Code

Corrected focus problems by moving flag setting back to first thing
[inkscape.git] / po / th.po
1 # translation of inkscape.po to Thai
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
4 # Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2006.
5 # Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006.
6 #
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-07-28 20:48-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 17:56+0700\n"
16 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
17 "Language-Team: Thai <l10n.opentle.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "สร้างและแก้ไขภาพ Scalable Vector Graphics"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
29 msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 #: ../src/arc-context.cpp:335
32 msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
33 msgstr ""
35 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
36 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
37 msgstr "<b>Shift</b>: วาดไปรอบๆ จุดเริ่มต้น"
39 #: ../src/arc-context.cpp:421
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
43 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
44 msgstr ""
46 #: ../src/arc-context.cpp:437
47 msgid "Create ellipse"
48 msgstr "สร้างวงรี"
50 #: ../src/connector-context.cpp:523
51 msgid "Creating new connector"
52 msgstr "กำลังสร้างเส้นเชื่อมใหม่"
54 #: ../src/connector-context.cpp:717
55 msgid "Reroute connector"
56 msgstr ""
58 #. Flush pending updates
59 #: ../src/connector-context.cpp:924
60 msgid "Create connector"
61 msgstr "สร้างเส้นเชื่อม"
63 #: ../src/connector-context.cpp:948
64 msgid "Finishing connector"
65 msgstr "จบเส้นเชื่อม"
67 #: ../src/connector-context.cpp:1092
68 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
69 msgstr "<b>จุดเชื่อม</b>: คลิกหรือลากเพื่อสร้างเส้นเชื่อมใหม่"
71 #: ../src/connector-context.cpp:1163
72 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
73 msgstr ""
75 #: ../src/connector-context.cpp:1274
76 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
77 msgstr "เลือก <b>วัตถุที่ไม่ใช่เส้นเชื่อมอย่างน้อยหนึ่งชิ้น</b>"
79 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
80 msgid "Make connectors avoid selected objects"
81 msgstr ""
83 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
84 msgid "Make connectors ignore selected objects"
85 msgstr ""
87 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
88 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
89 msgstr "<b>ชั้นภาพปัจจุบันซ่อนอยู่</b> ยกเลิกการซ่อนเพื่อให้สามารถวาดในชั้นภาพนี้ได้"
91 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
92 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
93 msgstr "<b>ชั้นภาพปัจจุบันถูกล็อคอยู่</b> ยกเลิกการล็อคเพื่อให้สามารถวาดในชั้นภาพนี้ได้"
95 #: ../src/desktop-events.cpp:223
96 #, c-format
97 msgid "%s at %s"
98 msgstr "%s ที่ %s"
100 #: ../src/desktop.cpp:671
101 msgid "No previous zoom."
102 msgstr "ไม่มีรายการขยายก่อนหน้า"
104 #: ../src/desktop.cpp:696
105 msgid "No next zoom."
106 msgstr "ไม่มีรายการขยายถัดไป"
108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
109 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
110 msgstr "<small>ไม่ได้เลือกอะไร</small>"
112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
113 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
114 msgstr "<small>เลือกวัตถุมากกว่าหนึ่งชิ้น</small>"
116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
117 #, c-format
118 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
119 msgstr ""
121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
122 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
123 msgstr ""
125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
126 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
127 msgstr ""
129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
130 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
131 msgstr ""
133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
134 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
135 msgstr "เลือก <b>วัตถุ</b> เพื่อทำสำเนาเงา"
137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
138 msgid ""
139 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
140 "group</b>."
141 msgstr ""
142 "ถ้าคุณต้องการทำสำเนาเงาวัตถุหลายชิ้นให้ <b>จัดกลุ่ม</b> วัตถุทั้งหมดนั้น แล้ว "
143 "<b>ทำสำเนาเงากลุ่มวัตถุนั้น</b>"
145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
146 msgid "<small>Per row:</small>"
147 msgstr "<small>ต่อแถว:</small>"
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
150 msgid "<small>Per column:</small>"
151 msgstr "<small>ต่อคอลัมน์:</small>"
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
154 msgid "<small>Randomize:</small>"
155 msgstr "<small>สุ่ม:</small>"
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
158 msgid "_Symmetry"
159 msgstr ""
161 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
162 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
163 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
164 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
165 #.
166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
167 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
168 msgstr ""
170 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
172 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
173 msgstr ""
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
176 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
177 msgstr "<b>P2</b>:การหมุน 180&#176; "
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
180 msgid "<b>PM</b>: reflection"
181 msgstr ""
183 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
184 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
186 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
187 msgstr ""
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
190 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
191 msgstr ""
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
194 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
195 msgstr ""
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
198 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
199 msgstr ""
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
202 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
203 msgstr ""
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
206 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
207 msgstr ""
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
210 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
211 msgstr "<b>P4</b>:การหมุน 90&#176; "
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
214 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
215 msgstr ""
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
218 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
219 msgstr ""
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
222 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
223 msgstr "<b>P3</b>: การหมุน 120&#176; "
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
226 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
227 msgstr ""
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
230 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
231 msgstr ""
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
234 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
235 msgstr "<b>P6</b>:การหมุน 60&#176; "
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
238 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
239 msgstr ""
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
242 msgid "S_hift"
243 msgstr "เ_ลื่อน"
245 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
247 #, no-c-format
248 msgid "<b>Shift X:</b>"
249 msgstr "<b>เลื่อนแกน X:</b>"
251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
252 #, no-c-format
253 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
254 msgstr ""
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
257 #, no-c-format
258 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
259 msgstr ""
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
262 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
263 msgstr "สุ่มการเลื่อนตามแนวนอนตามค่าร้อยละนี้"
265 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
267 #, no-c-format
268 msgid "<b>Shift Y:</b>"
269 msgstr "<b>เลื่อนแกน Y:</b>"
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
272 #, no-c-format
273 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
274 msgstr ""
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
277 #, no-c-format
278 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
279 msgstr ""
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
282 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
283 msgstr "สุ่มการเลื่อนตามแนวตั้งตามค่าร้อยละนี้"
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
286 msgid "<b>Exponent:</b>"
287 msgstr ""
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
290 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
291 msgstr ""
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
294 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
295 msgstr ""
297 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
301 msgid "<small>Alternate:</small>"
302 msgstr ""
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
305 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
306 msgstr ""
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
309 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
310 msgstr ""
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
313 msgid "Sc_ale"
314 msgstr "_สัดส่วน"
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
317 msgid "<b>Scale X:</b>"
318 msgstr "<b>สัดส่วนแกน X:</b>"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
321 #, no-c-format
322 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
323 msgstr ""
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
326 #, no-c-format
327 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
328 msgstr ""
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
331 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
332 msgstr "สุ่มสัดส่วนในแนวนอนตามค่าร้อยละนี้"
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
335 msgid "<b>Scale Y:</b>"
336 msgstr "<b>สัดส่วนแกน Y:</b>"
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
339 #, no-c-format
340 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
341 msgstr ""
343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
344 #, no-c-format
345 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
346 msgstr ""
348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
349 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
350 msgstr "สุ่มสัดส่วนในแนวตั้งตามค่าร้อยละนี้"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
353 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
354 msgstr ""
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
357 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
358 msgstr ""
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
361 msgid "_Rotation"
362 msgstr "การห_มุน"
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
365 msgid "<b>Angle:</b>"
366 msgstr "<b>มุม:</b>"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
369 #, no-c-format
370 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
371 msgstr ""
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
374 #, no-c-format
375 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
376 msgstr ""
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
379 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
380 msgstr "สุ่มมุมการหมุนตามค่าร้อยละนี้"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
383 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
384 msgstr ""
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
387 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
388 msgstr ""
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
391 msgid "_Opacity"
392 msgstr "_ความทึบแสง"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
395 msgid "<b>Fade out:</b>"
396 msgstr "<b>จางออก:</b>"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
399 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
400 msgstr ""
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
403 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
404 msgstr ""
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
407 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
408 msgstr ""
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
415 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
416 msgstr ""
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
419 msgid "Co_lor"
420 msgstr "_สี"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
423 msgid "Initial color: "
424 msgstr ""
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
427 msgid "Initial color of tiled clones"
428 msgstr ""
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
431 msgid ""
432 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
433 "stroke)"
434 msgstr ""
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
437 msgid "<b>H:</b>"
438 msgstr "<b>H:</b>"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
441 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
442 msgstr ""
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
445 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
446 msgstr ""
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
449 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
450 msgstr ""
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
453 msgid "<b>S:</b>"
454 msgstr "<b>S:</b>"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
457 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
458 msgstr "เปลี่ยนค่าความอิ่มสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละแถว"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
461 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
462 msgstr "เปลี่ยนค่าความอิ่มสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละคอลัมน์"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
465 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
466 msgstr "สุ่มความอิ่มสีตามค่าร้อยละนี้"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
469 msgid "<b>L:</b>"
470 msgstr "<b>L:</b>"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
473 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
474 msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละแถว"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
477 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
478 msgstr "เปลี่ยนความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้ในแต่ละคอลัมน์"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
481 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
482 msgstr "สุ่มความสว่างของสีตามค่าร้อยละนี้"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
485 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
486 msgstr ""
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
489 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
490 msgstr ""
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
493 msgid "_Trace"
494 msgstr ""
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
497 msgid "Trace the drawing under the tiles"
498 msgstr ""
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
501 msgid ""
502 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
503 "apply it to the clone"
504 msgstr ""
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
507 msgid "1. Pick from the drawing:"
508 msgstr "1. เลือกจากงานวาด:"
510 #. ----Hbox2
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
512 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
513 msgid "Color"
514 msgstr "สี"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
517 msgid "Pick the visible color and opacity"
518 msgstr "เลือกสีที่ปรากฏและความทึบแสง"
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
521 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
522 msgid "Opacity"
523 msgstr "ความทึบแสง"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
526 msgid "Pick the total accumulated opacity"
527 msgstr ""
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
530 msgid "R"
531 msgstr "R"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
534 msgid "Pick the Red component of the color"
535 msgstr "เลือกแม่สีสีแดงของสี"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
538 msgid "G"
539 msgstr "G"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
542 msgid "Pick the Green component of the color"
543 msgstr "เลือกแม่สีสีเขียวของสี"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
546 msgid "B"
547 msgstr "B"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
550 msgid "Pick the Blue component of the color"
551 msgstr "เลือกแม่สีสีน้ำเงินของสี"
553 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
554 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
556 msgid "clonetiler|H"
557 msgstr ""
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
560 msgid "Pick the hue of the color"
561 msgstr ""
563 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
564 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
566 msgid "clonetiler|S"
567 msgstr ""
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
570 msgid "Pick the saturation of the color"
571 msgstr "เลือกความอิ่มสีของสี"
573 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
574 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
576 msgid "clonetiler|L"
577 msgstr ""
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
580 msgid "Pick the lightness of the color"
581 msgstr "เลือกความสว่างของสี"
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
584 msgid "2. Tweak the picked value:"
585 msgstr "2. ปรับค่าที่เลือก:"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
588 msgid "Gamma-correct:"
589 msgstr ""
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
592 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
593 msgstr ""
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
596 msgid "Randomize:"
597 msgstr "สุ่ม:"
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
600 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
601 msgstr "สุ่มค่าสีที่เลือกตามค่าร้อยละนี้"
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
604 msgid "Invert:"
605 msgstr ""
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
608 msgid "Invert the picked value"
609 msgstr ""
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
612 msgid "3. Apply the value to the clones':"
613 msgstr "3. ใช้ค่าที่เลือกกับคุณสมบัติของสำเนาเงา:"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
616 msgid "Presence"
617 msgstr ""
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
620 msgid ""
621 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
622 "that point"
623 msgstr ""
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
626 msgid "Size"
627 msgstr "ขนาด"
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
630 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
631 msgstr "ขนาดของแต่ละสำเนาเงากำหนดตามค่าที่เลือกในจุดนั้น"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
634 msgid ""
635 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
636 "or stroke)"
637 msgstr "แต่ละสำเนาเงาจะวาดด้วยสีที่เลือก (ภาพต้นฉบับจะต้องไม่มีการเติมสีพื้นและเส้น)"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
640 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
641 msgstr "ความทึบแสงของแต่ละสำเนาเงากำหนดตามค่าที่เลือกในจุดนั้น"
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
644 msgid "How many rows in the tiling"
645 msgstr ""
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
648 msgid "How many columns in the tiling"
649 msgstr ""
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
652 msgid "Width of the rectangle to be filled"
653 msgstr "ความกว้างของสี่เหลี่ยมที่จะเติมสี"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
656 msgid "Height of the rectangle to be filled"
657 msgstr "ความสูงของสี่เหลี่ยมที่จะเติมสี"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
660 msgid "Rows, columns: "
661 msgstr "แถว, คอลัมน์: "
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
664 msgid "Create the specified number of rows and columns"
665 msgstr ""
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
668 msgid "Width, height: "
669 msgstr "ความกว้าง, ความสูง: "
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
672 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
673 msgstr ""
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
676 msgid "Use saved size and position of the tile"
677 msgstr ""
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
680 msgid ""
681 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
682 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
683 msgstr ""
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
686 msgid " <b>_Create</b> "
687 msgstr " <b>_สร้าง</b> "
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
690 msgid "Create and tile the clones of the selection"
691 msgstr ""
693 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
694 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
695 #. diagrams on the left in the following screenshot:
696 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
697 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
699 msgid " _Unclump "
700 msgstr ""
702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
703 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
704 msgstr ""
706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
707 msgid " Re_move "
708 msgstr ""
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
711 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
712 msgstr ""
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
715 msgid " R_eset "
716 msgstr "_ตั้งค่าใหม่"
718 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
720 msgid ""
721 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
722 "to zero"
723 msgstr "ตั้งค่าการเลื่อน สัดส่วน การหมุน และการเปลี่ยนสี ทั้งหมดในกล่องโต้ตอบให้เป็นศูนย์"
725 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
726 msgid "Messages"
727 msgstr "ข้อความ"
729 #. ## Add a menu for clear()
730 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
731 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
732 msgid "_File"
733 msgstr "แ_ฟ้ม"
735 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
736 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/
737 # .cpp:748
738 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
739 msgid "_Clear"
740 msgstr "_ล้าง"
742 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
743 msgid "Capture log messages"
744 msgstr ""
746 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
747 msgid "Release log messages"
748 msgstr ""
750 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
751 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
752 msgid "none"
753 msgstr "ไม่มี"
755 #. "view_icon_preview"
756 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
757 msgid "_Page"
758 msgstr "_หน้า"
760 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
761 msgid "_Drawing"
762 msgstr "_งานวาด"
764 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
765 msgid "_Selection"
766 msgstr "ส่วนที่เ_ลือก"
768 #: ../src/dialogs/export.cpp:135
769 msgid "_Custom"
770 msgstr "_กำหนดเอง"
772 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
773 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
774 msgstr "<big><b>พื้นที่การส่งออก</b></big>"
776 #: ../src/dialogs/export.cpp:273
777 msgid "Units:"
778 msgstr "หน่วยวัด:"
780 #: ../src/dialogs/export.cpp:301
781 msgid "_x0:"
782 msgstr "_x0:"
784 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
785 msgid "x_1:"
786 msgstr "x_1:"
788 #. Stroke width
789 #: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
790 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
791 msgid "Width:"
792 msgstr "ความกว้าง:"
794 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
795 msgid "_y0:"
796 msgstr "_y0:"
798 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
799 msgid "y_1:"
800 msgstr "y_1:"
802 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
803 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
804 msgid "Height:"
805 msgstr "ความสูง:"
807 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
808 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
809 msgstr "<big><b>ขนาดบิตแมป</b></big>"
811 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
812 msgid "_Width:"
813 msgstr "ความ_กว้าง:"
815 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
816 msgid "pixels at"
817 msgstr "พิกเซล ที่"
819 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
820 msgid "dp_i"
821 msgstr "dp_i"
823 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-
824 # .cpp:514
825 msgid "dpi"
826 msgstr "dpi"
828 #. true = has mnemonic
829 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
830 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
831 msgstr "<big><b>_ชื่อแฟ้ม</b></big>"
833 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
834 msgid "_Browse..."
835 msgstr "เ_รียกดู..."
837 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
838 msgid "_Export"
839 msgstr "_ส่งออก"
841 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
842 msgid "Export the bitmap file with these settings"
843 msgstr "ส่งออกแฟ้มบิตแมปตามที่ตั้งค่านี้"
845 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
846 msgid "You have to enter a filename"
847 msgstr "คุณต้องใส่ชื่อแฟ้ม"
849 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
850 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
851 msgstr "พื้นที่ที่เลือกที่จะส่งออกไม่ถูกต้อง"
853 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
854 #, c-format
855 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
856 msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี %s อยู่ หรือมันไม่ใช่ไดเรกทอรี\n"
858 #: ../src/dialogs/export.cpp:1047
859 msgid "Export in progress"
860 msgstr "กำลังส่งออก"
862 #: ../src/dialogs/export.cpp:1053
863 #, c-format
864 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
865 msgstr "กำลังส่งออก %s (%d x %d)"
867 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
868 #, c-format
869 msgid "Could not export to filename %s.\n"
870 msgstr "ไม่สามารถส่งออกเป็นชื่อแฟ้ม %s\n"
872 #: ../src/dialogs/export.cpp:1186
873 msgid "Select a filename for exporting"
874 msgstr "เลือกชื่อแฟ้มสำหรับการส่งออก"
876 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
877 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
878 #, c-format
879 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
880 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
881 msgstr[0] ""
883 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
884 msgid "exact"
885 msgstr ""
887 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
888 msgid "partial"
889 msgstr "บางส่วน"
891 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
892 msgid "No objects found"
893 msgstr "ไม่พบวัตถุที่หา"
895 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
896 msgid "T_ype: "
897 msgstr "_ประเภท:"
899 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
900 msgid "Search in all object types"
901 msgstr "ค้นหาวัตถุทุกประเภท"
903 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
904 msgid "All types"
905 msgstr "ทุกประเภท"
907 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
908 msgid "Search all shapes"
909 msgstr "ค้นหารูปร่างทั้งหมด"
911 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
912 msgid "All shapes"
913 msgstr "รูปร่างทั้งหมด"
915 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
916 msgid "Search rectangles"
917 msgstr "ค้นหารูปสี่เหลี่ยม"
919 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
920 msgid "Rectangles"
921 msgstr "รูปสี่เหลี่ยม"
923 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
924 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
925 msgstr "ค้นหารูปวงรี เส้นโค้ง และวงกลม"
927 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
928 msgid "Ellipses"
929 msgstr "วงรี"
931 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
932 msgid "Search stars and polygons"
933 msgstr "ค้นหารูปดาวและรูปหลายเหลี่ยม"
935 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
936 msgid "Stars"
937 msgstr "รูปดาว"
939 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
940 msgid "Search spirals"
941 msgstr "ค้นหารูปก้นหอย"
943 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
944 msgid "Spirals"
945 msgstr "รูปก้นหอย"
947 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
948 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
949 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
950 msgid "Search paths, lines, polylines"
951 msgstr ""
953 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
954 msgid "Paths"
955 msgstr "พาธ"
957 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
958 msgid "Search text objects"
959 msgstr "ค้นหาวัตถุข้อความ"
961 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
962 msgid "Texts"
963 msgstr "ข้อความ"
965 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
966 msgid "Search groups"
967 msgstr "ค้นหากลุ่ม"
969 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
970 msgid "Groups"
971 msgstr "กลุ่ม"
973 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
974 msgid "Search clones"
975 msgstr "ค้นหาสำเนาเงา"
977 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
978 msgid "Clones"
979 msgstr "สำเนาเงา"
981 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
982 msgid "Search images"
983 msgstr "ค้นหาภาพ"
985 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
986 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
987 msgid "Images"
988 msgstr "ภาพ"
990 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
991 msgid "Search offset objects"
992 msgstr ""
994 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
995 msgid "Offsets"
996 msgstr ""
998 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
999 msgid "_Text: "
1000 msgstr "_ข้อความ:"
1002 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1003 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1004 msgstr "ค้นหาวัตถุตามข้อความในวัตถุ (ตรงตัวหรือตรงบางส่วน)"
1006 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1007 msgid "_ID: "
1008 msgstr "_ID: "
1010 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1011 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1012 msgstr "ค้นหาวัตถุตาม ID ของวัตถุ (ตรงตัวหรือตรงบางส่วน)"
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1015 msgid "_Style: "
1016 msgstr ""
1018 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1019 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1020 msgstr ""
1022 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1023 msgid "_Attribute: "
1024 msgstr ""
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1027 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1028 msgstr ""
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1031 msgid "Search in s_election"
1032 msgstr "ค้นหาในส่วนที่เ_ลือก"
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1035 msgid "Limit search to the current selection"
1036 msgstr "ค้นหาเฉพาะในส่วนที่เลือกอยู่"
1038 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1039 msgid "Search in current _layer"
1040 msgstr "ค้นหาใน_ชั้นภาพปัจจุบัน"
1042 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1043 msgid "Limit search to the current layer"
1044 msgstr "ค้นหาเฉพาะที่ชั้นภาพปัจจุบัน"
1046 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1047 msgid "Include _hidden"
1048 msgstr "รวมส่วนที่_ซ่อน"
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1051 msgid "Include hidden objects in search"
1052 msgstr "ค้นหาวัตถุที่ซ่อนไว้ด้วย"
1054 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1055 msgid "Include l_ocked"
1056 msgstr "รวมวัตถุที่_ล็อค"
1058 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1059 msgid "Include locked objects in search"
1060 msgstr "ค้นหาวัตถุที่ถูกล็อคไว้ด้วย"
1062 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1063 msgid "Clear values"
1064 msgstr "ล้างค่า"
1066 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1067 msgid "_Find"
1068 msgstr "_หา"
1070 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1071 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1072 msgstr "เลือกวัตถุที่ตรงกับทุกเขตข้อมูลที่คุณเติม"
1074 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1075 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1076 msgid "Rela_tive move"
1077 msgstr ""
1079 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1080 msgid "Move guide relative to current position"
1081 msgstr ""
1083 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1084 msgid "Move by:"
1085 msgstr "เลื่อนเป็นระยะ:"
1087 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1088 msgid "Move to:"
1089 msgstr "เลื่อนไปที่:"
1091 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1092 msgid "Guideline"
1093 msgstr "เส้นนำตำแหน่ง"
1095 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1096 #, c-format
1097 msgid "Moving %s %s"
1098 msgstr "กำลังเลื่อน %s %s"
1100 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1101 #, c-format
1102 msgid "%d x %d"
1103 msgstr "%d x %d"
1105 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1106 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1107 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1108 msgid "Selection"
1109 msgstr "ส่วนที่เลือก"
1111 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1112 msgid "Selection only or whole document"
1113 msgstr "เฉพาะส่วนที่เลือกหรือเอกสารทั้งหมด"
1115 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1116 msgid "Refresh the icons"
1117 msgstr ""
1119 #. Create the label for the object id
1120 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1121 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1122 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1123 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1124 msgid "_Id"
1125 msgstr "_Id"
1127 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1128 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1129 msgstr ""
1131 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1132 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
1133 #: ../src/verbs.cpp:2156
1134 msgid "_Set"
1135 msgstr "_ตั้งค่า"
1137 #. Create the label for the object label
1138 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1139 msgid "_Label"
1140 msgstr "_ป้ายชื่อ"
1142 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1143 msgid "A freeform label for the object"
1144 msgstr "ป้ายชื่อรูปทรงอิสระสำหรับวัตถุ"
1146 #. Create the label for the object title
1147 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1148 msgid "Title"
1149 msgstr "ชื่อ"
1151 #. Create the frame for the object description
1152 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1153 msgid "Description"
1154 msgstr "คำอธิบาย"
1156 #. Hide
1157 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1158 msgid "_Hide"
1159 msgstr "_ซ่อน"
1161 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1162 msgid "Check to make the object invisible"
1163 msgstr ""
1165 #. Lock
1166 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1167 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1168 msgid "L_ock"
1169 msgstr "_ล็อค"
1171 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1172 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1173 msgstr ""
1175 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1176 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1177 msgid "Ref"
1178 msgstr ""
1180 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1181 msgid "Id invalid! "
1182 msgstr "Id ไม่ถูกต้อง"
1184 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1185 msgid "Id exists! "
1186 msgstr ""
1188 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1189 msgid "Opacity:"
1190 msgstr "ความทึบแสง:"
1192 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1193 msgid "New"
1194 msgstr "สร้างใหม่"
1196 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1197 msgid "Top"
1198 msgstr "บน"
1200 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1201 msgid "Up"
1202 msgstr "ขึ้น"
1204 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1205 msgid "Dn"
1206 msgstr "ลง"
1208 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1209 msgid "Bot"
1210 msgstr "ล่าง"
1212 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1213 msgid "X"
1214 msgstr "X"
1216 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1217 msgid "Layer name:"
1218 msgstr "ชื่อชั้นภาพ:"
1220 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1221 msgid "Above current"
1222 msgstr "เหนือชั้นปัจจุบัน"
1224 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1225 msgid "Below current"
1226 msgstr "ใต้ชั้นปัจจุบัน"
1228 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1229 msgid "As sublayer of current"
1230 msgstr "เป็นชั้นย่อยของชั้นปัจจุบัน"
1232 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1233 msgid "Position:"
1234 msgstr "ตำแหน่ง:"
1236 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1237 msgid "Rename Layer"
1238 msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นภาพ"
1240 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1241 msgid "_Rename"
1242 msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
1244 #. TODO: annotate
1245 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1246 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1247 msgid "Renamed layer"
1248 msgstr ""
1250 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1251 msgid "Add Layer"
1252 msgstr "เพิ่มชั้นภาพ"
1254 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1255 msgid "_Add"
1256 msgstr "เ_พิ่ม"
1258 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1259 msgid "New layer created."
1260 msgstr "สร้างชั้นภาพใหม่แล้ว"
1262 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1263 msgid "Href:"
1264 msgstr ""
1266 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1267 msgid "Target:"
1268 msgstr ""
1270 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1271 msgid "Type:"
1272 msgstr ""
1274 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1275 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1276 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1277 msgid "Role:"
1278 msgstr ""
1280 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1281 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1282 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1283 msgid "Arcrole:"
1284 msgstr ""
1286 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1287 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1288 msgid "Title:"
1289 msgstr ""
1291 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1292 msgid "Show:"
1293 msgstr ""
1295 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1296 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1297 msgid "Actuate:"
1298 msgstr ""
1300 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1301 msgid "URL:"
1302 msgstr "URL:"
1304 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1305 msgid "X:"
1306 msgstr "X:"
1308 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1309 msgid "Y:"
1310 msgstr "Y:"
1312 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1313 #, c-format
1314 msgid "%s attributes"
1315 msgstr ""
1317 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1318 msgid "_Fill"
1319 msgstr "สี_พื้น"
1321 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1322 msgid "Stroke _paint"
1323 msgstr "สีเ_ส้น"
1325 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1326 msgid "Stroke st_yle"
1327 msgstr "รูปแ_บบเส้น"
1329 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1330 msgid "Master _opacity"
1331 msgstr "ความ_ทึบแสงหลัก"
1333 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1334 msgid "CC Attribution"
1335 msgstr "CC Attribution"
1337 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1338 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1339 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1341 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1342 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1343 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1345 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1346 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1347 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1349 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1350 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1351 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1353 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1354 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1355 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1357 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1358 msgid "GNU General Public License"
1359 msgstr "GNU General Public License"
1361 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1362 msgid "GNU Lesser General Public License"
1363 msgstr "GNU Lesser General Public License"
1365 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1366 msgid "Public Domain"
1367 msgstr ""
1369 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1370 msgid "FreeArt"
1371 msgstr ""
1373 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1374 msgid "Name by which this document is formally known."
1375 msgstr ""
1377 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1378 msgid "Date"
1379 msgstr "วันที่"
1381 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1382 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1383 msgstr "วันที่สร้างเอกสารนี้ (YYYY-MM-DD)"
1385 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1386 msgid "Format"
1387 msgstr "รูปแบบ"
1389 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1390 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1391 msgstr ""
1393 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1394 msgid "Type"
1395 msgstr "ชนิด"
1397 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1398 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1399 msgstr "ชนิดของเอกสาร (ชนิด DCMI)"
1401 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1402 msgid "Creator"
1403 msgstr ""
1405 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1406 msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1407 msgstr ""
1409 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1410 msgid "Rights"
1411 msgstr ""
1413 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1414 msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1415 msgstr ""
1417 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1418 msgid "Publisher"
1419 msgstr ""
1421 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1422 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1423 msgstr ""
1425 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1426 msgid "Identifier"
1427 msgstr ""
1429 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1430 msgid "Unique URI to reference this document."
1431 msgstr ""
1433 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
1434 msgid "Source"
1435 msgstr ""
1437 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1438 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1439 msgstr ""
1441 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1442 msgid "Relation"
1443 msgstr ""
1445 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1446 msgid "Unique URI to a related document."
1447 msgstr ""
1449 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1450 msgid "Language"
1451 msgstr "ภาษา"
1453 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1454 msgid ""
1455 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1456 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1457 msgstr ""
1459 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1460 msgid "Keywords"
1461 msgstr ""
1463 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1464 msgid ""
1465 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1466 "classifications."
