Code

po: updated *.po
[ncmpc.git] / po / sv.po
1 # Swedish
2 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
3 # Kalle Wallin <kaw@linux.se>, 2004.
4 # Björn Pettersson <bjorn@hygiena.org>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.12\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-25 23:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:46+0100\n"
12 "Last-Translator: Björn Pettersson <bjorn@hygiena.org>\n"
13 "Language-Team: sv <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/i18n.h:41
19 msgid "y"
20 msgstr "j"
22 #: src/i18n.h:42
23 msgid "n"
24 msgstr "n"
26 #: src/main.c:214
27 #, c-format
28 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
29 msgstr "Ansluter till %s... [Tryck %s för att avbryta]"
31 #: src/main.c:232
32 #, c-format
33 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
34 msgstr "Fel: MPD version %d.%d.%d är för gammal (%s krävs)"
36 #: src/main.c:246
37 #, c-format
38 msgid "Connected to %s"
39 msgstr "Ansluten till %s"
41 #: src/screen.c:152 src/screen_help.c:216
42 msgid "Help"
43 msgstr "Hjälp"
45 #: src/screen.c:154 src/screen_play.c:471
46 msgid "Playlist"
47 msgstr "Spellista"
49 #. translators: caption of the browser screen
50 #: src/screen.c:155 src/screen_file.c:205
51 msgid "Browse"
52 msgstr "Filer"
54 #: src/screen.c:157 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187
55 msgid "Artist"
56 msgstr "Artist"
58 #: src/screen.c:160 src/screen_help.c:123
59 msgid "Search"
60 msgstr "Sök"
62 #: src/screen.c:163 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
63 #: src/screen_lyrics.c:215
64 msgid "Lyrics"
65 msgstr "Texter"
67 #: src/screen.c:166 src/screen_outputs.c:161
68 msgid "Outputs"
69 msgstr ""
71 #: src/screen.c:172
72 #, c-format
73 msgid "Volume n/a "
74 msgstr "Volym: n/a "
76 #: src/screen.c:174
77 #, c-format
78 msgid " Volume %d%%"
79 msgstr " Volym: %d%%"
81 #: src/screen.c:281
82 msgid "Playing:"
83 msgstr "Spelar:"
85 #: src/screen.c:284
86 msgid "[Paused]"
87 msgstr "[Pausad]"
89 #: src/screen.c:404 src/screen.c:477
90 #, fuzzy
91 msgid "Error: Screen too small"
92 msgstr "Fel: Terminalen är för liten\n"
94 #: src/screen.c:600
95 msgid "Repeat is on"
96 msgstr "Upprepning påslaget"
98 #: src/screen.c:601
99 msgid "Repeat is off"
100 msgstr "Upprepning avslaget"
102 #: src/screen.c:605
103 msgid "Random is on"
104 msgstr "Slumpning påslaget"
106 #: src/screen.c:606
107 msgid "Random is off"
108 msgstr "Slumpning avslaget"
110 #: src/screen.c:609
111 #, c-format
112 msgid "Crossfade %d seconds"
113 msgstr "Mjuk övergång %d sekunder"
115 #: src/screen.c:612
116 msgid "Database updated"
117 msgstr "Databas uppdaterad"
119 #: src/screen.c:745
120 msgid "Shuffled playlist"
121 msgstr "Spellistan slumpsorterades"
123 #: src/screen.c:749
124 msgid "Cleared playlist"
125 msgstr "Spellistan rensad"
127 #: src/screen.c:766 src/screen_file.c:265
128 msgid "Database update started"
129 msgstr "Databasuppdatering påbörjad"
131 #: src/screen.c:768 src/screen_file.c:272
132 msgid "Database update running..."
133 msgstr "Databasen uppdateras..."
