Code

po: updated Spanish translation
[ncmpc.git] / po / sv.po
1 # Swedish
2 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
3 # Kalle Wallin <kaw@linux.se>, 2004.
4 # Björn Pettersson <bjorn@hygiena.org>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.12\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-27 13:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-01-05 12:59+0000\n"
12 "Last-Translator: Björn Pettersson <bjorn@hygiena.org>\n"
13 "Language-Team: sv <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-05 14:16+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: src/i18n.h:41
21 msgid "y"
22 msgstr "j"
24 #: src/i18n.h:42
25 msgid "n"
26 msgstr "n"
28 #: src/main.c:214
29 #, c-format
30 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
31 msgstr "Ansluter till %s... [Tryck %s för att avbryta]"
33 #: src/main.c:232
34 #, c-format
35 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
36 msgstr "Fel: MPD version %d.%d.%d är för gammal (%s krävs)"
38 #: src/main.c:246
39 #, c-format
40 msgid "Connected to %s"
41 msgstr "Ansluten till %s"
43 #: src/screen.c:152 src/screen_help.c:216
44 msgid "Help"
45 msgstr "Hjälp"
47 #: src/screen.c:154 src/screen_play.c:471
48 msgid "Playlist"
49 msgstr "Spellista"
51 #. translators: caption of the browser screen
52 #: src/screen.c:155 src/screen_file.c:205
53 msgid "Browse"
54 msgstr "Filer"
56 #: src/screen.c:157 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187
57 msgid "Artist"
58 msgstr "Artist"
60 #: src/screen.c:160 src/screen_help.c:123
61 msgid "Search"
62 msgstr "Sök"
64 #: src/screen.c:163 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
65 #: src/screen_lyrics.c:215
66 msgid "Lyrics"
67 msgstr "Texter"
69 #: src/screen.c:166 src/screen_outputs.c:161
70 msgid "Outputs"
71 msgstr "Utgångar"
73 #: src/screen.c:172
74 #, c-format
75 msgid "Volume n/a "
76 msgstr "Volym: n/a "
78 #: src/screen.c:174
79 #, c-format
80 msgid " Volume %d%%"
81 msgstr " Volym: %d%%"
83 #: src/screen.c:281
84 msgid "Playing:"
85 msgstr "Spelar:"
87 #: src/screen.c:284
88 msgid "[Paused]"
89 msgstr "[Pausad]"
91 #: src/screen.c:404 src/screen.c:477
92 msgid "Error: Screen too small"
93 msgstr "Fel: Terminalen är för liten"
95 #: src/screen.c:600
96 msgid "Repeat is on"
97 msgstr "Upprepning påslaget"
99 #: src/screen.c:601
100 msgid "Repeat is off"
101 msgstr "Upprepning avslaget"
103 #: src/screen.c:605
104 msgid "Random is on"
105 msgstr "Slumpning påslaget"
107 #: src/screen.c:606
108 msgid "Random is off"
109 msgstr "Slumpning avslaget"
111 #: src/screen.c:609
112 #, c-format
113 msgid "Crossfade %d seconds"
114 msgstr "Mjuk övergång %d sekunder"
116 #: src/screen.c:612
117 msgid "Database updated"
118 msgstr "Databas uppdaterad"
120 #: src/screen.c:745
121 msgid "Shuffled playlist"
122 msgstr "Spellistan slumpsorterades"
124 #: src/screen.c:749
125 msgid "Cleared playlist"
126 msgstr "Spellistan rensad"
128 #: src/screen.c:766 src/screen_file.c:265
129 msgid "Database update started"
130 msgstr "Databasuppdatering påbörjad"
132 #: src/screen.c:768 src/screen_file.c:272
133 msgid "Database update running..."
134 msgstr "Databasen uppdateras..."
136 #: src/screen.c:804
137 msgid "Find mode: Wrapped"
138 msgstr "Sökläge: Börja om"
140 #: src/screen.c:805
141 msgid "Find mode: Normal"
142 msgstr "Sökläge: Till början/slut"
144 #: src/screen.c:810
145 msgid "Auto center mode: On"
146 msgstr "Automatisk centrering påslaget"
148 #: src/screen.c:811
149 msgid "Auto center mode: Off"
150 msgstr "Automatisk centrering avslaget"
152 #: src/screen_artist.c:73
153 msgid "All tracks"
154 msgstr "Alla spår"
156 #: src/screen_artist.c:382
157 #, c-format
158 msgid "All artists"
159 msgstr "Alla artister"
161 #: src/screen_artist.c:387
162 #, c-format
163 msgid "Albums of artist: %s"
164 msgstr "Album av artist: %s"
166 #: src/screen_artist.c:396
167 #, c-format
168 msgid "Album: %s - %s"
169 msgstr "Album: %s - %s"
171 #: src/screen_artist.c:400
172 #, c-format
173 msgid "All tracks of artist: %s"
174 msgstr "Alla spår av artist: %s"
176 #: src/screen_browser.c:238
177 #, c-format
178 msgid "Loading playlist %s..."
