Code

fc409c6b7097bfce1a849bf77c27084ed22a0597
[inkscape.git] / po / sk.po
1 # translation of inkscape-sk-0.40.po to Slovak
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sodipodi package.
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
5 #
6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-10-09 19:24+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
15 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
16 "Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr ""
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
33 #: ../src/arc-context.cpp:337
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
38 #: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:380
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
42 #: ../src/arc-context.cpp:426
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
49 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
51 #: ../src/arc-context.cpp:444
52 #, fuzzy
53 msgid "Create ellipse"
54 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
56 #: ../src/connector-context.cpp:523
57 #, fuzzy
58 msgid "Creating new connector"
59 msgstr "Tvorba novej krivky"
61 #: ../src/connector-context.cpp:717
62 #, fuzzy
63 msgid "Reroute connector"
64 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
66 #. Flush pending updates
67 #: ../src/connector-context.cpp:924
68 #, fuzzy
69 msgid "Create connector"
70 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
72 #: ../src/connector-context.cpp:948
73 #, fuzzy
74 msgid "Finishing connector"
75 msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
77 #: ../src/connector-context.cpp:1092
78 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
79 msgstr ""
81 #: ../src/connector-context.cpp:1163
82 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
83 msgstr ""
85 #: ../src/connector-context.cpp:1274
86 #, fuzzy
87 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
88 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
90 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
91 #, fuzzy
92 msgid "Make connectors avoid selected objects"
93 msgstr "Prienik zvolených objektov"
95 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
96 #, fuzzy
97 msgid "Make connectors ignore selected objects"
98 msgstr "Prienik zvolených objektov"
100 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
101 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
102 msgstr ""
104 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
105 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
106 msgstr ""
108 #: ../src/desktop-events.cpp:110
109 #, fuzzy
110 msgid "Create guide"
111 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
113 #: ../src/desktop-events.cpp:184
114 #, fuzzy
115 msgid "Move guide"
116 msgstr "Zníži uzol"
118 #: ../src/desktop-events.cpp:190
119 #, fuzzy
120 msgid "Delete guide"
121 msgstr "Zmazať uzol"
123 #: ../src/desktop-events.cpp:208
124 #, c-format
125 msgid "%s at %s"
126 msgstr "%s na %s"
128 #: ../src/desktop.cpp:679
129 msgid "No previous zoom."
130 msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
132 #: ../src/desktop.cpp:704
133 msgid "No next zoom."
134 msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
137 #, fuzzy
138 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
139 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:171
142 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
143 msgstr ""
145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178
146 #, c-format
147 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
148 msgstr ""
150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:183
151 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
152 msgstr ""
154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:848
155 #, fuzzy
156 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
157 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:900
160 #, fuzzy
161 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
162 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
165 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
166 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:975
169 msgid ""
170 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
171 "group</b>."
172 msgstr ""
173 "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
174 "skupinu</b>."
176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1512
177 msgid "<small>Per row:</small>"
178 msgstr ""
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525
181 #, fuzzy
182 msgid "<small>Per column:</small>"
183 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1533
186 #, fuzzy
187 msgid "<small>Randomize:</small>"
188 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
191 msgid "_Symmetry"
192 msgstr "_Symetria"
194 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
195 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
196 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
197 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
198 #.
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
200 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
201 msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
203 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
205 #, fuzzy
206 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
207 msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1707
210 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
211 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
214 msgid "<b>PM</b>: reflection"
215 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
217 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
218 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711
220 #, fuzzy
221 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
222 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
225 #, fuzzy
226 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
227 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
230 #, fuzzy
231 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
232 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
235 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
236 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1715
239 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
240 msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
243 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
244 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
247 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
248 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
251 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
252 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
255 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
256 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
259 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
260 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
263 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
264 msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
267 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
268 msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
271 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
272 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
275 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
276 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
279 msgid "S_hift"
280 msgstr ""
282 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
284 #, fuzzy, no-c-format
285 msgid "<b>Shift X:</b>"
286 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
289 #, no-c-format
290 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
291 msgstr ""
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
294 #, no-c-format
295 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
296 msgstr ""
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
299 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
300 msgstr ""
302 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
304 #, fuzzy, no-c-format
305 msgid "<b>Shift Y:</b>"
306 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803
309 #, no-c-format
310 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
311 msgstr ""
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
314 #, no-c-format
315 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
316 msgstr ""
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
319 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
320 msgstr ""
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
323 #, fuzzy
324 msgid "<b>Exponent:</b>"
325 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833
328 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
329 msgstr ""
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
332 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
333 msgstr ""
335 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1997 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
339 msgid "<small>Alternate:</small>"
340 msgstr ""
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854
343 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
344 msgstr ""
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
347 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
348 msgstr ""
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
351 msgid "Sc_ale"
352 msgstr "Mierk_a"
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
355 #, fuzzy
356 msgid "<b>Scale X:</b>"
357 msgstr "<b>Kruh</b>"
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
360 #, fuzzy, no-c-format
361 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
362 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
365 #, fuzzy, no-c-format
366 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
367 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
370 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
371 msgstr ""
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
374 #, fuzzy
375 msgid "<b>Scale Y:</b>"
376 msgstr "<b>Kruh</b>"
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
379 #, fuzzy, no-c-format
380 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
381 msgstr "zvislá hodnota mierky"
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
384 #, fuzzy, no-c-format
385 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
386 msgstr "zvislá hodnota mierky"
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
389 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
390 msgstr ""
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
393 #, fuzzy
394 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
395 msgstr "zvislá hodnota mierky"
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
398 #, fuzzy
399 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
400 msgstr "zvislá hodnota mierky"
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
403 msgid "_Rotation"
404 msgstr "_Rotácia"
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
407 #, fuzzy
408 msgid "<b>Angle:</b>"
409 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
412 #, no-c-format
413 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
414 msgstr ""
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1982
417 #, no-c-format
418 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
419 msgstr ""
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1989
422 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
423 msgstr ""
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
426 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
427 msgstr ""
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
430 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
431 msgstr ""
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
434 #, fuzzy
435 msgid "_Blur & opacity"
436 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
439 #, fuzzy
440 msgid "<b>Blur:</b>"
441 msgstr "<b>Nový:</b>"
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
444 #, fuzzy
445 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
446 msgstr "zvislá hodnota mierky"
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
449 #, fuzzy
450 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
451 msgstr "zvislá hodnota mierky"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
454 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
455 msgstr ""
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
458 #, fuzzy
459 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
460 msgstr "zvislá hodnota mierky"
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
463 #, fuzzy
464 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
465 msgstr "zvislá hodnota mierky"
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
468 #, fuzzy
469 msgid "<b>Fade out:</b>"
470 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
473 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
474 msgstr ""
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
477 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
478 msgstr ""
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
481 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
482 msgstr ""
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
485 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
486 msgstr ""
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
489 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
490 msgstr ""
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
493 #, fuzzy
494 msgid "Co_lor"
495 msgstr "Farba"
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127
498 #, fuzzy
499 msgid "Initial color: "
500 msgstr "Výber farieb:"
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
503 msgid "Initial color of tiled clones"
504 msgstr ""
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
507 msgid ""
508 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
509 "stroke)"
510 msgstr ""
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2146
513 #, fuzzy
514 msgid "<b>H:</b>"
515 msgstr "<b>Nový:</b>"
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
518 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
519 msgstr ""
521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
522 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
523 msgstr ""
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
526 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
527 msgstr ""
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
530 #, fuzzy
531 msgid "<b>S:</b>"
532 msgstr "<b>Nový:</b>"
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
535 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
536 msgstr ""
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
539 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
540 msgstr ""
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
543 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
544 msgstr ""
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
547 #, fuzzy
548 msgid "<b>L:</b>"
549 msgstr "<b>Nový:</b>"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
552 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
553 msgstr ""
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
556 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
557 msgstr ""
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
560 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
561 msgstr ""
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
564 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
565 msgstr ""
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
568 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
569 msgstr ""
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
572 #, fuzzy
573 msgid "_Trace"
574 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
577 msgid "Trace the drawing under the tiles"
578 msgstr ""
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
581 msgid ""
582 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
583 "apply it to the clone"
584 msgstr ""
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
587 msgid "1. Pick from the drawing:"
588 msgstr ""
590 #. ----Hbox2
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
592 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
593 msgid "Color"
594 msgstr "Farba"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
597 #, fuzzy
598 msgid "Pick the visible color and opacity"
599 msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
602 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
603 #, fuzzy
604 msgid "Opacity"
605 msgstr "_Krytie"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
608 msgid "Pick the total accumulated opacity"
609 msgstr ""
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
612 #, fuzzy
613 msgid "R"
614 msgstr "_R"
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
617 msgid "Pick the Red component of the color"
618 msgstr ""
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
621 #, fuzzy
622 msgid "G"
623 msgstr "_G"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
626 msgid "Pick the Green component of the color"
627 msgstr ""
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
630 #, fuzzy
631 msgid "B"
632 msgstr "_B"
634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
635 msgid "Pick the Blue component of the color"
636 msgstr ""
638 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
639 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
641 msgid "clonetiler|H"
642 msgstr ""
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
645 #, fuzzy
646 msgid "Pick the hue of the color"
647 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
649 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
650 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
652 msgid "clonetiler|S"
653 msgstr ""
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342
656 msgid "Pick the saturation of the color"
657 msgstr ""
659 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
660 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351
662 msgid "clonetiler|L"
663 msgstr ""
665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
666 msgid "Pick the lightness of the color"
667 msgstr ""
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
670 msgid "2. Tweak the picked value:"
671 msgstr ""
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
674 msgid "Gamma-correct:"
675 msgstr ""
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
678 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
679 msgstr ""
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384
682 msgid "Randomize:"
683 msgstr "Náhodnosť:"
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
686 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
687 msgstr ""
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
690 #, fuzzy
691 msgid "Invert:"
692 msgstr "Invertovať"
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400
695 msgid "Invert the picked value"
696 msgstr ""
698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
699 msgid "3. Apply the value to the clones':"
700 msgstr ""
702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
703 #, fuzzy
704 msgid "Presence"
705 msgstr "Zabezpečene"
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419
708 msgid ""
709 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
710 "that point"
711 msgstr ""
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
714 #, fuzzy
715 msgid "Size"
716 msgstr "Strany:"
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
719 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
720 msgstr ""
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
723 msgid ""
724 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
725 "or stroke)"
726 msgstr ""
728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
729 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
730 msgstr ""
732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
733 #, fuzzy
734 msgid "How many rows in the tiling"
735 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
738 #, fuzzy
739 msgid "How many columns in the tiling"
740 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526
743 msgid "Width of the rectangle to be filled"
744 msgstr ""
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551
747 msgid "Height of the rectangle to be filled"
748 msgstr ""
750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
751 #, fuzzy
752 msgid "Rows, columns: "
753 msgstr "Na stĺpec:"
755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
756 msgid "Create the specified number of rows and columns"
757 msgstr ""
759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576
760 msgid "Width, height: "
761 msgstr ""
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
764 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
765 msgstr ""
767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
768 #, fuzzy
769 msgid "Use saved size and position of the tile"
770 msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
773 msgid ""
774 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
775 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
776 msgstr ""
778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
779 msgid " <b>_Create</b> "
780 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
783 msgid "Create and tile the clones of the selection"
784 msgstr ""
786 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
787 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
788 #. diagrams on the left in the following screenshot:
789 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
790 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
792 msgid " _Unclump "
793 msgstr ""
795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638
796 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
797 msgstr ""
799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
800 msgid " Re_move "
801 msgstr "O_dstrániť"
803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
804 #, fuzzy
805 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
806 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661
809 msgid " R_eset "
810 msgstr "O_bnoviť"
812 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
814 msgid ""
815 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
816 "to zero"
817 msgstr ""
819 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
820 msgid "Messages"
821 msgstr "Správy"
823 #. ## Add a menu for clear()
824 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
825 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
826 msgid "_File"
827 msgstr "_Súbor"
829 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
830 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
831 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
832 msgid "_Clear"
833 msgstr "_Zmazať"
835 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
836 msgid "Capture log messages"
837 msgstr "Zachytávať log správy"
839 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
840 #, fuzzy
841 msgid "Release log messages"
842 msgstr "Zobraziť opakované správy"
844 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
845 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
846 msgid "none"
847 msgstr "žiadne"
849 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
850 msgid "_Page"
851 msgstr "_Stránka"
853 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
854 msgid "_Drawing"
855 msgstr "_Kresba"
857 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
858 msgid "_Selection"
859 msgstr "_Výber"
861 #: ../src/dialogs/export.cpp:135
862 #, fuzzy
863 msgid "_Custom"
864 msgstr "Vlastné"
866 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
867 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
868 msgstr ""
870 #: ../src/dialogs/export.cpp:273
871 msgid "Units:"
872 msgstr "Jednotky:"
874 #: ../src/dialogs/export.cpp:301
875 #, fuzzy
876 msgid "_x0:"
877 msgstr "x0:"
879 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
880 #, fuzzy
881 msgid "x_1:"
882 msgstr "x1:"
884 #. Stroke width
885 #: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
886 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
887 msgid "Width:"
888 msgstr "Šírka:"
890 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
891 #, fuzzy
892 msgid "_y0:"
893 msgstr "y0:"
895 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
896 #, fuzzy
897 msgid "y_1:"
898 msgstr "y1:"
900 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
901 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
902 msgid "Height:"
903 msgstr "Výška:"
905 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
906 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
907 msgstr ""
909 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
910 #, fuzzy
911 msgid "_Width:"
912 msgstr "Šírka:"
914 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
915 #, fuzzy
916 msgid "pixels at"
917 msgstr "bodov"
919 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
920 #, fuzzy
921 msgid "dp_i"
922 msgstr "dpi"
924 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
925 msgid "dpi"
926 msgstr "dpi"
928 #. true = has mnemonic
929 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
930 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
931 msgstr ""
933 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
934 #, fuzzy
935 msgid "_Browse..."
