Code

e3de451619a3f3fa3eb7b6eb036f0111b9e027a8
[inkscape.git] / po / sr@latin.po
1 # translation of Inkscape to Serbian (sr)
2 #
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 #
5 # Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net> 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
6 # Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>, 2008.
7 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/)
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-04-28 18:31+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 13:11+0100\n"
14 "Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Serbian (sr) <gnome@prevod.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : (n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
21 "10>=2 && n%10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2));\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "Pravljenje i uređivanje SVG vektorskih slika"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "Inkscape program za vektorsko crtanje"
31 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
32 #, fuzzy
33 msgid "Matte jelly"
34 msgstr "Kanal zamućenosti"
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
46 #, fuzzy
47 msgid "Bevels"
48 msgstr "Nivelacija"
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
51 msgid "Bulging, matte jelly covering"
52 msgstr ""
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
55 msgid "Glossy jelly"
56 msgstr ""
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
59 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
60 msgstr ""
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
63 msgid "Glossy jelly, backlit"
64 msgstr ""
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
67 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
68 msgstr ""
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
71 #, fuzzy
72 msgid "Metal casting"
73 msgstr "_Omogućeno prijanjanje"
75 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
76 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
77 msgstr ""
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
80 #, fuzzy
81 msgid "Motion blur, horizontal"
82 msgstr "Vodoravno pomeranje"
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
89 #, fuzzy
90 msgid "Blurs"
91 msgstr "Zamućenje"
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
97 "force"
98 msgstr "Izvrće izabrane objekte vodoravno"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
101 #, fuzzy
102 msgid "Motion blur, vertical"
103 msgstr "Uspravno pomeranje"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
106 #, fuzzy
107 msgid ""
108 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
109 "force"
110 msgstr "Izvrće izabrane objekte uspravno"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
113 #, fuzzy
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "Zasićenost"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr ""
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
122 #, fuzzy
123 msgid "Cutout"
124 msgstr "prošireno"
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
129 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
130 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
131 #, fuzzy
132 msgid "Shadows and Glows"
133 msgstr "Prikaži ručke"
135 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
136 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
137 msgstr ""
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
140 msgid "Jigsaw piece"
141 msgstr ""
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
144 msgid "Low, sharp bevel"
145 msgstr ""
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
148 #, fuzzy
149 msgid "Roughen"
150 msgstr "Režim hrapavljenja"
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
156 msgid "ABCs"
157 msgstr ""
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
160 #, fuzzy
161 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
162 msgstr "Skaliranje zaobljenih uglova"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
165 #, fuzzy
166 msgid "Rubber stamp"
167 msgstr "Rastezanje"
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
175 #, fuzzy
176 msgid "Overlays"
177 msgstr "Preko"
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
180 #, fuzzy
181 msgid "Random whiteouts inside"
182 msgstr "Nasumično pozicioniranje"
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
185 #, fuzzy
186 msgid "Ink bleed"
187 msgstr "Mešanje"
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
191 #, fuzzy
192 msgid "Protrusions"
193 msgstr "Pozicija:"
195 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
196 msgid "Inky splotches underneath the object"
197 msgstr ""
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
200 #, fuzzy
201 msgid "Fire"
202 msgstr "Datoteka"
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
205 msgid "Edges of object are on fire"
206 msgstr ""
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
209 #, fuzzy
210 msgid "Bloom"
211 msgstr "Uveličanje"
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
214 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
215 msgstr ""
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
218 #, fuzzy
219 msgid "Ridged border"
220 msgstr "Režim kontura"
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
223 msgid "Ridged border with inner bevel"
224 msgstr ""
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
227 #, fuzzy
228 msgid "Ripple"
229 msgstr "Zameni"
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
234 #, fuzzy
235 msgid "Distort"
236 msgstr "Delilac"
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
239 #, fuzzy
240 msgid "Horizontal rippling of edges"
241 msgstr "Vodoravni poluprečnik zaobljenih uglova"
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
244 #, fuzzy
245 msgid "Speckle"
246 msgstr "Čišćenje šuma"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
249 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
250 msgstr ""
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
253 #, fuzzy
254 msgid "Oil slick"
255 msgstr "Slobodno"
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
258 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
259 msgstr ""
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
262 #, fuzzy
263 msgid "Frost"
264 msgstr "Slovni lik"
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
267 msgid "Flake-like white splotches"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
271 msgid "Leopard fur"
272 msgstr ""
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:81
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:93
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
283 #, fuzzy
284 msgid "Materials"
285 msgstr "Matrica"
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
288 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
289 msgstr ""
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
292 msgid "Zebra"
293 msgstr ""
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
296 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
297 msgstr ""
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
300 #, fuzzy
301 msgid "Clouds"
302 msgstr "_Zatvori"
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
305 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
306 msgstr ""
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
309 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
310 msgid "Sharpen"
311 msgstr "Izoštravanje"
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
321 #, fuzzy
322 msgid "Image effects"
323 msgstr "Upravljanje efektima krive"
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
326 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
327 msgstr ""
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
330 #, fuzzy
331 msgid "Sharpen more"
332 msgstr "Izoštravanje"
334 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
335 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
336 msgstr ""
338 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
339 #, fuzzy
340 msgid "Oil painting"
341 msgstr "Uljani crtež"
343 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
344 #, fuzzy
345 msgid "Simulate oil painting style"
346 msgstr "Simulacija izlaza na ekranu"
348 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
349 #, fuzzy
350 msgid "Edge detect"
351 msgstr "Prepoznavanje kontura"
353 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
354 msgid "Detect color edges in object"
355 msgstr ""
357 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
358 #, fuzzy
359 msgid "Horizontal edge detect"
360 msgstr "Vodoravni tekst"
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
363 #, fuzzy
364 msgid "Detect horizontal color edges in object"
365 msgstr "Vodoravna koordinata izbora"
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
368 #, fuzzy
369 msgid "Vertical edge detect"
370 msgstr "Uspravni tekst"
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
373 msgid "Detect vertical color edges in object"
374 msgstr ""
376 #. Pencil
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
379 msgid "Pencil"
380 msgstr "Gruba olovka"
382 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
383 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
384 msgstr ""
386 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
387 #, fuzzy
388 msgid "Blueprint"
389 msgstr "Širina zamućenja"
391 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
392 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
393 msgstr ""
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
396 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
397 msgid "Desaturate"
398 msgstr "U nijansu sive"
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:166
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
405 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
406 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
407 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
408 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
423 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
425 msgid "Color"
426 msgstr "Boja"
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
429 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
430 msgstr ""
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
433 msgid "Invert"
434 msgstr "Preokreni"
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
437 #, fuzzy
438 msgid "Invert colors"
439 msgstr "Varijacije boja izabranih objekata"
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
442 #, fuzzy
443 msgid "Sepia"
444 msgstr "Spirala"
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
447 #, fuzzy
448 msgid "Render in warm sepia tones"
449 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
452 #, fuzzy
453 msgid "Age"
454 msgstr "Ugao"
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
457 msgid "Imitate aged photograph"
458 msgstr ""
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
461 #, fuzzy
462 msgid "Organic"
463 msgstr "Početak X"
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:129
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:134
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163
475 #, fuzzy
476 msgid "Textures"
477 msgstr "Tekst"
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
480 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
481 msgstr ""
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
484 msgid "Barbed wire"
485 msgstr ""
487 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
488 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
489 msgstr ""
491 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
492 #, fuzzy
493 msgid "Swiss cheese"
494 msgstr "Spajanje pločica"
496 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
497 msgid "Random inner-bevel holes"
498 msgstr ""
500 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
501 #, fuzzy
502 msgid "Blue cheese"
503 msgstr "Plavi kanal"
505 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
506 msgid "Marble-like bluish speckles"
507 msgstr ""
509 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
510 #, fuzzy
511 msgid "Button"
512 msgstr "Dno"
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
515 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
516 msgstr ""
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
519 #, fuzzy
520 msgid "Inset"
521 msgstr "_Suzi"
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
524 msgid "Shadowy outer bevel"
525 msgstr ""
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
528 #, fuzzy
529 msgid "Dripping"
530 msgstr "Skript"
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
533 msgid "Random paint streaks downwards"
534 msgstr ""
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
537 msgid "Rainbow melt"
538 msgstr ""
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
541 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
542 msgstr ""
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
545 #, fuzzy
546 msgid "Jam spread"
547 msgstr "Rasipanje"
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
550 msgid "Glossy clumpy jam spread"
551 msgstr ""
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
554 #, fuzzy
555 msgid "Pixel smear"
556 msgstr "Tačke"
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
559 #, fuzzy
560 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
561 msgstr "Konvertuj efekat zamućenja u bitmapu"
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
564 msgid "Pixel smear, glossy"
565 msgstr ""
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
568 #, fuzzy
569 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
570 msgstr "Konvertuj efekat zamućenja u bitmapu"
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
573 #, fuzzy
574 msgid "HSL Bumps"
575 msgstr "Odstupanje"
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
581 #, fuzzy
582 msgid "Bumps"
583 msgstr "Odstupanje"
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
586 msgid "Highly flexible specular bump"
587 msgstr ""
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
590 msgid "Cracked glass"
591 msgstr ""
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
594 msgid "Under a cracked glass"
595 msgstr ""
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
598 msgid "HSL bubbles"
599 msgstr ""
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
602 msgid ""
603 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
604 "luminance"
605 msgstr ""
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
608 msgid "Glowing bubble"
609 msgstr ""
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
615 #, fuzzy
616 msgid "Ridges"
617 msgstr "Konture"
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
620 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
621 msgstr ""
623 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
624 #, fuzzy
625 msgid "Neon"
626 msgstr "Bez oznaka"
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
629 msgid "Neon light effect with glow"
630 msgstr ""
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
633 #, fuzzy
634 msgid "Melt and glow"
635 msgstr "Ugao u levo"
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
638 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
639 msgstr ""
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
642 #, fuzzy
643 msgid "Badge"
644 msgstr "Konture"
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
647 msgid "Metal or plastic badge bevel"
648 msgstr ""
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
651 #, fuzzy
652 msgid "Pastel Bevel"
653 msgstr "Prenos dimenzija"
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
656 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
657 msgstr ""
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
660 msgid "Thin Membrane"
661 msgstr ""
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
664 msgid "Thin like a soap membrane"
665 msgstr ""
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
668 #, fuzzy
669 msgid "Soft ridge"
670 msgstr "Usmereno svetlo"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
673 #, fuzzy
674 msgid "Soft pastel ridge"
675 msgstr "Postavi veličinu strane"
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
678 msgid "Glowing metal"
679 msgstr ""
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
682 msgid "Bright and glowing metal texture"
683 msgstr ""
685 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
686 #, fuzzy
687 msgid "Leaves"
688 msgstr "Nivelacija"
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
692 #, fuzzy
693 msgid "Scatter"
694 msgstr "Obrazac"
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
697 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
698 msgstr ""
700 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
701 #, fuzzy
702 msgid "Translucent"
703 msgstr "Jedno"
705 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
706 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
707 msgstr ""
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
710 #, fuzzy
711 msgid "Cross-smooth"
712 msgstr "glatka kriva"
714 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
715 #, fuzzy
716 msgid "Blur inner borders and intersections"
717 msgstr "Prijanjanje uz preseke mreže i vođica"
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
720 msgid "Iridescent beeswax"
721 msgstr ""
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
724 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
725 msgstr ""
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
728 #, fuzzy
729 msgid "Eroded metal"
730 msgstr "Enhanced Metafile"
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
733 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
734 msgstr ""
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
737 msgid "Cracked Lava"
738 msgstr ""
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
741 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
742 msgstr ""
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
745 #, fuzzy
746 msgid "Bark"
747 msgstr "Sa oznakom"
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
750 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
751 msgstr ""
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
754 msgid "Lizard skin"
755 msgstr ""
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
758 msgid "Stylized reptile skin texture"
759 msgstr ""
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
762 #, fuzzy
763 msgid "Stone wall"
764 msgstr "Sve uklonjeno"
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
767 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
768 msgstr ""
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
771 msgid "Silk carpet"
772 msgstr ""
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
775 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
776 msgstr ""
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
779 #, fuzzy
780 msgid "Refractive gel A"
781 msgstr "Rela_tivne izmene"
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
784 msgid "Gel effect with light refraction"
785 msgstr ""
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
788 #, fuzzy
789 msgid "Refractive gel B"
790 msgstr "Rela_tivne izmene"
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
793 msgid "Gel effect with strong refraction"
794 msgstr ""
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
797 #, fuzzy
798 msgid "Metallized paint"
799 msgstr "_Omogućeno prijanjanje"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
802 msgid ""
803 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
804 msgstr ""
806 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
807 #, fuzzy
808 msgid "Dragee"
809 msgstr "Oblikovana kriva"
811 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
812 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
813 msgstr ""
815 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
816 #, fuzzy
817 msgid "Raised border"
818 msgstr "Izdigni čvor"
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
821 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
822 msgstr ""
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
825 msgid "Metallized ridge"
826 msgstr ""
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
829 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
830 msgstr ""
832 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
833 #, fuzzy
834 msgid "Fat oil"
835 msgstr "Jednobojno"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
838 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
839 msgstr ""
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
842 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
843 msgid "Colorize"
844 msgstr "Obojenost"
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
847 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
848 msgstr ""
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
851 #, fuzzy
852 msgid "Parallel hollow"
853 msgstr "Normalno pomeranje"
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../src/filter-enums.cpp:31
861 msgid "Morphology"
862 msgstr "Morfologija"
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
865 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
866 msgstr ""
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
869 #, fuzzy
870 msgid "Hole"
871 msgstr "Uloga:"
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
874 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
875 msgstr ""
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
878 #, fuzzy
879 msgid "Black hole"
880 msgstr "Crna linija"
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
883 msgid "Creates a black light inside and outside"
884 msgstr ""
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
887 #, fuzzy
888 msgid "Smooth outline"
889 msgstr "Okvir kontejnera"
891 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
892 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
893 msgstr ""
895 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
896 #, fuzzy
897 msgid "Cubes"
898 msgstr "Tačke sa brojevima"
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
901 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
902 msgstr ""
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
905 #, fuzzy
906 msgid "Peel off"
907 msgstr "Normalno pomeranje"
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
910 msgid "Peeling painting on a wall"
911 msgstr ""
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
914 #, fuzzy
915 msgid "Gold splatter"
916 msgstr "Pomeranje obrazaca"
918 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
919 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
920 msgstr ""
922 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
923 #, fuzzy
924 msgid "Gold paste"
925 msgstr "Odnos kraka"
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
928 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
929 msgstr ""
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
932 msgid "Crumpled plastic"
933 msgstr ""
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
936 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
937 msgstr ""
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
940 msgid "Enamel jewelry"
941 msgstr ""
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
944 msgid "Slightly cracked enameled texture"
945 msgstr ""
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
948 #, fuzzy
949 msgid "Rough paper"
950 msgstr "Režim hrapavljenja"
952 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
953 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
954 msgstr ""
956 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
957 msgid "Rough and glossy"
958 msgstr ""
960 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
961 msgid ""
962 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
963 msgstr ""
965 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
966 #, fuzzy
967 msgid "In and Out"
968 msgstr "Bez boje"
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
971 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
972 msgstr ""
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
975 msgid "Air spray"
976 msgstr ""
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
979 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
980 msgstr ""
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
983 msgid "Warm inside"
984 msgstr ""
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
987 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
988 msgstr ""
990 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
991 #, fuzzy
992 msgid "Cool outside"
993 msgstr "Okvir kontejnera"
995 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
996 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
997 msgstr ""
999 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1000 msgid "Electronic microscopy"
1001 msgstr ""
1003 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1004 msgid ""
1005 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1006 msgstr ""
1008 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Tartan"
1011 msgstr "Meta"
1013 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1014 msgid "Checkered tartan pattern"
1015 msgstr ""
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Invert hue"
1020 msgstr "Preokreni"
1022 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1023 msgid "Invert hue, or rotate it"
1024 msgstr ""
1026 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Outline"
1029 msgstr "_Konture"
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Draws an outline around"
1034 msgstr "Crtanje krivu koja je mreža"
1036 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Outline, double"
1039 msgstr "_Konture"
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1042 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1043 msgstr ""
1045 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Fancy blur"
1048 msgstr "Promenjeno zamućenje"
1050 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1051 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1052 msgstr ""
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Glow"
1057 msgstr "Odbačena boja"
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1060 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1061 msgstr ""
1063 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Ghost outline"
1066 msgstr "Okvir kontejnera"
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1069 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1070 msgstr ""
1072 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Color emboss"
1075 msgstr "Boje"
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1078 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1079 msgstr ""
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1082 msgid "Soft bump"
1083 msgstr ""
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1086 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1087 msgstr ""
1089 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1090 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1091 msgid "Solarize"
1092 msgstr "Osvetljavanje"
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1095 msgid "Classical photographic solarization effect"
1096 msgstr ""
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Moonarize"
1101 msgstr "Obojenost"
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1104 msgid ""
1105 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1106 "lights"
1107 msgstr ""
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1110 msgid "Soft focus lens"
1111 msgstr ""
1113 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1114 msgid "Glowing image content without blurring it"
1115 msgstr ""
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1118 msgid "Stained glass"
1119 msgstr ""
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Illuminated stained glass effect"
1124 msgstr "Ugao osvetljenja"
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1127 msgid "Dark glass"
1128 msgstr ""
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1131 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1132 msgstr ""
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1135 msgid "HSL Bumps, alpha"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1139 msgid ""
1140 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1141 "transparency depending filters"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1145 msgid "HSL Bubbles, alpha"
1146 msgstr ""
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Smooth edges"
1151 msgstr "Umekšavanja"
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1154 msgid ""
1155 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1156 msgstr ""
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Torn edges"
1161 msgstr "Pomeren čvor"
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1164 msgid ""
1165 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1166 msgstr ""
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Feather"
1171 msgstr "Metar"
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1174 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1175 msgstr ""
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Blur content"
1180 msgstr "Režim _utapanja:"
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1183 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1184 msgstr ""
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Specular light"
1189 msgstr "Usmereno svetlo"
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1192 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1193 msgstr ""
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Roughen inside"
1198 msgstr "Režim hrapavljenja"
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1201 msgid "Roughen all inside shapes"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1205 msgid "Evanescent"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1209 msgid ""
1210 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1211 "transparency at edges"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1215 msgid "Chalk and sponge"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1219 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1223 #, fuzzy
1224 msgid "People"
1225 msgstr "Zameni"
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1228 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Scotland"
1234 msgstr "Iskošeno"
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1237 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1238 msgstr ""
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Noise transparency"
1243 msgstr "0 (providno)"
1245 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1246 msgid "Basic noise transparency texture"
1247 msgstr ""
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Noise fill"
1252 msgstr "Bez popune"
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1255 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1259 msgid "Garden of Delights"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1263 msgid ""
1264 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1265 msgstr ""
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Diffuse light"
1270 msgstr "Difuzno svetlo"
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1273 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1274 msgstr ""
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Cutout Glow"
1279 msgstr "prošireno"
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1282 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1283 msgstr ""
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1286 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1287 msgstr ""
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1290 msgid ""
1291 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1292 msgstr ""
1294 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Dark Emboss"
1297 msgstr "Reljef"
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1300 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1304 msgid "Simple blur"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1308 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1312 msgid "HSL Bubbles, diffuse"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1316 msgid ""
1317 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1321 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1322 msgid "Emboss"
1323 msgstr "Reljef"
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1326 msgid ""
1327 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1328 "Blend"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1332 msgid "Blotting paper"
1333 msgstr ""
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1336 msgid "Inkblot on blotting paper"
1337 msgstr ""
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Wax print"
1342 msgstr "LaTeX štampa"
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1345 msgid "Wax print on tissue texture"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1349 msgid "Inkblot"
1350 msgstr ""
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1353 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1354 msgstr ""
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Burnt edges"
1359 msgstr "Kontejner za upotrebu:"
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1362 msgid "Burnt paper edges texture"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Color outline"
1368 msgstr "Boja vodećih linija"
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1371 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1372 msgstr ""
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1375 msgid "Liquid"
1376 msgstr ""
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1379 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1380 msgstr ""
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Watercolor"
1385 msgstr "Umetni boju"
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1388 msgid "Cloudy watercolor effect"
1389 msgstr ""
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Felt"
1394 msgstr "Stopala"
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1397 msgid ""
1398 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1399 msgstr ""
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Ink paint"
1404 msgstr "Bez boje"
1406 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1407 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1408 msgstr ""
1410 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1411 msgid "Tinted rainbow"
1412 msgstr ""
1414 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1415 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1416 msgstr ""
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Melted rainbow"
1421 msgstr "Ugao u levo"
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1424 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1425 msgstr ""
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Darken edges"
1430 msgstr "Tamnije"
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
1433 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1434 msgstr ""
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1437 msgid "Dark and glow"
1438 msgstr ""
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1441 msgid "Flex metal"
1442 msgstr ""
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1445 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1446 msgstr ""
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1449 msgid "Comics draft"
1450 msgstr ""
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:150
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:152
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1461 msgid "Non realistic shaders"
1462 msgstr ""
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1465 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1466 msgstr ""
1468 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1469 msgid "Comics fading"
1470 msgstr ""
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1473 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1474 msgstr ""
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Smooth shader NR"
1479 msgstr "Umekšavanja"
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1482 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1483 msgstr ""
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1486 msgid "Emboss shader NR"
1487 msgstr ""
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1490 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1491 msgstr ""
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1494 msgid "Smooth shader dark NR"
1495 msgstr ""
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1498 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1499 msgstr ""
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Comics"
1504 msgstr "Kombinovano"
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1509 msgstr "Zamenjuje crne i bele površine"
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Satin NR"
1514 msgstr "Početak"
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1517 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1518 msgstr ""
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1521 msgid "Frosted glass NR"
1522 msgstr ""
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1525 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1529 msgid "Smooth shader contour NR"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1533 msgid "Contouring version of smooth shader"
1534 msgstr ""
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Comics rounded"
1539 msgstr "nije zaobljeno"
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1542 msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
1543 msgstr ""
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1546 msgid "Pewter NR"
1547 msgstr ""
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1550 msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
1551 msgstr ""
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1554 msgid "Aluminium NR"
1555 msgstr ""
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1558 msgid "Brushed aluminium shader"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1562 msgid "Comics fluid"
1563 msgstr ""
1565 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1568 msgstr "Prilagođava veličinu strane crtežu"
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1571 msgid "Chrome NR"
1572 msgstr ""
1574 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1575 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1576 msgstr ""
1578 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1579 msgid "Chrome dark NR"
1580 msgstr ""
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1583 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1584 msgstr ""
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1587 msgid "Wavy tartan"
1588 msgstr ""
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1591 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1592 msgstr ""
1594 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1595 msgid "3D marble"
1596 msgstr ""
1598 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1599 msgid "3D warped marble texture"
1600 msgstr ""
1602 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1603 #, fuzzy
1604 msgid "3D wood"
1605 msgstr "3D kutija"
1607 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1608 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1609 msgstr ""
1611 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Mother of pearl"
1614 msgstr "Širina strane"
1616 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1617 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1618 msgstr ""
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1621 msgid "Tiger fur"
1622 msgstr ""
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1625 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1626 msgstr ""
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Flow inside"
1631 msgstr "Režim hrapavljenja"
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1634 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1635 msgstr ""
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1638 msgid "Comics flow"
1639 msgstr ""
1641 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1642 msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
1643 msgstr ""
1645 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1646 msgid "Comics cream"
1647 msgstr ""
1649 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1650 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1651 msgstr ""
1653 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Black Light"
1656 msgstr "Crna tačka"
1658 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1659 msgid "Light areas turn to black"
1660 msgstr ""
1662 #. Eraser
1663 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Eraser"
1667 msgstr "Raster"
1669 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1670 msgid "Masking tools"
1671 msgstr ""
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1674 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1675 msgstr ""
1677 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Noisy blur"
1680 msgstr "Promenjeno zamućenje"
1682 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1685 msgstr "Skaliranje zaobljenih uglova"
1687 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Film Grain"
1690 msgstr "Boja popune"
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1693 msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1697 #, fuzzy
1698 msgid "HSL Bumps, transparent"
1699 msgstr "0 (providno)"
1701 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1702 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1703 msgstr ""
1705 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1706 msgid "Lead pencil"
1707 msgstr ""
1709 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1710 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
1711 msgstr ""
1713 #: ../src/arc-context.cpp:303
1714 msgid ""
1715 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1716 msgstr ""
1717 "<b>Ctrl</b>: pravi kružnicu ili proporcionalnu elipsu, prijanja na ugao/luk"
1719 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1720 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1721 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava objekat sa centrom u početnoj tački"
1723 #: ../src/arc-context.cpp:451
1724 #, c-format
1725 msgid ""
1726 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1727 "to draw around the starting point"
1728 msgstr ""
1729 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; (ograničeno na odnos %d:%d); <b>Shift</b> za "
1730 "iscrtavanje oko početne tačke"
1732 #: ../src/arc-context.cpp:453
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1736 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1737 msgstr ""
1738 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za iscrtavanje kružnice ili "
1739 "proporcionalne elipse; <b>Shift</b> za iscrtavanje oko početne tačke"
1741 #: ../src/arc-context.cpp:472
1742 msgid "Create ellipse"
1743 msgstr "Nacrtana elipsa"
1745 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1746 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1747 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1748 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1749 msgstr "Promena perspektive (ugao PL-a)"
1751 #. status text
1752 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1753 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1754 msgstr "<b>3D kutija</b>; <b>Shift</b> za izdizanje duž ose Z"
1756 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1757 msgid "Create 3D box"
1758 msgstr "Napravi 3D kutiju"
1760 #: ../src/box3d.cpp:315
1761 #, fuzzy
1762 msgid "<b>3D Box</b>"
1763 msgstr "<b>Okvir</b>"
1765 #: ../src/connector-context.cpp:526
1766 msgid "Creating new connector"
1767 msgstr "Pravljenje nove poveznice"
1769 #: ../src/connector-context.cpp:777
1770 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1771 msgstr "Prevlačenje kraja poveznice je otkazano."
1773 #: ../src/connector-context.cpp:826
1774 msgid "Reroute connector"
1775 msgstr "Preusmeri poveznice"
1777 #. Flush pending updates
1778 #: ../src/connector-context.cpp:990
1779 msgid "Create connector"
1780 msgstr "Nacrtana poveznica"
1782 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1783 msgid "Finishing connector"
1784 msgstr "Završetak poveznice"
1786 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1787 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1788 msgstr ""
1789 "<b>Tačka poveznice</b>: kliknite ili povucite za pravljenje nove poveznice"
1791 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1792 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1793 msgstr ""
1794 "<b>Završetak poveznice</b>: povucite za preusmeravanje ili povezivanje na "
1795 "novi oblik"
1797 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1798 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1799 msgstr "Izaberite <b>najmanje jedan nepovezan objekat</b>."
1801 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
1802 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1803 msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
1805 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
1806 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1807 msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
1809 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1810 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1811 msgstr ""
1812 "<b>Aktivni sloj je sakriven.</b> Ukinite sakrivanje kako bi mogli da crtate "
1813 "na njemu."
1815 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1816 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1817 msgstr ""
1818 "<b>Aktivni sloj je zaključan.</b> Otključajte ga kako bi mogli da crtate na "
1819 "njemu."
1821 #: ../src/desktop.cpp:819
1822 msgid "No previous zoom."
1823 msgstr "Nema više umanjenja."
1825 #: ../src/desktop.cpp:844
1826 msgid "No next zoom."
1827 msgstr "Nema više uvećanja."
1829 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1830 msgid "Create guide"
1831 msgstr "Napravljena vođica"
1833 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1834 msgid "Delete guide"
1835 msgstr "Uklonjena vođica"
1837 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1838 msgid "Move guide"
1839 msgstr "Pomerena vođica"
1841 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1842 #, c-format
1843 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1844 msgstr "<b>Vođica</b>: %s"
1846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1847 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1848 msgstr "<small>Ništa nije izabrano.</small>"
1850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1851 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1852 msgstr "<small>Izabrano je više od jednog objekta.</small>"
1854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1855 #, c-format
1856 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1857 msgstr "<small>Objekat ima <b>%d</b> popločanih klonova.</small>"
1859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1860 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1861 msgstr "<small>Objekat nema popločane klonove</small>"
1863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1864 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1865 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za razdvajanje."
1867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1868 msgid "Unclump tiled clones"
1869 msgstr "Rastavi naslagane klonove"
1871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1872 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1873 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za uklanjanje."
1875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1876 msgid "Delete tiled clones"
1877 msgstr "Ukloni naslagane klonove"
1879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
1880 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1881 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za kloniranje."
1883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1884 msgid ""
1885 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1886 "group</b>."
1887 msgstr ""
1888 "Ako želite da klonirate više objekata, <b>grupišite</b> ih pa <b>klonirajte "
1889 "grupu</b>."
1891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1892 #, fuzzy
1893 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1894 msgstr "<small>Objekat nema popločane klonove</small>"
1896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1897 msgid "Create tiled clones"
1898 msgstr "Slaganje klonova"
1900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1901 msgid "<small>Per row:</small>"
1902 msgstr "<small>Po redu:</small>"
1904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1905 msgid "<small>Per column:</small>"
1906 msgstr "<small>Po koloni:</small>"
1908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1909 msgid "<small>Randomize:</small>"
1910 msgstr "<small>Nasumično:</small>"
1912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1913 msgid "_Symmetry"
1914 msgstr "_Simetrija"
1916 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1917 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1918 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1919 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1920 #.
1921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1922 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1923 msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje"
1925 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1927 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1928 msgstr "<b>P1</b>: jednostavno premeštanje"
1930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1931 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1932 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotacija"
1934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1935 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1936 msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
1938 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1939 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1941 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1942 msgstr "<b>PG</b>: refleksija sa pomeranjem"
1944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1945 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1946 msgstr "<b>CM</b>: refleksija + refleksija sa pomeranjem"
1948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1949 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1950 msgstr "<b>PMM</b>: refleksija + refleksija"
1952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1953 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1954 msgstr "<b>PMG</b>: refleksija + 180&#176; rotacija"
1956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1957 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1958 msgstr "<b>PGG</b>: refleksija sa pomeranjem + 180&#176; rotacija"
1960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1961 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1962 msgstr "<b>CMM</b>: refleksija + refleksija + 180&#176; rotacija"
1964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1965 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1966 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotacija"
1968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1969 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1970 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacija + 45&#176; refleksija"
1972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1973 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1974 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacija + 90&#176; refleksija"
1976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1977 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1978 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotacija"
1980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1981 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1982 msgstr "<b>P31M</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, zgusnuto"
1984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1985 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1986 msgstr "<b>P3M1</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, rastegnuto"
1988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1989 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1990 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotacija"
1992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1993 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1994 msgstr "<b>P6M</b>: refleksija + 60&#176; rotacija"
1996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1997 msgid "S_hift"
1998 msgstr "_Pomeranje"
2000 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2002 #, no-c-format
2003 msgid "<b>Shift X:</b>"
2004 msgstr "<b>Pomeranje po X:</b>"
2006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2007 #, no-c-format
2008 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2009 msgstr "Vodoravno pomeranje reda (u % širine objekta)"
2011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2012 #, no-c-format
2013 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2014 msgstr "Vodoravno pomeranje kolone (u % širine objekta)"
2016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2017 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2018 msgstr "Nasumično vodoravno pomeranje za ovaj procenat"
2020 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2022 #, no-c-format
2023 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2024 msgstr "<b>Pomeranje po Y:</b>"
2026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2027 #, no-c-format
2028 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2029 msgstr "Uspravno pomeranje reda (u % visine objekta)"
2031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2032 #, no-c-format
2033 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2034 msgstr "Uspravno pomeranje kolone (u % visine objekta)"
2036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2037 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2038 msgstr "Nasumično uspravno pomeranje za ovaj procenat"
2040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2041 msgid "<b>Exponent:</b>"
2042 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
2044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2045 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2046 msgstr ""
2047 "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2050 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2051 msgstr ""
2052 "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2054 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2058 msgid "<small>Alternate:</small>"
2059 msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
2061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2062 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2063 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaki red"
2065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2066 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2067 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaku kolonu"
2069 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2072 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2073 msgstr "<small>Dodavanje:</small>"
2075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2076 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2077 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaki red"
2079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2080 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2081 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaku kolonu"
2083 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2085 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2086 msgstr "<small>Izdvajanje ploče:</small>"
2088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2089 msgid "Exclude tile height in shift"
2090 msgstr "Uspravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
2092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2093 msgid "Exclude tile width in shift"
2094 msgstr "Vodoravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
2096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2097 msgid "Sc_ale"
2098 msgstr "Ra_zmera"
2100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2101 msgid "<b>Scale X:</b>"
2102 msgstr "<b>Razmera X</b>"
2104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2105 #, no-c-format
2106 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2107 msgstr "Vodoravna razmera po redu (u % širine objekta)"
2109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2110 #, no-c-format
2111 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2112 msgstr "Vodoravna razmera po koloni (u % širine objekta)"
2114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2115 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2116 msgstr "Nasumična vodoravna razmera za ovaj procenat"
2118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2119 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2120 msgstr "<b>Razmera Y:</b>"
2122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2123 #, no-c-format
2124 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2125 msgstr "Uspravna razmera po redu (u % visine objekta)"
2127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2128 #, no-c-format
2129 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2130 msgstr "Uspravna razmera po koloni (u % visine objekta)"
2132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2133 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2134 msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat"
2136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2137 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2138 msgstr ""
2139 "Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2142 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2143 msgstr ""
2144 "Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2147 msgid "<b>Base:</b>"
2148 msgstr "<b>Osnova:</b>"
2150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2151 msgid ""
2152 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2153 msgstr ""
2154 "Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), spojeno (<1) ili razdvojeno "
2155 "(>1)"
2157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2158 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2159 msgstr "Naizmenična razmera svakog reda"
2161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2162 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2163 msgstr "Naizmenična razmera svake kolone"
2165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2166 msgid "Cumulate the scales for each row"
2167 msgstr "Sabiraj razmere svakog reda"
2169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2170 msgid "Cumulate the scales for each column"
2171 msgstr "Sabiraj razmere svake kolone"
2173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2174 msgid "_Rotation"
2175 msgstr "_Rotacija"
2177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2178 msgid "<b>Angle:</b>"
2179 msgstr "<b>Ugao:</b>"
2181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2182 #, no-c-format
2183 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2184 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu"
2186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2187 #, no-c-format
2188 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2189 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni"
2191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2192 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2193 msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat"
2195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2196 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2197 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu"
2199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2200 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2201 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni"
2203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2204 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2205 msgstr "Sabiraj rotacije za svaki red"
2207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2208 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2209 msgstr "Sabiraj rotacije za svaku kolonu"
2211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2212 msgid "_Blur & opacity"
2213 msgstr "_Zamućenje i providnost"
2215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2216 msgid "<b>Blur:</b>"
2217 msgstr "<b>Zamućenje:</b>"
2219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2220 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2221 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2224 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2225 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2228 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2229 msgstr "Nasumično zamućivanje objekta za ovaj procenat"
2231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2232 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2233 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakom redu"
2235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2236 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2237 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakoj koloni"
2239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2240 msgid "<b>Fade out:</b>"
2241 msgstr "<b>Providnost:</b>"
2243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2244 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2245 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2248 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2249 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2252 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2253 msgstr "Proizvoljna providnost objekta za ovaj procenat"
2255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2256 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2257 msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu"
2259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2260 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2261 msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni"
2263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2264 msgid "Co_lor"
2265 msgstr "Bo_je"
2267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2268 msgid "Initial color: "
2269 msgstr "Početna boja:"
2271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2272 msgid "Initial color of tiled clones"
2273 msgstr "Početna boja pojedinačnog klona"
2275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2276 msgid ""
2277 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2278 "stroke)"
2279 msgstr ""
2280 "Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu "
2281 "popunu i boju ivične linije)"
2283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2284 msgid "<b>H:</b>"
2285 msgstr "<b>Nijansa:</b>"
2287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2288 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2289 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2292 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2293 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2296 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2297 msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat"
2299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2300 msgid "<b>S:</b>"
2301 msgstr "<b>Zasićenost:</b>"
2303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2304 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2305 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
2307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2308 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2309 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
2311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2312 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2313 msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat"
2315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2316 msgid "<b>L:</b>"
2317 msgstr "<b>Osvetljenost:</b>"
2319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2320 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2321 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
2323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2324 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2325 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
2327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2328 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2329 msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat"
2331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2332 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2333 msgstr "Naizmenična boja u svakom redu"
2335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2336 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2337 msgstr "Naizmenična boja u svakoj koloni"
2339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2340 msgid "_Trace"
2341 msgstr "_Precrtavanje"
2343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2344 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2345 msgstr "Precrtavanje crteža ispod popločanih objekata"
2347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2348 msgid ""
2349 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2350 "apply it to the clone"
2351 msgstr ""
2352 "Za svaki klon, uzima se vrednost sa crteža sa površine klona i primenjuje se "
2353 "na klon"
2355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2356 msgid "1. Pick from the drawing:"
2357 msgstr "1. Uzmi sa crteža:"
2359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2360 msgid "Pick the visible color and opacity"
2361 msgstr "Uzima vidljivu boju i providnost"
2363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2364 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2365 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2368 msgid "Opacity"
2369 msgstr "Providnost"
2371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2372 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2373 msgstr "Uzima ukupnu nagomilanu providnost"
2375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2376 msgid "R"
2377 msgstr "Crvena"
2379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2380 msgid "Pick the Red component of the color"
2381 msgstr "Uzima crvenu komponentu boje"
2383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2384 msgid "G"
2385 msgstr "Zelena"
2387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2388 msgid "Pick the Green component of the color"
2389 msgstr "Uzima zelenu komponentu boje"
2391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2392 msgid "B"
2393 msgstr "Plava"
2395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2396 msgid "Pick the Blue component of the color"
2397 msgstr "Uzima plavu komponentu boje"
2399 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2400 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2402 msgid "clonetiler|H"
2403 msgstr "Nijansa"
2405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2406 msgid "Pick the hue of the color"
2407 msgstr "Uzima nijansu boje"
2409 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2410 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2412 msgid "clonetiler|S"
2413 msgstr "Zasićenost"
2415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2416 msgid "Pick the saturation of the color"
2417 msgstr "Uzima zasićenost boje"
2419 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2420 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2422 msgid "clonetiler|L"
2423 msgstr "Osvetljenost"
2425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2426 msgid "Pick the lightness of the color"
2427 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
2429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2430 msgid "2. Tweak the picked value:"
2431 msgstr "2. Podešavanje uzete vrednosti"
2433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2434 msgid "Gamma-correct:"
2435 msgstr "Korekcija game:"
2437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2438 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2439 msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviše (>0) ili nadole (<0)"
2441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2442 msgid "Randomize:"
2443 msgstr "Nasumično:"
2445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2446 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2447 msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat"
2449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2450 msgid "Invert:"
2451 msgstr "Izvrtanje:"
2453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2454 msgid "Invert the picked value"
2455 msgstr "Preokretanje uzete vrednosti"
2457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2458 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2459 msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:"
2461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2462 msgid "Presence"
2463 msgstr "Ponašanje"
2465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2466 msgid ""
2467 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2468 "that point"
2469 msgstr ""
2470 "Svaki klon je napravljen sa osobinama proračunatim iz uzete vrednosti u toj "
2471 "tački"
2473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
2475 msgid "Size"
2476 msgstr "Veličina"
2478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2479 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2480 msgstr ""
2481 "Svaki klon ima veličinu proračunatu na osnovu uzete vrednosti u toj tački"
2483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2484 msgid ""
2485 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2486 "or stroke)"
2487 msgstr ""
2488 "Svaki klon se boji uzetom bojom (original ne sme da ima postavljenu popunu "
2489 "ili boju ivične linije)"
2491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2492 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2493 msgstr ""
2494 "Providnost svakog klona se računa na osnovu uzete vrednosti u toj tački"
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2497 msgid "How many rows in the tiling"
2498 msgstr "Koliko će redova imati popločana površina"
2500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2501 msgid "How many columns in the tiling"
2502 msgstr "Koliko će kolona imati popločana površina"
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2505 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2506 msgstr "Širina površine koja će se popuniti"
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2509 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2510 msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2513 msgid "Rows, columns: "
2514 msgstr "Redova, kolona: "
2516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2517 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2518 msgstr "Napravi određeni broj redova i kolona"
2520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2521 msgid "Width, height: "
2522 msgstr "Širina, visina: "
2524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2525 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2526 msgstr "Popuni određenu širinu i visinu popločavanjem"
2528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2529 msgid "Use saved size and position of the tile"
2530 msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj objekta"
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2533 msgid ""
2534 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2535 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2536 msgstr ""
2537 "Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i predhodnog puta kada je "
2538 "popločan (ako jeste), umesto korišćenja trenutne veličine"
2540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2541 msgid " <b>_Create</b> "
2542 msgstr " <b>_Napravi</b> "
2544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2545 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2546 msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
2548 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2549 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2550 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2551 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2552 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2554 msgid " _Unclump "
2555 msgstr " _Rastavi "
2557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2558 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2559 msgstr ""
2560 "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati"
2562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2563 msgid " Re_move "
2564 msgstr " _Ukloni "
2566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2567 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2568 msgstr ""
2569 "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
2571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2572 msgid " R_eset "
2573 msgstr " _Vaspostavi "
2575 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2577 msgid ""
2578 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2579 "to zero"
2580 msgstr ""
2581 "Vraća sve parametre pomeranja, razmere, rotacije, providnosti i boje u "
2582 "prozorčetu na nulu."
2584 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2585 msgid "_Page"
2586 msgstr "_Strana"
2588 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2589 msgid "_Drawing"
2590 msgstr "_Crtež"
2592 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2593 msgid "_Selection"
2594 msgstr "_Izbor"
2596 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2597 msgid "_Custom"
2598 msgstr "_Prilagođeno"
2600 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2601 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2602 msgstr "<big><b>Površina za izvoz</b></big>"
2604 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2605 msgid "Units:"
2606 msgstr "Jedinica mere:"
2608 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2609 msgid "_x0:"
2610 msgstr "_x0:"
2612 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2613 msgid "x_1:"
2614 msgstr "x_1:"
2616 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Wid_th:"
2619 msgstr "Širina:"
2621 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2622 msgid "_y0:"
2623 msgstr "_y0:"
2625 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2626 msgid "y_1:"
2627 msgstr "y_1:"
2629 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Hei_ght:"
2632 msgstr "Visina:"
2634 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2635 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2636 msgstr "<big><b>Dimenzije bitmape</b></big>"
2638 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
2639 msgid "_Width:"
2640 msgstr "_Širina:"
2642 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2643 msgid "pixels at"
2644 msgstr "piksela na"
2646 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2647 msgid "dp_i"
2648 msgstr "tp_i"
2650 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2651 msgid "_Height:"
2652 msgstr "Visi_na:"
2654 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
2656 msgid "dpi"
2657 msgstr "tpi"
2659 #. true = has mnemonic
2660 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2661 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2662 msgstr "<big><b>_Naziv datoteke</b></big>"
2664 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2665 msgid "_Browse..."
2666 msgstr "_Traži..."
2668 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2669 msgid "Batch export all selected objects"
2670 msgstr "Paketski izvoz svih izabranih objekata"
2672 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2673 msgid ""
2674 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2675 "(caution, overwrites without asking!)"
2676 msgstr ""
2677 "Izvoz svakog izabranog objekta u pojedinačnu PNG datoteku, koristeći izvozne "
2678 "parametre ako ih ima (pažnja, prepisuje postojeće datoteke bez upozorenja!)"
2680 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Hide all except selected"
2683 msgstr "Sakrij sve osim izabranog"
2685 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2686 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2687 msgstr ""
2688 "U izvezenoj slici, svi objekti izuzev onoga koji je izabran biće skriveni"
2690 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2691 msgid "_Export"
2692 msgstr "_Izvezi"
2694 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2695 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2696 msgstr "Izvozi bitmapu sa ovim podešavanjima"
2698 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2699 #, c-format
2700 msgid "Batch export %d selected object"
2701 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2702 msgstr[0] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
2703 msgstr[1] "Paketski izvoz %d izabrana objekta"
2704 msgstr[2] "Paketski izvoz %d izabranih objekata"
2705 msgstr[3] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
2707 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2708 msgid "Export in progress"
2709 msgstr "Izvoz je u toku"
2711 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2712 #, c-format
2713 msgid "Exporting %d files"
2714 msgstr "Izvozim %d datoteke"
2716 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2717 #, c-format
2718 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2719 msgstr "Ne mogu da izvezem u datoteku %s.\n"
2721 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2722 msgid "You have to enter a filename"
2723 msgstr "Morate uneti naziv datoteke"
2725 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2726 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2727 msgstr "Odabrana površina za izvoz je neregularna"
2729 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2730 #, c-format
2731 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2732 msgstr "Direktorijum %s ne postoji ili nije direktorijum.\n"
2734 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2735 #, c-format
2736 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2737 msgstr "Izvozim %s (%lu x %lu)"
2739 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2740 msgid "Select a filename for exporting"
2741 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
2743 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2744 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2745 #, c-format
2746 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2747 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2748 msgstr[0] ""
2749 "Pronađen je <b>%d</b> objekat (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
2750 msgstr[1] ""
2751 "Pronađena su <b>%d</b> objekta (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
2752 msgstr[2] ""
2753 "Pronađeno je <b>%d</b> objekata (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
2754 msgstr[3] ""
2755 "Pronađen je <b>%d</b> objekat (od ukupno <b>%d</b>), %s odgovara uslovu"
2757 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2758 msgid "exact"
2759 msgstr "apsolutno"
2761 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2762 msgid "partial"
2763 msgstr "delimično"
2765 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2766 msgid "No objects found"
2767 msgstr "Nema pronađenih objekata"
2769 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2770 msgid "T_ype: "
2771 msgstr "_Vrsta: "
2773 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2774 msgid "Search in all object types"
2775 msgstr "Traži u svim vrstama objekata"
2777 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2778 msgid "All types"
2779 msgstr "Sve vrste"
2781 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2782 msgid "Search all shapes"
2783 msgstr "Traži među oblicima"
2785 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2786 msgid "All shapes"
2787 msgstr "Svi oblici"
2789 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2790 msgid "Search rectangles"
2791 msgstr "Traži među pravougaonicima"
2793 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2794 msgid "Rectangles"
2795 msgstr "Pravougaonici"
2797 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2798 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2799 msgstr "Traži među elipsama, uglovima i kružnicama"
2801 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2802 msgid "Ellipses"
2803 msgstr "Elipse"
2805 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2806 msgid "Search stars and polygons"
2807 msgstr "Traži među zvezdama i poligonima"
2809 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2810 msgid "Stars"
2811 msgstr "Zvezde"
2813 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2814 msgid "Search spirals"
2815 msgstr "Traži među spiralama"
2817 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2818 msgid "Spirals"
2819 msgstr "Spirale"
2821 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2822 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2823 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2824 msgid "Search paths, lines, polylines"
2825 msgstr "Traži među krivama, linijama i sastavnim linijama"
2827 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
2829 msgid "Paths"
2830 msgstr "Krive"
2832 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2833 msgid "Search text objects"
2834 msgstr "Traži među tekstualnim objektima"
2836 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2837 msgid "Texts"
2838 msgstr "Tekst"
2840 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2841 msgid "Search groups"
2842 msgstr "Traži među grupama"
2844 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2845 msgid "Groups"
2846 msgstr "Grupe"
2848 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2849 msgid "Search clones"
2850 msgstr "Traži među klonovima"
2852 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2853 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2854 #, fuzzy
2855 msgid "find|Clones"
2856 msgstr "Klonovi"
2858 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2859 msgid "Search images"
2860 msgstr "Traži među slikama"
2862 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2863 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2864 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2865 msgid "Images"
2866 msgstr "Slike"
2868 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2869 msgid "Search offset objects"
2870 msgstr "Traži među razmaknutim objektima"
2872 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2873 msgid "Offsets"
2874 msgstr "Razmaknuti"
2876 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2877 msgid "_Text: "
2878 msgstr "_Tekst: "
2880 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2881 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2882 msgstr "Traži objekte po sadržaju teksta (apsolutno ili delimično poklapanje)"
2884 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2885 msgid "_ID: "
2886 msgstr "_ID: "
2888 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2889 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2890 msgstr ""
2891 "Traži objekte po sadržaju osobine „ID“ (apsolutno ili delimično poklapanje)"
2893 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2894 msgid "_Style: "
2895 msgstr "_Stil: "
2897 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2898 msgid ""
2899 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2900 msgstr ""
2901 "Traži objekte po sadržaju osobine „stil“ (apsolutno ili delimično poklapanje)"
2903 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2904 msgid "_Attribute: "
2905 msgstr "_Osobina: "
2907 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2908 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2909 msgstr "Traži objekte po nazivu osobine (apsolutno ili delimično poklapanje)"
2911 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2912 msgid "Search in s_election"
2913 msgstr "Traženje u _izboru"
2915 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2916 msgid "Limit search to the current selection"
2917 msgstr "Ograničava pretragu na trenutni izbor"
2919 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2920 msgid "Search in current _layer"
2921 msgstr "Traženje u aktivnom _sloju"
2923 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2924 msgid "Limit search to the current layer"
2925 msgstr "Ograničava pretragu na trenutno odabrani sloj"
2927 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2928 msgid "Include _hidden"
2929 msgstr "Uključujući _skrivene"
2931 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2932 msgid "Include hidden objects in search"
2933 msgstr "Uključuje skrivene objekte u pretragu"
2935 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2936 msgid "Include l_ocked"
2937 msgstr "Uključujući _zaključane"
2939 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2940 msgid "Include locked objects in search"
2941 msgstr "Uključuje zaključane objekte u pretragu"
2943 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2944 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2945 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2946 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2947 msgid "_Clear"
2948 msgstr "_Očisti"
2950 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2951 msgid "Clear values"
2952 msgstr "Očisti vrednosti"
2954 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2955 msgid "_Find"
2956 msgstr "_Traži"
2958 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2959 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2960 msgstr "Izabira objekte koji ispunjavaju sve zadate uslove"
2962 #. Create the label for the object id
2963 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2964 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2965 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2966 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2967 msgid "_Id"
2968 msgstr "_ID"
2970 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2971 msgid ""
2972 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2973 msgstr "Atribut id= (samo sliva, brojevi i znaci .-_: dozvoljeno"
2975 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2976 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
2977 #: ../src/verbs.cpp:2492
2978 msgid "_Set"
2979 msgstr "_Postavi"
2981 #. Create the label for the object label
2982 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2983 msgid "_Label"
2984 msgstr "_Oznaka"
2986 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2987 msgid "A freeform label for the object"
2988 msgstr "Slobodna oznaka za objekat"
2990 #. Create the label for the object title
2991 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2992 #, fuzzy
2993 msgid "_Title"
2994 msgstr "Naziv"
2996 #. Create the frame for the object description
2997 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2998 #, fuzzy
2999 msgid "_Description"
3000 msgstr "Opis"
3002 #. Hide
3003 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3004 msgid "_Hide"
3005 msgstr "_Sakrij"
3007 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3008 msgid "Check to make the object invisible"
3009 msgstr "Aktivirajte da učinite objekat nevidljivim"
3011 #. Lock
3012 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3013 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3014 msgid "L_ock"
3015 msgstr "_Zaključaj"
3017 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3018 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3019 msgstr ""
3020 "Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)"
3022 #. Create the frame for interactivity options
3023 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3024 #, fuzzy
3025 msgid "_Interactivity"
3026 msgstr "_Preseci"
3028 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3029 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3030 msgid "Ref"
3031 msgstr "Referenca"
3033 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3034 msgid "Lock object"
3035 msgstr "Objekat zaključan"
3037 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3038 msgid "Unlock object"
3039 msgstr "Objekat otključan"
3041 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3042 msgid "Hide object"
3043 msgstr "Objekat sakriven"
3045 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3046 msgid "Unhide object"
3047 msgstr "Objekat prikazan"
3049 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3050 msgid "Id invalid! "
3051 msgstr "ID je neispravan! "
3053 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3054 msgid "Id exists! "
3055 msgstr "ID postoji! "
3057 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3058 msgid "Set object ID"
3059 msgstr "Postavljen ID objekta"
3061 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3062 msgid "Set object label"
3063 msgstr "Postavljen naziv objekta"
3065 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3066 msgid "Set object title"
3067 msgstr "Postavljen naslov objekta"
3069 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3070 msgid "Set object description"
3071 msgstr "Postavljen opis objekta"
3073 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3074 msgid "Href:"
3075 msgstr "Adresa:"
3077 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3078 msgid "Target:"
3079 msgstr "Odredište:"
3081 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3082 msgid "Type:"
3083 msgstr "Vrsta:"
3085 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3086 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3087 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3088 msgid "Role:"
3089 msgstr "Uloga:"
3091 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3092 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3093 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3094 msgid "Arcrole:"
3095 msgstr "Lučna uloga:"
3097 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3098 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3099 msgid "Title:"
3100 msgstr "Naslov:"
3102 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3103 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3104 msgid "Show:"
3105 msgstr "Prikaži:"
3107 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3108 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3109 msgid "Actuate:"
3110 msgstr "Pokreni:"
3112 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3113 msgid "URL:"
3114 msgstr "Adresa:"
3116 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3117 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3118 msgid "X:"
3119 msgstr "X:"
3121 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3122 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3123 msgid "Y:"
3124 msgstr "Y:"
3126 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3127 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3129 msgid "Width:"
3130 msgstr "Širina:"
3132 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3133 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3134 msgid "Height:"
3135 msgstr "Visina:"
3137 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3138 #, c-format
3139 msgid "%s Properties"
3140 msgstr "%s osobine"
3142 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3143 #, c-format
3144 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3145 msgstr ""
3147 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3148 #, c-format
3149 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3150 msgstr ""
3152 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3153 #, c-format
3154 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3155 msgstr ""
3157 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3158 msgid "<i>Checking...</i>"
3159 msgstr ""
3161 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3162 msgid "Fix spelling"
3163 msgstr ""
3165 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Suggestions:"
3168 msgstr "Rezolucija:"
3170 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3171 msgid "_Accept"
3172 msgstr ""
3174 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3175 msgid "Accept the chosen suggestion"
3176 msgstr ""
3178 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3179 #, fuzzy
3180 msgid "_Ignore once"
3181 msgstr "Ignoriši"
3183 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3184 msgid "Ignore this word only once"
3185 msgstr ""
3187 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3188 #, fuzzy
3189 msgid "_Ignore"
3190 msgstr "Ignoriši"
3192 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3193 msgid "Ignore this word in this session"
3194 msgstr ""
3196 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3197 msgid "A_dd to dictionary:"
3198 msgstr ""
3200 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3201 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3202 msgstr ""
3204 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3205 #, fuzzy
3206 msgid "_Stop"
3207 msgstr "_Postavi"
3209 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3210 msgid "Stop the check"
3211 msgstr ""
3213 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3214 #, fuzzy
3215 msgid "_Start"
3216 msgstr "Početak"
3218 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3219 msgid "Start the check"
3220 msgstr ""
3222 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3223 msgid "Font"
3224 msgstr "Slovni lik"
3226 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3227 msgid "Layout"
3228 msgstr "Raspored"
3230 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3231 msgid "Align lines left"
3232 msgstr "Levo poravnanje"
3234 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3235 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3236 msgid "Center lines"
3237 msgstr "Centralno poravnanje"
3239 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3240 msgid "Align lines right"
3241 msgstr "Desno poravnanje"
3243 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3244 msgid "Justify lines"
3245 msgstr "Obostrano poravnanje"
3247 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
3248 msgid "Horizontal text"
3249 msgstr "Vodoravni tekst"
3251 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
3252 msgid "Vertical text"
3253 msgstr "Uspravni tekst"
3255 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3256 msgid "Line spacing:"
3257 msgstr "Razmak linija:"
3259 #. Text
3260 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3262 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3263 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3264 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3265 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3266 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3267 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3268 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3269 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3270 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3271 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3272 msgid "Text"
3273 msgstr "Tekst"
3275 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3276 msgid "Set as default"
3277 msgstr "Postavi kao podrazumevano"
3279 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3280 msgid "Set text style"
3281 msgstr "Postavi stil teksta"
3283 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3284 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3285 msgstr "<b>Klik</b> za izbor čvora, <b>prevlačenje</b> za preuređivanje."
3287 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3288 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3289 msgstr "<b>Klik</b> na atribut za uređivanje"
3291 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3295 "commit changes."
3296 msgstr ""
3297 "Izabran je atribut <b>%s</b>. Pritisnite <b>Ctrl+Enter</b> kada završite "
3298 "uređivanje da bi izmene bile prihvaćene."
3300 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3301 msgid "Drag to reorder nodes"
3302 msgstr "Prevucite za preraspodeđivanje čvorova"
3304 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3305 msgid "New element node"
3306 msgstr "Novi čvor u elementu"
3308 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3309 msgid "New text node"
3310 msgstr "Novi čvor za tekst"
3312 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3313 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3314 msgid "Duplicate node"
3315 msgstr "Udvostruči čvor"
3317 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3318 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3319 msgid "Delete node"
3320 msgstr "Ukloni čvor"
3322 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3323 msgid "Unindent node"
3324 msgstr "Izvuci čvor"
3326 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3327 msgid "Indent node"
3328 msgstr "Uvuci čvor"
3330 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3331 msgid "Raise node"
3332 msgstr "Izdigni čvor"
3334 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3335 msgid "Lower node"
3336 msgstr "Zakloni čvor"
3338 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3339 msgid "Delete attribute"
3340 msgstr "Ukloni osobinu"
3342 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3343 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3344 msgid "Attribute name"
3345 msgstr "Naziv osobine"
3347 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3348 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3349 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3350 msgid "Set attribute"
3351 msgstr "Postavi osobinu"
3353 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3354 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3355 msgid "Set"
3356 msgstr "Postavi"
3358 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3359 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3360 msgid "Attribute value"
3361 msgstr "Vrednost osobine"
3363 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3364 msgid "Drag XML subtree"
3365 msgstr "Prevuci XML podstablo"
3367 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3368 msgid "New element node..."
3369 msgstr "Novi čvor elementa..."
3371 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3372 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3373 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3374 msgid "Cancel"
3375 msgstr "Otkaži"
3377 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3378 msgid "Create"
3379 msgstr "Napravi"
3381 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3382 msgid "Create new element node"
3383 msgstr "Novi novi čvor elementa"
3385 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3386 msgid "Create new text node"
3387 msgstr "Novi novi čvor teksta"
3389 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3390 msgid "Change attribute"
3391 msgstr "Promeni atribute"
3393 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3394 msgid "Grid _units:"
3395 msgstr "Jedinica _mere mreže:"
3397 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3398 msgid "_Origin X:"
3399 msgstr "_Početak X:"
3401 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3404 msgid "X coordinate of grid origin"
3405 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
3407 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3408 msgid "O_rigin Y:"
3409 msgstr "Po_četak Y:"
3411 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3414 msgid "Y coordinate of grid origin"
3415 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
3417 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3418 msgid "Spacing _Y:"
3419 msgstr "Ra_zmak Y:"
3421 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3423 msgid "Base length of z-axis"
3424 msgstr "Osnovna dužina ose Z"
3426 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
3429 msgid "Angle X:"
3430 msgstr "Ugao X:"
3432 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3434 msgid "Angle of x-axis"
3435 msgstr "Ugao ose X"
3437 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
3440 msgid "Angle Z:"
3441 msgstr "Ugao Z:"
3443 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3445 msgid "Angle of z-axis"
3446 msgstr "Ugao ose Z"
3448 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3449 msgid "Grid line _color:"
3450 msgstr "_Boja linije u mreži:"
3452 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3453 msgid "Grid line color"
3454 msgstr "Boja linije u mreži"
3456 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3457 msgid "Color of grid lines"
3458 msgstr "Boja linije u mreži"
3460 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3461 msgid "Ma_jor grid line color:"
3462 msgstr "Boja _glavne linije u mreži:"
3464 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3465 msgid "Major grid line color"
3466 msgstr "Boja glavne linije u mreži"
3468 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3469 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3470 msgstr "Boja glavnih (istaknutih) linija u mreži"
3472 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3473 msgid "_Major grid line every:"
3474 msgstr "Glavna _linija u mreži na:"
3476 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3477 msgid "lines"
3478 msgstr "linija"
3480 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3481 msgid "Rectangular grid"
3482 msgstr "Kvadratna mreža"
3484 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3485 msgid "Axonometric grid"
3486 msgstr "Aksonometrijska mreža"
3488 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3489 msgid "Create new grid"
3490 msgstr "Napravi novu mrežu"
3492 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3493 msgid "_Enabled"
3494 msgstr "_Omogućeno"
3496 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3497 msgid ""
3498 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3499 "grids."
3500 msgstr ""
3501 "Određuje da li je omogućeno prijanjanje uz ovu mrežu. Može biti „omogućeno“ "
3502 "za nevidljivu mrežu."
3504 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3505 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3506 msgstr ""
3508 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3509 msgid ""
3510 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3511 "will be snapped to"
3512 msgstr ""
3514 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3515 msgid "_Visible"
3516 msgstr "_Vidljivo"
3518 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3519 msgid ""
3520 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3521 "to invisible grids."
3522 msgstr ""
3523 "Određuje da li je mreža vidljiva ili ne. Objekti i dalje prijanjaju na "
3524 "nevidljivu mrežu."
3526 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3527 msgid "Spacing _X:"
3528 msgstr "_Razmak X:"
3530 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3532 msgid "Distance between vertical grid lines"
3533 msgstr "Razmak između uspravnih linija mreže"
3535 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3537 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3538 msgstr "Razmak između vodoravnih linija mreže"
3540 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3541 msgid "_Show dots instead of lines"
3542 msgstr "Prikaži _tačke umesto linija"
3544 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3545 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3546 msgstr ""
3547 "Ako je omogućeno, umesto pune linije u mreži prikazuje se tačkasta linija"
3549 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3550 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3551 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3552 msgid "UNDEFINED"
3553 msgstr ""
3555 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3556 #, fuzzy
3557 msgid "grid line"
3558 msgstr "Vođice"
3560 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3561 #, fuzzy
3562 msgid "grid intersection"
3563 msgstr "Prijanjanje uz preseke mreže i vođica"
3565 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3566 #, fuzzy
3567 msgid "guide"
3568 msgstr "Vođice"
3570 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3571 #, fuzzy
3572 msgid "guide intersection"
3573 msgstr "Prijanjanje uz preseke mreže i vođica"
3575 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3576 #, fuzzy
3577 msgid "grid-guide intersection"
3578 msgstr "Prijanjanje uz preseke mreže i vođica"
3580 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3581 #, fuzzy
3582 msgid "cusp node"
3583 msgstr "Prijanjanje uz č_vorove"
3585 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3586 #, fuzzy
3587 msgid "smooth node"
3588 msgstr "Umekšavanja"
3590 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3591 #, fuzzy
3592 msgid "path"
3593 msgstr "Kriva"
3595 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3596 #, fuzzy
3597 msgid "path intersection"
3598 msgstr "Presečeno"
3600 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3601 #, fuzzy
3602 msgid "bounding box corner"
3603 msgstr "_Uglovi kontejnera"
3605 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3606 #, fuzzy
3607 msgid "bounding box side"
3608 msgstr "Kontejner za upotrebu:"
3610 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3611 #, fuzzy
3612 msgid "bounding box"
3613 msgstr "Kontejner za upotrebu:"
3615 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3616 #, fuzzy
3617 msgid "page border"
3618 msgstr "Boja okvira strane"
3620 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3621 #, fuzzy
3622 msgid "line midpoint"
3623 msgstr "Širina linije"
3625 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3626 #, fuzzy
3627 msgid "object midpoint"
3628 msgstr "Objekat"
3630 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3631 #, fuzzy
3632 msgid "object rotation center"
3633 msgstr "Traženje objekta u dokumentu"
3635 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3636 #, fuzzy
3637 msgid "handle"
3638 msgstr "Senčenje"
3640 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3641 #, fuzzy
3642 msgid "bounding box side midpoint"
3643 msgstr "Kontejner za upotrebu:"
3645 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3646 #, fuzzy
3647 msgid "bounding box midpoint"
3648 msgstr "_Uglovi kontejnera"
3650 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3651 #, fuzzy
3652 msgid "page corner"
3653 msgstr "Boja okvira strane"
3655 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3656 msgid "convex hull corner"
3657 msgstr ""
3659 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3660 #, fuzzy
3661 msgid "quadrant point"
3662 msgstr "Povećan razmak između linija"
3664 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3665 #, fuzzy
3666 msgid "center"
3667 msgstr "Centralno poravnanje"
3669 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3670 #, fuzzy
3671 msgid "corner"
3672 msgstr "Uglovi"
3674 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3675 #, fuzzy
3676 msgid "text baseline"
3677 msgstr "Poravnanje osnove teksta"
3679 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Bounding box corner"
3682 msgstr "_Uglovi kontejnera"
3684 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Bounding box midpoint"
3687 msgstr "_Uglovi kontejnera"
3689 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Bounding box side midpoint"
3692 msgstr "Kontejner za upotrebu:"
3694 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Smooth node"
3697 msgstr "Umekšavanja"
3699 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Cusp node"
3702 msgstr "Režim guranja"
3704 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Line midpoint"
3707 msgstr "Širina linije"
3709 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Object midpoint"
3712 msgstr "Objekat"
3714 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Object rotation center"
3717 msgstr "Objekti u obrazac"
3719 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Handle"
3722 msgstr "Ugao"
3724 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Path intersection"
3727 msgstr "Presečeno"
3729 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Guide"
3732 msgstr "Vođice"
3734 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
3735 msgid "Convex hull corner"
3736 msgstr ""
3738 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
3739 msgid "Quadrant point"
3740 msgstr ""
3742 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
3743 msgid "Center"
3744 msgstr "Centralno poravnanje"
3746 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Corner"
3749 msgstr "Uglovi"
3751 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Text baseline"
3754 msgstr "Poravnanje osnove teksta"
3756 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
3757 msgid " to "
3758 msgstr ""
3760 #: ../src/document.cpp:445
3761 #, c-format
3762 msgid "New document %d"
3763 msgstr "Novi dokument %d"
3765 #: ../src/document.cpp:477
3766 #, c-format
3767 msgid "Memory document %d"
3768 msgstr "Memorijski dokument %d"
3770 #: ../src/document.cpp:632
3771 #, c-format
3772 msgid "Unnamed document %d"
3773 msgstr "Neimenovani dokument %d"
3775 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3776 #: ../src/draw-context.cpp:581
3777 msgid "Path is closed."