179 msgstr "Laddar spellista %s..."
181 #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:371 src/screen_browser.c:397
182 #, c-format
183 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
184 msgstr "Lägger till '%s' till spellista...\n"
186 #. translators: a directory is being added the to playlist
187 #: src/screen_browser.c:316
188 #, c-format
189 msgid "Adding directory %s...\n"
190 msgstr "Lägger till katalog %s...\n"
192 #: src/screen_utils.c:31
193 msgid "Find: "
194 msgstr "Sök: "
196 #: src/screen_utils.c:32
197 msgid "Find backward: "
198 msgstr "Sök bakåt: "
200 #: src/screen_utils.c:113
201 msgid "Password: "
202 msgstr "Lösenord: "
204 #: src/screen_utils.c:202
205 #, c-format
206 msgid "Unable to find '%s'"
207 msgstr "Kan inte hitta '%s'"
209 #: src/screen_play.c:227
210 msgid "Save playlist as: "
211 msgstr "Spara spellistan som: "
213 #: src/screen_play.c:260
214 #, c-format
215 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
216 msgstr "Ersätt %s [%s/%s] ? "
218 #. translators: a dialog was aborted by the user
219 #: src/screen_play.c:281 src/screen_file.c:140 src/screen_keydef.c:162
220 msgid "Aborted"
221 msgstr "Avbrutet"
223 #. success
224 #: src/screen_play.c:289
225 #, c-format
226 msgid "Saved %s"
227 msgstr "%s sparad"
229 #: src/screen_play.c:365
230 msgid "Add: "
231 msgstr "Lägg till: "
233 #: src/screen_play.c:473
234 #, c-format
235 msgid "Playlist on %s"
236 msgstr "Spellista på %s"
238 #. translators: the "delete" command is only possible
239 #. for playlists; the user attempted to delete a song
240 #. or a directory or something else
241 #: src/screen_file.c:127
242 msgid "Deleting this item is not possible"
243 msgstr "Du kan inte ta bort det här föremålet"
245 #: src/screen_file.c:134
246 #, c-format
247 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
248 msgstr "Ta bort spellista %s [%s/%s] ? "
250 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
251 #. user
252 #: src/screen_file.c:149
253 msgid "Playlist deleted"
254 msgstr "Spellista borttagen"
256 #: src/screen_file.c:261
257 #, c-format
258 msgid "Database update of %s started"
259 msgstr "Uppdaterar databasen ifrån %s"
261 #: src/screen_search.c:39
262 msgid "artist"
263 msgstr "artist"
265 #: src/screen_search.c:40
266 msgid "album"
267 msgstr "album"
269 #: src/screen_search.c:41
270 msgid "title"
271 msgstr "titel"
273 #: src/screen_search.c:42
274 msgid "track"
275 msgstr "spår"
277 #: src/screen_search.c:43
278 msgid "name"
279 msgstr "namn"
281 #: src/screen_search.c:44
282 msgid "genre"
283 msgstr "genre"
285 #: src/screen_search.c:45
286 msgid "date"
287 msgstr "datum"
289 #: src/screen_search.c:46
290 msgid "composer"
291 msgstr "kompositör"
293 #: src/screen_search.c:47
294 msgid "performer"
295 msgstr "uppträdare"
297 #: src/screen_search.c:48
298 msgid "comment"
299 msgstr "kommentar"
301 #: src/screen_search.c:49
302 msgid "file"
303 msgstr "fil"
305 #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188
306 msgid "Title"
307 msgstr "Titel"
309 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189
310 msgid "Album"
311 msgstr "Album"
313 #: src/screen_search.c:82
314 msgid "Filename"
315 msgstr "Filnamn"
317 #: src/screen_search.c:83
318 msgid "Artist + Title"
319 msgstr "Artist + titel"
321 #: src/screen_search.c:245
322 #, c-format
323 msgid "Bad search tag %s"
324 msgstr "Felaktig söktyp %s"
326 #: src/screen_search.c:249
327 #, c-format
328 msgid "No argument for search tag %s"
329 msgstr "Argumentet för söktyp %s saknas"
331 #: src/screen_search.c:309