135 #: src/screen.c:804
136 msgid "Find mode: Wrapped"
137 msgstr "Sökläge: Börja om"
139 #: src/screen.c:805
140 msgid "Find mode: Normal"
141 msgstr "Sökläge: Till början/slut"
143 #: src/screen.c:810
144 msgid "Auto center mode: On"
145 msgstr "Automatisk centrering påslaget"
147 #: src/screen.c:811
148 msgid "Auto center mode: Off"
149 msgstr "Automatisk centrering avslaget"
151 #: src/screen_artist.c:73
152 msgid "All tracks"
153 msgstr "Alla spår"
155 #: src/screen_artist.c:382
156 #, c-format
157 msgid "All artists"
158 msgstr "Alla artister"
160 #: src/screen_artist.c:387
161 #, c-format
162 msgid "Albums of artist: %s"
163 msgstr "Album av artist: %s"
165 #: src/screen_artist.c:396
166 #, c-format
167 msgid "Album: %s - %s"
168 msgstr "Album: %s - %s"
170 #: src/screen_artist.c:400
171 #, c-format
172 msgid "All tracks of artist: %s"
173 msgstr "Alla spår av artist: %s"
175 #: src/screen_browser.c:238
176 #, c-format
177 msgid "Loading playlist %s..."
178 msgstr "Laddar spellista %s..."
180 #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:371 src/screen_browser.c:397
181 #, c-format
182 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
183 msgstr "Lägger till '%s' till spellista...\n"
185 #. translators: a directory is being added the to playlist
186 #: src/screen_browser.c:316
187 #, c-format
188 msgid "Adding directory %s...\n"
189 msgstr "Lägger till katalog %s...\n"
191 #: src/screen_utils.c:31
192 msgid "Find: "
193 msgstr "Sök: "
195 #: src/screen_utils.c:32
196 msgid "Find backward: "
197 msgstr "Sök bakåt: "
199 #: src/screen_utils.c:113
200 msgid "Password: "
201 msgstr "Lösenord: "
203 #: src/screen_utils.c:202
204 #, c-format
205 msgid "Unable to find '%s'"
206 msgstr "Kan inte hitta '%s'"
208 #: src/screen_play.c:227
209 msgid "Save playlist as: "
210 msgstr "Spara spellistan som: "
212 #: src/screen_play.c:260
213 #, c-format
214 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
215 msgstr "Ersätt %s [%s/%s] ? "
217 #. translators: a dialog was aborted by the user
218 #: src/screen_play.c:281 src/screen_file.c:140 src/screen_keydef.c:162
219 msgid "Aborted"
220 msgstr "Avbrutet"
222 #. success
223 #: src/screen_play.c:289
224 #, c-format
225 msgid "Saved %s"
226 msgstr "%s sparad"
228 #: src/screen_play.c:365
229 msgid "Add: "
230 msgstr "Lägg till: "
232 #: src/screen_play.c:473
233 #, c-format
234 msgid "Playlist on %s"
235 msgstr "Spellista på %s"
237 #. translators: the "delete" command is only possible
238 #. for playlists; the user attempted to delete a song
239 #. or a directory or something else
240 #: src/screen_file.c:127
241 #, fuzzy
242 msgid "Deleting this item is not possible"
243 msgstr "Du kan bara ta bort spellistor"
245 #: src/screen_file.c:134
246 #, c-format
247 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
248 msgstr "Ta bort spellista %s [%s/%s] ? "
250 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
251 #. user
252 #: src/screen_file.c:149
253 msgid "Playlist deleted"
254 msgstr "Spellista borttagen"
256 #: src/screen_file.c:261
257 #, c-format
258 msgid "Database update of %s started"
259 msgstr "Uppdaterar databasen ifrån %s"
261 #: src/screen_search.c:39
262 msgid "artist"
263 msgstr "artist"
265 #: src/screen_search.c:40
266 msgid "album"
267 msgstr "album"
269 #: src/screen_search.c:41
270 msgid "title"
271 msgstr "titel"