3778 msgstr "Kriva je zatvorena."
3780 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3781 #: ../src/draw-context.cpp:596
3782 msgid "Closing path."
3783 msgstr "Zatvaranje krive."
3785 #: ../src/draw-context.cpp:706
3786 msgid "Draw path"
3787 msgstr "Nacrtana linija"
3789 #: ../src/draw-context.cpp:866
3790 msgid "Creating single dot"
3791 msgstr "Pravljenje jedne tačke"
3793 #: ../src/draw-context.cpp:867
3794 msgid "Create single dot"
3795 msgstr "Pravljenje jedne tačke"
3797 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3798 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3799 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3800 #, c-format
3801 msgid " alpha %.3g"
3802 msgstr " providnost %.3g"
3804 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3805 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3806 #, c-format
3807 msgid ", averaged with radius %d"
3808 msgstr ", presek poluprečnika %d"
3810 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3811 #, c-format
3812 msgid " under cursor"
3813 msgstr " pod kursorom"
3815 #. message, to show in the statusbar
3816 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3817 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3818 msgstr "<b>Otpustite taster miša</b> za postavljanje boje."
3820 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3821 msgid ""
3822 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3823 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3824 "to copy the color under mouse to clipboard"
3825 msgstr ""
3826 "<b>Klik</b> postavlja popunu, <b>Shift+klik</b> liniju. <b>Prevlačenjem</b> "
3827 "se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</"
3828 "b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
3830 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3831 msgid "Set picked color"
3832 msgstr "Postavljena izabrana boja"
3834 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3835 msgid ""
3836 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3837 msgstr ""
3838 "<b>Linija vođice izabrana</b>; započnite crtanje duž vođice sa <b>Ctrl</b>"
3840 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3841 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3842 msgstr "<b>Izaberite liniju viđice</b> da bi je sledili sa <b>Ctrl</b>"
3844 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3845 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3846 msgstr "Praćenje: <b>veza sa linijom vođice je prekinuta!</b>"
3848 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3849 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3850 msgstr "<b>Praćenje</b> linije vođice"
3852 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3853 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3854 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafske linije"
3856 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3857 msgid "Draw calligraphic stroke"
3858 msgstr "Crtanje kaligrafske linije"
3860 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3861 #, fuzzy
3862 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3863 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafske linije"
3865 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Draw eraser stroke"
3868 msgstr "Crtanje kaligrafske linije"
3870 #: ../src/event-context.cpp:615
3871 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3872 msgstr "<b>Razmaknica+povlačenje mišem</b> za izvrtanje platna"
3874 #: ../src/event-log.cpp:37
3875 msgid "[Unchanged]"
3876 msgstr "[Nepromenjeno]"
3878 #. Edit
3879 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3880 msgid "_Undo"
3881 msgstr "_Opozovi"
3883 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3884 msgid "_Redo"
3885 msgstr "_Ponovi"
3887 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3888 msgid "Dependency:"
3889 msgstr "Zavisnost:"
3891 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3892 msgid "  type: "
3893 msgstr " vrsta: "
3895 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3896 msgid "  location: "
3897 msgstr " lokacija: "
3899 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3900 msgid "  string: "
3901 msgstr " tekst: "
3903 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3904 msgid "  description: "
3905 msgstr " opis: "
3907 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3908 msgid " (No preferences)"
3909 msgstr " (Nema postavki)"
3911 #. This is some filler text, needs to change before relase
3912 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3913 msgid ""
3914 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3915 "span>\n"
3916 "\n"
3917 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3918 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3919 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3920 msgstr ""
3921 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspešno "
3922 "učitana</span>\n"
3923 "\n"
3924 "Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvršavanje, "
3925 "ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih "
3926 "grešaka, pogledajte dnevnik grešaka sačuvan u: "
3928 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3929 msgid "Show dialog on startup"
3930 msgstr "Prikaži ovu poruku pri svakom pokretanju programa"
3932 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3933 #, c-format
3934 msgid "'%s' working, please wait..."
3935 msgstr "„%s“ radi, budite strpljivi..."
3937 #. static int i = 0;
3938 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3939 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3940 msgid ""
3941 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3942 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3943 msgstr ""
3944 "  Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
3945 "Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
3946 "Inkscape-a."
3948 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3949 msgid "an ID was not defined for it."
3950 msgstr "ID nije određen za nju."
3952 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3953 msgid "there was no name defined for it."
3954 msgstr "naziv nije određen za nju."
3956 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3957 msgid "the XML description of it got lost."
3958 msgstr "izgubljen je XML opis za nju."
3960 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3961 msgid "no implementation was defined for the extension."
3962 msgstr "izvršavanje nije postavljeno za ekstenziju."
3964 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3965 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3966 msgid "a dependency was not met."
3967 msgstr "zavisnost nije pronađena."
3969 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3970 msgid "Extension \""
3971 msgstr "Proširenje „"
3973 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3974 msgid "\" failed to load because "
3975 msgstr "“ ne može da se učita zato što "
3977 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3978 #, c-format
3979 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3980 msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka proširenja „%s“"
3982 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3983 msgid "Name:"
3984 msgstr "Naziv:"
3986 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3987 msgid "ID:"
3988 msgstr "ID:"
3990 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3991 msgid "State:"
3992 msgstr "Status:"
3994 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3995 msgid "Loaded"
3996 msgstr "Učitano"
3998 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3999 msgid "Unloaded"
4000 msgstr "Nije učitano"
4002 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4003 msgid "Deactivated"
4004 msgstr "Deaktivirano"
4006 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4007 msgid ""
4008 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4009 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4010 "this extension."
4011 msgstr ""
4013 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4014 msgid ""
4015 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4016 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4017 "expected."
4018 msgstr ""
4019 "Inkscape je dobio dodatne podatke od skripte koja je izvršena. Skripta nije "
4020 "vratila grešku, ali ovo može da znači da rezultat neće izgledati kako se "
4021 "očekuje."
4023 #: ../src/extension/init.cpp:277
4024 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4025 msgstr ""
4026 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
4027 "učitani."
4029 #: ../src/extension/init.cpp:291
4030 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4031 #, c-format
4032 msgid ""
4033 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4034 "will not be loaded."
4035 msgstr ""
4036 "Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom "
4037 "direktorijumu neće biti učitani."
4039 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4040 msgid "Adaptive Threshold"
4041 msgstr "Prilagodljivi prag"
4043 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4044 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4045 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4046 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4047 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4048 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4049 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
4051 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4052 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4053 msgid "Width"
4054 msgstr "Širina"
4056 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4057 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4058 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4059 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
4060 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4061 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4062 msgid "Height"
4063 msgstr "Visina"
4065 #. initialise your parameters here:
4066 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4067 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
4068 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4069 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4070 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4071 msgid "Offset"
4072 msgstr "Pomeranje"
4074 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4075 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4076 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4077 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4078 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4079 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4080 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4081 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4082 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4083 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4084 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4085 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4086 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4087 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4088 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4089 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4090 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4091 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4092 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4093 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4094 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4095 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4096 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4097 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4098 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4099 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4100 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4101 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4102 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4103 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4104 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4105 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4106 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4107 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4108 msgid "Raster"
4109 msgstr "Raster"
4111 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4112 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4113 msgstr "Primeni prilagodljivi prag na izabranu bitmapu"
4115 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4116 msgid "Add Noise"
4117 msgstr "Dodaj šum"
4119 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4120 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4121 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4122 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4123 msgid "Type"
4124 msgstr "Vrsta"
4126 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4127 msgid "Uniform Noise"
4128 msgstr "Uniformni šum"
4130 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4131 msgid "Gaussian Noise"
4132 msgstr "Gausni šum"
4134 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4135 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4136 msgstr "Umnoživi gausni šum"
4138 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4139 msgid "Impulse Noise"
4140 msgstr "Impulsni šum"
4142 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4143 msgid "Laplacian Noise"
4144 msgstr "Isprepletani šum"
4146 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4147 msgid "Poisson Noise"
4148 msgstr "Otrovni šum"
4150 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4151 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4152 msgstr "Dodavanje nasumičnog šuma na izabranu bitmapu"
4154 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4155 msgid "Blur"
4156 msgstr "Zamućenje"
4158 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4159 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4160 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4161 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4162 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4163 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4164 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4165 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4167 msgid "Radius"
4168 msgstr "Poluprečnik"
4170 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4171 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4172 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4173 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4174 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4175 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4176 msgid "Sigma"
4177 msgstr "Sigma"
4179 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4180 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4181 msgstr "Zamućenje izabranih bitmapa"
4183 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4184 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4185 msgid "Channel"
4186 msgstr "Kanal"
4188 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4189 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4190 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4191 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4192 msgid "Layer"
4193 msgstr "Sloj"
4195 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4196 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4197 msgid "Red Channel"
4198 msgstr "Crveni kanal"
4200 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4201 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4202 msgid "Green Channel"
4203 msgstr "Zeleni kanal"
4205 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4206 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4207 msgid "Blue Channel"
4208 msgstr "Plavi kanal"
4210 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4211 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4212 msgid "Cyan Channel"
4213 msgstr "Plavo-zeleni kanal"
4215 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4216 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4217 msgid "Magenta Channel"
4218 msgstr "LJubičasti kanal"
4220 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4221 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4222 msgid "Yellow Channel"
4223 msgstr "Žuti kanal"
4225 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4226 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4227 msgid "Black Channel"
4228 msgstr "Crni kanal"
4230 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4231 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4232 msgid "Opacity Channel"
4233 msgstr "Kanal providnosti"
4235 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4236 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4237 msgid "Matte Channel"
4238 msgstr "Kanal zamućenosti"
4240 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4241 msgid "Extract specific channel from image."
4242 msgstr "Izdvajanje specifičnog kanala iz slike"
4244 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4245 msgid "Charcoal"
4246 msgstr "Ugljena olovka"
4248 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4249 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4250 msgstr "Primeni stil ugljene olovke na izabranu bitmapu"
4252 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4253 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4254 msgstr ""
4255 "Primeni obojenost izabrane bitmape određenom bojom, poštujući zadatu "
4256 "providnost."
4258 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4259 msgid "Contrast"
4260 msgstr "Kontrast"
4262 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Adjust"
4265 msgstr "Podesi nijansu"
4267 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4268 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4269 msgstr ""
4271 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4272 msgid "Cycle Colormap"
4273 msgstr "Kruženje kroz mape boja"
4275 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4276 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4277 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4278 msgid "Amount"
4279 msgstr "Količina"
4281 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4282 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4283 msgstr "Kruženje kroz mape boja izabranih bitmapa"
4285 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4286 msgid "Despeckle"
4287 msgstr "Čišćenje šuma"
4289 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4290 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4291 msgstr "Smanjenje tačkastog šuma na izabranoj bitmapi."
4293 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4294 msgid "Edge"
4295 msgstr "Konture"
4297 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4298 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
4299 msgstr "Naglašavanje kontura na izabranoj bitmapi."
4301 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4302 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
4303 msgstr "Isticanje reljefa na izabranoj bitmapi - isticanje kontura 3D efektom."
4305 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4306 msgid "Enhance"
4307 msgstr "Poboljšanje"
4309 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4310 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4311 msgstr "Poboljšavanje izabrane bitmape - minimizacija šuma."
4313 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4314 msgid "Equalize"
4315 msgstr "Ispravljanje"
4317 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4318 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4319 msgstr "Ispravljanje izabrane bitmape - ispravljanje histogramom."
4321 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4322 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4323 msgid "Gaussian Blur"
4324 msgstr "Gausno zamućenje"
4326 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4327 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4328 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4329 msgid "Factor"
4330 msgstr "Faktor"
4332 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4333 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4334 msgstr "Gausno zamućenje izabrane bitmape."
4336 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4337 msgid "Implode"
4338 msgstr "Spajanje"
4340 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4341 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4342 msgstr "Spajanje izabranih bitmapa"
4344 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4345 msgid "Level (with Channel)"
4346 msgstr "Nivelacija (sa kanalima)"
4348 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4349 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4350 msgid "Black Point"
4351 msgstr "Crna tačka"
4353 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4354 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4355 msgid "White Point"
4356 msgstr "Bela tačka"
4358 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4359 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4360 msgid "Gamma Correction"
4361 msgstr "Korekcija gamuta"
4363 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4364 msgid ""
4365 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4366 "between the given ranges to the full color range."
4367 msgstr ""
4368 "Nivelacija određenog kanala izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između "
4369 "datih okvira pune kolorne palete."
4371 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4372 msgid "Level"
4373 msgstr "Nivelacija"
4375 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4376 msgid ""
4377 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4378 "to the full color range."
4379 msgstr ""
4380 "Nivelacija izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između datih okvira pune "
4381 "pune kolorne palete."
4383 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Median"
4386 msgstr "Srednje"
4388 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4389 #, fuzzy
4390 msgid ""
4391 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4392 "neighborhood."
4393 msgstr ""
4394 "Filter koji na izabranoj bitmapi svaki piksel zamenjuje bojom prosečne "
4395 "vrednosti u odnosu na okolne piksele."
4397 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4398 #, fuzzy
4399 msgid "HSB Adjust"
4400 msgstr "Podesi nijansu"
4402 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4403 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4404 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
4407 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4408 msgid "Hue"
4409 msgstr "Nijansa"
4411 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4412 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4413 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4414 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4415 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4416 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4417 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4418 msgid "Saturation"
4419 msgstr "Zasićenost"
4421 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4422 msgid "Brightness"
4423 msgstr "Osvetljenost"
4425 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4426 #, fuzzy
4427 msgid ""
4428 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4429 msgstr ""
4430 "Modulacija količine nijanse, zasićenosti i osvetljenosti izabrane bitmape."
4432 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4433 msgid "Negate"
4434 msgstr "Negativ"
4436 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4437 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4438 msgstr "Negativ (izvrtanje boja) izabrane bitmape."
4440 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4441 msgid "Normalize"
4442 msgstr "Normalizacija"
4444 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4445 msgid ""
4446 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4447 "range of color."
4448 msgstr ""
4449 "Normalizacija izabrane bitmape, širenjem kolorne palete do najviše moguće "
4450 "granice boja."
4452 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4453 msgid "Oil Paint"
4454 msgstr "Uljani crtež"
4456 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4457 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4458 msgstr ""
4459 "Stilizacija izabrane bitmape tako da izgleda kao da je bojena uljanim bojama."
4461 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4462 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4463 msgstr "Promena providnosti kanala izabrane bitmape."
4465 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4466 msgid "Raise"
4467 msgstr "Izdignuto"
4469 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4470 msgid "Raised"
4471 msgstr "Izdignuto"
4473 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4474 msgid ""
4475 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4476 "appearance."
4477 msgstr ""
4478 "Povećanje svetloće ivica izabrane bitmape za pravljenje izdignutog izgleda."
4480 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4481 msgid "Reduce Noise"
4482 msgstr "Korekcija šuma"
4484 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4485 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4486 msgid "Order"
4487 msgstr "Poredak"
4489 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4490 msgid ""
4491 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4492 msgstr ""
4493 "Korekcija šuma na izabranoj bitmapi korišćenjem filtera za eliminaciju "
4494 "pikova šuma."
4496 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Resample"
4499 msgstr "Primer"
4501 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4502 #, fuzzy
4503 msgid ""
4504 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4505 msgstr ""
4506 "Uticaj na rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate "
4507 "dimenzije."
4509 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4510 msgid "Shade"
4511 msgstr "Senčenje"
4513 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4515 msgid "Azimuth"
4516 msgstr "Azimut"
4518 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4520 msgid "Elevation"
4521 msgstr "Visina"
4523 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4524 msgid "Colored Shading"
4525 msgstr "Obojeno senčenje"
4527 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4528 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4529 msgstr "Senčenje izabranih bitmapa simulacijom udaljenog izora svetlosti."
4531 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4532 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4533 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape."
4535 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4536 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4537 msgstr "Osvetljavanje izabrane bitmape, kao preeksponirani fotografski film."
4539 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Dither"
4542 msgstr "Drugo"
4544 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4545 #, fuzzy
4546 msgid ""
4547 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4548 "the original position"
4549 msgstr ""
4550 "Nasumično rasipanje piksela na izabranoj bitmapi, u okviru zadate "
4551 "„vrednosti“ poluprečnika."
4553 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4554 msgid "Swirl"
4555 msgstr "Uvijanje"
4557 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4558 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4559 msgid "Degrees"
4560 msgstr "Stepeni"
4562 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4563 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4564 msgstr "Uvijanje izabrane bitmape oko centralne tačke."
4566 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4567 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4568 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4569 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4570 msgid "Threshold"
4571 msgstr "Ograničavanje"
4573 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4574 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4575 msgstr "Ograničavanje izabrane bitmape."
4577 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4578 msgid "Unsharp Mask"
4579 msgstr "Defokusiranje mape"
4581 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4582 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4583 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape pomoću algoritma za defokusiranje."
4585 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4586 msgid "Wave"
4587 msgstr "Talasi"
4589 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4590 msgid "Amplitude"
4591 msgstr "Amplituda"
4593 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4594 msgid "Wavelength"
4595 msgstr "Dužina talasa"
4597 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4598 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4599 msgstr "Rastezanje izabrane bitmape duž sinusnih talasa."
4601 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4602 msgid "Inset/Outset Halo"
4603 msgstr "Unutrašnja/spoljašna magla („halo“ efekat)"
4605 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4606 msgid "Width in px of the halo"
4607 msgstr "Širina magle u px"
4609 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4610 msgid "Number of steps"
4611 msgstr "Broj koraka"
4613 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4614 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4615 msgstr "Broj unutrašnjih/spoljašnih kopija objekta koji će se napraviti"
4617 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4618 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4619 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4620 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4621 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4622 msgid "Generate from Path"
4623 msgstr "Generisanje od krive"
4625 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4626 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4627 #, fuzzy
4628 msgid "PostScript"
4629 msgstr "Postscript"
4631 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4632 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4633 msgid "Restrict to PS level"
4634 msgstr "Ograniči na PS nivo"
4636 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4637 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4638 msgid "PostScript level 3"
4639 msgstr "PostScript trećeg nivoa"
4641 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4642 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4643 msgid "PostScript level 2"
4644 msgstr "PostScript drugog nivoa"
4646 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4647 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Export area is whole canvas"
4650 msgstr "Površina za izvoz je celo platno"
4652 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4653 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Export area is the drawing"
4656 msgstr "Površina za izvoz je celo platno"
4658 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4659 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4660 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
4661 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4662 msgid "Convert texts to paths"
4663 msgstr "Tekst u krive"
4665 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4666 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4667 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Rasterize filter effects"
4670 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
4672 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4673 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4674 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4675 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
4676 msgstr "Prioritetna rezolucija (DPI) bitmape"
4678 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4679 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4680 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4681 msgid "Limit export to the object with ID"
4682 msgstr ""
4684 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4685 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4686 msgid "PostScript (*.ps)"
4687 msgstr "PostScript (*.ps)"
4689 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4690 msgid "PostScript File"
4691 msgstr "PostScript datoteka"
4693 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4694 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Encapsulated PostScript"
4697 msgstr "Encapsulated Postscript"
4699 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4700 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4703 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
4705 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Encapsulated PostScript File"
4708 msgstr "Encapsulated Postscript datoteka"
4710 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
4711 msgid "Restrict to PDF version"
4712 msgstr "Ograniči na PDF verziju"
4714 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4715 msgid "PDF 1.4"
4716 msgstr "PDF 1.4"
4718 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Export drawing, not page"
4721 msgstr "Izvoz je u toku"
4723 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Export canvas"
4726 msgstr "Uređivanje na platnu"
4728 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4729 msgid "EMF Input"
4730 msgstr "EMF ulaz"
4732 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4733 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4734 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4736 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4737 msgid "Enhanced Metafiles"
4738 msgstr "Enhanced Metafiles"
4740 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4741 msgid "WMF Input"
4742 msgstr "WMF Input"
4744 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4745 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4746 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
4748 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
4749 msgid "Windows Metafiles"
4750 msgstr "Windows Metafiles"
4752 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
4753 msgid "EMF Output"
4754 msgstr "EMF izlaz"
4756 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
4757 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4758 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
4760 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
4761 msgid "Enhanced Metafile"
4762 msgstr "Enhanced Metafile"
4764 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Drop Shadow"
4767 msgstr "Odbačen SVG"
4769 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4770 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Blur radius, px"
4773 msgstr "r - Poluprečnik kružića (px)"
4775 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4776 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4777 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4780 msgid "Opacity, %"
4781 msgstr "Providnost, %"
4783 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4784 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Horizontal offset, px"
4787 msgstr "Vodoravno pomeranje"
4789 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4790 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Vertical offset, px"
4793 msgstr "Uspravno pomeranje"
4795 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4796 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4797 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4798 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4799 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
4801 msgid "Filters"
4802 msgstr "Filteri"
4804 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4805 msgid "Black, blurred drop shadow"
4806 msgstr ""
4808 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Drop Glow"
4811 msgstr "Odbačena boja"
4813 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4814 msgid "White, blurred drop glow"
4815 msgstr ""
4817 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Bundled"
4820 msgstr "Zaobljenost"
4822 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4823 msgid "Personal"
4824 msgstr ""
4826 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4829 msgstr ""
4830 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
4831 "učitani."
4833 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Snow crest"
4836 msgstr "Nema prikaza"
4838 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Drift Size"
4841 msgstr "Veličina tačke"
4843 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Snow has fallen on object"
4846 msgstr "Postavi stil za objekat"
4848 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:119
4849 #, c-format
4850 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4851 msgstr "%s GDK pixbuf ulaz"
4853 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4854 msgid "GIMP Gradients"
4855 msgstr "GIMP prelivi"
4857 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4858 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4859 msgstr "GIMP preliv (*.ggr)"
4861 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4862 msgid "Gradients used in GIMP"
4863 msgstr "Prelivi koji se koriste u GIMP-u"
4865 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4866 msgid "Grid"
4867 msgstr "Mreža"
4869 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4870 msgid "Line Width"
4871 msgstr "Širina linije"
4873 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4874 msgid "Horizontal Spacing"
4875 msgstr "Vodoravni razmak"
4877 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4878 msgid "Vertical Spacing"
4879 msgstr "Uspravni razmak"
4881 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4882 msgid "Horizontal Offset"
4883 msgstr "Vodoravno pomeranje"
4885 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4886 msgid "Vertical Offset"
4887 msgstr "Uspravno pomeranje"
4889 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4890 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4891 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4892 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
4893 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4894 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4895 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4896 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4897 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4898 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4899 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4900 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4901 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4902 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4903 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4904 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
4905 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4906 msgid "Render"
4907 msgstr "Generisanje"
4909 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4910 msgid "Draw a path which is a grid"
4911 msgstr "Crtanje krivu koja je mreža"
4913 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
4914 #, fuzzy
4915 msgid "JavaFX Output"
4916 msgstr "Izlaz kao LaTeX"
4918 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
4919 msgid "JavaFX (*.fx)"
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
4923 #, fuzzy
4924 msgid "JavaFX Raytracer File"
4925 msgstr "PovRay Raytracer datoteka"
4927 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4928 msgid "LaTeX Print"
4929 msgstr "LaTeX štampa"
4931 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4932 msgid "LaTeX Output"
4933 msgstr "Izlaz kao LaTeX"
4935 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4936 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4937 msgstr "LaTeX sa PSTricks makroima (*.tex)"
4939 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4940 msgid "LaTeX PSTricks File"
4941 msgstr "LaTeX PSTricks datoteka"
4943 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
4944 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4945 msgstr "Izlaz kao OpenDocument crtež"
4947 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
4948 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4949 msgstr "OpenDocument crtež (*.odg)"
4951 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
4952 msgid "OpenDocument drawing file"
4953 msgstr "Datoteka OpenDocument crteža"
4955 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4956 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4957 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4958 msgid "media box"
4959 msgstr "kutija medija"
4961 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4962 msgid "crop box"
4963 msgstr "kutija isecanja"
4965 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4966 msgid "trim box"
4967 msgstr "kutija izdvajanja"
4969 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4970 msgid "bleed box"
4971 msgstr "kutija utapanja"
4973 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4974 msgid "art box"
4975 msgstr "kutija umetnosti"
4977 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
4978 msgid "Select page:"
4979 msgstr "Izaberite stranu"
4981 #. Display total number of pages
4982 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
4983 #, c-format
4984 msgid "out of %i"
4985 msgstr "od %i"
4987 #. Crop settings
4988 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
4989 msgid "Clip to:"
4990 msgstr "Isecanje na:"
4992 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
4993 msgid "Page settings"
4994 msgstr "Postavke strane"
4996 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
4997 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
4998 msgstr "Preciznost proračuna mešova prelaza:"
5000 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5001 msgid ""
5002 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5003 "and slow performance."
5004 msgstr ""
5005 "<b>Napomena</b>: postavljanjem preciznosti na suviše visoku vrednost "
5006 "rezultovaće velikom SVG datotekom i usporenim performansama."
5008 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5009 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5010 msgid "rough"
5011 msgstr "neravno"
5013 #. Text options
5014 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5015 msgid "Text handling:"
5016 msgstr "Tretiranje teksta:"
5018 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5019 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5020 msgid "Import text as text"
5021 msgstr "Uvoz teksta kao tekst"
5023 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5024 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5025 msgstr ""
5027 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5028 msgid "Embed images"
5029 msgstr "Ugradi slike"
5031 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5032 msgid "Import settings"
5033 msgstr "Uvezi psotavke"
5035 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5036 msgid "PDF Import Settings"
5037 msgstr "Postavke PDF uvoza"
5039 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
5040 msgid "pdfinput|medium"
5041 msgstr ""
5043 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
5044 msgid "fine"
5045 msgstr "fino"
5047 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5048 msgid "very fine"
5049 msgstr "veoma fino"
5051 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
5052 msgid "PDF Input"
5053 msgstr "PDF ulaz"
5055 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
5056 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5057 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5059 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
5060 msgid "Adobe Portable Document Format"
5061 msgstr "Adobe format prenosivog dokumenta"
5063 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
5064 msgid "AI Input"
5065 msgstr "AI ulaz"
5067 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
5068 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5069 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i noviji (*.ai)"
5071 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
5072 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5073 msgstr "Otvara datoteka sačuvanih sa Adobe Illustrator verzije 9.0 ili novije"
5075 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5076 msgid "PovRay Output"
5077 msgstr "Izlaz kao PovRay"
5079 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5080 #, fuzzy
5081 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5082 msgstr "PovRay (*.pov) (izvoz sp-linija)"
5084 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5085 msgid "PovRay Raytracer File"
5086 msgstr "PovRay Raytracer datoteka"
5088 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5089 msgid "SVG Input"
5090 msgstr "SVG ulaz"
5092 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5093 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5094 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5096 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5097 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5098 msgstr "Inkscape prirodni format datoteke i W3C standard"
5100 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5101 msgid "SVG Output Inkscape"
5102 msgstr "SVG izlaz Inkscape"
5104 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5105 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5106 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5108 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5109 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5110 msgstr "SVG format sa Inkscape ekstenzijom"
5112 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5113 msgid "SVG Output"
5114 msgstr "SVG izlaz"
5116 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5117 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5118 msgstr "Običan SVG (*.svg)"
5120 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5121 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5122 msgstr "Scalable Vector Graphics format definisan od strane W3C"
5124 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5125 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5126 msgid "SVGZ Input"
5127 msgstr "SVGZ ulaz"
5129 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5130 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5131 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5132 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5133 msgstr "Kompresovani Inkscape SVG (*.svgz)"
5135 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5136 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5137 msgstr "SVG format datoteke kompresovan sa GZip"
5139 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5140 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5141 msgid "SVGZ Output"
5142 msgstr "SVGZ izlaz"
5144 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5145 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5146 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5147 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5148 msgstr "Inkscape prirodni format datoteke kompresovan sa GZip"
5150 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5151 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5152 msgstr "Kompresovani običan SVG (*.svgz)"
5154 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5155 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5156 msgstr "Scalable Vector Graphics format kompresovan sa GZip"
5158 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5159 msgid "Windows 32-bit Print"
5160 msgstr "Vindouz 32-bitna štampa"
5162 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5163 msgid "WPG Input"
5164 msgstr "WPG ulaz"
5166 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5167 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5168 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5170 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5171 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5172 msgstr "Vektorski format koji se koristi u Corel WordPerfect"
5174 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Live preview"
5177 msgstr "Prikaz uživo"
5179 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5182 msgstr "Određuje da li će podešavanja efekata biti uživo prikazana na platnu"
5184 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5185 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5186 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5187 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5188 #: ../src/extension/system.cpp:104
5189 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5190 msgstr ""
5191 "Automatsko prepoznavanje formata nije uspelo. Datoteka je otvorena kao SVG."
5193 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5194 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5195 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5196 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5197 #: ../src/file.cpp:153
5198 msgid "default.svg"
5199 msgstr "default.svg"
5201 #: ../src/file.cpp:245 ../src/file.cpp:1031
5202 #, c-format
5203 msgid "Failed to load the requested file %s"
5204 msgstr "Ne mogu da učitam zahtevanu datoteku %s"
5206 #: ../src/file.cpp:270
5207 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5208 msgstr "Dokument još uvek nije sačuvan. Ne mogu da povratim pređašnje stanje."
5210 #: ../src/file.cpp:276
5211 #, c-format
5212 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5213 msgstr ""
5214 "Izmene će biti izgubljene! Da li ste sigurni da želite ponovo da učitate "
5215 "dokument %s?"
5217 #: ../src/file.cpp:305
5218 msgid "Document reverted."
5219 msgstr "Dokument povraćen na pređašnje stanje."
5221 #: ../src/file.cpp:307
5222 msgid "Document not reverted."
5223 msgstr "Dokument nije povraćen na pređašnje stanje."
5225 #: ../src/file.cpp:457
5226 msgid "Select file to open"
5227 msgstr "Izaberite koju datoteku želite da otvorite"
5229 #: ../src/file.cpp:544
5230 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5231 msgstr "Prečišćene definicije;"
5233 #: ../src/file.cpp:549
5234 #, c-format
5235 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5236 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5237 msgstr[0] "Uklonjena je <b>%i</b> nepotrebna stavka u &lt;defs&gt;."
5238 msgstr[1] "Uklonjene su <b>%i</b> nepotrebne stavke u &lt;defs&gt;."
5239 msgstr[2] "Uklonjeno je <b>%i</b> nepotrebnih stavki u &lt;defs&gt;."
5240 msgstr[3] "Uklonjena je <b>%i</b> nepotrebna stavka u &lt;defs&gt;."
5242 #: ../src/file.cpp:554
5243 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5244 msgstr "Nema neiskorišćenih stavki u &lt;defs&gt;."
5246 #: ../src/file.cpp:583
5247 #, c-format
5248 msgid ""
5249 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5250 "caused by an unknown filename extension."
5251 msgstr ""
5252 "Inkscape ekstenzija za čuvanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući razlog "
5253 "ovome je nepoznata ekstenzija datoteke."
5255 #: ../src/file.cpp:584 ../src/file.cpp:592 ../src/file.cpp:598
5256 msgid "Document not saved."
5257 msgstr "Dokument nije sačuvan."
5259 #: ../src/file.cpp:591
5260 #, c-format
5261 msgid "File %s could not be saved."
5262 msgstr "Datoteka %s ne može biti sačuvana."
5264 #: ../src/file.cpp:605
5265 msgid "Document saved."
5266 msgstr "Dokument je sačuvan."
5268 #: ../src/file.cpp:746 ../src/file.cpp:1156 ../src/file.cpp:1276
5269 #, c-format
5270 msgid "drawing%s"
5271 msgstr "crtež%s"
5273 #: ../src/file.cpp:752
5274 #, c-format
5275 msgid "drawing-%d%s"
5276 msgstr "crtež-%d%s"
5278 #: ../src/file.cpp:771
5279 msgid "Select file to save a copy to"
5280 msgstr "Izaberite datoteku u koju želite da sačuvate kopiju dokumenta"
5282 #: ../src/file.cpp:773
5283 msgid "Select file to save to"
5284 msgstr "Izaberite datoteku u koju želite da sačuvate dokument"
5286 #: ../src/file.cpp:853
5287 msgid "No changes need to be saved."
5288 msgstr "Nema izmena potrebnih za snimanje."
5290 #: ../src/file.cpp:870
5291 msgid "Saving document..."
5292 msgstr "Snimam dokument..."
5294 #: ../src/file.cpp:1028
5295 msgid "Import"
5296 msgstr "Uvezi"
5298 #: ../src/file.cpp:1058
5299 msgid "Select file to import"
5300 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
5302 #: ../src/file.cpp:1177 ../src/file.cpp:1291
5303 msgid "Select file to export to"
5304 msgstr "Odaberite datoteku u koju će da se obavi izvoz"
5306 #: ../src/file.cpp:1323
5307 #, c-format
5308 msgid "Error saving a temporary copy"
5309 msgstr "Greška pri pisanju privremene kopije"
5311 #: ../src/file.cpp:1343
5312 msgid "Open Clip Art Login"
5313 msgstr "Prijava na Otvorenu riznicu umetnina"
5315 #: ../src/file.cpp:1369
5316 #, fuzzy, c-format
5317 msgid ""
5318 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5319 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5320 "didn't forget to choose a license."
5321 msgstr ""
5322 "Došlo je do greške pri izvozu dokumenta. Proverite da li su tačni naziv "
5323 "servera, korisničko ime i lozinka. Ako server podržava webdav, proverite da "
5324 "li ste izabrali i odgovarajuću licencu."
5326 #: ../src/file.cpp:1390
5327 msgid "Document exported..."
5328 msgstr "Dokument je izvežen..."
5330 #: ../src/file.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:2265
5331 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5332 msgstr "Uvezi iz Slobodne galerije"
5334 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5335 msgid "Blend"
5336 msgstr "Mešanje"
5338 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5339 msgid "Color Matrix"
5340 msgstr "Matrica boja"
5342 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5343 msgid "Component Transfer"
5344 msgstr "Prenos komponente"
5346 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5347 msgid "Composite"
5348 msgstr "Spajanje"
5350 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5351 msgid "Convolve Matrix"
5352 msgstr "Matrica uvijanja"
5354 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5355 msgid "Diffuse Lighting"
5356 msgstr "Difuzno svetlo"
5358 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5359 msgid "Displacement Map"
5360 msgstr "Mapirano pomeranje"
5362 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5363 msgid "Flood"
5364 msgstr "Farbanje"
5366 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5367 msgid "Image"
5368 msgstr "Slika"
5370 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5371 msgid "Merge"
5372 msgstr "Kombinovanje"
5374 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5375 msgid "Specular Lighting"
5376 msgstr "Usmereno svetlo"
5378 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5379 msgid "Tile"
5380 msgstr "Slaganje"
5382 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5383 msgid "Turbulence"
5384 msgstr "Turbulencija"
5386 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5387 msgid "Source Graphic"
5388 msgstr "Izvorna slika"
5390 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5391 msgid "Source Alpha"
5392 msgstr "Izvorna providnost"
5394 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5395 msgid "Background Image"
5396 msgstr "Pozadinska slika"
5398 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5399 msgid "Background Alpha"
5400 msgstr "Providnost pozadine"
5402 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5403 msgid "Fill Paint"
5404 msgstr "Boja popune"
5406 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5407 msgid "Stroke Paint"
5408 msgstr "Boja linije"
5410 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5411 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5412 msgid "filterBlendMode|Normal"
5413 msgstr "Normalno"
5415 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5416 msgid "Multiply"
5417 msgstr "Umnoženo"
5419 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5420 msgid "Screen"
5421 msgstr "Ekranski"
5423 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5424 msgid "Darken"
5425 msgstr "Tamnije"
5427 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5428 msgid "Lighten"
5429 msgstr "Svetlije"
5431 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5432 msgid "Matrix"
5433 msgstr "Matrica"
5435 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5436 msgid "Saturate"
5437 msgstr "Zasićenost"
5439 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5440 msgid "Hue Rotate"
5441 msgstr "Rotacija nijansi"
5443 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5444 msgid "Luminance to Alpha"
5445 msgstr "Svetljenje do providnosti"
5447 #. File
5448 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5449 msgid "Default"
5450 msgstr "Podrazumevano"
5452 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5453 msgid "Over"
5454 msgstr "Preko"
5456 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5457 msgid "In"
5458 msgstr "Unutra"
5460 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5461 msgid "Out"
5462 msgstr "Napolje"
5464 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5465 msgid "Atop"
5466 msgstr "Izdizanje"
5468 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5469 msgid "XOR"
5470 msgstr "Logička negacija"
5472 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5473 msgid "Arithmetic"
5474 msgstr "Aritmetički"
5476 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5477 msgid "Identity"
5478 msgstr "Identitet"
5480 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5481 msgid "Table"
5482 msgstr "Tabela"
5484 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5485 msgid "Discrete"
5486 msgstr "Odvojeno"
5488 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5489 msgid "Linear"
5490 msgstr "Linearno"
5492 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5493 msgid "Gamma"
5494 msgstr "Gamut"
5496 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5497 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5498 msgid "Duplicate"
5499 msgstr "Udvostručeno"
5501 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5502 msgid "Wrap"
5503 msgstr "Obmotavanje"
5505 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5506 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5507 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
5513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
5514 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5515 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5516 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5517 msgid "None"
5518 msgstr "Bez oznaka"
5520 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5521 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5522 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5523 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5524 msgid "Red"
5525 msgstr "Crvena"
5527 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5528 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5529 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5530 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5531 msgid "Green"
5532 msgstr "Zelena"
5534 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5535 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5536 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5537 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5538 msgid "Blue"
5539 msgstr "Plava"
5541 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5542 msgid "Alpha"
5543 msgstr "Providnost"
5545 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5546 msgid "Erode"
5547 msgstr "Erozija"
5549 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5550 msgid "Dilate"
5551 msgstr "Dilatacija"
5553 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5554 msgid "Fractal Noise"
5555 msgstr "Fraktalni šum"
5557 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5558 msgid "Distant Light"
5559 msgstr "Udaljeno svetlo"
5561 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5562 msgid "Point Light"
5563 msgstr "Izvor svetla"
5565 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5566 msgid "Spot Light"
5567 msgstr "Usmereno svetlo"
5569 #: ../src/flood-context.cpp:246
5570 msgid "Visible Colors"
5571 msgstr "Vidljive boje"
5573 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5574 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5575 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
5576 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5577 msgid "Lightness"
5578 msgstr "Osvetljenost"
5580 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5581 msgid "Small"
5582 msgstr "Malo"
5584 #: ../src/flood-context.cpp:266
5585 msgid "Medium"
5586 msgstr "Srednje"
5588 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5589 msgid "Large"
5590 msgstr "Veliko"
5592 #: ../src/flood-context.cpp:469
5593 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5594 msgstr "<b>Previše skupljanja</b>, rezultat je prazan."
5596 #: ../src/flood-context.cpp:509
5597 #, c-format
5598 msgid ""
5599 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5600 msgid_plural ""
5601 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5602 msgstr[0] ""
5603 "Površina je obojena, napravljena je putanja sa <b>%d</b> čvorom i sjedinjena "
5604 "je sa izborom."
5605 msgstr[1] ""
5606 "Površina je obojena, napravljena je putanja sa <b>%d</b> čvora i sjedinjena "
5607 "je sa izborom."
5608 msgstr[2] ""
5609 "Površina je obojena, napravljena je putanja sa <b>%d</b> čvorova i "
5610 "sjedinjena je sa izborom."
5611 msgstr[3] ""
5612 "Površina je obojena, napravljena je putanja sa <b>%d</b> čvorom i sjedinjena "
5613 "je sa izborom."
5615 #: ../src/flood-context.cpp:513
5616 #, c-format
5617 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5618 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5619 msgstr[0] "Površina je obojena, napravljena je kriva sa <b>%d</b> čvorom."
5620 msgstr[1] "Površina je obojena, napravljena je kriva sa <b>%d</b> čvora."
5621 msgstr[2] "Površina je obojena, napravljena je kriva sa <b>%d</b> čvorova."
5622 msgstr[3] "Površina je obojena, napravljena je kriva sa <b>%d</b> čvorom."
5624 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5625 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5626 msgstr "<b>Površina nije oivičena</b>, bojenje nije moguće."
5628 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5629 msgid ""
5630 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5631 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5632 msgstr ""
5633 "<b>Farbaju se su samo vidljivi delovi površine.</b> Ako želite da ofarbate "
5634 "celu površinu, opozovite akciju, odzumirajte i ponovo farbajte."
5636 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5637 msgid "Fill bounded area"
5638 msgstr "Farbanje oivičenim površinama"
5640 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5641 msgid "Set style on object"
5642 msgstr "Postavi stil za objekat"
5644 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5645 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5646 msgstr ""
5647 "<b>Crtajte preko</b> površine za dodavanje u boju, pritisnite <b>Alt</b> za "
5648 "uzimanje boje"
5650 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5651 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5652 msgstr "<b>Početak</b> linijskog preliva"
5654 #. POINT_LG_BEGIN
5655 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5656 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5657 msgstr "<b>Kraj</b> linijskog preliva"
5659 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5660 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5661 msgstr "<b>Unutrašnja stanica</b> linijskog preliva"
5663 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5664 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5665 msgstr "<b>Sredina</b> kružnog preliva"
5667 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5668 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5669 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5670 msgstr "<b>Poluprečnik</b> kružnog preliva"
5672 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5673 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5674 msgstr "<b>Žiža</b> kružnog preliva"
5676 #. POINT_RG_FOCUS
5677 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5678 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5679 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5680 msgstr "<b>Unutrašnja stanica</b> kružnog preliva"
5682 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5683 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5684 #, fuzzy, c-format
5685 msgid "%s selected"
5686 msgstr "Poslednje izabrano"
5688 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5689 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5690 #, fuzzy, c-format
5691 msgid " out of %d gradient handle"
5692 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5693 msgstr[0] "Pomerena ručka preliva"
5694 msgstr[1] "Pomerena ručka preliva"
5695 msgstr[2] "Pomerena ručka preliva"
5696 msgstr[3] "Pomerena ručka preliva"
5698 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5699 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5700 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5701 #, fuzzy, c-format
5702 msgid " on %d selected object"
5703 msgid_plural " on %d selected objects"
5704 msgstr[0] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
5705 msgstr[1] "Paketski izvoz %d izabrana objekta"
5706 msgstr[2] "Paketski izvoz %d izabranih objekata"
5707 msgstr[3] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
5709 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5710 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5711 #, fuzzy, c-format
5712 msgid ""
5713 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5714 msgid_plural ""
5715 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5716 msgstr[0] ""
5717 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
5718 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
5719 msgstr[1] ""
5720 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
5721 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
5722 msgstr[2] ""
5723 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
5724 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
5725 msgstr[3] ""
5726 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
5727 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
5729 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5730 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5731 #, fuzzy, c-format
5732 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5733 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5734 msgstr[0] ""
5735 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
5736 msgstr[1] ""
5737 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
5738 msgstr[2] ""
5739 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
5740 msgstr[3] ""
5741 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
5743 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5744 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5745 #, fuzzy, c-format
5746 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5747 msgid_plural ""
5748 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5749 msgstr[0] ""
5750 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
5751 "objekata"
5752 msgstr[1] ""
5753 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
5754 "objekata"
5755 msgstr[2] ""
5756 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
5757 "objekata"
5758 msgstr[3] ""
5759 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
5760 "objekata"
5762 #: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
5763 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5764 msgid "Add gradient stop"
5765 msgstr "Dodaj stanicu preliva"
5767 #: ../src/gradient-context.cpp:454
5768 msgid "Simplify gradient"
5769 msgstr "Pojednostavi preliv"
5771 #: ../src/gradient-context.cpp:531
5772 msgid "Create default gradient"
5773 msgstr "Napravi podrazumevani preliv"
5775 #: ../src/gradient-context.cpp:586
5776 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5777 msgstr "<b>Crtanje oko</b> ručni za njihov izbor"
5779 #: ../src/gradient-context.cpp:684
5780 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5781 msgstr "<b>Ctrl</b>: prijanjanje ugla preliva"
5783 #: ../src/gradient-context.cpp:685
5784 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5785 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava preliv sa centrom u početnoj tački"
5787 #: ../src/gradient-context.cpp:805
5788 msgid "Invert gradient"
5789 msgstr "Izvrni preliv"
5791 #: ../src/gradient-context.cpp:922
5792 #, c-format
5793 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5794 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5795 msgstr[0] "<b>Preliv</b> za %d objekat; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
5796 msgstr[1] "<b>Preliv</b> za %d objekta; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
5797 msgstr[2] "<b>Preliv</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
5798 msgstr[3] "<b>Preliv</b> za %d objekat; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
5800 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5801 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5802 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za koji će se napraviti preliv."
5804 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5805 msgid "Merge gradient handles"
5806 msgstr "Sjedinjene ručke preliva"
5808 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5809 msgid "Move gradient handle"
5810 msgstr "Pomerena ručka preliva"
5812 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5813 msgid "Delete gradient stop"
5814 msgstr "Ukloni stanicu preliva"
5816 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5817 #, c-format
5818 msgid ""
5819 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5820 "+Alt</b> to delete stop"
5821 msgstr ""
5822 "%s %d za: %s%s; povlačenje sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje pri pomeranju, "
5823 "<b>Ctrl +Alt</b> za uklanjanje stanice"
5825 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5826 msgid " (stroke)"
5827 msgstr " (linija)"
5829 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5830 #, c-format
5831 msgid ""
5832 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5833 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5834 msgstr ""
5835 "%s za: %s%s; povlačenje sa <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, <b>Ctrl+Alt</"
5836 "b>za zaključavanje ugla, <b>Ctrl+Shift</b> za promenu veličine oko sredine"
5838 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5839 #, c-format
5840 msgid ""
5841 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5842 "separate focus"
5843 msgstr ""
5844 "<b>Sredina</b> i <b>žiža</b> kružnog preliva; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
5845 "razdvajanje žiže"
5847 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5848 #, c-format
5849 msgid ""
5850 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5851 "separate"
5852 msgid_plural ""
5853 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5854 "separate"
5855 msgstr[0] ""
5856 "Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> prelivu; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
5857 "razdvajanje"
5858 msgstr[1] ""
5859 "Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> preliva; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
5860 "razdvajanje"
5861 msgstr[2] ""
5862 "Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> preliva; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
5863 "razdvajanje"
5864 msgstr[3] ""
5865 "Tačka preliva sadržana u <b>%d</b> prelivu; prevlačenje sa <b>Shift</b> za "
5866 "razdvajanje"
5868 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5869 msgid "Move gradient handle(s)"
5870 msgstr "Pomeranje ručke preliva"
5872 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5873 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5874 msgstr "Pomeranje stanice preliva"
5876 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5877 msgid "Delete gradient stop(s)"
5878 msgstr "Ukloni stanicu preliva"
5880 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5881 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
5882 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
5883 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5884 msgid "Unit"
5885 msgstr "Jedinica mere"
5887 #. Add the units menu.
5888 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
5889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
5890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
5891 msgid "Units"
5892 msgstr "Jedinice mere"
5894 #: ../src/helper/units.cpp:38
5895 msgid "Point"
5896 msgstr "Štamparska tačka"
5898 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5899 msgid "pt"
5900 msgstr "pt"
5902 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5903 msgid "Points"
5904 msgstr "Štamparskih tačaka"
5906 #: ../src/helper/units.cpp:38
5907 msgid "Pt"
5908 msgstr "Pt"
5910 #: ../src/helper/units.cpp:39
5911 msgid "Pica"
5912 msgstr "Obična tačka"
5914 #: ../src/helper/units.cpp:39
5915 msgid "pc"
5916 msgstr "pc"
5918 #: ../src/helper/units.cpp:39
5919 msgid "Picas"
5920 msgstr "Običnih tačaka"
5922 #: ../src/helper/units.cpp:39
5923 msgid "Pc"
5924 msgstr "Pc"
5926 #: ../src/helper/units.cpp:40
5927 msgid "Pixel"
5928 msgstr "Tačka"
5930 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
5931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
5933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5934 msgid "px"
5935 msgstr "px"
5937 #: ../src/helper/units.cpp:40
5938 msgid "Pixels"
5939 msgstr "Tačke"
5941 #: ../src/helper/units.cpp:40
5942 msgid "Px"
5943 msgstr "Px"
5945 #. You can add new elements from this point forward
5946 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5947 msgid "Percent"
5948 msgstr "Procenat"
5950 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
5951 msgid "%"
5952 msgstr "%"
5954 #: ../src/helper/units.cpp:42
5955 msgid "Percents"
5956 msgstr "Procenata"
5958 #: ../src/helper/units.cpp:43
5959 msgid "Millimeter"
5960 msgstr "Milimetar"
5962 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5963 msgid "mm"
5964 msgstr "mm"
5966 #: ../src/helper/units.cpp:43
5967 msgid "Millimeters"
5968 msgstr "Milimetara"
5970 #: ../src/helper/units.cpp:44
5971 msgid "Centimeter"
5972 msgstr "Centimetar"
5974 #: ../src/helper/units.cpp:44
5975 msgid "cm"
5976 msgstr "cm"
5978 #: ../src/helper/units.cpp:44
5979 msgid "Centimeters"
5980 msgstr "Centimetara"
5982 #: ../src/helper/units.cpp:45
5983 msgid "Meter"
5984 msgstr "Metar"
5986 #: ../src/helper/units.cpp:45
5987 msgid "m"
5988 msgstr "m"
5990 #: ../src/helper/units.cpp:45
5991 msgid "Meters"
5992 msgstr "Metara"
5994 #. no svg_unit
5995 #: ../src/helper/units.cpp:46
5996 msgid "Inch"
5997 msgstr "Palac"
5999 #: ../src/helper/units.cpp:46
6000 msgid "in"
6001 msgstr "in"
6003 #: ../src/helper/units.cpp:46
6004 msgid "Inches"
6005 msgstr "Palaca"
6007 #: ../src/helper/units.cpp:47
6008 msgid "Foot"
6009 msgstr "Stopalo"
6011 #: ../src/helper/units.cpp:47
6012 msgid "ft"
6013 msgstr "ft"
6015 #: ../src/helper/units.cpp:47
6016 msgid "Feet"
6017 msgstr "Stopala"
6019 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6020 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6021 #: ../src/helper/units.cpp:50
6022 msgid "Em square"
6023 msgstr "Em kvadrat"
6025 #: ../src/helper/units.cpp:50
6026 msgid "em"
6027 msgstr "em"
6029 #: ../src/helper/units.cpp:50
6030 msgid "Em squares"
6031 msgstr "Em kvadrati"
6033 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6034 #: ../src/helper/units.cpp:52
6035 msgid "Ex square"
6036 msgstr "Eks kvadrat"
6038 #: ../src/helper/units.cpp:52
6039 msgid "ex"
6040 msgstr "ex"
6042 #: ../src/helper/units.cpp:52
6043 msgid "Ex squares"
6044 msgstr "Eks kvadrati"
6046 #: ../src/inkscape.cpp:323
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Autosaving documents..."
6049 msgstr "Snimam dokument..."
6051 #: ../src/inkscape.cpp:394
6052 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6053 msgstr ""
6055 #: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
6056 #, fuzzy, c-format
6057 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6058 msgstr "Datoteka %s ne može biti sačuvana."
6060 #: ../src/inkscape.cpp:419
6061 msgid "Autosave complete."
6062 msgstr ""
6064 #: ../src/inkscape.cpp:650
6065 msgid "Untitled document"
6066 msgstr "Neimenovani dokument"
6068 #. Show nice dialog box
6069 #: ../src/inkscape.cpp:680
6070 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6071 msgstr "Inkscape je naišao na unutrašnju grešku i sada će se zatvoriti.\n"
6073 #: ../src/inkscape.cpp:681
6074 msgid ""
6075 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6076 "locations:\n"
6077 msgstr "Automatski rezervni primerci nesačuvanih dokumenata se čuvaju u:\n"
6079 #: ../src/inkscape.cpp:682
6080 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6081 msgstr "Nije uspelo automatsko snimanje rezervnog primeraka dokumenta:\n"
6083 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6084 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6085 #: ../src/interface.cpp:823
6086 msgid "Commands Bar"
6087 msgstr "Traka naredbi"
6089 #: ../src/interface.cpp:823
6090 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6091 msgstr "Prikazuje/sakriva traku naredbi (ispod menija)"
6093 #: ../src/interface.cpp:825
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Snap Controls Bar"
6096 msgstr "Traka za postavke alatki"
6098 #: ../src/interface.cpp:825
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Show or hide the snapping controls"
6101 msgstr "Prikazuje/sakriva traku za postavke alatki"
6103 #: ../src/interface.cpp:827
6104 msgid "Tool Controls Bar"
6105 msgstr "Traka za postavke alatki"
6107 #: ../src/interface.cpp:827
6108 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6109 msgstr "Prikazuje/sakriva traku za postavke alatki"
6111 #: ../src/interface.cpp:829
6112 msgid "_Toolbox"
6113 msgstr "_Alatnica"
6115 #: ../src/interface.cpp:829
6116 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6117 msgstr "Prikazuje/sakriva alatnicu sa alatkama (uz levu ivicu)"
6119 #: ../src/interface.cpp:835
6120 msgid "_Palette"
6121 msgstr "_Paleta boja"
6123 #: ../src/interface.cpp:835
6124 msgid "Show or hide the color palette"
6125 msgstr "Prikazuje/sakriva traku za paletu boja"
6127 #: ../src/interface.cpp:837
6128 msgid "_Statusbar"
6129 msgstr "_Statusna linija"
6131 #: ../src/interface.cpp:837
6132 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6133 msgstr "Prikazuje/sakriva statusnu liniju (na dnu prozora)"
6135 #: ../src/interface.cpp:907
6136 #, c-format
6137 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6138 msgstr "Naredba „%s“nije poznata"
6140 #: ../src/interface.cpp:946
6141 msgid "Open _Recent"
6142 msgstr "Otvori pos_lednje korišćeno"
6144 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6145 #: ../src/interface.cpp:1047
6146 #, c-format
6147 msgid "Enter group #%s"
6148 msgstr "Uđi u grupu #%s"
6150 #: ../src/interface.cpp:1058
6151 msgid "Go to parent"
6152 msgstr "Prelazak na roditeljski sloj"
6154 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6155 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6156 msgid "Drop color"
6157 msgstr "Odbačena boja"
6159 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6160 msgid "Drop color on gradient"
6161 msgstr "Postavi boju na preliv"
6163 #: ../src/interface.cpp:1351
6164 msgid "Could not parse SVG data"
6165 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
6167 #: ../src/interface.cpp:1394
6168 msgid "Drop SVG"
6169 msgstr "Odbačen SVG"
6171 #: ../src/interface.cpp:1450
6172 msgid "Drop bitmap image"
6173 msgstr "Odbačena slika"
6175 #: ../src/interface.cpp:1542
6176 #, c-format
6177 msgid ""
6178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6179 "you want to replace it?</span>\n"
6180 "\n"
6181 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6182 msgstr ""
6183 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka sa nazivom „%s“ već postoji. "
6184 "Da li želite da bude zamenjena?</span>\n"
6185 "\n"
6186 "Datoteka već postoji u „%s“. Prepisivanjem će biti zamenjen njen sadržaj."
6188 #: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6189 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6190 msgid "Replace"
6191 msgstr "Zameni"
6193 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6194 #, c-format
6195 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6196 msgstr ""
6198 #: ../src/io/sys.cpp:444
6199 #, fuzzy, c-format
6200 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6201 msgstr ""
6202 "Ne mogu da napravim direktorijum %s.\n"
6203 "%s"
6205 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6206 #, fuzzy, c-format
6207 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6208 msgstr "Ne mogu da učitam zahtevanu datoteku %s"
6210 #: ../src/io/sys.cpp:623
6211 #, c-format
6212 msgid "Invalid program name: %s"
6213 msgstr ""
6215 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6216 #, c-format
6217 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6218 msgstr ""
6220 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6221 #, c-format
6222 msgid "Invalid string in environment: %s"
6223 msgstr ""
6225 #: ../src/io/sys.cpp:705
6226 #, c-format
6227 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6228 msgstr ""
6230 #: ../src/io/sys.cpp:918
6231 #, fuzzy, c-format
6232 msgid "Invalid working directory: %s"
6233 msgstr ""
6234 "%s nije ispravan direktorijum.\n"
6235 "%s"
6237 #: ../src/io/sys.cpp:986
6238 #, c-format
6239 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6240 msgstr ""
6242 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6243 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6244 msgid "_Write session file:"
6245 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
6247 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6248 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6249 msgstr ""
6251 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6252 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6253 msgstr ""
6255 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6256 msgid "Select a location and filename"
6257 msgstr "Izaberite adresu i naziv datoteke"
6259 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6260 msgid "Set filename"
6261 msgstr "Postavi naziv datoteke"
6263 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6264 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6265 msgstr "<b>%1</b> Vas je pozvao na crtačku sesiju."
6267 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6268 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6269 msgstr ""
6270 "Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika <b>%1</b>?"
6272 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6273 msgid "Accept invitation"
6274 msgstr "Prihvati poziv"
6276 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6277 msgid "Decline invitation"
6278 msgstr "Odbij poziv"
6280 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6281 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6282 msgstr "Sesija radne table (%1 do %2)"
6284 #: ../src/knot.cpp:443
6285 msgid "Node or handle drag canceled."
6286 msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano."
6288 #: ../src/knotholder.cpp:134
6289 msgid "Change handle"
6290 msgstr "Promenjena ručka"
6292 #: ../src/knotholder.cpp:215
6293 msgid "Move handle"
6294 msgstr "Pomerena ručka"
6296 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6297 #: ../src/knotholder.cpp:236
6298 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6299 msgstr "<b>Pomeranje</b> popune obrascem unutar objekta"
6301 #: ../src/knotholder.cpp:239
6302 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6303 msgstr "Jedinstvena <b>promena veličine</b> popune obrascem"
6305 #: ../src/knotholder.cpp:242
6306 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6307 msgstr ""
6308 "<b>Rotiranje</b> popune obrascem; pritisnite <b>Ctrl</b> za prijanjanje na "
6309 "uglao"
6311 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Master"
6314 msgstr "Raster"
6316 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6317 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6318 msgstr ""
6320 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Dockbar style"
6323 msgstr "Usidreno"
6325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6326 msgid "Dockbar style to show items on it"
6327 msgstr ""
6329 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6331 msgid "Floating"
6332 msgstr "Plutajuće"
6334 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6335 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6336 msgstr ""
6338 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Default title"
6341 msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
6343 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6344 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6345 msgstr ""
6347 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6348 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6349 msgstr ""
6351 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6352 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6353 msgstr ""
6355 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Float X"
6358 msgstr "Plutajuće"
6360 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6361 #, fuzzy
6362 msgid "X coordinate for a floating dock"
6363 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
6365 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Float Y"
6368 msgstr "Plutajuće"
6370 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6373 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
6375 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6376 #, c-format
6377 msgid "Dock #%d"
6378 msgstr ""
6380 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Orientation"
6383 msgstr "Orijentacija strane:"
6385 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6386 msgid "Orientation of the docking item"
6387 msgstr ""
6389 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6390 msgid "Resizable"
6391 msgstr ""
6393 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6394 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6395 msgstr ""
6397 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Item behavior"
6400 msgstr "Ponašanje"
6402 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6403 msgid ""
6404 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6405 "locked, etc.)"
6406 msgstr ""
6408 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Locked"
6411 msgstr "_Zaključaj"
6413 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6414 msgid ""
6415 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6416 msgstr ""
6418 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6419 msgid "Preferred width"
6420 msgstr ""
6422 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6423 msgid "Preferred width for the dock item"
6424 msgstr ""
6426 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Preferred height"
6429 msgstr "Visina izvora"
6431 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6432 msgid "Preferred height for the dock item"
6433 msgstr ""
6435 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6436 #, c-format
6437 msgid ""
6438 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6439 "some other compound dock object."
6440 msgstr ""
6442 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6443 #, c-format
6444 msgid ""
6445 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6446 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6447 msgstr ""
6449 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6450 #, c-format
6451 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6452 msgstr ""
6454 #. UnLock menuitem
6455 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6456 #, fuzzy
6457 msgid "UnLock"
6458 msgstr "_Zaključaj"
6460 #. Hide menuitem.
6461 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Hide"
6464 msgstr "_Sakrij"
6466 #. Lock menuitem
6467 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Lock"
6470 msgstr "_Zaključaj"
6472 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6473 #, c-format
6474 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6475 msgstr ""
6477 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6478 msgid "Iconify"
6479 msgstr ""
6481 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6482 msgid "Iconify this dock"
6483 msgstr ""
6485 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Close"
6488 msgstr "_Zatvori"
6490 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Close this dock"
6493 msgstr "Zatvaranje prozora dokumenta"
6495 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6496 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6497 msgid "Controlling dock item"
6498 msgstr ""
6500 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6501 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6502 msgstr ""
6504 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6505 msgid "Default title for newly created floating docks"
6506 msgstr ""
6508 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6509 msgid ""
6510 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6511 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6512 msgstr ""
6514 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Switcher Style"
6517 msgstr "Spajanje pločica"
6519 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Switcher buttons style"
6522 msgstr "Pređeno na sledeći sloj."
6524 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Expand direction"
6527 msgstr "Povećan razmak između linija"
6529 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6530 msgid ""
6531 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6532 "given direction"
6533 msgstr ""
6535 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6536 #, c-format
6537 msgid ""
6538 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6539 "item with that name (%p)."
6540 msgstr ""
6542 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6543 #, c-format
6544 msgid ""
6545 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6546 "named controller."
6547 msgstr ""
6549 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6550 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
6551 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
6552 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6553 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
6554 msgid "Page"
6555 msgstr "Stranu"
6557 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6558 #, fuzzy
6559 msgid "The index of the current page"
6560 msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
6562 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
6563 msgid "Name"
6564 msgstr "Naziv"
6566 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6567 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6568 msgstr ""
6570 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Long name"
6573 msgstr "Neimenovano"
6575 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Human readable name for the dock object"
6578 msgstr "Slobodna oznaka za objekat"
6580 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Stock Icon"
6583 msgstr "Sjedinjavanje"
6585 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6586 msgid "Stock icon for the dock object"
6587 msgstr ""
6589 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6590 msgid "Pixbuf Icon"
6591 msgstr ""
6593 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6594 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6595 msgstr ""
6597 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Dock master"
6600 msgstr "Sloj zaključan"
6602 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6603 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6604 msgstr ""
6606 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6607 #, c-format
6608 msgid ""
6609 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6610 "hasn't implemented this method"
6611 msgstr ""
6613 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6614 #, c-format
6615 msgid ""
6616 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6617 "crash"
6618 msgstr ""
6620 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6621 #, c-format
6622 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6623 msgstr ""
6625 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6626 #, c-format
6627 msgid ""
6628 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6629 msgstr ""
6631 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Position"
6634 msgstr "Pozicija:"
6636 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6637 msgid "Position of the divider in pixels"
6638 msgstr ""
6640 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Sticky"
6643 msgstr "sitno"
6645 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6646 msgid ""
6647 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6648 "the host is redocked"
6649 msgstr ""
6651 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Host"
6654 msgstr "prošireno"
6656 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6657 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6658 msgstr ""
6660 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Next placement"
6663 msgstr "Pozicija kružića"
6665 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6666 msgid ""
6667 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6668 "to us"
6669 msgstr ""
6671 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6672 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6673 msgstr ""
6675 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6676 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6677 msgstr ""
6679 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Floating Toplevel"
6682 msgstr "Plutajuće"
6684 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6685 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6686 msgstr ""
6688 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6689 #, fuzzy
6690 msgid "X-Coordinate"
6691 msgstr "Koordinate"
6693 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6694 #, fuzzy
6695 msgid "X coordinate for dock when floating"
6696 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
6698 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Y-Coordinate"
6701 msgstr "Koordinate"
6703 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6706 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
6708 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6709 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6710 msgstr ""
6712 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6713 #, c-format
6714 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6715 msgstr ""
6717 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6718 #, c-format
6719 msgid ""
6720 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6721 "parent %p"
6722 msgstr ""
6724 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6725 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6726 msgstr ""
6728 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6729 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6730 msgstr "Ignorisanje slovnog lika bez familije koji bi oborio Pango"
6732 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6733 msgid "doEffect stack test"
6734 msgstr "doEffect proba steka"
6736 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Angle bisector"
6739 msgstr "Ugao u X pravcu"
6741 #. TRANSLATORS: boolean operations
6742 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Boolops"
6745 msgstr "Alatke"
6747 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6748 msgid "Circle (by center and radius)"
6749 msgstr ""
6751 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6752 msgid "Circle by 3 points"
6753 msgstr ""
6755 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Dynamic stroke"
6758 msgstr "Crna linija"
6760 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6763 msgstr "Utapanje"
6765 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Lattice Deformation"
6768 msgstr "Vrsta izobličenja:"
6770 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Line Segment"
6773 msgstr "_Segmenti linije"
6775 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6776 msgid "Mirror symmetry"
6777 msgstr ""
6779 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Parallel"
6782 msgstr "Normalno pomeranje"
6784 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Path length"
6787 msgstr "Dužina talasa"
6789 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Perpendicular bisector"
6792 msgstr "Okomit na liniju, „četkica“)"
6794 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Perspective path"
6797 msgstr "Perspektiva"
6799 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Rotate copies"
6802 msgstr "Rotirani čvorovi"
6804 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Recursive skeleton"
6807 msgstr "Uklanja masku iz izbora"
6809 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Ruler"
6812 msgstr "_Lenjiri"
6814 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Tangent to curve"
6817 msgstr "Oblikovana kriva"
6819 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Text label"
6822 msgstr "Postavljen naziv objekta"
6824 #. 0.46
6825 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Bend"
6828 msgstr "Mešanje"
6830 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6831 msgid "Gears"
6832 msgstr "Zupčanici"
6834 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6835 msgid "Pattern Along Path"
6836 msgstr "Obrazac duž krive"
6838 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6839 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6840 msgid "Stitch Sub-Paths"
6841 msgstr "Spajanje podktivih"
6843 #. 0.47
6844 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6845 msgid "VonKoch"
6846 msgstr ""
6848 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6849 msgid "Knot"
6850 msgstr ""
6852 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Construct grid"
6855 msgstr "Aksonometrijska mreža"
6857 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6858 msgid "Spiro spline"
6859 msgstr ""
6861 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Envelope Deformation"
6864 msgstr "Podaci"
6866 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6867 msgid "Hatches (rough)"
6868 msgstr ""
6870 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Sketch"
6873 msgstr "Postavi"
6875 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Is visible?"