332 msgid "Search: "
333 msgstr "Sök: "
335 #. if( pattern==NULL )
336 #. search_new(screen, c);
337 #. else
338 #: src/screen_search.c:369
339 #, c-format
340 msgid "Press %s for a new search"
341 msgstr "Tryck %s för ny sökning"
343 #: src/screen_search.c:397
344 #, c-format
345 msgid "Search: %s"
346 msgstr "Sök: %s"
348 #: src/screen_search.c:400
349 #, c-format
350 msgid "Search: Results for %s [%s]"
351 msgstr "Sökresultat för %s [%s]"
353 #: src/screen_search.c:404
354 #, c-format
355 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
356 msgstr "Tryck %s för ny sökning [%s]"
358 #: src/screen_search.c:419
359 #, c-format
360 msgid "Search mode: %s"
361 msgstr "Sök efter: %s"
363 #: src/screen_keydef.c:40
364 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
365 msgstr "===> Verkställ och spara  "
367 #: src/screen_keydef.c:41
368 msgid "===> Apply key bindings "
369 msgstr "===> Verkställ "
371 #: src/screen_keydef.c:69
372 msgid "You have new key bindings"
373 msgstr "Tangentdefinitioner uppdaterade"
375 #: src/screen_keydef.c:71
376 msgid "Keybindings unchanged."
377 msgstr "Tangentdefinitioner oförändrade."
379 #: src/screen_keydef.c:81
380 #, c-format
381 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
382 msgstr "Fel: Kan inte skapa katalog ~/.ncmpc - %s"
384 #: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97
385 #, c-format
386 msgid "Error: %s - %s"
387 msgstr "Fel: %s - %s"
389 #: src/screen_keydef.c:99
390 #, c-format
391 msgid "Wrote %s"
392 msgstr "Sparade %s"
394 #: src/screen_keydef.c:136
395 msgid "Deleted"
396 msgstr "Borttagen"
398 #: src/screen_keydef.c:157
399 #, c-format
400 msgid "Enter new key for %s: "
401 msgstr "Ny tangent för %s: "
403 #: src/screen_keydef.c:168
404 #, c-format
405 msgid "Error: key %s is already used for %s"
406 msgstr "Fel: Tangenten %s används redan för %s"
408 #: src/screen_keydef.c:178
409 #, c-format
410 msgid "Assigned %s to %s"
411 msgstr "%s tilldelad %s"
413 #: src/screen_keydef.c:216
414 msgid "Add new key"
415 msgstr "Lägg till ny tangent"
417 #: src/screen_keydef.c:275
418 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
419 msgstr "OBS! Glömde du att 'Verkställa' dina ändringar?"
421 #: src/screen_keydef.c:282
422 msgid "Edit key bindings"
423 msgstr "Ändra tangentdefinitioner"
425 #: src/screen_keydef.c:284
426 #, c-format
427 msgid "Edit keys for %s"
428 msgstr "Ändra tangenter för kommandot %s"
430 #: src/screen_help.c:37
431 msgid "Movement"
432 msgstr "Navigation"
434 #: src/screen_help.c:63
435 msgid "Global"
436 msgstr "Globala"
438 #: src/screen_help.c:93 src/command.c:92
439 msgid "Playlist screen"
440 msgstr "Spellista"
442 #: src/screen_help.c:95
443 msgid "Play"
444 msgstr "Starta/Spela markerad"
446 #: src/screen_help.c:98
447 msgid "Move song up"
448 msgstr "Flytta spår uppåt"
450 #: src/screen_help.c:99
451 msgid "Move song down"
452 msgstr "Flytta spår nedåt"
454 #: src/screen_help.c:102
455 msgid "Center"
456 msgstr "Centrera"
458 #: src/screen_help.c:107 src/command.c:94
459 msgid "Browse screen"
460 msgstr "Filer"
462 #: src/screen_help.c:109
463 msgid "Enter directory/Select and play song"
464 msgstr "Välj katalog/Markera och spela upp"
466 #: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126
467 msgid "Append song to playlist"
468 msgstr "Lägg till i spellista"
470 #: src/screen_help.c:113
471 msgid "Delete playlist"
472 msgstr "Ta bort spellista"
474 #: src/screen_help.c:121 src/command.c:199
475 msgid "Search screen"
476 msgstr "Databassökning"
478 #: src/screen_help.c:124
