgstr "把选区剪切到剪贴板"
10571 #: ../src/verbs.cpp:2196
10572 msgid "_Copy"
10573 msgstr "复制(_C)"
10575 #: ../src/verbs.cpp:2197
10576 msgid "Copy selection to clipboard"
10577 msgstr "把选区复制到剪贴板"
10579 #: ../src/verbs.cpp:2198
10580 msgid "_Paste"
10581 msgstr "粘贴(_P)"
10583 #: ../src/verbs.cpp:2199
10584 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
10585 msgstr "从剪贴板粘贴对象到鼠标点,或者粘贴文字"
10587 #: ../src/verbs.cpp:2200
10588 msgid "Paste _Style"
10589 msgstr "粘贴风格(_S)"
10591 #: ../src/verbs.cpp:2201
10592 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
10593 msgstr "应用已复制对象的风格到选区"
10595 #: ../src/verbs.cpp:2203
10596 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
10597 msgstr "缩放选区以匹配已复制对象的尺寸"
10599 #: ../src/verbs.cpp:2204
10600 msgid "Paste _Width"
10601 msgstr "粘贴宽度(_W)"
10603 #: ../src/verbs.cpp:2205
10604 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
10605 msgstr "水平缩放选区以匹配已复制对象的宽度"
10607 #: ../src/verbs.cpp:2206
10608 msgid "Paste _Height"
10609 msgstr "粘贴高度(_H)"
10611 #: ../src/verbs.cpp:2207
10612 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
10613 msgstr "垂直缩放选区以匹配已复制对象的高度"
10615 #: ../src/verbs.cpp:2208
10616 msgid "Paste Size Separately"
10617 msgstr "分别粘贴尺寸"
10619 #: ../src/verbs.cpp:2209
10620 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
10621 msgstr "缩放每个已选对象以匹配已复制对象的尺寸"
10623 #: ../src/verbs.cpp:2210
10624 msgid "Paste Width Separately"
10625 msgstr "分别粘贴宽度"
10627 #: ../src/verbs.cpp:2211
10628 msgid ""
10629 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
10630 "object"
10631 msgstr "水平地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的宽度"
10633 #: ../src/verbs.cpp:2212
10634 msgid "Paste Height Separately"
10635 msgstr "分别粘贴高度"
10637 #: ../src/verbs.cpp:2213
10638 msgid ""
10639 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
10640 "object"
10641 msgstr "垂直地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的高度"
10643 #: ../src/verbs.cpp:2214
10644 msgid "Paste _In Place"
10645 msgstr "原地粘贴(_I)"
10647 #: ../src/verbs.cpp:2215
10648 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
10649 msgstr "从剪贴板粘贴对象到原始位置"
10651 #: ../src/verbs.cpp:2216
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Paste Path _Effect"
10654 msgstr "粘贴文本"
10656 #: ../src/verbs.cpp:2217
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
10659 msgstr "应用已复制对象的风格到选区"
10661 #: ../src/verbs.cpp:2218
10662 msgid "_Delete"
10663 msgstr "删除(_D)"
10665 #: ../src/verbs.cpp:2219
10666 msgid "Delete selection"
10667 msgstr "删除选区"
10669 #: ../src/verbs.cpp:2220
10670 msgid "Duplic_ate"
10671 msgstr "双份(_a)"
10673 #: ../src/verbs.cpp:2221
10674 msgid "Duplicate selected objects"
10675 msgstr "已选对象复制成双份"
10677 #: ../src/verbs.cpp:2222
10678 msgid "Create Clo_ne"
10679 msgstr "创建克隆(_n)"
10681 #: ../src/verbs.cpp:2223
10682 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
10683 msgstr "创建所选对象的一个克隆(与原始对象连接的副本)"
10685 #: ../src/verbs.cpp:2224
10686 msgid "Unlin_k Clone"
10687 msgstr "解除克隆(_k)"
10689 #: ../src/verbs.cpp:2225
10690 msgid ""
10691 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
10692 "object"
10693 msgstr "断开已选克隆与原始对象的连接,转化成单独的对象"
10695 #: ../src/verbs.cpp:2226
10696 msgid "Select _Original"
10697 msgstr "选择原始对象(_O)"
10699 #: ../src/verbs.cpp:2227
10700 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
10701 msgstr "选择与已选克隆连接的对象"
10703 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
10704 #: ../src/verbs.cpp:2229
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Objects to _Marker"
10707 msgstr "对象转化成图案"
10709 #: ../src/verbs.cpp:2230
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Convert selection to a line marker"
10712 msgstr "把选区剪切到剪贴板"
10714 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
10715 #: ../src/verbs.cpp:2232
10716 msgid "Objects to Patter_n"
10717 msgstr "对象转化成图案(_n)"
10719 #: ../src/verbs.cpp:2233
10720 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
10721 msgstr "转化选区成为一个使用图案平铺填色的矩形"
10723 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
10724 #: ../src/verbs.cpp:2235
10725 msgid "Pattern to _Objects"
10726 msgstr "图案转化成对象(_O)"
10728 #: ../src/verbs.cpp:2236
10729 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
10730 msgstr "从平铺填色图案提取对象"
10732 #: ../src/verbs.cpp:2237
10733 msgid "Clea_r All"
10734 msgstr "清空(_r)"
10736 #: ../src/verbs.cpp:2238
10737 msgid "Delete all objects from document"
10738 msgstr "从文档中删除所有对象"
10740 #: ../src/verbs.cpp:2239
10741 msgid "Select Al_l"
10742 msgstr "全选(_l)"
10744 #: ../src/verbs.cpp:2240
10745 msgid "Select all objects or all nodes"
10746 msgstr "选择所有对象或所有节点"
10748 #: ../src/verbs.cpp:2241
10749 msgid "Select All in All La_yers"
10750 msgstr "在所有层中全选(_y)"
10752 #: ../src/verbs.cpp:2242
10753 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
10754 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中全选"
10756 #: ../src/verbs.cpp:2243
10757 msgid "In_vert Selection"
10758 msgstr "反选(_v)"
10760 #: ../src/verbs.cpp:2244
10761 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
10762 msgstr "反向选择(取消选择的,选择其它的)"
10764 #: ../src/verbs.cpp:2245
10765 msgid "Invert in All Layers"
10766 msgstr "所有层反选"
10768 #: ../src/verbs.cpp:2246
10769 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
10770 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中反选"
10772 #: ../src/verbs.cpp:2247
10773 msgid "Select Next"
10774 msgstr "选择下一个"
10776 #: ../src/verbs.cpp:2248
10777 msgid "Select next object or node"
10778 msgstr "选择下一个对象或节点"
10780 #: ../src/verbs.cpp:2249
10781 msgid "Select Previous"
10782 msgstr "选择前一个"
10784 #: ../src/verbs.cpp:2250
10785 msgid "Select previous object or node"
10786 msgstr "选择前一个对象或节点"
10788 #: ../src/verbs.cpp:2251
10789 msgid "D_eselect"
10790 msgstr "撤销选择(_e)"
10792 #: ../src/verbs.cpp:2252
10793 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
10794 msgstr "撤销已选对象或节点"
10796 #: ../src/verbs.cpp:2253
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Next Path Effect Parameter"
10799 msgstr "分别粘贴宽度"
10801 #: ../src/verbs.cpp:2254
10802 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
10803 msgstr ""
10805 #. Selection
10806 #: ../src/verbs.cpp:2257
10807 msgid "Raise to _Top"
10808 msgstr "置于顶层(_T)"
10810 #: ../src/verbs.cpp:2258
10811 msgid "Raise selection to top"
10812 msgstr "提升选区到顶层"
10814 #: ../src/verbs.cpp:2259
10815 msgid "Lower to _Bottom"
10816 msgstr "置于底层(_B)"
10818 #: ../src/verbs.cpp:2260
10819 msgid "Lower selection to bottom"
10820 msgstr "降低选区到底层"
10822 #: ../src/verbs.cpp:2261
10823 msgid "_Raise"
10824 msgstr "提升(_R)"
10826 #: ../src/verbs.cpp:2262
10827 msgid "Raise selection one step"
10828 msgstr "选区升高一步"
10830 #: ../src/verbs.cpp:2263
10831 msgid "_Lower"
10832 msgstr "下降(_L)"
10834 #: ../src/verbs.cpp:2264
10835 msgid "Lower selection one step"
10836 msgstr "选区下降一步"
10838 #: ../src/verbs.cpp:2265
10839 msgid "_Group"
10840 msgstr "组合(_G)"
10842 #: ../src/verbs.cpp:2266
10843 msgid "Group selected objects"
10844 msgstr "组合已选对象"
10846 #: ../src/verbs.cpp:2268
10847 msgid "Ungroup selected groups"
10848 msgstr "解除选择的组合"
10850 #: ../src/verbs.cpp:2270
10851 msgid "_Put on Path"
10852 msgstr "在路径上放置(_P)"
10854 #: ../src/verbs.cpp:2272
10855 msgid "_Remove from Path"
10856 msgstr "从路径中移除(_R)"
10858 #: ../src/verbs.cpp:2274
10859 msgid "Remove Manual _Kerns"
10860 msgstr "移除手工间隙(_K)"
10862 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
10863 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
10864 #: ../src/verbs.cpp:2277
10865 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
10866 msgstr "从文字对象中移除所有手工间隙和图元旋转信息"
10868 #: ../src/verbs.cpp:2279
10869 msgid "_Union"
10870 msgstr "并集(_U)"
10872 #: ../src/verbs.cpp:2280
10873 msgid "Create union of selected paths"
10874 msgstr "创建所选路径的并集"
10876 #: ../src/verbs.cpp:2281
10877 msgid "_Intersection"
10878 msgstr "交集(_I)"
10880 #: ../src/verbs.cpp:2282
10881 msgid "Create intersection of selected paths"
10882 msgstr "创建所选路径的交集"
10884 #: ../src/verbs.cpp:2283
10885 msgid "_Difference"
10886 msgstr "差集(_D)"
10888 #: ../src/verbs.cpp:2284
10889 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
10890 msgstr "创建所选路径的差集(底部减去顶部)"
10892 #: ../src/verbs.cpp:2285
10893 msgid "E_xclusion"
10894 msgstr "互斥(_x)"
10896 #: ../src/verbs.cpp:2286
10897 msgid ""
10898 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
10899 "path)"
10900 msgstr "创建绝对的或操作 (这些只属于一个路径)"
10902 #: ../src/verbs.cpp:2287
10903 msgid "Di_vision"
10904 msgstr "除(_v)"
10906 #: ../src/verbs.cpp:2288
10907 msgid "Cut the bottom path into pieces"
10908 msgstr "把底部路径分割成片"
10910 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
10911 #. Advanced tutorial for more info
10912 #: ../src/verbs.cpp:2291
10913 msgid "Cut _Path"
10914 msgstr "剪切路径(_P)"
10916 #: ../src/verbs.cpp:2292
10917 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
10918 msgstr "把底部路径的描边分割成片,去除填色"
10920 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
10921 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
10922 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
10923 #: ../src/verbs.cpp:2296
10924 msgid "Outs_et"
10925 msgstr "向外偏移(_e)"
10927 #: ../src/verbs.cpp:2297
10928 msgid "Outset selected paths"
10929 msgstr "向外偏移已选路径"
10931 #: ../src/verbs.cpp:2299
10932 msgid "O_utset Path by 1 px"
10933 msgstr "以 1 像素向外偏移路径(_u)"
10935 #: ../src/verbs.cpp:2300
10936 msgid "Outset selected paths by 1 px"
10937 msgstr "以 1 像素向外偏移已选路径"
10939 #: ../src/verbs.cpp:2302
10940 msgid "O_utset Path by 10 px"
10941 msgstr "以 10 像素向外偏移路径(_u)"
10943 #: ../src/verbs.cpp:2303
10944 msgid "Outset selected paths by 10 px"
10945 msgstr "以 10 像素向外偏移已选路径"
10947 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
10948 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
10949 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
10950 #: ../src/verbs.cpp:2307
10951 msgid "I_nset"
10952 msgstr "向内偏移(_n)"
10954 #: ../src/verbs.cpp:2308
10955 msgid "Inset selected paths"
10956 msgstr "向内偏移已选路径"
10958 #: ../src/verbs.cpp:2310
10959 msgid "I_nset Path by 1 px"
10960 msgstr "以 1 像素向内偏移路径(_n)"
10962 #: ../src/verbs.cpp:2311
10963 msgid "Inset selected paths by 1 px"
10964 msgstr "以 1 像素向内偏移已选路径"
10966 #: ../src/verbs.cpp:2313
10967 msgid "I_nset Path by 10 px"
10968 msgstr "以 10 像素向内偏移路径(_n)"
10970 #: ../src/verbs.cpp:2314
10971 msgid "Inset selected paths by 10 px"
10972 msgstr "以 10 像素向内偏移已选路径"
10974 #: ../src/verbs.cpp:2316
10975 msgid "D_ynamic Offset"
10976 msgstr "动态偏移(_y)"
10978 #: ../src/verbs.cpp:2316
10979 msgid "Create a dynamic offset object"
10980 msgstr "创建动态偏移对象"
10982 #: ../src/verbs.cpp:2318
10983 msgid "_Linked Offset"
10984 msgstr "连接偏移(_L)"
10986 #: ../src/verbs.cpp:2319
10987 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
10988 msgstr "创建与原始路径连接的动态偏移对象"
10990 #: ../src/verbs.cpp:2321
10991 msgid "_Stroke to Path"
10992 msgstr "描边转化成路径(_S)"
10994 #: ../src/verbs.cpp:2322
10995 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
10996 msgstr "把已选对象的描边转化成路径"
10998 #: ../src/verbs.cpp:2323
10999 msgid "Si_mplify"
11000 msgstr "简化(_m)"
11002 #: ../src/verbs.cpp:2324
11003 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11004 msgstr "简化已选路径(移除额外的节点)"
11006 #: ../src/verbs.cpp:2325
11007 msgid "_Reverse"
11008 msgstr "反向(_R)"
11010 #: ../src/verbs.cpp:2326
11011 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11012 msgstr "已选路径反向(对翻转标志有用)"
11014 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11015 #: ../src/verbs.cpp:2328
11016 msgid "_Trace Bitmap..."
