Code

5fcb571036449da80a4d1b6e08fe7d06df02da6c
[inkscape.git] / po / zh_CN.po
1 # Translation of Inkscape to Simplified Chinese.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Chris Jia <Chrisjiasl@gmail.com>, 2006, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: inkscape\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:50-0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-27 22:17+0800\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
20 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
21 msgstr "创建并编辑可缩放矢量图形图像"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
24 #, fuzzy
25 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
26 msgstr "Inkscape SVG 矢量插图家"
28 #: ../src/arc-context.cpp:339
29 msgid ""
30 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
31 msgstr "<b>Ctrl</b>: 制作圆或整数比率的椭圆,捕捉弧/线段的角度"
33 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
34 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
35 msgstr "<b>Shift</b>: 在起点周围绘制"
37 #: ../src/arc-context.cpp:486
38 #, fuzzy, c-format
39 msgid ""
40 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
41 "to draw around the starting point"
42 msgstr ""
43 "<b>椭圆</b>: %s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作圆或者整数比率的椭圆;按住 "
44 "<b>Shift</b> 在起点周围绘制"
46 #: ../src/arc-context.cpp:488
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid ""
49 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
50 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
51 msgstr ""
52 "<b>椭圆</b>: %s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作圆或者整数比率的椭圆;按住 "
53 "<b>Shift</b> 在起点周围绘制"
55 #: ../src/arc-context.cpp:507
56 msgid "Create ellipse"
57 msgstr "创建椭圆"
59 #: ../src/connector-context.cpp:520
60 msgid "Creating new connector"
61 msgstr "创建新的连接器"
63 #: ../src/connector-context.cpp:749
64 #, fuzzy
65 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
66 msgstr "节点或控制点拖动取消。"
68 #: ../src/connector-context.cpp:797
69 msgid "Reroute connector"
70 msgstr "路由连接器"
72 #. Flush pending updates
73 #: ../src/connector-context.cpp:962
74 msgid "Create connector"
75 msgstr "创建连接器"
77 #: ../src/connector-context.cpp:986
78 msgid "Finishing connector"
79 msgstr "完成连接器"
81 #: ../src/connector-context.cpp:1130
82 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
83 msgstr "<b>连接点</b>:点击或者拖动创建新的连接器"
85 #: ../src/connector-context.cpp:1203
86 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
87 msgstr "<b>连接器终点</b>:拖动重新连接或者连接到新的形状"
89 #: ../src/connector-context.cpp:1314
90 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
91 msgstr "<b>至少选择一个非连接器对象</b>。"
93 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
94 msgid "Make connectors avoid selected objects"
95 msgstr "避免已选对象的连接器"
97 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
98 msgid "Make connectors ignore selected objects"
99 msgstr "忽略已选对象的连接器"
101 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
102 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
103 msgstr "<b>当前层隐藏</b>。解除隐藏以便在此层上绘制。"
105 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
106 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
107 msgstr "<b>当前层已锁定</b>。解除锁定以便在此层上绘制。"
109 #: ../src/desktop-events.cpp:149
110 msgid "Create guide"
111 msgstr "创建导引线"
113 #: ../src/desktop-events.cpp:233
114 msgid "Move guide"
115 msgstr "移动导引线"
117 #: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
118 msgid "Delete guide"
119 msgstr "删除导引线"
121 #: ../src/desktop.cpp:724
122 msgid "No previous zoom."
123 msgstr "不能向前缩放。"
125 #: ../src/desktop.cpp:749
126 msgid "No next zoom."
127 msgstr "不能向后缩放。"
129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
130 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
131 msgstr "<small>未选择。</small>"
133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
134 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
135 msgstr "<small>一个以上对象选择。</small>"
137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
138 #, c-format
139 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
140 msgstr "<small>对象有<b>%d</b>个平铺克隆。</small>"
142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
143 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
144 msgstr "<small>对象没有平铺克隆。</small>"
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
147 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
148 msgstr "选择一个平铺克隆<b>对象</b>来unclump。"
150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
151 msgid "Unclump tiled clones"
152 msgstr "解散平铺的克隆"
154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
155 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
156 msgstr "选择一个平铺克隆<b>对象</b>清除。"
158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
159 msgid "Delete tiled clones"
160 msgstr "删除平铺克隆"
162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199
163 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
164 msgstr "选择一个要克隆的<b>对象</b>"
166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
167 msgid ""
168 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
169 "group</b>."
170 msgstr "如果要克隆几个对象,先<b>组合</b>然后在克隆<b>组</b>。"
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
173 msgid "Create tiled clones"
174 msgstr "创建平铺克隆"
176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
177 msgid "<small>Per row:</small>"
178 msgstr "<small>每行:</small>"
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
181 msgid "<small>Per column:</small>"
182 msgstr "<small>每列:</small>"
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
185 msgid "<small>Randomize:</small>"
186 msgstr "<small>随机:</small>"
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
189 msgid "_Symmetry"
190 msgstr "对称(_S)"
192 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
193 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
194 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
195 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
196 #.
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
198 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
199 msgstr "选择17个对称组合之一平铺"
201 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
203 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
204 msgstr "<b>P1</b>:简单平移"
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
207 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
208 msgstr "<b>P2</b>:180&#176;旋转"
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
211 msgid "<b>PM</b>: reflection"
212 msgstr "<b>PM</b>:镜像"
214 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
215 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
217 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
218 msgstr "<b>PG</b>:滑动镜像"
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
221 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
222 msgstr "<b>CM</b>:镜像 + 滑动镜像"
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
225 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
226 msgstr "<b>PMM</b>:镜像 + 镜像"
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
229 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
230 msgstr "<b>PMG</b>:镜像 + 180&#176;旋转"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
233 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
234 msgstr "<b>PGG</b>:滑动镜像 + 180&#176;旋转"
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
237 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
238 msgstr "<b>CMM</b>:镜像 + 镜像 + 180&#176;旋转"
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
241 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
242 msgstr "<b>P4</b>:90&#176;旋转"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
245 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
246 msgstr "<b>P4M</b>:90&#176;旋转 + 45&#176; 镜像"
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
249 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
250 msgstr "<b>P4G</b>:90&#176;旋转 + 90&#176; 镜像"
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
253 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
254 msgstr "<b>P3</b>:120&#176;旋转"
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
257 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
258 msgstr "<b>P31M</b>:镜像 + 120&#176;旋转,密集"
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
261 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
262 msgstr "<b>P3M1</b>:镜像 + 120&#176;旋转,稀疏"
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
265 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
266 msgstr "<b>P6</b>:60&#176;旋转"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
269 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
270 msgstr "<b>P6M</b>:镜像 + 60&#176; 旋转"
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
273 msgid "S_hift"
274 msgstr "偏移(_h)"
276 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
278 #, no-c-format
279 msgid "<b>Shift X:</b>"
280 msgstr "<b>X偏移:</b>"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
283 #, no-c-format
284 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
285 msgstr "每行水平偏移(按照宽度的百分比)"
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
288 #, no-c-format
289 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
290 msgstr "每列水平偏移(按照宽度的百分比)"
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
293 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
294 msgstr "使用当前百分比在水平方向随机偏移"
296 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
298 #, no-c-format
299 msgid "<b>Shift Y:</b>"
300 msgstr "<b>Y偏移:</b>"
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
303 #, no-c-format
304 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
305 msgstr "每行水平偏移(按照高度的百分比)"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
308 #, no-c-format
309 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
310 msgstr "每列水平偏移(按照高度的百分比)"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
313 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
314 msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机移动"
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
317 msgid "<b>Exponent:</b>"
318 msgstr "<b>指数:</b>"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
321 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
322 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
325 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
326 msgstr "各列是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
328 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
332 msgid "<small>Alternate:</small>"
333 msgstr "<small>交替:</small>"
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
336 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
337 msgstr "交替各行的偏移符号"
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
340 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
341 msgstr "交替各列的偏移符号"
343 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
346 #, fuzzy
347 msgid "<small>Cumulate:</small>"
348 msgstr "<small>交替:</small>"
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
351 #, fuzzy
352 msgid "Cumulate the shifts for each row"
353 msgstr "交替各行的偏移符号"
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
356 #, fuzzy
357 msgid "Cumulate the shifts for each column"
358 msgstr "交替各列的偏移符号"
360 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
362 #, fuzzy
363 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
364 msgstr "<small>交替:</small>"
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
367 msgid "Exclude tile height in shift"
368 msgstr ""
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
371 msgid "Exclude tile width in shift"
372 msgstr ""
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
375 msgid "Sc_ale"
376 msgstr "缩放(_a)"
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
379 msgid "<b>Scale X:</b>"
380 msgstr "<b>水平缩放:</b>"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
383 #, no-c-format
384 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
385 msgstr "每行水平缩放(按照宽度的百分比)"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
388 #, no-c-format
389 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
390 msgstr "每列水平缩放(按照宽度的百分比)"
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
393 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
394 msgstr "使用当前百分比在水平方向随机缩放"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
397 msgid "<b>Scale Y:</b>"
398 msgstr "<b>垂直缩放:</b>"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
401 #, no-c-format
402 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
403 msgstr "每行垂直缩放(按照高度的百分比)"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
406 #, no-c-format
407 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
408 msgstr "每列水平缩放(按照高度的百分比)"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
411 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
412 msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机缩放"
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
415 #, fuzzy
416 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
417 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
420 #, fuzzy
421 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
422 msgstr "各列是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
425 #, fuzzy
426 msgid "<b>Base:</b>"
427 msgstr "<b>均值</b>"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
430 #, fuzzy
431 msgid ""
432 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
433 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
436 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
437 msgstr "交替各行的缩放符号"
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
440 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
441 msgstr "交替各列的缩放符号"
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
444 #, fuzzy
445 msgid "Cumulate the scales for each row"
446 msgstr "交替各行的缩放符号"
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
449 #, fuzzy
450 msgid "Cumulate the scales for each column"
451 msgstr "交替各列的缩放符号"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
454 msgid "_Rotation"
455 msgstr "旋转(_R)"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
458 msgid "<b>Angle:</b>"
459 msgstr "<b>角度:</b>"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
462 #, no-c-format
463 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
464 msgstr "对每行按照这个角度旋转平铺"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
467 #, no-c-format
468 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
469 msgstr "对每列按照这个角度旋转平铺"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
472 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
473 msgstr "按照百分比随机的旋转一个角度"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
476 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
477 msgstr "替换每行的旋转方向"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
480 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
481 msgstr "替换每列的旋转方向"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
484 #, fuzzy
485 msgid "Cumulate the rotation for each row"
486 msgstr "替换每行的旋转方向"
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
489 #, fuzzy
490 msgid "Cumulate the rotation for each column"
491 msgstr "替换每列的旋转方向"
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
494 msgid "_Blur & opacity"
495 msgstr "模糊并透明(_B)"
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
498 msgid "<b>Blur:</b>"
499 msgstr "<b>模糊:</b>"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
502 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
503 msgstr "对每行使用此百分比模糊平铺"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
506 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
507 msgstr "对每列使用此百分比模糊平铺"
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
510 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
511 msgstr "按照此百分比随机模糊平铺"
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
514 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
515 msgstr "对每行反转模糊的符号"
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
518 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
519 msgstr "对每列反转模糊的符号"
521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
522 msgid "<b>Fade out:</b>"
523 msgstr "<b>淡出:</b>"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
526 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
527 msgstr "对每行按照这个百分比降低平铺的不透明度"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
530 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
531 msgstr "对每列按照这个百分比降低平铺的不透明度"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
534 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
535 msgstr "按照这个百分比随机选择平铺的不透明度"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
538 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
539 msgstr "交替改变每一行的不透明度符号"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
542 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
543 msgstr "交替改变每一列的不透明度符号"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
546 msgid "Co_lor"
547 msgstr "颜色(_l)"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
550 msgid "Initial color: "
551 msgstr "初始颜色:"
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
554 msgid "Initial color of tiled clones"
555 msgstr "平铺克隆的初始颜色"
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
558 msgid ""
559 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
560 "stroke)"
561 msgstr "为克隆的初始颜色(只有原始对象没有设置填色或绘制属性才起作用)"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
564 msgid "<b>H:</b>"
565 msgstr "<b>色度:</b>"
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
568 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
569 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的色度"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
572 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
573 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的色度"
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
576 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
577 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的色度"
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
580 msgid "<b>S:</b>"
581 msgstr "<b>饱和度:</b>"
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
584 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
585 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的饱和度"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
588 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
589 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的饱和度"
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
592 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
593 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的饱和度"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
596 msgid "<b>L:</b>"
597 msgstr "<b>亮度:</b>"
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
600 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
601 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的亮度"
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
604 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
605 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的亮度"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
608 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
609 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的亮度"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
612 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
613 msgstr "交替改变每一行的颜色符号"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
616 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
617 msgstr "交替改变每一列的颜色符号"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
620 msgid "_Trace"
621 msgstr "追踪(_T)"
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
624 msgid "Trace the drawing under the tiles"
625 msgstr "追踪平铺下面的绘画"
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
628 msgid ""
629 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
630 "apply it to the clone"
631 msgstr "对于每个克隆对象,从绘画中在此位置拾取一个值然后应用到克隆对象"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
634 msgid "1. Pick from the drawing:"
635 msgstr "1、从绘画中拾取"
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
638 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
639 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
640 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
641 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
642 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
643 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
644 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
645 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
646 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
647 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
648 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
649 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
650 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
651 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
652 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
653 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
654 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
655 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
656 msgid "Color"
657 msgstr "颜色"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
660 msgid "Pick the visible color and opacity"
661 msgstr "拾取可见颜色和不透明度"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
664 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
665 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010
667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
668 msgid "Opacity"
669 msgstr "不透明度"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
672 msgid "Pick the total accumulated opacity"
673 msgstr "拾取总累加的不透明度"
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
676 msgid "R"
677 msgstr "红"
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
680 msgid "Pick the Red component of the color"
681 msgstr "拾取颜色的红色组分"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
684 msgid "G"
685 msgstr "绿"
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
688 msgid "Pick the Green component of the color"
689 msgstr "拾取颜色的绿色组分"
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
692 msgid "B"
693 msgstr "蓝"
695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
696 msgid "Pick the Blue component of the color"
697 msgstr "拾取颜色的蓝色组分"
699 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
700 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
702 msgid "clonetiler|H"
703 msgstr "clonetiler|色度"
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
706 msgid "Pick the hue of the color"
707 msgstr "拾取颜色的色度"
709 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
710 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
712 msgid "clonetiler|S"
713 msgstr "clonetiler|饱和度"
715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
716 msgid "Pick the saturation of the color"
717 msgstr "拾取颜色的饱和度"
719 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
720 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
722 msgid "clonetiler|L"
723 msgstr "clonetiler|亮度"
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
726 msgid "Pick the lightness of the color"
727 msgstr "拾取颜色的亮度"
729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
730 msgid "2. Tweak the picked value:"
731 msgstr "2、Tweak拾取的值:"
733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
734 msgid "Gamma-correct:"
735 msgstr "Gamma校正:"
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
738 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
739 msgstr "向上(>0)或者向下(<0)移动拾取值得中间范围"
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
742 msgid "Randomize:"
743 msgstr "随机:"
745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
746 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
747 msgstr "按照这个百分比随机化拾取的颜色"
749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
750 msgid "Invert:"
751 msgstr "取反:"
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
754 msgid "Invert the picked value"
755 msgstr "拾取值取反"
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
758 msgid "3. Apply the value to the clones':"
759 msgstr "3、应用数值到克隆的对象’:"
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
762 msgid "Presence"
763 msgstr "Presence"
765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
766 msgid ""
767 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
768 "that point"
769 msgstr "每一个克隆对象可能按照拾取值得那个点创建"
771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
773 msgid "Size"
774 msgstr "尺寸"
776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
777 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
778 msgstr "每一个克隆对象的大小由拾取值得那个点的值决定"
780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
781 msgid ""
782 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
783 "or stroke)"
784 msgstr "每一个克隆对象通过拾取的颜色绘制(原始对象没有设置填色或者描边属性)"
786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
787 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
788 msgstr "每一个克隆对象的不透明度由拾取值得那个点的值决定"
790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
791 msgid "How many rows in the tiling"
792 msgstr "平铺里有多少行"
794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
795 msgid "How many columns in the tiling"
796 msgstr "平铺里有多少列"
798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
799 msgid "Width of the rectangle to be filled"
800 msgstr "被填色矩形的宽度"
802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
803 msgid "Height of the rectangle to be filled"
804 msgstr "被填色矩形的高度"
806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
807 msgid "Rows, columns: "
808 msgstr "行,列:"
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
811 msgid "Create the specified number of rows and columns"
812 msgstr "创建指定数目的行和列"
814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
815 msgid "Width, height: "
816 msgstr "宽,高:"
818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
819 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
820 msgstr "使用平铺填色指定的宽度和高度"
822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
823 msgid "Use saved size and position of the tile"
824 msgstr "使用保存下来的平铺的尺寸和位置"
826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
827 msgid ""
828 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
829 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
830 msgstr ""
831 "想要平铺的尺寸和位置与上次你平铺的一样(如果有的话),代替当前使用的尺寸"
833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
834 msgid " <b>_Create</b> "
835 msgstr "<b>创建(_C)</b>"
837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
838 msgid "Create and tile the clones of the selection"
839 msgstr "创建并平铺选择区的克隆"
841 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
842 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
843 #. diagrams on the left in the following screenshot:
844 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
845 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
847 msgid " _Unclump "
848 msgstr "分解(_U)"
850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
851 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
852 msgstr "散开克隆以减少组合;可以重复应用"
854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
855 msgid " Re_move "
856 msgstr "去除(_m)"
858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
859 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
860 msgstr "去除选择的对象的已存在平铺克隆(只有兄弟对象)"
862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
863 msgid " R_eset "
864 msgstr "重置(_e)"
866 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
868 msgid ""
869 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
870 "to zero"
871 msgstr "重置对话框中所有更改的偏移,缩放,旋转,不透明度和颜色为零"
873 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
874 msgid "Messages"
875 msgstr "消息"
877 #. ## Add a menu for clear()
878 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
879 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
880 msgid "_File"
881 msgstr "文件(_F)"
883 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
884 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
885 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
886 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
887 msgid "_Clear"
888 msgstr "清除(_C)"
890 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
891 msgid "Capture log messages"
892 msgstr "捕捉日志消息"
894 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
895 msgid "Release log messages"
896 msgstr "释放日志消息"
898 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
899 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
900 msgid "none"
901 msgstr "没有"
903 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
904 msgid "_Page"
905 msgstr "页面(_P)"
907 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
908 msgid "_Drawing"
909 msgstr "绘制(_D)"
911 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
912 msgid "_Selection"
913 msgstr "选择(_S)"
915 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
916 msgid "_Custom"
917 msgstr "自定义(_C)"
919 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
920 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
921 msgstr "<big><b>导出区域</b></big>"
923 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
924 msgid "Units:"
925 msgstr "单位:"
927 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
928 msgid "_x0:"
929 msgstr "_x0:"
931 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
932 msgid "x_1:"
933 msgstr "x_1:"
935 #. Stroke width
936 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
937 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
939 msgid "Width:"
940 msgstr "宽度:"
942 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
943 msgid "_y0:"
944 msgstr "_y0:"
946 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
947 msgid "y_1:"
948 msgstr "y_1:"
950 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
951 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
952 msgid "Height:"
953 msgstr "高度:"
955 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
956 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
957 msgstr "<big><b>位图尺寸</b></big>"
959 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
960 msgid "_Width:"
961 msgstr "宽度(_W):"
963 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
964 msgid "pixels at"
965 msgstr "像素在"
967 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
968 msgid "dp_i"
969 msgstr "dp_i"
971 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
972 msgid "dpi"
973 msgstr "点每英寸"
975 #. true = has mnemonic
976 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
977 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
978 msgstr "<big><b>文件名(_F)</b></big>"
980 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
981 msgid "_Browse..."
982 msgstr "浏览(_B)..."
984 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
985 #, fuzzy
986 msgid "Batch export all selected objects"
987 msgstr "已选对象复制成双份"
989 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
990 msgid ""
991 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
992 "(caution, overwrites without asking!)"
993 msgstr ""
995 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
996 #, fuzzy
997 msgid "Hide all except selected"
998 msgstr "保持选择"
1000 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1001 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1002 msgstr ""
1004 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1005 msgid "_Export"
1006 msgstr "导出(_E)"
1008 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1009 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1010 msgstr "使用这些设置导出位图文件"
1012 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "Batch export %d selected objects"
1015 msgstr "已选对象复制成双份"
1017 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1018 msgid "Export in progress"
1019 msgstr "正在导出"
1021 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "Exporting %d files"
1024 msgstr "导出中 %s (%d x %d)"
1026 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1027 #, c-format
1028 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1029 msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
1031 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1032 msgid "You have to enter a filename"
1033 msgstr "必须输入文件名"
1035 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1036 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1037 msgstr "要导出的已选择区域无效"
1039 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1040 #, c-format
1041 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1042 msgstr "目录 %s 不存在或者不是目录。\n"
1044 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1047 msgstr "导出中 %s (%d x %d)"
1049 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1050 msgid "Select a filename for exporting"
1051 msgstr "选择一个文件名导出"
1053 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1054 msgid "Change fill rule"
1055 msgstr "改变填色规则"
1057 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1058 msgid "Set fill color"
1059 msgstr "设置填色色"
1061 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1062 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1063 msgid "Remove fill"
1064 msgstr "移除填色"
1066 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1067 msgid "Set gradient on fill"
1068 msgstr "设置渐近填色"
1070 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1071 msgid "Set pattern on fill"
1072 msgstr "设置图案填色"
1074 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1075 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1078 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1079 msgid "Unset fill"
1080 msgstr "复位填色"
1082 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1083 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1084 #, c-format
1085 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1086 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1087 msgstr[0] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
1088 msgstr[1] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1091 msgid "exact"
1092 msgstr "精确"
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1095 msgid "partial"
1096 msgstr "部分"
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1099 msgid "No objects found"
1100 msgstr "没有发现对象"
1102 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1103 msgid "T_ype: "
1104 msgstr "类型_y:"
1106 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1107 msgid "Search in all object types"
1108 msgstr "搜索所有对象类型"
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1111 msgid "All types"
1112 msgstr "所有类型"
1114 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1115 msgid "Search all shapes"
1116 msgstr "搜索所有形状"
1118 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1119 msgid "All shapes"
1120 msgstr "所有形状"
1122 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1123 msgid "Search rectangles"
1124 msgstr "搜索矩形"
1126 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1127 msgid "Rectangles"
1128 msgstr "矩形"
1130 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1131 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1132 msgstr "搜索椭圆,弧,圆"
1134 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1135 msgid "Ellipses"
1136 msgstr "椭圆"
1138 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1139 msgid "Search stars and polygons"
1140 msgstr "搜索星形和多边形"
1142 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1143 msgid "Stars"
1144 msgstr "星形"
1146 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1147 msgid "Search spirals"
1148 msgstr "搜索螺旋"
1150 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1151 msgid "Spirals"
1152 msgstr "螺旋"
1154 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1155 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1157 msgid "Search paths, lines, polylines"
1158 msgstr "搜索路径,线,多边形"
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1161 msgid "Paths"
1162 msgstr "路径"
1164 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1165 msgid "Search text objects"
1166 msgstr "搜索文字对象"
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1169 msgid "Texts"
1170 msgstr "文字"
1172 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1173 msgid "Search groups"
1174 msgstr "搜索组"
1176 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1177 msgid "Groups"
1178 msgstr "组"
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1181 msgid "Search clones"
1182 msgstr "搜索克隆"
1184 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
1186 msgid "Clones"
1187 msgstr "克隆"
1189 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1190 msgid "Search images"
1191 msgstr "搜索图像"
1193 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1194 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1195 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1196 msgid "Images"
1197 msgstr "图像"
1199 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1200 msgid "Search offset objects"
1201 msgstr "搜索偏移对象"
1203 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1204 msgid "Offsets"
1205 msgstr "偏移"
1207 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1208 msgid "_Text: "
1209 msgstr "文字(_T):"
1211 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1212 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1213 msgstr "通过文字内容查找对象(完全或部分匹配)"
1215 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1216 msgid "_ID: "
1217 msgstr "_ID:"
1219 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1220 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1221 msgstr "通过 id 属性值查找对象(完全或部分匹配)"
1223 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1224 msgid "_Style: "
1225 msgstr "风格(_S):"
1227 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1228 msgid ""
1229 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1230 msgstr "通过风格属性值查找对象(完全或部分匹配)"
1232 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1233 msgid "_Attribute: "
1234 msgstr "属性(_A):"
1236 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1237 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1238 msgstr "通过属性名称查找对象(完全或部分匹配)"
1240 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1241 msgid "Search in s_election"
1242 msgstr "在选区里搜索(_s)"
1244 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1245 msgid "Limit search to the current selection"
1246 msgstr "搜索限制在当前选区"
1248 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1249 msgid "Search in current _layer"
1250 msgstr "在当前层搜索"
1252 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1253 msgid "Limit search to the current layer"
1254 msgstr "搜索限制在当前层"
1256 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1257 msgid "Include _hidden"
1258 msgstr "包含隐藏(_h)"
1260 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1261 msgid "Include hidden objects in search"
1262 msgstr "搜索包含隐藏对象"
1264 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1265 msgid "Include l_ocked"
1266 msgstr "包含锁定的(_o)"
1268 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1269 msgid "Include locked objects in search"
1270 msgstr "搜索包含锁定对象"
1272 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1273 msgid "Clear values"
1274 msgstr "清除值"
1276 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1277 msgid "_Find"
1278 msgstr "查找(_F)"
1280 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1281 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1282 msgstr "选择匹配填色的所有的区域的对象"
1284 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Measure unit:"
1287 msgstr "测量路径"
1289 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1290 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
1291 msgid "X:"
1292 msgstr "X:"
1294 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1295 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
1296 msgid "Y:"
1297 msgstr "Y:"
1299 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Degrees:"
1302 msgstr "度"
1304 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Rela_tive change"
1307 msgstr "相对(_t)移动"
1309 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
1312 msgstr "相对当前位置移动"
1314 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1315 msgid "Set guide properties"
1316 msgstr "设置引导线属性"
1318 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1319 msgid "Guideline"
1320 msgstr "参考线"
1322 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "Guideline: %s"
1325 msgstr "参考线"
1327 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "Current settings: %s"
1330 msgstr "页面方位:"
1332 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1333 #, c-format
1334 msgid "%d x %d"
1335 msgstr "%d x %d"
1337 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1338 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1339 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1340 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
1341 msgid "Selection"
1342 msgstr "选择"
1344 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1345 msgid "Selection only or whole document"
1346 msgstr "只限选区或者整个文档"
1348 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1349 msgid "Refresh the icons"
1350 msgstr "刷新图标"
1352 #. Create the label for the object id
1353 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1354 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1355 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1356 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1357 msgid "_Id"
1358 msgstr "_Id"
1360 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1361 msgid ""
1362 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1363 msgstr "id= 属性(只允许字母,数字和字符 .-_: )"
1365 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1366 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1367 #: ../src/verbs.cpp:2362
1368 msgid "_Set"
1369 msgstr "设置(_S)"
1371 #. Create the label for the object label
1372 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1373 msgid "_Label"
1374 msgstr "标签(_L)"
1376 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1377 msgid "A freeform label for the object"
1378 msgstr "对象的自由形式标签"
1380 #. Create the label for the object title
1381 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1382 msgid "Title"
1383 msgstr "标题"
1385 #. Create the frame for the object description
1386 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1387 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1388 msgid "Description"
1389 msgstr "描述"
1391 #. Hide
1392 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1393 msgid "_Hide"
1394 msgstr "隐藏(_H)"
1396 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1397 msgid "Check to make the object invisible"
1398 msgstr "勾选使对象不可见"
1400 #. Lock
1401 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1402 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1403 msgid "L_ock"
1404 msgstr "锁定(_o)"
1406 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1407 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1408 msgstr "勾选使对象不可操作(不能通过鼠标选择)"
1410 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1411 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1412 msgid "Ref"
1413 msgstr "参考"
1415 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1416 msgid "Lock object"
1417 msgstr "锁定对象"
1419 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1420 msgid "Unlock object"
1421 msgstr "解锁对象"
1423 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1424 msgid "Hide object"
1425 msgstr "隐藏对象"
1427 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1428 msgid "Unhide object"
1429 msgstr "撤销隐藏对象"
1431 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1432 msgid "Id invalid! "
1433 msgstr "Id 无效!"
1435 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1436 msgid "Id exists! "
1437 msgstr "Id 存在!"
1439 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1440 msgid "Set object ID"
1441 msgstr "设置对象 ID"
1443 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1444 msgid "Set object label"
1445 msgstr "设置对象标签"
1447 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1448 msgid "Set object title"
1449 msgstr "设置对象平铺"
1451 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1452 msgid "Set object description"
1453 msgstr "设置对象描述"
1455 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1456 msgid "Unhide layer"
1457 msgstr "撤销隐藏层"
1459 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1460 msgid "Hide layer"
1461 msgstr "隐藏层"
1463 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1464 msgid "Lock layer"
1465 msgstr "锁定层"
1467 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1468 msgid "Unlock layer"
1469 msgstr "撤销锁定层"
1471 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1472 msgid "New"
1473 msgstr "新建"
1475 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1476 msgid "Top"
1477 msgstr "顶层"
1479 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1480 msgid "Up"
1481 msgstr "上一层"
1483 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1484 msgid "Dn"
1485 msgstr "下一层"
1487 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1488 msgid "Bot"
1489 msgstr "底层"
1491 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1492 msgid "X"
1493 msgstr "X"
1495 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1496 msgid "Layer name:"
1497 msgstr "层名:"
1499 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1500 msgid "Add layer"
1501 msgstr "添加层"
1503 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1504 msgid "Above current"
1505 msgstr "当前之上"
1507 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1508 msgid "Below current"
1509 msgstr "当前之下"
1511 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1512 msgid "As sublayer of current"
1513 msgstr "作为当前层的子层"
1515 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1516 msgid "Position:"
1517 msgstr "位置:"
1519 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1520 msgid "Rename Layer"
1521 msgstr "重命名层"
1523 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1524 msgid "_Rename"
1525 msgstr "重命名(_R)"
1527 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1528 msgid "Rename layer"
1529 msgstr "重命名层"
1531 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1532 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1533 msgid "Renamed layer"
1534 msgstr "已重命名层"
1536 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1537 msgid "Add Layer"
1538 msgstr "添加层"
1540 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1541 msgid "_Add"
1542 msgstr "添加(_A)"
1544 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1545 msgid "New layer created."
1546 msgstr "新层已创建。"
1548 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1549 msgid "Href:"
1550 msgstr "链接:"
1552 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1553 msgid "Target:"
1554 msgstr "目标:"
1556 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1557 msgid "Type:"
1558 msgstr "类型:"
1560 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1561 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1562 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1563 msgid "Role:"
1564 msgstr "作用:"
1566 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1567 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1568 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1569 msgid "Arcrole:"
1570 msgstr "Arcrole:"
1572 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1573 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1574 msgid "Title:"
1575 msgstr "标题:"
1577 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1578 msgid "Show:"
1579 msgstr "显示:"
1581 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1582 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1583 msgid "Actuate:"
1584 msgstr "实际:"
1586 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1587 msgid "URL:"
1588 msgstr "URL:"
1590 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "%s Properties"
1593 msgstr "连接属性(_P)"
1595 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1596 msgid "CC Attribution"
1597 msgstr "CC 属性"
1599 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1600 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1601 msgstr "CC 属性-共享"
1603 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1604 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1605 msgstr "CC 属性-非派生"
1607 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1608 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1609 msgstr "CC 属性-非商业"
1611 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1612 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1613 msgstr "CC 属性-非商业-共享"
1615 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1616 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1617 msgstr "CC 属性-非商业-非派生"
1619 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1620 msgid "Public Domain"
1621 msgstr "公共领域"
1623 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
1624 msgid "FreeArt"
1625 msgstr "自由插图"
1627 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Open Font License"
1630 msgstr "打开新文件"
1632 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1633 msgid "Name by which this document is formally known."
1634 msgstr "名称通过本文档正式明确"
1636 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1637 msgid "Date"
1638 msgstr "日期"
1640 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1641 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1642 msgstr "本文档创建日期(YYYY-MM-DD)。"
1644 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1645 msgid "Format"
1646 msgstr "格式"
1648 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1649 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1650 msgstr "本文档的物理或数字呈现(MIME 类型)。"
1652 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
1654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039
1655 msgid "Type"
1656 msgstr "类型"
1658 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1659 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1660 msgstr "文档类型(DCMI 类型)"
1662 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1663 msgid "Creator"
1664 msgstr "创建者"
1666 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1667 msgid ""
1668 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1669 msgstr "制作本文档的主要维护者实体名称。"
1671 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1672 msgid "Rights"
1673 msgstr "权限"
1675 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1676 msgid ""
1677 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1678 msgstr "具有知识产权的实体名称"
1680 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1681 msgid "Publisher"
1682 msgstr "发行商"
1684 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1685 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1686 msgstr "使本文档可用的实体名字。"
1688 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1689 msgid "Identifier"
1690 msgstr "检验人"
1692 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1693 msgid "Unique URI to reference this document."
1694 msgstr "引用本文档的唯一统一资源定位符"
1696 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1697 msgid "Source"
1698 msgstr "源"
1700 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1701 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1702 msgstr "引用本源文档的唯一统一资源定位符"
1704 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1705 msgid "Relation"
1706 msgstr "关系"
1708 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1709 msgid "Unique URI to a related document."
1710 msgstr "相关文档的唯一统一资源定位符"
1712 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1713 msgid "Language"
1714 msgstr "语言"
1716 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1717 msgid ""
1718 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1719 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1720 msgstr "两个字母标记加一个可选择子标记作为本文档的语言。(例如 “en-GB”)"
1722 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1723 msgid "Keywords"
1724 msgstr "关键词"
1726 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1727 msgid ""
1728 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1729 "classifications."
1730 msgstr "本文档的主题通过逗号分割的关键词,短语或者分类。"
1732 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1733 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1734 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1735 msgid "Coverage"
1736 msgstr "覆盖"
1738 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1739 msgid "Extent or scope of this document."
1740 msgstr "扩展这篇文档的范围"
1742 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1743 msgid "A short account of the content of this document."
1744 msgstr "本文档内容的简短说明"
1746 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1747 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1748 msgid "Contributors"
1749 msgstr "贡献者"
1751 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1752 msgid ""
1753 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1754 "this document."
1755 msgstr "向本文档内容贡献的实体名称"
1757 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1758 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1759 msgid "URI"
1760 msgstr "统一资源定位符"
1762 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1763 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1764 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1765 msgstr "本文档许可的命名空间定义的统一资源定位符。"
1767 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1768 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1769 msgid "Fragment"
1770 msgstr "片断"
1772 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1773 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1774 msgstr "RDF “许可”部分的 XML 片断。"
1776 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1777 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1778 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1779 msgid "Set attribute"
1780 msgstr "设置属性"
1782 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1783 msgid "Set stroke color"
1784 msgstr "设置描边颜色"
1786 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1788 msgid "Remove stroke"
1789 msgstr "移除描边"
1791 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1792 msgid "Set gradient on stroke"
1793 msgstr "设置描边的渐变"
1795 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1796 msgid "Set pattern on stroke"
1797 msgstr "设置描边的图案"
1799 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1802 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1803 msgid "Unset stroke"
1804 msgstr "复位描边"
1806 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1807 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456
1809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
1811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119
1813 msgid "None"
1814 msgstr "没有"
1816 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1817 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
1818 msgid "No document selected"
1819 msgstr "没有选择文档"
1821 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1822 msgid "Set markers"
1823 msgstr "设置标志"
1825 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1826 msgid "Stroke width"
1827 msgstr "描边宽度"
1829 #. Join type
1830 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1831 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1832 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1833 msgid "Join:"
1834 msgstr "连接:"
1836 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1837 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1838 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1839 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1840 msgid "Miter join"
1841 msgstr "斜接连接"
1843 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1844 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1845 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1846 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1847 msgid "Round join"
1848 msgstr "圆角连接"
1850 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1851 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1852 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1853 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1854 msgid "Bevel join"
1855 msgstr "斜角连接"
1857 #. Miterlimit
1858 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1859 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1860 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1861 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1862 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1863 #. when they become too long.
1864 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1865 msgid "Miter limit:"
1866 msgstr "斜面限制:"
1868 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1869 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1870 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
1872 #. Cap type
1873 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1874 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1875 msgid "Cap:"
1876 msgstr "端点:"
1878 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1879 #. of the line; the ends of the line are square
1880 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1881 msgid "Butt cap"
1882 msgstr "平头端点"
1884 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1885 #. line; the ends of the line are rounded
1886 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1887 msgid "Round cap"
1888 msgstr "圆头端点"
1890 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1891 #. line; the ends of the line are square
1892 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1893 msgid "Square cap"
1894 msgstr "方头端点"
1896 #. Dash
1897 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1898 msgid "Dashes:"
1899 msgstr "线型:"
1901 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1902 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1903 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1904 msgid "Start Markers:"
1905 msgstr "起始标志:"
1907 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1908 msgid "Mid Markers:"
1909 msgstr "中间标志:"
1911 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1912 msgid "End Markers:"
1913 msgstr "结束标志:"
1915 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1916 msgid "Set stroke style"
1917 msgstr "设置描边风格"
1919 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
1920 msgid "Change color definition"
1921 msgstr "改变颜色定义"
1923 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
1924 msgid "Set stroke color from swatch"
1925 msgstr "从样本调色板中设置描边颜色"
1927 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
1928 msgid "Set fill color from swatch"
1929 msgstr "从样本调色板中设置填色颜色"
1931 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
1932 #, c-format
1933 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1934 msgstr "调色板目录 (%s)不可用。"
1936 #. TODO:  Insert widgets
1937 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1938 msgid "Font"
1939 msgstr "字体"
1941 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1942 msgid "Layout"
1943 msgstr "布局"
1945 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1946 msgid "Align lines left"
1947 msgstr "线段左对齐"
1949 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1950 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1951 msgid "Center lines"
1952 msgstr "中心线"
1954 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1955 msgid "Align lines right"
1956 msgstr "线段右对齐"
1958 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Justify lines"
1961 msgstr "左右对齐"
1963 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
1964 msgid "Horizontal text"
1965 msgstr "水平文字"
1967 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
1968 msgid "Vertical text"
1969 msgstr "垂直文字"
1971 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
1972 msgid "Line spacing:"
1973 msgstr "线段间距:"
1975 #. Text
1976 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
1977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
1978 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
1979 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1980 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1981 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
1982 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1983 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
1984 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1985 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1986 msgid "Text"
1987 msgstr "文字"
1989 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
1990 msgid "Set as default"
1991 msgstr "设置成默认"
1993 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
1994 msgid "Set text style"
1995 msgstr "设置文本风格"
1997 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
1998 msgid "Arrange in a grid"
1999 msgstr "排列到网格"
2001 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2002 msgid "Rows:"
2003 msgstr "行:"
2005 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2006 msgid "Number of rows"
2007 msgstr "行数"
2009 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2010 msgid "Equal height"
2011 msgstr "等高"
2013 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2014 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2015 msgstr "如果没有设置,每一行的高度就是这里面对象中最高的高度"
2017 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2018 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2019 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2020 msgid "Align:"
2021 msgstr "对齐:"
2023 #. #### Number of columns ####
2024 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2025 msgid "Columns:"
2026 msgstr "列:"
2028 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2029 msgid "Number of columns"
2030 msgstr "列数:"
2032 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2033 msgid "Equal width"
2034 msgstr "等宽"
2036 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2037 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2038 msgstr "如果没有设置,每一行的宽度就是这里面对象中最宽的宽度"
2040 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2041 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2042 msgid "Fit into selection box"
2043 msgstr "调整到选区边界"
2045 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2046 msgid "Set spacing:"
2047 msgstr "设置间距:"
2049 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2050 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2051 msgstr "各行之间的垂直间距(像素单位)"
2053 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2054 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2055 msgstr "各列之间的水平间距(像素单位)"
2057 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2058 msgid "Arrange selected objects"
2059 msgstr "排列选择的对象"
2061 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2062 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2063 msgstr "<b>点击</b>选择节点,<b>拖动</b>重新排列。"
2065 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2066 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2067 msgstr "<b>点击</b>属性编辑。"
2069 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2073 "commit changes."
