Code

updated po files
[inkscape.git] / po / sk.po
1 # translation of inkscape-sk-0.40.po to Slovak
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sodipodi package.
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
5 #
6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 13:30+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
15 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
16 "Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr ""
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
33 #: ../src/arc-context.cpp:335
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
38 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
42 #: ../src/arc-context.cpp:421
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
49 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
51 #: ../src/arc-context.cpp:437
52 #, fuzzy
53 msgid "Create ellipse"
54 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
56 #: ../src/connector-context.cpp:523
57 #, fuzzy
58 msgid "Creating new connector"
59 msgstr "Tvorba novej krivky"
61 #: ../src/connector-context.cpp:717
62 #, fuzzy
63 msgid "Reroute connector"
64 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
66 #. Flush pending updates
67 #: ../src/connector-context.cpp:924
68 #, fuzzy
69 msgid "Create connector"
70 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
72 #: ../src/connector-context.cpp:948
73 #, fuzzy
74 msgid "Finishing connector"
75 msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
77 #: ../src/connector-context.cpp:1092
78 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
79 msgstr ""
81 #: ../src/connector-context.cpp:1163
82 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
83 msgstr ""
85 #: ../src/connector-context.cpp:1274
86 #, fuzzy
87 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
88 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
90 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3904
91 #, fuzzy
92 msgid "Make connectors avoid selected objects"
93 msgstr "Prienik zvolených objektov"
95 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
96 #, fuzzy
97 msgid "Make connectors ignore selected objects"
98 msgstr "Prienik zvolených objektov"
100 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
101 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
102 msgstr ""
104 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
105 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
106 msgstr ""
108 #: ../src/desktop-events.cpp:223
109 #, c-format
110 msgid "%s at %s"
111 msgstr "%s na %s"
113 #: ../src/desktop.cpp:668
114 msgid "No previous zoom."
115 msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
117 #: ../src/desktop.cpp:693
118 msgid "No next zoom."
119 msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
122 #, fuzzy
123 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
124 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
127 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
128 msgstr ""
130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
131 #, c-format
132 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
133 msgstr ""
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
136 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
137 msgstr ""
139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
140 #, fuzzy
141 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
142 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
145 #, fuzzy
146 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
147 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963
150 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
151 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
154 msgid ""
155 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
156 "group</b>."
157 msgstr ""
158 "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
159 "skupinu</b>."
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
162 msgid "<small>Per row:</small>"
163 msgstr ""
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
166 #, fuzzy
167 msgid "<small>Per column:</small>"
168 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
171 #, fuzzy
172 msgid "<small>Randomize:</small>"
173 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
176 msgid "_Symmetry"
177 msgstr "_Symetria"
179 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
180 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
181 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
182 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
183 #.
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
185 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
186 msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
188 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
190 #, fuzzy
191 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
192 msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
195 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
196 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
199 msgid "<b>PM</b>: reflection"
200 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
202 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
203 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
205 #, fuzzy
206 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
207 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
210 #, fuzzy
211 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
212 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
215 #, fuzzy
216 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
217 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
220 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
221 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
224 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
225 msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
228 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
229 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
232 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
233 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
236 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
237 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
240 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
241 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
244 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
245 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
248 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
249 msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
252 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
253 msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
256 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
257 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
260 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
261 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
264 msgid "S_hift"
265 msgstr ""
267 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
269 #, fuzzy, no-c-format
270 msgid "<b>Shift X:</b>"
271 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
274 #, no-c-format
275 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
276 msgstr ""
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
279 #, no-c-format
280 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
281 msgstr ""
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
284 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
285 msgstr ""
287 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
289 #, fuzzy, no-c-format
290 msgid "<b>Shift Y:</b>"
291 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
294 #, no-c-format
295 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
296 msgstr ""
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
299 #, no-c-format
300 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
301 msgstr ""
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
304 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
305 msgstr ""
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
308 #, fuzzy
309 msgid "<b>Exponent:</b>"
310 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
313 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
314 msgstr ""
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
317 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
318 msgstr ""
320 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
324 msgid "<small>Alternate:</small>"
325 msgstr ""
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
328 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
329 msgstr ""
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
332 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
333 msgstr ""
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
336 msgid "Sc_ale"
337 msgstr "Mierk_a"
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
340 #, fuzzy
341 msgid "<b>Scale X:</b>"
342 msgstr "<b>Kruh</b>"
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
345 #, fuzzy, no-c-format
346 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
347 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
350 #, fuzzy, no-c-format
351 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
352 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
355 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
356 msgstr ""
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
359 #, fuzzy
360 msgid "<b>Scale Y:</b>"
361 msgstr "<b>Kruh</b>"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
364 #, fuzzy, no-c-format
365 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
366 msgstr "zvislá hodnota mierky"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
369 #, fuzzy, no-c-format
370 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
371 msgstr "zvislá hodnota mierky"
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
374 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
375 msgstr ""
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
378 #, fuzzy
379 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
380 msgstr "zvislá hodnota mierky"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
383 #, fuzzy
384 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
385 msgstr "zvislá hodnota mierky"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
388 msgid "_Rotation"
389 msgstr "_Rotácia"
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
392 #, fuzzy
393 msgid "<b>Angle:</b>"
394 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
397 #, no-c-format
398 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
399 msgstr ""
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
402 #, no-c-format
403 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
404 msgstr ""
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
407 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
408 msgstr ""
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
411 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
415 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
416 msgstr ""
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
419 msgid "_Opacity"
420 msgstr "_Krytie"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
423 #, fuzzy
424 msgid "<b>Fade out:</b>"
425 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
428 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
429 msgstr ""
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
432 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
433 msgstr ""
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
436 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
437 msgstr ""
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
440 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
441 msgstr ""
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
444 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
445 msgstr ""
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
448 #, fuzzy
449 msgid "Co_lor"
450 msgstr "Farba"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
453 #, fuzzy
454 msgid "Initial color: "
455 msgstr "Výber farieb:"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
458 msgid "Initial color of tiled clones"
459 msgstr ""
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
462 msgid ""
463 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
464 "stroke)"
465 msgstr ""
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
468 #, fuzzy
469 msgid "<b>H:</b>"
470 msgstr "<b>Nový:</b>"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
473 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
474 msgstr ""
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
477 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
478 msgstr ""
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
481 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
482 msgstr ""
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
485 #, fuzzy
486 msgid "<b>S:</b>"
487 msgstr "<b>Nový:</b>"
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
490 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
491 msgstr ""
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
494 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
495 msgstr ""
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
498 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
499 msgstr ""
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
502 #, fuzzy
503 msgid "<b>L:</b>"
504 msgstr "<b>Nový:</b>"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
507 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
508 msgstr ""
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
511 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
512 msgstr ""
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
515 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
516 msgstr ""
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
519 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
520 msgstr ""
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
523 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
524 msgstr ""
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
527 #, fuzzy
528 msgid "_Trace"
529 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
532 msgid "Trace the drawing under the tiles"
533 msgstr ""
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
536 msgid ""
537 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
538 "apply it to the clone"
539 msgstr ""
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
542 msgid "1. Pick from the drawing:"
543 msgstr ""
545 #. ----Hbox2
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
547 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
548 msgid "Color"
549 msgstr "Farba"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
552 #, fuzzy
553 msgid "Pick the visible color and opacity"
554 msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
557 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
558 #, fuzzy
559 msgid "Opacity"
560 msgstr "_Krytie"
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
563 msgid "Pick the total accumulated opacity"
564 msgstr ""
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
567 #, fuzzy
568 msgid "R"
569 msgstr "_R"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
572 msgid "Pick the Red component of the color"
573 msgstr ""
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
576 #, fuzzy
577 msgid "G"
578 msgstr "_G"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
581 msgid "Pick the Green component of the color"
582 msgstr ""
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
585 #, fuzzy
586 msgid "B"
587 msgstr "_B"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
590 msgid "Pick the Blue component of the color"
591 msgstr ""
593 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
594 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
596 msgid "clonetiler|H"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
600 #, fuzzy
601 msgid "Pick the hue of the color"
602 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
604 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
605 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
607 msgid "clonetiler|S"
608 msgstr ""
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
611 msgid "Pick the saturation of the color"
612 msgstr ""
614 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
615 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
617 msgid "clonetiler|L"
618 msgstr ""
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
621 msgid "Pick the lightness of the color"
622 msgstr ""
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
625 msgid "2. Tweak the picked value:"
626 msgstr ""
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
629 msgid "Gamma-correct:"
630 msgstr ""
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
633 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
634 msgstr ""
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
637 msgid "Randomize:"
638 msgstr "Náhodnosť:"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
641 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
642 msgstr ""
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
645 #, fuzzy
646 msgid "Invert:"
647 msgstr "Invertovať"
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
650 msgid "Invert the picked value"
651 msgstr ""
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
654 msgid "3. Apply the value to the clones':"
655 msgstr ""
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
658 #, fuzzy
659 msgid "Presence"
660 msgstr "Zabezpečene"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
663 msgid ""
664 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
665 "that point"
666 msgstr ""
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
669 #, fuzzy
670 msgid "Size"
671 msgstr "Strany:"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
674 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
675 msgstr ""
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
678 msgid ""
679 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
680 "or stroke)"
681 msgstr ""
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
684 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
685 msgstr ""
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
688 #, fuzzy
689 msgid "How many rows in the tiling"
690 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
693 #, fuzzy
694 msgid "How many columns in the tiling"
695 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
698 msgid "Width of the rectangle to be filled"
699 msgstr ""
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
702 msgid "Height of the rectangle to be filled"
703 msgstr ""
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
706 #, fuzzy
707 msgid "Rows, columns: "
708 msgstr "Na stĺpec:"
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
711 msgid "Create the specified number of rows and columns"
712 msgstr ""
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
715 msgid "Width, height: "
716 msgstr ""
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
719 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
720 msgstr ""
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
723 #, fuzzy
724 msgid "Use saved size and position of the tile"
725 msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
728 msgid ""
729 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
730 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
731 msgstr ""
733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
734 msgid " <b>_Create</b> "
735 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
738 msgid "Create and tile the clones of the selection"
739 msgstr ""
741 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
742 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
743 #. diagrams on the left in the following screenshot:
744 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
745 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
747 msgid " _Unclump "
748 msgstr ""
750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
751 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
752 msgstr ""
754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
755 msgid " Re_move "
756 msgstr "O_dstrániť"
758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
759 #, fuzzy
760 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
761 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
764 msgid " R_eset "
765 msgstr "O_bnoviť"
767 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
769 msgid ""
770 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
771 "to zero"
772 msgstr ""
774 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
775 msgid "Messages"
776 msgstr "Správy"
778 #. ## Add a menu for clear()
779 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
780 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
781 msgid "_File"
782 msgstr "_Súbor"
784 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
785 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
786 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
787 msgid "_Clear"
788 msgstr "_Zmazať"
790 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
791 msgid "Capture log messages"
792 msgstr "Zachytávať log správy"
794 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
795 #, fuzzy
796 msgid "Release log messages"
797 msgstr "Zobraziť opakované správy"
799 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
800 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
801 msgid "none"
802 msgstr "žiadne"
804 #. "view_icon_preview"
805 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2229
806 msgid "_Page"
807 msgstr "_Stránka"
809 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2233
810 msgid "_Drawing"
811 msgstr "_Kresba"
813 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2235
814 msgid "_Selection"
815 msgstr "_Výber"
817 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
818 #, fuzzy
819 msgid "_Custom"
820 msgstr "Vlastné"
822 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
823 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
824 msgstr ""
826 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
827 msgid "Units:"
828 msgstr "Jednotky:"
830 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
831 #, fuzzy
832 msgid "_x0:"
833 msgstr "x0:"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
836 #, fuzzy
837 msgid "x_1:"
838 msgstr "x1:"
840 #. Stroke width
841 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
842 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
843 msgid "Width:"
844 msgstr "Šírka:"
846 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
847 #, fuzzy
848 msgid "_y0:"
849 msgstr "y0:"
851 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
852 #, fuzzy
853 msgid "y_1:"
854 msgstr "y1:"
856 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
857 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
858 msgid "Height:"
859 msgstr "Výška:"
861 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
862 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
863 msgstr ""
865 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
866 #, fuzzy
867 msgid "_Width:"
868 msgstr "Šírka:"
870 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
871 #, fuzzy
872 msgid "pixels at"
873 msgstr "bodov"
875 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
876 #, fuzzy
877 msgid "dp_i"
878 msgstr "dpi"
880 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
881 msgid "dpi"
882 msgstr "dpi"
884 #. true = has mnemonic
885 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
886 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
887 msgstr ""
889 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
890 #, fuzzy
891 msgid "_Browse..."
892 msgstr "Prezerať..."
894 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
895 #, fuzzy
896 msgid "_Export"
897 msgstr "Export"
899 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
900 msgid "Export the bitmap file with these settings"
901 msgstr ""
903 #: ../src/dialogs/export.cpp:1015
904 msgid "You have to enter a filename"
905 msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
907 #: ../src/dialogs/export.cpp:1020
908 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
909 msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
911 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
912 #, c-format
913 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
914 msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
916 #: ../src/dialogs/export.cpp:1045
917 msgid "Export in progress"
918 msgstr "Vykonáva sa export"
920 #: ../src/dialogs/export.cpp:1051
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
923 msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
925 #: ../src/dialogs/export.cpp:1078
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "Could not export to filename %s.\n"
928 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
930 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
931 msgid "Select a filename for exporting"
932 msgstr "Voľba súboru pre export"
934 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
935 msgid "No preview"
936 msgstr "Bez náhľadu"
938 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
939 msgid "too large for preview"
940 msgstr "príliš veľké pre náhľad"
942 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
943 msgid "All Images"
944 msgstr "Všetky obrázky"
946 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
947 msgid "All Files"
948 msgstr "Všetky súbory"
950 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
951 msgid "All Inkscape Files"
952 msgstr "Všetky Inkscape súbory"
954 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
955 msgid "Guess from extension"
956 msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
958 #. ###### Add the file types menu
959 #. createFilterMenu();
960 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
961 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
962 msgid "Append filename extension automatically"
963 msgstr "Automatické pripojenie prípony"
965 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
966 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
969 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
970 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
971 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
972 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
974 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
975 msgid "exact"
976 msgstr "presne"
978 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
979 msgid "partial"
980 msgstr "čiastočne"
982 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
983 msgid "No objects found"
984 msgstr "Bez objektov"
986 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
987 msgid "T_ype: "
988 msgstr "T_yp: "
990 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
991 msgid "Search in all object types"
992 msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
994 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
995 msgid "All types"
996 msgstr "Všetky typy"
998 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
999 msgid "Search all shapes"
1000 msgstr "Hľadať všetky tvary"
1002 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
1003 msgid "All shapes"
1004 msgstr "Všetkých tvary"
1006 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
1007 msgid "Search rectangles"
1008 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
1010 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
1011 msgid "Rectangles"
1012 msgstr "Obdĺžniky"
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1015 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1016 msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
1018 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1019 msgid "Ellipses"
1020 msgstr "Elipsy"
1022 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1023 msgid "Search stars and polygons"
1024 msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1027 msgid "Stars"
1028 msgstr "Hviezdy"
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1031 msgid "Search spirals"
1032 msgstr "Hľadať špirály"
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1035 msgid "Spirals"
1036 msgstr "Špirály"
1038 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1039 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1040 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1041 msgid "Search paths, lines, polylines"
1042 msgstr "Hľadať cesty, čiary, viacnásobné čiary"
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1045 msgid "Paths"
1046 msgstr "Cesty"
1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1049 msgid "Search text objects"
1050 msgstr "Hľadať textové objekty"
1052 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1053 msgid "Texts"
1054 msgstr "Texty"
1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1057 msgid "Search groups"
1058 msgstr "Hľadať skupiny"
1060 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1061 msgid "Groups"
1062 msgstr "Skupiny"
1064 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1065 msgid "Search clones"
1066 msgstr "Hľadať klony"
1068 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1069 msgid "Clones"
1070 msgstr "Klony"
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1073 msgid "Search images"
1074 msgstr "Hľadať obrázky"
1076 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1077 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1078 msgid "Images"
1079 msgstr "Obrázok"
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1082 msgid "Search offset objects"
1083 msgstr "Hľadať posun objektov"
1085 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1086 msgid "Offsets"
1087 msgstr "Posuny"
1089 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1090 msgid "_Text: "
1091 msgstr "_Text: "
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1094 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1095 msgstr ""
1096 "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1099 msgid "_ID: "
1100 msgstr "_ID: "
1102 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1103 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1104 msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
1106 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1107 msgid "_Style: "
1108 msgstr "_Štýl: "
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1111 msgid ""
1112 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1113 msgstr ""
1114 "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
1116 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1117 msgid "_Attribute: "
1118 msgstr "_Atribút: "
1120 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1121 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1122 msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1124 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1125 msgid "Search in s_election"
1126 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
1128 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1129 msgid "Limit search to the current selection"
1130 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1133 msgid "Search in current _layer"
1134 msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Limit search to the current layer"
1139 msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1141 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1142 msgid "Include _hidden"
1143 msgstr "Vrátane skrytých"
1145 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1146 msgid "Include hidden objects in search"
1147 msgstr ""
1149 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1150 msgid "Include l_ocked"
1151 msgstr "Vrátane uzamknutých"
1153 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Include locked objects in search"
1156 msgstr "Zvolené objekty"
1158 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1159 msgid "Clear values"
1160 msgstr "Vymazať hodnoty"
1162 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1163 msgid "_Find"
1164 msgstr "_Hľadať"
1166 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1167 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1168 msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
1170 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1171 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Rela_tive move"
1174 msgstr "Relatívny posun"
1176 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1177 msgid "Move guide relative to current position"
1178 msgstr ""
1180 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Move by:"
1183 msgstr "Presunúť %s"
1185 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Move to:"
1188 msgstr "Presunúť %s"
1190 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1191 msgid "Guideline"
1192 msgstr "Vodítko"
1194 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Moving %s %s"
1197 msgstr "Presunúť %s"
1199 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1200 #, c-format
1201 msgid "%d x %d"
1202 msgstr ""
1204 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1205 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1206 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1207 msgid "Selection"
1208 msgstr "Výber"
1210 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Selection only or whole document"
1213 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
1215 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1216 msgid "Refresh the icons"
1217 msgstr ""
1219 #. Create the label for the object id
1220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1221 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1222 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1223 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1224 #, fuzzy
1225 msgid "_Id"
1226 msgstr "ID"
1228 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1229 msgid ""
1230 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1231 msgstr ""
1233 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1234 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2127
1235 #: ../src/verbs.cpp:2131
1236 #, fuzzy
1237 msgid "_Set"
1238 msgstr "Nastaviť"
1240 #. Create the label for the object label
1241 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1242 #, fuzzy
1243 msgid "_Label"
1244 msgstr "Popis"
1246 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1247 #, fuzzy
1248 msgid "A freeform label for the object"
1249 msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
1251 #. Create the label for the object title
1252 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1253 msgid "Title"
1254 msgstr "Titulok"
1256 #. Create the frame for the object description
1257 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1258 msgid "Description"
1259 msgstr "Popis"
1261 #. Hide
1262 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1263 #, fuzzy
1264 msgid "_Hide"
1265 msgstr "Skryť"
1267 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1268 msgid "Check to make the object invisible"
1269 msgstr ""
1271 #. Lock
1272 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1273 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1274 #, fuzzy
1275 msgid "L_ock"
1276 msgstr "Zamknúť"
1278 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1279 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1280 msgstr ""
1282 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1283 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1284 msgid "Ref"
1285 msgstr "Odkaz"
1287 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Id invalid! "
1290 msgstr "ID neplatné "
1292 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Id exists! "
1295 msgstr "ID existuje"
1297 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Opacity:"
1300 msgstr "_Krytie"
1302 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1303 #, fuzzy
1304 msgid "New"
1305 msgstr "_Nový"
1307 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1308 msgid "Top"
1309 msgstr ""
1311 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1312 msgid "Up"
1313 msgstr ""
1315 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1316 msgid "Dn"
1317 msgstr ""
1319 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Bot"
1322 msgstr "Ohraničenie"
1324 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1325 #, fuzzy
1326 msgid "X"
1327 msgstr "X:"
1329 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Layer name:"
1332 msgstr "Názov vrstvy:"
1334 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Above current"
1337 msgstr "Uložiť dokument"
1339 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Below current"
1342 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
1344 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1345 msgid "As sublayer of current"
1346 msgstr ""
1348 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Position:"
1351 msgstr "_Rotácia"
1353 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1354 msgid "Rename Layer"
1355 msgstr "Premenovať vrstvu"
1357 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1358 msgid "_Rename"
1359 msgstr "Pre_menovať"
1361 #. TODO: annotate
1362 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1363 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1364 msgid "Renamed layer"
1365 msgstr "Premenovať vrstvu"
1367 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Add Layer"
1370 msgstr "_Vrstva"
1372 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1373 #, fuzzy
1374 msgid "_Add"
1375 msgstr "Pridať"
1377 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1378 msgid "New layer created."
1379 msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
1381 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1382 msgid "Href:"
1383 msgstr "Href:"
1385 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1386 msgid "Target:"
1387 msgstr "Cieľ:"
1389 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1390 msgid "Type:"
1391 msgstr "Typ:"
1393 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1394 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1395 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1396 msgid "Role:"
1397 msgstr "Rola:"
1399 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1400 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1401 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1402 msgid "Arcrole:"
1403 msgstr "Arcrole:"
1405 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1406 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1407 msgid "Title:"
1408 msgstr "Titulok:"
1410 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1411 msgid "Show:"
1412 msgstr "Zobraziť:"
1414 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1415 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1416 msgid "Actuate:"
1417 msgstr "Riadenie:"
1419 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1420 msgid "URL:"
1421 msgstr "URL:"
1423 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1424 msgid "X:"
1425 msgstr "X:"
1427 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1428 msgid "Y:"
1429 msgstr "Y:"
1431 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1432 #, c-format
1433 msgid "%s attributes"
1434 msgstr "%s atribútov"
1436 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1437 #, fuzzy
1438 msgid "_Fill"
1439 msgstr "Výplň"
1441 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Stroke _paint"
1444 msgstr "Farba ťahu"
1446 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Stroke st_yle"
1449 msgstr "Štýl ťahu"
1451 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Master _opacity"
1454 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
1456 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1457 #, fuzzy
1458 msgid "CC Attribution"
1459 msgstr "Atribút"
1461 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1462 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1463 msgstr ""
1465 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1466 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1467 msgstr ""
1469 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1470 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1471 msgstr ""
1473 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1474 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1475 msgstr ""
1477 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1478 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1479 msgstr ""
1481 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1482 msgid "GNU General Public License"
1483 msgstr ""
1485 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1486 msgid "GNU Lesser General Public License"
1487 msgstr ""
1489 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1490 msgid "Public Domain"
1491 msgstr ""
1493 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1494 msgid "FreeArt"
1495 msgstr ""
1497 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1498 msgid "Name by which this document is formally known."
1499 msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
1501 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1502 msgid "Date"
1503 msgstr "Dátum"
1505 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1506 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1507 msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
1509 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1510 msgid "Format"
1511 msgstr "Formát"
1513 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1514 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1515 msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
1517 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1518 msgid "Type"
1519 msgstr "Typ"
1521 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1522 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1523 msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
1525 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1526 msgid "Creator"
1527 msgstr "Tvorca"
1529 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1530 msgid ""
1531 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1532 msgstr ""
1533 "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
1535 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1536 msgid "Rights"
1537 msgstr "Práva"
1539 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1540 msgid ""
1541 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1542 msgstr ""
1543 "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
1544 "dokumentu.."
1546 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1547 msgid "Publisher"
1548 msgstr "Vydavateľ"
1550 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1551 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1552 msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
1554 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1555 msgid "Identifier"
1556 msgstr "Identifikátor"
1558 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1559 msgid "Unique URI to reference this document."
1560 msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
1562 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1563 msgid "Source"
1564 msgstr "Zdroj"
1566 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1567 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1568 msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
1570 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1571 msgid "Relation"
1572 msgstr "vzťah"
1574 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1575 msgid "Unique URI to a related document."
1576 msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
1578 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1579 msgid "Language"
1580 msgstr "Jazyk"
1582 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1583 msgid ""
1584 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1585 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1586 msgstr ""
1588 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1589 msgid "Keywords"
1590 msgstr "Kľúčové slová"
1592 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1593 msgid ""
1594 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1595 "classifications."
1596 msgstr ""
1598 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1599 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1600 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1601 msgid "Coverage"
1602 msgstr "Pokrytie"
1604 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1605 msgid "Extent or scope of this document."
1606 msgstr ""
1608 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1609 msgid "A short account of the content of this document."
1610 msgstr ""
1612 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1613 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1614 msgid "Contributors"
1615 msgstr "Prispievatelia"
1617 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1618 msgid ""
1619 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1620 "this document."
1621 msgstr ""
1622 "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
1624 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1625 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1626 msgid "URI"
1627 msgstr "URI"
1629 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1630 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1631 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1632 msgstr ""
1634 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1635 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1636 msgid "Fragment"
1637 msgstr "Fragment"
1639 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1640 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1641 msgstr ""
1643 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1644 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1645 msgid "No document selected"
1646 msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
1648 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:760
1649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1654 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1908
1655 msgid "None"
1656 msgstr "Žiadne"
1658 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1659 msgid "Stroke width"
1660 msgstr "Šírka ťahu"
1662 #. Join type
1663 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1664 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1665 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1666 msgid "Join:"
1667 msgstr "Spojnica:"
1669 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1670 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1671 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1672 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1673 msgid "Miter join"
1674 msgstr "Ostrý spoj"
1676 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1677 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1678 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1679 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1680 msgid "Round join"
1681 msgstr "Oblý spoj"
1683 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1684 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1685 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1686 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1687 msgid "Bevel join"
1688 msgstr "Šikmý spoj"
1690 #. Miterlimit
1691 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1692 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1693 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1694 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1695 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1696 #. when they become too long.
