Code

po: removed translations which are obviously wrong
[ncmpc.git] / po / sk.po
1 # Slovak
2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006, 2008.
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-25 20:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-25 20:53+0100\n"
12 "Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: sk <sk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/i18n.h:36
19 msgid "y"
20 msgstr "a"
22 #: src/i18n.h:37
23 msgid "n"
24 msgstr "n"
26 #: src/main.c:210
27 #, c-format
28 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
29 msgstr "Pripájam sa k %s... [Stlaète %s pre zru¹enie]"
31 #: src/main.c:228
32 #, c-format
33 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
34 msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je príli¹ staré (%s je potrebná)"
36 #: src/main.c:242
37 #, c-format
38 msgid "Connected to %s"
39 msgstr "Pripojený k %s"
41 #: src/screen.c:146 src/screen_help.c:205
42 msgid "Help"
43 msgstr "Pomoc"
45 #: src/screen.c:147 src/screen_play.c:451
46 msgid "Playlist"
47 msgstr "Playlist"
49 #: src/screen.c:148
50 msgid "Browse"
51 msgstr "Listova»"
53 #: src/screen.c:150 src/screen_search.c:80
54 msgid "Artist"
55 msgstr "Umelec"
57 #: src/screen.c:153 src/screen_help.c:119
58 msgid "Search"
59 msgstr "Hµadanie"
61 #: src/screen.c:156 src/screen_lyrics.c:290 src/screen_lyrics.c:295
62 #: src/screen_lyrics.c:299
63 msgid "Lyrics"
64 msgstr "Text piesne"
66 #: src/screen.c:162
67 msgid "Volume n/a "
68 msgstr "Hlasitos» n/a"
70 #: src/screen.c:164
71 #, c-format
72 msgid " Volume %d%%"
73 msgstr " Hlasitos» %d%%"
75 #: src/screen.c:271
76 msgid "Playing:"
77 msgstr "Prehrávam:"
79 #: src/screen.c:274
80 msgid "[Paused]"
81 msgstr "[Pozastavené]"
83 #: src/screen.c:394 src/screen.c:467
84 #, c-format
85 msgid "Error: Screen to small\n"
86 msgstr "Chyba: Okno je príli¹ malé\n"
88 #: src/screen.c:590
89 msgid "Repeat is on"
90 msgstr "Opakovanie je zapnuté"
92 #: src/screen.c:591
93 msgid "Repeat is off"
94 msgstr "Opakovanie je vypnuté"
96 #: src/screen.c:595
97 msgid "Random is on"
98 msgstr "Náhodný re¾im zapnutý"
100 #: src/screen.c:596
101 msgid "Random is off"
102 msgstr "Náhodný re¾im vypnutý"
104 #: src/screen.c:599
105 #, c-format
106 msgid "Crossfade %d seconds"
107 msgstr "Prelínanie %d sekúnd"
109 #: src/screen.c:602
110 msgid "Database updated"
111 msgstr "Databáza aktualizovaná"
113 #: src/screen.c:735
114 msgid "Shuffled playlist"
115 msgstr "Zamie¹aný playlist"
117 #: src/screen.c:739
118 msgid "Cleared playlist"
119 msgstr "Vyèistený playlist"
121 #: src/screen.c:756 src/screen_file.c:257
122 msgid "Database update started"
123 msgstr "Bola spustená aktualizácia databáze"
125 #: src/screen.c:758 src/screen_file.c:264
126 msgid "Database update running..."
127 msgstr "Prebieha aktualizácia databáze..."