936 msgstr "Prezerať..."
938 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
939 #, fuzzy
940 msgid "_Export"
941 msgstr "Export"
943 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
944 msgid "Export the bitmap file with these settings"
945 msgstr ""
947 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
948 msgid "You have to enter a filename"
949 msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
951 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
952 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
953 msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
955 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
956 #, c-format
957 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
958 msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
960 #: ../src/dialogs/export.cpp:1047
961 msgid "Export in progress"
962 msgstr "Vykonáva sa export"
964 #: ../src/dialogs/export.cpp:1053
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
967 msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
969 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "Could not export to filename %s.\n"
972 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
974 #: ../src/dialogs/export.cpp:1186
975 msgid "Select a filename for exporting"
976 msgstr "Voľba súboru pre export"
978 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
979 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
982 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
983 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
984 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
985 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
987 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
988 msgid "exact"
989 msgstr "presne"
991 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
992 msgid "partial"
993 msgstr "čiastočne"
995 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
996 msgid "No objects found"
997 msgstr "Bez objektov"
999 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
1000 msgid "T_ype: "
1001 msgstr "T_yp: "
1003 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
1004 msgid "Search in all object types"
1005 msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
1007 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
1008 msgid "All types"
1009 msgstr "Všetky typy"
1011 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
1012 msgid "Search all shapes"
1013 msgstr "Hľadať všetky tvary"
1015 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
1016 msgid "All shapes"
1017 msgstr "Všetkých tvary"
1019 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
1020 msgid "Search rectangles"
1021 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
1023 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
1024 msgid "Rectangles"
1025 msgstr "Obdĺžniky"
1027 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1028 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1029 msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
1031 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1032 msgid "Ellipses"
1033 msgstr "Elipsy"
1035 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1036 msgid "Search stars and polygons"
1037 msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
1039 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1040 msgid "Stars"
1041 msgstr "Hviezdy"
1043 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1044 msgid "Search spirals"
1045 msgstr "Hľadať špirály"
1047 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1048 msgid "Spirals"
1049 msgstr "Špirály"
1051 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1052 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1053 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1054 msgid "Search paths, lines, polylines"
1055 msgstr "Hľadať cesty, čiary, viacnásobné čiary"
1057 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1058 msgid "Paths"
1059 msgstr "Cesty"
1061 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1062 msgid "Search text objects"
1063 msgstr "Hľadať textové objekty"
1065 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1066 msgid "Texts"
1067 msgstr "Texty"
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1070 msgid "Search groups"
1071 msgstr "Hľadať skupiny"
1073 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1074 msgid "Groups"
1075 msgstr "Skupiny"
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1078 msgid "Search clones"
1079 msgstr "Hľadať klony"
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
1082 msgid "Clones"
1083 msgstr "Klony"
1085 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1086 msgid "Search images"
1087 msgstr "Hľadať obrázky"
1089 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1090 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1091 msgid "Images"
1092 msgstr "Obrázok"
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1095 msgid "Search offset objects"
1096 msgstr "Hľadať posun objektov"
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1099 msgid "Offsets"
1100 msgstr "Posuny"
1102 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1103 msgid "_Text: "
1104 msgstr "_Text: "
1106 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1107 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1108 msgstr ""
1109 "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1111 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1112 msgid "_ID: "
1113 msgstr "_ID: "
1115 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1116 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1117 msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
1119 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1120 msgid "_Style: "
1121 msgstr "_Štýl: "
1123 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1124 msgid ""
1125 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1126 msgstr ""
1127 "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
1129 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1130 msgid "_Attribute: "
1131 msgstr "_Atribút: "
1133 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1134 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1135 msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1137 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1138 msgid "Search in s_election"
1139 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
1141 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1142 msgid "Limit search to the current selection"
1143 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1145 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1146 msgid "Search in current _layer"
1147 msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
1149 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Limit search to the current layer"
1152 msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1154 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1155 msgid "Include _hidden"
1156 msgstr "Vrátane skrytých"
1158 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1159 msgid "Include hidden objects in search"
1160 msgstr ""
1162 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1163 msgid "Include l_ocked"
1164 msgstr "Vrátane uzamknutých"
1166 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Include locked objects in search"
1169 msgstr "Zvolené objekty"
1171 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1172 msgid "Clear values"
1173 msgstr "Vymazať hodnoty"
1175 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1176 msgid "_Find"
1177 msgstr "_Hľadať"
1179 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1180 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1181 msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
1183 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1184 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Rela_tive move"
1187 msgstr "Relatívny posun"
1189 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1190 msgid "Move guide relative to current position"
1191 msgstr ""
1193 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Move by:"
1196 msgstr "Presunúť %s"
1198 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Move to:"
1201 msgstr "Presunúť %s"
1203 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1204 msgid "Guideline"
1205 msgstr "Vodítko"
1207 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "Moving %s %s"
1210 msgstr "Presunúť %s"
1212 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1213 #, c-format
1214 msgid "%d x %d"
1215 msgstr ""
1217 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1218 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
1219 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1940 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
1220 msgid "Selection"
1221 msgstr "Výber"
1223 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Selection only or whole document"
1226 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
1228 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1229 msgid "Refresh the icons"
1230 msgstr ""
1232 #. Create the label for the object id
1233 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1234 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1235 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1236 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1237 #, fuzzy
1238 msgid "_Id"
1239 msgstr "ID"
1241 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1242 msgid ""
1243 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1244 msgstr ""
1246 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1247 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
1248 #: ../src/verbs.cpp:2163
1249 #, fuzzy
1250 msgid "_Set"
1251 msgstr "Nastaviť"
1253 #. Create the label for the object label
1254 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1255 #, fuzzy
1256 msgid "_Label"
1257 msgstr "Popis"
1259 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1260 #, fuzzy
1261 msgid "A freeform label for the object"
1262 msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
1264 #. Create the label for the object title
1265 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1266 msgid "Title"
1267 msgstr "Titulok"
1269 #. Create the frame for the object description
1270 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1271 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1272 msgid "Description"
1273 msgstr "Popis"
1275 #. Hide
1276 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1277 #, fuzzy
1278 msgid "_Hide"
1279 msgstr "Skryť"
1281 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1282 msgid "Check to make the object invisible"
1283 msgstr ""
1285 #. Lock
1286 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1287 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1288 #, fuzzy
1289 msgid "L_ock"
1290 msgstr "Zamknúť"
1292 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1293 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1294 msgstr ""
1296 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1297 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1298 msgid "Ref"
1299 msgstr "Odkaz"
1301 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Id invalid! "
1304 msgstr "ID neplatné "
1306 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Id exists! "
1309 msgstr "ID existuje"
1311 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Opacity:"
1314 msgstr "_Krytie"
1316 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1317 #, fuzzy
1318 msgid "New"
1319 msgstr "_Nový"
1321 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1322 msgid "Top"
1323 msgstr ""
1325 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1326 msgid "Up"
1327 msgstr ""
1329 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1330 msgid "Dn"
1331 msgstr ""
1333 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Bot"
1336 msgstr "Ohraničenie"
1338 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1339 #, fuzzy
1340 msgid "X"
1341 msgstr "X:"
1343 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Layer name:"
1346 msgstr "Názov vrstvy:"
1348 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Above current"
1351 msgstr "Uložiť dokument"
1353 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Below current"
1356 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
1358 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1359 msgid "As sublayer of current"
1360 msgstr ""
1362 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Position:"
1365 msgstr "_Rotácia"
1367 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1368 msgid "Rename Layer"
1369 msgstr "Premenovať vrstvu"
1371 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1372 msgid "_Rename"
1373 msgstr "Pre_menovať"
1375 #. TODO: annotate
1376 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1377 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1378 msgid "Renamed layer"
1379 msgstr "Premenovať vrstvu"
1381 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Add Layer"
1384 msgstr "_Vrstva"
1386 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1387 #, fuzzy
1388 msgid "_Add"
1389 msgstr "Pridať"
1391 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1392 msgid "New layer created."
1393 msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
1395 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1396 msgid "Href:"
1397 msgstr "Href:"
1399 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1400 msgid "Target:"
1401 msgstr "Cieľ:"
1403 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1404 msgid "Type:"
1405 msgstr "Typ:"
1407 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1408 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1409 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1410 msgid "Role:"
1411 msgstr "Rola:"
1413 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1414 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1415 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1416 msgid "Arcrole:"
1417 msgstr "Arcrole:"
1419 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1420 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1421 msgid "Title:"
1422 msgstr "Titulok:"
1424 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1425 msgid "Show:"
1426 msgstr "Zobraziť:"
1428 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1429 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1430 msgid "Actuate:"
1431 msgstr "Riadenie:"
1433 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1434 msgid "URL:"
1435 msgstr "URL:"
1437 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1438 msgid "X:"
1439 msgstr "X:"
1441 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1442 msgid "Y:"
1443 msgstr "Y:"
1445 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1446 #, c-format
1447 msgid "%s attributes"
1448 msgstr "%s atribútov"
1450 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:167
1451 #, fuzzy
1452 msgid "_Fill"
1453 msgstr "Výplň"
1455 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:174
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Stroke _paint"
1458 msgstr "Farba ťahu"
1460 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:181
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Stroke st_yle"
1463 msgstr "Štýl ťahu"
1465 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192
1466 #, fuzzy
1467 msgid "_Blur"
1468 msgstr "Modrá"
1470 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Master _opacity"
1473 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
1475 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:421
1476 msgid "Change blur"
1477 msgstr ""
1479 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1480 #, fuzzy
1481 msgid "CC Attribution"
1482 msgstr "Atribút"
1484 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1485 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1486 msgstr ""
1488 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1489 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1490 msgstr ""
1492 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1493 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1494 msgstr ""
1496 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1497 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1498 msgstr ""
1500 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1501 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1502 msgstr ""
1504 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1505 msgid "GNU General Public License"
1506 msgstr ""
1508 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1509 msgid "GNU Lesser General Public License"
1510 msgstr ""
1512 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1513 msgid "Public Domain"
1514 msgstr ""
1516 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1517 msgid "FreeArt"
1518 msgstr ""
1520 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1521 msgid "Name by which this document is formally known."