1697 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1698 msgid "Miter limit:"
1699 msgstr "Limit ostré:"
1701 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1702 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1703 msgstr ""
1705 #. Cap type
1706 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1707 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1708 msgid "Cap:"
1709 msgstr "Zakončenie:"
1711 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1712 #. of the line; the ends of the line are square
1713 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1714 msgid "Butt cap"
1715 msgstr "Tupé zakončenie"
1717 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1718 #. line; the ends of the line are rounded
1719 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1720 msgid "Round cap"
1721 msgstr "Oblé zakončenie"
1723 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1724 #. line; the ends of the line are square
1725 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1726 msgid "Square cap"
1727 msgstr "Štvorcové zakončenie"
1729 #. Dash
1730 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1731 msgid "Dashes:"
1732 msgstr "Čiarky:"
1734 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1735 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1736 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1737 msgid "Start Markers:"
1738 msgstr "Začiatočná značka:"
1740 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1741 msgid "Mid Markers:"
1742 msgstr "Stredná značka:"
1744 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1745 msgid "End Markers:"
1746 msgstr "Koncová značka:"
1748 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1749 #, c-format
1750 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1751 msgstr ""
1753 #. TODO:  Insert widgets
1754 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1755 msgid "Font"
1756 msgstr "Písmo"
1758 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1759 msgid "Layout"
1760 msgstr "Rozloženie"
1762 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1763 msgid "Align lines left"
1764 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
1766 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1767 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1768 msgid "Center lines"
1769 msgstr "Centrovať čiary"
1771 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1772 msgid "Align lines right"
1773 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
1775 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
1776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3635
1777 msgid "Horizontal text"
1778 msgstr "Vodorovný text"
1780 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
1781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
1782 msgid "Vertical text"
1783 msgstr "Zvislý text"
1785 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1786 msgid "Line spacing:"
1787 msgstr "Riadkovanie:"
1789 #. Text
1790 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1792 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2155
1793 msgid "Text"
1794 msgstr "Text"
1796 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1797 msgid "Set as default"
1798 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
1800 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Rows:"
1803 msgstr "Zobraziť:"
1805 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Number of rows"
1808 msgstr "Počet revolúcií"
1810 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Equal height"
1813 msgstr "Výška:"
1815 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1816 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1817 msgstr ""
1819 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1820 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1821 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Align:"
1824 msgstr "Zarovnať"
1826 #. #### Number of columns ####
1827 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Columns:"
1830 msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
1832 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Počet revolúcií"
1837 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Equal width"
1840 msgstr "Šírka:"
1842 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1843 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1844 msgstr ""
1846 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1847 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Fit into selection box"
1850 msgstr "Šírka výberu"
1852 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Set spacing:"
1855 msgstr "Rozostup Y:"
1857 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1860 msgstr "Vertikálne medzery"
1862 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1865 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
1867 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Arrange selected objects"
1870 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
1872 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1873 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1874 msgstr ""
1876 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1877 #, fuzzy
1878 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1879 msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
1881 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1882 #, c-format
1883 msgid ""
1884 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1885 "commit changes."
1886 msgstr ""
1888 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1889 msgid "Drag to reorder nodes"
1890 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
1892 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1893 msgid "New element node"
1894 msgstr "Nový uzol elementu"
1896 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1897 msgid "New text node"
1898 msgstr "Nový textový uzol"
1900 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1901 msgid "Duplicate node"
1902 msgstr "Duplikovať uzol"
1904 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1905 msgid "Delete node"
1906 msgstr "Zmazať uzol"
1908 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1909 msgid "Unindent node"
1910 msgstr "Neodsadiť uzol"
1912 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1913 msgid "Indent node"
1914 msgstr "Odsadí uzol"
1916 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1917 msgid "Raise node"
1918 msgstr "Zvýši uzol"
1920 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1921 msgid "Lower node"
1922 msgstr "Zníži uzol"
1924 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1925 msgid "Delete attribute"
1926 msgstr "Zmazať atribút"
1928 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1929 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1930 msgid "Attribute name"
1931 msgstr "Názov atribútu"
1933 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1934 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1935 msgid "Set attribute"
1936 msgstr "Nastaví atribút"
1938 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1939 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1940 msgid "Set"
1941 msgstr "Nastaviť"
1943 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1944 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1945 msgid "Attribute value"
1946 msgstr "Hodnota atribútu"
1948 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1949 msgid "New element node..."
1950 msgstr "Nový uzol elementu..."
1952 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1953 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1954 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1955 msgid "Cancel"
1956 msgstr "Zrušiť"
1958 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1959 msgid "Create"
1960 msgstr "Vytvoriť"
1962 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1963 #, c-format
1964 msgid ""
1965 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1966 msgstr ""
1968 #: ../src/document.cpp:366
1969 #, c-format
1970 msgid "New document %d"
1971 msgstr "Nový dokument %d"
1973 #: ../src/document.cpp:398
1974 #, c-format
1975 msgid "Memory document %d"
1976 msgstr "Pamäťový dokument %d"
1978 #: ../src/document.cpp:541
1979 #, c-format
1980 msgid "Unnamed document %d"
1981 msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
1983 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1984 #: ../src/draw-context.cpp:438
1985 msgid "Path is closed."
1986 msgstr "Cesta je uzatvorená."
1988 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1989 #: ../src/draw-context.cpp:453
1990 msgid "Closing path."
1991 msgstr "Uzatváranie cesty."
1993 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1994 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1995 #: ../src/dropper-context.cpp:354
1996 #, c-format
1997 msgid " alpha %.3g"
1998 msgstr " alpha %.3g"
2000 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2001 #: ../src/dropper-context.cpp:356
2002 #, c-format
2003 msgid ", averaged with radius %d"
2004 msgstr ", priemerný s polomerom %d"
2006 #: ../src/dropper-context.cpp:356
2007 msgid " under cursor"
2008 msgstr " pod kurzorom"
2010 #. message, to show in the statusbar
2011 #: ../src/dropper-context.cpp:358
2012 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2013 msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
2015 #: ../src/dropper-context.cpp:358 ../src/tools-switch.cpp:199
2016 msgid ""
2017 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2018 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2019 "to copy the color under mouse to clipboard"
2020 msgstr ""
2022 #: ../src/event-log.cpp:32
2023 msgid "[Unchanged]"
2024 msgstr ""
2026 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
2027 msgid "Dependency::"
2028 msgstr ""
2030 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
2031 #, fuzzy
2032 msgid "  type: "
2033 msgstr "T_yp: "
2035 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
2036 #, fuzzy
2037 msgid "  location: "
2038 msgstr "vzťah"
2040 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
2041 msgid "  string: "
2042 msgstr ""
2044 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
2045 #, fuzzy
2046 msgid "  description: "
2047 msgstr "Popis"
2049 #. static int i = 0;
2050 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2051 #: ../src/extension/extension.cpp:241
2052 msgid ""
2053 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2054 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2055 msgstr ""
2057 #: ../src/extension/extension.cpp:244
2058 msgid "an ID was not defined for it."
2059 msgstr ""
2061 #: ../src/extension/extension.cpp:248
2062 msgid "there was no name defined for it."
2063 msgstr ""
2065 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2066 msgid "the XML description of it got lost."
2067 msgstr ""
2069 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2070 msgid "no implementation was defined for the extension."
2071 msgstr ""
2073 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2074 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2075 msgid "a dependency was not met."
2076 msgstr ""
2078 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Extension \""
2081 msgstr "Rozpínanie:"
2083 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2084 #, fuzzy
2085 msgid "\" failed to load because "
2086 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2088 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2091 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
2093 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2094 msgid "Name:"
2095 msgstr ""
2097 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2098 #, fuzzy
2099 msgid "ID:"
2100 msgstr "ID:"
2102 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2103 #, fuzzy
2104 msgid "State:"
2105 msgstr "Začiatok:"
2107 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Loaded"
2110 msgstr "Uzol"
2112 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Unloaded"
2115 msgstr "Nepomenovaný"
2117 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2118 msgid "Deactivated"
2119 msgstr ""
2121 #. This is some filler text, needs to change before relase
2122 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2123 msgid ""
2124 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2125 "span>\n"
2126 "\n"
2127 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2128 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2129 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2130 msgstr ""
2132 #. This is some filler text, needs to change before relase
2133 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2134 msgid "Show dialog on startup"
2135 msgstr ""
2137 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2138 msgid ""
2139 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2140 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2141 "but the action you requested has been cancelled."
2142 msgstr ""
2144 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2145 msgid ""
2146 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2147 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2148 "expected."
2149 msgstr ""
2151 #: ../src/extension/init.cpp:169
2152 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2153 msgstr ""
2155 #: ../src/extension/init.cpp:183
2156 #, c-format
2157 msgid ""
2158 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2159 "will not be loaded."
2160 msgstr ""
2162 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Blur Edge"
2165 msgstr "Modrá"
2167 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Blur Width"
2170 msgstr "Šírka:"
2172 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2173 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2174 msgstr ""
2176 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Number of Steps"
2179 msgstr "Počet revolúcií"
2181 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2182 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2183 msgstr ""
2185 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2186 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Generate from Path"
2189 msgstr "Odst_rániť z cesty"
2191 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2192 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2193 msgstr ""
2195 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2196 msgid "Make bounding box around full page"
2197 msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
2199 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Convert text to path"
2202 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
2204 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2205 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2206 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2207 msgstr ""
2209 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2210 msgid "Encapsulated Postscript File"
2211 msgstr ""
2213 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2214 #, c-format
2215 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2216 msgstr ""
2218 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2219 #, fuzzy
2220 msgid "GIMP Gradients"
2221 msgstr "Editor prechodov"
2223 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2224 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2225 msgstr ""
2227 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Gradients used in GIMP"
2230 msgstr "Editor prechodov"
2232 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2233 msgid "Select printer"
2234 msgstr "Výber tlačiarne"
2236 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2237 msgid "Inkscape: Print Preview"
2238 msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
2240 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2241 msgid "GNOME Print"
2242 msgstr ""
2244 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2245 msgid "Grid"
2246 msgstr "Mriežka"
2248 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2249 msgid "Line Width"
2250 msgstr "Šírka čiary"
2252 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2253 msgid "Horizontal Spacing"
2254 msgstr "Horizontálne medzery"
2256 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2257 msgid "Vertical Spacing"
2258 msgstr "Vertikálne medzery"
2260 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2261 msgid "Horizontal Offset"
2262 msgstr "Horizontálny posun"
2264 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2265 msgid "Vertical Offset"
2266 msgstr "Vertikálny posun"
2268 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2269 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2270 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Render"
2273 msgstr "_Červená"
2275 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2276 msgid "Draw a path which is a grid"
2277 msgstr ""
2279 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2280 #, fuzzy
2281 msgid "LaTeX Output"
2282 msgstr "Výstup"
2284 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2285 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2286 msgstr ""
2288 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2289 msgid "LaTeX PSTricks File"
2290 msgstr ""
2292 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2293 msgid "LaTeX Print"
2294 msgstr ""
2296 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2056
2297 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2298 msgstr ""
2300 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2061
2301 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2302 msgstr ""
2304 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2062
2305 msgid "OpenDocument drawing file"
2306 msgstr ""
2308 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2309 #, fuzzy
2310 msgid "PovRay Output"
2311 msgstr "Výstup"
2313 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2314 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2315 msgstr ""
2317 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2318 msgid "PovRay Raytracer File"
2319 msgstr ""
2321 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Postscript Output"
2324 msgstr "Na výšku"
2326 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Text to Path"
2329 msgstr "Umiestniť text na cestu"
2331 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2332 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2333 msgid "Postscript (*.ps)"
2334 msgstr ""
2336 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Postscript File"
2339 msgstr "Na výšku"
2341 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
2342 msgid "Print Destination"
2343 msgstr "Cieľ tlače"
2345 #. Print properties frame
2346 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
2347 msgid "Print properties"
2348 msgstr "Vlastnosti tlače"
2350 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2351 msgid "Print using PostScript operators"
2352 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2354 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2355 #, fuzzy
2356 msgid ""
2357 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2358 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2359 "will be lost."
2360 msgstr ""
2361 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2362 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2363 "značky a vzory."
2365 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
2366 msgid "Print as bitmap"
2367 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
2369 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
2370 msgid ""
2371 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2372 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2373 "will be rendered exactly as displayed."
2374 msgstr ""
2375 "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť "
2376 "byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
2377 "vykreslené tak, ako sú zobrazené."
2379 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
2380 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2381 msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
2383 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2384 msgid "Resolution:"
2385 msgstr "Rozlíšenie:"
2387 #. Print destination frame
2388 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
2389 msgid "Print destination"
2390 msgstr "Cieľ tlače"
2392 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
2393 #, fuzzy
2394 msgid ""
2395 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2396 "leave empty to use the system default printer.\n"
2397 "Use '> filename' to print to file.\n"
2398 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2399 msgstr ""
2400 "Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
2401 "Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
2403 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Postscript Print"
2406 msgstr "Na výšku"
2408 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2409 #, fuzzy
2410 msgid "SVG Input"
2411 msgstr "Výstup"
2413 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2414 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2415 msgstr ""
2417 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2418 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2419 msgstr ""
2421 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2422 #, fuzzy
2423 msgid "SVG Output Inkscape"
2424 msgstr "Ukončiť Inkscape"
2426 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2427 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2428 msgstr ""
2430 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2431 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2432 msgstr ""
2434 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2435 #, fuzzy
2436 msgid "SVG Output"
2437 msgstr "Výstup"
2439 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2440 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2441 msgstr ""
2443 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2444 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2445 msgstr ""
2447 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2448 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2449 msgid "SVGZ Input"
2450 msgstr ""
2452 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2453 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2454 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2455 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2456 msgstr ""
2458 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2459 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2460 msgstr ""
2462 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2463 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2464 #, fuzzy
2465 msgid "SVGZ Output"
2466 msgstr "Výstup"
2468 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2469 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2470 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2471 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2472 msgstr ""
2474 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2475 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2476 msgstr ""
2478 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2479 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2480 msgstr ""
2482 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2483 msgid "Windows 32-bit Print"
2484 msgstr ""
2486 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Print using PDF operators"
2489 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2491 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
2492 #, fuzzy
2493 msgid ""
2494 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2495 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2496 msgstr ""
2497 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2498 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2499 "značky a vzory."
2501 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1548
2502 msgid "write error occurred"
2503 msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
2505 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1575
2506 msgid "PDF Print"
2507 msgstr ""
2509 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2510 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2511 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2512 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2513 #: ../src/extension/system.cpp:100
2514 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2515 msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
2517 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2518 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2519 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2520 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2521 #: ../src/file.cpp:131
2522 #, fuzzy
2523 msgid "default.svg"
2524 msgstr "Štandardné"
2526 #: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903
2527 #, c-format
2528 msgid "Failed to load the requested file %s"
2529 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2531 #: ../src/file.cpp:241
2532 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2533 msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
2535 #: ../src/file.cpp:247
2536 #, c-format
2537 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2538 msgstr ""
2539 "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
2541 #: ../src/file.cpp:267
2542 msgid "Document reverted."
2543 msgstr "Dokument bol obnovený."
2545 #: ../src/file.cpp:269
2546 msgid "Document not reverted."
2547 msgstr "Dokument nebol obnovený."
2549 #: ../src/file.cpp:383
2550 msgid "Select file to open"
2551 msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
2553 #: ../src/file.cpp:520
2554 #, c-format
2555 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2556 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2557 msgstr[0] ""
2558 msgstr[1] ""
2560 #: ../src/file.cpp:525
2561 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2562 msgstr ""
2564 #: ../src/file.cpp:550
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2568 "caused by an unknown filename extension."
2569 msgstr ""
2571 #: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559
2572 msgid "Document not saved."
2573 msgstr "Dokument nebol uložený."
2575 #: ../src/file.cpp:558
2576 #, c-format
2577 msgid "File %s could not be saved."
2578 msgstr "Súbor %s nie je uložený."
2580 #: ../src/file.cpp:568
2581 msgid "Document saved."
2582 msgstr "Dokument bol uložený."
2584 #: ../src/file.cpp:616
2585 #, c-format
2586 msgid "drawing%s"
2587 msgstr "kresba%s"
2589 #: ../src/file.cpp:622
2590 #, c-format
2591 msgid "drawing-%d%s"
2592 msgstr "kresba-%d%s"
2594 #: ../src/file.cpp:657
2595 msgid "Select file to save to"
2596 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
2598 #: ../src/file.cpp:741
2599 msgid "No changes need to be saved."
2600 msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
2602 #: ../src/file.cpp:929
2603 msgid "Select file to import"
2604 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2606 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2607 #, fuzzy
2608 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2609 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
2611 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2612 #, fuzzy
2613 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2614 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
2616 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2617 #, c-format
2618 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2619 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2620 msgstr[0] ""
2621 msgstr[1] ""
2622 msgstr[2] ""
2624 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2627 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
2629 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2632 msgstr "Lineárny prechod"
2634 #. POINT_LG_P1
2635 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2638 msgstr "Lineárny prechod"
2640 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2643 msgstr "Radiálny prechod"
2645 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2648 msgstr "Radiálny prechod"
2650 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2653 msgstr "Radiálny prechod"
2655 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid ""
2658 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2659 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2660 msgstr ""
2661 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
2662 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
2664 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2665 msgid " (stroke)"
2666 msgstr ""
2668 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2669 msgid ""
2670 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2671 "separate focus"
2672 msgstr ""
2674 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2678 "separate"
2679 msgid_plural ""
2680 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2681 "separate"
2682 msgstr[0] ""
2683 msgstr[1] ""
2684 msgstr[2] ""
2686 #: ../src/helper/units.cpp:36
2687 msgid "Unit"
2688 msgstr "Jednotka"
2690 #: ../src/helper/units.cpp:36
2691 msgid "Units"
2692 msgstr "Jednotky"
2694 #: ../src/helper/units.cpp:37
2695 msgid "Point"
2696 msgstr "Bod"
2698 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2699 msgid "pt"
2700 msgstr "bd"
2702 #: ../src/helper/units.cpp:37
2703 msgid "Points"
2704 msgstr "Body"
2706 #: ../src/helper/units.cpp:37
2707 msgid "Pt"
2708 msgstr "b."
2710 #: ../src/helper/units.cpp:38
2711 msgid "Pixel"
2712 msgstr "Bod"
2714 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2718 msgid "px"
2719 msgstr "bd"
2721 #: ../src/helper/units.cpp:38
2722 msgid "Pixels"
2723 msgstr "Body"
2725 #: ../src/helper/units.cpp:38
2726 msgid "Px"
2727 msgstr "Bd"
2729 #. You can add new elements from this point forward
2730 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2731 msgid "Percent"
2732 msgstr "Percento"
2734 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2735 msgid "%"
2736 msgstr "%"
2738 #: ../src/helper/units.cpp:40
2739 msgid "Percents"
2740 msgstr "percent"
2742 #: ../src/helper/units.cpp:41
2743 msgid "Millimeter"
2744 msgstr "Milimeter"
2746 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2747 msgid "mm"
2748 msgstr "mm"
2750 #: ../src/helper/units.cpp:41
2751 msgid "Millimeters"
2752 msgstr "Milimetre"
2754 #: ../src/helper/units.cpp:42
2755 msgid "Centimeter"
2756 msgstr "Centimeter"
2758 #: ../src/helper/units.cpp:42
2759 msgid "cm"
2760 msgstr "cm"
2762 #: ../src/helper/units.cpp:42
2763 msgid "Centimeters"
2764 msgstr "Centimetre"
2766 #: ../src/helper/units.cpp:43
2767 msgid "Meter"
2768 msgstr "meter"
2770 #: ../src/helper/units.cpp:43
2771 msgid "m"
2772 msgstr "m"
2774 #: ../src/helper/units.cpp:43
2775 msgid "Meters"
2776 msgstr "metre"
2778 #. no svg_unit
2779 #: ../src/helper/units.cpp:44
2780 msgid "Inch"
2781 msgstr "Palec"
2783 #: ../src/helper/units.cpp:44
2784 msgid "in"
2785 msgstr "palec"
2787 #: ../src/helper/units.cpp:44
2788 msgid "Inches"
2789 msgstr "Palce"
2791 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2792 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2793 #: ../src/helper/units.cpp:47
2794 msgid "Em square"
2795 msgstr "Em štvorec"
2797 #: ../src/helper/units.cpp:47
2798 msgid "em"
2799 msgstr "em"
2801 #: ../src/helper/units.cpp:47
2802 msgid "Em squares"
2803 msgstr "Em štvorce"
2805 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2806 #: ../src/helper/units.cpp:49
2807 msgid "Ex square"
2808 msgstr "Ex štvorec"
2810 #: ../src/helper/units.cpp:49
2811 msgid "ex"
2812 msgstr "ex"
2814 #: ../src/helper/units.cpp:49
2815 msgid "Ex squares"
2816 msgstr "Ex štvorce"
2818 #: ../src/inkscape.cpp:447
2819 msgid "Untitled document"
2820 msgstr "Nepomenovaný dokument"
2822 #. Show nice dialog box
2823 #: ../src/inkscape.cpp:476
2824 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2825 msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
2827 #: ../src/inkscape.cpp:477
2828 msgid ""
2829 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2830 "locations:\n"
2831 msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
2833 #: ../src/inkscape.cpp:478
2834 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2835 msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
2837 #: ../src/inkscape.cpp:615
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "Cannot create directory %s.\n"
2841 "%s"
2842 msgstr ""
2843 "Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
2844 "%s"
2846 #: ../src/inkscape.cpp:616
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "%s is not a valid directory.\n"
2850 "%s"
2851 msgstr ""
2852 "%s nie je platný priečinok.\n"
2853 "%s"
2855 #: ../src/inkscape.cpp:617
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "Cannot create file %s.\n"
2859 "%s"
2860 msgstr ""
2861 "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
2862 "%s"
2864 #: ../src/inkscape.cpp:618
2865 #, c-format
2866 msgid ""
2867 "Cannot write file %s.\n"
2868 "%s"
2869 msgstr ""
2870 "Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
2871 "%s"
2873 #: ../src/inkscape.cpp:619
2874 msgid ""
2875 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2876 "and any changes made in preferences will not be saved."
2877 msgstr ""
2879 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2880 #, c-format
2881 msgid ""
2882 "%s is not a regular file.\n"
2883 "%s"
2884 msgstr ""
2885 "'%s' nie je regulárny súbor.\n"
2886 "%s"
2888 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2889 #, c-format
2890 msgid ""
2891 "%s not a valid XML file, or\n"
2892 "you don't have read permissions on it.\n"
2893 "%s"
2894 msgstr ""
2896 #: ../src/inkscape.cpp:692
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid ""
2899 "%s is not a valid menus file.\n"
2900 "%s"
2901 msgstr ""
2902 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
2903 "%s"
2905 #: ../src/inkscape.cpp:693
2906 msgid ""
2907 "Inkscape will run with default menus.\n"
2908 "New menus will not be saved."
2909 msgstr ""
2911 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2912 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2913 #: ../src/interface.cpp:772
2914 msgid "Commands Bar"
2915 msgstr "Príkazový panel"
2917 #: ../src/interface.cpp:772
2918 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2919 msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
2921 #: ../src/interface.cpp:774
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Tool Controls Bar"
2924 msgstr "Ovládanie nástrojov"
2926 #: ../src/interface.cpp:774
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2929 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2931 #: ../src/interface.cpp:776
2932 msgid "_Toolbox"
2933 msgstr "_Nástrojový panel"
2935 #: ../src/interface.cpp:776
2936 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2937 msgstr ""
2939 #: ../src/interface.cpp:782
2940 #, fuzzy
2941 msgid "_Palette"
2942 msgstr "_Vložiť"
2944 #: ../src/interface.cpp:782
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Show or hide the color palette"
2947 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2949 #: ../src/interface.cpp:784
2950 msgid "_Statusbar"
2951 msgstr "_Stavový riadok"
2953 #: ../src/interface.cpp:784
2954 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2955 msgstr ""
2957 #: ../src/interface.cpp:838
2958 #, c-format
2959 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2960 msgstr ""
2962 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2963 #: ../src/interface.cpp:948
2964 #, c-format
2965 msgid "Enter group #%s"
2966 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
2968 #: ../src/interface.cpp:959
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Go to parent"
2971 msgstr "O stupeň vyššie"
2973 #: ../src/interface.cpp:1104
2974 msgid "Could not parse SVG data"
2975 msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
2977 #: ../src/interface.cpp:1269
2978 #, c-format
2979 msgid "Overwrite %s"
2980 msgstr "Prepísať %s"
2982 #: ../src/interface.cpp:1290
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2986 "current document?"
2987 msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
2989 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2990 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
2991 msgid "_Write session file:"
2992 msgstr ""
2994 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
2995 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2996 msgstr ""
2998 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
2999 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3000 msgstr ""
3002 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Accept invitation"
3005 msgstr "Akcelerácia:"
3007 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
3008 msgid "Decline invitation"
3009 msgstr ""
3011 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
3012 msgid ""
3013 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3014 "whiteboard invitation.</span>\n"
3015 "\n"
3016 msgstr ""
3018 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3019 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
3020 msgid ""
3021 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3022 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3023 "user."
3024 msgstr ""
3026 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
3027 msgid ""
3028 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
3029 "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
3030 "\n"
3031 msgstr ""
3033 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3034 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
3035 msgid ""
3036 "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
3037 "\n"
3038 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
3039 msgstr ""
3041 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:75
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "Received late message (message sequence number is %u, but latest processed "
3045 "message had sequence number %u).  Discarding message; session may be "
3046 "desynchronized."
