Code

po: updated Swedish translation
[ncmpc.git] / po / sv.po
1 # Swedish
2 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
3 # Kalle Wallin <kaw@linux.se>, 2004.
4 # Björn Pettersson <bjorn@hygiena.org>, 2008.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ncmpc 0.12\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-26 14:38+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-05 20:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Björn Pettersson <bjorn@hygiena.org>\n"
14 "Language-Team: sv <sv@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/i18n.h:36
20 msgid "y"
21 msgstr "j"
23 #: src/i18n.h:37
24 msgid "n"
25 msgstr "n"
27 #: src/main.c:210
28 #, c-format
29 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
30 msgstr "Ansluter till %s... [Tryck %s för att avbryta]"
32 #: src/main.c:228
33 #, c-format
34 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
35 msgstr "Fel: MPD version %d.%d.%d är för gammal (%s krävs)"
37 #: src/main.c:242
38 #, c-format
39 msgid "Connected to %s"
40 msgstr "Ansluten till %s"
42 #: src/screen.c:148 src/screen_help.c:205
43 msgid "Help"
44 msgstr "Hjälp"
46 #: src/screen.c:149 src/screen_play.c:455
47 msgid "Playlist"
48 msgstr "Spellista"
50 #: src/screen.c:150
51 msgid "Browse"
52 msgstr "Filer"
54 #: src/screen.c:152 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187
55 msgid "Artist"
56 msgstr "Artist"
58 #: src/screen.c:155 src/screen_help.c:119
59 msgid "Search"
60 msgstr "Sök"
62 #: src/screen.c:158 src/screen_lyrics.c:290 src/screen_lyrics.c:295
63 #: src/screen_lyrics.c:299
64 msgid "Lyrics"
65 msgstr "Texter"
67 #: src/screen.c:164
68 msgid "Volume n/a "
69 msgstr "Volym: n/a "
71 #: src/screen.c:166
72 #, c-format
73 msgid " Volume %d%%"
74 msgstr " Volym: %d%%"
76 #: src/screen.c:273
77 msgid "Playing:"
78 msgstr "Spelar:"
80 #: src/screen.c:276
81 msgid "[Paused]"
82 msgstr "[Pausad]"
84 #: src/screen.c:396 src/screen.c:469
85 #, c-format
86 msgid "Error: Screen to small\n"
87 msgstr "Fel: Terminalen är för liten\n"
89 #: src/screen.c:592
90 msgid "Repeat is on"
91 msgstr "Upprepning påslaget"
93 #: src/screen.c:593
94 msgid "Repeat is off"
95 msgstr "Upprepning avslaget"
97 #: src/screen.c:597
98 msgid "Random is on"
99 msgstr "Slumpning påslaget"
101 #: src/screen.c:598
102 msgid "Random is off"
103 msgstr "Slumpning avslaget"
105 #: src/screen.c:601
106 #, c-format
107 msgid "Crossfade %d seconds"
108 msgstr "Mjuk övergång %d sekunder"
110 #: src/screen.c:604
111 msgid "Database updated"
112 msgstr "Databas uppdaterad"
114 #: src/screen.c:737
115 msgid "Shuffled playlist"
116 msgstr "Spellistan slumpsorterades"
118 #: src/screen.c:741
119 msgid "Cleared playlist"
120 msgstr "Spellistan rensad"
122 #: src/screen.c:758 src/screen_file.c:257
123 msgid "Database update started"
124 msgstr "Databasuppdatering påbörjad"
126 #: src/screen.c:760 src/screen_file.c:264
127 msgid "Database update running..."
128 msgstr "Databasen uppdateras..."