1522 msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
1524 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1525 msgid "Date"
1526 msgstr "Dátum"
1528 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1529 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1530 msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
1532 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1533 msgid "Format"
1534 msgstr "Formát"
1536 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1537 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1538 msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
1540 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1541 msgid "Type"
1542 msgstr "Typ"
1544 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1545 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1546 msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
1548 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1549 msgid "Creator"
1550 msgstr "Tvorca"
1552 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1553 msgid ""
1554 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1555 msgstr ""
1556 "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
1558 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1559 msgid "Rights"
1560 msgstr "Práva"
1562 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1563 msgid ""
1564 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1565 msgstr ""
1566 "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
1567 "dokumentu.."
1569 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1570 msgid "Publisher"
1571 msgstr "Vydavateľ"
1573 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1574 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1575 msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
1577 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1578 msgid "Identifier"
1579 msgstr "Identifikátor"
1581 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1582 msgid "Unique URI to reference this document."
1583 msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
1585 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964
1586 msgid "Source"
1587 msgstr "Zdroj"
1589 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1590 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1591 msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
1593 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1594 msgid "Relation"
1595 msgstr "vzťah"
1597 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1598 msgid "Unique URI to a related document."
1599 msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
1601 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1602 msgid "Language"
1603 msgstr "Jazyk"
1605 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1606 msgid ""
1607 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1608 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1609 msgstr ""
1611 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1612 msgid "Keywords"
1613 msgstr "Kľúčové slová"
1615 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1616 msgid ""
1617 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1618 "classifications."
1619 msgstr ""
1621 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1622 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1623 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1624 msgid "Coverage"
1625 msgstr "Pokrytie"
1627 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1628 msgid "Extent or scope of this document."
1629 msgstr ""
1631 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1632 msgid "A short account of the content of this document."
1633 msgstr ""
1635 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1636 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1637 msgid "Contributors"
1638 msgstr "Prispievatelia"
1640 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1641 msgid ""
1642 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1643 "this document."
1644 msgstr ""
1645 "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
1647 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1648 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1649 msgid "URI"
1650 msgstr "URI"
1652 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1653 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1654 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1655 msgstr ""
1657 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1658 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1659 msgid "Fragment"
1660 msgstr "Fragment"
1662 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1663 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1664 msgstr ""
1666 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1667 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1668 msgid "No document selected"
1669 msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
1671 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
1672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
1673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
1674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
1675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
1676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1677 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
1678 msgid "None"
1679 msgstr "Žiadne"
1681 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1682 msgid "Stroke width"
1683 msgstr "Šírka ťahu"
1685 #. Join type
1686 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1687 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1688 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1689 msgid "Join:"
1690 msgstr "Spojnica:"
1692 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1693 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1694 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1695 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1696 msgid "Miter join"
1697 msgstr "Ostrý spoj"
1699 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1700 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1701 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1702 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1703 msgid "Round join"
1704 msgstr "Oblý spoj"
1706 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1707 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1708 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1709 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1710 msgid "Bevel join"
1711 msgstr "Šikmý spoj"
1713 #. Miterlimit
1714 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1715 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1716 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1717 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1718 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1719 #. when they become too long.
1720 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1721 msgid "Miter limit:"
1722 msgstr "Limit ostré:"
1724 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1725 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1726 msgstr ""
1728 #. Cap type
1729 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1730 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1731 msgid "Cap:"
1732 msgstr "Zakončenie:"
1734 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1735 #. of the line; the ends of the line are square
1736 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1737 msgid "Butt cap"
1738 msgstr "Tupé zakončenie"
1740 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1741 #. line; the ends of the line are rounded
1742 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1743 msgid "Round cap"
1744 msgstr "Oblé zakončenie"
1746 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1747 #. line; the ends of the line are square
1748 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1749 msgid "Square cap"
1750 msgstr "Štvorcové zakončenie"
1752 #. Dash
1753 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1754 msgid "Dashes:"
1755 msgstr "Čiarky:"
1757 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1758 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1759 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1760 msgid "Start Markers:"
1761 msgstr "Začiatočná značka:"
1763 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1764 msgid "Mid Markers:"
1765 msgstr "Stredná značka:"
1767 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1768 msgid "End Markers:"
1769 msgstr "Koncová značka:"
1771 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1772 #, c-format
1773 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1774 msgstr ""
1776 #. TODO:  Insert widgets
1777 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1778 msgid "Font"
1779 msgstr "Písmo"
1781 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1782 msgid "Layout"
1783 msgstr "Rozloženie"
1785 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1786 msgid "Align lines left"
1787 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
1789 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1790 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1791 msgid "Center lines"
1792 msgstr "Centrovať čiary"
1794 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1795 msgid "Align lines right"
1796 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
1798 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
1799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
1800 msgid "Horizontal text"
1801 msgstr "Vodorovný text"
1803 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
1804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
1805 msgid "Vertical text"
1806 msgstr "Zvislý text"
1808 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1809 msgid "Line spacing:"
1810 msgstr "Riadkovanie:"
1812 #. Text
1813 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
1815 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
1816 msgid "Text"
1817 msgstr "Text"
1819 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1820 msgid "Set as default"
1821 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
1823 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Rows:"
1826 msgstr "Zobraziť:"
1828 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Number of rows"
1831 msgstr "Počet revolúcií"
1833 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Equal height"
1836 msgstr "Výška:"
1838 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1839 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1840 msgstr ""
1842 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1843 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1844 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Align:"
1847 msgstr "Zarovnať"
1849 #. #### Number of columns ####
1850 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Columns:"
1853 msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
1855 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Number of columns"
1858 msgstr "Počet revolúcií"
1860 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Equal width"
1863 msgstr "Šírka:"
1865 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1866 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1867 msgstr ""
1869 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1870 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Fit into selection box"
1873 msgstr "Šírka výberu"
1875 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Set spacing:"
1878 msgstr "Rozostup Y:"
1880 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1883 msgstr "Vertikálne medzery"
1885 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1888 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
1890 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Arrange selected objects"
1893 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
1895 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1896 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1897 msgstr ""
1899 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1900 #, fuzzy
1901 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1902 msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
1904 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1908 "commit changes."
1909 msgstr ""
1911 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1912 msgid "Drag to reorder nodes"
1913 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
1915 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1916 msgid "New element node"
1917 msgstr "Nový uzol elementu"
1919 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1920 msgid "New text node"
1921 msgstr "Nový textový uzol"
1923 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708
1924 msgid "Duplicate node"
1925 msgstr "Duplikovať uzol"
1927 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918
1928 msgid "Delete node"
1929 msgstr "Zmazať uzol"
1931 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1932 msgid "Unindent node"
1933 msgstr "Neodsadiť uzol"
1935 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1936 msgid "Indent node"
1937 msgstr "Odsadí uzol"
1939 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1940 msgid "Raise node"
1941 msgstr "Zvýši uzol"
1943 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1944 msgid "Lower node"
1945 msgstr "Zníži uzol"
1947 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1948 msgid "Delete attribute"
1949 msgstr "Zmazať atribút"
1951 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1952 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1953 msgid "Attribute name"
1954 msgstr "Názov atribútu"
1956 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1957 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1958 msgid "Set attribute"
1959 msgstr "Nastaví atribút"
1961 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1962 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1963 msgid "Set"
1964 msgstr "Nastaviť"
1966 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1967 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1968 msgid "Attribute value"
1969 msgstr "Hodnota atribútu"
1971 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1972 msgid "New element node..."
1973 msgstr "Nový uzol elementu..."
1975 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1976 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1977 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1978 msgid "Cancel"
1979 msgstr "Zrušiť"
1981 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1982 msgid "Create"
1983 msgstr "Vytvoriť"
1985 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1989 msgstr ""
1991 #: ../src/document.cpp:366
1992 #, c-format
1993 msgid "New document %d"
1994 msgstr "Nový dokument %d"
1996 #: ../src/document.cpp:398
1997 #, c-format
1998 msgid "Memory document %d"
1999 msgstr "Pamäťový dokument %d"
2001 #: ../src/document.cpp:541
2002 #, c-format
2003 msgid "Unnamed document %d"
2004 msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
2006 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2007 #: ../src/draw-context.cpp:438
2008 msgid "Path is closed."
2009 msgstr "Cesta je uzatvorená."
2011 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2012 #: ../src/draw-context.cpp:453
2013 msgid "Closing path."
2014 msgstr "Uzatváranie cesty."
2016 #: ../src/draw-context.cpp:561
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Draw path"
2019 msgstr "_Rozdeliť"
2021 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2022 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2023 #: ../src/dropper-context.cpp:358
2024 #, c-format
2025 msgid " alpha %.3g"
2026 msgstr " alpha %.3g"
2028 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2029 #: ../src/dropper-context.cpp:360
2030 #, c-format
2031 msgid ", averaged with radius %d"
2032 msgstr ", priemerný s polomerom %d"
2034 #: ../src/dropper-context.cpp:360
2035 msgid " under cursor"
2036 msgstr " pod kurzorom"
2038 #. message, to show in the statusbar
2039 #: ../src/dropper-context.cpp:362
2040 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2041 msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
2043 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
2044 msgid ""
2045 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2046 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2047 "to copy the color under mouse to clipboard"
2048 msgstr ""
2050 #: ../src/dropper-context.cpp:395
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Set picked color"
2053 msgstr "Naposledy zvolené"
2055 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Create calligraphic stroke"
2058 msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
2060 #: ../src/event-log.cpp:34
2061 msgid "[Unchanged]"
2062 msgstr ""
2064 #. Edit
2065 #: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:1975
2066 msgid "_Undo"
2067 msgstr "_Späť"
2069 #: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:1977
2070 msgid "_Redo"
2071 msgstr "_Opakovať vrátené"
2073 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2074 msgid "Dependency::"
2075 msgstr ""
2077 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2078 #, fuzzy
2079 msgid "  type: "
2080 msgstr "T_yp: "
2082 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2083 #, fuzzy
2084 msgid "  location: "
2085 msgstr "vzťah"
2087 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2088 msgid "  string: "
2089 msgstr ""
2091 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2092 #, fuzzy
2093 msgid "  description: "
2094 msgstr "Popis"
2096 #. static int i = 0;
2097 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2098 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2099 msgid ""
2100 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2101 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2102 msgstr ""
2104 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2105 msgid "an ID was not defined for it."
2106 msgstr ""
2108 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2109 msgid "there was no name defined for it."
2110 msgstr ""
2112 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2113 msgid "the XML description of it got lost."
2114 msgstr ""
2116 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2117 msgid "no implementation was defined for the extension."
2118 msgstr ""
2120 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2121 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2122 msgid "a dependency was not met."
2123 msgstr ""
2125 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Extension \""
2128 msgstr "Rozpínanie:"
2130 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2131 #, fuzzy
2132 msgid "\" failed to load because "
2133 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2135 #: ../src/extension/extension.cpp:578
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2138 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
2140 #: ../src/extension/extension.cpp:684
2141 msgid "Name:"
2142 msgstr ""
2144 #: ../src/extension/extension.cpp:685
2145 #, fuzzy
2146 msgid "ID:"
2147 msgstr "ID:"
2149 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2150 #, fuzzy
2151 msgid "State:"
2152 msgstr "Začiatok:"
2154 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Loaded"
2157 msgstr "Uzol"
2159 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Unloaded"
2162 msgstr "Nepomenovaný"
2164 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2165 msgid "Deactivated"
2166 msgstr ""
2168 #. This is some filler text, needs to change before relase
2169 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2170 msgid ""
2171 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2172 "span>\n"
2173 "\n"
2174 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2175 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2176 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2177 msgstr ""
2179 #. This is some filler text, needs to change before relase
2180 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2181 msgid "Show dialog on startup"
2182 msgstr ""
2184 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
2185 msgid ""
2186 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2187 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2188 "but the action you requested has been cancelled."