3047 msgstr ""
3049 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:108
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "Node %p (name %s) is a special node, but it could not be found in the node "
3053 "tracker (possible unexpected duplicate?)  Generating unique ID anyway."
3054 msgstr ""
3056 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3057 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3058 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3059 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
3060 msgid ""
3061 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3062 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3063 msgstr ""
3065 #: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
3066 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3067 msgstr ""
3069 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3070 msgid "Select a location and filename"
3071 msgstr ""
3073 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Set filename"
3076 msgstr "Názov súboru"
3078 #: ../src/knot.cpp:425
3079 msgid "Node or handle drag canceled."
3080 msgstr ""
3082 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3083 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3084 msgstr ""
3086 #: ../src/main.cpp:197
3087 msgid "Print the Inkscape version number"
3088 msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
3090 #: ../src/main.cpp:202
3091 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3092 msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
3094 #: ../src/main.cpp:207
3095 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3096 msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
3098 #: ../src/main.cpp:212
3099 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3100 msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
3102 #: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223
3103 #: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300
3104 #: ../src/main.cpp:305
3105 msgid "FILENAME"
3106 msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
3108 #: ../src/main.cpp:217
3109 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3110 msgstr ""
3111 "Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
3113 #: ../src/main.cpp:222
3114 msgid "Export document to a PNG file"
3115 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3117 #: ../src/main.cpp:227
3118 #, fuzzy
3119 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3120 msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
3122 #: ../src/main.cpp:228
3123 msgid "DPI"
3124 msgstr "DPI"
3126 #: ../src/main.cpp:232
3127 #, fuzzy
3128 msgid ""
3129 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3130 "corner)"
3131 msgstr ""
3132 "Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
3133 "dolný roh)"
3135 #: ../src/main.cpp:233
3136 msgid "x0:y0:x1:y1"
3137 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3139 #: ../src/main.cpp:237
3140 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3141 msgstr ""
3143 #: ../src/main.cpp:242
3144 msgid "Exported area is the entire canvas"
3145 msgstr ""
3147 #: ../src/main.cpp:247
3148 msgid ""
3149 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3150 "user units)"
3151 msgstr ""
3153 #: ../src/main.cpp:252
3154 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3155 msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3157 #: ../src/main.cpp:253
3158 msgid "WIDTH"
3159 msgstr "ŠÍRKA"
3161 #: ../src/main.cpp:257
3162 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3163 msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3165 #: ../src/main.cpp:258
3166 msgid "HEIGHT"
3167 msgstr "VÝŠKA"
3169 #: ../src/main.cpp:262
3170 #, fuzzy
3171 msgid "The ID of the object to export"
3172 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3174 #: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344
3175 msgid "ID"
3176 msgstr "ID:"
3178 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3179 #. See "man inkscape" for details.
3180 #: ../src/main.cpp:269
3181 msgid ""
3182 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3183 msgstr ""
3185 #: ../src/main.cpp:274
3186 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3187 msgstr ""
3189 #: ../src/main.cpp:279
3190 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3191 msgstr ""
3192 "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
3194 #: ../src/main.cpp:280
3195 msgid "COLOR"
3196 msgstr "FARBA"
3198 #: ../src/main.cpp:284
3199 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3200 msgstr ""
3201 "Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
3202 "255)"
3204 #: ../src/main.cpp:285
3205 msgid "VALUE"
3206 msgstr "HODNOTA"
3208 #: ../src/main.cpp:289
3209 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3210 msgstr ""
3211 "Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez  sodipodi alebo inkscape "
3212 "namespace)"
3214 #: ../src/main.cpp:294
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Export document to a PS file"
3217 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3219 #: ../src/main.cpp:299
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Export document to an EPS file"
3222 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3224 #: ../src/main.cpp:304
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Export document to a PDF file"
3227 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3229 #: ../src/main.cpp:309
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3232 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
3234 #: ../src/main.cpp:314
3235 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3236 msgstr ""
3238 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3239 #: ../src/main.cpp:320
3240 msgid ""
3241 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3242 "query-id"
3243 msgstr ""
3245 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3246 #: ../src/main.cpp:326
3247 msgid ""
3248 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3249 "query-id"
3250 msgstr ""
3252 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3253 #: ../src/main.cpp:332
3254 msgid ""
3255 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3256 "id"
3257 msgstr ""
3259 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3260 #: ../src/main.cpp:338
3261 msgid ""
3262 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3263 "id"
3264 msgstr ""
3266 #: ../src/main.cpp:343
3267 #, fuzzy
3268 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3269 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3271 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3272 #: ../src/main.cpp:349
3273 msgid "Print out the extension directory and exit"
3274 msgstr ""
3276 #: ../src/main.cpp:354
3277 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3278 msgstr ""
3279 "Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
3280 "udalosti klávesnice/myši"
3282 #: ../src/main.cpp:359
3283 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3284 msgstr ""
3286 #: ../src/main.cpp:364
3287 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3288 msgstr ""
3290 #: ../src/main.cpp:559
3291 msgid ""
3292 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3293 "\n"
3294 "Available options:"
3295 msgstr ""
3296 "[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
3297 "\n"
3298 "Dostupné prepínače:"
3300 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3301 msgid "_New"
3302 msgstr "_Nový"
3304 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3305 msgid "Open _Recent"
3306 msgstr "Otvoriť ne_dávane"
3308 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3309 msgid "_Edit"
3310 msgstr "_Upraviť"
3312 #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1955
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Paste Si_ze"
3315 msgstr "Vložiť š_týl"
3317 #: ../src/menus-skeleton.h:76
3318 msgid "Clo_ne"
3319 msgstr "Klo_novať"
3321 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3322 msgid "_View"
3323 msgstr "_Zobraziť"
3325 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3326 #, fuzzy
3327 msgid "_Zoom"
3328 msgstr "Lupa"
3330 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Show/Hide"
3333 msgstr "Z_obraziť/Skryť"
3335 #: ../src/menus-skeleton.h:116
3336 msgid "_Display mode"
3337 msgstr ""
3339 #: ../src/menus-skeleton.h:136
3340 msgid "_Layer"
3341 msgstr "_Vrstva"
3343 #: ../src/menus-skeleton.h:155
3344 msgid "_Object"
3345 msgstr "_Objekt"
3347 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Cli_p"
3350 msgstr "_Vyčistiť"
3352 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Mas_k"
3355 msgstr "Značka"
3357 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Patter_n"
3360 msgstr "Vzorka"
3362 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3363 msgid "_Path"
3364 msgstr "_Cesta"
3366 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3367 msgid "_Text"
3368 msgstr "_Text"
3370 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3371 msgid "Effects"
3372 msgstr "Efekty"
3374 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3375 msgid "Whiteboa_rd"
3376 msgstr ""
3378 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3379 msgid "_Help"
3380 msgstr "_Pomocník"
3382 #: ../src/menus-skeleton.h:238
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Tutorials"
3385 msgstr "_Návody"
3387 #: ../src/node-context.cpp:366
3388 msgid ""
3389 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3390 "+Alt</b>: move along handles"
3391 msgstr ""
3393 #: ../src/node-context.cpp:367
3394 msgid ""
3395 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3396 msgstr ""
3398 #: ../src/node-context.cpp:368
3399 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3400 msgstr ""
3402 #: ../src/nodepath.cpp:1259
3403 msgid ""
3404 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3405 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3406 msgstr ""
3408 #: ../src/nodepath.cpp:1703 ../src/nodepath.cpp:1715 ../src/nodepath.cpp:1802
3409 #: ../src/nodepath.cpp:1814
3410 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3411 msgstr ""
3413 #: ../src/nodepath.cpp:2072 ../src/nodepath.cpp:2086
3414 msgid ""
3415 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3416 "segments."
3417 msgstr ""
3419 #: ../src/nodepath.cpp:2182
3420 msgid "Cannot find path between nodes."
3421 msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
3423 #: ../src/nodepath.cpp:3395
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid ""
3426 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3427 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3428 "handles"
3429 msgstr ""
3430 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3431 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3433 #: ../src/nodepath.cpp:3910
3434 msgid ""
3435 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3436 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3437 msgstr ""
3439 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3440 #: ../src/nodepath.cpp:4113
3441 #, fuzzy
3442 msgid "end node"
3443 msgstr "Odsadí uzol"
3445 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3446 #: ../src/nodepath.cpp:4118
3447 #, fuzzy
3448 msgid "cusp"
3449 msgstr "Hrotové ovládanie"
3451 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3452 #: ../src/nodepath.cpp:4121
3453 msgid "smooth"
3454 msgstr "hladké"
3456 #: ../src/nodepath.cpp:4123
3457 msgid "symmetric"
3458 msgstr "symetricky"
3460 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3461 #: ../src/nodepath.cpp:4129
3462 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3463 msgstr ""
3465 #: ../src/nodepath.cpp:4131
3466 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3467 msgstr ""
3469 #: ../src/nodepath.cpp:4134
3470 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3471 msgstr ""
3473 #: ../src/nodepath.cpp:4146
3474 #, fuzzy
3475 msgid ""
3476 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3477 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3478 "rotate"
3479 msgstr ""
3480 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3481 "Pridať/Nový."
3483 #: ../src/nodepath.cpp:4147
3484 #, fuzzy
3485 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3486 msgstr ""
3487 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3488 "Pridať/Nový."
3490 #: ../src/nodepath.cpp:4170 ../src/nodepath.cpp:4182
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3493 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
3495 #: ../src/nodepath.cpp:4174
3496 #, c-format
3497 msgid ""
3498 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3499 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3500 msgid_plural ""
3501 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3502 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3503 msgstr[0] ""
3504 msgstr[1] ""
3506 #: ../src/nodepath.cpp:4180
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3509 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
3511 #: ../src/nodepath.cpp:4188
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3514 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3515 msgstr[0] "Označené súbory:"
3516 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3517 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3519 #: ../src/nodepath.cpp:4195
3520 #, fuzzy, c-format
3521 msgid ""
3522 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3523 msgid_plural ""
3524 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3525 msgstr[0] "Označené súbory:"
3526 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3527 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3529 #: ../src/nodepath.cpp:4201
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3532 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3533 msgstr[0] "Označené súbory:"
3534 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3535 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3537 #: ../src/object-edit.cpp:488
3538 msgid ""
3539 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3540 "vertical radius the same"
3541 msgstr ""
3543 #: ../src/object-edit.cpp:494
3544 msgid ""
3545 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3546 "horizontal radius the same"
3547 msgstr ""
3549 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3550 msgid ""
3551 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3552 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3553 msgstr ""
3555 #: ../src/object-edit.cpp:681
3556 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3557 msgstr ""
3559 #: ../src/object-edit.cpp:684
3560 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3561 msgstr ""
3563 #: ../src/object-edit.cpp:687
3564 msgid ""
3565 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3566 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3567 "segment"
3568 msgstr ""
3570 #: ../src/object-edit.cpp:690
3571 msgid ""
3572 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3573 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3574 "segment"
3575 msgstr ""
3577 #: ../src/object-edit.cpp:795
3578 msgid ""
3579 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3580 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3581 msgstr ""
3583 #: ../src/object-edit.cpp:798
3584 msgid ""
3585 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3586 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3587 "randomize"
3588 msgstr ""
3590 #: ../src/object-edit.cpp:962
3591 msgid ""
3592 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3593 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3594 msgstr ""
3596 #: ../src/object-edit.cpp:964
3597 msgid ""
3598 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3599 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3600 msgstr ""
3602 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3603 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3604 msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
3606 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3607 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3608 #, fuzzy
3609 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3610 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
3612 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3613 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3614 msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
3616 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3617 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3618 msgstr ""
3620 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3621 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3622 msgstr ""
3624 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3625 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3626 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
3628 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3629 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3630 msgstr ""
3631 "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
3633 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3634 msgid ""
3635 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3636 msgstr ""
3638 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3639 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3640 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
3642 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3643 #, fuzzy
3644 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3645 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3647 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3648 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3649 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3651 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3652 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3653 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3655 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3656 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3657 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
3659 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3660 #, fuzzy
3661 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3662 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
3664 #: ../src/pen-context.cpp:224
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Drawing cancelled"
3667 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3669 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Continuing selected path"
3672 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
3674 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Creating new path"
3677 msgstr "Tvorba novej krivky"
3679 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Appending to selected path"
3682 msgstr "Pripojiť k výberu"
3684 #: ../src/pen-context.cpp:545
3685 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3686 msgstr ""
3688 #: ../src/pen-context.cpp:555
3689 msgid ""
3690 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3691 msgstr ""
3693 #: ../src/pen-context.cpp:1044
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid ""
3696 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3697 "<b>Enter</b> to finish the path"
3698 msgstr ""
3699 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3700 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3702 #: ../src/pen-context.cpp:1069
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3706 "angle"
3707 msgstr ""
3709 #: ../src/pen-context.cpp:1099
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid ""
3712 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3713 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3714 msgstr ""
3715 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3716 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3718 #: ../src/pen-context.cpp:1133
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Drawing finished"
3721 msgstr "Kresba"
3723 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3724 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3725 msgstr ""
3727 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Drawing a freehand path"
3730 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3732 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3733 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3734 msgstr ""
3736 #. Write curves to object
3737 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3738 msgid "Finishing freehand"
3739 msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
3741 #: ../src/preferences.cpp:59
3742 #, c-format
3743 msgid ""
3744 "%s is not a valid preferences file.\n"
3745 "%s"
3746 msgstr ""
3747 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
3748 "%s"
3750 #: ../src/preferences.cpp:60
3751 msgid ""
3752 "Inkscape will run with default settings.\n"
3753 "New settings will not be saved."
3754 msgstr ""
3756 #: ../src/rect-context.cpp:377
3757 msgid ""
3758 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3759 "circular"
3760 msgstr ""
3762 #: ../src/rect-context.cpp:472
3763 #, fuzzy, c-format
3764 msgid ""
3765 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3766 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3767 msgstr ""
3768 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3769 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3771 #: ../src/select-context.cpp:226
3772 msgid "Move canceled."
3773 msgstr "Presun zrušený."
3775 #: ../src/select-context.cpp:234
3776 msgid "Selection canceled."
3777 msgstr "Výber zrušený."
3779 #: ../src/select-context.cpp:625
3780 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3781 msgstr ""
3783 #: ../src/select-context.cpp:626
3784 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3785 msgstr ""
3787 #: ../src/select-context.cpp:627
3788 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3789 msgstr ""
3791 #: ../src/select-context.cpp:781
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3794 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
3796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:225
3797 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3798 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
3800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:257
3801 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3802 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
3804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:430
3805 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3806 msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:438
3809 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3810 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:524
3813 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3814 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
3816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:565
3817 #, fuzzy
3818 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3819 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3824 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
3826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694
3827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788
3828 msgid ""
3829 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3830 msgstr ""
3832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
3833 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3834 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
3836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723
3837 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3838 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
3840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
3841 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3842 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
3844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:822
3845 msgid "Nothing to undo."
3846 msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
3848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:829
3849 msgid "Nothing to redo."
3850 msgstr "Nie je čo opakovať."
3852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:999
3853 msgid "Nothing was copied."
3854 msgstr "Nič nebolo skopírované."
3856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136
3857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199
3858 msgid "Nothing on the clipboard."
3859 msgstr "V schránke nič nie je."
3861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
3862 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3863 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
3865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3868 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
3870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3873 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
3876 #, fuzzy
3877 msgid "No more layers above."
3878 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
3880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3883 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
3886 #, fuzzy
3887 msgid "No more layers below."
3888 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
3890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
3891 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3892 msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
3894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
3895 #, fuzzy
3896 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3897 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2063
3900 msgid ""
3901 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3902 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3903 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3904 msgstr ""
3906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
3907 msgid ""
3908 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3909 "flowed text?)"
3910 msgstr ""
3912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
3913 msgid ""
3914 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3915 "defs&gt;)"
3916 msgstr ""
3918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3921 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3926 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
3928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
3929 #, fuzzy
3930 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3931 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
3933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
3934 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3935 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
3937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
3940 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
3942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2452
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
3945 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
3947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2556
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
3950 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
3952 #: ../src/selection-describer.cpp:41
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Link"
3955 msgstr "Licencia"
3957 #: ../src/selection-describer.cpp:43
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Circle"
3960 msgstr "<b>Kruh</b>"
3962 #. ellipse
3963 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
3964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2143
3965 msgid "Ellipse"
3966 msgstr "Elipsa"
3968 #: ../src/selection-describer.cpp:47
3969 msgid "Flowed text"
3970 msgstr ""
3972 #: ../src/selection-describer.cpp:49
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Group"
3975 msgstr "_Zoskupiť"
3977 #: ../src/selection-describer.cpp:51
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Image"
3980 msgstr "Obrázok"
3982 #: ../src/selection-describer.cpp:53
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Line"
3985 msgstr "Licencia"
3987 #: ../src/selection-describer.cpp:55
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Path"
3990 msgstr "_Cesta"
3992 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
3993 msgid "Polygon"
3994 msgstr "Mnohouholník"
3996 #: ../src/selection-describer.cpp:59
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Polyline"
3999 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4001 #. Rectangle
4002 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2141
4004 msgid "Rectangle"
4005 msgstr "Obdĺžnik"
4007 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Clone"
4010 msgstr "Klo_novať"
4012 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Offset path"
4015 msgstr "Posun:"
4017 #. spiral
4018 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2147
4020 msgid "Spiral"
4021 msgstr "Špirála"
4023 #. star
4024 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2145
4026 msgid "Star"
4027 msgstr "Hviezda"
4029 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4030 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4031 msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
4033 #. no items
4034 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4035 msgid ""
4036 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4037 msgstr ""
4039 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4040 #, fuzzy
4041 msgid "root"
4042 msgstr "Hladké"
4044 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "layer <b>%s</b>"
4047 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4049 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4052 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4054 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4055 #, c-format
4056 msgid "<i>%s</i>"
4057 msgstr ""
4059 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4060 #, c-format
4061 msgid " in %s"
4062 msgstr ""
4064 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid " in group %s (%s)"
4067 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
4069 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4070 #, fuzzy, c-format
4071 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4072 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4073 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4074 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4075 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4077 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4078 #, fuzzy, c-format
4079 msgid " in <b>%i</b> layers"
4080 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4081 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4082 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4083 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4085 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4088 msgstr ""
4089 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4090 "originálu"
4092 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4095 msgstr ""
4096 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4097 "originálu"
4099 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4102 msgstr ""
4103 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4104 "originálu"
4106 #. this is only used with 2 or more objects
4107 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4108 #, fuzzy, c-format
4109 msgid "<b>%i</b> object selected"
4110 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4111 msgstr[0] "Zvýšiť vybrané objekty"
4112 msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4113 msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4115 #. this is only used with 2 or more objects
4116 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4119 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4120 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4121 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4122 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4124 #. this is only used with 2 or more objects
4125 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4126 #, fuzzy, c-format
4127 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4128 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4129 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4130 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4131 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4133 #. this is only used with 2 or more objects
4134 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4135 #, fuzzy, c-format
4136 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4137 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4138 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4139 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4140 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4142 #. this is only used with 2 or more objects
4143 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4144 #, fuzzy, c-format
4145 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4146 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4147 msgstr[0] "Označené súbory:"
4148 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4149 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4151 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4152 #, c-format
4153 msgid "%s%s. %s."
4154 msgstr "%s%s. %s."
4156 #: ../src/seltrans.cpp:227
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Set center"
4159 msgstr "Výber tlačiarne"
4161 #: ../src/seltrans.cpp:347
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Move"
4164 msgstr "Presunúť"
4166 #: ../src/seltrans.cpp:350
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Scale"
4169 msgstr "Veľkosť"
4171 #: ../src/seltrans.cpp:353
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Rotate"
4174 msgstr "Otočenie"
4176 #: ../src/seltrans.cpp:356
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Skew"
4179 msgstr "Šírka ťahu"
4181 #: ../src/seltrans.cpp:455
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Stamp"
4184 msgstr "Kroky"
4186 #: ../src/seltrans.cpp:477
4187 msgid ""
4188 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4189 "Shift also uses this center"
4190 msgstr ""
4192 #: ../src/seltrans.cpp:504
4193 msgid ""
4194 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4195 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4196 msgstr ""
4198 #: ../src/seltrans.cpp:505
4199 msgid ""
4200 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4201 "b> to scale around rotation center"
4202 msgstr ""
4204 #: ../src/seltrans.cpp:509
4205 #, fuzzy
4206 msgid ""
4207 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4208 "skew around the opposite side"
4209 msgstr ""
4210 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4211 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4213 #: ../src/seltrans.cpp:510
4214 msgid ""
4215 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4216 "to rotate around the opposite corner"
4217 msgstr ""
4219 #: ../src/seltrans.cpp:641
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Reset center"
4222 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
4224 #: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
4225 #, c-format
4226 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4227 msgstr ""
4229 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4230 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4231 #: ../src/seltrans.cpp:1090
4232 #, c-format
4233 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4234 msgstr ""
4236 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4237 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4238 #: ../src/seltrans.cpp:1139
4239 #, c-format
4240 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4241 msgstr ""
4243 #: ../src/seltrans.cpp:1183
4244 #, c-format
4245 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4246 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
4248 #: ../src/seltrans.cpp:1441
4249 #, c-format
4250 msgid ""
4251 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4252 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4253 msgstr ""
4255 #: ../src/slideshow.cpp:89
4256 msgid "Inkscape slideshow"
4257 msgstr "Premietanie snímkov Inkscape"
4259 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4260 #, c-format
4261 msgid "<b>Link</b> to %s"
4262 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
4264 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4265 #, fuzzy
4266 msgid "<b>Link</b> without URI"
4267 msgstr "Index aktuálneho URI"
4269 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4270 msgid "<b>Ellipse</b>"
4271 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4273 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4274 msgid "<b>Circle</b>"
4275 msgstr "<b>Kruh</b>"
4277 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4278 #, fuzzy
4279 msgid "<b>Segment</b>"
4280 msgstr "<b>Nový:</b>"
4282 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4283 msgid "<b>Arc</b>"
4284 msgstr "<b>Oblúk</b>"
4286 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4287 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Flow region"
4290 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4292 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4293 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4294 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4295 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4296 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4297 msgid "Flow excluded region"
4298 msgstr ""
4300 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4301 #, c-format
4302 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4303 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4304 msgstr[0] ""
4305 msgstr[1] ""
4306 msgstr[2] ""
4308 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4309 #, c-format
4310 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4311 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4312 msgstr[0] ""
4313 msgstr[1] ""
4314 msgstr[2] ""
4316 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4317 msgid "vertical guideline"
4318 msgstr "Zvislé vodítko"
4320 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4321 msgid "horizontal guideline"
4322 msgstr "Vodorovné vodítko"
4324 #: ../src/sp-image.cpp:968
4325 msgid "embedded"
4326 msgstr ""
4328 #: ../src/sp-image.cpp:972
4329 msgid "(null_pointer)"
4330 msgstr ""
4332 #: ../src/sp-image.cpp:976
4333 #, c-format
4334 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4335 msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
4337 #: ../src/sp-image.cpp:977
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4340 msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
4342 #: ../src/sp-item-group.cpp:702
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4345 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4346 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4347 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4348 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4350 #: ../src/sp-item.cpp:847
4351 msgid "Object"
4352 msgstr "Objekt"
4354 #: ../src/sp-line.cpp:187
4355 #, fuzzy
4356 msgid "<b>Line</b>"
4357 msgstr "<b>Nový:</b>"
4359 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4360 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4363 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4365 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4366 msgid "outset"
4367 msgstr "posun von"
4369 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4370 msgid "inset"
4371 msgstr "posun dnu"
4373 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4374 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4375 #, c-format
4376 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4377 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4379 #: ../src/sp-path.cpp:121
4380 #, fuzzy, c-format
4381 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4382 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4383 msgstr[0] "Centrum uzlov"
4384 msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4385 msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4387 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4388 #, fuzzy
4389 msgid "<b>Polygon</b>"
4390 msgstr "Mnohouholník"
4392 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4393 #, fuzzy
4394 msgid "<b>Polyline</b>"
4395 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4397 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4398 msgid "<b>Rectangle</b>"
4399 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
4401 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4402 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4403 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4404 #, c-format
4405 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4406 msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
4408 #: ../src/sp-star.cpp:279
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4411 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4412 msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4413 msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4414 msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4416 #: ../src/sp-star.cpp:283
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4419 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4420 msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4421 msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4422 msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4424 #: ../src/sp-switch.cpp:96
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4427 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4428 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4429 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4430 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4432 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4433 #: ../src/sp-text.cpp:411
4434 msgid "&lt;no name found&gt;"
4435 msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
4437 #: ../src/sp-text.cpp:417
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4440 msgstr "Umiestniť text na cestu"
4442 #: ../src/sp-text.cpp:418
4443 #, c-format
4444 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4445 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
4447 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4448 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4449 #: ../src/sp-use.cpp:313
4450 #, fuzzy
4451 msgid "..."
4452 msgstr "_Otvoriť..."
4454 #: ../src/sp-use.cpp:321
4455 #, c-format
4456 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4457 msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
4459 #: ../src/sp-use.cpp:325
4460 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4461 msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
4463 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4464 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4465 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
4467 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4468 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4469 msgstr ""
4471 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4472 #, c-format
4473 msgid ""
4474 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4475 msgstr ""
4477 #: ../src/splivarot.cpp:110
4478 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4479 msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
4481 #: ../src/splivarot.cpp:116
4482 msgid ""
4483 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4484 "cut."