2074 msgstr "属性<b>%s</b>已选择。完成编辑后按<b>Ctrl+Enter</b>提交更改。"
2076 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2077 msgid "Drag to reorder nodes"
2078 msgstr "拖动重新给节点排序"
2080 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2081 msgid "New element node"
2082 msgstr "新元素节点"
2084 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2085 msgid "New text node"
2086 msgstr "新文字节点"
2088 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2089 #: ../src/nodepath.cpp:1878
2090 msgid "Duplicate node"
2091 msgstr "复制一份节点"
2093 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2094 #: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
2095 msgid "Delete node"
2096 msgstr "删除节点"
2098 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2099 msgid "Unindent node"
2100 msgstr "撤销缩进节点"
2102 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2103 msgid "Indent node"
2104 msgstr "缩进节点"
2106 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2107 msgid "Raise node"
2108 msgstr "提升节点"
2110 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2111 msgid "Lower node"
2112 msgstr "降低节点"
2114 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2115 msgid "Delete attribute"
2116 msgstr "删除属性"
2118 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2119 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2120 msgid "Attribute name"
2121 msgstr "属性名称"
2123 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2124 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2125 msgid "Set"
2126 msgstr "设置"
2128 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2129 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2130 msgid "Attribute value"
2131 msgstr "属性值"
2133 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2134 msgid "Drag XML subtree"
2135 msgstr "拖动 XML 子数"
2137 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2138 msgid "New element node..."
2139 msgstr "新元素节点..."
2141 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2142 msgid "Cancel"
2143 msgstr "取消"
2145 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2146 msgid "Create"
2147 msgstr "创建"
2149 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2150 msgid "Create new element node"
2151 msgstr "创建新元素节点"
2153 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2154 msgid "Create new text node"
2155 msgstr "创建新文字节点"
2157 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2161 msgstr "不能设置<b>%s</b>:已经存在值为<b>%s</b>另一个元素!"
2163 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2164 msgid "Change attribute"
2165 msgstr "改变属性"
2167 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Rectangular grid"
2170 msgstr "矩形"
2172 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Axonometric grid"
2175 msgstr "轴测(三维)"
2177 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Create new grid"
2180 msgstr "创建导引线"
2182 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2183 #, fuzzy
2184 msgid "_Enabled"
2185 msgstr "标题"
2187 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2188 msgid ""
2189 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2190 "grids."
2191 msgstr ""
2193 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2194 #, fuzzy
2195 msgid "_Visible"
2196 msgstr "颜色"
2198 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2199 msgid ""
2200 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2201 "to invisible grids."
2202 msgstr ""
2204 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2205 msgid "Grid line _color:"
2206 msgstr "网格线颜色(_c):"
2208 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
2210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
2211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
2212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
2213 msgid "Grid line color"
2214 msgstr "网格线颜色"
2216 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2217 msgid "Color of grid lines"
2218 msgstr "网格线的颜色"
2220 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2221 msgid "Ma_jor grid line color:"
2222 msgstr "主网格线颜色(_j):"
2224 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
2226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
2227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
2228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
2229 msgid "Major grid line color"
2230 msgstr "主网格线颜色"
2232 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2233 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2234 msgstr "主(高亮)网格线颜色"
2236 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:671
2237 msgid "Grid _units:"
2238 msgstr "网格单位(_u):"
2240 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
2241 msgid "_Origin X:"
2242 msgstr "原点 X(_O):"
2244 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
2245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
2246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
2247 msgid "X coordinate of grid origin"
2248 msgstr "网格原点 X 坐标"
2250 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2251 msgid "O_rigin Y:"
2252 msgstr "原点 Y(_r):"
2254 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
2256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
2257 msgid "Y coordinate of grid origin"
2258 msgstr "网格原点 Y 坐标"
2260 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
2261 msgid "Spacing _X:"
2262 msgstr "间隔 _X:"
2264 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
2265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
2266 msgid "Distance between vertical grid lines"
2267 msgstr "垂直网格线之间的距离"
2269 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
2270 msgid "Spacing _Y:"
2271 msgstr "间隔 _Y:"
2273 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
2274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
2275 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2276 msgstr "水平网格线之间的距离"
2278 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2279 msgid "_Major grid line every:"
2280 msgstr "主网格线每(_M):"
2282 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2283 msgid "lines"
2284 msgstr "线"
2286 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
2287 msgid "_Show dots instead of lines"
2288 msgstr ""
2290 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2292 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2293 msgstr ""
2295 #: ../src/document.cpp:411
2296 #, c-format
2297 msgid "New document %d"
2298 msgstr "新建文档 %d"
2300 #: ../src/document.cpp:443
2301 #, c-format
2302 msgid "Memory document %d"
2303 msgstr "内存文档 %d"
2305 #: ../src/document.cpp:583
2306 #, c-format
2307 msgid "Unnamed document %d"
2308 msgstr "未命名文档 %d"
2310 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2311 #: ../src/draw-context.cpp:418
2312 msgid "Path is closed."
2313 msgstr "路径已闭合。"
2315 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2316 #: ../src/draw-context.cpp:433
2317 msgid "Closing path."
2318 msgstr "关闭路径。"
2320 #: ../src/draw-context.cpp:542
2321 msgid "Draw path"
2322 msgstr "绘制路径"
2324 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2325 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2326 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2327 #, c-format
2328 msgid " alpha %.3g"
2329 msgstr "透明 %.3g"
2331 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2332 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2333 #, c-format
2334 msgid ", averaged with radius %d"
2335 msgstr ",平均半径 %d"
2337 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2338 msgid " under cursor"
2339 msgstr "在光标下"
2341 #. message, to show in the statusbar
2342 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2343 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2344 msgstr "<b>释放鼠标</b>设置颜色。"
2346 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2347 msgid ""
2348 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2349 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2350 "to copy the color under mouse to clipboard"
2351 msgstr ""
2352 "<b>单击</b>设置填色,<b>Shift+单击</b> 设置描边;<b>拖动</b>平均区域里颜色;"
2353 "使用 <b>Alt</b> 拾取反色;<b>Ctrl+C</b>复制鼠标下的颜色到剪贴板"
2355 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2356 msgid "Set picked color"
2357 msgstr "设置拾取色"
2359 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
2360 msgid ""
2361 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2362 msgstr ""
2364 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
2365 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2366 msgstr ""
2368 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2369 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2370 msgstr ""
2372 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2373 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2374 msgstr ""
2376 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
2377 #, fuzzy
2378 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2379 msgstr "创建毛笔线"
2381 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Draw calligraphic stroke"
2384 msgstr "创建毛笔线"
2386 #: ../src/event-context.cpp:592
2387 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2388 msgstr ""
2390 #: ../src/event-log.cpp:37
2391 msgid "[Unchanged]"
2392 msgstr "[未改变]"
2394 #. Edit
2395 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2396 msgid "_Undo"
2397 msgstr "撤销(_U)"
2399 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2400 msgid "_Redo"
2401 msgstr "重做(_R)"
2403 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2404 msgid "Dependency:"
2405 msgstr "依赖:"
2407 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2408 msgid "  type: "
2409 msgstr "  类型:"
2411 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2412 msgid "  location: "
2413 msgstr "  位置:"
2415 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2416 msgid "  string: "
2417 msgstr "  字符串:"
2419 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2420 msgid "  description: "
2421 msgstr "  描述:"
2423 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2424 #, fuzzy
2425 msgid " (No preferences)"
2426 msgstr "缩放偏好设置"
2428 #. This is some filler text, needs to change before relase
2429 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2430 msgid ""
2431 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2432 "span>\n"
2433 "\n"
2434 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2435 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2436 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2437 msgstr ""
2438 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">一个或更多的扩展加载失败</span>\n"
2439 "\n"
2440 "失败的扩展已经跳过。 Inkscape 继续运行但是那些扩展不可用。本问题的更加详细的"
2441 "描述,请参考错误日志,位于:"
2443 #. This is some filler text, needs to change before relase
2444 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2445 msgid "Show dialog on startup"
2446 msgstr "启动时显示对话框"
2448 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2449 #, c-format
2450 msgid "'%s' working, please wait..."
2451 msgstr ""
2453 #. static int i = 0;
2454 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2455 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2456 msgid ""
2457 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2458 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2459 msgstr ""
2460 "  这是由于为此扩展的不正确的 .inx 文件导致的。安装 Inkscape 失败可以导致不正"
2461 "确的 .inx 文件产生。"
2463 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2464 msgid "an ID was not defined for it."
2465 msgstr "未定义 ID。"
2467 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2468 msgid "there was no name defined for it."
2469 msgstr "没有定义名称。"
2471 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2472 msgid "the XML description of it got lost."
2473 msgstr "XML 描述信息丢失。"
2475 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2476 msgid "no implementation was defined for the extension."
2477 msgstr "为此扩展的实现没有定义。"
2479 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2480 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2481 msgid "a dependency was not met."
2482 msgstr "依赖项不匹配。"
2484 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2485 msgid "Extension \""
2486 msgstr "扩展 \""
2488 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2489 msgid "\" failed to load because "
2490 msgstr "\" 加载失败"
2492 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2493 #, c-format
2494 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2495 msgstr "不能创建扩展的错误日志文件 “%s”"
2497 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2498 msgid "Name:"
2499 msgstr "名称:"
2501 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2502 msgid "ID:"
2503 msgstr "ID:"
2505 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2506 msgid "State:"
2507 msgstr "状态:"
2509 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2510 msgid "Loaded"
2511 msgstr "已加载"
2513 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2514 msgid "Unloaded"
2515 msgstr "已卸载"
2517 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2518 msgid "Deactivated"
2519 msgstr "未激活"
2521 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2522 msgid ""
2523 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2524 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2525 "expected."
2526 msgstr ""
2527 "Inkscape 在脚本执行后收到额外的数据。脚本未返回错误,但是意味着结果并不是期望"
2528 "值。"
2530 #: ../src/extension/init.cpp:276
2531 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2532 msgstr "空的外部模块目录名称。模块不会被加载。"
2534 #: ../src/extension/init.cpp:290
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2538 "will not be loaded."
2539 msgstr "模块目录 (%s)不可用。不加载那个目录下的外部模块。"
2541 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Adaptive Threshold"
2544 msgstr "阈值:"
2546 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2547 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2548 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2549 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2550 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
2552 msgid "Width"
2553 msgstr "宽度"
2555 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2556 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2557 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Height"
2561 msgstr "高度:"
2563 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2564 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Offset"
2567 msgstr "偏移"
2569 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2570 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2571 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2572 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2573 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2574 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2575 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2576 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2577 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2578 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2579 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2580 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2581 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2582 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2583 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2584 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2585 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2586 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2587 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2588 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2589 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2590 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2591 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2592 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2593 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2594 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2595 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2596 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2597 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2598 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2599 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2600 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2601 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2602 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Raster"
2605 msgstr "提升"
2607 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2608 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2609 msgstr ""
2611 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Add Noise"
2614 msgstr "添加节点"
2616 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2617 msgid "Uniform Noise"
2618 msgstr ""
2620 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2621 msgid "Gaussian Noise"
2622 msgstr ""
2624 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2625 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2626 msgstr ""
2628 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2629 msgid "Impulse Noise"
2630 msgstr ""
2632 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Laplacian Noise"
2635 msgstr "灰度级"
2637 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2638 msgid "Poisson Noise"
2639 msgstr ""
2641 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2642 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2643 msgstr ""
2645 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Blur"
2648 msgstr "蓝色"
2650 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2651 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2652 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2653 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2654 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2655 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2656 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017
2659 msgid "Radius"
2660 msgstr "半径"
2662 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2663 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2664 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2665 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2666 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2667 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Sigma"
2670 msgstr "小"
2672 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2675 msgstr "组合已选对象"
2677 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2678 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Channel"
2681 msgstr "取消"
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Layer"
2686 msgstr "层(_L)"
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2690 msgid "Red Channel"
2691 msgstr ""
2693 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2695 msgid "Green Channel"
2696 msgstr ""
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2700 msgid "Blue Channel"
2701 msgstr ""
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Cyan Channel"
2707 msgstr "改变把手"
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Magenta Channel"
2713 msgstr "紫色"
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Yellow Channel"
2719 msgstr "黄色"
2721 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2722 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Black Channel"
2725 msgstr "黑色填色"
2727 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2728 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Opacity Channel"
2731 msgstr "不透明度"
2733 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2734 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2735 msgid "Matte Channel"
2736 msgstr ""
2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2739 msgid "Extract specific channel from image."
2740 msgstr ""
2742 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Charcoal"
2745 msgstr "开罗"
2747 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2750 msgstr "应用变换到已选对象"
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Colorize"
2755 msgstr "颜色"
2757 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2758 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2759 msgstr ""
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Contrast"
2764 msgstr "角:"
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Sharpen"
2770 msgstr "形状"
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2773 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2774 msgstr ""
2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2777 msgid "Cycle Colormap"
2778 msgstr ""
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2782 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Amount"
2785 msgstr "字体"
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2788 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2789 msgstr ""
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Despeckle"
2794 msgstr "撤销选择(_e)"
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2797 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2798 msgstr ""
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Edge"
2803 msgstr "边缘模糊"
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2806 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2807 msgstr ""
2809 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2810 msgid "Emboss"
2811 msgstr ""
2813 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2814 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2815 msgstr ""
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Enhance"
2820 msgstr "取消"
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2823 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2824 msgstr ""
2826 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Equalize"
2829 msgstr "等宽"
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2832 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2833 msgstr ""
2835 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2836 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2837 msgid "Gaussian Blur"
2838 msgstr ""
2840 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2841 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2842 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Factor"
2845 msgstr "单色"
2847 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2848 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2849 msgstr ""
2851 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Implode"
2854 msgstr "导入"
2856 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2859 msgstr "保持选择"
2861 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2862 msgid "Level (with Channel)"
2863 msgstr ""
2865 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2866 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Black Point"
2869 msgstr "黑色填色"
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2872 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2873 #, fuzzy
2874 msgid "White Point"
2875 msgstr "斜接连接"
2877 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Gamma Correction"
2881 msgstr "Gamma校正:"
2883 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2884 msgid ""
2885 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2886 "between the given ranges to the full color range."
2887 msgstr ""
2889 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Level"
2892 msgstr "色盘"
2894 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2895 msgid ""
2896 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2897 "to the full color range."
2898 msgstr ""
2900 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Median Filter"
2903 msgstr "添加层"
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2906 msgid ""
2907 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2908 "color in a circular neighborhood."
2909 msgstr ""
2911 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Modulate"
2914 msgstr "模式"
2916 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Brightness"
2919 msgstr "亮度"
2921 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2922 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
2923 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
2924 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
2925 msgid "Saturation"
2926 msgstr "饱和度"
2928 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
2929 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
2930 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
2931 msgid "Hue"
2932 msgstr "色度"
2934 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
2935 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
2936 msgstr ""
2938 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Negate"
2941 msgstr "负"
2943 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
2944 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
2945 msgstr ""
2947 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Normalize"
2950 msgstr "正常"
2952 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
2953 msgid ""
2954 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
2955 "range of color."
2956 msgstr ""
2958 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Oil Paint"
2961 msgstr "GNOME 打印"
2963 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
2964 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
2965 msgstr ""
2967 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
2968 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
2969 msgstr ""
2971 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
2972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
2973 msgid "Raise"
2974 msgstr "提升"
2976 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Raised"
2979 msgstr "提升"
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
2982 msgid ""
2983 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
2984 "appearance."
2985 msgstr ""
2987 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
2988 msgid "Reduce Noise"
2989 msgstr ""
2991 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2992 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2993 msgid "Order"
2994 msgstr "顺序"
2996 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
2997 msgid ""
2998 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
2999 msgstr ""
3001 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Sample"
3004 msgstr "例子"
3006 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3007 msgid ""
3008 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3009 msgstr ""
3011 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Shade"
3014 msgstr "形状"
3016 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3017 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780
3018 msgid "Azimuth"
3019 msgstr ""
3021 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Elevation"
3025 msgstr "关系"
3027 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Colored Shading"
3030 msgstr "阴影颜色"
3032 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3033 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3034 msgstr ""
3036 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3039 msgstr "组合已选对象"
3041 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Solarize"
3044 msgstr "尺寸"
3046 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3047 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3048 msgstr ""
3050 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Spread"
3053 msgstr "螺旋"
3055 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3056 msgid ""
3057 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3058 msgstr ""
3060 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Swirl"
3063 msgstr "螺旋"
3065 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Degrees"
3068 msgstr "度"
3070 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3071 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3072 msgstr ""
3074 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3075 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3076 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3077 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Threshold"
3080 msgstr "阈值:"
3082 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3085 msgstr "只嵌入所选图像"
3087 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3088 msgid "Unsharp Mask"
3089 msgstr ""
3091 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3092 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3093 msgstr ""
3095 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Wave"
3098 msgstr "保存(_S)"
3100 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3101 msgid "Amplitude"
3102 msgstr ""
3104 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Wavelength"
3107 msgstr "缩放长度"
3109 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3110 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3111 msgstr ""
3113 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3114 msgid "Inset/Outset Halo"
3115 msgstr "内/外光晕"
3117 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3118 msgid "Width in px of the halo"
3119 msgstr "光晕的像素宽度"
3121 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3122 msgid "Number of steps"
3123 msgstr "步数"
3125 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3126 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3127 msgstr "要制作的对象的内外拷贝数量"
3129 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3130 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3131 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3132 msgid "Generate from Path"
3133 msgstr "从路径生成"
3135 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3136 msgid "Restrict to PDF version"
3137 msgstr ""
3139 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3140 msgid "PDF 1.4"
3141 msgstr ""
3143 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3144 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3145 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3146 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3147 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3148 msgid "Convert texts to paths"
3149 msgstr "把文字转化成路径"
3151 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3152 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3155 msgstr "把文字转化成路径"
3157 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3158 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3161 msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
3163 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3164 msgid "Restrict to PS level"
3165 msgstr ""
3167 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3168 #, fuzzy
3169 msgid "PostScript 3"
3170 msgstr "Postscript"
3172 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3173 #, fuzzy
3174 msgid "PostScript level 2"
3175 msgstr "Postscript 文件"
3177 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3178 #, fuzzy
3179 msgid "EMF Input"
3180 msgstr "DXF 输入"
3182 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3185 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
3187 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3188 msgid "Enhanced Metafiles"
3189 msgstr ""
3191 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3192 #, fuzzy
3193 msgid "WMF Input"
3194 msgstr "WPG 输入"
3196 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3199 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
3201 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Windows Metafiles"
3204 msgstr "Windows 图元文件输入"
3206 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3207 #, fuzzy
3208 msgid "EMF Output"
3209 msgstr "DXF 输出"
3211 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3214 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
3216 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Enhanced Metafile"
3219 msgstr "更改矩形"
3221 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3222 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3223 msgstr "封装 Postscript 输出"
3225 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3226 msgid "Make bounding box around full page"
3227 msgstr "生成整页的边界"
3229 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3230 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3231 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3232 msgstr "内嵌字体(仅限 Type 1)"
3234 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3235 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3236 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3237 msgstr "打包的 Postscript(*.eps)"
3239 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3240 msgid "Encapsulated Postscript File"
3241 msgstr "打包 Postscript 文件"
3243 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3244 #, c-format
3245 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3246 msgstr "%s GDK pixbuf 输入"
3248 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3249 msgid "GIMP Gradients"
3250 msgstr "GIMP 渐变"
3252 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3253 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3254 msgstr "GIMP 渐变(*.ggr)"
3256 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3257 msgid "Gradients used in GIMP"
3258 msgstr "GIMP用渐变"
3260 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3261 msgid "Grid"
3262 msgstr "网格"
3264 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3265 msgid "Line Width"
3266 msgstr "线宽"
3268 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3269 msgid "Horizontal Spacing"
3270 msgstr "水平间距"
3272 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3273 msgid "Vertical Spacing"
3274 msgstr "垂直间距"
3276 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3277 msgid "Horizontal Offset"
3278 msgstr "水平偏移"
3280 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3281 msgid "Vertical Offset"
3282 msgstr "垂直偏移"
3284 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3285 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3286 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3287 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3288 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3289 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3290 msgid "Render"
3291 msgstr "渲染"
3293 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3294 msgid "Draw a path which is a grid"
3295 msgstr "绘制网格路径"
3297 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3298 msgid "LaTeX Print"
3299 msgstr "LaTeX 打印"
3301 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3302 msgid "LaTeX Output"
3303 msgstr "LaTex 输出"
3305 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3306 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3307 msgstr "LaTeX 带 PSTricks 宏(*.tex)"
3309 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3310 msgid "LaTeX PSTricks File"
3311 msgstr "LaTeX PSTricks 文件"
3313 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3314 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3315 msgstr "开放文档 绘制输出"
3317 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3318 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3319 msgstr "开放文档绘图 (*.odg)"
3321 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3322 msgid "OpenDocument drawing file"
3323 msgstr "开放文档绘图文件"
3325 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3326 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3327 msgid "Print Destination"
3328 msgstr "打印目标"
3330 #. Print properties frame
3331 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3332 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3333 msgid "Print properties"
3334 msgstr "打印属性"
3336 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3337 msgid "Print using PDF operators"
3338 msgstr "使用 PDF 操作符打印"
3340 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3341 msgid ""
3342 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3343 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3344 msgstr ""
3345 "使用 PDF 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值和图案"
3346 "会丢失。"
3348 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3349 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3350 msgid "Print as bitmap"
3351 msgstr "作为位图打印"
3353 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3354 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3355 msgid ""
3356 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3357 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3358 "will be rendered exactly as displayed."
3359 msgstr ""
3360 "按位图打印所有的东西。最终的图像通常文件尺寸更大不能够任意无损缩放,但是所有"
3361 "的对象完全按照显示的来渲染。"
3363 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3364 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3365 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3366 msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
3368 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3369 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3370 msgid "Resolution:"
3371 msgstr "分辨率:"
3373 #. Print destination frame
3374 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3375 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3376 msgid "Print destination"
3377 msgstr "打印目标"
3379 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3380 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3381 msgid ""
3382 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3383 "leave empty to use the system default printer.\n"
3384 "Use '> filename' to print to file.\n"
3385 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3386 msgstr ""
3387 "打印机名称(通过lpstat -p得到);\n"
3388 "不填写使用系统默认打印机。\n"
3389 "使用 “> 文件名” 打印到文件。\n"
3390 "使用 “| prog arg...”通过管道输出到另一个程序。"
3392 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3393 msgid "PDF Print"
3394 msgstr "PDF 打印"
3396 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3397 msgid "media box"
3398 msgstr ""
3400 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3401 msgid "crop box"
3402 msgstr ""
3404 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3405 msgid "trim box"
3406 msgstr ""
3408 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3409 msgid "bleed box"
3410 msgstr ""
3412 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3413 msgid "art box"
3414 msgstr ""
3416 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Select page:"
3419 msgstr "选择下一个"
3421 #. Display total number of pages
3422 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "out of %i"
3425 msgstr "旋转量"
3427 #. Crop settings
3428 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Clip to:"
3431 msgstr "剪裁(_p)"
3433 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Page settings"
3436 msgstr "页面方位:"
3438 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3439 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3440 msgstr ""
3442 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3443 msgid ""
3444 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3445 "and slow performance."
3446 msgstr ""
3448 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3449 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3450 #, fuzzy
3451 msgid "rough"
3452 msgstr "组"
3454 #. Text options
3455 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Text handling:"
3458 msgstr "设置间距:"
3460 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3461 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Import text as text"
3464 msgstr "把跟随文字转化成文字"
3466 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Embed images"
3469 msgstr "嵌入所有图像"
3471 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3472 msgid "Import settings"
3473 msgstr ""
3475 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3476 msgid "PDF Import Settings"
3477 msgstr ""
3479 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3480 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3481 msgid "medium"
3482 msgstr "中"
3484 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3485 #, fuzzy
3486 msgid "fine"
3487 msgstr "线"
3489 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3490 #, fuzzy
3491 msgid "very fine"
3492 msgstr "反向填色"
3494 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3495 msgid "PovRay Output"
3496 msgstr "PovRay 输出"
3498 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3499 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3500 msgstr "PovRay (*.pov) (导出样条曲线)"
3502 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3503 msgid "PovRay Raytracer File"
3504 msgstr "PovRay Raytracer 文件"
3506 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Print Configuration"
3509 msgstr "打印目标"
3511 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3512 msgid "Print using PostScript operators"
3513 msgstr "使用PostScript操作符打印"
3515 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3516 msgid ""
3517 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3518 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3519 "will be lost."
3520 msgstr ""
3521 "使用 PostScript 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值"
3522 "和图案会丢失。"
3524 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3525 msgid "Postscript Print"
3526 msgstr "Postscript 打印"
3528 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3529 msgid "Postscript Output"
3530 msgstr "Postscript 输出"
3532 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3533 #, fuzzy
3534 msgid "PostScript (*.ps)"
3535 msgstr "Postscript (*.ps)"
3537 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3538 #, fuzzy
3539 msgid "PostScript File"
3540 msgstr "Postscript 文件"
3542 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3543 msgid "SVG Input"
3544 msgstr "SVG 输入"
3546 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3547 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3548 msgstr "可缩放矢量图形 (*.svg)"
3550 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3551 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3552 msgstr "Inkscape 本地文件格式和 W3C 标准"
3554 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3555 msgid "SVG Output Inkscape"
3556 msgstr "SVG 输出 Inkscape"
3558 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3559 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3560 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3562 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3563 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3564 msgstr "SVG 格式带有 Inkscape 扩展"
3566 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3567 msgid "SVG Output"
3568 msgstr "SVG 输出"
3570 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3571 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3572 msgstr "普通 SVG (*.svg)"
3574 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3575 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3576 msgstr "可伸缩矢量图形格式由 W3C 定义"
3578 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3579 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3580 msgid "SVGZ Input"
3581 msgstr "SVGZ 输入"
3583 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3584 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3585 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3586 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3587 msgstr "压缩的 Inkscape SVG (*.svgz)"
3589 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3590 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3591 msgstr "SVG 文件格式使用 GZip 压缩"
3593 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3594 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3595 msgid "SVGZ Output"
3596 msgstr "SVGZ 输出"
3598 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3599 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3600 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3601 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3602 msgstr "Inkscape 本地文件格式使用 GZip 压缩"
3604 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3605 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3606 msgstr "压缩的普通 SVG (*.svgz)"
3608 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3609 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3610 msgstr "可伸缩矢量图形格式使用 GZip 压缩"
3612 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3613 msgid "Windows 32-bit Print"
3614 msgstr "Windows 32位打印"
3616 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3617 msgid "WPG Input"
3618 msgstr "WPG 输入"
3620 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3621 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3622 msgstr "WordPerfect 图形 (*.wpg)"
3624 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3625 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3626 msgstr "由 Corel WordPerfect 使用的矢量图形格式"
3628 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3629 msgid "Pin Dialog"
3630 msgstr ""
3632 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3633 msgid ""
3634 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3635 "one"
3636 msgstr ""
3638 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Live Preview"
3641 msgstr "预览"
3643 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3644 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3645 msgstr ""
3647 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3648 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3649 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3650 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3651 #: ../src/extension/system.cpp:102
3652 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3653 msgstr "自动侦测文件格式失败。按照 SVG 打开此文件"
3655 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3656 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3657 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3658 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3659 #: ../src/file.cpp:136
3660 msgid "default.svg"
3661 msgstr "default.svg"
3663 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3664 #, c-format
3665 msgid "Failed to load the requested file %s"
3666 msgstr "请求文件%s加载失败"
3668 #: ../src/file.cpp:247
3669 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3670 msgstr "文档未保存。不能还原"
3672 #: ../src/file.cpp:253
3673 #, c-format
3674 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3675 msgstr "更改将丢失!确认重新加载文档%s?"
3677 #: ../src/file.cpp:282
3678 msgid "Document reverted."
3679 msgstr "文档已恢复。"
3681 #: ../src/file.cpp:284
3682 msgid "Document not reverted."
3683 msgstr "文档没有恢复。"
3685 #: ../src/file.cpp:406
3686 msgid "Select file to open"
3687 msgstr "选择要打开的文件"
3689 #: ../src/file.cpp:484
3690 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3691 msgstr "真空&lt;defs&gt;"
3693 #: ../src/file.cpp:489
3694 #, c-format
3695 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3696 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3697 msgstr[0] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义。"
3698 msgstr[1] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义。"
3700 #: ../src/file.cpp:494
3701 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3702 msgstr "在&lt;defs&gt;没有未使用定义。"
3704 #: ../src/file.cpp:523
3705 #, c-format
3706 msgid ""
3707 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3708 "caused by an unknown filename extension."
3709 msgstr "没有找到 Inkscape 扩展来保存文档(%s)。可能由于未知文件扩展名导致。"
3711 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3712 msgid "Document not saved."
3713 msgstr "文档未保存。"
3715 #: ../src/file.cpp:531
3716 #, c-format
3717 msgid "File %s could not be saved."
3718 msgstr "文件 %s 不能保存。"
3720 #: ../src/file.cpp:542
3721 msgid "Document saved."
3722 msgstr "文档已保存。"
3724 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3725 #, c-format
3726 msgid "drawing%s"
3727 msgstr "绘图%s"
3729 #: ../src/file.cpp:687
3730 #, c-format
3731 msgid "drawing-%d%s"
3732 msgstr "绘图-%d%s"
3734 #: ../src/file.cpp:706
3735 msgid "Select file to save a copy to"
3736 msgstr "选择要保存拷贝的文件"
3738 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3739 msgid "Select file to save to"
3740 msgstr "选择要保存的文件"
3742 #: ../src/file.cpp:787
3743 msgid "No changes need to be saved."
3744 msgstr "没有更改,不需要保存。"
3746 #: ../src/file.cpp:804
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Saving document..."
3749 msgstr "保存文档"
3751 #: ../src/file.cpp:959
3752 msgid "Import"
3753 msgstr "导入"
3755 #: ../src/file.cpp:991
3756 msgid "Select file to import"
3757 msgstr "选择要导入的文件"
3759 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3760 msgid "Select file to export to"
3761 msgstr "选择要导出的文件"
3763 #: ../src/file.cpp:1245
3764 msgid "Error saving a temporary copy"
3765 msgstr ""
3767 #: ../src/file.cpp:1264
3768 msgid "Open Clip Art Login"
3769 msgstr ""
3771 #: ../src/file.cpp:1285
3772 msgid ""
3773 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3774 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3775 "you didn't forget to choose a license too."
3776 msgstr ""
3778 #: ../src/file.cpp:1306
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Document exported..."
3781 msgstr "文档已恢复。"
3783 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3784 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3785 msgstr ""
3787 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Blend"
3790 msgstr "蓝色"
3792 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Color Matrix"
3795 msgstr "矩阵(_x)"
3797 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3798 msgid "Component Transfer"
3799 msgstr ""
3801 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Composite"
3804 msgstr "组合"
3806 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3807 msgid "Convolve Matrix"
3808 msgstr ""
3810 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3811 msgid "Diffuse Lighting"
3812 msgstr ""
3814 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Displacement Map"
3817 msgstr "最大位移,px"
3819 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3820 msgid "Flood"
3821 msgstr ""
3823 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3824 msgid "Image"
3825 msgstr "图像"
3827 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Merge"
3830 msgstr "测量路径"
3832 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3833 msgid "Morphology"
3834 msgstr ""
3836 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3837 msgid "Specular Lighting"
3838 msgstr ""
3840 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Tile"
3843 msgstr "标题"
3845 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Turbulence"
3848 msgstr "容差:"
3850 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Source Graphic"
3853 msgstr "源高度"
3855 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Source Alpha"
3858 msgstr "源"
3860 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Background Image"
3863 msgstr "背景"
3865 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Background Alpha"
3868 msgstr "背景"
3870 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Fill Paint"
3873 msgstr "PDF 打印"
3875 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3876 msgid "Stroke Paint"
3877 msgstr "描边绘制"
3879 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
3880 msgid "Normal"
3881 msgstr "正常"
3883 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Multiply"
3886 msgstr "多个风格"
3888 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Screen"
3891 msgstr "绿色"
3893 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Darken"
3896 msgstr "变暗"
3898 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Lighten"
3901 msgstr "亮度"
3903 #: ../src/filter-enums.cpp:61
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Matrix"
3906 msgstr "矩阵(_x)"
3908 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Saturate"
3911 msgstr "饱和度"
3913 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Hue Rotate"
3916 msgstr "旋转"
3918 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3919 msgid "Luminance to Alpha"
3920 msgstr ""
3922 #. File
3923 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
3924 msgid "Default"
3925 msgstr "默认"
3927 #: ../src/filter-enums.cpp:71
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Over"
3930 msgstr "其他"
3932 #: ../src/filter-enums.cpp:72
3933 #, fuzzy
3934 msgid "In"
3935 msgstr "英寸"
3937 #: ../src/filter-enums.cpp:73
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Out"
3940 msgstr "输出"
3942 #: ../src/filter-enums.cpp:74
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Atop"
3945 msgstr "添加停止位"
3947 #: ../src/filter-enums.cpp:75
3948 msgid "XOR"
3949 msgstr ""
3951 #: ../src/filter-enums.cpp:76
3952 msgid "Arithmetic"
3953 msgstr ""
3955 #: ../src/filter-enums.cpp:82
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Identity"
3958 msgstr "检验人"
3960 #: ../src/filter-enums.cpp:83
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Table"
3963 msgstr "标题"
3965 #: ../src/filter-enums.cpp:84
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Discrete"
3968 msgstr "分布"
3970 #: ../src/filter-enums.cpp:85
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Linear"
3973 msgstr "线"
3975 #: ../src/filter-enums.cpp:86
3976 msgid "Gamma"
3977 msgstr ""
3979 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297
3980 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
3981 msgid "Duplicate"
3982 msgstr "双份"
3984 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
3985 msgid "Wrap"
3986 msgstr "折行"
3988 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
3989 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
3990 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
3991 msgid "Red"
3992 msgstr "红色"
3994 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
3995 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
3996 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
3997 msgid "Green"
3998 msgstr "绿色"
4000 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
4001 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4002 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4003 msgid "Blue"
4004 msgstr "蓝色"
4006 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
4007 msgid "Alpha"
4008 msgstr ""
4010 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Erode"
4013 msgstr "节点"
4015 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Dilate"
4018 msgstr "日期"
4020 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Fractal Noise"
4023 msgstr "灰度级"
4025 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Distant Light"
4028 msgstr "目标高度"
4030 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Point Light"
4033 msgstr "增加亮度"
4035 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Spot Light"
4038 msgstr "增加亮度"
4040 #: ../src/flood-context.cpp:249
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Visible Colors"
4043 msgstr "颜色"
4045 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4046 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
4047 msgid "Lightness"
4048 msgstr "亮度"
4050 #: ../src/flood-context.cpp:265
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Small"
4053 msgstr "小"
4055 #: ../src/flood-context.cpp:266
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Medium"
4058 msgstr "中"
4060 #: ../src/flood-context.cpp:267
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Large"
4063 msgstr "大"
4065 #: ../src/flood-context.cpp:421
4066 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4067 msgstr ""
4069 #: ../src/flood-context.cpp:461
4070 #, c-format
4071 msgid ""
4072 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4073 msgstr ""
4075 #: ../src/flood-context.cpp:465
4076 #, c-format
4077 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4078 msgstr ""
4080 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4081 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4082 msgstr ""
4084 #: ../src/flood-context.cpp:981
4085 msgid ""
4086 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4087 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4088 msgstr ""
4090 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Fill bounded area"
4093 msgstr "填色和描边(_F)"
4095 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Set style on object"
4098 msgstr "图案转化成对象"
4100 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4101 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4102 msgstr ""
4104 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
4105 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4106 msgstr "线性渐变<b>起始</b>"
4108 #. POINT_LG_BEGIN
4109 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
4110 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4111 msgstr "线性渐变<b>结束</b>"
4113 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4116 msgstr "线性渐变<b>起始</b>"
4118 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4119 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4120 msgstr "辐向渐变<b>中心</b>"
4122 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4123 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4124 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4125 msgstr "辐向渐变<b>半径</b>"
4127 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
4128 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4129 msgstr "辐向渐变<b>焦点</b>"
4131 #. POINT_RG_FOCUS
4132 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4133 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4136 msgstr "线性渐变<b>起始</b>"
4138 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4139 #, c-format
4140 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4141 msgstr ""
4143 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4144 #, c-format
4145 msgid ""
4146 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4147 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4148 msgstr ""
4150 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4151 #, c-format
4152 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4153 msgstr ""
4155 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4156 #, c-format
4157 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4158 msgstr ""
4160 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4161 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4162 msgid "Add gradient stop"
4163 msgstr "增加渐变停止位"
4165 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Simplify gradient"
4168 msgstr "辐向渐变"
4170 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4171 msgid "Create default gradient"
4172 msgstr "创建缺省渐变"
4174 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4175 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4176 msgstr ""
4178 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4179 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4180 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉渐变角度"
4182 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4183 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4184 msgstr "<b>Shift</b>:在起点附近绘制渐变"
4186 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4187 msgid "Invert gradient"
4188 msgstr "反转渐变"
4190 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4191 #, c-format
4192 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4193 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4194 msgstr[0] "%d个对象<b>渐变</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
4195 msgstr[1] "%d个对象<b>渐变</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
4197 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4198 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4199 msgstr "选择<b>对象</b>创建渐变。"
4201 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4202 msgid "Merge gradient handles"
4203 msgstr "合并渐变把手"
4205 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4206 msgid "Move gradient handle"
4207 msgstr "移动渐变把手"
4209 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4210 msgid "Delete gradient stop"
4211 msgstr "删除渐变停止位"
4213 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid ""
4216 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4217 "+Alt</b> to delete stop"
4218 msgstr ""
4219 "%s %d 为: %s%s;按住 <b>Ctrl</b> 拖动捕捉角,按住 <b>Ctrl+Alt</b> 保持角度,"
4220 "按住 <b>Ctrl+Shift</b> 以中心缩放"
4222 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4223 msgid " (stroke)"
4224 msgstr " (描边)"
4226 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4227 #, c-format
4228 msgid ""
4229 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4230 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4231 msgstr ""
4232 "%s 为: %s%s;按住 <b>Ctrl</b> 拖动捕捉角,按住 <b>Ctrl+Alt</b> 保持角度,按"
4233 "住 <b>Ctrl+Shift</b> 以中心缩放"
4235 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4236 msgid ""
4237 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4238 "separate focus"
4239 msgstr "辐向渐变<b>中心</b><b>焦点</b>;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔焦点"
4241 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4242 #, c-format
4243 msgid ""
4244 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4245 "separate"
4246 msgid_plural ""
4247 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4248 "separate"
4249 msgstr[0] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
4250 msgstr[1] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
4252 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Move gradient handle(s)"
4255 msgstr "移动渐变把手"
4257 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4260 msgstr "删除渐变停止位"
4262 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Delete gradient stop(s)"
4265 msgstr "删除渐变停止位"
4267 #: ../src/helper/units.cpp:37
4268 msgid "Unit"
4269 msgstr "单位"
4271 #. Add the units menu.
4272 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
4274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
4275 msgid "Units"
4276 msgstr "单位"
4278 #: ../src/helper/units.cpp:38
4279 msgid "Point"
4280 msgstr "点"
4282 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4283 msgid "pt"
4284 msgstr "点"
4286 #: ../src/helper/units.cpp:38
4287 msgid "Points"
4288 msgstr "点"
4290 #: ../src/helper/units.cpp:38
4291 msgid "Pt"
4292 msgstr "点"
4294 #: ../src/helper/units.cpp:39
4295 msgid "Pixel"
4296 msgstr "像素"
4298 #: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4302 msgid "px"
4303 msgstr "像素"
4305 #: ../src/helper/units.cpp:39
4306 msgid "Pixels"
4307 msgstr "像素"
4309 #: ../src/helper/units.cpp:39
4310 msgid "Px"
4311 msgstr "像素"
4313 #. You can add new elements from this point forward
4314 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4315 msgid "Percent"
4316 msgstr "百分比"
4318 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4319 msgid "%"
4320 msgstr "%"
4322 #: ../src/helper/units.cpp:41
4323 msgid "Percents"
4324 msgstr "百分比"
4326 #: ../src/helper/units.cpp:42
4327 msgid "Millimeter"
4328 msgstr "毫米"
4330 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4331 msgid "mm"
4332 msgstr "毫米"
4334 #: ../src/helper/units.cpp:42
4335 msgid "Millimeters"
4336 msgstr "毫米"
4338 #: ../src/helper/units.cpp:43
4339 msgid "Centimeter"
4340 msgstr "厘米"
4342 #: ../src/helper/units.cpp:43
4343 msgid "cm"
4344 msgstr "厘米"
4346 #: ../src/helper/units.cpp:43
4347 msgid "Centimeters"
4348 msgstr "厘米"
4350 #: ../src/helper/units.cpp:44
4351 msgid "Meter"
4352 msgstr "米"
4354 #: ../src/helper/units.cpp:44
4355 msgid "m"
4356 msgstr "米"
4358 #: ../src/helper/units.cpp:44
4359 msgid "Meters"
4360 msgstr "米"
4362 #. no svg_unit
4363 #: ../src/helper/units.cpp:45
4364 msgid "Inch"
4365 msgstr "英寸"
4367 #: ../src/helper/units.cpp:45
4368 msgid "in"
4369 msgstr "英寸"
4371 #: ../src/helper/units.cpp:45
4372 msgid "Inches"
4373 msgstr "英寸"
4375 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4376 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4377 #: ../src/helper/units.cpp:48
4378 msgid "Em square"
4379 msgstr "Em 平方"
4381 #: ../src/helper/units.cpp:48
4382 msgid "em"
4383 msgstr "em"
4385 #: ../src/helper/units.cpp:48
4386 msgid "Em squares"
4387 msgstr "Em 平方"
4389 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4390 #: ../src/helper/units.cpp:50
4391 msgid "Ex square"
4392 msgstr "Ex 平方"
4394 #: ../src/helper/units.cpp:50
4395 msgid "ex"
4396 msgstr "ex"
4398 #: ../src/helper/units.cpp:50
4399 msgid "Ex squares"
4400 msgstr "Ex 平方"
4402 #: ../src/inkscape.cpp:484
4403 msgid "Untitled document"
4404 msgstr "无标题文档"
4406 #. Show nice dialog box
4407 #: ../src/inkscape.cpp:513
4408 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4409 msgstr "Inkscape 遇到内部错误将要关闭。\n"
4411 #: ../src/inkscape.cpp:514
4412 msgid ""
4413 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4414 "locations:\n"
4415 msgstr "自动备未保存文档已经完成,在下列位置:\n"
4417 #: ../src/inkscape.cpp:515
4418 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4419 msgstr "自动备份下列文档失败:\n"
4421 #: ../src/inkscape.cpp:658
4422 #, c-format
4423 msgid ""
4424 "Cannot create directory %s.\n"
4425 "%s"
4426 msgstr ""
4427 "不能创建目录 %s。\n"
4428 "%s"
4430 #: ../src/inkscape.cpp:659
4431 #, c-format
4432 msgid ""
4433 "%s is not a valid directory.\n"
4434 "%s"
4435 msgstr ""
4436 "%s 是无效路径。\n"
4437 "%s"
4439 #: ../src/inkscape.cpp:660
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "Cannot create file %s.\n"
4443 "%s"
4444 msgstr ""
4445 "不能创建文件%s。\n"
4446 "%s"
4448 #: ../src/inkscape.cpp:661
4449 #, c-format
4450 msgid ""
4451 "Cannot write file %s.\n"
4452 "%s"
4453 msgstr ""
4454 "不能写文件%s。\n"
4455 "%s"
4457 #: ../src/inkscape.cpp:662
4458 msgid ""
4459 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4460 "and any changes made in preferences will not be saved."