2189 msgstr ""
2191 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
2192 msgid ""
2193 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2194 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2195 "expected."
2196 msgstr ""
2198 #: ../src/extension/init.cpp:185
2199 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2200 msgstr ""
2202 #: ../src/extension/init.cpp:199
2203 #, c-format
2204 msgid ""
2205 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2206 "will not be loaded."
2207 msgstr ""
2209 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Blur Edge"
2212 msgstr "Modrá"
2214 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Blur Width"
2217 msgstr "Šírka:"
2219 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2220 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2221 msgstr ""
2223 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Number of Steps"
2226 msgstr "Počet revolúcií"
2228 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2229 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2230 msgstr ""
2232 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2233 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Generate from Path"
2236 msgstr "Odst_rániť z cesty"
2238 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2239 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2240 msgstr ""
2242 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2243 msgid "Make bounding box around full page"
2244 msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
2246 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Convert text to path"
2249 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
2251 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2252 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2253 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2254 msgstr ""
2256 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2257 msgid "Encapsulated Postscript File"
2258 msgstr ""
2260 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
2261 #, c-format
2262 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2263 msgstr ""
2265 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2266 #, fuzzy
2267 msgid "GIMP Gradients"
2268 msgstr "Editor prechodov"
2270 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2271 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2272 msgstr ""
2274 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Gradients used in GIMP"
2277 msgstr "Editor prechodov"
2279 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2280 msgid "Select printer"
2281 msgstr "Výber tlačiarne"
2283 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2284 msgid "Inkscape: Print Preview"
2285 msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
2287 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2288 msgid "GNOME Print"
2289 msgstr ""
2291 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2292 msgid "Grid"
2293 msgstr "Mriežka"
2295 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2296 msgid "Line Width"
2297 msgstr "Šírka čiary"
2299 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2300 msgid "Horizontal Spacing"
2301 msgstr "Horizontálne medzery"
2303 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2304 msgid "Vertical Spacing"
2305 msgstr "Vertikálne medzery"
2307 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2308 msgid "Horizontal Offset"
2309 msgstr "Horizontálny posun"
2311 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2312 msgid "Vertical Offset"
2313 msgstr "Vertikálny posun"
2315 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2316 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2317 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Render"
2320 msgstr "_Červená"
2322 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2323 msgid "Draw a path which is a grid"
2324 msgstr ""
2326 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2327 #, fuzzy
2328 msgid "LaTeX Output"
2329 msgstr "Výstup"
2331 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2332 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2333 msgstr ""
2335 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2336 msgid "LaTeX PSTricks File"
2337 msgstr ""
2339 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2340 msgid "LaTeX Print"
2341 msgstr ""
2343 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2344 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2345 msgstr ""
2347 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2348 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2349 msgstr ""
2351 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2352 msgid "OpenDocument drawing file"
2353 msgstr ""
2355 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
2356 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2357 msgid "Print Destination"
2358 msgstr "Cieľ tlače"
2360 #. Print properties frame
2361 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
2362 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2363 msgid "Print properties"
2364 msgstr "Vlastnosti tlače"
2366 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
2367 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Print using PDF operators"
2370 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2372 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
2373 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2374 #, fuzzy
2375 msgid ""
2376 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2377 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2378 msgstr ""
2379 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2380 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2381 "značky a vzory."
2383 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
2384 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2385 msgid "Print as bitmap"
2386 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
2388 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
2389 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2390 msgid ""
2391 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2392 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2393 "will be rendered exactly as displayed."
2394 msgstr ""
2395 "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť "
2396 "byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
2397 "vykreslené tak, ako sú zobrazené."
2399 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
2400 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2401 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2402 msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
2404 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
2405 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2406 msgid "Resolution:"
2407 msgstr "Rozlíšenie:"
2409 #. Print destination frame
2410 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
2411 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2412 msgid "Print destination"
2413 msgstr "Cieľ tlače"
2415 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
2416 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2417 #, fuzzy
2418 msgid ""
2419 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2420 "leave empty to use the system default printer.\n"
2421 "Use '> filename' to print to file.\n"
2422 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2423 msgstr ""
2424 "Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
2425 "Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
2427 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
2428 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
2429 msgid "PDF Print"
2430 msgstr ""
2432 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2433 #, fuzzy
2434 msgid "PovRay Output"
2435 msgstr "Výstup"
2437 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2438 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2439 msgstr ""
2441 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2442 msgid "PovRay Raytracer File"
2443 msgstr ""
2445 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Postscript Output"
2448 msgstr "Na výšku"
2450 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Text to Path"
2453 msgstr "Umiestniť text na cestu"
2455 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2456 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2457 msgid "Postscript (*.ps)"
2458 msgstr ""
2460 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Postscript File"
2463 msgstr "Na výšku"
2465 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2466 msgid "Print using PostScript operators"
2467 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2469 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
2470 #, fuzzy
2471 msgid ""
2472 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2473 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2474 "will be lost."
2475 msgstr ""
2476 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2477 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2478 "značky a vzory."
2480 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Postscript Print"
2483 msgstr "Na výšku"
2485 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2486 #, fuzzy
2487 msgid "SVG Input"
2488 msgstr "Výstup"
2490 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2491 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2492 msgstr ""
2494 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2495 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2496 msgstr ""
2498 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2499 #, fuzzy
2500 msgid "SVG Output Inkscape"
2501 msgstr "Ukončiť Inkscape"
2503 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2504 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2505 msgstr ""
2507 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2508 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2509 msgstr ""
2511 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2512 #, fuzzy
2513 msgid "SVG Output"
2514 msgstr "Výstup"
2516 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2517 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2518 msgstr ""
2520 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2521 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2522 msgstr ""
2524 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2525 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2526 msgid "SVGZ Input"
2527 msgstr ""
2529 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2530 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2531 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2532 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2533 msgstr ""
2535 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2536 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2537 msgstr ""
2539 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2540 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2541 #, fuzzy
2542 msgid "SVGZ Output"
2543 msgstr "Výstup"
2545 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2546 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2547 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2548 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2549 msgstr ""
2551 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2552 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2553 msgstr ""
2555 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2556 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2557 msgstr ""
2559 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2560 msgid "Windows 32-bit Print"
2561 msgstr ""
2563 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
2564 #, fuzzy
2565 msgid "WPG Input"
2566 msgstr "Výstup"
2568 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
2569 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2570 msgstr ""
2572 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
2573 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2574 msgstr ""
2576 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2577 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2578 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2579 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2580 #: ../src/extension/system.cpp:101
2581 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2582 msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
2584 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2585 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2586 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2587 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2588 #: ../src/file.cpp:128
2589 #, fuzzy
2590 msgid "default.svg"
2591 msgstr "Štandardné"
2593 #: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
2594 #, c-format
2595 msgid "Failed to load the requested file %s"
2596 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2598 #: ../src/file.cpp:240
2599 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2600 msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
2602 #: ../src/file.cpp:246
2603 #, c-format
2604 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2605 msgstr ""
2606 "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
2608 #: ../src/file.cpp:266
2609 msgid "Document reverted."
2610 msgstr "Dokument bol obnovený."
2612 #: ../src/file.cpp:268
2613 msgid "Document not reverted."
2614 msgstr "Dokument nebol obnovený."
2616 #: ../src/file.cpp:389
2617 msgid "Select file to open"
2618 msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
2620 #: ../src/file.cpp:466
2621 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
2622 msgstr ""
2624 #: ../src/file.cpp:471
2625 #, c-format
2626 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2627 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2628 msgstr[0] ""
2629 msgstr[1] ""
2631 #: ../src/file.cpp:476
2632 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2633 msgstr ""
2635 #: ../src/file.cpp:505
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2639 "caused by an unknown filename extension."
2640 msgstr ""
2642 #: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
2643 msgid "Document not saved."
2644 msgstr "Dokument nebol uložený."
2646 #: ../src/file.cpp:513
2647 #, c-format
2648 msgid "File %s could not be saved."
2649 msgstr "Súbor %s nie je uložený."
2651 #: ../src/file.cpp:523
2652 msgid "Document saved."
2653 msgstr "Dokument bol uložený."
2655 #: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
2656 #, c-format
2657 msgid "drawing%s"
2658 msgstr "kresba%s"
2660 #: ../src/file.cpp:588
2661 #, c-format
2662 msgid "drawing-%d%s"
2663 msgstr "kresba-%d%s"
2665 #: ../src/file.cpp:607
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Select file to save a copy to"
2668 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
2670 #: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
2671 msgid "Select file to save to"
2672 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
2674 #: ../src/file.cpp:680
2675 msgid "No changes need to be saved."
2676 msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
2678 #: ../src/file.cpp:852
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Import"
2681 msgstr "_Importovať..."
2683 #: ../src/file.cpp:883
2684 msgid "Select file to import"
2685 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2687 #: ../src/file.cpp:1000
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Select file to export to"
2690 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2692 #: ../src/gradient-context.cpp:164
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Create default gradient"
2695 msgstr "Lineárny prechod"
2697 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2698 #, fuzzy
2699 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2700 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
2702 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2703 #, fuzzy
2704 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2705 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
2707 #: ../src/gradient-context.cpp:370
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Invert gradient"
2710 msgstr "Lineárny prechod"
2712 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2713 #, c-format
2714 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2715 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2716 msgstr[0] ""
2717 msgstr[1] ""
2718 msgstr[2] ""
2720 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2723 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
2725 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2728 msgstr "Lineárny prechod"
2730 #. POINT_LG_P1
2731 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2734 msgstr "Lineárny prechod"
2736 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2739 msgstr "Radiálny prechod"
2741 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2744 msgstr "Radiálny prechod"
2746 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2749 msgstr "Radiálny prechod"
2751 #: ../src/gradient-drag.cpp:386
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Merge gradient handles"
2754 msgstr "Náhodnosť:"
2756 #: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Move gradient handle"
2759 msgstr "Náhodnosť:"
2761 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid ""
2764 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2765 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2766 msgstr ""
2767 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
2768 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
2770 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2771 msgid " (stroke)"
2772 msgstr ""
2774 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2775 msgid ""
2776 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2777 "separate focus"
2778 msgstr ""
2780 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2784 "separate"
2785 msgid_plural ""
2786 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2787 "separate"
2788 msgstr[0] ""
2789 msgstr[1] ""
2790 msgstr[2] ""
2792 #: ../src/helper/units.cpp:36
2793 msgid "Unit"
2794 msgstr "Jednotka"
2796 #: ../src/helper/units.cpp:36
2797 msgid "Units"
2798 msgstr "Jednotky"
2800 #: ../src/helper/units.cpp:37
2801 msgid "Point"
2802 msgstr "Bod"
2804 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2805 msgid "pt"
2806 msgstr "bd"
2808 #: ../src/helper/units.cpp:37
2809 msgid "Points"
2810 msgstr "Body"
2812 #: ../src/helper/units.cpp:37
2813 msgid "Pt"
2814 msgstr "b."