479 msgid "Select and play"
480 msgstr "Lägg till spellistan och spela"
482 #: src/screen_help.c:133 src/command.c:206
483 msgid "Lyrics screen"
484 msgstr "Texter"
486 #: src/screen_help.c:135
487 msgid "View Lyrics"
488 msgstr "Visa texter"
490 #: src/screen_help.c:136
491 msgid "(Re)load lyrics"
492 msgstr "Ladda (om) texter"
494 #: src/screen_help.c:137
495 msgid "Interrupt retrieval"
496 msgstr "Avbryt hämtning"
498 #: src/screen_help.c:138
499 msgid "Explicitly download lyrics"
500 msgstr "Ladda ner texter explicit"
502 #: src/screen_help.c:139
503 msgid "Save lyrics"
504 msgstr "Spara texter"
506 #: src/screen_help.c:144 src/command.c:217
507 msgid "Outputs screen"
508 msgstr "Utgångar"
510 #: src/screen_help.c:146
511 msgid "Enable/disable output"
512 msgstr "Slå på/av utgång"
514 #. translators: no lyrics were found for the song
515 #: src/screen_lyrics.c:104
516 msgid "No lyrics"
517 msgstr "Ingen text"
519 #. translators: this message is displayed
520 #. while data is retrieved
521 #: src/screen_lyrics.c:206
522 msgid "loading..."
523 msgstr "laddar..."
525 #. lyrics for the song were saved on hard disk
526 #: src/screen_lyrics.c:241
527 msgid "Lyrics saved"
528 msgstr "Text sparad"
530 #: src/screen_outputs.c:57
531 #, c-format
532 msgid "Output '%s' enabled"
533 msgstr "Utgång '%s' påslagen"
535 #: src/screen_outputs.c:63
536 #, c-format
537 msgid "Output '%s' disabled"
538 msgstr "Utgång '%s' avslagen"
540 #: src/screen_song.c:105
541 msgid "Song viewer"
542 msgstr "Spår"
544 #: src/screen_song.c:190
545 msgid "Composer"
546 msgstr "Kompositör"
548 #: src/screen_song.c:191
549 msgid "Name"
550 msgstr "Namn"
552 #: src/screen_song.c:192
553 msgid "Disc"
554 msgstr "Skiva"
556 #: src/screen_song.c:193
557 msgid "Track"
558 msgstr "Spår"
560 #: src/screen_song.c:194
561 msgid "Date"
562 msgstr "Datum"
564 #: src/screen_song.c:195
565 msgid "Genre"
566 msgstr "Genre"
568 #: src/screen_song.c:196
569 msgid "Comment"
570 msgstr "Kommentar"
572 #: src/command.c:68
573 msgid "Key configuration screen"
574 msgstr "Tangentdefinitioner"
576 #: src/command.c:71
577 msgid "Quit"
578 msgstr "Avsluta"
580 #: src/command.c:75
581 msgid "Move cursor up"
582 msgstr "Markör uppåt"
584 #: src/command.c:77
585 msgid "Move cursor down"
586 msgstr "Markör nedåt"
588 #: src/command.c:79 src/command.c:259
589 msgid "Home"
590 msgstr "Home"
592 #: src/command.c:81 src/command.c:261
593 msgid "End"
594 msgstr "End"
596 #: src/command.c:83
597 msgid "Page up"
598 msgstr "Markören en skärm uppåt"
600 #: src/command.c:85
601 msgid "Page down"
602 msgstr "Markören en skärm nedåt"
604 #: src/command.c:90
605 msgid "Help screen"
606 msgstr "Hjälp"
608 #: src/command.c:99
609 msgid "Play/Enter directory"
610 msgstr "Spela upp/Välj"
612 #: src/command.c:101
613 msgid "Pause"
614 msgstr "Pausa"
616 #: src/command.c:103
617 msgid "Stop"
618 msgstr "Stoppa"
620 #: src/command.c:105
621 msgid "Crop"
622 msgstr "Beskär"
624 #: src/command.c:107
625 msgid "Next track"
626 msgstr "Nästa spår"
628 #: src/command.c:109
629 msgid "Previous track"
630 msgstr "Föregånde spår"
632 #: src/command.c:111
633 msgid "Seek forward"
634 msgstr "Sök framåt"
636 #: src/command.c:113
637 msgid "Seek backward"
638 msgstr "Sök bakåt"
640 #: src/command.c:115
641 msgid "Increase volume"
642 msgstr "Höj volymen"
644 #: src/command.c:117
645 msgid "Decrease volume"
646 msgstr "Sänk volymen"
648 #: src/command.c:119
649 msgid "Select/deselect song in playlist"
650 msgstr "Markera/avmarkera spår till spellistan"
652 #: src/command.c:121