273 #: src/screen_search.c:42
274 msgid "track"
275 msgstr "spår"
277 #: src/screen_search.c:43
278 msgid "name"
279 msgstr "namn"
281 #: src/screen_search.c:44
282 msgid "genre"
283 msgstr "genre"
285 #: src/screen_search.c:45
286 msgid "date"
287 msgstr "datum"
289 #: src/screen_search.c:46
290 msgid "composer"
291 msgstr "kompositör"
293 #: src/screen_search.c:47
294 msgid "performer"
295 msgstr "uppträdare"
297 #: src/screen_search.c:48
298 msgid "comment"
299 msgstr "kommentar"
301 #: src/screen_search.c:49
302 msgid "file"
303 msgstr "fil"
305 #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188
306 msgid "Title"
307 msgstr "Titel"
309 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189
310 msgid "Album"
311 msgstr "Album"
313 #: src/screen_search.c:82
314 msgid "Filename"
315 msgstr "Filnamn"
317 #: src/screen_search.c:83
318 msgid "Artist + Title"
319 msgstr "Artist + titel"
321 #: src/screen_search.c:245
322 #, c-format
323 msgid "Bad search tag %s"
324 msgstr "Felaktig söktyp %s"
326 #: src/screen_search.c:249
327 #, c-format
328 msgid "No argument for search tag %s"
329 msgstr "Argumentet för söktyp %s saknas"
331 #: src/screen_search.c:309
332 msgid "Search: "
333 msgstr "Sök: "
335 #. if( pattern==NULL )
336 #. search_new(screen, c);
337 #. else
338 #: src/screen_search.c:369
339 #, c-format
340 msgid "Press %s for a new search"
341 msgstr "Tryck %s för ny sökning"
343 #: src/screen_search.c:397
344 #, c-format
345 msgid "Search: %s"
346 msgstr "Sök: %s"
348 #: src/screen_search.c:400
349 #, c-format
350 msgid "Search: Results for %s [%s]"
351 msgstr "Sökresultat för %s [%s]"
353 #: src/screen_search.c:404
354 #, c-format
355 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
356 msgstr "Tryck %s för ny sökning [%s]"
358 #: src/screen_search.c:419
359 #, c-format
360 msgid "Search mode: %s"
361 msgstr "Sök efter: %s"
363 #: src/screen_keydef.c:40
364 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
365 msgstr "===> Verkställ och spara"
367 #: src/screen_keydef.c:41
368 msgid "===> Apply key bindings "
369 msgstr "===> Verkställ"
371 #: src/screen_keydef.c:69
372 msgid "You have new key bindings"
373 msgstr "Tangentdefinitioner uppdaterade"
375 #: src/screen_keydef.c:71
376 msgid "Keybindings unchanged."
377 msgstr "Tangentdefinitioner oförändrade."
379 #: src/screen_keydef.c:81
380 #, c-format
381 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
382 msgstr "Fel: Kan inte skapa katalog ~/.ncmpc - %s"
384 #: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97
385 #, c-format
386 msgid "Error: %s - %s"
387 msgstr "Fel: %s - %s"
389 #: src/screen_keydef.c:99
390 #, c-format
391 msgid "Wrote %s"
392 msgstr "Sparade %s"
394 #: src/screen_keydef.c:136
395 msgid "Deleted"
396 msgstr "Borttagen"
398 #: src/screen_keydef.c:157
399 #, c-format
400 msgid "Enter new key for %s: "
401 msgstr "Ny tangent för %s: "
403 #: src/screen_keydef.c:168
404 #, c-format
405 msgid "Error: key %s is already used for %s"
406 msgstr "Fel: Tangenten %s används redan för %s"
408 #: src/screen_keydef.c:178
409 #, c-format
410 msgid "Assigned %s to %s"
411 msgstr "%s tilldelad %s"
413 #: src/screen_keydef.c:216
414 msgid "Add new key"
415 msgstr "Lägg till ny tangent"
417 #: src/screen_keydef.c:275
418 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
419 msgstr "OBS! Glömde du att 'Verkställa' dina ändringar?"