130 #: src/screen.c:796
131 msgid "Find mode: Wrapped"
132 msgstr "Sökläge: Börja om"
134 #: src/screen.c:797
135 msgid "Find mode: Normal"
136 msgstr "Sökläge: Till början/slut"
138 #: src/screen.c:802
139 msgid "Auto center mode: On"
140 msgstr "Automatisk centrering påslaget"
142 #: src/screen.c:803
143 msgid "Auto center mode: Off"
144 msgstr "Automatisk centrering avslaget"
146 #: src/screen_artist.c:73
147 msgid "All tracks"
148 msgstr "Alla spår"
150 #: src/screen_artist.c:382
151 msgid "All artists"
152 msgstr "Alla artister"
154 #: src/screen_artist.c:387
155 #, c-format
156 msgid "Albums of artist: %s"
157 msgstr "Album av artist: %s"
159 #: src/screen_artist.c:396
160 #, c-format
161 msgid "Album: %s - %s"
162 msgstr "Album: %s - %s"
164 #: src/screen_artist.c:400
165 #, c-format
166 msgid "All tracks of artist: %s"
167 msgstr "Alla spår av artist: %s"
169 #: src/screen_browser.c:238
170 #, c-format
171 msgid "Loading playlist %s..."
172 msgstr "Laddar spellista %s..."
174 #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:370 src/screen_browser.c:396
175 #, c-format
176 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
177 msgstr "Lägger till '%s' till spellista...\n"
179 #: src/screen_browser.c:315
180 #, c-format
181 msgid "Adding directory %s...\n"
182 msgstr "Lägger till katalog %s...\n"
184 #: src/screen_utils.c:32
185 msgid "Find: "
186 msgstr "Sök: "
188 #: src/screen_utils.c:33
189 msgid "Find backward: "
190 msgstr "Sök bakåt: "
192 #: src/screen_utils.c:114
193 msgid "Password: "
194 msgstr "Lösenord: "
196 #: src/screen_utils.c:207
197 #, c-format
198 msgid "Unable to find '%s'"
199 msgstr "Kan inte hitta '%s'"
201 #: src/screen_play.c:211
202 msgid "Save playlist as: "
203 msgstr "Spara spellistan som: "
205 #: src/screen_play.c:244
206 #, c-format
207 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
208 msgstr "Ersätt %s [%s/%s] ? "
210 #: src/screen_play.c:265 src/screen_file.c:136 src/screen_keydef.c:162
211 msgid "Aborted"
212 msgstr "Avbrutet"
214 #. success
215 #: src/screen_play.c:273
216 #, c-format
217 msgid "Saved %s"
218 msgstr "%s sparad"
220 #: src/screen_play.c:349
221 msgid "Add: "
222 msgstr "Lägg till: "
224 #: src/screen_play.c:457
225 #, c-format
226 msgid "Playlist on %s"
227 msgstr "Spellista på %s"
229 #: src/screen_file.c:124
230 msgid "You can only delete playlists"
231 msgstr "Du kan bara ta bort spellistor"
233 #: src/screen_file.c:131
234 #, c-format
235 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
236 msgstr "Ta bort spellista %s [%s/%s] ? "
238 #: src/screen_file.c:143
239 msgid "Playlist deleted"
240 msgstr "Spellista borttagen"
242 #: src/screen_file.c:197
243 #, c-format
244 msgid "Browse: %s"
245 msgstr "Filer: %s"
247 #: src/screen_file.c:253
248 #, c-format
249 msgid "Database update of %s started"
250 msgstr "Uppdaterar databasen ifrån %s"
252 #: src/screen_search.c:39
253 msgid "artist"
254 msgstr "artist"
256 #: src/screen_search.c:40
257 msgid "album"
258 msgstr "album"
260 #: src/screen_search.c:41
261 msgid "title"
262 msgstr "titel"
264 #: src/screen_search.c:42
265 msgid "track"
266 msgstr "spår"
268 #: src/screen_search.c:43
269 msgid "name"
270 msgstr "namn"
272 #: src/screen_search.c:44