653 msgid "Select all listed items"
654 msgstr "Markera alla listade föremål"
656 #: src/command.c:123
657 msgid "Delete song from playlist"
658 msgstr "Ta bort låt från spellista"
660 #: src/command.c:125
661 msgid "Shuffle playlist"
662 msgstr "Slumpsportera spellista"
664 #: src/command.c:127
665 msgid "Clear playlist"
666 msgstr "Rensa spellista"
668 #: src/command.c:129
669 msgid "Toggle repeat mode"
670 msgstr "Repeat på/av"
672 #: src/command.c:131
673 msgid "Toggle random mode"
674 msgstr "Slumpning på/av"
676 #: src/command.c:133
677 msgid "Toggle crossfade mode"
678 msgstr "Mjuk övergång på/av"
680 #: src/command.c:135
681 msgid "Start a music database update"
682 msgstr "Updatera musikdatabasen"
684 #: src/command.c:137
685 msgid "Save playlist"
686 msgstr "Spara spellista"
688 #: src/command.c:139
689 msgid "Add url/file to playlist"
690 msgstr "Lägg till url eller fil till spellistan"
692 #: src/command.c:142
693 msgid "Go to root directory"
694 msgstr "Gå till rotkatalogen"
696 #: src/command.c:144
697 msgid "Go to parent directory"
698 msgstr "Gå upp en nivå"
700 #: src/command.c:148
701 msgid "View the song"
702 msgstr "Visa spår"
704 #: src/command.c:152
705 msgid "Locate song in browser"
706 msgstr "Hitta spår i Filer"
708 #: src/command.c:156
709 msgid "Move item up"
710 msgstr "Flytta upp"
712 #: src/command.c:158
713 msgid "Move item down"
714 msgstr "Flytta ner"
716 #: src/command.c:160
717 msgid "Refresh screen"
718 msgstr "Uppdatera fönster"
720 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
721 #. search
722 #: src/command.c:167
723 msgid "Toggle find mode"
724 msgstr "Ändra sökinställningar"
726 #. translators: the auto center mode always centers the song
727 #. currently being played
728 #: src/command.c:171
729 msgid "Toggle auto center mode"
730 msgstr "Automatisk centrering på/av"
732 #: src/command.c:176
733 msgid "Next screen"
734 msgstr "Nästa skärm"
736 #: src/command.c:178
737 msgid "Previous screen"
738 msgstr "Tidigare skärm"
740 #: src/command.c:183
741 msgid "Forward find"
742 msgstr "Sök"
744 #: src/command.c:185
745 msgid "Forward find next"
746 msgstr "Nästa träff"
748 #: src/command.c:187
749 msgid "Backward find"
750 msgstr "Föregående träff"
752 #: src/command.c:189
753 msgid "Backward find previous"
754 msgstr "Upprepa sökning bakåt"
756 #: src/command.c:195
757 msgid "Artist screen"
758 msgstr "Artister"
760 #: src/command.c:201
761 msgid "Change search mode"
762 msgstr "Ändra måltyp för databassökning"
764 #. translators: interrupt the current background action,
765 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
766 #: src/command.c:210
767 msgid "Interrupt action"
768 msgstr "Avbryt handling"
770 #: src/command.c:212
771 msgid "Update Lyrics"
772 msgstr "Uppdatera texter"
774 #: src/command.c:241
775 msgid "Undefined"
776 msgstr "Ej definierad"
778 #: src/command.c:243
779 msgid "Space"
780 msgstr "Mellanslag"
782 #: src/command.c:245
783 msgid "Enter"
784 msgstr "Enter"
786 #: src/command.c:247
787 msgid "Backspace"
788 msgstr "Bakstegstangent"
790 #: src/command.c:249
791 msgid "Delete"
792 msgstr "Ta bort"
794 #: src/command.c:251
795 msgid "Up"
796 msgstr "Uppåtpil"
798 #: src/command.c:253
799 msgid "Down"
800 msgstr "Nedåtpil"
802 #: src/command.c:255
803 msgid "Left"
804 msgstr "Vänsterpil"
806 #: src/command.c:257
807 msgid "Right"
808 msgstr "Högerpil"
810 #: src/command.c:263
811 msgid "PageDown"
812 msgstr "PageDown"
814 #: src/command.c:265
815 msgid "PageUp"
816 msgstr "PageUp"
818 #: src/command.c:267
819 msgid "Tab"
820 msgstr "Tab"