6878 msgstr "_Vidljivo"
6880 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6881 msgid ""
6882 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6883 "disabled on canvas"
6884 msgstr ""
6886 #: ../src/live_effects/effect.cpp:274
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Deactivate knotholder?"
6889 msgstr "Deaktivirano"
6891 #: ../src/live_effects/effect.cpp:274
6892 msgid ""
6893 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
6894 "node handles during editing)"
6895 msgstr ""
6897 #: ../src/live_effects/effect.cpp:295
6898 msgid "No effect"
6899 msgstr "Bez efekta"
6901 #: ../src/live_effects/effect.cpp:342
6902 #, c-format
6903 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6904 msgstr ""
6906 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
6907 #, c-format
6908 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6909 msgstr "Uređivanje parametra <b>%s</b>."
6911 #: ../src/live_effects/effect.cpp:646
6912 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6913 msgstr ""
6914 "Ni jedan od parametara primenjenih efekata krive ne može da se uređuje na "
6915 "platnu."
6917 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6918 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6919 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6920 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Length left"
6923 msgstr "Kernovano u levo"
6925 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6926 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6927 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6928 msgstr ""
6930 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6931 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6932 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6933 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Length right"
6936 msgstr "Jedinica dužine: "
6938 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6939 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6942 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
6944 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6947 msgstr "Uređivanje stanica preliva"
6949 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6952 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
6954 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Bend path"
6957 msgstr "Savijanje krive"
6959 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Path along which to bend the original path"
6962 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
6964 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Width of the path"
6967 msgstr "Širina obrasca"
6969 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6970 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6971 msgid "Width in units of length"
6972 msgstr "Širina u jedinicama mere"
6974 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6977 msgstr "Promena širine obrasca u jedinicama njegove dužine"
6979 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Original path is vertical"
6982 msgstr "Obrazac je uspravan"
6984 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6985 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6986 msgstr ""
6988 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
6989 msgid "Null"
6990 msgstr ""
6992 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Intersect"
6995 msgstr "Presečeno"
6997 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
6998 msgid "Subtract A-B"
6999 msgstr ""
7001 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Identity A"
7004 msgstr "Identitet"
7006 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
7007 msgid "Subtract B-A"
7008 msgstr ""
7010 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Identity B"
7013 msgstr "Identitet"
7015 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
7016 msgid "Exclusion"
7017 msgstr "Izuzeto"
7019 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
7020 #: ../src/splivarot.cpp:72
7021 msgid "Union"
7022 msgstr "Sjedinjeno"
7024 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7025 #, fuzzy
7026 msgid "2nd path"
7027 msgstr "Savijanje krive"
7029 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
7032 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7034 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Boolop type"
7037 msgstr "Sve vrste"
7039 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7040 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
7041 msgstr ""
7043 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Size X"
7046 msgstr "Veličina"
7048 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7049 #, fuzzy
7050 msgid "The size of the grid in X direction."
7051 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu"
7053 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Size Y"
7056 msgstr "Veličina"
7058 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7059 #, fuzzy
7060 msgid "The size of the grid in Y direction."
7061 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u Y pravcu"
7063 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Starting"
7066 msgstr "Početak"
7068 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7069 msgid "Angle of the first copy"
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Rotation angle"
7075 msgstr "_Centar rotacije"
7077 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7078 msgid "Angle between two successive copies"
7079 msgstr ""
7081 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Number of copies"
7084 msgstr "Broj redova"
7086 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Number of copies of the original path"
7089 msgstr "Broj uglova poligona ili zvezde"
7091 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Origin"
7094 msgstr "Početak X"
7096 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Origin of the rotation"
7099 msgstr "Orijentacija strane:"
7101 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Adjust the starting angle"
7104 msgstr "Podesi zasićenost"
7106 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Adjust the rotation angle"
7109 msgstr "Podesi zasićenost"
7111 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Stitch path"
7114 msgstr "Spajanje podktivih"
7116 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7117 msgid "The path that will be used as stitch."
7118 msgstr "Putanja koja će se upotrebiti kao zakrpa"
7120 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7121 msgid "Number of paths"
7122 msgstr "Broj krivih"
7124 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7125 msgid "The number of paths that will be generated."
7126 msgstr "Broj krivih koje će biti generisane."
7128 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7129 msgid "Start edge variance"
7130 msgstr "Početno odstupanje ivice"
7132 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7133 msgid ""
7134 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7135 "& outside the guide path"
7136 msgstr ""
7137 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva unutra i  "
7138 "van vodeće putanje"
7140 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7141 msgid "Start spacing variance"
7142 msgstr "Početno odstupanje razmaka"
7144 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7145 msgid ""
7146 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7147 "& forth along the guide path"
7148 msgstr ""
7149 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva nazad i "
7150 "napred duž vodeće putanje"
7152 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7153 msgid "End edge variance"
7154 msgstr "Krajnje odstupanje ivice"
7156 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7157 msgid ""
7158 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7159 "outside the guide path"
7160 msgstr ""
7161 "Broj pokušaja koji pomeraju krajnje tačke spojeva unutar i van vodeće putanje"
7163 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7164 msgid "End spacing variance"
7165 msgstr "Krajnje odstupanje razmaka"
7167 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7168 msgid ""
7169 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7170 "forth along the guide path"
7171 msgstr ""
7172 "Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva nazad i "
7173 "napred duž vodeće putanje"
7175 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7176 msgid "Scale width"
7177 msgstr "Promena širine"
7179 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Scale the width of the stitch path"
7182 msgstr "Promena širine poteza"
7184 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Scale width relative to length"
7187 msgstr "Relativna promena širine"
7189 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7192 msgstr "Promena širine poteza relativno u odnosu na njenu dužinu"
7194 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Ellipitic Pen"
7197 msgstr "Elipsa"
7199 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7200 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7201 msgstr ""
7203 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7204 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7205 msgstr ""
7207 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Sharp"
7210 msgstr "Izoštravanje"
7212 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Round"
7215 msgstr "Zaobljenost"
7217 #. initialise your parameters here:
7218 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Method"
7221 msgstr "Metar"
7223 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Choose pen type"
7226 msgstr "Promenjena vrsta segmenta"
7228 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Pen width"
7231 msgstr "Širina olovke"
7233 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Maximal stroke width"
7236 msgstr "Skaliranje širine linije"
7238 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Pen roundness"
7241 msgstr "nije zaobljeno"
7243 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7244 msgid "Min/Max width ratio"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7248 #, fuzzy
7249 msgid "angle"
7250 msgstr "Ugao"
7252 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7253 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7254 msgstr ""
7256 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7257 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7258 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7259 msgid "Start"
7260 msgstr "Početak"
7262 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7263 msgid "Choose start capping type"
7264 msgstr ""
7266 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7267 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7268 msgid "End"
7269 msgstr "Završetak"
7271 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7272 msgid "Choose end capping type"
7273 msgstr ""
7275 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Grow for"
7278 msgstr "Režim uvećanja"
7280 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7281 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7282 msgstr ""
7284 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7285 msgid "Fade for"
7286 msgstr ""
7288 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7289 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7290 msgstr ""
7292 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Round ends"
7295 msgstr "Zaobljenost"
7297 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Strokes end with a round end"
7300 msgstr "Početno odstupanje ivice"
7302 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Capping"
7305 msgstr "Zaobljavanje kapica"
7307 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7308 #, fuzzy
7309 msgid "left capping"
7310 msgstr "_Omogućeno prijanjanje"
7312 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Top bend path"
7315 msgstr "Savijanje krive"
7317 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Top path along which to bend the original path"
7320 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7322 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Right bend path"
7325 msgstr "Savijanje krive"
7327 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Right path along which to bend the original path"
7330 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7332 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Bottom bend path"
7335 msgstr "Savijanje krive"
7337 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7340 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7342 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Left bend path"
7345 msgstr "Savijanje krive"
7347 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Left path along which to bend the original path"
7350 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7352 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7353 msgid "Enable left & right paths"
7354 msgstr ""
7356 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7357 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7358 msgstr ""
7360 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Enable top & bottom paths"
7363 msgstr "Prijanjanje uz _krive"
7365 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7368 msgstr "Udvostruči obrazac pre izobličenja"
7370 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7371 msgid "Teeth"
7372 msgstr "Zub"
7374 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7375 msgid "The number of teeth"
7376 msgstr "Broj zuba"
7378 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7379 msgid "Phi"
7380 msgstr "Prečnik"
7382 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7383 msgid ""
7384 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7385 "contact."
7386 msgstr "Ugao zuba (obično 20-25 stepeni). Odnos zuba koji nisu u kontaktu."
7388 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Trajectory"
7391 msgstr "Faktor"
7393 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7396 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7398 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7400 msgid "Steps"
7401 msgstr "Koraci"
7403 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7404 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7405 msgstr ""
7407 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Equidistant spacing"
7410 msgstr "Povećan razmak između linija"
7412 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7413 msgid ""
7414 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7415 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7416 "trajectory path."
7417 msgstr ""
7419 #. initialise your parameters here:
7420 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Interruption width"
7423 msgstr "Metod utapanja"
7425 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7426 msgid "Size of hidden region of lower string"
7427 msgstr ""
7429 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7430 #, fuzzy
7431 msgid "unit of stroke width"
7432 msgstr "Širina poteza"
7434 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7435 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7436 msgstr ""
7438 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7439 msgid "add stroke width to interruption size"
7440 msgstr ""
7442 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7443 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7444 msgstr ""
7446 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7447 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7448 msgstr ""
7450 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7451 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7452 msgstr ""
7454 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Switcher size"
7457 msgstr "Spajanje pločica"
7459 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7460 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7461 msgstr ""
7463 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7464 msgid "Crossing Signs"
7465 msgstr ""
7467 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7468 msgid "Crossings signs"
7469 msgstr ""
7471 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7472 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7473 msgstr ""
7475 #. initialise your parameters here:
7476 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Control handle 0"
7479 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7481 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Control handle 1"
7484 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7486 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Control handle 2"
7489 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7491 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Control handle 3"
7494 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7496 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Control handle 4"
7499 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7501 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Control handle 5"
7504 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7506 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Control handle 6"
7509 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7511 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Control handle 7"
7514 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7516 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Control handle 8"
7519 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7521 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Control handle 9"
7524 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7526 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Control handle 10"
7529 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7531 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Control handle 11"
7534 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7536 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Control handle 12"
7539 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7541 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Control handle 13"
7544 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7546 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Control handle 14"
7549 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7551 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Control handle 15"
7554 msgstr "Pomerena ručka čvora"
7556 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Closed"
7559 msgstr "_Zatvori"
7561 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Open start"
7564 msgstr "Otvoreni luk"
7566 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Open end"
7569 msgstr "Otvori pos_lednje korišćeno"
7571 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
7572 msgid "Open both"
7573 msgstr ""
7575 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7576 #, fuzzy
7577 msgid "End type"
7578 msgstr " vrsta: "
7580 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7581 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7582 msgstr ""
7584 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7585 msgid "Discard original path?"
7586 msgstr ""
7588 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7589 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7590 msgstr ""
7592 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Reflection line"
7595 msgstr "Izbor"
7597 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7598 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7599 msgstr ""
7601 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7602 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Adjust the offset"
7608 msgstr "Podesi <b>dužinu pomeranja</b>"
7610 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7613 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
7615 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7618 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
7620 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7623 msgstr "Uređivanje stanica preliva"
7625 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7628 msgstr "Uređivanje stanica preliva"
7630 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7631 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
7632 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7633 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7634 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7635 msgid "Scale"
7636 msgstr "Skaliranje"
7638 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Scaling factor"
7641 msgstr "Jednobojno"
7643 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Display unit"
7646 msgstr "Prilagođavanje prikaza"
7648 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Print unit after path length"
7651 msgstr "Širina u jedinicama mere"
7653 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7654 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7655 msgid "Single"
7656 msgstr "Jedno"
7658 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7659 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7660 msgid "Single, stretched"
7661 msgstr "Jednom, razvučeno"
7663 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7664 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7665 msgid "Repeated"
7666 msgstr "Ponovljeno"
7668 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7669 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7670 msgid "Repeated, stretched"
7671 msgstr "Ponovljeno, razvučeno"
7673 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7674 msgid "Pattern source"
7675 msgstr "Izvorni obrazac"
7677 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7678 msgid "Path to put along the skeleton path"
7679 msgstr "Kriva koja će biti postavljena uz krivu nacrta"
7681 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7682 msgid "Pattern copies"
7683 msgstr "Kopije obrasca"
7685 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7686 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7687 msgstr "Koliko kopija obrasca treba postaviti duž krive nacrta"
7689 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7690 msgid "Width of the pattern"
7691 msgstr "Širina obrasca"
7693 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7694 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7695 msgstr "Promena širine obrasca u jedinicama njegove dužine"
7697 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7698 msgid "Spacing"
7699 msgstr "Razmak"
7701 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7702 #, no-c-format
7703 msgid ""
7704 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7705 "limited to -90% of pattern width."
7706 msgstr ""
7708 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7709 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7710 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7711 msgid "Normal offset"
7712 msgstr "Normalno pomeranje"
7714 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7715 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7716 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7717 msgid "Tangential offset"
7718 msgstr "Dodirno pomeranje"
7720 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7723 msgstr "Objekti u obrazac"
7725 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7726 msgid ""
7727 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7728 "height"
7729 msgstr ""
7731 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7732 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7733 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7734 msgid "Pattern is vertical"
7735 msgstr "Obrazac je uspravan"
7737 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7738 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7739 msgstr ""
7741 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7742 msgid "Fuse nearby ends"
7743 msgstr ""
7745 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7746 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7747 msgstr ""
7749 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7752 msgstr "Uređivanje stanica preliva"
7754 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7755 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7756 msgstr ""
7758 #. initialise your parameters here:
7759 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Scale x"
7762 msgstr "Skaliranje"
7764 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Scale factor in x direction"
7767 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu"
7769 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Scale y"
7772 msgstr "Skaliranje"
7774 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Scale factor in y direction"
7777 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu"
7779 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Offset x"
7782 msgstr "Pomeranje"
7784 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Offset in x direction"
7787 msgstr "Ugao u X pravcu"
7789 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Offset y"
7792 msgstr "Pomeranje"
7794 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Offset in y direction"
7797 msgstr "Ugao u X pravcu"
7799 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7800 msgid "Uses XY plane?"
7801 msgstr ""
7803 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7804 msgid ""
7805 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7806 "right side"
7807 msgstr ""
7809 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Adjust the origin"
7812 msgstr "Podesi nijansu"
7814 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7815 msgid "Frequency randomness"
7816 msgstr ""
7818 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7819 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7820 msgstr ""
7822 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Growth"
7825 msgstr "Povećavanje"
7827 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7828 msgid "Growth of distance between hatches."
7829 msgstr ""
7831 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7832 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7833 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7834 msgstr ""
7836 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7837 msgid ""
7838 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7839 "1=default"
7840 msgstr ""
7842 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7843 msgid "1st side, out"
7844 msgstr ""
7846 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7847 msgid ""
7848 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7849 "1=default"
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7853 msgid "2nd side, in "
7854 msgstr ""
7856 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7857 msgid ""
7858 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7859 "1=default"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7863 msgid "2nd side, out"
7864 msgstr ""
7866 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7867 msgid ""
7868 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7869 "1=default"
7870 msgstr ""
7872 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7873 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7874 msgstr ""
7876 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7877 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7878 msgstr ""
7880 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7881 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7882 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7883 #, fuzzy
7884 msgid "2nd side"
7885 msgstr "završni čvor"
7887 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7888 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7889 msgstr ""
7891 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7892 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7893 msgstr ""
7895 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7896 msgid ""
7897 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7898 "boundary."
7899 msgstr ""
7901 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7902 msgid ""
7903 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7904 "the boundary."
7905 msgstr ""
7907 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7908 msgid "Variance: 1st side"
7909 msgstr ""
7911 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7912 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7913 msgstr ""
7915 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7916 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7917 msgstr ""
7919 #.
7920 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Generate thick/thin path"
7923 msgstr "Pravljenje nove krive"
7925 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7928 msgstr "Skaliranje širine linije"
7930 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Bend hatches"
7933 msgstr "Savijanje krive"
7935 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7936 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7940 msgid "Thickness: at 1st side"
7941 msgstr ""
7943 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7944 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7945 msgstr ""
7947 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7948 msgid "at 2nd side"
7949 msgstr ""
7951 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7952 msgid "Width at 'top' halfturns"
7953 msgstr ""
7955 #.
7956 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7957 msgid "from 2nd to 1st side"
7958 msgstr ""
7960 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7961 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7962 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7966 msgid "from 1st to 2nd side"
7967 msgstr ""
7969 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Hatches width and dir"
7972 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
7974 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7975 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7976 msgstr ""
7978 #.
7979 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7980 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7981 msgid "Global bending"
7982 msgstr ""
7984 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7985 msgid ""
7986 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7987 "amount"
7988 msgstr ""
7990 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Left"
7993 msgstr "ft"
7995 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Right"
7998 msgstr "Prava"
8000 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Both"
8003 msgstr "Dno"
8005 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Mark distance"
8008 msgstr "_Rastojanje za prijanjanje"
8010 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Distance between successive ruler marks"
8013 msgstr "Razmak između uspravnih linija mreže"
8015 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Major length"
8018 msgstr "Dužina talasa"
8020 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8021 msgid "Length of major ruler marks"
8022 msgstr ""
8024 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Minor length"
8027 msgstr "Dužina talasa"
8029 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8030 msgid "Length of minor ruler marks"
8031 msgstr ""
8033 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8034 msgid "Major steps"
8035 msgstr ""
8037 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8038 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8039 msgstr ""
8041 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Shift marks by"
8044 msgstr "Postavljena oznaka"
8046 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8047 msgid "Shift marks by this many steps"
8048 msgstr ""
8050 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Mark direction"
8053 msgstr "Povećan razmak između linija"
8055 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8056 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8057 msgstr ""
8059 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8060 msgid "Offset of first mark"
8061 msgstr ""
8063 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Border marks"
8066 msgstr "_Boja okvira:"
8068 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8069 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8070 msgstr ""
8072 #. initialise your parameters here:
8073 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Float parameter"
8076 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
8078 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8079 msgid "just a real number like 1.4!"
8080 msgstr ""
8082 #. initialise your parameters here:
8083 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8084 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Strokes"
8087 msgstr "Linija:"
8089 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8090 msgid "Draw that many approximating strokes"
8091 msgstr ""
8093 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Max stroke length"
8096 msgstr "Skaliranje širine linije"
8098 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8101 msgstr "Maksimalna dužina oštrih spojeva (u jedinicama širine linije)"
8103 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Stroke length variation"
8106 msgstr "Početno odstupanje ivice"
8108 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8111 msgstr "Promena širine poteza relativno u odnosu na njenu dužinu"
8113 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8114 msgid "Max. overlap"
8115 msgstr ""
8117 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8118 #, fuzzy
8119 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8120 msgstr "Promena širine poteza relativno u odnosu na njenu dužinu"
8122 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8123 msgid "Overlap variation"
8124 msgstr ""
8126 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8127 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8128 msgstr ""
8130 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8131 msgid "Max. end tolerance"
8132 msgstr ""
8134 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8135 msgid ""
8136 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8137 "to maximum length)"
8138 msgstr ""
8140 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Average offset"
8143 msgstr "Normalno pomeranje"
8145 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8146 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8147 msgstr ""
8149 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8150 msgid "Max. tremble"
8151 msgstr ""
8153 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8154 msgid "Maximum tremble magnitude"
8155 msgstr ""
8157 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Tremble frequency"
8160 msgstr "Osnovna učestalost"
8162 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8163 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Construction lines"
8169 msgstr "Centralno poravnanje"
8171 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8172 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8173 msgstr ""
8175 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8176 msgid ""
8177 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8178 "5*offset)"
8179 msgstr ""
8181 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Max. length"
8184 msgstr "Dužina talasa"
8186 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8187 msgid "Maximum length of construction lines"
8188 msgstr ""
8190 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Length variation"
8193 msgstr "Manje zasićeno"
8195 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8196 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8197 msgstr ""
8199 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Placement randomness"
8202 msgstr "nije zaobljeno"
8204 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8205 msgid "0: evenly distributed construcion lines, 1: purely random placement"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8209 #, fuzzy
8210 msgid "k_min"
8211 msgstr "_Spoj u oblik"
8213 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8214 msgid "min curvature"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8218 msgid "k_max"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8222 #, fuzzy
8223 msgid "max curvature"
8224 msgstr "Oblikovana kriva"
8226 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8227 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8228 msgid "Angle"
8229 msgstr "Ugao"
8231 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8232 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8233 msgstr ""
8235 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8236 msgid "Location along curve"
8237 msgstr ""
8239 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8240 msgid ""
8241 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8242 "of-segments)"
8243 msgstr ""
8245 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8246 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8247 msgstr ""
8249 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8250 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8251 msgstr ""
8253 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8254 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8255 msgstr ""
8257 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8260 msgstr "Uređivanje stanica preliva"
8262 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8263 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8264 msgstr ""
8266 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Stack step"
8269 msgstr "Sjedinjavanje"
8271 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8272 #, fuzzy
8273 msgid "point param"
8274 msgstr "Pentagram"
8276 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8277 #, fuzzy
8278 msgid "path param"
8279 msgstr "Pentagram"
8281 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Label"
8284 msgstr "_Oznaka"
8286 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8287 msgid "Text label attached to the path"
8288 msgstr ""
8290 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Nb of generations"
8293 msgstr "Broj revolucija"
8295 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8296 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8297 msgstr ""
8299 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Generating path"
8302 msgstr "Pravljenje nove krive"
8304 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8305 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8306 msgstr ""
8308 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8309 msgid "Use uniform transforms only"
8310 msgstr ""
8312 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8313 msgid ""
8314 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8315 "(otherwise, they define a general transform)."
8316 msgstr ""
8318 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8319 msgid "Draw all generations"
8320 msgstr ""
8322 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8323 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8324 msgstr ""
8326 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8327 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Reference segment"
8330 msgstr "Uklonjen segment"
8332 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8333 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8334 msgstr ""
8336 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8337 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8338 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8339 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8340 msgid "Max complexity"
8341 msgstr ""
8343 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8344 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8345 msgstr ""
8347 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8348 msgid "Change bool parameter"
8349 msgstr "Promena bulovog parametra"
8351 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8352 msgid "Change enumeration parameter"
8353 msgstr "Promena parametra nabrajanja"
8355 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8356 msgid "Change scalar parameter"
8357 msgstr "Promena parametra skalara"
8359 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8360 msgid "Edit on-canvas"
8361 msgstr "Uređivanje na platnu"
8363 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8364 msgid "Copy path"
8365 msgstr "Umnoži krivu"
8367 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8368 msgid "Paste path"
8369 msgstr "Ubaci krivu"
8371 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Link to path"
8374 msgstr "Prijanjanje uz _krive"
8376 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8377 msgid "Paste path parameter"
8378 msgstr "Ubaci parametre krive"
8380 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Link path parameter to path"
8383 msgstr "Ubaci parametre krive"
8385 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8386 msgid "Change point parameter"
8387 msgstr "Promena parametara tačke"
8389 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8390 msgid "Change random parameter"
8391 msgstr "Promenjena nasumičnog parametra"
8393 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Change text parameter"
8396 msgstr "Promena parametara tačke"
8398 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Change unit parameter"
8401 msgstr "Promena parametara tačke"
8403 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
8404 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8405 msgstr ""
8407 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8408 #, c-format
8409 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8410 msgstr ""
8411 "Ne mogu da pronađem internu komandu sa ID-om „%s“ koja je zadata u komandnoj "
8412 "liniji.\n"
8414 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8415 #, c-format
8416 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8417 msgstr "Ne mogu da pronađem čvor sa ID-om: „%s“\n"
8419 #: ../src/main.cpp:264
8420 msgid "Print the Inkscape version number"
8421 msgstr "Štampaj oznaku verzije Inkscape-a"
8423 #: ../src/main.cpp:269
8424 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8425 msgstr "Ne koristi X server (samo obrađuj datoteke preko konzole)"
8427 #: ../src/main.cpp:274
8428 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8429 msgstr ""
8430 "Pokušaj da koristiš X server (čak iako promenljiva $DISPLAY nije postavljena)"
8432 #: ../src/main.cpp:279
8433 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8434 msgstr "Otvori navedene dokumente (niska opcija se može preskočiti)"
8436 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8437 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8438 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8439 msgid "FILENAME"
8440 msgstr "NAZIV DATOTEKE"
8442 #: ../src/main.cpp:284
8443 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8444 msgstr ""
8445 "Štampaj dokumente u navedenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za "
8446 "cevku)"
8448 #: ../src/main.cpp:289
8449 msgid "Export document to a PNG file"
8450 msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku"
8452 #: ../src/main.cpp:294
8453 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
8454 msgstr ""
8455 "Rezolucija koja se koristi za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumevano 90)"
8457 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8458 msgid "DPI"
8459 msgstr "TPI"
8461 #: ../src/main.cpp:299
8462 msgid ""
8463 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8464 "corner)"
8465 msgstr ""
8466 "Površina za izvoz u SVG korisnički određenoj jedinici mere (podrazumevano je "
8467 "platno, 0,0 je donji levi ugao)"
8469 #: ../src/main.cpp:300
8470 msgid "x0:y0:x1:y1"
8471 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8473 #: ../src/main.cpp:304
8474 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8475 msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)"
8477 #: ../src/main.cpp:309
8478 msgid "Exported area is the entire canvas"
8479 msgstr "Površina za izvoz je celo platno"
8481 #: ../src/main.cpp:314
8482 msgid ""
8483 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8484 "user units)"
8485 msgstr ""
8486 "Prilagodi spoljašnost površine za izvoz najbližoj celobrojnoj vrednosti (u "
8487 "SVG korisnički određenoj jedinici mere)"
8489 #: ../src/main.cpp:319
8490 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8491 msgstr "Širina obrazovane bitmape u tačkama (prepisuje izvozni TPI)"
8493 #: ../src/main.cpp:320
8494 msgid "WIDTH"
8495 msgstr "ŠIRINA"
8497 #: ../src/main.cpp:324
8498 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8499 msgstr "Visina obrazovane bitmape u tačkama (zanemaruje atribut „export-dpi“)"
8501 #: ../src/main.cpp:325
8502 msgid "HEIGHT"
8503 msgstr "VISINA"
8505 #: ../src/main.cpp:329
8506 msgid "The ID of the object to export"
8507 msgstr "ID objekta za izvoz"
8509 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8510 msgid "ID"
8511 msgstr "ID"
8513 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8514 #. See "man inkscape" for details.
8515 #: ../src/main.cpp:336
8516 msgid ""
8517 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8518 msgstr ""
8519 "Izvozi samo objekat sa atributom „export-id“, sakriva sve druge (samo sa "
8520 "atributom „export-id“)"
8522 #: ../src/main.cpp:341
8523 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8524 msgstr ""
8525 "Koristi sačuvani naziv datoteke i TPI rezoluciju pri izvozu (samo sa "
8526 "atributom „export-id“)"
8528 #: ../src/main.cpp:346
8529 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8530 msgstr ""
8531 "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo koja oznaka boje koju podržava "
8532 "SVG)"
8534 #: ../src/main.cpp:347
8535 msgid "COLOR"
8536 msgstr "BOJA"
8538 #: ../src/main.cpp:351
8539 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8540 msgstr ""
8541 "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo od 0.0 do 1.0, ili 1 do 255)"
8543 #: ../src/main.cpp:352
8544 msgid "VALUE"
8545 msgstr "VREDNOST"
8547 #: ../src/main.cpp:356
8548 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8549 msgstr ""
8550 "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili "
8551 "„inkscape“)"
8553 #: ../src/main.cpp:361
8554 msgid "Export document to a PS file"
8555 msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku"
8557 #: ../src/main.cpp:366
8558 msgid "Export document to an EPS file"
8559 msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku"
8561 #: ../src/main.cpp:371
8562 msgid "Export document to a PDF file"
8563 msgstr "Izvoz dokumenta u PDF datoteku"
8565 #: ../src/main.cpp:377
8566 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8567 msgstr "Izvoz dokumenta uEnhanced Metafile (EMF) datoteku"
8569 #: ../src/main.cpp:383
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8572 msgstr "Pretvori tekstualne objekte u krive pri izvozu (EPS)"
8574 #: ../src/main.cpp:388
8575 msgid ""
8576 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8577 "PDF)"
8578 msgstr ""
8580 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8581 #: ../src/main.cpp:394
8582 msgid ""
8583 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8584 "query-id"
8585 msgstr ""
8586 "Pitaj za X koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
8588 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8589 #: ../src/main.cpp:400
8590 msgid ""
8591 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8592 "query-id"
8593 msgstr ""
8594 "Pitaj za Y koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
8596 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8597 #: ../src/main.cpp:406
8598 msgid ""
8599 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8600 "id"
8601 msgstr "Pitaj za širinu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
8603 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8604 #: ../src/main.cpp:412
8605 msgid ""
8606 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8607 "id"
8608 msgstr "Pitaj za visinu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id"
8610 #: ../src/main.cpp:417
8611 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8612 msgstr "Izlistava id,x,y,w,h za sve objekte"
8614 #: ../src/main.cpp:422
8615 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8616 msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit"
8618 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8619 #: ../src/main.cpp:428
8620 msgid "Print out the extension directory and exit"
8621 msgstr "Štampa sadržaj direktorijuma sa ekstenzijama i napušta program"
8623 #: ../src/main.cpp:433
8624 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8625 msgstr "Uklanja neupotrebljene stavke iz defs izbora dokumenta"
8627 #: ../src/main.cpp:438
8628 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8629 msgstr "Listanje ID-ova svih internih komandi Inkscape-a"
8631 #: ../src/main.cpp:443
8632 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8633 msgstr "Interna komanda koja će se pozvati kada se Inkscape otvori."
8635 #: ../src/main.cpp:444
8636 msgid "VERB-ID"
8637 msgstr "VERB-ID"
8639 #: ../src/main.cpp:448
8640 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8641 msgstr "ID objekta koji će biti izabran kada se otvori Inkscape."
8643 #: ../src/main.cpp:449
8644 msgid "OBJECT-ID"
8645 msgstr "OBJECT-ID"
8647 #: ../src/main.cpp:453
8648 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
8649 msgstr ""
8651 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
8652 msgid ""
8653 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8654 "\n"
8655 "Available options:"
8656 msgstr ""
8657 "[OPCIJE...] [DATOTEKA...]\n"
8658 "\n"
8659 "Dostupne opcije:"
8661 #. ## Add a menu for clear()
8662 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8663 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8664 msgid "_File"
8665 msgstr "_Datoteka"
8667 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8668 msgid "_New"
8669 msgstr "_Novi dokument"
8671 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8672 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8673 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8674 msgid "_Edit"
8675 msgstr "_Uređivanje"
8677 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8678 msgid "Paste Si_ze"
8679 msgstr "Prenos dimen_zija"
8681 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8682 msgid "Clo_ne"
8683 msgstr "Klonira_nje"
8685 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8686 msgid "_View"
8687 msgstr "_Pregled"
8689 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8690 msgid "_Zoom"
8691 msgstr "_Zumiranje"
8693 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8694 msgid "_Display mode"
8695 msgstr "_Režim prikaza"
8697 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8698 msgid "Show/Hide"
8699 msgstr "Delovi _sučelja"
8701 #. Not quite ready to be in the menus.
8702 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8703 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8704 msgid "_Layer"
8705 msgstr "_Sloj"
8707 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8708 msgid "_Object"
8709 msgstr "_Objekat"
8711 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8712 msgid "Cli_p"
8713 msgstr "Ise_canje"
8715 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8716 msgid "Mas_k"
8717 msgstr "Mas_ka"
8719 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8720 msgid "Patter_n"
8721 msgstr "Obra_zac"
8723 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8724 msgid "_Path"
8725 msgstr "_Kriva"
8727 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8728 msgid "_Text"
8729 msgstr "_Tekst"
8731 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Filter_s"
8734 msgstr "Filteri"
8736 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Exte_nsions"
8739 msgstr "Proširenje „"
8741 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8742 msgid "Whiteboa_rd"
8743 msgstr "_Radna tabla"
8745 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8746 msgid "_Help"
8747 msgstr "Po_moć"
8749 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8750 msgid "Tutorials"
8751 msgstr "Vežbe"
8753 #: ../src/node-context.cpp:223
8754 msgid ""
8755 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8756 "+Alt</b>: move along handles"
8757 msgstr ""
8758 "<b>Ctrl</b>: promena tipa čvora, prijanjanje ugla ručke, pomeranje vodoravno "
8759 "i uspravno; <b>Ctrl+Alt</b>: pomeranje duž ručki"
8761 #: ../src/node-context.cpp:224
8762 msgid ""
8763 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8764 msgstr ""
8765 "<b>Shift</b>: promena izbora čvora, isključivanje prijanjanja, rotiranje obe "
8766 "ručke"
8768 #: ../src/node-context.cpp:225
8769 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8770 msgstr "<b>Alt</b>: fiksna dužina ručki; <b>Ctrl+Alt</b>: pomera duž ručki"
8772 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8773 msgid "Stamp"
8774 msgstr "Pečat"
8776 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8777 msgid "Move nodes vertically"
8778 msgstr "Čvor pomeren uspravno"
8780 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8781 msgid "Move nodes horizontally"
8782 msgstr "Čvor pomeren vodoravno"
8784 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8785 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8786 msgid "Move nodes"
8787 msgstr "Pomeren čvor"
8789 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8790 msgid ""
8791 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8792 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8793 msgstr ""
8794 "<b>Ručka čvora</b>: povlačenje uređuje krivu; <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
8795 "ugla; <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; <b>Shift</b> za rotaciju obe ručke"
8797 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8798 msgid "Align nodes"
8799 msgstr "Poravnavati čvorovi"
8801 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8802 msgid "Distribute nodes"
8803 msgstr "Raspoređeni čvorovi"
8805 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8806 msgid "Add nodes"
8807 msgstr "Dodati čvorovi"
8809 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8810 msgid "Add node"
8811 msgstr "Dodat čvor"
8813 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8814 msgid "Break path"
8815 msgstr "Razdvojena kriva"
8817 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8818 msgid "Close subpath"
8819 msgstr "Zatvorena podkriva"
8821 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8822 msgid "Join nodes"
8823 msgstr "Spojeni čvorovi"
8825 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8826 msgid "Close subpath by segment"
8827 msgstr "Zatvorena podkriva segmentom"
8829 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8830 msgid "Join nodes by segment"
8831 msgstr "Spojeni čvorovi segmentom"
8833 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8834 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8835 msgstr "Za spajanje, morate da izaberete <b>dva krajnja čvora</b>."
8837 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8838 msgid "Delete nodes"
8839 msgstr "Uklonjeni čvorovi"
8841 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8842 msgid "Delete nodes preserving shape"
8843 msgstr "Uklonjeni čvorovi sa zadrškom oblika"
8845 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8846 msgid ""
8847 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8848 "segments."
8849 msgstr ""
8850 "Morate da izaberete <b>dva nezavršavajuća čvora</b> na krivi, između kojih "
8851 "će segment biti obrisan."
8853 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8854 msgid "Cannot find path between nodes."
8855 msgstr "Ne mogu da pronađem krivu između čvorova."
8857 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8858 msgid "Delete segment"
8859 msgstr "Uklonjen segment"
8861 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8862 msgid "Change segment type"
8863 msgstr "Promenjena vrsta segmenta"
8865 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8866 msgid "Change node type"
8867 msgstr "Promenjena vrsta čvora"
8869 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8870 msgid "Retract handle"
8871 msgstr "Vraćena ručka"
8873 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8874 msgid "Move node handle"
8875 msgstr "Pomerena ručka čvora"
8877 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8878 #, c-format
8879 msgid ""
8880 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8881 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8882 "handles"
8883 msgstr ""
8884 "<b>Ručka čvora</b>: ugao %0.2f&#176;, dužina %s; <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
8885 "ugla; <b>Alt</b> za fiksnu dužinu; <b>Shift</b> za rotaciju obe ručke"
8887 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8888 msgid "Rotate nodes"
8889 msgstr "Rotirani čvorovi"
8891 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8892 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8893 msgstr ""
8895 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8896 msgid "Scale nodes"
8897 msgstr "Skalirani čvorovi"
8899 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8900 msgid "Flip nodes"
8901 msgstr "Izvrnuti čvorovi"
8903 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8904 msgid ""
8905 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8906 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8907 msgstr ""
8908 "<b>Čvor</b>: povlačenjem se uređuje kriva; <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
8909 "vodoravno/uspravno; <b>Ctrl+Alt</b> za prijanjanje na pravac ručke"
8911 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8912 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8913 msgid "end node"
8914 msgstr "završni čvor"
8916 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8917 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8918 msgid "cusp"
8919 msgstr "uglasta kriva"
8921 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8922 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8923 msgid "smooth"
8924 msgstr "glatka kriva"
8926 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8927 #, fuzzy
8928 msgid "auto"
8929 msgstr "Raspored"
8931 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8932 msgid "symmetric"
8933 msgstr "simetrična kriva"
8935 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8936 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8937 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8938 msgstr "završni čvor, ručka izvučena (koristite <b>Shift</b> za nastavak)"
8940 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8941 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8942 msgstr "jedna ručka je odbijena (koristite <b>Shift</b> za nastavak)"
8944 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8945 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8946 msgstr "obe ručke su uvučene (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje ručki)"
8948 #: ../src/nodepath.cpp:4917
8949 msgid ""
8950 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8951 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8952 "rotate"
8953 msgstr ""
8954 "<b>Prevlačite</b> čvorove ili kontrolne tačke; <b>Alt+povlačenje</b> za "
8955 "vajanje; <b>strelice</b> za pomeranje čvorova, <b>&lt; &gt;</b> za promenu "
8956 "veličine, <b>[ ]</b> za rotaciju"
8958 #: ../src/nodepath.cpp:4918
8959 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8960 msgstr ""
8961 "<b>Povlačite</b> čvorove ili ručke; <b>strelice</b> za pomeranje čvorova"
8963 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
8964 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8965 msgstr "Izaberite jedan objekat za uređivanje njegovih čvorova ili ručki."
8967 #: ../src/nodepath.cpp:4948
8968 #, c-format
8969 msgid ""
8970 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8971 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8972 msgid_plural ""
8973 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8974 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8975 msgstr[0] ""
8976 "<b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
8977 "<b>prevlačenje oko</b> čvora za izbor."
8978 msgstr[1] ""
8979 "<b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
8980 "<b>prevlačenje oko</b> čvorova za izbor."
8981 msgstr[2] ""
8982 "<b>0</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
8983 "<b>prevlačenje oko</b> čvora za izbor."
8984 msgstr[3] ""
8985 "<b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili "
8986 "<b>prevlačenje oko</b> čvora za izbor."
8988 #: ../src/nodepath.cpp:4954
8989 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8990 msgstr "Vucite ručke objekta za njegovu izmenu."
8992 #: ../src/nodepath.cpp:4962
8993 #, c-format
8994 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8995 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8996 msgstr[0] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano; %s. %s."
8997 msgstr[1] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano; %s. %s."
8998 msgstr[2] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano; %s. %s."
8999 msgstr[3] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano; %s. %s."
9001 #: ../src/nodepath.cpp:4969
9002 #, c-format
9003 msgid ""
9004 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9005 msgid_plural ""
9006 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9007 msgstr[0] ""
9008 "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podkrivi. %s."
9009 msgstr[1] ""
9010 "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podkrivi. %s."
9011 msgstr[2] ""
9012 "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podkrivi. %"
9013 "s."
9014 msgstr[3] ""
9015 "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano u <b>%i</b> od <b>%i</b> podkrivi. %s."
9017 #: ../src/nodepath.cpp:4975
9018 #, c-format
9019 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9020 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9021 msgstr[0] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. %s."
9022 msgstr[1] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. %s."
9023 msgstr[2] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova odabrano. %s."
9024 msgstr[3] "<b>%i</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. %s."
9026 #: ../src/object-edit.cpp:439
9027 msgid ""
9028 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9029 "vertical radius the same"
9030 msgstr ""
9031 "Prilagođavanje poluprečnika <b>vodoravnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za "
9032 "istu vrednost uspravnog poluprečnika"
9034 #: ../src/object-edit.cpp:443
9035 msgid ""
9036 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9037 "horizontal radius the same"
9038 msgstr ""
9039 "Prilagođavanje poluprečnika <b>uspravnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu "
9040 "vrednost vodoravnog poluprečnika"
9042 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9043 #, fuzzy
9044 msgid ""
9045 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9046 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9047 msgstr ""
9048 "Podesi <b>širinu i visinu</b> pravougaonika; <b>Ctrl</b> zaključava odnos "
9049 "ili izduživanje jedne dimenzije"
9051 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9052 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9053 msgid ""
9054 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9055 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9056 msgstr ""
9057 "Promena veličine kutije u pravcu X/Y; <b>Shift</b> duž ose Z; <b>Ctrl</b> za "
9058 "gonjenje u pravcu ivica ili dijagonala"
9060 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9061 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9062 msgid ""
9063 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9064 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9065 msgstr ""
9066 "Promena veličine kutije duž ose Z; sa <b>Shift</b> u pravcu X/Y; <b>Ctrl</b> "
9067 "za gonjenje u pravcu ivica ili dijagonala"
9069 #: ../src/object-edit.cpp:709
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Move the box in perspective"
9072 msgstr "Pomeranje kutije u perspektivi."
9074 #: ../src/object-edit.cpp:927
9075 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9076 msgstr "Podešavanje <b>širine</b> elipse, <b>Ctrl</b> za pravljenje kružnice"
9078 #: ../src/object-edit.cpp:930
9079 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9080 msgstr "Podešavanje <b>visine</b> elipse, <b>Ctrl</b> za pravljenje kružnice"
9082 #: ../src/object-edit.cpp:933
9083 #, fuzzy
9084 msgid ""
9085 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9086 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9087 "segment"
9088 msgstr ""
9089 "Pozicija <b>početne tačke</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
9090 "ugla; povlačenje ka <b>unutra</b> za luk, ka <b>spolja</b> za segment"
9092 #: ../src/object-edit.cpp:937
9093 msgid ""
9094 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9095 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9096 "segment"
9097 msgstr ""
9098 "Pozicija <b>završne tačke</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
9099 "ugla; povlačenje ka <b>unutra</b> za luk, ka <b>spolja</b> za segment"
9101 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9102 msgid ""
9103 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9104 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9105 msgstr ""
9106 "Podešavanje <b>spoljnog poluprečnika</b> zvezde ili poligona; <b>Shift</b> "
9107 "za zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
9109 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9110 msgid ""
9111 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9112 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9113 "randomize"
9114 msgstr ""
9115 "Podešavanje <b>unutrašnjeg poluprečnika</b> zvezde; <b>Ctrl</b> zadržava "
9116 "jednakost krakova (bez iskrivljenja); <b>Shift</b> za zaobljavanje; <b>Alt</"
9117 "b> za nasumičnost"
9119 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9120 msgid ""
9121 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9122 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9123 msgstr ""
9124 "Zamotavanje/odmotavanje spirale od <b>početka</b>; <b>Ctrl</b> za "
9125 "prijanjanje ugla; <b>Alt</b> za sabijanje/razvlačenje"
9127 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9128 msgid ""
9129 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9130 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9131 msgstr ""
9132 "Zamotavanje/odmotavanje spirale sa <b>kraja</b>; <b>Ctrl</b> za prijanjanje "
9133 "ugla; <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju"
9135 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9136 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9137 msgstr "Podesi <b>dužinu pomeranja</b>"
9139 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9140 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9141 msgstr "Povlačenje za promenu veličine <b>okvira uklopljenog teksta</b>"
9143 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9146 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za izdizanje."
9148 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9149 msgid "Combining paths..."
9150 msgstr "Kombinujem krive..."
9152 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9153 msgid "Combine"
9154 msgstr "Kombinovano"
9156 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9157 #, fuzzy
9158 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9159 msgstr "U izboru nema <b>kriva</b> za pojednostavljivanje."
9161 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9162 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9163 msgstr "Odaberite <b>krivu(e)</b> za raskidanje jedinstva."
9165 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9166 msgid "Breaking apart paths..."
9167 msgstr "Razdvajam krive na delove..."
9169 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9170 msgid "Break apart"
9171 msgstr "Razdvojno u delove"
9173 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9174 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9175 msgstr "<b>Nema krive</b> za raskidanje jedinstva među izabranim objektima."
9177 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9178 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9179 msgstr "Odaberite <b>objekat</b> za pretvaranje u krive."
9181 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9182 msgid "Converting objects to paths..."
9183 msgstr "Pretvaram objekte u krive..."
9185 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9186 msgid "Object to path"
9187 msgstr "Objekat pretvoren u krivu"
9189 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9190 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9191 msgstr "<b>Nema objekta</b> za pretvaranje u krive među izabranim objektima."
9193 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
9194 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9195 msgstr "Izaberite <b>krivu(e)</b> za preusmeravanje."
9197 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
9198 msgid "Reversing paths..."
9199 msgstr "Preusmeravam krivu..."
9201 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
9202 msgid "Reverse path"
9203 msgstr "Preusmerena kriva"
9205 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
9206 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9207 msgstr "<b>Nema krive</b> za preusmeravanje među izabranim objektima."
9209 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
9210 msgid "Continuing selected path"
9211 msgstr "Nastavljanje izabrane krive"
9213 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
9214 msgid "Creating new path"
9215 msgstr "Pravljenje nove krive"
9217 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
9218 msgid "Appending to selected path"
9219 msgstr "Dodavanje izabranoj krivi"
9221 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9222 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9223 msgstr "<b>Odpustite</b> ovde da bi se kriva zatvorila i završila."
9225 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9226 msgid "Drawing a freehand path"
9227 msgstr "Crtawe linije slobodnom rukom"
9229 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9230 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9231 msgstr "<b>Povucite</b> za nastavak krive od ovog čvora."
9233 #. Write curves to object
9234 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9235 msgid "Finishing freehand"
9236 msgstr "Završavanje linije slobodnom rukom"
9238 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9239 msgid "Drawing cancelled"
9240 msgstr "Iscrtavanje je prekinuto"
9242 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9243 msgid ""
9244 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9245 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9246 msgstr ""
9248 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Finishing freehand sketch"
9251 msgstr "Završavanje linije slobodnom rukom"
9253 #: ../src/pen-context.cpp:667
9254 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9255 msgstr ""
9256 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje putanje."
9258 #: ../src/pen-context.cpp:677
9259 msgid ""
9260 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9261 msgstr ""
9262 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavak putanje od ovog čvora."
9264 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9265 #, fuzzy, c-format
9266 msgid ""
9267 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9268 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9269 msgstr ""
9270 "<b>%s</b>: ugao %3.2f&#176;, razdaljina %s; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, "
9271 "<b>Enter</b> za zatvaranje putanje"
9273 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9274 #, fuzzy, c-format
9275 msgid ""
9276 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9277 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9278 msgstr ""
9279 "<b>%s</b>: ugao %3.2f&#176;, razdaljina %s; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, "
9280 "<b>Enter</b> za zatvaranje putanje"
9282 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9283 #, c-format
9284 msgid ""
9285 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9286 "angle"
9287 msgstr ""
9288 "<b>Ručka putanje</b>: ugao %3.2f&#176;, dužina %s; <b>Ctrl</b> za "
9289 "prijanjanje ugla"
9291 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9292 #, fuzzy, c-format
9293 msgid ""
9294 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9295 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9296 msgstr ""
9297 "<b>%s</b>: ugao %3.2f&#176;, dužina %s; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, "
9298 "<b>Shift</b> za pomeranje samo ove ručke"
9300 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9301 #, fuzzy, c-format
9302 msgid ""
9303 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9304 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9305 msgstr ""
9306 "<b>%s</b>: ugao %3.2f&#176;, dužina %s; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla, "
9307 "<b>Shift</b> za pomeranje samo ove ručke"
9309 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9310 msgid "Drawing finished"
9311 msgstr "Iscrtavanje završeno"
9313 #: ../src/persp3d.cpp:335
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Toggle vanishing point"
9316 msgstr "Spajanje nestajućih tačaka"
9318 #: ../src/persp3d.cpp:346
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9321 msgstr "Razdvajanje nestajućih tačaka"
9323 #: ../src/preferences.cpp:104
9324 #, fuzzy
9325 msgid ""
9326 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9327 msgstr ""
9328 "Inkscape će biti pokrenut sa podrazumevanim podešavanjima.\n"
9329 "Nova podešavanja neće biti sačuvana."
9331 #. the creation failed
9332 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9333 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9334 #: ../src/preferences.cpp:122
9335 #, fuzzy, c-format
9336 msgid "Cannot create profile directory %s."
9337 msgstr ""
9338 "Ne mogu da napravim direktorijum %s.\n"
9339 "%s"
9341 #. The profile dir is not actually a directory
9342 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9343 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9344 #: ../src/preferences.cpp:140
9345 #, fuzzy, c-format
9346 msgid "%s is not a valid directory."
9347 msgstr ""
9348 "%s nije ispravan direktorijum.\n"
9349 "%s"
9351 #. The write failed.
9352 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9353 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9354 #: ../src/preferences.cpp:151
9355 #, fuzzy, c-format
9356 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9357 msgstr "Ne mogu da učitam zahtevanu datoteku %s"
9359 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9360 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9361 #: ../src/preferences.cpp:169
9362 #, fuzzy, c-format
9363 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9364 msgstr ""
9365 "%s nije prava datoteka.\n"
9366 "%s"
9368 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9369 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9370 #: ../src/preferences.cpp:181
9371 #, fuzzy, c-format
9372 msgid "The preferences file %s could not be read."
9373 msgstr "Datoteka %s ne može biti sačuvana."
9375 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9376 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9377 #: ../src/preferences.cpp:193
9378 #, c-format
9379 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9380 msgstr ""
9382 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9383 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9384 #: ../src/preferences.cpp:203
9385 #, fuzzy, c-format
9386 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9387 msgstr ""
9388 "%s nije ispravna datoteka podešavanja.\n"
9389 "%s"
9391 #: ../src/rdf.cpp:172
9392 msgid "CC Attribution"
9393 msgstr "CC Attribution"
9395 #: ../src/rdf.cpp:177
9396 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9397 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9399 #: ../src/rdf.cpp:182
9400 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9401 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9403 #: ../src/rdf.cpp:187
9404 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9405 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9407 #: ../src/rdf.cpp:192
9408 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9409 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9411 #: ../src/rdf.cpp:197
9412 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9413 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9415 #: ../src/rdf.cpp:202
9416 msgid "Public Domain"
9417 msgstr "Public Domain"
9419 #: ../src/rdf.cpp:207
9420 msgid "FreeArt"
9421 msgstr "FreeArt"
9423 #: ../src/rdf.cpp:212
9424 msgid "Open Font License"
9425 msgstr "Open Font License"
9427 #: ../src/rdf.cpp:229
9428 msgid "Title"
9429 msgstr "Naziv"
9431 #: ../src/rdf.cpp:230
9432 msgid "Name by which this document is formally known."
9433 msgstr "Naziv pod kojim će ovaj dokument biti formalno poznat."
9435 #: ../src/rdf.cpp:232
9436 msgid "Date"
9437 msgstr "Datum"
9439 #: ../src/rdf.cpp:233
9440 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9441 msgstr "Datum koji predstavlja datum pravljenja ovog dokumenta (YYYY-MM-DD)."
9443 #: ../src/rdf.cpp:235
9444 msgid "Format"
9445 msgstr "Format"
9447 #: ../src/rdf.cpp:236
9448 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9449 msgstr "Fizičko ili digitalno predstavljanje ovog dokumenta (MIME vrsta)."
9451 #: ../src/rdf.cpp:239
9452 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9453 msgstr "Vrsta dokumenta (DCMI vrsta)."
9455 #: ../src/rdf.cpp:242
9456 msgid "Creator"
9457 msgstr "Autor"
9459 #: ../src/rdf.cpp:243
9460 msgid ""
9461 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9462 msgstr ""
9463 "Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta."
9465 #: ../src/rdf.cpp:245
9466 msgid "Rights"
9467 msgstr "Prava"
9469 #: ../src/rdf.cpp:246
9470 msgid ""
9471 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9472 msgstr "Naziv entiteta koji ima prava na intelektualnu svojinu ovog dokumenta."
9474 #: ../src/rdf.cpp:248
9475 msgid "Publisher"
9476 msgstr "Izdavač"
9478 #: ../src/rdf.cpp:249
9479 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9480 msgstr "Naziv entiteta koji je odgovoran za objavljivanje ovog dokumenta."
9482 #: ../src/rdf.cpp:252
9483 msgid "Identifier"
9484 msgstr "Identifikator"
9486 #: ../src/rdf.cpp:253
9487 msgid "Unique URI to reference this document."
9488 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca ovaj dokument."
9490 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9491 msgid "Source"
9492 msgstr "Izvor"
9494 #: ../src/rdf.cpp:256
9495 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9496 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca izvorni kôd ovog dokumenta."
9498 #: ../src/rdf.cpp:258
9499 msgid "Relation"
9500 msgstr "Odnos"
9502 #: ../src/rdf.cpp:259
9503 msgid "Unique URI to a related document."
9504 msgstr "Jedinstveni URL za relacioni dokument."
9506 #: ../src/rdf.cpp:261
9507 msgid "Language"
9508 msgstr "Jezik"
9510 #: ../src/rdf.cpp:262
9511 msgid ""
9512 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9513 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9514 msgstr ""
9515 "Dvoslovni jezički tag sa opcionim podtagovima za jezike dokumenta (npr. „sr-"
9516 "RS“)"
9518 #: ../src/rdf.cpp:264
9519 msgid "Keywords"
9520 msgstr "Ključne reči"
9522 #: ../src/rdf.cpp:265
9523 msgid ""
9524 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9525 "classifications."
9526 msgstr ""
9527 "Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije."
9529 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9530 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9531 #: ../src/rdf.cpp:269
9532 msgid "Coverage"
9533 msgstr "Karakteristike"
9535 #: ../src/rdf.cpp:270
9536 msgid "Extent or scope of this document."
9537 msgstr "Važsnost i oblast ovog dokumenta."
9539 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
9540 msgid "Description"
9541 msgstr "Opis"
9543 #: ../src/rdf.cpp:274
9544 msgid "A short account of the content of this document."
9545 msgstr "Sažete naznake o sadržaju u ovom dokumentu"
9547 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9548 #: ../src/rdf.cpp:278
9549 msgid "Contributors"
9550 msgstr "Prilagači"
9552 #: ../src/rdf.cpp:279
9553 msgid ""
9554 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9555 "this document."
9556 msgstr "Nazivi entiteta koji su učestvovali na stvaranju sadržaja dokumenta."
9558 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9559 #: ../src/rdf.cpp:283
9560 msgid "URI"
9561 msgstr "URL"
9563 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9564 #: ../src/rdf.cpp:285
9565 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9566 msgstr "URL do definicije licence ovog dokumenta."
9568 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9569 #: ../src/rdf.cpp:289
9570 msgid "Fragment"
9571 msgstr "Delovi"
9573 #: ../src/rdf.cpp:290
9574 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9575 msgstr "XML delovi za RDF deo licence."
9577 #: ../src/rect-context.cpp:344
9578 msgid ""
9579 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9580 "circular"
9581 msgstr ""
9582 "<b>Ctrl</b>: pravi kvadrat ili proporcionalni pravougaonik, zaključava "
9583 "zaobljene uglove u kružnicu"
9585 #: ../src/rect-context.cpp:486
9586 #, c-format
9587 msgid ""
9588 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9589 "b> to draw around the starting point"
9590 msgstr ""
9591 "<b>Pravougaonik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica %d:%d); <b>Shift</b> za "
9592 "crtanje oko početne tačake"
9594 #: ../src/rect-context.cpp:489
9595 #, c-format
9596 msgid ""
9597 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9598 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9599 msgstr ""
9600 "<b>Pravougaonik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom preseku 1,618 : "
9601 "1); <b>Shift</b> za crtanje oko početne tačke"
9603 #: ../src/rect-context.cpp:491
9604 #, c-format
9605 msgid ""
9606 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9607 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9608 msgstr ""
9609 "<b>Pravougaonik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom preseku 1 : "
9610 "1,618); <b>Shift</b> za crtanje oko početne tačke"
9612 #: ../src/rect-context.cpp:495
9613 #, c-format
9614 msgid ""
9615 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9616 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9617 msgstr ""
9618 "<b>Pravougaonik</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pravi kvadrat ili "
9619 "proporcionalni pravougaonik; <b>Shift</b> za crtanje oko početne tačke"
9621 #: ../src/rect-context.cpp:516
9622 msgid "Create rectangle"
9623 msgstr "Nacrtan pravougaonik"
9625 #: ../src/select-context.cpp:233
9626 msgid "Move canceled."
9627 msgstr "Pomeranje je otkazano."
9629 #: ../src/select-context.cpp:241
9630 msgid "Selection canceled."
9631 msgstr "Izbor je otkazan."
9633 #: ../src/select-context.cpp:563
9634 msgid ""
9635 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9636 "rubberband selection"
9637 msgstr ""
9638 "<b>Crtanje oko</b> objekata za njihov izbor; otpustite <b>Alt</b> za "
9639 "prelazak na izbor slobodnim okruživanjem"
9641 #: ../src/select-context.cpp:565
9642 msgid ""
9643 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9644 "touch selection"
9645 msgstr ""
9646 "<b>Crtanje oko</b> objekata za njihov izbor; pritisnite <b>Alt</b> za "
9647 "prelazak na izbor dodirom"
9649 #: ../src/select-context.cpp:728
9650 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9651 msgstr "<b>Ctrl</b>: izbor u grupi, povucite za pomeranje vodoravno/uspravno"
9653 #: ../src/select-context.cpp:729
9654 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9655 msgstr "<b>Shift</b>: klik za promenu izbora; povucite za slobodan izbor"
9657 #: ../src/select-context.cpp:730
9658 msgid ""
9659 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9660 msgstr ""
9661 "<b>Alt</b>: klik za izbor donjeg objekta; povucite za pomeranje izbora ili "
9662 "izbor dodirom"
9664 #: ../src/select-context.cpp:901
9665 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9666 msgstr "Izabrani objekat nije grupa. Ne može se ući u njega."
9668 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9669 msgid "Delete text"
9670 msgstr "Uklonjen tekst"
9672 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9673 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9674 msgstr "<b>Ništa</b> nije obrisano."
9676 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
9677 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
9679 msgid "Delete"
9680 msgstr "Uklonjeno"
9682 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9683 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9684 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za dupliranje."
9686 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9687 msgid "Delete all"
9688 msgstr "Sve uklonjeno"
9690 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9691 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9692 msgstr "Izaberite <b>neke objekte</b> za grupisanje."
9694 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
9695 msgid "Group"
9696 msgstr "Grupisano"
9698 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9699 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9700 msgstr "Izaberite <b>grupu</b> za razgrupisavanje."
9702 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9703 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9704 msgstr "<b>Nema grupe</b> za razgrupisavanje među izabranim grupama."
9706 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
9707 msgid "Ungroup"
9708 msgstr "Razgrupisano"
9710 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9711 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9712 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za izdizanje."
9714 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
9715 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
9716 msgid ""
9717 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9718 msgstr ""
9719 "Ne mogu se izdići/zakloniti objekti iz <b>različitih grupa</b> ili "
9720 "<b>slojeva</b>."
9722 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9723 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
9724 #, fuzzy
9725 msgid "undo_action|Raise"
9726 msgstr "Funkcije"
9728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:746
9729 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9730 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za izdizanje na vrh."
9732 #: ../src/selection-chemistry.cpp:769
9733 msgid "Raise to top"
9734 msgstr "Podignuto na vrh"
9736 #: ../src/selection-chemistry.cpp:782
9737 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9738 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje."
9740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
9741 msgid "Lower"
9742 msgstr "Spušteno"
9744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:844
9745 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9746 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje na dno."
9748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:879
9749 msgid "Lower to bottom"
9750 msgstr "Spušteno na dno"
9752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
9753 msgid "Nothing to undo."
9754 msgstr "Nema opoziva akcije."
9756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:893
9757 msgid "Nothing to redo."
9758 msgstr "Nema ponavljanja akcije."
9760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
9761 msgid "Paste"
9762 msgstr "Ubačeno"
9764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
9765 msgid "Paste style"
9766 msgstr "Prenet je stil"
9768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:969
9769 msgid "Paste live path effect"
9770 msgstr "Ubaci efekte krive."
9772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9775 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti efekti krive."
9777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Remove live path effect"
9780 msgstr "Ukloni efekat krive"
9782 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9785 msgstr "Izaberite <b>tekst</b> za koji će biti uklonjeno uklapanje slova."
9787 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
9788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
9789 msgid "Remove filter"
9790 msgstr "Ukloni filter"
9792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
9793 msgid "Paste size"
9794 msgstr "Prenos dimenzija"
9796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
9797 msgid "Paste size separately"
9798 msgstr "Prenete su pojedinačne dimenzije"
9800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
9801 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9802 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za premeštanje na gornji sloj."
9804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
9805 msgid "Raise to next layer"
9806 msgstr "Premešteno na sledeći sloj"
9808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
9809 msgid "No more layers above."
9810 msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog."
9812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
9813 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9814 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za premeštanje na donji sloj."
9816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
9817 msgid "Lower to previous layer"
9818 msgstr "Premešteno na prethodni sloj"
9820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
9821 msgid "No more layers below."
9822 msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog."
9824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
9825 msgid "Remove transform"
9826 msgstr "Poništena transformacija"
9828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9829 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9830 msgstr "Rotirano za 90&#176; u levo"
9832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9833 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9834 msgstr "Rotirano za 90&#176; u desno"
9836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
9837 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9838 msgid "Rotate"
9839 msgstr "Rotacija"
9841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
9842 msgid "Rotate by pixels"
9843 msgstr "Rotiraj za piksela"
9845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
9846 msgid "Scale by whole factor"
9847 msgstr "Skaliranje za ceo faktor"
9849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9850 msgid "Move vertically"
9851 msgstr "Uspravno pomeranje"
9853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
9854 msgid "Move horizontally"
9855 msgstr "Vodoravno pomeranje"
9857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
9858 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9859 msgid "Move"
9860 msgstr "Pomeranje"
9862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9863 msgid "Move vertically by pixels"
9864 msgstr "Uspravno pomeranje za piksel"
9866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9867 msgid "Move horizontally by pixels"
9868 msgstr "Vodoravno pomeranje za piksel"
9870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
9871 msgid "The selection has no applied path effect."
9872 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
9874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9875 #, fuzzy
9876 msgid "The selection has no applied clip path."
9877 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
9879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9880 #, fuzzy
9881 msgid "The selection has no applied mask."
9882 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
9884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
9885 msgid "action|Clone"
9886 msgstr "Kloniraj"
9888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9891 msgstr "Izaberite <b>klon</b> za odvezivanje."
9893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9896 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> za kloniranje."
9898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
9899 #, fuzzy
9900 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9901 msgstr "<b>Nema klona za odvezivanje</b> među izabranim klonovima."
9903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Relink clone"
9906 msgstr "Odvezani klonovi"
9908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9911 msgstr "Izaberite <b>klon</b> za odvezivanje."
9913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
9914 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9915 msgstr "<b>Nema klona za odvezivanje</b> među izabranim klonovima."
9917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
9918 msgid "Unlink clone"
9919 msgstr "Odvezani klonovi"
9921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
9922 msgid ""
9923 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9924 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9925 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9926 msgstr ""
9927 "Izaberite <b>klon</b> za prelazak na original. Izaberite <b>povezano "
9928 "pomeranje</b> za prelazak na izvor. Izaberite <b>tekst na krivi</b> za "
9929 "prelazak na krivu. Izaberite <b>uklopljeni tekst</b> za prelazak na njegov "
9930 "okvir."
9932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
9933 msgid ""
9934 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9935 "flowed text?)"
9936 msgstr ""
9937 "<b>Ne mogu da pronađem</b> objekat za izbor (klon siroče, pomeranje, putanja "
9938 "teksta, uklopljeni tekst?)"
9940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
9941 msgid ""
9942 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9943 "defs&gt;)"
9944 msgstr ""
9945 "Original ovog klona <b>nije vidljivi</b> objekat (nalazi se u &lt;defs&gt; "
9946 "atributu)"
9948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
9949 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9950 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u oznaku."
9952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
9953 msgid "Objects to marker"
9954 msgstr "Objekti u oznaku"
9956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
9957 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9958 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u vođice."
9960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
9961 msgid "Objects to guides"
9962 msgstr "Objekti u vođice"
9964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
9965 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9966 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u obrazac."