129 #: src/screen.c:794
130 msgid "Find mode: Wrapped"
131 msgstr "Re¾im vyhµadávania: Zabalený"
133 #: src/screen.c:795
134 msgid "Find mode: Normal"
135 msgstr "Re¾im vyhµadávanie: Normálny"
137 #: src/screen.c:800
138 msgid "Auto center mode: On"
139 msgstr "Automatické centrovanie: Zapnuté"
141 #: src/screen.c:801
142 msgid "Auto center mode: Off"
143 msgstr "Automatické centrovanie> Vypnuté"
145 #: src/screen_artist.c:73
146 #, fuzzy
147 msgid "All tracks"
148 msgstr "stopa"
150 #: src/screen_artist.c:376
151 #, fuzzy
152 msgid "All artists"
153 msgstr "umelec"
155 #: src/screen_artist.c:381
156 #, c-format
157 msgid "Albums of artist: %s"
158 msgstr ""
160 #: src/screen_artist.c:390
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "Album: %s - %s"
163 msgstr "Chyba: %s - %s"
165 #: src/screen_artist.c:394
166 #, c-format
167 msgid "All tracks of artist: %s"
168 msgstr ""
170 #: src/screen_browser.c:238
171 #, c-format
172 msgid "Loading playlist %s..."
173 msgstr "Nahrávam playlist %s..."
175 #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:370 src/screen_browser.c:396
176 #, c-format
177 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
178 msgstr "Pridávam '%s' do playlistu\n"
180 #: src/screen_browser.c:315
181 #, c-format
182 msgid "Adding directory %s...\n"
183 msgstr "Pridávam adresár %s...\n"
185 #: src/screen_utils.c:32
186 msgid "Find: "
187 msgstr "Vyhµada»: "
189 #: src/screen_utils.c:33
190 msgid "Find backward: "
191 msgstr "Vyhµada» spätne: "
193 #: src/screen_utils.c:114
194 msgid "Password: "
195 msgstr "Heslo: "
197 #: src/screen_utils.c:207
198 #, c-format
199 msgid "Unable to find '%s'"
200 msgstr "Nepodarilo sa nájs» '%s'"
202 #: src/screen_play.c:207
203 msgid "Save playlist as: "
204 msgstr "Ulo¾i» playlist ako: "
206 #: src/screen_play.c:240
207 #, c-format
208 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
209 msgstr "Nahradi» %s [%s/%s] ? "
211 #: src/screen_play.c:261 src/screen_file.c:136 src/screen_keydef.c:162
212 msgid "Aborted"
213 msgstr "Zru¹ené"
215 #. success
216 #: src/screen_play.c:269
217 #, c-format
218 msgid "Saved %s"
219 msgstr "Ulo¾ený %s"
221 #: src/screen_play.c:345
222 msgid "Add: "
223 msgstr "Prida»: "
225 #: src/screen_play.c:453
226 #, c-format
227 msgid "Playlist on %s"
228 msgstr "Playlist na %s"
230 #: src/screen_file.c:124
231 msgid "You can only delete playlists"
232 msgstr "Playlisti mô¾ete iba maza»"
234 #: src/screen_file.c:131
235 #, c-format
236 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
237 msgstr "Vymaza» playlist %s [%s/%s] ? "
239 #: src/screen_file.c:143
240 msgid "Playlist deleted"
241 msgstr "Playlist vymazaný"
243 #: src/screen_file.c:197
244 #, c-format
245 msgid "Browse: %s"
246 msgstr "Listova»: %s"
248 #: src/screen_file.c:253
249 #, c-format
250 msgid "Database update of %s started"
251 msgstr "Aktualizácia databáze %s zaèala"
253 #: src/screen_search.c:39
254 msgid "artist"
255 msgstr "umelec"
257 #: src/screen_search.c:40
258 msgid "album"
259 msgstr "album"
261 #: src/screen_search.c:41
262 msgid "title"
263 msgstr "názov"
265 #: src/screen_search.c:42
266 msgid "track"
267 msgstr "stopa"
269 #: src/screen_search.c:43
270 msgid "name"
271 msgstr "názov"
273 #: src/screen_search.c:44
274 msgid "genre"