4461 msgstr ""
4462 "尽管 Inkscape 会运行,将使用默认设置,\n"
4463 "并且参数选项的任何更改都不会保存。"
4465 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4466 #, c-format
4467 msgid ""
4468 "%s is not a regular file.\n"
4469 "%s"
4470 msgstr ""
4471 "%s 不是一个正规的文件。\n"
4472 "%s"
4474 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4475 #, c-format
4476 msgid ""
4477 "%s not a valid XML file, or\n"
4478 "you don't have read permissions on it.\n"
4479 "%s"
4480 msgstr ""
4481 "%s 不是有效的 XML 文件, 或者\n"
4482 "你没有读取权限。\n"
4483 "%s"
4485 #: ../src/inkscape.cpp:735
4486 #, c-format
4487 msgid ""
4488 "%s is not a valid menus file.\n"
4489 "%s"
4490 msgstr ""
4491 "%s 不是有效菜单文件。\n"
4492 "%s"
4494 #: ../src/inkscape.cpp:736
4495 msgid ""
4496 "Inkscape will run with default menus.\n"
4497 "New menus will not be saved."
4498 msgstr ""
4499 "Inkscape 使用默认菜单运行。\n"
4500 "新菜单不会保存。"
4502 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4503 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4504 #: ../src/interface.cpp:841
4505 msgid "Commands Bar"
4506 msgstr "命令栏"
4508 #: ../src/interface.cpp:841
4509 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4510 msgstr "显示或隐藏命令栏(在菜单下)"
4512 #: ../src/interface.cpp:843
4513 msgid "Tool Controls Bar"
4514 msgstr "工具控制栏"
4516 #: ../src/interface.cpp:843
4517 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4518 msgstr "显示或隐藏工具控制栏"
4520 #: ../src/interface.cpp:845
4521 msgid "_Toolbox"
4522 msgstr "工具箱"
4524 #: ../src/interface.cpp:845
4525 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4526 msgstr "显示或隐藏主工具箱(在左边)"
4528 #: ../src/interface.cpp:851
4529 msgid "_Palette"
4530 msgstr "调色板(_P)"
4532 #: ../src/interface.cpp:851
4533 msgid "Show or hide the color palette"
4534 msgstr "显示或隐藏颜色调色板"
4536 #: ../src/interface.cpp:853
4537 msgid "_Statusbar"
4538 msgstr "状态栏(_S)"
4540 #: ../src/interface.cpp:853
4541 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4542 msgstr "显示或隐藏状态栏(在窗口底部)"
4544 #: ../src/interface.cpp:907
4545 #, c-format
4546 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4547 msgstr "Verb \"%s\" 未知"
4549 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4550 #: ../src/interface.cpp:1026
4551 #, c-format
4552 msgid "Enter group #%s"
4553 msgstr "输入组 #%s"
4555 #: ../src/interface.cpp:1037
4556 msgid "Go to parent"
4557 msgstr "到达父"
4559 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4561 msgid "Drop color"
4562 msgstr "放置颜色"
4564 #: ../src/interface.cpp:1167
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Drop color on gradient"
4567 msgstr "渐变中没有终止点"
4569 #: ../src/interface.cpp:1226
4570 msgid "Could not parse SVG data"
4571 msgstr "不能解析SVG数据"
4573 #: ../src/interface.cpp:1268
4574 msgid "Drop SVG"
4575 msgstr "放下 SVG"
4577 #: ../src/interface.cpp:1326
4578 msgid "Drop bitmap image"
4579 msgstr "放置位图图像"
4581 #: ../src/interface.cpp:1418
4582 #, c-format
4583 msgid ""
4584 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4585 "you want to replace it?</span>\n"
4586 "\n"
4587 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4588 msgstr ""
4590 #: ../src/interface.cpp:1425
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Replace"
4593 msgstr "释放(_R)"
4595 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4596 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4597 msgid "_Write session file:"
4598 msgstr "写会话文件(_W):"
4600 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4601 msgid "Select a location and filename"
4602 msgstr "选择路径和文件名"
4604 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4605 msgid "Set filename"
4606 msgstr "设置文件名"
4608 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4609 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4610 msgstr "<b>%1</b> 邀请你开始一个白板会话。"
4612 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4613 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4614 msgstr "是否接受 <b>%1</b> 的白板会话邀请?"
4616 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4617 msgid "Accept invitation"
4618 msgstr "接受邀请。"
4620 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4621 msgid "Decline invitation"
4622 msgstr "拒绝邀请"
4624 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4625 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4626 msgstr "Ink 板会话(%1 到 %2)"
4628 #: ../src/knot.cpp:428
4629 msgid "Node or handle drag canceled."
4630 msgstr "节点或控制点拖动取消。"
4632 #: ../src/knotholder.cpp:258
4633 msgid "Change handle"
4634 msgstr "改变把手"
4636 #: ../src/knotholder.cpp:312
4637 msgid "Move handle"
4638 msgstr "移动把手"
4640 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
4641 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4642 msgstr "字体没有名称会崩溃"
4644 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4645 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Bend Path"
4648 msgstr "断开路径"
4650 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Pattern Along Path"
4653 msgstr "图案沿着路径"
4655 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Slant"
4658 msgstr "空闲"
4660 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4661 msgid "doEffect stack test"
4662 msgstr ""
4664 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Gears"
4667 msgstr "清除(_C)"
4669 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4670 msgid "Stitch Sub-Paths"
4671 msgstr ""
4673 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
4674 #, fuzzy
4675 msgid "No effect"
4676 msgstr "一般偏移"
4678 #: ../src/live_effects/effect.cpp:149
4679 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4680 msgstr ""
4682 #: ../src/live_effects/effect.cpp:327
4683 #, fuzzy, c-format
4684 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4685 msgstr "<b>矩形</b>"
4687 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4688 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4689 msgstr ""
4691 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Change enum parameter"
4694 msgstr "改变线段类型"
4696 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Teeth"
4699 msgstr "文字"
4701 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4702 #, fuzzy
4703 msgid "The number of teeth"
4704 msgstr "步数"
4706 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4707 msgid "Phi"
4708 msgstr ""
4710 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4711 msgid ""
4712 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
4713 "contact."
4714 msgstr ""
4716 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Stroke path"
4719 msgstr "描边绘制(_p)"
4721 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4722 msgid "The path that will be used as stitch."
4723 msgstr ""
4725 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Number of paths"
4728 msgstr "段数"
4730 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4731 msgid "The number of paths that will be generated."
4732 msgstr ""
4734 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Start edge variance"
4737 msgstr "星形偏好设置"
4739 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4740 msgid ""
4741 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
4742 "& outside the guide path"
4743 msgstr ""
4745 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Start spacing variance"
4748 msgstr "饱和度"
4750 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4751 msgid ""
4752 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
4753 "& forth along the guide path"
4754 msgstr ""
4756 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4757 msgid "End edge variance"
4758 msgstr ""
4760 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4761 msgid ""
4762 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
4763 "outside the guide path"
4764 msgstr ""
4766 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4767 #, fuzzy
4768 msgid "End spacing variance"
4769 msgstr "饱和度"
4771 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4772 msgid ""
4773 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
4774 "forth along the guide path"
4775 msgstr ""
4777 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Scale width"
4780 msgstr "源宽度"
4782 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4783 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4784 msgstr ""
4786 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4787 msgid "Scale width relative"
4788 msgstr ""
4790 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4791 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4792 msgstr ""
4794 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Single"
4797 msgstr "角度"
4799 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4800 msgid "Single, stretched"
4801 msgstr ""
4803 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Repeated"
4806 msgstr "重复:"
4808 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4809 msgid "Repeated, stretched"
4810 msgstr ""
4812 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Pattern source"
4815 msgstr "描边图案"
4817 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4818 msgid "Path to put along the skeleton path"
4819 msgstr ""
4821 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Pattern copies"
4824 msgstr "图案"
4826 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4827 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4828 msgstr ""
4830 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Width of the pattern"
4833 msgstr "纸张宽度"
4835 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Width in units of length"
4838 msgstr "光晕的像素宽度"
4840 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4843 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
4845 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Spacing"
4848 msgstr "空隙:"
4850 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Space between copies of the pattern"
4853 msgstr "拷贝间距"
4855 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4856 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4857 msgid "Normal offset"
4858 msgstr "一般偏移"
4860 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4861 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
4862 msgid "Tangential offset"
4863 msgstr "切线偏移"
4865 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
4866 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
4867 msgid "Pattern is vertical"
4868 msgstr "图案是垂直的"
4870 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Change scalar parameter"
4873 msgstr "改变层不透明度"
4875 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
4876 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
4877 msgid "Edit on-canvas"
4878 msgstr ""
4880 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Paste path"
4883 msgstr "粘贴宽度(_W)"
4885 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174
4886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318
4887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
4888 msgid "Nothing on the clipboard."
4889 msgstr "剪贴板是空的。"
4891 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
4892 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
4893 msgstr ""
4895 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Paste path parameter"
4898 msgstr "分别粘贴宽度"
4900 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
4901 msgid "Clipboard does not contain a path."
4902 msgstr ""
4904 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Change point parameter"
4907 msgstr "更改螺旋"
4909 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Change bool parameter"
4912 msgstr "改变不透明度"
4914 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Change random parameter"
4917 msgstr "改变节点类型"
4919 #: ../src/main.cpp:217
4920 msgid "Print the Inkscape version number"
4921 msgstr "打印 Inkscape 版本号"
4923 #: ../src/main.cpp:222
4924 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
4925 msgstr "不使用 X 服务 (只通过控制台处理文件)"
4927 #: ../src/main.cpp:227
4928 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
4929 msgstr "试着使用 X 服务(即使 $DISPLAY 没有设置)"
4931 #: ../src/main.cpp:232
4932 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
4933 msgstr "打开指定文档(可选字符串可能排除)"
4935 #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
4936 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
4937 #: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
4938 msgid "FILENAME"
4939 msgstr "文件名"
4941 #: ../src/main.cpp:237
4942 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
4943 msgstr "打印文档到指定输出文件(使用管道“| program”)"
4945 #: ../src/main.cpp:242
4946 msgid "Export document to a PNG file"
4947 msgstr "把文档导出到 PNG 文件"
4949 #: ../src/main.cpp:247
4950 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
4951 msgstr "导出SVG到位图的分辨率(默认90)"
4953 #: ../src/main.cpp:248
4954 msgid "DPI"
4955 msgstr "DPI"
4957 #: ../src/main.cpp:252
4958 msgid ""
4959 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
4960 "corner)"
4961 msgstr "按照 SVG 用户单位到处区域(默认是画布;0,0 在左下角)"
4963 #: ../src/main.cpp:253
4964 msgid "x0:y0:x1:y1"
4965 msgstr "x0:y0:x1:y1"
4967 #: ../src/main.cpp:257
4968 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
4969 msgstr "导出区域是整个绘画(不是画布)"
4971 #: ../src/main.cpp:262
4972 msgid "Exported area is the entire canvas"
4973 msgstr "导出区域是整个画布"
4975 #: ../src/main.cpp:267
4976 msgid ""
4977 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
4978 "user units)"
4979 msgstr "捕捉位图导出区域到靠外的最接近的整数(按照 SVG 用户单位)"
4981 #: ../src/main.cpp:272
4982 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4983 msgstr "导出位图的像素宽度(覆盖导出 dpi)"
4985 #: ../src/main.cpp:273
4986 msgid "WIDTH"
4987 msgstr "宽度"
4989 #: ../src/main.cpp:277
4990 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4991 msgstr "导出位图的像素高度(覆盖导出 dpi)"
4993 #: ../src/main.cpp:278
4994 msgid "HEIGHT"
4995 msgstr "高度"
4997 #: ../src/main.cpp:282
4998 msgid "The ID of the object to export"
4999 msgstr "要导出的对象的 ID"
5001 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
5002 msgid "ID"
5003 msgstr "ID"
5005 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5006 #. See "man inkscape" for details.
5007 #: ../src/main.cpp:289
5008 msgid ""
5009 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5010 msgstr "只导出有导出 id 的对象,隐藏其它的(只包括导出 id)"
5012 #: ../src/main.cpp:294
5013 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5014 msgstr "导出时使用保存的文件名和 DPI (只包括导出 id)"
5016 #: ../src/main.cpp:299
5017 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5018 msgstr "导出位图的背景色(SVG 导出颜色字符串)"
5020 #: ../src/main.cpp:300
5021 msgid "COLOR"
5022 msgstr "颜色"
5024 #: ../src/main.cpp:304
5025 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5026 msgstr "导出位图的背景不透明度(0.0到1.0,或者1到255)"
5028 #: ../src/main.cpp:305
5029 msgid "VALUE"
5030 msgstr "值"
5032 #: ../src/main.cpp:309
5033 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5034 msgstr "把文档导出到普通 SVG 文件(没有 sodipodi 或者 inkscape 名字空间)"
5036 #: ../src/main.cpp:314
5037 msgid "Export document to a PS file"
5038 msgstr "导出文档到 PS 文件"
5040 #: ../src/main.cpp:319
5041 msgid "Export document to an EPS file"
5042 msgstr "导出文档到 EPS 文件"
5044 #: ../src/main.cpp:324
5045 msgid "Export document to a PDF file"
5046 msgstr "导出文档到 PDF 文件"
5048 #: ../src/main.cpp:330
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5051 msgstr "导出文档到 EPS 文件"
5053 #: ../src/main.cpp:336
5054 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5055 msgstr "把文字转化成路径导出(EPS)"
5057 #: ../src/main.cpp:341
5058 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5059 msgstr "导出内嵌字体(仅限 Type 1)(EPS)"
5061 #: ../src/main.cpp:346
5062 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5063 msgstr "导出文件使用边界设置页面尺寸(EPS)"
5065 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5066 #: ../src/main.cpp:352
5067 msgid ""
5068 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5069 "query-id"
5070 msgstr "查询绘图的 X 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
5072 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5073 #: ../src/main.cpp:358
5074 msgid ""
5075 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5076 "query-id"
5077 msgstr "查询绘图的 Y 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
5079 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5080 #: ../src/main.cpp:364
5081 msgid ""
5082 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5083 "id"
5084 msgstr "查询绘图的宽度,如果指定查询对象的 --query-id"
5086 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5087 #: ../src/main.cpp:370
5088 msgid ""
5089 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5090 "id"
5091 msgstr "查询绘图的高度,如果指定查询对象的 --query-id"
5093 #: ../src/main.cpp:375
5094 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5095 msgstr ""
5097 #: ../src/main.cpp:380
5098 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5099 msgstr "对象 ID 的尺寸被查询"
5101 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5102 #: ../src/main.cpp:386
5103 msgid "Print out the extension directory and exit"
5104 msgstr "打印扩展路径然后退出"
5106 #: ../src/main.cpp:391
5107 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5108 msgstr "从文档的定义段去除未使用的定义"
5110 #: ../src/main.cpp:396
5111 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5112 msgstr ""
5114 #: ../src/main.cpp:401
5115 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5116 msgstr ""
5118 #: ../src/main.cpp:402
5119 msgid "VERB-ID"
5120 msgstr ""
5122 #: ../src/main.cpp:406
5123 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5124 msgstr ""
5126 #: ../src/main.cpp:407
5127 msgid "OBJECT-ID"
5128 msgstr ""
5130 #: ../src/main.cpp:610
5131 msgid ""
5132 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5133 "\n"
5134 "Available options:"
5135 msgstr "可用选项:"
5137 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5138 #, c-format
5139 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5140 msgstr ""
5142 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5143 #, c-format
5144 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5145 msgstr ""
5147 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
5148 msgid "_New"
5149 msgstr "新建(_N)"
5151 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5152 msgid "Open _Recent"
5153 msgstr "打开最近文件(_R)"
5155 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5156 msgid "_Edit"
5157 msgstr "编辑(_E)"
5159 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5160 msgid "Paste Si_ze"
5161 msgstr "粘贴尺寸(_z)"
5163 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5164 msgid "Clo_ne"
5165 msgstr "克隆(_n)"
5167 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5168 msgid "_View"
5169 msgstr "视图(_V)"
5171 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5172 msgid "_Zoom"
5173 msgstr "缩放(_Z)"
5175 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5176 msgid "_Display mode"
5177 msgstr "显示模式(_D)"
5179 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5180 msgid "Show/Hide"
5181 msgstr "显示/隐藏"
5183 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5184 msgid "_Layer"
5185 msgstr "层(_L)"
5187 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5188 msgid "_Object"
5189 msgstr "对象(_O)"
5191 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5192 msgid "Cli_p"
5193 msgstr "剪裁(_p)"
5195 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5196 msgid "Mas_k"
5197 msgstr "遮罩(_k)"
5199 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5200 msgid "Patter_n"
5201 msgstr "图案(_n)"
5203 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5204 msgid "_Path"
5205 msgstr "路径(_P)"
5207 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5208 msgid "_Text"
5209 msgstr "文字(_T)"
5211 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5212 msgid "Effe_cts"
5213 msgstr "效果(_c)"
5215 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5216 msgid "Whiteboa_rd"
5217 msgstr "白板(_r)"
5219 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5220 msgid "_Help"
5221 msgstr "帮助(_H)"
5223 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5224 msgid "Tutorials"
5225 msgstr "教程"
5227 #: ../src/node-context.cpp:185
5228 msgid ""
5229 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5230 "+Alt</b>: move along handles"
5231 msgstr ""
5232 "<b>Ctrl</b>:切换节点类型,捕捉控制点角度,水平/垂直移动;<b>Ctrl+Alt</b>:沿"
5233 "着控制点移动"
5235 #: ../src/node-context.cpp:186
5236 msgid ""
5237 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5238 msgstr "<b>Shift</b>:切换节点选区,禁止捕捉,旋转控制点"
5240 #: ../src/node-context.cpp:187
5241 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5242 msgstr "<b>Alt</b>:锁定控制点长度;<b>Ctrl+Alt</b>:沿着控制点移动"
5244 #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
5245 msgid "Stamp"
5246 msgstr "图标"
5248 #: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
5249 msgid "Move nodes vertically"
5250 msgstr "垂直移动节点"
5252 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5253 msgid "Move nodes horizontally"
5254 msgstr "水平移动节点"
5256 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
5257 #: ../src/nodepath.cpp:3206
5258 msgid "Move nodes"
5259 msgstr "移动节点"
5261 #: ../src/nodepath.cpp:1424
5262 msgid ""
5263 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5264 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5265 msgstr ""
5266 "<b>节点控制点</b>:拖动改变曲线形状;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</"
5267 "b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 选择控制点"
5269 #: ../src/nodepath.cpp:1594
5270 msgid "Align nodes"
5271 msgstr "对齐节点"
5273 #: ../src/nodepath.cpp:1656
5274 msgid "Distribute nodes"
5275 msgstr "分散节点"
5277 #: ../src/nodepath.cpp:1694
5278 msgid "Add nodes"
5279 msgstr "添加节点"
5281 #: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
5282 msgid "Add node"
5283 msgstr "添加节点"
5285 #: ../src/nodepath.cpp:1849
5286 msgid "Break path"
5287 msgstr "断开路径"
5289 #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
5290 #: ../src/nodepath.cpp:2005
5291 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5292 msgstr "要连接,必须选择<b>两个端点</b>。"
5294 #: ../src/nodepath.cpp:1925
5295 msgid "Close subpath"
5296 msgstr "封闭子路径。"
5298 #: ../src/nodepath.cpp:1977
5299 msgid "Join nodes"
5300 msgstr "添加节点"
5302 #: ../src/nodepath.cpp:2026
5303 msgid "Close subpath by segment"
5304 msgstr "按线段闭合子路经"
5306 #: ../src/nodepath.cpp:2080
5307 msgid "Join nodes by segment"
5308 msgstr "按线段添加节点"
5310 #: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
5311 msgid "Delete nodes"
5312 msgstr "删除节点"
5314 #: ../src/nodepath.cpp:2210
5315 msgid "Delete nodes preserving shape"
5316 msgstr "删除节点同时保持形状"
5318 #: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
5319 msgid ""
5320 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5321 "segments."
5322 msgstr "在路径上选择<b>两个非端点节点</b>,删除它们直接的线段。"
5324 #: ../src/nodepath.cpp:2377
5325 msgid "Cannot find path between nodes."
5326 msgstr "不能找到路径之间的节点。"
5328 #: ../src/nodepath.cpp:2409
5329 msgid "Delete segment"
5330 msgstr "删除线段"
5332 #: ../src/nodepath.cpp:2430
5333 msgid "Change segment type"
5334 msgstr "改变线段类型"
5336 #: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
5337 msgid "Change node type"
5338 msgstr "改变节点类型"
5340 #: ../src/nodepath.cpp:3441
5341 msgid "Retract handle"
5342 msgstr "收缩把手"
5344 #: ../src/nodepath.cpp:3490
5345 msgid "Move node handle"
5346 msgstr "移动节点把手"
5348 #: ../src/nodepath.cpp:3630
5349 #, c-format
5350 msgid ""
5351 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5352 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5353 "handles"
5354 msgstr ""
5355 "<b>节点句柄</b>:角度 %0.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 "
5356 "<b>Alt</b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 旋转控制点"
5358 #: ../src/nodepath.cpp:3824
5359 msgid "Rotate nodes"
5360 msgstr "旋转节点"
5362 #: ../src/nodepath.cpp:3955
5363 msgid "Scale nodes"
5364 msgstr "缩放节点"
5366 #: ../src/nodepath.cpp:3999
5367 msgid "Flip nodes"
5368 msgstr "翻转节点"
5370 #: ../src/nodepath.cpp:4168
5371 msgid ""
5372 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5373 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5374 msgstr ""
5375 "<b>节点</b>:拖动编辑路径;按住 <b>Ctrl</b> 水平/垂直捕捉;使用 <b>Ctrl+Alt</"
5376 "b> 捕捉控制点的方向"
5378 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5379 #: ../src/nodepath.cpp:4394
5380 msgid "end node"
5381 msgstr "端点"
5383 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5384 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5385 msgid "cusp"
5386 msgstr "锐化"
5388 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5389 #: ../src/nodepath.cpp:4402
5390 msgid "smooth"
5391 msgstr "平滑"
5393 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5394 msgid "symmetric"
5395 msgstr "对称"
5397 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5398 #: ../src/nodepath.cpp:4410
5399 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5400 msgstr "端点,控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
5402 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5403 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5404 msgstr "单个控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
5406 #: ../src/nodepath.cpp:4415
5407 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5408 msgstr "所有控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
5410 #: ../src/nodepath.cpp:4427
5411 msgid ""
5412 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5413 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5414 "rotate"
5415 msgstr ""
5416 "<b>拖动</b>节点或节点控制点;<b>Alt+拖动</b>节点造型; <b>方向</b>键移动节"
5417 "点;<b>&lt; &gt;</b> 缩放,<b>[ ]</b> 旋转"
5419 #: ../src/nodepath.cpp:4428
5420 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5421 msgstr "<b>拖动</b>节点或它的控制点;<b>方向</b>键移动节点"
5423 #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
5424 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5425 msgstr "选择单个对象编辑它的节点或控制点。"
5427 #: ../src/nodepath.cpp:4457
5428 #, c-format
5429 msgid ""
5430 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5431 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5432 msgid_plural ""
5433 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5434 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5435 msgstr[0] ""
5436 "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
5437 "拖动</b>节点来选择。"
5438 msgstr[1] ""
5439 "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
5440 "拖动</b>节点来选择。"
5442 #: ../src/nodepath.cpp:4463
5443 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5444 msgstr "拖动对象的控制点修改。"
5446 #: ../src/nodepath.cpp:4471
5447 #, c-format
5448 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5449 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5450 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
5451 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
5453 #: ../src/nodepath.cpp:4478
5454 #, c-format
5455 msgid ""
5456 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5457 msgid_plural ""
5458 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5459 msgstr[0] ""
5460 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 节点已选择在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路径中 %s。"
5461 msgstr[1] ""
5462 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 节点已选择在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路径中 %s。"
5464 #: ../src/nodepath.cpp:4484
5465 #, c-format
5466 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5467 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5468 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s。"
5469 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s。"
5471 #: ../src/object-edit.cpp:501
5472 msgid ""
5473 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5474 "vertical radius the same"
5475 msgstr "调节<b>水平圆角</b>半径;按住 <b>Ctrl</b> 使垂直半径也相同"
5477 #: ../src/object-edit.cpp:507
5478 msgid ""
5479 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5480 "horizontal radius the same"
5481 msgstr "调节<b>垂直圆角</b>半径;按住 <b>Ctrl</b> 使水平半径也相同"
5483 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5484 msgid ""
5485 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5486 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5487 msgstr "调节矩形的<b>宽度和高度</b>;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率或者只在一维拉伸"
5489 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5490 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5491 msgid ""
5492 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5493 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5494 msgstr ""
5496 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5497 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5498 msgid ""
5499 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5500 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5501 msgstr ""
5503 #: ../src/object-edit.cpp:727
5504 msgid "Move the box in perspective."
5505 msgstr ""
5507 #: ../src/object-edit.cpp:905
5508 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5509 msgstr "调节椭圆<b>宽度</b>,按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
5511 #: ../src/object-edit.cpp:908
5512 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5513 msgstr "调节椭圆<b>高度</b>,按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
5515 #: ../src/object-edit.cpp:911
5516 msgid ""
5517 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5518 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5519 "segment"
5520 msgstr ""
5521 "放置弧或者线段的<b>起点</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;在椭圆<b>里面</b>拖动"
5522 "操作弧,<b>外面</b>操作线段"
5524 #: ../src/object-edit.cpp:914
5525 msgid ""
5526 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5527 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5528 "segment"
5529 msgstr ""
5530 "放置弧或者线段的<b>终点</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;在椭圆<b>里面</b>拖动"
5531 "操作弧,<b>外面</b>操作线段"
5533 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5534 msgid ""
5535 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5536 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5537 msgstr ""
5538 "调节星形或者多边形的<b>tip 半径</b>;按住 <b>Shift</b> 圆整;使用 <b>Alt</b> "
5539 "随机"
5541 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5542 msgid ""
5543 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5544 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5545 "randomize"
5546 msgstr ""
5547 "调节星形的<b>基准半径</b>;按住 <b>Ctrl</b> 保持星形线半径(没有歪斜);按住 "
5548 "<b>Shift</b> 圆整;使用 <b>Alt</b> 随机化"
5550 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5551 msgid ""
5552 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5553 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5554 msgstr ""
5555 "从<b>内部</b>滚动螺旋;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</b> 合并/分解"
5557 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5558 msgid ""
5559 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5560 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5561 msgstr ""
5562 "从<b>外部</b>滚动螺旋;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 缩放/旋转"
5564 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5565 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5566 msgstr "调节<b>偏移距离</b>"
5568 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5569 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5570 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5571 msgstr "<b>移动</b>图案填色对象内部"
5573 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5574 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5575 msgstr "<b>缩放</b>图案统一填色"
5577 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5578 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5579 msgstr "<b>旋转</b>图案填色;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
5581 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5582 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5583 msgstr "拖动或者改变<b>融化文字框架</b>尺寸"
5585 #: ../src/path-chemistry.cpp:59
5586 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5587 msgstr "至少选择两个对象组合。"
5589 #: ../src/path-chemistry.cpp:66
5590 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5591 msgstr "至少有一个对象<b>不是路径</b>,不能组合。"
5593 #: ../src/path-chemistry.cpp:74
5594 msgid ""
5595 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5596 msgstr "不能组合来自<b>不同组</b>或<b>层</b>的对象。"
5598 #: ../src/path-chemistry.cpp:79
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Combining paths..."
5601 msgstr "关闭路径。"
5603 #: ../src/path-chemistry.cpp:147
5604 msgid "Combine"
5605 msgstr "组合"
5607 #: ../src/path-chemistry.cpp:162
5608 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5609 msgstr "选择要分离的<b>路径</b>。"
5611 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Breaking apart paths..."
5614 msgstr "断开"
5616 #: ../src/path-chemistry.cpp:247
5617 msgid "Break apart"
5618 msgstr "断开"
5620 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
5621 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5622 msgstr "选区里面<b>没有路径</b>可以分离。"
5624 #: ../src/path-chemistry.cpp:270
5625 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5626 msgstr "选择<b>对象</b>转换到路径。"
5628 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Converting objects to paths..."
5631 msgstr "把文字转化成路径"
5633 #: ../src/path-chemistry.cpp:348
5634 msgid "Object to path"
5635 msgstr "对象转化成路径"
5637 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
5638 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5639 msgstr "选取里<b>没有对象</b>可以转化到路径。"
5641 #: ../src/path-chemistry.cpp:415
5642 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5643 msgstr "选择要反向的<b>路径</b>。"
5645 #: ../src/path-chemistry.cpp:424
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Reversing paths..."
5648 msgstr "反向路径"
5650 #: ../src/path-chemistry.cpp:451
5651 msgid "Reverse path"
5652 msgstr "反向路径"
5654 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
5655 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5656 msgstr "选区里<b>没有路径</b>可以反向。"
5658 #: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456
5659 msgid "Drawing cancelled"
5660 msgstr "绘制取消"
5662 #: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238
5663 msgid "Continuing selected path"
5664 msgstr "继续选择路径"
5666 #: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247
5667 msgid "Creating new path"
5668 msgstr "创建新路径"
5670 #: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251
5671 msgid "Appending to selected path"
5672 msgstr "附加到选择的路径"
5674 #: ../src/pen-context.cpp:599
5675 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5676 msgstr "<b>点击</b>或者<b>点击拖动</b>闭合或完成路径。"
5678 #: ../src/pen-context.cpp:609
5679 msgid ""
5680 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5681 msgstr "<b>单击</b>后者<b>单击拖动</b>从这点继续路径。"
5683 #: ../src/pen-context.cpp:1115
5684 #, c-format
5685 msgid ""
5686 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5687 "<b>Enter</b> to finish the path"
5688 msgstr ""
5689 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,距离 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度,<b>回车</b>"
5690 "完成路径"
5692 #: ../src/pen-context.cpp:1140
5693 #, c-format
5694 msgid ""
5695 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5696 "angle"
5697 msgstr "<b>曲线控制点</b>:角度%3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
5699 #: ../src/pen-context.cpp:1170
5700 #, c-format
5701 msgid ""
5702 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5703 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5704 msgstr ""
5705 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度, <b>Shift</"
5706 "b> 只移动控制点"
5708 #: ../src/pen-context.cpp:1206
5709 msgid "Drawing finished"
5710 msgstr "绘图完成"
5712 #: ../src/pencil-context.cpp:332
5713 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5714 msgstr "此处<b>释放</b>关闭并完成路径。"
5716 #: ../src/pencil-context.cpp:338
5717 msgid "Drawing a freehand path"
5718 msgstr "绘制自由路径"
5720 #: ../src/pencil-context.cpp:343
5721 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5722 msgstr "<b>拖动</b>从此点继续路径。"
5724 #. Write curves to object
5725 #: ../src/pencil-context.cpp:405
5726 msgid "Finishing freehand"
5727 msgstr "完成绘制"
5729 #: ../src/preferences.cpp:59
5730 #, c-format
5731 msgid ""
5732 "%s is not a valid preferences file.\n"
5733 "%s"
5734 msgstr ""
5735 "%s 是无效选项参数文件。\n"
5736 "%s"
5738 #: ../src/preferences.cpp:60
5739 msgid ""
5740 "Inkscape will run with default settings.\n"
5741 "New settings will not be saved."
5742 msgstr ""
5743 "Inkscape 使用默认设置运行。\n"
5744 "新的设置不会保存。"
5746 #: ../src/rect-context.cpp:382
5747 msgid ""
5748 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5749 "circular"
5750 msgstr "<b>Ctrl</b>:制作正方形或者整数比矩形,锁定一个圆角"
5752 #: ../src/rect-context.cpp:536
5753 #, fuzzy, c-format
5754 msgid ""
5755 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5756 "b> to draw around the starting point"
5757 msgstr ""
5758 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
5759 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
5761 #: ../src/rect-context.cpp:539
5762 #, fuzzy, c-format
5763 msgid ""
5764 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
5765 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5766 msgstr ""
5767 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
5768 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
5770 #: ../src/rect-context.cpp:541
5771 #, fuzzy, c-format
5772 msgid ""
5773 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
5774 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5775 msgstr ""
5776 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
5777 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
5779 #: ../src/rect-context.cpp:545
5780 #, c-format
5781 msgid ""
5782 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5783 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5784 msgstr ""
5785 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
5786 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
5788 #: ../src/rect-context.cpp:566
5789 msgid "Create rectangle"
5790 msgstr "创建矩形"
5792 #: ../src/select-context.cpp:228
5793 msgid "Move canceled."
5794 msgstr "移动已取消。"
5796 #: ../src/select-context.cpp:236
5797 msgid "Selection canceled."
5798 msgstr "选择已取消。"
5800 #: ../src/select-context.cpp:535
5801 msgid ""
5802 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
5803 "rubberband selection"
5804 msgstr ""
5806 #: ../src/select-context.cpp:537
5807 msgid ""
5808 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
5809 "touch selection"
5810 msgstr ""
5812 #: ../src/select-context.cpp:697
5813 #, fuzzy
5814 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
5815 msgstr "<b>Ctrl</b>:在组内选择,水平/垂直移动"
5817 #: ../src/select-context.cpp:698
5818 #, fuzzy
5819 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
5820 msgstr "<b>Shift</b>:切换选择,强制橡皮筋,禁用捕捉"
5822 #: ../src/select-context.cpp:699
5823 #, fuzzy
5824 msgid ""
5825 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
5826 msgstr "<b>Alt</b>:选择下面,移动选择"
5828 #: ../src/select-context.cpp:870
5829 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
5830 msgstr "选择的对象不在一个组。不能进入。"
5832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:231
5833 msgid "Delete text"
5834 msgstr "删除文本"
5836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:239
5837 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
5838 msgstr "<b>什么也没有</b>删除。"
5840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995
5841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
5842 msgid "Delete"
5843 msgstr "删除"
5845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:272
5846 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
5847 msgstr "选择<b>对象</b>复制。"
5849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:322
5850 msgid "Delete all"
5851 msgstr "删除所有"
5853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:446
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
5856 msgstr "选择<b>两个或更多对象</b>组合。"
5858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50
5859 msgid "Group"
5860 msgstr "组"
5862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:534
5863 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
5864 msgstr "选择一个<b>组合</b>解除组合。"
5866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:575
5867 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
5868 msgstr "选区里<b>没有组合</b>可以解除组合。"
5870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449
5871 msgid "Ungroup"
5872 msgstr "解除组合"
5874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642
5875 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
5876 msgstr "选择<b>对象</b>提升。"
5878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708
5879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808
5880 msgid ""
5881 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5882 msgstr "不能够提升/降低来自<b>不同组</b>或者<b>层</b>的对象。"
5884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:700
5885 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
5886 msgstr "选择<b>对象</b>提升到顶部。"
5888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723
5889 msgid "Raise to top"
5890 msgstr "置顶"
5892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:737
5893 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
5894 msgstr "选择<b>对象</b>降低。"
5896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:787
5897 msgid "Lower"
5898 msgstr "下降"
5900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:800
5901 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
5902 msgstr "选择<b>对象</b>到最底层。"
5904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:835
5905 msgid "Lower to bottom"
5906 msgstr "置底"
5908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
5909 msgid "Nothing to undo."
5910 msgstr "不能撤销。"
5912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:849
5913 msgid "Nothing to redo."
5914 msgstr "不能重做。"
5916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
5917 msgid "Nothing was copied."
5918 msgstr "没有对象拷贝。"
5920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Nothing in the clipboard."
5923 msgstr "剪贴板是空的。"
5925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
5926 msgid "Paste"
5927 msgstr "粘贴"
5929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Nothing on the style clipboard."
5932 msgstr "剪贴板是空的。"
5934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
5935 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
5936 msgstr "选择对象来粘贴风格。"
5938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
5939 msgid "Paste style"
5940 msgstr "粘贴风格"
5942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
5945 msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
5947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
5948 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
5949 msgstr ""
5951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Paste live path effect"
5954 msgstr "分别粘贴尺寸"
5956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360
5957 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
5958 msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
5960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
5961 msgid "Paste size"
5962 msgstr "粘贴尺寸"
5964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1383
5965 msgid "Paste size separately"
5966 msgstr "分别粘贴尺寸"
5968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1394
5969 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
5970 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之上。"
5972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1419
5973 msgid "Raise to next layer"
5974 msgstr "提升到后一层"
5976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
5977 msgid "No more layers above."
5978 msgstr "上面没有层。"
5980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
5981 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
5982 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之下。"
5984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
5985 msgid "Lower to previous layer"
5986 msgstr "降低到前一层"
5988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1470
5989 msgid "No more layers below."
5990 msgstr "下面没有层。"
5992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
5993 msgid "Remove transform"
5994 msgstr "移除变换"
5996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1766
5997 msgid "Rotate 90&#176; CW"
5998 msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
6000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1794
6001 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6002 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
6004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432
6005 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
6006 msgid "Rotate"
6007 msgstr "旋转"
6009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1847
6010 msgid "Rotate by pixels"
6011 msgstr "按像素旋转"
6013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429
6014 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004
6015 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
6016 msgid "Scale"
6017 msgstr "缩放"
6019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
6020 msgid "Scale by whole factor"
6021 msgstr "按整个比例缩放"
6023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1918
6024 msgid "Move vertically"
6025 msgstr "垂直移动"
6027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1921
6028 msgid "Move horizontally"
6029 msgstr "水平移动"
6031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952
6032 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
6033 msgid "Move"
6034 msgstr "移动"
6036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1946
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Move vertically by pixels"
6039 msgstr "按像素垂直推动"
6041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1949
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Move horizontally by pixels"
6044 msgstr "按像素水平推动"
6046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
6047 #, fuzzy
6048 msgid "The selection has no applied path effect."
6049 msgstr "创建动态偏移"
6051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2235
6052 msgid "action|Clone"
6053 msgstr ""
6055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2252
6056 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6057 msgstr "选择一个克隆解除连接。"
6059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
6060 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6061 msgstr "选区里没有克隆来解除连接。"
6063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
6064 msgid "Unlink clone"
6065 msgstr "解除克隆链接"
6067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2319
6068 msgid ""
6069 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6070 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6071 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6072 msgstr ""
6073 "选择一个<b>克隆</b>回到原始位置。选择<b>连接偏移</b>回到源。选择<b>路径上的文"
6074 "字</b>到路径上。选择<b>浮动文字</b>到达框架。"
6076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2342
6077 msgid ""
6078 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6079 "flowed text?)"
6080 msgstr "<b>找不到</b>要选择的目标(孤立克隆,偏移,文字路径,浮动文字?)"