2816 #: ../src/helper/units.cpp:38
2817 msgid "Pixel"
2818 msgstr "Bod"
2820 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
2821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
2822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
2823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2824 msgid "px"
2825 msgstr "bd"
2827 #: ../src/helper/units.cpp:38
2828 msgid "Pixels"
2829 msgstr "Body"
2831 #: ../src/helper/units.cpp:38
2832 msgid "Px"
2833 msgstr "Bd"
2835 #. You can add new elements from this point forward
2836 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2837 msgid "Percent"
2838 msgstr "Percento"
2840 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
2841 msgid "%"
2842 msgstr "%"
2844 #: ../src/helper/units.cpp:40
2845 msgid "Percents"
2846 msgstr "percent"
2848 #: ../src/helper/units.cpp:41
2849 msgid "Millimeter"
2850 msgstr "Milimeter"
2852 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2853 msgid "mm"
2854 msgstr "mm"
2856 #: ../src/helper/units.cpp:41
2857 msgid "Millimeters"
2858 msgstr "Milimetre"
2860 #: ../src/helper/units.cpp:42
2861 msgid "Centimeter"
2862 msgstr "Centimeter"
2864 #: ../src/helper/units.cpp:42
2865 msgid "cm"
2866 msgstr "cm"
2868 #: ../src/helper/units.cpp:42
2869 msgid "Centimeters"
2870 msgstr "Centimetre"
2872 #: ../src/helper/units.cpp:43
2873 msgid "Meter"
2874 msgstr "meter"
2876 #: ../src/helper/units.cpp:43
2877 msgid "m"
2878 msgstr "m"
2880 #: ../src/helper/units.cpp:43
2881 msgid "Meters"
2882 msgstr "metre"
2884 #. no svg_unit
2885 #: ../src/helper/units.cpp:44
2886 msgid "Inch"
2887 msgstr "Palec"
2889 #: ../src/helper/units.cpp:44
2890 msgid "in"
2891 msgstr "palec"
2893 #: ../src/helper/units.cpp:44
2894 msgid "Inches"
2895 msgstr "Palce"
2897 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2898 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2899 #: ../src/helper/units.cpp:47
2900 msgid "Em square"
2901 msgstr "Em štvorec"
2903 #: ../src/helper/units.cpp:47
2904 msgid "em"
2905 msgstr "em"
2907 #: ../src/helper/units.cpp:47
2908 msgid "Em squares"
2909 msgstr "Em štvorce"
2911 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2912 #: ../src/helper/units.cpp:49
2913 msgid "Ex square"
2914 msgstr "Ex štvorec"
2916 #: ../src/helper/units.cpp:49
2917 msgid "ex"
2918 msgstr "ex"
2920 #: ../src/helper/units.cpp:49
2921 msgid "Ex squares"
2922 msgstr "Ex štvorce"
2924 #: ../src/inkscape.cpp:447
2925 msgid "Untitled document"
2926 msgstr "Nepomenovaný dokument"
2928 #. Show nice dialog box
2929 #: ../src/inkscape.cpp:476
2930 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2931 msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
2933 #: ../src/inkscape.cpp:477
2934 msgid ""
2935 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2936 "locations:\n"
2937 msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
2939 #: ../src/inkscape.cpp:478
2940 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2941 msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
2943 #: ../src/inkscape.cpp:615
2944 #, c-format
2945 msgid ""
2946 "Cannot create directory %s.\n"
2947 "%s"
2948 msgstr ""
2949 "Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
2950 "%s"
2952 #: ../src/inkscape.cpp:616
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "%s is not a valid directory.\n"
2956 "%s"
2957 msgstr ""
2958 "%s nie je platný priečinok.\n"
2959 "%s"
2961 #: ../src/inkscape.cpp:617
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "Cannot create file %s.\n"
2965 "%s"
2966 msgstr ""
2967 "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
2968 "%s"
2970 #: ../src/inkscape.cpp:618
2971 #, c-format
2972 msgid ""
2973 "Cannot write file %s.\n"
2974 "%s"
2975 msgstr ""
2976 "Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
2977 "%s"
2979 #: ../src/inkscape.cpp:619
2980 msgid ""
2981 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2982 "and any changes made in preferences will not be saved."
2983 msgstr ""
2985 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2986 #, c-format
2987 msgid ""
2988 "%s is not a regular file.\n"
2989 "%s"
2990 msgstr ""
2991 "'%s' nie je regulárny súbor.\n"
2992 "%s"
2994 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "%s not a valid XML file, or\n"
2998 "you don't have read permissions on it.\n"
2999 "%s"
3000 msgstr ""
3002 #: ../src/inkscape.cpp:692
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid ""
3005 "%s is not a valid menus file.\n"
3006 "%s"
3007 msgstr ""
3008 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
3009 "%s"
3011 #: ../src/inkscape.cpp:693
3012 msgid ""
3013 "Inkscape will run with default menus.\n"
3014 "New menus will not be saved."
3015 msgstr ""
3017 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
3018 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
3019 #: ../src/interface.cpp:768
3020 msgid "Commands Bar"
3021 msgstr "Príkazový panel"
3023 #: ../src/interface.cpp:768
3024 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
3025 msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
3027 #: ../src/interface.cpp:770
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Tool Controls Bar"
3030 msgstr "Ovládanie nástrojov"
3032 #: ../src/interface.cpp:770
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
3035 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
3037 #: ../src/interface.cpp:772
3038 msgid "_Toolbox"
3039 msgstr "_Nástrojový panel"
3041 #: ../src/interface.cpp:772
3042 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
3043 msgstr ""
3045 #: ../src/interface.cpp:778
3046 #, fuzzy
3047 msgid "_Palette"
3048 msgstr "_Vložiť"
3050 #: ../src/interface.cpp:778
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Show or hide the color palette"
3053 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
3055 #: ../src/interface.cpp:780
3056 msgid "_Statusbar"
3057 msgstr "_Stavový riadok"
3059 #: ../src/interface.cpp:780
3060 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
3061 msgstr ""
3063 #: ../src/interface.cpp:834
3064 #, c-format
3065 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
3066 msgstr ""
3068 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
3069 #: ../src/interface.cpp:944
3070 #, c-format
3071 msgid "Enter group #%s"
3072 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
3074 #: ../src/interface.cpp:955
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Go to parent"
3077 msgstr "O stupeň vyššie"
3079 #: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085
3080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Drop color"
3083 msgstr "Koncová farby"
3085 #: ../src/interface.cpp:1100
3086 msgid "Could not parse SVG data"
3087 msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
3089 #: ../src/interface.cpp:1139
3090 msgid "Drop SVG"
3091 msgstr ""
3093 #: ../src/interface.cpp:1199
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Drop bitmap image"
3096 msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
3098 #: ../src/interface.cpp:1265
3099 #, c-format
3100 msgid "Overwrite %s"
3101 msgstr "Prepísať %s"
3103 #: ../src/interface.cpp:1286
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
3107 "current document?"
3108 msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
3110 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
3111 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3112 msgid "_Write session file:"
3113 msgstr ""
3115 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3116 msgid "Select a location and filename"
3117 msgstr ""
3119 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Set filename"
3122 msgstr "Názov súboru"
3124 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
3125 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3126 msgstr ""
3128 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
3129 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Accept invitation"
3135 msgstr "Akcelerácia:"
3137 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3138 msgid "Decline invitation"
3139 msgstr ""
3141 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
3142 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3143 msgstr ""
3145 #: ../src/knot.cpp:425
3146 msgid "Node or handle drag canceled."
3147 msgstr ""
3149 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3150 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3151 msgstr ""
3153 #: ../src/main.cpp:199
3154 msgid "Print the Inkscape version number"
3155 msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
3157 #: ../src/main.cpp:204
3158 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3159 msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
3161 #: ../src/main.cpp:209
3162 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3163 msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
3165 #: ../src/main.cpp:214
3166 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3167 msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
3169 #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
3170 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
3171 #: ../src/main.cpp:307
3172 msgid "FILENAME"
3173 msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
3175 #: ../src/main.cpp:219
3176 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3177 msgstr ""
3178 "Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
3180 #: ../src/main.cpp:224
3181 msgid "Export document to a PNG file"
3182 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3184 #: ../src/main.cpp:229
3185 #, fuzzy
3186 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3187 msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
3189 #: ../src/main.cpp:230
3190 msgid "DPI"
3191 msgstr "DPI"
3193 #: ../src/main.cpp:234
3194 #, fuzzy
3195 msgid ""
3196 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3197 "corner)"
3198 msgstr ""
3199 "Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
3200 "dolný roh)"
3202 #: ../src/main.cpp:235
3203 msgid "x0:y0:x1:y1"
3204 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3206 #: ../src/main.cpp:239
3207 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3208 msgstr ""
3210 #: ../src/main.cpp:244
3211 msgid "Exported area is the entire canvas"
3212 msgstr ""
3214 #: ../src/main.cpp:249
3215 msgid ""
3216 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3217 "user units)"
3218 msgstr ""
3220 #: ../src/main.cpp:254
3221 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3222 msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3224 #: ../src/main.cpp:255
3225 msgid "WIDTH"
3226 msgstr "ŠÍRKA"
3228 #: ../src/main.cpp:259
3229 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3230 msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3232 #: ../src/main.cpp:260
3233 msgid "HEIGHT"
3234 msgstr "VÝŠKA"
3236 #: ../src/main.cpp:264
3237 #, fuzzy
3238 msgid "The ID of the object to export"
3239 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3241 #: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
3242 msgid "ID"
3243 msgstr "ID:"
3245 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3246 #. See "man inkscape" for details.
3247 #: ../src/main.cpp:271
3248 msgid ""
3249 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3250 msgstr ""
3252 #: ../src/main.cpp:276
3253 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3254 msgstr ""
3256 #: ../src/main.cpp:281
3257 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3258 msgstr ""
3259 "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
3261 #: ../src/main.cpp:282
3262 msgid "COLOR"
3263 msgstr "FARBA"
3265 #: ../src/main.cpp:286
3266 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3267 msgstr ""
3268 "Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
3269 "255)"
3271 #: ../src/main.cpp:287
3272 msgid "VALUE"
3273 msgstr "HODNOTA"
3275 #: ../src/main.cpp:291
3276 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3277 msgstr ""
3278 "Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez  sodipodi alebo inkscape "
3279 "namespace)"
3281 #: ../src/main.cpp:296
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Export document to a PS file"
3284 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3286 #: ../src/main.cpp:301
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Export document to an EPS file"
3289 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3291 #: ../src/main.cpp:306
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Export document to a PDF file"
3294 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3296 #: ../src/main.cpp:311
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3299 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
3301 #: ../src/main.cpp:316
3302 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3303 msgstr ""
3305 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3306 #: ../src/main.cpp:322
3307 msgid ""
3308 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3309 "query-id"
3310 msgstr ""
3312 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3313 #: ../src/main.cpp:328
3314 msgid ""
3315 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3316 "query-id"
3317 msgstr ""
3319 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3320 #: ../src/main.cpp:334
3321 msgid ""
3322 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3323 "id"
3324 msgstr ""
3326 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3327 #: ../src/main.cpp:340
3328 msgid ""
3329 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3330 "id"
3331 msgstr ""
3333 #: ../src/main.cpp:345
3334 #, fuzzy
3335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3336 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3338 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3339 #: ../src/main.cpp:351
3340 msgid "Print out the extension directory and exit"
3341 msgstr ""
3343 #: ../src/main.cpp:356
3344 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3345 msgstr ""
3346 "Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
3347 "udalosti klávesnice/myši"
3349 #: ../src/main.cpp:361
3350 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3351 msgstr ""
3353 #: ../src/main.cpp:366
3354 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3355 msgstr ""
3357 #: ../src/main.cpp:561
3358 msgid ""
3359 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3360 "\n"
3361 "Available options:"
3362 msgstr ""
3363 "[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
3364 "\n"
3365 "Dostupné prepínače:"
3367 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3368 msgid "_New"
3369 msgstr "_Nový"
3371 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3372 msgid "Open _Recent"
3373 msgstr "Otvoriť ne_dávane"
3375 #: ../src/menus-skeleton.h:55
3376 msgid "_Edit"
3377 msgstr "_Upraviť"
3379 #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Paste Si_ze"
3382 msgstr "Vložiť š_týl"
3384 #: ../src/menus-skeleton.h:77
3385 msgid "Clo_ne"
3386 msgstr "Klo_novať"
3388 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3389 msgid "_View"
3390 msgstr "_Zobraziť"
3392 #: ../src/menus-skeleton.h:95
3393 #, fuzzy
3394 msgid "_Zoom"
3395 msgstr "Lupa"
3397 #: ../src/menus-skeleton.h:112
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Show/Hide"
3400 msgstr "Z_obraziť/Skryť"
3402 #: ../src/menus-skeleton.h:117
3403 msgid "_Display mode"
3404 msgstr ""
3406 #: ../src/menus-skeleton.h:137
3407 msgid "_Layer"
3408 msgstr "_Vrstva"
3410 #: ../src/menus-skeleton.h:156
3411 msgid "_Object"
3412 msgstr "_Objekt"
3414 #: ../src/menus-skeleton.h:164
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Cli_p"
3417 msgstr "_Vyčistiť"
3419 #: ../src/menus-skeleton.h:168
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Mas_k"
3422 msgstr "Značka"
3424 #: ../src/menus-skeleton.h:172
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Patter_n"
3427 msgstr "Vzorka"
3429 #: ../src/menus-skeleton.h:191
3430 msgid "_Path"
3431 msgstr "_Cesta"
3433 #: ../src/menus-skeleton.h:214
3434 msgid "_Text"
3435 msgstr "_Text"
3437 #: ../src/menus-skeleton.h:226
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Effe_cts"
3440 msgstr "Efekty"
3442 #: ../src/menus-skeleton.h:233
3443 msgid "Whiteboa_rd"
3444 msgstr ""
3446 #: ../src/menus-skeleton.h:237
3447 msgid "_Help"
3448 msgstr "_Pomocník"
3450 #: ../src/menus-skeleton.h:239
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Tutorials"
3453 msgstr "_Návody"
3455 #: ../src/node-context.cpp:366
3456 msgid ""
3457 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3458 "+Alt</b>: move along handles"
3459 msgstr ""
3461 #: ../src/node-context.cpp:367
3462 msgid ""
3463 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3464 msgstr ""
3466 #: ../src/node-context.cpp:368
3467 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3468 msgstr ""
3470 #: ../src/node-context.cpp:644
3471 msgid "Drag curve"
3472 msgstr ""
3474 #: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:459
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Stamp"
3477 msgstr "Kroky"
3479 #: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Move nodes vertically"
3482 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
3484 #: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Move nodes horizontally"
3487 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
3489 #: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3004
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Move nodes"
3492 msgstr "Zníži uzol"
3494 #: ../src/nodepath.cpp:1260
3495 msgid ""
3496 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3497 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3498 msgstr ""
3500 #: ../src/nodepath.cpp:1431
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Align nodes"
3503 msgstr "Zarovnanie uzlov"
3505 #: ../src/nodepath.cpp:1493
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Distribute nodes"
3508 msgstr "Rozmiestniť"
3510 #: ../src/nodepath.cpp:1532
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Add nodes"
3513 msgstr "Uzol"
3515 #: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Add node"
3518 msgstr "Uzol"
3520 #: ../src/nodepath.cpp:1678
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Break path"
3523 msgstr "_Rozdeliť"
3525 #: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
3526 #: ../src/nodepath.cpp:1831
3527 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3528 msgstr ""
3530 #: ../src/nodepath.cpp:1753
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Close subpath"
3533 msgstr "Uzatváranie cesty."