4485 msgstr ""
4487 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4488 msgid ""
4489 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4490 "difference, XOR, division, or path cut."
4491 msgstr ""
4493 #: ../src/splivarot.cpp:178
4494 msgid ""
4495 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4496 msgstr ""
4497 "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
4499 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4500 #: ../src/splivarot.cpp:570
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4503 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4505 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4506 #: ../src/splivarot.cpp:849
4507 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4508 msgstr ""
4510 #: ../src/splivarot.cpp:933
4511 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4512 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
4514 #: ../src/splivarot.cpp:1143
4515 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4516 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
4518 #: ../src/splivarot.cpp:1361
4519 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4520 msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
4522 #: ../src/splivarot.cpp:1494
4523 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4524 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
4526 #: ../src/splivarot.cpp:1522
4527 #, fuzzy
4528 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4529 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4531 #: ../src/star-context.cpp:347
4532 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4533 msgstr ""
4535 #: ../src/star-context.cpp:452
4536 #, c-format
4537 msgid ""
4538 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4539 msgstr ""
4541 #: ../src/star-context.cpp:453
4542 #, c-format
4543 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4544 msgstr ""
4546 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4547 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4548 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4550 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4551 msgid ""
4552 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4553 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4554 msgstr ""
4556 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4557 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4558 msgstr ""
4560 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4561 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4562 msgid ""
4563 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4564 "path first."
4565 msgstr ""
4567 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4568 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4569 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4571 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4572 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4573 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4575 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4578 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4580 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4581 #, fuzzy
4582 msgid ""
4583 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4584 "into frame."
4585 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4587 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4590 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4592 #: ../src/text-context.cpp:460
4593 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4594 msgstr ""
4596 #: ../src/text-context.cpp:462
4597 msgid ""
4598 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4599 msgstr ""
4601 #: ../src/text-context.cpp:539
4602 msgid "Non-printable character"
4603 msgstr "Netlačiteľný znak"
4605 #: ../src/text-context.cpp:589
4606 #, fuzzy, c-format
4607 msgid "Unicode: %s: %s"
4608 msgstr "Unicode: "
4610 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4611 msgid "Unicode: "
4612 msgstr "Unicode: "
4614 #: ../src/text-context.cpp:673
4615 #, c-format
4616 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4617 msgstr ""
4619 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
4620 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4621 msgstr ""
4623 #: ../src/text-context.cpp:716
4624 msgid "Flowed text is created."
4625 msgstr ""
4627 #: ../src/text-context.cpp:720
4628 msgid ""
4629 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4630 "created."
4631 msgstr ""
4633 #: ../src/text-context.cpp:846
4634 msgid "No-break space"
4635 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
4637 #: ../src/text-context.cpp:1475
4638 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4639 msgstr ""
4641 #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
4642 msgid ""
4643 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4644 "then type."
4645 msgstr ""
4647 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4648 msgid ""
4649 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4650 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4651 "object to select."
4652 msgstr ""
4654 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4655 msgid ""
4656 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4657 "resize. <b>Click</b> to select."
4658 msgstr "Tvorba obdĺžnikov a štvorcov s možnosťou oblých hrán"
4660 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4661 msgid ""
4662 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4663 "segment. <b>Click</b> to select."
4664 msgstr ""
4666 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4667 msgid ""
4668 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4669 "<b>Click</b> to select."
4670 msgstr ""
4672 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4673 msgid ""
4674 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4675 "shape. <b>Click</b> to select."
4676 msgstr ""
4678 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4679 #, fuzzy
4680 msgid ""
4681 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4682 "append to selected path."
4683 msgstr ""
4684 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4685 "Pridať/Nový."
4687 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4688 #, fuzzy
4689 msgid ""
4690 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4691 "append to selected path."
4692 msgstr ""
4693 "<b>Kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním vytvoríte hladký uzol. "
4694 "Stlačením 'a' na prepnete medzi Pridať/Nový."
4696 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4697 msgid ""
4698 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4699 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4700 msgstr ""
4702 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4703 #, fuzzy
4704 msgid ""
4705 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4706 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4707 msgstr ""
4708 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4709 "Pridať/Nový."
4711 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4712 msgid ""
4713 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4714 "zoom out."
4715 msgstr ""
4717 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4718 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4719 msgstr ""
4721 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:550
4722 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:651
4723 #, c-format
4724 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4725 msgstr ""
4727 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
4728 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4731 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4733 #: ../src/trace/trace.cpp:104
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4736 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4738 #: ../src/trace/trace.cpp:122
4739 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4740 msgstr ""
4742 #: ../src/trace/trace.cpp:232
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Trace: No active desktop"
4745 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
4747 #: ../src/trace/trace.cpp:330
4748 msgid "Invalid SIOX result"
4749 msgstr ""
4751 #: ../src/trace/trace.cpp:435
4752 msgid "Trace: No active document"
4753 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
4755 #: ../src/trace/trace.cpp:458
4756 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4757 msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
4759 #: ../src/trace/trace.cpp:571
4760 #, c-format
4761 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4762 msgstr ""
4764 #. Item dialog
4765 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4766 msgid "Object _Properties"
4767 msgstr "_Vlastnosti objektu"
4769 #. Select item
4770 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4771 msgid "_Select This"
4772 msgstr "_Vybrať toto"
4774 #. Create link
4775 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4776 msgid "_Create Link"
4777 msgstr "Vytvoriť odkaz"
4779 #. "Ungroup"
4780 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2009
4781 msgid "_Ungroup"
4782 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
4784 #. Link dialog
4785 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
4786 msgid "Link _Properties"
4787 msgstr "Nastavenie odkazu"
4789 #. Select item
4790 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
4791 msgid "_Follow Link"
4792 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4794 #. Reset transformations
4795 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
4796 msgid "_Remove Link"
4797 msgstr "Odst_rániť odkaz"
4799 #. Link dialog
4800 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
4801 msgid "Image _Properties"
4802 msgstr "Vlastnosti o_brázka"
4804 #. Item dialog
4805 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
4806 msgid "_Fill and Stroke"
4807 msgstr "Výp_lň a ťah"
4809 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4810 msgid "About Inkscape"
4811 msgstr "O Inkscape"
4813 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4814 msgid "_Splash"
4815 msgstr ""
4817 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4818 msgid "_Authors"
4819 msgstr ""
4821 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4822 #, fuzzy
4823 msgid "_Translators"
4824 msgstr "Transformácie"
4826 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4827 #, fuzzy
4828 msgid "_License"
4829 msgstr "Licencia"
4831 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4832 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4833 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4834 #.
4835 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4836 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4837 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4838 #. string here should be changed.)
4839 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4840 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4841 #. should be in UTF-*8..
4842 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4843 msgid "about.svg"
4844 msgstr "about.svg"
4846 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4847 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4848 msgstr ""
4850 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
4852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
4853 #, fuzzy
4854 msgid "H:"
4855 msgstr "_H"
4857 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4858 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4859 msgstr ""
4861 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4862 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
4863 msgid "V:"
4864 msgstr ""
4866 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
4867 msgid "Align"
4868 msgstr "Zarovnať"
4870 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
4871 msgid "Distribute"
4872 msgstr "Rozmiestniť"
4874 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
4875 msgid "Remove overlaps"
4876 msgstr ""
4878 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Connector network layout"
4881 msgstr "Rohy:"
4883 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Nodes"
4886 msgstr "Uzol"
4888 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
4889 msgid "Relative to: "
4890 msgstr "Relatívne k: "
4892 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4895 msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
4897 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Align left sides"
4900 msgstr "Zarovnanie uzlov"
4902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Center on vertical axis"
4905 msgstr "Centrovať zvislo"
4907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Align right sides"
4910 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
4912 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4915 msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
4917 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4920 msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
4922 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Align tops"
4925 msgstr "Zarovnanie uzlov"
4927 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Center on horizontal axis"
4930 msgstr "Centrovať vodorovne"
4932 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Align bottoms"
4935 msgstr "Zarovnanie uzlov"
4937 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4940 msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
4942 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4945 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
4947 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4950 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
4952 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4955 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
4957 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4960 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
4962 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4965 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
4967 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4970 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
4972 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4975 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
4977 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Distribute tops equidistantly"
4980 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
4982 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4985 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
4987 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4990 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
4992 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4995 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
4997 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5000 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5002 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5003 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5004 msgstr ""
5006 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
5007 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5008 msgstr ""
5010 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5011 msgid ""
5012 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5013 "overlap"
5014 msgstr ""
5016 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5019 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
5021 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5022 msgid "Align selected nodes horizontally"
5023 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5025 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
5026 msgid "Align selected nodes vertically"
5027 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5029 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
5030 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5031 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5033 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5034 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5035 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5037 #. Rest of the widgetry
5038 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5039 msgid "Last selected"
5040 msgstr "Naposledy zvolené"
5042 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
5043 msgid "First selected"
5044 msgstr "Prvé zvolené"
5046 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
5047 msgid "Biggest item"
5048 msgstr "Najväčšia položka"
5050 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
5051 msgid "Smallest item"
5052 msgstr "Najmenšia položka"
5054 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
5055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5056 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
5057 msgid "Page"
5058 msgstr "Stránka"
5060 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5061 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
5062 msgid "Drawing"
5063 msgstr "Kresba"
5065 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5066 msgid "Metadata"
5067 msgstr "Metadáta"
5069 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5070 msgid "License"
5071 msgstr "Licencia"
5073 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5074 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5075 msgstr ""
5077 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5078 #, fuzzy
5079 msgid "<b>License</b>"
5080 msgstr "<b>Nový:</b>"
5082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Grid/Guides"
5085 msgstr "Vodítka"
5087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Snap"
5090 msgstr "Tvary"
5092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Back_ground:"
5095 msgstr "Farba pozadia"
5097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5098 msgid "Background color"
5099 msgstr "Farba pozadia"
5101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5102 msgid ""
5103 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5104 msgstr ""
5106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Show page _border"
5109 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5112 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5113 msgstr ""
5115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Border on _top of drawing"
5118 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5121 #, fuzzy
5122 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5123 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Border _color:"
5128 msgstr "Farba okraja:"
5130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Page border color"
5133 msgstr "Farba okraja plátna"
5135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Color of the page border"
5138 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5141 #, fuzzy
5142 msgid "_Show border shadow"
5143 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5146 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5147 msgstr ""
5149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Default _units:"
5152 msgstr "Štandardné jednotky:"
5154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5155 #, fuzzy
5156 msgid "<b>General</b>"
5157 msgstr "<b>Nový:</b>"
5159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5160 #, fuzzy
5161 msgid "<b>Border</b>"
5162 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5165 #, fuzzy
5166 msgid "<b>Format</b>"
5167 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5169 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5170 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5172 #, fuzzy
5173 msgid "_Show grid"
5174 msgstr "Zobraziť mriežku"
5176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5177 msgid "Show or hide grid"
5178 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
5180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Grid _units:"
5183 msgstr "Jednotky mriežky:"
5185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5186 #, fuzzy
5187 msgid "_Origin X:"
5188 msgstr "Začiatok X:"
5190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5191 #, fuzzy
5192 msgid "X coordinate of grid origin"
5193 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5196 #, fuzzy
5197 msgid "O_rigin Y:"
5198 msgstr "Začiatok Y:"
5200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Y coordinate of grid origin"
5203 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Spacing _X:"
5208 msgstr "Rozostup X:"
5210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Distance of vertical grid lines"
5213 msgstr "Zvislé vodítko"
5215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Spacing _Y:"
5218 msgstr "Rozostup Y:"
5220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5223 msgstr "Vodorovné vodítko"
5225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Grid line _color:"
5228 msgstr "Farba vodítok"
5230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Grid line color"
5233 msgstr "Farba vodítok"
5235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Color of grid lines"
5238 msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
5240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Ma_jor grid line color:"
5243 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Major grid line color"
5248 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5251 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5252 msgstr ""
5254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5255 #, fuzzy
5256 msgid "_Major grid line every:"
5257 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5260 msgid "lines"
5261 msgstr "čiary"
5263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Show _guides"
5266 msgstr "Zobraziť vodítka"
5268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5269 msgid "Show or hide guides"
5270 msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
5272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Guide co_lor:"
5275 msgstr "Farba vodítok:"
5277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5278 msgid "Guideline color"
5279 msgstr "Farba vodítok"
5281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Color of guidelines"
5284 msgstr "Vodorovné vodítko"
5286 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5287 #, fuzzy
5288 msgid "_Highlight color:"
5289 msgstr "Farba zvýraznenia:"
5291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5292 msgid "Highlighted guideline color"
5293 msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
5295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5296 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5297 msgstr ""
5299 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5300 #, fuzzy
5301 msgid "<b>Grid</b>"
5302 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5304 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5305 #, fuzzy
5306 msgid "<b>Guides</b>"
5307 msgstr "<b>Nový:</b>"
5309 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5310 #, fuzzy
5311 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5312 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5317 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5319 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Snap nodes _to objects"
5322 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5324 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5327 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5329 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Snap to object _paths"
5332 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
5334 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Snap to other object paths"
5337 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
5339 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Snap to object _nodes"
5342 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
5344 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Snap to other object nodes"
5347 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5349 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Snap s_ensitivity:"
5352 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5354 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5355 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5356 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5357 msgid "Always snap"
5358 msgstr ""
5360 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5361 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5362 msgstr ""
5364 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5365 msgid ""
5366 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5367 msgstr ""
5369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5372 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
5374 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5375 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5378 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5380 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Snap nodes to _grid"
5383 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5385 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5386 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5387 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5388 msgstr ""
5390 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Snap sens_itivity:"
5393 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5395 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5396 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5397 msgstr ""
5399 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5400 msgid ""
5401 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5402 "distance"
5403 msgstr ""
5405 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5408 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5410 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Snap p_oints to guides"
5413 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5415 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Snap sensiti_vity:"
5418 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5420 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5421 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5422 msgstr ""
5424 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5425 msgid ""
5426 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5427 msgstr ""
5429 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5430 #, fuzzy
5431 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5432 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
5434 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5435 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5436 msgstr ""
5438 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5439 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5440 msgstr ""
5442 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5443 msgid "Export"
5444 msgstr "Export"
5446 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Information"
5449 msgstr "Transformačná matica"
5451 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Help"
5454 msgstr "_Pomocník"
5456 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Parameters"
5459 msgstr "metre"
5461 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5462 msgid "Fill"
5463 msgstr "Výplň"
5465 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Stroke Paint"
5468 msgstr "Farba ťahu"
5470 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Stroke Style"
5473 msgstr "Štýl ťahu"
5475 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Find"
5478 msgstr "_Hľadať"
5480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5481 msgid "Mouse"
5482 msgstr "Myš"
5484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5485 msgid "Grab sensitivity:"
5486 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5493 msgid "pixels"
5494 msgstr "bodov"
5496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5497 #, fuzzy
5498 msgid ""
5499 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5500 "with mouse (in screen pixels)"
5501 msgstr ""
5502 "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
5503 "myšou (v bodoch)"
5505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5506 msgid "Click/drag threshold:"
5507 msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
5509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5510 msgid ""
5511 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5512 msgstr ""
5513 "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
5514 "za ťahanie"
5516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5517 msgid "Scrolling"
5518 msgstr "Posúvanie"
5520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5521 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5522 msgstr "Koliesko myši posúva o:"
5524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5525 msgid ""
5526 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5527 "(horizontally with Shift)"
5528 msgstr ""
5529 "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
5530 "klávesom Shift)"
5532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5533 msgid "Ctrl+arrows"
5534 msgstr "Ctrl+šípky"
5536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5537 msgid "Scroll by:"
5538 msgstr "Posun o:"
5540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5543 msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
5545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5546 msgid "Acceleration:"
5547 msgstr "Akcelerácia:"
5549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5550 msgid ""
5551 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5552 "acceleration)"
5553 msgstr ""
5554 "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
5555 "žiadne zrýchlenie)"
5557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5558 msgid "Autoscrolling"
5559 msgstr "Automatické posúvanie"
5561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5562 msgid "Speed:"
5563 msgstr "Rýchlosť:"
5565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5566 msgid ""
5567 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5568 "autoscroll off)"
5569 msgstr ""
5570 "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
5571 "autmatické posúvanie)"
5573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5574 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5575 msgid "Threshold:"
5576 msgstr "Prah:"
5578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5579 #, fuzzy
5580 msgid ""
5581 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5582 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5583 msgstr ""
5584 "Ako ďaleko (v bodoch) musíte byť od okraju plátna, aby sa sputilo "
5585 "automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
5586 "vnútry plátna"
5588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5589 msgid "Steps"
5590 msgstr "Kroky"
5592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5593 msgid "Arrow keys move by:"
5594 msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
5596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5597 #, fuzzy
5598 msgid ""
5599 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5600 "(in px units)"
5601 msgstr ""
5602 "Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
5603 "vzdialenosť (v bodoch)"
5605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5606 msgid "> and < scale by:"
5607 msgstr "> a < zmenia o:"
5609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5610 #, fuzzy
5611 msgid ""
5612 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5613 msgstr ""
5614 "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
5616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5617 msgid "Inset/Outset by:"
5618 msgstr "Posun dnu/von o:"
5620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5621 #, fuzzy
5622 msgid ""
5623 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5624 msgstr ""
5625 "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
5627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5628 msgid "Compass-like display of angles"
5629 msgstr ""
5631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5632 msgid ""
5633 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5634 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5635 "counterclockwise"
5636 msgstr ""
5638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5639 msgid "Rotation snaps every:"
5640 msgstr "Krok rotácie:"
5642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5643 msgid "degrees"
5644 msgstr "stup."
5646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5647 msgid ""
5648 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5649 "[ or ] rotates by this amount"
5650 msgstr ""
5652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5653 msgid "Zoom in/out by:"
5654 msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
5656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5657 msgid ""
5658 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5659 "multiplier"
5660 msgstr ""
5661 "Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
5662 "menia zobrazenie o takýto násobok"
5664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5665 msgid "Show selection cue"
5666 msgstr "Zobraziť označenie výberu"
5668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5669 msgid ""
5670 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5671 msgstr ""
5672 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
5674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Enable gradient editing"
5677 msgstr "Editor prechodov"
5679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5682 msgstr ""
5683 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
5685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5686 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5687 msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
5689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5690 msgid ""
5691 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5692 "objects."
5693 msgstr ""
5695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5696 msgid "Create new objects with:"
5697 msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
5699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Last used style"
5702 msgstr "Vložiť š_týl"
5704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5705 msgid "Apply the style you last set on an object"
5706 msgstr ""
5708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5709 msgid "This tool's own style:"
5710 msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
5712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5713 msgid ""
5714 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5715 "the button below to set it."
5716 msgstr ""
5717 "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
5718 "Tlačtítkom dole ho nastavíte."
5720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5721 msgid "Take from selection"
5722 msgstr "Zobrať z výberu"
5724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5725 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5726 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
5728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5729 msgid "Tools"
5730 msgstr "Nástroje"
5732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5733 msgid "Width is in absolute units"
5734 msgstr ""
5736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Keep selected"
5739 msgstr "Naposledy zvolené"
5741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5744 msgstr "Prienik zvolených objektov"
5746 #. Selector
5747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5748 msgid "Selector"
5749 msgstr "Výber"
5751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5752 msgid "When transforming, show:"
5753 msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
5755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5756 msgid "Objects"
5757 msgstr "Objekty"
5759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5760 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5761 msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
5763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5764 msgid "Box outline"
5765 msgstr "Obrys poľa"
5767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5768 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5769 msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
5771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5772 msgid "Per-object selection cue:"
5773 msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
5775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5776 msgid "No per-object selection indication"
5777 msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
5779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5780 msgid "Mark"
5781 msgstr "Značka"
5783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5784 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5785 msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
5787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5788 msgid "Box"
5789 msgstr "Ohraničenie"
5791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5792 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5793 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5796 msgid "Default scale origin:"
5797 msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
5799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5800 msgid "Opposite bounding box edge"
5801 msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
5803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5804 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5805 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
5807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5808 msgid "Farthest opposite node"
5809 msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
5811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5812 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5813 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
5815 #. Node
5816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5817 msgid "Node"
5818 msgstr "Uzol"
5820 #. Zoom
5821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5822 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2159
5823 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5824 msgid "Zoom"
5825 msgstr "Lupa"
5827 #. Shapes
5828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5829 msgid "Shapes"
5830 msgstr "Tvary"
5832 #. Pencil
5833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2149
5834 msgid "Pencil"
5835 msgstr "Ceruzka"
5837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5838 msgid "Tolerance:"
5839 msgstr "Tolerancia:"
5841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5842 msgid ""
5843 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5844 "values produce more uneven paths with more nodes"
5845 msgstr ""
5846 "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou "
5847 "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
5849 #. Pen
5850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2151
5851 msgid "Pen"
5852 msgstr "Pero"
5854 #. Calligraphy
5855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2153
5856 msgid "Calligraphy"
5857 msgstr "Kaligrafická čiara"
5859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5860 msgid ""
5861 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5862 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5863 msgstr ""
5865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5866 msgid ""
5867 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5868 "finish drawing it"
5869 msgstr ""
5871 #. Gradient
5872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2157
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Gradient"
5875 msgstr "Editor prechodov"
5877 #. Connector
5878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2163
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Connector"
5881 msgstr "Rohy:"
5883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5884 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5885 msgstr ""
5887 #. Dropper
5888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2161
5889 msgid "Dropper"
5890 msgstr "Pipeta"
5892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5893 msgid "Save window geometry"
5894 msgstr "Uložiť geometriu okien"
5896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5897 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5898 msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
5900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5901 msgid "Zoom when window is resized"
5902 msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
5904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Show close button on dialogs"
5907 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
5909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5910 msgid "Normal"
5911 msgstr "Normálne"
5913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5914 msgid "Aggressive"
5915 msgstr "Agresívne"
5917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5918 msgid ""
5919 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5920 "format)"
5921 msgstr ""
5922 "Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
5923 "formát)"
5925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5926 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5927 msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
5929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5930 msgid ""
5931 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5932 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5933 "above the right scrollbar)"
5934 msgstr ""
5935 "Zmeniť veľkosť zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
5936 "zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
5937 "ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
5939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5940 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
5941 msgstr ""
5943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
5944 msgid "Dialogs on top:"
5945 msgstr "Dialógy na vrchu:"
5947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
5948 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5949 msgstr ""
5951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5954 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
5956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5957 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5958 msgstr ""
5960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5961 msgid "Windows"
5962 msgstr "Okná"
5964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
5965 msgid "Move in parallel"
5966 msgstr "sa posúvajú paralelne"
5968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5969 msgid "Stay unmoved"
5970 msgstr "zostanú nepohnuté"
5972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5973 msgid "Move according to transform"
5974 msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
5976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5977 msgid "Are unlinked"
5978 msgstr "sa odpoja"
5980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5981 msgid "Are deleted"
5982 msgstr "sú zmazané"
5984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
5985 #, fuzzy
5986 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5987 msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
5989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
5990 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5991 msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
5993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5994 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5995 msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
5997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5998 msgid ""
5999 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6000 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6001 "original."
6002 msgstr ""
6003 "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
6004 "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
6006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6007 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6008 msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
6010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6011 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6012 msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
6014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6015 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6016 msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
6018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6019 msgid "Scale stroke width"
6020 msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
6022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6023 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6024 msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
6026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6027 msgid "Transform gradients"
6028 msgstr "Transformácia prechodov"
6030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6031 msgid "Transform patterns"
6032 msgstr "Transformácia vzoriek"
6034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6035 msgid "Optimized"
6036 msgstr "Optimalizovane"
6038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6039 msgid "Preserved"
6040 msgstr "Zabezpečene"
6042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6043 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6044 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6045 msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
6047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6048 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6049 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6050 msgstr ""
6051 "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
6052 "zaokrúhlenia rohov"
6054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6055 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6056 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6057 msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6060 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6061 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6062 msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6065 msgid "Store transformation:"
6066 msgstr "Uložiť transformáciu:"
6068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6069 msgid ""
6070 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6071 "attribute"
6072 msgstr ""
6073 "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
6074 "transform="
6076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6077 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6078 msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
6080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6081 msgid "Transforms"
6082 msgstr "Transformácie"
6084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Select in all layers"
6087 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
6089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6090 msgid "Select only within current layer"
6091 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Select in current layer and sublayers"
6096 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6099 msgid "Ignore hidden objects"
6100 msgstr "Ignorovať skryté objekty"
6102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6103 msgid "Ignore locked objects"
6104 msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
6106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Deselect upon layer change"
6109 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
6111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6112 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6113 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6116 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6117 msgstr ""
6119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6120 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6121 msgstr ""
6123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6124 msgid ""
6125 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6126 "its sublayers"
6127 msgstr ""
6129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6130 msgid ""
6131 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6132 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6133 msgstr ""
6135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6136 msgid ""
6137 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6138 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6139 msgstr ""
6141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6142 msgid ""
6143 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6144 "current layer changes"
6145 msgstr ""
6147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6148 msgid "Selecting"
6149 msgstr "Výber"
6151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6152 msgid "Default export resolution:"
6153 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
6155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6156 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6157 msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
6159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6160 msgid "Import bitmap as <image>"
6161 msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
6163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6164 msgid ""
6165 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6166 "rectangle with bitmap fill"
6167 msgstr ""
6168 "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
6169 "vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
6171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6172 msgid "Add label comments to printing output"
6173 msgstr ""
6175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6176 msgid ""
6177 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6178 "rendered output for an object with its label"
6179 msgstr ""
6181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6182 msgid "Max recent documents:"
6183 msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
6185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6186 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6187 msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
6189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6190 msgid "Simplification threshold:"
6191 msgstr "Prah zjednodušenia"
6193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6194 msgid ""
6195 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6196 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6197 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6198 msgstr ""
6199 "Ako silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
6200 "niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
6201 "vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
6203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6204 msgid "2x2"
6205 msgstr "2x2"
6207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6208 msgid "4x4"
6209 msgstr "4x4"
6211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6212 msgid "8x8"
6213 msgstr "8x8"
6215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6216 msgid "16x16"
6217 msgstr "16x16"
6219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6220 msgid "Oversample bitmaps:"
6221 msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
6223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6224 msgid "Clipping and masking:"
6225 msgstr ""
6227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6228 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6229 msgstr ""
6231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6232 msgid ""
6233 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6234 msgstr ""
6236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6237 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6238 msgstr ""
6240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6241 msgid ""
6242 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6243 "drawing"
6244 msgstr ""
6246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6247 msgid "Misc"
6248 msgstr "Rôzne"
6250 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Heap"
6253 msgstr "_Pomocník"
6255 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6256 #, fuzzy
6257 msgid "In Use"
6258 msgstr "Invertovať"
6260 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6261 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6262 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Slack"
6265 msgstr "Zásobník"
6267 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Total"
6270 msgstr "Titulok"
6272 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6273 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Unknown"
6276 msgstr "Z_jednotenie"
6278 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Combined"
6281 msgstr "_Kombinácia"
6283 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Recalculate"
6286 msgstr "Obdĺžnik"
6288 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Ready."