6082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
6083 msgid ""
6084 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6085 "defs&gt;)"
6086 msgstr "试图图选择的对象<b>不可见</b>(位于 &lt;定义&gt;内)"
6088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6091 msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
6093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Objects to marker"
6096 msgstr "对象转化成图案"
6098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2470
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6101 msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
6103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2480
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Objects to guides"
6106 msgstr "对象转化成图案"
6108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
6109 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6110 msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
6112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
6113 msgid "Objects to pattern"
6114 msgstr "对象转化成图案"
6116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2599
6117 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6118 msgstr "选择一个<b>使用图案填色的对象</b>,提取对象形状。"
6120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2652
6121 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6122 msgstr "选区<b>没有图案填色</b>。"
6124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
6125 msgid "Pattern to objects"
6126 msgstr "图案转化成对象"
6128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2741
6129 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6130 msgstr "选择<b>对象</b>生成位图拷贝。"
6132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2902
6133 msgid "Create bitmap"
6134 msgstr "创建位图"
6136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2935
6137 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6138 msgstr "选择<b>对象</b>创建剪裁路径或者遮罩。"
6140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2938
6141 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6142 msgstr "选择遮罩对象和<b>对象</b>应用剪裁路径或者遮罩。"
6144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3044
6145 msgid "Set clipping path"
6146 msgstr "设置剪裁路径"
6148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3046
6149 msgid "Set mask"
6150 msgstr "设置遮罩"
6152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3060
6153 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6154 msgstr "选择<b>对象</b>去除剪裁路径或者遮罩。"
6156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3128
6157 msgid "Release clipping path"
6158 msgstr "释放剪裁路径"
6160 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3130
6161 msgid "Release mask"
6162 msgstr "释放遮罩"
6164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6167 msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
6169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
6170 msgid "Fit page to selection"
6171 msgstr "选区适应页面"
6173 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6174 msgid "Link"
6175 msgstr "连接"
6177 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6178 msgid "Circle"
6179 msgstr "圆"
6181 #. ellipse
6182 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
6184 msgid "Ellipse"
6185 msgstr "椭圆"
6187 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6188 msgid "Flowed text"
6189 msgstr "浮动文字"
6191 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6192 msgid "Line"
6193 msgstr "线"
6195 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6196 msgid "Path"
6197 msgstr "路径"
6199 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
6200 msgid "Polygon"
6201 msgstr "多边形"
6203 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6204 msgid "Polyline"
6205 msgstr "折线"
6207 #. Rectangle
6208 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
6210 msgid "Rectangle"
6211 msgstr "矩形"
6213 #. 3D box
6214 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
6216 #, fuzzy
6217 msgid "3D Box"
6218 msgstr "边界"
6220 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6221 msgid "object|Clone"
6222 msgstr ""
6224 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6225 msgid "Offset path"
6226 msgstr "偏移路径"
6228 #. spiral
6229 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
6231 msgid "Spiral"
6232 msgstr "螺旋"
6234 #. star
6235 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
6237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
6238 msgid "Star"
6239 msgstr "星形"
6241 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6242 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6243 msgstr "单击选区切换缩放/旋转把手"
6245 #. no items
6246 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6247 msgid ""
6248 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6249 msgstr "没有选择对象。单击,Shift+单击,或者在对象周围拖动选择。"
6251 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6252 msgid "root"
6253 msgstr "根"
6255 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6256 #, c-format
6257 msgid "layer <b>%s</b>"
6258 msgstr "层<b>%s</b>"
6260 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6261 #, c-format
6262 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6263 msgstr "层<b><i>%s</i></b>"
6265 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6266 #, c-format
6267 msgid "<i>%s</i>"
6268 msgstr "<i>%s</i>"
6270 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6271 #, c-format
6272 msgid " in %s"
6273 msgstr " 在%s"
6275 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6276 #, c-format
6277 msgid " in group %s (%s)"
6278 msgstr " 在组 %s (%s)"
6280 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6281 #, c-format
6282 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6283 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6284 msgstr[0] " 在<b>%i</b>父(%s)"
6285 msgstr[1] " 在<b>%i</b>父(%s)"
6287 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6288 #, c-format
6289 msgid " in <b>%i</b> layers"
6290 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6291 msgstr[0] " 在<b>%i</b>层"
6292 msgstr[1] " 在<b>%i</b>层"
6294 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6295 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6296 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找原始对象"
6298 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6299 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6300 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找路径"
6302 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6303 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6304 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找框架"
6306 #. this is only used with 2 or more objects
6307 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6308 #, c-format
6309 msgid "<b>%i</b> object selected"
6310 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6311 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象选择"
6312 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象选择"
6314 #. this is only used with 2 or more objects
6315 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6316 #, c-format
6317 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6318 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6319 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
6320 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
6322 #. this is only used with 2 or more objects
6323 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6324 #, c-format
6325 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6326 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6327 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6328 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6330 #. this is only used with 2 or more objects
6331 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6332 #, c-format
6333 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6334 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6335 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6336 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
6338 #. this is only used with 2 or more objects
6339 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6340 #, c-format
6341 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6342 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6343 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
6344 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
6346 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6347 #, c-format
6348 msgid "%s%s. %s."
6349 msgstr "%s%s。 %s。"
6351 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6352 msgid "Skew"
6353 msgstr "错切"
6355 #: ../src/seltrans.cpp:447
6356 msgid "Set center"
6357 msgstr "选择中心"
6359 #: ../src/seltrans.cpp:542
6360 msgid ""
6361 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6362 "Shift also uses this center"
6363 msgstr "<b>中心</b>旋转错切:拖动调整位置;使用 Shift 缩放也使用此中心"
6365 #: ../src/seltrans.cpp:569
6366 msgid ""
6367 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6368 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6369 msgstr ""
6370 "<b>收缩或拉伸</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中"
6371 "心缩放"
6373 #: ../src/seltrans.cpp:570
6374 msgid ""
6375 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6376 "b> to scale around rotation center"
6377 msgstr ""
6378 "<b>缩放</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中心缩放"
6380 #: ../src/seltrans.cpp:574
6381 msgid ""
6382 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6383 "skew around the opposite side"
6384 msgstr ""
6385 "<b>错切</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在另一面错切"
6387 #: ../src/seltrans.cpp:575
6388 msgid ""
6389 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6390 "to rotate around the opposite corner"
6391 msgstr ""
6392 "<b>旋转</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在对角旋转"
6394 #: ../src/seltrans.cpp:709
6395 msgid "Reset center"
6396 msgstr "重置中心"
6398 #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
6399 #, c-format
6400 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6401 msgstr "<b>缩放</b>:%0.2f%% x %0.2f%%;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率"
6403 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6404 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6405 #: ../src/seltrans.cpp:1192
6406 #, c-format
6407 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6408 msgstr "<b>错切</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6410 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6411 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6412 #: ../src/seltrans.cpp:1241
6413 #, c-format
6414 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6415 msgstr "<b>旋转</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6417 #: ../src/seltrans.cpp:1284
6418 #, c-format
6419 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6420 msgstr "移动<b>中心</b>到%s,%s"
6422 #: ../src/seltrans.cpp:1573
6423 #, c-format
6424 msgid ""
6425 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6426 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6427 msgstr ""
6428 "以%s,%s <b>移动</b>;使用<b>Ctrl</b>限制水平/垂直移动;按住 <b>Shift</b> 禁"
6429 "用捕捉"
6431 #: ../src/shape-editor.cpp:370
6432 msgid "Drag curve"
6433 msgstr "拖动曲线"
6435 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6436 #, c-format
6437 msgid "<b>Link</b> to %s"
6438 msgstr "<b>连接</b>到%s"
6440 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6441 msgid "<b>Link</b> without URI"
6442 msgstr "不用统一资源定位符<b>连接</b>"
6444 #: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
6445 msgid "<b>Ellipse</b>"
6446 msgstr "<b>椭圆</b>"
6448 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
6449 msgid "<b>Circle</b>"
6450 msgstr "<b>圆</b>"
6452 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
6453 msgid "<b>Segment</b>"
6454 msgstr "<b>线段</b>"
6456 #: ../src/sp-ellipse.cpp:878
6457 msgid "<b>Arc</b>"
6458 msgstr "<b>弧</b>"
6460 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6461 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6462 msgid "Flow region"
6463 msgstr "浮动区域"
6465 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6466 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6467 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6468 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6469 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6470 msgid "Flow excluded region"
6471 msgstr "浮动排除区域"
6473 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
6474 #, c-format
6475 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6476 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6477 msgstr[0] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符)"
6478 msgstr[1] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符)"
6480 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6481 #, c-format
6482 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6483 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6484 msgstr[0] "<b>连接的浮动文字</b>(%d 个字符)"
6485 msgstr[1] "<b>连接的浮动文字</b>(%d 个字符)"
6487 #: ../src/sp-guide.cpp:394
6488 #, fuzzy, c-format
6489 msgid "vertical guideline at %s"
6490 msgstr "垂直参考线"
6492 #: ../src/sp-guide.cpp:396
6493 #, fuzzy, c-format
6494 msgid "horizontal guideline at %s"
6495 msgstr "水平参考线"
6497 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6498 msgid "embedded"
6499 msgstr "嵌入"
6501 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6502 #, c-format
6503 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6504 msgstr "<b>图像应用不正确</b>:%s"
6506 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6507 #, c-format
6508 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6509 msgstr "<b>图像</b> %d &#215; %d: %s"
6511 #: ../src/sp-item-group.cpp:694
6512 #, c-format
6513 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6514 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6515 msgstr[0] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
6516 msgstr[1] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
6518 #: ../src/sp-item.cpp:905
6519 msgid "Object"
6520 msgstr "对象"
6522 #: ../src/sp-item.cpp:922
6523 #, c-format
6524 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6525 msgstr ""
6527 #: ../src/sp-item.cpp:927
6528 #, fuzzy, c-format
6529 msgid "%s; <i>masked</i>"
6530 msgstr "<i>%s</i>"
6532 #: ../src/sp-line.cpp:189
6533 msgid "<b>Line</b>"
6534 msgstr "<b>线</b>"
6536 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6537 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6538 #, c-format
6539 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6540 msgstr "<b>连接偏移</b>,%s 有 %f pt"
6542 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6543 msgid "outset"
6544 msgstr "向外"
6546 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6547 msgid "inset"
6548 msgstr "向内"
6550 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6551 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6552 #, c-format
6553 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6554 msgstr "<b>动态偏移</b>,%s 有 %f pt"
6556 #: ../src/sp-path.cpp:140
6557 #, fuzzy, c-format
6558 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6559 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6560 msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
6561 msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
6563 #: ../src/sp-path.cpp:143
6564 #, c-format
6565 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6566 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6567 msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
6568 msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
6570 #: ../src/sp-path.cpp:573
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Creating single dot"
6573 msgstr "创建新路径"
6575 #: ../src/sp-path.cpp:574
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Create single dot"
6578 msgstr "创建平铺克隆"
6580 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6581 msgid "<b>Polygon</b>"
6582 msgstr "<b>多边形</b>"
6584 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6585 msgid "<b>Polyline</b>"
6586 msgstr "<b>折线</b>"
6588 #: ../src/sp-rect.cpp:242
6589 msgid "<b>Rectangle</b>"
6590 msgstr "<b>矩形</b>"
6592 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6593 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6594 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6595 #, c-format
6596 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6597 msgstr "<b>螺旋</b>有 %3f 周"
6599 #: ../src/sp-star.cpp:307
6600 #, c-format
6601 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6602 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6603 msgstr[0] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
6604 msgstr[1] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
6606 #: ../src/sp-star.cpp:311
6607 #, c-format
6608 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6609 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6610 msgstr[0] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
6611 msgstr[1] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
6613 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6614 #, c-format
6615 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6616 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6617 msgstr[0] "在<b>%d</b>对象中的<b>有条件组</b>"
6618 msgstr[1] "在<b>%d</b>对象中的<b>有条件组</b>"
6620 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6621 #: ../src/sp-text.cpp:415
6622 msgid "&lt;no name found&gt;"
6623 msgstr "&lt;没有发现名称&gt;"
6625 #: ../src/sp-text.cpp:421
6626 #, c-format
6627 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6628 msgstr "<b>路径上文字</b>(%s,%s)"
6630 #: ../src/sp-text.cpp:422
6631 #, c-format
6632 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6633 msgstr "<b>文字</b>(%s,%s)"
6635 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6636 #, fuzzy
6637 msgid "<b>Text span</b>"
6638 msgstr "<b>矩形</b>"
6640 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6641 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6642 #: ../src/sp-use.cpp:316
6643 msgid "..."
6644 msgstr "..."
6646 #: ../src/sp-use.cpp:324
6647 #, c-format
6648 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6649 msgstr "<b>克隆</b>:%s"
6651 #: ../src/sp-use.cpp:328
6652 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6653 msgstr "<b>孤立克隆</b>"
6655 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6656 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6657 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度"
6659 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6660 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6661 msgstr "<b>Alt</b>:锁定螺旋半径"
6663 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6664 #, c-format
6665 msgid ""
6666 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6667 msgstr "<b>螺旋</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6669 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6670 msgid "Create spiral"
6671 msgstr "创建螺旋"
6673 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6674 msgid "Union"
6675 msgstr "并集"
6677 #: ../src/splivarot.cpp:81
6678 msgid "Intersection"
6679 msgstr "交集"
6681 #: ../src/splivarot.cpp:87
6682 msgid "Difference"
6683 msgstr "差集"
6685 #: ../src/splivarot.cpp:93
6686 msgid "Exclusion"
6687 msgstr "互斥"
6689 #: ../src/splivarot.cpp:98
6690 msgid "Division"
6691 msgstr "除"
6693 #: ../src/splivarot.cpp:103
6694 msgid "Cut path"
6695 msgstr "剪切路径"
6697 #: ../src/splivarot.cpp:120
6698 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6699 msgstr "<b>至少</b>选择<b>两个</b>路径执行布尔操作。"
6701 #: ../src/splivarot.cpp:124
6702 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6703 msgstr "<b>至少</b>选择<b>一条</b>路径执行布尔操作。"
6705 #: ../src/splivarot.cpp:130
6706 msgid ""
6707 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6708 "cut."
6709 msgstr "只选择<b>两个路径</b>执行差,异或,分割或者剪切路径。"
6711 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6712 msgid ""
6713 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6714 "difference, XOR, division, or path cut."
6715 msgstr "不能确定对象的<b>Z序</b>,以便差,异或,分割或者剪切路径。"
6717 #: ../src/splivarot.cpp:192
6718 msgid ""
6719 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6720 msgstr "对象中有一个<b>不是路径</b>,不能执行布尔操作。"
6722 #: ../src/splivarot.cpp:602
6723 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6724 msgstr "选择<b>描边的路径</b>把描边转换到路径。"
6726 #: ../src/splivarot.cpp:886
6727 msgid "Convert stroke to path"
6728 msgstr "把描边转化成路径"
6730 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6731 #: ../src/splivarot.cpp:889
6732 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6733 msgstr "选区里<b>没有描边路径</b>。"
6735 #: ../src/splivarot.cpp:973
6736 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6737 msgstr "选择的对象<b>不是路径</b>,不能向内/向外偏移。"
6739 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6740 msgid "Create linked offset"
6741 msgstr "创建链接偏移"
6743 #: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
6744 msgid "Create dynamic offset"
6745 msgstr "创建动态偏移"
6747 #: ../src/splivarot.cpp:1190
6748 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6749 msgstr "选择<b>路径</b>向内/向外偏移。"
6751 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6752 msgid "Outset path"
6753 msgstr "向外偏移路径"
6755 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6756 msgid "Inset path"
6757 msgstr "向内偏移路径"
6759 #: ../src/splivarot.cpp:1410
6760 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6761 msgstr "选区里没有<b>路径</b>可以向内/向外偏移。"
6763 #: ../src/splivarot.cpp:1571
6764 msgid "Simplifying paths (separately):"
6765 msgstr ""
6767 #: ../src/splivarot.cpp:1573
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Simplifying paths:"
6770 msgstr "简化阈值:"
6772 #: ../src/splivarot.cpp:1610
6773 #, fuzzy, c-format
6774 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6775 msgstr "正在简化 %s - 简化了 <b>%d</b> 条路径,共有 <b>%d</b> 条路径..."
6777 #: ../src/splivarot.cpp:1621
6778 #, fuzzy, c-format
6779 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6780 msgstr "完成 - <b>%d</b> 条路径已简化。"
6782 #: ../src/splivarot.cpp:1637
6783 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
6784 msgstr "选择要简化的<b>路径</b>。"
6786 #: ../src/splivarot.cpp:1651
6787 msgid "Simplify"
6788 msgstr "简化"
6790 #: ../src/splivarot.cpp:1653
6791 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
6792 msgstr "选区内没有<b>路径</b>可以简化。"
6794 #: ../src/star-context.cpp:348
6795 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
6796 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度;保持辐向半径"
6798 #: ../src/star-context.cpp:471
6799 #, c-format
6800 msgid ""
6801 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6802 msgstr "<b>多边形</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6804 #: ../src/star-context.cpp:472
6805 #, c-format
6806 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6807 msgstr "<b>星形</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
6809 #: ../src/star-context.cpp:495
6810 msgid "Create star"
6811 msgstr "创建星形"
6813 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
6814 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
6815 msgstr "选择<b>文字和路径</b>把文字放在路径上。"
6817 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
6818 msgid ""
6819 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
6820 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
6821 msgstr ""
6822 "文字对象<b>已放置在路径上</b>。首先从路径上移除。使用 <b>Shift+D</b>查找路"
6823 "径。"
6825 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
6826 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
6827 msgid ""
6828 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
6829 "path first."
6830 msgstr "在这个版本里不能在矩形上放置文字。首先把矩形转化成路径。"
6832 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
6833 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
6834 msgstr ""
6836 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
6837 msgid "Put text on path"
6838 msgstr "在路径上放置文字"
6840 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
6841 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
6842 msgstr "选择<b>路径上的文字</b>从中删除。"
6844 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
6845 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
6846 msgstr "选区里<b>没有带路径文字</b>。"
6848 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
6849 msgid "Remove text from path"
6850 msgstr "从路径中移除文字"
6852 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
6853 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
6854 msgstr "选择<b>文字</b>去除间距。"
6856 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
6857 msgid "Remove manual kerns"
6858 msgstr "移除手工字距"
6860 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
6861 msgid ""
6862 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
6863 "into frame."
6864 msgstr "选择<b>文字</b>和一个或多个<b>路径或者形状</b>把文字浮动到框架上。"
6866 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
6867 msgid "Flow text into shape"
6868 msgstr "文字跟随形状"
6870 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
6871 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
6872 msgstr "选择<b>已浮动文字</b>解除浮动。"
6874 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
6875 msgid "Unflow flowed text"
6876 msgstr "接触已跟随文字"
6878 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
6879 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
6880 msgstr "选择<b>已浮动文字</b>转换。"
6882 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
6883 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
6884 msgstr ""
6886 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
6887 msgid "Convert flowed text to text"
6888 msgstr "把跟随文字转化成文字"
6890 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
6891 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
6892 msgstr "选区里<b>没有跟随文字</b>可以转化。"
6894 #: ../src/text-context.cpp:452
6895 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
6896 msgstr "<b>单击</b>编辑文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
6898 #: ../src/text-context.cpp:454
6899 msgid ""
6900 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
6901 msgstr "<b>单击</b>编辑浮动文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
6903 #: ../src/text-context.cpp:508
6904 msgid "Create text"
6905 msgstr "创建文本"
6907 #: ../src/text-context.cpp:532
6908 msgid "Non-printable character"
6909 msgstr "不可打印字符"
6911 #: ../src/text-context.cpp:547
6912 msgid "Insert Unicode character"
6913 msgstr "插入宽字符"
6915 #: ../src/text-context.cpp:582
6916 #, c-format
6917 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
6918 msgstr "宽字符(<b>回车</b>):%s:%s"
6920 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
6921 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
6922 msgstr "宽字符(<b>回车</b>):"
6924 #: ../src/text-context.cpp:659
6925 #, c-format
6926 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
6927 msgstr "<b>浮动文字框架</b>: %s &#215; %s"
6929 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
6930 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
6931 msgstr "输入文字;<b>回车</b>开始新的一行。"
6933 #: ../src/text-context.cpp:704
6934 msgid "Flowed text is created."
6935 msgstr "已创建浮动文字。"
6937 #: ../src/text-context.cpp:706
6938 msgid "Create flowed text"
6939 msgstr "创建浮动文字"
6941 #: ../src/text-context.cpp:708
6942 msgid ""
6943 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
6944 "created."
6945 msgstr "对于当前字体大小框架<b>太小</b>。不能创建浮动文字。"
6947 #: ../src/text-context.cpp:834
6948 msgid "No-break space"
6949 msgstr "非间断空格"
6951 #: ../src/text-context.cpp:836
6952 msgid "Insert no-break space"
6953 msgstr "插入非间断空格"
6955 #: ../src/text-context.cpp:873
6956 msgid "Make bold"
6957 msgstr "粗体"
6959 #: ../src/text-context.cpp:891
6960 msgid "Make italic"
6961 msgstr "斜体"
6963 #: ../src/text-context.cpp:930
6964 msgid "New line"
6965 msgstr "新行"
6967 #: ../src/text-context.cpp:964
6968 msgid "Backspace"
6969 msgstr "回格"
6971 #: ../src/text-context.cpp:1012
6972 msgid "Kern to the left"
6973 msgstr "向左紧凑"
6975 #: ../src/text-context.cpp:1034
6976 msgid "Kern to the right"
6977 msgstr "向右紧凑"
6979 #: ../src/text-context.cpp:1056
6980 msgid "Kern up"
6981 msgstr "向上紧凑"
6983 #: ../src/text-context.cpp:1079
6984 msgid "Kern down"
6985 msgstr "向下紧凑"
6987 #: ../src/text-context.cpp:1135
6988 msgid "Rotate counterclockwise"
6989 msgstr "逆时针旋转"
6991 #: ../src/text-context.cpp:1156
6992 msgid "Rotate clockwise"
6993 msgstr "顺时针旋转"
6995 #: ../src/text-context.cpp:1173
6996 msgid "Contract line spacing"
6997 msgstr "拉伸行间距"
6999 #: ../src/text-context.cpp:1181
7000 msgid "Contract letter spacing"
7001 msgstr "拉深字距"
7003 #: ../src/text-context.cpp:1200
7004 msgid "Expand line spacing"
7005 msgstr "扩展行间距"
7007 #: ../src/text-context.cpp:1208
7008 msgid "Expand letter spacing"
7009 msgstr "扩展字间距"
7011 #: ../src/text-context.cpp:1312
7012 msgid "Paste text"
7013 msgstr "粘贴文本"
7015 #: ../src/text-context.cpp:1542
7016 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7017 msgstr "输入浮动文字;<b>回车</b>开始新的一段。"
7019 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
7020 msgid ""
7021 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7022 "then type."
7023 msgstr "<b>单击</b>选择或者创建文字,<b>拖动</b>创建浮动文字;然后输入"
7025 #: ../src/text-context.cpp:1659
7026 msgid "Type text"
7027 msgstr "输入文字"
7029 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7030 msgid ""
7031 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7032 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7033 "object to select."
7034 msgstr ""
7035 "编辑路径,<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>拖动</b>节点来选择,然后<b>"
7036 "拖动</b>节点或者控制点。"
7038 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7039 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7040 msgstr ""
7042 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7043 msgid ""
7044 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7045 "resize. <b>Click</b> to select."
7046 msgstr ""
7047 "<b>拖动</b>创建矩形。<b>拖动控制</b>来圆整角或改变尺寸。<b>单击</b>选择。"
7049 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7050 #, fuzzy
7051 msgid ""
7052 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7053 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7054 msgstr "<b>拖动</b>创建星形。<b>拖动控制</b>编辑星形形状。<b>单击</b>选择。"
7056 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7057 msgid ""
7058 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7059 "segment. <b>Click</b> to select."
7060 msgstr ""
7061 "<b>拖动</b>创建椭圆。<b>拖动控制</b>来创建圆弧或线段。<b>单击</b>选择。"
7063 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7064 msgid ""
7065 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7066 "<b>Click</b> to select."
7067 msgstr "<b>拖动</b>创建星形。<b>拖动控制</b>编辑星形形状。<b>单击</b>选择。"
7069 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7070 msgid ""
7071 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7072 "shape. <b>Click</b> to select."
7073 msgstr "<b>拖动</b>创建螺旋。<b>拖动控制点</b>编辑螺旋形状。<b>单击</b>选择。"
7075 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7076 #, fuzzy
7077 msgid ""
7078 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7079 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7080 msgstr "<b>拖动</b>创建自由线段。按住 <b>Shift</b> 开始绘制附加到选择的路径。"
7082 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7083 #, fuzzy
7084 msgid ""
7085 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7086 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7087 msgstr ""
7088 "<b>单击</b>或者<b>单击并拖动</b>开始绘制路径;按住 <b>Shift</b> 附加到选择的"
7089 "路径。"
7091 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7092 #, fuzzy
7093 msgid ""
7094 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7095 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7096 "right) and angle (up/down)."
7097 msgstr ""
7098 "<b>拖动</b>绘制毛笔字。<b>左</b>/<b>右</b>方向键调节宽度,<b>上</b>/<b>下</b>"
7099 "调节角度"
7101 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7102 msgid ""
7103 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7104 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7105 msgstr ""
7106 "<b>拖动</b>或者<b>双击</b>在选择的对象上创建渐变,<b>拖动控制点</b>调节渐变。"
7108 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7109 msgid ""
7110 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7111 "zoom out."
7112 msgstr "<b>单击</b>或者<b>在区域附近拖动</b>放大,<b>Shift+单击</b>缩小。"
7114 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7115 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7116 msgstr "在两个形状之间<b>单击并拖动</b>创建连接器。"
7118 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7119 msgid ""
7120 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7121 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7122 "object's fill and stroke to the current setting."
7123 msgstr ""
7125 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7126 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7127 #, c-format
7128 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7129 msgstr "描轮廓:%d。 %ld 节点"
7131 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7132 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7133 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7134 msgstr "选择一幅<b>图像</b>描轮廓"
7136 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7137 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7138 msgstr "只选择一幅<b>图像</b>描轮廓"
7140 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7141 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7142 msgstr "选择一幅图像和它之上的一个或多个形状"
7144 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7145 msgid "Trace: No active desktop"
7146 msgstr "提取轮廓:没有活动桌面"
7148 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7149 msgid "Invalid SIOX result"
7150 msgstr "无效 SIOX 结果"
7152 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7153 msgid "Trace: No active document"
7154 msgstr "描边:没有活动文档"
7156 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7157 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7158 msgstr "描边:图像没有位图数据"
7160 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7161 msgid "Trace: Starting trace..."
7162 msgstr "提取轮廓:开始提取轮廓..."
7164 #. ## inform the document, so we can undo
7165 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7166 msgid "Trace bitmap"
7167 msgstr "提取位图"
7169 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7170 #, c-format
7171 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7172 msgstr "描边:完成。%ld 节点创建"
7174 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7175 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7176 msgstr ""
7178 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7179 #, fuzzy, c-format
7180 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7181 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7182 msgstr[0] "<b>什么也没有</b>删除。"
7184 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7185 #, fuzzy, c-format
7186 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7187 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7188 msgstr[0] "排列选择的对象"
7190 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7191 #, fuzzy, c-format
7192 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7193 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7194 msgstr[0] "组合已选对象"
7196 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7197 #, fuzzy, c-format
7198 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7199 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7200 msgstr[0] "排列选择的对象"
7202 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7203 #, fuzzy, c-format
7204 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7205 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7206 msgstr[0] "已选对象复制成双份"
7208 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7209 #, fuzzy, c-format
7210 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7211 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7212 msgstr[0] "<b>什么也没有</b>删除。"
7214 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7215 #, fuzzy, c-format
7216 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7217 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7218 msgstr[0] "排列选择的对象"
7220 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7221 #, fuzzy, c-format
7222 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7223 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7224 msgstr[0] "避免已选对象的连接器"
7226 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7227 msgid "Push tweak"
7228 msgstr ""
7230 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
7231 msgid "Shrink tweak"
7232 msgstr ""
7234 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
7235 msgid "Grow tweak"
7236 msgstr ""
7238 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7239 msgid "Attract tweak"
7240 msgstr ""
7242 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
7243 msgid "Repel tweak"
7244 msgstr ""
7246 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
7247 msgid "Roughen tweak"
7248 msgstr ""
7250 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
7251 msgid "Color paint tweak"
7252 msgstr ""
7254 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
7255 msgid "Color jitter tweak"
7256 msgstr ""
7258 #. Item dialog
7259 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7260 msgid "Object _Properties"
7261 msgstr "对象属性(_P)"
7263 #. Select item
7264 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7265 msgid "_Select This"
7266 msgstr "选择这个(_S)"
7268 #. Create link
7269 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7270 msgid "_Create Link"
7271 msgstr "创建连接(_C)"
7273 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7274 msgid "Create link"
7275 msgstr "创建连接"
7277 #. "Ungroup"
7278 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
7279 msgid "_Ungroup"
7280 msgstr "解除组合(_U)"
7282 #. Link dialog
7283 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7284 msgid "Link _Properties"
7285 msgstr "连接属性(_P)"
7287 #. Select item
7288 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7289 msgid "_Follow Link"
7290 msgstr "跟随连接(_F)"
7292 #. Reset transformations
7293 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7294 msgid "_Remove Link"
7295 msgstr "去除连接(_R)"
7297 #. Link dialog
7298 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7299 msgid "Image _Properties"
7300 msgstr "图像属性(_P)"
7302 #. Item dialog
7303 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7304 msgid "_Fill and Stroke"
7305 msgstr "填色和描边(_F)"
7307 #. *
7308 #. * Constructor
7309 #.
7310 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7311 msgid "About Inkscape"
7312 msgstr "关于 Inkscape"
7314 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7315 msgid "_Splash"
7316 msgstr "启动画面(_S)"
7318 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7319 msgid "_Authors"
7320 msgstr "作者(_S)"
7322 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7323 msgid "_Translators"
7324 msgstr "译者(_T)"
7326 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7327 msgid "_License"
7328 msgstr "许可(_L)"
7330 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7331 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7332 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7333 #.
7334 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7335 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7336 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7337 #. string here should be changed.)
7338 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7339 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7340 #. should be in UTF-*8..
7341 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7342 msgid "about.svg"
7343 msgstr "about.svg"
7345 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7346 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7347 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
7348 msgid "translator-credits"
7349 msgstr "译者"
7351 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7352 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7353 msgid "Align"
7354 msgstr "对齐"
7356 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7357 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7358 msgid "Distribute"
7359 msgstr "分布"
7361 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7362 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7363 msgstr "边界之间的最小水平间隙(以像素为单位)"
7365 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7366 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
7368 msgid "H:"
7369 msgstr "高:"
7371 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7372 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7373 msgstr "边界之间的最小垂直间隙(以像素为单位)"
7375 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7376 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7377 msgid "V:"
7378 msgstr "垂直:"
7380 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7381 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
7383 msgid "Remove overlaps"
7384 msgstr "去除重叠"
7386 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
7388 msgid "Arrange connector network"
7389 msgstr "排列连接器网络"
7391 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7392 msgid "Unclump"
7393 msgstr "分解团块"
7395 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7396 msgid "Randomize positions"
7397 msgstr "随机化位置"
7399 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7400 msgid "Distribute text baselines"
7401 msgstr "分布文本基线"
7403 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7404 msgid "Align text baselines"
7405 msgstr "对齐文本基线"
7407 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7408 msgid "Connector network layout"
7409 msgstr "连接器网络布局"
7411 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7412 msgid "Nodes"
7413 msgstr "节点"
7415 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7416 msgid "Relative to: "
7417 msgstr "相对于:"
7419 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7420 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7421 msgstr "已左边锚为准对齐到右边对象"
7423 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7424 msgid "Align left sides"
7425 msgstr "左对齐"
7427 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7428 msgid "Center on vertical axis"
7429 msgstr "垂直方向居中"
7431 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7432 msgid "Align right sides"
7433 msgstr "右对齐"
7435 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7436 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7437 msgstr "已右边锚为准对齐到左边对象"
7439 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7440 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7441 msgstr "已顶部锚为准对齐到底部对象"
7443 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7444 msgid "Align tops"
7445 msgstr "顶对齐"
7447 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7448 msgid "Center on horizontal axis"
7449 msgstr "水平居中"
7451 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7452 msgid "Align bottoms"
7453 msgstr "底对齐"
7455 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7456 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7457 msgstr "已底部锚为准对齐到顶部对象"
7459 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7460 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7461 msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
7463 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7464 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7465 msgstr "水平对齐文字的基准锚"
7467 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7468 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7469 msgstr "使对象之间的水平间隙相等"
7471 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7472 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7473 msgstr "左边等距分开"
7475 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7476 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7477 msgstr "水平方向中心等距分开"
7479 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7480 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7481 msgstr "右边等距分开"
7483 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7484 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7485 msgstr "使对象之间的垂直间隙相等"
7487 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7488 msgid "Distribute tops equidistantly"
7489 msgstr "顶部等距分开"
7491 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7492 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7493 msgstr "垂直方向中心等距分开"
7495 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7496 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7497 msgstr "底部等距分开"
7499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7500 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7501 msgstr "水平对齐文字的基准锚"
7503 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7504 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7505 msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
7507 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7508 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7509 msgstr "两个方向任意居中"
7511 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7512 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7513 msgstr "解除聚合对象:使边边等距"
7515 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7516 msgid ""
7517 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7518 "overlap"
7519 msgstr "移动对象尽可能小,以便边界不重叠"
7521 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
7523 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7524 msgstr "优化排列选择的连接器网络"
7526 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7527 msgid "Align selected nodes horizontally"
7528 msgstr "水平对齐选择的节点"
7530 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7531 msgid "Align selected nodes vertically"
7532 msgstr "垂直对齐选择的节点"
7534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7535 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7536 msgstr "水平方向分布选择的节点"
7538 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7539 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7540 msgstr "垂直方向分布选择的节点"
7542 #. Rest of the widgetry
7543 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7544 msgid "Last selected"
7545 msgstr "最近的选区"
7547 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7548 msgid "First selected"
7549 msgstr "最先的选区"
7551 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7552 msgid "Biggest item"
7553 msgstr "最大项"
7555 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7556 msgid "Smallest item"
7557 msgstr "最小项"
7559 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7560 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
7561 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
7562 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
7563 msgid "Page"
7564 msgstr "页面"
7566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7567 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
7568 msgid "Drawing"
7569 msgstr "绘图"
7571 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7572 msgid "Metadata"
7573 msgstr "元数据"
7575 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7576 msgid "License"
7577 msgstr "许可"
7579 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
7580 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7581 msgstr "都柏林核心实体"
7583 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7584 msgid "<b>License</b>"
7585 msgstr "许可"
7587 #. ---------------------------------------------------------------
7588 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7589 msgid "Show page _border"
7590 msgstr "显示页面边界(_b)"
7592 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7593 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7594 msgstr "如果设置,矩形页面边界可见"
7596 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7597 msgid "Border on _top of drawing"
7598 msgstr "绘图的顶部边界(_t)"
7600 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7601 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7602 msgstr "如果设置,边界始终在绘图的顶部"
7604 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
7605 msgid "_Show border shadow"
7606 msgstr "显示边界阴影(_S)"
7608 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
7609 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7610 msgstr "如果设置,页面边界会在右下边显示阴影"
7612 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7613 msgid "Back_ground:"
7614 msgstr "背景(_g)"
7616 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7617 msgid "Background color"
7618 msgstr "背景色"
7620 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7621 msgid ""
7622 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7623 msgstr "页面背景的颜色和透明度(导出位图时也使用)"
7625 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7626 msgid "Border _color:"
7627 msgstr "边界颜色(_c):"
7629 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7630 msgid "Page border color"
7631 msgstr "页面边界色"
7633 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7634 msgid "Color of the page border"
7635 msgstr "页面边界的颜色"
7637 #. ---------------------------------------------------------------
7638 #. General snap options
7639 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
7640 msgid "Show _guides"
7641 msgstr "显示参考线(_g)"
7643 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
7644 msgid "Show or hide guides"
7645 msgstr "显示或隐藏参考线"
7647 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
7648 msgid "_Snap guides while dragging"
7649 msgstr ""
7651 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
7652 msgid ""
7653 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
7654 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
7655 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
7656 msgstr ""
7658 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7659 msgid "Guide co_lor:"
7660 msgstr "参考线颜色(_c)"
7662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7663 msgid "Guideline color"
7664 msgstr "参考线颜色"
7666 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7667 msgid "Color of guidelines"
7668 msgstr "参考线的颜色"
7670 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7671 msgid "_Highlight color:"
7672 msgstr "高亮色(_H):"
7674 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7675 msgid "Highlighted guideline color"
7676 msgstr "高亮参考线颜色"
7678 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7679 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7680 msgstr "鼠标移上去的参考线颜色"
7682 #. ---------------------------------------------------------------
7683 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
7684 msgid "_Enable snapping"
7685 msgstr ""
7687 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
7688 msgid "Toggle snapping on or off"
7689 msgstr ""
7691 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
7692 #, fuzzy
7693 msgid "_Bounding box corners"
7694 msgstr "捕捉边界到网格(_u)"
7696 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
7697 msgid ""
7698 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
7699 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
7700 msgstr ""
7702 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
7703 #, fuzzy
7704 msgid "_Nodes"
7705 msgstr "节点"
7707 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
7708 msgid ""
7709 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
7710 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
7711 "paths and to other nodes"
7712 msgstr ""
7714 #. Options for snapping to objects
7715 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Snap to path_s"
7718 msgstr "捕捉对象路径(_p)"
7720 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Snap nodes to object paths"
7723 msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
7725 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Snap to n_odes"
7728 msgstr "捕捉对象节点(_n)"
7730 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
7733 msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
7735 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
7738 msgstr "捕捉到网格的边界(_b)"
7740 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
7743 msgstr "捕捉到对象的边界(_S)"
7745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Snap to bounding box co_rners"
7748 msgstr "捕捉边界到网格(_u)"
7750 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
7753 msgstr "捕捉到对象的边界(_S)"
7755 #. ---------------------------------------------------------------
7756 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
7757 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Rotation _center"
7760 msgstr "旋转(_R)"
7762 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
7763 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
7764 msgstr ""
7766 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
7767 #, fuzzy
7768 msgid "_Grid with guides"
7769 msgstr "网格/参考线"
7771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
7772 msgid "Snap to grid-guide intersections"
7773 msgstr ""
7775 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
7776 #, fuzzy
7777 msgid "_Line segments"
7778 msgstr "按线段添加节点"
7780 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
7781 msgid ""
7782 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
7783 "the previous tab)"
7784 msgstr ""
7786 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Create new grid."
7789 msgstr "创建导引线"
7791 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
7792 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
7793 #, fuzzy
7794 msgid "_Remove"
7795 msgstr "移除"
7797 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Remove selected grid."