11017 msgstr "提取位图轮廓(_T)..."
11019 #: ../src/verbs.cpp:2329
11020 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11021 msgstr "通过提取位图轮廓创建一个或多个路径"
11023 #: ../src/verbs.cpp:2330
11024 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11025 msgstr "制作位图副本(_M)"
11027 #: ../src/verbs.cpp:2331
11028 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11029 msgstr "把选区导出到位图,然后在加入文档"
11031 #: ../src/verbs.cpp:2332
11032 msgid "_Combine"
11033 msgstr "组合(_C)"
11035 #: ../src/verbs.cpp:2333
11036 msgid "Combine several paths into one"
11037 msgstr "把数个路径合成一个"
11039 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11040 #. Advanced tutorial for more info
11041 #: ../src/verbs.cpp:2336
11042 msgid "Break _Apart"
11043 msgstr "断开(_A)"
11045 #: ../src/verbs.cpp:2337
11046 msgid "Break selected paths into subpaths"
11047 msgstr "把已选路径分成子路径"
11049 #: ../src/verbs.cpp:2338
11050 msgid "Gri_d Arrange..."
11051 msgstr "排列网格(_d)..."
11053 #: ../src/verbs.cpp:2339
11054 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
11055 msgstr "把已选对象排列到一个网格图案"
11057 #. Layer
11058 #: ../src/verbs.cpp:2341
11059 msgid "_Add Layer..."
11060 msgstr "增加层(_A)..."
11062 #: ../src/verbs.cpp:2342
11063 msgid "Create a new layer"
11064 msgstr "创建新层"
11066 #: ../src/verbs.cpp:2343
11067 msgid "Re_name Layer..."
11068 msgstr "重命名层(_n)..."
11070 #: ../src/verbs.cpp:2344
11071 msgid "Rename the current layer"
11072 msgstr "重命名当前层"
11074 #: ../src/verbs.cpp:2345
11075 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11076 msgstr "切换到上一层"
11078 #: ../src/verbs.cpp:2346
11079 msgid "Switch to the layer above the current"
11080 msgstr "从当前位置切换到上一层"
11082 #: ../src/verbs.cpp:2347
11083 msgid "Switch to Layer Belo_w"
11084 msgstr "切换到下一层(_w)"
11086 #: ../src/verbs.cpp:2348
11087 msgid "Switch to the layer below the current"
11088 msgstr "从当前位置切换到下一层"
11090 #: ../src/verbs.cpp:2349
11091 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
11092 msgstr "把选区移动到上一层(_v)"
11094 #: ../src/verbs.cpp:2350
11095 msgid "Move selection to the layer above the current"
11096 msgstr "把选区从当前层移动到上一层"
11098 #: ../src/verbs.cpp:2351
11099 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
11100 msgstr "把选区移动到下一层(_o)"
11102 #: ../src/verbs.cpp:2352
11103 msgid "Move selection to the layer below the current"
11104 msgstr "把选区从当前层移动到下一层"
11106 #: ../src/verbs.cpp:2353
11107 msgid "Layer to _Top"
11108 msgstr "层置顶(_T)"
11110 #: ../src/verbs.cpp:2354
11111 msgid "Raise the current layer to the top"
11112 msgstr "把当前层提升到顶层"
11114 #: ../src/verbs.cpp:2355
11115 msgid "Layer to _Bottom"
11116 msgstr "层置底(_B)"
11118 #: ../src/verbs.cpp:2356
11119 msgid "Lower the current layer to the bottom"
11120 msgstr "把当前层降低到底层"
11122 #: ../src/verbs.cpp:2357
11123 msgid "_Raise Layer"
11124 msgstr "提升层(_R)"
11126 #: ../src/verbs.cpp:2358
11127 msgid "Raise the current layer"
11128 msgstr "提升当前层"
11130 #: ../src/verbs.cpp:2359
11131 msgid "_Lower Layer"
11132 msgstr "降低层(_L)"
11134 #: ../src/verbs.cpp:2360
11135 msgid "Lower the current layer"
11136 msgstr "降低当前层"
11138 #: ../src/verbs.cpp:2361
11139 msgid "_Delete Current Layer"
11140 msgstr "删除当前层(_D)"
11142 #: ../src/verbs.cpp:2362
11143 msgid "Delete the current layer"
11144 msgstr "删除当前层"
11146 #. Object
11147 #: ../src/verbs.cpp:2365
11148 msgid "Rotate _90&#176; CW"
11149 msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
11151 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11152 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11153 #: ../src/verbs.cpp:2368
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
11156 msgstr "顺时针旋转选区 90°"
11158 #: ../src/verbs.cpp:2369
11159 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
11160 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
11162 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11163 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11164 #: ../src/verbs.cpp:2372
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
11167 msgstr "逆时针旋转选区 90°"
11169 #: ../src/verbs.cpp:2373
11170 msgid "Remove _Transformations"
11171 msgstr "移除变换(_T)"
11173 #: ../src/verbs.cpp:2374
11174 msgid "Remove transformations from object"
11175 msgstr "移除对象上的变换"
11177 #: ../src/verbs.cpp:2375
11178 msgid "_Object to Path"
11179 msgstr "对象转化成路径(_O)"
11181 #: ../src/verbs.cpp:2376
11182 msgid "Convert selected object to path"
11183 msgstr "把已选对象转化成路径"
11185 #: ../src/verbs.cpp:2377
11186 msgid "_Flow into Frame"
11187 msgstr "把浮动转化成框架(_F)"
11189 #: ../src/verbs.cpp:2378
11190 msgid ""
11191 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
11192 "frame object"
11193 msgstr "把文字放到框架(路径或形状)里,创建与框架对象连接的浮动文字"
11195 #: ../src/verbs.cpp:2379
11196 msgid "_Unflow"
11197 msgstr "解除浮动(_U)"
11199 #: ../src/verbs.cpp:2380
11200 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
11201 msgstr "从框架中移除文字(创建一个单行文字对象)"
11203 #: ../src/verbs.cpp:2381
11204 msgid "_Convert to Text"
11205 msgstr "转化成文字(_C)"
11207 #: ../src/verbs.cpp:2382
11208 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
11209 msgstr "把浮动文字转化成一般文字对象(保持外观)"
11211 #: ../src/verbs.cpp:2384
11212 msgid "Flip _Horizontal"
11213 msgstr "水平翻转(_H)"
11215 #: ../src/verbs.cpp:2384
11216 msgid "Flip selected objects horizontally"
11217 msgstr "水平地翻转已选对象"
11219 #: ../src/verbs.cpp:2387
11220 msgid "Flip _Vertical"
11221 msgstr "垂直翻转(_V)"
11223 #: ../src/verbs.cpp:2387
11224 msgid "Flip selected objects vertically"
11225 msgstr "垂直地翻转已选对象"
11227 #: ../src/verbs.cpp:2390
11228 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
11229 msgstr "应用遮罩到选区(使用最顶层对象作为遮罩)"
11231 #: ../src/verbs.cpp:2391 ../src/verbs.cpp:2395
11232 msgid "_Release"
11233 msgstr "释放(_R)"
11235 #: ../src/verbs.cpp:2392
11236 msgid "Remove mask from selection"
11237 msgstr "从选区中移除遮罩"
11239 #: ../src/verbs.cpp:2394
11240 msgid ""
11241 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
11242 msgstr "应用剪裁路径到选区(使用最顶层对象作为剪裁路径)"
11244 #: ../src/verbs.cpp:2396
11245 msgid "Remove clipping path from selection"
11246 msgstr "从选区中移除剪裁路径"
11248 #. Tools
11249 #: ../src/verbs.cpp:2399
11250 msgid "Select"
11251 msgstr "选择"
11253 #: ../src/verbs.cpp:2400
11254 msgid "Select and transform objects"
11255 msgstr "选择并变换对象"
11257 #: ../src/verbs.cpp:2401
11258 msgid "Node Edit"
11259 msgstr "编辑节点"
11261 #: ../src/verbs.cpp:2402
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Edit paths by nodes"
11264 msgstr "编辑路径节点或者控制点"
11266 #: ../src/verbs.cpp:2403
11267 msgid "Tweak"
11268 msgstr ""
11270 #: ../src/verbs.cpp:2404
11271 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
11272 msgstr ""
11274 #: ../src/verbs.cpp:2406
11275 msgid "Create rectangles and squares"
11276 msgstr "创建矩形或正方形"
11278 #: ../src/verbs.cpp:2408
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Create 3D boxes"
11281 msgstr "创建平铺克隆"
11283 #: ../src/verbs.cpp:2410
11284 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
11285 msgstr "创建圆,椭圆或圆弧"
11287 #: ../src/verbs.cpp:2412
11288 msgid "Create stars and polygons"
11289 msgstr "创建星形或多边形"
11291 #: ../src/verbs.cpp:2414
11292 msgid "Create spirals"
11293 msgstr "创建螺旋"
11295 #: ../src/verbs.cpp:2416
11296 msgid "Draw freehand lines"
11297 msgstr "绘制手绘线"
11299 #: ../src/verbs.cpp:2418
11300 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
11301 msgstr "绘制贝塞尔曲线和直线"
11303 #: ../src/verbs.cpp:2420
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
11306 msgstr "创建毛笔线"
11308 #: ../src/verbs.cpp:2422
11309 msgid "Create and edit text objects"
11310 msgstr "创建编辑文字对象"
11312 #: ../src/verbs.cpp:2424
11313 msgid "Create and edit gradients"
11314 msgstr "创建编辑渐变"
11316 #: ../src/verbs.cpp:2426
11317 msgid "Zoom in or out"
11318 msgstr "放大或缩小"
11320 #: ../src/verbs.cpp:2428
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Pick colors from image"
11323 msgstr "从图像中拾取平均色"
11325 #: ../src/verbs.cpp:2430
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Create diagram connectors"
11328 msgstr "创建连接器"
11330 #: ../src/verbs.cpp:2432
11331 msgid "Fill bounded areas"
11332 msgstr ""
11334 #. Tool prefs
11335 #: ../src/verbs.cpp:2435
11336 msgid "Selector Preferences"
11337 msgstr "选择器偏好设置"
11339 #: ../src/verbs.cpp:2436
11340 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
11341 msgstr "打开选择工具的偏好设置"
11343 #: ../src/verbs.cpp:2437
11344 msgid "Node Tool Preferences"
11345 msgstr "节点工具偏好设置"
11347 #: ../src/verbs.cpp:2438