3535 #: ../src/nodepath.cpp:1805
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Join nodes"
3538 msgstr "Odsadí uzol"
3540 #: ../src/nodepath.cpp:1852
3541 msgid "Close subpath by segment"
3542 msgstr ""
3544 #: ../src/nodepath.cpp:1906
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Join nodes by segment"
3547 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
3549 #: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Delete nodes"
3552 msgstr "Zmazať uzol"
3554 #: ../src/nodepath.cpp:2036
3555 msgid "Delete nodes preserving shape"
3556 msgstr ""
3558 #: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
3559 msgid ""
3560 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3561 "segments."
3562 msgstr ""
3564 #: ../src/nodepath.cpp:2205
3565 msgid "Cannot find path between nodes."
3566 msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
3568 #: ../src/nodepath.cpp:2234
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Delete segment"
3571 msgstr "Zmazať výber"
3573 #: ../src/nodepath.cpp:2256
3574 msgid "Change segment type"
3575 msgstr ""
3577 #: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
3578 msgid "Change node type"
3579 msgstr ""
3581 #: ../src/nodepath.cpp:3237
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Retract handle"
3584 msgstr "Obdĺžnik"
3586 #: ../src/nodepath.cpp:3286
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Move node handle"
3589 msgstr "Náhodnosť:"
3591 #: ../src/nodepath.cpp:3427
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid ""
3594 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3595 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3596 "handles"
3597 msgstr ""
3598 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3599 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3601 #: ../src/nodepath.cpp:3605
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Rotate nodes"
3604 msgstr "Zvýši uzol"
3606 #: ../src/nodepath.cpp:3730
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Scale nodes"
3609 msgstr "Zvýši uzol"
3611 #: ../src/nodepath.cpp:3777
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Flip nodes"
3614 msgstr "čiary"
3616 #: ../src/nodepath.cpp:3942
3617 msgid ""
3618 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3619 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3620 msgstr ""
3622 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3623 #: ../src/nodepath.cpp:4166
3624 #, fuzzy
3625 msgid "end node"
3626 msgstr "Odsadí uzol"
3628 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3629 #: ../src/nodepath.cpp:4171
3630 #, fuzzy
3631 msgid "cusp"
3632 msgstr "Hrotové ovládanie"
3634 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3635 #: ../src/nodepath.cpp:4174
3636 msgid "smooth"
3637 msgstr "hladké"
3639 #: ../src/nodepath.cpp:4176
3640 msgid "symmetric"
3641 msgstr "symetricky"
3643 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3644 #: ../src/nodepath.cpp:4182
3645 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3646 msgstr ""
3648 #: ../src/nodepath.cpp:4184
3649 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3650 msgstr ""
3652 #: ../src/nodepath.cpp:4187
3653 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3654 msgstr ""
3656 #: ../src/nodepath.cpp:4199
3657 #, fuzzy
3658 msgid ""
3659 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3660 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3661 "rotate"
3662 msgstr ""
3663 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3664 "Pridať/Nový."
3666 #: ../src/nodepath.cpp:4200
3667 #, fuzzy
3668 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3669 msgstr ""
3670 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3671 "Pridať/Nový."
3673 #: ../src/nodepath.cpp:4223 ../src/nodepath.cpp:4235
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3676 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
3678 #: ../src/nodepath.cpp:4227
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3682 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3683 msgid_plural ""
3684 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3685 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3686 msgstr[0] ""
3687 msgstr[1] ""
3689 #: ../src/nodepath.cpp:4233
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3692 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
3694 #: ../src/nodepath.cpp:4241
3695 #, fuzzy, c-format
3696 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3697 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3698 msgstr[0] "Označené súbory:"
3699 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3700 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3702 #: ../src/nodepath.cpp:4248
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid ""
3705 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3706 msgid_plural ""
3707 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3708 msgstr[0] "Označené súbory:"
3709 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3710 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3712 #: ../src/nodepath.cpp:4254
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3715 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3716 msgstr[0] "Označené súbory:"
3717 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3718 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3720 #: ../src/object-edit.cpp:488
3721 msgid ""
3722 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3723 "vertical radius the same"
3724 msgstr ""
3726 #: ../src/object-edit.cpp:494
3727 msgid ""
3728 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3729 "horizontal radius the same"
3730 msgstr ""
3732 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3733 msgid ""
3734 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3735 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3736 msgstr ""
3738 #: ../src/object-edit.cpp:681
3739 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3740 msgstr ""
3742 #: ../src/object-edit.cpp:684
3743 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3744 msgstr ""
3746 #: ../src/object-edit.cpp:687
3747 msgid ""
3748 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3749 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3750 "segment"
3751 msgstr ""
3753 #: ../src/object-edit.cpp:690
3754 msgid ""
3755 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3756 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3757 "segment"
3758 msgstr ""
3760 #: ../src/object-edit.cpp:795
3761 msgid ""
3762 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3763 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3764 msgstr ""
3766 #: ../src/object-edit.cpp:798
3767 msgid ""
3768 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3769 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3770 "randomize"
3771 msgstr ""
3773 #: ../src/object-edit.cpp:962
3774 msgid ""
3775 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3776 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3777 msgstr ""
3779 #: ../src/object-edit.cpp:964
3780 msgid ""
3781 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3782 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3783 msgstr ""
3785 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3786 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3787 msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
3789 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3790 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3791 #, fuzzy
3792 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3793 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
3795 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3796 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3797 msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
3799 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3800 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3801 msgstr ""
3803 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3804 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3805 msgstr ""
3807 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3808 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3809 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
3811 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3812 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3813 msgstr ""
3814 "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
3816 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3817 msgid ""
3818 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3819 msgstr ""
3821 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Combine"
3824 msgstr "_Kombinácia"
3826 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3827 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3828 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
3830 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Break apart"
3833 msgstr "_Rozdeliť"
3835 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3836 #, fuzzy
3837 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3838 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3840 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3841 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3842 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3844 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Object to path"
3847 msgstr "_Objekt na cestu"
3849 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3850 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3851 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3853 #: ../src/path-chemistry.cpp:364
3854 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3855 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
3857 #: ../src/path-chemistry.cpp:389
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Reverse path"
3860 msgstr "_Obrátiť"
3862 #: ../src/path-chemistry.cpp:391
3863 #, fuzzy
3864 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3865 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
3867 #: ../src/pen-context.cpp:228
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Drawing cancelled"
3870 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3872 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Continuing selected path"
3875 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
3877 #: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Creating new path"
3880 msgstr "Tvorba novej krivky"
3882 #: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Appending to selected path"
3885 msgstr "Pripojiť k výberu"
3887 #: ../src/pen-context.cpp:561
3888 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3889 msgstr ""
3891 #: ../src/pen-context.cpp:571
3892 msgid ""
3893 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3894 msgstr ""
3896 #: ../src/pen-context.cpp:1068
3897 #, fuzzy, c-format
3898 msgid ""
3899 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3900 "<b>Enter</b> to finish the path"
3901 msgstr ""
3902 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3903 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3905 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3909 "angle"
3910 msgstr ""
3912 #: ../src/pen-context.cpp:1123
3913 #, fuzzy, c-format
3914 msgid ""
3915 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3916 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3917 msgstr ""
3918 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3919 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3921 #: ../src/pen-context.cpp:1159
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Drawing finished"
3924 msgstr "Kresba"
3926 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3927 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3928 msgstr ""
3930 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Drawing a freehand path"
3933 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3935 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3936 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3937 msgstr ""
3939 #. Write curves to object
3940 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3941 msgid "Finishing freehand"
3942 msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
3944 #: ../src/preferences.cpp:59
3945 #, c-format
3946 msgid ""
3947 "%s is not a valid preferences file.\n"
3948 "%s"
3949 msgstr ""
3950 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
3951 "%s"
3953 #: ../src/preferences.cpp:60
3954 msgid ""
3955 "Inkscape will run with default settings.\n"
3956 "New settings will not be saved."
3957 msgstr ""
3959 #: ../src/rect-context.cpp:379
3960 msgid ""
3961 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3962 "circular"
3963 msgstr ""
3965 #: ../src/rect-context.cpp:477
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid ""
3968 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3969 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3970 msgstr ""
3971 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3972 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3974 #: ../src/rect-context.cpp:497
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Create rectangle"
3977 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
3979 #: ../src/select-context.cpp:227
3980 msgid "Move canceled."
3981 msgstr "Presun zrušený."
3983 #: ../src/select-context.cpp:235
3984 msgid "Selection canceled."
3985 msgstr "Výber zrušený."
3987 #: ../src/select-context.cpp:647
3988 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3989 msgstr ""
3991 #: ../src/select-context.cpp:648
3992 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3993 msgstr ""
3995 #: ../src/select-context.cpp:649
3996 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3997 msgstr ""
3999 #: ../src/select-context.cpp:816
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
4002 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
4004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Delete text"
4007 msgstr "Zmazať uzol"
4009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
4010 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
4011 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
4013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:244 ../src/text-context.cpp:957
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Delete"
4016 msgstr "_Zmazať"
4018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258
4019 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
4020 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
4022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
4023 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Duplicate"
4026 msgstr "Duplikov_ať"
4028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:308
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Delete all"
4031 msgstr "_Zmazať"
4033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
4034 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
4035 msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
4037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
4038 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
4039 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
4041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Group"
4044 msgstr "_Zoskupiť"
4046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:525
4047 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
4048 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
4050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
4051 #, fuzzy
4052 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4053 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
4055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572 ../src/sp-item-group.cpp:448
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Ungroup"
4058 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
4060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
4063 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
4065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
4066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
4067 msgid ""
4068 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4069 msgstr ""
4071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Raise"
4074 msgstr "P_resunúť vyššie"
4076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
4077 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4078 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
4080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Raise to top"
4083 msgstr "_Presunúť na vrchol"
4085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
4086 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4087 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
4089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Lower"
4092 msgstr "Presu_núť nižšie"
4094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:781
4095 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4096 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
4098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Lower to bottom"
4101 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
4103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:823
4104 msgid "Nothing to undo."