1467 msgstr ""
1469 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1470 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1471 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1472 msgid "Coverage"
1473 msgstr ""
1475 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1476 msgid "Extent or scope of this document."
1477 msgstr ""
1479 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1480 msgid "A short account of the content of this document."
1481 msgstr ""
1483 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1484 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1485 msgid "Contributors"
1486 msgstr ""
1488 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1489 msgid ""
1490 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1491 "this document."
1492 msgstr ""
1494 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1495 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1496 msgid "URI"
1497 msgstr "URI"
1499 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1500 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1501 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1502 msgstr ""
1504 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1505 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1506 msgid "Fragment"
1507 msgstr ""
1509 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1510 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1511 msgstr ""
1513 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1514 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1515 msgid "No document selected"
1516 msgstr "ไม่ได้เลือกเอกสาร"
1518 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
1519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1524 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
1525 msgid "None"
1526 msgstr "ไม่มี"
1528 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1529 msgid "Stroke width"
1530 msgstr "ความหนาของเส้น"
1532 #. Join type
1533 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1534 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1535 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1536 msgid "Join:"
1537 msgstr "จุดเชื่อมต่อ:"
1539 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1540 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1541 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1542 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1543 msgid "Miter join"
1544 msgstr "เชื่อมหักมุม"
1546 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1547 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1548 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1549 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1550 msgid "Round join"
1551 msgstr "เชื่อมเป็นมุมโค้ง"
1553 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1554 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1555 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1556 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1557 msgid "Bevel join"
1558 msgstr "เชื่อมเป็นมุมตัด"
1560 #. Miterlimit
1561 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1562 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1563 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1564 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1565 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1566 #. when they become too long.
1567 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1568 msgid "Miter limit:"
1569 msgstr "ความยาวมุมหักสูงสุด:"
1571 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1572 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1573 msgstr "ความยาวสูงสุดของมุมหัก (เป็นจำนวนเท่าของความหนาของเส้น)"
1575 #. Cap type
1576 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1577 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1578 msgid "Cap:"
1579 msgstr "ปลายเส้น:"
1581 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1582 #. of the line; the ends of the line are square
1583 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1584 msgid "Butt cap"
1585 msgstr "ปลายตัดตรง"
1587 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1588 #. line; the ends of the line are rounded
1589 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1590 msgid "Round cap"
1591 msgstr "ปลายมน"
1593 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1594 #. line; the ends of the line are square
1595 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1596 msgid "Square cap"
1597 msgstr "ปลายจัตุรัส"
1599 #. Dash
1600 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1601 msgid "Dashes:"
1602 msgstr "เส้นประ:"
1604 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1605 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1606 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1607 msgid "Start Markers:"
1608 msgstr "หัวเส้น:"
1610 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1611 msgid "Mid Markers:"
1612 msgstr "กลางเส้น:"
1614 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1615 msgid "End Markers:"
1616 msgstr "ท้ายเส้น:"
1618 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1619 #, c-format
1620 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1621 msgstr ""
1623 #. TODO:  Insert widgets
1624 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1625 msgid "Font"
1626 msgstr "แบบอักษร"
1628 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1629 msgid "Layout"
1630 msgstr "การจัดวาง"
1632 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1633 msgid "Align lines left"
1634 msgstr "เรียงชิดขอบซ้าย"
1636 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1637 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1638 msgid "Center lines"
1639 msgstr "เรียงกึ่งกลาง"
1641 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1642 msgid "Align lines right"
1643 msgstr "เรียงชิดขอบขวา"
1645 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
1646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
1647 msgid "Horizontal text"
1648 msgstr "ข้อความแนวนอน"
1650 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
1651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
1652 msgid "Vertical text"
1653 msgstr "ข้อความแนวตั้ง"
1655 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1656 msgid "Line spacing:"
1657 msgstr "ระยะห่างบรรทัด:"
1659 #. Text
1660 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1662 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
1663 msgid "Text"
1664 msgstr "ข้อความ"
1666 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1667 msgid "Set as default"
1668 msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย"
1670 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1671 msgid "Rows:"
1672 msgstr "แถว:"
1674 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1675 msgid "Number of rows"
1676 msgstr "จำนวนแถว"
1678 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1679 msgid "Equal height"
1680 msgstr "ความสูงเท่ากัน"
1682 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1683 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1684 msgstr "ถ้าไม่ได้ตั้งค่า แต่ละแถวจะมีความสูงเท่ากับวัตถุที่สูงที่สุดในแถว"
1686 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1687 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1688 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1689 msgid "Align:"
1690 msgstr "การจัดเรียง:"
1692 #. #### Number of columns ####
1693 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1694 msgid "Columns:"
1695 msgstr "คอลัมน์:"
1697 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1698 msgid "Number of columns"
1699 msgstr "จำนวนคอลัมน์"
1701 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1702 msgid "Equal width"
1703 msgstr "ความกว้างเท่ากัน"
1705 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1706 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1707 msgstr "ถ้าไม่ได้ตั้งค่า แต่ละคอลัมน์จะมีความกว้างเท่ากับวัตถุที่กว้างที่สุดในคอลัมน์"
1709 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1710 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1711 msgid "Fit into selection box"
1712 msgstr "จัดพอดีกับกล่องเลือก"
1714 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1715 msgid "Set spacing:"
1716 msgstr "ตั้งค่าระยะห่าง:"
1718 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1719 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1720 msgstr "ระยะห่างแนวตั้งระหว่างแถว (หน่วย px)"
1722 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1723 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1724 msgstr "ระยะห่างแนวนอนระหว่างคอลัมน์ (หน่วย px)"
1726 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1727 msgid "Arrange selected objects"
1728 msgstr "จัดเรียงวัตถุที่เลือก"
1730 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1731 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1732 msgstr "<b>คลิก</b> เพื่อเลือกโหนด <b>ลาก</b> เพื่อจัดเรียงใหม่"
1734 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1735 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1736 msgstr "<b>คลิก</b>คุณลักษณะเพื่อแก้ไข"
1738 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1739 #, c-format
1740 msgid ""
1741 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1742 "commit changes."
1743 msgstr ""
1745 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1746 msgid "Drag to reorder nodes"
1747 msgstr "ลากเพื่อจัดเรียงลำดับโหนดใหม่"
1749 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1750 msgid "New element node"
1751 msgstr ""
1753 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1754 msgid "New text node"
1755 msgstr "โหนดข้อความใหม่"
1757 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
1758 msgid "Duplicate node"
1759 msgstr "ทำซ้ำโหนด"
1761 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
1762 msgid "Delete node"
1763 msgstr "ลบโหนด"
1765 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1766 msgid "Unindent node"
1767 msgstr ""
1769 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1770 msgid "Indent node"
1771 msgstr ""
1773 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1774 msgid "Raise node"
1775 msgstr ""
1777 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1778 msgid "Lower node"
1779 msgstr ""
1781 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1782 msgid "Delete attribute"
1783 msgstr "ลบคุณลักษณะ"
1785 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1786 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1787 msgid "Attribute name"
1788 msgstr "ชื่อคุณลักษณะ"
1790 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1791 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1792 msgid "Set attribute"
1793 msgstr "ตั้งค่าคุณลักษณะ"
1795 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1796 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1797 msgid "Set"
1798 msgstr "ตั้งค่า"
1800 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1801 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1802 msgid "Attribute value"
1803 msgstr ""
1805 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1806 msgid "New element node..."
1807 msgstr ""
1809 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1810 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1811 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1812 msgid "Cancel"
1813 msgstr "ยกเลิก"
1815 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1816 msgid "Create"
1817 msgstr "สร้าง"
1819 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1820 #, c-format
1821 msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1822 msgstr ""
1824 #: ../src/document.cpp:369
1825 #, c-format
1826 msgid "New document %d"
1827 msgstr "เอกสารใหม่ %d"
1829 #: ../src/document.cpp:401
1830 #, c-format
1831 msgid "Memory document %d"
1832 msgstr ""
1834 #: ../src/document.cpp:544
1835 #, c-format
1836 msgid "Unnamed document %d"
1837 msgstr "เอกสารไม่มีชื่อ %d"
1839 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1840 #: ../src/draw-context.cpp:438
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Path is closed."
1843 msgstr "พาธปิด"
1845 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1846 #: ../src/draw-context.cpp:453
1847 msgid "Closing path."
1848 msgstr ""
1850 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1851 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1852 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1853 #, c-format
1854 msgid " alpha %.3g"
1855 msgstr ""
1857 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1858 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1859 #, c-format
1860 msgid ", averaged with radius %d"
1861 msgstr ""
1863 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1864 msgid " under cursor"
1865 msgstr "ใต้เคอร์เซอร์"
1867 #. message, to show in the statusbar
1868 #: ../src/dropper-context.cpp:362
1869 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1870 msgstr "<b>ปล่อยเมาส์</b>เพื่อตั้งค่าสี"
1872 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
1873 msgid ""
1874 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1875 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1876 "to copy the color under mouse to clipboard"
1877 msgstr ""
1879 #: ../src/event-log.cpp:34
1880 msgid "[Unchanged]"
1881 msgstr ""
1883 #. Edit
1884 #: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
1885 msgid "_Undo"
1886 msgstr "เ_รียกคืน"
1888 #: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
1889 msgid "_Redo"
1890 msgstr "ทำ_ซ้ำ"
1892 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1893 msgid "Dependency::"
1894 msgstr ""
1896 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1897 msgid "  type: "
1898 msgstr "  ชนิด: "
1900 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1901 msgid "  location: "
1902 msgstr "  ตำแหน่ง: "
1904 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
1905 msgid "  string: "
1906 msgstr "  สตริง: "
1908 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
1909 msgid "  description: "
1910 msgstr "  คำอธิบาย: "
1912 #. static int i = 0;
1913 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1914 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1915 msgid ""
1916 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1917 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1918 msgstr ""
1920 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1921 msgid "an ID was not defined for it."
1922 msgstr "ไม่ได้กำหนด ID"
1924 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1925 msgid "there was no name defined for it."
1926 msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อ"
1928 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1929 msgid "the XML description of it got lost."
1930 msgstr ""
1932 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1933 msgid "no implementation was defined for the extension."
1934 msgstr ""
1936 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1937 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1938 msgid "a dependency was not met."
1939 msgstr ""
1941 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1942 msgid "Extension \""
1943 msgstr ""
1945 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1946 msgid "\" failed to load because "
1947 msgstr "\" โหลดไม่สำเร็จเพราะ"
1949 #: ../src/extension/extension.cpp:570
1950 #, c-format
1951 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1952 msgstr ""
1954 #: ../src/extension/extension.cpp:677
1955 msgid "Name:"
1956 msgstr "ชื่อ:"
1958 #: ../src/extension/extension.cpp:678
1959 msgid "ID:"
1960 msgstr "ID:"
1962 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1963 msgid "State:"
1964 msgstr ""
1966 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1967 msgid "Loaded"
1968 msgstr ""
1970 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1971 msgid "Unloaded"
1972 msgstr ""
1974 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1975 msgid "Deactivated"
1976 msgstr ""
1978 #. This is some filler text, needs to change before relase
1979 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
1980 msgid ""
1981 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
1982 "span>\n"
1983 "\n"
1984 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
1985 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
1986 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
1987 msgstr ""
1989 #. This is some filler text, needs to change before relase
1990 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
1991 msgid "Show dialog on startup"
1992 msgstr ""
1994 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
1995 msgid ""
1996 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
1997 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
1998 "but the action you requested has been cancelled."
1999 msgstr ""
2001 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2002 msgid ""
2003 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2004 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2005 "expected."
2006 msgstr ""
2008 #: ../src/extension/init.cpp:173
2009 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2010 msgstr ""
2012 #: ../src/extension/init.cpp:187
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2016 "will not be loaded."
2017 msgstr ""
2019 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2020 msgid "Blur Edge"
2021 msgstr ""
2023 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2024 msgid "Blur Width"
2025 msgstr ""
2027 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2028 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2029 msgstr ""
2031 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2032 msgid "Number of Steps"
2033 msgstr ""
2035 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2036 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2037 msgstr ""
2039 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2040 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2041 msgid "Generate from Path"
2042 msgstr ""
2044 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2045 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2046 msgstr ""
2048 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2049 msgid "Make bounding box around full page"
2050 msgstr ""
2052 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2053 msgid "Convert text to path"
2054 msgstr "แปลงข้อความไปยังพาธ"
2056 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2057 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2058 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2059 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2061 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2062 msgid "Encapsulated Postscript File"
2063 msgstr "Encapsulated Postscript File"
2065 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2066 #, c-format
2067 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2068 msgstr ""
2070 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2071 msgid "GIMP Gradients"
2072 msgstr "GIMP Gradients"
2074 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2075 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2076 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
2078 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2079 msgid "Gradients used in GIMP"
2080 msgstr ""
2082 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2083 msgid "Select printer"
2084 msgstr "เลือกเครื่องพิมพ์"
2086 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2087 msgid "Inkscape: Print Preview"
2088 msgstr "Inkscape: ตัวอย่างก่อนพิมพ์"
2090 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2091 msgid "GNOME Print"
2092 msgstr "GNOME Print"
2094 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2095 msgid "Grid"
2096 msgstr "เส้นพิกัด"
2098 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2099 msgid "Line Width"
2100 msgstr "ความหนาของเส้น"
2102 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2103 msgid "Horizontal Spacing"
2104 msgstr "ระยะห่างตามแนวนอน"
2106 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2107 msgid "Vertical Spacing"
2108 msgstr "ระยะห่างตามแนวตั้ง"
2110 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2111 msgid "Horizontal Offset"
2112 msgstr ""
2114 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2115 msgid "Vertical Offset"
2116 msgstr ""
2118 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2119 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2120 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2121 msgid "Render"
2122 msgstr ""
2124 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2125 msgid "Draw a path which is a grid"
2126 msgstr ""
2128 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2129 msgid "LaTeX Output"
2130 msgstr "ผลลัพธ์ LaTeX"
2132 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2133 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2134 msgstr "LaTeX พร้อมแมโคร PSTricks (*.tex)"
2136 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2137 msgid "LaTeX PSTricks File"
2138 msgstr "แฟ้ม PSTricks ของ LaTeX"
2140 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2141 msgid "LaTeX Print"
2142 msgstr "พิมพ์เป็น LaTeX"
2144 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2145 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2146 msgstr "ผลลัพธ์งานวาด OpenDocument"
2148 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2149 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2150 msgstr "งานวาด OpenDocument (*.odg)"
2152 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2153 msgid "OpenDocument drawing file"
2154 msgstr "แฟ้มงานวาด OpenDocument"
2156 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2157 msgid "PovRay Output"
2158 msgstr "PovRay Output"
2160 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2161 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2162 msgstr ""
2164 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2165 msgid "PovRay Raytracer File"
2166 msgstr "แฟ้ม PovRay Raytracer"
2168 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2169 msgid "Postscript Output"
2170 msgstr "ผลลัพธ์โพสต์สคริปต์"
2172 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2173 msgid "Text to Path"
2174 msgstr "ข้อความไปเป็นพาธ"
2176 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2177 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2178 msgid "Postscript (*.ps)"
2179 msgstr "โพสต์สคริปต์ (*.ps)"
2181 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2182 msgid "Postscript File"
2183 msgstr "แฟ้มโพสต์สคริปต์"
2185 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
2186 msgid "Print Destination"
2187 msgstr "ที่หมายการพิมพ์"
2189 #. Print properties frame
2190 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
2191 msgid "Print properties"
2192 msgstr "คุณสมบัติการพิมพ์"
2194 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2195 msgid "Print using PostScript operators"
2196 msgstr "พิมพ์โดยใช้ตัวดำเนินการโพสต์สคริปต์"
2198 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2199 msgid ""
2200 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2201 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2202 "will be lost."
2203 msgstr ""
2205 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
2206 msgid "Print as bitmap"
2207 msgstr "พิมพ์เป็นบิตแมป"
2209 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
2210 msgid ""
2211 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2212 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2213 "will be rendered exactly as displayed."
2214 msgstr ""
2216 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
2217 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2218 msgstr ""
2220 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2221 msgid "Resolution:"
2222 msgstr "ความละเอียด:"
2224 #. Print destination frame
2225 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
2226 msgid "Print destination"
2227 msgstr "ที่หมายการพิมพ์"
2229 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
2230 msgid ""
2231 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2232 "leave empty to use the system default printer.\n"
2233 "Use '> filename' to print to file.\n"
2234 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2235 msgstr ""
2236 "ชื่อเครื่องพิมพ์ (ตามผลลัพธ์ของคำสั่ง lpstat -p);\n"
2237 "ปล่อยว่างไว้ถ้าต้องการพิมพ์ออกเครื่องพิมพ์ปริยายของระบบ\n"
2238 "ใช้ '> ชื่อแฟ้ม' ถ้าต้องการพิมพ์ออกยังแฟ้ม\n"
2239 "ใช้ '| prog arg...' ถ้าต้องการส่งข้อมูลผ่านไปป์ไปยังโปรแกรม"
2241 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
2242 msgid "Postscript Print"
2243 msgstr "พิมพ์เป็นโพสต์สคริปต์"
2245 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2246 msgid "SVG Input"
2247 msgstr "ข้อมูลเข้า SVG"
2249 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2250 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2251 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2253 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2254 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2255 msgstr ""
2257 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2258 msgid "SVG Output Inkscape"
2259 msgstr "SVG Output Inkscape"
2261 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2262 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2263 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
2265 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2266 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2267 msgstr ""
2269 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2270 msgid "SVG Output"
2271 msgstr "ผลลัพธ์ SVG"
2273 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2274 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2275 msgstr "SVG ธรรมดา (*.svg)"
2277 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2278 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2279 msgstr ""
2281 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2282 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2283 msgid "SVGZ Input"
2284 msgstr "ข้อมูลเข้า SVGZ"
2286 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2287 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2288 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2289 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2290 msgstr "Inkscape SVG บีบอัด (*.svgz)"
2292 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2293 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2294 msgstr "รูปแบบแฟ้ม SVG ที่บีบอัดด้วย GZip"
2296 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2297 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2298 msgid "SVGZ Output"
2299 msgstr "ผลลัพธ์ SVGZ"
2301 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2302 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2303 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2304 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2305 msgstr ""
2307 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2308 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2309 msgstr ""
2311 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2312 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2313 msgstr ""
2315 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2316 msgid "Windows 32-bit Print"
2317 msgstr "พิมพ์แบบ Windows 32-bit"
2319 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
2320 msgid "Print using PDF operators"
2321 msgstr ""
2323 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
2324 msgid ""
2325 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2326 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2327 msgstr ""
2329 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
2330 msgid "write error occurred"
2331 msgstr ""
2333 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
2334 msgid "PDF Print"
2335 msgstr "พิมพ์ออกเป็น PDF"
2337 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2338 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2339 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2340 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2341 #: ../src/extension/system.cpp:100
2342 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2343 msgstr ""
2345 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2346 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2347 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2348 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2349 #: ../src/file.cpp:127
2350 msgid "default.svg"
2351 msgstr "default.svg"
2353 #: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
2354 #, c-format
2355 msgid "Failed to load the requested file %s"
2356 msgstr "โหลดแฟ้ม %s ที่ต้องการไม่สำเร็จ"
2358 #: ../src/file.cpp:239
2359 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2360 msgstr "เอกสารยังไม่ได้บันทึก ไม่สามารถกลับคืน"
2362 #: ../src/file.cpp:245
2363 #, c-format
2364 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2365 msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่ทำไว้อาจจะไม่มีผล คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะเปิดเอกสาร %s ใหม่?"
2367 #: ../src/file.cpp:265
2368 msgid "Document reverted."
2369 msgstr "เรียกเอกสารกลับคืนแล้ว"
2371 #: ../src/file.cpp:267
2372 msgid "Document not reverted."
2373 msgstr "ไม่ได้เรียกเอกสารกลับคืน"
2375 #: ../src/file.cpp:388
2376 msgid "Select file to open"
2377 msgstr "เลือกแฟ้มที่จะเปิด"
2379 #: ../src/file.cpp:470
2380 #, c-format
2381 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2382 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2383 msgstr[0] ""
2385 #: ../src/file.cpp:475
2386 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2387 msgstr "ไม่มีคำจำกัดความที่ไม่ได้ใช้ใน  &lt;defs&gt;."
2389 #: ../src/file.cpp:501
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2393 "caused by an unknown filename extension."
2394 msgstr ""
2396 #: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
2397 msgid "Document not saved."
2398 msgstr "เอกสารไม่ได้บันทึก"
2400 #: ../src/file.cpp:509
2401 #, c-format
2402 msgid "File %s could not be saved."
2403 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %s"
2405 #: ../src/file.cpp:519
2406 msgid "Document saved."
2407 msgstr "บันทึกเอกสารแล้ว"
2409 #: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
2410 #, c-format
2411 msgid "drawing%s"
2412 msgstr "งานวาด%s"
2414 #: ../src/file.cpp:582
2415 #, c-format
2416 msgid "drawing-%d%s"
2417 msgstr "งานวาด-%d%s"
2419 #: ../src/file.cpp:603
2420 msgid "Select file to save to"
2421 msgstr "เลือกแฟ้มที่จะบันทึกลง"
2423 #: ../src/file.cpp:664
2424 msgid "No changes need to be saved."
2425 msgstr "ไม่มีการเปลี่ยนแปลงที่จะต้องบันทึก"
2427 #: ../src/file.cpp:855
2428 msgid "Select file to import"
2429 msgstr "เลือกแฟ้มเพื่อนำเข้า"
2431 #: ../src/file.cpp:972
2432 msgid "Select file to export to"
2433 msgstr "เลือกแฟ้มเป้าหมายของการส่งออก"
2435 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2436 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2437 msgstr ""
2439 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2440 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2441 msgstr "กด <b>Shift</b>: ลากการไล่ระดับสีรอบๆ จุดเริ่มต้น"
2443 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2444 #, c-format
2445 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2446 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2447 msgstr[0] ""
2449 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2450 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2451 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะไล่ระดับสี"
2453 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2454 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2455 msgstr ""
2457 #. POINT_LG_P1
2458 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2459 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2460 msgstr ""
2462 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2463 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2464 msgstr ""
2466 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2467 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2468 msgstr ""
2470 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2471 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2472 msgstr ""
2474 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2478 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2479 msgstr ""
2481 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2482 msgid " (stroke)"
2483 msgstr " (เส้นวัตถุ)"
2485 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2486 msgid ""
2487 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2488 "separate focus"
2489 msgstr ""
2491 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2495 "separate"
2496 msgid_plural ""
2497 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2498 "separate"
2499 msgstr[0] ""
2501 #: ../src/helper/units.cpp:36
2502 msgid "Unit"
2503 msgstr "หน่วย"
2505 #: ../src/helper/units.cpp:36
2506 msgid "Units"
2507 msgstr "หน่วย"
2509 #: ../src/helper/units.cpp:37
2510 msgid "Point"
2511 msgstr "พอยต์"
2513 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2514 msgid "pt"
2515 msgstr "pt"
2517 #: ../src/helper/units.cpp:37
2518 msgid "Points"
2519 msgstr "พอยต์"
2521 #: ../src/helper/units.cpp:37
2522 msgid "Pt"
2523 msgstr "Pt"
2525 #: ../src/helper/units.cpp:38
2526 msgid "Pixel"
2527 msgstr "พิกเซล"
2529 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2532 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2533 msgid "px"
2534 msgstr "px"
2536 #: ../src/helper/units.cpp:38
2537 msgid "Pixels"
2538 msgstr "พิกเซล"
2540 #: ../src/helper/units.cpp:38
2541 msgid "Px"
2542 msgstr "Px"
2544 #. You can add new elements from this point forward
2545 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2546 msgid "Percent"
2547 msgstr "เปอร์เซ็นต์"
2549 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2550 msgid "%"
2551 msgstr "%"
2553 #: ../src/helper/units.cpp:40
2554 msgid "Percents"
2555 msgstr "เปอร์เซ็นต์"
2557 #: ../src/helper/units.cpp:41
2558 msgid "Millimeter"
2559 msgstr "มิลลิเมตร"
2561 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2562 msgid "mm"
2563 msgstr "มม."
2565 #: ../src/helper/units.cpp:41
2566 msgid "Millimeters"
2567 msgstr "มิลลิเมตร"
2569 #: ../src/helper/units.cpp:42
2570 msgid "Centimeter"
2571 msgstr "เซนติเมตร"
2573 #: ../src/helper/units.cpp:42
2574 msgid "cm"
2575 msgstr "ซม."
2577 #: ../src/helper/units.cpp:42
2578 msgid "Centimeters"
2579 msgstr "เซนติเมตร"
2581 #: ../src/helper/units.cpp:43
2582 msgid "Meter"
2583 msgstr "เมตร"
2585 #: ../src/helper/units.cpp:43
2586 msgid "m"
2587 msgstr "ม."
2589 #: ../src/helper/units.cpp:43
2590 msgid "Meters"
2591 msgstr "เมตร"
2593 #. no svg_unit
2594 #: ../src/helper/units.cpp:44
2595 msgid "Inch"
2596 msgstr "นิ้ว"
2598 #: ../src/helper/units.cpp:44
2599 msgid "in"
2600 msgstr "นิ้ว"
2602 #: ../src/helper/units.cpp:44
2603 msgid "Inches"
2604 msgstr "นิ้ว"
2606 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2607 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2608 #: ../src/helper/units.cpp:47
2609 msgid "Em square"
2610 msgstr ""
2612 #: ../src/helper/units.cpp:47
2613 msgid "em"
2614 msgstr ""
2616 #: ../src/helper/units.cpp:47
2617 msgid "Em squares"
2618 msgstr ""
2620 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2621 #: ../src/helper/units.cpp:49
2622 msgid "Ex square"
2623 msgstr ""
2625 #: ../src/helper/units.cpp:49
2626 msgid "ex"
2627 msgstr ""
2629 #: ../src/helper/units.cpp:49
2630 msgid "Ex squares"
2631 msgstr ""
2633 #: ../src/inkscape.cpp:447
2634 msgid "Untitled document"
2635 msgstr "เอกสารไม่มีชื่อ"
2637 #. Show nice dialog box
2638 #: ../src/inkscape.cpp:476
2639 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2640 msgstr ""
2642 #: ../src/inkscape.cpp:477
2643 msgid ""
2644 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2645 "locations:\n"
2646 msgstr ""
2648 #: ../src/inkscape.cpp:478
2649 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2650 msgstr "การสำรองแฟ้มอัตโนมัติของเอกสารต่อไปนี้ไม่สำเร็จ:\n"
2652 #: ../src/inkscape.cpp:615
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "Cannot create directory %s.\n"
2656 "%s"
2657 msgstr ""
2658 "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี %s\n"
2659 "%s"
2661 #: ../src/inkscape.cpp:616
2662 #, c-format
2663 msgid ""
2664 "%s is not a valid directory.\n"
2665 "%s"
2666 msgstr ""
2667 "%s ไม่ใช่ไดเรกทอรีที่ถูกต้อง\n"
2668 "%s"
2670 #: ../src/inkscape.cpp:617
2671 #, c-format
2672 msgid ""
2673 "Cannot create file %s.\n"
2674 "%s"
2675 msgstr ""
2676 "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม %s\n"
2677 "%s"
2679 #: ../src/inkscape.cpp:618
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "Cannot write file %s.\n"
2683 "%s"
2684 msgstr ""
2685 "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s\n"
2686 "%s"
2688 #: ../src/inkscape.cpp:619
2689 msgid ""
2690 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2691 "and any changes made in preferences will not be saved."
2692 msgstr ""
2693 "แม้ Inkscape จะทำงานได้ แต่ก็จะทำงานด้วยค่าตั้งปริยาย\n"
2694 "และจะไม่มีการบันทึกการเปลี่ยนแปลงค่าปรับแต่งใดๆ ทั้งสิ้น"
2696 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "%s is not a regular file.\n"
2700 "%s"
2701 msgstr ""
2702 "%s ไม่ใช่แฟ้มปกติ\n"
2703 "%s"
2705 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "%s not a valid XML file, or\n"
2709 "you don't have read permissions on it.\n"
2710 "%s"
2711 msgstr ""
2712 "%s ไม่ใช่แฟ้ม XML ที่ถูกต้อง\n"
2713 "หรือคุณไม่ได้รับสิทธิ์อนุญาตในการอ่าน\n"
2714 "%s"
2716 #: ../src/inkscape.cpp:692
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "%s is not a valid menus file.\n"
2720 "%s"
2721 msgstr ""
2722 "%s ไม่ใช่แฟ้มเมนูที่ถูกต้อง\n"
2723 "%s"
2725 #: ../src/inkscape.cpp:693
2726 msgid ""
2727 "Inkscape will run with default menus.\n"
2728 "New menus will not be saved."