421 #: src/screen_keydef.c:282
422 msgid "Edit key bindings"
423 msgstr "Ändra tangentdefinitioner"
425 #: src/screen_keydef.c:284
426 #, c-format
427 msgid "Edit keys for %s"
428 msgstr "Ändra tangenter för kommandot %s"
430 #: src/screen_help.c:37
431 msgid "Movement"
432 msgstr "Navigation"
434 #: src/screen_help.c:63
435 msgid "Global"
436 msgstr "Globala"
438 #: src/screen_help.c:93 src/command.c:92
439 msgid "Playlist screen"
440 msgstr "Spellista"
442 #: src/screen_help.c:95
443 msgid "Play"
444 msgstr "Starta/Spela markerad"
446 #: src/screen_help.c:98
447 msgid "Move song up"
448 msgstr "Flytta spår uppåt"
450 #: src/screen_help.c:99
451 msgid "Move song down"
452 msgstr "Flytta spår nedåt"
454 #: src/screen_help.c:102
455 msgid "Center"
456 msgstr "Centrera"
458 #: src/screen_help.c:107 src/command.c:94
459 msgid "Browse screen"
460 msgstr "Filer"
462 #: src/screen_help.c:109
463 msgid "Enter directory/Select and play song"
464 msgstr "Välj katalog/Markera och spela upp"
466 #: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126
467 msgid "Append song to playlist"
468 msgstr "Lägg till i spellista"
470 #: src/screen_help.c:113
471 msgid "Delete playlist"
472 msgstr "Ta bort spellista"
474 #: src/screen_help.c:121 src/command.c:199
475 msgid "Search screen"
476 msgstr "Databassökning"
478 #: src/screen_help.c:124
479 msgid "Select and play"
480 msgstr "Lägg till spellistan och spela"
482 #: src/screen_help.c:133 src/command.c:206
483 msgid "Lyrics screen"
484 msgstr "Texter"
486 #: src/screen_help.c:135
487 msgid "View Lyrics"
488 msgstr "Visa texter"
490 #: src/screen_help.c:136
491 msgid "(Re)load lyrics"
492 msgstr "Ladda (om) texter"
494 #: src/screen_help.c:137
495 msgid "Interrupt retrieval"
496 msgstr "Avbryt hämtning"
498 #: src/screen_help.c:138
499 msgid "Explicitly download lyrics"
500 msgstr "Ladda ner texter explicit"
502 #: src/screen_help.c:139
503 msgid "Save lyrics"
504 msgstr "Spara texter"
506 #: src/screen_help.c:144 src/command.c:217
507 msgid "Outputs screen"
508 msgstr ""
510 #: src/screen_help.c:146
511 msgid "Enable/disable output"
512 msgstr ""
514 #. translators: no lyrics were found for the song
515 #: src/screen_lyrics.c:104
516 msgid "No lyrics"
517 msgstr "Ingen text"
519 #. translators: this message is displayed
520 #. while data is retrieved
521 #: src/screen_lyrics.c:206
522 msgid "loading..."
523 msgstr "laddar..."
525 #. lyrics for the song were saved on hard disk
526 #: src/screen_lyrics.c:241
527 msgid "Lyrics saved"
528 msgstr "Text sparad"
530 #: src/screen_outputs.c:57
531 #, c-format
532 msgid "Output '%s' enabled"
533 msgstr ""
535 #: src/screen_outputs.c:63
536 #, c-format
537 msgid "Output '%s' disabled"
538 msgstr ""
540 #: src/screen_song.c:105
541 msgid "Song viewer"
542 msgstr "Spår"
544 #: src/screen_song.c:190
545 msgid "Composer"
546 msgstr "Kompositör"
548 #: src/screen_song.c:191
549 msgid "Name"
550 msgstr "Namn"
552 #: src/screen_song.c:192
553 msgid "Disc"
554 msgstr "Skiva"
556 #: src/screen_song.c:193
557 msgid "Track"
558 msgstr "Spår"
560 #: src/screen_song.c:194
561 msgid "Date"
562 msgstr "Datum"
564 #: src/screen_song.c:195
565 msgid "Genre"
566 msgstr "Genre"
568 #: src/screen_song.c:196
569 msgid "Comment"
570 msgstr "Kommentar"
572 #: src/command.c:68
573 msgid "Key configuration screen"
574 msgstr "Tangentdefinitioner"
576 #: src/command.c:71
577 msgid "Quit"
578 msgstr "Avsluta"
580 #: src/command.c:75
581 msgid "Move cursor up"
582 msgstr "Markör uppåt"
584 #: src/command.c:77
585 msgid "Move cursor down"
586 msgstr "Markör nedåt"
588 #: src/command.c:79 src/command.c:259
589 msgid "Home"
590 msgstr "Home"
592 #: src/command.c:81 src/command.c:261
593 msgid "End"
594 msgstr "End"
596 #: src/command.c:83
597 msgid "Page up"
598 msgstr "Markören en skärm uppåt"
600 #: src/command.c:85
601 msgid "Page down"
602 msgstr "Markören en skärm nedåt"