4105 msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
4107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
4108 msgid "Nothing to redo."
4109 msgstr "Nie je čo opakovať."
4111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
4112 msgid "Nothing was copied."
4113 msgstr "Nič nebolo skopírované."
4115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
4116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
4117 msgid "Nothing on the clipboard."
4118 msgstr "V schránke nič nie je."
4120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Paste"
4123 msgstr "_Vložiť"
4125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
4126 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4127 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Paste style"
4132 msgstr "Vložiť š_týl"
4134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4137 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Paste size"
4142 msgstr "Vložiť š_týl"
4144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
4145 msgid "Paste size separately"
4146 msgstr ""
4148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4151 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Raise to next layer"
4156 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
4158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
4159 #, fuzzy
4160 msgid "No more layers above."
4161 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4166 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Lower to previous layer"
4171 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
4173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
4174 #, fuzzy
4175 msgid "No more layers below."
4176 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Remove transform"
4181 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
4183 #  Object
4184 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4187 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
4189 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4192 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
4194 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:378
4195 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:656
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Rotate"
4198 msgstr "Otočenie"
4200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
4201 msgid "Rotate by pixels"
4202 msgstr ""
4204 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:375
4205 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:637
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Scale"
4208 msgstr "Veľkosť"
4210 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
4211 msgid "Scale by whole factor"
4212 msgstr ""
4214 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Move vertically"
4217 msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
4219 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Move horizontally"
4222 msgstr "Vodorovný text"
4224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
4225 #: ../src/seltrans.cpp:372 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:585
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Move"
4228 msgstr "Presunúť"
4230 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
4231 msgid "Nudge vertically by pixels"
4232 msgstr ""
4234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
4235 msgid "Nudge horizontally by pixels"
4236 msgstr ""
4238 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Clone"
4241 msgstr "Klo_novať"
4243 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
4244 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4245 msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
4247 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
4248 #, fuzzy
4249 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4250 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
4252 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Unlink clone"
4255 msgstr "Odpojiť _klon"
4257 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
4258 msgid ""
4259 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4260 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4261 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4262 msgstr ""
4264 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
4265 msgid ""
4266 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4267 "flowed text?)"
4268 msgstr ""
4270 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
4271 msgid ""
4272 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4273 "defs&gt;)"
4274 msgstr ""
4276 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4279 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4281 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Objects to pattern"
4284 msgstr "O_bjekt do vzorky"
4286 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4289 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
4291 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
4292 #, fuzzy
4293 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4294 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4296 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Pattern to objects"
4299 msgstr "Vzorka do objektu"
4301 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
4302 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4303 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
4305 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Create bitmap"
4308 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
4310 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4313 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4315 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4318 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4320 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Set clipping path"
4323 msgstr "Uzatváranie cesty."
4325 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Set mask"
4328 msgstr "Hviezdy"
4330 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4333 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4335 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
4336 msgid "Release clipping path"
4337 msgstr ""
4339 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Release mask"
4342 msgstr "_Obrátiť"
4344 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Fit page to selection"
4347 msgstr "Šírka výberu"
4349 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Link"
4352 msgstr "Licencia"
4354 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Circle"
4357 msgstr "<b>Kruh</b>"
4359 #. ellipse
4360 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2175
4362 msgid "Ellipse"
4363 msgstr "Elipsa"
4365 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4366 msgid "Flowed text"
4367 msgstr ""
4369 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Image"
4372 msgstr "Obrázok"
4374 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Line"
4377 msgstr "Licencia"
4379 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Path"
4382 msgstr "_Cesta"
4384 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
4385 msgid "Polygon"
4386 msgstr "Mnohouholník"
4388 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Polyline"
4391 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4393 #. Rectangle
4394 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2173
4396 msgid "Rectangle"
4397 msgstr "Obdĺžnik"
4399 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Offset path"
4402 msgstr "Posun:"
4404 #. spiral
4405 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2179
4407 msgid "Spiral"
4408 msgstr "Špirála"
4410 #. star
4411 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2177
4413 msgid "Star"
4414 msgstr "Hviezda"
4416 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4417 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4418 msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
4420 #. no items
4421 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4422 msgid ""
4423 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4424 msgstr ""
4426 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4427 #, fuzzy
4428 msgid "root"
4429 msgstr "Hladké"
4431 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid "layer <b>%s</b>"
4434 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4436 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4437 #, fuzzy, c-format
4438 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4439 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4441 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4442 #, c-format
4443 msgid "<i>%s</i>"
4444 msgstr ""
4446 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4447 #, c-format
4448 msgid " in %s"
4449 msgstr ""
4451 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid " in group %s (%s)"
4454 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
4456 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4459 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4460 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4461 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4462 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4464 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid " in <b>%i</b> layers"
4467 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4468 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4469 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4470 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4472 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4475 msgstr ""
4476 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4477 "originálu"
4479 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4482 msgstr ""
4483 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4484 "originálu"
4486 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4489 msgstr ""
4490 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4491 "originálu"
4493 #. this is only used with 2 or more objects
4494 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4495 #, fuzzy, c-format
4496 msgid "<b>%i</b> object selected"
4497 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4498 msgstr[0] "Zvýšiť vybrané objekty"
4499 msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4500 msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4502 #. this is only used with 2 or more objects
4503 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4504 #, fuzzy, c-format
4505 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4506 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4507 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4508 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4509 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4511 #. this is only used with 2 or more objects
4512 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4515 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4516 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4517 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4518 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4520 #. this is only used with 2 or more objects
4521 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4522 #, fuzzy, c-format
4523 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4524 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4525 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4526 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4527 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4529 #. this is only used with 2 or more objects
4530 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4531 #, fuzzy, c-format
4532 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4533 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4534 msgstr[0] "Označené súbory:"
4535 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4536 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4538 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4539 #, c-format
4540 msgid "%s%s. %s."
4541 msgstr "%s%s. %s."
4543 #: ../src/seltrans.cpp:228
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Set center"
4546 msgstr "Výber tlačiarne"
4548 #: ../src/seltrans.cpp:381 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Skew"
4551 msgstr "Šírka ťahu"
4553 #: ../src/seltrans.cpp:481
4554 msgid ""
4555 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4556 "Shift also uses this center"
4557 msgstr ""
4559 #: ../src/seltrans.cpp:508
4560 msgid ""
4561 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4562 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4563 msgstr ""
4565 #: ../src/seltrans.cpp:509
4566 msgid ""
4567 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4568 "b> to scale around rotation center"
4569 msgstr ""
4571 #: ../src/seltrans.cpp:513
4572 #, fuzzy
4573 msgid ""
4574 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4575 "skew around the opposite side"
4576 msgstr ""
4577 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4578 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4580 #: ../src/seltrans.cpp:514
4581 msgid ""
4582 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4583 "to rotate around the opposite corner"
4584 msgstr ""
4586 #: ../src/seltrans.cpp:643
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Reset center"
4589 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
4591 #: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004
4592 #, c-format
4593 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4594 msgstr ""
4596 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4597 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4598 #: ../src/seltrans.cpp:1094
4599 #, c-format
4600 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4601 msgstr ""
4603 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4604 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4605 #: ../src/seltrans.cpp:1143
4606 #, c-format
4607 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4608 msgstr ""
4610 #: ../src/seltrans.cpp:1187
4611 #, c-format
4612 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4613 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
4615 #: ../src/seltrans.cpp:1445
4616 #, c-format
4617 msgid ""
4618 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4619 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4620 msgstr ""
4622 #: ../src/slideshow.cpp:89
4623 msgid "Inkscape slideshow"
4624 msgstr "Premietanie snímkov Inkscape"
4626 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4627 #, c-format
4628 msgid "<b>Link</b> to %s"
4629 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
4631 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4632 #, fuzzy
4633 msgid "<b>Link</b> without URI"
4634 msgstr "Index aktuálneho URI"
4636 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4637 msgid "<b>Ellipse</b>"
4638 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4640 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4641 msgid "<b>Circle</b>"
4642 msgstr "<b>Kruh</b>"
4644 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4645 #, fuzzy
4646 msgid "<b>Segment</b>"
4647 msgstr "<b>Nový:</b>"
4649 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4650 msgid "<b>Arc</b>"
4651 msgstr "<b>Oblúk</b>"
4653 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4654 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Flow region"
4657 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4659 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4660 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4661 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4662 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4663 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4664 msgid "Flow excluded region"
4665 msgstr ""
4667 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4668 #, c-format
4669 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4670 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4671 msgstr[0] ""
4672 msgstr[1] ""
4673 msgstr[2] ""
4675 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4676 #, c-format
4677 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4678 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4679 msgstr[0] ""
4680 msgstr[1] ""
4681 msgstr[2] ""
4683 #: ../src/sp-flowtext.cpp:617
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Convert flowed text to text"
4686 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
4688 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4689 msgid "vertical guideline"
4690 msgstr "Zvislé vodítko"
4692 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4693 msgid "horizontal guideline"
4694 msgstr "Vodorovné vodítko"
4696 #: ../src/sp-image.cpp:968
4697 msgid "embedded"
4698 msgstr ""
4700 #: ../src/sp-image.cpp:972
4701 msgid "(null_pointer)"
4702 msgstr ""
4704 #: ../src/sp-image.cpp:976
4705 #, c-format
4706 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4707 msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
4709 #: ../src/sp-image.cpp:977
4710 #, fuzzy, c-format
4711 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4712 msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
4714 #: ../src/sp-item-group.cpp:693
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4717 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4718 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4719 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4720 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4722 #: ../src/sp-item.cpp:848
4723 msgid "Object"
4724 msgstr "Objekt"
4726 #: ../src/sp-line.cpp:187
4727 #, fuzzy
4728 msgid "<b>Line</b>"
4729 msgstr "<b>Nový:</b>"
4731 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4732 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4735 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4737 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4738 msgid "outset"
4739 msgstr "posun von"
4741 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4742 msgid "inset"
4743 msgstr "posun dnu"
4745 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4746 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4747 #, c-format
4748 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4749 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4751 #: ../src/sp-path.cpp:121
4752 #, fuzzy, c-format
4753 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4754 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4755 msgstr[0] "Centrum uzlov"
4756 msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4757 msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4759 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4760 #, fuzzy
4761 msgid "<b>Polygon</b>"
4762 msgstr "Mnohouholník"
4764 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4765 #, fuzzy
4766 msgid "<b>Polyline</b>"
4767 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4769 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4770 msgid "<b>Rectangle</b>"
4771 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
4773 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4774 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4775 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4776 #, c-format
4777 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4778 msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
4780 #: ../src/sp-star.cpp:279
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4783 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4784 msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4785 msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4786 msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4788 #: ../src/sp-star.cpp:283
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4791 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4792 msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4793 msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4794 msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4796 #: ../src/sp-switch.cpp:100
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4799 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4800 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4801 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4802 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4804 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4805 #: ../src/sp-text.cpp:411
4806 msgid "&lt;no name found&gt;"
4807 msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
4809 #: ../src/sp-text.cpp:417
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4812 msgstr "Umiestniť text na cestu"
4814 #: ../src/sp-text.cpp:418
4815 #, c-format
4816 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4817 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
4819 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4820 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4821 #: ../src/sp-use.cpp:313
4822 #, fuzzy
4823 msgid "..."
4824 msgstr "_Otvoriť..."