7800 msgstr "保持选择"
7802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Guides"
7805 msgstr "标尺(_u)"
7807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
7808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Grids"
7811 msgstr "网格"
7813 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Snap"
7816 msgstr "图标"
7818 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Snap points"
7821 msgstr "捕捉对象路径(_p)"
7823 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
7824 msgid "Default _units:"
7825 msgstr "默认单位(_u):"
7827 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
7828 msgid "<b>General</b>"
7829 msgstr "<b>一般</b>"
7831 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
7832 msgid "<b>Border</b>"
7833 msgstr "<b>边界</b>"
7835 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
7836 msgid "<b>Format</b>"
7837 msgstr "<b>格式</b>"
7839 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255
7840 msgid "<b>Guides</b>"
7841 msgstr "<b>参考线</b>"
7843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Snap _distance"
7846 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
7848 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
7849 msgid "Snap only when _closer than:"
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
7853 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
7854 msgstr ""
7856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
7857 msgid ""
7858 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
7859 "specified below"
7860 msgstr ""
7862 #. Options for snapping to grids
7863 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Snap d_istance"
7866 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
7868 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
7869 msgid "Snap only when c_loser than:"
7870 msgstr ""
7872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
7873 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
7874 msgstr ""
7876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
7877 msgid ""
7878 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
7879 "specified below"
7880 msgstr ""
7882 #. Options for snapping to guides
7883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Snap dist_ance"
7886 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
7888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
7889 msgid "Snap only when close_r than:"
7890 msgstr ""
7892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
7893 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
7894 msgstr ""
7896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
7897 msgid ""
7898 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
7899 "below"
7900 msgstr ""
7902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
7903 #, fuzzy
7904 msgid "<b>Snapping</b>"
7905 msgstr "<b>网格捕捉</b>"
7907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
7908 #, fuzzy
7909 msgid "<b>What snaps</b>"
7910 msgstr "<b>矩形</b>"
7912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
7913 #, fuzzy
7914 msgid "<b>Snap to objects</b>"
7915 msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
7917 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
7918 #, fuzzy
7919 msgid "<b>Snap to grids</b>"
7920 msgstr "<b>网格捕捉</b>"
7922 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
7923 #, fuzzy
7924 msgid "<b>Snap to guides</b>"
7925 msgstr "捕捉点到参考线(_o)"
7927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354
7928 #, fuzzy
7929 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
7930 msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
7932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356
7933 #, fuzzy
7934 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
7935 msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
7937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
7938 #, fuzzy
7939 msgid "<b>Creation</b>"
7940 msgstr "<b>创建(_C)</b>"
7942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
7943 #, fuzzy
7944 msgid "<b>Defined grids</b>"
7945 msgstr "<b>一般</b>"
7947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Remove grid"
7950 msgstr "移除红色"
7952 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
7953 msgid "Export"
7954 msgstr "导出"
7956 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
7957 msgid "Information"
7958 msgstr "信息"
7960 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
7961 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
7962 msgid "Help"
7963 msgstr "帮助"
7965 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
7966 msgid "Parameters"
7967 msgstr "参数"
7969 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
7970 #, fuzzy
7971 msgid "No preview"
7972 msgstr "预览"
7974 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
7975 msgid "too large for preview"
7976 msgstr ""
7978 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Enable preview"
7981 msgstr "预览"
7983 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
7984 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
7985 #, fuzzy
7986 msgid "All Inkscape Files"
7987 msgstr "所有形状"
7989 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
7990 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
7991 #, fuzzy
7992 msgid "All Files"
7993 msgstr "所有类型"
7995 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
7996 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
7997 #, fuzzy
7998 msgid "All Images"
7999 msgstr "嵌入所有图像"
8001 #. ###### Add the file types menu
8002 #. createFilterMenu();
8003 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8004 #. ###### File options
8005 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8006 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8007 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8008 msgid "Append filename extension automatically"
8009 msgstr ""
8011 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8012 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Guess from extension"
8015 msgstr "从选区得到"
8017 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8018 msgid "Left edge of source"
8019 msgstr ""
8021 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8022 msgid "Top edge of source"
8023 msgstr ""
8025 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Right edge of source"
8028 msgstr "源"
8030 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8031 msgid "Bottom edge of source"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Source width"
8037 msgstr "源宽度"
8039 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Source height"
8042 msgstr "高度:"
8044 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Destination width"
8047 msgstr "打印目标"
8049 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Destination height"
8052 msgstr "目标高度"
8054 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Resolution (dots per inch)"
8057 msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
8059 #. #########################################
8060 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8061 #. #########################################
8062 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8063 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Document"
8066 msgstr "文档"
8068 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Custom"
8071 msgstr "自定义(_C)"
8073 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Cairo"
8076 msgstr "开罗"
8078 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
8079 msgid "Antialias"
8080 msgstr ""
8082 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Background"
8085 msgstr "背景(_g)"
8087 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Destination"
8090 msgstr "打印目标"
8092 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8093 msgid "Fill"
8094 msgstr "填色"
8096 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8097 msgid "Stroke _paint"
8098 msgstr "描边绘制(_p)"
8100 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8101 msgid "Stroke st_yle"
8102 msgstr "描边风格(_y)"
8104 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Light Source:"
8107 msgstr "源"
8109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
8110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Location"
8113 msgstr "旋转(_R)"
8115 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Points At"
8118 msgstr "点"
8120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Specular Exponent"
8123 msgstr "指数"
8125 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Cone Angle"
8128 msgstr "角度"
8130 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851
8131 msgid "New light source"
8132 msgstr ""
8134 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892
8135 #, fuzzy
8136 msgid "_Duplicate"
8137 msgstr "双份"
8139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
8140 #, fuzzy
8141 msgid "_Filter"
8142 msgstr "滤镜"
8144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932
8145 #, fuzzy
8146 msgid "R_ename"
8147 msgstr "重命名(_R)"
8149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Rename filter"
8152 msgstr "移除填色"
8154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Apply filter"
8157 msgstr "添加层"
8159 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Add filter"
8162 msgstr "添加层"
8164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Remove filter"
8167 msgstr "移除填色"
8169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Duplicate filter"
8172 msgstr "复制一份节点"
8174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230
8175 #, fuzzy
8176 msgid "_Effect"
8177 msgstr "效果(_c)"
8179 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Connections"
8182 msgstr "连接器"
8184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354
8185 msgid "Remove filter primitive"
8186 msgstr ""
8188 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Remove merge node"
8191 msgstr "移除绿色"
8193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840
8194 msgid "Reorder filter primitive"
8195 msgstr ""
8197 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Add Effect:"
8200 msgstr "效果(_c)"
8202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877
8203 #, fuzzy
8204 msgid "No effect selected"
8205 msgstr "没有选择文档"
8207 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895
8208 #, fuzzy
8209 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8210 msgstr "<b>矩形</b>"
8212 #. # end multiple scan
8213 #. ## end mode page
8214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963
8215 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
8216 msgid "Mode"
8217 msgstr "模式"
8219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Value(s)"
8222 msgstr "值"
8224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980
8225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Operator"
8228 msgstr "创建者"
8230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
8231 msgid "K1"
8232 msgstr ""
8234 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
8235 msgid "K2"
8236 msgstr ""
8238 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
8239 msgid "K3"
8240 msgstr ""
8242 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
8243 msgid "K4"
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Target"
8249 msgstr "目标:"
8251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Kernel"
8254 msgstr "向上紧凑"
8256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Divisor"
8259 msgstr "除"
8261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992
8262 msgid "Bias"
8263 msgstr ""
8265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Edge Mode"
8268 msgstr "模式"
8270 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Preserve Alpha"
8273 msgstr "保持"
8275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Diffuse Color"
8278 msgstr "颜色"
8280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998
8281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Surface Scale"
8284 msgstr "方头端点"
8286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
8287 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Constant"
8290 msgstr "连接"
8292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000
8293 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031
8294 msgid "Kernel Unit Length"
8295 msgstr ""
8297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005
8298 #, fuzzy
8299 msgid "X Channel"
8300 msgstr "取消"
8302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Y Channel"
8305 msgstr "取消"
8307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Flood Color"
8310 msgstr "停止位颜色"
8312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013
8313 msgid "Standard Deviation"
8314 msgstr ""
8316 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Delta X"
8319 msgstr "删除"
8321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Delta Y"
8324 msgstr "删除"
8326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Specular Color"
8329 msgstr "停止位颜色"
8331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
8332 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8333 msgid "Exponent"
8334 msgstr "指数"
8336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038
8337 msgid "Stitch Tiles"
8338 msgstr ""
8340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040
8341 msgid "Base Frequency"
8342 msgstr ""
8344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041
8345 msgid "Octaves"
8346 msgstr ""
8348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Seed"
8351 msgstr "速度:"
8353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054
8354 msgid "Add filter primitive"
8355 msgstr ""
8357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
8358 msgid ""
8359 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
8360 "multiply, darken and lighten."
8361 msgstr ""
8363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067
8364 msgid ""
8365 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
8366 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
8367 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
8368 msgstr ""
8370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
8371 msgid ""
8372 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
8373 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
8374 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
8375 "adjustment, color balance, and thresholding."
8376 msgstr ""
8378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075
8379 msgid ""
8380 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
8381 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
8382 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
8383 "between the corresponding pixel values of the images."
8384 msgstr ""
8386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079
8387 msgid ""
8388 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
8389 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
8390 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
8391 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
8392 "is faster and resolution-independent."
8393 msgstr ""
8395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
8396 msgid ""
8397 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
8398 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8399 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8400 "opacity areas recede away from the viewer."
8401 msgstr ""
8403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087
8404 msgid ""
8405 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
8406 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
8407 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
8408 "effects."
8409 msgstr ""
8411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
8412 msgid ""
8413 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
8414 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
8415 "a graphic."
8416 msgstr ""
8418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
8419 msgid ""
8420 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
8421 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
8422 msgstr ""
8424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099
8425 msgid ""
8426 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
8427 "or another part of the document."
8428 msgstr ""
8430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
8431 msgid ""
8432 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
8433 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
8434 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
8435 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
8436 msgstr ""
8438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107
8439 msgid ""
8440 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
8441 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
8442 "thicker."
8443 msgstr ""
8445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
8446 msgid ""
8447 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
8448 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
8449 "a slightly different position than the actual object."
8450 msgstr ""
8452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
8453 msgid ""
8454 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
8455 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8456 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8457 "opacity areas recede away from the viewer."
8458 msgstr ""
8460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119
8461 msgid ""
8462 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
8463 msgstr ""
8465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
8466 msgid ""
8467 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
8468 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
8469 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
8470 msgstr ""
8472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
8473 msgid "Duplicate filter primitive"
8474 msgstr ""
8476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Set filter primitive attribute"
8479 msgstr "删除属性"
8481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
8482 msgid "Mouse"
8483 msgstr "鼠标"
8485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8486 msgid "Grab sensitivity:"
8487 msgstr "抓取敏感度:"
8489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8494 msgid "pixels"
8495 msgstr "像素"
8497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8498 msgid ""
8499 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8500 "with mouse (in screen pixels)"
8501 msgstr "在屏幕上使一个对象能够用鼠标抓取需要多近(屏幕像素单位)"
8503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8504 msgid "Click/drag threshold:"
8505 msgstr "单击/拖动阈值:"
8507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8508 msgid ""
8509 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8510 msgstr "拖动鼠标的最大值(屏幕像素),是一个单击,而不是拖动"
8512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8515 msgstr "使用触摸屏或者其他设备(需要重启)"
8517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8518 #, fuzzy
8519 msgid ""
8520 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8521 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8522 "mouse)"
8523 msgstr "使用手写板或者压力传感设备。如果此手写板有问题就禁用。"
8525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
8526 msgid "Scrolling"
8527 msgstr "滚动"
8529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8530 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8531 msgstr "鼠标滚轮滚动:"
8533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8534 msgid ""
8535 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8536 "(horizontally with Shift)"
8537 msgstr "鼠标滚轮滚动一个的屏幕像素距离(水平滚动使用 Shift)"
8539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8540 msgid "Ctrl+arrows"
8541 msgstr "Ctrl+方向键"
8543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8544 msgid "Scroll by:"
8545 msgstr "滚动:"
8547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8548 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8549 msgstr "按住 Ctrl+方向键以此距离(屏幕像素)滚动"
8551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8552 msgid "Acceleration:"
8553 msgstr "加速:"
8555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8556 msgid ""
8557 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8558 "acceleration)"
8559 msgstr "按住并不放 Ctrl+方向键会逐渐提高滚动速度(0 没有加速)"
8561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8562 msgid "Autoscrolling"
8563 msgstr "自动滚动"
8565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8566 msgid "Speed:"
8567 msgstr "速度:"
8569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8570 msgid ""
8571 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8572 "autoscroll off)"
8573 msgstr "当你在画布边界拖动时自动滚动的速度(0 禁用自动滚动)"
8575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8576 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8577 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
8578 msgid "Threshold:"
8579 msgstr "阈值:"
8581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
8582 msgid ""
8583 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8584 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8585 msgstr "从画布边缘到触发自动滚动需要多远;正值远离画布,负值在画布内"
8587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8588 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8589 msgstr ""
8591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8592 msgid ""
8593 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8594 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8595 "Selector tool (default)."
8596 msgstr ""
8598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8601 msgstr "鼠标滚轮滚动:"
8603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8604 msgid ""
8605 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8606 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8607 msgstr ""
8609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
8610 msgid "Steps"
8611 msgstr "步长"
8613 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
8615 msgid "Arrow keys move by:"
8616 msgstr "方向键移动:"
8618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
8619 msgid ""
8620 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8621 "(in px units)"
8622 msgstr "以此距离(以像素为单位)按住方向键移动已选对象或者节点"
8624 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
8626 msgid "> and < scale by:"
8627 msgstr "> 和 < 缩放:"
8629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
8630 msgid ""
8631 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8632 msgstr "按照此增量(以像素为单位)按住 > 或者 < 向上或向下缩放选区"
8634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8635 msgid "Inset/Outset by:"
8636 msgstr "内/外偏移:"
8638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
8639 msgid ""
8640 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8641 msgstr "内偏移或外偏移命令以此距离(以像素为单位)移动路径"
8643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8644 msgid "Compass-like display of angles"
8645 msgstr "指南针式显示角度"
8647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8648 msgid ""
8649 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8650 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8651 "counterclockwise"
8652 msgstr ""
8653 "启用时,角度将会按照 0 度在北部,范围 0 到 360 度,顺时针方向显示,否则 0 度"
8654 "在东方,范围 -180 到 180 度,逆时针方向"
8656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8657 msgid "Rotation snaps every:"
8658 msgstr "旋转捕捉每:"
8660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8661 msgid "degrees"
8662 msgstr "度"
8664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
8665 msgid ""
8666 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8667 "[ or ] rotates by this amount"
8668 msgstr "按住 Ctrl 旋转每隔指定度数捕捉;同时,按住 [或者] 旋转按照此度数"
8670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8671 msgid "Zoom in/out by:"
8672 msgstr "缩放:"
8674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
8675 msgid ""
8676 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8677 "multiplier"
8678 msgstr "缩放工具单击, +/- 键和鼠标中键单击按照此系数缩放"
8680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
8681 msgid "Show selection cue"
8682 msgstr "显示选区提示"
8684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
8685 msgid ""
8686 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8687 msgstr "已选对象是否显示提示(与选择器相同)"
8689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
8690 msgid "Enable gradient editing"
8691 msgstr "允许渐变编辑"
8693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
8694 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8695 msgstr "已选对象是否显示渐变编辑控制点"
8697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
8698 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
8699 msgstr ""
8701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
8702 msgid ""
8703 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
8704 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
8705 msgstr ""
8707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
8708 msgid "Ctrl+click dot size:"
8709 msgstr ""
8711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
8712 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
8713 msgstr ""
8715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
8716 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8717 msgstr "<b>没有已选对象</b>使用此样式。"
8719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
8720 msgid ""
8721 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8722 "objects."
8723 msgstr "<b>超过一个对象已选。</b>不能得到多个对象的风格。"
8725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
8726 msgid "Create new objects with:"
8727 msgstr "创建新对象使用:"
8729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
8730 msgid "Last used style"
8731 msgstr "最后使用的风格"
8733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
8734 msgid "Apply the style you last set on an object"
8735 msgstr "应用最近设置对象的风格"
8737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
8738 msgid "This tool's own style:"
8739 msgstr "此工具自己的风格:"
8741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
8742 msgid ""
8743 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8744 "the button below to set it."
8745 msgstr "每个工具保存自己的风格,应用到新创建的对象。使用下面的按钮设置。"
8747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
8748 msgid "Take from selection"
8749 msgstr "从选区得到"
8751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
8752 #, fuzzy
8753 msgid "This tool's style of new objects"
8754 msgstr "此工具自己的风格:"
8756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
8757 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8758 msgstr "记住已选对象(第一个)的风格作为此工具的风格"
8760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
8761 msgid "Tools"
8762 msgstr "工具"
8764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Bounding box to use:"
8767 msgstr "捕捉边界到网格(_u)"
8769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Visual bounding box"
8772 msgstr "反向边界边缘"
8774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
8775 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
8776 msgstr ""
8778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Geometric bounding box"
8781 msgstr "反向边界边缘"
8783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
8784 msgid "This bounding box includes only the bare path"
8785 msgstr ""
8787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Conversion to guides:"
8790 msgstr "转化成文字(_C)"
8792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Keep objects after conversion to guides"
8795 msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
8797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
8798 msgid ""
8799 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
8800 "conversion."
8801 msgstr ""
8803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
8804 msgid "Width is in absolute units"
8805 msgstr "宽度是绝对单位"
8807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Select new path"
8810 msgstr "选择下一个"
8812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
8813 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8814 msgstr "不要在文字对象上附加连接器"
8816 #. Selector
8817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
8818 msgid "Selector"
8819 msgstr "选择器"
8821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
8822 msgid "When transforming, show:"
8823 msgstr "变换时,显示:"
8825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
8826 msgid "Objects"
8827 msgstr "对象"
8829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
8830 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
8831 msgstr "移动或变换时显示实际对象"
8833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
8834 msgid "Box outline"
8835 msgstr "边框轮廓"
8837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
8838 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
8839 msgstr "移动或变换时显示对象的边框轮廓"
8841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
8842 msgid "Per-object selection cue:"
8843 msgstr "单个对象选择提示:"
8845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
8846 msgid "No per-object selection indication"
8847 msgstr "无单个对象选择指示"
8849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
8850 msgid "Mark"
8851 msgstr "标记"
8853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
8854 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
8855 msgstr "每一个已选对象在左上角有一个钻石标记"
8857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
8858 msgid "Box"
8859 msgstr "边界"
8861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
8862 msgid "Each selected object displays its bounding box"
8863 msgstr "每个已选对象显示其边界"
8865 #. Node
8866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
8867 msgid "Node"
8868 msgstr "节点"
8870 #. Tweak
8871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
8872 msgid "Tweak"
8873 msgstr ""
8875 #. Zoom
8876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
8877 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
8878 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
8879 msgid "Zoom"
8880 msgstr "缩放"
8882 #. Shapes
8883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
8884 msgid "Shapes"
8885 msgstr "形状"
8887 #. Pencil
8888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
8889 msgid "Pencil"
8890 msgstr "铅笔"
8892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
8893 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
8894 msgid "Tolerance:"
8895 msgstr "容差:"
8897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
8898 msgid ""
8899 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
8900 "values produce more uneven paths with more nodes"
8901 msgstr ""
8902 "这个值影响应用到自由线光滑度;较小的值产生带有更多节点的更加不平坦的路径"
8904 #. Pen
8905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
8906 msgid "Pen"
8907 msgstr "笔"
8909 #. Calligraphy
8910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
8911 msgid "Calligraphy"
8912 msgstr "毛笔字"
8914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
8915 msgid ""
8916 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
8917 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
8918 msgstr ""
8919 "如果打开,描边宽度是与缩放无关的绝对单位(像素);否则描边宽度依赖于缩放以便"
8920 "在不同缩放比例下看起来一样"
8922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
8923 msgid ""
8924 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
8925 "selection)"
8926 msgstr ""
8928 #. Paint Bucket
8929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Paint Bucket"
8932 msgstr "打印文档"
8934 #. Gradient
8935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
8936 msgid "Gradient"
8937 msgstr "渐变"
8939 #. Connector
8940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
8941 msgid "Connector"
8942 msgstr "连接器"
8944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
8945 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
8946 msgstr "如果打开,对于文字对象连接器的附着点不显示"
8948 #. Dropper
8949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
8950 msgid "Dropper"
8951 msgstr "吸管"
8953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
8954 msgid "Save and restore window geometry for each document"
8955 msgstr ""
8957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Remember and use last window's geometry"
8960 msgstr "保存窗口位置"
8962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Don't save window geometry"
8965 msgstr "保存窗口位置"
8967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
8968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Dockable"
8971 msgstr "缩放"
8973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
8974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Floating"
8977 msgstr "关系"
8979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
8980 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
8981 msgstr "对话框在任务栏隐藏"
8983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
8984 msgid "Zoom when window is resized"
8985 msgstr "窗口尺寸变化时缩放"
8987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
8988 msgid "Show close button on dialogs"
8989 msgstr "对话框上显示关闭按钮"
8991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
8992 msgid "Aggressive"
8993 msgstr "腐蚀"
8995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
8996 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
8997 msgstr "对话框位于顶层(试验!)"
8999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9002 msgstr "保存窗口位置"
9004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9005 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9006 msgstr ""
9008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9009 msgid ""
9010 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9011 "preferences)"
9012 msgstr ""
9014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
9015 msgid ""
9016 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9017 "document)"
9018 msgstr ""
9020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9023 msgstr "对话框窗口是否有关闭按钮(需要重新启动)"
9025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
9026 msgid "Dialogs on top:"
9027 msgstr "对话框在顶层:"
9029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
9030 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9031 msgstr "对话框作为一般窗口"
9033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9034 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9035 msgstr "对话框在文档窗口之上"
9037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
9038 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9039 msgstr "通常相同但是某些窗口管理器下工作的更好"
9041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9042 msgid ""
9043 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9044 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9045 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9046 msgstr ""
9047 "对话框是否置于文档窗口之上。请阅读关于这个问题的发布文档!(右击任务栏选择“恢"
9048 "复”,恢复最小化的文档窗口)"
9050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Miscellaneous:"
9053 msgstr "杂项提示与技巧"
9055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9056 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9057 msgstr "对话框窗口是否要隐藏在窗口管理器任务栏"
9059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
9060 msgid ""
9061 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9062 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9063 "above the right scrollbar)"
9064 msgstr ""
9065 "当窗口尺寸改变时缩放绘图,保持相同的可视面积(这个是默认的,可以使用右边滚动"
9066 "条上的按钮改变)"
9068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9069 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9070 msgstr "对话框窗口是否有关闭按钮(需要重新启动)"
9072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
9073 msgid "Windows"
9074 msgstr "窗口"
9076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9077 msgid "Move in parallel"
9078 msgstr "平行移动"
9080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
9081 msgid "Stay unmoved"
9082 msgstr "保持未移动"
9084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
9085 msgid "Move according to transform"
9086 msgstr "根据变换移动"
9088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9089 msgid "Are unlinked"
9090 msgstr "是未连接的"
9092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
9093 msgid "Are deleted"
9094 msgstr "是未删除的"
9096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9097 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9098 msgstr "当原始对象移动,它的克隆和连接偏移:"
9100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9101 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9102 msgstr "克隆与原对象以相同的向量移动。"
9104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9105 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9106 msgstr "当原始对象移动克隆保持自己的位置。"
9108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9109 msgid ""
9110 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9111 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9112 "original."
9113 msgstr ""
9114 "每个克隆的移动量依据变换 = 属性的值。例如,旋转的克隆与原对象移动方向不同。"
9116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9117 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9118 msgstr "当原对象删除,它的克隆:"
9120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
9121 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9122 msgstr "孤立克隆转化成一般对象。"
9124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
9125 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9126 msgstr "孤立克隆随原对象一起删除。"
9128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
9129 #, fuzzy
9130 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9131 msgstr "使用最上面的已选对象作为剪裁路径或遮罩"
9133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9134 msgid ""
9135 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9136 msgstr "不选定这项使用底层已选对象作为剪裁路径或遮罩"
9138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9141 msgstr "应用之后去除剪裁路径或遮罩"
9143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
9144 msgid ""
9145 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9146 "drawing"
9147 msgstr "应用之后,从绘图中去除作为剪裁路径或遮罩的对象"
9149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Clippaths and masks"
9152 msgstr "剪裁和遮罩"
9154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9155 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9156 msgid "Scale stroke width"
9157 msgstr "缩放描边宽度"
9159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9160 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9161 msgstr "缩放矩形圆角"
9163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9164 msgid "Transform gradients"
9165 msgstr "变换渐变"
9167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9168 msgid "Transform patterns"
9169 msgstr "变换图案"
9171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9172 msgid "Optimized"
9173 msgstr "优化"
9175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9176 msgid "Preserved"
9177 msgstr "保持"
9179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9180 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9181 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9182 msgstr "缩放对象时,按照相同比例缩放描边宽度"
9184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9185 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9186 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9187 msgstr "缩放矩形时,缩放圆角半径"
9189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9190 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9191 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9192 msgstr "随对象缩放渐变(填色或描边)"
9194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9195 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9196 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9197 msgstr "随对象缩放图案(填色或描边)"
9199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9200 msgid "Store transformation:"
9201 msgstr "保存变换"
9203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9204 msgid ""
9205 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9206 "attribute"
9207 msgstr "如果可能,应用变换时不增加变换= 属性给对象"
9209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
9210 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9211 msgstr "总是按照在对象上添加变换= 属性保存变换"
9213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
9214 msgid "Transforms"
9215 msgstr "变换"
9217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9218 msgid "Best quality (slowest)"
9219 msgstr "最佳质量(最慢)"
9221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9222 msgid "Better quality (slower)"
9223 msgstr "较好质量(较慢)"
9225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9226 msgid "Average quality"
9227 msgstr "普通质量"
9229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9230 msgid "Lower quality (faster)"
9231 msgstr "较低质量(较快)"
9233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
9234 msgid "Lowest quality (fastest)"
9235 msgstr "最差质量(最快)"
9237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9238 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9239 msgstr "显示时高斯模糊质量:"
9241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9242 msgid ""
9243 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9244 "always uses best quality)"
9245 msgstr "最佳质量,但是放大倍数大的时候非常慢(导出位图始终使用最佳质量)"
9247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9248 msgid "Better quality, but slower display"
9249 msgstr "较好质量,但是显示较慢"
9251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9252 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9253 msgstr "普通质量,可接受的显示速度"
9255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
9256 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9257 msgstr "较差质量(有一些失真),但是显示较快"
9259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9260 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9261 msgstr "最差质量(相当乱),但是显示最快"
9263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9264 msgid "Filters"
9265 msgstr "滤镜"
9267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9268 msgid "Select in all layers"
9269 msgstr "在所有层选择"
9271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9272 msgid "Select only within current layer"
9273 msgstr "在当前层选择"
9275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
9276 msgid "Select in current layer and sublayers"
9277 msgstr "在当前层和子层选择"
9279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Ignore hidden objects and layers"
9282 msgstr "忽略隐藏对象"
9284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Ignore locked objects and layers"
9287 msgstr "忽略锁定对象"
9289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9290 msgid "Deselect upon layer change"
9291 msgstr "取消层的改变"
9293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9294 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9295 msgstr "Ctrl+A,Tab,Shift+Tab:"
9297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9298 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9299 msgstr "在所有层上使键盘的选择对象命令生效"
9301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
9302 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9303 msgstr "只在当前层上使键盘的选择对象命令生效"
9305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9306 msgid ""
9307 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9308 "its sublayers"
9309 msgstr "在当前层和它的子层上使键盘的选择对象命令生效"
9311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
9312 #, fuzzy
9313 msgid ""
9314 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9315 "themselves or by being in a hidden layer)"
9316 msgstr "不选这项可以选择隐藏对象(不管是自己还是在隐藏的组或者层里)"
9318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
9319 #, fuzzy
9320 msgid ""
9321 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9322 "themselves or by being in a locked layer)"
9323 msgstr "不选这项可以选择锁定对象(不管是自己还是在锁定的组或者层里)"
9325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
9326 msgid ""
9327 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9328 "current layer changes"
9329 msgstr "不选此项当前层更改时保持当前已选对象"
9331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
9332 msgid "Selecting"
9333 msgstr "选择"
9335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
9336 msgid "Default export resolution:"
9337 msgstr "导出分辨率:"
9339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
9340 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9341 msgstr "导出对话框里的默认位图分辨率(单位点每英寸)"
9343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
9344 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9345 msgstr ""
9347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
9348 msgid ""
9349 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9350 "Import and Export to OCAL function."
9351 msgstr ""
9353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
9354 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9355 msgstr ""
9357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
9358 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9359 msgstr ""
9361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
9362 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9363 msgstr ""
9365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
9366 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9367 msgstr ""
9369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Import/Export"
9372 msgstr "导入"
9374 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Perceptual"
9378 msgstr "百分比"
9380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Relative Colorimetric"
9383 msgstr "相对(_t)移动"
9385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9386 msgid "Absolute Colorimetric"
9387 msgstr ""
9389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9390 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9391 msgstr ""
9393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Display adjustment"
9396 msgstr "显示模式(_D)"
9398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Display profile:"
9401 msgstr "显示模式(_D)"
9403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9404 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9405 msgstr ""
9407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9408 msgid "Retrieve profile from display"
9409 msgstr ""
9411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
9412 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9413 msgstr ""
9415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9416 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9417 msgstr ""
9419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Display rendering intent:"
9422 msgstr "显示模式(_D)"
9424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
9425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
9426 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9427 msgstr ""
9429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Proofing"
9432 msgstr "点"
9434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
9435 msgid "Simulate output on screen"
9436 msgstr ""
9438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9439 msgid "Simulates output of target device."
9440 msgstr ""
9442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9443 msgid "Mark out of gamut colors"
9444 msgstr ""
9446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
9447 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9448 msgstr ""
9450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
9451 msgid "Out of gamut warning color:"
9452 msgstr ""
9454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
9455 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9456 msgstr ""
9458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
9459 msgid "Device profile:"
9460 msgstr ""
9462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
9463 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9464 msgstr ""
9466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
9467 msgid "Device rendering intent:"
9468 msgstr ""
9470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Black point compensation"
9473 msgstr "打印目标"
9475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
9476 msgid "Enables black point compensation."
9477 msgstr ""
9479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Preserve black"
9482 msgstr "保持"
9484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
9485 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9486 msgstr ""
9488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
9489 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
9490 msgstr ""
9492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
9493 #, fuzzy
9494 msgid "<none>"
9495 msgstr "没有"
9497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Color management"
9500 msgstr "页面边界的颜色"
9502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Default grid settings"
9505 msgstr "页面方位:"
9507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9508 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
9509 msgstr ""
9511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9512 msgid ""
9513 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
9514 "of major grid line color."
9515 msgstr ""
9517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
9518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Grid units"
9521 msgstr "网格单位(_u):"
9523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
9524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Origin X"
9527 msgstr "原点 X(_O):"
9529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
9530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Origin Y"
9533 msgstr "原点 Y(_r):"
9535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Spacing X"
9538 msgstr "间隔 _X:"
9540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
9541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Spacing Y"
9544 msgstr "间隔 _Y:"
9546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
9547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9548 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9549 msgstr ""
9551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
9552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9555 msgstr "主(高亮)网格线颜色"
9557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
9558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Major grid line every"
9561 msgstr "主网格线每(_M):"
9563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
9564 msgid "Show dots instead of lines"
9565 msgstr ""
9567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9568 msgid "Base length of z-axis"
9569 msgstr ""
9571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Angle X"
9574 msgstr "角度 X:"
9576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9577 msgid "Angle of x-axis"
9578 msgstr ""
9580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Angle Z"
9583 msgstr "角度 Z:"
9585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
9586 msgid "Angle of z-axis"
9587 msgstr ""
9589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
9590 msgid "Add label comments to printing output"
9591 msgstr "打印输出时添加标签注释"
9593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9594 msgid ""
9595 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9596 "rendered output for an object with its label"
9597 msgstr "启用时,原始打印输出将会添加注释,标记渲染输出作为标签对象"
9599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
9600 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9601 msgstr ""
9603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
9604 msgid ""
9605 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9606 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9607 "may affect other objects using the same gradient"
9608 msgstr ""
9610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
9611 msgid "Simplification threshold:"
9612 msgstr "简化阈值:"
9614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
9615 msgid ""
9616 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9617 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9618 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9619 msgstr ""
9620 "默认简化有多强。如果快速连续调用此命令数次,将会越来越强;调用之后暂停一下恢"
9621 "复默认的阈值。"
9623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9624 msgid "2x2"
9625 msgstr "2x2"
9627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9628 msgid "4x4"
9629 msgstr "4x4"
9631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9632 msgid "8x8"
9633 msgstr "8x8"
9635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9636 msgid "16x16"
9637 msgstr "16x16"
9639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
9640 msgid "Oversample bitmaps:"
9641 msgstr "过采样位图:"
9643 #. consider moving this to an UI tab:
9644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
9645 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
9646 msgstr ""
9648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
9649 msgid ""
9650 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9651 msgstr ""
9653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
9654 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
9655 msgstr ""
9657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
9658 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9659 msgstr ""
9661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Maximum number of recent documents:"
9664 msgstr "最多最近文档个数:"
9666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
9667 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9668 msgstr "文件菜单最近打开列表的最大长度"
9670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
9671 msgid "Misc"
9672 msgstr "杂项"
9674 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
9675 msgid "_Apply"
9676 msgstr ""
9678 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Apply chosen effect to selection"
9681 msgstr "应用变换到已选对象"
9683 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Remove effect from selection"
9686 msgstr "从选区中移除遮罩"
9688 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
9689 msgid "Apply new effect"
9690 msgstr ""
9692 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Current effect"
9695 msgstr "当前层"
9697 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
9698 msgid "Unknown effect is applied"
9699 msgstr ""
9701 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
9702 msgid "No effect applied"
9703 msgstr ""
9705 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
9706 msgid "Item is not a shape or path"
9707 msgstr ""
9709 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
9710 msgid "Only one item can be selected"
9711 msgstr ""
9713 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Empty selection"
9716 msgstr "删除选区"
9718 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Create and apply path effect"
9721 msgstr "创建动态偏移"
9723 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Remove path effect"
9726 msgstr "移除绿色"
9728 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
9729 msgid "Heap"
9730 msgstr "堆"
9732 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
9733 msgid "In Use"
9734 msgstr "在使用"
9736 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
9737 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
9738 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
9739 msgid "Slack"
9740 msgstr "空闲"
9742 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
9743 msgid "Total"
9744 msgstr "总数"
9746 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
9747 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
9748 msgid "Unknown"
9749 msgstr "未知"
9751 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
9752 msgid "Combined"
9753 msgstr "组合"
9755 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
9756 msgid "Recalculate"
9757 msgstr "重新计算"
9759 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
9760 msgid "Ready."
9761 msgstr "就绪。"
9763 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
9764 msgid ""
9765 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
9766 "preferences.xml"
9767 msgstr "通过把 dialogs.debug 中的‘redirect’属性设置成 1 来允许显示日志"
9769 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
9770 #, fuzzy
9771 msgid "File"
9772 msgstr "文件(_F)"
9774 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Username:"
9777 msgstr "用户名(_U):"
9779 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Password:"
9782 msgstr "密码(_P):"
9784 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
9785 msgid ""
9786 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
9787 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
9788 msgstr ""
9790 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Search Tag"
9793 msgstr "搜索图像"
9795 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
9796 msgid "No files matched your search"
9797 msgstr ""
9799 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Search"
9802 msgstr "搜索组"
9804 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
9805 msgid "Files Found"
9806 msgstr ""
9808 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
9809 msgid "_Execute Python"
9810 msgstr "执行 Python(_E)"
9812 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
9813 msgid "_Execute Perl"
9814 msgstr "执行 Perl(_E)"
9816 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
9817 msgid "Script"
9818 msgstr "脚本"
9820 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
9821 msgid "Output"
9822 msgstr "输出"
9824 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
9825 msgid "Errors"
9826 msgstr "错误"
9828 #. #### begin left panel
9829 #. ### begin notebook
9830 #. ## begin mode page
9831 #. # begin single scan
9832 #. brightness
9833 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
9834 msgid "Brightness cutoff"
9835 msgstr "亮度截断"
9837 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
9838 msgid "Trace by a given brightness level"
9839 msgstr "使用给定亮度等级抽取轮廓"
9841 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
9842 msgid "Brightness cutoff for black/white"
9843 msgstr "亮度截断黑/白"
9845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
9846 msgid "Single scan: creates a path"
9847 msgstr "单个扫描:创建一条路径"
9849 #. canny edge detection
9850 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
9851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
9852 msgid "Edge detection"
9853 msgstr "边缘检测"
9855 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
9856 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
9857 msgstr "使用 J. Canny 的最优边缘检测算法提取轮廓"
9859 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
9860 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
9861 msgstr "邻近像素亮度截断(决定边缘厚度)"
9863 #. quantization
9864 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
9865 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
9866 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
9867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
9868 msgid "Color quantization"
9869 msgstr "颜色量化"
9871 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
9872 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
9873 msgstr "沿着简化的颜色边界提取轮廓"
9875 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
9876 msgid "The number of reduced colors"
9877 msgstr "精简颜色的数目"
9879 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
9880 msgid "Colors:"
9881 msgstr "颜色:"
9883 #. swap black and white
9884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
9885 msgid "Invert image"
9886 msgstr "反色图像"
9888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
9889 msgid "Invert black and white regions"
9890 msgstr "反转黑白区域"
9892 #. # end single scan
9893 #. # begin multiple scan
9894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
9895 msgid "Brightness steps"
9896 msgstr "亮度步长"
9898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
9899 msgid "Trace the given number of brightness levels"
9900 msgstr "提取指定亮度的轮廓"
9902 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
9903 msgid "Scans:"
9904 msgstr "扫描:"
9906 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
9907 msgid "The desired number of scans"
9908 msgstr "期望扫描数"
9910 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
9911 msgid "Colors"
9912 msgstr "颜色"
9914 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
9915 msgid "Trace the given number of reduced colors"
9916 msgstr "提取给定精简颜色数的轮廓"
9918 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
9919 msgid "Grays"
9920 msgstr "灰度"
9922 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
9923 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
9924 msgstr "与颜色一样,但把结果转化成灰度"
9926 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
9927 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
9928 msgid "Smooth"
9929 msgstr "光滑"
9931 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
9932 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
9933 msgstr "提取轮廓时对位图应用高斯模糊"
9935 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
9936 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
9937 msgid "Stack scans"
9938 msgstr "栈扫描"
9940 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
9941 #, fuzzy
9942 msgid ""
9943 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
9944 "gaps)"
9945 msgstr "栈扫描(没有间隙)代替水平平铺(通常有间隙)"
9947 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
9948 msgid "Remove background"
9949 msgstr "移除背景"
9951 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
9952 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
9953 msgstr "完成后清除最底层(背景)"
9955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
9956 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
9957 msgstr "多重扫描:创建一组路径"
9959 #. ## begin option page
9960 #. # potrace parameters
9961 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
9962 msgid "Suppress speckles"
9963 msgstr "消除孤立点"
9965 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
9966 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
9967 msgstr "忽略位图上小的 spots(噪点)"
9969 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
9970 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
9971 msgstr "Speckles 达到此值许多像素会被清除"
9973 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
9974 msgid "Size:"
9975 msgstr "尺寸:"
9977 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
9978 msgid "Smooth corners"
9979 msgstr "光滑角落"
9981 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
9982 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
9983 msgstr "平滑路径上的尖锐角"
9985 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
9986 msgid "Increase this to smooth corners more"
9987 msgstr "增加此值增加光滑程度"
9989 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
9990 msgid "Optimize paths"
9991 msgstr "优化路径"
9993 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
9994 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
9995 msgstr "通过加入邻接贝塞尔曲线段最优化路径"
9997 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
9998 msgid ""
9999 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10000 "optimization"
10001 msgstr "增加此值按照加强的优化方法减少路径中的节点数量"
10003 #. ## end option page
10004 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10005 msgid "Options"
10006 msgstr "选项"
10008 #. ### credits
10009 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10010 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10011 msgstr "感谢 Peter Seligner, http://potrace.sourceforge.net"
10013 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10014 msgid "Credits"
10015 msgstr "字幕"
10017 #. #### begin right panel
10018 #. ## SIOX
10019 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10020 msgid "SIOX foreground selection"
10021 msgstr "SIOX 前景选择"
10023 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10024 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10025 msgstr "覆盖你需要选择的区域作为前景"
10027 #. ## preview
10028 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10029 msgid "Update"
10030 msgstr "更新"
10032 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10033 msgid ""
10034 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10035 "tracing"
10036 msgstr "没有实际提取边缘,使用当前设置预览中间位图"
10038 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10039 msgid "Preview"
10040 msgstr "预览"
10042 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10043 msgid "Abort a trace in progress"
10044 msgstr "中断描绘"
10046 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10047 msgid "Execute the trace"
10048 msgstr "执行描绘"
10050 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10051 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10052 msgid "_Horizontal"
10053 msgstr "水平(_H)"
10055 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10056 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10057 msgstr "水平移位(相对)或者位置(绝对)"
10059 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10060 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10061 msgid "_Vertical"
10062 msgstr "垂直(_V)"
10064 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10065 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10066 msgstr "垂直移位(相对)或者位置(绝对)"
10068 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10069 msgid "_Width"
10070 msgstr "宽度(_W)"
10072 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10075 msgstr "水平尺寸增量(绝对或百分比)"
10077 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10078 msgid "_Height"
10079 msgstr "高度(_H)"
10081 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10084 msgstr "垂直尺寸增量(绝对或百分比)"
10086 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10087 msgid "A_ngle"
10088 msgstr "角度(_n)"
10090 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10091 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10092 msgstr "旋转角度(正值 = 逆时针)"
10094 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10095 msgid ""
10096 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10097 "displacement, or percentage displacement"
10098 msgstr "水平错切角度(正值 = 逆时针),或绝对移位,或百分比移位"
10100 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10101 msgid ""
10102 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10103 "or percentage displacement"
10104 msgstr "垂直错切角度(正值 = 逆时针),或绝对移位,或百分比移位"
10106 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10107 msgid "Transformation matrix element A"
10108 msgstr "变换矩阵元素 A"
10110 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10111 msgid "Transformation matrix element B"
10112 msgstr "变换矩阵元素 B"
10114 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10115 msgid "Transformation matrix element C"
10116 msgstr "变换矩阵元素 C"
10118 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10119 msgid "Transformation matrix element D"
10120 msgstr "变换矩阵元素 D"
10122 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10123 msgid "Transformation matrix element E"
10124 msgstr "变换矩阵元素 E"
10126 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10127 msgid "Transformation matrix element F"
10128 msgstr "变换矩阵元素 F"
10130 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10131 msgid "Rela_tive move"
10132 msgstr "相对(_t)移动"
10134 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10135 msgid ""
10136 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10137 "edit the current absolute position directly"
10138 msgstr "给当前位置添加指定的相对移位;否则直接编辑当前绝对位置"
10140 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10141 msgid "Scale proportionally"
10142 msgstr "按比例缩放"
10144 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10145 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10146 msgstr "保持缩放对象的宽高比"
10148 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10149 msgid "Apply to each _object separately"
10150 msgstr "单独应用到每一个对象(_o)"
10152 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10153 msgid ""
10154 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10155 "transform the selection as a whole"
10156 msgstr "分开应用缩放/旋转/错切到每一个已选对象;否则,选择作为整体变换"
10158 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10159 msgid "Edit c_urrent matrix"
10160 msgstr "编辑当前矩阵(_u)"
10162 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10163 msgid ""
10164 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10165 "this matrix"
10166 msgstr "编辑当前变换 = 矩阵;否则,右乘变换 = 此矩阵"
10168 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10169 msgid "_Move"
10170 msgstr "移动(_M)"
10172 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10173 msgid "_Scale"
10174 msgstr "缩放(_S)"
10176 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10177 msgid "_Rotate"
10178 msgstr "旋转(_R)"
10180 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10181 msgid "Ske_w"
10182 msgstr "错切(_w)"
10184 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10185 msgid "Matri_x"
10186 msgstr "矩阵(_x)"
10188 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10189 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10190 msgstr "当前选项页的值恢复默认"
10192 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10193 msgid "Apply transformation to selection"
10194 msgstr "应用变换到已选对象"
10196 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
10197 msgid "Edit transformation matrix"
10198 msgstr "编辑变换矩阵"
10200 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10201 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10202 #. File menu
10203 #. Edit menu
10204 #. View menu
10205 #. Layer menu
10206 #. Object menu
10207 #. Path menu
10208 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10209 #. Text menu
10210 #. About menu
10211 #. Tools toolbox
10212 #. Select Tool controls
10213 #. Node Tool controls
10214 #. Calligraphy Tool controls
10215 #. Session playback controls
10216 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10217 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10218 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10219 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10220 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10221 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10222 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10223 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10224 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10225 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10226 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10227 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10228 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10229 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10230 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10231 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10232 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10233 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10234 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10235 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10236 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10237 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10238 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10239 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10240 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10241 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10242 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10243 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10244 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10245 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10246 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10247 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10248 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10249 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10250 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10251 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10252 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10253 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10254 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10255 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10256 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10257 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10258 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10259 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10260 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10261 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10262 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10263 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10264 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10265 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10266 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10267 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10268 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10269 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10270 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10271 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10272 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10273 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10274 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10275 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10276 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10277 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10278 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10279 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10280 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10281 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10282 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10283 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10284 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10285 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10286 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10287 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10288 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10289 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10290 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10291 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10292 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10293 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10294 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10295 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10296 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10297 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10298 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10299 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10300 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10301 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10302 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10303 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10304 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10305 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10306 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10307 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10308 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10309 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10310 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10311 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10312 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10313 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10314 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10315 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10316 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10317 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10318 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10319 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10320 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10321 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10322 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10323 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10324 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10325 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10326 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10327 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10328 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10329 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10330 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
10332 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10333 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10334 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10336 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
10337 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10338 msgstr "如果窗口尺寸改变缩放绘图"
10340 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
10341 msgid "Cursor coordinates"
10342 msgstr "光标位置"
10344 #. display the initial welcome message in the statusbar
10345 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
10346 msgid ""
10347 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10348 "use selector (arrow) to move or transform them."