9968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
9969 msgid "Objects to pattern"
9970 msgstr "Objekti u obrazac"
9972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
9973 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9974 msgstr ""
9975 "Izaberite <b>objekat sa popunom obrascem</b> iz koje će se izdvojiti objekat."
9977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
9978 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9979 msgstr "U izboru <b>nema popune obrascem</b>."
9981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
9982 msgid "Pattern to objects"
9983 msgstr "Obrazac u objekte"
9985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
9986 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9987 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> za pravljenje kopije bitmape."
9989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Rendering bitmap..."
9992 msgstr "Preusmeravam krivu..."
9994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
9995 msgid "Create bitmap"
9996 msgstr "Napravljena bitmapa"
9998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
9999 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10000 msgstr ""
10001 "Izaberite <b>objekte</b> od kojih će se napraviti uzorak krive ili maska."
10003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
10004 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10005 msgstr ""
10006 "Izaberite masku objekta i <b>objekte</b> na koje će se primeniti uzorak "
10007 "krive ili maska."
10009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
10010 msgid "Set clipping path"
10011 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
10013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10014 msgid "Set mask"
10015 msgstr "Postavljena maska"
10017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
10018 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10019 msgstr ""
10020 "Izaberite <b>objekte</b> iz kojih će se ukloniti uzorak krive ili maska."
10022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
10023 msgid "Release clipping path"
10024 msgstr "Uklonjena presecajuća putanja"
10026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10027 msgid "Release mask"
10028 msgstr "Sklonjena maska"
10030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
10031 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10032 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> čijoj će se veličini prilagoditi platno."
10034 #. Fit Page
10035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
10036 msgid "Fit Page to Selection"
10037 msgstr "Prilagodi stranu izboru"
10039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
10040 msgid "Fit Page to Drawing"
10041 msgstr "Prilagodi stranu crtežu"
10043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
10044 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10045 msgstr "Prilagodi stranu izboru ili crtežu"
10047 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
10048 #: ../src/selection-describer.cpp:43
10049 #, fuzzy
10050 msgid "web|Link"
10051 msgstr "Veza"
10053 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10054 msgid "Circle"
10055 msgstr "Kružnica"
10057 #. ellipse
10058 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
10059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
10061 msgid "Ellipse"
10062 msgstr "Elipsa"
10064 #: ../src/selection-describer.cpp:49
10065 msgid "Flowed text"
10066 msgstr "Uklopljeni tekst"
10068 #: ../src/selection-describer.cpp:55
10069 msgid "Line"
10070 msgstr "Linija"
10072 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10073 msgid "Path"
10074 msgstr "Kriva"
10076 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
10077 msgid "Polygon"
10078 msgstr "Poligon"
10080 #: ../src/selection-describer.cpp:61
10081 msgid "Polyline"
10082 msgstr "Višestruka linija"
10084 #. Rectangle
10085 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10087 msgid "Rectangle"
10088 msgstr "Pravougaonik"
10090 #. 3D box
10091 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10093 msgid "3D Box"
10094 msgstr "3D kutija"
10096 #: ../src/selection-describer.cpp:71
10097 msgid "object|Clone"
10098 msgstr "Klon"
10100 #: ../src/selection-describer.cpp:75
10101 msgid "Offset path"
10102 msgstr "Udaljenost krive"
10104 #. spiral
10105 #: ../src/selection-describer.cpp:77
10106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10107 msgid "Spiral"
10108 msgstr "Spirala"
10110 #. star
10111 #: ../src/selection-describer.cpp:79
10112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
10114 msgid "Star"
10115 msgstr "Zvezda"
10117 #: ../src/selection-describer.cpp:125
10118 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10119 msgstr "Kliknite na izabrani objekat za promenu režima skaliranje/rotacija"
10121 #. no items
10122 #: ../src/selection-describer.cpp:127
10123 msgid ""
10124 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10125 msgstr ""
10126 "Nema izabranih objekata. Klik, Shift+klik ili prevlačenje oko objekta za "
10127 "izbor."
10129 #: ../src/selection-describer.cpp:136
10130 msgid "root"
10131 msgstr "osnova"
10133 #: ../src/selection-describer.cpp:148
10134 #, c-format
10135 msgid "layer <b>%s</b>"
10136 msgstr "sloju <b>%s</b>"
10138 #: ../src/selection-describer.cpp:150
10139 #, c-format
10140 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10141 msgstr "sloj <b><i>%s</i></b>"
10143 #: ../src/selection-describer.cpp:159
10144 #, c-format
10145 msgid "<i>%s</i>"
10146 msgstr "<i>%s</i>"
10148 #: ../src/selection-describer.cpp:168
10149 #, c-format
10150 msgid " in %s"
10151 msgstr " u %s"
10153 #: ../src/selection-describer.cpp:170
10154 #, c-format
10155 msgid " in group %s (%s)"
10156 msgstr " u grupi %s (%s)"
10158 #: ../src/selection-describer.cpp:172
10159 #, c-format
10160 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10161 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10162 msgstr[0] " u <b>%i</b> roditelju (%s)"
10163 msgstr[1] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
10164 msgstr[2] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
10165 msgstr[3] " u <b>%i</b> roditelju (%s)"
10167 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10168 #, c-format
10169 msgid " in <b>%i</b> layers"
10170 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10171 msgstr[0] " u <b>%i</b> sloju"
10172 msgstr[1] " u <b>%i</b> sloja"
10173 msgstr[2] " u <b>%i</b> slojeva"
10174 msgstr[3] " u <b>%i</b> sloju"
10176 #: ../src/selection-describer.cpp:185
10177 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10178 msgstr "Upotrebite <b>Shift+D</b> za pronalaženje originala"
10180 #: ../src/selection-describer.cpp:189
10181 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10182 msgstr "Upotrebite <b>Shift+D</b> za pronalaženje krive"
10184 #: ../src/selection-describer.cpp:193
10185 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10186 msgstr "Upotrebite <b>Shift+D</b> za pronalaženje okvira"
10188 #. this is only used with 2 or more objects
10189 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
10190 #, c-format
10191 msgid "<b>%i</b> object selected"
10192 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10193 msgstr[0] "Izabran je <b>%i</b> objekat"
10194 msgstr[1] "Izabrana su <b>%i</b> objekta"
10195 msgstr[2] "Izabrano je <b>%i</b> objekata"
10196 msgstr[3] "Izabran je <b>%i</b> objekat"
10198 #. this is only used with 2 or more objects
10199 #: ../src/selection-describer.cpp:213
10200 #, c-format
10201 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10202 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10203 msgstr[0] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>"
10204 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>"
10205 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>"
10206 msgstr[3] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>"
10208 #. this is only used with 2 or more objects
10209 #: ../src/selection-describer.cpp:218
10210 #, c-format
10211 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10212 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10213 msgstr[0] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10214 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10215 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10216 msgstr[3] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10218 #. this is only used with 2 or more objects
10219 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10220 #, c-format
10221 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10222 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10223 msgstr[0] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10224 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10225 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10226 msgstr[3] "<b>%i</b> objekat tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10228 #. this is only used with 2 or more objects
10229 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10230 #, c-format
10231 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10232 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10233 msgstr[0] "<b>%i</b> objekat <b>%i</b> tipa"
10234 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta <b>%i</b> tipa"
10235 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata <b>%i</b> tipa"
10236 msgstr[3] "<b>%i</b> objekat <b>%i</b> tipa"
10238 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10239 #, c-format
10240 msgid "%s%s. %s."
10241 msgstr "%s%s. %s."
10243 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10244 msgid "Skew"
10245 msgstr "Krivljenje"
10247 #: ../src/seltrans.cpp:503
10248 msgid "Set center"
10249 msgstr "Postavljeno na centar"
10251 #: ../src/seltrans.cpp:600
10252 msgid ""
10253 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10254 "Shift also uses this center"
10255 msgstr ""
10256 "<b>Centar</b> rotacije i ukošavanja: povucite za premeštanje; promena "
10257 "veličine sa "
10259 #: ../src/seltrans.cpp:627
10260 msgid ""
10261 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10262 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10263 msgstr ""
10264 "<b>Stiskanje i razvlačenje</b> izbora; <b>Ctrl</b> za proporcionalno; "
10265 "<b>Shift</b> za promenu oko centra rotacije"
10267 #: ../src/seltrans.cpp:628
10268 msgid ""
10269 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10270 "b> to scale around rotation center"
10271 msgstr ""
10272 "<b>Promena veličine</b> izbora; <b>Ctrl</b> za proporcionalno; <b>Shift</b> "
10273 "za promenu oko centra rotacije"
10275 #: ../src/seltrans.cpp:632
10276 msgid ""
10277 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10278 "skew around the opposite side"
10279 msgstr ""
10280 "<b>Iskošavanje</b> izbora; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla; <b>Shift</b> za "
10281 "rotiranje oko suprotne strane"
10283 #: ../src/seltrans.cpp:633
10284 msgid ""
10285 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10286 "to rotate around the opposite corner"
10287 msgstr ""
10288 "<b>Rotacija</b> izbora; <b>Ctrl</b> za fiksni ugao; <b>Shift</b> za "
10289 "rotiranje oko suprotnog ćoška"
10291 #: ../src/seltrans.cpp:767
10292 msgid "Reset center"
10293 msgstr "Resetovan centar"
10295 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10296 #, c-format
10297 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10298 msgstr "<b>Skaliranje</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> za proporcionalno"
10300 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10301 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10302 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10303 #, c-format
10304 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10305 msgstr "<b>Iskošavanje</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
10307 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10308 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10309 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10310 #, c-format
10311 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10312 msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
10314 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10315 #, c-format
10316 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10317 msgstr "<b>Centar</b> premešten na %s, %s"
10319 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10320 #, c-format
10321 msgid ""
10322 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10323 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10324 msgstr ""
10325 "<b>Pomeranje</b> za %s, %s; <b>Ctrl</b> za fiksno vodoravno/uspravno; "
10326 "<b>Shift</b> za zanemarivanje prijanjanja"
10328 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10329 msgid "Drag curve"
10330 msgstr "Oblikovana kriva"
10332 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10333 #, c-format
10334 msgid "<b>Link</b> to %s"
10335 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
10337 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10338 msgid "<b>Link</b> without URI"
10339 msgstr "<b>Veza</b> bez URI adrese"
10341 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10342 msgid "<b>Ellipse</b>"
10343 msgstr "<b>Elipsa</b>"
10345 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10346 msgid "<b>Circle</b>"
10347 msgstr "<b>Kružnica</b>"
10349 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10350 msgid "<b>Segment</b>"
10351 msgstr "<b>Segment</b>"
10353 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10354 msgid "<b>Arc</b>"
10355 msgstr "<b>Ugao</b>"
10357 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10358 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10359 #, c-format
10360 msgid "Flow region"
10361 msgstr "Uklopljiva površina"
10363 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10364 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10365 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10366 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10367 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10368 #, c-format
10369 msgid "Flow excluded region"
10370 msgstr "Neuklopljiva površina "
10372 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10373 #, c-format
10374 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10375 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10376 msgstr[0] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10377 msgstr[1] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
10378 msgstr[2] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
10379 msgstr[3] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10381 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10382 #, c-format
10383 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10384 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10385 msgstr[0] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10386 msgstr[1] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
10387 msgstr[2] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
10388 msgstr[3] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10390 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10391 msgid "Guides around page"
10392 msgstr ""
10394 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10395 #, c-format
10396 msgid "vertical, at %s"
10397 msgstr "uspravno, na %s"
10399 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10400 #, c-format
10401 msgid "horizontal, at %s"
10402 msgstr "vodoravno, na %s"
10404 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10405 #, c-format
10406 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10407 msgstr "na %d stepeni, preko (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik za uklanjanje"
10409 #: ../src/sp-image.cpp:1110
10410 msgid "embedded"
10411 msgstr "ugrađen"
10413 #: ../src/sp-image.cpp:1118
10414 #, c-format
10415 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10416 msgstr "<b>Slika sa lošom referencom</b>: %s"
10418 #: ../src/sp-image.cpp:1119
10419 #, c-format
10420 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10421 msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
10423 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10424 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10425 msgstr "<b>Ctrl</b>: prijanjanje ugla"
10427 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10428 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10429 msgstr "<b>Alt</b>: zaključava prečnik spirale"
10431 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10432 #, c-format
10433 msgid ""
10434 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10435 msgstr ""
10436 "<b>Spirala</b>: prečnik %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za prijanjanje ugla"
10438 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10439 msgid "Create spiral"
10440 msgstr "Nacrtana spirala"
10442 #: ../src/sp-item.cpp:1029
10443 msgid "Object"
10444 msgstr "Objekat"
10446 #: ../src/sp-item.cpp:1046
10447 #, c-format
10448 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10449 msgstr "%s; <i>isečeno</i>"
10451 #: ../src/sp-item.cpp:1051
10452 #, c-format
10453 msgid "%s; <i>masked</i>"
10454 msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
10456 #: ../src/sp-item.cpp:1059
10457 #, fuzzy, c-format
10458 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10459 msgstr "%s; <i>isečeno</i>"
10461 #: ../src/sp-item.cpp:1061
10462 #, fuzzy, c-format
10463 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10464 msgstr "%s; <i>isečeno</i>"
10466 # bug: plural-forms
10467 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10468 #, c-format
10469 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10470 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10471 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10472 msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10473 msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
10474 msgstr[3] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10476 #: ../src/sp-line.cpp:190
10477 msgid "<b>Line</b>"
10478 msgstr "<b>Linija</b>"
10480 #: ../src/splivarot.cpp:78
10481 msgid "Intersection"
10482 msgstr "Presečeno"
10484 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10485 msgid "Difference"
10486 msgstr "Razlikovano"
10488 #: ../src/splivarot.cpp:101
10489 msgid "Division"
10490 msgstr "Podeljeno"
10492 #: ../src/splivarot.cpp:106
10493 msgid "Cut path"
10494 msgstr "Isečena linija"
10496 #: ../src/splivarot.cpp:121
10497 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10498 msgstr "Izaberite <b>najmanje dve krive</b> za primenjivanje Bulove operacije."
10500 #: ../src/splivarot.cpp:125
10501 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10502 msgstr ""
10503 "Izaberite <b>najmanje jednu krivu</b> za primenjivanje Bulovog sjedinjavanja."
10505 #: ../src/splivarot.cpp:131
10506 #, fuzzy
10507 msgid ""
10508 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10509 msgstr ""
10510 "Izaberite <b>tačno dve krive</b> za primenjivanje operacije različitosti, "
10511 "XOR, podele ili isecanja krive."
10513 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10514 msgid ""
10515 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10516 "difference, XOR, division, or path cut."
10517 msgstr ""
10518 "Ne mogu da raspoznam <b>poredak sloja</b> objekata izabranih za različitost, "
10519 "XOR, podelu ili isecanje krive."
10521 #: ../src/splivarot.cpp:192
10522 msgid ""
10523 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10524 msgstr ""
10525 "Jedan od objekata <b>nije kriva</b>, nije moguće primeniti Bulovu operaciju."
10527 #: ../src/splivarot.cpp:633
10528 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10529 msgstr "Odaberite <b>nacrtanu putanju(e)</b> za pretvaranje poteza u krivu."
10531 #: ../src/splivarot.cpp:954
10532 msgid "Convert stroke to path"
10533 msgstr "Linija pretvorena u krivu"
10535 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10536 #: ../src/splivarot.cpp:957
10537 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10538 msgstr "U izboru <b>nema iscrtanih poteza</b>."
10540 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10541 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10542 msgstr "Izabrani objekat <b>nije kriva</b>, ne može da se skuplja ili širi."
10544 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10545 msgid "Create linked offset"
10546 msgstr "Napravljeno je povezano pomeranje"
10548 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10549 msgid "Create dynamic offset"
10550 msgstr "Napravljeno je dinamičko pomeranje"
10552 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10553 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10554 msgstr "Izaberite neku <b>krivu</b> za skupljanje ili širenje."
10556 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10557 msgid "Outset path"
10558 msgstr "Proširena kriva"
10560 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10561 msgid "Inset path"
10562 msgstr "Sužena kriva"
10564 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10565 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10566 msgstr "U izboru <b>nema kriva</b> za skupljanje ili širenje."
10568 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10569 msgid "Simplifying paths (separately):"
10570 msgstr "Pojednostavljivanje putanje (razdvojeno):"
10572 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10573 msgid "Simplifying paths:"
10574 msgstr "Pojednostavljivanje putanje:"
10576 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10577 #, c-format
10578 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10579 msgstr "Uprošćeno je %s <b>%d</b> od <b>%d</b> kriva..."
10581 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10582 #, c-format
10583 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10584 msgstr "<b>%d</b> krivi uprošćeno."
10586 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10587 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10588 msgstr "Izaberite <b>krive</b> za pojednostavljivanje."
10590 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10591 msgid "Simplify"
10592 msgstr "Pojednostavi"
10594 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10595 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10596 msgstr "U izboru nema <b>kriva</b> za pojednostavljivanje."
10598 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10599 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10600 msgstr "Došlo je do greške u toku izvršavanja efekta krive."
10602 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10603 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10604 #, c-format
10605 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10606 msgstr "<b>Povezano pomeranje</b>, %s za %f tačaka"
10608 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10609 msgid "outset"
10610 msgstr "prošireno"
10612 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10613 msgid "inset"
10614 msgstr "suženo"
10616 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10617 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10618 #, c-format
10619 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10620 msgstr "<b>Dinamička udaljenost</b>, %s za %f tačaka"
10622 #: ../src/sp-path.cpp:156
10623 #, fuzzy, c-format
10624 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10625 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10626 msgstr[0] "<b>Kriva</b> (%i čvor)"
10627 msgstr[1] "<b>Kriva</b> (%i čvora)"
10628 msgstr[2] "<b>Kriva</b> (%i čvorova)"
10629 msgstr[3] "<b>Kriva</b> (%i čvor)"
10631 #: ../src/sp-path.cpp:159
10632 #, c-format
10633 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10634 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10635 msgstr[0] "<b>Kriva</b> (%i čvor)"
10636 msgstr[1] "<b>Kriva</b> (%i čvora)"
10637 msgstr[2] "<b>Kriva</b> (%i čvorova)"
10638 msgstr[3] "<b>Kriva</b> (%i čvor)"
10640 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10641 msgid "<b>Polygon</b>"
10642 msgstr "<b>Poligon</b>"
10644 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10645 msgid "<b>Polyline</b>"
10646 msgstr "<b>Višestruka linija</b>"
10648 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10649 msgid "<b>Rectangle</b>"
10650 msgstr "<b>Pravougaonik</b>"
10652 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10653 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10654 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10655 #, c-format
10656 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10657 msgstr "<b>Spirala</b> sa %3f zavoja"
10659 #: ../src/sp-star.cpp:307
10660 #, c-format
10661 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10662 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10663 msgstr[0] "<b>Zvezda</b> sa %d krakom"
10664 msgstr[1] "<b>Zvezda</b> sa %d kraka"
10665 msgstr[2] "<b>Zvezda</b> sa %d krakova"
10666 msgstr[3] "<b>Zvezda</b> sa %d krakom"
10668 #: ../src/sp-star.cpp:311
10669 #, c-format
10670 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10671 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10672 msgstr[0] "<b>Poligon</b> sa %d stranom"
10673 msgstr[1] "<b>Poligon</b> sa %d strane"
10674 msgstr[2] "<b>Poligon</b> sa %d strana"
10675 msgstr[3] "<b>Poligon</b> sa %d stranom"
10677 # bug: plural-forms
10678 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10679 #, c-format
10680 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10681 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10682 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10683 msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10684 msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
10685 msgstr[3] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10687 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10688 #: ../src/sp-text.cpp:419
10689 msgid "&lt;no name found&gt;"
10690 msgstr "&lt;naziv nije pronađen&gt;"
10692 #: ../src/sp-text.cpp:425
10693 #, c-format
10694 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10695 msgstr "<b>Kriva sa tekstom</b> (%s, %s)"
10697 #: ../src/sp-text.cpp:426
10698 #, c-format
10699 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10700 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10702 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10703 #, fuzzy, c-format
10704 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10705 msgstr "<b>Klon</b> za: %s"
10707 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10708 msgid " from "
10709 msgstr ""
10711 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10712 #, fuzzy
10713 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10714 msgstr "<b>Klon siroče</b>"
10716 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10717 msgid "<b>Text span</b>"
10718 msgstr "<b>Prostiranje teksta</b>"
10720 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10721 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10722 #: ../src/sp-use.cpp:327
10723 msgid "..."
10724 msgstr "..."
10726 #: ../src/sp-use.cpp:335
10727 #, c-format
10728 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10729 msgstr "<b>Klon</b> za: %s"
10731 #: ../src/sp-use.cpp:339
10732 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10733 msgstr "<b>Klon siroče</b>"
10735 #: ../src/star-context.cpp:315
10736 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10737 msgstr "<b>Ctrl</b>: prijanja na ugao; zadrži radijalne krake"
10739 #: ../src/star-context.cpp:442
10740 #, c-format
10741 msgid ""
10742 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10743 msgstr ""
10744 "<b>Poligon</b>: poluprečnik %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> prijanja na ugao"
10746 #: ../src/star-context.cpp:443
10747 #, c-format
10748 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10749 msgstr ""
10750 "<b>Zvezda</b>: poluprečnik %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> prijanja na ugao"
10752 #: ../src/star-context.cpp:466
10753 msgid "Create star"
10754 msgstr "Crtanje zvezde"
10756 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10757 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10758 msgstr "Izaberite <b>tekst i krivu</b> za postavljanje teksta na krivu."
10760 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10761 msgid ""
10762 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10763 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10764 msgstr ""
10765 "Ovaj tekst objekat je <b>već postavljen na krivu</b>. Prvo ga uklonite sa "
10766 "krive. Koristite <b>Shift+D</b> za prikaz krive kojoj pripada."
10768 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10769 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10770 msgid ""
10771 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10772 "path first."
10773 msgstr ""
10774 "U ovoj verziji ne možete da postavite tekst na pravougaonik. Prvo pretvorite "
10775 "pravougaonik u krivu."
10777 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10778 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10779 msgstr ""
10780 "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko želite da ga stavite na "
10781 "putanju."
10783 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10784 msgid "Put text on path"
10785 msgstr "Postavlja tekst na krivu"
10787 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10788 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10789 msgstr "Izaberite <b>tekst na obliku</b> za sklanjanje sa krive."
10791 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10792 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10793 msgstr "<b>Nema teksta na obliku</b> u izboru."
10795 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10796 msgid "Remove text from path"
10797 msgstr "Uklanja tekst sa krive"
10799 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10800 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10801 msgstr "Izaberite <b>tekst</b> za koji će biti uklonjeno uklapanje slova."
10803 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10804 msgid "Remove manual kerns"
10805 msgstr "Uklonjeni ručni kerninzi"
10807 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10808 msgid ""
10809 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10810 "into frame."
10811 msgstr ""
10812 "Izaberite <b>tekst</b> i jednu ili više <b>krivu ili oblik</b> za "
10813 "postavljanje teksta u okvir."
10815 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10816 msgid "Flow text into shape"
10817 msgstr "Tekst uklopljen u okvir"
10819 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10820 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10821 msgstr "Izaberite <b>uklopljeni tekst</b> za uklanjanje iz okvira."
10823 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10824 msgid "Unflow flowed text"
10825 msgstr "Tekst uklonjen iz okvira"
10827 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10828 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10829 msgstr "Izaberite <b>uklopljeni tekst</b> za konverziju."
10831 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10832 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10833 msgstr ""
10834 "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko želite da ga konvertujete."
10836 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10837 msgid "Convert flowed text to text"
10838 msgstr "Uklopljeni tekst konvertovan u običan"
10840 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10841 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10842 msgstr "U izboru <b>nema uklopljenog teksta</b> za konvertovanje."
10844 #: ../src/text-context.cpp:444
10845 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10846 msgstr ""
10847 "<b>Klik</b> za uređivanje teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor dela teksta."
10849 #: ../src/text-context.cpp:446
10850 msgid ""
10851 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10852 msgstr ""
10853 "<b>Klik</b> za uređivanje uklopljenog teksta, <b>prevlačenje</b> za izbor "
10854 "dela teksta."
10856 #: ../src/text-context.cpp:501
10857 msgid "Create text"
10858 msgstr "Napravljen tekst"
10860 #: ../src/text-context.cpp:525
10861 msgid "Non-printable character"
10862 msgstr "Znakovi koji se ne štampaju"
10864 #: ../src/text-context.cpp:540
10865 msgid "Insert Unicode character"
10866 msgstr "Umetnut Junikod znak"
10868 #: ../src/text-context.cpp:575
10869 #, c-format
10870 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10871 msgstr "Junikod (<b>Enter</b> za završavanje): %s: %s"
10873 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10874 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10875 msgstr "Junikod (<b>Enter</b> za završavanje): "
10877 #: ../src/text-context.cpp:652
10878 #, c-format
10879 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10880 msgstr "<b>Okvir uklopljenog teksta</b>: %s &#215; %s"
10882 #: ../src/text-context.cpp:684
10883 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10884 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za početak nove linije."
10886 #: ../src/text-context.cpp:697
10887 msgid "Flowed text is created."
10888 msgstr "Uklopljeni tekst je napravljen."
10890 #: ../src/text-context.cpp:699
10891 msgid "Create flowed text"
10892 msgstr "Napravljen uklopljeni tekst"
10894 #: ../src/text-context.cpp:701
10895 msgid ""
10896 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10897 "created."
10898 msgstr ""
10899 "Okvir je <b>premali</b> za trenutnu veličinu slovnog lika. Uklopljeni tekst "
10900 "nije napravljen."
10902 #: ../src/text-context.cpp:837
10903 msgid "No-break space"
10904 msgstr "Neprekidajući razmak"
10906 #: ../src/text-context.cpp:839
10907 msgid "Insert no-break space"
10908 msgstr "Umetnut neprekidajući razmak"
10910 #: ../src/text-context.cpp:876
10911 msgid "Make bold"
10912 msgstr "Načinjeno podebljanim"
10914 #: ../src/text-context.cpp:894
10915 msgid "Make italic"
10916 msgstr "Načinjeno kurzivnim"
10918 #: ../src/text-context.cpp:933
10919 msgid "New line"
10920 msgstr "Novi red"
10922 #: ../src/text-context.cpp:967
10923 msgid "Backspace"
10924 msgstr "Obrisan zadnji karakter"
10926 #: ../src/text-context.cpp:1015
10927 msgid "Kern to the left"
10928 msgstr "Kernovano u levo"
10930 #: ../src/text-context.cpp:1040
10931 msgid "Kern to the right"
10932 msgstr "Kernovano u desno"
10934 #: ../src/text-context.cpp:1065
10935 msgid "Kern up"
10936 msgstr "Kernovano na gore"
10938 #: ../src/text-context.cpp:1091
10939 msgid "Kern down"
10940 msgstr "Kernovano na dole"
10942 #: ../src/text-context.cpp:1168
10943 msgid "Rotate counterclockwise"
10944 msgstr "Rotirano u levo"
10946 #: ../src/text-context.cpp:1189
10947 msgid "Rotate clockwise"
10948 msgstr "Rotirano u desno"
10950 #: ../src/text-context.cpp:1206
10951 msgid "Contract line spacing"
10952 msgstr "Smanjen razmak između linija"
10954 #: ../src/text-context.cpp:1214
10955 msgid "Contract letter spacing"
10956 msgstr "Smanjen razmak između karaktera"
10958 #: ../src/text-context.cpp:1233
10959 msgid "Expand line spacing"
10960 msgstr "Povećan razmak između linija"
10962 #: ../src/text-context.cpp:1241
10963 msgid "Expand letter spacing"
10964 msgstr "Povećan razmak između karaktera"
10966 #: ../src/text-context.cpp:1368
10967 msgid "Paste text"
10968 msgstr "Prenet tekst"
10970 #: ../src/text-context.cpp:1602
10971 #, fuzzy, c-format
10972 msgid ""
10973 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10974 "paragraph."
10975 msgstr "Unesite tekst za uklapanje; <b>Enter</b> za početak novog pasusa."
10977 #: ../src/text-context.cpp:1604
10978 #, fuzzy, c-format
10979 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10980 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za početak nove linije."
10982 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10983 msgid ""
10984 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10985 "then type."
10986 msgstr ""
10987 "<b>Klik</b> za izbor ili pravljenje teksta, <b>povucite</b> za pravljenje "
10988 "uklopljenog teksta; potom kucajte tekst."
10990 #: ../src/text-context.cpp:1722
10991 msgid "Type text"
10992 msgstr "Otkucan tekst"
10994 #: ../src/text-editing.cpp:40
10995 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10996 msgstr ""
10998 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10999 msgid ""
11000 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11001 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11002 "object to select."
11003 msgstr ""
11004 "Uređivanje krive: <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>povucite preko</b> "
11005 "čvorova za izbor, zatim <b>vucite</b> čvorove i ručke. <b>Klik</b> na "
11006 "objekat za izbor."
11008 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11009 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11010 msgstr ""
11011 "Za oblikovanje krive guranjem, izaberite krivu a potom crtajte preko nje."
11013 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11014 msgid ""
11015 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11016 "resize. <b>Click</b> to select."
11017 msgstr ""
11018 "<b>Povucite</b> za crtanje pravougaonika. <b>Vucite kvačice</b> za zaobljene "
11019 "uglove i promenu veličine. <b>Klik</b> za izbor."
11021 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11022 msgid ""
11023 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11024 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11025 msgstr ""
11026 "<b>Povucite</b> za crtanje 3D kutije. <b>Vucite ručke</b> za promenu "
11027 "veličine u perspektivi. <b>Klik</b> za izbor (<b>Ctrl+Alt</b> za jednu "
11028 "stranu)."
11030 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11031 msgid ""
11032 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11033 "segment. <b>Click</b> to select."
11034 msgstr ""
11035 "<b>Povucite</b> za crtanje elipse. <b>Vucite ručku</b> za pravljenje luka "
11036 "ili segmenta. <b>Klik</b> za izbor."
11038 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11039 msgid ""
11040 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11041 "<b>Click</b> to select."
11042 msgstr ""
11043 "<b>Povucite</b> za crtanje zvezde. <b>Vucite ručke</b> za uređivanje oblika "
11044 "zvezde. <b>Klik</b> za izbor."
11046 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11047 msgid ""
11048 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11049 "shape. <b>Click</b> to select."
11050 msgstr ""
11051 "<b>Povucite</b> za crtanje spirale. <b>Vucite ručke</b> za uređivanje oblika "
11052 "spirale. <b>Klik</b> za izbor."
11054 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11055 #, fuzzy
11056 msgid ""
11057 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
11058 "append to selected path."
11059 msgstr ""
11060 "<b>Povucite</b> za crtanje linije slobodnom rukom. Započnite crtanje sa "
11061 "<b>Shift</b> za nastavljanje izabrane krive. <b>Ctrl+klik</b> za pravljenje "
11062 "samostalnih tačaka."
11064 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11065 #, fuzzy
11066 msgid ""
11067 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11068 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11069 "line modes only)."
11070 msgstr ""
11071 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za počinjanje krive; <b>Shift</b> "
11072 "za nastavljanje izabrane krive. <b>Ctrl+klik</b> za pravljenje pojedinačnih "
11073 "tačaka."
11075 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11076 #, fuzzy
11077 msgid ""
11078 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11079 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11080 msgstr ""
11081 "<b>Povucite</b> za crtanje kaligrafske linije; <b>Ctrl</b> za praćenje "
11082 "vođice, <b>Alt</b> za istanjivanje/debljanje. <b>Kursorske strelice</b> "
11083 "podešavaju širinu (levo/desno) i ugao (gore/dole)."
11085 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11086 msgid ""
11087 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11088 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11089 msgstr ""
11090 "<b>Povucite</b> ili <b>dvokliknite</b> za pravljenje preliva na izabranim "
11091 "objektima, <b>vucite ručke</b> za uređivanje preliva."
11093 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11094 msgid ""
11095 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11096 "zoom out."
11097 msgstr ""
11098 "<b>Klik</b> ili <b>vucite preko površine</b> za uvećanje, <b>Shift+klik </b> "
11099 "za umanjenje."
11101 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11102 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11103 msgstr "<b>Kliknite i vucite</b> od objekta do objekta za crtanje poveznice."
11105 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11106 msgid ""
11107 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11108 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11109 "object's fill and stroke to the current setting."
11110 msgstr ""
11111 "<b>Klik</b> za bojenje oivičene površine, <b>Shift+klik</b> za dodavanje "
11112 "nove popune izboru, <b>Ctrl+klik</b> za promenu popune i linije izabranih "
11113 "objekata na trenutna podešavanja."
11115 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11116 #, fuzzy
11117 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11118 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
11120 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11121 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11122 msgstr ""
11124 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11125 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11126 #, c-format
11127 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11128 msgstr "Precrtavanje: %d.  %ld čvorova"
11130 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11131 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11132 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11133 msgstr "Izaberite <b>sliku</b> za precrtavanje"
11135 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11136 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11137 msgstr "Izaberite samo jednu <b>sliku</b> za precrtavanje"
11139 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11140 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11141 msgstr "Izaberite jednu sliku i jedan ili više oblika iznad nje"
11143 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11144 msgid "Trace: No active desktop"
11145 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog desktopa"
11147 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11148 msgid "Invalid SIOX result"
11149 msgstr "Neispravan rezultat SIOX"
11151 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11152 msgid "Trace: No active document"
11153 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta"
11155 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11156 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11157 msgstr "Precrtavanje: Slika nema bitmapiranih podataka"
11159 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11160 msgid "Trace: Starting trace..."
11161 msgstr "Precrtavanje: Započinjem precrtavanje..."
11163 #. ## inform the document, so we can undo
11164 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11165 msgid "Trace bitmap"
11166 msgstr "Precrtana bitmapa"
11168 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11169 #, c-format
11170 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11171 msgstr "Precrtavanje: Gotovo. %ld čvorova napravljeno"
11173 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11174 #, fuzzy, c-format
11175 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11176 msgstr "<b>Ništa</b> nije obrisano."
11178 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11179 #, c-format
11180 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11181 msgstr ""
11183 #: ../src/tweak-context.cpp:215
11184 #, c-format
11185 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11186 msgstr ""
11188 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11189 #, c-format
11190 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11191 msgstr ""
11193 #: ../src/tweak-context.cpp:221
11194 #, c-format
11195 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11196 msgstr ""
11198 #: ../src/tweak-context.cpp:224
11199 #, c-format
11200 msgid ""
11201 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11202 "<b>counterclockwise</b>."
11203 msgstr ""
11205 #: ../src/tweak-context.cpp:227
11206 #, c-format
11207 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11208 msgstr ""
11210 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11211 #, c-format
11212 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11213 msgstr ""
11215 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11216 #, c-format
11217 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11218 msgstr ""
11220 #: ../src/tweak-context.cpp:242
11221 #, c-format
11222 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11223 msgstr ""
11225 #: ../src/tweak-context.cpp:250
11226 #, c-format
11227 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11228 msgstr ""
11230 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11231 #, c-format
11232 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11233 msgstr ""
11235 #: ../src/tweak-context.cpp:257
11236 #, c-format
11237 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11238 msgstr ""
11240 #: ../src/tweak-context.cpp:261
11241 #, c-format
11242 msgid ""
11243 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11244 msgstr ""
11246 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
11247 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11248 msgstr "<b>Ništa nije izabrano!</b> Izaberite objekat za deformisanje."
11250 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Move tweak"
11253 msgstr "Povećavanje"
11255 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Move in/out tweak"
11258 msgstr "Farbanje"
11260 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Move jitter tweak"
11263 msgstr "Variranje boja"
11265 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Scale tweak"
11268 msgstr "Skaliranje"
11270 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Rotate tweak"
11273 msgstr "Privlačenje"
11275 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Duplicate/delete tweak"
11278 msgstr "Udvostručavanje izabranih objekata"
11280 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Push path tweak"
11283 msgstr "Guranje"
11285 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Shrink/grow path tweak"
11288 msgstr "Smanjivanje"
11290 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Attract/repel path tweak"
11293 msgstr "Privlačenje"
11295 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Roughen path tweak"
11298 msgstr "Hrapavljenje"
11300 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11301 msgid "Color paint tweak"
11302 msgstr "Farbanje"
11304 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
11305 msgid "Color jitter tweak"
11306 msgstr "Variranje boja"
11308 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Blur tweak"
11311 msgstr "Guranje"
11313 #. check whether something is selected
11314 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11315 msgid "Nothing was copied."
11316 msgstr "Ništa nije umnoženo."
11318 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11319 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11320 msgid "Nothing on the clipboard."
11321 msgstr "Nema ničega u klipbordu."
11323 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11324 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11325 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti stil."
11327 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11328 #, fuzzy
11329 msgid "No style on the clipboard."
11330 msgstr "Nema ničega u klipbordu."
11332 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11333 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11334 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti veličina."
11336 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11337 #, fuzzy
11338 msgid "No size on the clipboard."
11339 msgstr "Nema ničega u klipbordu."
11341 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11342 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11343 msgstr "Izaberite <b>objekte</b> na koje će se preneti efekti krive."
11345 #. no_effect:
11346 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11347 #, fuzzy
11348 msgid "No effect on the clipboard."
11349 msgstr "Nema ničega u klipbordu."
11351 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11352 msgid "Clipboard does not contain a path."
11353 msgstr "U klipbordu se ne nalazi kriva."
11355 # bug: rect -> rectangle
11356 #. Item dialog
11357 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11358 msgid "Object _Properties"
11359 msgstr "_Osobine objekta"
11361 #. Select item
11362 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11363 msgid "_Select This"
11364 msgstr "_Izaberi ovo"
11366 #. Create link
11367 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11368 msgid "_Create Link"
11369 msgstr "_Napravi vezu"
11371 #. Set mask
11372 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Set Mask"
11375 msgstr "Postavljena maska"
11377 #. Release mask
11378 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Release Mask"
11381 msgstr "Sklonjena maska"
11383 #. Set Clip
11384 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Set Clip"
11387 msgstr "Postavi za popunu"
11389 #. Release Clip
11390 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Release Clip"
11393 msgstr "O_dpusti"
11395 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11396 msgid "Create link"
11397 msgstr "Napravi vezu"
11399 #. "Ungroup"
11400 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11401 msgid "_Ungroup"
11402 msgstr "_Razgrupiši"
11404 #. Link dialog
11405 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11406 msgid "Link _Properties"
11407 msgstr "_Osobine veze"
11409 #. Select item
11410 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11411 msgid "_Follow Link"
11412 msgstr "_Prati vezu"
11414 #. Reset transformations
11415 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11416 msgid "_Remove Link"
11417 msgstr "_Ukloni vezu"
11419 #. Link dialog
11420 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11421 msgid "Image _Properties"
11422 msgstr "_Osobine slike"
11424 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Edit Externally..."
11427 msgstr "Uredi popunu..."
11429 #. Item dialog
11430 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11431 msgid "_Fill and Stroke"
11432 msgstr "_Popune i linije"
11434 #. *
11435 #. * Constructor
11437 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11438 msgid "About Inkscape"
11439 msgstr "O Inkscape"
11441 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11442 msgid "_Splash"
11443 msgstr "_Uvodna špica"
11445 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11446 msgid "_Authors"
11447 msgstr "_Autori"
11449 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11450 msgid "_Translators"
11451 msgstr "_Prevodioci"
11453 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11454 msgid "_License"
11455 msgstr "_Licenca"
11457 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11458 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11459 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11461 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11462 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11463 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11464 #. string here should be changed.)
11465 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11466 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11467 #. should be in UTF-*8..
11468 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11469 msgid "about.svg"
11470 msgstr "about.svg"
11472 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11473 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11474 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11475 msgid "translator-credits"
11476 msgstr "Aleksandar Urošević (urke@users.sourceforge.net)"
11478 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11479 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11480 msgid "Align"
11481 msgstr "Poravnavanje"
11483 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11484 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11485 msgid "Distribute"
11486 msgstr "Raspoređivanje"
11488 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11489 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11490 msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) između kontejnera"
11492 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11493 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11494 #, fuzzy
11495 msgid "gap|H:"
11496 msgstr "Završetak:"
11498 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11499 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11500 msgstr "Minimalni uspravni razmak (u pikselima) između kontejnera"
11502 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11503 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11504 msgid "V:"
11505 msgstr "U:"
11507 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11508 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
11510 msgid "Remove overlaps"
11511 msgstr "Ukloni preklapanja"
11513 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
11515 msgid "Arrange connector network"
11516 msgstr "Ređanje mreže poveznica"
11518 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11519 msgid "Unclump"
11520 msgstr "Rastavljeno"
11522 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11523 msgid "Randomize positions"
11524 msgstr "Nasumično pozicioniranje"
11526 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11527 msgid "Distribute text baselines"
11528 msgstr "Raspodela osnove teksta"
11530 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11531 msgid "Align text baselines"
11532 msgstr "Poravnanje osnove teksta"
11534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11535 msgid "Connector network layout"
11536 msgstr "Raspored mreže poveznica"
11538 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11540 msgid "Nodes"
11541 msgstr "Čvorovi"
11543 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11544 msgid "Relative to: "
11545 msgstr "U odnosu na"
11547 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Treat selection as group: "
11550 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
11552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11555 msgstr "Poravnava desne strane izbora sa levom stranom uzora"
11557 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Align left edges"
11560 msgstr "Levo poravnanje"
11562 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Center objects horizontally"
11565 msgstr "Izvrće izabrane objekte vodoravno"
11567 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11568 msgid "Align right sides"
11569 msgstr "Desno poravnanje"
11571 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11574 msgstr "Poravnava leve strane izbora sa desnom stranom uzora"
11576 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11579 msgstr "Poravnava dna objekata sa vrhom uzora"
11581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Align top edges"
11584 msgstr "Poravnanje vrhova"
11586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11587 msgid "Center on horizontal axis"
11588 msgstr "Centrirano na vodoravnoj osi"
11590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Align bottom edges"
11593 msgstr "Poravnanje dna"
11595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11598 msgstr "Poravnava vrhove objekata sa dnom uzora"
11600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11601 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11602 msgstr "Vodoravno poravnava osnove tekstova"
11604 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Align baselines of texts"
11607 msgstr "Uspravno poravnava osnove tekstova"
11609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11610 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11611 msgstr "Podjednaki vodoravni razmaci između objekata"
11613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11616 msgstr "Leve strane objekata na podjednakim rastojanjima"
11618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11619 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11620 msgstr "Sredine objekata na podjednakim vodoravnim rastojanjima"
11622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11625 msgstr "Desne strane objekata na podjednakim rastojanjima"
11627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11628 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11629 msgstr "Podjednaki uspravni razmaci između objekata"
11631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11634 msgstr "Vrhovi objekata na podjednakim rastojanjima"
11636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11637 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11638 msgstr "Sredine objekata na podjednakim uspravnim rastojanjima"
11640 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11643 msgstr "Donje strane objekata na podjednakim rastojanjima"
11645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11646 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11647 msgstr "Osnove tekstova na podjednakim vodoravnim rastojanjima"
11649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11652 msgstr "Osnove tekstova na podjednakim uspravnim rastojanjima"
11654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11655 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11656 msgstr "Nasumično centriranje u obe dimenzije"
11658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11659 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11660 msgstr "Rasturanje objekata: pokušaj izjednačavanja udaljenosti ivice od ivice"
11662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11663 msgid ""
11664 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11665 "overlap"
11666 msgstr "Pomeranje objekata tek toliko da im se kontejneri ne preklapaju"
11668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
11670 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11671 msgstr "Precizno raspoređivanje mreže izabranih poveznica"
11673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11676 msgstr "Poravnava izabrane čvorove vodoravno"
11678 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11681 msgstr "Poravnava izabrane čvorove uspravno"
11683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11684 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11685 msgstr "Podjednaki vodoravni razmaci izabranih čvorova"
11687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
11688 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11689 msgstr "Podjednaki uspravni razmaci izabranih čvorova"
11691 #. Rest of the widgetry
11692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11693 msgid "Last selected"
11694 msgstr "Poslednje izabrano"
11696 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
11697 msgid "First selected"
11698 msgstr "Prvo izabrano"
11700 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Biggest object"
11703 msgstr "Objekat sakriven"
11705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Smallest object"
11708 msgstr "Postavljen ID objekta"
11710 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11711 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11712 msgid "Drawing"
11713 msgstr "Crtež"
11715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
11716 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11717 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
11718 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11719 msgid "Selection"
11720 msgstr "Izbor"
11722 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Profile name:"
11725 msgstr "Postavi naziv datoteke"
11727 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Save"
11730 msgstr "_Sačuvaj"
11732 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11733 msgid "Messages"
11734 msgstr "Poruke"
11736 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11737 msgid "Capture log messages"
11738 msgstr "Beleži poruke dnevnika rada"
11740 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11741 msgid "Release log messages"
11742 msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada"
11744 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11745 msgid "Metadata"
11746 msgstr "Dopunske informacije"
11748 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11749 msgid "License"
11750 msgstr "Licenca"
11752 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11753 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11754 msgstr "<b>Entiteti Dablinske osnove</b>"
11756 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11757 msgid "<b>License</b>"
11758 msgstr "<b>Licenca</b>"
11760 #. ---------------------------------------------------------------
11761 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11762 msgid "Show page _border"
11763 msgstr "Prikaz _okvira strane"
11765 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11766 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11767 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se pravougaoni okvir strane"
11769 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11770 msgid "Border on _top of drawing"
11771 msgstr "Okvir _iznad crteža"
11773 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11774 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11775 msgstr "Ako je omogućeno, okvir je uvek iznad crteža"
11777 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11778 msgid "_Show border shadow"
11779 msgstr "Prikaz _senke strane"
11781 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11782 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11783 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se senka ispod desne i donje strane"
11785 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11786 msgid "Back_ground:"
11787 msgstr "Po_zadina:"
11789 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11790 msgid "Background color"
11791 msgstr "Boja pozadine"
11793 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11794 msgid ""
11795 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11796 msgstr ""
11797 "Boja i providnost pozadine strane (takođe se koristi za izvoz u bitmapu)"
11799 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11800 msgid "Border _color:"
11801 msgstr "_Boja okvira:"
11803 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11804 msgid "Page border color"
11805 msgstr "Boja okvira strane"
11807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11808 msgid "Color of the page border"
11809 msgstr "Boja linije okvira strane"
11811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11812 msgid "Default _units:"
11813 msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
11815 #. ---------------------------------------------------------------
11816 #. General snap options
11817 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11818 msgid "Show _guides"
11819 msgstr "Prikaz _vođica"
11821 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11822 msgid "Show or hide guides"
11823 msgstr "Ako je omogućeno, vođice su vidljive"
11825 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11826 msgid "_Snap guides while dragging"
11827 msgstr "Vođice _prijanjaju pri pomeranju"
11829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11830 #, fuzzy
11831 msgid ""
11832 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11833 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11834 "part of the guide near the cursor will snap)"
11835 msgstr ""
11836 "Kada se vođica pomera, prijanja uz čvorove objekta ili uz uglove kontejnera "
11837 "(„Prijanjanje uz čvorove“ ili „Prijanjanje uz uglove kontejnera“ moraju da "
11838 "budu omogućeni na kartici „Prijanjanje“; samo mali delovi vođice oko kursora "
11839 "će prijanjati)"
11841 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11842 msgid "Guide co_lor:"
11843 msgstr "_Boja vođice:"
11845 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11846 msgid "Guideline color"
11847 msgstr "Boja vodeće linije"
11849 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11850 msgid "Color of guidelines"
11851 msgstr "Boja vodećih linija"
11853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11854 msgid "_Highlight color:"
11855 msgstr "Boja za _isticanje:"
11857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11858 msgid "Highlighted guideline color"
11859 msgstr "Boja istaknute vodeće linije"
11861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11862 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11863 msgstr "Boja vodeće linije kada je ispod kursora"
11865 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11867 msgid "Grid|_New"
11868 msgstr "Napravi _novu"
11870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11871 msgid "Create new grid."
11872 msgstr "Pravljenje nove mreže."
11874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11875 msgid "_Remove"
11876 msgstr "_Ukloni"
11878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11879 msgid "Remove selected grid."
11880 msgstr "Uklanjanje izabrane mreže."
11882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
11883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11884 msgid "Guides"
11885 msgstr "Vođice"
11887 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
11888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11890 msgid "Grids"
11891 msgstr "Mreže"
11893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
11894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11895 msgid "Snap"
11896 msgstr "Prijanjanje"
11898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Color Management"
11901 msgstr "Upravljanje bojama"
11903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Scripting"
11906 msgstr "Skript"
11908 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
11909 msgid "<b>General</b>"
11910 msgstr "<b>Opšte</b>"
11912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11913 msgid "<b>Border</b>"
11914 msgstr "<b>Okvir</b>"
11916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11917 msgid "<b>Format</b>"
11918 msgstr "<b>Format</b>"
11920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
11921 msgid "<b>Guides</b>"
11922 msgstr "<b>Vođice</b>"
11924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11925 msgid "Snap _distance"
11926 msgstr "_Rastojanje za prijanjanje"
11928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11929 msgid "Snap only when _closer than:"
11930 msgstr "Prijanjanje samo kada je _bliže od:"
11932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11935 msgid "Always snap"
11936 msgstr ""
11938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11939 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11940 msgstr "Rastojanje za prijanjanje uz objekte (u ekranskim tačkama)"
11942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11943 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11944 msgstr ""
11946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11947 msgid ""
11948 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11949 "specified below"
11950 msgstr ""
11951 "Ako je postavljeno, objekti prijanjaji uz drugi objekat samo kada su na "
11952 "rastojanju manjem od određenog"
11954 #. Options for snapping to grids
11955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11956 msgid "Snap d_istance"
11957 msgstr "Ras_tojanje za prijanjanje"
11959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11960 msgid "Snap only when c_loser than:"
11961 msgstr "Prijanjanje samo kada je b_liže od:"
11963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11964 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11965 msgstr "Rastojanje za prijanjanje u mreži (u ekranskim tačkama)"
11967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11968 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11969 msgstr ""
11971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11972 msgid ""
11973 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11974 "specified below"
11975 msgstr ""
11976 "Ako je postavljeno, objekti prijanjaju uz linije mreže kada su na rastojanju "
11977 "postavljenom ispod"
11979 #. Options for snapping to guides
11980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11981 msgid "Snap dist_ance"
11982 msgstr "Rastojanje za pri_janjanje"
11984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11985 msgid "Snap only when close_r than:"
11986 msgstr "Prijanjanje samo kada je bli_že od:"
11988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
11989 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11990 msgstr "Rastojanje za prijanjanje uz vođice (u ekranskim tačkama)"
11992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
11993 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11994 msgstr ""
11996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11997 msgid ""
11998 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11999 "below"
12000 msgstr ""
12001 "Ako je određeno, objekti prijanjaju uz vođice samo kada su na rastojanju "
12002 "određenim ovom opcijom"
12004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
12005 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12006 msgstr "<b>Prijanjanje uz objekte</b>"
12008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12009 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12010 msgstr "<b>Prijanjanje u mreži</b>"
12012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12013 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12014 msgstr "<b>Prijanjanje uz vođice</b>"
12016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
12017 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12018 msgstr ""
12020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
12021 #, fuzzy, c-format
12022 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12023 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
12025 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12026 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12027 #. inform the document, so we can undo
12028 #. Color Management
12029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Link Color Profile"
12032 msgstr "Uzimanje boje sa slike"
12034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Remove linked color profile"
12037 msgstr "Ukloni osnovni filter"
12039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
12040 #, fuzzy
12041 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12042 msgstr "<b>Definisane mreže</b>"
12044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12045 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12046 msgstr ""
12048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Link Profile"
12051 msgstr "_Osobine veze"
12053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Profile Name"
12056 msgstr "Postavi naziv datoteke"
12058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
12059 #, fuzzy
12060 msgid "<b>External script files:</b>"
12061 msgstr "<b>Prijanjanje uz vođice</b>"
12063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12064 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Add"
12067 msgstr "_Dodaj"
12069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Filename"
12072 msgstr "Postavi naziv datoteke"
12074 #. inform the document, so we can undo
12075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Add external script..."
12078 msgstr "Uredi popunu..."
12080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Remove external script"
12083 msgstr "Uklanja tekst sa krive"
12085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
12086 msgid "<b>Creation</b>"
12087 msgstr "<b>Kreacija</b>"
12089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
12090 msgid "<b>Defined grids</b>"
12091 msgstr "<b>Definisane mreže</b>"
12093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
12094 msgid "Remove grid"
12095 msgstr "Ukloni mrežu"
12097 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12098 msgid "Information"
12099 msgstr "Podaci"
12101 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12102 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12103 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
12104 msgid "Help"
12105 msgstr "Pomoć"
12107 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12108 msgid "Parameters"
12109 msgstr "Parametri"
12111 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12112 msgid "No preview"
12113 msgstr "Nema prikaza"
12115 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12116 msgid "too large for preview"
12117 msgstr "preveliko za prikaz"
12119 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12120 msgid "Enable preview"
12121 msgstr "Omogući prikaz"
12123 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12124 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12125 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12126 msgid "All Inkscape Files"
12127 msgstr "Sve Inkscape datoteke"
12129 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12130 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12131 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12132 msgid "All Files"
12133 msgstr "Sve datoteke"
12135 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12136 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12137 msgid "All Images"
12138 msgstr "Sve slike"
12140 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12141 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12142 #, fuzzy
12143 msgid "All Vectors"
12144 msgstr "Izbornik"
12146 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12147 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12148 #, fuzzy
12149 msgid "All Bitmaps"
12150 msgstr "Odstupanje"
12152 #. ###### File options
12153 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12154 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12155 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12156 msgid "Append filename extension automatically"
12157 msgstr "Automatsko dodavanje ekstenzije nazivu datoteke"
12159 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12160 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12161 msgid "Guess from extension"
12162 msgstr "Pogodi na osnovu ekstenzije"
12164 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12165 msgid "Left edge of source"
12166 msgstr "Leva ivica izvora"
12168 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12169 msgid "Top edge of source"
12170 msgstr "Gornja ivica izvora"
12172 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12173 msgid "Right edge of source"
12174 msgstr "Desna ivica izvora"
12176 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12177 msgid "Bottom edge of source"
12178 msgstr "Donja ivica izvora"
12180 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12181 msgid "Source width"
12182 msgstr "Širina izvora"
12184 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12185 msgid "Source height"
12186 msgstr "Visina izvora"
12188 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12189 msgid "Destination width"
12190 msgstr "Širina odredišta"
12192 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12193 msgid "Destination height"
12194 msgstr "Visina odredišta"
12196 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12197 msgid "Resolution (dots per inch)"
12198 msgstr "Rezolucija (tačaka po inču)"
12200 #. #########################################
12201 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12202 #. #########################################
12203 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12204 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12205 msgid "Document"
12206 msgstr "Dokument"
12208 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12209 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12210 msgid "Custom"
12211 msgstr "Prilagođeno"
12213 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12214 msgid "Cairo"
12215 msgstr "Cairo"
12217 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12218 msgid "Antialias"
12219 msgstr "Umekšavanje ivica"
12221 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12222 msgid "Background"
12223 msgstr "Pozadina"
12225 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12226 msgid "Destination"
12227 msgstr "Odredište"
12229 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12230 #, fuzzy
12231 msgid "All Image Files"
12232 msgstr "Sve slike"
12234 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Show Preview"
12237 msgstr "Prikaz"
12239 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12240 #, fuzzy
12241 msgid "No file selected"
12242 msgstr "Niste izabrali efekat"
12244 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12245 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12246 msgid "Fill"
12247 msgstr "Popuna"
12249 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12250 msgid "Stroke _paint"
12251 msgstr "Boja _linije"
12253 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12254 msgid "Stroke st_yle"
12255 msgstr "S_til linije"
12257 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12258 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12259 msgid ""
12260 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12261 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12262 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12263 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12264 msgstr ""
12266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12267 msgid "Image File"
12268 msgstr "Datoteka slike"
12270 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12271 msgid "Selected SVG Element"
12272 msgstr "Izabrani SVG element"
12274 #. TODO: any image, not justy svg
12275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12276 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12277 msgstr "Izaberite sliku koja će se upotrebiti kao ulaz za efekat feImage."
12279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12280 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12281 msgstr ""
12283 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12284 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12285 msgstr ""
12287 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
12288 msgid "Light Source:"
12289 msgstr "Svetlosni izvor:"
12291 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12292 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12293 msgstr ""
12295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12296 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12297 msgstr ""
12299 #. default x:
12300 #. default y:
12301 #. default z:
12302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12303 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12304 msgid "Location"
12305 msgstr "Pozicija"
12307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12310 #, fuzzy
12311 msgid "X coordinate"
12312 msgstr "X koordinata:"
12314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12315 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12316 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Y coordinate"
12319 msgstr "Y koordinata:"
12321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Z coordinate"
12326 msgstr "X koordinata:"
12328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12329 msgid "Points At"
12330 msgstr "Upereno na"
12332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12333 msgid "Specular Exponent"
12334 msgstr "Jačina svetla"
12336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12337 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12338 msgstr ""
12340 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12342 msgid "Cone Angle"
12343 msgstr "Konusni ugao"
12345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12346 msgid ""
12347 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12348 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12349 "cone. No light is projected outside this cone."
12350 msgstr ""
12352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
12353 msgid "New light source"
12354 msgstr "Novi izvor svetla"
12356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
12357 msgid "_Duplicate"
12358 msgstr "_Umnoži"
12360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
12361 msgid "_Filter"
12362 msgstr "_Filter"
12364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
12365 msgid "R_ename"
12366 msgstr "_Preimenuj"
12368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
12369 msgid "Rename filter"
12370 msgstr "Preimenuj filter"
12372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
12373 msgid "Apply filter"
12374 msgstr "Primeni filter"
12376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
12377 msgid "Add filter"
12378 msgstr "Dodaj filter"
12380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
12381 msgid "Duplicate filter"
12382 msgstr "Umnoži filter"
12384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
12385 msgid "_Effect"
12386 msgstr "_Efekat"
12388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
12389 msgid "Connections"
12390 msgstr "Poveznice"
12392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
12393 msgid "Remove filter primitive"
12394 msgstr "Ukloni osnovni filter"
12396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
12397 msgid "Remove merge node"
12398 msgstr "Ukloni tačku spajanja"
12400 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
12401 msgid "Reorder filter primitive"
12402 msgstr "Preuredi osnovni filter"
12404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12405 msgid "Add Effect:"
12406 msgstr "Dodaj efekat:"
12408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12409 msgid "No effect selected"
12410 msgstr "Niste izabrali efekat"
12412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12413 #, fuzzy
12414 msgid "No filter selected"
12415 msgstr "Niste izabrali efekat"
12417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Effect parameters"
12420 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
12422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12423 msgid "Filter General Settings"
12424 msgstr ""
12426 #. default x:
12427 #. default y:
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12429 msgid "Coordinates"
12430 msgstr "Koordinate"
12432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12433 #, fuzzy
12434 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12435 msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
12437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12438 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12439 msgstr ""
12441 #. default width:
12442 #. default height:
12443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12444 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12445 msgid "Dimensions"
12446 msgstr "Dimenzije"
12448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Width of filter effects region"
12451 msgstr "Širina izbora"
12453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Height of filter effects region"
12456 msgstr "Visina izbora"
12458 #. # end multiple scan
12459 #. ## end mode page
12460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
12461 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
12462 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12463 msgid "Mode"
12464 msgstr "Način rada"
12466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12467 msgid ""
12468 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12469 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12470 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12471 "performed without specifying a complete matrix."
12472 msgstr ""
12474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12475 msgid "Value(s)"
12476 msgstr "Vrednost(i)"
12478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12480 msgid "Operator"
12481 msgstr "Operator"
12483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12484 msgid "K1"
12485 msgstr "K1"
12487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12491 msgid ""
12492 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12493 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12494 "values of the first and second inputs respectively."
12495 msgstr ""
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12498 msgid "K2"
12499 msgstr "K2"
12501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12502 msgid "K3"
12503 msgstr "K3"
12505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12506 msgid "K4"
12507 msgstr "K4"
12509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12510 #, fuzzy
12511 msgid "width of the convolve matrix"
12512 msgstr "Širina obrasca"
12514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12515 #, fuzzy
12516 msgid "height of the convolve matrix"
12517 msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
12519 #. default x:
12520 #. default y:
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12522 msgid "Target"
12523 msgstr "Meta"
12525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12526 msgid ""
12527 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12528 "applied to pixels around this point."
12529 msgstr ""
12531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12532 msgid ""
12533 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12534 "applied to pixels around this point."
12535 msgstr ""
12537 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12539 msgid "Kernel"
12540 msgstr "Jezgro"
12542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12543 msgid ""
12544 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12545 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12546 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12547 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12548 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12549 "would lead to a common blur effect."
12550 msgstr ""
12552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12553 msgid "Divisor"
12554 msgstr "Delilac"
12556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12557 msgid ""
12558 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12559 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12560 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12561 "effect on the overall color intensity of the result."
12562 msgstr ""
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12565 msgid "Bias"
12566 msgstr "Odstupanje"
12568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12569 msgid ""
12570 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12571 "value as the zero response of the filter."
12572 msgstr ""
12574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12575 msgid "Edge Mode"
12576 msgstr "Režim kontura"
12578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12579 msgid ""
12580 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12581 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12582 "or near the edge of the input image."
12583 msgstr ""
12585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12586 msgid "Preserve Alpha"
12587 msgstr "Očuvanje providnosti"
12589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12590 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12591 msgstr ""
12593 #. default: white
12594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12595 msgid "Diffuse Color"
12596 msgstr "Difuzija boje"
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12600 msgid "Defines the color of the light source"
12601 msgstr ""
12603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12605 msgid "Surface Scale"
12606 msgstr "Skaliranje površine"
12608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12610 msgid ""
12611 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12612 "channel"
12613 msgstr ""
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12617 msgid "Constant"
12618 msgstr "Konstanta"
12620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12622 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12623 msgstr ""
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12627 msgid "Kernel Unit Length"
12628 msgstr "Jedinica dužine jezgra"
12630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12631 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12632 msgstr ""
12634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12635 #, fuzzy
12636 msgid "X displacement"
12637 msgstr "Mapirano pomeranje"
12639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12640 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12641 msgstr ""
12643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Y displacement"
12646 msgstr "Mapirano pomeranje"
12648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12649 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12650 msgstr ""
12652 #. default: black
12653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12654 msgid "Flood Color"
12655 msgstr "Osnovna boja"
12657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12658 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12659 msgstr ""
12661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12662 msgid "Standard Deviation"
12663 msgstr "Standardna devijacija"
12665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12666 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12667 msgstr ""
12669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12670 msgid ""
12671 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12672 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12673 msgstr ""
12675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12676 msgid "Source of Image"
12677 msgstr "Izvor slike"
12679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12680 msgid "Delta X"
12681 msgstr "Delta X"
12683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12684 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12685 msgstr ""
12687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12688 msgid "Delta Y"
12689 msgstr "Delta Y"
12691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12692 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12693 msgstr ""
12695 #. default: white
12696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12697 msgid "Specular Color"
12698 msgstr "Boja senke"
12700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12701 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12702 msgid "Exponent"
12703 msgstr "Eksponent"
12705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12706 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12707 msgstr ""
12709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12710 msgid ""
12711 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12712 "function."
12713 msgstr ""
12715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12716 msgid "Base Frequency"
12717 msgstr "Osnovna učestalost"
12719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12720 msgid "Octaves"
12721 msgstr "Oktave"
12723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12724 msgid "Seed"
12725 msgstr "Rasejanje"
12727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12728 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12729 msgstr ""
12731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12732 msgid "Add filter primitive"
12733 msgstr "Dodaj osnovni filter"
12735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12736 msgid ""
12737 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12738 "multiply, darken and lighten."
12739 msgstr ""
12740 "Osnovni filter <b>feBlend</b> omogućava 4 režima mešanja: ekranizacija, "
12741 "umnožavanje, tamnjenje i svetljenje."
12743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12744 msgid ""
12745 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12746 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12747 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12748 msgstr ""
12749 "Osnovni filter <b>feColorMatrix</b> primenjuje transformacionu matricu na "
12750 "boju svake renderovane tačke. Ovo omogućava efekat poput pretvaranja objekta "
12751 "u nijanse sivih tonova, promenom zasićenosti i nijanse boje."
12753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12754 msgid ""
12755 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12756 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12757 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12758 "adjustment, color balance, and thresholding."
12759 msgstr ""
12760 "Osnovni filter <b>feComponentTransfer</b> manipuliše ulaznim komponentama "
12761 "boje (crvena, zelena, plava i alfa) u skladu sa specifičnim funkcijama "
12762 "prenosa, što dozvoljava operacije poput podešavanja osvetljenja i kontrasta, "
12763 "balansa boja i praga tolerancije."
12765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12766 msgid ""
12767 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12768 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
12769 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12770 "between the corresponding pixel values of the images."
12771 msgstr ""
12772 "Osnovni filter <b>feComposite</b> kombinuje dve slike koristeći jedan od "
12773 "režima Ported-Dafovog mešanja ili aritmetički režim opisan SVG standardom. "
12774 "Režimi Porter-Dafovog mešanja predstavljaju posebne logičke operacije između "
12775 "vrednosti bliskih tačaka slike."
12777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12778 msgid ""
12779 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12780 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12781 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12782 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12783 "is faster and resolution-independent."
12784 msgstr ""
12785 "Osnovni filter <b>feConvolveMatrix</b> dozvoljava određivanje Uvijanja koja "
12786 "će se primeniti na sliku. Najčeći efekat dobijen uvijajućim matricama su "
12787 "zamućenje, izoštravanje, dodavanje treće dimenzije i otkrivanje kontura. "
12788 "Obratite pažnju da gausno zamućenje može da se dobije upotrebom osnovnog "
12789 "filtera, ali je poseban filter za gausno zamućenje brži i ne zavisi od "
12790 "rezolucije."