2729 msgstr ""
2730 "Inkscape จะทำงานด้วยเมนูปริยาย\n"
2731 "และจะไม่มีการบันทึกเมนูที่แก้ไขเพิ่มเติม"
2733 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2734 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2735 #: ../src/interface.cpp:776
2736 msgid "Commands Bar"
2737 msgstr "แถบคำสั่ง"
2739 #: ../src/interface.cpp:776
2740 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2741 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบคำสั่ง (ใต้เมนู)"
2743 #: ../src/interface.cpp:778
2744 msgid "Tool Controls Bar"
2745 msgstr "แถบควบคุมเครื่องมือ"
2747 #: ../src/interface.cpp:778
2748 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2749 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบควบคุมเครื่องมือ"
2751 #: ../src/interface.cpp:780
2752 msgid "_Toolbox"
2753 msgstr "_กล่องเครื่องมือ"
2755 #: ../src/interface.cpp:780
2756 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2757 msgstr "แสดงหรือซ่อนกล่องเครื่องมือหลัก (ด้านซ้ายมือ)"
2759 #: ../src/interface.cpp:786
2760 msgid "_Palette"
2761 msgstr "_จานสี"
2763 #: ../src/interface.cpp:786
2764 msgid "Show or hide the color palette"
2765 msgstr "แสดงหรือซ่อนจานสี"
2767 #: ../src/interface.cpp:788
2768 msgid "_Statusbar"
2769 msgstr "แถบ_สถานะ"
2771 #: ../src/interface.cpp:788
2772 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2773 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบสถานะ (ด้านล่างหน้าต่าง)"
2775 #: ../src/interface.cpp:842
2776 #, c-format
2777 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2778 msgstr ""
2780 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2781 #: ../src/interface.cpp:952
2782 #, c-format
2783 msgid "Enter group #%s"
2784 msgstr "เข้าสู่กลุ่ม #%s"
2786 #: ../src/interface.cpp:963
2787 msgid "Go to parent"
2788 msgstr "กลับสู่ระดับบน"
2790 #: ../src/interface.cpp:1108
2791 msgid "Could not parse SVG data"
2792 msgstr ""
2794 #: ../src/interface.cpp:1273
2795 #, c-format
2796 msgid "Overwrite %s"
2797 msgstr "เขียนทับ %s"
2799 #: ../src/interface.cpp:1294
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2803 "current document?"
2804 msgstr "แฟ้ม %s มีอยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับแฟ้มนั้นด้วยเอกสารปัจจุบันหรือไม่?"
2806 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2807 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
2808 msgid "_Write session file:"
2809 msgstr ""
2811 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
2812 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2813 msgstr ""
2815 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
2816 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2817 msgstr ""
2819 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
2820 msgid "Accept invitation"
2821 msgstr "ยอมรับการเชิญ"
2823 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
2824 msgid "Decline invitation"
2825 msgstr "ปฏิเสธการเชิญ"
2827 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
2828 msgid ""
2829 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2830 "whiteboard invitation.</span>\n"
2831 "\n"
2832 msgstr ""
2834 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2835 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
2836 msgid ""
2837 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2838 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2839 "user."
2840 msgstr ""
2842 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
2843 msgid ""
2844 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
2845 "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
2846 "\n"
2847 msgstr ""
2849 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2850 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
2851 msgid ""
2852 "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
2853 "\n"
2854 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
2855 msgstr ""
2856 "Inkscape ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ <b>%1</b> ได้\n"
2857 "\n"
2858 "คุณยังคงเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ Jabber ในชื่อ <b>%2</b> อยู่"
2860 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
2861 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
2862 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
2863 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
2864 msgid ""
2865 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
2866 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
2867 msgstr ""
2869 #: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
2870 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
2871 msgstr ""
2873 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
2874 msgid "Select a location and filename"
2875 msgstr "เลือกตำแหน่งและชื่อแฟ้ม"
2877 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
2878 msgid "Set filename"
2879 msgstr "ตั้งชื่อแฟ้ม"
2881 #: ../src/knot.cpp:425
2882 msgid "Node or handle drag canceled."
2883 msgstr ""
2885 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
2886 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
2887 msgstr ""
2889 #: ../src/main.cpp:199
2890 msgid "Print the Inkscape version number"
2891 msgstr "พิมพ์หมายเลขรุ่นของ Inkscape"
2893 #: ../src/main.cpp:204
2894 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
2895 msgstr ""
2897 #: ../src/main.cpp:209
2898 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
2899 msgstr "พยายามใช้เซิร์ฟเวอร์ X (แม้ว่าจะยังไม่ได้ตั้ง $DISPLAY)"
2901 #: ../src/main.cpp:214
2902 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
2903 msgstr ""
2905 #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
2906 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
2907 #: ../src/main.cpp:307
2908 msgid "FILENAME"
2909 msgstr ""
2911 #: ../src/main.cpp:219
2912 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
2913 msgstr ""
2915 #: ../src/main.cpp:224
2916 msgid "Export document to a PNG file"
2917 msgstr "ส่งออกเอกสารเป็นแฟ้ม PNG"
2919 #: ../src/main.cpp:229
2920 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
2921 msgstr ""
2923 #: ../src/main.cpp:230
2924 msgid "DPI"
2925 msgstr "DPI"
2927 #: ../src/main.cpp:234
2928 msgid ""
2929 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
2930 "corner)"
2931 msgstr ""
2933 #: ../src/main.cpp:235
2934 msgid "x0:y0:x1:y1"
2935 msgstr "x0:y0:x1:y1"
2937 #: ../src/main.cpp:239
2938 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
2939 msgstr ""
2941 #: ../src/main.cpp:244
2942 msgid "Exported area is the entire canvas"
2943 msgstr ""
2945 #: ../src/main.cpp:249
2946 msgid ""
2947 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
2948 "user units)"
2949 msgstr ""
2951 #: ../src/main.cpp:254
2952 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
2953 msgstr ""
2955 #: ../src/main.cpp:255
2956 msgid "WIDTH"
2957 msgstr ""
2959 #: ../src/main.cpp:259
2960 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
2961 msgstr ""
2963 #: ../src/main.cpp:260
2964 msgid "HEIGHT"
2965 msgstr ""
2967 #: ../src/main.cpp:264
2968 msgid "The ID of the object to export"
2969 msgstr "ID ของวัตถุที่จะส่งออก"
2971 #: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
2972 msgid "ID"
2973 msgstr "ID"
2975 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
2976 #. See "man inkscape" for details.
2977 #: ../src/main.cpp:271
2978 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
2979 msgstr ""
2981 #: ../src/main.cpp:276
2982 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
2983 msgstr ""
2985 #: ../src/main.cpp:281
2986 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
2987 msgstr ""
2989 #: ../src/main.cpp:282
2990 msgid "COLOR"
2991 msgstr ""
2993 #: ../src/main.cpp:286
2994 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
2995 msgstr "ความทึบแสงพื้นหลังของบิตแมปที่ส่งออก (เป็นได้ทั้ง 0.0 ถึง 1.0 หรือ 1 ถึง 255)"
2997 #: ../src/main.cpp:287
2998 msgid "VALUE"
2999 msgstr ""
3001 #: ../src/main.cpp:291
3002 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3003 msgstr ""
3005 #: ../src/main.cpp:296
3006 msgid "Export document to a PS file"
3007 msgstr "ส่งออกเอกสารเป็นแฟ้ม PS"
3009 #: ../src/main.cpp:301
3010 msgid "Export document to an EPS file"
3011 msgstr "ส่งออกเอกสารเป็นแฟ้ม EPS"
3013 #: ../src/main.cpp:306
3014 msgid "Export document to a PDF file"
3015 msgstr "ส่งออกเอกสารเป็นแฟ้ม PDF"
3017 #: ../src/main.cpp:311
3018 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3019 msgstr "แปลงวัตถุข้อความเป็นพาธในการส่งออก (EPS)"
3021 #: ../src/main.cpp:316
3022 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3023 msgstr ""
3025 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3026 #: ../src/main.cpp:322
3027 msgid ""
3028 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3029 "query-id"
3030 msgstr ""
3032 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3033 #: ../src/main.cpp:328
3034 msgid ""
3035 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3036 "query-id"
3037 msgstr ""
3039 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3040 #: ../src/main.cpp:334
3041 msgid ""
3042 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3043 "id"
3044 msgstr ""
3046 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3047 #: ../src/main.cpp:340
3048 msgid ""
3049 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3050 "id"
3051 msgstr ""
3053 #: ../src/main.cpp:345
3054 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3055 msgstr ""
3057 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3058 #: ../src/main.cpp:351
3059 msgid "Print out the extension directory and exit"
3060 msgstr ""
3062 #: ../src/main.cpp:356
3063 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3064 msgstr ""
3066 #: ../src/main.cpp:361
3067 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3068 msgstr "ใช้อินเทอร์เฟซ Gtkmm GUI ใหม่"
3070 #: ../src/main.cpp:366
3071 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3072 msgstr ""
3074 #: ../src/main.cpp:561
3075 msgid ""
3076 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3077 "\n"
3078 "Available options:"
3079 msgstr ""
3080 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3081 "\n"
3082 "ตัวเลือกที่สามารถใช้ได้:"
3084 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3085 msgid "_New"
3086 msgstr "_สร้างใหม่"
3088 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3089 msgid "Open _Recent"
3090 msgstr "เปิดแฟ้ม_ล่าสุด"
3092 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3093 msgid "_Edit"
3094 msgstr "แ_ก้ไข"
3096 #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
3097 msgid "Paste Si_ze"
3098 msgstr ""
3100 #: ../src/menus-skeleton.h:76
3101 msgid "Clo_ne"
3102 msgstr "สร้างสำเนาเ_งา"
3104 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3105 msgid "_View"
3106 msgstr "มุ_มมอง"
3108 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3109 msgid "_Zoom"
3110 msgstr "_ขยาย"
3112 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3113 msgid "Show/Hide"
3114 msgstr "แสดง/ซ่อน"
3116 #: ../src/menus-skeleton.h:116
3117 msgid "_Display mode"
3118 msgstr "โ_หมดการแสดงผล"
3120 #: ../src/menus-skeleton.h:136
3121 msgid "_Layer"
3122 msgstr "_ชั้นภาพ"
3124 #: ../src/menus-skeleton.h:155
3125 msgid "_Object"
3126 msgstr "_วัตถุ"
3128 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3129 msgid "Cli_p"
3130 msgstr "_คลิป"
3132 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3133 msgid "Mas_k"
3134 msgstr ""
3136 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3137 msgid "Patter_n"
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3141 msgid "_Path"
3142 msgstr "_พาธ"
3144 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3145 msgid "_Text"
3146 msgstr "_ข้อความ"
3148 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3149 msgid "Effe_cts"
3150 msgstr "ลูกเ_ล่น"
3152 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3153 msgid "Whiteboa_rd"
3154 msgstr ""
3156 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3157 msgid "_Help"
3158 msgstr "_วิธีใช้"
3160 #: ../src/menus-skeleton.h:238
3161 msgid "Tutorials"
3162 msgstr ""
3164 #: ../src/node-context.cpp:366
3165 msgid ""
3166 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3167 "+Alt</b>: move along handles"
3168 msgstr ""
3170 #: ../src/node-context.cpp:367
3171 msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3172 msgstr ""
3174 #: ../src/node-context.cpp:368
3175 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3176 msgstr ""
3178 #. drag curve
3179 #: ../src/node-context.cpp:628
3180 msgid "Drag curve"
3181 msgstr "ลากเส้นโค้ง"
3183 #: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
3184 msgid "Stamp"
3185 msgstr ""
3187 #: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
3188 msgid "Move nodes vertically"
3189 msgstr "เลื่อนโหนดตามแนวตั้ง"
3191 #: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
3192 msgid "Move nodes horizontally"
3193 msgstr "เลื่อนโหนดตามแนวนอน"
3195 #: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
3196 msgid "Move nodes"
3197 msgstr "เลื่อนโหนด"
3199 #: ../src/nodepath.cpp:1259
3200 msgid ""
3201 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3202 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3203 msgstr ""
3205 #: ../src/nodepath.cpp:1430
3206 msgid "Align nodes"
3207 msgstr "จัดเรียงโหนด"
3209 #: ../src/nodepath.cpp:1492
3210 msgid "Distribute nodes"
3211 msgstr "กระจายโหนด"
3213 #: ../src/nodepath.cpp:1531
3214 msgid "Add nodes"
3215 msgstr "เพิ่มโหนด"
3217 #: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
3218 msgid "Add node"
3219 msgstr "เพิ่มโหนด"
3221 #: ../src/nodepath.cpp:1668
3222 msgid "Break path"
3223 msgstr "แยกพาธ"
3225 #: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
3226 #: ../src/nodepath.cpp:1821
3227 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3228 msgstr "ในการเชื่อม คุณจะต้องเลือก<b>สองโหนดปลาย</b>ไว้"
3230 #: ../src/nodepath.cpp:1743
3231 msgid "Close subpath"
3232 msgstr "ปิดพาธย่อย"
3234 #: ../src/nodepath.cpp:1795
3235 msgid "Join nodes"
3236 msgstr "เชื่อมโหนด"
3238 #: ../src/nodepath.cpp:1842
3239 msgid "Close subpath by segment"
3240 msgstr "ปิดพาธย่อยโดยลากเส้นเชื่อม"
3242 #: ../src/nodepath.cpp:1896
3243 msgid "Join nodes by segment"
3244 msgstr "เชื่อมโหนดโดยลากเส้นเชื่อม"
3246 #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
3247 msgid "Delete nodes"
3248 msgstr "ลบโหนด"
3250 #: ../src/nodepath.cpp:2020
3251 msgid "Delete nodes preserving shape"
3252 msgstr "ลบโหนดโดยคงรูปร่างเดิมไว้"
3254 #: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
3255 msgid ""
3256 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3257 "segments."
3258 msgstr ""
3260 #: ../src/nodepath.cpp:2189
3261 msgid "Cannot find path between nodes."
3262 msgstr "ไม่สามารถหาพาธระหว่างโหนด"
3264 #: ../src/nodepath.cpp:2218
3265 msgid "Delete segment"
3266 msgstr "ลบเส้น"
3268 #: ../src/nodepath.cpp:2240
3269 msgid "Change segment type"
3270 msgstr "เปลี่ยนชนิดเส้น"
3272 #: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
3273 msgid "Change node type"
3274 msgstr "เปลี่ยนชนิดโหนด"
3276 #: ../src/nodepath.cpp:3214
3277 msgid "Retract handle"
3278 msgstr ""
3280 #: ../src/nodepath.cpp:3262
3281 msgid "Move node handle"
3282 msgstr ""
3284 #: ../src/nodepath.cpp:3402
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3288 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3289 "handles"
3290 msgstr ""
3292 #: ../src/nodepath.cpp:3580
3293 msgid "Rotate nodes"
3294 msgstr "หมุนโหนด"
3296 #: ../src/nodepath.cpp:3705
3297 msgid "Scale nodes"
3298 msgstr "ย่อ-ขยายโหนด"
3300 #: ../src/nodepath.cpp:3752
3301 msgid "Flip nodes"
3302 msgstr "พลิกโหนด"
3304 #: ../src/nodepath.cpp:3917
3305 msgid ""
3306 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3307 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3308 msgstr ""
3310 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3311 #: ../src/nodepath.cpp:4120
3312 msgid "end node"
3313 msgstr ""
3315 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3316 #: ../src/nodepath.cpp:4125
3317 msgid "cusp"
3318 msgstr ""
3320 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3321 #: ../src/nodepath.cpp:4128
3322 msgid "smooth"
3323 msgstr ""
3325 #: ../src/nodepath.cpp:4130
3326 msgid "symmetric"
3327 msgstr ""
3329 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3330 #: ../src/nodepath.cpp:4136
3331 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3332 msgstr ""
3334 #: ../src/nodepath.cpp:4138
3335 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3336 msgstr ""
3338 #: ../src/nodepath.cpp:4141
3339 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3340 msgstr ""
3342 #: ../src/nodepath.cpp:4153
3343 msgid ""
3344 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3345 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3346 "rotate"
3347 msgstr ""
3349 #: ../src/nodepath.cpp:4154
3350 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3351 msgstr ""
3353 #: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
3354 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3355 msgstr "เลือกวัตถุเดี่ยวๆ เพื่อแก้ไขโหนดหรือจุดปรับรูปของวัตถุ"
3357 #: ../src/nodepath.cpp:4181
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3361 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3362 msgid_plural ""
3363 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3364 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3365 msgstr[0] ""
3367 #: ../src/nodepath.cpp:4187
3368 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3369 msgstr ""
3371 #: ../src/nodepath.cpp:4195
3372 #, c-format
3373 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3374 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3375 msgstr[0] ""
3377 #: ../src/nodepath.cpp:4202
3378 #, c-format
3379 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3380 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3381 msgstr[0] ""
3383 #: ../src/nodepath.cpp:4208
3384 #, c-format
3385 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3386 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3387 msgstr[0] ""
3389 #: ../src/object-edit.cpp:488
3390 msgid ""
3391 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3392 "vertical radius the same"
3393 msgstr "ปรับรัศมี<b>มุมโค้งแนวนอน</b>; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการให้รัศมีแนวตั้งเหมือนกัน"
3395 #: ../src/object-edit.cpp:494
3396 msgid ""
3397 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3398 "horizontal radius the same"
3399 msgstr "ปรับรัศมี<b>มุมโค้งแนวตั้ง</b>; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการให้รัศมีแนวนอนเหมือนกัน"
3401 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3402 msgid ""
3403 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3404 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3405 msgstr ""
3407 #: ../src/object-edit.cpp:681
3408 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3409 msgstr "ปรับ <b>ความกว้าง</b>ของวงรี; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการให้เป็นวงกลม"
3411 #: ../src/object-edit.cpp:684
3412 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3413 msgstr "ปรับ<b>ความสูง</b>ของวงรี; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการให้เป็นวงกลม"
3415 #: ../src/object-edit.cpp:687
3416 msgid ""
3417 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3418 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3419 "segment"
3420 msgstr ""
3422 #: ../src/object-edit.cpp:690
3423 msgid ""
3424 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3425 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3426 "segment"
3427 msgstr ""
3429 #: ../src/object-edit.cpp:795
3430 msgid ""
3431 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3432 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3433 msgstr ""
3435 #: ../src/object-edit.cpp:798
3436 msgid ""
3437 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3438 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3439 "randomize"
3440 msgstr ""
3442 #: ../src/object-edit.cpp:962
3443 msgid ""
3444 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3445 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3446 msgstr ""
3448 #: ../src/object-edit.cpp:964
3449 msgid ""
3450 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3451 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3452 msgstr ""
3454 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3455 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3456 msgstr ""
3458 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3459 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3460 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3461 msgstr ""
3463 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3464 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3465 msgstr ""
3467 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3468 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3469 msgstr ""
3471 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3472 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3473 msgstr "ลากเพื่อเปลี่ยนขนาด <b>กรอบข้อความไหล</b>"
3475 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3476 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3477 msgstr "เลือก <b>วัตถุอย่างน้อยสองชิ้น</b> เพื่อเชื่อมกัน"
3479 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3480 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3481 msgstr "วัตถุอย่างน้อยหนึ่งชิ้น <b>ไม่ใช่พาธ</b> จึงไม่สามารถเชื่อมกันได้"
3483 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3484 msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3485 msgstr ""
3487 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3488 msgid "Combine"
3489 msgstr "เชื่อม"
3491 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3492 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3493 msgstr "เลือก <b>พาธ</b> เพื่อแยกจากกัน"
3495 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3496 msgid "Break Apart"
3497 msgstr "แยกจากกัน"
3499 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3500 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3501 msgstr "<b>ไม่มีพาธ</b> ที่จะแยกในส่วนที่เลือก"
3503 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3504 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3505 msgstr "เลือก <b>วัตถุ</b> เพื่อแปลงเป็นพาธ"
3507 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3508 msgid "Object to Path"
3509 msgstr "วัตถุไปเป็นพาธ"
3511 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3512 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3513 msgstr "<b>ไม่มีวัตถุ</b> ที่จะแปลงไปเป็นพาธในส่วนที่เลือก"
3515 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3516 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3517 msgstr ""
3519 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3520 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3521 msgstr ""
3523 #: ../src/pen-context.cpp:224
3524 msgid "Drawing cancelled"
3525 msgstr ""
3527 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
3528 msgid "Continuing selected path"
3529 msgstr "สร้างพาธที่เลือกต่อ"
3531 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
3532 msgid "Creating new path"
3533 msgstr "กำลังสร้างพาธใหม่"
3535 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
3536 msgid "Appending to selected path"
3537 msgstr "กำลังต่อเติมพาธที่เลือก"
3539 #: ../src/pen-context.cpp:545
3540 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3541 msgstr "<b>คลิก</b> หรือ <b>คลิกและลาก</b> เพื่อปิดและจบพาธ"
3543 #: ../src/pen-context.cpp:555
3544 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3545 msgstr "<b>คลิก</b> หรือ <b>คลิกและลาก</b> เพื่อทำพาธต่อเนื่องไปจากจุดนี้"
3547 #: ../src/pen-context.cpp:1044
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3551 "<b>Enter</b> to finish the path"
3552 msgstr ""
3553 "<b>%s</b>: มุม %3.2f&#176; ระยะทาง %s; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการยึดมุม กด"
3554 "<b>Enter</b> ถ้าต้องการสิ้นสุดพาธ"
3556 #: ../src/pen-context.cpp:1069
3557 #, c-format
3558 msgid ""
3559 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3560 "angle"
3561 msgstr ""
3563 #: ../src/pen-context.cpp:1099
3564 #, c-format
3565 msgid ""
3566 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3567 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3568 msgstr ""
3570 #: ../src/pen-context.cpp:1133
3571 msgid "Drawing finished"
3572 msgstr "งานวาดสิ้นสุด"
3574 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3575 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3576 msgstr "<b>ปล่อย</b> ที่นี่เพื่อปิดและสิ้นสุดพาธ"
3578 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3579 msgid "Drawing a freehand path"
3580 msgstr "การวาดพาธเส้นอิสระ"
3582 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3583 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3584 msgstr "<b>ลาก</b> เพื่อสร้างพาธต่อเนื่องจากจุดนี้"
3586 #. Write curves to object
3587 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3588 msgid "Finishing freehand"
3589 msgstr "กำลังจบการวาดเส้นอิสระ"
3591 #: ../src/preferences.cpp:59
3592 #, c-format
3593 msgid ""
3594 "%s is not a valid preferences file.\n"
3595 "%s"
3596 msgstr ""
3597 "%s ไม่ใช่แฟ้มค่าปรับแต่งที่ถูกต้อง\n"
3598 "%s"
3600 #: ../src/preferences.cpp:60
3601 msgid ""
3602 "Inkscape will run with default settings.\n"
3603 "New settings will not be saved."
3604 msgstr ""
3605 "Inkscape จะทำงานด้วยค่าตั้งปริยาย\n"
3606 "และจะไม่มีการบันทึกการตั้งค่าใหม่ที่เกิดขึ้น"
3608 #: ../src/rect-context.cpp:377
3609 msgid ""
3610 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3611 "circular"
3612 msgstr ""
3614 #: ../src/rect-context.cpp:472
3615 #, c-format
3616 msgid ""
3617 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3618 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3619 msgstr ""
3621 #: ../src/rect-context.cpp:490
3622 msgid "Create rectangle"
3623 msgstr "สร้างรูปสี่เหลี่ยม"
3625 #: ../src/select-context.cpp:226
3626 msgid "Move canceled."
3627 msgstr "ยกเลิกการเลื่อน"
3629 #: ../src/select-context.cpp:234
3630 msgid "Selection canceled."
3631 msgstr "ยกเลิกการเลือก"
3633 #: ../src/select-context.cpp:627
3634 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3635 msgstr ""
3637 #: ../src/select-context.cpp:628
3638 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3639 msgstr ""
3641 #: ../src/select-context.cpp:629
3642 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3643 msgstr ""
3645 #: ../src/select-context.cpp:783
3646 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3647 msgstr ""
3649 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218
3650 msgid "Delete text"
3651 msgstr "ลบข้อความ"
3653 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
3654 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3655 msgstr "<b>ไม่มีอะไร</b> ถูกลบ"
3657 #: ../src/selection-chemistry.cpp:244
3658 msgid "Delete"
3659 msgstr "ลบ"
3661 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258
3662 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3663 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะทำซ้ำ"
3665 #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
3666 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
3667 msgid "Duplicate"
3668 msgstr "ทำซ้ำ"
3670 #: ../src/selection-chemistry.cpp:308
3671 msgid "Delete all"
3672 msgstr "ลบทั้งหมด"
3674 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3675 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3676 msgstr "เลือก<b>วัตถุสองชิ้นหรือมากกว่านั้น</b>เพื่อจัดกลุ่ม"
3678 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
3679 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3680 msgstr "เลือก<b>วัตถุอย่างน้อยสองชิ้น</b>เพื่อจัดกลุ่ม"
3682 #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
3683 msgid "Group"
3684 msgstr "จัดกลุ่ม"
3686 #: ../src/selection-chemistry.cpp:525
3687 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3688 msgstr "เลือก<b>กลุ่ม</b>ที่จะเลิกจัดกลุ่ม"
3690 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
3691 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3692 msgstr "<b>ไม่มีกลุ่ม</b>ให้เลิกจัดกลุ่มในส่วนที่เลือก"
3694 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572
3695 msgid "Ungroup"
3696 msgstr "เลิกจัดกลุ่ม"
3698 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
3699 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3700 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>เพื่อยกขึ้น"
3702 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
3703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
3704 msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3705 msgstr ""
3707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
3708 msgid "Raise"
3709 msgstr "ยกขึ้นมาด้านหน้า"
3711 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
3712 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3713 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะยกขึ้นมาหน้าสุด"
3715 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
3716 msgid "Raise to top"
3717 msgstr "ยกขึ้นมาหน้าสุด"
3719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
3720 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3721 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะลดลงไปด้านหลัง"
3723 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
3724 msgid "Lower"
3725 msgstr "ลดลงไปด้านหลัง"
3727 #: ../src/selection-chemistry.cpp:781
3728 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3729 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะลดลงไปหลังสุด"
3731 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
3732 msgid "Lower to bottom"
3733 msgstr "ลดลงไปหลังสุด"
3735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:823
3736 msgid "Nothing to undo."
3737 msgstr "ไม่มีอะไรให้เรียกคืน"
3739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
3740 msgid "Nothing to redo."
3741 msgstr "ไม่มีอะไรให้ทำซ้ำ"
3743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
3744 msgid "Nothing was copied."
3745 msgstr "ไม่มีอะไรถูกคัดลอกไว้"
3747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
3748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
3749 msgid "Nothing on the clipboard."
3750 msgstr "ไม่มีอะไรบนคลิปบอร์ด"
3752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
3753 msgid "Paste"
3754 msgstr "แปะ"
3756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3759 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะวางรูปแบบให้"
3761 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Paste style"
3764 msgstr "วางรูปแบบ"
3766 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3769 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะวางขนาดให้"
3771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Paste size"
3774 msgstr "วางขนาด"
3776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
3777 msgid "Paste size separately"
3778 msgstr ""
3780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
3781 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3782 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะย้ายไปชั้นภาพเหนือขึ้นไป"
3784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
3785 msgid "Raise to next layer"
3786 msgstr "ยกขึ้นมาที่ชั้นภาพถัดไป"
3788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
3789 msgid "No more layers above."
3790 msgstr "ไม่มีชั้นภาพที่อยู่เหนือขึ้นไปกว่านี้"
3792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
3793 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3794 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b>ที่จะย้ายไปยังชั้นภาพล่าง"
3796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
3797 msgid "Lower to previous layer"
3798 msgstr "ลดลงไปที่ชั้นภาพก่อนหน้า"
3800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
3801 msgid "No more layers below."
3802 msgstr "ไม่มีชั้นภาพอยู่ล่างกว่านี้อีก"
3804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
3805 msgid "Remove transform"
3806 msgstr ""
3808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
3809 msgid "Rotate 90&#176; CW"
3810 msgstr "หมุน 90&#176; ตามเข็ม"
3812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
3813 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
3814 msgstr "หมุน 90&#176; ทวนเข็ม"
3816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:353
3817 msgid "Rotate"
3818 msgstr "หมุน"
3820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
3821 msgid "Rotate by pixels"
3822 msgstr ""
3824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:350
3825 msgid "Scale"
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
3829 msgid "Scale by whole factor"
3830 msgstr ""
3832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
3833 msgid "Move vertically"
3834 msgstr "เลื่อนตามแนวตั้ง"
3836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
3837 msgid "Move horizontally"
3838 msgstr "เลื่อนตามแนวนอน"
3840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
3841 #: ../src/seltrans.cpp:347
3842 msgid "Move"
3843 msgstr "เลื่อน"
3845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
3846 msgid "Nudge vertically by pixels"
3847 msgstr ""
3849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
3850 msgid "Nudge horizontally by pixels"
3851 msgstr ""
3853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
3854 msgid "Clone"
3855 msgstr "สำเนาเงา"
3857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
3858 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3859 msgstr "เลือก<b>สำเนาเงา</b>ที่จะยกเลิกการเชื่อม"
3861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
3862 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3863 msgstr "<b>ไม่มีสำเนาเงาที่จะยกเลิกการเชื่อม</b>ในส่วนที่เลือก"
3865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
3866 msgid "Unlink clone"
3867 msgstr "ยกเลิกการเชื่อมสำเนาเงา"
3869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
3870 msgid ""
3871 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3872 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3873 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3874 msgstr ""
3876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
3877 msgid ""
3878 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3879 "flowed text?)"