822 #: src/command.c:269
823 msgid "Shift+Tab"
824 msgstr "Shift+tabb"
826 #: src/command.c:271
827 msgid "Esc"
828 msgstr "Esc"
830 #: src/command.c:273
831 msgid "Insert"
832 msgstr "Insert"
834 #: src/command.c:485
835 #, c-format
836 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
837 msgstr "%s tilldelat kommandona %s och %s (tryck på %s för att korrigera)"
839 #: src/command.c:492 src/command.c:499
840 #, c-format
841 msgid "Key %s assigned to %s and %s\n"
842 msgstr "Tangent %s tilldelad %s och %s\n"
844 #: src/colors.c:163
845 #, c-format
846 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
847 msgstr "Varning: Okänd färg - %s\n"
849 #: src/colors.c:206
850 #, c-format
851 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
852 msgstr "Varning: %s ej definierad.\n"
854 #: src/colors.c:238
855 #, c-format
856 msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
857 msgstr "Terminalen saknar stöd för växling av färger\n"
859 #: src/colors.c:248
860 #, c-format
861 msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
862 msgstr "Terminalen saknar stöd för färger\n"
864 #. To translators: prefix for error messages
865 #: src/conf.c:87
866 msgid "Error"
867 msgstr "Fel"
869 #: src/conf.c:95 src/conf.c:104
870 msgid "Malformed hotkey definition"
871 msgstr "Dålig tangentdefinition"
873 #. the hotkey configuration contains an unknown
874 #. command
875 #: src/conf.c:131
876 msgid "Unknown command"
877 msgstr "Okänt kommando"
879 #. the hotkey configuration line is incomplete
880 #: src/conf.c:144
881 msgid "Incomplete hotkey configuration"
882 msgstr "Inkomplett tangentdefinition"
884 #. translators: ncmpc supports displaying the
885 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
886 #. played; in this case, the configuration file
887 #. contained an invalid setting
888 #: src/conf.c:176
889 msgid "Bad time display type"
890 msgstr "Felaktigt tidsformat"
892 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
893 #. configuration file line
894 #: src/conf.c:191
895 msgid "Missing '='"
896 msgstr "Saknar '='"
898 #: src/conf.c:247
899 msgid "Bad color name"
900 msgstr "Felaktigt färgnamn"
902 #: src/conf.c:256
903 msgid "Incomplete color definition"
904 msgstr "Inkomplett färgdefinition"
906 #: src/conf.c:262
907 msgid "Invalid number"
908 msgstr "Ogiltigt nummer"
910 #: src/conf.c:270
911 msgid "Malformed color definition"
912 msgstr "Felaktig färgdefinition"
914 #. an unknown screen name was specified in the
915 #. configuration file
916 #: src/conf.c:305
917 msgid "Unknown screen name"
918 msgstr "Skärmnamn okänt"
920 #: src/conf.c:454
921 msgid "Unknown configuration parameter"
922 msgstr "Okänd konfigurationsinställning"
924 #. To translators: these credits are shown
925 #. when ncmpc is started with "--version"
926 #: src/options.c:216 src/options.c:219
927 msgid "translator-credits"
928 msgstr ""
929 "Launchpad Contributions:\n"
930 "  Björn Pettersson https://launchpad.net/~bjorn-hygiena\n"
931 "  Kalle Wallin https://launchpad.net/~kaw\n"
932 "  nanker https://launchpad.net/~nanker"
934 #~ msgid "Screen updated!"
935 #~ msgstr "Uppdaterat!"
937 #~ msgid "Welcome to the key editor!"
938 #~ msgstr "Här kan du ändra tangentdefinitioner"
940 #~ msgid "Clock"
941 #~ msgstr "Klocka"
943 #~ msgid "Clock screen"
944 #~ msgstr "Klocka"
946 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
947 #~ msgstr "Fel vid konvertering av tecken från UTF-8 till %s"
949 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
950 #~ msgstr "Fel vid konvertering av tecken till UTF-8"