604 #: src/command.c:90
605 msgid "Help screen"
606 msgstr "Hjälp"
608 #: src/command.c:99
609 msgid "Play/Enter directory"
610 msgstr "Spela upp/Välj"
612 #: src/command.c:101
613 msgid "Pause"
614 msgstr "Pausa"
616 #: src/command.c:103
617 msgid "Stop"
618 msgstr "Stoppa"
620 #: src/command.c:105
621 msgid "Crop"
622 msgstr "Beskär"
624 #: src/command.c:107
625 msgid "Next track"
626 msgstr "Nästa spår"
628 #: src/command.c:109
629 msgid "Previous track"
630 msgstr "Föregånde spår"
632 #: src/command.c:111
633 msgid "Seek forward"
634 msgstr "Sök framåt"
636 #: src/command.c:113
637 msgid "Seek backward"
638 msgstr "Sök bakåt"
640 #: src/command.c:115
641 msgid "Increase volume"
642 msgstr "Höj volymen"
644 #: src/command.c:117
645 msgid "Decrease volume"
646 msgstr "Sänk volymen"
648 #: src/command.c:119
649 msgid "Select/deselect song in playlist"
650 msgstr "Markera/avmarkera spår till spellistan"
652 #: src/command.c:121
653 msgid "Select all listed items"
654 msgstr "Markera alla listade föremål"
656 #: src/command.c:123
657 msgid "Delete song from playlist"
658 msgstr "Ta bort låt från spellista"
660 #: src/command.c:125
661 msgid "Shuffle playlist"
662 msgstr "Slumpsportera spellista"
664 #: src/command.c:127
665 msgid "Clear playlist"
666 msgstr "Rensa spellista"
668 #: src/command.c:129
669 msgid "Toggle repeat mode"
670 msgstr "Repeat på/av"
672 #: src/command.c:131
673 msgid "Toggle random mode"
674 msgstr "Slumpning på/av"
676 #: src/command.c:133
677 msgid "Toggle crossfade mode"
678 msgstr "Mjuk övergång på/av"
680 #: src/command.c:135
681 msgid "Start a music database update"
682 msgstr "Updatera musikdatabasen"
684 #: src/command.c:137
685 msgid "Save playlist"
686 msgstr "Spara spellista"
688 #: src/command.c:139
689 msgid "Add url/file to playlist"
690 msgstr "Lägg till url eller fil till spellistan"
692 #: src/command.c:142
693 msgid "Go to root directory"
694 msgstr "Gå till rotkatalogen"
696 #: src/command.c:144
697 msgid "Go to parent directory"
698 msgstr "Gå upp en nivå"
700 #: src/command.c:148
701 msgid "View the song"
702 msgstr "Visa spår"
704 #: src/command.c:152
705 msgid "Locate song in browser"
706 msgstr "Hitta spår i Filer"
708 #: src/command.c:156
709 msgid "Move item up"
710 msgstr "Flytta upp"
712 #: src/command.c:158
713 msgid "Move item down"
714 msgstr "Flytta ner"
716 #: src/command.c:160
717 #, fuzzy
718 msgid "Refresh screen"
719 msgstr "Updatera"
721 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
722 #. search
723 #: src/command.c:167
724 msgid "Toggle find mode"
725 msgstr "Ändra sökinställningar"
727 #. translators: the auto center mode always centers the song
728 #. currently being played
729 #: src/command.c:171
730 msgid "Toggle auto center mode"
731 msgstr "Automatisk centrering på/av"
733 #: src/command.c:176
734 msgid "Next screen"
735 msgstr "Nästa skärm"
737 #: src/command.c:178
738 msgid "Previous screen"
739 msgstr "Tidigare skärm"
741 #: src/command.c:183
742 msgid "Forward find"
743 msgstr "Sök"
745 #: src/command.c:185
746 msgid "Forward find next"
747 msgstr "Nästa träff"
749 #: src/command.c:187
750 msgid "Backward find"
751 msgstr "Föregående träff"
753 #: src/command.c:189
754 msgid "Backward find previous"
755 msgstr "Upprepa sökning bakåt"
757 #: src/command.c:195
758 msgid "Artist screen"
759 msgstr "Artister"
761 #: src/command.c:201
762 msgid "Change search mode"
763 msgstr "Ändra måltyp för databassökning"
765 #. translators: interrupt the current background action,
766 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
767 #: src/command.c:210
768 msgid "Interrupt action"
769 msgstr "Avbryt handling"
771 #: src/command.c:212
772 msgid "Update Lyrics"
773 msgstr "Uppdatera texter"
775 #: src/command.c:241
776 msgid "Undefined"
777 msgstr "Ej definierad"
779 #: src/command.c:243
780 msgid "Space"
781 msgstr "Mellanslag"