11348 msgid "Open Preferences for the Node tool"
11349 msgstr "打开节点工具的偏好设置"
11351 #: ../src/verbs.cpp:2439
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Tweak Tool Preferences"
11354 msgstr "节点工具偏好设置"
11356 #: ../src/verbs.cpp:2440
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
11359 msgstr "打开文字工具的偏好设置"
11361 #: ../src/verbs.cpp:2441
11362 msgid "Rectangle Preferences"
11363 msgstr "矩形偏好设置"
11365 #: ../src/verbs.cpp:2442
11366 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
11367 msgstr "打开矩形工具的偏好设置"
11369 #: ../src/verbs.cpp:2443
11370 #, fuzzy
11371 msgid "3D Box Preferences"
11372 msgstr "文字偏好设置"
11374 #: ../src/verbs.cpp:2444
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
11377 msgstr "打开节点工具的偏好设置"
11379 #: ../src/verbs.cpp:2445
11380 msgid "Ellipse Preferences"
11381 msgstr "椭圆偏好设置"
11383 #: ../src/verbs.cpp:2446
11384 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
11385 msgstr "打开椭圆工具的偏好设置"
11387 #: ../src/verbs.cpp:2447
11388 msgid "Star Preferences"
11389 msgstr "星形偏好设置"
11391 #: ../src/verbs.cpp:2448
11392 msgid "Open Preferences for the Star tool"
11393 msgstr "打开星形工具的偏好设置"
11395 #: ../src/verbs.cpp:2449
11396 msgid "Spiral Preferences"
11397 msgstr "螺旋偏好设置"
11399 #: ../src/verbs.cpp:2450
11400 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
11401 msgstr "打开螺旋工具的偏好设置"
11403 #: ../src/verbs.cpp:2451
11404 msgid "Pencil Preferences"
11405 msgstr "铅笔偏好设置"
11407 #: ../src/verbs.cpp:2452
11408 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
11409 msgstr "打开铅笔工具的偏好设置"
11411 #: ../src/verbs.cpp:2453
11412 msgid "Pen Preferences"
11413 msgstr "钢笔偏好设置"
11415 #: ../src/verbs.cpp:2454
11416 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
11417 msgstr "打开钢笔工具的偏好设置"
11419 #: ../src/verbs.cpp:2455
11420 msgid "Calligraphic Preferences"
11421 msgstr "毛笔偏好设置"
11423 #: ../src/verbs.cpp:2456
11424 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
11425 msgstr "打开毛笔工具的偏好设置"
11427 #: ../src/verbs.cpp:2457
11428 msgid "Text Preferences"
11429 msgstr "文字偏好设置"
11431 #: ../src/verbs.cpp:2458
11432 msgid "Open Preferences for the Text tool"
11433 msgstr "打开文字工具的偏好设置"
11435 #: ../src/verbs.cpp:2459
11436 msgid "Gradient Preferences"
11437 msgstr "渐变偏好设置"
11439 #: ../src/verbs.cpp:2460
11440 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
11441 msgstr "打开渐变工具的偏好设置"
11443 #: ../src/verbs.cpp:2461
11444 msgid "Zoom Preferences"
11445 msgstr "缩放偏好设置"
11447 #: ../src/verbs.cpp:2462
11448 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
11449 msgstr "打开缩放工具的偏好设置"
11451 #: ../src/verbs.cpp:2463
11452 msgid "Dropper Preferences"
11453 msgstr "取色器偏好设置"
11455 #: ../src/verbs.cpp:2464
11456 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
11457 msgstr "打开取色器工具的偏好设置"
11459 #: ../src/verbs.cpp:2465
11460 msgid "Connector Preferences"
11461 msgstr "连接器偏好设置"
11463 #: ../src/verbs.cpp:2466
11464 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
11465 msgstr "打开连接器工具的偏好设置"
11467 #: ../src/verbs.cpp:2467
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Paint Bucket Preferences"
11470 msgstr "渐变偏好设置"
11472 #: ../src/verbs.cpp:2468
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
11475 msgstr "打开钢笔工具的偏好设置"
11477 #. Zoom/View
11478 #: ../src/verbs.cpp:2471
11479 msgid "Zoom In"
11480 msgstr "放大"
11482 #: ../src/verbs.cpp:2471
11483 msgid "Zoom in"
11484 msgstr "放大"
11486 #: ../src/verbs.cpp:2472
11487 msgid "Zoom Out"
11488 msgstr "缩小"
11490 #: ../src/verbs.cpp:2472
11491 msgid "Zoom out"
11492 msgstr "缩小"
11494 #: ../src/verbs.cpp:2473
11495 msgid "_Rulers"
11496 msgstr "尺子(_R)"
11498 #: ../src/verbs.cpp:2473
11499 msgid "Show or hide the canvas rulers"
11500 msgstr "显示或隐藏画布尺子"
11502 #: ../src/verbs.cpp:2474
11503 msgid "Scroll_bars"
11504 msgstr "滚动条(_b)"
11506 #: ../src/verbs.cpp:2474
11507 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
11508 msgstr "显示或隐藏画布滚动条"
11510 #: ../src/verbs.cpp:2475
11511 msgid "_Grid"
11512 msgstr "网格(_G)"
11514 #: ../src/verbs.cpp:2475
11515 msgid "Show or hide the grid"
11516 msgstr "显示或隐藏网格"
11518 #: ../src/verbs.cpp:2476
11519 msgid "G_uides"
11520 msgstr "标尺(_u)"
11522 #: ../src/verbs.cpp:2476
11523 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
11524 msgstr "显示或隐藏参考线(从尺子拖动创建标尺)"
11526 #: ../src/verbs.cpp:2477
11527 msgid "Nex_t Zoom"
11528 msgstr "下一缩放(_t)"
11530 #: ../src/verbs.cpp:2477
11531 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
11532 msgstr "下一缩放(来自缩放历史)"
11534 #: ../src/verbs.cpp:2479
11535 msgid "Pre_vious Zoom"
11536 msgstr "前一缩放(_t)"
11538 #: ../src/verbs.cpp:2479
11539 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
11540 msgstr "前一缩放(来自缩放历史)"
11542 #: ../src/verbs.cpp:2481
11543 msgid "Zoom 1:_1"
11544 msgstr "1:_1 缩放"
11546 #: ../src/verbs.cpp:2481
11547 msgid "Zoom to 1:1"
11548 msgstr "缩放到 1:1"
11550 #: ../src/verbs.cpp:2483
11551 msgid "Zoom 1:_2"
11552 msgstr "1:_2 缩放"
11554 #: ../src/verbs.cpp:2483
11555 msgid "Zoom to 1:2"
11556 msgstr "缩放到 1:2"
11558 #: ../src/verbs.cpp:2485
11559 msgid "_Zoom 2:1"
11560 msgstr "2:1 缩放(_Z)"
11562 #: ../src/verbs.cpp:2485
11563 msgid "Zoom to 2:1"
11564 msgstr "缩放到 2:1"
11566 #: ../src/verbs.cpp:2488
11567 msgid "_Fullscreen"
11568 msgstr "全屏(_F)"
11570 #: ../src/verbs.cpp:2488
11571 msgid "Stretch this document window to full screen"
11572 msgstr "拉伸文档窗口到全屏"
11574 #: ../src/verbs.cpp:2491
11575 msgid "Duplic_ate Window"
11576 msgstr "复制窗口(_a)"
11578 #: ../src/verbs.cpp:2491
11579 msgid "Open a new window with the same document"
11580 msgstr "打开同一个文档的新窗口"
11582 #: ../src/verbs.cpp:2493
11583 msgid "_New View Preview"
11584 msgstr "新预览视图(_N)"
11586 #: ../src/verbs.cpp:2494
11587 msgid "New View Preview"
11588 msgstr "新预览视图"
11590 #. "view_new_preview"
11591 #: ../src/verbs.cpp:2496
11592 msgid "_Normal"
11593 msgstr "正常(_N)"
11595 #: ../src/verbs.cpp:2497
11596 msgid "Switch to normal display mode"
11597 msgstr "切换到正常显示模式"
11599 #: ../src/verbs.cpp:2498
11600 msgid "_Outline"
11601 msgstr "轮廓(_O)"
11603 #: ../src/verbs.cpp:2499
11604 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
11605 msgstr "切换到轮廓(线框)显示模式"
11607 #: ../src/verbs.cpp:2500
11608 msgid "_Toggle"
11609 msgstr "切换(_T)"
11611 #: ../src/verbs.cpp:2501
11612 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
11613 msgstr "在普通和线框显示模式之间切换"
11615 #: ../src/verbs.cpp:2503
11616 msgid "Ico_n Preview..."
11617 msgstr "图标预览(_n)..."
11619 #: ../src/verbs.cpp:2504
11620 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
11621 msgstr "以不同的图标分辨率打开窗口预览对象"
11623 #: ../src/verbs.cpp:2506
11624 msgid "Zoom to fit page in window"
11625 msgstr "缩放适合窗口页面"
11627 #: ../src/verbs.cpp:2507
11628 msgid "Page _Width"
11629 msgstr "页面宽度(_W)"
11631 #: ../src/verbs.cpp:2508
11632 msgid "Zoom to fit page width in window"
11633 msgstr "缩放适合页面宽度"
11635 #: ../src/verbs.cpp:2510
11636 msgid "Zoom to fit drawing in window"
11637 msgstr "缩放适合绘图宽度"
11639 #: ../src/verbs.cpp:2512
11640 msgid "Zoom to fit selection in window"
11641 msgstr "缩放适合选区宽度"
11643 #. Dialogs
11644 #: ../src/verbs.cpp:2515
11645 msgid "In_kscape Preferences..."
11646 msgstr "In_kscape 偏好设置..."
11648 #: ../src/verbs.cpp:2516
11649 msgid "Edit global Inkscape preferences"
11650 msgstr "编辑全局 Inkscape 参数"
11652 #: ../src/verbs.cpp:2517
11653 msgid "_Document Properties..."
11654 msgstr "文档属性(_D)..."
11656 #: ../src/verbs.cpp:2518
11657 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
11658 msgstr "编辑文档的属性(同文档一起保存)"
11660 #: ../src/verbs.cpp:2519
11661 msgid "Document _Metadata..."
11662 msgstr "文档元数据(_M)..."
11664 #: ../src/verbs.cpp:2520
11665 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
11666 msgstr "编辑文档元数据(同文档一起保存)"
11668 #: ../src/verbs.cpp:2521
11669 msgid "_Fill and Stroke..."
11670 msgstr "填色和描边(_F)..."
11672 #: ../src/verbs.cpp:2522
11673 msgid ""
11674 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
11675 msgstr ""
11677 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
11678 #: ../src/verbs.cpp:2524
11679 msgid "S_watches..."
11680 msgstr "样本(_w)..."
11682 #: ../src/verbs.cpp:2525
11683 msgid "Select colors from a swatches palette"
11684 msgstr "从样本调色板中选择颜色"
11686 #: ../src/verbs.cpp:2526
11687 msgid "Transfor_m..."
11688 msgstr "变换(_m)..."
11690 #: ../src/verbs.cpp:2527
11691 msgid "Precisely control objects' transformations"
11692 msgstr "精确控制对象的变换"
11694 #: ../src/verbs.cpp:2528
11695 msgid "_Align and Distribute..."