3880 msgstr ""
3882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
3883 msgid ""
3884 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3885 "defs&gt;)"
3886 msgstr ""
3888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
3889 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3890 msgstr ""
3892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
3893 msgid "Objects to pattern"
3894 msgstr ""
3896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
3897 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3898 msgstr ""
3900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
3901 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3902 msgstr ""
3904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
3905 msgid "Pattern to objects"
3906 msgstr ""
3908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
3909 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3910 msgstr "เลือก<b>วัตถุ</b> ที่จะทำสำเนาบิตแมป"
3912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
3913 msgid "Create bitmap"
3914 msgstr "สร้างบิตแมป"
3916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
3917 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
3918 msgstr ""
3920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
3921 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
3922 msgstr ""
3924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
3925 msgid "Set clipping path"
3926 msgstr ""
3928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
3929 msgid "Set mask"
3930 msgstr ""
3932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
3933 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
3934 msgstr ""
3936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
3937 msgid "Release clipping path"
3938 msgstr ""
3940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
3941 msgid "Release mask"
3942 msgstr ""
3944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
3945 msgid "Fit page to selection"
3946 msgstr "จัดหน้าพอดีส่วนที่เลือก"
3948 #: ../src/selection-describer.cpp:41
3949 msgid "Link"
3950 msgstr ""
3952 #: ../src/selection-describer.cpp:43
3953 msgid "Circle"
3954 msgstr "วงกลม"
3956 #. ellipse
3957 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
3958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
3959 msgid "Ellipse"
3960 msgstr "วงรี"
3962 #: ../src/selection-describer.cpp:47
3963 msgid "Flowed text"
3964 msgstr "ข้อความไหล"
3966 #: ../src/selection-describer.cpp:51
3967 msgid "Image"
3968 msgstr "ภาพ"
3970 #: ../src/selection-describer.cpp:53
3971 msgid "Line"
3972 msgstr "เส้น"
3974 #: ../src/selection-describer.cpp:55
3975 msgid "Path"
3976 msgstr "พาธ"
3978 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
3979 msgid "Polygon"
3980 msgstr "รูปหลายเหลี่ยม"
3982 #: ../src/selection-describer.cpp:59
3983 msgid "Polyline"
3984 msgstr "เส้นต่อจุด"
3986 #. Rectangle
3987 #: ../src/selection-describer.cpp:61
3988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
3989 msgid "Rectangle"
3990 msgstr "สี่เหลี่ยม"
3992 #: ../src/selection-describer.cpp:69
3993 msgid "Offset path"
3994 msgstr ""
3996 #. spiral
3997 #: ../src/selection-describer.cpp:71
3998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
3999 msgid "Spiral"
4000 msgstr "ก้นหอย"
4002 #. star
4003 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
4005 msgid "Star"
4006 msgstr "ดาว"
4008 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4009 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4010 msgstr ""
4012 #. no items
4013 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4014 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4015 msgstr "ยังไม่ได้เลือกวัตถุ ให้คลิก หรือกด Shift และคลิก หรือลากล้อมวัตถุเพื่อเลือก"
4017 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4018 msgid "root"
4019 msgstr ""
4021 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4022 #, c-format
4023 msgid "layer <b>%s</b>"
4024 msgstr "ชั้นภาพ <b>%s</b>"
4026 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4027 #, c-format
4028 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4029 msgstr "ชั้นภาพ <b><i>%s</i></b>"
4031 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4032 #, c-format
4033 msgid "<i>%s</i>"
4034 msgstr "<i>%s</i>"
4036 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4037 #, c-format
4038 msgid " in %s"
4039 msgstr "ใน %s"
4041 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4042 #, c-format
4043 msgid " in group %s (%s)"
4044 msgstr "ในกลุ่ม %s (%s)"
4046 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4047 #, c-format
4048 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4049 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4050 msgstr[0] ""
4052 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4053 #, c-format
4054 msgid " in <b>%i</b> layers"
4055 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4056 msgstr[0] "ใน <b>%i</b> ชั้นภาพ"
4058 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4059 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4060 msgstr "ใช้ <b>Shift+D</b> เพื่อค้นหาต้นฉบับ"
4062 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4063 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4064 msgstr "ใช้ <b>Shift+D</b> เพื่อค้นหาพาธ"
4066 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4067 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4068 msgstr "ใช้ <b>Shift+D</b> เพื่อค้นหากรอบ"
4070 #. this is only used with 2 or more objects
4071 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4072 #, c-format
4073 msgid "<b>%i</b> object selected"
4074 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4075 msgstr[0] "เลือกวัตถุ <b>%i</b> ชิ้น"
4077 #. this is only used with 2 or more objects
4078 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4079 #, c-format
4080 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4081 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4082 msgstr[0] "วัตถุ <b>%i</b> ชิ้น ชนิด <b>%s</b>"
4084 #. this is only used with 2 or more objects
4085 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4086 #, c-format
4087 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4088 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4089 msgstr[0] "วัตถุ <b>%i</b> ชิ้น ชนิด <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4091 #. this is only used with 2 or more objects
4092 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4093 #, c-format
4094 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4095 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4096 msgstr[0] "วัตถุ <b>%i</b> ชิ้น ชนิด<b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4098 #. this is only used with 2 or more objects
4099 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4100 #, c-format
4101 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4102 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4103 msgstr[0] "วัตถุ <b>%i</b> ชิ้น จาก <b>%i</b> ชนิด"
4105 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4106 #, c-format
4107 msgid "%s%s. %s."
4108 msgstr "%s%s %s"
4110 #: ../src/seltrans.cpp:227
4111 msgid "Set center"
4112 msgstr "ตั้งศูนย์กลาง"
4114 #: ../src/seltrans.cpp:356
4115 msgid "Skew"
4116 msgstr ""
4118 #: ../src/seltrans.cpp:477
4119 msgid ""
4120 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4121 "Shift also uses this center"
4122 msgstr ""
4124 #: ../src/seltrans.cpp:504
4125 msgid ""
4126 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4127 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4128 msgstr ""
4130 #: ../src/seltrans.cpp:505
4131 msgid ""
4132 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4133 "b> to scale around rotation center"
4134 msgstr ""
4136 #: ../src/seltrans.cpp:509
4137 msgid ""
4138 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4139 "skew around the opposite side"
4140 msgstr ""
4142 #: ../src/seltrans.cpp:510
4143 msgid ""
4144 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4145 "to rotate around the opposite corner"
4146 msgstr ""
4147 "<b>หมุน</b>ส่วนที่เลือก; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการเพื่อยึดมุม; กด <b>Shift</b> "
4148 "ถ้าต้องการหมุนรอบมุมตรงข้าม"
4150 #: ../src/seltrans.cpp:641
4151 msgid "Reset center"
4152 msgstr "ตั้งศูนย์กลางใหม่"
4154 #: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
4155 #, c-format
4156 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4157 msgstr ""
4159 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4160 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4161 #: ../src/seltrans.cpp:1090
4162 #, c-format
4163 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4164 msgstr ""
4166 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4167 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4168 #: ../src/seltrans.cpp:1139
4169 #, c-format
4170 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4171 msgstr "<b>หมุน</b>: %0.2f&#176;; พร้อมกับกด <b>Ctrl</b> เพื่อยึดมุม"
4173 #: ../src/seltrans.cpp:1183
4174 #, c-format
4175 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4176 msgstr "เลื่อน<b>ศูนย์กลาง</b> ไปยัง %s, %s"
4178 #: ../src/seltrans.cpp:1441
4179 #, c-format
4180 msgid ""
4181 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4182 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4183 msgstr ""
4185 #: ../src/slideshow.cpp:89
4186 msgid "Inkscape slideshow"
4187 msgstr "การแสดงภาพนิ่ง Inkscape"
4189 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4190 #, c-format
4191 msgid "<b>Link</b> to %s"
4192 msgstr "<b>เชื่อม</b>ไปยัง%s"
4194 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4195 msgid "<b>Link</b> without URI"
4196 msgstr ""
4198 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4199 msgid "<b>Ellipse</b>"
4200 msgstr "<b>รูปวงรี</b>"
4202 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4203 msgid "<b>Circle</b>"
4204 msgstr "<b>รูปวงกลม</b>"
4206 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4207 msgid "<b>Segment</b>"
4208 msgstr ""
4210 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4211 msgid "<b>Arc</b>"
4212 msgstr "<b>เส้นโค้ง</b>"
4214 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4215 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4216 msgid "Flow region"
4217 msgstr ""
4219 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4220 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4221 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4222 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4223 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4224 msgid "Flow excluded region"
4225 msgstr ""
4227 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4228 #, c-format
4229 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4230 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4231 msgstr[0] "<b>ข้อความไหล</b> (%d อักขระ)"
4233 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4234 #, c-format
4235 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4236 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4237 msgstr[0] ""
4239 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4240 msgid "vertical guideline"
4241 msgstr "เส้นนำทางแนวตั้ง"
4243 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4244 msgid "horizontal guideline"
4245 msgstr "เส้นนำทางแนวนอน"
4247 #: ../src/sp-image.cpp:968
4248 msgid "embedded"
4249 msgstr ""
4251 #: ../src/sp-image.cpp:972
4252 msgid "(null_pointer)"
4253 msgstr ""
4255 #: ../src/sp-image.cpp:976
4256 #, c-format
4257 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4258 msgstr ""
4260 #: ../src/sp-image.cpp:977
4261 #, c-format
4262 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4263 msgstr "<b>ภาพ</b> %d &#215; %d: %s"
4265 #: ../src/sp-item-group.cpp:693
4266 #, c-format
4267 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4268 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4269 msgstr[0] "<b>กลุ่ม</b>ของวัตถุ <b>%d</b> ชิ้น"
4271 #: ../src/sp-item.cpp:847
4272 msgid "Object"
4273 msgstr "วัตถุ"
4275 #: ../src/sp-line.cpp:187
4276 msgid "<b>Line</b>"
4277 msgstr "<b>เส้น</b>"
4279 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4280 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4281 #, c-format
4282 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4283 msgstr ""
4285 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4286 msgid "outset"
4287 msgstr ""
4289 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4290 msgid "inset"
4291 msgstr ""
4293 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4294 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4295 #, c-format
4296 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4297 msgstr ""
4299 #: ../src/sp-path.cpp:121
4300 #, c-format
4301 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4302 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4303 msgstr[0] "<b>พาธ</b> (%i โหนด)"
4305 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4306 msgid "<b>Polygon</b>"
4307 msgstr "<b>รูปหลายเหลี่ยม</b>"
4309 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4310 msgid "<b>Polyline</b>"
4311 msgstr "<b>เส้นต่อจุด</b>"
4313 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4314 msgid "<b>Rectangle</b>"
4315 msgstr "<b>รูปสี่เหลี่ยม</b>"
4317 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4318 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4319 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4320 #, c-format
4321 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4322 msgstr "<b>รูปก้นหอย</b> วน %3f รอบ"
4324 #: ../src/sp-star.cpp:279
4325 #, c-format
4326 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4327 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4328 msgstr[0] "<b>ดาว</b> %d แฉก"
4330 #: ../src/sp-star.cpp:283
4331 #, c-format
4332 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4333 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4334 msgstr[0] "<b>รูป %d เหลี่ยม</b>"
4336 #: ../src/sp-switch.cpp:96
4337 #, c-format
4338 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4339 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4340 msgstr[0] ""
4342 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4343 #: ../src/sp-text.cpp:411
4344 msgid "&lt;no name found&gt;"
4345 msgstr ""
4347 #: ../src/sp-text.cpp:417
4348 #, c-format
4349 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4350 msgstr "<b>ข้อความไปบนพาธ</b> (%s, %s)"
4352 #: ../src/sp-text.cpp:418
4353 #, c-format
4354 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4355 msgstr "<b>ข้อความ</b> (%s, %s)"
4357 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4358 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4359 #: ../src/sp-use.cpp:313
4360 msgid "..."
4361 msgstr "..."
4363 #: ../src/sp-use.cpp:321
4364 #, c-format
4365 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4366 msgstr "<b>สำเนาเงา</b> ของ: %s"
4368 #: ../src/sp-use.cpp:325
4369 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4370 msgstr ""
4372 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4373 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4374 msgstr "<b>Ctrl</b>: ยึดมุม"
4376 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4377 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4378 msgstr "<b>Alt</b>: ล็อครัศมีลายก้นหอย"
4380 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4381 #, c-format
4382 msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4383 msgstr "<b>รูปก้นหอย</b>: รัศมี %s, มุม %5g&#176;; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการยึดมุม"
4385 #: ../src/splivarot.cpp:66
4386 msgid "Union"
4387 msgstr ""
4389 #: ../src/splivarot.cpp:72
4390 msgid "Intersection"
4391 msgstr ""
4393 #: ../src/splivarot.cpp:78
4394 msgid "Difference"
4395 msgstr ""
4397 #: ../src/splivarot.cpp:84
4398 msgid "Exclusion"
4399 msgstr ""
4401 #: ../src/splivarot.cpp:89
4402 msgid "Division"
4403 msgstr ""
4405 #: ../src/splivarot.cpp:94
4406 msgid "Cut Path"
4407 msgstr ""
4409 #: ../src/splivarot.cpp:110
4410 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4411 msgstr "เลือก<b>พาธอย่างน้อย 2 พาธ</b> เพื่อดำเนินการบูลีน"
4413 #: ../src/splivarot.cpp:116
4414 msgid ""
4415 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4416 "cut."
4417 msgstr ""
4419 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4420 msgid ""
4421 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4422 "difference, XOR, division, or path cut."
4423 msgstr ""
4425 #: ../src/splivarot.cpp:178
4426 msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4427 msgstr "หนึ่งในวัตถุ <b>ไม่ใช่พาธ</b> ไม่สามารถดำเนินการบูลีนได้"
4429 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4430 #: ../src/splivarot.cpp:559
4431 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4432 msgstr ""
4434 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4435 #: ../src/splivarot.cpp:838
4436 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4437 msgstr ""
4439 #: ../src/splivarot.cpp:922
4440 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4441 msgstr ""
4443 #: ../src/splivarot.cpp:1132
4444 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4445 msgstr ""
4447 #: ../src/splivarot.cpp:1350
4448 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4449 msgstr ""
4451 #: ../src/splivarot.cpp:1520
4452 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4453 msgstr ""
4455 #: ../src/splivarot.cpp:1534
4456 msgid "Simplify"
4457 msgstr ""
4459 #: ../src/splivarot.cpp:1536
4460 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4461 msgstr ""
4463 #: ../src/star-context.cpp:347
4464 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4465 msgstr ""
4467 #: ../src/star-context.cpp:452
4468 #, c-format
4469 msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4470 msgstr "<b>รูปหลายเหลี่ยม</b>: รัศมี %s, มุม %5g&#176;; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการยึดมุม"
4472 #: ../src/star-context.cpp:453
4473 #, c-format
4474 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4475 msgstr "<b>รูปดาว</b>: รัศมี %s, มุม %5g&#176;; กด <b>Ctrl</b> ถ้าต้องการยึดมุม"
4477 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4478 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4479 msgstr "เลือก<b>ข้อความและพาธ</b>เพื่อวางข้อความบนพาธ"
4481 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4482 msgid ""
4483 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4484 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4485 msgstr ""
4486 "ข้อความวัตถุนี้ <b>วางอยู่บนพาธเรียบร้อยแล้ว</b> กรุณาลบข้อความออกจากพาธก่อน "
4487 "คุณสามารถใช้ <b>Shift+D</b> เพื่อค้นหาพาธที่ใช้"
4489 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4490 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4491 msgstr ""
4493 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4494 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4495 msgid ""
4496 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4497 "path first."
4498 msgstr "คุณไม่สามารถวางข้อความบนรูปสี่เหลี่ยมได้ในรุ่นนี้ จะต้องแปลงสี่เหลี่ยมไปเป็นพาธก่อน"
4500 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4501 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4502 msgstr "เลือก<b>ข้อความบนพาธ</b>เพื่อลบมันออกจากพาธ"
4504 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4505 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4506 msgstr "<b>ไม่มีข้อความบนพาธ</b>ในส่วนที่เลือก"
4508 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4509 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4510 msgstr ""
4512 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4513 msgid ""
4514 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4515 "into frame."
4516 msgstr ""
4517 "เลือก <b>ข้อความ</b>และ<b>พาธหรือรูปร่าง</b>ตั้งแต่หนึ่งอันขึ้นไป เพื่อไหลข้อความเข้าในกรอบ"
4519 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4520 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4521 msgstr ""
4523 #: ../src/text-context.cpp:460
4524 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4525 msgstr "<b>คลิก</b> เพื่อแก้ไขข้อความ; <b>ลาก</b> เพื่อเลือกส่วนของข้อความ"
4527 #: ../src/text-context.cpp:462
4528 msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4529 msgstr "<b>คลิก</b>เพื่อแก้ไขข้อความไหล <b>ลาก</b>เพื่อเลือกส่วนของข้อความ"
4531 #: ../src/text-context.cpp:539
4532 msgid "Non-printable character"
4533 msgstr ""
4535 #: ../src/text-context.cpp:589
4536 #, c-format
4537 msgid "Unicode: %s: %s"
4538 msgstr "ยูนิโค้ด: %s: %s"
4540 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4541 msgid "Unicode: "
4542 msgstr "ยูนิโค้ด: "
4544 #: ../src/text-context.cpp:673
4545 #, c-format
4546 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4547 msgstr "<b>กรอบข้อความไหล</b>: %s &#215; %s"
4549 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
4550 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4551 msgstr "พิมพ์ข้อความ; กด <b>Enter</b> เพื่อขึ้นบรรทัดใหม่"
4553 #: ../src/text-context.cpp:716
4554 msgid "Flowed text is created."
4555 msgstr "สร้างข้อความไหลแล้ว"
4557 #: ../src/text-context.cpp:720
4558 msgid ""
4559 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4560 "created."
4561 msgstr "กรอบมีขนาด<b>เล็กเกินไป</b>สำหรับขนาดอักษรปัจจุบัน สร้างข้อความไหลไม่ได้"
4563 #: ../src/text-context.cpp:846
4564 msgid "No-break space"
4565 msgstr ""
4567 #: ../src/text-context.cpp:1475
4568 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4569 msgstr "พิมพ์ข้อความไหล; กด <b>Enter</b> เพื่อขึ้นย่อหน้าใหม่"
4571 #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
4572 msgid ""
4573 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4574 "then type."
4575 msgstr "<b>คลิก</b> เพื่อเลือกหรือสร้างข้อความ <b>ลาก</b> เพื่อสร้างข้อความไหล จากนั้นพิมพ์"
4577 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4578 msgid ""
4579 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4580 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4581 "object to select."
4582 msgstr ""
4583 "การแก้ไขพาธ ให้<b>คลิก</b> หรือกด<b>Shift+click</b> หรือ<b>ลากล้อม</b> "
4584 "โหนดเพื่อเลือก จากนั้น <b>ลาก</b>โหนดและจุดปรับรูป การเลือกวัตถุ ทำได้โดย<b>คลิก</b>ที่วัตถุ"
4586 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4587 msgid ""
4588 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4589 "resize. <b>Click</b> to select."
4590 msgstr ""
4591 "<b>ลาก</b> เพื่อสร้างรูปสี่เหลี่ยม <b>ลากจุดปรับ</b>เพื่อทำให้มุมมนและปรับขนาด <b>คลิก</b> "
4592 "เพื่อเลือก"
4594 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4595 msgid ""
4596 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4597 "segment. <b>Click</b> to select."
4598 msgstr ""
4600 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4601 msgid ""
4602 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4603 "<b>Click</b> to select."
4604 msgstr ""
4605 "<b>ลาก</b> เพื่อสร้างรูปดาว <b>ลากจุดปรับ</b> เพื่อแก้ไขรูปร่างดาว"
4606 "<b>คลิก</b>เพื่อเลือก"
4608 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4609 msgid ""
4610 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4611 "shape. <b>Click</b> to select."
4612 msgstr ""
4613 "<b>ลาก</b> เพื่อสร้างรูปก้นหอย <b>ลากจุดปรับ</b> เพื่อแก้ไขรูปร่างก้นหอย"
4614 "<b>คลิก</b> เพื่อเลือก"
4616 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4617 msgid ""
4618 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4619 "append to selected path."
4620 msgstr ""
4621 "<b>ลาก</b>เพื่อสร้างเส้นอิสระ หากต้องการวาดต่อจากพาธเดิม ให้เริ่มการวาดโดยกด "
4622 "<b>Shift</b>"
4624 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4625 msgid ""
4626 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4627 "append to selected path."
4628 msgstr ""
4629 "<b>คลิก</b> หรือ<b>คลิกและลาก</b> เพื่อเริ่มวาดพาธ; กด <b>Shift</b> "
4630 "ถ้าต้องการวาดต่อจากพาธที่เลือก"
4632 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4633 msgid ""
4634 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4635 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4636 msgstr ""
4638 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4639 msgid ""
4640 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4641 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4642 msgstr ""
4643 "<b>ลาก</b> หรือ<b>ดับเบิลคลิก</b> เพื่อสร้างการไล่ระดับสีบนวัตถุที่เลือก "
4644 "<b>ลากจุดปรับ</b> เพื่อปรับการไล่ระดับสี"
4646 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4647 msgid ""
4648 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4649 "zoom out."
4650 msgstr ""
4651 "<b>คลิก</b>หรือ<b>ลากล้อมพื้นที่</b> เพื่อขยายเข้า กด <b>Shift+click</b>เพื่อขยายออก"
4653 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4654 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4655 msgstr "<b>คลิกและลาก</b>ระหว่างรูปร่างเพื่อสร้างเส้นเชื่อม"
4657 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
4658 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
4659 #, c-format
4660 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4661 msgstr ""
4663 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
4664 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
4665 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4666 msgstr ""
4668 #: ../src/trace/trace.cpp:104
4669 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4670 msgstr ""
4672 #: ../src/trace/trace.cpp:122
4673 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4674 msgstr ""
4676 #: ../src/trace/trace.cpp:232
4677 msgid "Trace: No active desktop"
4678 msgstr ""
4680 #: ../src/trace/trace.cpp:331
4681 msgid "Invalid SIOX result"
4682 msgstr ""
4684 #: ../src/trace/trace.cpp:436
4685 msgid "Trace: No active document"
4686 msgstr ""
4688 #: ../src/trace/trace.cpp:459
4689 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4690 msgstr ""
4692 #: ../src/trace/trace.cpp:571
4693 #, c-format
4694 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4695 msgstr ""
4697 #. Item dialog
4698 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4699 msgid "Object _Properties"
4700 msgstr "_คุณสมบัติวัตถุ"
4702 #. Select item
4703 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4704 msgid "_Select This"
4705 msgstr ""
4707 #. Create link
4708 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4709 msgid "_Create Link"
4710 msgstr "_สร้างลิงก์"
4712 #. "Ungroup"
4713 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
4714 msgid "_Ungroup"
4715 msgstr "_เลิกจัดกลุ่ม"
4717 #. Link dialog
4718 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
4719 msgid "Link _Properties"
4720 msgstr "_คุณสมบัติลิงก์"
4722 #. Select item
4723 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
4724 msgid "_Follow Link"
4725 msgstr ""
4727 #. Reset transformations
4728 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
4729 msgid "_Remove Link"
4730 msgstr ""
4732 #. Link dialog
4733 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
4734 msgid "Image _Properties"
4735 msgstr "คุณสมบัติ_ภาพ"
4737 #. Item dialog
4738 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
4739 msgid "_Fill and Stroke"
4740 msgstr "_สีพื้นและเส้น"
4742 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4743 msgid "About Inkscape"
4744 msgstr "เกี่ยวกับ Inkscape"
4746 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4747 msgid "_Splash"
4748 msgstr ""
4750 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4751 msgid "_Authors"
4752 msgstr "ผู้เ_ขียน"
4754 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4755 msgid "_Translators"
4756 msgstr "ผู้แ_ปล"
4758 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4759 msgid "_License"
4760 msgstr "_สัญญาอนุญาต"
4762 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4763 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4764 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4765 #.
4766 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4767 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4768 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4769 #. string here should be changed.)
4770 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4771 #. native filename encoding... and the filename passed to sp
4772 # _new
4773 #. should be in UTF-*8..