275 msgstr "¾áner"
277 #: src/screen_search.c:45
278 msgid "date"
279 msgstr "dátum"
281 #: src/screen_search.c:46
282 msgid "composer"
283 msgstr "skladateµ"
285 #: src/screen_search.c:47
286 msgid "performer"
287 msgstr "interpret"
289 #: src/screen_search.c:48
290 msgid "comment"
291 msgstr "komentár"
293 #: src/screen_search.c:49
294 msgid "file"
295 msgstr "súbor"
297 #: src/screen_search.c:79
298 msgid "Title"
299 msgstr "Názov"
301 #: src/screen_search.c:81
302 msgid "Album"
303 msgstr "Album"
305 #: src/screen_search.c:82
306 msgid "Filename"
307 msgstr "Názov súboru"
309 #: src/screen_search.c:83
310 msgid "Artist + Title"
311 msgstr ""
313 #: src/screen_search.c:245
314 #, c-format
315 msgid "Bad search tag %s"
316 msgstr "Zlá znaèka vyhµadávania %s"
318 #: src/screen_search.c:249
319 #, c-format
320 msgid "No argument for search tag %s"
321 msgstr "Chýba argument pre znaèku vyhµadávania %s"
323 #: src/screen_search.c:309
324 msgid "Search: "
325 msgstr "Vyhµada»: "
327 #. if( pattern==NULL )
328 #. search_new(screen, c);
329 #. else
330 #: src/screen_search.c:369
331 #, c-format
332 msgid "Press %s for a new search"
333 msgstr "Stlaète %s pre nové hµadanie"
335 #: src/screen_search.c:397
336 #, c-format
337 msgid "Search: %s"
338 msgstr "Vyhµada»: %s"
340 #: src/screen_search.c:400
341 #, c-format
342 msgid "Search: Results for %s [%s]"
343 msgstr "Hµadanie: Výsledky pre re»azec %s[%s]"
345 #: src/screen_search.c:404
346 #, c-format
347 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
348 msgstr "Hµadanie: Stlaète %s pre opätovné hµadanie [%s]"
350 #: src/screen_search.c:419
351 #, c-format
352 msgid "Search mode: %s"
353 msgstr "Re¾im vyhµadávania: %s"
355 #: src/screen_keydef.c:40
356 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
357 msgstr "===> Pou¾i» & Ulo¾i» nastavenie klávesov  "
359 #: src/screen_keydef.c:41
360 msgid "===> Apply key bindings "
361 msgstr "===> Pou¾i» nastavenie klávesov "
363 #: src/screen_keydef.c:69
364 msgid "You have new key bindings"
365 msgstr "Nastavili ste nové priradenie klávesov"
367 #: src/screen_keydef.c:71
368 msgid "Keybindings unchanged."
369 msgstr "Priradenie klávesov sa nezmenilo."
371 #: src/screen_keydef.c:81
372 #, c-format
373 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
374 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvori» adresár ~/.ncmpc - %s"
376 #: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97
377 #, c-format
378 msgid "Error: %s - %s"
379 msgstr "Chyba: %s - %s"
381 #: src/screen_keydef.c:99
382 #, c-format
383 msgid "Wrote %s"
384 msgstr "Zapísané %s"
386 #: src/screen_keydef.c:136
387 msgid "Deleted"
388 msgstr "Vymazané"
390 #: src/screen_keydef.c:157
391 #, c-format
392 msgid "Enter new key for %s: "
393 msgstr "Zadajte nový kláves pre %s: "
395 #: src/screen_keydef.c:168
396 #, c-format
397 msgid "Error: key %s is already used for %s"
398 msgstr "Chyba: kláves %s je u¾ pou¾itý pre %s"
400 #: src/screen_keydef.c:178
401 #, c-format
402 msgid "Assigned %s to %s"
403 msgstr "%s priradené k %s"
405 #: src/screen_keydef.c:216
406 msgid "Add new key"
407 msgstr "Prida» nový kláves"
409 #: src/screen_keydef.c:275
410 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
411 msgstr "Poznámka: Zabudli ste 'Pou¾i»' va¹e zmeny?"