11696 msgstr "对齐和分散(_A)..."
11698 #: ../src/verbs.cpp:2529
11699 msgid "Align and distribute objects"
11700 msgstr "对齐散开对象"
11702 #: ../src/verbs.cpp:2530
11703 msgid "Undo _History..."
11704 msgstr "撤销历史(_H)..."
11706 #: ../src/verbs.cpp:2531
11707 msgid "Undo History"
11708 msgstr "撤销历史"
11710 #: ../src/verbs.cpp:2532
11711 msgid "_Text and Font..."
11712 msgstr "文字和字体(_T)..."
11714 #: ../src/verbs.cpp:2533
11715 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
11716 msgstr "显示选择字体名称,字体大小和其它字体属性"
11718 #: ../src/verbs.cpp:2534
11719 msgid "_XML Editor..."
11720 msgstr "_XML 编辑器..."
11722 #: ../src/verbs.cpp:2535
11723 msgid "View and edit the XML tree of the document"
11724 msgstr "显示并编辑文档的 XML 树"
11726 #: ../src/verbs.cpp:2536
11727 msgid "_Find..."
11728 msgstr "查找(_F)..."
11730 #: ../src/verbs.cpp:2537
11731 msgid "Find objects in document"
11732 msgstr "查找文档中的对象"
11734 #: ../src/verbs.cpp:2538
11735 msgid "_Messages..."
11736 msgstr "消息(_M)..."
11738 #: ../src/verbs.cpp:2539
11739 msgid "View debug messages"
11740 msgstr "显示调试消息"
11742 #: ../src/verbs.cpp:2540
11743 msgid "S_cripts..."
11744 msgstr "脚本(_c)..."
11746 #: ../src/verbs.cpp:2541
11747 msgid "Run scripts"
11748 msgstr "运行脚本"
11750 #: ../src/verbs.cpp:2542
11751 msgid "Show/Hide D_ialogs"
11752 msgstr "显示/隐藏对话框(_i)"
11754 #: ../src/verbs.cpp:2543
11755 msgid "Show or hide all open dialogs"
11756 msgstr "显示或隐藏所有打开的对话框"
11758 #: ../src/verbs.cpp:2544
11759 msgid "Create Tiled Clones..."
11760 msgstr "创建平铺克隆..."
11762 #: ../src/verbs.cpp:2545
11763 msgid ""
11764 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
11765 "scattering"
11766 msgstr "创建选择对象的多个克隆,按照图案或者分散的排列"
11768 #: ../src/verbs.cpp:2546
11769 msgid "_Object Properties..."
11770 msgstr "对象属性(_O)..."
11772 #: ../src/verbs.cpp:2547
11773 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
11774 msgstr "编辑对象的 ID,锁定和可见状态,以及其它属性"
11776 #: ../src/verbs.cpp:2550
11777 msgid "_Instant Messaging..."
11778 msgstr "即时消息(_I)..."
11780 #: ../src/verbs.cpp:2550
11781 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
11782 msgstr "即时聊天客户端"
11784 #: ../src/verbs.cpp:2552
11785 msgid "_Input Devices..."
11786 msgstr "输入设备(_I)"
11788 #: ../src/verbs.cpp:2553
11789 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
11790 msgstr "配置扩展输入设备,例如绘图板"
11792 #: ../src/verbs.cpp:2554
11793 msgid "_Extensions..."
11794 msgstr "扩展(_E)..."
11796 #: ../src/verbs.cpp:2555
11797 msgid "Query information about extensions"
11798 msgstr "查询扩展的信息"
11800 #: ../src/verbs.cpp:2556
11801 msgid "Layer_s..."
11802 msgstr "层(_s)..."
11804 #: ../src/verbs.cpp:2557
11805 msgid "View Layers"
11806 msgstr "显示层"
11808 #: ../src/verbs.cpp:2558
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Path Effects..."
11811 msgstr "效果(_c)"
11813 #: ../src/verbs.cpp:2559
11814 msgid "Manage path effects"
11815 msgstr ""
11817 #: ../src/verbs.cpp:2560
11818 msgid "Filter Effects..."
11819 msgstr ""
11821 #: ../src/verbs.cpp:2561
11822 msgid "Manage SVG filter effects"
11823 msgstr ""
11825 #. Help
11826 #: ../src/verbs.cpp:2564
11827 msgid "About E_xtensions"
11828 msgstr "关于扩展(_x)"
11830 #: ../src/verbs.cpp:2565
11831 msgid "Information on Inkscape extensions"
11832 msgstr "Inkscape 扩展信息"
11834 #: ../src/verbs.cpp:2566
11835 msgid "About _Memory"
11836 msgstr "关于内存(_M)"
11838 #: ../src/verbs.cpp:2567
11839 msgid "Memory usage information"
11840 msgstr "内存使用信息"
11842 #: ../src/verbs.cpp:2568
11843 msgid "_About Inkscape"
11844 msgstr "关于 Inkscape(_A)"
11846 #: ../src/verbs.cpp:2569
11847 msgid "Inkscape version, authors, license"
11848 msgstr "Inscape 版本,作者,许可"
11850 #. "help_about"
11851 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
11852 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
11853 #. Tutorials
11854 #: ../src/verbs.cpp:2574
11855 msgid "Inkscape: _Basic"
11856 msgstr "Inkscape:基础(_B)"
11858 #: ../src/verbs.cpp:2575
11859 msgid "Getting started with Inkscape"
11860 msgstr "开始学习 Inkscape"
11862 #. "tutorial_basic"
11863 #: ../src/verbs.cpp:2576
11864 msgid "Inkscape: _Shapes"
11865 msgstr "Inkscape:形状(_S)"
11867 #: ../src/verbs.cpp:2577
11868 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
11869 msgstr "使用形状工具创建和编辑形状"
11871 #: ../src/verbs.cpp:2578
11872 msgid "Inkscape: _Advanced"
11873 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
11875 #: ../src/verbs.cpp:2579
11876 msgid "Advanced Inkscape topics"
11877 msgstr "高级 Inkscape 主题"
11879 #. "tutorial_advanced"
11880 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11881 #: ../src/verbs.cpp:2581
11882 msgid "Inkscape: T_racing"
11883 msgstr "Inkscape:描绘(_r)"
11885 #: ../src/verbs.cpp:2582
11886 msgid "Using bitmap tracing"
11887 msgstr "使用位图描绘"
11889 #. "tutorial_tracing"
11890 #: ../src/verbs.cpp:2583
11891 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
11892 msgstr "Inkscape:毛笔(_C)"
11894 #: ../src/verbs.cpp:2584
11895 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
11896 msgstr "使用毛笔工具"
11898 #: ../src/verbs.cpp:2585
11899 msgid "_Elements of Design"
11900 msgstr "设计元素(_E)"
11902 #: ../src/verbs.cpp:2586
11903 msgid "Principles of design in the tutorial form"
11904 msgstr "以向导方式介绍设计原理"
11906 #. "tutorial_design"
11907 #: ../src/verbs.cpp:2587
11908 msgid "_Tips and Tricks"
11909 msgstr "提示与技巧(_T)"
11911 #: ../src/verbs.cpp:2588
11912 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
11913 msgstr "杂项提示与技巧"
11915 #. "tutorial_tips"
11916 #. Effect
11917 #: ../src/verbs.cpp:2591
11918 msgid "Previous Effect"
11919 msgstr "前一效果"
11921 #: ../src/verbs.cpp:2592
11922 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
11923 msgstr "使用相同的设置重复最后一次的效果"
11925 #: ../src/verbs.cpp:2593
11926 msgid "Previous Effect Settings..."
11927 msgstr "前一效果设置..."
11929 #: ../src/verbs.cpp:2594
11930 msgid "Repeat the last effect with new settings"
11931 msgstr "使用新的设置重复最后一次的效果"
11933 #. Fit Page
11934 #: ../src/verbs.cpp:2597
11935 msgid "Fit Page to Selection"
11936 msgstr "选区适合页面"
11938 #: ../src/verbs.cpp:2598
11939 msgid "Fit the page to the current selection"
11940 msgstr "当前选区适合页面"
11942 #: ../src/verbs.cpp:2599
11943 msgid "Fit Page to Drawing"
11944 msgstr "绘图适合画布"
11946 #: ../src/verbs.cpp:2600
11947 msgid "Fit the page to the drawing"
11948 msgstr "适合画布到绘图"
11950 #: ../src/verbs.cpp:2601
11951 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
11952 msgstr "适合画布到选区"
11954 #: ../src/verbs.cpp:2602
11955 msgid ""
11956 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
11957 msgstr "没有选区时适合页面到当前选区或者绘图"
11959 #. LockAndHide
11960 #: ../src/verbs.cpp:2604
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Unlock All"
11963 msgstr "撤销锁定层"
11965 #: ../src/verbs.cpp:2606
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Unlock All in All Layers"
11968 msgstr "在所有层中全选(_y)"
11970 #: ../src/verbs.cpp:2608
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Unhide All"
11973 msgstr "撤销隐藏层"
11975 #: ../src/verbs.cpp:2610
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Unhide All in All Layers"
11978 msgstr "在所有层中全选(_y)"
11980 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
11981 msgid "Dash pattern"
11982 msgstr "点图案"
11984 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
11985 msgid "Pattern offset"
11986 msgstr "图案偏移"
11988 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
11989 #, c-format
11990 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
11991 msgstr "%s: %d (轮廓)- Inkscape"
11993 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
11994 #, c-format
11995 msgid "%s: %d - Inkscape"
11996 msgstr "%s: %d - Inkscape"
11998 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
11999 #, c-format
12000 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12001 msgstr "%s (轮廓)- Inkscape"
12003 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
12004 #, c-format
12005 msgid "%s - Inkscape"
12006 msgstr "%s - Inkscape"
12008 #. Family frame
12009 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12010 msgid "Font family"
12011 msgstr "字体名称"
12013 #. Style frame
12014 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12015 msgid "Style"
12016 msgstr "风格"
12018 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12019 msgid "Font size:"
12020 msgstr "字体大小:"
12022 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12023 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12024 #. * some representative characters that users of your locale will be
12025 #. * interested in.
12026 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
12027 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12028 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12030 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12031 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12032 msgid "Edit..."
12033 msgstr "编辑..."