4774 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4775 msgid "about.svg"
4776 msgstr "about.svg"
4778 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4779 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4780 msgstr "ค่าต่ำสุดของช่องว่างตามแนวนอน (ในหน่วยพิกเซล) ระหว่างกรอบวัตถุ"
4782 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
4784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
4785 msgid "H:"
4786 msgstr "H:"
4788 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4789 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4790 msgstr "ค่าต่ำสุดของช่องว่างตามแนวตั้ง (ในหน่วยพิกเซล) ระหว่างกรอบวัตถุ"
4792 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
4794 msgid "V:"
4795 msgstr "V:"
4797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
4798 msgid "Align"
4799 msgstr "การจัดเรียง"
4801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
4802 msgid "Distribute"
4803 msgstr "การกระจาย"
4805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
4806 msgid "Remove overlaps"
4807 msgstr ""
4809 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4810 msgid "Connector network layout"
4811 msgstr ""
4813 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
4814 msgid "Nodes"
4815 msgstr "โหนด"
4817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
4818 msgid "Relative to: "
4819 msgstr "สัมพันธ์กับ:"
4821 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
4822 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4823 msgstr "จัดเรียงด้านขวาของวัตถุให้ตรงกับด้านซ้ายของสมอ"
4825 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
4826 msgid "Align left sides"
4827 msgstr "จัดเรียงด้านซ้าย"
4829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
4830 msgid "Center on vertical axis"
4831 msgstr "เรียงตรงกลางบนแกนแนวตั้ง"
4833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
4834 msgid "Align right sides"
4835 msgstr "จัดเรียงด้านขวา"
4837 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
4838 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4839 msgstr "จัดเรียงด้านซ้ายของวัตถุให้ตรงกับด้านขวาของสมอ"
4841 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
4842 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4843 msgstr "จัดเรียงด้านล่างของวัตถุให้ตรงกับด้านบนของสมอ"
4845 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
4846 msgid "Align tops"
4847 msgstr "จัดเรียงด้านบน"
4849 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
4850 msgid "Center on horizontal axis"
4851 msgstr "เรียงตรงกลางบนแกนแนวนอน"
4853 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
4854 msgid "Align bottoms"
4855 msgstr "จัดเรียงด้านล่าง"
4857 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
4858 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4859 msgstr "จัดเรียงด้านบนของวัตถุให้ตรงกับด้านล่างของสมอ"
4861 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
4862 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4863 msgstr ""
4865 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
4866 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4867 msgstr ""
4869 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4870 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4871 msgstr "ทำช่องว่างแนวนอนระหว่างวัตถุให้เท่ากัน"
4873 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
4874 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4875 msgstr ""
4877 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4878 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4879 msgstr ""
4881 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
4882 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4883 msgstr ""
4885 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4886 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4887 msgstr "ทำช่องว่างแนวตั้งระหว่างวัตถุให้เท่ากัน"
4889 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
4890 msgid "Distribute tops equidistantly"
4891 msgstr ""
4893 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
4894 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4895 msgstr ""
4897 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
4898 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4899 msgstr ""
4901 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
4902 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4903 msgstr ""
4905 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
4906 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4907 msgstr ""
4909 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
4910 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4911 msgstr ""
4913 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
4914 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4915 msgstr ""
4917 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
4918 msgid ""
4919 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4920 "overlap"
4921 msgstr ""
4923 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
4924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
4925 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4926 msgstr ""
4928 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
4929 msgid "Align selected nodes horizontally"
4930 msgstr "จัดเรียงโหนดที่เลือกตามแนวนอน"
4932 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
4933 msgid "Align selected nodes vertically"
4934 msgstr "จัดเรียงโหนดที่เลือกตามแนวตั้ง"
4936 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
4937 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
4938 msgstr "กระจายโหนดที่เลือกตามแนวนอน"
4940 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
4941 msgid "Distribute selected nodes vertically"
4942 msgstr "กระจายโหนดที่เลือกตามแนวตั้ง"
4944 #. Rest of the widgetry
4945 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
4946 msgid "Last selected"
4947 msgstr "ที่เลือกสุดท้าย"
4949 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
4950 msgid "First selected"
4951 msgstr "ที่เลือกครั้งแรก"
4953 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
4954 msgid "Biggest item"
4955 msgstr "รายการใหญ่ที่สุด"
4957 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
4958 msgid "Smallest item"
4959 msgstr "รายการเล็กที่สุด"
4961 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
4962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
4963 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
4964 msgid "Page"
4965 msgstr "หน้า"
4967 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
4968 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
4969 msgid "Drawing"
4970 msgstr "งานวาด"
4972 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
4973 msgid "Metadata"
4974 msgstr ""
4976 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
4977 msgid "License"
4978 msgstr "สัญญาอนุญาต"
4980 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
4981 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
4982 msgstr ""
4984 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
4985 msgid "<b>License</b>"
4986 msgstr "<b>สัญญาอนุญาต</b>"
4988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
4989 msgid "Grid/Guides"
4990 msgstr "เส้นพิกัด/เส้นนำตำแหน่ง"
4992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
4993 msgid "Snap"
4994 msgstr ""
4996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4997 msgid "Back_ground:"
4998 msgstr "_พื้นหลัง:"
5000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5001 msgid "Background color"
5002 msgstr "สีพื้นหลัง"
5004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5005 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5006 msgstr ""
5008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5009 msgid "Show page _border"
5010 msgstr "แสดงเส้น_ขอบของหน้ากระดาษ"
5012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5013 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5014 msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ จะแสดงเส้นขอบรูปสี่เหลี่ยมของหน้ากระดาษ"
5016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5017 msgid "Border on _top of drawing"
5018 msgstr "เส้นขอบ_ทับงานวาด"
5020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5021 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5022 msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ เส้นขอบจะขีดทับงานวาดเสมอ"
5024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5025 msgid "Border _color:"
5026 msgstr "_สีเส้นขอบ:"
5028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5029 msgid "Page border color"
5030 msgstr "สีเส้นขอบของหน้า"
5032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5033 msgid "Color of the page border"
5034 msgstr "สีของเส้นขอบของหน้า"
5036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5037 msgid "_Show border shadow"
5038 msgstr "แ_สดงเงาของเส้นขอบ"
5040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5041 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5042 msgstr "ถ้าตั้งค่านี้ เส้นขอบหน้ากระดาษจะแสดงเงาที่ด้านขวาและด้านล่าง"
5044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5045 msgid "Default _units:"
5046 msgstr "_หน่วยปริยาย:"
5048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5049 msgid "<b>General</b>"
5050 msgstr "<b>ทั่วไป</b>"
5052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5053 msgid "<b>Border</b>"
5054 msgstr "<b>เส้นขอบ</b>"
5056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5057 msgid "<b>Format</b>"
5058 msgstr "<b>รูปแบบ</b>"
5060 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5061 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5063 msgid "_Show grid"
5064 msgstr "แ_สดงเส้นพิกัด"
5066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5067 msgid "Show or hide grid"
5068 msgstr "แสดงหรือซ่อนเส้นพิกัด"
5070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5071 msgid "Grid _units:"
5072 msgstr "ห_น่วยเส้นพิกัด:"
5074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5075 msgid "_Origin X:"
5076 msgstr "จุดเ_ริ่มแกน X:"
5078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5079 msgid "X coordinate of grid origin"
5080 msgstr ""
5082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5083 msgid "O_rigin Y:"
5084 msgstr "_จุดเริ่มแกน Y:"
5086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5087 msgid "Y coordinate of grid origin"
5088 msgstr ""
5090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5091 msgid "Spacing _X:"
5092 msgstr "ระ_ยะห่างแกน X:"
5094 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5095 msgid "Distance of vertical grid lines"
5096 msgstr ""
5098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5099 msgid "Spacing _Y:"
5100 msgstr "_ระยะห่างแกน Y:"
5102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5103 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5104 msgstr ""
5106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5107 msgid "Grid line _color:"
5108 msgstr "_สีเส้นพิกัด:"
5110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5111 msgid "Grid line color"
5112 msgstr "สีเส้นพิกัด"
5114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5115 msgid "Color of grid lines"
5116 msgstr "สีของเส้นพิกัด"
5118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5119 msgid "Ma_jor grid line color:"
5120 msgstr "สีเส้นพิกัด_หลัก:"
5122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5123 msgid "Major grid line color"
5124 msgstr "สีเส้นพิกัดหลัก"
5126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5127 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5128 msgstr "สีของเส้นพิกัดหลัก (ส่วนที่เน้นสี)"
5130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5131 msgid "_Major grid line every:"
5132 msgstr "_สร้างเส้นพิกัดหลักทุกๆ:"
5134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5135 msgid "lines"
5136 msgstr ""
5138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5139 msgid "Show _guides"
5140 msgstr "แสดงเส้น_นำตำแหน่ง"
5142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5143 msgid "Show or hide guides"
5144 msgstr "แสดงหรือซ่อนเส้นนำตำแหน่ง"
5146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5147 msgid "Guide co_lor:"
5148 msgstr "สีเส้น_นำตำแหน่ง:"
5150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5151 msgid "Guideline color"
5152 msgstr "สีเส้นนำตำแหน่ง"
5154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5155 msgid "Color of guidelines"
5156 msgstr "สีของเส้นนำตำแหน่ง"
5158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5159 msgid "_Highlight color:"
5160 msgstr "สีเ_น้น:"
5162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5163 msgid "Highlighted guideline color"
5164 msgstr "สีของเส้นนำตำแหน่งที่ทำสีเน้น"
5166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5167 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5168 msgstr "สีของเส้นนำตำแหน่งเมื่ออยู่ใต้เมาส์"
5170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5171 msgid "<b>Grid</b>"
5172 msgstr "<b>เส้นพิกัด</b>"
5174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5175 msgid "<b>Guides</b>"
5176 msgstr "<b>เส้นนำตำแหน่ง</b>"
5178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5179 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5180 msgstr "ยึด_กรอบวัตถุเข้ากับวัตถุ"
5182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5183 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5184 msgstr ""
5186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5187 msgid "Snap nodes _to objects"
5188 msgstr ""
5190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5191 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5192 msgstr "ยึดโหนดของวัตถุเข้ากับวัตถุอื่น"
5194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5195 msgid "Snap to object _paths"
5196 msgstr "ยึดเข้ากับ_พาธของวัตถุ"
5198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5199 msgid "Snap to other object paths"
5200 msgstr "ยึดเข้ากับพาธของวัตถุอื่น"
5202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5203 msgid "Snap to object _nodes"
5204 msgstr "ยึดเข้ากับโ_หนดของวัตถุ"
5206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5207 msgid "Snap to other object nodes"
5208 msgstr "ยึดเข้ากับโหนดของวัตถุอื่น"
5210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5211 msgid "Snap s_ensitivity:"
5212 msgstr ""
5214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5217 msgid "Always snap"
5218 msgstr ""
5220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5221 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5222 msgstr ""
5224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5225 msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5226 msgstr ""
5228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5229 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5230 msgstr ""
5232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5234 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5235 msgstr ""
5237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5238 msgid "Snap nodes to _grid"
5239 msgstr ""
5241 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5243 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5244 msgstr ""
5246 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5247 msgid "Snap sens_itivity:"
5248 msgstr ""
5250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5251 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5252 msgstr ""
5254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5255 msgid ""
5256 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5257 "distance"
5258 msgstr ""
5260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5261 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5262 msgstr ""
5264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5265 msgid "Snap p_oints to guides"
5266 msgstr "ยึด_จุดเข้ากับเส้นนำทาง"
5268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5269 msgid "Snap sensiti_vity:"
5270 msgstr ""
5272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5273 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5274 msgstr ""
5276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5277 msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5278 msgstr ""
5280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5281 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5282 msgstr "<b>การยึดวัตถุ</b>"
5284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5285 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5289 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5290 msgstr "<b>การยึดเส้นนำตำแหน่ง</b>"
5292 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5293 msgid "Export"
5294 msgstr "ส่งออก"
5296 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5297 msgid "Information"
5298 msgstr "ข้อมูล"
5300 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5301 msgid "Help"
5302 msgstr ""
5304 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5305 msgid "Parameters"
5306 msgstr "พารามิเตอร์"
5308 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
5309 msgid "No preview"
5310 msgstr "ไม่แสดงตัวอย่าง"
5312 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
5313 msgid "too large for preview"
5314 msgstr "ขนาดใหญ่เกินไปสำหรับการแสดงตัวอย่าง"
5316 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
5317 msgid "All Images"
5318 msgstr "ทุกภาพ"
5320 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
5321 msgid "All Files"
5322 msgstr "ทุกแฟ้ม"
5324 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
5325 msgid "All Inkscape Files"
5326 msgstr "แฟ้ม Inkscape ทั้งหมด"
5328 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
5329 msgid "Guess from extension"
5330 msgstr "เดาจากนามสกุลแฟ้ม"
5332 #. ###### Add the file types menu
5333 #. createFilterMenu();
5334 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5335 #. ###### File options
5336 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5337 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
5338 msgid "Append filename extension automatically"
5339 msgstr "เติมนามสกุลแฟ้มโดยอัตโนมัติ"
5341 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
5342 msgid "Source left bound"
5343 msgstr ""
5345 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
5346 msgid "Source top bound"
5347 msgstr ""
5349 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
5350 msgid "Source right bound"
5351 msgstr ""
5353 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
5354 msgid "Source bottom bound"
5355 msgstr ""
5357 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
5358 msgid "Source width"
5359 msgstr ""
5361 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
5362 msgid "Source height"
5363 msgstr ""
5365 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
5366 msgid "Destination width"
5367 msgstr ""
5369 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
5370 msgid "Destination height"
5371 msgstr ""
5373 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
5374 msgid "Dots per inch resolution"
5375 msgstr ""
5377 #. #########################################
5378 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
5379 #. #########################################
5380 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
5381 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
5382 msgid "Document"
5383 msgstr "เอกสาร"
5385 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
5386 msgid "Custom"
5387 msgstr ""
5389 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
5390 msgid "Cairo"
5391 msgstr ""
5393 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
5394 msgid "Antialias"
5395 msgstr ""
5397 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
5398 msgid "Background"
5399 msgstr "พื้นหลัง"
5401 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
5402 msgid "Destination"
5403 msgstr ""
5405 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5406 msgid "Fill"
5407 msgstr "สีพื้น"
5409 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5410 msgid "Stroke Paint"
5411 msgstr "สีเส้น"
5413 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5414 msgid "Stroke Style"
5415 msgstr "รูปแบบเส้น"
5417 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5418 msgid "Find"
5419 msgstr "หา"
5421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5422 msgid "Mouse"
5423 msgstr "เมาส์"
5425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5426 msgid "Grab sensitivity:"
5427 msgstr ""
5429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5434 msgid "pixels"
5435 msgstr "พิกเซล"
5437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5438 msgid ""
5439 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5440 "with mouse (in screen pixels)"
5441 msgstr ""
5443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5444 msgid "Click/drag threshold:"
5445 msgstr ""
5447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5448 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5449 msgstr ""
5451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5452 msgid "Scrolling"
5453 msgstr "การเลื่อนหน้าจอ"
5455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5456 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5457 msgstr "ล้อเมาส์เลื่อนหน้าจอเป็นระยะ:"
5459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5460 msgid ""
5461 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5462 "(horizontally with Shift)"
5463 msgstr ""
5465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5466 msgid "Ctrl+arrows"
5467 msgstr "Ctrl+ลูกศร"
5469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5470 msgid "Scroll by:"
5471 msgstr "เลื่อนเป็นระยะ:"
5473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5474 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5475 msgstr ""
5477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5478 msgid "Acceleration:"
5479 msgstr ""
5481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5482 msgid ""
5483 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5484 "acceleration)"
5485 msgstr ""
5487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5488 msgid "Autoscrolling"
5489 msgstr "การเลื่อนหน้าจออัตโนมัติ"
5491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5492 msgid "Speed:"
5493 msgstr "ความเร็ว:"
5495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5496 msgid ""
5497 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5498 "autoscroll off)"
5499 msgstr ""
5501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5502 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
5503 msgid "Threshold:"
5504 msgstr ""
5506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5507 msgid ""
5508 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5509 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5510 msgstr ""
5512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5513 msgid "Steps"
5514 msgstr ""
5516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5517 msgid "Arrow keys move by:"
5518 msgstr "คีย์ลูกศรเคลื่อนที่ทีละ:"
5520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5521 msgid ""
5522 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5523 "(in px units)"
5524 msgstr ""
5526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5527 msgid "> and < scale by:"
5528 msgstr "> และ < ย่อ-ขยาย ทีละ:"
5530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5531 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5532 msgstr ""
5534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5535 msgid "Inset/Outset by:"
5536 msgstr ""
5538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5539 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5540 msgstr ""
5542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5543 msgid "Compass-like display of angles"
5544 msgstr ""
5546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5547 msgid ""
5548 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5549 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5550 "counterclockwise"
5551 msgstr ""
5553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5554 msgid "Rotation snaps every:"
5555 msgstr "การหมุนยึดมุมทุกๆ:"
5557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5558 msgid "degrees"
5559 msgstr "องศา"
5561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5562 msgid ""
5563 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5564 "[ or ] rotates by this amount"
5565 msgstr ""
5567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5568 msgid "Zoom in/out by:"
5569 msgstr "ขยายเข้า/ออก ทีละ:"
5571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5572 msgid ""
5573 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5574 "multiplier"
5575 msgstr ""
5577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5578 msgid "Show selection cue"
5579 msgstr ""
5581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5582 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5583 msgstr ""
5585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5586 msgid "Enable gradient editing"
5587 msgstr ""
5589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5590 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5591 msgstr ""
5593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5594 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5595 msgstr ""
5597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5598 msgid ""
5599 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5600 "objects."
5601 msgstr ""
5603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5604 msgid "Create new objects with:"
5605 msgstr "สร้างวัตถุใหม่ด้วย:"
5607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5608 msgid "Last used style"
5609 msgstr "รูปแบบที่ใช้ครั้งสุดท้าย"
5611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5612 msgid "Apply the style you last set on an object"
5613 msgstr "ใช้รูปแบบที่ตั้งค่าครั้งสุดท้ายกับวัตถุ"
5615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5616 msgid "This tool's own style:"
5617 msgstr "รูปแบบของเครื่องมือนี้:"
5619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5620 msgid ""
5621 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5622 "the button below to set it."
5623 msgstr ""
5625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5626 msgid "Take from selection"
5627 msgstr "ใช้จากส่วนที่เลือก"
5629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5630 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5631 msgstr "จำรูปแบบของวัตถุ (แรก) ที่เลือก เพื่อใช้เป็นรูปแบบของเครื่องมือนี้"
5633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5634 msgid "Tools"
5635 msgstr "เครื่องมือ"
5637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5638 msgid "Width is in absolute units"
5639 msgstr ""
5641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5642 msgid "Keep selected"
5643 msgstr ""
5645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5646 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5647 msgstr "ไม่ยึดเส้นเชื่อมกับวัตถุข้อความ"
5649 #. Selector
5650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5651 msgid "Selector"
5652 msgstr "ตัวเลือก"
5654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5655 msgid "When transforming, show:"
5656 msgstr "เมื่อมีการแปลงลักษณะภาพ แสดง:"
5658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5659 msgid "Objects"
5660 msgstr "วัตถุ"
5662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5663 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5664 msgstr "แสดงวัตถุจริงขณะเลื่อนหรือแปลงลักษณะภาพ"
5666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5667 msgid "Box outline"
5668 msgstr "เค้าโครงกล่อง"
5670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5671 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5672 msgstr "แสดงเฉพาะเค้าโครงกล่องของวัตถุขณะเลื่อนหรือแปลงลักษณะภาพ"
5674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5675 msgid "Per-object selection cue:"
5676 msgstr ""
5678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5679 msgid "No per-object selection indication"
5680 msgstr ""
5682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5683 msgid "Mark"
5684 msgstr ""
5686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5687 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5688 msgstr ""
5690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5691 msgid "Box"
5692 msgstr ""
5694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5695 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5696 msgstr "วัตถุแต่ละชิ้นที่เลือกจะแสดงกรอบวัตถุของมัน"
5698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5699 msgid "Default scale origin:"
5700 msgstr ""
5702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5703 msgid "Opposite bounding box edge"
5704 msgstr ""
5706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5707 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5708 msgstr ""
5710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5711 msgid "Farthest opposite node"
5712 msgstr ""
5714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5715 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5716 msgstr ""
5718 #. Node
5719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5720 msgid "Node"
5721 msgstr "โหนด"
5723 #. Zoom
5724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5725 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184
5726 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5727 msgid "Zoom"
5728 msgstr "ขยาย"
5730 #. Shapes
5731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5732 msgid "Shapes"
5733 msgstr "รูปร่าง"
5735 #. Pencil
5736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
5737 msgid "Pencil"
5738 msgstr "ดินสอ"
5740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5741 msgid "Tolerance:"
5742 msgstr ""
5744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5745 msgid ""
5746 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5747 "values produce more uneven paths with more nodes"
5748 msgstr ""
5750 #. Pen
5751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
5752 msgid "Pen"
5753 msgstr "ปากกา"
5755 #. Calligraphy
5756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
5757 msgid "Calligraphy"
5758 msgstr ""
5760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5761 msgid ""
5762 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5763 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5764 msgstr ""
5766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5767 msgid ""
5768 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5769 "finish drawing it"
5770 msgstr ""
5772 #. Gradient
5773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
5774 msgid "Gradient"
5775 msgstr ""
5777 #. Connector
5778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
5779 msgid "Connector"
5780 msgstr "เส้นเชื่อม"
5782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5783 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5784 msgstr ""
5786 #. Dropper
5787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
5788 msgid "Dropper"
5789 msgstr "หลอดดูดสี"
5791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5792 msgid "Save window geometry"
5793 msgstr ""
5795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5796 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5797 msgstr "กล่องโต้ตอบซ่อนอยู่ในแถบงาน"
5799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5800 msgid "Zoom when window is resized"
5801 msgstr ""
5803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
5804 msgid "Show close button on dialogs"
5805 msgstr "แสดงปุ่มปิดบนกล่องโต้ตอบ"
5807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5808 msgid "Normal"
5809 msgstr "ปกติ"
5811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5812 msgid "Aggressive"
5813 msgstr ""
5815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5816 msgid ""
5817 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5818 "format)"
5819 msgstr ""
5821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5822 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5823 msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบซ่อนอยู่ในแถบงานของโปรแกรมจัดการหน้าต่างหรือไม่"
5825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5826 msgid ""
5827 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5828 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5829 "above the right scrollbar)"
5830 msgstr ""
5832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5833 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
5834 msgstr "กำหนดว่า จะให้หน้าต่างกล่องโต้ตอบมีปุ่มปิดหรือไม่ (ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)"
5836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
5837 msgid "Dialogs on top:"
5838 msgstr "กล่องโต้ตอบอยู่บน:"
5840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
5841 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5842 msgstr "กล่องโต้ตอบประพฤติเหมือนหน้าต่างปกติ"
5844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5845 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5846 msgstr "กล่องโต้ตอบอยู่บนสุดของหน้าต่างเอกสาร"
5848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5849 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5850 msgstr "เหมือนแบบปกติ แต่อาจทำงานได้ดีกว่ากับโปรแกรมจัดการหน้าต่างบางตัว"
5852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5853 msgid "Windows"
5854 msgstr "หน้าต่าง"
5856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
5857 msgid "Move in parallel"
5858 msgstr ""
5860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5861 msgid "Stay unmoved"
5862 msgstr ""
5864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5865 msgid "Move according to transform"
5866 msgstr ""
5868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5869 msgid "Are unlinked"
5870 msgstr ""
5872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5873 msgid "Are deleted"
5874 msgstr ""
5876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
5877 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5878 msgstr ""
5880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
5881 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5882 msgstr ""
5884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5885 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5886 msgstr "สำเนาเงาจะยังคงตำแหน่งของมันเมื่อต้นฉบับของมันมีการเคลื่อนที่"
5888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5889 msgid ""
5890 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5891 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5892 "original."
5893 msgstr ""
5895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
5896 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5897 msgstr "เมื่อภาพต้นฉบับถูกลบ สำเนาเงาของภาพจะ:"
5899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5900 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5901 msgstr ""
5903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
5904 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5905 msgstr ""
5907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
5908 msgid "Scale stroke width"
5909 msgstr "ปรับสัดส่วนความหนาของเส้น"
5911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5912 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5913 msgstr "ปรับสัดส่วนหัวมุมมนในรูปสี่เหลี่ยม"
5915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
5916 msgid "Transform gradients"
5917 msgstr "แปลงลักษณะการไล่ระดับสี"
5919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5920 msgid "Transform patterns"
5921 msgstr "แปลงลักษณะแพทเทิร์น"
5923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
5924 msgid "Optimized"
5925 msgstr ""
5927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5928 msgid "Preserved"
5929 msgstr "คงไว้"
5931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5932 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
5933 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5934 msgstr ""
5936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
5937 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
5938 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5939 msgstr ""
5941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
5942 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
5943 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5944 msgstr "แปลงลักษณะการไล่ระดับสี (ในสีพื้นหรือเส้นรูป) ตามวัตถุ"
5946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
5947 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
5948 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5949 msgstr ""
5951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
5952 msgid "Store transformation:"
5953 msgstr ""
5955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
5956 msgid ""
5957 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
5958 "attribute"
5959 msgstr ""
5961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
5962 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
5963 msgstr ""
5965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
5966 msgid "Transforms"
5967 msgstr "การแปลงลักษณะภาพ"
5969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
5970 msgid "Select in all layers"
5971 msgstr "เลือกในทุกชั้นภาพ"
5973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
5974 msgid "Select only within current layer"
5975 msgstr "เลือกเฉพาะในชั้นภาพปัจจุบัน"
5977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
5978 msgid "Select in current layer and sublayers"
5979 msgstr "เลือกชั้นภาพปัจจุบันและชั้นภาพย่อย"
5981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
5982 msgid "Ignore hidden objects"
5983 msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ซ่อน"
5985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
5986 msgid "Ignore locked objects"
5987 msgstr "ไม่สนใจวัตถุที่ล็อคไว้"
5989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5990 msgid "Deselect upon layer change"
5991 msgstr ""
5993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
5994 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5995 msgstr ""
5997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
5998 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
5999 msgstr ""
6001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6002 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6003 msgstr ""
6005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6006 msgid ""
6007 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6008 "its sublayers"
6009 msgstr ""
6011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6012 msgid ""
6013 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6014 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6015 msgstr ""
6017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6018 msgid ""
6019 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6020 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6021 msgstr ""
6023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6024 msgid ""
6025 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6026 "current layer changes"
6027 msgstr ""
6029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6030 msgid "Selecting"
6031 msgstr "การเลือก"
6033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6034 msgid "Default export resolution:"
6035 msgstr ""
6037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6038 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6039 msgstr ""
6041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6042 msgid "Import bitmap as <image>"
6043 msgstr "นำเข้าบิตแมปเป็น <image>"
6045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6046 msgid ""
6047 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6048 "rectangle with bitmap fill"
6049 msgstr ""
6051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6052 msgid "Add label comments to printing output"
6053 msgstr ""
6055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6056 msgid ""
6057 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6058 "rendered output for an object with its label"
6059 msgstr ""
6061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6062 msgid "Max recent documents:"
6063 msgstr ""
6065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6066 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6067 msgstr ""
6069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6070 msgid "Simplification threshold:"
6071 msgstr ""
6073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6074 msgid ""
6075 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6076 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6077 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6078 msgstr ""
6080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6081 msgid "2x2"
6082 msgstr "2x2"
6084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6085 msgid "4x4"
6086 msgstr "4x4"
6088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6089 msgid "8x8"
6090 msgstr "8x8"
6092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6093 msgid "16x16"
6094 msgstr "16x16"
6096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6097 msgid "Oversample bitmaps:"
6098 msgstr ""
6100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6101 msgid "Clipping and masking:"
6102 msgstr ""
6104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6105 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6106 msgstr ""
6108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6109 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6110 msgstr ""
6112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6113 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6114 msgstr ""
6116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6117 msgid ""
6118 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6119 "drawing"
6120 msgstr ""
6122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6123 msgid "Misc"
6124 msgstr ""
6126 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6127 msgid "Heap"
6128 msgstr ""
6130 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6131 msgid "In Use"
6132 msgstr ""
6134 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6135 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6136 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6137 msgid "Slack"
6138 msgstr ""
6140 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6141 msgid "Total"
6142 msgstr ""
6144 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6145 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6146 msgid "Unknown"
6147 msgstr ""
6149 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6150 msgid "Combined"
6151 msgstr ""
6153 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6154 msgid "Recalculate"
6155 msgstr ""
6157 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6158 msgid "Ready."
6159 msgstr ""
6161 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6162 msgid ""
6163 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6164 "preferences.xml"
6165 msgstr ""
6167 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6168 msgid "_Execute Python"
6169 msgstr ""
6171 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6172 msgid "_Execute Perl"
6173 msgstr ""
6175 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6176 msgid "Script"
6177 msgstr "สคริปต์"
6179 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6180 msgid "Output"
6181 msgstr ""
6183 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6184 msgid "Errors"
6185 msgstr ""
6187 #. Dialog organization
6188 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6189 msgid "Session file"
6190 msgstr ""
6192 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6193 msgid "Playback controls"
6194 msgstr ""
6196 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6197 msgid "Message information"
6198 msgstr "ข้อมูลข้อความ"
6200 #. Active session file display
6201 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6202 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6203 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6204 msgid "Active session file:"
6205 msgstr ""
6207 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6208 msgid "Delay (milliseconds):"
6209 msgstr ""
6211 #. Unload/load buttons
6212 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6213 msgid "Close file"
6214 msgstr "ปิดแฟ้ม"
6216 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6217 msgid "Open new file"
6218 msgstr "เปิดแฟ้มใหม่"
6220 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6221 msgid "Set delay"
6222 msgstr ""
6224 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6225 msgid "Rewind"
6226 msgstr ""
6228 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6229 msgid "Go back one change"
6230 msgstr ""
6232 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6233 msgid "Pause"
6234 msgstr "หยุดพัก"
6236 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6237 msgid "Go forward one change"
6238 msgstr ""
6240 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6241 msgid "Play"
6242 msgstr ""
6244 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6245 msgid "Open session file"
6246 msgstr ""
6248 #. #### SIOX ####
6249 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6250 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6251 msgid "SIOX foreground selection"
6252 msgstr ""
6254 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6255 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6256 msgstr ""
6258 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
6259 msgid "SIOX"
6260 msgstr "SIOX"
6262 #. ##Set up the Potrace panel
6263 #. #### brightness ####
6264 #. #### Multiple scanning####
6265 #. ----Hbox1
6266 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6267 msgid "Brightness"
6268 msgstr ""
6270 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
6271 msgid "Trace by a given brightness level"
6272 msgstr ""
6274 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
6275 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6276 msgstr ""
6278 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
6279 msgid "Image Brightness"
6280 msgstr ""
6282 #. #### canny edge detection ####
6283 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6284 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6285 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6286 msgstr ""
6288 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
6289 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6290 msgstr ""
6292 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
6293 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6294 msgstr ""
6296 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
6297 msgid "Edge Detection"
6298 msgstr ""
6300 #. #### quantization ####
6301 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6302 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6303 #. re-applying this reduced set to the original image.