6291 msgstr "_Červená"
6293 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6294 msgid ""
6295 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6296 "preferences.xml"
6297 msgstr ""
6299 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6300 msgid "_Execute Python"
6301 msgstr "_Spustiť Python"
6303 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6304 msgid "_Execute Perl"
6305 msgstr "_Spustiť Perl"
6307 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6308 msgid "Script"
6309 msgstr "Skript"
6311 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6312 msgid "Output"
6313 msgstr "Výstup"
6315 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6316 msgid "Errors"
6317 msgstr "Chyby"
6319 #. Dialog organization
6320 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6321 msgid "Session file"
6322 msgstr ""
6324 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Playback controls"
6327 msgstr "Ovládanie nástrojov"
6329 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Message information"
6332 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
6334 #. Active session file display
6335 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6336 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6337 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6338 msgid "Active session file:"
6339 msgstr ""
6341 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6342 msgid "Delay (milliseconds):"
6343 msgstr ""
6345 #. Unload/load buttons
6346 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Close file"
6349 msgstr "Zatvoriť"
6351 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6352 msgid "Open new file"
6353 msgstr ""
6355 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Set delay"
6358 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
6360 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Rewind"
6363 msgstr "_Červená"
6365 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6366 msgid "Go back one change"
6367 msgstr ""
6369 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Pause"
6372 msgstr "_Vložiť"
6374 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6375 msgid "Go forward one change"
6376 msgstr ""
6378 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6379 msgid "Play"
6380 msgstr ""
6382 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6383 msgid "Open session file"
6384 msgstr ""
6386 #. #### SIOX ####
6387 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6388 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
6389 #, fuzzy
6390 msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
6391 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
6393 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6394 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6395 msgstr ""
6397 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6398 msgid "SIOX"
6399 msgstr ""
6401 #. ##Set up the Potrace panel
6402 #. #### brightness ####
6403 #. #### Multiple scanning####
6404 #. ----Hbox1
6405 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6406 msgid "Brightness"
6407 msgstr "Jas"
6409 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6410 msgid "Trace by a given brightness level"
6411 msgstr ""
6413 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6416 msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
6418 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6419 msgid "Image Brightness"
6420 msgstr "Jas obrázku"
6422 #. #### canny edge detection ####
6423 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6424 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6425 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6426 msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
6428 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6429 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6430 msgstr ""
6432 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6433 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6434 msgstr ""
6436 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6437 msgid "Edge Detection"
6438 msgstr "Detekcia hrán"
6440 #. #### quantization ####
6441 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6442 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6443 #. re-applying this reduced set to the original image.
6444 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6445 msgid "Color Quantization"
6446 msgstr "Kvantizácia farby"
6448 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6449 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6450 msgstr ""
6452 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6453 #, fuzzy
6454 msgid "The number of reduced colors"
6455 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
6457 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6458 msgid "Colors:"
6459 msgstr "Farby:"
6461 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6462 msgid "Quantization / Reduction"
6463 msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
6465 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6466 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6467 msgstr ""
6469 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6470 msgid "Scans:"
6471 msgstr ""
6473 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6474 #, fuzzy
6475 msgid "The desired number of scans"
6476 msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
6478 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6479 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6480 msgstr ""
6482 #. ---Hbox3
6483 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6484 msgid "Monochrome"
6485 msgstr "Monochromaticky"
6487 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6488 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6489 msgstr ""
6491 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6492 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6493 msgid "Stack"
6494 msgstr "Zásobník"
6496 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6497 msgid ""
6498 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6499 msgstr ""
6501 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6502 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6503 msgid "Smooth"
6504 msgstr "Hladké"
6506 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6507 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6508 msgstr ""
6510 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Multiple Scanning"
6513 msgstr "Prehľadávam sieť..."
6515 #. #### Preview ####
6516 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6517 msgid "Preview"
6518 msgstr "Náhľad"
6520 #. do not expand
6521 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6522 msgid "Preview the result without actual tracing"
6523 msgstr ""
6525 #. #### swap black and white ####
6526 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6527 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6528 msgid "Invert"
6529 msgstr "Invertovať"
6531 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6532 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6533 msgstr ""
6535 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6536 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6537 msgstr ""
6539 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6540 msgid "Credits"
6541 msgstr "Poďakovanie"
6543 #. done
6544 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6545 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6546 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6547 msgid "Potrace"
6548 msgstr "Potrace"
6550 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Abort a trace in progress"
6553 msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
6555 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Execute the trace"
6558 msgstr "Fraktálové trasovanie"
6560 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6561 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6562 #, fuzzy
6563 msgid "_Horizontal"
6564 msgstr "Vodorovný text"
6566 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6567 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6568 msgstr ""
6570 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6571 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6572 #, fuzzy
6573 msgid "_Vertical"
6574 msgstr "Zvislý text"
6576 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6577 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6578 msgstr ""
6580 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6581 #, fuzzy
6582 msgid "_Width"
6583 msgstr "Šírka:"
6585 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6586 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6587 msgstr ""
6589 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6590 #, fuzzy
6591 msgid "_Height"
6592 msgstr "Výška:"
6594 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6595 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6596 msgstr ""
6598 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6599 #, fuzzy
6600 msgid "A_ngle"
6601 msgstr "Uhol:"
6603 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6606 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
6608 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6609 msgid ""
6610 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6611 "displacement, or percentage displacement"
6612 msgstr ""
6614 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6615 msgid ""
6616 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6617 "or percentage displacement"
6618 msgstr ""
6620 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Transformation matrix element A"
6623 msgstr "Transformačná matica"
6625 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Transformation matrix element B"
6628 msgstr "Transformačná matica"
6630 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Transformation matrix element C"
6633 msgstr "Transformačná matica"
6635 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Transformation matrix element D"
6638 msgstr "Transformačná matica"
6640 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Transformation matrix element E"
6643 msgstr "Transformačná matica"
6645 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Transformation matrix element F"
6648 msgstr "Transformačná matica"
6650 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6651 msgid ""
6652 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6653 "edit the current absolute position directly"
6654 msgstr ""
6656 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6657 msgid "Scale proportionally"
6658 msgstr ""
6660 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6661 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6662 msgstr ""
6664 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6665 msgid "Apply to each _object separately"
6666 msgstr ""
6668 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6669 msgid ""
6670 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6671 "transform the selection as a whole"
6672 msgstr ""
6674 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Edit c_urrent matrix"
6677 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
6679 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6680 msgid ""
6681 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6682 "this matrix"
6683 msgstr ""
6685 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6686 #, fuzzy
6687 msgid "_Move"
6688 msgstr "Presunúť"
6690 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6691 #, fuzzy
6692 msgid "_Scale"
6693 msgstr "Veľkosť"
6695 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6696 #, fuzzy
6697 msgid "_Rotate"
6698 msgstr "Otočenie"
6700 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Ske_w"
6703 msgstr "Šírka ťahu"
6705 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6706 msgid "Matri_x"
6707 msgstr ""
6709 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6710 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6711 msgstr ""
6713 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Apply transformation to selection"
6716 msgstr "Výber a transformácia objektov"
6718 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6719 msgid "_Use SSL"
6720 msgstr ""
6722 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6723 #, fuzzy
6724 msgid "_Register"
6725 msgstr "P_resunúť vyššie"
6727 #. Construct dialog interface
6728 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6729 #, fuzzy
6730 msgid "_Server:"
6731 msgstr "_Obrátiť"
6733 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6734 #, fuzzy
6735 msgid "_Username:"
6736 msgstr "Pre_menovať"
6738 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6739 msgid "_Password:"
6740 msgstr ""
6742 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6743 msgid "P_ort:"
6744 msgstr ""
6746 #. Buttons
6747 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Connect"
6750 msgstr "Klony"
6752 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6753 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6754 msgstr ""
6756 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6757 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6758 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6759 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6760 msgstr ""
6762 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6763 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6764 msgstr ""
6766 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6767 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6768 msgstr ""
6770 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6771 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6772 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6773 msgstr ""
6775 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6776 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6777 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6778 msgstr ""
6780 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6781 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6782 msgstr ""
6784 #. Construct labels
6785 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Chatroom _name:"
6788 msgstr "Názov vrstvy:"
6790 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6791 msgid "Chatroom _server:"
6792 msgstr ""
6794 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6795 msgid "Chatroom _password:"
6796 msgstr ""
6798 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6799 msgid "Chatroom _handle:"
6800 msgstr ""
6802 #. Button setup and callback registration
6803 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6804 msgid "Connect to chatroom"
6805 msgstr ""
6807 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6808 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6809 msgstr ""
6811 #. Construct dialog interface
6812 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6813 msgid "_User's Jabber ID:"
6814 msgstr ""
6816 #. Buttons
6817 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6818 msgid "_Invite user"
6819 msgstr ""
6821 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6822 #, fuzzy
6823 msgid "_Cancel"
6824 msgstr "Zrušiť"
6826 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6827 msgid "Buddy List"
6828 msgstr ""
6830 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6831 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6832 msgstr ""
6834 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6835 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6836 #. File menu
6837 #. Edit menu
6838 #. View menu
6839 #. Layer menu
6840 #. Object menu
6841 #. Path menu
6842 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6843 #. Text menu
6844 #. About menu
6845 #. Tools toolbox
6846 #. Select Tool controls
6847 #. Node Tool controls
6848 #. Calligraphy Tool controls
6849 #. Session playback controls
6850 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6851 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6852 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6853 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6854 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6855 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6856 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6857 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6858 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6859 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6860 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6861 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6862 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6863 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6864 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6865 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6866 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6867 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6868 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6869 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6870 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6871 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6872 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6873 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6874 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6875 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6876 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6877 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6878 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6879 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6880 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6881 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6882 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6883 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6884 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6885 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6886 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6887 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6888 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6889 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6890 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6891 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6892 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6893 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6894 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6895 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6896 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6897 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6898 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6899 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6900 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6901 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6902 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6903 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6904 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6905 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6906 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6907 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6908 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6909 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6910 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6911 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6912 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6913 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6914 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6915 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6916 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6917 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6918 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6919 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6920 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6921 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6922 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
6923 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
6924 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
6925 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
6926 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6927 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
6928 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
6929 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
6930 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
6931 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478
6932 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
6933 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
6934 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
6935 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
6936 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
6937 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624
6938 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
6939 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
6940 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
6941 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
6942 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
6943 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
6944 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
6945 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693
6946 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6947 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758
6948 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799
6949 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
6950 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
6951 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
6952 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
6953 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6954 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
6955 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
6956 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
6957 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
6958 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
6959 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
6960 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
6961 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907
6962 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6963 msgstr ""
6965 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
6966 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6967 msgstr ""
6969 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6970 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6971 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
6973 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6974 msgid "Cursor coordinates"
6975 msgstr "Súradnice kurzoru"
6977 #  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
6978 #  display the initial welcome message in the statusbar
6979 #. display the initial welcome message in the statusbar
6980 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6981 msgid ""
6982 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6983 "use selector (arrow) to move or transform them."
6984 msgstr ""
6985 "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
6986 "použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
6988 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6989 #, c-format
6990 msgid ""
6991 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6992 "closing?</span>\n"
6993 "\n"
6994 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6995 msgstr ""
6996 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" "
6997 "pred skončením?</span>\n"
6998 "\n"
6999 "Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
7001 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
7002 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7003 msgid "Close _without saving"
7004 msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
7006 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7007 #, c-format
7008 msgid ""
7009 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7010 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7011 "\n"
7012 "Do you want to save this file in another format?"
7013 msgstr ""
7014 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" bol uložený vo formáte "
7015 "(%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
7016 "\n"
7017 "Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
7019 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
7020 #, fuzzy
7021 msgid "tiny"
7022 msgstr "palec"
7024 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7025 msgid "small"
7026 msgstr ""
7028 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7029 msgid "medium"
7030 msgstr ""
7032 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7033 #, fuzzy
7034 msgid "large"
7035 msgstr "Cieľ:"
7037 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7038 msgid "huge"
7039 msgstr ""
7041 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
7042 #, fuzzy
7043 msgid "List"
7044 msgstr "posun dnu"
7046 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
7047 msgid "Wrap"
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7051 msgid "Proprietary"
7052 msgstr "Proprietárna"
7054 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7055 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7056 msgid "F:"
7057 msgstr ""
7059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7060 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7061 #, fuzzy
7062 msgid "S:"
7063 msgstr "_S"
7065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7066 msgid "O:"
7067 msgstr ""
7069 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
7070 msgid "N/A"
7071 msgstr ""
7073 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
7074 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Nothing selected"
7077 msgstr "Označené súbory:"
7079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7080 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7081 msgid "No fill"
7082 msgstr ""
7084 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7085 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7086 msgid "No stroke"
7087 msgstr ""
7089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
7090 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7091 msgid "Pattern"
7092 msgstr "Vzorka"
7094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7095 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7096 msgid "Pattern fill"
7097 msgstr "Vzorka výplne"
7099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7100 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Pattern stroke"
7103 msgstr "Posun vzorky"
7105 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7106 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7107 #, fuzzy
7108 msgid "L Gradient"
7109 msgstr "Editor prechodov"
7111 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7112 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Linear gradient fill"
7115 msgstr "Lineárny prechod"
7117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7118 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Linear gradient stroke"
7121 msgstr "Lineárny prechod"
7123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7124 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7125 #, fuzzy
7126 msgid "R Gradient"
7127 msgstr "Editor prechodov"
7129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7130 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Radial gradient fill"
7133 msgstr "Radiálny prechod"
7135 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7136 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Radial gradient stroke"
7139 msgstr "Radiálny prechod"
7141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Different"
7144 msgstr "Roz_diel"
7146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Different fills"
7149 msgstr "Roz_diel"
7151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Different strokes"
7154 msgstr "Roz_diel"
7156 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7157 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Unset"
7160 msgstr "posun dnu"
7162 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7165 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Unset fill"
7168 msgstr "Jednotka"
7170 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7172 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7173 msgid "Unset stroke"
7174 msgstr ""
7176 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Flat color fill"
7179 msgstr "Jednoduchá farba:"
7181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Flat color stroke"
7184 msgstr "Jednoduchá farba:"
7186 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7188 #, fuzzy
7189 msgid "<b>a</b>"
7190 msgstr "<b>Nový:</b>"
7192 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7195 msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
7197 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7200 msgstr "Prienik zvolených objektov"
7202 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7203 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7204 #, fuzzy
7205 msgid "<b>m</b>"
7206 msgstr "<b>Nový:</b>"
7208 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7211 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7216 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7218 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Edit fill..."
7221 msgstr "Upraviť"
7223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Edit stroke..."
7226 msgstr "Upraviť"
7228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Last set color"
7231 msgstr "Jednoduchá farba:"
7233 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Last selected color"
7236 msgstr "Naposledy zvolené"
7238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7239 msgid "White"
7240 msgstr ""
7242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7243 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7244 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7245 msgid "Black"
7246 msgstr "Čierna"
7248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Copy color"
7251 msgstr "Koncová farby"
7253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Paste color"
7256 msgstr "Jednoduchá farba:"
7258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Swap fill and stroke"
7261 msgstr "Výp_lň a ťah"
7263 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7264 msgid "Make fill opaque"
7265 msgstr ""
7267 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7268 msgid "Make stroke opaque"
7269 msgstr ""
7271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Remove fill"
7274 msgstr "O_dstrániť"
7276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Remove stroke"
7279 msgstr "Odst_rániť odkaz"
7281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Remove"
7284 msgstr "O_dstrániť"
7286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Master opacity"
7289 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
7291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
7292 #, fuzzy, c-format
7293 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7294 msgstr "Šírka ťahu"
7296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
7297 #, fuzzy
7298 msgid " (averaged)"
7299 msgstr "Pokrytie"
7301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7302 msgid "0 (transparent)"
7303 msgstr ""
7305 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
7306 msgid "1.0 (opaque)"
7307 msgstr ""
7309 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7310 msgid "Custom"
7311 msgstr "Vlastné"
7313 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7314 #, fuzzy
7315 msgid "P_age size:"
7316 msgstr "Veľkosť plátna:"
7318 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Page orientation:"
7321 msgstr "Orientácia plátna:"
7323 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7324 #, fuzzy
7325 msgid "_Landscape"
7326 msgstr "Na šírku"
7328 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7329 #, fuzzy
7330 msgid "_Portrait"
7331 msgstr "Na výšku"
7333 #. Custom paper frame
7334 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Custom size"
7337 msgstr "Vlastné"
7339 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7340 #, fuzzy
7341 msgid "_Fit page to selection"
7342 msgstr "Šírka výberu"
7344 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7345 msgid ""
7346 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7347 "is no selection"
7348 msgstr ""
7350 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7351 #, fuzzy
7352 msgid "U_nits:"
7353 msgstr "Jednotky:"
7355 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Width of paper"
7358 msgstr "Šírka výberu"
7360 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7361 #, fuzzy
7362 msgid "_Height:"
7363 msgstr "Výška:"
7365 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Height of paper"
7368 msgstr "Výška výberu"
7370 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7371 #, fuzzy, c-format
7372 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7373 msgstr "Šírka ťahu"
7375 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7376 #, fuzzy, c-format
7377 msgid "O:%.3g"
7378 msgstr "_Krytie"
7380 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7381 #, c-format
7382 msgid "O:.%d"
7383 msgstr ""
7385 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7386 #, fuzzy, c-format
7387 msgid "Opacity: %.3g"
7388 msgstr "_Krytie"
7390 #. TODO: annotate
7391 #: ../src/verbs.cpp:1078
7392 msgid "Moved to next layer."
7393 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
7395 #: ../src/verbs.cpp:1080
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Cannot move past last layer."
7398 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7400 #. TODO: annotate
7401 #: ../src/verbs.cpp:1090
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Moved to previous layer."
7404 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
7406 #: ../src/verbs.cpp:1092
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Cannot move past first layer."
7409 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7411 #: ../src/verbs.cpp:1109 ../src/verbs.cpp:1185
7412 msgid "No current layer."
7413 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
7415 #: ../src/verbs.cpp:1138
7416 #, fuzzy, c-format
7417 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7418 msgstr "Zvýšiť vrstvu."
7420 #: ../src/verbs.cpp:1142
7421 #, fuzzy, c-format
7422 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7423 msgstr "Znížiť vrstvu."
7425 #: ../src/verbs.cpp:1152
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Cannot move layer any further."
7428 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7430 #. TODO: annotate
7431 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7432 #: ../src/verbs.cpp:1183
7433 msgid "Deleted layer."
7434 msgstr "Odstrániť vrstvu."
7436 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7437 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7438 #. otherwise leave as "keys.svg".
7439 #: ../src/verbs.cpp:1616
7440 msgid "keys.svg"
7441 msgstr "keys.svg"
7443 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7444 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7445 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7446 #: ../src/verbs.cpp:1652
7447 msgid "tutorial-basic.svg"
7448 msgstr "tutorial-basic.svg"
7450 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7451 #: ../src/verbs.cpp:1656
7452 msgid "tutorial-shapes.svg"
7453 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7455 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7456 #: ../src/verbs.cpp:1660
7457 msgid "tutorial-advanced.svg"
7458 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7460 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7461 #: ../src/verbs.cpp:1664
7462 msgid "tutorial-tracing.svg"
7463 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7465 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7466 #: ../src/verbs.cpp:1668
7467 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7468 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7470 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7471 #: ../src/verbs.cpp:1672
7472 #, fuzzy
7473 msgid "tutorial-elements.svg"
7474 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7476 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7477 #: ../src/verbs.cpp:1676
7478 #, fuzzy
7479 msgid "tutorial-tips.svg"
7480 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7482 #: ../src/verbs.cpp:1908
7483 msgid "Does nothing"
7484 msgstr "Nerobí nič"
7486 #. File
7487 #: ../src/verbs.cpp:1911
7488 msgid "Default"
7489 msgstr "Štandardné"
7491 #: ../src/verbs.cpp:1911
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Create new document from the default template"
7494 msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
7496 #: ../src/verbs.cpp:1913
7497 msgid "_Open..."
7498 msgstr "_Otvoriť..."
7500 #: ../src/verbs.cpp:1914
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Open an existing document"
7503 msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
7505 #: ../src/verbs.cpp:1915
7506 msgid "Re_vert"
7507 msgstr "Obno_viť"
7509 #: ../src/verbs.cpp:1916
7510 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7511 msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
7513 #: ../src/verbs.cpp:1917
7514 msgid "_Save"
7515 msgstr "_Uložiť"
7517 #: ../src/verbs.cpp:1917
7518 msgid "Save document"
7519 msgstr "Uložiť dokument"
7521 #: ../src/verbs.cpp:1919
7522 msgid "Save _As..."
7523 msgstr "Uložiť ako..."
7525 #: ../src/verbs.cpp:1920
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Save document under a new name"
7528 msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
7530 #: ../src/verbs.cpp:1921
7531 msgid "_Print..."
7532 msgstr "_Tlačiť..."
7534 #: ../src/verbs.cpp:1921
7535 msgid "Print document"
7536 msgstr "Vytlačiť dokument"
7538 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7539 #: ../src/verbs.cpp:1924
7540 msgid "Vac_uum Defs"
7541 msgstr ""
7543 #: ../src/verbs.cpp:1924
7544 msgid ""
7545 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7546 "defs&gt; of the document"
7547 msgstr ""
7549 #: ../src/verbs.cpp:1926
7550 msgid "Print _Direct"
7551 msgstr "Tlačiť p_riamo"
7553 #: ../src/verbs.cpp:1927
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7556 msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
7558 #: ../src/verbs.cpp:1928
7559 msgid "Print Previe_w"
7560 msgstr "Ukážka pred tlačou"
7562 #: ../src/verbs.cpp:1929
7563 msgid "Preview document printout"
7564 msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
7566 #: ../src/verbs.cpp:1930
7567 msgid "_Import..."
7568 msgstr "_Importovať..."
7570 #: ../src/verbs.cpp:1931
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7573 msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
7575 #: ../src/verbs.cpp:1932
7576 msgid "_Export Bitmap..."
7577 msgstr "_Exportovať bitmapu..."