273 msgid "genre"
274 msgstr "genre"
276 #: src/screen_search.c:45
277 msgid "date"
278 msgstr "datum"
280 #: src/screen_search.c:46
281 msgid "composer"
282 msgstr "kompositör"
284 #: src/screen_search.c:47
285 msgid "performer"
286 msgstr "uppträdare"
288 #: src/screen_search.c:48
289 msgid "comment"
290 msgstr "kommentar"
292 #: src/screen_search.c:49
293 msgid "file"
294 msgstr "fil"
296 #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188
297 msgid "Title"
298 msgstr "Titel"
300 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189
301 msgid "Album"
302 msgstr "Album"
304 #: src/screen_search.c:82
305 msgid "Filename"
306 msgstr "Filnamn"
308 #: src/screen_search.c:83
309 msgid "Artist + Title"
310 msgstr "Artist + titel"
312 #: src/screen_search.c:245
313 #, c-format
314 msgid "Bad search tag %s"
315 msgstr "Felaktig söktyp"
317 #: src/screen_search.c:249
318 #, c-format
319 msgid "No argument for search tag %s"
320 msgstr "Argumentet för söktyp %s saknas"
322 #: src/screen_search.c:309
323 msgid "Search: "
324 msgstr "Sök: "
326 #. if( pattern==NULL )
327 #. search_new(screen, c);
328 #. else
329 #: src/screen_search.c:369
330 #, c-format
331 msgid "Press %s for a new search"
332 msgstr "Tryck %s för ny sökning"
334 #: src/screen_search.c:397
335 #, c-format
336 msgid "Search: %s"
337 msgstr "Sök: %s"
339 #: src/screen_search.c:400
340 #, c-format
341 msgid "Search: Results for %s [%s]"
342 msgstr "Sökresultat för %s [%s]"
344 #: src/screen_search.c:404
345 #, c-format
346 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
347 msgstr "Tryck %s för ny sökning [%s]"
349 #: src/screen_search.c:419
350 #, c-format
351 msgid "Search mode: %s"
352 msgstr "Sök efter: %s"
354 #: src/screen_keydef.c:40
355 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
356 msgstr "===> Verkställ och spara"
358 #: src/screen_keydef.c:41
359 msgid "===> Apply key bindings "
360 msgstr "===> Verkställ"
362 #: src/screen_keydef.c:69
363 msgid "You have new key bindings"
364 msgstr "Tangentdefinitioner uppdaterade"
366 #: src/screen_keydef.c:71
367 msgid "Keybindings unchanged."
368 msgstr "Tangentdefinitioner oförändrade."
370 #: src/screen_keydef.c:81
371 #, c-format
372 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
373 msgstr "Fel: Kan inte skapa katalog ~/.ncmpc - %s"
375 #: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97
376 #, c-format
377 msgid "Error: %s - %s"
378 msgstr "Fel: %s - %s"
380 #: src/screen_keydef.c:99
381 #, c-format
382 msgid "Wrote %s"
383 msgstr "Sparade %s"
385 #: src/screen_keydef.c:136
386 msgid "Deleted"
387 msgstr "Borttagen"
389 #: src/screen_keydef.c:157
390 #, c-format
391 msgid "Enter new key for %s: "
392 msgstr "Ny tangent för %s: "
394 #: src/screen_keydef.c:168
395 #, c-format
396 msgid "Error: key %s is already used for %s"
397 msgstr "Fel: Tangenten %s används redan för %s"
399 #: src/screen_keydef.c:178
400 #, c-format
401 msgid "Assigned %s to %s"
402 msgstr "%s tilldelad %s"
404 #: src/screen_keydef.c:216
405 msgid "Add new key"
406 msgstr "Lägg till ny tangent"
408 #: src/screen_keydef.c:275
409 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
410 msgstr "OBS! Glömde du att 'Verkställa' dina ändringar?"