6304 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6305 msgid "Color Quantization"
6306 msgstr ""
6308 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
6309 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6310 msgstr ""
6312 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6313 msgid "The number of reduced colors"
6314 msgstr ""
6316 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
6317 msgid "Colors:"
6318 msgstr "สี:"
6320 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
6321 msgid "Quantization / Reduction"
6322 msgstr ""
6324 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
6325 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6326 msgstr ""
6328 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6329 msgid "Scans:"
6330 msgstr ""
6332 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
6333 msgid "The desired number of scans"
6334 msgstr ""
6336 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
6337 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6338 msgstr ""
6340 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
6341 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6342 msgid "Remove background"
6343 msgstr "เอาพื้นหลังออก"
6345 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6346 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
6347 msgstr ""
6349 #. ---Hbox3
6350 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6351 msgid "Monochrome"
6352 msgstr ""
6354 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6355 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6356 msgstr ""
6358 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6359 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6360 msgid "Stack"
6361 msgstr ""
6363 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
6364 msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6365 msgstr ""
6367 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6368 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
6369 msgid "Smooth"
6370 msgstr ""
6372 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
6373 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6374 msgstr ""
6376 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6377 msgid "Multiple Scanning"
6378 msgstr ""
6380 #. #### Preview ####
6381 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6382 msgid "Preview"
6383 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6385 #. do not expand
6386 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
6387 msgid "Preview the result without actual tracing"
6388 msgstr ""
6390 #. #### swap black and white ####
6391 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
6392 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6393 msgid "Invert"
6394 msgstr ""
6396 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
6397 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6398 msgstr ""
6400 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
6401 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6402 msgstr ""
6404 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
6405 msgid "Credits"
6406 msgstr ""
6408 #. done
6409 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6410 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6411 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
6412 msgid "Potrace"
6413 msgstr ""
6415 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
6416 msgid "Abort a trace in progress"
6417 msgstr ""
6419 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
6420 msgid "Execute the trace"
6421 msgstr ""
6423 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6424 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6425 msgid "_Horizontal"
6426 msgstr "แ_นวนอน"
6428 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6429 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6430 msgstr ""
6432 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6433 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6434 msgid "_Vertical"
6435 msgstr "แนว_ตั้ง"
6437 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6438 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6439 msgstr ""
6441 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6442 msgid "_Width"
6443 msgstr "ความ_กว้าง"
6445 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6446 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6447 msgstr ""
6449 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6450 msgid "_Height"
6451 msgstr "ความ_สูง"
6453 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6454 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6455 msgstr ""
6457 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6458 msgid "A_ngle"
6459 msgstr "มุ_ม"
6461 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6462 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6463 msgstr ""
6465 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6466 msgid ""
6467 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6468 "displacement, or percentage displacement"
6469 msgstr ""
6471 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6472 msgid ""
6473 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6474 "or percentage displacement"
6475 msgstr ""
6477 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6478 msgid "Transformation matrix element A"
6479 msgstr ""
6481 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6482 msgid "Transformation matrix element B"
6483 msgstr ""
6485 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6486 msgid "Transformation matrix element C"
6487 msgstr ""
6489 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6490 msgid "Transformation matrix element D"
6491 msgstr ""
6493 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6494 msgid "Transformation matrix element E"
6495 msgstr ""
6497 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6498 msgid "Transformation matrix element F"
6499 msgstr ""
6501 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6502 msgid ""
6503 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6504 "edit the current absolute position directly"
6505 msgstr ""
6507 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6508 msgid "Scale proportionally"
6509 msgstr ""
6511 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6512 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6513 msgstr ""
6515 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6516 msgid "Apply to each _object separately"
6517 msgstr ""
6519 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6520 msgid ""
6521 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6522 "transform the selection as a whole"
6523 msgstr ""
6525 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6526 msgid "Edit c_urrent matrix"
6527 msgstr ""
6529 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6530 msgid ""
6531 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6532 "this matrix"
6533 msgstr ""
6535 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6536 msgid "_Move"
6537 msgstr ""
6539 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6540 msgid "_Scale"
6541 msgstr ""
6543 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6544 msgid "_Rotate"
6545 msgstr "_หมุน"
6547 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6548 msgid "Ske_w"
6549 msgstr ""
6551 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6552 msgid "Matri_x"
6553 msgstr ""
6555 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6556 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6557 msgstr ""
6559 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6560 msgid "Apply transformation to selection"
6561 msgstr ""
6563 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6564 msgid "_Use SSL"
6565 msgstr "ใ_ช้ SSL"
6567 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6568 msgid "_Register"
6569 msgstr "_ลงทะเบียน"
6571 #. Construct dialog interface
6572 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6573 msgid "_Server:"
6574 msgstr "เ_ซิร์ฟเวอร์"
6576 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6577 msgid "_Username:"
6578 msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
6580 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6581 msgid "_Password:"
6582 msgstr "_รหัสผ่าน:"
6584 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6585 msgid "P_ort:"
6586 msgstr "_พอร์ต:"
6588 #. Buttons
6589 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6590 msgid "Connect"
6591 msgstr "เชื่อมต่อ"
6593 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6594 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6595 msgstr ""
6597 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6598 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6599 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6600 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6601 msgstr ""
6603 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6604 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6605 msgstr ""
6607 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6608 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6609 msgstr ""
6611 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6612 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6613 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6614 msgstr ""
6616 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6617 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6618 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6619 msgstr ""
6621 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6622 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6623 msgstr ""
6625 #. Construct labels
6626 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6627 msgid "Chatroom _name:"
6628 msgstr "_ชื่อห้องสนทนา:"
6630 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6631 msgid "Chatroom _server:"
6632 msgstr "เซิร์ฟเวอร์_ห้องสนทนา:"
6634 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6635 msgid "Chatroom _password:"
6636 msgstr "_รหัสผ่านห้องสนทนา:"
6638 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6639 msgid "Chatroom _handle:"
6640 msgstr ""
6642 #. Button setup and callback registration
6643 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6644 msgid "Connect to chatroom"
6645 msgstr "เชื่อมต่อไปยังห้องสนทนา"
6647 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6648 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6649 msgstr ""
6651 #. Construct dialog interface
6652 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6653 msgid "_User's Jabber ID:"
6654 msgstr "Jabber ID ของ_ผู้ใช้:"
6656 #. Buttons
6657 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6658 msgid "_Invite user"
6659 msgstr "เ_ชิญผู้ใช้"
6661 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6662 msgid "_Cancel"
6663 msgstr "_ยกเลิก"
6665 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6666 msgid "Buddy List"
6667 msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
6669 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6670 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6671 msgstr ""
6673 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6674 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6675 #. File menu
6676 #. Edit menu
6677 #. View menu
6678 #. Layer menu
6679 #. Object menu
6680 #. Path menu
6681 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6682 #. Text menu
6683 #. About menu
6684 #. Tools toolbox
6685 #. Select Tool controls
6686 #. Node Tool controls
6687 #. Calligraphy Tool controls
6688 #. Session playback controls
6689 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6690 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6691 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6692 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6693 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6694 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6695 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6696 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6697 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6698 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6699 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6700 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6701 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6702 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6703 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6704 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6705 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6706 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6707 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6708 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6709 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6710 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6711 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6712 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6713 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6714 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6715 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6716 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6717 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6718 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6719 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6720 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6721 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6722 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6723 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6724 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6725 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6726 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6727 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6728 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6729 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6730 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6731 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6732 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6733 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6734 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6735 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6736 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6737 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6738 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6739 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6740 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6741 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6742 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6743 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6744 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6745 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6746 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6747 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6748 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6749 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6750 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6751 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6752 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6753 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6754 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6755 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6756 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6757 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6758 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6759 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6760 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6761 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
6762 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
6763 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
6764 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
6765 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
6766 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411
6767 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
6768 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427
6769 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445
6770 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480
6771 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493
6772 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501
6773 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509
6774 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517
6775 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
6776 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626
6777 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639
6778 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
6779 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
6780 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
6781 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
6782 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
6783 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
6784 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
6785 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706
6786 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760
6787 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801
6788 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
6789 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
6790 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
6791 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
6792 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
6793 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
6794 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
6795 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
6796 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
6797 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
6798 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
6799 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
6800 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
6801 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6802 msgstr ""
6804 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994
6805 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6806 msgstr ""
6808 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6809 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6810 msgstr "ขยายงานวาดถ้าขนาดหน้าต่างเปลี่ยน"
6812 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6813 msgid "Cursor coordinates"
6814 msgstr ""
6816 #. display the initial welcome message in the statusbar
6817 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6818 msgid ""
6819 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6820 "use selector (arrow) to move or transform them."
6821 msgstr ""
6823 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6824 #, c-format
6825 msgid ""
6826 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6827 "closing?</span>\n"
6828 "\n"
6829 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6830 msgstr ""
6832 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251
6833 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6834 msgid "Close _without saving"
6835 msgstr "ปิดโดยไ_ม่บันทึก"
6837 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6838 #, c-format
6839 msgid ""
6840 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6841 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6842 "\n"
6843 "Do you want to save this file in another format?"
6844 msgstr ""
6846 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
6847 msgid "tiny"
6848 msgstr "จิ๋ว"
6850 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6851 msgid "small"
6852 msgstr "เล็ก"
6854 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
6855 msgid "medium"
6856 msgstr "กลาง"
6858 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
6859 msgid "large"
6860 msgstr "ใหญ่"
6862 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
6863 msgid "huge"
6864 msgstr "มหึมา"
6866 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
6867 msgid "List"
6868 msgstr ""
6870 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
6871 msgid "Wrap"
6872 msgstr ""
6874 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6875 msgid "Proprietary"
6876 msgstr ""
6878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
6879 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
6880 msgid "F:"
6881 msgstr "F:"
6883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6884 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
6885 msgid "S:"
6886 msgstr "S:"
6888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
6889 msgid "O:"
6890 msgstr "O:"
6892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
6893 msgid "N/A"
6894 msgstr "N/A"
6896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
6897 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
6898 msgid "Nothing selected"
6899 msgstr "ไม่ได้เลือกอะไร"
6901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6902 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6903 msgid "No fill"
6904 msgstr "ไม่เติมสีพื้น"
6906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6907 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6908 msgid "No stroke"
6909 msgstr "ไม่วาดเส้น"
6911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
6912 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6913 msgid "Pattern"
6914 msgstr ""
6916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6917 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
6918 msgid "Pattern fill"
6919 msgstr ""
6921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6922 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
6923 msgid "Pattern stroke"
6924 msgstr ""
6926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
6927 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
6928 msgid "L Gradient"
6929 msgstr ""
6931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6932 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6933 msgid "Linear gradient fill"
6934 msgstr ""
6936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6937 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6938 msgid "Linear gradient stroke"
6939 msgstr ""
6941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
6942 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
6943 msgid "R Gradient"
6944 msgstr ""
6946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6947 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6948 msgid "Radial gradient fill"
6949 msgstr ""
6951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6952 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6953 msgid "Radial gradient stroke"
6954 msgstr ""
6956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
6957 msgid "Different"
6958 msgstr ""
6960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6961 msgid "Different fills"
6962 msgstr ""
6964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6965 msgid "Different strokes"
6966 msgstr ""
6968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
6969 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
6970 msgid "Unset"
6971 msgstr ""
6973 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
6975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
6976 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6977 msgid "Unset fill"
6978 msgstr ""
6980 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
6981 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
6982 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6983 msgid "Unset stroke"
6984 msgstr ""
6986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
6987 msgid "Flat color fill"
6988 msgstr ""
6990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
6991 msgid "Flat color stroke"
6992 msgstr ""
6994 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
6996 msgid "<b>a</b>"
6997 msgstr "<b>a</b>"
6999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7000 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7001 msgstr ""
7003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7004 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7005 msgstr ""
7007 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7009 msgid "<b>m</b>"
7010 msgstr "<b>m</b>"
7012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7013 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7014 msgstr "วัตถุที่เลือกหลายชิ้นมีสีพื้นเดียวกัน"
7016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7017 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7018 msgstr ""
7020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7021 msgid "Edit fill..."
7022 msgstr "แก้ไขสีพื้น..."
7024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7025 msgid "Edit stroke..."
7026 msgstr ""
7028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7029 msgid "Last set color"
7030 msgstr ""
7032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7033 msgid "Last selected color"
7034 msgstr "สีที่เลือกครั้งสุดท้าย"
7036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7037 msgid "White"
7038 msgstr "ขาว"
7040 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7041 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7042 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7043 msgid "Black"
7044 msgstr "ดำ"
7046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7047 msgid "Copy color"
7048 msgstr "คัดลอกสี"
7050 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7051 msgid "Paste color"
7052 msgstr "แปะสี"
7054 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7055 msgid "Swap fill and stroke"
7056 msgstr ""
7058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7059 msgid "Make fill opaque"
7060 msgstr ""
7062 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7063 msgid "Make stroke opaque"
7064 msgstr ""
7066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7067 msgid "Remove fill"
7068 msgstr "ลบสีพื้นออก"
7070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7071 msgid "Remove stroke"
7072 msgstr ""
7074 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7075 msgid "Remove"
7076 msgstr "ลบออก"
7078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
7079 msgid "Master opacity"
7080 msgstr ""
7082 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
7083 #, c-format
7084 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
7088 msgid " (averaged)"
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7092 msgid "0 (transparent)"
7093 msgstr ""
7095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
7096 msgid "1.0 (opaque)"
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7100 msgid "P_age size:"
7101 msgstr "_ขนาดหน้า:"
7103 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7104 msgid "Page orientation:"
7105 msgstr "แนวการวางหน้า:"
7107 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7108 msgid "_Landscape"
7109 msgstr "แ_นวนอน"
7111 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7112 msgid "_Portrait"
7113 msgstr "แนว_ตั้ง"
7115 #. Custom paper frame
7116 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7117 msgid "Custom size"
7118 msgstr ""
7120 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7121 msgid "_Fit page to selection"
7122 msgstr "_จัดหน้าพอดีกับส่วนที่เลือก"
7124 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7125 msgid ""
7126 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7127 "is no selection"
7128 msgstr ""
7130 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7131 msgid "U_nits:"
7132 msgstr "_หน่วย:"
7134 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7135 msgid "Width of paper"
7136 msgstr "ความกว้างของกระดาษ"
7138 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7139 msgid "_Height:"
7140 msgstr "ความ_สูง:"
7142 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7143 msgid "Height of paper"
7144 msgstr "ความสูงของกระดาษ"
7146 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7147 #, c-format
7148 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7149 msgstr ""
7151 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7152 #, c-format
7153 msgid "O:%.3g"
7154 msgstr "O:%.3g"
7156 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7157 #, c-format
7158 msgid "O:.%d"
7159 msgstr "O:.%d"
7161 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7162 #, c-format
7163 msgid "Opacity: %.3g"
7164 msgstr "ความทึบแสง: %.3g"
7166 #. TODO: annotate
7167 #: ../src/verbs.cpp:1093
7168 msgid "Moved to next layer."
7169 msgstr "ย้ายไปชั้นภาพถัดไป"
7171 #: ../src/verbs.cpp:1095
7172 msgid "Cannot move past last layer."
7173 msgstr ""
7175 #. TODO: annotate
7176 #: ../src/verbs.cpp:1105
7177 msgid "Moved to previous layer."
7178 msgstr "ย้ายไปชั้นภาพก่อนหน้า"
7180 #: ../src/verbs.cpp:1107
7181 msgid "Cannot move past first layer."
7182 msgstr ""
7184 #: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
7185 msgid "No current layer."
7186 msgstr "ไม่มีชั้นภาพปัจจุบัน"
7188 #: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
7189 #, c-format
7190 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7191 msgstr ""
7193 #: ../src/verbs.cpp:1154
7194 msgid "Layer to Top"
7195 msgstr ""
7197 #: ../src/verbs.cpp:1158
7198 msgid "Raise Layer"
7199 msgstr ""
7201 #: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
7202 #, c-format
7203 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7204 msgstr ""
7206 #: ../src/verbs.cpp:1162
7207 msgid "Layer to Bottom"
7208 msgstr ""
7210 #: ../src/verbs.cpp:1166
7211 msgid "Lower Layer"
7212 msgstr ""
7214 #: ../src/verbs.cpp:1175
7215 msgid "Cannot move layer any further."
7216 msgstr ""
7218 #: ../src/verbs.cpp:1203
7219 msgid "Delete layer"
7220 msgstr "ลบชั้นภาพ"
7222 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7223 #: ../src/verbs.cpp:1206
7224 msgid "Deleted layer."
7225 msgstr ""
7227 #: ../src/verbs.cpp:1263
7228 msgid "Flip horizontally"
7229 msgstr "พลิกตามแนวนอน"
7231 #: ../src/verbs.cpp:1272
7232 msgid "Flip vertically"
7233 msgstr "พลิกตามแนวตั้ง"
7235 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7236 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7237 #. otherwise leave as "keys.svg".
7238 #: ../src/verbs.cpp:1641
7239 msgid "keys.svg"
7240 msgstr "keys.svg"
7242 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7243 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7244 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7245 #: ../src/verbs.cpp:1677
7246 msgid "tutorial-basic.svg"
7247 msgstr "tutorial-basic.svg"
7249 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7250 #: ../src/verbs.cpp:1681
7251 msgid "tutorial-shapes.svg"
7252 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7254 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7255 #: ../src/verbs.cpp:1685
7256 msgid "tutorial-advanced.svg"
7257 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7259 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7260 #: ../src/verbs.cpp:1689
7261 msgid "tutorial-tracing.svg"
7262 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7264 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7265 #: ../src/verbs.cpp:1693
7266 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7267 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7269 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7270 #: ../src/verbs.cpp:1697
7271 msgid "tutorial-elements.svg"
7272 msgstr "tutorial-elements.svg"
7274 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7275 #: ../src/verbs.cpp:1701
7276 msgid "tutorial-tips.svg"
7277 msgstr "tutorial-tips.svg"
7279 #: ../src/verbs.cpp:1933
7280 msgid "Does nothing"
7281 msgstr ""
7283 #. File
7284 #: ../src/verbs.cpp:1936
7285 msgid "Default"
7286 msgstr "ตัวเลือกปริยาย"
7288 #: ../src/verbs.cpp:1936
7289 msgid "Create new document from the default template"
7290 msgstr "สร้างเอกสารใหม่จากแม่แบบปริยาย"
7292 #: ../src/verbs.cpp:1938
7293 msgid "_Open..."
7294 msgstr "เ_ปิดแฟ้ม..."
7296 #: ../src/verbs.cpp:1939
7297 msgid "Open an existing document"
7298 msgstr "เปิดแฟ้มที่มีอยู่ในปัจจุบัน"
7300 #: ../src/verbs.cpp:1940
7301 msgid "Re_vert"
7302 msgstr "_คืนกลับ"
7304 #: ../src/verbs.cpp:1941
7305 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7306 msgstr "คืนกลับไปที่การเปลี่ยนแปลงเอกสารครั้งสุดท้าย (การเปลี่ยนแปลงในตอนนี้จะไม่มีผล)"
7308 #: ../src/verbs.cpp:1942
7309 msgid "_Save"
7310 msgstr "_บันทึก"
7312 #: ../src/verbs.cpp:1942
7313 msgid "Save document"
7314 msgstr "บันทึกเอกสาร"
7316 #: ../src/verbs.cpp:1944
7317 msgid "Save _As..."
7318 msgstr "บันทึกเ_ป็น..."
7320 #: ../src/verbs.cpp:1945
7321 msgid "Save document under a new name"
7322 msgstr "บันทึกเอกสารเป็นชื่อใหม่"
7324 #: ../src/verbs.cpp:1946
7325 msgid "_Print..."
7326 msgstr "_พิมพ์..."
7328 #: ../src/verbs.cpp:1946
7329 msgid "Print document"
7330 msgstr "พิมพ์เอกสาร"
7332 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7333 #: ../src/verbs.cpp:1949
7334 msgid "Vac_uum Defs"
7335 msgstr ""
7337 #: ../src/verbs.cpp:1949
7338 msgid ""
7339 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7340 "defs&gt; of the document"
7341 msgstr ""
7343 #: ../src/verbs.cpp:1951
7344 msgid "Print _Direct"
7345 msgstr ""
7347 #: ../src/verbs.cpp:1952
7348 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7349 msgstr ""
7351 #: ../src/verbs.cpp:1953
7352 msgid "Print Previe_w"
7353 msgstr "ตัวอย่าง_ก่อนพิมพ์"
7355 #: ../src/verbs.cpp:1954
7356 msgid "Preview document printout"
7357 msgstr ""
7359 #: ../src/verbs.cpp:1955
7360 msgid "_Import..."
7361 msgstr "_นำเข้า..."
7363 #: ../src/verbs.cpp:1956
7364 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7365 msgstr "นำภาพที่เป็นบิตแมป หรือ SVG เข้าในเอกสาร"
7367 #: ../src/verbs.cpp:1957
7368 msgid "_Export Bitmap..."
7369 msgstr "ส่งออกภาพ_บิตแมป..."
7371 #: ../src/verbs.cpp:1958
7372 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7373 msgstr "ส่งออกเอกสารนี้หรือส่วนที่เลือกเป็นภาพบิตแมป"
7375 #: ../src/verbs.cpp:1959
7376 msgid "N_ext Window"
7377 msgstr "หน้าต่าง_ถัดไป"
7379 #: ../src/verbs.cpp:1960
7380 msgid "Switch to the next document window"
7381 msgstr "สลับไปยังหน้าต่างเอกสารถัดไป"
7383 #: ../src/verbs.cpp:1961
7384 msgid "P_revious Window"
7385 msgstr "หน้าต่าง_ก่อนหน้า"
7387 #: ../src/verbs.cpp:1962
7388 msgid "Switch to the previous document window"
7389 msgstr "สลับไปยังหน้าต่างเอกสารก่อนหน้า"
7391 #: ../src/verbs.cpp:1963
7392 msgid "_Close"
7393 msgstr "_ปิด"
7395 #: ../src/verbs.cpp:1964
7396 msgid "Close this document window"
7397 msgstr "ปิดหน้าต่างเอกสารนี้"
7399 #: ../src/verbs.cpp:1965
7400 msgid "_Quit"
7401 msgstr "_ออกจากโปรแกรม"
7403 #: ../src/verbs.cpp:1965
7404 msgid "Quit Inkscape"
7405 msgstr "ออกจากโปรแกรม Inkscape"
7407 #: ../src/verbs.cpp:1968
7408 msgid "Undo last action"
7409 msgstr "เรียกคืนปฏิบัติการครั้งสุดท้าย"
7411 #: ../src/verbs.cpp:1971
7412 msgid "Do again the last undone action"
7413 msgstr "ทำซ้ำปฏิบัติการที่ยกเลิกครั้งสุดท้าย"
7415 #: ../src/verbs.cpp:1972
7416 msgid "Cu_t"
7417 msgstr "_ตัด"
7419 #: ../src/verbs.cpp:1973
7420 msgid "Cut selection to clipboard"
7421 msgstr "ตัดส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"
7423 #: ../src/verbs.cpp:1974
7424 msgid "_Copy"
7425 msgstr "_คัดลอก"
7427 #: ../src/verbs.cpp:1975
7428 msgid "Copy selection to clipboard"
7429 msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"
7431 #: ../src/verbs.cpp:1976
7432 msgid "_Paste"
7433 msgstr "แ_ปะ"
7435 #: ../src/verbs.cpp:1977
7436 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7437 msgstr "แปะวัตถุจากคลิปบอร์ด หรือข้อความไปที่จุดเมาส์ชี้"
7439 #: ../src/verbs.cpp:1978
7440 msgid "Paste _Style"
7441 msgstr ""
7443 #: ../src/verbs.cpp:1979
7444 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7445 msgstr ""
7447 #: ../src/verbs.cpp:1981
7448 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7449 msgstr ""
7451 #: ../src/verbs.cpp:1982
7452 msgid "Paste _Width"
7453 msgstr ""
7455 #: ../src/verbs.cpp:1983
7456 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7457 msgstr ""
7459 #: ../src/verbs.cpp:1984
7460 msgid "Paste _Height"
7461 msgstr ""
7463 #: ../src/verbs.cpp:1985
7464 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7465 msgstr ""
7467 #: ../src/verbs.cpp:1986
7468 msgid "Paste Size Separately"
7469 msgstr ""
7471 #: ../src/verbs.cpp:1987
7472 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7473 msgstr ""
7475 #: ../src/verbs.cpp:1988
7476 msgid "Paste Width Separately"
7477 msgstr ""
7479 #: ../src/verbs.cpp:1989
7480 msgid ""
7481 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7482 "object"
7483 msgstr ""
7485 #: ../src/verbs.cpp:1990
7486 msgid "Paste Height Separately"
7487 msgstr ""
7489 #: ../src/verbs.cpp:1991
7490 msgid ""
7491 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7492 "object"
7493 msgstr ""
7495 #: ../src/verbs.cpp:1992
7496 msgid "Paste _In Place"
7497 msgstr "แปะใ_นตำแหน่ง"
7499 #: ../src/verbs.cpp:1993
7500 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7501 msgstr "แปะวัตถุจากคลิปบอร์ดในที่ตำแหน่งเดิม"
7503 #: ../src/verbs.cpp:1994
7504 msgid "_Delete"
7505 msgstr "_ลบ"
7507 #: ../src/verbs.cpp:1995
7508 msgid "Delete selection"
7509 msgstr "ลบส่วนที่เลือก"
7511 #: ../src/verbs.cpp:1996
7512 msgid "Duplic_ate"
7513 msgstr "ทำ_ซ้ำ"
7515 #: ../src/verbs.cpp:1997
7516 msgid "Duplicate selected objects"
7517 msgstr "ทำซ้ำวัตถุที่เลือก"
7519 #: ../src/verbs.cpp:1998
7520 msgid "Create Clo_ne"
7521 msgstr "สร้าง_สำเนาเงา"
7523 #: ../src/verbs.cpp:1999
7524 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7525 msgstr "สร้างสำเนาเงาของวัตถุที่เลือก (สำเนาจะเชื่อมโยงกับวัตถุต้นฉบับ)"
7527 #: ../src/verbs.cpp:2000
7528 msgid "Unlin_k Clone"
7529 msgstr "_ตัดการเชื่อมโยงสำเนาเงา"
7531 #: ../src/verbs.cpp:2001
7532 msgid ""
7533 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7534 "object"
7535 msgstr "ตัดการเชื่อมโยงสำเนาเงาไปยังวัตถุต้นฉบับ ให้มันเป็นวัตถุที่อยู่ลำพัง"
7537 #: ../src/verbs.cpp:2002
7538 msgid "Select _Original"
7539 msgstr "เลือก_ต้นฉบับ"
7541 #: ../src/verbs.cpp:2003
7542 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7543 msgstr "เลือกวัตถุที่สำเนาเงาเชื่อมโยงอยู่"
7545 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7546 #: ../src/verbs.cpp:2005
7547 msgid "Objects to Patter_n"
7548 msgstr ""
7550 #: ../src/verbs.cpp:2006
7551 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7552 msgstr ""
7554 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7555 #: ../src/verbs.cpp:2008
7556 msgid "Pattern to _Objects"
7557 msgstr ""
7559 #: ../src/verbs.cpp:2009
7560 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7561 msgstr ""
7563 #: ../src/verbs.cpp:2010
7564 msgid "Clea_r All"
7565 msgstr "_ล้างทั้งหมด"
7567 #: ../src/verbs.cpp:2011
7568 msgid "Delete all objects from document"
7569 msgstr "ลบทุกวัตถุจากเอกสาร"
7571 #: ../src/verbs.cpp:2012
7572 msgid "Select Al_l"
7573 msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
7575 #: ../src/verbs.cpp:2013
7576 msgid "Select all objects or all nodes"
7577 msgstr "เลือกวัตถุหรือโหนดทั้งหมด"
7579 #: ../src/verbs.cpp:2014
7580 msgid "Select All in All La_yers"
7581 msgstr "เลือกทั้งหมดใน_ชั้นภาพทั้งหมด"
7583 #: ../src/verbs.cpp:2015
7584 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7585 msgstr "เลือกวัตถุทั้งหมดในชั้นภาพที่มองเห็นและที่ล็อคไว้"
7587 #: ../src/verbs.cpp:2016
7588 msgid "In_vert Selection"
7589 msgstr ""
7591 #: ../src/verbs.cpp:2017
7592 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7593 msgstr ""
7595 #: ../src/verbs.cpp:2018
7596 msgid "Invert in All Layers"
7597 msgstr ""
7599 #: ../src/verbs.cpp:2019
7600 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7601 msgstr ""
7603 #: ../src/verbs.cpp:2020
7604 msgid "D_eselect"
7605 msgstr "_ยกเลิกการเลือก"
7607 #: ../src/verbs.cpp:2021
7608 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7609 msgstr "ยกเลิกการเลือกวัตถุหรือโหนดใดๆ ที่เลือกไว้"
7611 #. Selection
7612 #: ../src/verbs.cpp:2024
7613 msgid "Raise to _Top"
7614 msgstr "ยกขึ้นมาห_น้าสุด"
7616 #: ../src/verbs.cpp:2025
7617 msgid "Raise selection to top"
7618 msgstr "ยกส่วนที่เลือกขึ้นมาหน้าสุด"
7620 #: ../src/verbs.cpp:2026
7621 msgid "Lower to _Bottom"
7622 msgstr "ลดลงไปห_ลังสุด"
7624 #: ../src/verbs.cpp:2027
7625 msgid "Lower selection to bottom"
7626 msgstr "ลดส่วนที่เลือกลงไปหลังสุด"
7628 #: ../src/verbs.cpp:2028
7629 msgid "_Raise"
7630 msgstr "_ยกขึ้นมาด้านหน้า"
7632 #: ../src/verbs.cpp:2029
7633 msgid "Raise selection one step"
7634 msgstr "ยกส่วนที่เลือกขึ้นมาด้านหน้าหนึ่งขั้น"
7636 #: ../src/verbs.cpp:2030
7637 msgid "_Lower"
7638 msgstr "ล_ดลงไปด้านหลัง"
7640 #: ../src/verbs.cpp:2031
7641 msgid "Lower selection one step"
7642 msgstr "ลดส่วนที่เลือกลงไปด้านหลังหนึ่งขั้น"
7644 #: ../src/verbs.cpp:2032
7645 msgid "_Group"
7646 msgstr "_จัดกลุ่ม"
7648 #: ../src/verbs.cpp:2033
7649 msgid "Group selected objects"
7650 msgstr "จัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"
7652 #: ../src/verbs.cpp:2035
7653 msgid "Ungroup selected groups"
7654 msgstr "ยกเลิกการจัดกลุ่มวัตถุที่เลือก"
7656 #: ../src/verbs.cpp:2037
7657 msgid "_Put on Path"
7658 msgstr "_วางบนพาธ"
7660 #: ../src/verbs.cpp:2038
7661 msgid "Put text on path"
7662 msgstr "วางข้อความบนพาธ"
7664 #: ../src/verbs.cpp:2039
7665 msgid "_Remove from Path"
7666 msgstr "_ลบออกจากพาธ"
7668 #: ../src/verbs.cpp:2040
7669 msgid "Remove text from path"
7670 msgstr "ลบข้อความออกจากพาธ"
7672 #: ../src/verbs.cpp:2041
7673 msgid "Remove Manual _Kerns"
7674 msgstr ""
7676 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7677 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7678 #: ../src/verbs.cpp:2044
7679 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7680 msgstr ""
7682 #: ../src/verbs.cpp:2046
7683 msgid "_Union"
7684 msgstr ""
7686 #: ../src/verbs.cpp:2047
7687 msgid "Create union of selected paths"
7688 msgstr ""
7690 #: ../src/verbs.cpp:2048
7691 msgid "_Intersection"
7692 msgstr ""
7694 #: ../src/verbs.cpp:2049
7695 msgid "Create intersection of selected paths"
7696 msgstr ""
7698 #: ../src/verbs.cpp:2050
7699 msgid "_Difference"
7700 msgstr ""
7702 #: ../src/verbs.cpp:2051
7703 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7704 msgstr ""
7706 #: ../src/verbs.cpp:2052
7707 msgid "E_xclusion"
7708 msgstr ""
7710 #: ../src/verbs.cpp:2053
7711 msgid ""
7712 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7713 "path)"
7714 msgstr ""
7716 #: ../src/verbs.cpp:2054
7717 msgid "Di_vision"
7718 msgstr ""
7720 #: ../src/verbs.cpp:2055
7721 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7722 msgstr ""
7724 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7725 #. Advanced tutorial for more info
7726 #: ../src/verbs.cpp:2058
7727 msgid "Cut _Path"
7728 msgstr ""
7730 #: ../src/verbs.cpp:2059
7731 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7732 msgstr ""
7734 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7735 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7736 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7737 #: ../src/verbs.cpp:2063
7738 msgid "Outs_et"
7739 msgstr ""
7741 #: ../src/verbs.cpp:2064
7742 msgid "Outset selected paths"
7743 msgstr ""
7745 #: ../src/verbs.cpp:2066
7746 msgid "O_utset Path by 1 px"
7747 msgstr ""
7749 #: ../src/verbs.cpp:2067
7750 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/verbs.cpp:2069
7754 msgid "O_utset Path by 10 px"
7755 msgstr ""
7757 #: ../src/verbs.cpp:2070
7758 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7759 msgstr ""
7761 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7762 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7763 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7764 #: ../src/verbs.cpp:2074
7765 msgid "I_nset"
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/verbs.cpp:2075
7769 msgid "Inset selected paths"
7770 msgstr ""
7772 #: ../src/verbs.cpp:2077
7773 msgid "I_nset Path by 1 px"
7774 msgstr ""
7776 #: ../src/verbs.cpp:2078
7777 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7778 msgstr ""
7780 #: ../src/verbs.cpp:2080
7781 msgid "I_nset Path by 10 px"
7782 msgstr ""
7784 #: ../src/verbs.cpp:2081
7785 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7786 msgstr ""
7788 #: ../src/verbs.cpp:2083
7789 msgid "D_ynamic Offset"
7790 msgstr ""
7792 #: ../src/verbs.cpp:2083
7793 msgid "Create a dynamic offset object"
7794 msgstr ""
7796 #: ../src/verbs.cpp:2085
7797 msgid "_Linked Offset"
7798 msgstr ""
7800 #: ../src/verbs.cpp:2086
7801 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7802 msgstr ""
7804 #: ../src/verbs.cpp:2088
7805 msgid "_Stroke to Path"
7806 msgstr ""
7808 #: ../src/verbs.cpp:2089
7809 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7810 msgstr ""
7812 #: ../src/verbs.cpp:2090
7813 msgid "Si_mplify"
7814 msgstr ""
7816 #: ../src/verbs.cpp:2091
7817 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7818 msgstr ""
7820 #: ../src/verbs.cpp:2092
7821 msgid "_Reverse"
7822 msgstr ""
7824 #: ../src/verbs.cpp:2093
7825 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7826 msgstr ""
7828 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7829 #: ../src/verbs.cpp:2095
7830 msgid "_Trace Bitmap..."