12035 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12036 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12037 msgid ""
12038 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
12039 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
12040 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
12041 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12042 msgstr ""
12043 "是否使用渐变向量的终点颜色填色(spreadMethod=\"pad\"),或者在相同的方向重复渐"
12044 "变(spreadMethod=\"repeat\"),或者交替反向渐变(spreadMethod=\"reflect\")"
12046 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12047 msgid "reflected"
12048 msgstr "反射"
12050 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12051 msgid "direct"
12052 msgstr "直接"
12054 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
12055 msgid "Repeat:"
12056 msgstr "重复:"
12058 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
12059 msgid "Assign gradient to object"
12060 msgstr "把渐变赋值给对象"
12062 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
12063 msgid "<small>No gradients</small>"
12064 msgstr "<small>没有渐变</small>"
12066 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
12067 msgid "<small>Nothing selected</small>"
12068 msgstr "<small>没有选择</small>"
12070 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
12071 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
12072 msgstr "<small>选区里没有渐变</small>"
12074 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
12075 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
12076 msgstr "<small>多个渐变</small>"
12078 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
12079 msgid "Edit the stops of the gradient"
12080 msgstr "编辑渐变终止点"
12082 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
12083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
12084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
12085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
12086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
12087 msgid "<b>New:</b>"
12088 msgstr "<b>新建:</b>"
12090 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
12091 msgid "Create linear gradient"
12092 msgstr "创建线性渐变"
12094 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
12095 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
12096 msgstr "创建辐向(椭圆或圆形)渐变"
12098 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
12099 msgid "on"
12100 msgstr "开"
12102 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
12103 msgid "Create gradient in the fill"
12104 msgstr "在填色里面创建渐变"
12106 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
12107 msgid "Create gradient in the stroke"
12108 msgstr "在描边里面创建渐变"
12110 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
12111 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
12112 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
12113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
12114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
12115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
12116 msgid "<b>Change:</b>"
12117 msgstr "<b>更改:</b>"
12119 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
12120 msgid "No gradients in document"
12121 msgstr "文档中没有渐变"
12123 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
12124 msgid "No gradient selected"
12125 msgstr "没有选择渐变"
12127 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
12128 msgid "No stops in gradient"
12129 msgstr "渐变中没有终止点"
12131 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
12132 msgid "Change gradient stop offset"
12133 msgstr "改变渐变停止偏移"
12135 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12136 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
12137 msgid "Add stop"
12138 msgstr "添加停止位"
12140 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
12141 msgid "Add another control stop to gradient"
12142 msgstr "添加另一个控制停止位渐变"
12144 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
12145 msgid "Delete stop"
12146 msgstr "删除停止位"
12148 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
12149 msgid "Delete current control stop from gradient"
12150 msgstr "从渐变中删除停止位"
12152 #. Label
12153 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
12154 msgid "Offset:"
12155 msgstr "偏移:"
12157 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12158 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
12159 msgid "Stop Color"
12160 msgstr "停止位颜色"
12162 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
12163 msgid "Gradient editor"
12164 msgstr "渐变编辑器"
12166 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
12167 msgid "Change gradient stop color"
12168 msgstr "改变线性渐变描边"
12170 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
12171 msgid "Toggle current layer visibility"
12172 msgstr "切换当前层的可见状态"
12174 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
12175 msgid "Lock or unlock current layer"
12176 msgstr "锁定或解锁当前层"
12178 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
12179 msgid "Current layer"
12180 msgstr "当前层"
12182 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
12183 msgid "(root)"
12184 msgstr "(根)"
12186 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
12187 msgid "No paint"
12188 msgstr "没有绘制"
12190 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
12191 msgid "Flat color"
12192 msgstr "单色"
12194 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
12195 msgid "Linear gradient"
12196 msgstr "线性渐变"
12198 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
12199 msgid "Radial gradient"
12200 msgstr "辐向渐变"
12202 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
12203 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
12204 msgstr "取消绘图设置(变成未定义状态以便继承)"
12206 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12207 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
12208 msgid ""
12209 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
12210 "evenodd)"
12211 msgstr "自相交的路径或子路径在填色里面创建孔洞(填色规则:奇偶)"
12213 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12214 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
12215 msgid ""
12216 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
12217 msgstr "全部填色除了子路径是反方向(填色规则:非零)"
12219 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
12220 msgid "No objects"
12221 msgstr "没有对象"
12223 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
12224 msgid "Multiple styles"
12225 msgstr "多个风格"
12227 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
12228 msgid "Paint is undefined"
12229 msgstr "绘制未定义"
12231 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
12232 msgid ""
12233 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
12234 "pattern from selection."
12235 msgstr "使用<b>对象 &gt;图案 &gt;对象到图案</b>从选区中创建一个新的图案。"
12237 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
12238 msgid "Transform by toolbar"
12239 msgstr "按照工具栏变换"
12241 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
12242 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
12243 msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
12245 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
12246 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
12247 msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
12249 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
12250 msgid ""
12251 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
12252 "scaled."
12253 msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
12255 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
12256 msgid ""
12257 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
12258 "are scaled."
12259 msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
12261 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
12262 msgid ""
12263 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12264 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12265 msgstr "<b>渐变</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
12267 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
12268 msgid ""
12269 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
12270 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
12271 msgstr "<b>渐变</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
12273 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
12274 msgid ""
12275 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12276 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12277 msgstr "<b>图案</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
12279 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
12280 msgid ""
12281 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
12282 "scaled, rotated, or skewed)."
12283 msgstr "<b>图案</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
12285 #. four spinbuttons
12286 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12287 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12288 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
12289 msgid "select_toolbar|X"
12290 msgstr "select_toolbar|X"
12292 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
12293 msgid "Horizontal coordinate of selection"
12294 msgstr "选区的水平坐标"
12296 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12297 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12298 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
12299 msgid "select_toolbar|Y"
12300 msgstr "select_toolbar|Y"
12302 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
12303 msgid "Vertical coordinate of selection"
12304 msgstr "选区的垂直坐标"
12306 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12307 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12308 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
12309 msgid "select_toolbar|W"
12310 msgstr "select_toolbar|W"
12312 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
12313 msgid "Width of selection"
12314 msgstr "选区宽度"
12316 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Lock"
12319 msgstr "锁定(_o)"
12321 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
12322 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
12323 msgstr "锁定时,按照相同比例改变宽度和高度"
12325 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12326 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12327 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
12328 msgid "select_toolbar|H"
12329 msgstr "select_toolbar|H"
12331 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
12332 msgid "Height of selection"
12333 msgstr "选区高度"
12335 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Affect:"
12338 msgstr "偏移:"
12340 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Corners"
12343 msgstr "角:"
12345 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Gradients"
12348 msgstr "渐变"
12350 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Patterns"
12353 msgstr "图案"
12355 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
12356 msgid "System"
12357 msgstr "系统"
12359 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
12360 msgid "RGBA_:"
12361 msgstr "RGBA_:"
12363 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
12364 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
12365 msgstr "颜色的16进制 RGBA 值"
12367 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12368 msgid "RGB"
12369 msgstr "RGB"
12371 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12372 msgid "HSL"
12373 msgstr "HSL"
12375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12376 msgid "CMYK"
12377 msgstr "CMYK"
12379 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
12380 msgid "_R"
12381 msgstr "_R"
12383 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
12384 msgid "_G"
12385 msgstr "_G"
12387 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
12388 msgid "_B"
12389 msgstr "_B"
12391 #. Label
12392 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
12393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
12394 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
12395 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
12396 msgid "_A"
12397 msgstr "_A"
12399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
12400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
12401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
12402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
12403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
12404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
12405 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
12406 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
12407 msgid "Alpha (opacity)"
12408 msgstr "透明度(不透明度)"
12410 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
12411 msgid "_H"
12412 msgstr "_H"
12414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
12415 msgid "_S"
12416 msgstr "_S"
12418 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
12419 msgid "_L"
12420 msgstr "_L"
12422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
12423 msgid "_C"
12424 msgstr "_C"
12426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
12427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
12428 msgid "Cyan"
12429 msgstr "青色"
12431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
12432 msgid "_M"
12433 msgstr "_M"
12435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
12436 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
12437 msgid "Magenta"
12438 msgstr "紫色"
12440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
12441 msgid "_Y"
12442 msgstr "_Y"
12444 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
12445 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
12446 msgid "Yellow"
12447 msgstr "黄色"
12449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
12450 msgid "_K"
12451 msgstr "_K"
12453 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
12454 msgid "Unnamed"
12455 msgstr "未命名"
12457 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
12458 msgid "Wheel"
12459 msgstr "色盘"
12461 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
12462 msgid "Attribute"
12463 msgstr "属性"
12465 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
12466 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
12467 msgid "Value"
12468 msgstr "值"
12470 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
12471 msgid "Type text in a text node"
12472 msgstr "在文字节点输入文字"
12474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
12475 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
12476 msgstr ""
12478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
12479 msgid "Style of new stars"
12480 msgstr ""
12482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Style of new rectangles"
12485 msgstr "矩形顶的 y-值"
12487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Style of new 3D boxes"
12490 msgstr "矩形顶的 y-值"
12492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
12493 msgid "Style of new ellipses"
12494 msgstr ""
12496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
12497 msgid "Style of new spirals"
12498 msgstr ""
12500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
12501 msgid "Style of new paths created by Pencil"
12502 msgstr ""
12504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
12505 msgid "Style of new paths created by Pen"
12506 msgstr ""
12508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Style of new calligraphic strokes"
12511 msgstr "创建毛笔线"
12513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
12514 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
12515 msgstr ""
12517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Insert"
12520 msgstr "反转"
12522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
12523 msgid "Insert new nodes into selected segments"
12524 msgstr "已选线段里插入新的节点"
12526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
12527 msgid "Delete selected nodes"
12528 msgstr "删除已选节点"
12530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Join"
12533 msgstr "连接:"
12535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
12536 msgid "Join selected endnodes"
12537 msgstr "添加已选终结点"
12539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Join Segment"
12542 msgstr "按线段添加节点"
12544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
12545 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
12546 msgstr "添加已选终结点带新线段"
12548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Delete Segment"
12551 msgstr "删除线段"
12553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
12554 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
12555 msgstr "分割两个非终结点路径"
12557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
12558 msgid "Node Break"
12559 msgstr ""
12561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
12562 msgid "Break path at selected nodes"
12563 msgstr "在已选节点上断开路径"
12565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Node Cusp"
12568 msgstr "节点"
12570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
12571 msgid "Make selected nodes corner"
12572 msgstr "生成已选节点角"
12574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Node Smooth"
12577 msgstr "光滑"
12579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
12580 msgid "Make selected nodes smooth"
12581 msgstr "使已选节点平滑"
12583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Node Symmetric"
12586 msgstr "对称"
12588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
12589 msgid "Make selected nodes symmetric"
12590 msgstr "使已选节点对称"
12592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Node Line"
12595 msgstr "新行"
12597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
12598 msgid "Make selected segments lines"
12599 msgstr "使已选线段变成直线"
12601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Node Curve"
12604 msgstr "没有预览"
12606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
12607 msgid "Make selected segments curves"
12608 msgstr "制作已选线段变成曲线"
12610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Show Handles"
12613 msgstr "绘制句柄"
12615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
12616 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
12617 msgstr "显示已选节点的贝塞尔控制点"
12619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
12620 msgid "Star: Change number of corners"
12621 msgstr "星:改变角的数量"
12623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Star: Change spoke ratio"
12626 msgstr "星:改变扣球率"
12628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
12629 msgid "Make polygon"
12630 msgstr "制作多边形"
12632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
12633 msgid "Make star"
12634 msgstr "创建星形"
12636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
12637 msgid "Star: Change rounding"
12638 msgstr "星:改变圆角"
12640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
12641 msgid "Star: Change randomization"
12642 msgstr "星:改变随机性"
12644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
12645 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
12646 msgstr "正规化多边形(有一个控制点)代替星形"
12648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
12651 msgstr "正规化多边形(有一个控制点)代替星形"
12653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
12654 msgid "triangle/tri-star"
12655 msgstr ""
12657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
12658 msgid "square/quad-star"
12659 msgstr ""
12661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
12662 msgid "pentagon/five-pointed star"
12663 msgstr ""
12665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
12666 msgid "hexagon/six-pointed star"
12667 msgstr ""
12669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
12670 msgid "Corners:"
12671 msgstr "角:"
12673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
12674 msgid "Number of corners of a polygon or star"
12675 msgstr "多边形或星形的角的数目"
12677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
12678 msgid "thin-ray star"
12679 msgstr ""
12681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
12682 msgid "pentagram"
12683 msgstr ""
12685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
12686 msgid "hexagram"
12687 msgstr ""
12689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
12690 msgid "heptagram"
12691 msgstr ""
12693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
12694 msgid "octagram"
12695 msgstr ""
12697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
12698 #, fuzzy
12699 msgid "regular polygon"
12700 msgstr "制作多边形"
12702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
12703 msgid "Spoke ratio:"
12704 msgstr "辐条比例:"
12706 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
12707 #. Base radius is the same for the closest handle.