412 #: src/screen_keydef.c:282
413 msgid "Edit key bindings"
414 msgstr "Ändra tangentdefinitioner"
416 #: src/screen_keydef.c:284
417 #, c-format
418 msgid "Edit keys for %s"
419 msgstr "Ändra tangenter för kommandot %s"
421 #: src/screen_help.c:37
422 msgid "Keys - Movement"
423 msgstr "Tangenter - Navigation"
425 #: src/screen_help.c:60
426 msgid "Keys - Global"
427 msgstr "Tangenter - Globala"
429 #: src/screen_help.c:89
430 msgid "Keys - Playlist screen"
431 msgstr "Tangenter - Spellista"
433 #: src/screen_help.c:91
434 msgid "Play"
435 msgstr "Starta/Spela markerad"
437 #: src/screen_help.c:94
438 msgid "Move song up"
439 msgstr "Flytta spår uppåt"
441 #: src/screen_help.c:95
442 msgid "Move song down"
443 msgstr "Flytta spår nedåt"
445 #: src/screen_help.c:98
446 msgid "Center"
447 msgstr "Centrera"
449 #: src/screen_help.c:103
450 msgid "Keys - Browse screen"
451 msgstr "Tangenter - Filer"
453 #: src/screen_help.c:105
454 msgid "Enter directory/Select and play song"
455 msgstr "Välj katalog/Markera och spela upp"
457 #: src/screen_help.c:107 src/screen_help.c:122
458 msgid "Append song to playlist"
459 msgstr "Lägg till i spellista"
461 #: src/screen_help.c:109
462 msgid "Delete playlist"
463 msgstr "Ta bort spellista"
465 #: src/screen_help.c:117
466 msgid "Keys - Search screen"
467 msgstr "Tangenter - Sök"
469 #: src/screen_help.c:120
470 msgid "Select and play"
471 msgstr "Lägg till spellistan och spela"
473 #: src/screen_help.c:129
474 msgid "Keys - Lyrics screen"
475 msgstr "Tangenter - Texter"
477 #: src/screen_help.c:131
478 msgid "View Lyrics"
479 msgstr "Visa texter"
481 #: src/screen_help.c:132
482 msgid "(Re)load lyrics"
483 msgstr "Ladda (om) texter"
485 #: src/screen_help.c:133
486 msgid "Interrupt retrieval"
487 msgstr "Avbryt hämtning"
489 #: src/screen_help.c:134
490 msgid "Explicitly download lyrics"
491 msgstr "Ladda ner texter explicit"
493 #: src/screen_help.c:135
494 msgid "Save lyrics"
495 msgstr "Spara texter"
497 #: src/screen_lyrics.c:166
498 msgid "No lyrics"
499 msgstr "Ingen text"
501 #: src/screen_lyrics.c:290
502 msgid "loading..."
503 msgstr "laddar..."
505 #: src/screen_lyrics.c:326
506 msgid "Lyrics saved"
507 msgstr "Text sparad"
509 #: src/screen_song.c:105
510 msgid "Song viewer"
511 msgstr "Spår"
513 #: src/screen_song.c:190
514 msgid "Composer"
515 msgstr "Kompositör"
517 #: src/screen_song.c:191
518 msgid "Name"
519 msgstr "Namn"
521 #: src/screen_song.c:192
522 msgid "Disc"
523 msgstr "Skiva"
525 #: src/screen_song.c:193
526 msgid "Track"
527 msgstr "Spår"
529 #: src/screen_song.c:194
530 msgid "Date"
531 msgstr "Datum"
533 #: src/screen_song.c:195
534 msgid "Genre"
535 msgstr "Genre"
537 #: src/screen_song.c:196
538 msgid "Comment"
539 msgstr "Kommentar"
541 #: src/command.c:67
542 msgid "Key configuration screen"
543 msgstr "Tangentdefinitioner"
545 #: src/command.c:70
546 msgid "Quit"
547 msgstr "Avsluta"
549 #: src/command.c:74
550 msgid "Move cursor up"
551 msgstr "Markör uppåt"
553 #: src/command.c:76
554 msgid "Move cursor down"
555 msgstr "Markör nedåt"
557 #: src/command.c:78
558 msgid "Home "
559 msgstr "Markören till den första raden"
561 #: src/command.c:80
562 msgid "End "