10349 msgstr ""
10350 "<b>欢迎来到 Inkscape !</b> 使用形状或手绘工具创建对象;使用选择器(方向)移"
10351 "动或者变换对象"
10353 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
10354 #, c-format
10355 msgid ""
10356 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10357 "closing?</span>\n"
10358 "\n"
10359 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10360 msgstr ""
10361 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">关闭之前保存对文档所作的更改 \"%s\" ?"
10362 "</span>\n"
10363 "\n"
10364 "如果没有保存关闭文档,所作的更改将会丢失。"
10366 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
10367 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
10368 msgid "Close _without saving"
10369 msgstr "不保存关闭(_w)"
10371 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
10372 #, fuzzy, c-format
10373 msgid ""
10374 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10375 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10376 "\n"
10377 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10378 msgstr ""
10379 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">文件 \"%s\" 以 (%s) 格式保存有可能提示"
10380 "数据!</span>\n"
10381 "\n"
10382 "是否要已另一种格式保存此文件?"
10384 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
10385 msgid "_Save as SVG"
10386 msgstr ""
10388 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10389 msgid "tiny"
10390 msgstr "微小"
10392 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10393 msgid "small"
10394 msgstr "小"
10396 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10397 msgid "large"
10398 msgstr "大"
10400 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10401 msgid "huge"
10402 msgstr "巨大"
10404 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10405 msgid "List"
10406 msgstr "列表"
10408 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10409 #, fuzzy
10410 msgid "_Blend mode:"
10411 msgstr "端点"
10413 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10414 #, fuzzy
10415 msgid "B_lur:"
10416 msgstr "蓝色"
10418 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10419 msgid "Proprietary"
10420 msgstr "所有权"
10422 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10423 msgid "Other"
10424 msgstr "其他"
10426 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10427 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Fill:"
10430 msgstr "填色"
10432 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10433 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Stroke:"
10436 msgstr "描边宽度"
10438 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10439 msgid "O:"
10440 msgstr "O:"
10442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10443 msgid "N/A"
10444 msgstr "未知"
10446 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10447 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10448 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10449 msgid "Nothing selected"
10450 msgstr "没有选择"
10452 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10453 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10454 #, fuzzy
10455 msgid "<i>None</i>"
10456 msgstr "<i>%s</i>"
10458 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10459 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10460 msgid "No fill"
10461 msgstr "没有填色"
10463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10464 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10465 msgid "No stroke"
10466 msgstr "没有描边"
10468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10469 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10470 msgid "Pattern"
10471 msgstr "图案"
10473 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10474 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
10475 msgid "Pattern fill"
10476 msgstr "填色图案"
10478 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10479 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10480 msgid "Pattern stroke"
10481 msgstr "描边图案"
10483 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10484 #, fuzzy
10485 msgid "<b>L</b>"
10486 msgstr "<b>亮度:</b>"
10488 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10489 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10490 msgid "Linear gradient fill"
10491 msgstr "线性渐变填色"
10493 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10494 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10495 msgid "Linear gradient stroke"
10496 msgstr "线性渐变描边"
10498 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10499 #, fuzzy
10500 msgid "<b>R</b>"
10501 msgstr "<b>均值</b>"
10503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10504 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10505 msgid "Radial gradient fill"
10506 msgstr "辐向渐变填色"
10508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10509 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10510 msgid "Radial gradient stroke"
10511 msgstr "辐向渐变绘制"
10513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10514 msgid "Different"
10515 msgstr "相差"
10517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10518 msgid "Different fills"
10519 msgstr "相差填色"
10521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10522 msgid "Different strokes"
10523 msgstr "相差描边"
10525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10526 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10527 #, fuzzy
10528 msgid "<b>Unset</b>"
10529 msgstr "<b>线</b>"
10531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10532 msgid "Flat color fill"
10533 msgstr "平面颜色填色"
10535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10536 msgid "Flat color stroke"
10537 msgstr "平面颜色描边"
10539 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10541 msgid "<b>a</b>"
10542 msgstr "<b>均值</b>"
10544 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10545 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10546 msgstr "平均填色已选对象"
10548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10549 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10550 msgstr "平均描边已选对象"
10552 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10554 msgid "<b>m</b>"
10555 msgstr "<b>多选</b>"
10557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10558 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10559 msgstr "多选对象填色相同"
10561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10562 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10563 msgstr "多选对象描边相同"
10565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10566 msgid "Edit fill..."
10567 msgstr "编辑填色..."
10569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10570 msgid "Edit stroke..."
10571 msgstr "编辑描边..."
10573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
10574 msgid "Last set color"
10575 msgstr "最近设置颜色"
10577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
10578 msgid "Last selected color"
10579 msgstr "最近选择的颜色"
10581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
10582 msgid "Invert"
10583 msgstr "反转"
10585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
10586 msgid "White"
10587 msgstr "白色"
10589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
10590 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10591 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10592 msgid "Black"
10593 msgstr "黑色"
10595 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
10596 msgid "Copy color"
10597 msgstr "复制颜色"
10599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
10600 msgid "Paste color"
10601 msgstr "粘贴颜色"
10603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
10604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
10605 msgid "Swap fill and stroke"
10606 msgstr "交换填色和描边"
10608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
10610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
10611 msgid "Make fill opaque"
10612 msgstr "使填色不透明"
10614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10615 msgid "Make stroke opaque"
10616 msgstr "使描边不透明"
10618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
10619 msgid "Remove"
10620 msgstr "移除"
10622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
10623 msgid "Apply last set color to fill"
10624 msgstr "应用最近设置的颜色填色"
10626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
10627 msgid "Apply last set color to stroke"
10628 msgstr "应用最近设置的颜色描边"
10630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
10631 msgid "Apply last selected color to fill"
10632 msgstr "应用最近选择的颜色填色"
10634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
10635 msgid "Apply last selected color to stroke"
10636 msgstr "应用最近选择的颜色描边"
10638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
10639 msgid "Invert fill"
10640 msgstr "反向填色"
10642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
10643 msgid "Invert stroke"
10644 msgstr "反向描边"
10646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
10647 msgid "White fill"
10648 msgstr "白色填色"
10650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
10651 msgid "White stroke"
10652 msgstr "白色描边"
10654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
10655 msgid "Black fill"
10656 msgstr "黑色填色"
10658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
10659 msgid "Black stroke"
10660 msgstr "黑色描边"
10662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
10663 msgid "Paste fill"
10664 msgstr "粘贴填色"
10666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
10667 msgid "Paste stroke"
10668 msgstr "粘贴描边"
10670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
10671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
10672 msgid "Change opacity"
10673 msgstr "改变不透明度"
10675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
10676 msgid "Change stroke width"
10677 msgstr "改变描边宽度"
10679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
10680 msgid ", drag to adjust"
10681 msgstr ""
10683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
10684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Opacity, %"
10687 msgstr "不透明度,%:"
10689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
10690 #, c-format
10691 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
10692 msgstr "描边宽度: %.5g%s%s"
10694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
10695 msgid " (averaged)"
10696 msgstr " (平均)"
10698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
10699 msgid "0 (transparent)"
10700 msgstr "0 (透明)"
10702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
10703 msgid "100% (opaque)"
10704 msgstr "100% (不透明)"
10706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Adjust saturation"
10709 msgstr "减少饱和度"
10711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
10712 #, c-format
10713 msgid ""
10714 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10715 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
10716 msgstr ""
10718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Adjust lightness"
10721 msgstr "亮度"
10723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
10724 #, c-format
10725 msgid ""
10726 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10727 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
10728 msgstr ""
10730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Adjust hue"
10733 msgstr "拖动曲线"
10735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
10736 #, c-format
10737 msgid ""
10738 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
10739 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
10740 msgstr ""
10742 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
10743 msgid "Name"
10744 msgstr "名称"
10746 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10747 msgid "P_age size:"
10748 msgstr "页面尺寸(_a):"
10750 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
10751 msgid "Page orientation:"
10752 msgstr "页面方位:"
10754 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
10755 msgid "_Landscape"
10756 msgstr "横向(_L)"
10758 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
10759 msgid "_Portrait"
10760 msgstr "纵向(_P)"
10762 #. ## Set up custom size frame
10763 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
10764 msgid "Custom size"
10765 msgstr "自定义尺寸"
10767 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
10768 msgid "_Fit page to selection"
10769 msgstr "页面适应选区"
10771 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
10772 msgid ""
10773 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
10774 "is no selection"
10775 msgstr "改变页面尺寸适合当前选区,如果没有选区整个绘图"
10777 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
10778 msgid "U_nits:"
10779 msgstr "单位(_n):"
10781 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
10782 msgid "Width of paper"
10783 msgstr "纸张宽度"
10785 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10786 msgid "_Height:"
10787 msgstr "高度(_H):"
10789 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10790 msgid "Height of paper"
10791 msgstr "纸张高度"
10793 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
10794 msgid "Set page size"
10795 msgstr "设置页面尺寸"
10797 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
10798 msgid "L Gradient"
10799 msgstr "L 渐变"
10801 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
10802 msgid "R Gradient"
10803 msgstr "R 渐变"
10805 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
10806 #, c-format
10807 msgid "Fill: %06x/%.3g"
10808 msgstr ""
10810 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
10811 #, c-format
10812 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
10813 msgstr ""
10815 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
10816 #, c-format
10817 msgid "Stroke width: %.5g%s"
10818 msgstr "描边宽度: %.5g%s"
10820 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
10821 #, c-format
10822 msgid "O:%.3g"
10823 msgstr "O:%.3g"
10825 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
10826 #, c-format
10827 msgid "O:.%d"
10828 msgstr "O:.%d"
10830 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
10831 #, c-format
10832 msgid "Opacity: %.3g"
10833 msgstr "不透明度: %.3g"
10835 #: ../src/verbs.cpp:1116
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Switch to next layer"
10838 msgstr "提升到后一层"
10840 #: ../src/verbs.cpp:1117
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Switched to next layer."
10843 msgstr "移动到下一层"
10845 #: ../src/verbs.cpp:1119
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Cannot go past last layer."
10848 msgstr "不能移动过去的最后一层。"
10850 #: ../src/verbs.cpp:1128
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Switch to previous layer"
10853 msgstr "降低到前一层"
10855 #: ../src/verbs.cpp:1129
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Switched to previous layer."
10858 msgstr "移动到上一层"
10860 #: ../src/verbs.cpp:1131
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Cannot go before first layer."
10863 msgstr "不能移动过去第一层。"
10865 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
10866 msgid "No current layer."
10867 msgstr "没有当前层。"
10869 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
10870 #, c-format
10871 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
10872 msgstr "提升层 <b>%s</b>。"
10874 #: ../src/verbs.cpp:1178
10875 msgid "Layer to top"
10876 msgstr "层置顶"
10878 #: ../src/verbs.cpp:1182
10879 msgid "Raise layer"
10880 msgstr "提升层"
10882 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
10883 #, c-format
10884 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
10885 msgstr "降低层 <b>%s</b>。"
10887 #: ../src/verbs.cpp:1186
10888 msgid "Layer to bottom"
10889 msgstr "层置底"
10891 #: ../src/verbs.cpp:1190
10892 msgid "Lower layer"
10893 msgstr "降低层"
10895 #: ../src/verbs.cpp:1199
10896 msgid "Cannot move layer any further."
10897 msgstr "不能再移动层。"
10899 #: ../src/verbs.cpp:1227
10900 msgid "Delete layer"
10901 msgstr "删除层"
10903 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
10904 #: ../src/verbs.cpp:1230
10905 msgid "Deleted layer."
10906 msgstr "已删除层。"
10908 #: ../src/verbs.cpp:1312
10909 msgid "Flip horizontally"
10910 msgstr "水平翻转"
10912 #: ../src/verbs.cpp:1327
10913 msgid "Flip vertically"
10914 msgstr "垂直翻转"
10916 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
10917 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
10918 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
10919 #: ../src/verbs.cpp:1791
10920 msgid "tutorial-basic.svg"
10921 msgstr "tutorial-basic.svg"
10923 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10924 #: ../src/verbs.cpp:1795
10925 msgid "tutorial-shapes.svg"
10926 msgstr "tutorial-shapes.svg"
10928 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10929 #: ../src/verbs.cpp:1799
10930 msgid "tutorial-advanced.svg"
10931 msgstr "tutorial-advanced.svg"
10933 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10934 #: ../src/verbs.cpp:1803
10935 msgid "tutorial-tracing.svg"
10936 msgstr "tutorial-tracing.svg"
10938 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10939 #: ../src/verbs.cpp:1807
10940 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
10941 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
10943 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10944 #: ../src/verbs.cpp:1811
10945 msgid "tutorial-elements.svg"
10946 msgstr "tutorial-elements.svg"
10948 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10949 #: ../src/verbs.cpp:1815
10950 msgid "tutorial-tips.svg"
10951 msgstr "tutorial-tips.svg"
10953 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Unlock all objects in the current layer"
10956 msgstr "重命名当前层"
10958 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Unlock all objects in all layers"
10961 msgstr "选择所有对象或所有节点"
10963 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Unhide all objects in the current layer"
10966 msgstr "删除当前层"
10968 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Unhide all objects in all layers"
10971 msgstr "在所有层选择"
10973 #: ../src/verbs.cpp:2119
10974 msgid "Does nothing"
10975 msgstr "什么也不做"
10977 #: ../src/verbs.cpp:2122
10978 msgid "Create new document from the default template"
10979 msgstr "使用默认模板创建新文档"
10981 #: ../src/verbs.cpp:2124
10982 msgid "_Open..."
10983 msgstr "打开(_O)..."
10985 #: ../src/verbs.cpp:2125
10986 msgid "Open an existing document"
10987 msgstr "打开已存在文档"
10989 #: ../src/verbs.cpp:2126
10990 msgid "Re_vert"
10991 msgstr "恢复(_v)"
10993 #: ../src/verbs.cpp:2127
10994 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
10995 msgstr "返回到文档最后保存的版本(更改将丢失)"
10997 #: ../src/verbs.cpp:2128
10998 msgid "_Save"
10999 msgstr "保存(_S)"
11001 #: ../src/verbs.cpp:2128
11002 msgid "Save document"
11003 msgstr "保存文档"
11005 #: ../src/verbs.cpp:2130
11006 msgid "Save _As..."
11007 msgstr "另存为(_A)..."
11009 #: ../src/verbs.cpp:2131
11010 msgid "Save document under a new name"
11011 msgstr "使用新名字保存文档"
11013 #: ../src/verbs.cpp:2132
11014 msgid "Save a Cop_y..."
11015 msgstr "保存副本(_y)..."
11017 #: ../src/verbs.cpp:2133
11018 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11019 msgstr "使用新名字保存文档副本"
11021 #: ../src/verbs.cpp:2134
11022 msgid "_Print..."
11023 msgstr "打印(_P)..."
11025 #: ../src/verbs.cpp:2134
11026 msgid "Print document"
11027 msgstr "打印文档"
11029 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11030 #: ../src/verbs.cpp:2137
11031 msgid "Vac_uum Defs"
11032 msgstr "清除定义"
11034 #: ../src/verbs.cpp:2137
11035 msgid ""
11036 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11037 "defs&gt; of the document"
11038 msgstr "从文档的&lt;defs&gt;中移除未使用的定义(比如渐变或剪裁路径)"
11040 #: ../src/verbs.cpp:2139
11041 msgid "Print Previe_w"
11042 msgstr "打印预览(_w)"
11044 #: ../src/verbs.cpp:2140
11045 msgid "Preview document printout"
11046 msgstr "预览文档"
11048 #: ../src/verbs.cpp:2141
11049 msgid "_Import..."
11050 msgstr "导入(_I)..."
11052 #: ../src/verbs.cpp:2142
11053 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11054 msgstr "把位图或者 SVG 图像导入此文档"
11056 #: ../src/verbs.cpp:2143
11057 msgid "_Export Bitmap..."
11058 msgstr "导出位图(_E)..."
11060 #: ../src/verbs.cpp:2144
11061 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11062 msgstr "把文档或选区以位图图像导出"
11064 #: ../src/verbs.cpp:2145
11065 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11066 msgstr ""
11068 #: ../src/verbs.cpp:2146
11069 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11070 msgstr ""
11072 #: ../src/verbs.cpp:2146
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11075 msgstr "把文档或选区以位图图像导出"
11077 #: ../src/verbs.cpp:2147
11078 msgid "N_ext Window"
11079 msgstr "下一个窗口(_e)"
11081 #: ../src/verbs.cpp:2148
11082 msgid "Switch to the next document window"
11083 msgstr "切换到下一个文档窗口"
11085 #: ../src/verbs.cpp:2149
11086 msgid "P_revious Window"
11087 msgstr "上一个窗口(_r)"
11089 #: ../src/verbs.cpp:2150
11090 msgid "Switch to the previous document window"
11091 msgstr "切换到上一个文档窗口"
11093 #: ../src/verbs.cpp:2151
11094 msgid "_Close"
11095 msgstr "关闭(_C)"
11097 #: ../src/verbs.cpp:2152
11098 msgid "Close this document window"
11099 msgstr "关闭此文档"
11101 #: ../src/verbs.cpp:2153
11102 msgid "_Quit"
11103 msgstr "退出(_Q)"
11105 #: ../src/verbs.cpp:2153
11106 msgid "Quit Inkscape"
11107 msgstr "退出 Inkscape"
11109 #: ../src/verbs.cpp:2156
11110 msgid "Undo last action"
11111 msgstr "撤销最后操作"
11113 #: ../src/verbs.cpp:2159
11114 msgid "Do again the last undone action"
11115 msgstr "重复最后未完成操作"
11117 #: ../src/verbs.cpp:2160
11118 msgid "Cu_t"
11119 msgstr "剪切(_t)"
11121 #: ../src/verbs.cpp:2161
11122 msgid "Cut selection to clipboard"
11123 msgstr "把选区剪切到剪贴板"
11125 #: ../src/verbs.cpp:2162
11126 msgid "_Copy"
11127 msgstr "复制(_C)"
11129 #: ../src/verbs.cpp:2163
11130 msgid "Copy selection to clipboard"
11131 msgstr "把选区复制到剪贴板"
11133 #: ../src/verbs.cpp:2164
11134 msgid "_Paste"
11135 msgstr "粘贴(_P)"
11137 #: ../src/verbs.cpp:2165
11138 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11139 msgstr "从剪贴板粘贴对象到鼠标点,或者粘贴文字"
11141 #: ../src/verbs.cpp:2166
11142 msgid "Paste _Style"
11143 msgstr "粘贴风格(_S)"
11145 #: ../src/verbs.cpp:2167
11146 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11147 msgstr "应用已复制对象的风格到选区"
11149 #: ../src/verbs.cpp:2169
11150 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11151 msgstr "缩放选区以匹配已复制对象的尺寸"
11153 #: ../src/verbs.cpp:2170
11154 msgid "Paste _Width"
11155 msgstr "粘贴宽度(_W)"
11157 #: ../src/verbs.cpp:2171
11158 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11159 msgstr "水平缩放选区以匹配已复制对象的宽度"
11161 #: ../src/verbs.cpp:2172
11162 msgid "Paste _Height"
11163 msgstr "粘贴高度(_H)"
11165 #: ../src/verbs.cpp:2173
11166 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11167 msgstr "垂直缩放选区以匹配已复制对象的高度"
11169 #: ../src/verbs.cpp:2174
11170 msgid "Paste Size Separately"
11171 msgstr "分别粘贴尺寸"
11173 #: ../src/verbs.cpp:2175
11174 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11175 msgstr "缩放每个已选对象以匹配已复制对象的尺寸"
11177 #: ../src/verbs.cpp:2176
11178 msgid "Paste Width Separately"
11179 msgstr "分别粘贴宽度"
11181 #: ../src/verbs.cpp:2177
11182 msgid ""
11183 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11184 "object"
11185 msgstr "水平地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的宽度"
11187 #: ../src/verbs.cpp:2178
11188 msgid "Paste Height Separately"
11189 msgstr "分别粘贴高度"
11191 #: ../src/verbs.cpp:2179
11192 msgid ""
11193 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11194 "object"
11195 msgstr "垂直地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的高度"
11197 #: ../src/verbs.cpp:2180
11198 msgid "Paste _In Place"
11199 msgstr "原地粘贴(_I)"
11201 #: ../src/verbs.cpp:2181
11202 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11203 msgstr "从剪贴板粘贴对象到原始位置"
11205 #: ../src/verbs.cpp:2182
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Paste Path _Effect"
11208 msgstr "粘贴文本"
11210 #: ../src/verbs.cpp:2183
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11213 msgstr "应用已复制对象的风格到选区"
11215 #: ../src/verbs.cpp:2184
11216 msgid "_Delete"
11217 msgstr "删除(_D)"
11219 #: ../src/verbs.cpp:2185
11220 msgid "Delete selection"
11221 msgstr "删除选区"
11223 #: ../src/verbs.cpp:2186
11224 msgid "Duplic_ate"
11225 msgstr "双份(_a)"
11227 #: ../src/verbs.cpp:2187
11228 msgid "Duplicate selected objects"
11229 msgstr "已选对象复制成双份"
11231 #: ../src/verbs.cpp:2188
11232 msgid "Create Clo_ne"
11233 msgstr "创建克隆(_n)"
11235 #: ../src/verbs.cpp:2189
11236 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11237 msgstr "创建所选对象的一个克隆(与原始对象连接的副本)"
11239 #: ../src/verbs.cpp:2190
11240 msgid "Unlin_k Clone"
11241 msgstr "解除克隆(_k)"
11243 #: ../src/verbs.cpp:2191
11244 msgid ""
11245 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11246 "object"
11247 msgstr "断开已选克隆与原始对象的连接,转化成单独的对象"
11249 #: ../src/verbs.cpp:2192
11250 msgid "Select _Original"
11251 msgstr "选择原始对象(_O)"
11253 #: ../src/verbs.cpp:2193
11254 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11255 msgstr "选择与已选克隆连接的对象"
11257 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11258 #: ../src/verbs.cpp:2195
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Objects to _Marker"
11261 msgstr "对象转化成图案"
11263 #: ../src/verbs.cpp:2196
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Convert selection to a line marker"
11266 msgstr "把选区剪切到剪贴板"
11268 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
11269 #: ../src/verbs.cpp:2198
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Objects to Gu_ides"
11272 msgstr "对象转化成图案"
11274 #: ../src/verbs.cpp:2199
11275 msgid ""
11276 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
11277 "edges"
11278 msgstr ""
11280 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11281 #: ../src/verbs.cpp:2201
11282 msgid "Objects to Patter_n"
11283 msgstr "对象转化成图案(_n)"
11285 #: ../src/verbs.cpp:2202
11286 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11287 msgstr "转化选区成为一个使用图案平铺填色的矩形"
11289 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11290 #: ../src/verbs.cpp:2204
11291 msgid "Pattern to _Objects"
11292 msgstr "图案转化成对象(_O)"
11294 #: ../src/verbs.cpp:2205
11295 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11296 msgstr "从平铺填色图案提取对象"
11298 #: ../src/verbs.cpp:2206
11299 msgid "Clea_r All"
11300 msgstr "清空(_r)"
11302 #: ../src/verbs.cpp:2207
11303 msgid "Delete all objects from document"
11304 msgstr "从文档中删除所有对象"
11306 #: ../src/verbs.cpp:2208
11307 msgid "Select Al_l"
11308 msgstr "全选(_l)"
11310 #: ../src/verbs.cpp:2209
11311 msgid "Select all objects or all nodes"
11312 msgstr "选择所有对象或所有节点"
11314 #: ../src/verbs.cpp:2210
11315 msgid "Select All in All La_yers"
11316 msgstr "在所有层中全选(_y)"
11318 #: ../src/verbs.cpp:2211
11319 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11320 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中全选"
11322 #: ../src/verbs.cpp:2212
11323 msgid "In_vert Selection"
11324 msgstr "反选(_v)"
11326 #: ../src/verbs.cpp:2213
11327 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11328 msgstr "反向选择(取消选择的,选择其它的)"
11330 #: ../src/verbs.cpp:2214
11331 msgid "Invert in All Layers"
11332 msgstr "所有层反选"
11334 #: ../src/verbs.cpp:2215
11335 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11336 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中反选"
11338 #: ../src/verbs.cpp:2216
11339 msgid "Select Next"
11340 msgstr "选择下一个"
11342 #: ../src/verbs.cpp:2217
11343 msgid "Select next object or node"
11344 msgstr "选择下一个对象或节点"
11346 #: ../src/verbs.cpp:2218
11347 msgid "Select Previous"
11348 msgstr "选择前一个"
11350 #: ../src/verbs.cpp:2219
11351 msgid "Select previous object or node"
11352 msgstr "选择前一个对象或节点"
11354 #: ../src/verbs.cpp:2220
11355 msgid "D_eselect"
11356 msgstr "撤销选择(_e)"
11358 #: ../src/verbs.cpp:2221
11359 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11360 msgstr "撤销已选对象或节点"
11362 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Next Path Effect Parameter"
11365 msgstr "分别粘贴宽度"
11367 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
11368 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11369 msgstr ""
11371 #. Selection
11372 #: ../src/verbs.cpp:2226
11373 msgid "Raise to _Top"
11374 msgstr "置于顶层(_T)"
11376 #: ../src/verbs.cpp:2227
11377 msgid "Raise selection to top"
11378 msgstr "提升选区到顶层"
11380 #: ../src/verbs.cpp:2228
11381 msgid "Lower to _Bottom"
11382 msgstr "置于底层(_B)"
11384 #: ../src/verbs.cpp:2229
11385 msgid "Lower selection to bottom"
11386 msgstr "降低选区到底层"
11388 #: ../src/verbs.cpp:2230
11389 msgid "_Raise"
11390 msgstr "提升(_R)"
11392 #: ../src/verbs.cpp:2231
11393 msgid "Raise selection one step"
11394 msgstr "选区升高一步"
11396 #: ../src/verbs.cpp:2232
11397 msgid "_Lower"
11398 msgstr "下降(_L)"
11400 #: ../src/verbs.cpp:2233
11401 msgid "Lower selection one step"
11402 msgstr "选区下降一步"
11404 #: ../src/verbs.cpp:2234
11405 msgid "_Group"
11406 msgstr "组合(_G)"
11408 #: ../src/verbs.cpp:2235
11409 msgid "Group selected objects"
11410 msgstr "组合已选对象"
11412 #: ../src/verbs.cpp:2237
11413 msgid "Ungroup selected groups"
11414 msgstr "解除选择的组合"
11416 #: ../src/verbs.cpp:2239
11417 msgid "_Put on Path"
11418 msgstr "在路径上放置(_P)"
11420 #: ../src/verbs.cpp:2241
11421 msgid "_Remove from Path"
11422 msgstr "从路径中移除(_R)"
11424 #: ../src/verbs.cpp:2243
11425 msgid "Remove Manual _Kerns"
11426 msgstr "移除手工间隙(_K)"
11428 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11429 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11430 #: ../src/verbs.cpp:2246
11431 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11432 msgstr "从文字对象中移除所有手工间隙和图元旋转信息"
11434 #: ../src/verbs.cpp:2248
11435 msgid "_Union"
11436 msgstr "并集(_U)"
11438 #: ../src/verbs.cpp:2249
11439 msgid "Create union of selected paths"
11440 msgstr "创建所选路径的并集"
11442 #: ../src/verbs.cpp:2250
11443 msgid "_Intersection"
11444 msgstr "交集(_I)"
11446 #: ../src/verbs.cpp:2251
11447 msgid "Create intersection of selected paths"
11448 msgstr "创建所选路径的交集"
11450 #: ../src/verbs.cpp:2252
11451 msgid "_Difference"
11452 msgstr "差集(_D)"
11454 #: ../src/verbs.cpp:2253
11455 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11456 msgstr "创建所选路径的差集(底部减去顶部)"
11458 #: ../src/verbs.cpp:2254
11459 msgid "E_xclusion"
11460 msgstr "互斥(_x)"
11462 #: ../src/verbs.cpp:2255
11463 msgid ""
11464 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11465 "path)"
11466 msgstr "创建绝对的或操作 (这些只属于一个路径)"
11468 #: ../src/verbs.cpp:2256
11469 msgid "Di_vision"
11470 msgstr "除(_v)"
11472 #: ../src/verbs.cpp:2257
11473 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11474 msgstr "把底部路径分割成片"
11476 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11477 #. Advanced tutorial for more info
11478 #: ../src/verbs.cpp:2260
11479 msgid "Cut _Path"
11480 msgstr "剪切路径(_P)"
11482 #: ../src/verbs.cpp:2261
11483 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11484 msgstr "把底部路径的描边分割成片,去除填色"
11486 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11487 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11488 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11489 #: ../src/verbs.cpp:2265
11490 msgid "Outs_et"
11491 msgstr "向外偏移(_e)"
11493 #: ../src/verbs.cpp:2266
11494 msgid "Outset selected paths"
11495 msgstr "向外偏移已选路径"
11497 #: ../src/verbs.cpp:2268
11498 msgid "O_utset Path by 1 px"
11499 msgstr "以 1 像素向外偏移路径(_u)"
11501 #: ../src/verbs.cpp:2269
11502 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11503 msgstr "以 1 像素向外偏移已选路径"
11505 #: ../src/verbs.cpp:2271
11506 msgid "O_utset Path by 10 px"
11507 msgstr "以 10 像素向外偏移路径(_u)"
11509 #: ../src/verbs.cpp:2272
11510 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11511 msgstr "以 10 像素向外偏移已选路径"
11513 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11514 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11515 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11516 #: ../src/verbs.cpp:2276
11517 msgid "I_nset"
11518 msgstr "向内偏移(_n)"
11520 #: ../src/verbs.cpp:2277
11521 msgid "Inset selected paths"
11522 msgstr "向内偏移已选路径"
11524 #: ../src/verbs.cpp:2279
11525 msgid "I_nset Path by 1 px"
11526 msgstr "以 1 像素向内偏移路径(_n)"
11528 #: ../src/verbs.cpp:2280
11529 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11530 msgstr "以 1 像素向内偏移已选路径"
11532 #: ../src/verbs.cpp:2282
11533 msgid "I_nset Path by 10 px"
11534 msgstr "以 10 像素向内偏移路径(_n)"
11536 #: ../src/verbs.cpp:2283
11537 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11538 msgstr "以 10 像素向内偏移已选路径"
11540 #: ../src/verbs.cpp:2285
11541 msgid "D_ynamic Offset"
11542 msgstr "动态偏移(_y)"
11544 #: ../src/verbs.cpp:2285
11545 msgid "Create a dynamic offset object"
11546 msgstr "创建动态偏移对象"
11548 #: ../src/verbs.cpp:2287
11549 msgid "_Linked Offset"
11550 msgstr "连接偏移(_L)"
11552 #: ../src/verbs.cpp:2288
11553 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11554 msgstr "创建与原始路径连接的动态偏移对象"
11556 #: ../src/verbs.cpp:2290
11557 msgid "_Stroke to Path"
11558 msgstr "描边转化成路径(_S)"
11560 #: ../src/verbs.cpp:2291
11561 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11562 msgstr "把已选对象的描边转化成路径"
11564 #: ../src/verbs.cpp:2292
11565 msgid "Si_mplify"
11566 msgstr "简化(_m)"
11568 #: ../src/verbs.cpp:2293
11569 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11570 msgstr "简化已选路径(移除额外的节点)"
11572 #: ../src/verbs.cpp:2294
11573 msgid "_Reverse"
11574 msgstr "反向(_R)"
11576 #: ../src/verbs.cpp:2295
11577 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11578 msgstr "已选路径反向(对翻转标志有用)"
11580 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11581 #: ../src/verbs.cpp:2297
11582 msgid "_Trace Bitmap..."
11583 msgstr "提取位图轮廓(_T)..."
11585 #: ../src/verbs.cpp:2298
11586 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11587 msgstr "通过提取位图轮廓创建一个或多个路径"
11589 #: ../src/verbs.cpp:2299
11590 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11591 msgstr "制作位图副本(_M)"
11593 #: ../src/verbs.cpp:2300
11594 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11595 msgstr "把选区导出到位图,然后在加入文档"
11597 #: ../src/verbs.cpp:2301
11598 msgid "_Combine"
11599 msgstr "组合(_C)"
11601 #: ../src/verbs.cpp:2302
11602 msgid "Combine several paths into one"
11603 msgstr "把数个路径合成一个"
11605 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11606 #. Advanced tutorial for more info
11607 #: ../src/verbs.cpp:2305
11608 msgid "Break _Apart"
11609 msgstr "断开(_A)"
11611 #: ../src/verbs.cpp:2306
11612 msgid "Break selected paths into subpaths"
11613 msgstr "把已选路径分成子路径"
11615 #: ../src/verbs.cpp:2307
11616 msgid "Gri_d Arrange..."
11617 msgstr "排列网格(_d)..."
11619 #: ../src/verbs.cpp:2308
11620 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
11621 msgstr "把已选对象排列到一个网格图案"
11623 #. Layer
11624 #: ../src/verbs.cpp:2310
11625 msgid "_Add Layer..."
11626 msgstr "增加层(_A)..."
11628 #: ../src/verbs.cpp:2311
11629 msgid "Create a new layer"
11630 msgstr "创建新层"
11632 #: ../src/verbs.cpp:2312
11633 msgid "Re_name Layer..."
11634 msgstr "重命名层(_n)..."