783 #: src/command.c:245
784 msgid "Enter"
785 msgstr "Enter"
787 #: src/command.c:247
788 msgid "Backspace"
789 msgstr "Bakstegstangent"
791 #: src/command.c:249
792 msgid "Delete"
793 msgstr "Ta bort"
795 #: src/command.c:251
796 msgid "Up"
797 msgstr "Uppåtpil"
799 #: src/command.c:253
800 msgid "Down"
801 msgstr "Nedåtpil"
803 #: src/command.c:255
804 msgid "Left"
805 msgstr "Vänsterpil"
807 #: src/command.c:257
808 msgid "Right"
809 msgstr "Högerpil"
811 #: src/command.c:263
812 msgid "PageDown"
813 msgstr "PageDown"
815 #: src/command.c:265
816 msgid "PageUp"
817 msgstr "PageUp"
819 #: src/command.c:267
820 msgid "Tab"
821 msgstr "Tab"
823 #: src/command.c:269
824 msgid "Shift+Tab"
825 msgstr "Shift+tabb"
827 #: src/command.c:271
828 msgid "Esc"
829 msgstr "Esc"
831 #: src/command.c:273
832 msgid "Insert"
833 msgstr "Insert"
835 #: src/command.c:485
836 #, c-format
837 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
838 msgstr "%s tilldelat kommandona %s och %s (tryck på %s för att korrigera)"
840 #: src/command.c:492 src/command.c:499
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Key %s assigned to %s and %s\n"
843 msgstr "Fel: Tangent %s är tilldelad både %s och %s\n"
845 #: src/colors.c:163
846 #, c-format
847 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
848 msgstr "Varning: Okänd färg - %s\n"
850 #: src/colors.c:206
851 #, c-format
852 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
853 msgstr "Varning: %s ej definierad.\n"
855 #: src/colors.c:238
856 #, c-format
857 msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
858 msgstr "Terminalen saknar stöd för växling av färger\n"
860 #: src/colors.c:248
861 #, c-format
862 msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
863 msgstr "Terminalen saknar stöd för färger\n"
865 #. To translators: prefix for error messages
866 #: src/conf.c:87
867 msgid "Error"
868 msgstr ""
870 #: src/conf.c:95 src/conf.c:104
871 msgid "Malformed hotkey definition"
872 msgstr ""
874 #. the hotkey configuration contains an unknown
875 #. command
876 #: src/conf.c:131
877 msgid "Unknown command"
878 msgstr ""
880 #. the hotkey configuration line is incomplete
881 #: src/conf.c:144
882 msgid "Incomplete hotkey configuration"
883 msgstr ""
885 #. translators: ncmpc supports displaying the
886 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
887 #. played; in this case, the configuration file
888 #. contained an invalid setting
889 #: src/conf.c:176
890 msgid "Bad time display type"
891 msgstr ""
893 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
894 #. configuration file line
895 #: src/conf.c:191
896 msgid "Missing '='"
897 msgstr ""
899 #: src/conf.c:247
900 msgid "Bad color name"
901 msgstr ""
903 #: src/conf.c:256
904 msgid "Incomplete color definition"
905 msgstr ""
907 #: src/conf.c:262
908 msgid "Invalid number"
909 msgstr ""
911 #: src/conf.c:270
912 msgid "Malformed color definition"
913 msgstr ""
915 #. an unknown screen name was specified in the
916 #. configuration file
917 #: src/conf.c:305
918 msgid "Unknown screen name"
919 msgstr ""
921 #: src/conf.c:454
922 #, fuzzy
923 msgid "Unknown configuration parameter"
924 msgstr "Tangentdefinitioner"
926 #. To translators: these credits are shown
927 #. when ncmpc is started with "--version"
928 #: src/options.c:216 src/options.c:219
929 msgid "translator-credits"
930 msgstr ""
932 #~ msgid "Screen updated!"
933 #~ msgstr "Uppdaterat!"
935 #~ msgid "Welcome to the key editor!"
936 #~ msgstr "Här kan du ändra tangentdefinitioner"
938 #~ msgid "Clock"
939 #~ msgstr "Klocka"
941 #~ msgid "Clock screen"
942 #~ msgstr "Klocka"
944 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
945 #~ msgstr "Fel vid konvertering av tecken från UTF-8 till %s"
947 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
948 #~ msgstr "Fel vid konvertering av tecken till UTF-8"