12792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12793 msgid ""
12794 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12795 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12796 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12797 "opacity areas recede away from the viewer."
12798 msgstr ""
12799 "Osnovni filteri <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting prave "
12800 "„izdignute“ senke. Ulazni alfa kanal koristi se za omogući informaciju o "
12801 "dubini: površine koje su više providne su bliže posmatraču, dok su manje "
12802 "providne površine udaljenije od posmatrača."
12804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12805 msgid ""
12806 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12807 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12808 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12809 "effects."
12810 msgstr ""
12811 "Osnovni filter <b>feDisplacementMap</b> pomera tačke prvog objekta koristeći "
12812 "drugi objekat kao mapu za pomeranje koja ukazuje sa kolikog rastojanja tačke "
12813 "treba da dođu. Klasični primeri su kovitlac i efekat štipanja."
12815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12816 msgid ""
12817 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12818 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12819 "a graphic."
12820 msgstr ""
12821 "Osnovni filter <b>feFlood</b> popunjava površinu datom bojom i providnošću. "
12822 "Najčešće se koristi kao ulaz za prenos boje u drugim filterima."
12824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12825 msgid ""
12826 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12827 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12828 msgstr ""
12829 "Osnovni filter <b>feGaussianBlur</b> ujednačeno zamućuje ulaz. Najčešće se "
12830 "koristi uz feOffset za pravljenje efekta bačene senke."
12832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12833 msgid ""
12834 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12835 "or another part of the document."
12836 msgstr ""
12837 "Osnovni filter <b>feImage</b> popunjava površinu spoljnom slikom ili drugim "
12838 "delom dokumenta."
12840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12841 msgid ""
12842 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12843 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12844 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12845 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12846 msgstr ""
12847 "Osnovni filter <b>feMerge</b> kombinuje više provremenih slika unutar "
12848 "osnovnog filtera u jednu sliku. a ovo koristi obično kombinovanje "
12849 "providnošću. Ovo je identično upotrebi više feBlend osnovnih filtera u "
12850 "režimu „normalno“, ili više feComposite osnovnih fitlera u režimu „preko“."
12852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12853 msgid ""
12854 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12855 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12856 "thicker."
12857 msgstr ""
12858 "Osnovni filter <b>feMorphology</b> omogućava efekte erozije i dilatacije. "
12859 "Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih dilatacija čini debljim."
12861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12862 msgid ""
12863 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12864 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12865 "a slightly different position than the actual object."
12866 msgstr ""
12867 "Osnovni fitler <b>feOffset</b> pomera sliku za korisnički određenu vrednost. "
12868 "Na primer, ovo je korisno za efekat bačene senke, gde je senka malo pomerena "
12869 "u odnosu na objekat."
12871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12872 msgid ""
12873 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12874 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12875 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12876 "opacity areas recede away from the viewer."
12877 msgstr ""
12878 "Osnovni filteri feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> prave "
12879 "„izdignute“ senke. Ulazni alfa kanal koristi se za omogući informaciju o "
12880 "dubini: površine koje su više providne su bliže posmatraču, dok su manje "
12881 "providne površine udaljenije od posmatrača."
12883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12884 msgid ""
12885 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12886 msgstr "Osnovni filter <b>feTile</b> u površinu slaže ulaznu grafiku."
12888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12889 msgid ""
12890 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12891 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12892 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12893 msgstr ""
12894 "Osnovni filter <b>feTurbulence</b> renderuje Perlin šum. Ova vrsta šuma je "
12895 "korisna kod simulacije prirodnih pojava poput oblaka, vatre i dima, kao i "
12896 "kod generisanja kompleksnih struktura poput mermera i granita."
12898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12899 msgid "Duplicate filter primitive"
12900 msgstr "Umnoži osnovni filter"
12902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12903 msgid "Set filter primitive attribute"
12904 msgstr "Postavi atribut osnovnog filtera"
12906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12907 msgid "Mouse"
12908 msgstr "Miš"
12910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12911 msgid "Grab sensitivity:"
12912 msgstr "Osetljivost hvatanja:"
12914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12919 msgid "pixels"
12920 msgstr "tačaka"
12922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12923 msgid ""
12924 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12925 "with mouse (in screen pixels)"
12926 msgstr ""
12927 "Koliko je potrebno da kursor bude blizu objekta na ekranu kako bi se on "
12928 "mogao izabrati klikom miša (u ekranskim pikselima)"
12930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12931 msgid "Click/drag threshold:"
12932 msgstr "Prag klika/pomeranja:"
12934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12935 msgid ""
12936 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12937 msgstr ""
12938 "Maksimalno pomeranje miša (u ekranskim tačkama) koje se tretira kao klik, a "
12939 "ne kao pomeranje"
12941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12942 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12943 msgstr "Upotreba table osetljive na pritisak (zahteva restart programa)"
12945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12946 msgid ""
12947 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12948 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12949 "mouse)"
12950 msgstr ""
12951 "Koristi se sposobnost table ili drugog uređaja osetljivog na pritisak. "
12952 "Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema sa tablom (i dalje je "
12953 "možete koristiti kao miša)."
12955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12958 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
12960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12961 msgid ""
12962 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12963 msgstr ""
12965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12966 msgid "Scrolling"
12967 msgstr "Pomeranje"
12969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12970 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12971 msgstr "Točkić miša pomera za:"
12973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12974 msgid ""
12975 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12976 "(horizontally with Shift)"
12977 msgstr ""
12978 "Jedan prag točkića miša pomera ekran za ovaj korak u ekranskim tačkama (za "
12979 "vodoravno pomeranje koristite Shift)"
12981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12982 msgid "Ctrl+arrows"
12983 msgstr "Ctrl+strelice"
12985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12986 msgid "Scroll by:"
12987 msgstr "Pomeranje za:"
12989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12990 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12991 msgstr ""
12992 "Pritiskom Ctrl+strelica vrši se pomeranje za ovoliku razdaljinu (u ekranskim "
12993 "tačkama)"
12995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12996 msgid "Acceleration:"
12997 msgstr "Ubrzanje:"
12999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13000 msgid ""
13001 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13002 "acceleration)"
13003 msgstr ""
13004 "Pritiskanjem i držanjem Ctrl+strelica pomeranje se postepeno ubrzava (0 za "
13005 "isključivanje ubrzanja)"
13007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13008 msgid "Autoscrolling"
13009 msgstr "Automatsko pomeranje"
13011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13012 msgid "Speed:"
13013 msgstr "Brzina:"
13015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13016 msgid ""
13017 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13018 "autoscroll off)"
13019 msgstr ""
13020 "Koliko brzo se platno pomera kada se objekat povuče van ivica platna (0 za "
13021 "isključivanje automatskog pomeranja)"
13023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13024 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13025 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
13026 msgid "Threshold:"
13027 msgstr "Prag:"
13029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13030 msgid ""
13031 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13032 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13033 msgstr ""
13034 "Koliko blizu (u ekranskim tačkama) treba da kursor bude uz ivicu platna za "
13035 "aktiviranje automatskog pomeranja; pozitivna vrednost je van platna, "
13036 "negativna je za unutrašnjost platna"
13038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13039 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13040 msgstr "Levi taster miša pomera platno kada je pritisnut taster Space"
13042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13043 msgid ""
13044 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13045 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13046 "Selector tool (default)."
13047 msgstr ""
13048 "Kada je omogućeno, pritiskanje i držanje tastera Space omogućava pomeranje "
13049 "platna levim tasterom miša (kao u Adobe Illustrator-u). Kada je isključeno, "
13050 "Space privremeno menja alatku u Izbornik (podrazumevana alatka)"
13052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13053 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13054 msgstr "Točkić miša podrazumevano zumira"
13056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13057 msgid ""
13058 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13059 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13060 msgstr ""
13061 "Kada je omogućeno, točkić miša zumira bez tastera Ctrl i pomera platno sa "
13062 "Ctrl; kada je isključeno, zumira sa Ctrl a pomera platno bez Ctrl."
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Enable snap indicator"
13067 msgstr "_Omogućeno prijanjanje"
13069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13070 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13071 msgstr ""
13073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13074 msgid "Delay (in msec):"
13075 msgstr ""
13077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13078 msgid ""
13079 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13080 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13081 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13082 msgstr ""
13084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13085 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13086 msgstr ""
13088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13089 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13090 msgstr ""
13092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Weight factor:"
13095 msgstr "Visina strane"
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13098 msgid ""
13099 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13100 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13101 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13102 msgstr ""
13104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Snapping"
13107 msgstr "Tačke prijanjanja"
13109 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13111 msgid "Arrow keys move by:"
13112 msgstr "Strelice pomeraju za:"
13114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13115 msgid ""
13116 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13117 "(in px units)"
13118 msgstr ""
13119 "Pritiskanje strelica pomera izabrani objekat ili čvor za ovu razdaljinu (u "
13120 "px)"
13122 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13124 msgid "> and < scale by:"
13125 msgstr "„>“ i „<“ menjaju veličinu za:"
13127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13128 msgid ""
13129 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13130 msgstr ""
13131 "Pritiskanjem „>“ ili „<“ menja se veličina izbora za ovaj korak (u tačkama)"
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13134 msgid "Inset/Outset by:"
13135 msgstr "Skupljanje/širenje za:"
13137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13138 msgid ""
13139 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13140 msgstr "„Skupljanje“ i „širenje“ pomeraju krivu za ovu razdaljinu (u tačkama)"
13142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13143 msgid "Compass-like display of angles"
13144 msgstr "Prikaz ugla nalik na kompas"
13146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13147 msgid ""
13148 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13149 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13150 "counterclockwise"
13151 msgstr ""
13152 "Kada je uključeno, uglovi se prikazuju sa 0 na severu, 0 do 360 prostora, "
13153 "pozitivno u smeru kazaljke na satu; u suprotnom sa 0 na istoku, -180 do 180 "
13154 "prostora, pozitivno suprotno smeru kazaljke na satu"
13156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13157 msgid "Rotation snaps every:"
13158 msgstr "Rotacija prijanja na svakih:"
13160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13161 msgid "degrees"
13162 msgstr "stepeni"
13164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13165 msgid ""
13166 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13167 "[ or ] rotates by this amount"
13168 msgstr ""
13169 "Rotacija sa pritisnutim Ctrl prijanja na ovoliko stepeni; pritiskanjem „[“ "
13170 "ili „]“ rotira se objekat za ovu vrednost"
13172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13173 msgid "Zoom in/out by:"
13174 msgstr "Uvećanje/umanjenje za:"
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13177 msgid ""
13178 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13179 "multiplier"
13180 msgstr ""
13181 "Klik alatkom za promenu veličine (zumiranje), +/- tasteri i srednji klik "
13182 "mišem uveličava i umanjuje prikaz za ovaj umnožak"
13184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13185 msgid "Show selection cue"
13186 msgstr "Prikaz oznake izbora"
13188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13189 msgid ""
13190 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13191 msgstr ""
13192 "Da li se za izabrane objekte pokazuju oznake izbora (kao kod izbornika)"
13194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13195 msgid "Enable gradient editing"
13196 msgstr "Omogućen uređivač preliva"
13198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13199 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13200 msgstr ""
13201 "Da li se za izabrane objekte prikazuju kontrolne tačke za uređivanje preliva"
13203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13204 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13205 msgstr "Pretvaranje u vođice prema ivicama umesto prema kontejneru"
13207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13208 msgid ""
13209 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13210 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13211 msgstr ""
13212 "Kada se objekat pretvara u vođice, one se postavljaju uz prave ivice objekta "
13213 "(imitirajući oblik objekta), a ne uz kontejner objekta."
13215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13216 msgid "Ctrl+click dot size:"
13217 msgstr "Ctrl+klik veličina tačke:"
13219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13220 msgid "times current stroke width"
13221 msgstr "puta trenutne širine linije"
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13224 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13225 msgstr ""
13226 "Veličina tačaka napravljenih sa Ctrl+klik (u odnosu na trenutnu širinu "
13227 "linije)"
13229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13230 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13231 msgstr "<b>Nema izabranog objekta</b> od koga će se preuzeti stil."
13233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13234 msgid ""
13235 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13236 "objects."
13237 msgstr ""
13238 "<b>Izabrano je više od jednog objekta.</b> Nije moguće uzeti stil od više "
13239 "objekata."
13241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13242 msgid "Create new objects with:"
13243 msgstr "Pravljenje novog objekta sa:"
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13246 msgid "Last used style"
13247 msgstr "Poslednje korišćeni stil"
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13250 msgid "Apply the style you last set on an object"
13251 msgstr "Postavlja stil koji ste poslednje postavili za neki objekat"
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13254 msgid "This tool's own style:"
13255 msgstr "Lični stil ove alatke:"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13258 msgid ""
13259 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13260 "the button below to set it."
13261 msgstr ""
13262 "Svaka alatka može da ima lični stil koji će se primeniti na nove objekte. "
13263 "Upotrebite dugme ispod da vidite stil."
13265 #. style swatch
13266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13267 msgid "Take from selection"
13268 msgstr "Preuzmi iz izbora"
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13271 msgid "This tool's style of new objects"
13272 msgstr "Stil ove alatke za nove objekte"
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13275 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13276 msgstr "Upamti stil (prvog) izabranog objekta kao stil ove alatke"
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13279 msgid "Tools"
13280 msgstr "Alatke"
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13283 msgid "Bounding box to use:"
13284 msgstr "Kontejner za upotrebu:"
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13287 msgid "Visual bounding box"
13288 msgstr "Vizuelni kontejner"
13290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13291 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13292 msgstr "Ovaj kontejner obuhvata širinu linija, oznake, margine filtera i dr."
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13295 msgid "Geometric bounding box"
13296 msgstr "Geometrijski kontejner"
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13299 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13300 msgstr "Ovaj kontejner obuhvata samo osnove linija"
13302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13303 msgid "Conversion to guides:"
13304 msgstr "Pretvaranje u vođice:"
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13307 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13308 msgstr "Zadržavanje objekata nakon pretvaranja u vođice"
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13311 msgid ""
13312 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13313 "conversion."
13314 msgstr ""
13315 "Kada se objekat pretvara u vođice, objekat se ne uklanja se nakon "
13316 "pretvaranja."
13318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Treat groups as a single object"
13321 msgstr "Pravljenje jedne tačke"
13323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13324 msgid ""
13325 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13326 "converting each child separately."
13327 msgstr ""
13329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Average all sketches"
13332 msgstr "Prosečan kvalitet"
13334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13335 msgid "Width is in absolute units"
13336 msgstr "Širina je u apsolutnim jedinicama mere"
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13339 msgid "Select new path"
13340 msgstr "Izbor nove putanje"
13342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13343 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13344 msgstr "Bez dodavanja poveznica na tekstualne objekte"
13346 #. Selector
13347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13348 msgid "Selector"
13349 msgstr "Izbornik"
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13352 msgid "When transforming, show:"
13353 msgstr "Pri pomeranju i transformaciji prikazuje se:"
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13356 msgid "Objects"
13357 msgstr "Objekat"
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13360 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13361 msgstr "Pri pomeranju ili transformaciji prikazuje se aktuelni objekat"
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13364 msgid "Box outline"
13365 msgstr "Okvir kontejnera"
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13368 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13369 msgstr "Prikaži samo okvir kontejnera objekta pri pomeranju ili transformaciji"
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13372 msgid "Per-object selection cue:"
13373 msgstr "Obeležavanje izabranog objekta"
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13376 msgid "No per-object selection indication"
13377 msgstr "Izabrani objekat nema vidljive oznake"
13379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13380 msgid "Mark"
13381 msgstr "Sa oznakom"
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13384 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13385 msgstr "Svaki izabrani objekat ima oznaku u obliku romba u gornjem levom uglu"
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13388 msgid "Box"
13389 msgstr "Okvir"
13391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13392 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13393 msgstr "Svaki odabrani objekat se označava okvirom kontejnera"
13395 #. Node
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13397 msgid "Node"
13398 msgstr "Čvor"
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Path outline:"
13403 msgstr "Okvir kontejnera"
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Path outline color"
13409 msgstr "Umetni boju"
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13414 msgstr "Izaberite boju za prikaz običnih linija mreže."
13416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13417 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13418 msgstr ""
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13421 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13422 msgstr ""
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13425 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13426 msgstr ""
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13429 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13430 msgstr ""
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13433 msgid "Flash time"
13434 msgstr ""
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13437 msgid ""
13438 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13439 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13440 "path."
13441 msgstr ""
13443 #. Tweak
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13445 msgid "Tweak"
13446 msgstr "Deformacije"
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Paint objects with:"
13451 msgstr "Pravljenje novog objekta sa:"
13453 #. Zoom
13454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13455 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13456 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13457 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13458 msgid "Zoom"
13459 msgstr "Uveličanje"
13461 #. Shapes
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13463 msgid "Shapes"
13464 msgstr "Oblici"
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Sketch mode"
13469 msgstr "Postavi"
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13472 msgid ""
13473 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13474 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13475 msgstr ""
13477 #. Pen
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13479 msgid "Pen"
13480 msgstr "Olovka"
13482 #. Calligraphy
13483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13484 msgid "Calligraphy"
13485 msgstr "Kaligrafija"
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13488 msgid ""
13489 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13490 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13491 msgstr ""
13492 "Ako je uključeno, širina olovke je u apsolutnim jedinicama mere (pikselima) "
13493 "nezavisno od zuma; u suprotnom širina olovke zavisi od zuma takao da izgleda "
13494 "isto na bilo kom uveličanju"
13496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13497 msgid ""
13498 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13499 "selection)"
13500 msgstr ""
13501 "Ako je omogućeno, svaki novokreirani objekat biće izabran (uz ukidanje "
13502 "prethodnog izbora)"
13504 #. Paint Bucket
13505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13506 msgid "Paint Bucket"
13507 msgstr "Kantica sa bojom"
13509 #. LPETool
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13511 #, fuzzy
13512 msgid "LPE Tool"
13513 msgstr "Alatke"
13515 #. Gradient
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13517 msgid "Gradient"
13518 msgstr "Uređivač preliva"
13520 #. Connector
13521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13522 msgid "Connector"
13523 msgstr "Poveznica"
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13526 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13527 msgstr ""
13528 "Ako je uključeno, tačka kačenja poveznicom neće biti prikazana za tekst "
13529 "objekat"
13531 #. Dropper
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13533 msgid "Dropper"
13534 msgstr "Izbornik boja"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13537 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13538 msgstr "Čuvanje i povratak geometrije prozora za svaki dokument"
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13541 msgid "Remember and use last window's geometry"
13542 msgstr "Pamćenje i upotreba poslednje geometrije prozora"
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13545 msgid "Don't save window geometry"
13546 msgstr "Bez čuvanja geometrije prozora"
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13550 msgid "Dockable"
13551 msgstr "Usidreno"
13553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13554 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13555 msgstr "Spuštanje dijaloga u liniju poslova"
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13558 msgid "Zoom when window is resized"
13559 msgstr "Promena uvećanja pri promeni veličine prozora"
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13562 msgid "Show close button on dialogs"
13563 msgstr "Prikaz dugmeta za zatvaranje na dijalozima"
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13566 msgid "Normal"
13567 msgstr "Normalno"
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13570 msgid "Aggressive"
13571 msgstr "Agresivno"
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13574 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13575 msgstr "Pamćenje geometrije prozora (dimenzije i pozicija)"
13577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13578 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13579 msgstr "Omogućava da menadžer prozora razazna raspoređivanje svih prozora"
13581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13582 msgid ""
13583 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13584 "preferences)"
13585 msgstr ""
13586 "Pamćenje i upotreba poslednje geometrije prozora (čuva geometriju u "
13587 "korisničkim podešavanjima)"
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13590 msgid ""
13591 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13592 "document)"
13593 msgstr ""
13594 "Čuva i vraća geometriju prozora za svaki dokument (čuva geometriju u "
13595 "dokumentu)"
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13598 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13599 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13602 msgid "Dialogs on top:"
13603 msgstr "Izdizanje prozorčića:"
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13606 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13607 msgstr "Prozorčići se tretiraju kao obični prozori"
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13610 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13611 msgstr "Prozorčići ostaju iznad prozora dokumenta"
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13614 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13615 msgstr "Isto kao Normalno, ali može bolje da radi sa nekim menadžerima prozora"
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13618 msgid "Dialog Transparency:"
13619 msgstr ""
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Opacity when focused:"
13624 msgstr "Kanal providnosti"
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Opacity when unfocused:"
13629 msgstr "Kanal providnosti"
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13632 msgid "Time of opacity change animation:"
13633 msgstr ""
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13636 msgid "Miscellaneous:"
13637 msgstr "Razno:"
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13640 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13641 msgstr ""
13642 "Uvek kada su prozorčići skriveni smeštaju se u liniju poslova menadžera "
13643 "prozora"
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13646 msgid ""
13647 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13648 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13649 "above the right scrollbar)"
13650 msgstr ""
13651 "Automatsko zumiranje crteža pri promeni veličine prozora, da bi se ista "
13652 "površina uvek bila vidljiva (ovo je podrazumevana osobina koja se može "
13653 "promeniti za svaki prozor posebno pomoću dugmeta u desnom uglu iznad "
13654 "uspravne trake za pomeranje)"
13656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13657 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13658 msgstr ""
13659 "Ukoliko prozorčić nema dugme za zatvaranje (zahteva ponovno pokretanje "
13660 "programa)"
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13663 msgid "Windows"
13664 msgstr "Prozori"
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13667 msgid "Move in parallel"
13668 msgstr "Pomera se paralelno sa originalom"
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13671 msgid "Stay unmoved"
13672 msgstr "Ostaje na mestu"
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13675 msgid "Move according to transform"
13676 msgstr "Pomeranje shodno transformaciji"
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13679 msgid "Are unlinked"
13680 msgstr "Oslobađa"
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13683 msgid "Are deleted"
13684 msgstr "Briše"
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13687 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13688 msgstr "Kada se pomeri original, njegov klon i povezani objekat:"
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13691 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13692 msgstr "Klon se pomera po istoj putanji kao i original."
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13695 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13696 msgstr "Klon zadržava poziciju kada se original pomeri."
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13699 msgid ""
13700 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13701 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13702 "original."
13703 msgstr ""
13704 "Svaki klon se pomera u skladu sa vrednošću njegovog transform= atributa. "
13705 "Npr, rotirani klon će se pomeriti u suprotnom pravcu od originala."
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13708 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13709 msgstr "Kada se original obriše, klon se:"
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13712 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13713 msgstr "Klonovi siročići se pretvaraju u samostalne objekte."
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13716 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13717 msgstr "Klonovi siročići se brišu zajedno sa originalom."
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13720 msgid "When duplicating original+clones:"
13721 msgstr ""
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Relink duplicated clones"
13726 msgstr "Ukloni naslagane klonove"
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13729 msgid ""
13730 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13731 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13732 "instead of the old original"
13733 msgstr ""
13735 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13737 msgid "Clones"
13738 msgstr "Klonovi"
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13741 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13742 msgstr ""
13743 "Kada se primenjuje, najviši izabrani objekat se koristi kao modla/maska"
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13746 msgid ""
13747 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13748 msgstr ""
13749 "Isključite ovu opciju da bi se izabrani objekat na dnu koristio kao oblik za "
13750 "isecanje ili maskiranje"
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13753 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13754 msgstr "Uklanjanje modle/maske nakon primene"
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13757 msgid ""
13758 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13759 "drawing"
13760 msgstr ""
13761 "Nakon primene, sa crteža se uklanja objekat koji je korišćen kao oblik za "
13762 "isecanje, odnosno maskiranje"
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13765 msgid "Clippaths and masks"
13766 msgstr "Isecanje i maskiranje"
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13769 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13770 msgid "Scale stroke width"
13771 msgstr "Skaliranje širine linije"
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13774 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13775 msgstr "Skaliranje zaobljenih uglova pravougaonika"
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13778 msgid "Transform gradients"
13779 msgstr "Transformacija preliva"
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13782 msgid "Transform patterns"
13783 msgstr "Transformacija obrasca"
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13786 msgid "Optimized"
13787 msgstr "Optimizovano"
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13790 msgid "Preserved"
13791 msgstr "Sačuvano"
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13794 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13795 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13796 msgstr "Pri promeni veličine objekta, proporcijalno se menja i širina linije"
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13799 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13800 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13801 msgstr ""
13802 "Pri promeni veličine pravougaonika, menja se i poluprečnik zaobljenih uglova"
13804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13805 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13806 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13807 msgstr "Pomeranje preliva (u popuni ili ivičnoj liniji) zajedno sa objektom"
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13810 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13811 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13812 msgstr "Pomeranje obrasca (u popuni ili ivičnoj liniji) zajedno sa objektom"
13814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13815 msgid "Store transformation:"
13816 msgstr "Beleženje transformacije:"
13818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13819 msgid ""
13820 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13821 "attribute"
13822 msgstr ""
13823 "Ako je moguće, primenjuje se transformacija objekta bez dodavanja atributa "
13824 "transform="
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13827 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13828 msgstr "Uvek se čuva transformacija kao transform= atribut objekta"
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13831 msgid "Transforms"
13832 msgstr "Transformacija"
13834 #. blur quality
13835 #. filter quality
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13838 msgid "Best quality (slowest)"
13839 msgstr "Najbolji kvalitet (najsporije)"
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13843 msgid "Better quality (slower)"
13844 msgstr "Dobar kvalitet (sporije)"
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13848 msgid "Average quality"
13849 msgstr "Prosečan kvalitet"
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13853 msgid "Lower quality (faster)"
13854 msgstr "Loš kvalitet (brže)"
13856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13858 msgid "Lowest quality (fastest)"
13859 msgstr "Najlošiji kvalitet (najbrže)"
13861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13862 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13863 msgstr "Kvalitet prikaza zamućenja:"
13865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13867 msgid ""
13868 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13869 "always uses best quality)"
13870 msgstr ""
13871 "Najbolji kvalitet, ali će prikaz biti veoma spor na velikim uveličanjima "
13872 "(izvoz u bitmapu uvek koristi najbolji kvalitet)"
13874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13876 msgid "Better quality, but slower display"
13877 msgstr "Dobar kvalitet, ali spor prikaz"
13879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13881 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13882 msgstr "Prosečan kvalitet, prihvatljiva brzina prikaza"
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13886 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13887 msgstr "Loš kvalitet (javljaju se greške u prikazu), ali je prikaz brži"
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13891 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13892 msgstr "Najlošiji kvalitet (dosta grešaka u prikazu), ali je prikaz najbrži"
13894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Filter effects quality for display:"
13897 msgstr "Kvalitet prikaza zamućenja:"
13899 #. show infobox
13900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13901 msgid "Show filter primitives infobox"
13902 msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtere"
13904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13905 msgid ""
13906 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13907 "filter effects dialog."
13908 msgstr ""
13909 "Prikaži ikonice i opise za osnovne filtere dostupne na prozorčićima za "
13910 "filtere."
13912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13913 msgid "Select in all layers"
13914 msgstr "Izbor u svim slojevima"
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13917 msgid "Select only within current layer"
13918 msgstr "Izbor samo u trenutnom sloju"
13920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13921 msgid "Select in current layer and sublayers"
13922 msgstr "Izbor u trenutnom sloju i podslojevima"
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13925 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13926 msgstr "Ignoriši skrivene objekte i slojeve"
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13929 msgid "Ignore locked objects and layers"
13930 msgstr "Ignoriši zaključane objekte i slojeve"
13932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13933 msgid "Deselect upon layer change"
13934 msgstr "Ukidanje izbora nakon promene sloja"
13936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13937 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13938 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13941 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13942 msgstr ""
13943 "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše u svim slojevima"
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13946 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13947 msgstr ""
13948 "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše samo u aktivnom "
13949 "sloju"
13951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13952 msgid ""
13953 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13954 "its sublayers"
13955 msgstr ""
13956 "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše u trenutnom sloju i "
13957 "svim podslojevima"
13959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13960 msgid ""
13961 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13962 "themselves or by being in a hidden layer)"
13963 msgstr ""
13964 "Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete skrivene objekte (bilo "
13965 "objekat lično ili prelaskom u skriveni sloj)"
13967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13968 msgid ""
13969 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13970 "themselves or by being in a locked layer)"
13971 msgstr ""
13972 "Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete zaključane objekte (bilo "
13973 "objekat lično ili prelaskom u zaključani sloj)"
13975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
13976 msgid ""
13977 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13978 "current layer changes"
13979 msgstr ""
13980 "Isključite ovu opciju da bi izbor objekta bio zadržan i nakon promene "
13981 "trenutnog sloja"
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
13984 msgid "Selecting"
13985 msgstr "Izbor"
13987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13988 msgid "Default export resolution:"
13989 msgstr "Podrazumevana rezolucija za izvoz:"
13991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13992 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13993 msgstr ""
13994 "Podrazumevana rezolucija bitmape (tačaka po inču) u prozorčetu za izvoz"
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13997 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13998 msgstr "Naziv serveera Slobodne galerije:"
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14001 msgid ""
14002 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14003 "Import and Export to OCAL function."
14004 msgstr ""
14005 "Naziv servera Slobodne galerije webdav servera. Koristi se za funkcije Uvoza "
14006 "i Izvoza u OCAL"
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14009 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14010 msgstr "Korisničko ime za Slobodnu galeriju:"
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14013 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14014 msgstr "Korisničko ime koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
14016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14017 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14018 msgstr "Lozinka za Slobodnu galeriju:"
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14021 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14022 msgstr "Lozinka koja se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
14024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14025 msgid "Import/Export"
14026 msgstr "Uvoz/Izvoz"
14028 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14030 msgid "Perceptual"
14031 msgstr "Percepcija"
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14034 msgid "Relative Colorimetric"
14035 msgstr "Relativna kolorimetrija"
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14038 msgid "Absolute Colorimetric"
14039 msgstr "Apsolutna kolorimetrija"
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14042 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14043 msgstr "(Napomena: Upravljanje bojama je onemogućeno u ovoj verziji)"
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14046 msgid "Display adjustment"
14047 msgstr "Prilagođavanje prikaza"
14049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14050 #, fuzzy, c-format
14051 msgid ""
14052 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14053 "Searched directories:%s"
14054 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
14056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14057 msgid "Display profile:"
14058 msgstr "Profil prikaza:"
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14061 msgid "Retrieve profile from display"
14062 msgstr "Preuzmi profil iz monitora"
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14065 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14066 msgstr "Preuzimanje profila iz povezanog monitora preko XICC"
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14069 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14070 msgstr "Preuzimanje profila iz povezanih monitora."
14072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14073 msgid "Display rendering intent:"
14074 msgstr "Svrha renderovannja prikaza:"
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14078 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14079 msgstr ""
14080 "Svrha renderovanja koja će se koristiti za kalipbraciju prikaza na ekranu."
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14083 msgid "Proofing"
14084 msgstr "Korekcije"
14086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14087 msgid "Simulate output on screen"
14088 msgstr "Simulacija izlaza na ekranu"
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14091 msgid "Simulates output of target device."
14092 msgstr "Simulira izlaz na ciljnom uređaju."
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14095 msgid "Mark out of gamut colors"
14096 msgstr "Označi boje koje su van gamuta"
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14099 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14100 msgstr "Ističe boje koje su van gamuta za ciljni uređaj."
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14103 msgid "Out of gamut warning color:"
14104 msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14107 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14108 msgstr "Izaberite boju koja će se koristiti za prikaz boja koje su van gamuta."
14110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14111 msgid "Device profile:"
14112 msgstr "Profil uređaja:"
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14115 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14116 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za simulaciju izlaznog uređaja."
14118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14119 msgid "Device rendering intent:"
14120 msgstr "Svrha renderovanja uređaja:"
14122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14123 msgid "Black point compensation"
14124 msgstr "Kompenzacija crne boje"
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14127 msgid "Enables black point compensation."
14128 msgstr "Omogućava kompenzaciju crne boje."
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14131 msgid "Preserve black"
14132 msgstr "Zadržavanje crne"
14134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14135 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14136 msgstr "(Potreban je LittleCMS 1.15 ili noviji)"
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14139 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14140 msgstr "Zadržavanje ključnog kanala u CMYK -> CMYK transformacije"
14142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14143 msgid "<none>"
14144 msgstr "<ništa>"
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14147 msgid "Color management"
14148 msgstr "Upravljanje bojama"
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14151 msgid "Major grid line emphasizing"
14152 msgstr "Naglašavanje glavnih linija mreže"
14154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14155 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14156 msgstr "Bez naglašavanja glavnih linija mreže pri odzumiranju"
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14159 msgid ""
14160 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14161 "of major grid line color."
14162 msgstr ""
14163 "Ako je ova opcija omogućena i dokument odzumiran, linije mreže će biti "
14164 "prikazane u običnoj boji umesto u boji glavnih linija."
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14167 msgid "Default grid settings"
14168 msgstr "Podrazumevane postavke mreže"
14170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Grid units:"
14174 msgstr "Jedinica _mere mreže:"
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Origin X:"
14180 msgstr "_Početak X:"
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Origin Y:"
14186 msgstr "Po_četak Y:"
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Spacing X:"
14191 msgstr "_Razmak X:"
14193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Spacing Y:"
14197 msgstr "Ra_zmak Y:"
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Grid line color:"
14205 msgstr "_Boja linije u mreži:"
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Color used for normal grid lines"
14211 msgstr "Izaberite boju za prikaz običnih linija mreže."
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Major grid line color:"
14219 msgstr "Boja _glavne linije u mreži:"
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14225 msgstr "Boja glavnih (istaknutih) linija u mreži"
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Major grid line every:"
14231 msgstr "Glavna _linija u mreži na:"
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14234 msgid "Show dots instead of lines"
14235 msgstr "Prikaz tačaka umesto linije"
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14238 #, fuzzy
14239 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14240 msgstr ""
14241 "Ako je omogućeno, umesto pune linije u mreži prikazuje se tačkasta linija"
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Use named colors"
14246 msgstr "Postavljena izabrana boja"
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14249 msgid ""
14250 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14251 "'magenta') instead of the numeric value"
14252 msgstr ""
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14255 #, fuzzy
14256 msgid "XML formatting"
14257 msgstr "Podaci"
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Inline attributes"
14262 msgstr "Postavi osobinu"
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14265 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14266 msgstr ""
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Indent, spaces:"
14271 msgstr "Uvuci čvor"
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14274 #, fuzzy
14275 msgid ""
14276 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14277 "indentation"
14278 msgstr "Broj krivih koje će biti generisane."
14280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Path data"
14283 msgstr "Ubaci krivu"
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Allow relative coordinates"
14288 msgstr "Koristi polarne koordinate"
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14291 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14292 msgstr ""
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14295 msgid "Force repeat commands"
14296 msgstr ""
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14299 msgid ""
14300 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14301 "of 'L 1,2 3,4')"
14302 msgstr ""
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Numbers"
14307 msgstr "Tačke sa brojevima"
14309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Numeric precision:"
14312 msgstr "Preciznost"
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14315 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14316 msgstr ""
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Minimum exponent:"
14321 msgstr "Minimalna veličina"
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14324 msgid ""
14325 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14326 "anything smaller is written as zero."
14327 msgstr ""
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14330 #, fuzzy
14331 msgid "SVG output"
14332 msgstr "SVG izlaz"
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14335 #, fuzzy
14336 msgid "System default"
14337 msgstr "Postavi kao podrazumevano"
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14340 msgid "Albanian (sq)"
14341 msgstr ""
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14344 msgid "Amharic (am)"
14345 msgstr ""
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14348 msgid "Arabic (ar)"
14349 msgstr ""
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14352 msgid "Armenian (hy)"
14353 msgstr ""
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14356 msgid "Azerbaijani (az)"
14357 msgstr ""
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Basque (eu)"
14362 msgstr "Jedinica mere"
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14365 msgid "Belarusian (be)"
14366 msgstr ""
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14369 msgid "Bulgarian (bg)"
14370 msgstr ""
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14373 msgid "Bengali (bn)"
14374 msgstr ""
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14377 msgid "Breton (br)"
14378 msgstr ""
14380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14381 msgid "Catalan (ca)"
14382 msgstr ""
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14385 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14386 msgstr ""
14388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14389 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14390 msgstr ""
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14393 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14394 msgstr ""
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14397 msgid "Croatian (hr)"
14398 msgstr ""
14400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14401 msgid "Czech (cs)"
14402 msgstr ""
14404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14405 msgid "Danish (da)"
14406 msgstr ""
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14409 msgid "Dutch (nl)"
14410 msgstr ""
14412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14413 msgid "Dzongkha (dz)"
14414 msgstr ""
14416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14417 msgid "German (de)"
14418 msgstr ""
14420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Greek (el)"
14423 msgstr "Zeleni kanal"
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14426 #, fuzzy
14427 msgid "English (en)"
14428 msgstr "Ugao olovke"
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14431 msgid "English/Australia (en_AU)"
14432 msgstr ""
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14435 msgid "English/Canada (en_CA)"
14436 msgstr ""
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14439 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14440 msgstr ""
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14443 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14444 msgstr ""
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Esperanto (eo)"
14449 msgstr "Operator"
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14452 msgid "Estonian (et)"
14453 msgstr ""
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14456 msgid "Finnish (fi)"
14457 msgstr ""
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14460 msgid "French (fr)"
14461 msgstr ""
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14464 msgid "Irish (ga)"
14465 msgstr ""
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14468 msgid "Galician (gl)"
14469 msgstr ""
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14472 msgid "Hebrew (he)"
14473 msgstr ""
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14476 msgid "Hungarian (hu)"
14477 msgstr ""
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14480 msgid "Indonesian (id)"
14481 msgstr ""
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Italian (it)"
14486 msgstr "Kurziv"
14488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14489 msgid "Japanese (ja)"
14490 msgstr ""
14492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14493 msgid "Khmer (km)"
14494 msgstr ""
14496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14497 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14498 msgstr ""
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14501 msgid "Korean (ko)"
14502 msgstr ""
14504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14505 msgid "Lithuanian (lt)"
14506 msgstr ""
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14509 msgid "Macedonian (mk)"
14510 msgstr ""
14512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14513 msgid "Mongolian (mn)"
14514 msgstr ""
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Nepali (ne)"
14519 msgstr "Novi red"
14521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14522 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14523 msgstr ""
14525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14526 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14527 msgstr ""
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14530 msgid "Panjabi (pa)"
14531 msgstr ""
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14534 msgid "Polish (pl)"
14535 msgstr ""
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14538 msgid "Portuguese (pt)"
14539 msgstr ""
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14542 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14543 msgstr ""
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14546 msgid "Romanian (ro)"
14547 msgstr ""
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Russian (ru)"
14552 msgstr "Gausno zamućenje"
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14555 msgid "Serbian (sr)"
14556 msgstr ""
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14559 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14560 msgstr ""
14562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14563 msgid "Slovak (sk)"
14564 msgstr ""
14566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14567 msgid "Slovenian (sl)"
14568 msgstr ""
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14571 msgid "Spanish (es)"
14572 msgstr ""
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14575 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14579 msgid "Swedish (sv)"
14580 msgstr ""
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14583 msgid "Thai (th)"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14587 msgid "Turkish (tr)"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14591 msgid "Ukrainian (uk)"
14592 msgstr ""
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14595 msgid "Vietnamese (vi)"
14596 msgstr ""
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Language (requires restart):"
14601 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14604 msgid "Set the language for menus and number formats"
14605 msgstr ""
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Smaller"
14610 msgstr "Malo"
14612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Toolbox icon size"
14615 msgstr "Male ikonice glavne trake alatki"
14617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14620 msgstr ""
14621 "Čini da glavna traka alatki koristi „sekundardnu“ veličinu trake (zahteva "
14622 "restartovanje programa)"
14624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Control bar icon size"
14627 msgstr "Traka za postavke alatki"
14629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14630 #, fuzzy
14631 msgid ""
14632 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14633 msgstr ""
14634 "Čini da glavna traka alatki koristi „sekundardnu“ veličinu trake (zahteva "
14635 "restartovanje programa)"
14637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Secondary toolbar icon size"
14640 msgstr "Male ikonice glavne trake alatki"
14642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14643 #, fuzzy
14644 msgid ""
14645 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14646 msgstr ""
14647 "Čini da glavna traka alatki koristi „sekundardnu“ veličinu trake (zahteva "
14648 "restartovanje programa)"
14650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14651 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14652 msgstr ""
14654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14655 msgid ""
14656 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14657 "color sliders."
14658 msgstr ""
14660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Clear list"
14663 msgstr "Očisti vrednosti"
14665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14668 msgstr "Maksimalan broj poslednje otvaranih dokumenata:"
14670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14671 #, fuzzy
14672 msgid ""
14673 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14674 "the list"
14675 msgstr ""
14676 "Maksimalan broj dokumenata u listi „Otvori poslednje korišćeno“ u meniju "
14677 "„Datoteka“"
14679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14680 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14681 msgstr ""
14683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14684 msgid ""
14685 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14686 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14687 "display objects in their true sizes"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Interface"
14693 msgstr "Utapanje"
14695 #. Autosave options
14696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14699 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
14701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14702 msgid ""
14703 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14704 "minimizing loss in case of a crash"
14705 msgstr ""
14707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14708 msgid "Interval (in minutes):"
14709 msgstr ""
14711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14712 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14713 msgstr ""
14715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Path:"
14718 msgstr "Kriva"
14720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14721 msgid "The directory where autosaves will be written"
14722 msgstr ""
14724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Maximum number of autosaves:"
14727 msgstr "Maksimalan broj poslednje otvaranih dokumenata:"
14729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14730 msgid ""
14731 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14732 msgstr ""
14734 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14735 #. * update our running configuration
14736 #. *
14737 #. * FIXME!
14738 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14739 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14742 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14743 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14745 #. -----------
14746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Autosave"
14749 msgstr "_Autori"
14751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14752 msgid "2x2"
14753 msgstr "2x2"
14755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14756 msgid "4x4"
14757 msgstr "4x4"
14759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14760 msgid "8x8"
14761 msgstr "8x8"
14763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14764 msgid "16x16"
14765 msgstr "16x16"
14767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14768 msgid "Oversample bitmaps:"
14769 msgstr "Preuveličavanje bitmapa:"
14771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
14772 msgid "Automatically reload bitmaps"
14773 msgstr ""
14775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14776 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14777 msgstr ""
14779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Bitmap editor:"
14782 msgstr "Uređivač preliva"
14784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14785 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14786 msgstr ""
14788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
14789 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14790 msgstr ""
14792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Bitmaps"
14795 msgstr "Odstupanje"
14797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Language:"
14800 msgstr "Jezik"
14802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14803 msgid "Set the main spell check language"
14804 msgstr ""
14806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
14807 msgid "Second language:"
14808 msgstr ""
14810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14811 msgid ""
14812 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14813 "unknown in ALL chosen languages"
14814 msgstr ""
14816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Third language:"
14819 msgstr "Jezik"
14821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
14822 msgid ""
14823 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14824 "in ALL chosen languages"
14825 msgstr ""
14827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14828 msgid "Ignore words with digits"
14829 msgstr ""
14831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14832 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14833 msgstr ""
14835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14836 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14837 msgstr ""
14839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14840 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14841 msgstr ""
14843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Spellcheck"
14846 msgstr "Izbornik"
14848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14849 msgid "Add label comments to printing output"
14850 msgstr "Dodavanje komentara u štampani izlaz"
14852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14853 msgid ""
14854 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14855 "rendered output for an object with its label"
14856 msgstr ""
14857 "Kada je omogućeno, na sirovi izlaz pri štampi biće dodat komentar, "
14858 "obeležavajući renderovani izlaz objekta njegovom oznakom"
14860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14861 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14862 msgstr "Prevencija deljenja definicija preliva"
14864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14865 msgid ""
14866 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14867 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14868 "may affect other objects using the same gradient"
14869 msgstr ""
14870 "Kada je omogućeno, deljene definicije preliva se automatski razdvajaju pri "
14871 "promeni; onemogućite za omogućavanje deljenja definicija preliva tako da "
14872 "uređivanje jednog objekta ima efekta na sve objekte koji koriste isti preliv."
14874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
14875 msgid "Simplification threshold:"
14876 msgstr "Prag pojednostavljivanja:"
14878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14879 msgid ""
14880 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14881 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14882 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14883 msgstr ""
14884 "Koliko je podrazumevano velika naredba Pojednostavljivanje. Ako pozivate ovu "
14885 "naredbu više puta uzastopno, primenjivaće se sve agresivnije; ponovno "
14886 "pozivanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumevanu vrednost."
14888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14889 msgid "Latency skew:"
14890 msgstr ""
14892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14893 #, fuzzy
14894 msgid "(requires restart)"
14895 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
14897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
14898 msgid ""
14899 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14900 "some systems)."
14901 msgstr ""
14903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14904 msgid "Pre-render named icons"
14905 msgstr ""
14907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14908 msgid ""
14909 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14910 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14911 msgstr ""
14913 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14915 msgid "User config: "
14916 msgstr ""
14918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
14919 #, fuzzy
14920 msgid "User data: "
14921 msgstr "Korisničko ime:"
14923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
14924 #, fuzzy
14925 msgid "User cache: "
14926 msgstr "Korisničko ime:"
14928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
14929 msgid "System config: "
14930 msgstr ""
14932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
14933 #, fuzzy
14934 msgid "System data: "
14935 msgstr "Postavi kao podrazumevano"
14937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
14938 msgid "PIXMAP: "
14939 msgstr ""
14941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
14942 msgid "DATA: "
14943 msgstr ""
14945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
14946 #, fuzzy
14947 msgid "UI: "
14948 msgstr "_ID: "
14950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
14951 msgid "Icon theme: "
14952 msgstr ""
14954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
14955 #, fuzzy
14956 msgid "System info"
14957 msgstr "Sistem"
14959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
14960 #, fuzzy
14961 msgid "General system information"
14962 msgstr "Informacije o upotrebi memorije"
14964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14965 msgid "Misc"
14966 msgstr "Razno"
14968 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14969 msgid "Layer name:"
14970 msgstr "Naziv sloja:"
14972 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14973 msgid "Add layer"
14974 msgstr "Dodat novi sloj"
14976 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14977 msgid "Above current"
14978 msgstr "Iznad trenutnog"
14980 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14981 msgid "Below current"
14982 msgstr "Iza trenutnog sloja."
14984 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14985 msgid "As sublayer of current"
14986 msgstr "Kao podsloj ili trenutni sloj"
14988 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14989 msgid "Position:"
14990 msgstr "Pozicija:"
14992 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14993 msgid "Rename Layer"
14994 msgstr "Preimenuj sloj"
14996 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14997 msgid "_Rename"
14998 msgstr "_Preimenuj"
15000 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15001 msgid "Rename layer"
15002 msgstr "Preimenuj sloj"
15004 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15005 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15006 msgid "Renamed layer"
15007 msgstr "Sloj je preimenovan"
15009 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15010 msgid "Add Layer"
15011 msgstr "Dodavanje sloja"
15013 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15014 msgid "_Add"
15015 msgstr "_Dodaj"
15017 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15018 msgid "New layer created."
15019 msgstr "Napravljen je novi sloj."
15021 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15022 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15023 msgid "Apply new effect"
15024 msgstr "Primeni novi efekat"
15026 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15027 msgid "Current effect"
15028 msgstr "Trenutni efekat"
15030 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Effect list"
15033 msgstr "_Efekti"
15035 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15036 msgid "Unknown effect is applied"
15037 msgstr "Primenjen je nepoznati efekat"
15039 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15040 msgid "No effect applied"
15041 msgstr "Ni jedan efekat nije primenjen"
15043 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Item is not a path or shape"
15046 msgstr "Stavka nije oblik ili kriva"
15048 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15049 msgid "Only one item can be selected"
15050 msgstr "Samo jedna stavka može da se izabere"
15052 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15053 msgid "Empty selection"
15054 msgstr "Isprazni izbor"
15056 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15057 msgid "Create and apply path effect"
15058 msgstr "Napravi i primeni efekat krive"
15060 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15061 msgid "Remove path effect"
15062 msgstr "Ukloni efekat krive"
15064 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Move path effect up"
15067 msgstr "Ukloni efekat krive"
15069 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Move path effect down"
15072 msgstr "Ukloni efekat krive"
15074 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Activate path effect"
15077 msgstr "Ubaci efekte krive."
15079 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Deactivate path effect"
15082 msgstr "Ubaci efekte krive."
15084 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15085 msgid "Heap"
15086 msgstr "Spremnik"
15088 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15089 msgid "In Use"
15090 msgstr "Zauzeto"
15092 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15093 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15094 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15095 msgid "Slack"
15096 msgstr "Slobodno"
15098 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15099 msgid "Total"
15100 msgstr "Ukupno"
15102 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15103 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15104 msgid "Unknown"
15105 msgstr "Nepoznato"
15107 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15108 msgid "Combined"
15109 msgstr "Kombinovano"
15111 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15112 msgid "Recalculate"
15113 msgstr "Preračunaj"
15115 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15116 msgid "Ready."
15117 msgstr "Spreman."
15119 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15120 msgid ""
15121 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15122 "preferences.xml"
15123 msgstr ""
15124 "Omogućite prikaz dnevnika rada ručnim postavljanjem atributa „redirect“ za "
15125 "„dialogs.debug“ na vrednost „1“ u preferences.xml"
15127 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15128 msgid "File"
15129 msgstr "Datoteka"
15131 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15132 msgid "Username:"
15133 msgstr "Korisničko ime:"
15135 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15136 msgid "Password:"
15137 msgstr "Lozinka:"
15139 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15140 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15141 msgstr ""
15143 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15144 #, fuzzy
15145 msgid ""
15146 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15147 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15148 msgstr ""
15149 "Nisam uspeo da preuzmem RSS tok Slobodne galerije. Proverite da li je "
15150 "ispravan naziv servera u „Postavke programa“ -> „Uvoz/Izvoz“ (npr. "
15151 "openclipart.org)"
15153 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15154 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15155 msgstr ""
15157 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Search for:"
15160 msgstr "Pretraživanje"
15162 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15163 msgid "No files matched your search"
15164 msgstr "Ni jedna datoteka ne odgovara upitu"
15166 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15167 msgid "Search"
15168 msgstr "Pretraživanje"
15170 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Files found"
15173 msgstr "Pronađene datoteke"
15175 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15176 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15177 msgstr ""
15179 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Could not set up Document"
15182 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
15184 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15185 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15186 msgstr ""
15188 #. set up dialog title, based on document name
15189 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15190 #, fuzzy
15191 msgid "SVG Document"
15192 msgstr "Dokument"
15194 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Print"
15197 msgstr "Štamparska tačka"
15199 #. build custom preferences tab
15200 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Rendering"
15203 msgstr "Generisanje"
15205 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15206 #, fuzzy
15207 msgid "_Execute Javascript"
15208 msgstr "_Izvrši Perl"
15210 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15211 msgid "_Execute Python"
15212 msgstr "_Izvrši Piton"
15214 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15215 #, fuzzy
15216 msgid "_Execute Ruby"
15217 msgstr "_Izvrši Piton"
15219 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15220 msgid "Script"
15221 msgstr "Skript"
15223 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15224 msgid "Output"
15225 msgstr "Izlaz"
15227 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15228 msgid "Errors"
15229 msgstr "Greške"
15231 #. Dialog organization
15232 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Session file"
15235 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
15237 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
15238 msgid "Playback controls"
15239 msgstr ""
15241 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Message information"
15244 msgstr "Informacije o upotrebi memorije"
15246 #. Active session file display
15247 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
15248 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
15249 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Active session file:"
15252 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
15254 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
15255 msgid "Delay (milliseconds):"
15256 msgstr ""
15258 #. Unload/load buttons
15259 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Close file"
15262 msgstr "_Zatvori"
15264 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Open new file"
15267 msgstr "Preimenuj filter"
15269 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Set delay"
15272 msgstr "Postavi providnost"
15274 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Rewind"
15277 msgstr "Generisanje"
15279 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
15280 msgid "Go back one change"
15281 msgstr ""
15283 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Pause"
15286 msgstr "Ubačeno"
15288 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
15289 msgid "Go forward one change"
15290 msgstr ""
15292 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
15293 msgid "Play"
15294 msgstr ""
15296 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Open session file"
15299 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
15301 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Set SVG Font attribute"
15304 msgstr "Postavi osobinu"
15306 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Adjust kerning value"
15309 msgstr "Podesi nijansu"
15311 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Family Name:"
15314 msgstr "Postavi naziv datoteke"
15316 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Set width:"
15319 msgstr "Promena širine"
15321 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15322 #, fuzzy
15323 msgid "glyph"
15324 msgstr "Providnost"
15326 #. SPGlyph* glyph =
15327 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Add glyph"
15330 msgstr "Dodat novi sloj"
15332 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15333 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15336 msgstr "Izaberite neku <b>krivu</b> za skupljanje ili širenje."
15338 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15339 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15340 #, fuzzy
15341 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15342 msgstr "Izabrani objekat <b>nije kriva</b>, ne može da se skuplja ili širi."
15344 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15345 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15346 msgstr ""
15348 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15349 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15350 msgid "Set glyph curves"
15351 msgstr ""
15353 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
15354 msgid "Edit glyph name"
15355 msgstr ""
15357 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
15358 msgid "Set glyph unicode"
15359 msgstr ""
15361 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Remove font"
15364 msgstr "Ukloni filter"
15366 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Remove glyph"
15369 msgstr "Uklonjena popuna"
15371 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Remove kerning pair"
15374 msgstr "Ukloni postojeće vođice"
15376 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
15377 msgid "Missing Glyph:"
15378 msgstr ""
15380 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
15381 #, fuzzy
15382 msgid "From selection..."
15383 msgstr "Preuzmi iz izbora"
15385 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
15386 msgid "Glyph Name"
15387 msgstr ""
15389 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Unicode"
15392 msgstr "Nije učitano"
15394 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Add Glyph"
15397 msgstr "Dodat novi sloj"
15399 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Get curves from selection..."
15402 msgstr "Uklanja masku iz izbora"
15404 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
15405 msgid "Add kerning pair"
15406 msgstr ""
15408 #. Kerning Setup:
15409 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Kerning Setup:"
15412 msgstr "Kernovano na gore"
15414 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
15415 msgid "1st Glyph:"
15416 msgstr ""
15418 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
15419 msgid "2nd Glyph:"
15420 msgstr ""
15422 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Add pair"
15425 msgstr "Dodat novi sloj"
15427 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
15428 #, fuzzy
15429 msgid "First Unicode range"
15430 msgstr "Umetnut Junikod znak"
15432 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
15433 msgid "Second Unicode range"
15434 msgstr ""
15436 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Kerning value:"
15439 msgstr "Očisti vrednosti"
15441 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Set font family"
15444 msgstr "Porodica slovnog lika"
15446 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
15447 #, fuzzy
15448 msgid "font"
15449 msgstr "Slovni lik"
15451 #. select_font(font);
15452 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Add font"
15455 msgstr "Dodaj filter"
15457 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
15458 #, fuzzy
15459 msgid "_Font"
15460 msgstr "Slovni lik"
15462 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
15463 #, fuzzy
15464 msgid "_Global Settings"
15465 msgstr "Postavke strane"
15467 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
15468 msgid "_Glyphs"
15469 msgstr ""
15471 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
15472 #, fuzzy
15473 msgid "_Kerning"
15474 msgstr "_Crtež"
15476 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:856
15477 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:857
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Sample Text"
15480 msgstr "Skaliranje"
15482 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Preview Text:"
15485 msgstr "Prikaz"
15487 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15488 #, c-format
15489 msgid ""
15490 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15491 msgstr ""
15493 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15494 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15495 msgid "Set fill"
15496 msgstr "Postavi za popunu"
15498 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15499 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15500 msgid "Set stroke"
15501 msgstr "Postavi za liniju"
15503 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15504 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15505 msgid "Edit..."
15506 msgstr "Uredi..."
15508 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Convert"
15511 msgstr "Omot"
15513 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15514 msgid "Change color definition"
15515 msgstr "Promenjena definicija boje"
15517 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Remove stroke color"
15520 msgstr "Uklonjena linija"
15522 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Remove fill color"
15525 msgstr "Uklonjena popuna"
15527 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Set stroke color to none"
15530 msgstr "Postavljena boja linije"
15532 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Set fill color to none"
15535 msgstr "Postavljena boja popune"
15537 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15538 msgid "Set stroke color from swatch"
15539 msgstr "Postavljena boja linije sa palete boja"
15541 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15542 msgid "Set fill color from swatch"
15543 msgstr "Postavljena boja popune sa palete boja"
15545 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15546 #, c-format
15547 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15548 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
15550 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15551 msgid "Arrange in a grid"
15552 msgstr "Uklapanje u mrežu"
15554 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15555 msgid "Rows:"
15556 msgstr "Redova:"
15558 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15559 msgid "Number of rows"
15560 msgstr "Broj redova"
15562 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15563 msgid "Equal height"
15564 msgstr "Ista visina"
15566 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15567 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15568 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki red ima visinu najvišeg objekta u njemu"
15570 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15571 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15572 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15573 msgid "Align:"
15574 msgstr "Poravnanje:"
15576 #. #### Number of columns ####
15577 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15578 msgid "Columns:"
15579 msgstr "Kolona:"
15581 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15582 msgid "Number of columns"
15583 msgstr "Broj kolona"
15585 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15586 msgid "Equal width"
15587 msgstr "Ista širina"
15589 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15590 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15591 msgstr "Ako nije postavljeno, svaka kolona ima širinu najšireg objekta u njemu"
15593 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15594 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15595 msgid "Fit into selection box"
15596 msgstr "Prilagodi izboru"
15598 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15599 msgid "Set spacing:"
15600 msgstr "Postavi rastojanje:"
15602 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15603 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15604 msgstr "Uspravni razmak između redova (u px)"
15606 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15607 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15608 msgstr "Vodoravni razmak između kolona (u px)"
15610 #. ## The OK button
15611 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15612 msgid "Arrange"
15613 msgstr "Organizuj"
15615 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15616 msgid "Arrange selected objects"
15617 msgstr "Poređaj izabrane objekte"
15619 #. #### begin left panel
15620 #. ### begin notebook
15621 #. ## begin mode page
15622 #. # begin single scan
15623 #. brightness
15624 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15625 msgid "Brightness cutoff"
15626 msgstr "Svetlosna granica"
15628 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15629 msgid "Trace by a given brightness level"
15630 msgstr "Prepoznavanje kontura prema zadatoj granici svetlosti"
15632 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15633 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15634 msgstr "Granica svetlosti za crno/belo"
15636 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15637 msgid "Single scan: creates a path"
15638 msgstr "Jedan prolaz: pravi konturu"
15640 #. canny edge detection
15641 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15642 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15643 msgid "Edge detection"
15644 msgstr "Prepoznavanje kontura"
15646 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15647 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15648 msgstr "Precrtavanje pptimalnim prepoznavanjem kontura Kenijevim algoritmom"
15650 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15651 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15652 msgstr "Granica svetlosti za susedne tačke (određuje širinu konture)"
15654 #. quantization
15655 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15656 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15657 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15658 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15659 msgid "Color quantization"
15660 msgstr "Zasićenost boja"
15662 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15663 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15664 msgstr "Precrtavanje duž okvira ograničenog broja boja"
15666 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15667 msgid "The number of reduced colors"
15668 msgstr "Ograničeni broj boja"
15670 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15671 msgid "Colors:"
15672 msgstr "Boje:"
15674 #. swap black and white
15675 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15676 msgid "Invert image"
15677 msgstr "Izvrtanje slike"
15679 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15680 msgid "Invert black and white regions"
15681 msgstr "Zamenjuje crne i bele površine"
15683 #. # end single scan
15684 #. # begin multiple scan
15685 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15686 msgid "Brightness steps"
15687 msgstr "Svetlosne nijanse"
15689 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15690 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15691 msgstr "Precrtavanje zadatim brojem svetlosnih nivoa"
15693 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15694 msgid "Scans:"
15695 msgstr "Broj prolaza:"
15697 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15698 msgid "The desired number of scans"
15699 msgstr "Željeni broj ispitivanja"
15701 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15702 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15703 msgid "Colors"
15704 msgstr "Boje"
15706 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15707 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15708 msgstr "Precrtavanje ograničenim brojem boja"
15710 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15711 msgid "Grays"
15712 msgstr "Sive nijanse"
15714 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15715 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15716 msgstr "Isto kao za boje, ali se rezultat pretvara u sive nijanse"
15718 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15719 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15720 msgid "Smooth"
15721 msgstr "Umekšavanje"
15723 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15724 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15725 msgstr "Primenjuje Gausovo zamućenje bitmape pre precrtavanja"
15727 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15728 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15729 msgid "Stack scans"
15730 msgstr "Sjedinjavanje"
15732 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15733 msgid ""
15734 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15735 "gaps)"
15736 msgstr ""
15737 "Sjedinjuje donji sloj sa slojem iznad (bez praznina) umesto da slaže jedan "
15738 "preko drugoga (obično sa prazninama između slojeva)"
15740 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15741 msgid "Remove background"
15742 msgstr "Ukloni pozadinu"
15744 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15745 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15746 msgstr "Uklanja donji (pozadinski) sloj po okončanom precrtavanju"
15748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15749 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15750 msgstr "Više prolaza: pravi grupu krivih"
15752 #. ## begin option page
15753 #. # potrace parameters
15754 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15755 msgid "Suppress speckles"
15756 msgstr "Ignorisanje fleka"
15758 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15759 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15760 msgstr "Ignorisanje malih tačaka (flekica) na bitmapi"
15762 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15763 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15764 msgstr "Flekice do ove veličine (u tačkama) biće ignorisane"
15766 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15767 msgid "Size:"
15768 msgstr "Veličina:"
15770 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15771 msgid "Smooth corners"
15772 msgstr "Umekšani uglovi"
15774 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15775 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15776 msgstr "Umekšavanje precrtanih spoljnih uglova putanje"
15778 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15779 msgid "Increase this to smooth corners more"
15780 msgstr "Povećajte ovu vrednost za oblije uglove"
15782 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15783 msgid "Optimize paths"
15784 msgstr "Optimizovanje krive"
15786 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15787 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15788 msgstr ""
15789 "Pokušaj da se kriva optimizuje spajanjem bliskih segmenata Bezijerove krive"
15791 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15792 msgid ""
15793 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15794 "optimization"
15795 msgstr ""
15796 "Povećajte ovu vrednost za smanjivanje broja čvorova u precrtanoj krivi "
15797 "primenom agresivnije optimizacije"
15799 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15800 msgid "Tolerance:"
15801 msgstr "Tolerancija:"
15803 #. ## end option page
15804 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15805 msgid "Options"
15806 msgstr "Opcije"
15808 #. ### credits
15809 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15810 #, fuzzy
15811 msgid ""
15812 "Inkscape bitmap tracing\n"
15813 "is based on Potrace,\n"
15814 "created by Peter Selinger\n"
15815 "\n"
15816 "http://potrace.sourceforge.net"
15817 msgstr "Hvala Piteru Silindžeru, http://potrace.sourceforge.net"
15819 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15820 msgid "Credits"
15821 msgstr "Zahvale"
15823 #. #### begin right panel
15824 #. ## SIOX
15825 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15826 msgid "SIOX foreground selection"
15827 msgstr "SIOX izbor pozadine"
15829 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15830 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15831 msgstr "Pokriva površinu koju želite da izaberete kao ispis"
15833 #. ## preview
15834 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15835 msgid "Update"
15836 msgstr "Osveži"
15838 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15839 msgid ""
15840 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15841 "tracing"
15842 msgstr ""
15843 "Prikaz rezultata precrtavanja sa trenutnim postavkama, bez stvarnog "
15844 "prepoznavanja kontura"
15846 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15847 msgid "Preview"
15848 msgstr "Prikaz"
15850 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15851 msgid "Abort a trace in progress"
15852 msgstr "Zaustavi prepoznavanje koje je u toku"
15854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15855 msgid "Execute the trace"
15856 msgstr "Precrtaj"
15858 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15859 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15860 msgid "_Horizontal"
15861 msgstr "_Vodoravno"
15863 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15864 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15865 msgstr "Vodoravno pomeranje (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
15867 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15868 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15869 msgid "_Vertical"
15870 msgstr "_Uspravno"
15872 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15873 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15874 msgstr "Uspravno pomeranje (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
15876 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15877 msgid "_Width"
15878 msgstr "_Širina"
15880 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15881 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15882 msgstr "Vodoravna veličina (apsolutno ili procentualno u odnosu na trenutno)"
15884 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15885 msgid "_Height"
15886 msgstr "V_isina"
15888 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15889 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15890 msgstr "Uspravna veličina (apsolutno ili procentualno u odnosu na trenutno)"
15892 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15893 msgid "A_ngle"
15894 msgstr "_Ugao"
15896 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15897 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15898 msgstr "Ugao rotacije (pozitivan = u smeru kazaljke na satu)"
15900 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15901 msgid ""
15902 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15903 "displacement, or percentage displacement"
15904 msgstr ""
15905 "Ugao vodoravnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na "
15906 "satu), ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje"
15908 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15909 msgid ""
15910 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15911 "or percentage displacement"
15912 msgstr ""
15913 "Ugao uspravnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na "
15914 "satu), ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje"
15916 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15917 msgid "Transformation matrix element A"
15918 msgstr "Element „A” transformacione matrice"
15920 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15921 msgid "Transformation matrix element B"
15922 msgstr "Element „B” transformacione matrice"
15924 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15925 msgid "Transformation matrix element C"
15926 msgstr "Element „C” transformacione matrice"
15928 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15929 msgid "Transformation matrix element D"
15930 msgstr "Element „D” transformacione matrice"
15932 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15933 msgid "Transformation matrix element E"
15934 msgstr "Element „E” transformacione matrice"
15936 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15937 msgid "Transformation matrix element F"
15938 msgstr "Element „F” transformacione matrice"
15940 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15941 msgid "Rela_tive move"
15942 msgstr "Rela_tivno pomeranje"
15944 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15945 msgid ""
15946 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15947 "edit the current absolute position directly"
15948 msgstr ""
15949 "Dodavanje određenog relativnog pomeranja na trenutnu poziciju; u suprotnom, "
15950 "neposredno odredite apsolutnu trenutnu poziciju"
15952 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15953 msgid "Scale proportionally"
15954 msgstr "Proporcionalno skaliranje"
15956 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15957 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15958 msgstr "Zadržavanje odnosa širine i visine skaliranih objekata"
15960 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15961 msgid "Apply to each _object separately"
15962 msgstr "Primeni za svaki _objekat posebno"
15964 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15965 msgid ""
15966 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15967 "transform the selection as a whole"
15968 msgstr ""
15969 "Primena skaliranja/rotacije/krivljenja za svaki izabrani objekat posebno; u "
15970 "suprotnom, transformacija izbora kao celine"
15972 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15973 msgid "Edit c_urrent matrix"
15974 msgstr "Uređivanje tren_utne matrice"
15976 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15977 msgid ""
15978 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15979 "this matrix"
15980 msgstr ""
15981 "Uređivanje trenutne transform= matrice; u suprotnom, naknadno uređivanje "
15982 "transform= ovom matricom"
15984 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15985 msgid "_Move"
15986 msgstr "_Pomeranje"
15988 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15989 msgid "_Scale"
15990 msgstr "_Skaliranje"
15992 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15993 msgid "_Rotate"
15994 msgstr "_Rotacija"
15996 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15997 msgid "Ske_w"
15998 msgstr "_Krivljenje"
16000 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16001 msgid "Matri_x"
16002 msgstr "Matri_ca"
16004 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16005 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16006 msgstr "Resetovanje vrednosti na aktivnoj kartici na podrazumevane vrednosti"
16008 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16009 msgid "Apply transformation to selection"
16010 msgstr "Primeni transformaciju na izbor"
16012 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16013 msgid "Edit transformation matrix"
16014 msgstr "Izmenjena transformaciona matrica"
16016 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16017 msgid "_Use SSL"
16018 msgstr ""
16020 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16021 #, fuzzy
16022 msgid "_Register"
16023 msgstr "Raster"
16025 #. Construct dialog interface
16026 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
16027 #, fuzzy
16028 msgid "_Server:"
16029 msgstr "P_reusmeravanje"
16031 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
16032 #, fuzzy
16033 msgid "_Username:"
16034 msgstr "Korisničko ime:"
16036 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
16037 #, fuzzy
16038 msgid "_Password:"
16039 msgstr "Lozinka:"
16041 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
16042 #, fuzzy
16043 msgid "P_ort:"
16044 msgstr "_Izvezi"
16046 #. Buttons
16047 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Connect"
16050 msgstr "Poveznica"
16052 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
16053 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
16054 msgstr ""
16056 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
16057 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
16058 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
16059 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
16060 msgstr ""
16062 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
16063 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
16064 msgstr ""
16066 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
16067 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16068 msgstr ""
16070 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
16071 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
16072 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
16073 msgstr ""
16075 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
16076 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
16077 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16078 msgstr ""
16080 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
16081 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16082 msgstr ""
16084 #. Construct labels
16085 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Chatroom _name:"
16088 msgstr "Naziv sloja:"
16090 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
16091 msgid "Chatroom _server:"
16092 msgstr ""
16094 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
16095 msgid "Chatroom _password:"
16096 msgstr ""
16098 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Chatroom _handle:"
16101 msgstr "Promenjena ručka"
16103 #. Button setup and callback registration
16104 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Connect to chatroom"
16107 msgstr "Poveznica"
16109 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
16110 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
16111 msgstr ""
16113 #. Construct dialog interface
16114 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
16115 msgid "_User's Jabber ID:"
16116 msgstr ""
16118 #. Buttons
16119 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
16120 msgid "_Invite user"
16121 msgstr ""
16123 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
16124 #, fuzzy
16125 msgid "_Cancel"
16126 msgstr "Otkaži"
16128 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
16129 msgid "Buddy List"
16130 msgstr ""
16132 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
16133 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
16134 msgstr ""
16136 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16137 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16138 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16139 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16140 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16141 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16142 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16143 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16144 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16145 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16146 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16148 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16149 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16150 msgstr "Zumiranje crteža pri promeni veličine prozora"
16152 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16153 msgid "Cursor coordinates"
16154 msgstr "Koordinate pokazivača miša"
16156 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16157 #, fuzzy
16158 msgid ""
16159 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16160 "use selector (arrow) to move or transform them."