11636 #: ../src/verbs.cpp:2313
11637 msgid "Rename the current layer"
11638 msgstr "重命名当前层"
11640 #: ../src/verbs.cpp:2314
11641 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11642 msgstr "切换到上一层"
11644 #: ../src/verbs.cpp:2315
11645 msgid "Switch to the layer above the current"
11646 msgstr "从当前位置切换到上一层"
11648 #: ../src/verbs.cpp:2316
11649 msgid "Switch to Layer Belo_w"
11650 msgstr "切换到下一层(_w)"
11652 #: ../src/verbs.cpp:2317
11653 msgid "Switch to the layer below the current"
11654 msgstr "从当前位置切换到下一层"
11656 #: ../src/verbs.cpp:2318
11657 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
11658 msgstr "把选区移动到上一层(_v)"
11660 #: ../src/verbs.cpp:2319
11661 msgid "Move selection to the layer above the current"
11662 msgstr "把选区从当前层移动到上一层"
11664 #: ../src/verbs.cpp:2320
11665 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
11666 msgstr "把选区移动到下一层(_o)"
11668 #: ../src/verbs.cpp:2321
11669 msgid "Move selection to the layer below the current"
11670 msgstr "把选区从当前层移动到下一层"
11672 #: ../src/verbs.cpp:2322
11673 msgid "Layer to _Top"
11674 msgstr "层置顶(_T)"
11676 #: ../src/verbs.cpp:2323
11677 msgid "Raise the current layer to the top"
11678 msgstr "把当前层提升到顶层"
11680 #: ../src/verbs.cpp:2324
11681 msgid "Layer to _Bottom"
11682 msgstr "层置底(_B)"
11684 #: ../src/verbs.cpp:2325
11685 msgid "Lower the current layer to the bottom"
11686 msgstr "把当前层降低到底层"
11688 #: ../src/verbs.cpp:2326
11689 msgid "_Raise Layer"
11690 msgstr "提升层(_R)"
11692 #: ../src/verbs.cpp:2327
11693 msgid "Raise the current layer"
11694 msgstr "提升当前层"
11696 #: ../src/verbs.cpp:2328
11697 msgid "_Lower Layer"
11698 msgstr "降低层(_L)"
11700 #: ../src/verbs.cpp:2329
11701 msgid "Lower the current layer"
11702 msgstr "降低当前层"
11704 #: ../src/verbs.cpp:2330
11705 msgid "_Delete Current Layer"
11706 msgstr "删除当前层(_D)"
11708 #: ../src/verbs.cpp:2331
11709 msgid "Delete the current layer"
11710 msgstr "删除当前层"
11712 #. Object
11713 #: ../src/verbs.cpp:2334
11714 msgid "Rotate _90&#176; CW"
11715 msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
11717 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11718 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11719 #: ../src/verbs.cpp:2337
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
11722 msgstr "顺时针旋转选区 90°"
11724 #: ../src/verbs.cpp:2338
11725 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
11726 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
11728 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11729 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11730 #: ../src/verbs.cpp:2341
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
11733 msgstr "逆时针旋转选区 90°"
11735 #: ../src/verbs.cpp:2342
11736 msgid "Remove _Transformations"
11737 msgstr "移除变换(_T)"
11739 #: ../src/verbs.cpp:2343
11740 msgid "Remove transformations from object"
11741 msgstr "移除对象上的变换"
11743 #: ../src/verbs.cpp:2344
11744 msgid "_Object to Path"
11745 msgstr "对象转化成路径(_O)"
11747 #: ../src/verbs.cpp:2345
11748 msgid "Convert selected object to path"
11749 msgstr "把已选对象转化成路径"
11751 #: ../src/verbs.cpp:2346
11752 msgid "_Flow into Frame"
11753 msgstr "把浮动转化成框架(_F)"
11755 #: ../src/verbs.cpp:2347
11756 msgid ""
11757 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
11758 "frame object"
11759 msgstr "把文字放到框架(路径或形状)里,创建与框架对象连接的浮动文字"
11761 #: ../src/verbs.cpp:2348
11762 msgid "_Unflow"
11763 msgstr "解除浮动(_U)"
11765 #: ../src/verbs.cpp:2349
11766 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
11767 msgstr "从框架中移除文字(创建一个单行文字对象)"
11769 #: ../src/verbs.cpp:2350
11770 msgid "_Convert to Text"
11771 msgstr "转化成文字(_C)"
11773 #: ../src/verbs.cpp:2351
11774 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
11775 msgstr "把浮动文字转化成一般文字对象(保持外观)"
11777 #: ../src/verbs.cpp:2353
11778 msgid "Flip _Horizontal"
11779 msgstr "水平翻转(_H)"
11781 #: ../src/verbs.cpp:2353
11782 msgid "Flip selected objects horizontally"
11783 msgstr "水平地翻转已选对象"
11785 #: ../src/verbs.cpp:2356
11786 msgid "Flip _Vertical"
11787 msgstr "垂直翻转(_V)"
11789 #: ../src/verbs.cpp:2356
11790 msgid "Flip selected objects vertically"
11791 msgstr "垂直地翻转已选对象"
11793 #: ../src/verbs.cpp:2359
11794 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
11795 msgstr "应用遮罩到选区(使用最顶层对象作为遮罩)"
11797 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
11798 msgid "_Release"
11799 msgstr "释放(_R)"
11801 #: ../src/verbs.cpp:2361
11802 msgid "Remove mask from selection"
11803 msgstr "从选区中移除遮罩"
11805 #: ../src/verbs.cpp:2363
11806 msgid ""
11807 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
11808 msgstr "应用剪裁路径到选区(使用最顶层对象作为剪裁路径)"
11810 #: ../src/verbs.cpp:2365
11811 msgid "Remove clipping path from selection"
11812 msgstr "从选区中移除剪裁路径"
11814 #. Tools
11815 #: ../src/verbs.cpp:2368
11816 msgid "Select"
11817 msgstr "选择"
11819 #: ../src/verbs.cpp:2369
11820 msgid "Select and transform objects"
11821 msgstr "选择并变换对象"
11823 #: ../src/verbs.cpp:2370
11824 msgid "Node Edit"
11825 msgstr "编辑节点"
11827 #: ../src/verbs.cpp:2371
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Edit paths by nodes"
11830 msgstr "编辑路径节点或者控制点"
11832 #: ../src/verbs.cpp:2373
11833 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
11834 msgstr ""
11836 #: ../src/verbs.cpp:2375
11837 msgid "Create rectangles and squares"
11838 msgstr "创建矩形或正方形"
11840 #: ../src/verbs.cpp:2377
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Create 3D boxes"
11843 msgstr "创建平铺克隆"
11845 #: ../src/verbs.cpp:2379
11846 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
11847 msgstr "创建圆,椭圆或圆弧"
11849 #: ../src/verbs.cpp:2381
11850 msgid "Create stars and polygons"
11851 msgstr "创建星形或多边形"
11853 #: ../src/verbs.cpp:2383
11854 msgid "Create spirals"
11855 msgstr "创建螺旋"
11857 #: ../src/verbs.cpp:2385
11858 msgid "Draw freehand lines"
11859 msgstr "绘制手绘线"
11861 #: ../src/verbs.cpp:2387
11862 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
11863 msgstr "绘制贝塞尔曲线和直线"
11865 #: ../src/verbs.cpp:2389
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
11868 msgstr "创建毛笔线"
11870 #: ../src/verbs.cpp:2391
11871 msgid "Create and edit text objects"
11872 msgstr "创建编辑文字对象"
11874 #: ../src/verbs.cpp:2393
11875 msgid "Create and edit gradients"
11876 msgstr "创建编辑渐变"
11878 #: ../src/verbs.cpp:2395
11879 msgid "Zoom in or out"
11880 msgstr "放大或缩小"
11882 #: ../src/verbs.cpp:2397
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Pick colors from image"
11885 msgstr "从图像中拾取平均色"
11887 #: ../src/verbs.cpp:2399
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Create diagram connectors"
11890 msgstr "创建连接器"
11892 #: ../src/verbs.cpp:2401
11893 msgid "Fill bounded areas"
11894 msgstr ""
11896 #. Tool prefs
11897 #: ../src/verbs.cpp:2404
11898 msgid "Selector Preferences"
11899 msgstr "选择器偏好设置"
11901 #: ../src/verbs.cpp:2405
11902 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
11903 msgstr "打开选择工具的偏好设置"
11905 #: ../src/verbs.cpp:2406
11906 msgid "Node Tool Preferences"
11907 msgstr "节点工具偏好设置"
11909 #: ../src/verbs.cpp:2407
11910 msgid "Open Preferences for the Node tool"
11911 msgstr "打开节点工具的偏好设置"
11913 #: ../src/verbs.cpp:2408
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Tweak Tool Preferences"
11916 msgstr "节点工具偏好设置"
11918 #: ../src/verbs.cpp:2409
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
11921 msgstr "打开文字工具的偏好设置"
11923 #: ../src/verbs.cpp:2410
11924 msgid "Rectangle Preferences"
11925 msgstr "矩形偏好设置"
11927 #: ../src/verbs.cpp:2411
11928 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
11929 msgstr "打开矩形工具的偏好设置"
11931 #: ../src/verbs.cpp:2412
11932 #, fuzzy
11933 msgid "3D Box Preferences"
11934 msgstr "文字偏好设置"
11936 #: ../src/verbs.cpp:2413
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
11939 msgstr "打开节点工具的偏好设置"
11941 #: ../src/verbs.cpp:2414
11942 msgid "Ellipse Preferences"
11943 msgstr "椭圆偏好设置"
11945 #: ../src/verbs.cpp:2415
11946 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
11947 msgstr "打开椭圆工具的偏好设置"
11949 #: ../src/verbs.cpp:2416
11950 msgid "Star Preferences"
11951 msgstr "星形偏好设置"
11953 #: ../src/verbs.cpp:2417
11954 msgid "Open Preferences for the Star tool"
11955 msgstr "打开星形工具的偏好设置"
11957 #: ../src/verbs.cpp:2418
11958 msgid "Spiral Preferences"
11959 msgstr "螺旋偏好设置"
11961 #: ../src/verbs.cpp:2419
11962 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
11963 msgstr "打开螺旋工具的偏好设置"
11965 #: ../src/verbs.cpp:2420
11966 msgid "Pencil Preferences"
11967 msgstr "铅笔偏好设置"
11969 #: ../src/verbs.cpp:2421
11970 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
11971 msgstr "打开铅笔工具的偏好设置"
11973 #: ../src/verbs.cpp:2422
11974 msgid "Pen Preferences"
11975 msgstr "钢笔偏好设置"
11977 #: ../src/verbs.cpp:2423
11978 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
11979 msgstr "打开钢笔工具的偏好设置"
11981 #: ../src/verbs.cpp:2424
11982 msgid "Calligraphic Preferences"
11983 msgstr "毛笔偏好设置"
11985 #: ../src/verbs.cpp:2425
11986 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
11987 msgstr "打开毛笔工具的偏好设置"
11989 #: ../src/verbs.cpp:2426
11990 msgid "Text Preferences"
11991 msgstr "文字偏好设置"
11993 #: ../src/verbs.cpp:2427
11994 msgid "Open Preferences for the Text tool"
11995 msgstr "打开文字工具的偏好设置"
11997 #: ../src/verbs.cpp:2428
11998 msgid "Gradient Preferences"
11999 msgstr "渐变偏好设置"
12001 #: ../src/verbs.cpp:2429
12002 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12003 msgstr "打开渐变工具的偏好设置"
12005 #: ../src/verbs.cpp:2430
12006 msgid "Zoom Preferences"
12007 msgstr "缩放偏好设置"
12009 #: ../src/verbs.cpp:2431
12010 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12011 msgstr "打开缩放工具的偏好设置"
12013 #: ../src/verbs.cpp:2432
12014 msgid "Dropper Preferences"
12015 msgstr "取色器偏好设置"
12017 #: ../src/verbs.cpp:2433
12018 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12019 msgstr "打开取色器工具的偏好设置"
12021 #: ../src/verbs.cpp:2434
12022 msgid "Connector Preferences"
12023 msgstr "连接器偏好设置"
12025 #: ../src/verbs.cpp:2435
12026 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12027 msgstr "打开连接器工具的偏好设置"
12029 #: ../src/verbs.cpp:2436
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Paint Bucket Preferences"
12032 msgstr "渐变偏好设置"
12034 #: ../src/verbs.cpp:2437
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12037 msgstr "打开钢笔工具的偏好设置"
12039 #. Zoom/View
12040 #: ../src/verbs.cpp:2440
12041 msgid "Zoom In"
12042 msgstr "放大"
12044 #: ../src/verbs.cpp:2440
12045 msgid "Zoom in"
12046 msgstr "放大"
12048 #: ../src/verbs.cpp:2441
12049 msgid "Zoom Out"
12050 msgstr "缩小"
12052 #: ../src/verbs.cpp:2441
12053 msgid "Zoom out"
12054 msgstr "缩小"
12056 #: ../src/verbs.cpp:2442
12057 msgid "_Rulers"
12058 msgstr "尺子(_R)"
12060 #: ../src/verbs.cpp:2442
12061 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12062 msgstr "显示或隐藏画布尺子"
12064 #: ../src/verbs.cpp:2443
12065 msgid "Scroll_bars"
12066 msgstr "滚动条(_b)"
12068 #: ../src/verbs.cpp:2443
12069 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12070 msgstr "显示或隐藏画布滚动条"
12072 #: ../src/verbs.cpp:2444
12073 msgid "_Grid"
12074 msgstr "网格(_G)"
12076 #: ../src/verbs.cpp:2444
12077 msgid "Show or hide the grid"
12078 msgstr "显示或隐藏网格"
12080 #: ../src/verbs.cpp:2445
12081 msgid "G_uides"
12082 msgstr "标尺(_u)"
12084 #: ../src/verbs.cpp:2445
12085 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12086 msgstr "显示或隐藏参考线(从尺子拖动创建标尺)"
12088 #: ../src/verbs.cpp:2447
12089 msgid "Nex_t Zoom"
12090 msgstr "下一缩放(_t)"
12092 #: ../src/verbs.cpp:2447
12093 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12094 msgstr "下一缩放(来自缩放历史)"
12096 #: ../src/verbs.cpp:2449
12097 msgid "Pre_vious Zoom"
12098 msgstr "前一缩放(_t)"
12100 #: ../src/verbs.cpp:2449
12101 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12102 msgstr "前一缩放(来自缩放历史)"
12104 #: ../src/verbs.cpp:2451
12105 msgid "Zoom 1:_1"
12106 msgstr "1:_1 缩放"
12108 #: ../src/verbs.cpp:2451
12109 msgid "Zoom to 1:1"
12110 msgstr "缩放到 1:1"
12112 #: ../src/verbs.cpp:2453
12113 msgid "Zoom 1:_2"
12114 msgstr "1:_2 缩放"
12116 #: ../src/verbs.cpp:2453
12117 msgid "Zoom to 1:2"
12118 msgstr "缩放到 1:2"
12120 #: ../src/verbs.cpp:2455
12121 msgid "_Zoom 2:1"
12122 msgstr "2:1 缩放(_Z)"
12124 #: ../src/verbs.cpp:2455
12125 msgid "Zoom to 2:1"
12126 msgstr "缩放到 2:1"
12128 #: ../src/verbs.cpp:2458
12129 msgid "_Fullscreen"
12130 msgstr "全屏(_F)"
12132 #: ../src/verbs.cpp:2458
12133 msgid "Stretch this document window to full screen"
12134 msgstr "拉伸文档窗口到全屏"
12136 #: ../src/verbs.cpp:2461
12137 msgid "Duplic_ate Window"
12138 msgstr "复制窗口(_a)"
12140 #: ../src/verbs.cpp:2461
12141 msgid "Open a new window with the same document"
12142 msgstr "打开同一个文档的新窗口"
12144 #: ../src/verbs.cpp:2463
12145 msgid "_New View Preview"
12146 msgstr "新预览视图(_N)"
12148 #: ../src/verbs.cpp:2464
12149 msgid "New View Preview"
12150 msgstr "新预览视图"
12152 #. "view_new_preview"
12153 #: ../src/verbs.cpp:2466
12154 msgid "_Normal"
12155 msgstr "正常(_N)"
12157 #: ../src/verbs.cpp:2467
12158 msgid "Switch to normal display mode"
12159 msgstr "切换到正常显示模式"
12161 #: ../src/verbs.cpp:2468
12162 msgid "_Outline"
12163 msgstr "轮廓(_O)"
12165 #: ../src/verbs.cpp:2469
12166 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12167 msgstr "切换到轮廓(线框)显示模式"
12169 #: ../src/verbs.cpp:2470
12170 msgid "_Toggle"
12171 msgstr "切换(_T)"
12173 #: ../src/verbs.cpp:2471
12174 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12175 msgstr "在普通和线框显示模式之间切换"
12177 #: ../src/verbs.cpp:2473
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Color managed view"
12180 msgstr "页面边界的颜色"
12182 #: ../src/verbs.cpp:2474
12183 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
12184 msgstr ""
12186 #: ../src/verbs.cpp:2476
12187 msgid "Ico_n Preview..."
12188 msgstr "图标预览(_n)..."
12190 #: ../src/verbs.cpp:2477
12191 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12192 msgstr "以不同的图标分辨率打开窗口预览对象"
12194 #: ../src/verbs.cpp:2479
12195 msgid "Zoom to fit page in window"
12196 msgstr "缩放适合窗口页面"
12198 #: ../src/verbs.cpp:2480
12199 msgid "Page _Width"
12200 msgstr "页面宽度(_W)"
12202 #: ../src/verbs.cpp:2481
12203 msgid "Zoom to fit page width in window"
12204 msgstr "缩放适合页面宽度"
12206 #: ../src/verbs.cpp:2483
12207 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12208 msgstr "缩放适合绘图宽度"
12210 #: ../src/verbs.cpp:2485
12211 msgid "Zoom to fit selection in window"
12212 msgstr "缩放适合选区宽度"
12214 #. Dialogs
12215 #: ../src/verbs.cpp:2488
12216 msgid "In_kscape Preferences..."
12217 msgstr "In_kscape 偏好设置..."
12219 #: ../src/verbs.cpp:2489
12220 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12221 msgstr "编辑全局 Inkscape 参数"
12223 #: ../src/verbs.cpp:2490
12224 msgid "_Document Properties..."
12225 msgstr "文档属性(_D)..."
12227 #: ../src/verbs.cpp:2491
12228 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12229 msgstr "编辑文档的属性(同文档一起保存)"
12231 #: ../src/verbs.cpp:2492
12232 msgid "Document _Metadata..."
12233 msgstr "文档元数据(_M)..."
12235 #: ../src/verbs.cpp:2493
12236 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12237 msgstr "编辑文档元数据(同文档一起保存)"
12239 #: ../src/verbs.cpp:2494
12240 msgid "_Fill and Stroke..."
12241 msgstr "填色和描边(_F)..."
12243 #: ../src/verbs.cpp:2495
12244 msgid ""
12245 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12246 msgstr ""
12248 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12249 #: ../src/verbs.cpp:2497
12250 msgid "S_watches..."
12251 msgstr "样本(_w)..."
12253 #: ../src/verbs.cpp:2498
12254 msgid "Select colors from a swatches palette"
12255 msgstr "从样本调色板中选择颜色"
12257 #: ../src/verbs.cpp:2499
12258 msgid "Transfor_m..."
12259 msgstr "变换(_m)..."
12261 #: ../src/verbs.cpp:2500
12262 msgid "Precisely control objects' transformations"
12263 msgstr "精确控制对象的变换"
12265 #: ../src/verbs.cpp:2501
12266 msgid "_Align and Distribute..."
12267 msgstr "对齐和分散(_A)..."
12269 #: ../src/verbs.cpp:2502
12270 msgid "Align and distribute objects"
12271 msgstr "对齐散开对象"
12273 #: ../src/verbs.cpp:2503
12274 msgid "Undo _History..."
12275 msgstr "撤销历史(_H)..."
12277 #: ../src/verbs.cpp:2504
12278 msgid "Undo History"
12279 msgstr "撤销历史"
12281 #: ../src/verbs.cpp:2505
12282 msgid "_Text and Font..."
12283 msgstr "文字和字体(_T)..."
12285 #: ../src/verbs.cpp:2506
12286 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12287 msgstr "显示选择字体名称,字体大小和其它字体属性"
12289 #: ../src/verbs.cpp:2507
12290 msgid "_XML Editor..."
12291 msgstr "_XML 编辑器..."
12293 #: ../src/verbs.cpp:2508
12294 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12295 msgstr "显示并编辑文档的 XML 树"
12297 #: ../src/verbs.cpp:2509
12298 msgid "_Find..."
12299 msgstr "查找(_F)..."
12301 #: ../src/verbs.cpp:2510
12302 msgid "Find objects in document"
12303 msgstr "查找文档中的对象"
12305 #: ../src/verbs.cpp:2511
12306 msgid "_Messages..."
12307 msgstr "消息(_M)..."
12309 #: ../src/verbs.cpp:2512
12310 msgid "View debug messages"
12311 msgstr "显示调试消息"
12313 #: ../src/verbs.cpp:2513
12314 msgid "S_cripts..."
12315 msgstr "脚本(_c)..."
12317 #: ../src/verbs.cpp:2514
12318 msgid "Run scripts"
12319 msgstr "运行脚本"
12321 #: ../src/verbs.cpp:2515
12322 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12323 msgstr "显示/隐藏对话框(_i)"
12325 #: ../src/verbs.cpp:2516
12326 msgid "Show or hide all open dialogs"
12327 msgstr "显示或隐藏所有打开的对话框"
12329 #: ../src/verbs.cpp:2517
12330 msgid "Create Tiled Clones..."
12331 msgstr "创建平铺克隆..."
12333 #: ../src/verbs.cpp:2518
12334 msgid ""
12335 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12336 "scattering"
12337 msgstr "创建选择对象的多个克隆,按照图案或者分散的排列"
12339 #: ../src/verbs.cpp:2519
12340 msgid "_Object Properties..."
12341 msgstr "对象属性(_O)..."
12343 #: ../src/verbs.cpp:2520
12344 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12345 msgstr "编辑对象的 ID,锁定和可见状态,以及其它属性"
12347 #: ../src/verbs.cpp:2523
12348 msgid "_Instant Messaging..."
12349 msgstr "即时消息(_I)..."
12351 #: ../src/verbs.cpp:2523
12352 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12353 msgstr "即时聊天客户端"
12355 #: ../src/verbs.cpp:2525
12356 msgid "_Input Devices..."
12357 msgstr "输入设备(_I)"
12359 #: ../src/verbs.cpp:2526
12360 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12361 msgstr "配置扩展输入设备,例如绘图板"
12363 #: ../src/verbs.cpp:2527
12364 msgid "_Extensions..."
12365 msgstr "扩展(_E)..."
12367 #: ../src/verbs.cpp:2528
12368 msgid "Query information about extensions"
12369 msgstr "查询扩展的信息"
12371 #: ../src/verbs.cpp:2529
12372 msgid "Layer_s..."
12373 msgstr "层(_s)..."
12375 #: ../src/verbs.cpp:2530
12376 msgid "View Layers"
12377 msgstr "显示层"
12379 #: ../src/verbs.cpp:2531
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Path Effects..."
12382 msgstr "效果(_c)"
12384 #: ../src/verbs.cpp:2532
12385 msgid "Manage path effects"
12386 msgstr ""
12388 #: ../src/verbs.cpp:2533
12389 msgid "Filter Effects..."
12390 msgstr ""
12392 #: ../src/verbs.cpp:2534
12393 msgid "Manage SVG filter effects"
12394 msgstr ""
12396 #. Help
12397 #: ../src/verbs.cpp:2537
12398 msgid "About E_xtensions"
12399 msgstr "关于扩展(_x)"
12401 #: ../src/verbs.cpp:2538
12402 msgid "Information on Inkscape extensions"
12403 msgstr "Inkscape 扩展信息"
12405 #: ../src/verbs.cpp:2539
12406 msgid "About _Memory"
12407 msgstr "关于内存(_M)"
12409 #: ../src/verbs.cpp:2540
12410 msgid "Memory usage information"
12411 msgstr "内存使用信息"
12413 #: ../src/verbs.cpp:2541
12414 msgid "_About Inkscape"
12415 msgstr "关于 Inkscape(_A)"
12417 #: ../src/verbs.cpp:2542
12418 msgid "Inkscape version, authors, license"
12419 msgstr "Inscape 版本,作者,许可"
12421 #. "help_about"
12422 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12423 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12424 #. Tutorials
12425 #: ../src/verbs.cpp:2547
12426 msgid "Inkscape: _Basic"
12427 msgstr "Inkscape:基础(_B)"
12429 #: ../src/verbs.cpp:2548
12430 msgid "Getting started with Inkscape"
12431 msgstr "开始学习 Inkscape"
12433 #. "tutorial_basic"
12434 #: ../src/verbs.cpp:2549
12435 msgid "Inkscape: _Shapes"
12436 msgstr "Inkscape:形状(_S)"
12438 #: ../src/verbs.cpp:2550
12439 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12440 msgstr "使用形状工具创建和编辑形状"
12442 #: ../src/verbs.cpp:2551
12443 msgid "Inkscape: _Advanced"
12444 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
12446 #: ../src/verbs.cpp:2552
12447 msgid "Advanced Inkscape topics"
12448 msgstr "高级 Inkscape 主题"
12450 #. "tutorial_advanced"
12451 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12452 #: ../src/verbs.cpp:2554
12453 msgid "Inkscape: T_racing"
12454 msgstr "Inkscape:描绘(_r)"
12456 #: ../src/verbs.cpp:2555
12457 msgid "Using bitmap tracing"
12458 msgstr "使用位图描绘"
12460 #. "tutorial_tracing"
12461 #: ../src/verbs.cpp:2556
12462 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12463 msgstr "Inkscape:毛笔(_C)"
12465 #: ../src/verbs.cpp:2557
12466 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12467 msgstr "使用毛笔工具"
12469 #: ../src/verbs.cpp:2558
12470 msgid "_Elements of Design"
12471 msgstr "设计元素(_E)"
12473 #: ../src/verbs.cpp:2559
12474 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12475 msgstr "以向导方式介绍设计原理"
12477 #. "tutorial_design"
12478 #: ../src/verbs.cpp:2560
12479 msgid "_Tips and Tricks"
12480 msgstr "提示与技巧(_T)"
12482 #: ../src/verbs.cpp:2561
12483 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12484 msgstr "杂项提示与技巧"
12486 #. "tutorial_tips"
12487 #. Effect
12488 #: ../src/verbs.cpp:2564
12489 msgid "Previous Effect"
12490 msgstr "前一效果"
12492 #: ../src/verbs.cpp:2565
12493 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12494 msgstr "使用相同的设置重复最后一次的效果"
12496 #: ../src/verbs.cpp:2566
12497 msgid "Previous Effect Settings..."
12498 msgstr "前一效果设置..."
12500 #: ../src/verbs.cpp:2567
12501 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12502 msgstr "使用新的设置重复最后一次的效果"
12504 #. Fit Page
12505 #: ../src/verbs.cpp:2570
12506 msgid "Fit Page to Selection"
12507 msgstr "选区适合页面"
12509 #: ../src/verbs.cpp:2571
12510 msgid "Fit the page to the current selection"
12511 msgstr "当前选区适合页面"
12513 #: ../src/verbs.cpp:2572
12514 msgid "Fit Page to Drawing"
12515 msgstr "绘图适合画布"
12517 #: ../src/verbs.cpp:2573
12518 msgid "Fit the page to the drawing"
12519 msgstr "适合画布到绘图"
12521 #: ../src/verbs.cpp:2574
12522 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12523 msgstr "适合画布到选区"
12525 #: ../src/verbs.cpp:2575
12526 msgid ""
12527 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12528 msgstr "没有选区时适合页面到当前选区或者绘图"
12530 #. LockAndHide
12531 #: ../src/verbs.cpp:2577
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Unlock All"
12534 msgstr "撤销锁定层"
12536 #: ../src/verbs.cpp:2579
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Unlock All in All Layers"
12539 msgstr "在所有层中全选(_y)"
12541 #: ../src/verbs.cpp:2581
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Unhide All"
12544 msgstr "撤销隐藏层"
12546 #: ../src/verbs.cpp:2583
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Unhide All in All Layers"
12549 msgstr "在所有层中全选(_y)"
12551 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12552 msgid "Dash pattern"
12553 msgstr "点图案"
12555 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12556 msgid "Pattern offset"
12557 msgstr "图案偏移"
12559 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
12560 #, c-format
12561 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12562 msgstr "%s: %d (轮廓)- Inkscape"
12564 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
12565 #, c-format
12566 msgid "%s: %d - Inkscape"
12567 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12569 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
12570 #, c-format
12571 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12572 msgstr "%s (轮廓)- Inkscape"
12574 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
12575 #, c-format
12576 msgid "%s - Inkscape"
12577 msgstr "%s - Inkscape"
12579 #. Family frame
12580 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12581 msgid "Font family"
12582 msgstr "字体名称"
12584 #. Style frame
12585 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12586 msgid "Style"
12587 msgstr "风格"
12589 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12590 msgid "Font size:"
12591 msgstr "字体大小:"
12593 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12594 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12595 #. * some representative characters that users of your locale will be
12596 #. * interested in.
12597 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
12598 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12599 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12601 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12602 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12603 msgid "Edit..."
12604 msgstr "编辑..."
12606 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12607 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12608 msgid ""
12609 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
12610 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
12611 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
12612 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12613 msgstr ""
12614 "是否使用渐变向量的终点颜色填色(spreadMethod=\"pad\"),或者在相同的方向重复渐"
12615 "变(spreadMethod=\"repeat\"),或者交替反向渐变(spreadMethod=\"reflect\")"
12617 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12618 msgid "reflected"
12619 msgstr "反射"
12621 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12622 msgid "direct"
12623 msgstr "直接"
12625 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
12626 msgid "Repeat:"
12627 msgstr "重复:"
12629 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
12630 msgid "Assign gradient to object"
12631 msgstr "把渐变赋值给对象"
12633 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
12634 msgid "<small>No gradients</small>"
12635 msgstr "<small>没有渐变</small>"
12637 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
12638 msgid "<small>Nothing selected</small>"
12639 msgstr "<small>没有选择</small>"
12641 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
12642 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
12643 msgstr "<small>选区里没有渐变</small>"
12645 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
12646 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
12647 msgstr "<small>多个渐变</small>"
12649 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
12650 msgid "Edit the stops of the gradient"
12651 msgstr "编辑渐变终止点"
12653 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
12654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
12655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
12656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
12657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
12658 msgid "<b>New:</b>"
12659 msgstr "<b>新建:</b>"
12661 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
12662 msgid "Create linear gradient"
12663 msgstr "创建线性渐变"
12665 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
12666 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
12667 msgstr "创建辐向(椭圆或圆形)渐变"
12669 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
12670 msgid "on"
12671 msgstr "开"
12673 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
12674 msgid "Create gradient in the fill"
12675 msgstr "在填色里面创建渐变"
12677 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
12678 msgid "Create gradient in the stroke"
12679 msgstr "在描边里面创建渐变"
12681 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
12682 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
12683 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
12684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
12685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
12686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
12687 msgid "<b>Change:</b>"
12688 msgstr "<b>更改:</b>"
12690 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
12691 msgid "No gradients in document"
12692 msgstr "文档中没有渐变"
12694 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
12695 msgid "No gradient selected"
12696 msgstr "没有选择渐变"
12698 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
12699 msgid "No stops in gradient"
12700 msgstr "渐变中没有终止点"
12702 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
12703 msgid "Change gradient stop offset"
12704 msgstr "改变渐变停止偏移"
12706 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12707 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
12708 msgid "Add stop"
12709 msgstr "添加停止位"
12711 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
12712 msgid "Add another control stop to gradient"
12713 msgstr "添加另一个控制停止位渐变"
12715 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
12716 msgid "Delete stop"
12717 msgstr "删除停止位"
12719 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
12720 msgid "Delete current control stop from gradient"
12721 msgstr "从渐变中删除停止位"
12723 #. Label
12724 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
12725 msgid "Offset:"
12726 msgstr "偏移:"
12728 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12729 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
12730 msgid "Stop Color"
12731 msgstr "停止位颜色"
12733 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
12734 msgid "Gradient editor"
12735 msgstr "渐变编辑器"
12737 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
12738 msgid "Change gradient stop color"
12739 msgstr "改变线性渐变描边"
12741 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
12742 msgid "Toggle current layer visibility"
12743 msgstr "切换当前层的可见状态"
12745 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
12746 msgid "Lock or unlock current layer"
12747 msgstr "锁定或解锁当前层"
12749 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
12750 msgid "Current layer"
12751 msgstr "当前层"
12753 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
12754 msgid "(root)"
12755 msgstr "(根)"
12757 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
12758 msgid "No paint"
12759 msgstr "没有绘制"
12761 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
12762 msgid "Flat color"
12763 msgstr "单色"
12765 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
12766 msgid "Linear gradient"
12767 msgstr "线性渐变"
12769 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
12770 msgid "Radial gradient"
12771 msgstr "辐向渐变"
12773 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
12774 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
12775 msgstr "取消绘图设置(变成未定义状态以便继承)"
12777 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12778 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
12779 msgid ""
12780 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
12781 "evenodd)"
12782 msgstr "自相交的路径或子路径在填色里面创建孔洞(填色规则:奇偶)"
12784 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12785 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
12786 msgid ""
12787 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
12788 msgstr "全部填色除了子路径是反方向(填色规则:非零)"
12790 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
12791 msgid "No objects"
12792 msgstr "没有对象"
12794 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
12795 msgid "Multiple styles"
12796 msgstr "多个风格"
12798 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
12799 msgid "Paint is undefined"
12800 msgstr "绘制未定义"
12802 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
12803 #, fuzzy
12804 msgid ""
12805 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
12806 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
12807 "create a new pattern from selection."
12808 msgstr "使用<b>对象 &gt;图案 &gt;对象到图案</b>从选区中创建一个新的图案。"
12810 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
12811 msgid "Transform by toolbar"
12812 msgstr "按照工具栏变换"
12814 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
12815 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
12816 msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
12818 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
12819 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
12820 msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
12822 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
12823 msgid ""
12824 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
12825 "scaled."
12826 msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
12828 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
12829 msgid ""
12830 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
12831 "are scaled."
12832 msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
12834 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
12835 msgid ""
12836 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12837 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12838 msgstr "<b>渐变</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
12840 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
12841 msgid ""
12842 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
12843 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
12844 msgstr "<b>渐变</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
12846 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
12847 msgid ""
12848 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12849 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12850 msgstr "<b>图案</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
12852 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
12853 msgid ""
12854 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
12855 "scaled, rotated, or skewed)."
12856 msgstr "<b>图案</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
12858 #. four spinbuttons
12859 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12860 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12861 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
12862 #, fuzzy
12863 msgid "select_toolbar|X position"
12864 msgstr "select_toolbar|X"
12866 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
12867 msgid "select_toolbar|X"
12868 msgstr "select_toolbar|X"
12870 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
12871 msgid "Horizontal coordinate of selection"
12872 msgstr "选区的水平坐标"
12874 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12875 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12876 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
12877 #, fuzzy
12878 msgid "select_toolbar|Y position"
12879 msgstr "select_toolbar|Y"
12881 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
12882 msgid "select_toolbar|Y"
12883 msgstr "select_toolbar|Y"
12885 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
12886 msgid "Vertical coordinate of selection"
12887 msgstr "选区的垂直坐标"
12889 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12890 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12891 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
12892 #, fuzzy
12893 msgid "select_toolbar|Width"
12894 msgstr "select_toolbar|W"
12896 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
12897 msgid "select_toolbar|W"
12898 msgstr "select_toolbar|W"
12900 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
12901 msgid "Width of selection"
12902 msgstr "选区宽度"
12904 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Lock width and height"
12907 msgstr "宽,高:"
12909 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
12910 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
12911 msgstr "锁定时,按照相同比例改变宽度和高度"
12913 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12914 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12915 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
12916 #, fuzzy
12917 msgid "select_toolbar|Height"
12918 msgstr "select_toolbar|H"
12920 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
12921 msgid "select_toolbar|H"
12922 msgstr "select_toolbar|H"
12924 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
12925 msgid "Height of selection"
12926 msgstr "选区高度"
12928 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Affect:"
12931 msgstr "偏移:"
12933 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Scale rounded corners"
12936 msgstr "缩放矩形圆角"
12938 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Move gradients"
12941 msgstr "移动渐变把手"
12943 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Move patterns"
12946 msgstr "图案"
12948 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
12949 msgid "System"
12950 msgstr "系统"
12952 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
12953 msgid "RGBA_:"
12954 msgstr "RGBA_:"
12956 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
12957 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
12958 msgstr "颜色的16进制 RGBA 值"
12960 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12961 msgid "RGB"
12962 msgstr "RGB"
12964 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12965 msgid "HSL"
12966 msgstr "HSL"
12968 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12969 msgid "CMYK"
12970 msgstr "CMYK"
12972 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
12973 msgid "_R"
12974 msgstr "_R"
12976 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
12977 msgid "_G"
12978 msgstr "_G"
12980 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
12981 msgid "_B"
12982 msgstr "_B"
12984 #. Label
12985 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
12986 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
12987 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
12988 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
12989 msgid "_A"
12990 msgstr "_A"
12992 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
12993 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
12994 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
12995 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
12996 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
12997 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
12998 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
12999 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13000 msgid "Alpha (opacity)"
13001 msgstr "透明度(不透明度)"
13003 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13004 msgid "_H"
13005 msgstr "_H"
13007 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13008 msgid "_S"
13009 msgstr "_S"
13011 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13012 msgid "_L"
13013 msgstr "_L"
13015 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13016 msgid "_C"
13017 msgstr "_C"
13019 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13020 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13021 msgid "Cyan"
13022 msgstr "青色"
13024 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13025 msgid "_M"
13026 msgstr "_M"
13028 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13029 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13030 msgid "Magenta"
13031 msgstr "紫色"
13033 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13034 msgid "_Y"
13035 msgstr "_Y"
13037 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13038 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13039 msgid "Yellow"
13040 msgstr "黄色"
13042 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13043 msgid "_K"
13044 msgstr "_K"
13046 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13047 msgid "Unnamed"
13048 msgstr "未命名"
13050 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13051 msgid "Wheel"
13052 msgstr "色盘"
13054 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
13055 msgid "Attribute"
13056 msgstr "属性"
13058 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
13059 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13060 msgid "Value"
13061 msgstr "值"
13063 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
13064 msgid "Type text in a text node"
13065 msgstr "在文字节点输入文字"
13067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
13068 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13069 msgstr ""
13071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
13072 msgid "Style of new stars"
13073 msgstr ""
13075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Style of new rectangles"
13078 msgstr "矩形顶的 y-值"
13080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Style of new 3D boxes"
13083 msgstr "矩形顶的 y-值"
13085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13086 msgid "Style of new ellipses"
13087 msgstr ""
13089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13090 msgid "Style of new spirals"
13091 msgstr ""
13093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13094 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13095 msgstr ""
13097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13098 msgid "Style of new paths created by Pen"
13099 msgstr ""
13101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13104 msgstr "创建毛笔线"
13106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13107 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13108 msgstr ""
13110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Insert node"
13113 msgstr "缩进节点"
13115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
13116 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13117 msgstr "已选线段里插入新的节点"
13119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Insert"
13122 msgstr "反转"
13124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
13125 msgid "Delete selected nodes"
13126 msgstr "删除已选节点"
13128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Join endnodes"
13131 msgstr "添加节点"
13133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
13134 msgid "Join selected endnodes"
13135 msgstr "添加已选终结点"
13137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Join"
13140 msgstr "连接:"
13142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Join Segment"
13145 msgstr "按线段添加节点"
13147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
13148 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13149 msgstr "添加已选终结点带新线段"
13151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Delete Segment"
13154 msgstr "删除线段"
13156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
13157 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13158 msgstr "分割两个非终结点路径"
13160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
13161 msgid "Node Break"
13162 msgstr ""
13164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
13165 msgid "Break path at selected nodes"
13166 msgstr "在已选节点上断开路径"
13168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Node Cusp"
13171 msgstr "节点"
13173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
13174 msgid "Make selected nodes corner"
13175 msgstr "生成已选节点角"
13177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Node Smooth"
13180 msgstr "光滑"
13182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
13183 msgid "Make selected nodes smooth"
13184 msgstr "使已选节点平滑"
13186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Node Symmetric"
13189 msgstr "对称"
13191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
13192 msgid "Make selected nodes symmetric"
13193 msgstr "使已选节点对称"
13195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Node Line"
13198 msgstr "新行"
13200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
13201 msgid "Make selected segments lines"
13202 msgstr "使已选线段变成直线"
13204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Node Curve"
13207 msgstr "没有预览"
13209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
13210 msgid "Make selected segments curves"
13211 msgstr "制作已选线段变成曲线"
13213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Show Handles"
13216 msgstr "绘制句柄"
13218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
13219 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13220 msgstr "显示已选节点的贝塞尔控制点"
13222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13223 #, fuzzy
13224 msgid "X coordinate:"
13225 msgstr "光标位置"
13227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13228 #, fuzzy
13229 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13230 msgstr "选区的垂直坐标"
13232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Y coordinate:"
13235 msgstr "光标位置"
13237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13240 msgstr "选区的垂直坐标"
13242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
13243 msgid "Star: Change number of corners"
13244 msgstr "星:改变角的数量"
13246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Star: Change spoke ratio"
13249 msgstr "星:改变扣球率"
13251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13252 msgid "Make polygon"
13253 msgstr "制作多边形"
13255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13256 msgid "Make star"
13257 msgstr "创建星形"
13259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
13260 msgid "Star: Change rounding"
13261 msgstr "星:改变圆角"
13263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
13264 msgid "Star: Change randomization"
13265 msgstr "星:改变随机性"
13267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
13268 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13269 msgstr "正规化多边形(有一个控制点)代替星形"
13271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13274 msgstr "正规化多边形(有一个控制点)代替星形"
13276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13277 msgid "triangle/tri-star"
13278 msgstr ""
13280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13281 msgid "square/quad-star"
13282 msgstr ""
13284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13285 msgid "pentagon/five-pointed star"
13286 msgstr ""
13288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13289 msgid "hexagon/six-pointed star"
13290 msgstr ""
13292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Corners"
13295 msgstr "角:"
13297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13298 msgid "Corners:"
13299 msgstr "角:"
13301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13302 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13303 msgstr "多边形或星形的角的数目"
13305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13306 msgid "thin-ray star"
13307 msgstr ""
13309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13310 msgid "pentagram"
13311 msgstr ""
13313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13314 msgid "hexagram"
13315 msgstr ""
13317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13318 msgid "heptagram"
13319 msgstr ""
13321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13322 msgid "octagram"
13323 msgstr ""
13325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13326 #, fuzzy
13327 msgid "regular polygon"
13328 msgstr "制作多边形"
13330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Spoke ratio"
13333 msgstr "辐条比例:"
13335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13336 msgid "Spoke ratio:"
13337 msgstr "辐条比例:"
13339 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13340 #. Base radius is the same for the closest handle.