7579 #: ../src/verbs.cpp:1933
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7582 msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
7584 #: ../src/verbs.cpp:1934
7585 msgid "N_ext Window"
7586 msgstr "Nasl_edujúce okno"
7588 #: ../src/verbs.cpp:1935
7589 msgid "Switch to the next document window"
7590 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
7592 #: ../src/verbs.cpp:1936
7593 msgid "P_revious Window"
7594 msgstr "Predchádzajúce okno"
7596 #: ../src/verbs.cpp:1937
7597 msgid "Switch to the previous document window"
7598 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
7600 #: ../src/verbs.cpp:1938
7601 msgid "_Close"
7602 msgstr "_Zatvoriť"
7604 #: ../src/verbs.cpp:1939
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Close this document window"
7607 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
7609 #: ../src/verbs.cpp:1940
7610 msgid "_Quit"
7611 msgstr "_Koniec"
7613 #: ../src/verbs.cpp:1940
7614 msgid "Quit Inkscape"
7615 msgstr "Ukončiť Inkscape"
7617 #. Edit
7618 #: ../src/verbs.cpp:1943
7619 msgid "_Undo"
7620 msgstr "_Späť"
7622 #: ../src/verbs.cpp:1943
7623 msgid "Undo last action"
7624 msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
7626 #: ../src/verbs.cpp:1945
7627 msgid "_Redo"
7628 msgstr "_Opakovať vrátené"
7630 #: ../src/verbs.cpp:1946
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Do again the last undone action"
7633 msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
7635 #: ../src/verbs.cpp:1947
7636 msgid "Cu_t"
7637 msgstr "Vys_trihnúť"
7639 #: ../src/verbs.cpp:1948
7640 msgid "Cut selection to clipboard"
7641 msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
7643 #: ../src/verbs.cpp:1949
7644 msgid "_Copy"
7645 msgstr "_Kopírovať"
7647 #: ../src/verbs.cpp:1950
7648 msgid "Copy selection to clipboard"
7649 msgstr "Skopírovať výber do schránky"
7651 #: ../src/verbs.cpp:1951
7652 msgid "_Paste"
7653 msgstr "_Vložiť"
7655 #: ../src/verbs.cpp:1952
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7658 msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
7660 #: ../src/verbs.cpp:1953
7661 msgid "Paste _Style"
7662 msgstr "Vložiť š_týl"
7664 #: ../src/verbs.cpp:1954
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7667 msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
7669 #: ../src/verbs.cpp:1956
7670 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7671 msgstr ""
7673 #: ../src/verbs.cpp:1957
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Paste _Width"
7676 msgstr "_Šírka strany"
7678 #: ../src/verbs.cpp:1958
7679 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7680 msgstr ""
7682 #: ../src/verbs.cpp:1959
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Paste _Height"
7685 msgstr "Výška:"
7687 #: ../src/verbs.cpp:1960
7688 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7689 msgstr ""
7691 #: ../src/verbs.cpp:1961
7692 msgid "Paste Size Separately"
7693 msgstr ""
7695 #: ../src/verbs.cpp:1962
7696 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7697 msgstr ""
7699 #: ../src/verbs.cpp:1963
7700 msgid "Paste Width Separately"
7701 msgstr ""
7703 #: ../src/verbs.cpp:1964
7704 msgid ""
7705 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7706 "object"
7707 msgstr ""
7709 #: ../src/verbs.cpp:1965
7710 msgid "Paste Height Separately"
7711 msgstr ""
7713 #: ../src/verbs.cpp:1966
7714 msgid ""
7715 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7716 "object"
7717 msgstr ""
7719 #: ../src/verbs.cpp:1967
7720 msgid "Paste _In Place"
7721 msgstr "Vložiť na miesto"
7723 #: ../src/verbs.cpp:1968
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7726 msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
7728 #: ../src/verbs.cpp:1969
7729 msgid "_Delete"
7730 msgstr "_Zmazať"
7732 #: ../src/verbs.cpp:1970
7733 msgid "Delete selection"
7734 msgstr "Zmazať výber"
7736 #: ../src/verbs.cpp:1971
7737 msgid "Duplic_ate"
7738 msgstr "Duplikov_ať"
7740 #: ../src/verbs.cpp:1972
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Duplicate selected objects"
7743 msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
7745 #: ../src/verbs.cpp:1973
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Create Clo_ne"
7748 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
7750 #: ../src/verbs.cpp:1974
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7753 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
7755 #: ../src/verbs.cpp:1975
7756 msgid "Unlin_k Clone"
7757 msgstr "Odpojiť _klon"
7759 #: ../src/verbs.cpp:1976
7760 #, fuzzy
7761 msgid ""
7762 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7763 "object"
7764 msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
7766 #: ../src/verbs.cpp:1977
7767 msgid "Select _Original"
7768 msgstr "Vybrať _originál"
7770 #: ../src/verbs.cpp:1978
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7773 msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
7775 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7776 #: ../src/verbs.cpp:1980
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Objects to Patter_n"
7779 msgstr "O_bjekt do vzorky"
7781 #: ../src/verbs.cpp:1981
7782 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7783 msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený  vzorkou"
7785 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7786 #: ../src/verbs.cpp:1983
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Pattern to _Objects"
7789 msgstr "Vzorka do objektu"
7791 #: ../src/verbs.cpp:1984
7792 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7793 msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
7795 #: ../src/verbs.cpp:1985
7796 msgid "Clea_r All"
7797 msgstr "Všetko z_mazať"
7799 #: ../src/verbs.cpp:1986
7800 msgid "Delete all objects from document"
7801 msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
7803 #: ../src/verbs.cpp:1987
7804 msgid "Select Al_l"
7805 msgstr "Vybrať _všetko"
7807 #: ../src/verbs.cpp:1988
7808 msgid "Select all objects or all nodes"
7809 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
7811 #: ../src/verbs.cpp:1989
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Select All in All La_yers"
7814 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
7816 #: ../src/verbs.cpp:1990
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7819 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
7821 #: ../src/verbs.cpp:1991
7822 #, fuzzy
7823 msgid "In_vert Selection"
7824 msgstr "Inverzný výber"
7826 #: ../src/verbs.cpp:1992
7827 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7828 msgstr ""
7830 #: ../src/verbs.cpp:1993
7831 msgid "Invert in All Layers"
7832 msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
7834 #: ../src/verbs.cpp:1994
7835 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/verbs.cpp:1995
7839 msgid "D_eselect"
7840 msgstr "Odzn_ažiť"
7842 #: ../src/verbs.cpp:1996
7843 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7844 msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
7846 #. Selection
7847 #: ../src/verbs.cpp:1999
7848 msgid "Raise to _Top"
7849 msgstr "_Presunúť na vrchol"
7851 #: ../src/verbs.cpp:2000
7852 msgid "Raise selection to top"
7853 msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
7855 #: ../src/verbs.cpp:2001
7856 msgid "Lower to _Bottom"
7857 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
7859 #: ../src/verbs.cpp:2002
7860 msgid "Lower selection to bottom"
7861 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
7863 #: ../src/verbs.cpp:2003
7864 msgid "_Raise"
7865 msgstr "P_resunúť vyššie"
7867 #: ../src/verbs.cpp:2004
7868 msgid "Raise selection one step"
7869 msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
7871 #: ../src/verbs.cpp:2005
7872 msgid "_Lower"
7873 msgstr "Presu_núť nižšie"
7875 #: ../src/verbs.cpp:2006
7876 msgid "Lower selection one step"
7877 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
7879 #: ../src/verbs.cpp:2007
7880 msgid "_Group"
7881 msgstr "_Zoskupiť"
7883 #: ../src/verbs.cpp:2008
7884 msgid "Group selected objects"
7885 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
7887 #: ../src/verbs.cpp:2010
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Ungroup selected groups"
7890 msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
7892 #: ../src/verbs.cpp:2012
7893 msgid "_Put on Path"
7894 msgstr "Umiestniť na _cestu"
7896 #: ../src/verbs.cpp:2013
7897 msgid "Put text on path"
7898 msgstr "Umiestniť text na cestu"
7900 #: ../src/verbs.cpp:2014
7901 msgid "_Remove from Path"
7902 msgstr "Odst_rániť z cesty"
7904 #: ../src/verbs.cpp:2015
7905 msgid "Remove text from path"
7906 msgstr "Odstrániť text z cesty"
7908 #: ../src/verbs.cpp:2016
7909 msgid "Remove Manual _Kerns"
7910 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
7912 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7913 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7914 #: ../src/verbs.cpp:2019
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7917 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
7919 #: ../src/verbs.cpp:2021
7920 msgid "_Union"
7921 msgstr "Z_jednotenie"
7923 #: ../src/verbs.cpp:2022
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Create union of selected paths"
7926 msgstr "Očistiť zvolené cesty"
7928 #: ../src/verbs.cpp:2023
7929 msgid "_Intersection"
7930 msgstr "Pr_ienik"
7932 #: ../src/verbs.cpp:2024
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Create intersection of selected paths"
7935 msgstr "Prienik zvolených objektov"
7937 #: ../src/verbs.cpp:2025
7938 msgid "_Difference"
7939 msgstr "Roz_diel"
7941 #: ../src/verbs.cpp:2026
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7944 msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
7946 #: ../src/verbs.cpp:2027
7947 msgid "E_xclusion"
7948 msgstr "_Vylúčenie"
7950 #: ../src/verbs.cpp:2028
7951 msgid ""
7952 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7953 "path)"
7954 msgstr ""
7956 #: ../src/verbs.cpp:2029
7957 msgid "Di_vision"
7958 msgstr "Ro_zdelenie"
7960 #: ../src/verbs.cpp:2030
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7963 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
7965 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7966 #. Advanced tutorial for more info
7967 #: ../src/verbs.cpp:2033
7968 msgid "Cut _Path"
7969 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
7971 #: ../src/verbs.cpp:2034
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7974 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
7976 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7977 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7978 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7979 #: ../src/verbs.cpp:2038
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Outs_et"
7982 msgstr "Posun _von"
7984 #: ../src/verbs.cpp:2039
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Outset selected paths"
7987 msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
7989 #: ../src/verbs.cpp:2041
7990 #, fuzzy
7991 msgid "O_utset Path by 1 px"
7992 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
7994 #: ../src/verbs.cpp:2042
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7997 msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
7999 #: ../src/verbs.cpp:2044
8000 #, fuzzy
8001 msgid "O_utset Path by 10 px"
8002 msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8004 #: ../src/verbs.cpp:2045
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8007 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8009 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8010 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8011 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8012 #: ../src/verbs.cpp:2049
8013 msgid "I_nset"
8014 msgstr "Posu_núť dnu"
8016 #: ../src/verbs.cpp:2050
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Inset selected paths"
8019 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
8021 #: ../src/verbs.cpp:2052
8022 #, fuzzy
8023 msgid "I_nset Path by 1 px"
8024 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
8026 #: ../src/verbs.cpp:2053
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8029 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
8031 #: ../src/verbs.cpp:2055
8032 #, fuzzy
8033 msgid "I_nset Path by 10 px"
8034 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
8036 #: ../src/verbs.cpp:2056
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8039 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
8041 #: ../src/verbs.cpp:2058
8042 msgid "D_ynamic Offset"
8043 msgstr "D_ynamický posun"
8045 #: ../src/verbs.cpp:2058
8046 msgid "Create a dynamic offset object"
8047 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
8049 #: ../src/verbs.cpp:2060
8050 msgid "_Linked Offset"
8051 msgstr "_Prepojený posun"
8053 #: ../src/verbs.cpp:2061
8054 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8055 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
8057 #: ../src/verbs.cpp:2063
8058 msgid "_Stroke to Path"
8059 msgstr "Ťah na ce_stu"
8061 #: ../src/verbs.cpp:2064
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8064 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8066 #: ../src/verbs.cpp:2065
8067 msgid "Si_mplify"
8068 msgstr "Zj_ednodušiť"
8070 #: ../src/verbs.cpp:2066
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8073 msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
8075 #: ../src/verbs.cpp:2067
8076 msgid "_Reverse"
8077 msgstr "_Obrátiť"
8079 #: ../src/verbs.cpp:2068
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8082 msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
8084 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8085 #: ../src/verbs.cpp:2070
8086 #, fuzzy
8087 msgid "_Trace Bitmap..."
8088 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
8090 #: ../src/verbs.cpp:2071
8091 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8092 msgstr ""
8094 #: ../src/verbs.cpp:2072
8095 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8096 msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
8098 #: ../src/verbs.cpp:2073
8099 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8100 msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
8102 #: ../src/verbs.cpp:2074
8103 msgid "_Combine"
8104 msgstr "_Kombinácia"
8106 #: ../src/verbs.cpp:2075
8107 msgid "Combine several paths into one"
8108 msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
8110 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8111 #. Advanced tutorial for more info
8112 #: ../src/verbs.cpp:2078
8113 msgid "Break _Apart"
8114 msgstr "_Rozdeliť"
8116 #: ../src/verbs.cpp:2079
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Break selected paths into subpaths"
8119 msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
8121 #: ../src/verbs.cpp:2080
8122 msgid "Gri_d Arrange..."
8123 msgstr ""
8125 #: ../src/verbs.cpp:2081
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8128 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8130 #. Layer
8131 #: ../src/verbs.cpp:2083
8132 #, fuzzy
8133 msgid "_Add Layer..."
8134 msgstr "_Nová vrstva..."
8136 #: ../src/verbs.cpp:2084
8137 msgid "Create a new layer"
8138 msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
8140 #: ../src/verbs.cpp:2085
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Re_name Layer..."
8143 msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
8145 #: ../src/verbs.cpp:2086
8146 msgid "Rename the current layer"
8147 msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
8149 #: ../src/verbs.cpp:2087
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8152 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8154 #: ../src/verbs.cpp:2088
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Switch to the layer above the current"
8157 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8159 #: ../src/verbs.cpp:2089
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8162 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8164 #: ../src/verbs.cpp:2090
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Switch to the layer below the current"
8167 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8169 #: ../src/verbs.cpp:2091
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8172 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
8174 #: ../src/verbs.cpp:2092
8175 msgid "Move selection to the layer above the current"
8176 msgstr ""
8178 #: ../src/verbs.cpp:2093
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8181 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8183 #: ../src/verbs.cpp:2094
8184 msgid "Move selection to the layer below the current"
8185 msgstr ""
8187 #: ../src/verbs.cpp:2095
8188 msgid "Layer to _Top"
8189 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
8191 #: ../src/verbs.cpp:2096
8192 msgid "Raise the current layer to the top"
8193 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
8195 #: ../src/verbs.cpp:2097
8196 msgid "Layer to _Bottom"
8197 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
8199 #: ../src/verbs.cpp:2098
8200 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8201 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
8203 #: ../src/verbs.cpp:2099
8204 msgid "_Raise Layer"
8205 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
8207 #: ../src/verbs.cpp:2100
8208 msgid "Raise the current layer"
8209 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
8211 #: ../src/verbs.cpp:2101
8212 msgid "_Lower Layer"
8213 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
8215 #: ../src/verbs.cpp:2102
8216 msgid "Lower the current layer"
8217 msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
8219 #: ../src/verbs.cpp:2103
8220 msgid "_Delete Current Layer"
8221 msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
8223 #: ../src/verbs.cpp:2104
8224 msgid "Delete the current layer"
8225 msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
8227 #  Object
8228 #. Object
8229 #: ../src/verbs.cpp:2107
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8232 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
8234 #: ../src/verbs.cpp:2108
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8237 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
8239 #: ../src/verbs.cpp:2109
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8242 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
8244 #: ../src/verbs.cpp:2110
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8247 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
8249 #: ../src/verbs.cpp:2111
8250 msgid "Remove _Transformations"
8251 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
8253 #: ../src/verbs.cpp:2112
8254 msgid "Remove transformations from object"
8255 msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
8257 #: ../src/verbs.cpp:2113
8258 msgid "_Object to Path"
8259 msgstr "_Objekt na cestu"
8261 #: ../src/verbs.cpp:2114
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Convert selected object to path"
8264 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8266 #: ../src/verbs.cpp:2115
8267 #, fuzzy
8268 msgid "_Flow into Frame"
8269 msgstr "_Tok textu do tvaru"
8271 #: ../src/verbs.cpp:2116
8272 msgid ""
8273 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8274 "frame object"
8275 msgstr ""
8277 #: ../src/verbs.cpp:2117
8278 #, fuzzy
8279 msgid "_Unflow"
8280 msgstr "Zr_ušiť tok textu"
8282 #: ../src/verbs.cpp:2118
8283 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8284 msgstr ""
8286 #: ../src/verbs.cpp:2119
8287 #, fuzzy
8288 msgid "_Convert to Text"
8289 msgstr "Konvertovať text na cestu"
8291 #: ../src/verbs.cpp:2120
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8294 msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
8296 #: ../src/verbs.cpp:2122
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Flip _Horizontal"
8299 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
8301 #: ../src/verbs.cpp:2122
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Flip selected objects horizontally"
8304 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
8306 #: ../src/verbs.cpp:2125
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Flip _Vertical"
8309 msgstr "Preklopiť z_visle"
8311 #: ../src/verbs.cpp:2125
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Flip selected objects vertically"
8314 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
8316 #: ../src/verbs.cpp:2128
8317 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8318 msgstr ""
8320 #: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2133
8321 #, fuzzy
8322 msgid "_Release"
8323 msgstr "_Obrátiť"
8325 #: ../src/verbs.cpp:2130
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Remove mask from selection"
8328 msgstr "Zobrať z výberu"
8330 #: ../src/verbs.cpp:2132
8331 msgid ""
8332 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8333 msgstr ""
8335 #: ../src/verbs.cpp:2134
8336 msgid "Remove clipping path from selection"
8337 msgstr ""
8339 #. Tools
8340 #: ../src/verbs.cpp:2137
8341 msgid "Select"
8342 msgstr "Vybrať"
8344 #: ../src/verbs.cpp:2138
8345 msgid "Select and transform objects"
8346 msgstr "Výber a transformácia objektov"
8348 #: ../src/verbs.cpp:2139
8349 msgid "Node Edit"
8350 msgstr "Upraviť uzol"
8352 #: ../src/verbs.cpp:2140
8353 msgid "Edit path nodes or control handles"
8354 msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
8356 #: ../src/verbs.cpp:2142
8357 msgid "Create rectangles and squares"
8358 msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
8360 #: ../src/verbs.cpp:2144
8361 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8362 msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
8364 #: ../src/verbs.cpp:2146
8365 msgid "Create stars and polygons"
8366 msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
8368 #: ../src/verbs.cpp:2148
8369 msgid "Create spirals"
8370 msgstr "Vytvorenie špirál"
8372 #: ../src/verbs.cpp:2150
8373 msgid "Draw freehand lines"
8374 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
8376 #: ../src/verbs.cpp:2152
8377 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8378 msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
8380 #: ../src/verbs.cpp:2154
8381 msgid "Draw calligraphic lines"
8382 msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
8384 #: ../src/verbs.cpp:2156
8385 msgid "Create and edit text objects"
8386 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8388 #: ../src/verbs.cpp:2158
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Create and edit gradients"
8391 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8393 #: ../src/verbs.cpp:2160
8394 msgid "Zoom in or out"
8395 msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
8397 #: ../src/verbs.cpp:2162
8398 msgid "Pick averaged colors from image"
8399 msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
8401 #: ../src/verbs.cpp:2164
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Create connectors"
8404 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
8406 #. Tool prefs
8407 #: ../src/verbs.cpp:2167
8408 msgid "Selector Preferences"
8409 msgstr "Nastavenie Výberu"
8411 #: ../src/verbs.cpp:2168
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8414 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8416 #: ../src/verbs.cpp:2169
8417 msgid "Node Tool Preferences"
8418 msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
8420 #: ../src/verbs.cpp:2170
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8423 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj  Uzol"
8425 #: ../src/verbs.cpp:2171
8426 msgid "Rectangle Preferences"
8427 msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
8429 #: ../src/verbs.cpp:2172
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8432 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
8434 #: ../src/verbs.cpp:2173
8435 msgid "Ellipse Preferences"
8436 msgstr "Nastavenia elipsy"
8438 #: ../src/verbs.cpp:2174
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8441 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
8443 #: ../src/verbs.cpp:2175
8444 msgid "Star Preferences"
8445 msgstr "Nastavenia hviezdy"
8447 #: ../src/verbs.cpp:2176
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8450 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
8452 #: ../src/verbs.cpp:2177
8453 msgid "Spiral Preferences"
8454 msgstr "Nastavenia špirály"
8456 #: ../src/verbs.cpp:2178
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8459 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
8461 #: ../src/verbs.cpp:2179
8462 msgid "Pencil Preferences"
8463 msgstr "Nastavenia ceruzky"
8465 #: ../src/verbs.cpp:2180
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8468 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
8470 #: ../src/verbs.cpp:2181
8471 msgid "Pen Preferences"
8472 msgstr "Nastavenia pera"
8474 #: ../src/verbs.cpp:2182
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8477 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8479 #: ../src/verbs.cpp:2183
8480 msgid "Calligraphic Preferences"
8481 msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
8483 #: ../src/verbs.cpp:2184
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8486 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
8488 #: ../src/verbs.cpp:2185
8489 msgid "Text Preferences"
8490 msgstr "Nastavenie textu"
8492 #: ../src/verbs.cpp:2186
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8495 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
8497 #: ../src/verbs.cpp:2187
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Gradient Preferences"
8500 msgstr "Nastavenia pera"
8502 #: ../src/verbs.cpp:2188
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8505 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8507 #: ../src/verbs.cpp:2189
8508 msgid "Zoom Preferences"
8509 msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
8511 #: ../src/verbs.cpp:2190
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8514 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
8516 #: ../src/verbs.cpp:2191
8517 msgid "Dropper Preferences"
8518 msgstr "Nastavenie kvapkadla"
8520 #: ../src/verbs.cpp:2192
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8523 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
8525 #: ../src/verbs.cpp:2193
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Connector Preferences"
8528 msgstr "Nastavenie Výberu"
8530 #: ../src/verbs.cpp:2194
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8533 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8535 #. Zoom/View
8536 #: ../src/verbs.cpp:2197
8537 msgid "Zoom In"
8538 msgstr "Zväčšiť"
8540 #: ../src/verbs.cpp:2197
8541 msgid "Zoom in"
8542 msgstr "Zväčšiť"
8544 #: ../src/verbs.cpp:2198
8545 msgid "Zoom Out"
8546 msgstr "Zmenšiť"
8548 #: ../src/verbs.cpp:2198
8549 msgid "Zoom out"
8550 msgstr "Zmenšiť"
8552 #: ../src/verbs.cpp:2199
8553 msgid "_Rulers"
8554 msgstr "_Pravítka"
8556 #: ../src/verbs.cpp:2199
8557 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8558 msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
8560 #: ../src/verbs.cpp:2200
8561 msgid "Scroll_bars"
8562 msgstr "Po_suvníky"
8564 #: ../src/verbs.cpp:2200
8565 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8566 msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
8568 #: ../src/verbs.cpp:2201
8569 msgid "_Grid"
8570 msgstr "M_riežka"
8572 #: ../src/verbs.cpp:2201
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Show or hide the grid"
8575 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
8577 #: ../src/verbs.cpp:2202
8578 msgid "G_uides"
8579 msgstr "_Vodítka"
8581 #: ../src/verbs.cpp:2202
8582 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8583 msgstr ""
8585 #: ../src/verbs.cpp:2203
8586 msgid "Nex_t Zoom"
8587 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
8589 #: ../src/verbs.cpp:2203
8590 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8591 msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
8593 #: ../src/verbs.cpp:2205
8594 msgid "Pre_vious Zoom"
8595 msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
8597 #: ../src/verbs.cpp:2205
8598 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8599 msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
8601 #: ../src/verbs.cpp:2207
8602 msgid "Zoom 1:_1"
8603 msgstr "Mierka 1:_1"
8605 #: ../src/verbs.cpp:2207
8606 msgid "Zoom to 1:1"
8607 msgstr "Mierka 1:1"
8609 #: ../src/verbs.cpp:2209
8610 msgid "Zoom 1:_2"
8611 msgstr "Mierka 1:_2"
8613 #: ../src/verbs.cpp:2209
8614 msgid "Zoom to 1:2"
8615 msgstr "Mierka 1:2"
8617 #: ../src/verbs.cpp:2211
8618 msgid "_Zoom 2:1"
8619 msgstr "_Mierka 2:1"
8621 #: ../src/verbs.cpp:2211
8622 msgid "Zoom to 2:1"
8623 msgstr "Mierka 2:1"
8625 #: ../src/verbs.cpp:2214
8626 msgid "_Fullscreen"
8627 msgstr "Na _celú obrazovku"
8629 #: ../src/verbs.cpp:2214
8630 msgid "Stretch this document window to full screen"
8631 msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
8633 #: ../src/verbs.cpp:2217
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Duplic_ate Window"
8636 msgstr "D_uplikovať okno"
8638 #: ../src/verbs.cpp:2217
8639 msgid "Open a new window with the same document"
8640 msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
8642 #: ../src/verbs.cpp:2219
8643 msgid "_New View Preview"
8644 msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
8646 #: ../src/verbs.cpp:2220
8647 msgid "New View Preview"
8648 msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
8650 #. "view_new_preview"
8651 #: ../src/verbs.cpp:2222
8652 #, fuzzy
8653 msgid "_Normal"
8654 msgstr "Normálne"
8656 #: ../src/verbs.cpp:2223
8657 msgid "Switch to normal display mode"
8658 msgstr ""
8660 #: ../src/verbs.cpp:2224
8661 #, fuzzy
8662 msgid "_Outline"
8663 msgstr "Obrys poľa"
8665 #: ../src/verbs.cpp:2225
8666 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8667 msgstr ""
8669 #: ../src/verbs.cpp:2227
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Ico_n Preview"
8672 msgstr "Náhľad"
8674 #: ../src/verbs.cpp:2228
8675 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8676 msgstr ""
8678 #: ../src/verbs.cpp:2230
8679 msgid "Zoom to fit page in window"
8680 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
8682 #: ../src/verbs.cpp:2231
8683 msgid "Page _Width"
8684 msgstr "_Šírka strany"
8686 #: ../src/verbs.cpp:2232
8687 msgid "Zoom to fit page width in window"
8688 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
8690 #: ../src/verbs.cpp:2234
8691 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8692 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
8694 #: ../src/verbs.cpp:2236
8695 msgid "Zoom to fit selection in window"
8696 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
8698 #. Dialogs
8699 #: ../src/verbs.cpp:2239
8700 msgid "In_kscape Preferences..."
8701 msgstr "In_kscape nastavenia..."
8703 #: ../src/verbs.cpp:2240
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8706 msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
8708 #: ../src/verbs.cpp:2241
8709 #, fuzzy
8710 msgid "_Document Properties..."
8711 msgstr "Dokument bol obnovený."
8713 #: ../src/verbs.cpp:2242
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8716 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
8718 #: ../src/verbs.cpp:2243
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Document _Metadata..."
8721 msgstr "Dokument bol uložený."
8723 #: ../src/verbs.cpp:2244
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8726 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
8728 #: ../src/verbs.cpp:2245
8729 msgid "_Fill and Stroke..."
8730 msgstr "Výp_lň a ťah..."
8732 #: ../src/verbs.cpp:2246
8733 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8734 msgstr ""
8736 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8737 #: ../src/verbs.cpp:2248
8738 #, fuzzy
8739 msgid "S_watches..."
8740 msgstr "Uložiť ako..."
8742 #: ../src/verbs.cpp:2249
8743 msgid "Select colors from a swatches palette"
8744 msgstr ""
8746 #: ../src/verbs.cpp:2250
8747 msgid "Transfor_m..."
8748 msgstr "Transfor_mácie..."
8750 #: ../src/verbs.cpp:2251
8751 msgid "Precisely control objects' transformations"
8752 msgstr ""
8754 #: ../src/verbs.cpp:2252
8755 msgid "_Align and Distribute..."