16161 msgstr ""
16162 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili alatku za crtanje "
16163 "slobodnom rukom za crtanje objekata; koristite izbornik (strelicu) za "
16164 "njihovo pomeranje i tansformacije."
16166 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16167 #, c-format
16168 msgid ""
16169 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16170 "closing?</span>\n"
16171 "\n"
16172 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16173 msgstr ""
16174 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Želite li da sačuvate izmene u "
16175 "dokumentu „%s“ pre zatvaranja?</span>\n"
16176 "\n"
16177 "Ako zatvorite bez čuvanja, izmene koje ste načinili biće zanemarene."
16179 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
16180 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
16181 msgid "Close _without saving"
16182 msgstr "Zatvori _bez čuvanja"
16184 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
16185 #, c-format
16186 msgid ""
16187 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16188 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16189 "\n"
16190 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16191 msgstr ""
16192 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je sačuvana u formatu (%"
16193 "s) koji može prouzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
16194 "\n"
16195 "Da li želite da sačuvate ovu datoteku kao Inkscape SVG?"
16197 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16198 msgid "_Save as SVG"
16199 msgstr "_Sačuvaj kao SVG"
16201 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16202 msgid "_Blend mode:"
16203 msgstr "Režim _utapanja:"
16205 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16206 msgid "B_lur:"
16207 msgstr "_Zamućenje:"
16209 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16210 msgid "Toggle current layer visibility"
16211 msgstr "Promenjena vidljivosti trenutnog sloja"
16213 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16214 msgid "Lock or unlock current layer"
16215 msgstr "Zaključan ili otključan trenutni sloj"
16217 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16218 msgid "Current layer"
16219 msgstr "Trenutni sloj"
16221 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16222 msgid "(root)"
16223 msgstr "(osnova)"
16225 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16226 msgid "Lock layer"
16227 msgstr "Sloj zaključan"
16229 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16230 msgid "Unlock layer"
16231 msgstr "Sloj otključan"
16233 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16234 msgid "Hide layer"
16235 msgstr "Sloj sakriven"
16237 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16238 msgid "Unhide layer"
16239 msgstr "Sloj prikazan"
16241 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16242 msgid "Proprietary"
16243 msgstr "Vlasničko"
16245 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
16246 msgid "Other"
16247 msgstr "Drugo"
16249 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16250 msgid "Change blur"
16251 msgstr "Promenjeno zamućenje"
16253 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16256 msgid "Change opacity"
16257 msgstr "Promena providnosti"
16259 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
16260 msgid "U_nits:"
16261 msgstr "_Jedinica mere:"
16263 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16264 msgid "Width of paper"
16265 msgstr "Širina strane"
16267 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16268 msgid "Height of paper"
16269 msgstr "Visina strane"
16271 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
16272 msgid "P_age size:"
16273 msgstr "Veličina str_ane:"
16275 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
16276 msgid "Page orientation:"
16277 msgstr "Orijentacija strane:"
16279 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
16280 msgid "_Landscape"
16281 msgstr "_Vodoravno"
16283 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
16284 msgid "_Portrait"
16285 msgstr "_Uspravno"
16287 #. ## Set up custom size frame
16288 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
16289 msgid "Custom size"
16290 msgstr "Prilagođene dimenzije"
16292 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
16293 msgid "_Fit page to selection"
16294 msgstr "_Prilagodi stranu izboru"
16296 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16297 msgid ""
16298 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16299 "is no selection"
16300 msgstr ""
16301 "Prilagođavanje veličine strane trenutnom izboru, odnosno crtežu ako ništa "
16302 "nije izabrano"
16304 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
16305 msgid "Set page size"
16306 msgstr "Postavi veličinu strane"
16308 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16309 msgid "List"
16310 msgstr "Popis"
16312 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16313 #, fuzzy
16314 msgid "swatches|Size"
16315 msgstr "Prenos dimenzija"
16317 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16318 msgid "tiny"
16319 msgstr "sitno"
16321 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16322 msgid "small"
16323 msgstr "malo"
16325 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16326 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16327 msgid "swatchesHeight|medium"
16328 msgstr ""
16330 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16331 msgid "large"
16332 msgstr "veliko"
16334 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16335 msgid "huge"
16336 msgstr "ogromno"
16338 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16339 #, fuzzy
16340 msgid "swatches|Width"
16341 msgstr "Ubaci _širinu"
16343 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16344 #, fuzzy
16345 msgid "narrower"
16346 msgstr "Spušteno"
16348 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16349 msgid "narrow"
16350 msgstr ""
16352 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16353 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16354 msgid "swatchesWidth|medium"
16355 msgstr ""
16357 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16358 #, fuzzy
16359 msgid "wide"
16360 msgstr "_Sakrij"
16362 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16363 #, fuzzy
16364 msgid "wider"
16365 msgstr "_Sakrij"
16367 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16368 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16369 msgid "swatches|Wrap"
16370 msgstr ""
16372 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Reset"
16375 msgstr " _Vaspostavi "
16377 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16378 msgid ""
16379 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16380 "random numbers."
16381 msgstr ""
16383 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Backend"
16386 msgstr "Pozadina"
16388 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Vector"
16391 msgstr "Izbornik"
16393 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Bitmap"
16396 msgstr "Odstupanje"
16398 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16399 msgid "Bitmap options"
16400 msgstr ""
16402 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16405 msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
16407 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16408 #, fuzzy
16409 msgid ""
16410 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16411 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16412 "will not be correctly rendered."
16413 msgstr ""
16414 "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Datoteka dobijene slike će "
16415 "verovatno biti manje veličine i proporcionalno umanjeana, ali će se izgubiti "
16416 "obasci."
16418 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16419 #, fuzzy
16420 msgid ""
16421 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16422 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16423 "will be rendered exactly as displayed."
16424 msgstr ""
16425 "Štampaće se kao bitmapa. Dobijena slika će verovatno biti veća i neće moći "
16426 "da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere uvećanja, ali "
16427 "sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
16429 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16430 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16431 msgid "Fill:"
16432 msgstr "Popuna:"
16434 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16435 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16436 msgid "Stroke:"
16437 msgstr "Linija:"
16439 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16440 msgid "O:"
16441 msgstr "P:"
16443 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16444 msgid "N/A"
16445 msgstr "prazno"
16447 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16448 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16449 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16450 msgid "Nothing selected"
16451 msgstr "Ništa nije izabrano"
16453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16454 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16455 msgid "<i>None</i>"
16456 msgstr "<i>Ništa</i>"
16458 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16459 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16460 msgid "No fill"
16461 msgstr "Bez popune"
16463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16464 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16465 msgid "No stroke"
16466 msgstr "Nema linije"
16468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16469 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16470 msgid "Pattern"
16471 msgstr "Obrazac"
16473 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16474 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16475 msgid "Pattern fill"
16476 msgstr "Popuna obrascem"
16478 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16479 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16480 msgid "Pattern stroke"
16481 msgstr "Obrazac linije"
16483 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16484 msgid "<b>L</b>"
16485 msgstr "<b>L</b>"
16487 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16488 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16489 msgid "Linear gradient fill"
16490 msgstr "Linijski preliv popune"
16492 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16493 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16494 msgid "Linear gradient stroke"
16495 msgstr "Linearni preliv linije"
16497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16498 msgid "<b>R</b>"
16499 msgstr "<b>R</b>"
16501 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16502 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16503 msgid "Radial gradient fill"
16504 msgstr "Radijalni preliv popune"
16506 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16507 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16508 msgid "Radial gradient stroke"
16509 msgstr "Radijalni preliv linije"
16511 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16512 msgid "Different"
16513 msgstr "Razlika"
16515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16516 msgid "Different fills"
16517 msgstr "Razlika popune"
16519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16520 msgid "Different strokes"
16521 msgstr "Razlika linije"
16523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16524 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16525 msgid "<b>Unset</b>"
16526 msgstr "<b>Odpostavi</b>"
16528 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16530 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16532 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16533 msgid "Unset fill"
16534 msgstr "Uklonjena popunu"
16536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16539 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16540 msgid "Unset stroke"
16541 msgstr "Odpostavljena linija"
16543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16544 msgid "Flat color fill"
16545 msgstr "Jednobojna popuna"
16547 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16548 msgid "Flat color stroke"
16549 msgstr "Jednobojna linija"
16551 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16552 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16553 msgid "<b>a</b>"
16554 msgstr "<b>p</b>"
16556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16557 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16558 msgstr "Prosečna popuna izabranih objekata"
16560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16561 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16562 msgstr "Prosečna linija izabranih objekata"
16564 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16566 msgid "<b>m</b>"
16567 msgstr "<b>v</b>"
16569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16570 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16571 msgstr "Više izabranih objekata ima istu popunu"
16573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16574 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16575 msgstr "Više izabranih objekata ima istu liniju"
16577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16578 msgid "Edit fill..."
16579 msgstr "Uredi popunu..."
16581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16582 msgid "Edit stroke..."
16583 msgstr "Uredi liniju..."
16585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16586 msgid "Last set color"
16587 msgstr "Poslednje postavljena boja"
16589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16590 msgid "Last selected color"
16591 msgstr "Poslednje izabrana boja"
16593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16594 msgid "White"
16595 msgstr "Bela"
16597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16598 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16599 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16600 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16601 msgid "Black"
16602 msgstr "Crna"
16604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16605 msgid "Copy color"
16606 msgstr "Umnoži boju"
16608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16609 msgid "Paste color"
16610 msgstr "Umetni boju"
16612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16614 msgid "Swap fill and stroke"
16615 msgstr "Zameni popunu i liniju"
16617 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16619 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16620 msgid "Make fill opaque"
16621 msgstr "Napravi popunu neprovidnom"
16623 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16624 msgid "Make stroke opaque"
16625 msgstr "Napravi liniju neprovidnom"
16627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16629 msgid "Remove fill"
16630 msgstr "Uklonjena popuna"
16632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16634 msgid "Remove stroke"
16635 msgstr "Uklonjena linija"
16637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16638 msgid "Remove"
16639 msgstr "Ukloni"
16641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16642 msgid "Apply last set color to fill"
16643 msgstr "Primeni poslednje postavljenu boju za popunu"
16645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16646 msgid "Apply last set color to stroke"
16647 msgstr "Primeni poslednje postavljenu boju za liniju"
16649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16650 msgid "Apply last selected color to fill"
16651 msgstr "Primeni poslednje izabranu boju za popunu"
16653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16654 msgid "Apply last selected color to stroke"
16655 msgstr "Primeni poslednje postavljenu boju za liniju"
16657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16658 msgid "Invert fill"
16659 msgstr "Izvrni popunu"
16661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16662 msgid "Invert stroke"
16663 msgstr "Izvrni liniju"
16665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16666 msgid "White fill"
16667 msgstr "Bela popuna"
16669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16670 msgid "White stroke"
16671 msgstr "Bela linija"
16673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16674 msgid "Black fill"
16675 msgstr "Crna popuna"
16677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16678 msgid "Black stroke"
16679 msgstr "Crna linija"
16681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16682 msgid "Paste fill"
16683 msgstr "Prenesi popunu"
16685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16686 msgid "Paste stroke"
16687 msgstr "Prenesi liniju"
16689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16690 msgid "Change stroke width"
16691 msgstr "Promeni širinu linije"
16693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16694 msgid ", drag to adjust"
16695 msgstr ", povuci za prilagođavanje"
16697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16698 #, c-format
16699 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16700 msgstr "Širina linije: %.5g%s%s"
16702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16703 msgid " (averaged)"
16704 msgstr " (prosečno)"
16706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16707 msgid "0 (transparent)"
16708 msgstr "0 (providno)"
16710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16711 msgid "100% (opaque)"
16712 msgstr "100 (neprovidno)"
16714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16715 msgid "Adjust saturation"
16716 msgstr "Podesi zasićenost"
16718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16719 #, c-format
16720 msgid ""
16721 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16722 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16723 msgstr ""
16724 "Podešavanje <b>zasićenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16725 "<b>Ctrl</b> za podešavanje osvetljenosti, bez modifikatora za podešavanje "
16726 "nijanse"
16728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16729 msgid "Adjust lightness"
16730 msgstr "Podesi osvetljenost"
16732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16733 #, c-format
16734 msgid ""
16735 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16736 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16737 msgstr ""
16738 "Podešavanje <b>osvetljenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika "
16739 "%.3g); <b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za "
16740 "podešavanje nijanse"
16742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16743 msgid "Adjust hue"
16744 msgstr "Podesi nijansu"
16746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16747 #, c-format
16748 msgid ""
16749 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16750 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16751 msgstr ""
16752 "Podešavanje <b>nijanse</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16753 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, <b>Ctrl</b> za podešavanje "
16754 "osvetljenosti"
16756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Adjust stroke width"
16760 msgstr "Širina poteza"
16762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16763 #, c-format
16764 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16765 msgstr ""
16767 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16768 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16769 msgid "sliders|Link"
16770 msgstr ""
16772 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16773 msgid "L Gradient"
16774 msgstr "L preliv"
16776 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16777 msgid "R Gradient"
16778 msgstr "K preliv"
16780 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16781 #, c-format
16782 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16783 msgstr "Popuna: %06x/%.3g"
16785 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16786 #, c-format
16787 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16788 msgstr "Linija: %06x/%.3g"
16790 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16791 #, c-format
16792 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16793 msgstr "Širina linije: %.5g%s"
16795 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16796 #, c-format
16797 msgid "O:%.3g"
16798 msgstr "P:%.3g"
16800 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16801 #, c-format
16802 msgid "O:.%d"
16803 msgstr "P:.%d"
16805 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16806 #, c-format
16807 msgid "Opacity: %.3g"
16808 msgstr "Providnost: %.3g"
16810 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16811 msgid "Split vanishing points"
16812 msgstr "Razdvajanje nestajućih tačaka"
16814 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16815 msgid "Merge vanishing points"
16816 msgstr "Spajanje nestajućih tačaka"
16818 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16819 msgid "3D box: Move vanishing point"
16820 msgstr "3D kutija: Pomeranje nestajuće tačke"
16822 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16823 #, c-format
16824 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16825 msgid_plural ""
16826 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16827 "b> to separate selected box(es)"
16828 msgstr[0] ""
16829 "<b>Ograničena</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutija; "
16830 "povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
16831 msgstr[1] ""
16832 "<b>Ograničena</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutije; "
16833 "povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
16834 msgstr[2] ""
16835 "<b>Ograničena</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutija; "
16836 "povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
16837 msgstr[3] "<b>Ograničena</b> nestajuća tačka za <b>%d</b> kutiju"
16839 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16840 #. but currently we update the status message anyway
16841 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16842 #, c-format
16843 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16844 msgid_plural ""
16845 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16846 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16847 msgstr[0] ""
16848 "<b>Beskonačna</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutija; "
16849 "povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
16850 msgstr[1] ""
16851 "<b>Beskonačna</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutije; "
16852 "povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
16853 msgstr[2] ""
16854 "<b>Beskonačna</b> nestajuća tačka podeljena između <b>%d</b> kutija; "
16855 "povucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje izabranih kutija"
16856 msgstr[3] "<b>Beskonačna</b> nestajuća tačka za <b>%d</b> kutiju"
16858 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16859 #, c-format
16860 msgid ""
16861 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16862 msgid_plural ""
16863 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16864 "(es)"
16865 msgstr[0] ""
16866 "poedljena između <b>%d</b> kutija; prevucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje "
16867 "izabranih kutija"
16868 msgstr[1] ""
16869 "poedljena između <b>%d</b> kutije; prevucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje "
16870 "izabranih kutija"
16871 msgstr[2] ""
16872 "poedljena između <b>%d</b> kutija; prevucite sa <b>Shift</b> za razdvajanje "
16873 "izabranih kutija"
16874 msgstr[3] "za <b>%d</b> kutiju"
16876 #: ../src/verbs.cpp:1140
16877 msgid "Switch to next layer"
16878 msgstr "Prelazak na sledeći sloj"
16880 #: ../src/verbs.cpp:1141
16881 msgid "Switched to next layer."
16882 msgstr "Pređeno na sledeći sloj."
16884 #: ../src/verbs.cpp:1143
16885 msgid "Cannot go past last layer."
16886 msgstr "Nije moguć prelazak iza poslednjeg sloja."
16888 #: ../src/verbs.cpp:1152
16889 msgid "Switch to previous layer"
16890 msgstr "Prelazak na prethodni sloj"
16892 #: ../src/verbs.cpp:1153
16893 msgid "Switched to previous layer."
16894 msgstr "Pređeno na prethodni sloj."
16896 #: ../src/verbs.cpp:1155
16897 msgid "Cannot go before first layer."
16898 msgstr "Nije moguć prelazak ispred prvog sloja."
16900 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16901 #: ../src/verbs.cpp:1306
16902 msgid "No current layer."
16903 msgstr "Nema trenutnog sloja."
16905 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16906 #, c-format
16907 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16908 msgstr "Izdignut je sloj <b>%s</b>."
16910 #: ../src/verbs.cpp:1202
16911 msgid "Layer to top"
16912 msgstr "Sloj na vrh"
16914 #: ../src/verbs.cpp:1206
16915 msgid "Raise layer"
16916 msgstr "Izdigni sloj"
16918 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16919 #, c-format
16920 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16921 msgstr "Spušten je sloj <b>%s</b>."
16923 #: ../src/verbs.cpp:1210
16924 msgid "Layer to bottom"
16925 msgstr "Sloj na dno"
16927 #: ../src/verbs.cpp:1214
16928 msgid "Lower layer"
16929 msgstr "Zakloni sloj"
16931 #: ../src/verbs.cpp:1223
16932 msgid "Cannot move layer any further."
16933 msgstr "Više nije moguće premeštati sloj."
16935 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16936 #, c-format
16937 msgid "%s copy"
16938 msgstr ""
16940 #: ../src/verbs.cpp:1263
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Duplicate layer"
16943 msgstr "Umnoži filter"
16945 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16946 #: ../src/verbs.cpp:1266
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Duplicated layer."
16949 msgstr "Umnoži filter"
16951 #: ../src/verbs.cpp:1295
16952 msgid "Delete layer"
16953 msgstr "Ukloni sloj"
16955 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16956 #: ../src/verbs.cpp:1298
16957 msgid "Deleted layer."
16958 msgstr "Sloj je uklonjen."
16960 #: ../src/verbs.cpp:1309
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Toggle layer solo"
16963 msgstr "Promenjena vidljivosti trenutnog sloja"
16965 #: ../src/verbs.cpp:1389
16966 msgid "Flip horizontally"
16967 msgstr "Vodoravno izvrtanje"
16969 #: ../src/verbs.cpp:1404
16970 msgid "Flip vertically"
16971 msgstr "Uspravno izvrtanje"
16973 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16974 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16975 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16976 #: ../src/verbs.cpp:1912
16977 msgid "tutorial-basic.svg"
16978 msgstr "tutorial-basic.svg"
16980 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16981 #: ../src/verbs.cpp:1916
16982 msgid "tutorial-shapes.svg"
16983 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16985 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16986 #: ../src/verbs.cpp:1920
16987 msgid "tutorial-advanced.svg"
16988 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16990 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16991 #: ../src/verbs.cpp:1924
16992 msgid "tutorial-tracing.svg"
16993 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16995 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16996 #: ../src/verbs.cpp:1928
16997 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16998 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17000 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17001 #: ../src/verbs.cpp:1932
17002 msgid "tutorial-elements.svg"
17003 msgstr "tutorial-elements.svg"
17005 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17006 #: ../src/verbs.cpp:1936
17007 msgid "tutorial-tips.svg"
17008 msgstr "tutorial-tips.svg"
17010 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17011 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17012 msgstr "Otključaj sve objekte u aktivnom sloju"
17014 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17015 msgid "Unlock all objects in all layers"
17016 msgstr "Otključaj sve objekte u svim slojevima"
17018 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17019 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17020 msgstr "Prikaži sve objekte u aktivnom sloju"
17022 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17023 msgid "Unhide all objects in all layers"
17024 msgstr "Prikaži sve objekte u svim slojevima"
17026 #: ../src/verbs.cpp:2239
17027 msgid "Does nothing"
17028 msgstr "Ne čini ništa"
17030 #: ../src/verbs.cpp:2242
17031 msgid "Create new document from the default template"
17032 msgstr "Pravljenje novi dokumenta po podrazumevanom šablonu"
17034 #: ../src/verbs.cpp:2244
17035 msgid "_Open..."
17036 msgstr "_Otvori..."
17038 #: ../src/verbs.cpp:2245
17039 msgid "Open an existing document"
17040 msgstr "Otvaranje postojećeg dokumenta"
17042 #: ../src/verbs.cpp:2246
17043 msgid "Re_vert"
17044 msgstr "Ponov_o učitaj"
17046 #: ../src/verbs.cpp:2247
17047 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17048 msgstr ""
17049 "Učitavanje poslednje sačuvane verzije dokumenta (izmene će biti zanemarene)"
17051 #: ../src/verbs.cpp:2248
17052 msgid "_Save"
17053 msgstr "_Sačuvaj"
17055 #: ../src/verbs.cpp:2248
17056 msgid "Save document"
17057 msgstr "Čuvanje dokumenta"
17059 #: ../src/verbs.cpp:2250
17060 msgid "Save _As..."
17061 msgstr "Sačuvaj _kao..."
17063 #: ../src/verbs.cpp:2251
17064 msgid "Save document under a new name"
17065 msgstr "Čuvanje dokumenta pod novim imenom"
17067 #: ../src/verbs.cpp:2252
17068 msgid "Save a Cop_y..."
17069 msgstr "Sačuvaj kopi_ju..."
17071 #: ../src/verbs.cpp:2253
17072 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17073 msgstr "Čuvanje kopije dokumenta pod novim imenom"
17075 #: ../src/verbs.cpp:2254
17076 msgid "_Print..."
17077 msgstr "_Štampaj..."
17079 #: ../src/verbs.cpp:2254
17080 msgid "Print document"
17081 msgstr "Štampanje dokumenta"
17083 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17084 #: ../src/verbs.cpp:2257
17085 msgid "Vac_uum Defs"
17086 msgstr "Pr_ečisti definicije"
17088 #: ../src/verbs.cpp:2257
17089 msgid ""
17090 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17091 "defs&gt; of the document"
17092 msgstr ""
17093 "Uklanjanje neupotrebljivih stavki (kao što su prelivi i uzorci krive) iz &lt;"
17094 "defs&gt; dokumenta"
17096 #: ../src/verbs.cpp:2259
17097 msgid "Print Previe_w"
17098 msgstr "Pregle_d strane"
17100 #: ../src/verbs.cpp:2260
17101 msgid "Preview document printout"
17102 msgstr "Pregledanje izlaza dokumenta za štampanje"
17104 #: ../src/verbs.cpp:2261
17105 msgid "_Import..."
17106 msgstr "_Uvezi..."
17108 #: ../src/verbs.cpp:2262
17109 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17110 msgstr "Uvoz bitmape ili SVG slike u dokument"
17112 #: ../src/verbs.cpp:2263
17113 msgid "_Export Bitmap..."
17114 msgstr "_Izvezi bitmapu..."
17116 #: ../src/verbs.cpp:2264
17117 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17118 msgstr "Izvoz ovog dokumenta ili izbora u bitmapu"
17120 #: ../src/verbs.cpp:2265
17121 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17122 msgstr "Uvoz dokumenta iz Slobodne galerije"
17124 #: ../src/verbs.cpp:2266
17125 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17126 msgstr "Izvezi u Slobodnu galeriju"
17128 #: ../src/verbs.cpp:2266
17129 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17130 msgstr "Izvoz ovog dokumenta u Slobodnu galeriju"
17132 #: ../src/verbs.cpp:2267
17133 msgid "N_ext Window"
17134 msgstr "Sl_edeći prozor"
17136 #: ../src/verbs.cpp:2268
17137 msgid "Switch to the next document window"
17138 msgstr "Prelazak na sledeći prozor dokumenta"
17140 #: ../src/verbs.cpp:2269
17141 msgid "P_revious Window"
17142 msgstr "P_rethodni prozor"
17144 #: ../src/verbs.cpp:2270
17145 msgid "Switch to the previous document window"
17146 msgstr "Prelazak na prethodni prozor dokumenta"
17148 #: ../src/verbs.cpp:2271
17149 msgid "_Close"
17150 msgstr "_Zatvori"
17152 #: ../src/verbs.cpp:2272
17153 msgid "Close this document window"
17154 msgstr "Zatvaranje prozora dokumenta"
17156 #: ../src/verbs.cpp:2273
17157 msgid "_Quit"
17158 msgstr "I_zađi"
17160 #: ../src/verbs.cpp:2273
17161 msgid "Quit Inkscape"
17162 msgstr "Izlazak iz programa"
17164 #: ../src/verbs.cpp:2276
17165 msgid "Undo last action"
17166 msgstr "Opozivanje poslednje akcije"
17168 #: ../src/verbs.cpp:2279
17169 msgid "Do again the last undone action"
17170 msgstr "Ponavljanje poslednje opozvane akcije"
17172 #: ../src/verbs.cpp:2280
17173 msgid "Cu_t"
17174 msgstr "Ise_ci"
17176 #: ../src/verbs.cpp:2281
17177 msgid "Cut selection to clipboard"
17178 msgstr "Isecanje izabranih objekata i njihovo smeštanje u klipbord"
17180 #: ../src/verbs.cpp:2282
17181 msgid "_Copy"
17182 msgstr "_Umnoži"
17184 #: ../src/verbs.cpp:2283
17185 msgid "Copy selection to clipboard"
17186 msgstr "Kopiranje izabranih objekata u klipbord"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2284
17189 msgid "_Paste"
17190 msgstr "U_baci"
17192 #: ../src/verbs.cpp:2285
17193 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17194 msgstr ""
17195 "Ubacivanje objekata iz klipborda na poziciju kursora miša, odnosno "
17196 "ubacivanje teksta"
17198 #: ../src/verbs.cpp:2286
17199 msgid "Paste _Style"
17200 msgstr "Ubaci _stil"
17202 #: ../src/verbs.cpp:2287
17203 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17204 msgstr "Primena stila umnoženog objekta na izbor"
17206 #: ../src/verbs.cpp:2289
17207 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17208 msgstr ""
17209 "Prilagođavanje veličine izbora tako da odgovara veličini umnoženog objekta"
17211 #: ../src/verbs.cpp:2290
17212 msgid "Paste _Width"
17213 msgstr "Ubaci _širinu"
17215 #: ../src/verbs.cpp:2291
17216 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17217 msgstr "Prilagođavanje širine izbora širini umnoženog objekta"
17219 #: ../src/verbs.cpp:2292
17220 msgid "Paste _Height"
17221 msgstr "Ubaci _visinu"
17223 #: ../src/verbs.cpp:2293
17224 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17225 msgstr "Prilagođavanje visine izbora visini umnoženog objekta"
17227 #: ../src/verbs.cpp:2294
17228 msgid "Paste Size Separately"
17229 msgstr "Ubaci veličinu pojedinačno"
17231 #: ../src/verbs.cpp:2295
17232 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17233 msgstr ""
17234 "Prilagođavanje veličine svakog izabranog objekta dimenzijama umnoženog "
17235 "objekta"
17237 #: ../src/verbs.cpp:2296
17238 msgid "Paste Width Separately"
17239 msgstr "Ubaci širinu pojedinačno"
17241 #: ../src/verbs.cpp:2297
17242 msgid ""
17243 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17244 "object"
17245 msgstr ""
17246 "Prilagođavanje širine svakog izabranog objekta širini umnoženog objekta"
17248 #: ../src/verbs.cpp:2298
17249 msgid "Paste Height Separately"
17250 msgstr "Ubaci visinu pojedinačno"
17252 #: ../src/verbs.cpp:2299
17253 msgid ""
17254 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17255 "object"
17256 msgstr ""
17257 "Prilagođavanje visine svakog izabranog objekta visini umnoženog objekta"
17259 #: ../src/verbs.cpp:2300
17260 msgid "Paste _In Place"
17261 msgstr "Ubaci _na mesto"
17263 #: ../src/verbs.cpp:2301
17264 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17265 msgstr "Ubacivanje objekata iz klipborda na njihovu originalnu poziciju"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2302
17268 msgid "Paste Path _Effect"
17269 msgstr "Ubaci _efekat krive"
17271 #: ../src/verbs.cpp:2303
17272 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17273 msgstr "Primenjivanje efekta krive umnoženog objekta na izbor"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2304
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Remove Path _Effect"
17278 msgstr "Ukloni efekat krive"
17280 #: ../src/verbs.cpp:2305
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17283 msgstr "Ukloni efekat iz izbora"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2306
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Remove Filters"
17288 msgstr "Ukloni filter"
17290 #: ../src/verbs.cpp:2307
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Remove any filters from selected objects"
17293 msgstr "Uklanja masku iz izbora"
17295 #: ../src/verbs.cpp:2308
17296 msgid "_Delete"
17297 msgstr "Uk_loni"
17299 #: ../src/verbs.cpp:2309
17300 msgid "Delete selection"
17301 msgstr "Uklanjanje izbora"
17303 #: ../src/verbs.cpp:2310
17304 msgid "Duplic_ate"
17305 msgstr "Ud_vostruči"
17307 #: ../src/verbs.cpp:2311
17308 msgid "Duplicate selected objects"
17309 msgstr "Udvostručavanje izabranih objekata"
17311 #: ../src/verbs.cpp:2312
17312 msgid "Create Clo_ne"
17313 msgstr "Napravi _klon"
17315 #: ../src/verbs.cpp:2313
17316 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17317 msgstr "Pravljenje klona (umnožak povezan sa originalom) izabranog objekta"
17319 #: ../src/verbs.cpp:2314
17320 msgid "Unlin_k Clone"
17321 msgstr "Odve_ži klon"
17323 #: ../src/verbs.cpp:2315
17324 #, fuzzy
17325 msgid ""
17326 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17327 "standalone objects"
17328 msgstr ""
17329 "Uklanjanje veze klona sa originalom, što ga pretvara u samostalan objekat"
17331 #: ../src/verbs.cpp:2316
17332 msgid "Relink to Copied"
17333 msgstr ""
17335 #: ../src/verbs.cpp:2317
17336 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17337 msgstr ""
17339 #: ../src/verbs.cpp:2318
17340 msgid "Select _Original"
17341 msgstr "Izaberi _original"
17343 #: ../src/verbs.cpp:2319
17344 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17345 msgstr "Izbor originalnog objekta sa kojim je izabrani klon povezan"
17347 #: ../src/verbs.cpp:2320
17348 msgid "Objects to _Marker"
17349 msgstr "Objekti u o_znaku"
17351 #: ../src/verbs.cpp:2321
17352 msgid "Convert selection to a line marker"
17353 msgstr "Pretvaranje izbora u oznaku linije"
17355 #: ../src/verbs.cpp:2322
17356 msgid "Objects to Gu_ides"
17357 msgstr "Objekti u _vođice"
17359 #: ../src/verbs.cpp:2323
17360 msgid ""
17361 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17362 "edges"
17363 msgstr ""
17364 "Pretvaranje izabranih objekata u skup vođica poravnatih sa ivicama objekata"
17366 #: ../src/verbs.cpp:2324
17367 msgid "Objects to Patter_n"
17368 msgstr "Objekat u _obrazac"
17370 #: ../src/verbs.cpp:2325
17371 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17372 msgstr "Pretvaranje izbora u pravougaonik popunjen naslaganim obrascem"
17374 #: ../src/verbs.cpp:2326
17375 msgid "Pattern to _Objects"
17376 msgstr "Obrazac u _objekte"
17378 #: ../src/verbs.cpp:2327
17379 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17380 msgstr "Izdvajanje objekata iz objekta popunjenog naslaganim obrascem"
17382 #: ../src/verbs.cpp:2328
17383 msgid "Clea_r All"
17384 msgstr "O_čisti sve"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2329
17387 msgid "Delete all objects from document"
17388 msgstr "Uklanjanje svih objekata iz dokumenta"
17390 #: ../src/verbs.cpp:2330
17391 msgid "Select Al_l"
17392 msgstr "Iz_aberi sve"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2331
17395 msgid "Select all objects or all nodes"
17396 msgstr "Izabiranje svih objekata ili svih čvorova"
17398 #: ../src/verbs.cpp:2332
17399 msgid "Select All in All La_yers"
17400 msgstr "Izab_eri sve na svim slojevima"
17402 #: ../src/verbs.cpp:2333
17403 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17404 msgstr "Izabiranje svih objekata na svim vidljivim i otključanim slojevima"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2334
17407 msgid "In_vert Selection"
17408 msgstr "Izv_rni izbor"
17410 #: ../src/verbs.cpp:2335
17411 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17412 msgstr ""
17413 "Izvrtanje izbora (uklanja se izbor onoga što je izabrano i vrši se izbor "
17414 "svega što nije bilo izabrano)"
17416 #: ../src/verbs.cpp:2336
17417 msgid "Invert in All Layers"
17418 msgstr "Izvrni na svim slojevima"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2337
17421 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17422 msgstr "Izvrtanje izbora u svim vidljivim i otključanim slojevima"
17424 #: ../src/verbs.cpp:2338
17425 msgid "Select Next"
17426 msgstr "Izaberi sledeće"
17428 #: ../src/verbs.cpp:2339
17429 msgid "Select next object or node"
17430 msgstr "Izabiranje sledećeh objekta ili čvora"
17432 #: ../src/verbs.cpp:2340
17433 msgid "Select Previous"
17434 msgstr "Izaberi prethodno"
17436 #: ../src/verbs.cpp:2341
17437 msgid "Select previous object or node"
17438 msgstr "Izabiranje prethodnog objekta ili čvora"
17440 #: ../src/verbs.cpp:2342
17441 msgid "D_eselect"
17442 msgstr "U_kini izbor"
17444 #: ../src/verbs.cpp:2343
17445 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17446 msgstr "Ukidanje izbora objekata ili čvorova"
17448 #: ../src/verbs.cpp:2344
17449 msgid "_Guides around page"
17450 msgstr ""
17452 #: ../src/verbs.cpp:2345
17453 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17454 msgstr ""
17456 #: ../src/verbs.cpp:2346
17457 msgid "Next Path Effect Parameter"
17458 msgstr "Sledeći parametar efekta krive"
17460 #: ../src/verbs.cpp:2347
17461 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17462 msgstr "Prikazivanje sledećeg parametra efekta za uređivanje"
17464 #. Selection
17465 #: ../src/verbs.cpp:2350
17466 msgid "Raise to _Top"
17467 msgstr "Izdigni na _vrh"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2351
17470 msgid "Raise selection to top"
17471 msgstr "Postavlja izabrane objekate iznad ostalih"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2352
17474 msgid "Lower to _Bottom"
17475 msgstr "Zakloni na _dno"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2353
17478 msgid "Lower selection to bottom"
17479 msgstr "Postavlja izabrane objekate ispod ostalih"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2354
17482 msgid "_Raise"
17483 msgstr "_Izdigni"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2355
17486 msgid "Raise selection one step"
17487 msgstr "Izdizanje izbora za jedan nivo"
17489 #: ../src/verbs.cpp:2356
17490 msgid "_Lower"
17491 msgstr "_Spusti"
17493 #: ../src/verbs.cpp:2357
17494 msgid "Lower selection one step"
17495 msgstr "Spuštanje izbora za jedan nivo"
17497 #: ../src/verbs.cpp:2358
17498 msgid "_Group"
17499 msgstr "_Grupiši"
17501 #: ../src/verbs.cpp:2359
17502 msgid "Group selected objects"
17503 msgstr "Grupisanje izabranih objekata"
17505 #: ../src/verbs.cpp:2361
17506 msgid "Ungroup selected groups"
17507 msgstr "Ukidanje izabrane grupe u pojedinačne objekte"
17509 #: ../src/verbs.cpp:2363
17510 msgid "_Put on Path"
17511 msgstr "_Tekst na krivu"
17513 #: ../src/verbs.cpp:2365
17514 msgid "_Remove from Path"
17515 msgstr "_Ukloni sa krive"
17517 #: ../src/verbs.cpp:2367
17518 msgid "Remove Manual _Kerns"
17519 msgstr "Ukloni ručne _kerninge"
17521 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17522 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17523 #: ../src/verbs.cpp:2370
17524 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17525 msgstr "Uklanja sve ručne kerninge i rotacije grafema iz tekstualnog objekta"
17527 #: ../src/verbs.cpp:2372
17528 msgid "_Union"
17529 msgstr "_Sjedini"
17531 #: ../src/verbs.cpp:2373
17532 msgid "Create union of selected paths"
17533 msgstr "Pravi uniju od izabranih putanja"
17535 #: ../src/verbs.cpp:2374
17536 msgid "_Intersection"
17537 msgstr "_Preseci"
17539 #: ../src/verbs.cpp:2375
17540 msgid "Create intersection of selected paths"
17541 msgstr "Pravi presek izabranih objekata"
17543 #: ../src/verbs.cpp:2376
17544 msgid "_Difference"
17545 msgstr "_Razlikuj"
17547 #: ../src/verbs.cpp:2377
17548 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17549 msgstr "Pravi razliku izabranih objekata (donji minus gornji)"
17551 #: ../src/verbs.cpp:2378
17552 msgid "E_xclusion"
17553 msgstr "I_zuzmi"
17555 #: ../src/verbs.cpp:2379
17556 msgid ""
17557 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17558 "path)"
17559 msgstr ""
17560 "Pravi izuzimanje ILI od izabrane putanje (ostavlja samo one delove koji "
17561 "pripadaju jednoj površini)"
17563 #: ../src/verbs.cpp:2380
17564 msgid "Di_vision"
17565 msgstr "P_odeli"
17567 #: ../src/verbs.cpp:2381
17568 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17569 msgstr "Seče donju krivu u delove"
17571 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17572 #. Advanced tutorial for more info
17573 #: ../src/verbs.cpp:2384
17574 msgid "Cut _Path"
17575 msgstr "Iseci _liniju"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2385
17578 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17579 msgstr "Seče liniju donje putanje u delove, uklanjajući popunu"
17581 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17582 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17583 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17584 #: ../src/verbs.cpp:2389
17585 msgid "Outs_et"
17586 msgstr "Pro_širi"
17588 #: ../src/verbs.cpp:2390
17589 msgid "Outset selected paths"
17590 msgstr "Proširuje izabranu krivu ka spoljašnjosti"
17592 #: ../src/verbs.cpp:2392
17593 msgid "O_utset Path by 1 px"
17594 msgstr "Pr_oširi krivu za 1 px"
17596 #: ../src/verbs.cpp:2393
17597 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17598 msgstr "Proširuje izabranu krivu ka spoljašnjosti za 1 px"
17600 #: ../src/verbs.cpp:2395
17601 msgid "O_utset Path by 10 px"
17602 msgstr "Pr_oširi krivu za 10 px"
17604 #: ../src/verbs.cpp:2396
17605 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17606 msgstr "Proširuje izabranu krivu ka spoljašnjosti za 10 px"
17608 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17609 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17610 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17611 #: ../src/verbs.cpp:2400
17612 msgid "I_nset"
17613 msgstr "_Suzi"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2401
17616 msgid "Inset selected paths"
17617 msgstr "Sužava izabranu krivu ka unutrašnjosti"
17619 #: ../src/verbs.cpp:2403
17620 msgid "I_nset Path by 1 px"
17621 msgstr "S_uzi krivu za 1 px"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2404
17624 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17625 msgstr "Sužava izabranu krivu ka unutrašnjosti za 1 px"
17627 #: ../src/verbs.cpp:2406
17628 msgid "I_nset Path by 10 px"
17629 msgstr "S_uzi krivu za 10 px"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2407
17632 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17633 msgstr "Sužava izabranu krivu ka unutrašnjosti za 10 px"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2409
17636 msgid "D_ynamic Offset"
17637 msgstr "D_inamičko pomeranje"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2409
17640 msgid "Create a dynamic offset object"
17641 msgstr "Pravljenje objekta koji se može dinamički pomerati"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2411
17644 msgid "_Linked Offset"
17645 msgstr "Uređivanje _klona"
17647 #: ../src/verbs.cpp:2412
17648 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17649 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
17651 #: ../src/verbs.cpp:2414
17652 msgid "_Stroke to Path"
17653 msgstr "_Potez u krivu"
17655 #: ../src/verbs.cpp:2415
17656 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17657 msgstr "Pretvara putanje izabranih objekata u krive"
17659 #: ../src/verbs.cpp:2416
17660 msgid "Si_mplify"
17661 msgstr "Po_jednostavi"
17663 #: ../src/verbs.cpp:2417
17664 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17665 msgstr "Pojednostavljuje izabrane krive (uklanjanja suvišne čvorove)"
17667 #: ../src/verbs.cpp:2418
17668 msgid "_Reverse"
17669 msgstr "P_reusmeravanje"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2419
17672 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17673 msgstr "Obrće smera izabrane krive (korisno za zamenu markera)"
17675 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17676 #: ../src/verbs.cpp:2421
17677 msgid "_Trace Bitmap..."
17678 msgstr "_Precrtavanje slike..."
17680 #: ../src/verbs.cpp:2422
17681 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17682 msgstr "Pravljenje jedne ili više krivih precrtavanjem bitmape"
17684 #: ../src/verbs.cpp:2423
17685 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17686 msgstr "_Napravi duplikat bitmape"
17688 #: ../src/verbs.cpp:2424
17689 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17690 msgstr "Izvoz izbora u bitmapu i ubacivanje te bitmape u dokument"
17692 #: ../src/verbs.cpp:2425
17693 msgid "_Combine"
17694 msgstr "_Spoj u oblik"
17696 #: ../src/verbs.cpp:2426
17697 msgid "Combine several paths into one"
17698 msgstr "Spoj više kriva u jednu"
17700 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17701 #. Advanced tutorial for more info
17702 #: ../src/verbs.cpp:2429
17703 msgid "Break _Apart"
17704 msgstr "_Razdvoj oblik"
17706 #: ../src/verbs.cpp:2430
17707 msgid "Break selected paths into subpaths"
17708 msgstr "Razdvaja izabrane krive na podkrive"
17710 #: ../src/verbs.cpp:2431
17711 msgid "Rows and Columns..."
17712 msgstr "Redovi i kolone..."
17714 #: ../src/verbs.cpp:2432
17715 msgid "Arrange selected objects in a table"
17716 msgstr "Aranžiranje izabranih objekata na platnu"
17718 #. Layer
17719 #: ../src/verbs.cpp:2434
17720 msgid "_Add Layer..."
17721 msgstr "_Novi sloj..."
17723 #: ../src/verbs.cpp:2435
17724 msgid "Create a new layer"
17725 msgstr "Pravljenje novog sloja"
17727 #: ../src/verbs.cpp:2436
17728 msgid "Re_name Layer..."
17729 msgstr "_Preimenuj sloj..."
17731 #: ../src/verbs.cpp:2437
17732 msgid "Rename the current layer"
17733 msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
17735 #: ../src/verbs.cpp:2438
17736 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17737 msgstr "Pređi na _gornji sloj"
17739 #: ../src/verbs.cpp:2439
17740 msgid "Switch to the layer above the current"
17741 msgstr "Prelazak na prvi sloj iznad trenutnog"
17743 #: ../src/verbs.cpp:2440
17744 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17745 msgstr "Pređi na do_nji sloj"
17747 #: ../src/verbs.cpp:2441
17748 msgid "Switch to the layer below the current"
17749 msgstr "Prelazak na prvi sloj ispod trenutnog"
17751 #: ../src/verbs.cpp:2442
17752 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17753 msgstr "Premesti izbor na go_rnji sloj"
17755 #: ../src/verbs.cpp:2443
17756 msgid "Move selection to the layer above the current"
17757 msgstr "Premešta izbor na prvi sloj iznad trenutnog"
17759 #: ../src/verbs.cpp:2444
17760 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17761 msgstr "Premesti izbor na d_onji sloj"
17763 #: ../src/verbs.cpp:2445
17764 msgid "Move selection to the layer below the current"
17765 msgstr "Premešta izbor na prvi sloj ispod trenutnog"
17767 #: ../src/verbs.cpp:2446
17768 msgid "Layer to _Top"
17769 msgstr "Sloj na _vrh"
17771 #: ../src/verbs.cpp:2447
17772 msgid "Raise the current layer to the top"
17773 msgstr "Izdizanje trenutnog sloja ispred ostalih"
17775 #: ../src/verbs.cpp:2448
17776 msgid "Layer to _Bottom"
17777 msgstr "Sloj na _dno"
17779 #: ../src/verbs.cpp:2449
17780 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17781 msgstr "Postavi trenutni sloj iza ostalih"
17783 #: ../src/verbs.cpp:2450
17784 msgid "_Raise Layer"
17785 msgstr "_Izdigni sloj"
17787 #: ../src/verbs.cpp:2451
17788 msgid "Raise the current layer"
17789 msgstr "Izdizanje trenutnog sloja"
17791 #: ../src/verbs.cpp:2452
17792 msgid "_Lower Layer"
17793 msgstr "_Zakloni sloj"
17795 #: ../src/verbs.cpp:2453
17796 msgid "Lower the current layer"
17797 msgstr "Spušta trenutnog sloja"
17799 #: ../src/verbs.cpp:2454
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Duplicate Current Layer..."
17802 msgstr "_Ukloni trenutni sloj"
17804 #: ../src/verbs.cpp:2455
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Duplicate an existing layer"
17807 msgstr "Umnoži filter"
17809 #: ../src/verbs.cpp:2456
17810 msgid "_Delete Current Layer"
17811 msgstr "_Ukloni trenutni sloj"
17813 #: ../src/verbs.cpp:2457
17814 msgid "Delete the current layer"
17815 msgstr "Uklanja trenutni sloj"
17817 #: ../src/verbs.cpp:2458
17818 #, fuzzy
17819 msgid "_Show/hide other layers"
17820 msgstr "Prikazuje/sakriva lenjire platna"
17822 #: ../src/verbs.cpp:2459
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Solo the current layer"
17825 msgstr "Spušta trenutnog sloja"
17827 #. Object
17828 #: ../src/verbs.cpp:2462
17829 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17830 msgstr "Rotiraj za _90&#176; u desno"
17832 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17833 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17834 #: ../src/verbs.cpp:2465
17835 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17836 msgstr "Rotira izbor za 90&#176; u smeru kazaljke na satu"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2466
17839 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17840 msgstr "Rotiraj za 9_0&#176; u levo"
17842 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17843 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17844 #: ../src/verbs.cpp:2469
17845 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17846 msgstr "Rotira izbor za 90&#176; u smeru obrnutom od smera kazaljke na satu"
17848 #: ../src/verbs.cpp:2470
17849 msgid "Remove _Transformations"
17850 msgstr "Poništi _transformaciju"
17852 #: ../src/verbs.cpp:2471
17853 msgid "Remove transformations from object"
17854 msgstr "Uklanja transformacije objekta"
17856 #: ../src/verbs.cpp:2472
17857 msgid "_Object to Path"
17858 msgstr "_Objekat u liniju"
17860 #: ../src/verbs.cpp:2473
17861 msgid "Convert selected object to path"
17862 msgstr "Pretvara izabrani objekat u krivu"
17864 #: ../src/verbs.cpp:2474
17865 msgid "_Flow into Frame"
17866 msgstr "_Uklopi u okvir"
17868 #: ../src/verbs.cpp:2475
17869 msgid ""
17870 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17871 "frame object"
17872 msgstr ""
17873 "Postavlja tekst u okvir (putanju ili neki oblik), pravi uklopljeni tekst "
17874 "povezan sa okvirom objekta"
17876 #: ../src/verbs.cpp:2476
17877 msgid "_Unflow"
17878 msgstr "U_kloni iz okvira"
17880 #: ../src/verbs.cpp:2477
17881 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17882 msgstr "Uklanja tekst iz okvira (pravi jednolinijski tekst objekat)"
17884 #: ../src/verbs.cpp:2478
17885 msgid "_Convert to Text"
17886 msgstr "_Pretvori u tekst"
17888 #: ../src/verbs.cpp:2479
17889 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17890 msgstr ""
17891 "Pretvara izabrani uklopljeni tekst u regularan tekst objekat (zadržava "
17892 "izgled)"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2481
17895 msgid "Flip _Horizontal"
17896 msgstr "Izvrni _vodoravno"
17898 #: ../src/verbs.cpp:2481
17899 msgid "Flip selected objects horizontally"
17900 msgstr "Izvrće izabrane objekte vodoravno"
17902 #: ../src/verbs.cpp:2484
17903 msgid "Flip _Vertical"
17904 msgstr "Izvrni _uspravno"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2484
17907 msgid "Flip selected objects vertically"
17908 msgstr "Izvrće izabrane objekte uspravno"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2487
17911 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17912 msgstr "Primenjuje masku na izbor (koristeći najviši objekat kao masku)"
17914 #: ../src/verbs.cpp:2489
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Edit mask"
17917 msgstr "Postavljena maska"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17920 msgid "_Release"
17921 msgstr "O_dpusti"
17923 #: ../src/verbs.cpp:2491
17924 msgid "Remove mask from selection"
17925 msgstr "Uklanja masku iz izbora"
17927 #: ../src/verbs.cpp:2493
17928 msgid ""
17929 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17930 msgstr ""
17931 "Primenjuje isecanje putanjom na izbor (koristeći najviši objekat kao "
17932 "isecajuću putanju)"
17934 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Edit clipping path"
17937 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
17939 #: ../src/verbs.cpp:2497
17940 msgid "Remove clipping path from selection"
17941 msgstr "Uklanja isecajuću putanju iz izbora"
17943 #. Tools
17944 #: ../src/verbs.cpp:2500
17945 msgid "Select"
17946 msgstr "Izbornik"
17948 #: ../src/verbs.cpp:2501
17949 msgid "Select and transform objects"
17950 msgstr "Izbor i transformacija objekata"
17952 #: ../src/verbs.cpp:2502
17953 msgid "Node Edit"
17954 msgstr "Uređivanje čvorova"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2503
17957 msgid "Edit paths by nodes"
17958 msgstr "Uređivanje krive pomoću čvorova"
17960 #: ../src/verbs.cpp:2505
17961 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17962 msgstr "Deformisanje objekata vajanjem ili farbanjem"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2507
17965 msgid "Create rectangles and squares"
17966 msgstr "Pravljenje pravougaonika i kvadrata"
17968 #: ../src/verbs.cpp:2509
17969 msgid "Create 3D boxes"
17970 msgstr "Pravljenje 3D kutije"
17972 #: ../src/verbs.cpp:2511
17973 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17974 msgstr "Pravljenje kružnica, elipsa i lukova"
17976 #: ../src/verbs.cpp:2513
17977 msgid "Create stars and polygons"
17978 msgstr "Pravljenje zvezdi i poligona"
17980 #: ../src/verbs.cpp:2515
17981 msgid "Create spirals"
17982 msgstr "Pravljenje spirala"
17984 #: ../src/verbs.cpp:2517
17985 msgid "Draw freehand lines"
17986 msgstr "Crtanje linije slobodnom rukom"
17988 #: ../src/verbs.cpp:2519
17989 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17990 msgstr "Crtanje Bezijerove krive i pravih linija"
17992 #: ../src/verbs.cpp:2521
17993 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17994 msgstr "Crtanje kaligrafskih i linija četkicama"
17996 #: ../src/verbs.cpp:2523
17997 msgid "Create and edit text objects"
17998 msgstr "Pravljenje i uređivanje teksta"
18000 #: ../src/verbs.cpp:2525
18001 msgid "Create and edit gradients"
18002 msgstr "Pravljenje i uređivanje preliva"
18004 #: ../src/verbs.cpp:2527
18005 msgid "Zoom in or out"
18006 msgstr "Uveličavanje i umanjenje"
18008 #: ../src/verbs.cpp:2529
18009 msgid "Pick colors from image"
18010 msgstr "Uzimanje boje sa slike"
18012 #: ../src/verbs.cpp:2531
18013 msgid "Create diagram connectors"
18014 msgstr "Pravljenje poveznica dijagrama"
18016 #: ../src/verbs.cpp:2533
18017 msgid "Fill bounded areas"
18018 msgstr "Bojenje oivičenih površina"
18020 #: ../src/verbs.cpp:2534
18021 #, fuzzy
18022 msgid "LPE Edit"
18023 msgstr "_Uređivanje"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2535
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Edit Path Effect parameters"
18028 msgstr "Sledeći parametar efekta krive"
18030 #: ../src/verbs.cpp:2537
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Erase existing paths"
18033 msgstr "Uklonjena presecajuća putanja"
18035 #: ../src/verbs.cpp:2539
18036 msgid "Do geometric constructions"
18037 msgstr ""
18039 #. Tool prefs
18040 #: ../src/verbs.cpp:2541
18041 msgid "Selector Preferences"
18042 msgstr "Postavke izbornika"
18044 #: ../src/verbs.cpp:2542
18045 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18046 msgstr "Otvara postavke alatke za izbor"
18048 #: ../src/verbs.cpp:2543
18049 msgid "Node Tool Preferences"
18050 msgstr "Postavke čvorova"
18052 #: ../src/verbs.cpp:2544
18053 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18054 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje čvorova"
18056 #: ../src/verbs.cpp:2545
18057 msgid "Tweak Tool Preferences"
18058 msgstr "Postavke deformatora"
18060 #: ../src/verbs.cpp:2546
18061 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18062 msgstr "Otvara postavke alatke za deformisanje"
18064 # bug: rect -> rectangle
18065 #: ../src/verbs.cpp:2547
18066 msgid "Rectangle Preferences"
18067 msgstr "Postavke pravougaonika"
18069 #: ../src/verbs.cpp:2548
18070 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18071 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje pravougaonika"
18073 #: ../src/verbs.cpp:2549
18074 msgid "3D Box Preferences"
18075 msgstr "Postavke 3D kutije"
18077 #: ../src/verbs.cpp:2550
18078 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18079 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje 3D kutije"
18081 #: ../src/verbs.cpp:2551
18082 msgid "Ellipse Preferences"
18083 msgstr "Postavke elipse"
18085 #: ../src/verbs.cpp:2552
18086 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18087 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje elipse"
18089 #: ../src/verbs.cpp:2553
18090 msgid "Star Preferences"
18091 msgstr "Postavke zvezde"
18093 #: ../src/verbs.cpp:2554
18094 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18095 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvezde"
18097 #: ../src/verbs.cpp:2555
18098 msgid "Spiral Preferences"
18099 msgstr "Postavke spirale"
18101 #: ../src/verbs.cpp:2556
18102 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18103 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirale"
18105 #: ../src/verbs.cpp:2557
18106 msgid "Pencil Preferences"
18107 msgstr "Postavke grube olovke"
18109 #: ../src/verbs.cpp:2558
18110 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18111 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje slobodnom rukom"
18113 #: ../src/verbs.cpp:2559
18114 msgid "Pen Preferences"
18115 msgstr "Postavke olovke"
18117 #: ../src/verbs.cpp:2560
18118 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18119 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje Bezijeovih i pravih linija"
18121 #: ../src/verbs.cpp:2561
18122 msgid "Calligraphic Preferences"
18123 msgstr "Postavke kaligrafskog pera"
18125 #: ../src/verbs.cpp:2562
18126 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18127 msgstr "Otvara postavke alatke za kaligrafiju"
18129 #: ../src/verbs.cpp:2563
18130 msgid "Text Preferences"
18131 msgstr "Postavke teksta"
18133 #: ../src/verbs.cpp:2564
18134 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18135 msgstr "Otvara postavke alatke za tekst"
18137 #: ../src/verbs.cpp:2565
18138 msgid "Gradient Preferences"
18139 msgstr "Postavke preliva"
18141 #: ../src/verbs.cpp:2566
18142 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18143 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje preliva"
18145 #: ../src/verbs.cpp:2567
18146 msgid "Zoom Preferences"
18147 msgstr "Postavke lupe"
18149 #: ../src/verbs.cpp:2568
18150 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18151 msgstr "Otvara postavke alatke za zumiranje"
18153 #: ../src/verbs.cpp:2569
18154 msgid "Dropper Preferences"
18155 msgstr "Postavke izbornika boja"
18157 #: ../src/verbs.cpp:2570
18158 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18159 msgstr "Otvara postavki alatke za preuzimanje boje (pipete)"
18161 #: ../src/verbs.cpp:2571
18162 msgid "Connector Preferences"
18163 msgstr "Postavke poveznica"
18165 #: ../src/verbs.cpp:2572
18166 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18167 msgstr "Otvara postavke alatke za pravljenje poveznica"
18169 #: ../src/verbs.cpp:2573
18170 msgid "Paint Bucket Preferences"
18171 msgstr "Postavke kantice sa bojom"
18173 #: ../src/verbs.cpp:2574
18174 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18175 msgstr "Otvara postavke alatke za farbanje bojom"
18177 #: ../src/verbs.cpp:2575
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Eraser Preferences"
18180 msgstr "Postavke zvezde"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2576
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18185 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvezde"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2577
18188 #, fuzzy
18189 msgid "LPE Tool Preferences"
18190 msgstr "Postavke čvorova"
18192 #: ../src/verbs.cpp:2578
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18195 msgstr "Otvara postavke alatke za zumiranje"
18197 #. Zoom/View
18198 #: ../src/verbs.cpp:2581
18199 msgid "Zoom In"
18200 msgstr "Približi"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2581
18203 msgid "Zoom in"
18204 msgstr "Približavanje crteža"
18206 #: ../src/verbs.cpp:2582
18207 msgid "Zoom Out"
18208 msgstr "Udalji"
18210 #: ../src/verbs.cpp:2582
18211 msgid "Zoom out"
18212 msgstr "Udaljavanje crteža"
18214 #: ../src/verbs.cpp:2583
18215 msgid "_Rulers"
18216 msgstr "_Lenjiri"
18218 #: ../src/verbs.cpp:2583
18219 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18220 msgstr "Prikazuje/sakriva lenjire platna"
18222 #: ../src/verbs.cpp:2584
18223 msgid "Scroll_bars"
18224 msgstr "_Trake za pomeranje"
18226 #: ../src/verbs.cpp:2584
18227 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18228 msgstr "Prikazuje/sakriva trake za pomeranje platna"
18230 #: ../src/verbs.cpp:2585
18231 msgid "_Grid"
18232 msgstr "_Mreža"
18234 #: ../src/verbs.cpp:2585
18235 msgid "Show or hide the grid"
18236 msgstr "Prikazuje/sakriva mrežu"
18238 #: ../src/verbs.cpp:2586
18239 msgid "G_uides"
18240 msgstr "_Vođice"
18242 #: ../src/verbs.cpp:2586
18243 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18244 msgstr "Prikazuje/sakriva vođice (prevucite sa lenjira za pravljenje vođice)"
18246 #: ../src/verbs.cpp:2587
18247 msgid "Toggle snapping on or off"
18248 msgstr "Određuje da li je prijanjanje omogućeno ili isključeno"
18250 #: ../src/verbs.cpp:2588
18251 msgid "Nex_t Zoom"
18252 msgstr "Sle_deći zum"
18254 #: ../src/verbs.cpp:2588
18255 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18256 msgstr "Sledeći zum (iz istorije promene uvećanja)"
18258 #: ../src/verbs.cpp:2590
18259 msgid "Pre_vious Zoom"
18260 msgstr "Pre_thodni zum"
18262 #: ../src/verbs.cpp:2590
18263 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18264 msgstr "Prethodni zum (iz istorije promene uvećanja)"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2592
18267 msgid "Zoom 1:_1"
18268 msgstr "Postavi razmeru na 1:_1"
18270 #: ../src/verbs.cpp:2592
18271 msgid "Zoom to 1:1"
18272 msgstr "Postavljanje razmere na 1:1"
18274 #: ../src/verbs.cpp:2594
18275 msgid "Zoom 1:_2"
18276 msgstr "Postavi razmeru na 1:_2"
18278 #: ../src/verbs.cpp:2594
18279 msgid "Zoom to 1:2"
18280 msgstr "Postavljanje razmere na 1:2"
18282 #: ../src/verbs.cpp:2596
18283 msgid "_Zoom 2:1"
18284 msgstr "Postavi _razmeru na 2:1"
18286 #: ../src/verbs.cpp:2596
18287 msgid "Zoom to 2:1"
18288 msgstr "Postavljanje razmere na 2:1"
18290 #: ../src/verbs.cpp:2599
18291 msgid "_Fullscreen"
18292 msgstr "Preko _celog ekrana"
18294 #: ../src/verbs.cpp:2599
18295 msgid "Stretch this document window to full screen"
18296 msgstr "Razvlačenje prozora ovog dokumenta preko celog ekrana"
18298 #: ../src/verbs.cpp:2602
18299 msgid "Toggle _Focus Mode"
18300 msgstr ""
18302 #: ../src/verbs.cpp:2602
18303 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18304 msgstr ""
18306 #: ../src/verbs.cpp:2604
18307 msgid "Duplic_ate Window"
18308 msgstr "_Udvostruči prozor"
18310 #: ../src/verbs.cpp:2604
18311 msgid "Open a new window with the same document"
18312 msgstr "Otvaranje novog prozora sa istim dokumentom"
18314 #: ../src/verbs.cpp:2606
18315 msgid "_New View Preview"
18316 msgstr "_Novi pregled"
18318 #: ../src/verbs.cpp:2607
18319 msgid "New View Preview"
18320 msgstr "Novi pregled dokumenta"
18322 #. "view_new_preview"
18323 #: ../src/verbs.cpp:2609
18324 msgid "_Normal"
18325 msgstr "_Uobičajeno"
18327 #: ../src/verbs.cpp:2610
18328 msgid "Switch to normal display mode"
18329 msgstr "Prelazak na uobičajeni režim prikaza"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2611
18332 #, fuzzy
18333 msgid "No _Filters"
18334 msgstr "_Filter"
18336 #: ../src/verbs.cpp:2612
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Switch to normal display without filters"
18339 msgstr "Prelazak na uobičajeni režim prikaza"
18341 #: ../src/verbs.cpp:2613
18342 msgid "_Outline"
18343 msgstr "_Konture"
18345 #: ../src/verbs.cpp:2614
18346 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18347 msgstr "Prelazak na režim prikaza kontura"
18349 #: ../src/verbs.cpp:2615
18350 msgid "_Toggle"
18351 msgstr "_Promeni"
18353 #: ../src/verbs.cpp:2616
18354 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18355 msgstr "Menja režim prikaza između uobičajenog i prikaza kontura"
18357 #: ../src/verbs.cpp:2618
18358 msgid "Color-managed view"
18359 msgstr "Prikaz prilagođenim bojama"
18361 #: ../src/verbs.cpp:2619
18362 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18363 msgstr ""
18364 "Omogućava ili isključuje prikaz dokumenta prilagođenim bojama u ovom prozoru"
18366 #: ../src/verbs.cpp:2621
18367 msgid "Ico_n Preview..."