413 #: src/screen_keydef.c:282
414 msgid "Edit key bindings"
415 msgstr "Upravi» priradenie klávesov"
417 #: src/screen_keydef.c:284
418 #, c-format
419 msgid "Edit keys for %s"
420 msgstr "Upravi» klávesy pre %s"
422 #: src/screen_help.c:37
423 msgid "Keys - Movement"
424 msgstr "Klávesy - Pohyb"
426 #: src/screen_help.c:60
427 msgid "Keys - Global"
428 msgstr "Klávesy - Globálne"
430 #: src/screen_help.c:89
431 msgid "Keys - Playlist screen"
432 msgstr "Klávesy - Okno playlistu"
434 #: src/screen_help.c:91
435 msgid "Play"
436 msgstr "Prehráva»"
438 #: src/screen_help.c:94
439 msgid "Move song up"
440 msgstr "Presunú» skladbu nahor"
442 #: src/screen_help.c:95
443 msgid "Move song down"
444 msgstr "Presunú» skladbu nadol"
446 #: src/screen_help.c:98
447 msgid "Center"
448 msgstr "Do stredu"
450 #: src/screen_help.c:103
451 msgid "Keys - Browse screen"
452 msgstr "Klávesy - Okno listovania"
454 #: src/screen_help.c:105
455 msgid "Enter directory/Select and play song"
456 msgstr "Vstúpi» do adresára/Vybra» a prehra» skladbu"
458 #: src/screen_help.c:107 src/screen_help.c:122
459 #, fuzzy
460 msgid "Append song to playlist"
461 msgstr "Vymaza» skladbu z playlistu"
463 #: src/screen_help.c:109
464 msgid "Delete playlist"
465 msgstr "Vymaza» playlist"
467 #: src/screen_help.c:117
468 msgid "Keys - Search screen"
469 msgstr "Klávesy - Okno vyhµadávania"
471 #: src/screen_help.c:120
472 msgid "Select and play"
473 msgstr "Vybra» a prehra»"
475 #: src/screen_help.c:129
476 msgid "Keys - Lyrics screen"
477 msgstr "Klávesy - Okno textu piesne"
479 #: src/screen_help.c:131
480 msgid "View Lyrics"
481 msgstr "Zobrazi» text piesne"
483 #: src/screen_help.c:132
484 msgid "(Re)load lyrics"
485 msgstr "(Znovu)naèíta» text"
487 #: src/screen_help.c:133
488 msgid "Interrupt retrieval"
489 msgstr "Zachytené preru¹enie"
491 #: src/screen_help.c:134
492 msgid "Explicitly download lyrics"
493 msgstr "Explicitne s»ahova» texty"
495 #: src/screen_help.c:135
496 msgid "Save lyrics"
497 msgstr "Ulo¾i» text piesne"
499 #: src/screen_lyrics.c:166
500 #, fuzzy
501 msgid "No lyrics"
502 msgstr "Ulo¾i» text piesne"
504 #: src/screen_lyrics.c:290
505 #, fuzzy
506 msgid "loading..."
507 msgstr "Ukonèujem..."
509 #: src/screen_lyrics.c:326
510 msgid "Lyrics saved"
511 msgstr "Text piesne ulo¾ený"
513 #: src/command.c:67
514 msgid "Key configuration screen"
515 msgstr "Okno nastavenia klávesov"
517 #: src/command.c:70
518 msgid "Quit"
519 msgstr "Ukonèi»"
521 #: src/command.c:74
522 msgid "Move cursor up"
523 msgstr "Presunú» kurzor nahor"
525 #: src/command.c:76
526 msgid "Move cursor down"
527 msgstr "Presunú» kurzor nadol"
529 #: src/command.c:78
530 msgid "Home "
531 msgstr "Home "
533 #: src/command.c:80
534 msgid "End "
535 msgstr "End "
537 #: src/command.c:82
538 msgid "Page up"
539 msgstr "Page up"
541 #: src/command.c:84
542 msgid "Page down"
543 msgstr "Page down"
545 #: src/command.c:89
546 msgid "Help screen"
547 msgstr "Okno s pomocou"
549 #: src/command.c:91
550 msgid "Playlist screen"
551 msgstr "Okno playlistu"
553 #: src/command.c:93
554 msgid "Browse screen"
555 msgstr "Okno listovania"
557 #: src/command.c:98
558 msgid "Play/Enter directory"