7831 msgstr ""
7833 #: ../src/verbs.cpp:2096
7834 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7835 msgstr ""
7837 #: ../src/verbs.cpp:2097
7838 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7839 msgstr "_ทำสำเนาบิตแมป"
7841 #: ../src/verbs.cpp:2098
7842 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7843 msgstr "ส่งออกส่วนที่เลือกเป็นภาพบิตแมปและแทรกเข้าในเอกสาร"
7845 #: ../src/verbs.cpp:2099
7846 msgid "_Combine"
7847 msgstr ""
7849 #: ../src/verbs.cpp:2100
7850 msgid "Combine several paths into one"
7851 msgstr "เชื่อมหลายๆ พาธเป็นหนึ่ง"
7853 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7854 #. Advanced tutorial for more info
7855 #: ../src/verbs.cpp:2103
7856 msgid "Break _Apart"
7857 msgstr "แ_ยกพาธ"
7859 #: ../src/verbs.cpp:2104
7860 msgid "Break selected paths into subpaths"
7861 msgstr "แยกพาธที่เลือกเป็นพาธย่อย"
7863 #: ../src/verbs.cpp:2105
7864 msgid "Gri_d Arrange..."
7865 msgstr "การ_จัดวางเส้นพิกัด..."
7867 #: ../src/verbs.cpp:2106
7868 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
7869 msgstr ""
7871 #. Layer
7872 #: ../src/verbs.cpp:2108
7873 msgid "_Add Layer..."
7874 msgstr "เ_พิ่มชั้นภาพ..."
7876 #: ../src/verbs.cpp:2109
7877 msgid "Create a new layer"
7878 msgstr "สร้างชั้นภาพใหม่"
7880 #: ../src/verbs.cpp:2110
7881 msgid "Re_name Layer..."
7882 msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อชั้นภาพ..."
7884 #: ../src/verbs.cpp:2111
7885 msgid "Rename the current layer"
7886 msgstr "เปลี่ยนชื่อชั้นภาพปัจจุบัน"
7888 #: ../src/verbs.cpp:2112
7889 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7890 msgstr ""
7892 #: ../src/verbs.cpp:2113
7893 msgid "Switch to the layer above the current"
7894 msgstr ""
7896 #: ../src/verbs.cpp:2114
7897 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7898 msgstr ""
7900 #: ../src/verbs.cpp:2115
7901 msgid "Switch to the layer below the current"
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/verbs.cpp:2116
7905 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7906 msgstr ""
7908 #: ../src/verbs.cpp:2117
7909 msgid "Move selection to the layer above the current"
7910 msgstr ""
7912 #: ../src/verbs.cpp:2118
7913 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7914 msgstr ""
7916 #: ../src/verbs.cpp:2119
7917 msgid "Move selection to the layer below the current"
7918 msgstr ""
7920 #: ../src/verbs.cpp:2120
7921 msgid "Layer to _Top"
7922 msgstr "ยกชั้นภาพมาห_น้าสุด"
7924 #: ../src/verbs.cpp:2121
7925 msgid "Raise the current layer to the top"
7926 msgstr "ยกชั้นภาพปัจจุบันขึ้นมาหน้าสุด"
7928 #: ../src/verbs.cpp:2122
7929 msgid "Layer to _Bottom"
7930 msgstr "ลดชั้นภาพไปห_ลังสุด"
7932 #: ../src/verbs.cpp:2123
7933 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7934 msgstr "ลดชั้นภาพปัจจุบันลงไปหลังสุด"
7936 #: ../src/verbs.cpp:2124
7937 msgid "_Raise Layer"
7938 msgstr "_ยกชั้นภาพขึ้นมาด้านหน้า"
7940 #: ../src/verbs.cpp:2125
7941 msgid "Raise the current layer"
7942 msgstr "ยกชั้นภาพปัจจุบันขึ้นมาด้านหน้า"
7944 #: ../src/verbs.cpp:2126
7945 msgid "_Lower Layer"
7946 msgstr "ล_ดชั้นภาพลงไปด้านหลัง"
7948 #: ../src/verbs.cpp:2127
7949 msgid "Lower the current layer"
7950 msgstr "ลดชั้นภาพปัจจุบันลงไปด้านหลัง"
7952 #: ../src/verbs.cpp:2128
7953 msgid "_Delete Current Layer"
7954 msgstr "_ลบชั้นภาพปัจจุบัน"
7956 #: ../src/verbs.cpp:2129
7957 msgid "Delete the current layer"
7958 msgstr "ลบชั้นภาพปัจจุบัน"
7960 #. Object
7961 #: ../src/verbs.cpp:2132
7962 msgid "Rotate _90&#176; CW"
7963 msgstr "หมุน _90&#176; ตามเข็ม"
7965 #: ../src/verbs.cpp:2133
7966 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
7967 msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90&#176; ตามเข็มนาฬิกา"
7969 #: ../src/verbs.cpp:2134
7970 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
7971 msgstr "หมุน 9_0&#176; ทวนเข็ม"
7973 #: ../src/verbs.cpp:2135
7974 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
7975 msgstr "หมุนส่วนที่เลือก 90&#176; ทวนเข็มนาฬิกา"
7977 #: ../src/verbs.cpp:2136
7978 msgid "Remove _Transformations"
7979 msgstr ""
7981 #: ../src/verbs.cpp:2137
7982 msgid "Remove transformations from object"
7983 msgstr ""
7985 #: ../src/verbs.cpp:2138
7986 msgid "_Object to Path"
7987 msgstr "_วัตถุไปยังพาธ"
7989 #: ../src/verbs.cpp:2139
7990 msgid "Convert selected object to path"
7991 msgstr "แปลงวัตถุที่เลือกไปยังพาธ"
7993 #: ../src/verbs.cpp:2140
7994 msgid "_Flow into Frame"
7995 msgstr ""
7997 #: ../src/verbs.cpp:2141
7998 msgid ""
7999 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8000 "frame object"
8001 msgstr ""
8003 #: ../src/verbs.cpp:2142
8004 msgid "_Unflow"
8005 msgstr ""
8007 #: ../src/verbs.cpp:2143
8008 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8009 msgstr "ลบข้อความออกจากกรอบ (สร้างวัตถุข้อความบรรทัดเดียว)"
8011 #: ../src/verbs.cpp:2144
8012 msgid "_Convert to Text"
8013 msgstr "แ_ปลงไปเป็นข้อความ"
8015 #: ../src/verbs.cpp:2145
8016 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8017 msgstr "แปลงข้อความไหลไปเป็นวัตถุข้อความตามปกติ (โดยคงลักษณะปรากฏไว้)"
8019 #: ../src/verbs.cpp:2147
8020 msgid "Flip _Horizontal"
8021 msgstr "_พลิกตามแนวนอน"
8023 #: ../src/verbs.cpp:2147
8024 msgid "Flip selected objects horizontally"
8025 msgstr "พลิกวัตถุที่เลือกตามแนวนอน"
8027 #: ../src/verbs.cpp:2150
8028 msgid "Flip _Vertical"
8029 msgstr "พลิกตามแนว_ตั้ง"
8031 #: ../src/verbs.cpp:2150
8032 msgid "Flip selected objects vertically"
8033 msgstr "พลิกวัตถุที่เลือกตามแนวตั้ง"
8035 #: ../src/verbs.cpp:2153
8036 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8037 msgstr ""
8039 #: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
8040 msgid "_Release"
8041 msgstr "_ปล่อย"
8043 #: ../src/verbs.cpp:2155
8044 msgid "Remove mask from selection"
8045 msgstr ""
8047 #: ../src/verbs.cpp:2157
8048 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/verbs.cpp:2159
8052 msgid "Remove clipping path from selection"
8053 msgstr ""
8055 #. Tools
8056 #: ../src/verbs.cpp:2162
8057 msgid "Select"
8058 msgstr "เลือก"
8060 #: ../src/verbs.cpp:2163
8061 msgid "Select and transform objects"
8062 msgstr "เลือกและแปลงลักษณะวัตถุ"
8064 #: ../src/verbs.cpp:2164
8065 msgid "Node Edit"
8066 msgstr "การแก้ไขโหนด"
8068 #: ../src/verbs.cpp:2165
8069 msgid "Edit path nodes or control handles"
8070 msgstr ""
8072 #: ../src/verbs.cpp:2167
8073 msgid "Create rectangles and squares"
8074 msgstr "สร้างสี่เหลี่ยมผืนผ้าและจัตุรัส"
8076 #: ../src/verbs.cpp:2169
8077 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8078 msgstr "สร้างวงกลม วงรี และเส้นโค้ง"
8080 #: ../src/verbs.cpp:2171
8081 msgid "Create stars and polygons"
8082 msgstr "สร้างรูปดาวและรูปหลายเหลี่ยม"
8084 #: ../src/verbs.cpp:2173
8085 msgid "Create spirals"
8086 msgstr "สร้างรูปก้นหอย"
8088 #: ../src/verbs.cpp:2175
8089 msgid "Draw freehand lines"
8090 msgstr "วาดเส้นอิสระ"
8092 #: ../src/verbs.cpp:2177
8093 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8094 msgstr ""
8096 #: ../src/verbs.cpp:2179
8097 msgid "Draw calligraphic lines"
8098 msgstr ""
8100 #: ../src/verbs.cpp:2181
8101 msgid "Create and edit text objects"
8102 msgstr "สร้างและแก้ไขวัตถุข้อความ"
8104 #: ../src/verbs.cpp:2183
8105 msgid "Create and edit gradients"
8106 msgstr "สร้างและแก้ไขการไล่ระดับสี"
8108 #: ../src/verbs.cpp:2185
8109 msgid "Zoom in or out"
8110 msgstr "ขยายภาพเข้าออก"
8112 #: ../src/verbs.cpp:2187
8113 msgid "Pick averaged colors from image"
8114 msgstr ""
8116 #: ../src/verbs.cpp:2189
8117 msgid "Create connectors"
8118 msgstr "สร้างเส้นเชื่อม"
8120 #. Tool prefs
8121 #: ../src/verbs.cpp:2192
8122 msgid "Selector Preferences"
8123 msgstr "ปรับแต่งเครื่องมือเลือก"
8125 #: ../src/verbs.cpp:2193
8126 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8127 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือเลือก"
8129 #: ../src/verbs.cpp:2194
8130 msgid "Node Tool Preferences"
8131 msgstr "ปรับแต่งเครื่องมือโหนด"
8133 #: ../src/verbs.cpp:2195
8134 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8135 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือโหนด"
8137 #: ../src/verbs.cpp:2196
8138 msgid "Rectangle Preferences"
8139 msgstr "ปรับแต่งรูปสี่เหลี่ยม"
8141 #: ../src/verbs.cpp:2197
8142 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8143 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปสี่เหลี่ยม"
8145 #: ../src/verbs.cpp:2198
8146 msgid "Ellipse Preferences"
8147 msgstr "ปรับแต่งรูปวงรี"
8149 #: ../src/verbs.cpp:2199
8150 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8151 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปวงรี"
8153 #: ../src/verbs.cpp:2200
8154 msgid "Star Preferences"
8155 msgstr "ปรับแต่งรูปดาว"
8157 #: ../src/verbs.cpp:2201
8158 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8159 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปดาว"
8161 #: ../src/verbs.cpp:2202
8162 msgid "Spiral Preferences"
8163 msgstr "ปรับแต่งรูปก้นหอย"
8165 #: ../src/verbs.cpp:2203
8166 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8167 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือรูปก้นหอย"
8169 #: ../src/verbs.cpp:2204
8170 msgid "Pencil Preferences"
8171 msgstr "ปรับแต่งดินสอ"
8173 #: ../src/verbs.cpp:2205
8174 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8175 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือดินสอ"
8177 #: ../src/verbs.cpp:2206
8178 msgid "Pen Preferences"
8179 msgstr "ปรับแต่งปากกา"
8181 #: ../src/verbs.cpp:2207
8182 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8183 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือปากกา"
8185 #: ../src/verbs.cpp:2208
8186 msgid "Calligraphic Preferences"
8187 msgstr ""
8189 #: ../src/verbs.cpp:2209
8190 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8191 msgstr ""
8193 #: ../src/verbs.cpp:2210
8194 msgid "Text Preferences"
8195 msgstr "ปรับแต่งข้อความ"
8197 #: ../src/verbs.cpp:2211
8198 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8199 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือข้อความ"
8201 #: ../src/verbs.cpp:2212
8202 msgid "Gradient Preferences"
8203 msgstr "ปรับแต่งการไล่ระดับสี"
8205 #: ../src/verbs.cpp:2213
8206 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8207 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือการไล่ระดับสี"
8209 #: ../src/verbs.cpp:2214
8210 msgid "Zoom Preferences"
8211 msgstr "ปรับแต่งการขยาย"
8213 #: ../src/verbs.cpp:2215
8214 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8215 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือการขยาย"
8217 #: ../src/verbs.cpp:2216
8218 msgid "Dropper Preferences"
8219 msgstr "ปรับแต่งหลอดดูดสี"
8221 #: ../src/verbs.cpp:2217
8222 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8223 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือหลอดดูดสี"
8225 #: ../src/verbs.cpp:2218
8226 msgid "Connector Preferences"
8227 msgstr "ปรับแต่งเส้นเชื่อม"
8229 #: ../src/verbs.cpp:2219
8230 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8231 msgstr "เปิดหน้าต่างปรับแต่งเครื่องมือสร้างเส้นเชื่อม"
8233 #. Zoom/View
8234 #: ../src/verbs.cpp:2222
8235 msgid "Zoom In"
8236 msgstr "ขยายเข้า"
8238 #: ../src/verbs.cpp:2222
8239 msgid "Zoom in"
8240 msgstr "ขยายเข้า"
8242 #: ../src/verbs.cpp:2223
8243 msgid "Zoom Out"
8244 msgstr "ขยายออก"
8246 #: ../src/verbs.cpp:2223
8247 msgid "Zoom out"
8248 msgstr "ขยายออก"
8250 #: ../src/verbs.cpp:2224
8251 msgid "_Rulers"
8252 msgstr "ไ_ม้บรรทัด"
8254 #: ../src/verbs.cpp:2224
8255 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8256 msgstr "แสดงหรือซ่อนไม้บรรทัดของพื้นที่วาด"
8258 #: ../src/verbs.cpp:2225
8259 msgid "Scroll_bars"
8260 msgstr "แ_ถบเลื่อน"
8262 #: ../src/verbs.cpp:2225
8263 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8264 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเลื่อนของพื้นที่วาด"
8266 #: ../src/verbs.cpp:2226
8267 msgid "_Grid"
8268 msgstr "เ_ส้นพิกัด"
8270 #: ../src/verbs.cpp:2226
8271 msgid "Show or hide the grid"
8272 msgstr "แสดงหรือซ่อนเส้นพิกัด"
8274 #: ../src/verbs.cpp:2227
8275 msgid "G_uides"
8276 msgstr "เส้น_นำตำแหน่ง"
8278 #: ../src/verbs.cpp:2227
8279 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8280 msgstr "แสดงหรือซ่อนเส้นนำตำแหน่ง (ลากจากไม้บรรทัดเพื่อสร้างเส้นนำตำแหน่ง)"
8282 #: ../src/verbs.cpp:2228
8283 msgid "Nex_t Zoom"
8284 msgstr "การขยาย_ถัดไป"
8286 #: ../src/verbs.cpp:2228
8287 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8288 msgstr "การขยายถัดไป (จากบันทึกประวัติการขยาย)"
8290 #: ../src/verbs.cpp:2230
8291 msgid "Pre_vious Zoom"
8292 msgstr "การ_ขยายก่อนหน้า"
8294 #: ../src/verbs.cpp:2230
8295 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8296 msgstr "การขยายก่อนหน้า (จากบันทึกประวัติการขยาย)"
8298 #: ../src/verbs.cpp:2232
8299 msgid "Zoom 1:_1"
8300 msgstr "ขยาย 1:1"
8302 #: ../src/verbs.cpp:2232
8303 msgid "Zoom to 1:1"
8304 msgstr "ขยายเป็น 1:1"
8306 #: ../src/verbs.cpp:2234
8307 msgid "Zoom 1:_2"
8308 msgstr "ขยาย 1:2"
8310 #: ../src/verbs.cpp:2234
8311 msgid "Zoom to 1:2"
8312 msgstr "ขยายเป็น 1:2"
8314 #: ../src/verbs.cpp:2236
8315 msgid "_Zoom 2:1"
8316 msgstr "ขยา_ย 2:1"
8318 #: ../src/verbs.cpp:2236
8319 msgid "Zoom to 2:1"
8320 msgstr "ขยายเป็น 2:1"
8322 #: ../src/verbs.cpp:2239
8323 msgid "_Fullscreen"
8324 msgstr "เ_ต็มหน้าจอ"
8326 #: ../src/verbs.cpp:2239
8327 msgid "Stretch this document window to full screen"
8328 msgstr "ปรับหน้าต่างเอกสารให้เต็มหน้าจอ"
8330 #: ../src/verbs.cpp:2242
8331 msgid "Duplic_ate Window"
8332 msgstr "ทำ_ซ้ำหน้าต่าง"
8334 #: ../src/verbs.cpp:2242
8335 msgid "Open a new window with the same document"
8336 msgstr "เปิดเอกสารเดียวกันในหน้าต่างใหม่"
8338 #: ../src/verbs.cpp:2244
8339 msgid "_New View Preview"
8340 msgstr ""
8342 #: ../src/verbs.cpp:2245
8343 #, fuzzy
8344 msgid "New View Preview"
8345 msgstr "ตัวอย่างมุมมองใหม่"
8347 #. "view_new_preview"
8348 #: ../src/verbs.cpp:2247
8349 msgid "_Normal"
8350 msgstr "_ปกติ"
8352 #: ../src/verbs.cpp:2248
8353 msgid "Switch to normal display mode"
8354 msgstr "สลับไปยังโหมดการแสดงปกติ"
8356 #: ../src/verbs.cpp:2249
8357 msgid "_Outline"
8358 msgstr "เ_ค้าโครง"
8360 #: ../src/verbs.cpp:2250
8361 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8362 msgstr "สลับไปยังโหมดการแสดงเค้าโครง (เส้นโครง)"
8364 #: ../src/verbs.cpp:2252
8365 msgid "Ico_n Preview"
8366 msgstr "ตัวอย่างไ_อคอน"
8368 #: ../src/verbs.cpp:2253
8369 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8370 msgstr ""
8372 #: ../src/verbs.cpp:2255
8373 msgid "Zoom to fit page in window"
8374 msgstr "ขยายเพื่อจัดหน้าให้พอดีในหน้าต่าง"
8376 #: ../src/verbs.cpp:2256
8377 msgid "Page _Width"
8378 msgstr "ความ_กว้างของหน้า"
8380 #: ../src/verbs.cpp:2257
8381 msgid "Zoom to fit page width in window"
8382 msgstr "ขยายความกว้างของหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
8384 #: ../src/verbs.cpp:2259
8385 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8386 msgstr "ขยายงานวาดให้พอดีกับหน้าต่าง"
8388 #: ../src/verbs.cpp:2261
8389 msgid "Zoom to fit selection in window"
8390 msgstr "ขยายส่วนที่เลือกให้พอดีกับหน้าต่าง"
8392 #. Dialogs
8393 #: ../src/verbs.cpp:2264
8394 msgid "In_kscape Preferences..."
8395 msgstr "_ปรับแต่ง Inkscape..."
8397 #: ../src/verbs.cpp:2265
8398 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8399 msgstr "แก้ไขค่าปรับแต่ง Inkscape ทั่วไป"
8401 #: ../src/verbs.cpp:2266
8402 msgid "_Document Properties..."
8403 msgstr "_คุณสมบัติเอกสาร..."
8405 #: ../src/verbs.cpp:2267
8406 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8407 msgstr "แก้ไขคุณสมบัติของเอกสารนี้ (เพื่อบันทึกไปกับเอกสาร)"
8409 #: ../src/verbs.cpp:2268
8410 msgid "Document _Metadata..."
8411 msgstr ""
8413 #: ../src/verbs.cpp:2269
8414 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8415 msgstr ""
8417 #: ../src/verbs.cpp:2270
8418 msgid "_Fill and Stroke..."
8419 msgstr ""
8421 #: ../src/verbs.cpp:2271
8422 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8423 msgstr ""
8425 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8426 #: ../src/verbs.cpp:2273
8427 msgid "S_watches..."
8428 msgstr ""
8430 #: ../src/verbs.cpp:2274
8431 msgid "Select colors from a swatches palette"
8432 msgstr ""
8434 #: ../src/verbs.cpp:2275
8435 msgid "Transfor_m..."
8436 msgstr ""
8438 #: ../src/verbs.cpp:2276
8439 msgid "Precisely control objects' transformations"
8440 msgstr ""
8442 #: ../src/verbs.cpp:2277
8443 msgid "_Align and Distribute..."
8444 msgstr "_จัดเรียงและกระจาย..."
8446 #: ../src/verbs.cpp:2278
8447 msgid "Align and distribute objects"
8448 msgstr "จัดเรียงและกระจายวัตถุ"
8450 #: ../src/verbs.cpp:2279
8451 msgid "Undo _History..."
8452 msgstr ""
8454 #: ../src/verbs.cpp:2280
8455 msgid "Undo History"
8456 msgstr ""
8458 #: ../src/verbs.cpp:2281
8459 msgid "_Text and Font..."
8460 msgstr "_ข้อความและแบบอักษร..."
8462 #: ../src/verbs.cpp:2282
8463 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8464 msgstr "แสดงและเลือกตระกูลแบบอักษร ขนาดอักษร และคุณสมบัติข้อความแบบอื่นๆ"
8466 #: ../src/verbs.cpp:2283
8467 msgid "_XML Editor..."
8468 msgstr ""
8470 #: ../src/verbs.cpp:2284
8471 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8472 msgstr ""
8474 #: ../src/verbs.cpp:2285
8475 msgid "_Find..."
8476 msgstr "_หา..."
8478 #: ../src/verbs.cpp:2286
8479 msgid "Find objects in document"
8480 msgstr "หาวัตถุในเอกสาร"
8482 #: ../src/verbs.cpp:2287
8483 msgid "_Messages..."
8484 msgstr "_ข้อความ..."
8486 #: ../src/verbs.cpp:2288
8487 msgid "View debug messages"
8488 msgstr "แสดงข้อความแก้จุดบกพร่อง"
8490 #: ../src/verbs.cpp:2289
8491 msgid "S_cripts..."
8492 msgstr "ส_คริปต์..."
8494 #: ../src/verbs.cpp:2290
8495 msgid "Run scripts"
8496 msgstr ""
8498 #: ../src/verbs.cpp:2291
8499 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8500 msgstr "แสดง/ซ่อนกล่องโ_ต้ตอบ"
8502 #: ../src/verbs.cpp:2292
8503 msgid "Show or hide all open dialogs"
8504 msgstr "แสดงหรือซ่อนกล่องโต้ตอบที่เปิดทั้งหมด"
8506 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8507 #: ../src/verbs.cpp:2294
8508 msgid "Create Tiled Clones..."
8509 msgstr ""
8511 #: ../src/verbs.cpp:2295
8512 msgid ""
8513 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8514 "scattering"
8515 msgstr ""
8517 #: ../src/verbs.cpp:2296
8518 msgid "_Object Properties..."
8519 msgstr "_คุณสมบัติวัตถุ..."
8521 #: ../src/verbs.cpp:2297
8522 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8523 msgstr "แก้ไข ID สถานะล็อคและมองเห็น และคุณสมบัติอื่นๆ ของวัตถุ"
8525 #: ../src/verbs.cpp:2300
8526 msgid "_Instant Messaging..."
8527 msgstr ""
8529 #: ../src/verbs.cpp:2300
8530 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
8531 msgstr ""
8533 #: ../src/verbs.cpp:2302
8534 msgid "_Input Devices..."
8535 msgstr ""
8537 #: ../src/verbs.cpp:2303
8538 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8539 msgstr ""
8541 #: ../src/verbs.cpp:2304
8542 msgid "_Extensions..."
8543 msgstr ""
8545 #: ../src/verbs.cpp:2305
8546 msgid "Query information about extensions"
8547 msgstr ""
8549 #: ../src/verbs.cpp:2306
8550 msgid "Layer_s..."
8551 msgstr "_ชั้นภาพ..."