12708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
12709 msgid "Base radius to tip radius ratio"
12710 msgstr "基半径到顶半径比例"
12712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
12713 msgid "stretched"
12714 msgstr ""
12716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
12717 msgid "twisted"
12718 msgstr ""
12720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
12721 msgid "slightly pinched"
12722 msgstr ""
12724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
12725 #, fuzzy
12726 msgid "NOT rounded"
12727 msgstr "没有圆整"
12729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
12730 #, fuzzy
12731 msgid "slightly rounded"
12732 msgstr "没有圆整"
12734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
12735 #, fuzzy
12736 msgid "visibly rounded"
12737 msgstr "没有圆整"
12739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
12740 #, fuzzy
12741 msgid "well rounded"
12742 msgstr "没有圆整"
12744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
12745 #, fuzzy
12746 msgid "amply rounded"
12747 msgstr "没有圆整"
12749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
12750 msgid "blown up"
12751 msgstr ""
12753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
12754 msgid "Rounded:"
12755 msgstr "圆角:"
12757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
12758 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
12759 msgstr "角的圆整程度(0 是尖的)"
12761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
12762 #, fuzzy
12763 msgid "NOT randomized"
12764 msgstr "随机:"
12766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
12767 msgid "slightly irregular"
12768 msgstr ""
12770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
12771 #, fuzzy
12772 msgid "visibly randomized"
12773 msgstr "随机半径"
12775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
12776 #, fuzzy
12777 msgid "strongly randomized"
12778 msgstr "随机:"
12780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
12781 msgid "Randomized:"
12782 msgstr "随机:"
12784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
12785 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
12786 msgstr "随机分散角的角度"
12788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
12789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
12790 msgid "Defaults"
12791 msgstr "默认"
12793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
12794 msgid ""
12795 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
12796 "change defaults)"
12797 msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
12799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
12800 msgid "Change rectangle"
12801 msgstr "更改矩形"
12803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
12804 msgid "W:"
12805 msgstr "宽:"
12807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
12808 msgid "Width of rectangle"
12809 msgstr "矩形宽度"
12811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
12812 msgid "Height of rectangle"
12813 msgstr "矩形高度"
12815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
12816 #, fuzzy
12817 msgid "not rounded"
12818 msgstr "没有圆整"
12820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
12821 msgid "Rx:"
12822 msgstr "Rx:"
12824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
12825 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
12826 msgstr "水平方向圆角半径"
12828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
12829 msgid "Ry:"
12830 msgstr "Ry:"
12832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
12833 msgid "Vertical radius of rounded corners"
12834 msgstr "垂直方向圆角半径"
12836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
12837 msgid "Not rounded"
12838 msgstr "没有圆整"
12840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
12841 msgid "Make corners sharp"
12842 msgstr "使角度锐利"
12844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
12845 #, fuzzy
12846 msgid "3D Box: Change perspective"
12847 msgstr "星:改变角的数量"
12849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
12850 msgid "Angle X:"
12851 msgstr "角度 X:"
12853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
12854 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
12855 msgstr ""
12857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
12858 msgid "Toggle VP in X direction"
12859 msgstr ""
12861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
12862 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
12863 msgstr ""
12865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Angle Y:"
12868 msgstr "角度 X:"
12870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
12871 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
12872 msgstr ""
12874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
12875 msgid "Toggle VP in Y direction"
12876 msgstr ""
12878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
12879 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
12880 msgstr ""
12882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
12883 msgid "Angle Z:"
12884 msgstr "角度 Z:"
12886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
12887 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
12888 msgstr ""
12890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
12891 msgid "Toggle VP in Z direction"
12892 msgstr ""
12894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
12895 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
12896 msgstr ""
12898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
12899 msgid "Change spiral"
12900 msgstr "更改螺旋"
12902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
12903 #, fuzzy
12904 msgid "just a curve"
12905 msgstr "拖动曲线"
12907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
12908 #, fuzzy
12909 msgid "one full revolution"
12910 msgstr "转数"
12912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
12913 msgid "Turns:"
12914 msgstr "转数:"
12916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
12917 msgid "Number of revolutions"
12918 msgstr "转数"
12920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
12921 #, fuzzy
12922 msgid "circle"
12923 msgstr "圆"
12925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
12926 msgid "edge is much denser"
12927 msgstr ""
12929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
12930 msgid "edge is denser"
12931 msgstr ""
12933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
12934 #, fuzzy
12935 msgid "even"
12936 msgstr "绿色"
12938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
12939 #, fuzzy
12940 msgid "center is denser"
12941 msgstr "中心线"
12943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
12944 msgid "center is much denser"
12945 msgstr ""
12947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
12948 msgid "Divergence:"
12949 msgstr "偏离:"
12951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
12952 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
12953 msgstr "外部转数有多密/疏; 1 = 唯一"
12955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
12956 #, fuzzy
12957 msgid "starts from center"
12958 msgstr "重置中心"
12960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
12961 msgid "starts mid-way"
12962 msgstr ""
12964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
12965 msgid "starts near edge"
12966 msgstr ""
12968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
12969 msgid "Inner radius:"
12970 msgstr "内半径:"
12972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
12973 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
12974 msgstr "内部最小转数半径(相对于螺旋尺寸)"
12976 #. Width
12977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
12978 msgid "(pinch tweak)"
12979 msgstr ""
12981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
12982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
12983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
12984 #, fuzzy
12985 msgid "(default)"
12986 msgstr "默认"
12988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
12989 #, fuzzy
12990 msgid "(broad tweak)"
12991 msgstr " (描边)"
12993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
12994 #, fuzzy
12995 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
12996 msgstr "毛笔宽度(相对于可见画布面积)"
12998 #. Force
12999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13000 msgid "(minimum force)"
13001 msgstr ""
13003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13004 msgid "(maximum force)"
13005 msgstr ""
13007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Force:"
13010 msgstr "源"
13012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
13013 msgid "The force of the tweak action"
13014 msgstr ""
13016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
13017 msgid "Push mode"
13018 msgstr ""
13020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
13021 msgid "Push parts of paths in any direction"
13022 msgstr ""
13024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Shrink mode"
13027 msgstr "移动节点"
13029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
13032 msgstr "把已选路径分成子路径"
13034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Grow mode"
13037 msgstr "降低节点"
13039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
13040 msgid "Grow (outset) parts of paths"
13041 msgstr ""
13043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Attract mode"
13046 msgstr "属性名称"
13048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
13049 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
13050 msgstr ""
13052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Repel mode"
13055 msgstr "移除"
13057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
13058 msgid "Repel parts of paths from cursor"
13059 msgstr ""
13061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Roughen mode"
13064 msgstr "端点"
13066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
13067 msgid "Roughen parts of paths"
13068 msgstr ""
13070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Color paint mode"
13073 msgstr "页面边界的颜色"
13075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
13078 msgstr "避免已选对象的连接器"
13080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Color jitter mode"
13083 msgstr "抖动节点"
13085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Jitter the colors of selected objects"
13088 msgstr "避免已选对象的连接器"
13090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Mode:"
13093 msgstr "模式"
13095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Channels:"
13098 msgstr "取消"
13100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13101 #, fuzzy
13102 msgid "H"
13103 msgstr "高:"
13105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
13106 msgid "In color mode, act on objects' hue"
13107 msgstr ""
13109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
13110 #, fuzzy
13111 msgid "S"
13112 msgstr "_S"
13114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
13115 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
13116 msgstr ""
13118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
13119 #, fuzzy
13120 msgid "L"
13121 msgstr "_L"
13123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
13124 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
13125 msgstr ""
13127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
13128 #, fuzzy
13129 msgid "O"
13130 msgstr "O:"
13132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
13133 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
13134 msgstr ""
13136 #. Fidelity
13137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
13138 msgid "(rough, simplified)"
13139 msgstr ""
13141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
13142 msgid "(fine, but many nodes)"
13143 msgstr ""
13145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
13146 msgid "Fidelity:"
13147 msgstr ""
13149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
13150 msgid ""
13151 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
13152 "generate a lot of new nodes"
13153 msgstr ""
13155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Pressure"
13158 msgstr "保持"
13160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
13163 msgstr "使用输入设备的压力改变笔的宽度"
13165 #. Width
13166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13167 msgid "(hairline)"
13168 msgstr ""
13170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13171 #, fuzzy
13172 msgid "(broad stroke)"
13173 msgstr " (描边)"
13175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
13176 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
13177 msgstr "毛笔宽度(相对于可见画布面积)"
13179 #. Thinning
13180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13181 msgid "(speed blows up stroke)"
13182 msgstr ""
13184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13185 msgid "(slight widening)"
13186 msgstr ""
13188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13189 #, fuzzy
13190 msgid "(constant width)"
13191 msgstr "目标宽度"
13193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13194 msgid "(slight thinning, default)"
13195 msgstr ""
13197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13198 msgid "(speed deflates stroke)"
13199 msgstr ""
13201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13202 msgid "Thinning:"
13203 msgstr "细:"
13205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13206 msgid ""
13207 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
13208 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
13209 msgstr "描边变细速度(> 0 描边细的快,< 0 描边变宽,0 宽度与速度无关)"
13211 #. Angle
13212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13213 msgid "(left edge up)"
13214 msgstr ""
13216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13217 #, fuzzy
13218 msgid "(horizontal)"
13219 msgstr "水平(_H)"
13221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13222 msgid "(right edge up)"
13223 msgstr ""
13225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13226 msgid "Angle:"
13227 msgstr "角度:"
13229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13230 msgid ""
13231 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
13232 "fixation = 0)"
13233 msgstr "笔尖角度(单位:度数;0 = 水平;如果固定值 = 0 没有效果)"
13235 #. Fixation
13236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13237 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
13238 msgstr ""
13240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13241 msgid "(almost fixed, default)"
13242 msgstr ""
13244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13245 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
13246 msgstr ""
13248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
13249 msgid "Fixation:"
13250 msgstr "固定:"
13252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
13253 msgid ""
13254 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
13255 "angle)"
13256 msgstr "角度行为(0 = 笔尖总是垂直于描边方向, 1 = 固定角度)"
13258 #. Cap Rounding
13259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13260 #, fuzzy
13261 msgid "(blunt caps, default)"
13262 msgstr "设置成默认"
13264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13265 msgid "(slightly bulging)"
13266 msgstr ""
13268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13269 msgid "(approximately round)"
13270 msgstr ""
13272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13273 msgid "(long protruding caps)"
13274 msgstr ""
13276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13277 msgid "Caps:"
13278 msgstr "端点:"
13280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13281 msgid ""
13282 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
13283 "round caps)"
13284 msgstr "增大此值使端点凸凹程度增加(0 = 没有箭头,1 = 圆角箭头)"
13286 #. Tremor
13287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13288 #, fuzzy
13289 msgid "(smooth line)"
13290 msgstr "平滑"
13292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13293 msgid "(slight tremor)"
13294 msgstr ""
13296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13297 msgid "(noticeable tremor)"
13298 msgstr ""
13300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13301 msgid "(maximum tremor)"
13302 msgstr ""
13304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
13305 msgid "Tremor:"
13306 msgstr "抖动:"
13308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
13309 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
13310 msgstr "增大此值使描边更加凸凹并且抖动"
13312 #. Wiggle
13313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13314 msgid "(no wiggle)"
13315 msgstr ""
13317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13318 #, fuzzy
13319 msgid "(slight deviation)"
13320 msgstr "打印目标"
13322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13323 msgid "(wild waves and curls)"
13324 msgstr ""
13326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
13327 msgid "Wiggle:"
13328 msgstr "摆动:"
13330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
13331 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
13332 msgstr "增大此值使笔动摇并且蠕动"
13334 #. Mass
13335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13336 #, fuzzy
13337 msgid "(no inertia)"
13338 msgstr "(空指针)"
13340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13341 msgid "(slight smoothing, default)"
13342 msgstr ""
13344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13345 msgid "(noticeable lagging)"
13346 msgstr ""
13348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13349 msgid "(maximum inertia)"
13350 msgstr ""
13352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
13353 msgid "Mass:"
13354 msgstr "质量:"
13356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
13357 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
13358 msgstr "增大此值使笔拖到后面,好像由于惯性变慢"
13360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Trace Background"
13363 msgstr "背景"
13365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
13366 msgid ""
13367 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
13368 "minimum width, black - maximum width)"
13369 msgstr ""
13371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
13372 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
13373 msgstr "使用输入设备的压力改变笔的宽度"
13375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Tilt"
13378 msgstr "标题"
13380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
13381 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
13382 msgstr "输入设备的倾斜度改变笔尖的角度"
13384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Reset all parameters to defaults"
13387 msgstr "当前选项页的值恢复默认"
13389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
13390 msgid "Arc: Change start/end"
13391 msgstr "弧:改变开始/结束"
13393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
13394 msgid "Arc: Change open/closed"
13395 msgstr "弧:改变打开/关闭"
13397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
13398 msgid "Start:"
13399 msgstr "起始:"
13401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
13402 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
13403 msgstr "水平方向到弧起点的角度(单位:度数)"
13405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
13406 msgid "End:"
13407 msgstr "终止:"
13409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
13410 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
13411 msgstr "水平方向到弧终点的角度(单位:度数)"
13413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Closed arc"
13416 msgstr "清除(_C)"
13418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
13421 msgstr "在圆弧(未闭合形状)和线段(用两个辐向线闭合形状)之间切换"
13423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Open Arc"
13426 msgstr "打开圆弧"
13428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
13429 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
13430 msgstr ""
13432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
13433 msgid "Make whole"
13434 msgstr "完整"
13436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
13437 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
13438 msgstr "把形状做成整个椭圆,不是弧或线段"
13440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
13441 msgid "Pick alpha"
13442 msgstr "拾取透明通道"
13444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
13445 msgid ""
13446 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
13447 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
13448 msgstr "拾取光标下色彩和透明通道;否则,仅通过透明通道拾取可见颜色"
13450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
13451 msgid "Set alpha"
13452 msgstr "设置透明"
13454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
13455 msgid ""
13456 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
13457 msgstr "如果透明通道已拾取,把它传给选区作为填色或描边的透明度"
13459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
13460 msgid "Text: Change font family"
13461 msgstr "文本:改变字体名称"
13463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
13464 msgid "Text: Change alignment"
13465 msgstr "文本:改变对齐方式"
13467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
13468 msgid "Text: Change font style"
13469 msgstr "文本:改变字体风格"
13471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
13472 msgid "Text: Change orientation"
13473 msgstr "文本:改变方向"
13475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
13476 msgid "Text: Change font size"
13477 msgstr "文本:改变字体尺寸"
13479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
13480 msgid ""
13481 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
13482 "default font instead."