18368 msgstr "Prikaz i_kona..."
18370 #: ../src/verbs.cpp:2622
18371 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18372 msgstr "Otvara dijalog za prikaz objekta u različitim rezolucijama ikone"
18374 #: ../src/verbs.cpp:2624
18375 msgid "Zoom to fit page in window"
18376 msgstr "Uklapanje cele strane u prozor"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2625
18379 msgid "Page _Width"
18380 msgstr "_Širina strane"
18382 #: ../src/verbs.cpp:2626
18383 msgid "Zoom to fit page width in window"
18384 msgstr "Uklapanje strane po širini u prozor"
18386 #: ../src/verbs.cpp:2628
18387 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18388 msgstr "Uklapanje crteža u prozor"
18390 #: ../src/verbs.cpp:2630
18391 msgid "Zoom to fit selection in window"
18392 msgstr "Uklapanje izbora u prozor"
18394 #. Dialogs
18395 #: ../src/verbs.cpp:2633
18396 msgid "In_kscape Preferences..."
18397 msgstr "Post_avke programa..."
18399 #: ../src/verbs.cpp:2634
18400 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18401 msgstr "Uređivanje opštih podešavanja programa"
18403 #: ../src/verbs.cpp:2635
18404 msgid "_Document Properties..."
18405 msgstr "Postavke _dokumenta..."
18407 #: ../src/verbs.cpp:2636
18408 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18409 msgstr "Uređivanje postavki aktivnog dokumenta (biće sačuvane sa dokumentom)"
18411 #: ../src/verbs.cpp:2637
18412 msgid "Document _Metadata..."
18413 msgstr "_Meta informacije dokumenta..."
18415 #: ../src/verbs.cpp:2638
18416 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18417 msgstr "Uređivanje META informacija o dokumentu (biće sačuvane sa dokumentom)"
18419 #: ../src/verbs.cpp:2639
18420 msgid "_Fill and Stroke..."
18421 msgstr "_Popune i linije..."
18423 #: ../src/verbs.cpp:2640
18424 msgid ""
18425 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18426 msgstr ""
18427 "Uređivanje boja, preliva, debljina, oznaka i obrazaca linija objekta..."
18429 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18430 #: ../src/verbs.cpp:2642
18431 msgid "S_watches..."
18432 msgstr "Paleta _boja..."
18434 #: ../src/verbs.cpp:2643
18435 msgid "Select colors from a swatches palette"
18436 msgstr "Prikazuje prozirčić sa paletom boja"
18438 #: ../src/verbs.cpp:2644
18439 msgid "Transfor_m..."
18440 msgstr "_Transformacija..."
18442 #: ../src/verbs.cpp:2645
18443 msgid "Precisely control objects' transformations"
18444 msgstr "Precizno određivanje transformacije objekata"
18446 #: ../src/verbs.cpp:2646
18447 msgid "_Align and Distribute..."
18448 msgstr "Por_avnavanje i raspoređivanje"
18450 #: ../src/verbs.cpp:2647
18451 msgid "Align and distribute objects"
18452 msgstr "Poravnavanje i raspoređivanje objekata"
18454 #: ../src/verbs.cpp:2648
18455 msgid "Undo _History..."
18456 msgstr "_Istorija opoziva..."
18458 #: ../src/verbs.cpp:2649
18459 msgid "Undo History"
18460 msgstr "Istorija opoziva"
18462 #: ../src/verbs.cpp:2650
18463 msgid "_Text and Font..."
18464 msgstr "_Tekst i slovni lik..."
18466 #: ../src/verbs.cpp:2651
18467 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18468 msgstr ""
18469 "Pregled i izbor familije i veličine slovnog lika i drugih osobina teksta"
18471 #: ../src/verbs.cpp:2652
18472 msgid "_XML Editor..."
18473 msgstr "XML uređiva_č"
18475 #: ../src/verbs.cpp:2653
18476 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18477 msgstr "Pregled i uređivanje XML stabla dokumenta"
18479 #: ../src/verbs.cpp:2654
18480 msgid "_Find..."
18481 msgstr "_Traži..."
18483 #: ../src/verbs.cpp:2655
18484 msgid "Find objects in document"
18485 msgstr "Traženje objekta u dokumentu"
18487 #: ../src/verbs.cpp:2656
18488 msgid "Find and _Replace Text..."
18489 msgstr ""
18491 #: ../src/verbs.cpp:2657
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Find and replace text in document"
18494 msgstr "Traženje objekta u dokumentu"
18496 #: ../src/verbs.cpp:2658
18497 msgid "Check Spellin_g..."
18498 msgstr ""
18500 #: ../src/verbs.cpp:2659
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Check spelling of text in document"
18503 msgstr "Otvaranje postojećeg dokumenta"
18505 #: ../src/verbs.cpp:2660
18506 msgid "_Messages..."
18507 msgstr "_Dnevnik rada..."
18509 #: ../src/verbs.cpp:2661
18510 msgid "View debug messages"
18511 msgstr "Pregled dnevnika rada"
18513 #: ../src/verbs.cpp:2662
18514 msgid "S_cripts..."
18515 msgstr "_Skripte..."
18517 #: ../src/verbs.cpp:2663
18518 msgid "Run scripts"
18519 msgstr "Konzola za izvršavanje skripti"
18521 #: ../src/verbs.cpp:2664
18522 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18523 msgstr "Prikaz _prozorčića"
18525 #: ../src/verbs.cpp:2665
18526 msgid "Show or hide all open dialogs"
18527 msgstr "Prikazuje/sakriva sve otvorene prozorčiće"
18529 #: ../src/verbs.cpp:2666
18530 msgid "Create Tiled Clones..."
18531 msgstr "Slaganje klonova..."
18533 #: ../src/verbs.cpp:2667
18534 msgid ""
18535 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18536 "scattering"
18537 msgstr ""
18538 "Pravi višestruke klonove izabranog objekta, slažući ih u obrazac ili ih "
18539 "razbacuje"
18541 # bug: rect -> rectangle
18542 #: ../src/verbs.cpp:2668
18543 msgid "_Object Properties..."
18544 msgstr "_Osobine objekta..."
18546 #: ../src/verbs.cpp:2669
18547 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18548 msgstr "Uređivanje ID-a, zaključavanje, vidljivost i druge osobine objekta"
18550 #: ../src/verbs.cpp:2672
18551 msgid "_Instant Messaging..."
18552 msgstr "_Brze poruke..."
18554 #: ../src/verbs.cpp:2672
18555 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18556 msgstr "Klijent za Jabber brze poruke"
18558 #: ../src/verbs.cpp:2674
18559 msgid "_Input Devices..."
18560 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
18562 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18563 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18564 msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička tabla"
18566 #: ../src/verbs.cpp:2676
18567 #, fuzzy
18568 msgid "_Input Devices (new)..."
18569 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
18571 #: ../src/verbs.cpp:2678
18572 msgid "_Extensions..."
18573 msgstr "_Ekstenzije..."
18575 #: ../src/verbs.cpp:2679
18576 msgid "Query information about extensions"
18577 msgstr "Prikupljanje informacija o ekstenzijama"
18579 #: ../src/verbs.cpp:2680
18580 msgid "Layer_s..."
18581 msgstr "_Slojevi..."
18583 #: ../src/verbs.cpp:2681
18584 msgid "View Layers"
18585 msgstr "Pregled slojeva"
18587 #: ../src/verbs.cpp:2682
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Path Effect Editor..."
18590 msgstr "Efekti krive..."
18592 #: ../src/verbs.cpp:2683
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18595 msgstr "Napravi i primeni efekat krive"
18597 #: ../src/verbs.cpp:2684
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Filter Editor..."
18600 msgstr "Osnovni filteri..."
18602 #: ../src/verbs.cpp:2685
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18605 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
18607 #: ../src/verbs.cpp:2686
18608 #, fuzzy
18609 msgid "SVG Font Editor..."
18610 msgstr "XML uređiva_č"
18612 #: ../src/verbs.cpp:2687
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Edit SVG fonts"
18615 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
18617 #. Help
18618 #: ../src/verbs.cpp:2690
18619 msgid "About E_xtensions"
18620 msgstr "O _ekstenzijama"
18622 #: ../src/verbs.cpp:2691
18623 msgid "Information on Inkscape extensions"
18624 msgstr "Informacije o Inkscape ekstenzijama"
18626 #: ../src/verbs.cpp:2692
18627 msgid "About _Memory"
18628 msgstr "O _memoriji"
18630 #: ../src/verbs.cpp:2693
18631 msgid "Memory usage information"
18632 msgstr "Informacije o upotrebi memorije"
18634 #: ../src/verbs.cpp:2694
18635 msgid "_About Inkscape"
18636 msgstr "O _programu"
18638 #: ../src/verbs.cpp:2695
18639 msgid "Inkscape version, authors, license"
18640 msgstr "Inkscape verzija, autori, licenca"
18642 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18643 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18644 #. Tutorials
18645 #: ../src/verbs.cpp:2700
18646 msgid "Inkscape: _Basic"
18647 msgstr "Inkscape: _Osnove"
18649 #: ../src/verbs.cpp:2701
18650 msgid "Getting started with Inkscape"
18651 msgstr "Osnove programa"
18653 #. "tutorial_basic"
18654 #: ../src/verbs.cpp:2702
18655 msgid "Inkscape: _Shapes"
18656 msgstr "Inkscape: _Oblici"
18658 #: ../src/verbs.cpp:2703
18659 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18660 msgstr "Upotreba alatki za pravljenje i uređivanje oblika"
18662 #: ../src/verbs.cpp:2704
18663 msgid "Inkscape: _Advanced"
18664 msgstr "Inkscape: _Napredno"
18666 #: ../src/verbs.cpp:2705
18667 msgid "Advanced Inkscape topics"
18668 msgstr "Napredne vežbe"
18670 #. "tutorial_advanced"
18671 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18672 #: ../src/verbs.cpp:2707
18673 msgid "Inkscape: T_racing"
18674 msgstr "Inkscape: _Trasiranje"
18676 #: ../src/verbs.cpp:2708
18677 msgid "Using bitmap tracing"
18678 msgstr "Upotreba alatke za pretvaranje bitmapa u vektore"
18680 #. "tutorial_tracing"
18681 #: ../src/verbs.cpp:2709
18682 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18683 msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
18685 #: ../src/verbs.cpp:2710
18686 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18687 msgstr "Upotreba alatke za kaligrafiju"
18689 #: ../src/verbs.cpp:2711
18690 msgid "_Elements of Design"
18691 msgstr "_Delovi za dizajn"
18693 #: ../src/verbs.cpp:2712
18694 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18695 msgstr "Principi dizajniranja u obliku uputstva"
18697 #. "tutorial_design"
18698 #: ../src/verbs.cpp:2713
18699 msgid "_Tips and Tricks"
18700 msgstr "_Saveti i trikovi"
18702 #: ../src/verbs.cpp:2714
18703 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18704 msgstr "Razni saveti i trikovi za upotrebu programa"
18706 #. "tutorial_tips"
18707 #. Effect
18708 #: ../src/verbs.cpp:2717
18709 msgid "Previous Effect"
18710 msgstr "Prethodni efekat"
18712 #: ../src/verbs.cpp:2718
18713 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18714 msgstr "Ponavlja poslednji efekat sa istim podešavanjima"
18716 #: ../src/verbs.cpp:2719
18717 msgid "Previous Effect Settings..."
18718 msgstr "Podešavanje prethodnog efekta..."
18720 #: ../src/verbs.cpp:2720
18721 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18722 msgstr "Ponavlja poslednji efekat sa novim podešavanjima"
18724 #: ../src/verbs.cpp:2724
18725 msgid "Fit the page to the current selection"
18726 msgstr "Prilagođava veličinu strane trenutno izabranim objektima"
18728 #: ../src/verbs.cpp:2726
18729 msgid "Fit the page to the drawing"
18730 msgstr "Prilagođava veličinu strane crtežu"
18732 #: ../src/verbs.cpp:2728
18733 msgid ""
18734 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18735 msgstr ""
18736 "Prilagođava veličinu strane trenutnom izboru ili crtežu ako ništa nije "
18737 "izabrano"
18739 #. LockAndHide
18740 #: ../src/verbs.cpp:2730
18741 msgid "Unlock All"
18742 msgstr "Otključaj sve"
18744 #: ../src/verbs.cpp:2732
18745 msgid "Unlock All in All Layers"
18746 msgstr "Otključaj sve u svim slojevima"
18748 #: ../src/verbs.cpp:2734
18749 msgid "Unhide All"
18750 msgstr "Prikaži sve"
18752 #: ../src/verbs.cpp:2736
18753 msgid "Unhide All in All Layers"
18754 msgstr "Prikaži sve u svim slojevima"
18756 #: ../src/verbs.cpp:2740
18757 msgid "Link an ICC color profile"
18758 msgstr ""
18760 #: ../src/verbs.cpp:2741
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Remove Color Profile"
18763 msgstr "Ukloni filter"
18765 #: ../src/verbs.cpp:2742
18766 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18767 msgstr ""
18769 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18770 msgid "Dash pattern"
18771 msgstr "Obrasci linije"
18773 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18774 msgid "Pattern offset"
18775 msgstr "Razmak obrasca"
18777 #. display the initial welcome message in the statusbar
18778 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18779 msgid ""
18780 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18781 "use selector (arrow) to move or transform them."
18782 msgstr ""
18783 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili alatku za crtanje "
18784 "slobodnom rukom za crtanje objekata; koristite izbornik (strelicu) za "
18785 "njihovo pomeranje i tansformacije."
18787 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18788 #, c-format
18789 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18790 msgstr "%s: %d (spoljna linija) - Inkscape"
18792 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18793 #, c-format
18794 msgid "%s: %d - Inkscape"
18795 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18797 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18798 #, c-format
18799 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18800 msgstr "%s (spoljna linija) - Inkscape"
18802 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18803 #, c-format
18804 msgid "%s - Inkscape"
18805 msgstr "%s - Inkscape"
18807 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
18808 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18809 msgid "none"
18810 msgstr "ništa"
18812 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
18813 #, fuzzy
18814 msgid "remove"
18815 msgstr "Ukloni"
18817 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18818 msgid "Change fill rule"
18819 msgstr "Promenjen način popune"
18821 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18822 msgid "Set fill color"
18823 msgstr "Postavljena boja popune"
18825 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18826 msgid "Set gradient on fill"
18827 msgstr "Postavljen preliv za popunu"
18829 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18830 msgid "Set pattern on fill"
18831 msgstr "Postavljen obrazac za popunu"
18833 #. Family frame
18834 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18835 msgid "Font family"
18836 msgstr "Porodica slovnog lika"
18838 #. Style frame
18839 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18840 msgid "fontselector|Style"
18841 msgstr ""
18843 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18844 msgid "Font size:"
18845 msgstr "Veličina"
18847 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18848 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18849 #. * some representative characters that users of your locale will be
18850 #. * interested in.
18851 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
18852 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18853 msgstr "abvgdđšžčćljnjdž ABVGDĐŠŽČĆLJNJDŽ abcčćdđ ABCČĆDĐ"
18855 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18856 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18857 msgid ""
18858 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18859 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18860 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18861 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18862 msgstr ""
18863 "Da li se za popunu izvan ivica vektora preliva uzima jednobojna popuna "
18864 "(spreadMethod=\"pad\"), ili ponavljanje preliva u istom smeru (spreadMethod="
18865 "\"repeat\"), ili ponavljanje preliva u alternativnom suprotnom smeru "
18866 "(spreadMethod=\"reflect\")"
18868 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18869 msgid "reflected"
18870 msgstr "odraz"
18872 # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
18873 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18874 msgid "direct"
18875 msgstr "direktno"
18877 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18878 msgid "Repeat:"
18879 msgstr "Ponavljanje:"
18881 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18882 msgid "Assign gradient to object"
18883 msgstr "Dodeli preliv objektu"
18885 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18886 msgid "<small>No gradients</small>"
18887 msgstr "<small>Nema preliva</small>"
18889 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18890 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18891 msgstr "<small>Ništa nije izabrano</small>"
18893 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18894 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18895 msgstr "<small>Nema preliva u izboru</small>"
18897 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18898 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18899 msgstr "<small>Višestruki prelivi</small>"
18901 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18902 msgid "Edit the stops of the gradient"
18903 msgstr "Uređivanje stanica preliva"
18905 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
18906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
18907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
18908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
18909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
18910 msgid "<b>New:</b>"
18911 msgstr "<b>Novo:</b>"
18913 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18914 msgid "Create linear gradient"
18915 msgstr "Pravi linearni preliv"
18917 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18918 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18919 msgstr "Pravi radijalni (elipsasti ili okrugli) preliv"
18921 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18922 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18923 msgid "on"
18924 msgstr "na"
18926 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18927 msgid "Create gradient in the fill"
18928 msgstr "Pravi preliv u popuni"
18930 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18931 msgid "Create gradient in the stroke"
18932 msgstr "Pravi preliv u liniji"
18934 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18935 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18936 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
18938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
18939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
18940 msgid "<b>Change:</b>"
18941 msgstr "<b>Izaberite:</b>"
18943 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18944 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18945 msgid "No document selected"
18946 msgstr "Niste izabrali dokument"
18948 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18949 msgid "No gradients in document"
18950 msgstr "Nema preliva u dokumentu"
18952 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18953 msgid "No gradient selected"
18954 msgstr "Ni jedan preliv nije izabran"
18956 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18957 msgid "No stops in gradient"
18958 msgstr "Bez stanice boje u prelivu"
18960 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18961 msgid "Change gradient stop offset"
18962 msgstr "Promeni poziciju stanice preliva"
18964 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18965 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18966 msgid "Add stop"
18967 msgstr "Dodaj stanicu boje"
18969 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18970 msgid "Add another control stop to gradient"
18971 msgstr "Dodavanje još jedne kontrolne stanice boje u preliv"
18973 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18974 msgid "Delete stop"
18975 msgstr "Ukloni stanicu boje"
18977 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18978 msgid "Delete current control stop from gradient"
18979 msgstr "Uklanjanje trenutne kontrolne stanice boje iz preliva"
18981 #. Label
18982 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18983 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18984 msgid "Offset:"
18985 msgstr "Razmak:"
18987 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18988 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18989 msgid "Stop Color"
18990 msgstr "Stanica boje"
18992 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18993 msgid "Gradient editor"
18994 msgstr "Uređivač preliva"
18996 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18997 msgid "Change gradient stop color"
18998 msgstr "Promenjena boja stanice preliva"
19000 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19001 msgid "No paint"
19002 msgstr "Bez boje"
19004 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19005 msgid "Flat color"
19006 msgstr "Jednobojno"
19008 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19009 msgid "Linear gradient"
19010 msgstr "Linijski preliv"
19012 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19013 msgid "Radial gradient"
19014 msgstr "Kružni preliv"
19016 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19017 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19018 msgstr "Ukloni boju (učini je neodređenom da može biti nasleđena)"
19020 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19021 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19022 msgid ""
19023 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19024 "evenodd)"
19025 msgstr ""
19026 "Bilo koje preklapanje krive objekta pravi rupe u popuni (fill-rule: evenodd)"
19028 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19029 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19030 msgid ""
19031 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19032 msgstr ""
19033 "Popuna je jednobojna dok podkriva ne bude izokrenuta (fill-rule: nonzero)"
19035 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19036 msgid "No objects"
19037 msgstr "Nema objekata"
19039 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19040 msgid "Multiple styles"
19041 msgstr "Više stilova"
19043 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19044 msgid "Paint is undefined"
19045 msgstr "Boja je neodređena"
19047 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19048 msgid ""
19049 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19050 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19051 "create a new pattern from selection."
19052 msgstr ""
19053 "Koristite <b>Alatku za uređivanje čvorova</b> za prilagođavanje pozicije, "
19054 "veličine i rotaciju obrasca na platnu. Koristite <b>Objekat &gt; Obrazac "
19055 "&gt; Objekti u obrazac</b> za pravljenje novog obrasca od izbora."
19057 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19058 msgid "Transform by toolbar"
19059 msgstr "Transformacija na traci alatki"
19061 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19062 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19063 msgstr "<b>Širina linije</b> je <b>skalirana</b> kada je skaliran objekat."
19065 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19066 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19067 msgstr "<b>Širina linije</b> <b>nije skalirana</b> kada je objekat skaliran."
19069 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19070 msgid ""
19071 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19072 "scaled."
19073 msgstr ""
19074 "<b>Zaobljeni uglovi pravougaonika</b> su <b>skalirani</b> kada je skaliran "
19075 "pravougaonik."
19077 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19078 msgid ""
19079 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19080 "are scaled."
19081 msgstr ""
19082 "<b>Zaobljeni uglovi pravougaonika</b> <b>nisu skalirani</b> kada je skaliran "
19083 "pravougaonik."
19085 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19086 msgid ""
19087 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19088 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19089 msgstr ""
19090 "<b>Prelivi</b> su <b>transformisani</b> zajedno sa objektima kojima "
19091 "pripadaju kada su ti objekti transformisani (pomereni, skalirani, rotirani "
19092 "ili iskrivljeni)."
19094 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19095 msgid ""
19096 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19097 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19098 msgstr ""
19099 "<b>Prelivi</b> su ostali <b>nepromenjeni</b> kada su objekti kojima "
19100 "pripadaju transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili iskrivljeni)."
19102 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19103 msgid ""
19104 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19105 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19106 msgstr ""
19107 "<b>Obrasci</b> su <b>transformisani</b> zajedno sa objektima kojima "
19108 "pripadaju kada su ti objekti transformisani (pomereni, skalirani, rotirani "
19109 "ili iskrivljeni)."
19111 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19112 msgid ""
19113 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19114 "scaled, rotated, or skewed)."
19115 msgstr ""
19116 "<b>Obrasci</b> su ostali <b>nepromenjeni</b> kada su objekti kojima "
19117 "pripadaju transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili iskrivljeni)."
19119 #. four spinbuttons
19120 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19121 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19122 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19123 msgid "select_toolbar|X position"
19124 msgstr "Pozicija X"
19126 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19127 msgid "select_toolbar|X"
19128 msgstr "X"
19130 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19131 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19132 msgstr "Vodoravna koordinata izbora"
19134 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19135 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19136 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19137 msgid "select_toolbar|Y position"
19138 msgstr "Pozicija Y"
19140 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19141 msgid "select_toolbar|Y"
19142 msgstr "Y"
19144 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19145 msgid "Vertical coordinate of selection"
19146 msgstr "Uspravna koordinata izbora"
19148 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19149 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19150 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19151 msgid "select_toolbar|Width"
19152 msgstr "Širina"
19154 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19155 msgid "select_toolbar|W"
19156 msgstr "Š"
19158 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19159 msgid "Width of selection"
19160 msgstr "Širina izbora"
19162 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19163 msgid "Lock width and height"
19164 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
19166 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19167 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19168 msgstr "Kada je zaključano, proporcionalno menja širinu i visinu"
19170 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19171 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19172 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19173 msgid "select_toolbar|Height"
19174 msgstr "Visina"
19176 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19177 msgid "select_toolbar|H"
19178 msgstr "V"
19180 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19181 msgid "Height of selection"
19182 msgstr "Visina izbora"
19184 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19185 msgid "Affect:"
19186 msgstr "Važi za:"
19188 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19189 msgid "Scale rounded corners"
19190 msgstr "Skaliranje zaobljenih uglova"
19192 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19193 msgid "Move gradients"
19194 msgstr "Pomeranje preliva"
19196 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19197 msgid "Move patterns"
19198 msgstr "Pomeranje obrazaca"
19200 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19201 msgid "System"
19202 msgstr "Sistem"
19204 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19205 msgid "CMS"
19206 msgstr ""
19208 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19209 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19210 msgid "_R"
19211 msgstr "_C"
19213 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19214 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19215 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19216 msgid "_G"
19217 msgstr "_Z"
19219 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19220 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19221 msgid "_B"
19222 msgstr "_P"
19224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19225 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19226 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19227 msgid "_H"
19228 msgstr "_N"
19230 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19231 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19232 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19233 msgid "_S"
19234 msgstr "_Z"
19236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19238 msgid "_L"
19239 msgstr "_O"
19241 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19242 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19243 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19244 msgid "_C"
19245 msgstr "_C"
19247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19249 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19250 msgid "_M"
19251 msgstr "_M"
19253 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19254 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19255 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19256 msgid "_Y"
19257 msgstr "_Ž"
19259 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19260 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19261 msgid "_K"
19262 msgstr "_K"
19264 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Gray"
19267 msgstr "Sive nijanse"
19269 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19270 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19271 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19272 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19273 msgid "Cyan"
19274 msgstr "Cijan"
19276 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19277 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19278 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19279 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19280 msgid "Magenta"
19281 msgstr "Magenta"
19283 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19284 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19285 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19286 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19287 msgid "Yellow"
19288 msgstr "Žuta"
19290 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19291 msgid "Fix"
19292 msgstr ""
19294 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19295 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19296 msgstr ""
19298 #. Label
19299 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19300 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19301 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19302 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19303 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19304 msgid "_A"
19305 msgstr "_A"
19307 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19308 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19309 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19310 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19311 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19312 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19313 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19314 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19315 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19316 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19317 msgid "Alpha (opacity)"
19318 msgstr "Providnost (Alfa)"
19320 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19321 msgid "RGBA_:"
19322 msgstr "RGBA_:"
19324 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19325 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19326 msgstr "Heksadecimalna RGBA vrednost boje"
19328 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19329 msgid "RGB"
19330 msgstr "RGB"
19332 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19333 msgid "HSL"
19334 msgstr "HSL"
19336 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19337 msgid "CMYK"
19338 msgstr "CMYK"
19340 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19341 msgid "Unnamed"
19342 msgstr "Neimenovano"
19344 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19345 msgid "Wheel"
19346 msgstr "Krug"
19348 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19349 msgid "Attribute"
19350 msgstr "Osobina"
19352 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19353 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19354 msgid "Value"
19355 msgstr "Vrednost"
19357 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19358 msgid "Type text in a text node"
19359 msgstr "Unet tekst u grani objekta"
19361 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19362 msgid "Set stroke color"
19363 msgstr "Postavljena boja linije"
19365 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19366 msgid "Set gradient on stroke"
19367 msgstr "Postavljen preliv za liniji"
19369 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19370 msgid "Set pattern on stroke"
19371 msgstr "Postavljen obrazac za liniju"
19373 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19374 msgid "Set markers"
19375 msgstr "Postavljena oznaka"
19377 #. Stroke width
19378 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19379 #, fuzzy
19380 msgid "StrokeWidth|Width:"
19381 msgstr "Širina poteza"
19383 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19384 msgid "Stroke width"
19385 msgstr "Širina poteza"
19387 #. Join type
19388 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19389 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19390 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19391 msgid "Join:"
19392 msgstr "Priključi:"
19394 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19395 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19396 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19397 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19398 msgid "Miter join"
19399 msgstr "Oštri spojevi"
19401 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19402 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19403 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19404 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
19405 msgid "Round join"
19406 msgstr "Zaobljeni spojevi"
19408 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19409 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19410 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19411 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
19412 msgid "Bevel join"
19413 msgstr "Ravni spojevi"
19415 #. Miterlimit
19416 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19417 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19418 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19419 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19420 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19421 #. when they become too long.
19422 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
19423 msgid "Miter limit:"
19424 msgstr "Dužina spoja:"
19426 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
19427 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19428 msgstr "Maksimalna dužina oštrih spojeva (u jedinicama širine linije)"
19430 #. Cap type
19431 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19432 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
19433 msgid "Cap:"
19434 msgstr "Završetak:"
19436 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19437 #. of the line; the ends of the line are square
19438 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
19439 msgid "Butt cap"
19440 msgstr "Ravan završetak"
19442 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19443 #. line; the ends of the line are rounded
19444 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
19445 msgid "Round cap"
19446 msgstr "Zaobljeni završetak"
19448 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19449 #. line; the ends of the line are square
19450 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19451 msgid "Square cap"
19452 msgstr "Kvadratni završetak"
19454 #. Dash
19455 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
19456 msgid "Dashes:"
19457 msgstr "Linija:"
19459 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19460 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19461 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
19462 msgid "Start Markers:"
19463 msgstr "Početak:"
19465 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
19466 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19467 msgstr ""
19469 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
19470 msgid "Mid Markers:"
19471 msgstr "Sredina:"
19473 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
19474 msgid ""
19475 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19476 "last nodes"
19477 msgstr ""
19479 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
19480 msgid "End Markers:"
19481 msgstr "Završetak:"
19483 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
19484 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19485 msgstr ""
19487 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
19488 msgid "Set stroke style"
19489 msgstr "Postavljen stil linije"
19491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19492 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19493 msgstr "Boja/providnost za prilagođavanje boje"
19495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19496 msgid "Style of new stars"
19497 msgstr "Stil za nove zvezde"
19499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19500 msgid "Style of new rectangles"
19501 msgstr "Stil za nove pravougaonike"
19503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19504 msgid "Style of new 3D boxes"
19505 msgstr "Stil za nove 3D kutije"
19507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19508 msgid "Style of new ellipses"
19509 msgstr "Stil za nove elipse"
19511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19512 msgid "Style of new spirals"
19513 msgstr "Stil za nove spirale"
19515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19516 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19517 msgstr "Stil za nove linije napravljene grubom olovkom"
19519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19520 msgid "Style of new paths created by Pen"
19521 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
19523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19524 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19525 msgstr "Stil za nove kaligrafske linije"
19527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19528 msgid "TBD"
19529 msgstr ""
19531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19532 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19533 msgstr "Stil za objekat kantice sa bojom"
19535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19536 msgid "Insert node"
19537 msgstr "Ubaci čvor"
19539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19540 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19541 msgstr "Ubacivanje novih čvorova u izabrane delove"
19543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19544 msgid "Insert"
19545 msgstr "Umetni"
19547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19548 msgid "Delete selected nodes"
19549 msgstr "Uklanjanje izabranih čvorova"
19551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19552 msgid "Join endnodes"
19553 msgstr "Spoj krajnje čvorove"
19555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19556 msgid "Join selected endnodes"
19557 msgstr "Spajanje izabranih krajnjih čvorova"
19559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19560 msgid "Join"
19561 msgstr "Spoj"
19563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Break nodes"
19566 msgstr "Pomeren čvor"
19568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19569 msgid "Break path at selected nodes"
19570 msgstr "Razdvajanje krive na izabranim čvorovima"
19572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Join with segment"
19575 msgstr "Spajanje segmenata"
19577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19578 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19579 msgstr "Spajanje izabranih krajnjih čvorova sa novim segmentom"
19581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19584 msgstr "Podeli krivu između dva nezavršavajuća čvora"
19586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19587 msgid "Node Cusp"
19588 msgstr "Oštar čvor"
19590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19591 msgid "Make selected nodes corner"
19592 msgstr "Pravljenje ćoškaste krive na izabranim čvorovima"
19594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19595 msgid "Node Smooth"
19596 msgstr "Meki čvor"
19598 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19600 msgid "Make selected nodes smooth"
19601 msgstr "Pravljenje glatke krive na izabranim čvorovima"
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19604 msgid "Node Symmetric"
19605 msgstr "Simetričan čvor"
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19608 msgid "Make selected nodes symmetric"
19609 msgstr "Pravljenje simetrične glatke krive na izabranim čvorovima"
19611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Node Auto"
19614 msgstr "Uređivanje čvorova"
19616 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19620 msgstr "Pravljenje glatke krive na izabranim čvorovima"
19622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19623 msgid "Node Line"
19624 msgstr "Prava linija"
19626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19627 msgid "Make selected segments lines"
19628 msgstr "Pravi pravu liniju od izabranih segmenata"
19630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19631 msgid "Node Curve"
19632 msgstr "Kriva linija"
19634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19635 msgid "Make selected segments curves"
19636 msgstr "Pravi krivu liniju od izabranih segmenata"
19638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19639 msgid "Show Handles"
19640 msgstr "Prikaži ručke"
19642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19643 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19644 msgstr "Prikazivanje Bezijerovih ručki za izabrane čvorove"
19646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Show Outline"
19649 msgstr "_Konture"
19651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Show the outline of the path"
19654 msgstr "Širina obrasca"
19656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Next path effect parameter"
19659 msgstr "Sledeći parametar efekta krive"
19661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19664 msgstr "Prikazivanje sledećeg parametra efekta za uređivanje"
19666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Edit the clipping path of the object"
19669 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
19671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Edit mask path"
19674 msgstr "Postavljena maska"
19676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Edit the mask of the object"
19679 msgstr "Uređivanje stanica preliva"
19681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19682 msgid "X coordinate:"
19683 msgstr "X koordinata:"
19685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19686 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19687 msgstr "Vodoravna koordinata izabranih čvorova"
19689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19690 msgid "Y coordinate:"
19691 msgstr "Y koordinata:"
19693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19694 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19695 msgstr "Uspravna koordinata izabranih čvorova"
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Enable snapping"
19700 msgstr "_Omogućeno prijanjanje"
19702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Bounding box"
19705 msgstr "Kontejner za upotrebu:"
19707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Snap bounding box corners"
19710 msgstr "Prijanjanje uz u_glove kontejnera"
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Bounding box edges"
19715 msgstr "Kontejner za upotrebu:"
19717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19720 msgstr "Prijanjanje uz _ivice kontejnera"
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Bounding box corners"
19725 msgstr "_Uglovi kontejnera"
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Snap to bounding box corners"
19730 msgstr "Prijanjanje uz u_glove kontejnera"
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19733 msgid "BBox Edge Midpoints"
19734 msgstr ""
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19739 msgstr "Prijanjanje uz _ivice kontejnera"
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19742 #, fuzzy
19743 msgid "BBox Centers"
19744 msgstr "Centralno poravnanje"
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19749 msgstr "Uglovi kontejnera i vođice prijanjaju uz ivice kontejnera"
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Snap nodes or handles"
19754 msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova"
19756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Snap to paths"
19759 msgstr "Prijanjanje uz _krive"
19761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Path intersections"
19764 msgstr "Presečeno"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Snap to path intersections"
19769 msgstr "Prijanjanje uz preseke mreže i vođica"
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19772 #, fuzzy
19773 msgid "To nodes"
19774 msgstr "Pomeren čvor"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Snap to cusp nodes"
19779 msgstr "Prijanjanje uz č_vorove"
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Smooth nodes"
19784 msgstr "Umekšavanja"
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Snap to smooth nodes"
19789 msgstr "Prijanjanje uz č_vorove"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Line Midpoints"
19794 msgstr "Širina linije"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19797 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19798 msgstr ""
19800 # bug: rect -> rectangle
19801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Object Centers"
19804 msgstr "_Osobine objekta"
19806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Snap from and to centers of objects"
19809 msgstr "Prijanjanje _čvorova i vođica uz čvorove objekata"
19811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Rotation Centers"
19814 msgstr "_Centar rotacije"
19816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19817 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19818 msgstr ""
19820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Page border"
19823 msgstr "Boja okvira strane"
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Snap to the page border"
19828 msgstr "Prikaz _okvira strane"
19830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Snap to grids"
19833 msgstr "<b>Prijanjanje u mreži</b>"
19835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Snap to guides"
19838 msgstr "<b>Prijanjanje uz vođice</b>"
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19841 msgid "Star: Change number of corners"
19842 msgstr "Zvezda: Promena broja krakova"
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
19845 msgid "Star: Change spoke ratio"
19846 msgstr "Zvezda: Promena unutrašnjeg poluprečnika"
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19849 msgid "Make polygon"
19850 msgstr "Nacrtan poligon"
19852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19853 msgid "Make star"
19854 msgstr "Nacrtana zvezda"
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
19857 msgid "Star: Change rounding"
19858 msgstr "Zvezda: Promenjena zaobljenost vrhova krakova"
19860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
19861 msgid "Star: Change randomization"
19862 msgstr "Zvezda: Promenjena nasumičnosti"
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
19865 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19866 msgstr "Običan poligon (sa jednom ručkom) umesto zvezde"
19868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
19869 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19870 msgstr "Zvezda umesto običnog poligona (sa jednom ručkom)"
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19873 msgid "triangle/tri-star"
19874 msgstr "triangle/tri-star"
19876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19877 msgid "square/quad-star"
19878 msgstr "square/quad-star"
19880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19881 msgid "pentagon/five-pointed star"
19882 msgstr "pentagon/five-pointed star"
19884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19885 msgid "hexagon/six-pointed star"
19886 msgstr "hexagon/six-pointed star"
19888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19889 msgid "Corners"
19890 msgstr "Uglovi"
19892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19893 msgid "Corners:"
19894 msgstr "Uglovi:"
19896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19897 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19898 msgstr "Broj uglova poligona ili zvezde"
19900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19901 msgid "thin-ray star"
19902 msgstr "Zvezda uskih krakova"
19904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19905 msgid "pentagram"
19906 msgstr "Pentagram"
19908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19909 msgid "hexagram"
19910 msgstr "Heksagram"
19912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19913 msgid "heptagram"
19914 msgstr "Heptagram"
19916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19917 msgid "octagram"
19918 msgstr "Oktagram"
19920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19921 msgid "regular polygon"
19922 msgstr "Običan poligon"
19924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
19925 msgid "Spoke ratio"
19926 msgstr "Odnos kraka"
19928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
19929 msgid "Spoke ratio:"
19930 msgstr "Odnos kraka:"
19932 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19933 #. Base radius is the same for the closest handle.
19934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
19935 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19936 msgstr "Veličina unutrašnjeg poluprečnika"
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19939 msgid "stretched"
19940 msgstr "Rastegnuto"
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19943 msgid "twisted"
19944 msgstr "Uvrnuto"
19946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19947 msgid "slightly pinched"
19948 msgstr "Blago nazubljeno"
19950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19951 msgid "NOT rounded"
19952 msgstr "NIJE zaobljeno"
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19955 msgid "slightly rounded"
19956 msgstr "Blago zaobljeno"
19958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19959 msgid "visibly rounded"
19960 msgstr "Vidljivo zaobljeno"
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19963 msgid "well rounded"
19964 msgstr "Dobro zaobljeno"
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
19967 msgid "amply rounded"
19968 msgstr "Veoma zaobljeno"
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19971 msgid "blown up"
19972 msgstr "Eksplodirano"
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
19975 msgid "Rounded"
19976 msgstr "Zaobljenost"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
19979 msgid "Rounded:"
19980 msgstr "Zaobljenost:"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
19983 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19984 msgstr "Koliko će biti zaobljeni uglovi (0 za oštar ugao)"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19987 msgid "NOT randomized"
19988 msgstr "NIJE nasumično"
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19991 msgid "slightly irregular"
19992 msgstr "Blago razbacano"
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19995 msgid "visibly randomized"
19996 msgstr "Vidljivo razbacano"
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
19999 msgid "strongly randomized"
20000 msgstr "Veoma razbacano"
20002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20003 msgid "Randomized"
20004 msgstr "Nasumično"
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20007 msgid "Randomized:"
20008 msgstr "Nasumično:"
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20011 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20012 msgstr "Nasumično razmesti ćoškove i uglove"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
20015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
20016 msgid "Defaults"
20017 msgstr "Podrazumevano"
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
20020 msgid ""
20021 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20022 "change defaults)"
20023 msgstr ""
20024 "Vraćanje parametara oblika na podrazumevane vrednosti (koristite „Inkscape "
20025 "Podešavanja“ > „Alatke“ za promenu podrazumevanih vrednosti)"
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
20028 msgid "Change rectangle"
20029 msgstr "Promena pravougaonika"
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20032 msgid "W:"
20033 msgstr "Š:"
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20036 msgid "Width of rectangle"
20037 msgstr "Širina pravougaonika"
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20040 msgid "H:"
20041 msgstr "V:"
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20044 msgid "Height of rectangle"
20045 msgstr "Visina pravougaonika"
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
20048 msgid "not rounded"
20049 msgstr "nije zaobljeno"
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20052 msgid "Horizontal radius"
20053 msgstr "Vodoravni poluprečnik"
20055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20056 msgid "Rx:"
20057 msgstr "Rx:"
20059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20060 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20061 msgstr "Vodoravni poluprečnik zaobljenih uglova"
20063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20064 msgid "Vertical radius"
20065 msgstr "Uspravni poluprečnik"
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20068 msgid "Ry:"
20069 msgstr "Ry:"
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20072 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20073 msgstr "Uspravni poluprečnik zaobljenih uglova"
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
20076 msgid "Not rounded"
20077 msgstr "Nije zaobljeno"
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
20080 msgid "Make corners sharp"
20081 msgstr "Napravi oštre uglove"
20083 #. TODO: use the correct axis here, too
20084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
20085 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20086 msgstr "3D kutija: Promena perspektive (ugao beskonačnih osa)"
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
20089 msgid "Angle in X direction"
20090 msgstr "Ugao u X pravcu"
20092 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20094 msgid "Angle of PLs in X direction"
20095 msgstr "Ugao linija perspektive u X pravcu"
20097 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
20099 msgid "State of VP in X direction"
20100 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu"
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
20103 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20104 msgstr ""
20105 "Menja status nestajuće tačke u X pravcu između „beskonačno“ i "
20106 "„ograničeno“ (=paralelno)"
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20109 msgid "Angle in Y direction"
20110 msgstr "Ugao u Y pravcu"
20112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20113 msgid "Angle Y:"
20114 msgstr "Ugao Y:"
20116 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20118 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20119 msgstr "Ugao linija perspektive u Y pravcu"
20121 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
20123 msgid "State of VP in Y direction"
20124 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u Y pravcu"
20126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
20127 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20128 msgstr ""
20129 "Menja status nestajuće tačke u Y pravcu između „beskonačno“ i "
20130 "„ograničeno“ (=paralelno)"
20132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
20133 msgid "Angle in Z direction"
20134 msgstr "Ugao u Z pravcu"
20136 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20138 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20139 msgstr "Ugao linija perspektive u Z pravcu"
20141 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
20143 msgid "State of VP in Z direction"
20144 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u Z pravcu"
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
20147 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20148 msgstr ""
20149 "Menja status nestajuće tačke u Z pravcu između „beskonačno“ i "
20150 "„ograničeno“ (=paralelno)"
20152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
20153 msgid "Change spiral"
20154 msgstr "Promena spirale"
20156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20157 msgid "just a curve"
20158 msgstr "Jednostavna kriva"
20160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20161 msgid "one full revolution"
20162 msgstr "Jedna revolucija"
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20165 msgid "Number of turns"
20166 msgstr "Broj zavoja"
20168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20169 msgid "Turns:"
20170 msgstr "Zavoja:"
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20173 msgid "Number of revolutions"
20174 msgstr "Broj revolucija"
20176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20177 msgid "circle"
20178 msgstr "kružnica"
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20181 msgid "edge is much denser"
20182 msgstr "ivice su mnogo gušće"
20184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20185 msgid "edge is denser"
20186 msgstr "ivice su gušće"
20188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20189 msgid "even"
20190 msgstr "jednako"
20192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20193 msgid "center is denser"
20194 msgstr "sredina je gušća"
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20197 msgid "center is much denser"
20198 msgstr "sredina je mnogo gušća"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20201 msgid "Divergence"
20202 msgstr "Odstupanje"
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20205 msgid "Divergence:"
20206 msgstr "Odstupanje:"
20208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20209 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20210 msgstr "Koliki je skupljač/rastavljač izvan revolucije; 1 = nepromenljiv"
20212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20213 msgid "starts from center"
20214 msgstr "počinje od centra"
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20217 msgid "starts mid-way"
20218 msgstr "počinje od sredine"
20220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20221 msgid "starts near edge"
20222 msgstr "počinje blizu ivice"
20224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20225 msgid "Inner radius"
20226 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20229 msgid "Inner radius:"
20230 msgstr "Unutrašnji poluprečnik:"
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20233 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20234 msgstr ""
20235 "Poluprečnik najmanje unutrašnje revolucije (odnosi se na veličinu spirale)"
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
20238 msgid "Bezier"
20239 msgstr ""
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Create regular Bezier path"
20244 msgstr "Pravljenje nove krive"
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Spiro"
20249 msgstr "Spirala"
20251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Create Spiro path"
20254 msgstr "Nacrtana spirala"
20256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
20257 msgid "Zigzag"
20258 msgstr ""
20260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
20261 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20262 msgstr ""
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Paraxial"
20267 msgstr "delimično"
20269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
20270 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20271 msgstr ""
20273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
20274 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20275 msgid "Mode:"
20276 msgstr "Režim:"
20278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Triangle in"
20281 msgstr "Jedno"
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Triangle out"
20286 msgstr "Jedno"
20288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20289 msgid "From clipboard"
20290 msgstr ""
20292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Shape:"
20295 msgstr "Oblici"
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20298 msgid "(many nodes, rough)"
20299 msgstr ""
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20305 msgid "(default)"
20306 msgstr "(podrazumevano)"
20308 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
20309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20310 #, fuzzy
20311 msgid "(few nodes, smooth)"
20312 msgstr "Pravljenje glatke krive na izabranim čvorovima"
20314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Smoothing:"
20317 msgstr "Umekšavanje"
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Smoothing: "
20322 msgstr "Umekšavanje"
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
20325 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20326 msgstr ""
20328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
20329 #, fuzzy
20330 msgid ""
20331 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20332 "change defaults)"
20333 msgstr ""
20334 "Vraćanje parametara oblika na podrazumevane vrednosti (koristite „Inkscape "
20335 "Podešavanja“ > „Alatke“ za promenu podrazumevanih vrednosti)"
20337 #. Width
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20339 msgid "(pinch tweak)"
20340 msgstr "(zbijeno podešavanje)"
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20343 msgid "(broad tweak)"
20344 msgstr "(Široko podešavanje)"
20346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
20347 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20348 msgstr "Veličina deformacione površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20350 #. Force
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20352 msgid "(minimum force)"
20353 msgstr "(minimalna snaga)"
20355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20356 msgid "(maximum force)"
20357 msgstr "(maksimalna snaga)"
20359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20360 msgid "Force"
20361 msgstr "Snaga"
20363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20364 msgid "Force:"
20365 msgstr "Snaga:"
20367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20368 msgid "The force of the tweak action"
20369 msgstr "Jačina uticaja deformacije na objekat"
20371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Move mode"
20374 msgstr "Pomeren čvor"
20376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Move objects in any direction"
20379 msgstr "Ugao u X pravcu"
20381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Move in/out mode"
20384 msgstr "Pomeren čvor"
20386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
20387 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20388 msgstr ""
20390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Move jitter mode"
20393 msgstr "Režim varijacije boja"
20395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Move objects in random directions"
20398 msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu"
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Scale mode"
20403 msgstr "Skalirani čvorovi"
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20408 msgstr "Postavljen naslov objekta"
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Rotate mode"
20413 msgstr "Rotirani čvorovi"
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20418 msgstr "Rotira izbor za 90&#176; u smeru obrnutom od smera kazaljke na satu"
20420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Duplicate/delete mode"
20423 msgstr "Udvostruči čvor"
20425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
20426 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20427 msgstr ""
20429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
20430 msgid "Push mode"
20431 msgstr "Režim guranja"
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
20434 msgid "Push parts of paths in any direction"
20435 msgstr "Guranje delova krive u bilo kom pravcu"
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Shrink/grow mode"
20440 msgstr "Režim istanjivanja"
20442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20445 msgstr "Istanjivanje (umanjivanje) delova krive"
20447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Attract/repel mode"
20450 msgstr "Režim privlačenja"
20452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20455 msgstr "Privlačenje delova krive prema kursoru"
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
20458 msgid "Roughen mode"
20459 msgstr "Režim hrapavljenja"
20461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
20462 msgid "Roughen parts of paths"
20463 msgstr "Pravljenje hrapavih delova krive"
20465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
20466 msgid "Color paint mode"
20467 msgstr "Režim farbanja"
20469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
20470 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20471 msgstr "Farbanje izabranih objekata bojom alatke"
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
20474 msgid "Color jitter mode"
20475 msgstr "Režim varijacije boja"
20477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
20478 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20479 msgstr "Varijacije boja izabranih objekata"
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Blur mode"
20484 msgstr "Režim _utapanja:"
20486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20489 msgstr "Izvrće izabrane objekte vodoravno"
20491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
20492 msgid "Channels:"
20493 msgstr "Kanali:"
20495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
20496 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20497 msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na zasićenost objekta"
20499 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
20501 msgid "H"
20502 msgstr "N"
20504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
20505 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20506 msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na zasićenost objekta"
20508 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
20510 msgid "S"
20511 msgstr "Z"
20513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
20514 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20515 msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na osvetljenost objekta"
20517 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
20519 msgid "L"
20520 msgstr "S"
20522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
20523 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20524 msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na providnost objekta"
20526 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
20528 msgid "O"
20529 msgstr "P"
20531 #. Fidelity
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20533 msgid "(rough, simplified)"
20534 msgstr "(oštro, jednostavno)"
20536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20537 msgid "(fine, but many nodes)"
20538 msgstr "(glatko, ali sa mnogo čvorova)"
20540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20541 msgid "Fidelity"
20542 msgstr "Vernost"
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20545 msgid "Fidelity:"
20546 msgstr "Vernost:"
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
20549 msgid ""
20550 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20551 "generate a lot of new nodes"
20552 msgstr ""
20553 "Niska vernost pojednostavljuje liniju; visoka vernost čuva osobine linije "
20554 "ali može da napravi mnoštvo novih čvorova"
20556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
20557 msgid "Pressure"
20558 msgstr "Pritisak"
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
20561 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20562 msgstr ""
20563 "Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na parametre poteza "
20564 "olovke"
20566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
20567 #, fuzzy
20568 msgid "No preset"
20569 msgstr "Nema prikaza"
20571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Save..."
20574 msgstr "Sačuvaj _kao..."
20576 #. Width
20577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20578 msgid "(hairline)"
20579 msgstr "(tanka linija)"
20581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20582 msgid "(broad stroke)"
20583 msgstr "(široka linija)"
20585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
20586 msgid "Pen Width"
20587 msgstr "Širina olovke"
20589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
20590 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20591 msgstr "Širina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20593 #. Thinning
20594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20595 msgid "(speed blows up stroke)"
20596 msgstr "(brzina udebljava liniju)"
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20599 msgid "(slight widening)"
20600 msgstr "(blago debljanje)"
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20603 msgid "(constant width)"
20604 msgstr "(konstantna širina)"
20606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20607 msgid "(slight thinning, default)"
20608 msgstr "(blago istanjivanje, podrazumevano)"
20610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20611 msgid "(speed deflates stroke)"
20612 msgstr "(brzina tanji liniju)"
20614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20615 msgid "Stroke Thinning"
20616 msgstr "Istanjivanje linije"
20618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20619 msgid "Thinning:"
20620 msgstr "Istanjivanje:"
20622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
20623 msgid ""
20624 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20625 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20626 msgstr ""
20627 "Koliko brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 "
20628 "čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)"
20630 #. Angle
20631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20632 msgid "(left edge up)"
20633 msgstr "(položeno na levo)"
20635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20636 msgid "(horizontal)"
20637 msgstr "(vodoravno)"
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20640 msgid "(right edge up)"
20641 msgstr "(položeno na desno)"
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20644 msgid "Pen Angle"
20645 msgstr "Ugao olovke"
20647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20648 msgid "Angle:"
20649 msgstr "Ugao:"
20651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
20652 msgid ""
20653 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20654 "fixation = 0)"
20655 msgstr ""
20656 "Ugao ravnog vrha olovke (u stepenima; 0 je vodoravno, nema efekta ako je "
20657 "položaj = 0)"
20659 #. Fixation
20660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20661 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20662 msgstr "Okomit na liniju, „četkica“)"
20664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20665 msgid "(almost fixed, default)"
20666 msgstr "(skoro uspravan, podrazumevano)"
20668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20669 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20670 msgstr "(određuje ugao vrh, „olovka“)"
20672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20673 msgid "Fixation"
20674 msgstr "Položaj"
20676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20677 msgid "Fixation:"
20678 msgstr "Položaj:"
20680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
20681 #, fuzzy
20682 msgid ""
20683 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20684 "fixed angle)"
20685 msgstr ""
20686 "Položaj ravnog vrha olovke (0 = uvek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = "
20687 "promenljivi položaj)"
20689 #. Cap Rounding
20690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20691 msgid "(blunt caps, default)"
20692 msgstr "(ravne kapice, podrazumevano)"
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20695 msgid "(slightly bulging)"
20696 msgstr "(blago ispupčenje)"
20698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20699 msgid "(approximately round)"
20700 msgstr "(prosečno zaobljene)"
20702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20703 msgid "(long protruding caps)"
20704 msgstr "(veoma isturene kapice)"
20706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20707 msgid "Cap rounding"
20708 msgstr "Zaobljavanje kapica"
20710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20711 msgid "Caps:"
20712 msgstr "Kapice:"
20714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
20715 msgid ""
20716 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20717 "round caps)"
20718 msgstr ""
20719 "Povećajte da krajevi poteza budu zaobljeniji (0 = bez zaobljenja, 1 = "
20720 "polukružne kapice)"
20722 #. Tremor
20723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20724 msgid "(smooth line)"
20725 msgstr "(glatka linija)"
20727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20728 msgid "(slight tremor)"
20729 msgstr "(blago podrhtavanje)"
20731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20732 msgid "(noticeable tremor)"
20733 msgstr "(primetno podrhtavanje)"
20735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20736 msgid "(maximum tremor)"
20737 msgstr "(najveće podrhtavanje)"
20739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20740 msgid "Stroke Tremor"
20741 msgstr "Podrhtavanje linije"
20743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20744 msgid "Tremor:"
20745 msgstr "Podrhtavanje:"
20747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
20748 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20749 msgstr "Povećajte da trag izgleda oštećeno i kao da je pisan drhtavom rukom"
20751 #. Wiggle
20752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20753 msgid "(no wiggle)"
20754 msgstr "(bez talasa)"
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20757 msgid "(slight deviation)"
20758 msgstr "(blage devijacije)"
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20761 msgid "(wild waves and curls)"
20762 msgstr "(veliki talasi i uvojci)"
20764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20765 msgid "Pen Wiggle"
20766 msgstr "Talasanje olovke"
20768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20769 msgid "Wiggle:"
20770 msgstr "Talasanje:"
20772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
20773 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20774 msgstr "Povećajte da trag bude ispisan talasanjem i uvrtanjem"
20776 #. Mass
20777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20778 msgid "(no inertia)"
20779 msgstr "(bez inercije)"
20781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20782 msgid "(slight smoothing, default)"
20783 msgstr "(blago umekšano, podrazumevano)"
20785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20786 msgid "(noticeable lagging)"
20787 msgstr "(primetno zaostajanje)"
20789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20790 msgid "(maximum inertia)"
20791 msgstr "(maksimalna inercija)"
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20794 msgid "Pen Mass"
20795 msgstr "Masa olovke"
20797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20798 msgid "Mass:"
20799 msgstr "Masa:"
20801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
20802 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20803 msgstr ""
20804 "Povećajte da trag ostaje ispisan iza poteza, kao da je olovka usporena "
20805 "inercijom"
20807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
20808 msgid "Trace Background"
20809 msgstr "Precrtavanje pozadine"
20811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
20812 msgid ""
20813 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20814 "minimum width, black - maximum width)"
20815 msgstr ""
20816 "Crtanje svetline pozadine širine olovke (belo - najmanja širina, crno - "
20817 "maksimalna širina)"
20819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
20820 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20821 msgstr ""
20822 "Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na širinu poteza olovke"
20824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
20825 msgid "Tilt"
20826 msgstr "Nagib"
20828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
20829 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20830 msgstr "Nagib detektovan na ulaznom uređaju utiše na ugao nagiba vrha olovke"
20832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Choose a preset"
20835 msgstr "Nema prikaza"
20837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
20838 msgid "Arc: Change start/end"
20839 msgstr "Luk: Promenjen početak/kraj"
20841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
20842 msgid "Arc: Change open/closed"
20843 msgstr "Luk: Promenjen otvoren/zatvoren"
20845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
20846 msgid "Start:"
20847 msgstr "Početak:"
20849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
20850 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20851 msgstr "Ugao (u stepenima) od vodoravne do lučne početne tačke"
20853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
20854 msgid "End:"
20855 msgstr "Završetak:"
20857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
20858 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20859 msgstr "Ugao (u stepenima) od vodoravne do lučne krajnje tačke"
20861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
20862 msgid "Closed arc"
20863 msgstr "Zatvoreni luk"
20865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
20866 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20867 msgstr "Promeni u segment (zatvorena linija sa dva ugla)"
20869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
20870 msgid "Open Arc"
20871 msgstr "Otvoreni luk"
20873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
20874 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20875 msgstr "Prebaci u luk (otvoreni oblik)"
20877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
20878 msgid "Make whole"
20879 msgstr "Upotpuni"
20881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
20882 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20883 msgstr "Zatvori liniju u elipsu, ne kao luk ili deo"
20885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Opacity:"
20888 msgstr "Providnost"
20890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Pick opacity"
20893 msgstr "Uzmi providnost"
20895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
20896 msgid ""
20897 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20898 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20899 msgstr ""
20900 "Uzima boju i providnost pod kursorom; u suprotnom, uzima samo vidljive boje "
20901 "pomnožene providnošću"
20903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Pick"
20906 msgstr "Obična tačka"
20908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Assign opacity"
20911 msgstr "Promena providnosti"
20913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
20914 msgid ""
20915 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20916 msgstr ""
20917 "Ako je uzeta providnost, primeni je na izbor kao providnost popune ili linije"
20919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Assign"
20922 msgstr "Poravnavanje"
20924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
20925 msgid "All inactive"
20926 msgstr ""
20928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
20929 msgid "No geometric tool is active"
20930 msgstr ""
20932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20933 msgid "draw-geometry-inactive"
20934 msgstr ""
20936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Show limiting bounding box"
20939 msgstr "Geometrijski kontejner"
20941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
20942 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20943 msgstr ""
20945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20948 msgstr "Uklanja isecajuću putanju iz izbora"
20950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
20951 #, fuzzy
20952 msgid ""
20953 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20954 "of current selection"
20955 msgstr "Uglovi kontejnera prijanjaju uz uglove drugih kontejnera"
20957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Choose a line segment type"
20960 msgstr "Promenjena vrsta segmenta"
20962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Display measuring info"
20965 msgstr "Svrha renderovannja prikaza:"
20967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
20968 msgid "Display measuring info for selected items"
20969 msgstr ""
20971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
20972 msgid "Open LPE dialog"
20973 msgstr ""
20975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
20976 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20977 msgstr ""
20979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
20980 #, fuzzy
20981 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20982 msgstr "Veličina deformacione površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
20985 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20986 msgstr ""
20988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Cut"
20991 msgstr "Ise_ci"
20993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Cut out from objects"
20996 msgstr "Obrazac u objekte"
20998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
20999 msgid "Text: Change font family"
21000 msgstr "Tekst: Promenjena familija slovnog lika"
21002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
21003 msgid "Text: Change alignment"
21004 msgstr "Tekst: Promenjeno poravnanje"
21006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
21007 msgid "Text: Change font style"
21008 msgstr "Tekst: Promenjen stil slovnog lika"
21010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
21011 msgid "Text: Change orientation"
21012 msgstr "Tekst: Promenjena orijentacija"
21014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
21015 msgid "Text: Change font size"
21016 msgstr "Tekst: Promenjena veličina slovnog lika"
21018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
21019 msgid ""
21020 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21021 "default font instead."
21022 msgstr ""
21023 "Ovaj slovni lik trenutno nije instaliran na Vašem sistemu. Inkscape će "
21024 "umesto njega koristiti podrazumevani slovni lik."
21026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
21027 msgid "Align left"
21028 msgstr "Levo poravnanje"
21030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
21031 msgid "Align right"
21032 msgstr "Desno poravnanje"
21034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
21035 msgid "Justify"
21036 msgstr "Obostrano poravnanje"
21038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
21039 msgid "Bold"
21040 msgstr "Podebljano"
21042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
21043 msgid "Italic"
21044 msgstr "Kurziv"
21046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
21047 msgid "Change connector spacing"
21048 msgstr "Promenjen razmak poveznica"
21050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
21051 msgid "Avoid"
21052 msgstr "Izbegni"
21054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
21055 msgid "Ignore"
21056 msgstr "Ignoriši"
21058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21059 msgid "Connector Spacing"
21060 msgstr "Rastojanje poveznica"
21062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21063 msgid "Spacing:"
21064 msgstr "Razmak:"
21066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
21067 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21068 msgstr ""
21069 "Veličina prostora oko objekata koja će ostati slobodna pri automatskom "
21070 "usmeravanju poveznica"
21072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
21073 msgid "Graph"
21074 msgstr "Dijagram"
21076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21077 msgid "Connector Length"
21078 msgstr "Dužina poveznice"
21080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21081 msgid "Length:"
21082 msgstr "Dužina:"
21084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
21085 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21086 msgstr "Idealna dužina poveznica kada je primenjen oblik"
21088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
21089 msgid "Downwards"
21090 msgstr "Nadole"
21092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
21093 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21094 msgstr "Pravi poveznice sa oznakama (strelicama) okrenutim na dole"
21096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
21097 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21098 msgstr "Bez preklapanja oblika"
21100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
21101 msgid "Fill by"
21102 msgstr "Popuna sa"
21104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
21105 msgid "Fill by:"
21106 msgstr "Popuna sa:"
21108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
21109 msgid "Fill Threshold"
21110 msgstr "Tolerancija popune"
21112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
21113 msgid ""
21114 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21115 "pixels to be counted in the fill"
21116 msgstr ""
21117 "Najviše dozvoljeno odstupanje između tačke na koju je kliknuto i susedne "
21118 "tačke koja će se uzeti za popunu"
21120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21121 msgid "Grow/shrink by"
21122 msgstr "Povećaj/smanji za"
21124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21125 msgid "Grow/shrink by:"
21126 msgstr "Povećaj/smanji za:"
21128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
21129 msgid ""
21130 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21131 msgstr ""
21132 "Vrednost za koju će se povećati (pozitivno) ili smanjiti (negativno) "
21133 "napravljena popuna linije"
21135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
21136 msgid "Close gaps"
21137 msgstr "Dužina razmaka"
21139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
21140 msgid "Close gaps:"
21141 msgstr "Zatvori razmake:"
21143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
21144 msgid ""
21145 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21146 "to change defaults)"
21147 msgstr ""
21148 "Vraćanje parametara kantice sa bojom na podrazumevane vrednosti (koristite "
21149 "„Postavke programa“ > „Alatke“ za promenu podrazumevanih vrednosti)"
21151 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21152 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21153 msgstr ""
21155 #. report to the Inkscape console using errormsg
21156 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Side Length 'a'/px: "
21159 msgstr "Dužina koraka (px)"
21161 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Side Length 'b'/px: "
21164 msgstr "Dužina koraka (px)"
21166 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Side Length 'c'/px: "
21169 msgstr "Dužina koraka (px)"
21171 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21172 msgid "Angle 'A'/radians:"
21173 msgstr ""
21175 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21176 msgid "Angle 'B'/radians: "
21177 msgstr ""
21179 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21180 msgid "Angle 'C'/radians: "
21181 msgstr ""
21183 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21184 msgid "Semiperimeter/px: "
21185 msgstr ""
21187 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21188 msgid "Area /px^2: "
21189 msgstr ""
21191 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21192 msgid ""
21193 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21194 "required by this extension. Please install them and try again."
21195 msgstr ""
21197 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21198 msgid ""
21199 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21200 "an existing file! Unable to embed image."
21201 msgstr ""
21203 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21204 #, python-format
21205 msgid "Sorry we could not locate %s"
21206 msgstr ""
21208 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21209 #, python-format
21210 msgid ""
21211 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21212 "or image/x-icon"
21213 msgstr ""
21215 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21216 msgid ""
21217 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21218 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21219 msgstr ""
21221 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21222 msgid "Difficulty finding the image data."
21223 msgstr ""
21225 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21226 msgid ""
21227 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21228 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21229 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21230 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21231 msgstr ""
21233 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21234 #, python-format
21235 msgid "No matching node for expression: %s"
21236 msgstr ""
21238 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21239 #, python-format
21240 msgid "No style attribute found for id: %s"
21241 msgstr ""
21243 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21244 #, python-format
21245 msgid "unable to locate marker: %s"
21246 msgstr ""
21248 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21249 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21250 #: ../share/extensions/perspective.py:55
21251 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
21252 #, fuzzy
21253 msgid "This extension requires two selected paths."
21254 msgstr "Pravi uniju od izabranih putanja"
21256 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21257 #, python-format
21258 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21259 msgstr ""
21261 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21262 msgid ""
21263 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21264 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21265 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21266 "numpy."