8756 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
8758 #: ../src/verbs.cpp:2253
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Align and distribute objects"
8761 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
8763 #: ../src/verbs.cpp:2254
8764 msgid "Undo _History..."
8765 msgstr ""
8767 #: ../src/verbs.cpp:2255
8768 msgid "Undo History"
8769 msgstr ""
8771 #: ../src/verbs.cpp:2256
8772 msgid "_Text and Font..."
8773 msgstr "Text a pís_mo..."
8775 #: ../src/verbs.cpp:2257
8776 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8777 msgstr ""
8779 #: ../src/verbs.cpp:2258
8780 msgid "_XML Editor..."
8781 msgstr "_XML Editor..."
8783 #: ../src/verbs.cpp:2259
8784 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8785 msgstr ""
8787 #: ../src/verbs.cpp:2260
8788 msgid "_Find..."
8789 msgstr "_Hľadať..."
8791 #: ../src/verbs.cpp:2261
8792 msgid "Find objects in document"
8793 msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
8795 #: ../src/verbs.cpp:2262
8796 msgid "_Messages..."
8797 msgstr "Sprá_vy..."
8799 #: ../src/verbs.cpp:2263
8800 msgid "View debug messages"
8801 msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
8803 #: ../src/verbs.cpp:2264
8804 #, fuzzy
8805 msgid "S_cripts..."
8806 msgstr "_Skripty..."
8808 #: ../src/verbs.cpp:2265
8809 msgid "Run scripts"
8810 msgstr "Spustiť skripty"
8812 #: ../src/verbs.cpp:2266
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8815 msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
8817 #: ../src/verbs.cpp:2267
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Show or hide all open dialogs"
8820 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
8822 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8823 #: ../src/verbs.cpp:2269
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Create Tiled Clones..."
8826 msgstr "Hľadať klony"
8828 #: ../src/verbs.cpp:2270
8829 msgid ""
8830 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8831 "scattering"
8832 msgstr ""
8834 #: ../src/verbs.cpp:2271
8835 msgid "_Object Properties..."
8836 msgstr "Nastavenia objektu..."
8838 #: ../src/verbs.cpp:2272
8839 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8840 msgstr ""
8842 #: ../src/verbs.cpp:2275
8843 #, fuzzy
8844 msgid "_Instant Messaging..."
8845 msgstr "Sprá_vy..."
8847 #: ../src/verbs.cpp:2275
8848 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
8849 msgstr ""
8851 #: ../src/verbs.cpp:2277
8852 msgid "_Input Devices..."
8853 msgstr ""
8855 #: ../src/verbs.cpp:2278
8856 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8857 msgstr ""
8859 #: ../src/verbs.cpp:2279
8860 #, fuzzy
8861 msgid "_Extensions..."
8862 msgstr "Rozpínanie:"
8864 #: ../src/verbs.cpp:2280
8865 msgid "Query information about extensions"
8866 msgstr ""
8868 #: ../src/verbs.cpp:2281
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Layer_s..."
8871 msgstr "_Nová vrstva..."
8873 #: ../src/verbs.cpp:2282
8874 #, fuzzy
8875 msgid "View Layers"
8876 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
8878 #. Help
8879 #: ../src/verbs.cpp:2285
8880 msgid "_Keys and Mouse"
8881 msgstr "_Klávesnica a myš"
8883 #: ../src/verbs.cpp:2286
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8886 msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
8888 #: ../src/verbs.cpp:2287
8889 #, fuzzy
8890 msgid "About E_xtensions"
8891 msgstr "Rozpínanie:"
8893 #: ../src/verbs.cpp:2288
8894 msgid "Information on Inkscape extensions"
8895 msgstr ""
8897 #: ../src/verbs.cpp:2289
8898 #, fuzzy
8899 msgid "About _Memory"
8900 msgstr "Rozpínanie:"
8902 #: ../src/verbs.cpp:2290
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Memory usage information"
8905 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
8907 #: ../src/verbs.cpp:2291
8908 msgid "_About Inkscape"
8909 msgstr "_O Inkscape"
8911 #: ../src/verbs.cpp:2292
8912 msgid "Inkscape version, authors, license"
8913 msgstr ""
8915 #. "help_about"
8916 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8917 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8918 #. Tutorials
8919 #: ../src/verbs.cpp:2297
8920 msgid "Inkscape: _Basic"
8921 msgstr "Inkscape: _Základy"
8923 #: ../src/verbs.cpp:2298
8924 msgid "Getting started with Inkscape"
8925 msgstr "Úvod do Inkscape"
8927 #. "tutorial_basic"
8928 #: ../src/verbs.cpp:2299
8929 msgid "Inkscape: _Shapes"
8930 msgstr "Inkscape: _Tvary"
8932 #: ../src/verbs.cpp:2300
8933 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8934 msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
8936 #: ../src/verbs.cpp:2301
8937 msgid "Inkscape: _Advanced"
8938 msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
8940 #: ../src/verbs.cpp:2302
8941 msgid "Advanced Inkscape topics"
8942 msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
8944 #. "tutorial_advanced"
8945 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8946 #: ../src/verbs.cpp:2304
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Inkscape: T_racing"
8949 msgstr "Inkscape: _Základy"
8951 #: ../src/verbs.cpp:2305
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Using bitmap tracing"
8954 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
8956 #. "tutorial_tracing"
8957 #: ../src/verbs.cpp:2306
8958 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8959 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
8961 #: ../src/verbs.cpp:2307
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8964 msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
8966 #: ../src/verbs.cpp:2308
8967 msgid "_Elements of Design"
8968 msgstr "_Prvky dizajnu"
8970 #: ../src/verbs.cpp:2309
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8973 msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
8975 #. "tutorial_design"
8976 #: ../src/verbs.cpp:2310
8977 msgid "_Tips and Tricks"
8978 msgstr "_Tipy a triky"
8980 #: ../src/verbs.cpp:2311
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8983 msgstr "Rôzne symboly a šípky"
8985 #. "tutorial_tips"
8986 #. Effect
8987 #: ../src/verbs.cpp:2314
8988 msgid "Previous Effect"
8989 msgstr "Predchádzajúci efekt"
8991 #: ../src/verbs.cpp:2315
8992 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8993 msgstr ""
8995 #. "tutorial_tips"
8996 #: ../src/verbs.cpp:2316
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Previous Effect Settings..."
8999 msgstr "Predchádzajúci efekt..."
9001 #: ../src/verbs.cpp:2317
9002 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9003 msgstr ""
9005 #. "tutorial_tips"
9006 #. Fit Canvas
9007 #: ../src/verbs.cpp:2320
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Fit Canvas to Selection"
9010 msgstr "Šírka výberu"
9012 #: ../src/verbs.cpp:2321
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Fit the canvas to the current selection"
9015 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
9017 #: ../src/verbs.cpp:2322
9018 msgid "Fit Canvas to Drawing"
9019 msgstr ""
9021 #: ../src/verbs.cpp:2323
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Fit the canvas to the drawing"
9024 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9026 #: ../src/verbs.cpp:2324
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
9029 msgstr "Šírka výberu"
9031 #: ../src/verbs.cpp:2325
9032 msgid ""
9033 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
9034 "selection"
9035 msgstr ""
9037 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9038 msgid "Dash pattern"
9039 msgstr "Vzorka čiarkovania"
9041 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9042 msgid "Pattern offset"
9043 msgstr "Posun vzorky"
9045 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9046 #, c-format
9047 msgid "%s: %d - Inkscape"
9048 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9050 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9051 #, c-format
9052 msgid "%s - Inkscape"
9053 msgstr "%s - Inkscape"
9055 #. Family frame
9056 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9057 msgid "Font family"
9058 msgstr "Rodina písma"
9060 #. Style frame
9061 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9062 msgid "Style"
9063 msgstr "Štýl"
9065 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9066 msgid "Font size:"
9067 msgstr "Veľkosť písma:"
9069 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9070 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9071 #. * some representative characters that users of your locale will be
9072 #. * interested in.
9073 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3370
9074 #, fuzzy
9075 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9076 msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
9078 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
9079 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Duplicate"
9082 msgstr "Duplikov_ať"
9084 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9085 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Edit..."
9088 msgstr "Upraviť"
9090 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9091 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9092 msgid ""
9093 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9094 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9095 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9096 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9097 msgstr ""
9098 "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), "
9099 "alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
9100 "opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
9102 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9103 msgid "reflected"
9104 msgstr "odrazené"
9106 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9107 msgid "direct"
9108 msgstr "priame"
9110 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9111 msgid "Repeat:"
9112 msgstr "Opakovať:"
9114 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9115 msgid "<small>No gradients</small>"
9116 msgstr ""
9118 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9119 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9120 msgstr ""
9122 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9123 #, fuzzy
9124 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9125 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9127 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9128 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9129 msgstr ""
9131 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
9132 msgid ""
9133 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9134 "selected object(s)"
9135 msgstr ""
9137 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Edit the stops of the gradient"
9140 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9142 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
9143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
9144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
9145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
9146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
9147 msgid "<b>New:</b>"
9148 msgstr "<b>Nový:</b>"
9150 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Create linear gradient"
9153 msgstr "Lineárny prechod"
9155 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
9156 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9157 msgstr ""
9159 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
9160 #, fuzzy
9161 msgid "on"
9162 msgstr "žiadne"
9164 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
9165 msgid "Create gradient in the fill"
9166 msgstr ""
9168 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
9169 msgid "Create gradient in the stroke"
9170 msgstr ""
9172 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9173 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9174 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9175 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9176 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122
9177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
9178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
9179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
9180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
9181 msgid "<b>Change:</b>"
9182 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
9184 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9185 msgid "No gradients in document"
9186 msgstr "V dokumente nie je prechod"
9188 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9189 msgid "No gradient selected"
9190 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9192 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
9193 msgid "No stops in gradient"
9194 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9196 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9197 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
9198 msgid "Add stop"
9199 msgstr "Pridať stop"
9201 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
9202 msgid "Add another control stop to gradient"
9203 msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
9205 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
9206 msgid "Delete stop"
9207 msgstr "Zmazať stop"
9209 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
9210 msgid "Delete current control stop from gradient"
9211 msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
9213 #. Label
9214 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
9215 msgid "Offset:"
9216 msgstr "Posun:"
9218 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9219 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
9220 msgid "Stop Color"
9221 msgstr "Koncová farby"
9223 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
9224 msgid "Gradient editor"
9225 msgstr "Editor prechodov"
9227 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Toggle current layer visibility"
9230 msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
9232 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
9233 msgid "Lock or unlock current layer"
9234 msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
9236 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
9237 msgid "Current layer"
9238 msgstr "Aktuálna vrstva"
9240 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
9241 msgid "(root)"
9242 msgstr ""
9244 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9245 msgid "No paint"
9246 msgstr "Bez maľovania"
9248 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9249 msgid "Flat color"
9250 msgstr "Jednoduchá farba:"
9252 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9253 msgid "Linear gradient"
9254 msgstr "Lineárny prechod"
9256 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9257 msgid "Radial gradient"
9258 msgstr "Radiálny prechod"
9260 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9261 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9262 msgstr ""
9264 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9265 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9266 msgid ""
9267 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9268 "evenodd)"
9269 msgstr ""
9271 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9272 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9273 msgid ""
9274 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9275 msgstr ""
9277 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9278 msgid "No objects"
9279 msgstr "Bez objektov"
9281 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9282 msgid "Multiple styles"
9283 msgstr "Viacnásobné štýly"
9285 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9286 msgid "Paint is undefined"
9287 msgstr ""
9289 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9290 msgid "No patterns in document"
9291 msgstr "V dokumente nie je vzorka"
9293 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9294 msgid ""
9295 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9296 "selection."
9297 msgstr ""
9299 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
9300 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9301 msgstr ""
9303 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
9304 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9305 msgstr ""
9307 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
9308 msgid ""
9309 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9310 "scaled."
9311 msgstr ""
9313 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
9314 msgid ""
9315 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9316 "are scaled."
9317 msgstr ""
9319 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
9320 msgid ""
9321 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9322 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9323 msgstr ""
9325 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
9326 msgid ""
9327 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9328 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9329 msgstr ""
9331 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
9332 msgid ""
9333 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9334 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9335 msgstr ""
9337 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
9338 msgid ""
9339 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9340 "scaled, rotated, or skewed)."
9341 msgstr ""
9343 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9344 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9345 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9346 #, fuzzy
9347 msgid "select_toolbar|X"
9348 msgstr "Výber"
9350 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9351 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9352 msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
9354 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9355 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9356 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9357 #, fuzzy
9358 msgid "select_toolbar|Y"
9359 msgstr "Výber"
9361 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9362 msgid "Vertical coordinate of selection"
9363 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
9365 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9366 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9367 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9368 #, fuzzy
9369 msgid "select_toolbar|W"
9370 msgstr "Výber"
9372 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9373 msgid "Width of selection"
9374 msgstr "Šírka výberu"
9376 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
9377 #, fuzzy
9378 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9379 msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
9381 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9382 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9383 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9384 #, fuzzy
9385 msgid "select_toolbar|H"
9386 msgstr "Výber"
9388 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9389 msgid "Height of selection"
9390 msgstr "Výška výberu"
9392 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9393 msgid "System"
9394 msgstr "Systém"
9396 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9397 #, fuzzy
9398 msgid "RGBA_:"
9399 msgstr "RGB"
9401 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9402 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9403 msgstr ""
9405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9406 msgid "RGB"
9407 msgstr "RGB"
9409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9410 #, fuzzy
9411 msgid "HSL"
9412 msgstr "HSV"
9414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9415 msgid "CMYK"
9416 msgstr "CMYK"
9418 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9419 msgid "_R"
9420 msgstr "_R"
9422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9423 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9424 msgid "Red"
9425 msgstr "_Červená"
9427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9428 msgid "_G"
9429 msgstr "_G"
9431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9433 msgid "Green"
9434 msgstr "Zelená"
9436 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9437 msgid "_B"
9438 msgstr "_B"
9440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9442 msgid "Blue"
9443 msgstr "Modrá"
9445 #. Label
9446 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9447 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9448 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9449 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9450 msgid "_A"
9451 msgstr "_A"
9453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9454 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9456 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9457 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9459 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9460 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9461 msgid "Alpha (opacity)"
9462 msgstr "Alpha (nepriesvitnosť)"
9464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9465 msgid "_H"
9466 msgstr "_H"
9468 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9470 msgid "Hue"
9471 msgstr "Odtieň"
9473 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9474 msgid "_S"
9475 msgstr "_S"
9477 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9478 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9479 msgid "Saturation"
9480 msgstr "Sýtosť"
9482 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9483 msgid "_L"
9484 msgstr ""
9486 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9487 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Lightness"
9490 msgstr "Jas"
9492 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9493 msgid "_C"
9494 msgstr "_C"
9496 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9497 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9498 msgid "Cyan"
9499 msgstr "Azúrová"
9501 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9502 msgid "_M"
9503 msgstr "_M"
9505 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9506 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9507 msgid "Magenta"
9508 msgstr "Fialová"
9510 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9511 msgid "_Y"
9512 msgstr "_Y"
9514 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9515 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9516 msgid "Yellow"
9517 msgstr "Žltá"
9519 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9520 msgid "_K"
9521 msgstr "_K"
9523 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9524 msgid "Unnamed"
9525 msgstr "Nepomenovaný"
9527 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9528 msgid "Wheel"
9529 msgstr "Koleso"
9531 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9532 msgid "Attribute"
9533 msgstr "Atribút"
9535 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9536 msgid "Value"
9537 msgstr "Hodnota"
9539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9540 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9541 msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
9543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9544 msgid "Delete selected nodes"
9545 msgstr "Zmazať zvolené uzly"
9547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Join selected endnodes"
9550 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
9552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9555 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
9557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9558 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9559 msgstr ""
9561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9562 msgid "Break path at selected nodes"
9563 msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
9565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9566 msgid "Make selected nodes corner"
9567 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
9569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9570 msgid "Make selected nodes smooth"
9571 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
9573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9574 msgid "Make selected nodes symmetric"
9575 msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
9577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9578 msgid "Make selected segments lines"
9579 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
9581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9582 msgid "Make selected segments curves"
9583 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
9585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9586 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9587 msgstr ""
9589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
9590 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9591 msgstr ""
9593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
9594 msgid "Corners:"
9595 msgstr "Rohy:"
9597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
9598 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9599 msgstr ""
9601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
9602 msgid "Spoke ratio:"
9603 msgstr "Koeficient paprskov:"
9605 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9606 #. Base radius is the same for the closest handle.
9607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
9608 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9609 msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
9611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
9612 msgid "Rounded:"
9613 msgstr "Nezaoblenie:"
9615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
9616 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9617 msgstr ""
9619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
9620 msgid "Randomized:"
9621 msgstr "Náhodnosť:"
9623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
9624 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9625 msgstr ""
9627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
9628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
9629 msgid "Defaults"
9630 msgstr "Štandardné"
9632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
9633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
9634 msgid ""
9635 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9636 "change defaults)"
9637 msgstr ""
9638 "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
9639 "> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
9641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
9642 msgid "W:"
9643 msgstr ""
9645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Width of rectangle"
9648 msgstr "Šírka výberu"
9650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Height of rectangle"
9653 msgstr "Výška výberu"
9655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
9656 msgid "Rx:"
9657 msgstr "Rx:"
9659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
9660 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9661 msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
9663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
9664 msgid "Ry:"
9665 msgstr "Ry:"
9667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
9668 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9669 msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
9671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
9672 msgid "Not rounded"
9673 msgstr "Nezaoblený"
9675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
9676 msgid "Make corners sharp"
9677 msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
9679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
9680 msgid "Turns:"
9681 msgstr "Otočenia:"
9683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
9684 msgid "Number of revolutions"
9685 msgstr "Počet revolúcií"
9687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
9688 msgid "Divergence:"
9689 msgstr "Divergencia:"
9691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
9692 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9693 msgstr ""
9695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
9696 msgid "Inner radius:"
9697 msgstr "Vnútorný polomer:"
9699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
9700 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9701 msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
9703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
9704 #, fuzzy
9705 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9706 msgstr "Šírka kaligrafického pera"
9708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9709 msgid "Thinning:"
9710 msgstr "Ztenšovanie:"
9712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9713 msgid ""
9714 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9715 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9716 msgstr ""
9718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
9719 msgid "Angle:"
9720 msgstr "Uhol:"
9722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
9723 msgid ""
9724 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9725 "fixation = 0)"
9726 msgstr ""
9728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
9729 msgid "Fixation:"
9730 msgstr "Fixácie:"
9732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
9733 msgid ""
9734 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9735 "= fixed)"
9736 msgstr ""
9738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
9739 msgid "Tremor:"
9740 msgstr ""
9742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
9743 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9744 msgstr ""
9746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
9747 msgid "Mass:"
9748 msgstr "Hmota:"
9750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
9751 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9752 msgstr ""
9754 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
9756 msgid "Drag:"
9757 msgstr "Ťahať:"
9759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
9760 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9761 msgstr ""
9763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126
9764 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9765 msgstr ""
9767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
9768 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9769 msgstr ""
9771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
9772 msgid "Start:"
9773 msgstr "Začiatok:"
9775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
9776 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9777 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
9779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
9780 msgid "End:"
9781 msgstr "Koniec:"
9783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
9784 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9785 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
9787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
9788 msgid "Open arc"
9789 msgstr "Otvorený oblúk"
9791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
9792 msgid ""
9793 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9794 msgstr ""
9795 "Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
9796 "polomermi)"
9798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496
9799 msgid "Make whole"
9800 msgstr "Vytvoriť celok"
9802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
9803 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9804 msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
9806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
9807 msgid ""
9808 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9809 "color including its alpha"
9810 msgstr ""
9812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
9813 msgid ""
9814 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9815 "default font instead."
9816 msgstr ""
9818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3507
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Align left"
9821 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
9823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Center"
9826 msgstr "Stred Y:"
9828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Align right"
9831 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
9833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3540
9834 msgid "Justify"
9835 msgstr ""
9837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3556
9838 msgid "Bold"
9839 msgstr ""
9841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
9842 msgid "Italic"
9843 msgstr ""
9845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
9846 msgid "Spacing between letters"
9847 msgstr ""
9849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
9850 msgid "Spacing between lines"
9851 msgstr ""
9853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Horizontal kerning"
9856 msgstr "Horizontálne medzery"
9858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Vertical kerning"
9861 msgstr "Vertikálne medzery"
9863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
9864 msgid "Letter rotation"
9865 msgstr ""
9867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Remove manual kerns"
9870 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
9872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
9873 msgid "Change connector spacing distance"
9874 msgstr ""
9876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Spacing:"
9879 msgstr "Rozostup Y:"
9881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
9882 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9883 msgstr ""
9885 #.
9886 #. Local Variables:
9887 #. mode:c++
9888 #. c-file-style:"stroustrup"
9889 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9890 #. indent-tabs-mode:nil
9891 #. fill-column:99
9892 #. End:
9893 #.
9894 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9895 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Add Nodes"
9898 msgstr "Uzol"
9900 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9901 msgid "Maximum segment length"
9902 msgstr ""
9904 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9905 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9906 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9907 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9908 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9909 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9910 msgid "Modify Path"
9911 msgstr ""
9913 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9914 msgid "AI Input"
9915 msgstr ""
9917 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9918 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9919 msgstr ""
9921 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9922 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9923 msgstr ""
9925 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9926 #, fuzzy
9927 msgid "AI Output"
9928 msgstr "Výstup"
9930 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Write Adobe Illustrator"
9933 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
9935 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9936 #, fuzzy
9937 msgid "AI SVG Input"
9938 msgstr "Výstup"
9940 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9943 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
9945 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9946 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9947 msgstr ""
9949 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9950 msgid "A diagram created with the program Dia"
9951 msgstr ""
9953 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9954 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9955 msgstr ""
9957 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9958 msgid "Dia Input"
9959 msgstr ""
9961 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9962 msgid ""
9963 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9964 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9965 msgstr ""
9967 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9968 msgid ""
9969 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9970 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9971 "Inkscape installation."