13483 msgstr "您的系统还没有安装当前字体。 Inkscape 使用默认的字体代替。"
13485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
13486 msgid "Align left"
13487 msgstr "左对齐"
13489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
13490 msgid "Center"
13491 msgstr "居中 "
13493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
13494 msgid "Align right"
13495 msgstr "右对齐"
13497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
13498 msgid "Justify"
13499 msgstr "左右对齐"
13501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
13502 msgid "Bold"
13503 msgstr "粗体"
13505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
13506 msgid "Italic"
13507 msgstr "斜体"
13509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
13510 msgid "Spacing between letters"
13511 msgstr "字母之间的空隙"
13513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
13514 msgid "Spacing between lines"
13515 msgstr "行间距"
13517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
13518 msgid "Horizontal kerning"
13519 msgstr "水平字距"
13521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
13522 msgid "Vertical kerning"
13523 msgstr "垂直字距"
13525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
13526 msgid "Letter rotation"
13527 msgstr "字母旋转"
13529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
13530 msgid "Change connector spacing"
13531 msgstr "改变连接器间距"
13533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
13534 msgid "Avoid"
13535 msgstr ""
13537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Ignore"
13540 msgstr "没有"
13542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
13543 msgid "Spacing:"
13544 msgstr "空隙:"
13546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
13547 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
13548 msgstr "自动布线连接器周围的空隙"
13550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Graph"
13553 msgstr "折行"
13555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
13556 msgid "Length:"
13557 msgstr "长度:"
13559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
13560 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
13561 msgstr "应用布局后调整连接器的长度"
13563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
13564 msgid "Downwards"
13565 msgstr ""
13567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
13568 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
13569 msgstr "使带有结束标志(箭头)的连接器指向下方"
13571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
13572 msgid "Do not allow overlapping shapes"
13573 msgstr "不允许重叠形状"
13575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Fill by:"
13578 msgstr "填色"
13580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5029
13581 msgid ""
13582 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
13583 "pixels to be counted in the fill"
13584 msgstr ""
13586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
13587 msgid "Grow/shrink by:"
13588 msgstr ""
13590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
13591 msgid ""
13592 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
13593 msgstr ""
13595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Close gaps:"
13598 msgstr "清除(_C)"
13600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
13601 #, fuzzy
13602 msgid ""
13603 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
13604 "to change defaults)"
13605 msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
13608 #. Local Variables:
13609 #. mode:c++
13610 #. c-file-style:"stroustrup"
13611 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
13612 #. indent-tabs-mode:nil
13613 #. fill-column:99
13614 #. End:
13616 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
13617 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
13618 msgid "Add Nodes"
13619 msgstr "添加节点"
13621 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
13622 msgid "Maximum segment length"
13623 msgstr "最大线段长度"
13625 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
13626 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
13627 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
13628 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
13629 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
13630 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
13631 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
13632 msgid "Modify Path"
13633 msgstr "修改路径"
13635 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
13636 #, fuzzy
13637 msgid "AI 8.0 Input"
13638 msgstr "AI 输出"
13640 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
13643 msgstr "Adobe 插图(*.ai)"
13645 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
13648 msgstr "打开使用 Adobe 插图保存的文件"
13650 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
13651 #, fuzzy
13652 msgid "AI 8.0 Output"
13653 msgstr "AI 输出"
13655 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
13658 msgstr "保存 Adobe 插图"
13660 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
13661 msgid "AI SVG Input"
13662 msgstr "AI SVG 输入"
13664 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
13665 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
13666 msgstr "Adobe 插图 SVG (*.ai.svg)"
13668 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
13669 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
13670 msgstr "打开之前清除 Adobe 插图 SVG 的东西"
13672 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
13673 msgid "Brighter"
13674 msgstr "加亮"
13676 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
13677 msgid "Blue Function"
13678 msgstr "蓝函数"
13680 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
13681 msgid "Custom..."
13682 msgstr "自定义..."
13684 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
13685 msgid "Green Function"
13686 msgstr "绿函数"
13688 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
13689 msgid "Red Function"
13690 msgstr "红函数"
13692 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
13693 msgid "Darker"
13694 msgstr "变暗"
13696 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
13697 msgid "Desaturate"
13698 msgstr "降低饱和度"
13700 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
13701 msgid "Grayscale"
13702 msgstr "灰度级"
13704 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
13705 msgid "Less Hue"
13706 msgstr "减少色度"
13708 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
13709 msgid "Less Light"
13710 msgstr "介绍亮度"
13712 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
13713 msgid "Less Saturation"
13714 msgstr "减少饱和度"
13716 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
13717 msgid "More Hue"
13718 msgstr "增加色度"
13720 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
13721 msgid "More Light"
13722 msgstr "增加亮度"
13724 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
13725 msgid "More Saturation"
13726 msgstr "增加饱和度"
13728 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
13729 msgid "Negative"
13730 msgstr "负"
13732 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
13733 msgid "Remove Blue"
13734 msgstr "移除蓝色"
13736 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
13737 msgid "Remove Green"
13738 msgstr "移除绿色"
13740 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
13741 msgid "Remove Red"
13742 msgstr "移除红色"
13744 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
13745 msgid "RGB Barrel"
13746 msgstr "RGB 桶"
13748 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
13749 msgid "By color (RRGGBB hex):"
13750 msgstr ""
13752 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
13753 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
13754 msgstr ""
13756 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Replace color..."
13759 msgstr "设置拾取色"
13761 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
13762 msgid "A diagram created with the program Dia"
13763 msgstr "使用 Dia 程序创建的图表"
13765 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
13766 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
13767 msgstr "Dia 图表 (*.dia)"
13769 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
13770 msgid "Dia Input"
13771 msgstr "Dia 输入"
13773 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
13774 #, fuzzy
13775 msgid ""
13776 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
13777 "at http://live.gnome.org/Dia"
13778 msgstr ""
13779 "为了导入 Dia 文件,必须安装 Dia。可以通过 http://www.gnome.org/projects/dia/ "
13780 "得到"
13782 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
13783 msgid ""
13784 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
13785 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
13786 "Inkscape installation."
13787 msgstr ""
13788 "Inkscape 发布里脚本 dia2svg.sh 应该安装。如果没有,那么 Inkscape 安装有问题。"
13790 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
13791 msgid "Dot size"
13792 msgstr "点大小"
13794 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
13795 msgid "Font size"
13796 msgstr "字体大小"
13798 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
13799 msgid "Number Nodes"
13800 msgstr "节点数"
13802 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
13803 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
13804 msgid "Visualize Path"
13805 msgstr "可视化路径"
13807 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
13808 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
13809 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
13810 msgstr "AutoCAD DXF (*.dfx)"
13812 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
13813 msgid "DXF Input"
13814 msgstr "DXF 输入"
13816 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
13817 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
13818 msgstr "导入 AutoCAD 的文档交换格式文件"
13820 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
13821 msgid ""
13822 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
13823 "sourceforge.net/"
13824 msgstr ""
13825 "dxf2svg 可能随 Inkscape 附带,也可以通过 http://dxf-svg-convert.sourceforge."
13826 "net/ 得到"
13828 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
13829 msgid "Desktop Cutting Plotter"
13830 msgstr "绘图交换格式"
13832 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
13833 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
13834 msgstr "绘图交换格式 (*.DXF)"
13836 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
13837 msgid "DXF Output"
13838 msgstr "DXF 输出"
13840 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
13841 msgid "DXF file written by pstoedit"
13842 msgstr "DXF 文件由 pstoedit 写入"
13844 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
13845 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
13846 msgstr "必须安装运行 pstoedit,参看 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
13848 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
13849 msgid "Embed All Images"
13850 msgstr "嵌入所有图像"
13852 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
13853 msgid "Embed only selected images"
13854 msgstr "只嵌入所选图像"
13856 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
13857 msgid "EPS Input"
13858 msgstr "EPS 输入"
13860 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
13861 msgid "Encapsulated Postscript"
13862 msgstr "封装的 Post脚本"
13864 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
13865 msgid "EPSI Output"
13866 msgstr "EPSI 输出"
13868 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
13869 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
13870 msgstr "封装的 Post脚本交换格式 (*.epsi)"
13872 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
13873 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
13874 msgstr "封装的 Post脚本带有缩略图"
13876 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
13877 msgid "LaTeX formula"
13878 msgstr "LaTeX 公式"
13880 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
13881 msgid "LaTeX formula: "
13882 msgstr "LaTex 公式: "
13884 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
13885 msgid "Export as GIMP Palette"
13886 msgstr "导出为 GIMP 调色板"
13888 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
13889 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
13890 msgstr "导出本文档的颜色为 GIMP 调色板"
13892 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
13893 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
13894 msgstr "GIMP 调色板(*.gpl)"
13896 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
13897 msgid "Extract One Image"
13898 msgstr "提取一幅图像"
13900 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
13901 msgid "Path to save image"
13902 msgstr "路径保存到图像"
13904 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
13905 msgid "Open files saved with XFIG"
13906 msgstr "打开用 XFIG 保存的文件"
13908 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
13909 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
13910 msgstr "XFIG 图形文件 (*.fig)"
13912 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
13913 msgid "XFIG Input"
13914 msgstr "XFIG 输入"
13916 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
13917 msgid "Flatness"
13918 msgstr "平滑"
13920 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
13921 msgid "Flatten Beziers"
13922 msgstr "平滑贝塞尔"
13924 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Fractalize"
13927 msgstr "灰度级"
13929 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Smoothness"
13932 msgstr "光滑"
13934 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Subdivisions"
13937 msgstr "除"
13939 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
13940 msgid "Calculate first derivative numerically"
13941 msgstr "计算一阶导数"
13943 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
13944 msgid "Draw Axes"
13945 msgstr "绘制轴"
13947 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
13948 msgid "End x-value"
13949 msgstr "结束 x-值"
13951 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
13952 msgid "First derivative"
13953 msgstr "一阶导数"
13955 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
13956 msgid "Function"
13957 msgstr "函数"
13959 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
13960 msgid "Function Plotter"
13961 msgstr "函数绘图器"
13963 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Functions"
13966 msgstr "函数"
13968 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
13969 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
13970 msgstr "各向同性缩放(使用最小值:宽度/x范围 或者 高度/y范围)"
13972 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
13973 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
13974 msgstr "x-范围乘以 2*pi"
13976 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
13977 msgid "Range and Sampling"
13978 msgstr "范围与采样"
13980 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
13981 msgid "Remove rectangle"
13982 msgstr "移除矩形"
13984 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
13985 msgid "Samples"
13986 msgstr "例子"
13988 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
13989 msgid ""
13990 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
13991 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
13992 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
13993 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
13994 "numerically."