559 msgstr "Prehra»/Vstúpi» do adresára"
561 #: src/command.c:100
562 msgid "Pause"
563 msgstr "Pauza"
565 #: src/command.c:102
566 msgid "Stop"
567 msgstr "Stop"
569 #: src/command.c:104
570 msgid "Crop"
571 msgstr ""
573 #: src/command.c:106
574 msgid "Next track"
575 msgstr "Ïal¹ia stopa"
577 #: src/command.c:108
578 msgid "Previous track"
579 msgstr "Predchádzajúca stopa"
581 #: src/command.c:110
582 msgid "Seek forward"
583 msgstr "Posunú» vpred"
585 #: src/command.c:112
586 msgid "Seek backward"
587 msgstr "Posunú» vzad"
589 #: src/command.c:114
590 msgid "Increase volume"
591 msgstr "Prida» hlasitos»"
593 #: src/command.c:116
594 msgid "Decrease volume"
595 msgstr "Stí¹i»"
597 #: src/command.c:118
598 msgid "Select/deselect song in playlist"
599 msgstr "Vybra»/odvybra» skladbu v playliste"
601 #: src/command.c:120
602 msgid "Select all listed items"
603 msgstr ""
605 #: src/command.c:122
606 msgid "Delete song from playlist"
607 msgstr "Vymaza» skladbu z playlistu"
609 #: src/command.c:124
610 msgid "Shuffle playlist"
611 msgstr "Zamie¹a» playlist"
613 #: src/command.c:126
614 msgid "Clear playlist"
615 msgstr "Vyèisti» playlist"
617 #: src/command.c:128
618 msgid "Toggle repeat mode"
619 msgstr "Prepnú» re¾im opakovania"
621 #: src/command.c:130
622 msgid "Toggle random mode"
623 msgstr "Prepnú» náhodný re¾im"
625 #: src/command.c:132
626 msgid "Toggle crossfade mode"
627 msgstr "Prepnú» re¾ím prelínania skladieb"
629 #: src/command.c:134
630 msgid "Start a music database update"
631 msgstr "Spusti» aktualizáciu hudobnej databáze"
633 #: src/command.c:136
634 msgid "Save playlist"
635 msgstr "Ulo¾i» playlist"
637 #: src/command.c:138
638 msgid "Add url/file to playlist"
639 msgstr "Prida» url/súbor do playlistu"
641 #: src/command.c:141
642 msgid "Go to root directory"
643 msgstr "Prejs» do koreòového adresára"
645 #: src/command.c:143
646 msgid "Go to parent directory"
647 msgstr "Prejs» do nadradeného adresára"
649 #: src/command.c:147
650 msgid "View the song"
651 msgstr ""
653 #: src/command.c:151
654 msgid "Locate song in browser"
655 msgstr ""
657 #: src/command.c:155
658 msgid "Move item up"
659 msgstr "Presunú» polo¾ku nahor"
661 #: src/command.c:157
662 msgid "Move item down"
663 msgstr "Presunú» polo¾ku nadol"
665 #: src/command.c:159
666 msgid "Update screen"
667 msgstr "Obnovi» okno"
669 #: src/command.c:164
670 msgid "Toggle find mode"
671 msgstr "Prepnú» re¾im vyhµadávania"
673 #: src/command.c:166
674 msgid "Toggle auto center mode"
675 msgstr "Prepnú» automatický re¾im centrovania"
677 #: src/command.c:171
678 msgid "Next screen"
679 msgstr "Ïal¹ia obrazovka"
681 #: src/command.c:173
682 msgid "Previous screen"
683 msgstr "Predchádzajúca obrazovka"
685 #: src/command.c:178
686 msgid "Forward find"
687 msgstr "Hµada» vpred"
689 #: src/command.c:180
690 msgid "Forward find next"
691 msgstr "Pokraèova» v hµadaní vpred"
693 #: src/command.c:182
694 msgid "Backward find"
695 msgstr "Hµada» vzad"
697 #: src/command.c:184
698 msgid "Backward find previous"
699 msgstr "Pokraèova» v hµadaní vzad"
701 #: src/command.c:190
702 msgid "Artist screen"
703 msgstr "Okno umelca"
705 #: src/command.c:194
706 msgid "Search screen"