9972 msgstr ""
9974 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Dot size"
9977 msgstr "Strany:"
9979 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Font size"
9982 msgstr "Veľkosť písma:"
9984 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Number Nodes"
9987 msgstr "Počet revolúcií"
9989 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9990 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9991 msgid "Visualize Path"
9992 msgstr ""
9994 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9995 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9996 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9997 msgstr ""
9999 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10000 msgid "DXF Input"
10001 msgstr ""
10003 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10004 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10005 msgstr ""
10007 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10008 msgid ""
10009 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10010 "sourceforge.net/"
10011 msgstr ""
10013 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10014 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10015 msgstr ""
10017 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10018 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10019 msgstr ""
10021 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10022 #, fuzzy
10023 msgid "DXF Output"
10024 msgstr "Výstup"
10026 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10027 msgid "DXF file written by pstoedit"
10028 msgstr ""
10030 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10031 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10032 msgstr ""
10034 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Embed All Images"
10037 msgstr "Obrázok"
10039 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10040 msgid "EPS Input"
10041 msgstr ""
10043 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10044 msgid "Encapsulated Postscript"
10045 msgstr ""
10047 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10048 #, fuzzy
10049 msgid "EPSI Output"
10050 msgstr "Výstup"
10052 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10053 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10054 msgstr ""
10056 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10057 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10058 msgstr ""
10060 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10061 msgid "LaTeX formula"
10062 msgstr ""
10064 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10065 msgid "LaTeX formula: "
10066 msgstr ""
10068 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10069 msgid "Extract One Image"
10070 msgstr ""
10072 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10073 msgid "Path to save image"
10074 msgstr ""
10076 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10077 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Bridge Width"
10080 msgstr "Šírka čiary"
10082 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10083 msgid "First String Length"
10084 msgstr ""
10086 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10087 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10088 msgid "Fretboard Designer"
10089 msgstr ""
10091 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10092 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10093 msgid "Fretboard Edges"
10094 msgstr ""
10096 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10097 msgid "Last String Length"
10098 msgstr ""
10100 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10101 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10102 msgstr ""
10104 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10105 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Number of Frets"
10108 msgstr "Počet revolúcií"
10110 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10111 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Number of Strings"
10114 msgstr "Počet revolúcií"
10116 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10117 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Nut Width"
10120 msgstr "Šírka:"
10122 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10123 msgid "Perpendicular Distance"
10124 msgstr ""
10126 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10127 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10128 msgstr ""
10130 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10131 msgid "Tones in Scale"
10132 msgstr ""
10134 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10135 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10136 msgid "px per Unit"
10137 msgstr ""
10139 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10140 msgid "Multi Length Scala"
10141 msgstr ""
10143 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10144 msgid "Path to Scala *.scl File"
10145 msgstr ""
10147 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10148 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10149 msgstr ""
10151 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10152 msgid "Scale Length"
10153 msgstr ""
10155 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10156 msgid "Single Length Equal Temperament"
10157 msgstr ""
10159 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10160 msgid "Single Length Scala"
10161 msgstr ""
10163 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10164 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10165 msgstr ""
10167 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10168 msgid "Open files saved with XFIG"
10169 msgstr ""
10171 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10172 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10173 msgstr ""
10175 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10176 #, fuzzy
10177 msgid "XFIG Input"
10178 msgstr "Výstup"
10180 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Flatness"
10183 msgstr "Hladké strany:"
10185 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10186 msgid "Flatten Bezier"
10187 msgstr ""
10189 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10190 msgid "GIMP XCF"
10191 msgstr ""
10193 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10194 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10195 msgstr ""
10197 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Draw Handles"
10200 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
10202 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Duplicate endpaths"
10205 msgstr "Duplikovať uzol"
10207 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Exponent"
10210 msgstr "Export"
10212 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10213 msgid "Interpolate"
10214 msgstr ""
10216 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10217 msgid "Interpolate style (experimental)"
10218 msgstr ""
10220 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10221 msgid "Interpolation method"
10222 msgstr ""
10224 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10225 msgid "Interpolation steps"
10226 msgstr ""
10228 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10229 msgid "Fractal (Koch)"
10230 msgstr ""
10232 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10233 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10234 msgstr ""
10236 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10237 msgid "Axiom"
10238 msgstr ""
10240 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10241 #, fuzzy
10242 msgid "L-system"
10243 msgstr "Systém"
10245 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Left angle"
10248 msgstr "Obdĺžnik"
10250 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10251 msgid "Order"
10252 msgstr ""
10254 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10255 #, fuzzy, no-c-format
10256 msgid "Randomize angle (%)"
10257 msgstr "Náhodnosť:"
10259 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10260 #, fuzzy, no-c-format
10261 msgid "Randomize step (%)"
10262 msgstr "Náhodnosť:"
10264 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Right angle"
10267 msgstr "Obdĺžnik"
10269 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Rules"
10272 msgstr "_Pravítka"
10274 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10275 msgid "Step length (px)"
10276 msgstr ""
10278 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10279 msgid "Measure Path"
10280 msgstr ""
10282 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Angle"
10285 msgstr "Uhol:"
10287 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10288 msgid "Extrude"
10289 msgstr ""
10291 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Magnitude"
10294 msgstr "Fialová"
10296 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Postscript"
10299 msgstr "Na výšku"
10301 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10302 msgid "Postscript Input"
10303 msgstr ""
10305 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Radius"
10308 msgstr "Polomer:"
10310 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Radius Randomize"
10313 msgstr "Náhodnosť:"
10315 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Randomize node handles"
10318 msgstr "Náhodnosť:"
10320 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Randomize nodes"
10323 msgstr "Náhodnosť:"
10325 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10326 msgid "Use normal distribution"
10327 msgstr ""
10329 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Random Point"
10332 msgstr "Oblý spoj"
10334 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Random Position"
10337 msgstr "_Rotácia"
10339 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Initial size"
10342 msgstr "Veľkosť bitmapy"
10344 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Minimum size"
10347 msgstr "Vlastné"
10349 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Random Tree"
10352 msgstr "Náhodnosť:"
10354 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10355 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10356 msgstr ""
10358 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10359 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10360 msgstr ""
10362 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10363 msgid "Sketch Input"
10364 msgstr ""
10366 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10367 msgid "Behavior"
10368 msgstr ""
10370 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10371 msgid "Segment Straightener"
10372 msgstr ""
10374 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10375 msgid "Envelope"
10376 msgstr ""
10378 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10379 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10380 msgstr ""
10382 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10383 msgid ""
10384 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10385 "files"
10386 msgstr ""
10388 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10389 #, fuzzy
10390 msgid "ZIP Output"
10391 msgstr "Výstup"
10393 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10394 msgid "Color of shadow"
10395 msgstr ""
10397 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10398 msgid "Dropshadow"
10399 msgstr ""
10401 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10402 msgid "ASCII Text"
10403 msgstr ""
10405 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10406 msgid "Text File (*.txt)"
10407 msgstr ""
10409 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Text Input"
10412 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
10414 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10415 msgid "Calculate first derivative numerically"
10416 msgstr ""
10418 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10419 msgid "First derivative"
10420 msgstr ""
10422 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10423 msgid "Function"
10424 msgstr ""
10426 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10427 msgid "Function Plotter"
10428 msgstr ""
10430 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10431 msgid "Nodes per period"
10432 msgstr ""
10434 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10435 msgid "Periods (2*Pi each)"
10436 msgstr ""
10438 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10439 msgid "Amount of whirl"
10440 msgstr ""
10442 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Center X"
10445 msgstr "Stred X:"
10447 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Center Y"
10450 msgstr "Stred Y:"
10452 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Rotation is clockwise"
10455 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
10457 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10458 msgid "Whirl"
10459 msgstr ""
10461 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10462 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10463 msgstr ""
10465 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10466 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10467 msgstr ""
10469 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10470 msgid "Windows Metafile Input"
10471 msgstr ""
10473 #, fuzzy
10474 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
10475 #~ msgstr "Vytvoriť nový dokument"
10477 #, fuzzy
10478 #~ msgid "%u change in receive queue."
10479 #~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
10480 #~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10481 #~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10482 #~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10484 #, fuzzy
10485 #~ msgid "%u change in send queue."
10486 #~ msgid_plural "%u changes in send queue."
10487 #~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10488 #~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10489 #~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10491 #, fuzzy
10492 #~ msgid "Cancel connection"
10493 #~ msgstr "Výber"
10495 #, fuzzy
10496 #~ msgid "Share with _user..."
10497 #~ msgstr "Uložiť ako..."
10499 #, fuzzy
10500 #~ msgid "Rag right"
10501 #~ msgstr "Práva"
10503 #, fuzzy
10504 #~ msgid "Centered"
10505 #~ msgstr "Stred X:"
10507 #, fuzzy
10508 #~ msgid "%s Preferences"
10509 #~ msgstr "Nastavenia pera"
10511 #, fuzzy
10512 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10513 #~ msgstr "Premenovať vrstvu"
10515 #, fuzzy
10516 #~ msgid "PDF Output"
10517 #~ msgstr "Výstup"
10519 #~ msgid "Export area"
10520 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
10522 #~ msgid "Bitmap size"
10523 #~ msgstr "Veľkosť bitmapy"
10525 #, fuzzy
10526 #~ msgid "_Filename"
10527 #~ msgstr "Názov súboru"
10529 #, fuzzy
10530 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10531 #~ msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
10533 #~ msgid " relative by "
10534 #~ msgstr " relatívne o "
10536 #~ msgid " absolute to "
10537 #~ msgstr " absolútny k"
10539 #~ msgid "Finishing pen"
10540 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
10542 #~ msgid "Tool Controls"
10543 #~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
10545 #, fuzzy
10546 #~ msgid "_Panels"
10547 #~ msgstr "Zrušiť"
10549 #, fuzzy
10550 #~ msgid "Show or hide the panels"
10551 #~ msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
10553 #~ msgid "Close window"
10554 #~ msgstr "Zatvoriť okno"
10556 #~ msgid "Union of selected objects"
10557 #~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
10559 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10560 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
10562 #, fuzzy
10563 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10564 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
10566 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10567 #~ msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
10569 #, fuzzy
10570 #~ msgid "Put text into frames"
10571 #~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
10573 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10574 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
10576 #~ msgid "Transform dialog"
10577 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
10579 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
10580 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
10582 #~ msgid "Text and Font dialog"
10583 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
10585 #~ msgid "XML Editor"
10586 #~ msgstr "XML Editor"
10588 #~ msgid "Object Properties dialog"
10589 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
10591 #~ msgid "Close"
10592 #~ msgstr "Zatvoriť"
10594 #~ msgid "Snap units:"
10595 #~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:"
10597 #~ msgid "Snap distance:"
10598 #~ msgstr "Vzdialenosť pritiahnutia:"
10600 #~ msgid ""
10601 #~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
10602 #~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
10603 #~ "some window managers."
10604 #~ msgstr ""
10605 #~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy "
10606 #~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale "
10607 #~ "pri niektorých správcoch okien môže lepšie fungovať."
10609 #, fuzzy
10610 #~ msgid "Row spacing:   "
10611 #~ msgstr "Riadkovanie:"
10613 #, fuzzy
10614 #~ msgid "Column spacing:"
10615 #~ msgstr "Riadkovanie:"
10617 #, fuzzy
10618 #~ msgid "Metadata 1"
10619 #~ msgstr "Metadáta"
10621 #, fuzzy
10622 #~ msgid "Metadata 2"
10623 #~ msgstr "Metadáta"
10625 #, fuzzy
10626 #~ msgid "A"
10627 #~ msgstr "_A"
10629 #, fuzzy
10630 #~ msgid "M"
10631 #~ msgstr "_M"
10633 #~ msgid "_Trace Bitmap"
10634 #~ msgstr "_Prekresliť bitmapu"
10636 #~ msgid "_Document Preferences..."
10637 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
10639 #, fuzzy
10640 #~ msgid "Font Size"
10641 #~ msgstr "Veľkosť písma:"
10643 #, fuzzy
10644 #~ msgid "Direction"
10645 #~ msgstr "Popis"
10647 #, fuzzy
10648 #~ msgid "Direction of Rotation"
10649 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
10651 #~ msgid "Custom canvas"
10652 #~ msgstr "Vlastné plátno"
10654 #~ msgid "Current style"
10655 #~ msgstr "Aktuálny štýl"
10657 #~ msgid ""
10658 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
10659 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
10660 #~ msgstr ""
10661 #~ "Aktuálny štýl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte štýl ktoréhokošvek "
10662 #~ "objektu (jeho výplň, ťah, priesvitnosť, atď.)"
10664 #, fuzzy
10665 #~ msgid "Arrange Objects"
10666 #~ msgstr "Objekty"
10668 #~ msgid "deg"
10669 #~ msgstr "stup."
10671 #, fuzzy
10672 #~ msgid "_Credits"
10673 #~ msgstr "Poďakovanie"
10675 #, fuzzy
10676 #~ msgid "Grab sensitivity"
10677 #~ msgstr "Citlivosť zachytenia:"
10679 #, fuzzy
10680 #~ msgid "Click/drag threshold"
10681 #~ msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
10683 #, fuzzy
10684 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10685 #~ msgstr "Koliesko myši posúva o:"
10687 #, fuzzy
10688 #~ msgid "Scroll by"
10689 #~ msgstr "Posun o:"
10691 #, fuzzy
10692 #~ msgid "Acceleration"
10693 #~ msgstr "Akcelerácia:"
10695 #, fuzzy
10696 #~ msgid "Speed"
10697 #~ msgstr "Rýchlosť:"
10699 #, fuzzy
10700 #~ msgid "Threshold"
10701 #~ msgstr "Prah:"
10703 #, fuzzy
10704 #~ msgid "Arrow keys move by"
10705 #~ msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
10707 #, fuzzy
10708 #~ msgid "> and < scale by"
10709 #~ msgstr "> a < zmenia o:"
10711 #, fuzzy
10712 #~ msgid "Inset/Outset by"
10713 #~ msgstr "Posun dnu/von o:"
10715 #, fuzzy
10716 #~ msgid "Rotation snaps every"
10717 #~ msgstr "Krok rotácie:"
10719 #, fuzzy
10720 #~ msgid "Zoom in/out by"
10721 #~ msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
10723 #, fuzzy
10724 #~ msgid "Transform"
10725 #~ msgstr "Transformácie"
10727 #  Object
10728 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
10729 #~ msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
10731 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
10732 #~ msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
10734 #~ msgid "Flip selection horizontally"
10735 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
10737 #~ msgid "Flip selection vertically"
10738 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
10740 #, fuzzy
10741 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
10742 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
10744 #~ msgid ""
10745 #~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
10746 #~ "fullscreen modes)"
10747 #~ msgstr ""
10748 #~ "Zobraziť a skryť časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový "
10749 #~ "režim)"
10751 #~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
10752 #~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody"
10754 #~ msgid "Edit"
10755 #~ msgstr "Upraviť"
10757 #~ msgid "Add"
10758 #~ msgstr "Pridať"
10760 #~ msgid ""
10761 #~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
10762 #~ msgstr ""
10763 #~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol."
10765 #~ msgid "C_reate"
10766 #~ msgstr "_Vytvoriť"
10768 #, fuzzy
10769 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
10770 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
10772 #, fuzzy
10773 #~ msgid "Go to root"
10774 #~ msgstr "Choď: Domov"
10776 #, fuzzy
10777 #~ msgid "Y"
10778 #~ msgstr "_Y"
10780 #~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
10781 #~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
10783 #~ msgid "Sides:"
10784 #~ msgstr "Strany:"
10786 #~ msgid "R1:"
10787 #~ msgstr "R1:"
10789 #~ msgid "R2:"
10790 #~ msgstr "R2:"
10792 #~ msgid "ARG1:"
10793 #~ msgstr "ARG1:"
10795 #~ msgid "ARG2:"
10796 #~ msgstr "ARG2:"
10798 #~ msgid "Radius X:"
10799 #~ msgstr "Polomer X:"
10801 #~ msgid "Radius Y:"
10802 #~ msgstr "Polomer Y:"
10804 #~ msgid "Start Angle:"
10805 #~ msgstr "Počiatočný uhol:"
10807 #~ msgid "End Angle:"
10808 #~ msgstr "Koncový uhol:"
10810 #~ msgid "Open:"
10811 #~ msgstr "Otvoriť:"
10813 #~ msgid "Expansion:"
10814 #~ msgstr "Rozpínanie:"
10816 #~ msgid "Revolutions:"
10817 #~ msgstr "Revolúcie:"
10819 #~ msgid "Argument:"
10820 #~ msgstr "Argument:"
10822 #~ msgid "T0:"
10823 #~ msgstr "T0:"
10825 #~ msgid "RX:"
10826 #~ msgstr "RX:"
10828 #~ msgid "RY:"
10829 #~ msgstr "RY:"
10831 #~ msgid "Rectangle _Properties"
10832 #~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
10834 #~ msgid "Star _Properties"
10835 #~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy"
10837 #, fuzzy
10838 #~ msgid "Ellipse _Properties"
10839 #~ msgstr "Nastavenia Diagramu"
10841 #~ msgid "Spiral _Properties"
10842 #~ msgstr "Vlastnosti _špirály"
10844 #, fuzzy
10845 #~ msgid "Document Preferences"
10846 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
10848 #, fuzzy
10849 #~ msgid "Extensions Editor"
10850 #~ msgstr "Rozpínanie:"
10852 #, fuzzy
10853 #~ msgid "Preferences"
10854 #~ msgstr "Nastavenia pera"
10856 #, fuzzy
10857 #~ msgid "Layer Editor"
10858 #~ msgstr "XML Editor"
10860 #, fuzzy
10861 #~ msgid "Text Properties"
10862 #~ msgstr "_Vlastnosti objektu"
10864 #, fuzzy
10865 #~ msgid "_Export..."
10866 #~ msgstr "_Importovať..."
10868 #, fuzzy
10869 #~ msgid "In_kscape Preferences"
10870 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
10872 #, fuzzy
10873 #~ msgid "Select _Original Clone"
10874 #~ msgstr "Vybrať _originál"
10876 #, fuzzy
10877 #~ msgid "Tile"
10878 #~ msgstr "Titulok"
10880 #, fuzzy
10881 #~ msgid "Select A_ll"
10882 #~ msgstr "Vybrať _všetko"
10884 #, fuzzy
10885 #~ msgid "Select Non_e"
10886 #~ msgstr "Výber"
10888 #, fuzzy
10889 #~ msgid "Zoom _In"
10890 #~ msgstr "Zväčšiť"
10892 #, fuzzy
10893 #~ msgid "Zoom _Out"
10894 #~ msgstr "Zmenšiť"
10896 #, fuzzy
10897 #~ msgid "Pre_vious"
10898 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
10900 #, fuzzy
10901 #~ msgid "Nex_t"
10902 #~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
10904 #, fuzzy
10905 #~ msgid "_Commands bar"
10906 #~ msgstr "Príkazový panel"
10908 #, fuzzy
10909 #~ msgid "_Tools bar"
10910 #~ msgstr "_Nástrojový panel"
10912 #, fuzzy
10913 #~ msgid "R_ename Layer..."
10914 #~ msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
10916 #, fuzzy
10917 #~ msgid "D_uplicate Layer"
10918 #~ msgstr "Duplikovať uzol"
10920 #, fuzzy
10921 #~ msgid "_Anchor Layer"
10922 #~ msgstr "Z_nížiť vrstvu"
10924 #, fuzzy
10925 #~ msgid "_Delete Layer"
10926 #~ msgstr "Odstrániť vrstvu."
10928 #, fuzzy
10929 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
10930 #~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
10932 #, fuzzy
10933 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
10934 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
10936 #, fuzzy
10937 #~ msgid "Select To_p Layer"
10938 #~ msgstr "Výber tlačiarne"
10940 #, fuzzy
10941 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
10942 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
10944 #, fuzzy
10945 #~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
10946 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
10948 #, fuzzy
10949 #~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
10950 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
10952 #, fuzzy
10953 #~ msgid "Move to To_p Layer"
10954 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
10956 #, fuzzy
10957 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
10958 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
10960 #, fuzzy
10961 #~ msgid "_Remove Text from Path"
10962 #~ msgstr "Odstrániť text z cesty"
10964 #, fuzzy
10965 #~ msgid "Freehand"
10966 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
10968 #, fuzzy
10969 #~ msgid "Corners"
10970 #~ msgstr "Rohy:"
10972 #, fuzzy
10973 #~ msgid "Delete"
10974 #~ msgstr "_Zmazať"
10976 #, fuzzy
10977 #~ msgid "Join"
10978 #~ msgstr "Spojnica:"
10980 #, fuzzy
10981 #~ msgid "Delete Segment"
10982 #~ msgstr "Zmazať výber"
10984 #, fuzzy
10985 #~ msgid "Break"
10986 #~ msgstr "Čierna"
10988 #, fuzzy
10989 #~ msgid "Symmetric"
10990 #~ msgstr "symetricky"
10992 #, fuzzy
10993 #~ msgid "Save"
10994 #~ msgstr "_Uložiť"
10996 #, fuzzy
10997 #~ msgid "Save As..."
10998 #~ msgstr "Uložiť ako..."
11000 #, fuzzy
11001 #~ msgid "Import..."
11002 #~ msgstr "_Importovať..."
11004 #, fuzzy
11005 #~ msgid "Export..."
11006 #~ msgstr "Export"
11008 #, fuzzy
11009 #~ msgid "Print..."
11010 #~ msgstr "_Tlačiť..."
11012 #, fuzzy
11013 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
11014 #~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
11016 #, fuzzy
11017 #~ msgid "Undo"
11018 #~ msgstr "_Späť"
11020 #, fuzzy
11021 #~ msgid "Redo"
11022 #~ msgstr "_Opakovať vrátené"
11024 #, fuzzy
11025 #~ msgid "Cut"
11026 #~ msgstr "Vys_trihnúť"
11028 #, fuzzy
11029 #~ msgid "Copy"
11030 #~ msgstr "_Kopírovať"
11032 #, fuzzy
11033 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
11034 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11036 #, fuzzy
11037 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
11038 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11040 #, fuzzy
11041 #~ msgid "Zoom in (+)"
11042 #~ msgstr "Zväčšiť"
11044 #, fuzzy
11045 #~ msgid "Zoom out (-)"
11046 #~ msgstr "Zmenšiť"
11048 #, fuzzy
11049 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
11050 #~ msgstr "Mierka 1:1"
11052 #, fuzzy
11053 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
11054 #~ msgstr "Mierka 1:2"
11056 #, fuzzy
11057 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
11058 #~ msgstr "Mierka 2:1"
11060 #, fuzzy
11061 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
11062 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
11064 #, fuzzy
11065 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
11066 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
11068 #, fuzzy
11069 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
11070 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
11072 #, fuzzy
11073 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
11074 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
11076 #, fuzzy
11077 #~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
11078 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11080 #, fuzzy
11081 #~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
11082 #~ msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11084 #, fuzzy
11085 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
11086 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11088 #, fuzzy
11089 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
11090 #~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
11092 #, fuzzy
11093 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
11094 #~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
11096 #, fuzzy
11097 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
11098 #~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
11100 #, fuzzy
11101 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
11102 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
11104 #, fuzzy
11105 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
11106 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11108 #, fuzzy
11109 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
11110 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11112 #, fuzzy
11113 #~ msgid "Move selection to next layer"
11114 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11116 #, fuzzy
11117 #~ msgid "Move selection to previous layer"
11118 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11120 #, fuzzy
11121 #~ msgid "Move selection to top layer"
11122 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11124 #, fuzzy
11125 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
11126 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11128 #, fuzzy
11129 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
11130 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
11132 #, fuzzy
11133 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
11134 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
11136 #, fuzzy
11137 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
11138 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
11140 #, fuzzy
11141 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
11142 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
11144 #, fuzzy
11145 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
11146 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11148 #, fuzzy
11149 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
11150 #~ msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
11152 #, fuzzy
11153 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
11154 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
11156 #, fuzzy
11157 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
11158 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
11160 #, fuzzy
11161 #~ msgid "Node tool"
11162 #~ msgstr "Upraviť uzol"
11164 #, fuzzy
11165 #~ msgid "Zoom tool"
11166 #~ msgstr "Zmenšiť"
11168 #, fuzzy
11169 #~ msgid "Rectangle tool"
11170 #~ msgstr "Obdĺžnik"
11172 #, fuzzy
11173 #~ msgid "Arc tool"
11174 #~ msgstr "Arcrole:"
11176 #, fuzzy
11177 #~ msgid "Star tool"
11178 #~ msgstr "Začiatok:"
11180 #, fuzzy
11181 #~ msgid "Spiral tool"
11182 #~ msgstr "Špirála"
11184 #, fuzzy
11185 #~ msgid "Calligraphy tool"
11186 #~ msgstr "Kaligrafická čiara"
11188 #, fuzzy
11189 #~ msgid "Dropper tool"
11190 #~ msgstr "Pipeta"
11192 #, fuzzy
11193 #~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
11194 #~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
11196 #, fuzzy
11197 #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
11198 #~ msgstr ""
11199 #~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
11200 #~ "zaokrúhlenia rohov"
11202 #, fuzzy
11203 #~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
11204 #~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11206 #, fuzzy
11207 #~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
11208 #~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11210 #, fuzzy
11211 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11212 #~ msgstr "Zmazať zvolené uzly"
11214 #, fuzzy
11215 #~ msgid "URI:"
11216 #~ msgstr "URI"
11218 #~ msgid "Invert Selection"
11219 #~ msgstr "Inverzný výber"
11221 #~ msgid "_Scripts..."
11222 #~ msgstr "_Skripty..."
11224 #, fuzzy
11225 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11226 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11228 #, fuzzy
11229 #~ msgid "Export Dialog"
11230 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
11232 #, fuzzy
11233 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11234 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11236 #, fuzzy
11237 #~ msgid "Find Dialog"
11238 #~ msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
11240 #, fuzzy
11241 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11242 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11244 #, fuzzy
11245 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11246 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11248 #, fuzzy
11249 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11250 #~ msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
11252 #, fuzzy
11253 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11254 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
11256 #, fuzzy
11257 #~ msgid "Transformation Dialog"
11258 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
11260 #, fuzzy
11261 #~ msgid "Tree Editor"
11262 #~ msgstr "XML Editor"
11264 #, fuzzy
11265 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11266 #~ msgstr "XML Editor"
11268 #, fuzzy
11269 #~ msgid "Row height:"
11270 #~ msgstr "Výška:"
11272 #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
11273 #~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
11275 #~ msgid "EPS Output Settings"
11276 #~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu"
11278 #~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11279 #~ msgstr "<b>Zošikmenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11281 #~ msgid "elementsofdesign.svg"
11282 #~ msgstr "elementsofdesign.svg"
11284 #~ msgid "tipsandtricks.svg"
11285 #~ msgstr "tipsandtricks.svg"
11287 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11288 #~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
11290 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11291 #~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
11293 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11294 #~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
11296 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
11297 #~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia"
11299 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
11300 #~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniť horné strany objektov"
11302 #~ msgid "Per row:"
11303 #~ msgstr "Na riadok:"
11305 #~ msgid "Alternate sign"
11306 #~ msgstr "Alternatívny znak"
11308 #~ msgid "Dissolve:"
11309 #~ msgstr "Rozpustenie:"
11311 #~ msgid "<b>Rows</b>:"
11312 #~ msgstr "<b>Riadky</b>:"
11314 #~ msgid "Minor grid line color:"
11315 #~ msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky:"
11317 #~ msgid "Grid color"
11318 #~ msgstr "Farba mriežky"
11320 #~ msgid "Grid emphasis color"
11321 #~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky"
11323 #~ msgid "Background (also for export):"
11324 #~ msgstr "Pozadie (aj pre export):"
11326 #~ msgid ""
11327 #~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
11328 #~ "background and disregarding the transparency of objects"
11329 #~ msgstr ""
11330 #~ "Vybrať viditeľnú farbu pod kurzorom, vziať do úvahy pozadie stránky bez "
11331 #~ "ohľadu na priesvitnosť objektov"
11333 #~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
11334 #~ msgstr "Vybrať farbu objektu (vrátane alphy)"
11336 #~ msgid ""
11337 #~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
11338 #~ "accumulated transparency"
11339 #~ msgstr ""
11340 #~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej "
11341 #~ "priesvitnosti"
11343 #~ msgid "Fill style"
11344 #~ msgstr "Štýl výplne"
11346 #~ msgid "Fill:"
11347 #~ msgstr "Výplň:"
11349 #~ msgid ""
11350 #~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
11351 #~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
11352 #~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
11353 #~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
11354 #~ msgstr ""
11355 #~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho "
11356 #~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) "
11357 #~ "všetky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie"
11358 #~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa "
11359 #~ "oblasti."
11361 #~ msgid "winding"
11362 #~ msgstr "vinutie"
11364 #~ msgid "alternating"
11365 #~ msgstr "alternovanie"
11367 #~ msgid "Update Properties"
11368 #~ msgstr "Aktualizovať nastavenia"
11370 #~ msgid "Label invalid"
11371 #~ msgstr "Neplatný popis"
11373 #~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
11374 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente"
11376 #~ msgid "_V"
11377 #~ msgstr "_V"
11379 #~ msgid "Value (brightness)"
11380 #~ msgstr "Hodnota (jas)"