13995 msgstr ""
13997 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
13998 #, fuzzy
13999 msgid ""
14000 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
14001 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
14002 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
14003 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
14004 "constants pi and e are also available."
14005 msgstr ""
14006 "下列函数可用:(可用函数包括标准的 python 函数) cell(x); fabs(x); floor(x); "
14007 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [,base]); log10(x); "
14008 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y, x); hypot(x, y); cos"
14009 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x)。常量 "
14010 "pi 和 e 也可用。"
14012 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
14013 msgid "Start x-value"
14014 msgstr "开始 x-值"
14016 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Use"
14019 msgstr "未设置"
14021 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Use polar coordinates"
14024 msgstr "光标位置"
14026 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
14027 msgid "y-value of rectangle's bottom"
14028 msgstr "矩形底部的 y-值"
14030 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
14031 msgid "y-value of rectangle's top"
14032 msgstr "矩形顶的 y-值"
14034 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
14035 msgid "Circular pitch, px"
14036 msgstr ""
14038 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Gear"
14041 msgstr "清除(_C)"
14043 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Number of teeth"
14046 msgstr "步数"
14048 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Pressure angle"
14051 msgstr "保持"
14053 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
14054 msgid "GIMP XCF"
14055 msgstr "GIMP XCF"
14057 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
14058 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
14059 msgstr "GIMP XCF 维护层 (*.XCF)"
14061 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
14062 msgid "Draw Handles"
14063 msgstr "绘制句柄"
14065 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
14066 msgid "Command Line Options"
14067 msgstr "命令行选项"
14069 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
14070 msgid "FAQ"
14071 msgstr "常见问题"
14073 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Keys and Mouse Reference"
14076 msgstr "键盘鼠标快捷键参考"
14078 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
14079 msgid "Inkscape Manual"
14080 msgstr "Inkscape 手册"
14082 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
14083 msgid "New in This Version"
14084 msgstr "本版本新功能"
14086 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
14087 msgid "Report a Bug"
14088 msgstr "报告缺陷"
14090 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
14091 msgid "SVG 1.1 Specification"
14092 msgstr "SVG 1.1 规格"
14094 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
14095 msgid "Duplicate endpaths"
14096 msgstr "复制一份终点路径"
14098 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
14099 msgid "Interpolate"
14100 msgstr "插值"
14102 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
14103 msgid "Interpolate style (experimental)"
14104 msgstr "插值风格(高级)"
14106 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
14107 msgid "Interpolation method"
14108 msgstr "插值模式"
14110 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
14111 msgid "Interpolation steps"
14112 msgstr "插值步长"
14114 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
14115 msgid "Axiom"
14116 msgstr "公理"
14118 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
14119 msgid "L-system"
14120 msgstr "L-系统"
14122 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
14123 msgid "Left angle"
14124 msgstr "左边角度"
14126 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
14127 #, no-c-format
14128 msgid "Randomize angle (%)"
14129 msgstr "随机化角度(%)"
14131 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
14132 #, no-c-format
14133 msgid "Randomize step (%)"
14134 msgstr "随机化步长(%)"
14136 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
14137 msgid "Right angle"
14138 msgstr "右边角度"
14140 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
14141 msgid "Rules"
14142 msgstr "规则"
14144 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
14145 msgid "Step length (px)"
14146 msgstr "步长(像素)"
14148 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
14149 msgid "Lorem ipsum"
14150 msgstr "Lorem ipsum"
14152 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
14153 msgid "Number of paragraphs"
14154 msgstr "段数"
14156 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
14157 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
14158 msgstr "段长度长短(句子)"
14160 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
14161 msgid "Sentences per paragraph"
14162 msgstr "每段语句"
14164 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
14165 msgid ""
14166 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
14167 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
14168 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
14169 msgstr ""
14171 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
14172 msgid "Color Markers to Match Stroke"
14173 msgstr "匹配描边的颜色标记"
14175 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Font size [px]"
14178 msgstr "字体大小"
14180 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
14181 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Length Unit: "
14184 msgstr "长度:"
14186 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Measure"
14189 msgstr "测量路径"
14191 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
14192 msgid "Measure Path"
14193 msgstr "测量路径"
14195 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Offset [px]"
14198 msgstr "偏移路径"
14200 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Precision"
14203 msgstr "描述"
14205 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
14206 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
14207 msgstr ""
14209 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
14210 msgid "Angle"
14211 msgstr "角度"
14213 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
14214 msgid "Extrude"
14215 msgstr "拉伸"
14217 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
14218 msgid "Magnitude"
14219 msgstr "数量"
14221 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
14222 msgid "ASCII Text with outline markup"
14223 msgstr "使用线框标记 ASCII 文本"
14225 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
14226 msgid "Text Outline File (*.outline)"
14227 msgstr "文字轮廓文件 (*.outline)"
14229 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
14230 msgid "Text Outline Input"
14231 msgstr "文字轮廓输入"
14233 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
14234 msgid "Copies of the pattern:"
14235 msgstr "图案的拷贝:"
14237 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
14238 msgid "Deformation type:"
14239 msgstr "变形类型:"
14241 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
14242 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
14243 msgstr "变形前复制图案"
14245 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
14246 msgid "Pattern along Path"
14247 msgstr "图案沿着路径"
14249 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
14250 msgid "Space between copies:"
14251 msgstr "拷贝间距"
14253 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Bleed (in)"
14256 msgstr "斜角连接"
14258 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
14259 msgid "Book Height (inches)"
14260 msgstr ""
14262 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Book Properties"
14265 msgstr "连接属性(_P)"
14267 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
14268 msgid "Book Width (inches)"
14269 msgstr ""
14271 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Cover"
14274 msgstr "覆盖"
14276 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
14277 msgid "Cover Thickness Measurement"
14278 msgstr ""
14280 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Generate Template"
14283 msgstr "从路径生成"
14285 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Interior Pages"
14288 msgstr "插值"
14290 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
14291 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
14292 msgstr ""
14294 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Number of Pages"
14297 msgstr "步数"
14299 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
14300 msgid "Paper Thickness Measurement"
14301 msgstr ""
14303 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
14304 msgid "Perfect-Bound Cover"
14305 msgstr ""
14307 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Remove existing guides"
14310 msgstr "移除矩形"
14312 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Perspective"
14315 msgstr "Presence"
14317 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
14318 msgid "Postscript"
14319 msgstr "Postscript"
14321 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
14322 msgid "Postscript Input"
14323 msgstr "Postscript 输入"
14325 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
14326 msgid "Developer Examples"
14327 msgstr "开发人员例子"
14329 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
14330 msgid "RadioButton example"
14331 msgstr "单选按钮例子"
14333 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
14334 msgid "Select option: "
14335 msgstr "选择选项:"
14337 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
14338 msgid "Select second option: "
14339 msgstr "选择第二个选项:"
14341 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
14342 msgid "Jitter nodes"
14343 msgstr "抖动节点"
14345 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
14346 msgid "Maximum displacement, px"
14347 msgstr "最大位移,px"
14349 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
14350 msgid "Shift node handles"
14351 msgstr "移动节点把手"
14353 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
14354 msgid "Shift nodes"
14355 msgstr "移动节点"
14357 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
14358 msgid ""
14359 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
14360 "selected path."
14361 msgstr "本效果对选择的路径随机移动节点(和可选的节点把手)。"
14363 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
14364 msgid "Use normal distribution"
14365 msgstr "使用正常分布"
14367 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
14368 msgid "Random Point"
14369 msgstr "随机化点"
14371 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
14372 msgid "Random Position"
14373 msgstr "随机化位置"
14375 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Bar Height:"
14378 msgstr "高度:"
14380 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
14381 msgid "Barcode"
14382 msgstr ""
14384 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
14385 msgid "Barcode Data:"
14386 msgstr ""
14388 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Barcode Type:"
14391 msgstr "网格类型:"
14393 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
14394 msgid "Initial size"
14395 msgstr "初始尺寸"
14397 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
14398 msgid "Minimum size"
14399 msgstr "最小尺寸"
14401 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
14402 msgid "Random Tree"
14403 msgstr "随机树"
14405 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
14406 msgid "A diagram created with the program Sketch"
14407 msgstr "使用 Sketch 程序创建的图表"
14409 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
14410 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
14411 msgstr "Sketch 图表 (*.sk)"
14413 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
14414 msgid "Sketch Input"
14415 msgstr "Sketch 输入"
14417 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
14418 msgid "Gear Placement"
14419 msgstr ""
14421 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
14422 msgid "Quality (Default = 16)"
14423 msgstr ""
14425 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
14426 msgid "R - Ring Radius (px)"
14427 msgstr ""
14429 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Rotation (deg)"
14432 msgstr "旋转(_R)"
14434 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Spirograph"
14437 msgstr "螺旋"
14439 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
14440 msgid "d - Pen Radius (px)"
14441 msgstr ""
14443 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
14444 msgid "r - Gear Radius (px)"
14445 msgstr ""
14447 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
14448 msgid "Behavior"
14449 msgstr "行为"
14451 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
14452 msgid "Straighten Segments"
14453 msgstr "拉直线段"
14455 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
14456 msgid "Envelope"
14457 msgstr "信封"
14459 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
14460 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
14461 msgstr "压缩 Inkscape SVG 带有媒体 (*.zip)"
14463 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
14464 msgid ""
14465 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
14466 "files"
14467 msgstr "Inkscape 本地文件格式使用 Zip 压缩,包含所有的媒体文件"
14469 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
14470 msgid "ZIP Output"
14471 msgstr "ZIP 输出"
14473 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
14474 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
14475 msgstr ""
14477 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
14478 msgid "Microsoft's GUI definition format"
14479 msgstr ""
14481 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
14482 #, fuzzy
14483 msgid "XAML Output"
14484 msgstr "DXF 输出"
14486 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
14487 msgid "fLIP cASE"
14488 msgstr ""
14490 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
14491 #, fuzzy
14492 msgid "lowercase"
14493 msgstr "降低层"
14495 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
14496 msgid "UPPERCASE"
14497 msgstr ""
14499 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
14500 msgid "rANdOm CasE"
14501 msgstr ""
14503 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Replace text..."
14506 msgstr "释放(_R)"
14508 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Title Case"
14511 msgstr "标题"
14513 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
14514 msgid "Sentence case"
14515 msgstr ""
14517 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
14518 msgid "ASCII Text"
14519 msgstr "ASCII 文字"
14521 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
14522 msgid "Text File (*.txt)"
14523 msgstr "文字文件 (*.txt)"
14525 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
14526 msgid "Text Input"
14527 msgstr "文字输入"
14529 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
14530 msgid "Amount of whirl"
14531 msgstr "旋转量"
14533 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
14534 msgid "Rotation is clockwise"
14535 msgstr "顺时针旋转"
14537 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
14538 msgid "Whirl"
14539 msgstr "旋转"
14541 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
14542 msgid "A popular graphics file format for clipart"
14543 msgstr "用于剪切画的流行图形文件格式"
14545 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
14546 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
14547 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
14549 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
14550 msgid "Windows Metafile Input"
14551 msgstr "Windows 图元文件输入"
14553 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
14554 #, fuzzy
14555 msgid "XAML Input"
14556 msgstr "DXF 输入"