13341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
13342 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13343 msgstr "基半径到顶半径比例"
13345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13346 msgid "stretched"
13347 msgstr ""
13349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13350 msgid "twisted"
13351 msgstr ""
13353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13354 msgid "slightly pinched"
13355 msgstr ""
13357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13358 #, fuzzy
13359 msgid "NOT rounded"
13360 msgstr "没有圆整"
13362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13363 #, fuzzy
13364 msgid "slightly rounded"
13365 msgstr "没有圆整"
13367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13368 #, fuzzy
13369 msgid "visibly rounded"
13370 msgstr "没有圆整"
13372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13373 #, fuzzy
13374 msgid "well rounded"
13375 msgstr "没有圆整"
13377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13378 #, fuzzy
13379 msgid "amply rounded"
13380 msgstr "没有圆整"
13382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13383 msgid "blown up"
13384 msgstr ""
13386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Rounded"
13389 msgstr "圆角:"
13391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13392 msgid "Rounded:"
13393 msgstr "圆角:"
13395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13396 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13397 msgstr "角的圆整程度(0 是尖的)"
13399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13400 #, fuzzy
13401 msgid "NOT randomized"
13402 msgstr "随机:"
13404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13405 msgid "slightly irregular"
13406 msgstr ""
13408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13409 #, fuzzy
13410 msgid "visibly randomized"
13411 msgstr "随机半径"
13413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13414 #, fuzzy
13415 msgid "strongly randomized"
13416 msgstr "随机:"
13418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Randomized"
13421 msgstr "随机:"
13423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13424 msgid "Randomized:"
13425 msgstr "随机:"
13427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13428 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13429 msgstr "随机分散角的角度"
13431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
13432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
13433 msgid "Defaults"
13434 msgstr "默认"
13436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
13437 msgid ""
13438 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13439 "change defaults)"
13440 msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
13442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
13443 msgid "Change rectangle"
13444 msgstr "更改矩形"
13446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13447 msgid "W:"
13448 msgstr "宽:"
13450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13451 msgid "Width of rectangle"
13452 msgstr "矩形宽度"
13454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
13455 msgid "Height of rectangle"
13456 msgstr "矩形高度"
13458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
13459 #, fuzzy
13460 msgid "not rounded"
13461 msgstr "没有圆整"
13463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Horizontal radius"
13466 msgstr "水平间距"
13468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13469 msgid "Rx:"
13470 msgstr "Rx:"
13472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13473 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13474 msgstr "水平方向圆角半径"
13476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Vertical radius"
13479 msgstr "垂直间距"
13481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13482 msgid "Ry:"
13483 msgstr "Ry:"
13485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13486 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13487 msgstr "垂直方向圆角半径"
13489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
13490 msgid "Not rounded"
13491 msgstr "没有圆整"
13493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
13494 msgid "Make corners sharp"
13495 msgstr "使角度锐利"
13497 #. TODO: use the correct axis here, too
13498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
13499 #, fuzzy
13500 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
13501 msgstr "星:改变角的数量"
13503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
13504 msgid "Angle in X direction"
13505 msgstr ""
13507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
13508 msgid "Angle X:"
13509 msgstr "角度 X:"
13511 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
13513 msgid "Angle of PLs in X direction"
13514 msgstr ""
13516 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
13518 msgid "State of VP in X direction"
13519 msgstr ""
13521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
13522 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13523 msgstr ""
13525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
13526 msgid "Angle in Y direction"
13527 msgstr ""
13529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Angle Y:"
13532 msgstr "角度 X:"
13534 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
13536 msgid "Angle of PLs in Y direction"
13537 msgstr ""
13539 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
13541 msgid "State of VP in Y direction"
13542 msgstr ""
13544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13545 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13546 msgstr ""
13548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
13549 msgid "Angle in Z direction"
13550 msgstr ""
13552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
13553 msgid "Angle Z:"
13554 msgstr "角度 Z:"
13556 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
13558 msgid "Angle of PLs in Z direction"
13559 msgstr ""
13561 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
13563 msgid "State of VP in Z direction"
13564 msgstr ""
13566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
13567 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13568 msgstr ""
13570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
13571 msgid "Change spiral"
13572 msgstr "更改螺旋"
13574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
13575 #, fuzzy
13576 msgid "just a curve"
13577 msgstr "拖动曲线"
13579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
13580 #, fuzzy
13581 msgid "one full revolution"
13582 msgstr "转数"
13584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Number of turns"
13587 msgstr "行数"
13589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
13590 msgid "Turns:"
13591 msgstr "转数:"
13593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
13594 msgid "Number of revolutions"
13595 msgstr "转数"
13597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13598 #, fuzzy
13599 msgid "circle"
13600 msgstr "圆"
13602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13603 msgid "edge is much denser"
13604 msgstr ""
13606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13607 msgid "edge is denser"
13608 msgstr ""
13610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13611 #, fuzzy
13612 msgid "even"
13613 msgstr "绿色"
13615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13616 #, fuzzy
13617 msgid "center is denser"
13618 msgstr "中心线"
13620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13621 msgid "center is much denser"
13622 msgstr ""
13624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Divergence"
13627 msgstr "偏离:"
13629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
13630 msgid "Divergence:"
13631 msgstr "偏离:"
13633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
13634 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
13635 msgstr "外部转数有多密/疏; 1 = 唯一"
13637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
13638 #, fuzzy
13639 msgid "starts from center"
13640 msgstr "重置中心"
13642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
13643 msgid "starts mid-way"
13644 msgstr ""
13646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
13647 msgid "starts near edge"
13648 msgstr ""
13650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Inner radius"
13653 msgstr "内半径:"
13655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
13656 msgid "Inner radius:"
13657 msgstr "内半径:"
13659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
13660 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
13661 msgstr "内部最小转数半径(相对于螺旋尺寸)"
13663 #. Width
13664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
13665 msgid "(pinch tweak)"
13666 msgstr ""
13668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
13669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
13670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
13671 #, fuzzy
13672 msgid "(default)"
13673 msgstr "默认"
13675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
13676 #, fuzzy
13677 msgid "(broad tweak)"
13678 msgstr " (描边)"
13680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
13681 #, fuzzy
13682 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
13683 msgstr "毛笔宽度(相对于可见画布面积)"
13685 #. Force
13686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
13687 msgid "(minimum force)"
13688 msgstr ""
13690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
13691 msgid "(maximum force)"
13692 msgstr ""
13694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Force"
13697 msgstr "源"
13699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Force:"
13702 msgstr "源"
13704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
13705 msgid "The force of the tweak action"
13706 msgstr ""
13708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
13709 msgid "Push mode"
13710 msgstr ""
13712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
13713 msgid "Push parts of paths in any direction"
13714 msgstr ""
13716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Shrink mode"
13719 msgstr "移动节点"
13721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
13724 msgstr "把已选路径分成子路径"
13726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Grow mode"
13729 msgstr "降低节点"
13731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
13732 msgid "Grow (outset) parts of paths"
13733 msgstr ""
13735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Attract mode"
13738 msgstr "属性名称"
13740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
13741 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
13742 msgstr ""
13744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Repel mode"
13747 msgstr "移除"
13749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
13750 msgid "Repel parts of paths from cursor"
13751 msgstr ""
13753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Roughen mode"
13756 msgstr "端点"
13758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
13759 msgid "Roughen parts of paths"
13760 msgstr ""
13762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Color paint mode"
13765 msgstr "页面边界的颜色"
13767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
13770 msgstr "避免已选对象的连接器"
13772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Color jitter mode"
13775 msgstr "抖动节点"
13777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Jitter the colors of selected objects"
13780 msgstr "避免已选对象的连接器"
13782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Mode:"
13785 msgstr "模式"
13787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Channels:"
13790 msgstr "取消"
13792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
13793 msgid "In color mode, act on objects' hue"
13794 msgstr ""
13796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
13797 #, fuzzy
13798 msgid "H"
13799 msgstr "高:"
13801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
13802 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
13803 msgstr ""
13805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13806 #, fuzzy
13807 msgid "S"
13808 msgstr "_S"
13810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
13811 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
13812 msgstr ""
13814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
13815 #, fuzzy
13816 msgid "L"
13817 msgstr "_L"
13819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
13820 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
13821 msgstr ""
13823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
13824 #, fuzzy
13825 msgid "O"
13826 msgstr "O:"
13828 #. Fidelity
13829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
13830 msgid "(rough, simplified)"
13831 msgstr ""
13833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
13834 msgid "(fine, but many nodes)"
13835 msgstr ""
13837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Fidelity"
13840 msgstr "检验人"
13842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
13843 msgid "Fidelity:"
13844 msgstr ""
13846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
13847 msgid ""
13848 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
13849 "generate a lot of new nodes"
13850 msgstr ""
13852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Pressure"
13855 msgstr "保持"
13857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
13860 msgstr "使用输入设备的压力改变笔的宽度"
13862 #. Width
13863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
13864 msgid "(hairline)"
13865 msgstr ""
13867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
13868 #, fuzzy
13869 msgid "(broad stroke)"
13870 msgstr " (描边)"
13872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Pen Width"
13875 msgstr "页面宽度(_W)"
13877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
13878 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
13879 msgstr "毛笔宽度(相对于可见画布面积)"
13881 #. Thinning
13882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
13883 msgid "(speed blows up stroke)"
13884 msgstr ""
13886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
13887 msgid "(slight widening)"
13888 msgstr ""
13890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
13891 #, fuzzy
13892 msgid "(constant width)"
13893 msgstr "目标宽度"
13895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
13896 msgid "(slight thinning, default)"
13897 msgstr ""
13899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
13900 msgid "(speed deflates stroke)"
13901 msgstr ""
13903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Stroke Thinning"
13906 msgstr "描边绘制"
13908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
13909 msgid "Thinning:"
13910 msgstr "细:"
13912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
13913 msgid ""
13914 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
13915 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
13916 msgstr "描边变细速度(> 0 描边细的快,< 0 描边变宽,0 宽度与速度无关)"
13918 #. Angle
13919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
13920 msgid "(left edge up)"
13921 msgstr ""
13923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
13924 #, fuzzy
13925 msgid "(horizontal)"
13926 msgstr "水平(_H)"
13928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
13929 msgid "(right edge up)"
13930 msgstr ""
13932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Pen Angle"
13935 msgstr "角度"
13937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
13938 msgid "Angle:"
13939 msgstr "角度:"
13941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
13942 msgid ""
13943 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
13944 "fixation = 0)"
13945 msgstr "笔尖角度(单位:度数;0 = 水平;如果固定值 = 0 没有效果)"
13947 #. Fixation
13948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
13949 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
13950 msgstr ""
13952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
13953 msgid "(almost fixed, default)"
13954 msgstr ""
13956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
13957 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
13958 msgstr ""
13960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Fixation"
13963 msgstr "固定:"
13965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
13966 msgid "Fixation:"
13967 msgstr "固定:"
13969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
13970 msgid ""
13971 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
13972 "angle)"
13973 msgstr "角度行为(0 = 笔尖总是垂直于描边方向, 1 = 固定角度)"
13975 #. Cap Rounding
13976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
13977 #, fuzzy
13978 msgid "(blunt caps, default)"
13979 msgstr "设置成默认"
13981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
13982 msgid "(slightly bulging)"
13983 msgstr ""
13985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
13986 msgid "(approximately round)"
13987 msgstr ""
13989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
13990 msgid "(long protruding caps)"
13991 msgstr ""
13993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Cap rounding"
13996 msgstr "星:改变圆角"
13998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
13999 msgid "Caps:"
14000 msgstr "端点:"
14002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
14003 msgid ""
14004 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14005 "round caps)"
14006 msgstr "增大此值使端点凸凹程度增加(0 = 没有箭头,1 = 圆角箭头)"
14008 #. Tremor
14009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14010 #, fuzzy
14011 msgid "(smooth line)"
14012 msgstr "平滑"
14014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14015 msgid "(slight tremor)"
14016 msgstr ""
14018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14019 msgid "(noticeable tremor)"
14020 msgstr ""
14022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14023 msgid "(maximum tremor)"
14024 msgstr ""
14026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Stroke Tremor"
14029 msgstr "设置描边颜色"
14031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14032 msgid "Tremor:"
14033 msgstr "抖动:"
14035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
14036 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14037 msgstr "增大此值使描边更加凸凹并且抖动"
14039 #. Wiggle
14040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14041 msgid "(no wiggle)"
14042 msgstr ""
14044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14045 #, fuzzy
14046 msgid "(slight deviation)"
14047 msgstr "打印目标"
14049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14050 msgid "(wild waves and curls)"
14051 msgstr ""
14053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Pen Wiggle"
14056 msgstr "摆动:"
14058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14059 msgid "Wiggle:"
14060 msgstr "摆动:"
14062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
14063 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14064 msgstr "增大此值使笔动摇并且蠕动"
14066 #. Mass
14067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14068 #, fuzzy
14069 msgid "(no inertia)"
14070 msgstr "(空指针)"
14072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14073 msgid "(slight smoothing, default)"
14074 msgstr ""
14076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14077 msgid "(noticeable lagging)"
14078 msgstr ""
14080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14081 msgid "(maximum inertia)"
14082 msgstr ""
14084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Pen Mass"
14087 msgstr "质量:"
14089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14090 msgid "Mass:"
14091 msgstr "质量:"
14093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
14094 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14095 msgstr "增大此值使笔拖到后面,好像由于惯性变慢"
14097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Trace Background"
14100 msgstr "背景"
14102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
14103 msgid ""
14104 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14105 "minimum width, black - maximum width)"
14106 msgstr ""
14108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
14109 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14110 msgstr "使用输入设备的压力改变笔的宽度"
14112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Tilt"
14115 msgstr "标题"
14117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
14118 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14119 msgstr "输入设备的倾斜度改变笔尖的角度"
14121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Reset all parameters to defaults"
14124 msgstr "当前选项页的值恢复默认"
14126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
14127 msgid "Arc: Change start/end"
14128 msgstr "弧:改变开始/结束"
14130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
14131 msgid "Arc: Change open/closed"
14132 msgstr "弧:改变打开/关闭"
14134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Start"
14137 msgstr "起始:"
14139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14140 msgid "Start:"
14141 msgstr "起始:"
14143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
14144 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14145 msgstr "水平方向到弧起点的角度(单位:度数)"
14147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14148 #, fuzzy
14149 msgid "End"
14150 msgstr "终止:"
14152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14153 msgid "End:"
14154 msgstr "终止:"
14156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
14157 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14158 msgstr "水平方向到弧终点的角度(单位:度数)"
14160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Closed arc"
14163 msgstr "清除(_C)"
14165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14168 msgstr "在圆弧(未闭合形状)和线段(用两个辐向线闭合形状)之间切换"
14170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Open Arc"
14173 msgstr "打开圆弧"
14175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
14176 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14177 msgstr ""
14179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
14180 msgid "Make whole"
14181 msgstr "完整"
14183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
14184 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14185 msgstr "把形状做成整个椭圆,不是弧或线段"
14187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
14188 msgid "Pick alpha"
14189 msgstr "拾取透明通道"
14191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
14192 msgid ""
14193 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14194 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14195 msgstr "拾取光标下色彩和透明通道;否则,仅通过透明通道拾取可见颜色"
14197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
14198 msgid "Set alpha"
14199 msgstr "设置透明"
14201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
14202 msgid ""
14203 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14204 msgstr "如果透明通道已拾取,把它传给选区作为填色或描边的透明度"
14206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
14207 msgid "Text: Change font family"
14208 msgstr "文本:改变字体名称"
14210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
14211 msgid "Text: Change alignment"
14212 msgstr "文本:改变对齐方式"
14214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
14215 msgid "Text: Change font style"
14216 msgstr "文本:改变字体风格"
14218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
14219 msgid "Text: Change orientation"
14220 msgstr "文本:改变方向"
14222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
14223 msgid "Text: Change font size"
14224 msgstr "文本:改变字体尺寸"
14226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
14227 msgid ""
14228 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14229 "default font instead."
14230 msgstr "您的系统还没有安装当前字体。 Inkscape 使用默认的字体代替。"
14232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
14233 msgid "Align left"
14234 msgstr "左对齐"
14236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
14237 msgid "Center"
14238 msgstr "居中 "
14240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
14241 msgid "Align right"
14242 msgstr "右对齐"
14244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
14245 msgid "Justify"
14246 msgstr "左右对齐"
14248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
14249 msgid "Bold"
14250 msgstr "粗体"
14252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
14253 msgid "Italic"
14254 msgstr "斜体"
14256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
14257 msgid "Change connector spacing"
14258 msgstr "改变连接器间距"
14260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
14261 msgid "Avoid"
14262 msgstr ""
14264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Ignore"
14267 msgstr "没有"
14269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Connector Spacing"
14272 msgstr "改变连接器间距"
14274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14275 msgid "Spacing:"
14276 msgstr "空隙:"
14278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
14279 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14280 msgstr "自动布线连接器周围的空隙"
14282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Graph"
14285 msgstr "折行"
14287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Connector Length"
14290 msgstr "连接器"
14292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14293 msgid "Length:"
14294 msgstr "长度:"
14296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
14297 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14298 msgstr "应用布局后调整连接器的长度"
14300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
14301 msgid "Downwards"
14302 msgstr ""
14304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
14305 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14306 msgstr "使带有结束标志(箭头)的连接器指向下方"
14308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
14309 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14310 msgstr "不允许重叠形状"
14312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Fill by"
14315 msgstr "填色"
14317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Fill by:"
14320 msgstr "填色"
14322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Fill Threshold"
14325 msgstr "阈值:"
14327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
14328 msgid ""
14329 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14330 "pixels to be counted in the fill"
14331 msgstr ""
14333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14334 msgid "Grow/shrink by"
14335 msgstr ""
14337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14338 msgid "Grow/shrink by:"
14339 msgstr ""
14341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
14342 msgid ""
14343 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14344 msgstr ""
14346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Close gaps"
14349 msgstr "清除(_C)"
14351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Close gaps:"
14354 msgstr "清除(_C)"
14356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
14357 #, fuzzy
14358 msgid ""
14359 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14360 "to change defaults)"
14361 msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
14364 #. Local Variables:
14365 #. mode:c++
14366 #. c-file-style:"stroustrup"
14367 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14368 #. indent-tabs-mode:nil
14369 #. fill-column:99
14370 #. End:
14372 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14373 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14374 msgid "Add Nodes"
14375 msgstr "添加节点"
14377 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14378 msgid "Maximum segment length"
14379 msgstr "最大线段长度"
14381 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14382 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14383 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14384 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14385 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14386 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14387 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14388 msgid "Modify Path"
14389 msgstr "修改路径"
14391 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14392 #, fuzzy
14393 msgid "AI 8.0 Input"
14394 msgstr "AI 输出"
14396 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14399 msgstr "Adobe 插图(*.ai)"
14401 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14404 msgstr "打开使用 Adobe 插图保存的文件"
14406 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14407 #, fuzzy
14408 msgid "AI 8.0 Output"
14409 msgstr "AI 输出"
14411 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14414 msgstr "保存 Adobe 插图"
14416 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14417 msgid "AI SVG Input"
14418 msgstr "AI SVG 输入"
14420 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14421 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14422 msgstr "Adobe 插图 SVG (*.ai.svg)"
14424 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14425 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14426 msgstr "打开之前清除 Adobe 插图 SVG 的东西"
14428 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14429 msgid "Brighter"
14430 msgstr "加亮"
14432 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14433 msgid "Blue Function"
14434 msgstr "蓝函数"
14436 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14437 msgid "Custom..."
14438 msgstr "自定义..."
14440 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14441 msgid "Green Function"
14442 msgstr "绿函数"
14444 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14445 msgid "Red Function"
14446 msgstr "红函数"
14448 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14449 msgid "Darker"
14450 msgstr "变暗"
14452 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14453 msgid "Desaturate"
14454 msgstr "降低饱和度"
14456 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14457 msgid "Grayscale"
14458 msgstr "灰度级"
14460 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14461 msgid "Less Hue"
14462 msgstr "减少色度"
14464 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14465 msgid "Less Light"
14466 msgstr "介绍亮度"
14468 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14469 msgid "Less Saturation"
14470 msgstr "减少饱和度"
14472 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14473 msgid "More Hue"
14474 msgstr "增加色度"
14476 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14477 msgid "More Light"
14478 msgstr "增加亮度"
14480 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14481 msgid "More Saturation"
14482 msgstr "增加饱和度"
14484 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14485 msgid "Negative"
14486 msgstr "负"
14488 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14489 msgid "Remove Blue"
14490 msgstr "移除蓝色"
14492 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14493 msgid "Remove Green"
14494 msgstr "移除绿色"
14496 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14497 msgid "Remove Red"
14498 msgstr "移除红色"
14500 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14501 msgid "RGB Barrel"
14502 msgstr "RGB 桶"
14504 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14505 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14506 msgstr ""
14508 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14509 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14510 msgstr ""
14512 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Replace color..."
14515 msgstr "设置拾取色"
14517 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14518 msgid "A diagram created with the program Dia"
14519 msgstr "使用 Dia 程序创建的图表"
14521 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14522 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14523 msgstr "Dia 图表 (*.dia)"
14525 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14526 msgid "Dia Input"
14527 msgstr "Dia 输入"
14529 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14530 #, fuzzy
14531 msgid ""
14532 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14533 "at http://live.gnome.org/Dia"
14534 msgstr ""
14535 "为了导入 Dia 文件,必须安装 Dia。可以通过 http://www.gnome.org/projects/dia/ "
14536 "得到"
14538 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14539 msgid ""
14540 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14541 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
14542 "Inkscape installation."
14543 msgstr ""
14544 "Inkscape 发布里脚本 dia2svg.sh 应该安装。如果没有,那么 Inkscape 安装有问题。"
14546 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14547 msgid "Dot size"
14548 msgstr "点大小"
14550 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
14551 msgid "Font size"
14552 msgstr "字体大小"
14554 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
14555 msgid "Number Nodes"
14556 msgstr "节点数"
14558 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
14559 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
14560 msgid "Visualize Path"
14561 msgstr "可视化路径"
14563 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14564 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14565 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14566 msgstr "AutoCAD DXF (*.dfx)"
14568 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
14569 msgid "DXF Input"
14570 msgstr "DXF 输入"
14572 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
14573 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
14574 msgstr "导入 AutoCAD 的文档交换格式文件"
14576 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14577 msgid ""
14578 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
14579 "sourceforge.net/"
14580 msgstr ""
14581 "dxf2svg 可能随 Inkscape 附带,也可以通过 http://dxf-svg-convert.sourceforge."
14582 "net/ 得到"
14584 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
14585 msgid "Desktop Cutting Plotter"
14586 msgstr "绘图交换格式"
14588 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
14589 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14590 msgstr "绘图交换格式 (*.DXF)"
14592 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
14593 msgid "DXF Output"
14594 msgstr "DXF 输出"
14596 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
14597 msgid "DXF file written by pstoedit"
14598 msgstr "DXF 文件由 pstoedit 写入"
14600 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
14601 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
14602 msgstr "必须安装运行 pstoedit,参看 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
14604 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Blur height"
14607 msgstr "高度:"
14609 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Blur stdDeviation"
14612 msgstr "打印目标"
14614 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Blur width"
14617 msgstr "等宽"
14619 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Edge 3D"
14622 msgstr "边缘模糊"
14624 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
14625 msgid "Illumination Angle"
14626 msgstr ""
14628 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Only black and white"
14631 msgstr "反转黑白区域"
14633 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Shades"
14636 msgstr "形状"
14638 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
14639 msgid "Embed All Images"
14640 msgstr "嵌入所有图像"
14642 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
14643 msgid "Embed only selected images"
14644 msgstr "只嵌入所选图像"
14646 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
14647 msgid "EPS Input"
14648 msgstr "EPS 输入"
14650 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
14651 msgid "Encapsulated Postscript"
14652 msgstr "封装的 Post脚本"
14654 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
14655 msgid "EPSI Output"
14656 msgstr "EPSI 输出"
14658 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
14659 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14660 msgstr "封装的 Post脚本交换格式 (*.epsi)"
14662 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
14663 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
14664 msgstr "封装的 Post脚本带有缩略图"
14666 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
14667 msgid "LaTeX formula"
14668 msgstr "LaTeX 公式"
14670 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
14671 msgid "LaTeX formula: "
14672 msgstr "LaTex 公式: "
14674 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
14675 msgid "Export as GIMP Palette"
14676 msgstr "导出为 GIMP 调色板"
14678 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
14679 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
14680 msgstr "导出本文档的颜色为 GIMP 调色板"
14682 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
14683 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
14684 msgstr "GIMP 调色板(*.gpl)"
14686 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
14687 msgid "Extract One Image"
14688 msgstr "提取一幅图像"
14690 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
14691 msgid "Path to save image"
14692 msgstr "路径保存到图像"
14694 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
14695 msgid "Open files saved with XFIG"
14696 msgstr "打开用 XFIG 保存的文件"
14698 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
14699 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
14700 msgstr "XFIG 图形文件 (*.fig)"
14702 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
14703 msgid "XFIG Input"
14704 msgstr "XFIG 输入"
14706 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
14707 msgid "Flatness"
14708 msgstr "平滑"
14710 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
14711 msgid "Flatten Beziers"
14712 msgstr "平滑贝塞尔"
14714 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Fractalize"
14717 msgstr "灰度级"
14719 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Smoothness"
14722 msgstr "光滑"
14724 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Subdivisions"
14727 msgstr "除"
14729 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
14730 msgid "Calculate first derivative numerically"
14731 msgstr "计算一阶导数"
14733 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
14734 msgid "Draw Axes"
14735 msgstr "绘制轴"
14737 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
14738 msgid "End x-value"
14739 msgstr "结束 x-值"
14741 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
14742 msgid "First derivative"
14743 msgstr "一阶导数"
14745 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
14746 msgid "Function"
14747 msgstr "函数"
14749 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
14750 msgid "Function Plotter"
14751 msgstr "函数绘图器"
14753 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Functions"
14756 msgstr "函数"
14758 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
14759 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
14760 msgstr "各向同性缩放(使用最小值:宽度/x范围 或者 高度/y范围)"
14762 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
14763 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
14764 msgstr "x-范围乘以 2*pi"
14766 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
14767 msgid "Range and Sampling"
14768 msgstr "范围与采样"
14770 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
14771 msgid "Remove rectangle"
14772 msgstr "移除矩形"
14774 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
14775 msgid "Samples"
14776 msgstr "例子"
14778 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
14779 msgid ""
14780 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
14781 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
14782 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
14783 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
14784 "numerically."
14785 msgstr ""
14787 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
14788 #, fuzzy
14789 msgid ""
14790 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
14791 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
14792 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
14793 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
14794 "constants pi and e are also available."
14795 msgstr ""
14796 "下列函数可用:(可用函数包括标准的 python 函数) cell(x); fabs(x); floor(x); "
14797 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [,base]); log10(x); "
14798 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y, x); hypot(x, y); cos"
14799 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x)。常量 "
14800 "pi 和 e 也可用。"
14802 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
14803 msgid "Start x-value"
14804 msgstr "开始 x-值"
14806 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Use"
14809 msgstr "未设置"
14811 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Use polar coordinates"
14814 msgstr "光标位置"
14816 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
14817 msgid "y-value of rectangle's bottom"
14818 msgstr "矩形底部的 y-值"
14820 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
14821 msgid "y-value of rectangle's top"
14822 msgstr "矩形顶的 y-值"
14824 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
14825 msgid "Circular pitch, px"
14826 msgstr ""
14828 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Gear"
14831 msgstr "清除(_C)"
14833 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Number of teeth"
14836 msgstr "步数"
14838 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Pressure angle"
14841 msgstr "保持"
14843 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
14844 msgid "GIMP XCF"
14845 msgstr "GIMP XCF"
14847 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
14848 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
14849 msgstr "GIMP XCF 维护层 (*.XCF)"
14851 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
14852 msgid "Draw Handles"
14853 msgstr "绘制句柄"
14855 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
14856 msgid "Command Line Options"
14857 msgstr "命令行选项"
14859 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
14860 msgid "FAQ"
14861 msgstr "常见问题"
14863 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Keys and Mouse Reference"
14866 msgstr "键盘鼠标快捷键参考"
14868 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
14869 msgid "Inkscape Manual"
14870 msgstr "Inkscape 手册"
14872 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
14873 msgid "New in This Version"
14874 msgstr "本版本新功能"
14876 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
14877 msgid "Report a Bug"
14878 msgstr "报告缺陷"
14880 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
14881 msgid "SVG 1.1 Specification"
14882 msgstr "SVG 1.1 规格"
14884 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
14885 msgid "Duplicate endpaths"
14886 msgstr "复制一份终点路径"
14888 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
14889 msgid "Interpolate"
14890 msgstr "插值"
14892 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
14893 msgid "Interpolate style (experimental)"
14894 msgstr "插值风格(高级)"
14896 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
14897 msgid "Interpolation method"
14898 msgstr "插值模式"
14900 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
14901 msgid "Interpolation steps"
14902 msgstr "插值步长"
14904 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
14905 msgid "Axiom"
14906 msgstr "公理"
14908 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
14909 msgid "L-system"
14910 msgstr "L-系统"
14912 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
14913 msgid "Left angle"
14914 msgstr "左边角度"
14916 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
14917 #, no-c-format
14918 msgid "Randomize angle (%)"
14919 msgstr "随机化角度(%)"
14921 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
14922 #, no-c-format
14923 msgid "Randomize step (%)"
14924 msgstr "随机化步长(%)"
14926 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
14927 msgid "Right angle"
14928 msgstr "右边角度"
14930 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
14931 msgid "Rules"
14932 msgstr "规则"
14934 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
14935 msgid "Step length (px)"
14936 msgstr "步长(像素)"
14938 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
14939 msgid "Lorem ipsum"
14940 msgstr "Lorem ipsum"
14942 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
14943 msgid "Number of paragraphs"
14944 msgstr "段数"
14946 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
14947 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
14948 msgstr "段长度长短(句子)"
14950 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
14951 msgid "Sentences per paragraph"
14952 msgstr "每段语句"
14954 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
14955 msgid ""
14956 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
14957 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
14958 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
14959 msgstr ""
14961 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
14962 msgid "Color Markers to Match Stroke"
14963 msgstr "匹配描边的颜色标记"
14965 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Font size [px]"
14968 msgstr "字体大小"
14970 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
14971 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Length Unit: "
14974 msgstr "长度:"
14976 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Measure"
14979 msgstr "测量路径"
14981 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
14982 msgid "Measure Path"
14983 msgstr "测量路径"
14985 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Offset [px]"
14988 msgstr "偏移路径"
14990 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Precision"
14993 msgstr "描述"
14995 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
14996 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
14997 msgstr ""
14999 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15000 msgid "Angle"
15001 msgstr "角度"
15003 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15004 msgid "Extrude"
15005 msgstr "拉伸"
15007 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15008 msgid "Magnitude"
15009 msgstr "数量"
15011 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15012 msgid "ASCII Text with outline markup"
15013 msgstr "使用线框标记 ASCII 文本"
15015 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15016 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15017 msgstr "文字轮廓文件 (*.outline)"
15019 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15020 msgid "Text Outline Input"
15021 msgstr "文字轮廓输入"
15023 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15024 msgid "Copies of the pattern:"
15025 msgstr "图案的拷贝:"
15027 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15028 msgid "Deformation type:"
15029 msgstr "变形类型:"
15031 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15032 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15033 msgstr "变形前复制图案"
15035 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15036 msgid "Pattern along Path"
15037 msgstr "图案沿着路径"
15039 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15040 msgid "Space between copies:"
15041 msgstr "拷贝间距"
15043 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Bleed (in)"
15046 msgstr "斜角连接"
15048 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15049 msgid "Book Height (inches)"
15050 msgstr ""
15052 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Book Properties"
15055 msgstr "连接属性(_P)"
15057 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15058 msgid "Book Width (inches)"
15059 msgstr ""
15061 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Cover"
15064 msgstr "覆盖"
15066 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15067 msgid "Cover Thickness Measurement"
15068 msgstr ""
15070 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Generate Template"
15073 msgstr "从路径生成"
15075 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Interior Pages"
15078 msgstr "插值"
15080 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15081 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15082 msgstr ""
15084 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Number of Pages"
15087 msgstr "步数"
15089 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15090 msgid "Paper Thickness Measurement"
15091 msgstr ""
15093 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15094 msgid "Perfect-Bound Cover"
15095 msgstr ""
15097 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Remove existing guides"
15100 msgstr "移除矩形"
15102 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Perspective"
15105 msgstr "Presence"
15107 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15108 msgid "Postscript"
15109 msgstr "Postscript"
15111 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15112 msgid "Postscript (*.ps)"
15113 msgstr "Postscript (*.ps)"
15115 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15116 msgid "Postscript Input"
15117 msgstr "Postscript 输入"
15119 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15120 msgid "Developer Examples"
15121 msgstr "开发人员例子"
15123 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15124 msgid "RadioButton example"
15125 msgstr "单选按钮例子"
15127 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15128 msgid "Select option: "
15129 msgstr "选择选项:"
15131 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15132 msgid "Select second option: "
15133 msgstr "选择第二个选项:"
15135 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15136 msgid "Jitter nodes"
15137 msgstr "抖动节点"
15139 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15140 msgid "Maximum displacement, px"
15141 msgstr "最大位移,px"
15143 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15144 msgid "Shift node handles"
15145 msgstr "移动节点把手"
15147 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15148 msgid "Shift nodes"
15149 msgstr "移动节点"
15151 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15152 msgid ""
15153 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15154 "selected path."
15155 msgstr "本效果对选择的路径随机移动节点(和可选的节点把手)。"
15157 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15158 msgid "Use normal distribution"
15159 msgstr "使用正常分布"
15161 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15162 msgid "Random Point"
15163 msgstr "随机化点"
15165 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15166 msgid "Random Position"
15167 msgstr "随机化位置"
15169 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Bar Height:"
15172 msgstr "高度:"
15174 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15175 msgid "Barcode"
15176 msgstr ""
15178 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15179 msgid "Barcode Data:"
15180 msgstr ""
15182 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Barcode Type:"
15185 msgstr "网格类型:"
15187 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15188 msgid "Initial size"
15189 msgstr "初始尺寸"
15191 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15192 msgid "Minimum size"
15193 msgstr "最小尺寸"
15195 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15196 msgid "Random Tree"
15197 msgstr "随机树"
15199 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15200 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15201 msgstr "使用 Sketch 程序创建的图表"
15203 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15204 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15205 msgstr "Sketch 图表 (*.sk)"
15207 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15208 msgid "Sketch Input"
15209 msgstr "Sketch 输入"
15211 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15212 msgid "Gear Placement"
15213 msgstr ""
15215 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15216 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
15217 msgstr ""
15219 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15220 msgid "Outside (Epitrochoid)"
15221 msgstr ""
15223 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
15224 msgid "Quality (Default = 16)"
15225 msgstr ""
15227 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15228 msgid "R - Ring Radius (px)"
15229 msgstr ""
15231 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Rotation (deg)"
15234 msgstr "旋转(_R)"
15236 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Spirograph"
15239 msgstr "螺旋"
15241 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
15242 msgid "d - Pen Radius (px)"
15243 msgstr ""
15245 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
15246 msgid "r - Gear Radius (px)"
15247 msgstr ""
15249 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15250 msgid "Behavior"
15251 msgstr "行为"
15253 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15254 msgid "Straighten Segments"
15255 msgstr "拉直线段"
15257 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15258 msgid "Envelope"
15259 msgstr "信封"
15261 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15262 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15263 msgstr "压缩 Inkscape SVG 带有媒体 (*.zip)"
15265 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15266 msgid ""
15267 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15268 "files"
15269 msgstr "Inkscape 本地文件格式使用 Zip 压缩,包含所有的媒体文件"
15271 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15272 msgid "ZIP Output"
15273 msgstr "ZIP 输出"
15275 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15276 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15277 msgstr ""
15279 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15280 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15281 msgstr ""
15283 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15284 #, fuzzy
15285 msgid "XAML Output"
15286 msgstr "DXF 输出"
15288 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15289 msgid "fLIP cASE"
15290 msgstr ""
15292 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15293 #, fuzzy
15294 msgid "lowercase"
15295 msgstr "降低层"
15297 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15298 msgid "UPPERCASE"
15299 msgstr ""
15301 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15302 msgid "rANdOm CasE"
15303 msgstr ""
15305 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Replace text..."
15308 msgstr "释放(_R)"
15310 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Title Case"
15313 msgstr "标题"
15315 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15316 msgid "Sentence case"
15317 msgstr ""
15319 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15320 msgid "ASCII Text"
15321 msgstr "ASCII 文字"
15323 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15324 msgid "Text File (*.txt)"
15325 msgstr "文字文件 (*.txt)"
15327 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15328 msgid "Text Input"
15329 msgstr "文字输入"
15331 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15332 msgid "Amount of whirl"
15333 msgstr "旋转量"
15335 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15336 msgid "Rotation is clockwise"
15337 msgstr "顺时针旋转"
15339 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15340 msgid "Whirl"
15341 msgstr "旋转"
15343 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15344 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15345 msgstr "用于剪切画的流行图形文件格式"
15347 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15348 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15349 msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
15351 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15352 msgid "Windows Metafile Input"
15353 msgstr "Windows 图元文件输入"
15355 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15356 #, fuzzy
15357 msgid "XAML Input"
15358 msgstr "DXF 输入"
15360 #, fuzzy
15361 #~ msgid "Convolve"
15362 #~ msgstr "克隆"
15364 #, fuzzy
15365 #~ msgid "Start point jitter"
15366 #~ msgstr "饱和度"
15368 #, fuzzy
15369 #~ msgid "Slope"
15370 #~ msgstr "信封"
15372 #, fuzzy
15373 #~ msgid "Intercept"
15374 #~ msgstr "插值"
15376 #, fuzzy
15377 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
15378 #~ msgstr "Inkscape:高级(_A)"
15380 #, fuzzy
15381 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
15382 #~ msgstr "Inkscape:高级(_A)"
15384 #, fuzzy
15385 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
15386 #~ msgstr "Inkscape:高级(_A)"
15388 #, fuzzy
15389 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
15390 #~ msgstr "搜索包含隐藏对象"
15392 #, fuzzy
15393 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
15394 #~ msgstr "杂项提示与技巧"
15396 #, fuzzy
15397 #~ msgid "Date:"
15398 #~ msgstr "日期"
15400 #, fuzzy
15401 #~ msgid "Format:"
15402 #~ msgstr "格式"
15404 #, fuzzy
15405 #~ msgid "Creator:"
15406 #~ msgstr "创建者"
15408 #, fuzzy
15409 #~ msgid "Rights:"
15410 #~ msgstr "权限"
15412 #, fuzzy
15413 #~ msgid "Publisher:"
15414 #~ msgstr "发行商"
15416 #, fuzzy
15417 #~ msgid "Identifier:"
15418 #~ msgstr "检验人"
15420 #, fuzzy
15421 #~ msgid "Source:"
15422 #~ msgstr "源"
15424 #, fuzzy
15425 #~ msgid "Relation:"
15426 #~ msgstr "关系"
15428 #, fuzzy
15429 #~ msgid "Language:"
15430 #~ msgstr "语言"
15432 #, fuzzy
15433 #~ msgid "Subject:"
15434 #~ msgstr "对象"
15436 #, fuzzy
15437 #~ msgid "Coverage:"
15438 #~ msgstr "覆盖"
15440 #, fuzzy
15441 #~ msgid "Description:"
15442 #~ msgstr "描述"
15444 #, fuzzy
15445 #~ msgid "Contributor:"
15446 #~ msgstr "贡献者"
15448 #, fuzzy
15449 #~ msgid "Default Metadata"
15450 #~ msgstr "元数据"
15452 #, fuzzy
15453 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
15454 #~ msgstr "CC 属性"
15456 #, fuzzy
15457 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
15458 #~ msgstr "CC 属性-共享"
15460 #, fuzzy
15461 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
15462 #~ msgstr "CC 属性-非派生"
15464 #, fuzzy
15465 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
15466 #~ msgstr "CC 属性-非商业"
15468 #, fuzzy
15469 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
15470 #~ msgstr "CC 属性-非商业-共享"
15472 #, fuzzy
15473 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
15474 #~ msgstr "CC 属性-非商业-非派生"
15476 #, fuzzy
15477 #~ msgid "Free Art License"
15478 #~ msgstr "打开新文件"
15480 #, fuzzy
15481 #~ msgid "Default License"
15482 #~ msgstr "默认"
15484 #, fuzzy
15485 #~ msgid "Angle Y"
15486 #~ msgstr "角度 X:"
15488 #~ msgid "%s at %s"
15489 #~ msgstr "%s 在 %s"
15491 #~ msgid "Move by:"
15492 #~ msgstr "移动:"
15494 #~ msgid "Move to:"
15495 #~ msgstr "移动到:"
15497 #~ msgid "Moving %s %s"
15498 #~ msgstr "移动 %s %s"
15500 #~ msgid "Change layer opacity"
15501 #~ msgstr "改变层不透明度"
15503 #~ msgid "Opacity, %:"
15504 #~ msgstr "不透明度,%:"
15506 #, fuzzy
15507 #~ msgid "Path along path"
15508 #~ msgstr "图案沿着路径"
15510 #, fuzzy
15511 #~ msgid "Pattern along path"
15512 #~ msgstr "图案沿着路径"
15514 #, fuzzy
15515 #~ msgid "Print"
15516 #~ msgstr "点"
15518 #, fuzzy
15519 #~ msgid "Could not set print source: %s"
15520 #~ msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
15522 #, fuzzy
15523 #~ msgid "unknown error"
15524 #~ msgstr "未知"
15526 #, fuzzy
15527 #~ msgid "Print Preview not available"
15528 #~ msgstr "打印预览(_w)"
15530 #, fuzzy
15531 #~ msgid "Snap details"
15532 #~ msgstr "捕捉对象路径(_p)"
15534 #, fuzzy
15535 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
15536 #~ msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
15538 #, fuzzy
15539 #~ msgid ""
15540 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
15541 #~ msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
15543 #, fuzzy
15544 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
15545 #~ msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
15547 #, fuzzy
15548 #~ msgid "Gridtype"
15549 #~ msgstr "网格类型:"
15551 #~ msgid "Change blur"
15552 #~ msgstr "更改模糊"
15554 #~ msgid "Print _Direct"
15555 #~ msgstr "直接打印(_D)"
15557 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
15558 #~ msgstr "不提示文件或管道直接打印"
15560 #, fuzzy
15561 #~ msgid "Lock"
15562 #~ msgstr "锁定(_o)"
15564 #, fuzzy
15565 #~ msgid "Gradients"
15566 #~ msgstr "渐变"
15568 #~ msgid "Spacing between letters"
15569 #~ msgstr "字母之间的空隙"
15571 #~ msgid "Spacing between lines"
15572 #~ msgstr "行间距"
15574 #~ msgid "Horizontal kerning"
15575 #~ msgstr "水平字距"
15577 #~ msgid "Vertical kerning"
15578 #~ msgstr "垂直字距"
15580 #~ msgid "Letter rotation"
15581 #~ msgstr "字母旋转"