563 msgstr "Markören till den sista raden"
565 #: src/command.c:82
566 msgid "Page up"
567 msgstr "Markören en skärm uppåt"
569 #: src/command.c:84
570 msgid "Page down"
571 msgstr "Markören en skärm nedåt"
573 #: src/command.c:89
574 msgid "Help screen"
575 msgstr "Hjälp"
577 #: src/command.c:91
578 msgid "Playlist screen"
579 msgstr "Spellista"
581 #: src/command.c:93
582 msgid "Browse screen"
583 msgstr "Filer"
585 #: src/command.c:98
586 msgid "Play/Enter directory"
587 msgstr "Spela upp/Välj"
589 #: src/command.c:100
590 msgid "Pause"
591 msgstr "Pausa"
593 #: src/command.c:102
594 msgid "Stop"
595 msgstr "Stoppa"
597 #: src/command.c:104
598 msgid "Crop"
599 msgstr "Beskär"
601 #: src/command.c:106
602 msgid "Next track"
603 msgstr "Nästa spår"
605 #: src/command.c:108
606 msgid "Previous track"
607 msgstr "Föregånde spår"
609 #: src/command.c:110
610 msgid "Seek forward"
611 msgstr "Sök framåt"
613 #: src/command.c:112
614 msgid "Seek backward"
615 msgstr "Sök bakåt"
617 #: src/command.c:114
618 msgid "Increase volume"
619 msgstr "Höj volymen"
621 #: src/command.c:116
622 msgid "Decrease volume"
623 msgstr "Sänk volymen"
625 #: src/command.c:118
626 msgid "Select/deselect song in playlist"
627 msgstr "Markera/avmarkera spår till spellistan"
629 #: src/command.c:120
630 msgid "Select all listed items"
631 msgstr "Markera alla listade föremål"
633 #: src/command.c:122
634 msgid "Delete song from playlist"
635 msgstr "Ta bort låt från spellista"
637 #: src/command.c:124
638 msgid "Shuffle playlist"
639 msgstr "Slumpsportera spellista"
641 #: src/command.c:126
642 msgid "Clear playlist"
643 msgstr "Rensa spellista"
645 #: src/command.c:128
646 msgid "Toggle repeat mode"
647 msgstr "Repeat på/av"
649 #: src/command.c:130
650 msgid "Toggle random mode"
651 msgstr "Slumpning på/av"
653 #: src/command.c:132
654 msgid "Toggle crossfade mode"
655 msgstr "Mjuk övergång på/av"
657 #: src/command.c:134
658 msgid "Start a music database update"
659 msgstr "Updatera musikdatabasen"
661 #: src/command.c:136
662 msgid "Save playlist"
663 msgstr "Spara spellista"
665 #: src/command.c:138
666 msgid "Add url/file to playlist"
667 msgstr "Lägg till url eller fil till spellistan"
669 #: src/command.c:141
670 msgid "Go to root directory"
671 msgstr "Gå till rotkatalogen"
673 #: src/command.c:143
674 msgid "Go to parent directory"
675 msgstr "Gå upp en nivå"
677 #: src/command.c:147
678 msgid "View the song"
679 msgstr "Visa spår"
681 #: src/command.c:151
682 msgid "Locate song in browser"
683 msgstr "Hitta spår i Filer"
685 #: src/command.c:155
686 msgid "Move item up"
687 msgstr "Flytta upp"
689 #: src/command.c:157
690 msgid "Move item down"
691 msgstr "Flytta ner"
693 #: src/command.c:159
694 msgid "Update screen"
695 msgstr "Updatera"
697 #: src/command.c:164
698 msgid "Toggle find mode"
699 msgstr "Ändra sökinställningar"
701 #: src/command.c:166
702 msgid "Toggle auto center mode"
703 msgstr "Automatisk centrering på/av"
705 #: src/command.c:171
706 msgid "Next screen"
707 msgstr "Nästa skärm"
709 #: src/command.c:173
710 msgid "Previous screen"
711 msgstr "Tidigare skärm"
713 #: src/command.c:178
714 msgid "Forward find"
715 msgstr "Sök"
717 #: src/command.c:180
718 msgid "Forward find next"