707 msgstr "Okno vyhµadávania"
709 #: src/command.c:196
710 msgid "Change search mode"
711 msgstr "Zmeni» re¾im vyhµadávania"
713 #: src/command.c:201
714 msgid "Lyrics screen"
715 msgstr "Okno textu piesne"
717 #: src/command.c:203
718 msgid "Interrupt action"
719 msgstr "Akcia preru¹enia"
721 #: src/command.c:205
722 msgid "Update Lyrics"
723 msgstr "Obnovi» text"
725 #: src/command.c:228
726 msgid "Undefined"
727 msgstr "Neurèené"
729 #: src/command.c:230
730 msgid "Space"
731 msgstr "Medzera"
733 #: src/command.c:232
734 msgid "Enter"
735 msgstr "Enter"
737 #: src/command.c:234
738 msgid "Backspace"
739 msgstr "Backspace"
741 #: src/command.c:236
742 msgid "Delete"
743 msgstr "Delete"
745 #: src/command.c:238
746 msgid "Up"
747 msgstr "Hore"
749 #: src/command.c:240
750 msgid "Down"
751 msgstr "Dole"
753 #: src/command.c:242
754 msgid "Left"
755 msgstr "Vµavo"
757 #: src/command.c:244
758 msgid "Right"
759 msgstr "Vpravo"
761 #: src/command.c:246
762 msgid "Home"
763 msgstr "Home"
765 #: src/command.c:248
766 msgid "End"
767 msgstr "End"
769 #: src/command.c:250
770 msgid "PageDown"
771 msgstr "PageDown"
773 #: src/command.c:252
774 msgid "PageUp"
775 msgstr "PageUp"
777 #: src/command.c:254
778 msgid "Tab"
779 msgstr "Tab"
781 #: src/command.c:256
782 msgid "Shift+Tab"
783 msgstr "Shift+Tab"
785 #: src/command.c:258
786 msgid "Esc"
787 msgstr "Esc"
789 #: src/command.c:260
790 msgid "Insert"
791 msgstr "Insert"
793 #: src/command.c:464
794 #, c-format
795 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
796 msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s (stlaète %s pre editor klávesov)"
798 #: src/command.c:471 src/command.c:478
799 #, c-format
800 msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s\n"
801 msgstr "Chyba: Kláves %s priradený k %s a %s\n"
803 #: src/colors.c:163
804 #, c-format
805 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
806 msgstr "Varovania: Neznáma farba - %s\n"
808 #: src/colors.c:206
809 #, c-format
810 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
811 msgstr "Varovanie: Neznáme farebné pole - %s\n"
813 #: src/colors.c:238
814 #, c-format
815 msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
816 msgstr "Terminál nemá podporu pre zmenu farieb\n"
818 #: src/colors.c:248
819 #, c-format
820 msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
821 msgstr "Terminál nemá schopnosti zobrazovania farieb\n"
823 #~ msgid "Screen updated!"
824 #~ msgstr "Okno obnovené!"
826 #~ msgid "Welcome to the key editor!"
827 #~ msgstr "Vitajte v editori klávesov!"
829 #~ msgid "Clock"
830 #~ msgstr "Hodiny"
832 #~ msgid "Lyrics  [No connection]"
833 #~ msgstr "Text piesne  [Bez pripojenia]"
835 #~ msgid "Lyrics  [Not found]"
836 #~ msgstr "Text piesne  [Nenájdený]"
838 #~ msgid "Lyrics  [retrieving]"
839 #~ msgstr "Text piesne  [získavam]"
841 #~ msgid "Clock screen"
842 #~ msgstr "Obrazovka s hodinami"
844 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
845 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertova» znaky na %s"
847 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
848 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertova» znaky do UTF-8"