8553 #: ../src/verbs.cpp:2307
8554 msgid "View Layers"
8555 msgstr ""
8557 #. Help
8558 #: ../src/verbs.cpp:2310
8559 msgid "_Keys and Mouse"
8560 msgstr "_คีย์และเมาส์"
8562 #: ../src/verbs.cpp:2311
8563 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8564 msgstr ""
8566 #: ../src/verbs.cpp:2312
8567 msgid "About E_xtensions"
8568 msgstr ""
8570 #: ../src/verbs.cpp:2313
8571 msgid "Information on Inkscape extensions"
8572 msgstr ""
8574 #: ../src/verbs.cpp:2314
8575 msgid "About _Memory"
8576 msgstr ""
8578 #: ../src/verbs.cpp:2315
8579 msgid "Memory usage information"
8580 msgstr ""
8582 #: ../src/verbs.cpp:2316
8583 msgid "_About Inkscape"
8584 msgstr "เ_กี่ยวกับ Inkscape"
8586 #: ../src/verbs.cpp:2317
8587 msgid "Inkscape version, authors, license"
8588 msgstr "รุ่น Inkscape ผู้แต่ง และสัญญาอนุญาต"
8590 #. "help_about"
8591 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8592 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8593 #. Tutorials
8594 #: ../src/verbs.cpp:2322
8595 msgid "Inkscape: _Basic"
8596 msgstr "Inkscape: _พื้นฐาน"
8598 #: ../src/verbs.cpp:2323
8599 msgid "Getting started with Inkscape"
8600 msgstr ""
8602 #. "tutorial_basic"
8603 #: ../src/verbs.cpp:2324
8604 msgid "Inkscape: _Shapes"
8605 msgstr "Inkscape: _รูปร่าง"
8607 #: ../src/verbs.cpp:2325
8608 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8609 msgstr "การใช้เครื่องมือรูปร่างเพื่อสร้างและแก้ไขรูปร่าง"
8611 #: ../src/verbs.cpp:2326
8612 msgid "Inkscape: _Advanced"
8613 msgstr "Inkscape: _ขั้นสูง"
8615 #: ../src/verbs.cpp:2327
8616 msgid "Advanced Inkscape topics"
8617 msgstr "หัวข้อ Inkscape ขั้นสูง"
8619 #. "tutorial_advanced"
8620 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8621 #: ../src/verbs.cpp:2329
8622 msgid "Inkscape: T_racing"
8623 msgstr ""
8625 #: ../src/verbs.cpp:2330
8626 msgid "Using bitmap tracing"
8627 msgstr ""
8629 #. "tutorial_tracing"
8630 #: ../src/verbs.cpp:2331
8631 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8632 msgstr ""
8634 #: ../src/verbs.cpp:2332
8635 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8636 msgstr ""
8638 #: ../src/verbs.cpp:2333
8639 msgid "_Elements of Design"
8640 msgstr ""
8642 #: ../src/verbs.cpp:2334
8643 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8644 msgstr ""
8646 #. "tutorial_design"
8647 #: ../src/verbs.cpp:2335
8648 msgid "_Tips and Tricks"
8649 msgstr ""
8651 #: ../src/verbs.cpp:2336
8652 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8653 msgstr ""
8655 #. "tutorial_tips"
8656 #. Effect
8657 #: ../src/verbs.cpp:2339
8658 msgid "Previous Effect"
8659 msgstr "ลูกเล่นก่อนหน้า"
8661 #: ../src/verbs.cpp:2340
8662 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8663 msgstr "ซ้ำลูกเล่นสุดท้ายกับการตั้งค่าเดียวกัน"
8665 #: ../src/verbs.cpp:2341
8666 msgid "Previous Effect Settings..."
8667 msgstr "การตั้งค่าลูกเล่นก่อนหน้า..."
8669 #: ../src/verbs.cpp:2342
8670 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8671 msgstr "ซ้ำลูกเล่นสุดท้ายกับการตั้งค่าใหม่"
8673 #. Fit Page
8674 #: ../src/verbs.cpp:2345
8675 msgid "Fit Page to Selection"
8676 msgstr "จัดหน้าพอดีกับส่วนที่เลือก"
8678 #: ../src/verbs.cpp:2346
8679 msgid "Fit the page to the current selection"
8680 msgstr "จัดหน้าพอดีกับส่วนที่เลือกปัจจุบัน"
8682 #: ../src/verbs.cpp:2347
8683 msgid "Fit Page to Drawing"
8684 msgstr "จัดหน้าพอดีกับงานวาด"
8686 #: ../src/verbs.cpp:2348
8687 msgid "Fit the page to the drawing"
8688 msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับงานวาด"
8690 #: ../src/verbs.cpp:2349
8691 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
8692 msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับส่วนที่เลือกหรืองานวาด"
8694 #: ../src/verbs.cpp:2350
8695 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
8696 msgstr "จัดหน้าให้พอดีกับส่วนที่เลือกปัจจุบันหรืองานวาดถ้าไม่มีส่วนที่เลือก"
8698 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
8699 msgid "Dash pattern"
8700 msgstr ""
8702 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
8703 msgid "Pattern offset"
8704 msgstr ""
8706 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8707 #, c-format
8708 msgid "%s: %d - Inkscape"
8709 msgstr "%s: %d - Inkscape"
8711 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8712 #, c-format
8713 msgid "%s - Inkscape"
8714 msgstr "%s - Inkscape"
8716 #. Family frame
8717 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
8718 msgid "Font family"
8719 msgstr "ตระกูลแบบอักษร"
8721 #. Style frame
8722 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
8723 msgid "Style"
8724 msgstr ""
8726 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
8727 msgid "Font size:"
8728 msgstr "ขนาดอักษร:"
8730 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8731 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8732 #. * some representative characters that users of your locale will be
8733 #. * interested in.
8734 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
8735 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8736 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/() วิญญูมุ่งรู้พิฆาตปื้นขี้ฝุ่นเลษฏุ"
8738 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8739 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
8740 msgid "Edit..."
8741 msgstr "แก้ไข..."
8743 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8744 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8745 msgid ""
8746 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8747 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8748 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8749 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8750 msgstr ""
8752 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8753 msgid "reflected"
8754 msgstr ""
8756 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8757 msgid "direct"
8758 msgstr ""
8760 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8761 msgid "Repeat:"
8762 msgstr "ซ้ำ:"
8764 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
8765 msgid "<small>No gradients</small>"
8766 msgstr "<small>ไม่ไล่ระดับสี</small>"
8768 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
8769 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8770 msgstr "<small>ไม่ได้เลือกอะไร</small>"
8772 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
8773 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8774 msgstr "<small>ไม่ไล่ระดับสีในส่วนที่เลือก</small>"
8776 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
8777 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8778 msgstr ""
8780 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
8781 msgid ""
8782 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8783 "selected object(s)"
8784 msgstr ""
8786 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
8787 msgid "Edit the stops of the gradient"
8788 msgstr ""
8790 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
8791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
8792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
8793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
8794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
8795 msgid "<b>New:</b>"
8796 msgstr "<b>ใหม่:</b>"
8798 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
8799 msgid "Create linear gradient"
8800 msgstr ""
8802 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
8803 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8804 msgstr ""
8806 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
8807 msgid "on"
8808 msgstr ""
8810 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
8811 msgid "Create gradient in the fill"
8812 msgstr "สร้างการไล่ระดับสีในสีพื้น"
8814 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
8815 msgid "Create gradient in the stroke"
8816 msgstr ""
8818 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8819 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8820 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8821 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8822 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
8823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
8824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
8825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
8826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
8827 msgid "<b>Change:</b>"
8828 msgstr "<b>เปลี่ยน:</b>"
8830 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
8831 msgid "No gradients in document"
8832 msgstr "ไม่ไล่ระดับสีในเอกสาร"
8834 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
8835 msgid "No gradient selected"
8836 msgstr ""
8838 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
8839 msgid "No stops in gradient"
8840 msgstr ""
8842 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8843 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
8844 msgid "Add stop"
8845 msgstr ""
8847 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
8848 msgid "Add another control stop to gradient"
8849 msgstr ""
8851 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
8852 msgid "Delete stop"
8853 msgstr ""
8855 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
8856 msgid "Delete current control stop from gradient"
8857 msgstr ""
8859 #. Label
8860 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
8861 msgid "Offset:"
8862 msgstr ""
8864 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8865 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
8866 msgid "Stop Color"
8867 msgstr ""
8869 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
8870 msgid "Gradient editor"
8871 msgstr "เครื่องมือแก้ไขการไล่ระดับสี"
8873 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
8874 msgid "Toggle current layer visibility"
8875 msgstr ""
8877 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
8878 msgid "Lock or unlock current layer"
8879 msgstr "ล็อคหรือยกเลิกการล็อคในชั้นภาพปัจจุบัน"
8881 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
8882 msgid "Current layer"
8883 msgstr "ชั้นภาพปัจจุบัน"
8885 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
8886 msgid "(root)"
8887 msgstr ""
8889 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
8890 msgid "No paint"
8891 msgstr "ไม่ลงสี"
8893 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
8894 msgid "Flat color"
8895 msgstr ""
8897 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
8898 msgid "Linear gradient"
8899 msgstr "การไล่ระดับสีเชิงเส้น"
8901 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
8902 msgid "Radial gradient"
8903 msgstr "การไล่ระดับสีแบบรัศมี"
8905 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
8906 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
8907 msgstr ""
8909 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8910 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
8911 msgid ""
8912 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
8913 "evenodd)"
8914 msgstr ""
8916 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8917 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
8918 msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
8919 msgstr ""
8921 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
8922 msgid "No objects"
8923 msgstr "ไม่มีวัตถุ"
8925 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Multiple styles"
8928 msgstr "รูปแบบผสม"
8930 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
8931 msgid "Paint is undefined"
8932 msgstr ""
8934 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
8935 msgid "No patterns in document"
8936 msgstr ""
8938 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
8939 msgid ""
8940 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
8941 "pattern from selection."
8942 msgstr ""
8944 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
8945 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
8946 msgstr ""
8948 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
8949 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
8950 msgstr ""
8952 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
8953 msgid ""
8954 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
8955 "scaled."
8956 msgstr ""
8958 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
8959 msgid ""
8960 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
8961 "are scaled."
8962 msgstr ""
8964 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
8965 msgid ""
8966 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8967 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8968 msgstr ""
8970 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
8971 msgid ""
8972 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
8973 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
8974 msgstr ""
8976 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
8977 msgid ""
8978 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8979 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8980 msgstr ""
8982 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
8983 msgid ""
8984 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
8985 "scaled, rotated, or skewed)."
8986 msgstr ""
8988 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8989 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8990 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
8991 msgid "select_toolbar|X"
8992 msgstr "select_toolbar|X"
8994 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
8995 msgid "Horizontal coordinate of selection"
8996 msgstr ""
8998 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8999 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9000 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9001 msgid "select_toolbar|Y"
9002 msgstr "select_toolbar|Y"
9004 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9005 msgid "Vertical coordinate of selection"
9006 msgstr ""
9008 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9009 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9010 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9011 msgid "select_toolbar|W"
9012 msgstr "select_toolbar|W"
9014 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9015 msgid "Width of selection"
9016 msgstr "ความกว้างของส่วนที่เลือก"
9018 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
9019 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9020 msgstr ""
9022 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9023 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9024 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9025 msgid "select_toolbar|H"
9026 msgstr "select_toolbar|H"
9028 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9029 msgid "Height of selection"
9030 msgstr "ความสูงของส่วนที่เลือก"
9032 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9033 msgid "System"
9034 msgstr "ระบบ"
9036 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9037 msgid "RGBA_:"
9038 msgstr "RGBA_:"
9040 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9041 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9042 msgstr ""
9044 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9045 msgid "RGB"
9046 msgstr "RGB"
9048 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9049 msgid "HSL"
9050 msgstr "HSL"
9052 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9053 msgid "CMYK"
9054 msgstr "CMYK"
9056 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9057 msgid "_R"
9058 msgstr "_R"
9060 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9061 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9062 msgid "Red"
9063 msgstr "แดง"
9065 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9066 msgid "_G"
9067 msgstr "_G"
9069 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9070 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9071 msgid "Green"
9072 msgstr "เขียว"
9074 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9075 msgid "_B"
9076 msgstr "_B"
9078 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9079 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9080 msgid "Blue"
9081 msgstr "น้ำเงิน"
9083 #. Label
9084 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9085 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9086 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9087 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9088 msgid "_A"
9089 msgstr "_A"
9091 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9092 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9093 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9094 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9095 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9096 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9097 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9098 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9099 msgid "Alpha (opacity)"
9100 msgstr ""
9102 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9103 msgid "_H"
9104 msgstr "_H"
9106 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9107 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9108 msgid "Hue"
9109 msgstr ""
9111 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9112 msgid "_S"
9113 msgstr "_S"
9115 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9116 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9117 msgid "Saturation"
9118 msgstr "ความอิ่มสี"
9120 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9121 msgid "_L"
9122 msgstr "_L"
9124 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9125 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9126 msgid "Lightness"
9127 msgstr "ความสว่าง"
9129 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9130 msgid "_C"
9131 msgstr "_C"
9133 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9134 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9135 msgid "Cyan"
9136 msgstr "น้ำเงินเขียว"
9138 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9139 msgid "_M"
9140 msgstr "_M"
9142 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9143 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9144 msgid "Magenta"
9145 msgstr "บานเย็น"
9147 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9148 msgid "_Y"
9149 msgstr "_Y"
9151 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9152 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9153 msgid "Yellow"
9154 msgstr "เหลือง"
9156 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9157 msgid "_K"
9158 msgstr "_K"
9160 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9161 msgid "Unnamed"
9162 msgstr "ไม่มีชื่อ"
9164 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9165 msgid "Wheel"
9166 msgstr "วงล้อ"
9168 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9169 msgid "Attribute"
9170 msgstr ""
9172 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9173 msgid "Value"
9174 msgstr ""
9176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9177 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9178 msgstr ""
9180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
9181 msgid "Delete selected nodes"
9182 msgstr "ลบโหนดที่เลือก"
9184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
9185 msgid "Join selected endnodes"
9186 msgstr ""
9188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
9189 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9190 msgstr ""
9192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
9193 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9194 msgstr ""
9196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
9197 msgid "Break path at selected nodes"
9198 msgstr "แยกพาธที่โหนดที่เลือก"
9200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
9201 msgid "Make selected nodes corner"
9202 msgstr "ทำโหนดที่เลือกให้เป็นจุดหักมุม"
9204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
9205 msgid "Make selected nodes smooth"
9206 msgstr "ทำโหนดที่เลือกให้เป็นจุดต่อโค้ง"
9208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
9209 msgid "Make selected nodes symmetric"
9210 msgstr "ทำโหนดที่เลือกให้สมมาตร"
9212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
9213 msgid "Make selected segments lines"
9214 msgstr "ทำเส้นที่เลือกให้เป็นเส้นตรง"
9216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
9217 msgid "Make selected segments curves"
9218 msgstr "ทำเส้นที่เลือกให้เป็นเส้นโค้ง"
9220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
9221 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9222 msgstr ""
9224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
9225 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9226 msgstr ""
9228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9229 msgid "Corners:"
9230 msgstr "มุม:"
9232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9233 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9234 msgstr "จำนวนของมุมของรูปหลายเหลี่ยมหรือดาว"
9236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
9237 msgid "Spoke ratio:"
9238 msgstr ""
9240 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9241 #. Base radius is the same for the closest handle.
9242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
9243 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9244 msgstr ""
9246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9247 msgid "Rounded:"
9248 msgstr "มน:"
9250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9251 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9252 msgstr "ให้มุมมนมีรัศมีเท่าใด (0 หมายถึงมุมคม)"
9254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9255 msgid "Randomized:"
9256 msgstr "สุ่ม:"
9258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9259 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9260 msgstr ""
9262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
9263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
9264 msgid "Defaults"
9265 msgstr "ค่าปริยาย"
9267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
9268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
9269 msgid ""
9270 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9271 "change defaults)"
9272 msgstr ""
9274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9275 msgid "W:"
9276 msgstr "W:"
9278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9279 msgid "Width of rectangle"
9280 msgstr "ความกว้างของรูปสี่เหลี่ยม"
9282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
9283 msgid "Height of rectangle"
9284 msgstr "ความสูงของรูปสี่เหลี่ยม"
9286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9287 msgid "Rx:"
9288 msgstr "Rx:"
9290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9291 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9292 msgstr "รัศมีแนวนอนของมุมมน"
9294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9295 msgid "Ry:"
9296 msgstr "Ry:"
9298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9299 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9300 msgstr "รัศมีแนวตั้งของมุมมน"
9302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
9303 msgid "Not rounded"
9304 msgstr "ไม่มน"
9306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
9307 msgid "Make corners sharp"
9308 msgstr "ทำมุมให้คม"
9310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9311 msgid "Turns:"
9312 msgstr ""
9314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9315 msgid "Number of revolutions"
9316 msgstr ""
9318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
9319 msgid "Divergence:"
9320 msgstr ""
9322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
9323 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9324 msgstr ""
9326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
9327 msgid "Inner radius:"
9328 msgstr ""
9330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
9331 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9332 msgstr ""
9334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9335 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9336 msgstr ""
9338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
9339 msgid "Thinning:"
9340 msgstr "ความบาง:"
9342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
9343 msgid ""
9344 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9345 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9346 msgstr ""
9348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
9349 msgid "Angle:"
9350 msgstr "มุม:"
9352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
9353 msgid ""
9354 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9355 "fixation = 0)"
9356 msgstr ""
9358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
9359 msgid "Fixation:"
9360 msgstr ""
9362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
9363 msgid ""
9364 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9365 "= fixed)"
9366 msgstr ""
9368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
9369 msgid "Tremor:"
9370 msgstr ""
9372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
9373 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9374 msgstr ""
9376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
9377 msgid "Mass:"
9378 msgstr ""
9380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
9381 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9382 msgstr ""
9384 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
9386 msgid "Drag:"
9387 msgstr "ลาก:"
9389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
9390 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9391 msgstr ""
9393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
9394 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9395 msgstr ""
9397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
9398 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9399 msgstr ""
9401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9402 msgid "Start:"
9403 msgstr "เริ่ม:"
9405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9406 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9407 msgstr ""
9409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
9410 msgid "End:"
9411 msgstr "สิ้นสุด:"
9413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
9414 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9415 msgstr ""
9417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
9418 msgid "Open arc"
9419 msgstr ""
9421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
9422 msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9423 msgstr ""
9425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
9426 msgid "Make whole"
9427 msgstr ""
9429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
9430 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9431 msgstr ""
9433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
9434 msgid "Pick alpha"
9435 msgstr ""
9437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
9438 msgid ""
9439 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
9440 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
9441 msgstr ""
9443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
9444 msgid "Set alpha"
9445 msgstr ""
9447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
9448 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
9449 msgstr ""
9451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
9452 msgid ""
9453 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9454 "default font instead."
9455 msgstr ""
9457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
9458 msgid "Align left"
9459 msgstr "จัดเรียงชิดซ้าย"
9461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
9462 msgid "Center"
9463 msgstr "ตรงกลาง"
9465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
9466 msgid "Align right"
9467 msgstr "จัดเรียงชิดขวา"
9469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
9470 msgid "Justify"
9471 msgstr "จัดเรียงชิดขอบ"
9473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
9474 msgid "Bold"
9475 msgstr "ตัวหนา"
9477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
9478 msgid "Italic"
9479 msgstr "ตัวเอียง"
9481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
9482 msgid "Spacing between letters"
9483 msgstr "ช่องว่างระหว่างตัวอักษร"
9485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
9486 msgid "Spacing between lines"
9487 msgstr "ช่องว่างระหว่างบรรทัด"
9489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
9490 msgid "Horizontal kerning"
9491 msgstr ""
9493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
9494 msgid "Vertical kerning"
9495 msgstr ""
9497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
9498 msgid "Letter rotation"
9499 msgstr "การหมุนตัวอักษร"
9501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
9502 msgid "Remove manual kerns"
9503 msgstr ""
9505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
9506 msgid "Change connector spacing distance"
9507 msgstr ""
9509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
9510 msgid "Spacing:"
9511 msgstr ""
9513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
9514 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9515 msgstr ""
9517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
9518 msgid "Length:"
9519 msgstr "ความยาว:"
9521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
9522 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
9523 msgstr ""
9525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
9526 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
9527 msgstr ""
9529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Do not allow overlapping shapes"
9532 msgstr "ไม่ให้รูปร่างเหลื่อมกัน"
9534 #.
9535 #. Local Variables:
9536 #. mode:c++
9537 #. c-file-style:"stroustrup"
9538 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9539 #. indent-tabs-mode:nil
9540 #. fill-column:99
9541 #. End:
9542 #.
9543 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9544 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9545 msgid "Add Nodes"
9546 msgstr "เพิ่มโหนด"
9548 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9549 msgid "Maximum segment length"
9550 msgstr ""
9552 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9553 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9554 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9555 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9556 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9557 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9558 msgid "Modify Path"
9559 msgstr "เปลี่ยนแปลงพาธ"
9561 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9562 msgid "AI Input"
9563 msgstr ""
9565 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9566 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9567 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
9569 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9570 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9571 msgstr "เปิดแฟ้มที่บันทึกด้วย Adobe Illustrator"
9573 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9574 msgid "AI Output"
9575 msgstr ""
9577 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9578 msgid "Write Adobe Illustrator"
9579 msgstr ""
9581 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9582 msgid "AI SVG Input"
9583 msgstr ""
9585 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9586 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9587 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9589 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9590 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9591 msgstr ""
9593 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9594 msgid "A diagram created with the program Dia"
9595 msgstr "แผนภูมิสร้างโดยโปรแกรม Dia"
9597 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9598 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9599 msgstr "แผนภูมิ Dia (*.dia)"
9601 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9602 msgid "Dia Input"
9603 msgstr "ข้อมูลเข้าแบบ Dia"
9605 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9606 msgid ""
9607 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9608 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9609 msgstr ""
9610 "ในการนำเข้าแฟ้ม Dia จะต้องมีการติดตั้งโปรแกรม Dia ไว้ด้วย คุณสามารถหา Dia ได้ที่ "
9611 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
9613 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9614 msgid ""
9615 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9616 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9617 "Inkscape installation."
9618 msgstr ""
9620 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9621 msgid "Dot size"
9622 msgstr ""
9624 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9625 msgid "Font size"
9626 msgstr "ขนาดอักษร"
9628 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9629 msgid "Number Nodes"
9630 msgstr "หมายเลขโหนด"
9632 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9633 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9634 msgid "Visualize Path"
9635 msgstr ""
9637 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9638 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9639 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9640 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9642 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9643 msgid "DXF Input"
9644 msgstr ""
9646 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9647 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9648 msgstr ""
9650 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9651 msgid ""
9652 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9653 "sourceforge.net/"
9654 msgstr ""
9655 "dxf2svg อาจจะมากับ Inkscape แต่ก็สามารถหาได้ที่ http://dxf-svg-convert."
9656 "sourceforge.net/"
9658 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9659 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9660 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
9662 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9663 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9664 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9666 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9667 msgid "DXF Output"
9668 msgstr ""
9670 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9671 msgid "DXF file written by pstoedit"
9672 msgstr ""
9674 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9675 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9676 msgstr ""
9678 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9679 msgid "Embed All Images"
9680 msgstr ""
9682 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9683 msgid "EPS Input"
9684 msgstr ""
9686 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9687 msgid "Encapsulated Postscript"
9688 msgstr ""
9690 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9691 msgid "EPSI Output"
9692 msgstr ""
9694 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9695 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9696 msgstr ""
9698 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9699 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9700 msgstr ""
9702 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
9703 msgid "LaTeX formula"
9704 msgstr "สูตร LaTeX"
9706 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
9707 msgid "LaTeX formula: "
9708 msgstr "สูตร LaTeX: "
9710 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
9711 msgid "Extract One Image"
9712 msgstr ""
9714 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
9715 msgid "Path to save image"
9716 msgstr "พาธที่จะบันทึกภาพ"
9718 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9719 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9720 msgid "Bridge Width"
9721 msgstr ""
9723 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9724 msgid "First String Length"
9725 msgstr ""
9727 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9728 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9729 msgid "Fretboard Designer"
9730 msgstr ""
9732 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9733 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9734 msgid "Fretboard Edges"
9735 msgstr ""
9737 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9738 msgid "Last String Length"
9739 msgstr ""
9741 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9742 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9743 msgstr ""
9745 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9746 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9747 msgid "Number of Frets"
9748 msgstr ""
9750 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9751 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9752 msgid "Number of Strings"
9753 msgstr ""
9755 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9756 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9757 msgid "Nut Width"
9758 msgstr ""
9760 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9761 msgid "Perpendicular Distance"
9762 msgstr ""
9764 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9765 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9766 msgstr ""
9768 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9769 msgid "Tones in Scale"
9770 msgstr ""
9772 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9773 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9774 msgid "px per Unit"
9775 msgstr ""
9777 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9778 msgid "Multi Length Scala"
9779 msgstr ""
9781 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9782 msgid "Path to Scala *.scl File"
9783 msgstr ""
9785 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9786 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9787 msgstr ""
9789 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9790 msgid "Scale Length"
9791 msgstr ""
9793 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9794 msgid "Single Length Equal Temperament"
9795 msgstr ""
9797 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9798 msgid "Single Length Scala"
9799 msgstr ""
9801 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9802 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9803 msgstr ""
9805 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
9806 msgid "Open files saved with XFIG"
9807 msgstr "เปิดแฟ้มที่บันทึกด้วย XFIG"
9809 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
9810 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
9811 msgstr "แฟ้มกราฟิก XFIG (*.fig)"
9813 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
9814 msgid "XFIG Input"
9815 msgstr "ข้อมูลเข้าแบบ XFIG"
9817 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
9818 msgid "Flatness"
9819 msgstr ""
9821 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
9822 msgid "Flatten Bezier"
9823 msgstr ""
9825 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
9826 msgid "GIMP XCF"
9827 msgstr "GIMP XCF"
9829 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
9830 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
9831 msgstr ""
9833 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9834 msgid "Draw Handles"
9835 msgstr ""
9837 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9838 msgid "Duplicate endpaths"
9839 msgstr ""
9841 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9842 msgid "Exponent"
9843 msgstr ""
9845 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9846 msgid "Interpolate"
9847 msgstr ""
9849 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9850 msgid "Interpolate style (experimental)"
9851 msgstr ""
9853 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9854 msgid "Interpolation method"
9855 msgstr ""
9857 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
9858 msgid "Interpolation steps"
9859 msgstr ""
9861 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9862 msgid "Fractal (Koch)"
9863 msgstr ""
9865 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9866 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
9867 msgstr ""
9869 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
9870 msgid "Axiom"
9871 msgstr ""
9873 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
9874 msgid "L-system"
9875 msgstr ""
9877 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9878 msgid "Left angle"
9879 msgstr "มุมซ้าย"
9881 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
9882 msgid "Order"
9883 msgstr "ลำดับ"
9885 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
9886 #, no-c-format
9887 msgid "Randomize angle (%)"
9888 msgstr ""
9890 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
9891 #, no-c-format
9892 msgid "Randomize step (%)"
9893 msgstr ""
9895 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
9896 msgid "Right angle"
9897 msgstr "มุมขวา"
9899 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
9900 msgid "Rules"
9901 msgstr ""
9903 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
9904 msgid "Step length (px)"
9905 msgstr ""
9907 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
9908 msgid "Measure Path"
9909 msgstr ""
9911 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
9912 msgid "Angle"
9913 msgstr "มุม"
9915 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
9916 msgid "Extrude"
9917 msgstr ""
9919 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
9920 msgid "Magnitude"
9921 msgstr ""
9923 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
9924 msgid "Postscript"
9925 msgstr ""
9927 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
9928 msgid "Postscript Input"
9929 msgstr ""
9931 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
9932 msgid "Radius"
9933 msgstr ""
9935 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
9936 msgid "Radius Randomize"
9937 msgstr ""
9939 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
9940 msgid "Randomize node handles"
9941 msgstr ""
9943 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
9944 msgid "Randomize nodes"
9945 msgstr "สุ่มโหนด"
9947 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
9948 msgid "Use normal distribution"
9949 msgstr ""
9951 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
9952 msgid "Random Point"
9953 msgstr ""
9955 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
9956 msgid "Random Position"
9957 msgstr ""
9959 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
9960 msgid "Initial size"
9961 msgstr ""
9963 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
9964 msgid "Minimum size"
9965 msgstr ""
9967 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
9968 msgid "Random Tree"
9969 msgstr ""
9971 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
9972 msgid "A diagram created with the program Sketch"
9973 msgstr "แผนภูมิที่สร้างโดยโปรแกรม Sketch"
9975 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
9976 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
9977 msgstr "แผนภูมิ Sketch (*.sk)"
9979 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
9980 msgid "Sketch Input"
9981 msgstr "ข้อมูลเข้าแบบ Sketch"
9983 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
9984 msgid "Behavior"
9985 msgstr ""
9987 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
9988 msgid "Segment Straightener"
9989 msgstr ""
9991 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
9992 msgid "Envelope"
9993 msgstr ""
9995 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
9996 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
9997 msgstr ""
9999 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10000 msgid ""
10001 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10002 "files"
10003 msgstr ""
10005 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10006 msgid "ZIP Output"
10007 msgstr ""
10009 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10010 msgid "Color of shadow"
10011 msgstr "สีของเงา"
10013 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10014 msgid "Dropshadow"
10015 msgstr ""
10017 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10018 msgid "ASCII Text"
10019 msgstr "ข้อความ ASCII"
10021 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10022 msgid "Text File (*.txt)"
10023 msgstr "แฟ้มข้อความ (*.txt)"
10025 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10026 msgid "Text Input"
10027 msgstr "ข้อมูลเข้าแบบข้อความ"
10029 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10030 msgid "Calculate first derivative numerically"
10031 msgstr ""
10033 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10034 msgid "First derivative"
10035 msgstr ""
10037 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10038 msgid "Function"
10039 msgstr ""
10041 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10042 msgid "Function Plotter"
10043 msgstr ""
10045 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10046 msgid "Nodes per period"
10047 msgstr ""
10049 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10050 msgid "Periods (2*Pi each)"
10051 msgstr ""
10053 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10054 msgid "Amount of whirl"
10055 msgstr ""
10057 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10058 msgid "Center X"
10059 msgstr "กลางแกน X"
10061 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10062 msgid "Center Y"
10063 msgstr "กลางแกน Y"
10065 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10066 msgid "Rotation is clockwise"
10067 msgstr ""
10069 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10070 msgid "Whirl"
10071 msgstr ""
10073 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10074 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10075 msgstr "รูปแบบแฟ้มกราฟิกยอดนิยมสำหรับคลิปอาร์ต"
10077 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10078 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10079 msgstr ""
10081 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10082 msgid "Windows Metafile Input"
10083 msgstr ""