21267 msgstr ""
21269 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21270 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21271 #, python-format
21272 msgid ""
21273 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21274 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21275 msgstr ""
21277 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21278 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21279 msgid ""
21280 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21281 msgstr ""
21283 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21284 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21285 msgid ""
21286 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21287 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21288 msgstr ""
21290 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21291 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21292 msgid ""
21293 "The second selected object is not a path.\n"
21294 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21295 msgstr ""
21297 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21298 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21299 msgid ""
21300 "The first selected object is not a path.\n"
21301 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21302 msgstr ""
21304 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21305 msgid ""
21306 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21307 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21308 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21309 msgstr ""
21311 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21312 msgid "No face data found in specified file\n"
21313 msgstr ""
21315 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21316 msgid "No edge data found in specified file\n"
21317 msgstr ""
21319 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21320 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21321 msgid ""
21322 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21323 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21324 msgstr ""
21326 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21327 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21328 msgstr ""
21330 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21331 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21332 msgstr ""
21334 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
21335 #, fuzzy, python-format
21336 msgid "Could not locate file: %s"
21337 msgstr "Ne mogu da izvezem u datoteku %s.\n"
21339 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
21340 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21341 msgid "Add Nodes"
21342 msgstr "Dodavanje čvorova"
21344 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21345 #, fuzzy
21346 msgid "By max. segment length"
21347 msgstr "Maksimalna dužina segmenta (px)"
21349 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21350 #, fuzzy
21351 msgid "By number of segments"
21352 msgstr "Broj zuba"
21354 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Division method"
21357 msgstr "Podeljeno"
21359 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21360 msgid "Maximum segment length (px)"
21361 msgstr "Maksimalna dužina segmenta (px)"
21363 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
21364 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21365 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21366 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21367 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21368 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21369 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21370 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21371 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21372 msgid "Modify Path"
21373 msgstr "Izmena krive"
21375 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Number of segments"
21378 msgstr "Broj koraka"
21380 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21381 msgid "AI 8.0 Input"
21382 msgstr "AI 8.0 ulaz"
21384 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21385 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21386 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 i stariji (*.ai)"
21388 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21389 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21390 msgstr "Otvaranje datoteka sačuvanih sa Adobe Illustrator 8.0 ili starijim"
21392 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21393 msgid "AI 8.0 Output"
21394 msgstr "AI 8.0 izlaz"
21396 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21397 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21398 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21400 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21401 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21402 msgstr "Sačuvaj kao Adobe Illustrator 8.0 (zasnovano na PostScript-u)"
21404 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21405 msgid "AI SVG Input"
21406 msgstr "AI SVG ulaz"
21408 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21409 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21410 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21412 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21413 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21414 msgstr ""
21415 "Odstranjivanje otpadaka iz Adobe Illustrator SVG datoteke pre otvaranja"
21417 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21418 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21419 msgstr ""
21421 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21422 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21423 msgstr ""
21425 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21426 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21427 msgstr ""
21429 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21430 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21431 msgstr ""
21433 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21434 msgid "Corel DRAW Input"
21435 msgstr ""
21437 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21440 msgstr "Otvaranje datoteke sačuvane sa XFIG"
21442 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21443 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21444 msgstr ""
21446 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21447 msgid "Corel DRAW templates input"
21448 msgstr ""
21450 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21453 msgstr "Otvaranje datoteke sačuvane sa XFIG"
21455 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21456 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21457 msgstr ""
21459 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21460 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21461 msgstr ""
21463 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21464 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21465 msgstr ""
21467 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21468 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21469 msgstr ""
21471 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21472 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21473 msgstr ""
21475 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21476 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21477 msgstr ""
21479 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21480 msgid "Brighter"
21481 msgstr "Svetlije"
21483 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21484 msgid "Blue Function"
21485 msgstr "Plava boja"
21487 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21488 msgid "Green Function"
21489 msgstr "Zelena boja"
21491 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21492 msgid "Red Function"
21493 msgstr "Crvena boja"
21495 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21496 msgid "Darker"
21497 msgstr "Tamnije"
21499 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21500 msgid "Grayscale"
21501 msgstr "Sive nijanse"
21503 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21504 msgid "Less Hue"
21505 msgstr "Svetlija nijansa"
21507 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21508 msgid "Less Light"
21509 msgstr "Manje osvetljeno"
21511 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21512 msgid "Less Saturation"
21513 msgstr "Manje zasićeno"
21515 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21516 msgid "More Hue"
21517 msgstr "Tamnija nijansa"
21519 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21520 msgid "More Light"
21521 msgstr "Više osvetljeno"
21523 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21524 msgid "More Saturation"
21525 msgstr "Više zasićeno"
21527 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21528 msgid "Negative"
21529 msgstr "Negativ"
21531 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21532 msgid "Randomize"
21533 msgstr "Nasumično"
21535 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21536 msgid "Remove Blue"
21537 msgstr "Ukloni plavu"
21539 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21540 msgid "Remove Green"
21541 msgstr "Ukloni zelenu"
21543 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21544 msgid "Remove Red"
21545 msgstr "Ukloni crvenu"
21547 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21548 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21549 msgstr "Po boji (RRGGBB hex):"
21551 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Replace color"
21554 msgstr "Zamena boje..."
21556 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21557 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21558 msgstr "Zamena boje (RRGGBB hex):"
21560 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21561 msgid "RGB Barrel"
21562 msgstr "RGB burence"
21564 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21565 msgid "A diagram created with the program Dia"
21566 msgstr "Dijagram napravljen programom Dia"
21568 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21569 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21570 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21572 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21573 msgid "Dia Input"
21574 msgstr "Dia ulaz"
21576 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21577 msgid ""
21578 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21579 "at http://live.gnome.org/Dia"
21580 msgstr ""
21581 "Ukoliko želite da uvezete Dia datoteke, Dia mora da bude instalirana. Možete "
21582 "je preuzeti sa adrese http://live.gnome.org/Dia"
21584 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21585 msgid ""
21586 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21587 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21588 "Inkscape installation."
21589 msgstr ""
21590 "Skripta dia2svg.sh će biti instalirana sa Vašom distribucijom Inkscape-a.  "
21591 "Ako je nemate, onda nešto nije kako treba sa Vašom Inkscape instalacijom."
21593 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21594 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21595 msgid "Visualize Path"
21596 msgstr "Predstavljanje krive"
21598 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21599 msgid "X Offset"
21600 msgstr "Vodoravno pomeranje"
21602 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21603 msgid "Y Offset"
21604 msgstr "Uspravno pomeranje"
21606 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21607 msgid "Dot size"
21608 msgstr "Veličina tačke"
21610 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21611 msgid "Font size"
21612 msgstr "Veličina slovnog lika"
21614 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21615 msgid "Number Nodes"
21616 msgstr "Tačke sa brojevima"
21618 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Altitudes"
21621 msgstr "Amplituda"
21623 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Angle Bisectors"
21626 msgstr "Podeljeno"
21628 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Centroid"
21631 msgstr "Centralno poravnanje"
21633 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Circumcentre"
21636 msgstr "Dokument"
21638 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Circumcircle"
21641 msgstr "Kružnica"
21643 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Common Objects"
21646 msgstr "Objekat"
21648 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Contact Triangle"
21651 msgstr "Jedno"
21653 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21654 msgid "Custom Point Specified By:"
21655 msgstr ""
21657 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Custom Points and Options"
21660 msgstr "Opcije komandne linije"
21662 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21663 msgid "Draw Circle About This Point"
21664 msgstr ""
21666 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Draw From Triangle"
21669 msgstr "Jedno"
21671 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21672 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21673 msgstr ""
21675 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21676 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21677 msgstr ""
21679 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21680 msgid "Draw Marker At This Point"
21681 msgstr ""
21683 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Excentral Triangle"
21686 msgstr "Jedno"
21688 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Excentres"
21691 msgstr "Pravljenje treće dimenzije"
21693 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Excircles"
21696 msgstr "kružnica"
21698 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Extouch Triangle"
21701 msgstr "Jedno"
21703 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Gergonne Point"
21706 msgstr "Boja linije"
21708 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Incentre"
21711 msgstr "Uvuci čvor"
21713 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Incircle"
21716 msgstr "kružnica"
21718 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Nagel Point"
21721 msgstr "Crna tačka"
21723 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21724 msgid "Nine-Point Centre"
21725 msgstr ""
21727 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21728 msgid "Nine-Point Circle"
21729 msgstr ""
21731 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Orthic Triangle"
21734 msgstr "Jedno"
21736 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Orthocentre"
21739 msgstr "Drugo"
21741 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Point At"
21744 msgstr "Upereno na"
21746 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Radius / px"
21749 msgstr "Poluprečnik"
21751 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Report this triangle's properties"
21754 msgstr "Postavi osobine vođica"
21756 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Symmedial Triangle"
21759 msgstr "Jedno"
21761 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Symmedian Point"
21764 msgstr "Uspravni tekst"
21766 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21767 msgid "Symmedians"
21768 msgstr ""
21770 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Triangle Function"
21773 msgstr "Plava boja"
21775 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Trilinear Coordinates"
21778 msgstr "Koordinate"
21780 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21781 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21782 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21783 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21785 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21786 msgid "DXF Input"
21787 msgstr "DXF ulaz"
21789 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21790 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21791 msgstr "Uvoz AutoCAD formata dokumenta"
21793 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21794 msgid "Or, use manual scale factor"
21795 msgstr ""
21797 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
21798 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21799 msgstr ""
21801 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21802 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21803 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
21805 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21806 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21807 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21809 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21810 msgid "ROBO-Master output"
21811 msgstr ""
21813 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21814 msgid "DXF Output"
21815 msgstr "DXF izlaz"
21817 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21818 msgid "DXF file written by pstoedit"
21819 msgstr "DXF datoteka napravljena pstoedit-om"
21821 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21822 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21823 msgstr ""
21824 "pstoedit mora da bude instaliran da bi se koristio, pogledajte http://www."
21825 "pstoedit.net/pstoedit"
21827 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21828 msgid "Blur height"
21829 msgstr "Visina zamućenja"
21831 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21832 msgid "Blur stdDeviation"
21833 msgstr "Devijacija zamućenja"
21835 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21836 msgid "Blur width"
21837 msgstr "Širina zamućenja"
21839 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21840 msgid "Edge 3D"
21841 msgstr "3D ivice"
21843 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21844 msgid "Illumination Angle"
21845 msgstr "Ugao osvetljenja"
21847 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21848 msgid "Only black and white"
21849 msgstr "Samo crno i belo"
21851 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21852 msgid "Shades"
21853 msgstr "Senke"
21855 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Embed Images"
21858 msgstr "Ugradi slike"
21860 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21861 msgid "Embed only selected images"
21862 msgstr "Ugradi samo izabrane slike"
21864 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21865 msgid "EPS Input"
21866 msgstr "EPS ulaz"
21868 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21869 msgid "EPSI Output"
21870 msgstr "EPSI  izlaz"
21872 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21873 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21874 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21876 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21877 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21878 msgstr "Encapsulated Postscript sa umanjenim prikazom"
21880 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21881 msgid "LaTeX formula"
21882 msgstr "LaTeX formula"
21884 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21885 msgid "LaTeX formula: "
21886 msgstr "LaTeX formula:"
21888 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21889 msgid "Export as GIMP Palette"
21890 msgstr "Izvezi kao GIMP paletu"
21892 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21893 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21894 msgstr "Izvoz boja iz dokumenta u GIMP paletu boja"
21896 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21897 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21898 msgstr "GIMP paleta (*.gpl)"
21900 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Extract Image"
21903 msgstr "Izdvajanje jedne slike"
21905 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21908 msgstr "Automatsko dodavanje ekstenzije nazivu datoteke"
21910 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21911 msgid "Path to save image"
21912 msgstr "Putanja za čuvanje slike"
21914 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21915 msgid "Extrude"
21916 msgstr "Pravljenje treće dimenzije"
21918 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21919 msgid "Open files saved with XFIG"
21920 msgstr "Otvaranje datoteke sačuvane sa XFIG"
21922 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21923 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21924 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
21926 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21927 msgid "XFIG Input"
21928 msgstr "XFIG ulaz"
21930 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21931 msgid "Flatness"
21932 msgstr "Ravnanje"
21934 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21935 msgid "Flatten Beziers"
21936 msgstr "Ispravljanje Bezijerove krive"
21938 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Add Guide Lines"
21941 msgstr "Vođice"
21943 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Depth"
21946 msgstr "Zub"
21948 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
21949 msgid "Foldable Box"
21950 msgstr ""
21952 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Paper Thickness"
21955 msgstr "Jedinica mere za debljinu papira"
21957 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Tab Proportion"
21960 msgstr "Proporcionalno skaliranje"
21962 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21963 msgid "Fractalize"
21964 msgstr "Fraktalizacija"
21966 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21967 msgid "Smoothness"
21968 msgstr "Umekšavanja"
21970 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21971 msgid "Subdivisions"
21972 msgstr "Podele"
21974 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21975 msgid "Calculate first derivative numerically"
21976 msgstr "Numerički proračun prvog derivata"
21978 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21979 msgid "Draw Axes"
21980 msgstr "Iscrtavanje koordinata"
21982 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21983 #, fuzzy
21984 msgid "End X value"
21985 msgstr "Krajnja x vrednost"
21987 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21988 msgid "First derivative"
21989 msgstr "Prvi derivat"
21991 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21992 msgid "Function"
21993 msgstr "Funkcija"
21995 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21996 msgid "Function Plotter"
21997 msgstr "Funkcija plotera"
21999 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22000 msgid "Functions"
22001 msgstr "Funkcije"
22003 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22006 msgstr ""
22007 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/x-domet ili visina/y-domet)"
22009 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22012 msgstr "Množenje x-dometa sa 2*pi"
22014 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Number of samples"
22017 msgstr "Broj koraka"
22019 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Range and sampling"
22022 msgstr "Okvir i uzorak"
22024 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22025 msgid "Remove rectangle"
22026 msgstr "Ukloni pravougaonik"
22028 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22029 #, fuzzy
22030 msgid ""
22031 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
22032 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
22033 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
22034 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
22035 "determined numerically."
22036 msgstr ""
22037 "Izaberite pravougaonik pre pozivanja efekta. Pravougaonik određuje X i Y "
22038 "skale. Sa polarnim koordinatama: početna i krajnja X vrednost određuje "
22039 "raspon ugla u stepenima. Y veličina je zadata pa su leva i desna ivica "
22040 "pravougaonika na +/-1. Izotropsko skaliranje je isključeno. Prvi izvod se "
22041 "uvek određuje numerički."
22043 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
22044 #, fuzzy
22045 msgid ""
22046 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
22047 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
22048 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
22049 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
22050 "constants pi and e are also available."
22051 msgstr ""
22052 "Dostupne su standardne funkcije Python-a: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
22053 "y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,"
22054 "y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin"
22055 "(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Takođe su "
22056 "dostupne i promenljive „pi“ i „e“."
22058 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Start X value"
22061 msgstr "Početna x vrednost"
22063 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
22064 msgid "Use"
22065 msgstr "Upotreba"
22067 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
22068 msgid "Use polar coordinates"
22069 msgstr "Koristi polarne koordinate"
22071 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22074 msgstr "y vrednost dna pravougaonika"
22076 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Y value of rectangle's top"
22079 msgstr "y vrednost vrha pravougaonika"
22081 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22082 msgid "Circular pitch, px"
22083 msgstr "Kružna izbočina, px"
22085 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22086 msgid "Gear"
22087 msgstr "Zupčanik"
22089 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22090 msgid "Number of teeth"
22091 msgstr "Broj zuba"
22093 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22094 msgid "Pressure angle"
22095 msgstr "Ugao pritiska"
22097 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22098 msgid "GIMP XCF"
22099 msgstr "GIMP XCF"
22101 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22102 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22103 msgstr "GIMP XCF sa slojevima (*.XCF)"
22105 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22106 msgid "Save Grid:"
22107 msgstr ""
22109 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Save Guides:"
22112 msgstr "Vođice"
22114 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22115 msgid "Border Thickness [px]"
22116 msgstr ""
22118 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Cartesian Grid"
22121 msgstr "Napravi novu mrežu"
22123 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22124 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22125 msgstr ""
22127 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22128 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22129 msgstr ""
22131 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22132 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22133 msgstr ""
22135 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22136 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22137 msgstr ""
22139 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22142 msgstr "Vodoravni razmak"
22144 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22147 msgstr "Podeljeno"
22149 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Major X Divisions"
22152 msgstr "Podeljeno"
22154 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22157 msgstr "Vodoravni razmak"
22159 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22162 msgstr "Podeljeno"
22164 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Major Y Divisions"
22167 msgstr "Podeljeno"
22169 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22172 msgstr "Podeljeno"
22174 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22177 msgstr "Podeljeno"
22179 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22180 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22181 msgstr ""
22183 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22184 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22185 msgstr ""
22187 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22188 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22189 msgstr ""
22191 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22192 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22193 msgstr ""
22195 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22196 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22197 msgstr ""
22199 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22200 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22201 msgstr ""
22203 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Angle Divisions"
22206 msgstr "Podeljeno"
22208 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22209 msgid "Angle Divisions at Centre"
22210 msgstr ""
22212 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22213 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22214 msgstr ""
22216 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22217 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22218 msgstr ""
22220 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22221 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22222 msgstr ""
22224 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22225 msgid "Circumferential Labels"
22226 msgstr ""
22228 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22229 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22230 msgstr ""
22232 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22233 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22234 msgstr ""
22236 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22239 msgstr "Vodoravni razmak"
22241 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22242 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22243 msgstr ""
22245 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22246 msgid "Major Circular Divisions"
22247 msgstr ""
22249 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22250 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22251 msgstr ""
22253 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22254 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22255 msgstr ""
22257 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22258 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22259 msgstr ""
22261 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22262 msgid "Polar Grid"
22263 msgstr ""
22265 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22266 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22267 msgstr ""
22269 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22270 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22271 msgstr ""
22273 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22274 msgid "1/10"
22275 msgstr ""
22277 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22278 msgid "1/2"
22279 msgstr ""
22281 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22282 msgid "1/3"
22283 msgstr ""
22285 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22286 msgid "1/4"
22287 msgstr ""
22289 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22290 msgid "1/5"
22291 msgstr ""
22293 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22294 msgid "1/6"
22295 msgstr ""
22297 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22298 msgid "1/7"
22299 msgstr ""
22301 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22302 msgid "1/8"
22303 msgstr ""
22305 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22306 msgid "1/9"
22307 msgstr ""
22309 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22310 msgid "Custom..."
22311 msgstr "Prilagođeno..."
22313 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Delete existing guides"
22316 msgstr "Ukloni postojeće vođice"
22318 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Golden ratio"
22321 msgstr "Odnos kraka"
22323 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Guides creator"
22326 msgstr "_Boja vođice:"
22328 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Horizontal guide each"
22331 msgstr "Vodoravni tekst"
22333 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Preset"
22336 msgstr " _Vaspostavi "
22338 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22339 msgid "Rule-of-third"
22340 msgstr ""
22342 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Start from edges"
22345 msgstr "počinje od centra"
22347 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Vertical guide each"
22350 msgstr "Uspravni razmak"
22352 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22353 msgid "Draw Handles"
22354 msgstr "Iscrtavanje ručki"
22356 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22357 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22358 msgstr ""
22360 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22361 #, fuzzy
22362 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22363 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
22365 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22366 #, fuzzy
22367 msgid "HPGL Output"
22368 msgstr "SVG izlaz"
22370 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22371 msgid "Ask Us a Question"
22372 msgstr "Postavite nam pitanje"
22374 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22375 msgid "Command Line Options"
22376 msgstr "Opcije komandne linije"
22378 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22379 msgid "FAQ"
22380 msgstr "ČPP"
22382 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22383 msgid "Keys and Mouse Reference"
22384 msgstr "Popis prečica na tastaturi i funkcija miša"
22386 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22387 msgid "Inkscape Manual"
22388 msgstr "Inkscape uputstvo"
22390 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22391 msgid "New in This Version"
22392 msgstr "Novo u ovoj verziji"
22394 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22395 msgid "Report a Bug"
22396 msgstr "Prijavite grešku"
22398 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22399 msgid "SVG 1.1 Specification"
22400 msgstr "SVG 1.1 specifikacija"
22402 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22403 msgid "Duplicate endpaths"
22404 msgstr "Udvostruči krajnji čvor"
22406 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22407 msgid "Interpolate"
22408 msgstr "Utapanje"
22410 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Interpolate style"
22413 msgstr "Utapanje"
22415 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22416 msgid "Interpolation method"
22417 msgstr "Metod utapanja"
22419 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22420 msgid "Interpolation steps"
22421 msgstr "Broj koraka utapanja"
22423 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Attribute to Interpolate"
22426 msgstr "Naziv osobine"
22428 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22429 #, fuzzy
22430 msgid "End Value"
22431 msgstr "Krajnja x vrednost"
22433 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Float Number"
22436 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
22438 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22439 msgid ""
22440 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22441 "this \"other\":"
22442 msgstr ""
22444 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22445 msgid "Integer Number"
22446 msgstr ""
22448 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22449 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22450 msgstr ""
22452 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22453 #, fuzzy
22454 msgid "No Unit"
22455 msgstr "Jedinica mere"
22457 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Other Attribute"
22460 msgstr "Osobina"
22462 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Other Attribute type"
22465 msgstr "Naziv osobine"
22467 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Start Value"
22470 msgstr "Početna x vrednost"
22472 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22473 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22474 msgid "Style"
22475 msgstr "Stil"
22477 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Tag"
22480 msgstr "Meta"
22482 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22483 msgid ""
22484 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22485 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22486 "selection"
22487 msgstr ""
22489 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Transformation"
22492 msgstr "Podaci"
22494 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Translate X"
22497 msgstr "_Prevodioci"
22499 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Translate Y"
22502 msgstr "_Prevodioci"
22504 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22505 msgid "Where to apply?"
22506 msgstr ""
22508 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22509 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22510 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22511 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22512 msgstr ""
22514 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22515 msgid "Axiom"
22516 msgstr "Aksiom"
22518 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22519 msgid "Axiom and rules"
22520 msgstr ""
22522 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22523 msgid "L-system"
22524 msgstr "L-sistem"
22526 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22527 msgid "Left angle"
22528 msgstr "Ugao u levo"
22530 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22531 #, no-c-format
22532 msgid "Randomize angle (%)"
22533 msgstr "Nasumični uglovi (%)"
22535 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22536 #, no-c-format
22537 msgid "Randomize step (%)"
22538 msgstr "Nasumični korak (%)"
22540 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22541 msgid "Right angle"
22542 msgstr "Ugao u desno"
22544 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22545 msgid "Rules"
22546 msgstr "Pravila"
22548 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22549 msgid "Step length (px)"
22550 msgstr "Dužina koraka (px)"
22552 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22553 msgid ""
22554 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22555 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22556 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22557 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22558 "point"
22559 msgstr ""
22561 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22562 msgid "Lorem ipsum"
22563 msgstr "Lorem ipsum"
22565 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22566 msgid "Number of paragraphs"
22567 msgstr "Broj paragrafa"
22569 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22570 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22571 msgstr "Fluktacija dužine paragrafa (u rečenicama)"
22573 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22574 msgid "Sentences per paragraph"
22575 msgstr "Broj rečenica po paragrafu."
22577 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22578 msgid ""
22579 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22580 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22581 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22582 msgstr ""
22583 "Ovaj efekat pravi standardni „Lorem Ipsum“ pseudo-latinski uzorak teksta. "
22584 "Ako je izabran uklopljeni tekst, Lorem Ipsum će biti dodat na njega; u "
22585 "suprotnom biće napravljen novi uklopljeni tekst veličine strane u novom "
22586 "sloju."
22588 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22589 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22590 msgstr "Boja markera odgovara boji linije"
22592 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22593 msgid "Font size [px]"
22594 msgstr "Veličina slovnog lika [px]"
22596 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22597 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22598 msgid "Length Unit: "
22599 msgstr "Jedinica dužine: "
22601 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22602 msgid "Measure"
22603 msgstr "Jedinica mere"
22605 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22606 msgid "Measure Path"
22607 msgstr "Merna linija"
22609 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22610 msgid "Offset [px]"
22611 msgstr "Udaljenost [px]"
22613 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22614 msgid "Precision"
22615 msgstr "Preciznost"
22617 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22618 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22619 msgstr "Faktor skaliranja (Crtanje: Realna dužina) = 1:"
22621 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22622 msgid ""
22623 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22624 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22625 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22626 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22627 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22628 "real world, Scale must be set to 250."
22629 msgstr ""
22631 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22632 msgid "Magnitude"
22633 msgstr "Veličina"
22635 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Motion"
22638 msgstr "Pozicija:"
22640 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22641 msgid "ASCII Text with outline markup"
22642 msgstr "ASCII tekst sa outline oznakama"
22644 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22645 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22646 msgstr "Tekstualna outline datoteka (*.outline)"
22648 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22649 msgid "Text Outline Input"
22650 msgstr "Tekst Outline ulaz"
22652 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22653 msgid "Copies of the pattern:"
22654 msgstr "Kopije obrasca:"
22656 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22657 msgid "Deformation type:"
22658 msgstr "Vrsta izobličenja:"
22660 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22661 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22662 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22663 msgstr "Udvostruči obrazac pre izobličenja"
22665 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22666 msgid "Pattern along Path"
22667 msgstr "Obrazac duž krive"
22669 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22670 msgid "Ribbon"
22671 msgstr ""
22673 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Snake"
22676 msgstr "Krivljenje"
22678 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22679 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22680 msgid "Space between copies:"
22681 msgstr "Razmak između kopija:"
22683 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22684 msgid ""
22685 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22686 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22687 "clones... allowed)"
22688 msgstr ""
22690 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Cloned"
22693 msgstr "Klonovi"
22695 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Copied"
22698 msgstr "Kombinovano"
22700 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Follow path orientation"
22703 msgstr "Orijentacija strane:"
22705 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Moved"
22708 msgstr "Pomeranje"
22710 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Original pattern will be:"
22713 msgstr "Obrazac je uspravan"
22715 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22716 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22717 msgstr ""
22719 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22720 msgid ""
22721 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22722 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22723 "clones... allowed)"
22724 msgstr ""
22726 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22727 msgid "Bleed (in)"
22728 msgstr "Preklapanje (unutra)"
22730 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22731 msgid "Bond Weight #"
22732 msgstr "Debljina listova"
22734 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22735 msgid "Book Height (inches)"
22736 msgstr "Visina knjige (inča)"
22738 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22739 msgid "Book Properties"
22740 msgstr "Osobine knjige"
22742 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22743 msgid "Book Width (inches)"
22744 msgstr "Širina knjige (inča)"
22746 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22747 msgid "Caliper (inches)"
22748 msgstr "Rastojanje (inča)"
22750 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22751 msgid "Cover"
22752 msgstr "Omot"
22754 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22755 msgid "Cover Thickness Measurement"
22756 msgstr "Jedinica mere za debljinu omota"
22758 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22759 msgid "Interior Pages"
22760 msgstr "Unutrašnje strane"
22762 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22763 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22764 msgstr "Napomena: „Debljina listova“ daje najprecizniji proračun."
22766 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22767 msgid "Number of Pages"
22768 msgstr "Broj strana"
22770 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22771 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22772 msgstr "Broj strana po inču (SPI)"
22774 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22775 msgid "Paper Thickness Measurement"
22776 msgstr "Jedinica mere za debljinu papira"
22778 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22781 msgstr "Omot za knjigu"
22783 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22784 msgid "Remove existing guides"
22785 msgstr "Ukloni postojeće vođice"
22787 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22788 msgid "Specify Width"
22789 msgstr "Određena širina"
22791 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22792 msgid "Perspective"
22793 msgstr "Perspektiva"
22795 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22796 #, fuzzy
22797 msgid "3D Polyhedron"
22798 msgstr "Poligon"
22800 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Clockwise Wound Object"
22803 msgstr "Objekat otključan"
22805 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22806 msgid "Cube"
22807 msgstr ""
22809 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22810 msgid "Cuboctohedron"
22811 msgstr ""
22813 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22814 msgid "Dodecahedron"
22815 msgstr ""
22817 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22818 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22819 msgstr ""
22821 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22822 msgid "Edge-Specified"
22823 msgstr ""
22825 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Edges"
22828 msgstr "Konture"
22830 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22831 msgid "Face-Specified"
22832 msgstr ""
22834 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Faces"
22837 msgstr "Ravnanje"
22839 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Filename:"
22842 msgstr "Postavi naziv datoteke"
22844 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22845 msgid "Fill Colour (Blue)"
22846 msgstr ""
22848 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22849 msgid "Fill Colour (Green)"
22850 msgstr ""
22852 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22853 msgid "Fill Colour (Red)"
22854 msgstr ""
22856 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22857 #, fuzzy, no-c-format
22858 msgid "Fill Opacity/ %"
22859 msgstr "Providnost, %"
22861 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22862 msgid "Great Dodecahedron"
22863 msgstr ""
22865 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22866 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22867 msgstr ""
22869 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22870 msgid "Icosahedron"
22871 msgstr ""
22873 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Light x-Position"
22876 msgstr "Pozicija:"
22878 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Light y-Position"
22881 msgstr "Pozicija:"
22883 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Light z-Position"
22886 msgstr "Pozicija:"
22888 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22889 msgid "Line Thickness / px"
22890 msgstr ""
22892 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22893 msgid "Load From File"
22894 msgstr ""
22896 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Maximum"
22899 msgstr "Srednje"
22901 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22902 msgid "Mean"
22903 msgstr ""
22905 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Minimum"
22908 msgstr "Minimalna veličina"
22910 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Model File"
22913 msgstr "Sve datoteke"
22915 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Object Type"
22918 msgstr "Objekat"
22920 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Object:"
22923 msgstr "Objekat"
22925 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22926 #, fuzzy
22927 msgid "Octahedron"
22928 msgstr "Drugo"
22930 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Rotate Around:"
22933 msgstr "Rotirani čvorovi"
22935 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Rotation / Degrees"
22938 msgstr "Rotacija (ugao)"
22940 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Scaling Factor"
22943 msgstr "Jednobojno"
22945 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Shading"
22948 msgstr "Razmak"
22950 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22951 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22952 msgstr ""
22954 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22955 msgid "Snub Cube"
22956 msgstr ""
22958 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22959 msgid "Snub Dodecahedron"
22960 msgstr ""
22962 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22963 #, fuzzy, no-c-format
22964 msgid "Stroke Opacity/ %"
22965 msgstr "Boja _linije"
22967 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22968 msgid "Tetrahedron"
22969 msgstr ""
22971 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Then Rotate Around:"
22974 msgstr "nije zaobljeno"
22976 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22977 msgid "Truncated Cube"
22978 msgstr ""
22980 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22981 msgid "Truncated Dodecahedron"
22982 msgstr ""
22984 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22985 msgid "Truncated Icosahedron"
22986 msgstr ""
22988 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22989 msgid "Truncated Octahedron"
22990 msgstr ""
22992 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22993 msgid "Truncated Tetrahedron"
22994 msgstr ""
22996 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Vertices"
22999 msgstr "_Uspravno"
23001 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23002 #, fuzzy
23003 msgid "View"
23004 msgstr "_Pregled"
23006 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23007 msgid "X-Axis"
23008 msgstr ""
23010 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23011 msgid "Y-Axis"
23012 msgstr ""
23014 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23015 msgid "Z-Axis"
23016 msgstr ""
23018 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23019 msgid "Z-Sort Faces By:"
23020 msgstr ""
23022 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Bleed Margin"
23025 msgstr "Preklapanje (unutra)"
23027 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23028 #, fuzzy
23029 msgid "Bleed Marks"
23030 msgstr "Sredina:"
23032 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23033 #, fuzzy
23034 msgid "Bottom:"
23035 msgstr "Dno"
23037 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Canvas"
23040 msgstr "Cijan"
23042 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Colour Bars"
23045 msgstr "Boje"
23047 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23048 msgid "Crop Marks"
23049 msgstr ""
23051 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Left:"
23054 msgstr "ft"
23056 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Marks"
23059 msgstr "Sa oznakom"
23061 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23062 #, fuzzy
23063 msgid "Page Information"
23064 msgstr "Podaci"
23066 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Positioning"
23069 msgstr "Pozicija:"
23071 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Printing Marks"
23074 msgstr "Štampanje pomoću PDF operatora"
23076 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23077 msgid "Registration Marks"
23078 msgstr ""
23080 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Right:"
23083 msgstr "Prava"
23085 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Set crop marks to"
23088 msgstr "Postavljena oznaka"
23090 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Star Target"
23093 msgstr "Meta"
23095 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Top:"
23098 msgstr "Vrh"
23100 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23101 #, fuzzy
23102 msgid "PostScript Input"
23103 msgstr "Postscript ulaz"
23105 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23106 msgid "Jitter nodes"
23107 msgstr "Izdizanje čvorova"
23109 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Maximum displacement in X, px"
23112 msgstr "Maksimalna udaljenost, piksela"
23114 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23117 msgstr "Maksimalna udaljenost, piksela"
23119 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23120 msgid "Shift node handles"
23121 msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova"
23123 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23124 msgid "Shift nodes"
23125 msgstr "Nasumično pozicioniranje čvorova"
23127 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23128 msgid ""
23129 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23130 "selected path."
23131 msgstr ""
23132 "Ovaj efekat nasumično pomera čvorove (i opciono ručke čvorova) na izabranoj "
23133 "putanji."
23135 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23136 msgid "Use normal distribution"
23137 msgstr "Normalno raspoređivanje"
23139 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23140 msgid "Alphabet Soup"
23141 msgstr ""
23143 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Random Seed"
23146 msgstr "Nasumično stablo"
23148 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23149 msgid "Bar Height:"
23150 msgstr "Visina linija:"
23152 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23153 msgid "Barcode"
23154 msgstr "Barkôd"
23156 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23157 msgid "Barcode Data:"
23158 msgstr "Podaci barkôda:"
23160 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23161 msgid "Barcode Type:"
23162 msgstr "Vrsta barkôda:"
23164 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Arbitrary Angle:"
23167 msgstr "Organizuj"
23169 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Bottom"
23172 msgstr "Dno"
23174 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23175 msgid "Bottom to Top (90)"
23176 msgstr ""
23178 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Horizontal Point:"
23181 msgstr "Vodoravni tekst"
23183 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23184 msgid "Left to Right (0)"
23185 msgstr ""
23187 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Middle"
23190 msgstr "Slaganje"
23192 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Radial Inward"
23195 msgstr "Kružni preliv"
23197 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Radial Outward"
23200 msgstr "Kružni preliv"
23202 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23203 #, fuzzy
23204 msgid "Restack"
23205 msgstr " _Vaspostavi "
23207 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23208 msgid "Restack Direction:"
23209 msgstr ""
23211 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23212 msgid "Right to Left (180)"
23213 msgstr ""
23215 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23216 msgid "Top"
23217 msgstr "Vrh"
23219 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23220 #, fuzzy
23221 msgid "Top to Bottom (270)"
23222 msgstr "Zakloni na _dno"
23224 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Vertical Point:"
23227 msgstr "Uspravni tekst"
23229 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23230 msgid "Initial size"
23231 msgstr "Početna veličina"
23233 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23234 msgid "Minimum size"
23235 msgstr "Minimalna veličina"
23237 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23238 msgid "Random Tree"
23239 msgstr "Nasumično stablo"
23241 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23242 #, no-c-format
23243 msgid "Curve (%):"
23244 msgstr "Kriva (%):"
23246 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23247 msgid "Rubber Stretch"
23248 msgstr "Rastezanje"
23250 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23251 #, no-c-format
23252 msgid "Strength (%):"
23253 msgstr "Snaga (%):"
23255 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23258 msgstr "Inkscape program za vektorsko crtanje"
23260 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23261 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23262 msgstr ""
23264 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23265 msgid "sK1 vector graphics files input"
23266 msgstr ""
23268 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23269 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23270 msgstr "Dijagram napravljen programom Sketch"
23272 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23273 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23274 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23276 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23277 msgid "Sketch Input"
23278 msgstr "Sketch ulaz"
23280 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23281 msgid "Gear Placement"
23282 msgstr "Pozicija kružića"
23284 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23285 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23286 msgstr "Unutra (Hipotrohoida)"
23288 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23289 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23290 msgstr "Spolja (Epitropoida)"
23292 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23293 msgid "Quality (Default = 16)"
23294 msgstr "Kvalitet (podrazumevano = 16)"
23296 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23297 msgid "R - Ring Radius (px)"
23298 msgstr "R - Poluprečnik prstena (px)"
23300 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23301 msgid "Rotation (deg)"
23302 msgstr "Rotacija (ugao)"
23304 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23305 msgid "Spirograph"
23306 msgstr "Spirograf"
23308 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23309 msgid "d - Pen Radius (px)"
23310 msgstr "d - Poluprečnik olovke (px)"
23312 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23313 msgid "r - Gear Radius (px)"
23314 msgstr "r - Poluprečnik kružića (px)"
23316 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23317 msgid "Behavior"
23318 msgstr "Ponašanje"
23320 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23321 msgid "Straighten Segments"
23322 msgstr "Ispravljanje segmenata"
23324 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23325 msgid "Envelope"
23326 msgstr "Zavoj"
23328 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23329 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23330 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23332 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23333 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23334 msgstr "Format Microsoft GUI definicije"
23336 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23337 msgid "XAML Output"
23338 msgstr "XAML izlaz"
23340 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23341 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23342 msgstr "Kompresovani Inkscape SVG sa medijom (*.zip)"
23344 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23345 msgid ""
23346 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23347 "files"
23348 msgstr ""
23349 "Inkscape prirodni format datoteke kompresovan Zip arhiverom sa pridodatim "
23350 "svim multimedijalnim datotekama"
23352 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23353 msgid "ZIP Output"
23354 msgstr "ZIP izlaz"
23356 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23357 msgid ""
23358 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23359 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23360 msgstr ""
23362 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23363 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23364 msgstr ""
23366 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Calendar"
23369 msgstr "_Očisti"
23371 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Char Encoding"
23374 msgstr "Zaobljavanje kapica"
23376 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Configuration"
23379 msgstr "Postavke štampe"
23381 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Day color"
23384 msgstr "Odbačena boja"
23386 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Day names"
23389 msgstr "Naziv sloja:"
23391 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23392 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23393 msgstr ""
23395 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23396 msgid ""
23397 "January February March April May June July August September October November "
23398 "December"
23399 msgstr ""
23401 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Localization"
23404 msgstr "Pozicija"
23406 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Monday"
23409 msgstr "Način rada"
23411 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23412 msgid "Month (0 for all)"
23413 msgstr ""
23415 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Month Margin"
23418 msgstr "Odbačena boja"
23420 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Month Width"
23423 msgstr "Širina olovke"
23425 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Month color"
23428 msgstr "Odbačena boja"
23430 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Month names"
23433 msgstr "Neimenovano"
23435 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Months per line"
23438 msgstr "Centralno poravnanje"
23440 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23441 msgid "Next month day color"
23442 msgstr ""
23444 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Organization"
23447 msgstr "Orijentacija strane:"
23449 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Saturday"
23452 msgstr "Zasićenost"
23454 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23455 msgid "Saturday and Sunday"
23456 msgstr ""
23458 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23459 msgid "Set authomaticaly the size and positions"
23460 msgstr ""
23462 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23463 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23464 msgstr ""
23466 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Sunday"
23469 msgstr "Prijanjanje"
23471 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23472 msgid "The options above has no value with the upper checked."
23473 msgstr ""
23475 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Week start day"
23478 msgstr "počinje od sredine"
23480 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Weekday name color "
23483 msgstr "Postavljena izabrana boja"
23485 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23486 msgid "Weekend"
23487 msgstr ""
23489 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23490 #, fuzzy
23491 msgid "Weekend day color"
23492 msgstr "Postavljena izabrana boja"
23494 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Year (0 for current)"
23497 msgstr "Iza trenutnog sloja."
23499 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Year color"
23502 msgstr "Odbačena boja"
23504 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23505 msgid "You may change the names for other languages:"
23506 msgstr ""
23508 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Convert to Braille"
23511 msgstr "_Pretvori u tekst"
23513 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23514 msgid "fLIP cASE"
23515 msgstr "iZVRNUTA sLOVA"
23517 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23518 msgid "lowercase"
23519 msgstr "mala slova"
23521 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23522 msgid "rANdOm CasE"
23523 msgstr "nAiZmEniČnA sLoVA"
23525 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23526 #, fuzzy
23527 msgid "By:"
23528 msgstr "Ry:"
23530 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Replace text"
23533 msgstr "Zamena teksta..."
23535 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Replace:"
23538 msgstr "Zameni"
23540 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23541 msgid "Sentence case"
23542 msgstr "Veličina rečenice"
23544 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23545 msgid "Title Case"
23546 msgstr "Veličina naslova"
23548 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23549 msgid "UPPERCASE"
23550 msgstr "VELIKA SLOVA"
23552 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Angle a / deg"
23555 msgstr "Ugao (stepeni):"
23557 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Angle b / deg"
23560 msgstr "Ugao (stepeni):"
23562 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Angle c / deg"
23565 msgstr "Ugao (stepeni):"
23567 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23568 msgid "From Side a and Angles a, b"
23569 msgstr ""
23571 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23572 msgid "From Side c and Angles a, b"
23573 msgstr ""
23575 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23576 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23577 msgstr ""
23579 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23580 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23581 msgstr ""
23583 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23584 msgid "From Three Sides"
23585 msgstr ""
23587 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Side Length a / px"
23590 msgstr "Dužina koraka (px)"
23592 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Side Length b / px"
23595 msgstr "Dužina koraka (px)"
23597 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Side Length c / px"
23600 msgstr "Dužina koraka (px)"
23602 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Triangle"
23605 msgstr "Jedno"
23607 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23608 msgid "ASCII Text"
23609 msgstr "ASCII tekst"
23611 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23612 msgid "Text File (*.txt)"
23613 msgstr "Tekstualna datoteka (*.txt)"
23615 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23616 msgid "Text Input"
23617 msgstr "Tekst ulaz"
23619 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23620 #, fuzzy
23621 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23622 msgstr "Svaki izabrani objekat ima oznaku u obliku romba u gornjem levom uglu"
23624 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Attribute to set"
23627 msgstr "Naziv osobine"
23629 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23630 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23631 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23632 msgstr ""
23634 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23635 msgid ""
23636 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23637 "space, and only with a space."
23638 msgstr ""
23640 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23641 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23642 msgid "Run it after"
23643 msgstr ""
23645 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23646 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23647 msgid "Run it before"
23648 msgstr ""
23650 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Set Atributes"
23653 msgstr "Postavi osobinu"
23655 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23656 msgid "Source and destination of setting"
23657 msgstr ""
23659 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23660 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23661 msgstr ""
23663 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23664 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23665 msgstr ""
23667 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23668 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23669 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23670 msgstr ""
23672 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23673 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23674 msgid ""
23675 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23676 "browser (like Firefox)."
23677 msgstr ""
23679 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23680 msgid ""
23681 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23682 "a defined event occurs on the first selected element."
23683 msgstr ""
23685 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Value to set"
23688 msgstr "Vrednost(i)"
23690 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23691 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23692 msgid "Web"
23693 msgstr ""
23695 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23696 msgid "When the set must be done?"
23697 msgstr ""
23699 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23700 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23701 #, fuzzy
23702 msgid "on activate"
23703 msgstr "Deaktivirano"
23705 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23706 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23707 #, fuzzy
23708 msgid "on blur"
23709 msgstr "Promenjeno zamućenje"
23711 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23712 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23713 msgid "on click"
23714 msgstr ""
23716 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23717 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23718 #, fuzzy
23719 msgid "on element loaded"
23720 msgstr "Novi čvor u elementu"
23722 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23723 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23724 msgid "on focus"
23725 msgstr ""
23727 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23728 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23729 msgid "on mouse down"
23730 msgstr ""
23732 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23733 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23734 msgid "on mouse move"
23735 msgstr ""
23737 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23738 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23739 #, fuzzy
23740 msgid "on mouse out"
23741 msgstr "Uveličavanje i umanjenje"
23743 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23744 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23745 msgid "on mouse over"
23746 msgstr ""
23748 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23749 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23750 msgid "on mouse up"
23751 msgstr ""
23753 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23754 #, fuzzy
23755 msgid "All selected ones transmits to the last one"
23756 msgstr "Više izabranih objekata ima istu liniju"
23758 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Attribute to transmit"
23761 msgstr "Naziv osobine"
23763 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23764 msgid ""
23765 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23766 "with a space, and only with a space."
23767 msgstr ""
23769 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23770 msgid "Source and destination of transmitting"
23771 msgstr ""
23773 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23774 msgid "The first selected transmits to all others"
23775 msgstr ""
23777 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23778 msgid ""
23779 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23780 "to the second when a event occurs."
23781 msgstr ""
23783 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23784 #, fuzzy
23785 msgid "Transmit Attributes"
23786 msgstr "Postavi osobinu"
23788 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23789 #, fuzzy
23790 msgid "When to transmit"
23791 msgstr "Kernovano u desno"
23793 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23794 msgid "Amount of whirl"
23795 msgstr "Veličina uvijanja"
23797 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23798 msgid "Rotation is clockwise"
23799 msgstr "Rotacija u smeru kazaljke na satu"
23801 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23802 msgid "Whirl"
23803 msgstr "Kovitlac"
23805 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23806 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
23807 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23808 msgstr "Popularni grafički format datoteka za klipart"
23810 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23811 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
23812 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23813 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
23815 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23816 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
23817 msgid "Windows Metafile Input"
23818 msgstr "Windows Metafile ulaz"
23820 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23821 msgid "XAML Input"
23822 msgstr "XAML ulaz"
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "gradient level"
23826 #~ msgstr "Ni jedan preliv nije izabran"
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "Render object in black and white"
23830 #~ msgstr "Samo crno i belo"
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "Specular bump"
23834 #~ msgstr "Jačina svetla"
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
23838 #~ msgstr "Konvertuj efekat zamućenja u bitmapu"
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
23842 #~ msgstr "Konvertuj efekat zamućenja u bitmapu"
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "Kilt"
23846 #~ msgstr "Nagib"
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Bump for bitmaps"
23850 #~ msgstr "Odstupanje"
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "Diffuse light bump"
23854 #~ msgstr "Difuzno svetlo"
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "Path Effects"
23858 #~ msgstr "Efekti krive..."
23860 #~ msgid "Biggest item"
23861 #~ msgstr "Najveće"
23863 #~ msgid "Smallest item"
23864 #~ msgstr "Najmanje"
23866 #~ msgid "Unit:"
23867 #~ msgstr "Jedinica mere:"
23869 #~ msgid "Angle (degrees):"
23870 #~ msgstr "Ugao (stepeni):"
23872 #~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
23873 #~ msgstr "Pomeranje i rotacija vođice u odnosu na trenutna podešavanja"
23875 #~ msgid "Set guide properties"
23876 #~ msgstr "Postavi osobine vođica"
23878 #~ msgid "Guideline ID: %s"
23879 #~ msgstr "ID vođice: %s"
23881 #~ msgid "Current: %s"
23882 #~ msgstr "Trenutno: %s"
23884 #~ msgid "%d x %d"
23885 #~ msgstr "%d × %d"
23887 #~ msgid "Selection only or whole document"
23888 #~ msgstr "Samo izbor ili ceo dokument"
23890 #~ msgid "Refresh the icons"
23891 #~ msgstr "Osveži ikonice"
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "Layers"
23895 #~ msgstr "Sloj"
23897 #~ msgid "New"
23898 #~ msgstr "Novo"
23900 #~ msgid "Up"
23901 #~ msgstr "Gore"
23903 #~ msgid "Dn"
23904 #~ msgstr "Dole"
23906 #~ msgid "Bot"
23907 #~ msgstr "Dno"
23909 #~ msgid "X"
23910 #~ msgstr "X"
23912 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
23913 #~ msgstr "Unapređuje intenzitet različitosti na izabranoj bitmapi."
23915 #~ msgid "Median Filter"
23916 #~ msgstr "Filter proseka"
23918 #~ msgid "Effe_cts"
23919 #~ msgstr "_Efekti"
23921 #~ msgid "Center on vertical axis"
23922 #~ msgstr "Centrirano na uspravnoj osi"
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "el Greek"
23926 #~ msgstr "Zelena"
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Commands bar icon size"
23930 #~ msgstr "Traka naredbi"
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "Snap nodes"
23934 #~ msgstr "Prijanjanje uz č_vorove"
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
23938 #~ msgstr "<b>Prijanjanje uz preseke</b>"
23940 #~ msgid "Embed All Images"
23941 #~ msgstr "Ugradi sve slike"
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
23945 #~ msgstr "Vodoravni razmak"
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Convolve"
23949 #~ msgstr "Matrica uvijanja"
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Kernel Array"
23953 #~ msgstr "Jezgro"
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
23957 #~ msgstr "Primeni novi efekat"
23959 #~ msgid "Modulate"
23960 #~ msgstr "Modulacija"
23962 #~ msgid "Cairo PDF Output"
23963 #~ msgstr "Cairo PDF izlaz"
23965 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
23966 #~ msgstr "PDF pomoću Cairo (*.pdf)"
23968 #~ msgid "PDF File"
23969 #~ msgstr "PDF datoteka"
23971 #~ msgid "Cairo PS Output"
23972 #~ msgstr "Cairo PS izlaz"
23974 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
23975 #~ msgstr "PostScript pomoću Cairo (*.ps)"
23977 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
23978 #~ msgstr "Encapsulated Postscript izlaz"
23980 #~ msgid "Make bounding box around full page"
23981 #~ msgstr "Pravljenje okvirnog kontejnera oko strane"
23983 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
23984 #~ msgstr "Ugradnja slovnih likova (samo Type 1)"
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Yes, more descriptions"
23988 #~ msgstr "Postavljen opis objekta"
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Crystal"
23992 #~ msgstr "Sive nijanse"
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Artist text"
23996 #~ msgstr "Uspravni tekst"
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Amount of Blur"
24000 #~ msgstr "Veličina uvijanja"
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Filter"
24004 #~ msgstr "_Filter"
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "I hate text"
24008 #~ msgstr "Prenet tekst"
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Emboss effect"
24012 #~ msgstr "Bez efekta"
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "Melt effect"
24016 #~ msgstr "Trenutni efekat"
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Metal"
24020 #~ msgstr "Magenta"
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24024 #~ msgstr "Poređaj izabrane objekte"
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "PatternedGlass"
24028 #~ msgstr "Obrazac"
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Snow"
24032 #~ msgstr "Prikaži:"
24034 #~ msgid "Print Destination"
24035 #~ msgstr "Odredište štampe"
24037 #~ msgid "Print properties"
24038 #~ msgstr "Osobine štampe"
24040 #~ msgid ""
24041 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24042 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24043 #~ msgstr ""
24044 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Datoteka dobijene slike će "
24045 #~ "verovatno biti manje veličine i proporcionalno umanjeana, ali će se "
24046 #~ "izgubiti obasci."
24048 #~ msgid "Print as bitmap"
24049 #~ msgstr "Štampanje bitmape"
24051 #~ msgid ""
24052 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24053 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24054 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24055 #~ msgstr ""
24056 #~ "Štampaće se kao bitmapa. Dobijena slika će verovatno biti veća i neće "
24057 #~ "moći da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere "
24058 #~ "uvećanja, ali sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
24060 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24061 #~ msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
24063 #~ msgid "Print destination"
24064 #~ msgstr "Odredište štampe"
24066 #~ msgid ""
24067 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24068 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24069 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24070 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24071 #~ msgstr ""
24072 #~ "Naziv štampače (kako je dato sa lpstat -p);\n"
24073 #~ "ostavite prazno za upotrebu podrazumevanog sistemskog štampača.\n"
24074 #~ "Koristite „> datoteka“ za štampanje u datoteku.\n"
24075 #~ "Koristite „| program argument...“ za prosleđivanje programu."
24077 #~ msgid "PDF Print"
24078 #~ msgstr "PDF štampač"
24080 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24081 #~ msgstr "Štampanje pomoću PostScript operatora"
24083 #~ msgid ""
24084 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24085 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24086 #~ "patterns will be lost."
24087 #~ msgstr ""
24088 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PostScript-a. Dobijena slika će "
24089 #~ "verovatno biti umanjena i datoteka će biti manje veličine, ali providnost "
24090 #~ "i obrasci će biti izgubljeni"
24092 #~ msgid "Postscript Print"
24093 #~ msgstr "Postscript štampa"
24095 #~ msgid "Postscript Output"
24096 #~ msgstr "Izlaz kao Postscript"
24098 #~ msgid ""
24099 #~ "Cannot create file %s.\n"
24100 #~ "%s"
24101 #~ msgstr ""
24102 #~ "Ne mogu da napravim datoteku %s.\n"
24103 #~ "%s"
24105 #~ msgid ""
24106 #~ "Cannot write file %s.\n"
24107 #~ "%s"
24108 #~ msgstr ""
24109 #~ "Ne mogu da zapišem datoteku %s.\n"
24110 #~ "%s"
24112 #~ msgid ""
24113 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24114 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24115 #~ msgstr ""
24116 #~ "Iako će Inkscape biti pokrenut, koristiće se podrazumevana podešavanja,\n"
24117 #~ "i bilo kakve izmene u podešavanjima neće biti sačuvane."
24119 #~ msgid ""
24120 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24121 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24122 #~ "%s"
24123 #~ msgstr ""
24124 #~ "%s nije ispravna XML datoteka, ili\n"
24125 #~ "nemate prava čitanja za nju.\n"
24126 #~ "%s"
24128 #~ msgid ""
24129 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24130 #~ "%s"
24131 #~ msgstr ""
24132 #~ "%s nije ispravna datoteka menija.\n"
24133 #~ "%s"
24135 #~ msgid ""
24136 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24137 #~ "New menus will not be saved."
24138 #~ msgstr ""
24139 #~ "Inkscape će biti pokrenut sa podrazumevanim menijima.\n"
24140 #~ "Novi meniji neće biti sačuvani."
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Mirror reflection"
24144 #~ msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Gap width"
24148 #~ msgstr "Ista širina"
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Lala"
24152 #~ msgstr "_Oznaka"
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Lolo"
24156 #~ msgstr "Boja"
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Last gen. segment"
24160 #~ msgstr "Uklonjen segment"
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Reference"
24164 #~ msgstr "Razlikovano"
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24168 #~ msgstr "Promena parametara tačke"
24170 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24171 #~ msgstr "Ugradnja slovnih likova pri izvozu (samo Type 1) (EPS)"
24173 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24174 #~ msgstr ""
24175 #~ "Izvoz datoteka sa okvirom kontejnera postavljenim na veličinu strane (EPS)"
24177 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24178 #~ msgstr "Izaberite <b>najmanje dva objekta</b> za sjedinjavanje."
24180 #~ msgid "Fit page to selection"
24181 #~ msgstr "Strana prilagođena izboru"
24183 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24184 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24185 #~ msgstr[0] "<b>Guranje %d</b> izabranog objekta."
24186 #~ msgstr[1] "<b>Guranje %d</b> izabrana objekta."
24187 #~ msgstr[2] "<b>Guranje %d</b> izabranih objekata."
24188 #~ msgstr[3] "<b>Guranje %d</b> izabranog objekta."
24190 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24191 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24192 #~ msgstr[0] "<b>Smanjivanje %d</b> izabranog objekta."
24193 #~ msgstr[1] "<b>Smanjivanje %d</b> izabrana objekta."
24194 #~ msgstr[2] "<b>Smanjivanje %d</b> izabranih objekata."
24195 #~ msgstr[3] "<b>Smanjivanje %d</b> izabranog objekta."
24197 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24198 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24199 #~ msgstr[0] "<b>Povećavanje %d</b> izabranog objekta."
24200 #~ msgstr[1] "<b>Povećavanje %d</b> izabrana objekta."
24201 #~ msgstr[2] "<b>Povećavanje %d</b> izabranih objekata."
24202 #~ msgstr[3] "<b>Povećavanje %d</b> izabranog objekta."
24204 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24205 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24206 #~ msgstr[0] "<b>Privlačenje %d</b> izabranih objekata"
24207 #~ msgstr[1] "<b>Privlačenje %d</b> izabrana objekta"
24208 #~ msgstr[2] "<b>Privlačenje %d</b> izabranih objekata"
24209 #~ msgstr[3] "<b>Privlačenje %d</b> izabrani objekat"
24211 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24212 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24213 #~ msgstr[0] "<b>Odbijanje %d</b> izabranih objekata"
24214 #~ msgstr[1] "<b>Odbijanje %d</b> izabrana objekta"
24215 #~ msgstr[2] "<b>Odbijanje %d</b> izabranih objekata"
24216 #~ msgstr[3] "<b>Odbijanje %d</b> izabranog objekta"
24218 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24219 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24220 #~ msgstr[0] "<b>Hrapavljenje %d</b> izabranog objekta."
24221 #~ msgstr[1] "<b>Hrapavljenje %d</b> izabrana objekta."
24222 #~ msgstr[2] "<b>Hrapavljenje %d</b> izabranih objekata."
24223 #~ msgstr[3] "<b>Hrapavljenje %d</b> izabranog objekta."
24225 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24226 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24227 #~ msgstr[0] "<b>Farbanje %d</b> izabranog objekta."
24228 #~ msgstr[1] "<b>Farbanje %d</b> izabrana objekta."
24229 #~ msgstr[2] "<b>Farbanje %d</b> izabranih objekata."
24230 #~ msgstr[3] "<b>Farbanje %d</b> izabranog objekta."
24232 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24233 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24234 #~ msgstr[0] "<b>Variranje boja u %d</b> izabranih objekata"
24235 #~ msgstr[1] "<b>Variranje boja u %d</b> izabrana objekta"
24236 #~ msgstr[2] "<b>Variranje boja u %d</b> izabranih objekata"
24237 #~ msgstr[3] "<b>Variranje boja u %d</b> izabranom objektu"
24239 #~ msgid "Repel tweak"
24240 #~ msgstr "Odbijanje"
24242 #~ msgid ""
24243 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
24244 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
24245 #~ msgstr ""
24246 #~ "Dostupno samo za alatku za izbor: uglovi kontejnera prijanjaju uz vođice, "
24247 #~ "u mreži, kao i uz ostale kontejnere (ali ne uz čvorove ili krive)"
24249 #~ msgid "_Nodes"
24250 #~ msgstr "_Čvorovi"
24252 #~ msgid ""
24253 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
24254 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
24255 #~ "paths and to other nodes"
24256 #~ msgstr ""
24257 #~ "Čvorovi prijanjaju (npr. čvorovi krive, specijalne tačke u oblicima, "
24258 #~ "ručke preliva, tačke osnove teksta, kontrolne tačke za transformaciju, i "
24259 #~ "dr.) uz vođice, u mreži, uz krive kao i uz druge čvorove"
24261 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24262 #~ msgstr "Prijanjanje čvorova uz krive objekata"
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24266 #~ msgstr "Uglovi kontejnera i vođice prijanjaju uz ivice kontejnera"
24268 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
24269 #~ msgstr "Uzima u obzir centar rotacije objekta pri prijanjanju"
24271 #~ msgid "_Grid with guides"
24272 #~ msgstr "_Mreža sa vođicama"
24274 #~ msgid ""
24275 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
24276 #~ "see the previous tab)"
24277 #~ msgstr ""
24278 #~ "Prijanjanje uz preseke segmenata linije (mora biti omogućeno „Prijanjanje "
24279 #~ "uz krive“, pogledajte karticu „Prijanjanje“)"
24281 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24282 #~ msgstr "<b>Prijanjanje</b>"
24284 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24285 #~ msgstr "<b>Vrste prijanjanja</b>"
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24289 #~ msgstr "<b>Prijanjanje uz vođice</b>"
24291 #~ msgid "Export"
24292 #~ msgstr "Izvezi"
24294 #~ msgid ""
24295 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24296 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24297 #~ msgstr ""
24298 #~ "Ova vrednost se odnosi na jačinu umekšavanja primenjenih na iscrtavanje "
24299 #~ "krive slobodnom rukom; manje vrednosti proizvode nazubljenije linije sa "
24300 #~ "više čvorova"
24302 #~ msgid "Grid units"
24303 #~ msgstr "Jedinica mere mreže"
24305 #~ msgid "Origin Y"
24306 #~ msgstr "Početak Y"
24308 #~ msgid "Spacing X"
24309 #~ msgstr "Razmak X"
24311 #~ msgid "Spacing Y"
24312 #~ msgstr "Razmak Y"
24314 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24315 #~ msgstr "Izaberite boju za prikaz glavnih (istaknutih) linija mreže."
24317 #~ msgid "Major grid line every"
24318 #~ msgstr "Glavne linije mreže na"
24320 #~ msgid "Angle X"
24321 #~ msgstr "Ugao X"
24323 #~ msgid "Angle Z"
24324 #~ msgstr "Ugao Z"
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24328 #~ msgstr "Ukloni osobinu"
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Path string"
24332 #~ msgstr " tekst: "
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24336 #~ msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta"
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24340 #~ msgstr "<b>Okvir</b>"
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Spiro splines mode"
24344 #~ msgstr "Režim istanjivanja"
24346 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
24347 #~ msgstr "Uvećavanje (povećavanje) delova krive"
24349 #~ msgid "Repel mode"
24350 #~ msgstr "Režim odbijanja"
24352 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
24353 #~ msgstr "Odbijanje delova krive od kursora"
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24357 #~ msgstr "Crtanje kaligrafske linije"
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24361 #~ msgstr "Čuvanje dokumenta pod novim imenom"
24363 #~ msgid ""
24364 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24365 #~ "sourceforge.net/"
24366 #~ msgstr ""
24367 #~ "dxf2svg može da bude sastavni deo Inkscape-a, ali ga možete pronaći i na "
24368 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
24370 #~ msgid "Samples"
24371 #~ msgstr "Primeri"
24373 #~ msgid "Generate Template"
24374 #~ msgstr "Generisanje šablona"
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24378 #~ msgstr "Informacije o upotrebi memorije"
24380 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24381 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24383 #~ msgid ""
24384 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24385 #~ msgstr ""
24386 #~ "Ne mogu da postavim <b>%s</b>: Već postoji atribut sa vrednošću <b>%s</b>"
24388 #~ msgid "Bend Path"
24389 #~ msgstr "Savijanje krive"
24391 #~ msgid "Stroke path"
24392 #~ msgstr "Linija poteza"
24394 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24395 #~ msgstr "Razmak između kopija obrasca"
24397 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
24398 #~ msgstr ""
24399 #~ "Ovaj efekat još uvek ne podržava lukove, pokušajte pretvaranje u krivu."
24401 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24402 #~ msgstr ""
24403 #~ "Jedan od objekata <b>nije zatvorena kriva</b> i ne može se sjediniti."
24405 #~ msgid ""
24406 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24407 #~ msgstr ""
24408 #~ "Ne možete da sjedinite objekte u <b>različitim grupama</b> ili "
24409 #~ "<b>slojevima</b>."
24411 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24412 #~ msgstr "Nema ničega u klipbordu."
24414 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24415 #~ msgstr "Nema ničega u klipbordu stilova."
24417 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
24418 #~ msgstr "U klipbordu se ne nalaze efekti krive."
24420 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24421 #~ msgstr "<b>Prijanjanje uz posebne čvorove</b>"
24423 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24424 #~ msgstr "Prozorčići uvek na vrhu (eksperimentalno!)"
24426 #~ msgid ""
24427 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
24428 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
24429 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
24430 #~ msgstr ""
24431 #~ "Kada želite da prozorčići ostaju iznad prozora dokumenta. Pročitajte "
24432 #~ "nedostatke o ovoj opciji u „Objavi izdanja“! (Kliknite desnim tasterom "
24433 #~ "miša na dugme u liniji poslova i izaberite „Obnovi“ da bi se ponovo video "
24434 #~ "minimizovani prozor dokumenta)"
24436 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
24437 #~ msgstr "Male ikonice trake naredbi"
24439 #~ msgid ""
24440 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
24441 #~ "restart)"
24442 #~ msgstr ""
24443 #~ "Čini da traka sa naredbama koristi „sekundardnu“ veličinu trake (zahteva "
24444 #~ "restartovanje programa)"
24446 #~ msgid "_Apply"
24447 #~ msgstr "_Primeni"
24449 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24450 #~ msgstr "Primenjivanje izabranih efekata na izbor"
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Tall"
24454 #~ msgstr "Tabela"
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Square"
24458 #~ msgstr "Kvadratni završetak"
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Wide"
24462 #~ msgstr "_Sakrij"
24464 #~ msgid "Delete Segment"
24465 #~ msgstr "Ukloni segment"
24467 #~ msgid "Node Break"
24468 #~ msgstr "Rastavi čvor"
24470 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24471 #~ msgstr "Vraćanje svih parametara na podrazumevane vrednosti"
24473 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
24474 #~ msgstr "Utapanje stila (eksperimentalno)"
24476 #~ msgid "Developer Examples"
24477 #~ msgstr "Razvojni primeri"
24479 #~ msgid "RadioButton example"
24480 #~ msgstr "Primeri radio dugmadi"
24482 #~ msgid "Select option: "
24483 #~ msgstr "Opcija izbora:"
24485 #~ msgid "Select second option: "
24486 #~ msgstr "Izaberite drugu opciju: "
24488 #~ msgid "Random Point"
24489 #~ msgstr "Nasumične tačke"
24491 #~ msgid "Random Position"
24492 #~ msgstr "Nasumična pozicija"
24494 #~ msgid "medium"
24495 #~ msgstr "srednje"
24497 #~ msgid "X Channel"
24498 #~ msgstr "X kanal"
24500 #~ msgid "Y Channel"
24501 #~ msgstr "Y kanal"
24503 #~ msgid "Stitch Tiles"
24504 #~ msgstr "Spajanje pločica"
24506 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
24507 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
24508 #~ msgstr[0] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objektu"
24509 #~ msgstr[1] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekta"
24510 #~ msgstr[2] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekata"
24511 #~ msgstr[3] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objektu"
24513 #~ msgid "imageFilter|Dimensions"
24514 #~ msgstr "Veličine"
24516 #~ msgid "Search Tag"
24517 #~ msgstr "Ključna reč za traženje"