719 msgstr "Nästa träff"
721 #: src/command.c:182
722 msgid "Backward find"
723 msgstr "Föregående träff"
725 #: src/command.c:184
726 msgid "Backward find previous"
727 msgstr "Upprepa sökning bakåt"
729 #: src/command.c:190
730 msgid "Artist screen"
731 msgstr "Artister"
733 #: src/command.c:194
734 msgid "Search screen"
735 msgstr "Databassökning"
737 #: src/command.c:196
738 msgid "Change search mode"
739 msgstr "Ändra måltyp för databassökning"
741 #: src/command.c:201
742 msgid "Lyrics screen"
743 msgstr "Texter"
745 #: src/command.c:203
746 msgid "Interrupt action"
747 msgstr "Avbryt handling"
749 #: src/command.c:205
750 msgid "Update Lyrics"
751 msgstr "Uppdatera texter"
753 #: src/command.c:228
754 msgid "Undefined"
755 msgstr "Ej definierad"
757 #: src/command.c:230
758 msgid "Space"
759 msgstr "Mellanslag"
761 #: src/command.c:232
762 msgid "Enter"
763 msgstr "Enter"
765 #: src/command.c:234
766 msgid "Backspace"
767 msgstr "Bakstegstangent"
769 #: src/command.c:236
770 msgid "Delete"
771 msgstr "Ta bort"
773 #: src/command.c:238
774 msgid "Up"
775 msgstr "Uppåtpil"
777 #: src/command.c:240
778 msgid "Down"
779 msgstr "Nedåtpil"
781 #: src/command.c:242
782 msgid "Left"
783 msgstr "Vänsterpil"
785 #: src/command.c:244
786 msgid "Right"
787 msgstr "Högerpil"
789 #: src/command.c:246
790 msgid "Home"
791 msgstr ""
793 #: src/command.c:248
794 msgid "End"
795 msgstr ""
797 #: src/command.c:250
798 msgid "PageDown"
799 msgstr ""
801 #: src/command.c:252
802 msgid "PageUp"
803 msgstr ""
805 #: src/command.c:254
806 msgid "Tab"
807 msgstr ""
809 #: src/command.c:256
810 msgid "Shift+Tab"
811 msgstr "Shift+tabb"
813 #: src/command.c:258
814 msgid "Esc"
815 msgstr "Esc"
817 #: src/command.c:260
818 msgid "Insert"
819 msgstr ""
821 #: src/command.c:464
822 #, c-format
823 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
824 msgstr "%s tilldelat kommandona %s och %s (tryck på %s för att korrigera)"
826 #: src/command.c:471 src/command.c:478
827 #, c-format
828 msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s\n"
829 msgstr "Fel: Tangent %s är tilldelad både %s och %s\n"
831 #: src/colors.c:163
832 #, c-format
833 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
834 msgstr "Varning: Okänd färg - %s\n"
836 #: src/colors.c:206
837 #, c-format
838 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
839 msgstr "Varning: %s ej definierad.\n"
841 #: src/colors.c:238
842 #, c-format
843 msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
844 msgstr "Terminalen saknar stöd för växling av färger\n"
846 #: src/colors.c:248
847 #, c-format
848 msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
849 msgstr "Terminalen saknar stöd för färger\n"
851 #~ msgid "Screen updated!"
852 #~ msgstr "Uppdaterat!"
854 #~ msgid "Welcome to the key editor!"
855 #~ msgstr "Här kan du ändra tangentdefinitioner"
857 #~ msgid "Clock"
858 #~ msgstr "Klocka"
860 #~ msgid "Clock screen"
861 #~ msgstr "Klocka"
863 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
864 #~ msgstr "Fel vid konvertering av tecken från UTF-8 till %s"
866 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
867 #~ msgstr "Fel vid konvertering av tecken till UTF-8"