4826 #: ../src/sp-use.cpp:321
4827 #, c-format
4828 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4829 msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
4831 #: ../src/sp-use.cpp:325
4832 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4833 msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
4835 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4836 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4837 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
4839 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4840 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4841 msgstr ""
4843 #: ../src/spiral-context.cpp:445
4844 #, c-format
4845 msgid ""
4846 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4847 msgstr ""
4849 #: ../src/spiral-context.cpp:466
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Create spiral"
4852 msgstr "Vytvorenie špirál"
4854 #: ../src/splivarot.cpp:66
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Union"
4857 msgstr "Z_jednotenie"
4859 #: ../src/splivarot.cpp:72
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Intersection"
4862 msgstr "Pr_ienik"
4864 #: ../src/splivarot.cpp:78
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Difference"
4867 msgstr "Roz_diel"
4869 #: ../src/splivarot.cpp:84
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Exclusion"
4872 msgstr "_Vylúčenie"
4874 #: ../src/splivarot.cpp:89
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Division"
4877 msgstr "Ro_zdelenie"
4879 #: ../src/splivarot.cpp:94
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Cut path"
4882 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
4884 #: ../src/splivarot.cpp:110
4885 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4886 msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
4888 #: ../src/splivarot.cpp:116
4889 msgid ""
4890 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4891 "cut."
4892 msgstr ""
4894 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4895 msgid ""
4896 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4897 "difference, XOR, division, or path cut."
4898 msgstr ""
4900 #: ../src/splivarot.cpp:178
4901 msgid ""
4902 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4903 msgstr ""
4904 "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
4906 #: ../src/splivarot.cpp:571
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
4909 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4911 #: ../src/splivarot.cpp:847
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Convert stroke to path"
4914 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
4916 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4917 #: ../src/splivarot.cpp:850
4918 #, fuzzy
4919 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
4920 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4922 #: ../src/splivarot.cpp:934
4923 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4924 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
4926 #: ../src/splivarot.cpp:1052 ../src/splivarot.cpp:1117
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Create offset object"
4929 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
4931 #: ../src/splivarot.cpp:1144
4932 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4933 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
4935 #: ../src/splivarot.cpp:1360
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Inset/outset path"
4938 msgstr "Posun dnu/von o:"
4940 #: ../src/splivarot.cpp:1362
4941 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4942 msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
4944 #: ../src/splivarot.cpp:1546
4945 #, c-format
4946 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
4947 msgstr ""
4949 #: ../src/splivarot.cpp:1558
4950 #, c-format
4951 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
4952 msgstr ""
4954 #: ../src/splivarot.cpp:1574
4955 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4956 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
4958 #: ../src/splivarot.cpp:1588
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Simplify"
4961 msgstr "Zj_ednodušiť"
4963 #: ../src/splivarot.cpp:1590
4964 #, fuzzy
4965 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4966 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4968 #: ../src/star-context.cpp:347
4969 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4970 msgstr ""
4972 #: ../src/star-context.cpp:454
4973 #, c-format
4974 msgid ""
4975 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4976 msgstr ""
4978 #: ../src/star-context.cpp:455
4979 #, c-format
4980 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4981 msgstr ""
4983 #: ../src/star-context.cpp:478
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Create star"
4986 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
4988 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4989 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4990 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4992 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4993 msgid ""
4994 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4995 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4996 msgstr ""
4998 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4999 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
5000 msgstr ""
5002 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
5003 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
5004 msgid ""
5005 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
5006 "path first."
5007 msgstr ""
5009 #: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2045
5010 msgid "Put text on path"
5011 msgstr "Umiestniť text na cestu"
5013 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
5014 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
5015 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
5017 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
5018 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
5019 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
5021 #: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2047
5022 msgid "Remove text from path"
5023 msgstr "Odstrániť text z cesty"
5025 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
5028 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
5030 #: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Remove manual kerns"
5033 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
5035 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
5036 #, fuzzy
5037 msgid ""
5038 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
5039 "into frame."
5040 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
5042 #: ../src/text-chemistry.cpp:312
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Flow text into shape"
5045 msgstr "_Tok textu do tvaru"
5047 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
5050 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
5052 #: ../src/text-chemistry.cpp:398
5053 msgid "Unflow flowed text"
5054 msgstr ""
5056 #: ../src/text-context.cpp:460
5057 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
5058 msgstr ""
5060 #: ../src/text-context.cpp:462
5061 msgid ""
5062 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
5063 msgstr ""
5065 #: ../src/text-context.cpp:515
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Create text"
5068 msgstr "Zmazať uzol"
5070 #: ../src/text-context.cpp:539
5071 msgid "Non-printable character"
5072 msgstr "Netlačiteľný znak"
5074 #: ../src/text-context.cpp:554
5075 msgid "Insert Unicode character"
5076 msgstr ""
5078 #: ../src/text-context.cpp:589
5079 #, fuzzy, c-format
5080 msgid "Unicode: %s: %s"
5081 msgstr "Unicode: "
5083 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
5084 msgid "Unicode: "
5085 msgstr "Unicode: "
5087 #: ../src/text-context.cpp:673
5088 #, c-format
5089 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
5090 msgstr ""
5092 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481
5093 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
5094 msgstr ""
5096 #: ../src/text-context.cpp:716
5097 msgid "Flowed text is created."
5098 msgstr ""
5100 #: ../src/text-context.cpp:718
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Create flowed text"
5103 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
5105 #: ../src/text-context.cpp:720
5106 msgid ""
5107 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
5108 "created."
5109 msgstr ""
5111 #: ../src/text-context.cpp:846
5112 msgid "No-break space"
5113 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
5115 #: ../src/text-context.cpp:848
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Insert no-break space"
5118 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
5120 #: ../src/text-context.cpp:885
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Make bold"
5123 msgstr "Vytvoriť celok"
5125 #: ../src/text-context.cpp:903
5126 msgid "Make italic"
5127 msgstr ""
5129 #: ../src/text-context.cpp:935
5130 #, fuzzy
5131 msgid "New line"
5132 msgstr "čiary"
5134 #: ../src/text-context.cpp:945
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Backspace"
5137 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
5139 #: ../src/text-context.cpp:972
5140 msgid "Kern to the left"
5141 msgstr ""
5143 #: ../src/text-context.cpp:992
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Kern to the right"
5146 msgstr "Cieľ tlače"
5148 #: ../src/text-context.cpp:1012
5149 msgid "Kern up"
5150 msgstr ""
5152 #: ../src/text-context.cpp:1033
5153 msgid "Kern down"
5154 msgstr ""
5156 #: ../src/text-context.cpp:1089
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Rotate counterclockwise"
5159 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
5161 #: ../src/text-context.cpp:1110
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Rotate clockwise"
5164 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
5166 #: ../src/text-context.cpp:1127
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Contract line spacing"
5169 msgstr "Riadkovanie:"
5171 #: ../src/text-context.cpp:1135
5172 msgid "Contract letter spacing"
5173 msgstr ""
5175 #: ../src/text-context.cpp:1154
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Expand line spacing"
5178 msgstr "Riadkovanie:"
5180 #: ../src/text-context.cpp:1162
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Expand letter spacing"
5183 msgstr "Rozostup Y:"
5185 #: ../src/text-context.cpp:1266
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Paste text"
5188 msgstr "Vložiť š_týl"
5190 #: ../src/text-context.cpp:1380
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Set text style"
5193 msgstr "Štýl ťahu"
5195 #: ../src/text-context.cpp:1479
5196 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
5197 msgstr ""
5199 #: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181
5200 msgid ""
5201 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
5202 "then type."
5203 msgstr ""
5205 #: ../src/text-context.cpp:1587
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Type text"
5208 msgstr "T_yp: "
5210 #: ../src/tools-switch.cpp:133
5211 msgid ""
5212 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
5213 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
5214 "object to select."
5215 msgstr ""
5217 #: ../src/tools-switch.cpp:139
5218 msgid ""
5219 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
5220 "resize. <b>Click</b> to select."
5221 msgstr "Tvorba obdĺžnikov a štvorcov s možnosťou oblých hrán"
5223 #: ../src/tools-switch.cpp:145
5224 msgid ""
5225 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
5226 "segment. <b>Click</b> to select."
5227 msgstr ""
5229 #: ../src/tools-switch.cpp:151
5230 msgid ""
5231 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
5232 "<b>Click</b> to select."
5233 msgstr ""
5235 #: ../src/tools-switch.cpp:157
5236 msgid ""
5237 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
5238 "shape. <b>Click</b> to select."
5239 msgstr ""
5241 #: ../src/tools-switch.cpp:163
5242 #, fuzzy
5243 msgid ""
5244 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
5245 "append to selected path."
5246 msgstr ""
5247 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
5248 "Pridať/Nový."
5250 #: ../src/tools-switch.cpp:169
5251 #, fuzzy
5252 msgid ""
5253 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5254 "append to selected path."
5255 msgstr ""
5256 "<b>Kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním vytvoríte hladký uzol. "
5257 "Stlačením 'a' na prepnete medzi Pridať/Nový."
5259 #: ../src/tools-switch.cpp:175
5260 msgid ""
5261 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
5262 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
5263 msgstr ""
5265 #: ../src/tools-switch.cpp:187
5266 #, fuzzy
5267 msgid ""
5268 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5269 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5270 msgstr ""
5271 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
5272 "Pridať/Nový."
5274 #: ../src/tools-switch.cpp:193
5275 msgid ""
5276 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5277 "zoom out."
5278 msgstr ""
5280 #: ../src/tools-switch.cpp:205
5281 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5282 msgstr ""
5284 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
5285 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
5286 #, c-format
5287 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5288 msgstr ""
5290 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
5291 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5294 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
5296 #: ../src/trace/trace.cpp:104
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
5299 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
5301 #: ../src/trace/trace.cpp:122
5302 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
5303 msgstr ""
5305 #: ../src/trace/trace.cpp:232
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Trace: No active desktop"
5308 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
5310 #: ../src/trace/trace.cpp:331
5311 msgid "Invalid SIOX result"
5312 msgstr ""
5314 #: ../src/trace/trace.cpp:436
5315 msgid "Trace: No active document"
5316 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
5318 #: ../src/trace/trace.cpp:459
5319 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5320 msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
5322 #: ../src/trace/trace.cpp:466
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Trace: Starting trace..."
5325 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
5327 #: ../src/trace/trace.cpp:574
5328 #, c-format
5329 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5330 msgstr ""
5332 #. Item dialog
5333 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
5334 msgid "Object _Properties"
5335 msgstr "_Vlastnosti objektu"
5337 #. Select item
5338 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
5339 msgid "_Select This"
5340 msgstr "_Vybrať toto"
5342 #. Create link
5343 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
5344 msgid "_Create Link"
5345 msgstr "Vytvoriť odkaz"
5347 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Create link"
5350 msgstr "Vytvoriť odkaz"
5352 #. "Ungroup"
5353 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
5354 msgid "_Ungroup"
5355 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
5357 #. Link dialog
5358 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
5359 msgid "Link _Properties"
5360 msgstr "Nastavenie odkazu"
5362 #. Select item
5363 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
5364 msgid "_Follow Link"
5365 msgstr "_Nasledovať odkaz"
5367 #. Reset transformations
5368 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
5369 msgid "_Remove Link"
5370 msgstr "Odst_rániť odkaz"
5372 #. Link dialog
5373 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
5374 msgid "Image _Properties"
5375 msgstr "Vlastnosti o_brázka"
5377 #. Item dialog
5378 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
5379 msgid "_Fill and Stroke"
5380 msgstr "Výp_lň a ťah"
5382 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
5383 msgid "About Inkscape"
5384 msgstr "O Inkscape"
5386 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5387 msgid "_Splash"
5388 msgstr ""
5390 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5391 msgid "_Authors"
5392 msgstr ""
5394 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5395 #, fuzzy
5396 msgid "_Translators"
5397 msgstr "Transformácie"
5399 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5400 #, fuzzy
5401 msgid "_License"
5402 msgstr "Licencia"
5404 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5405 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5406 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5407 #.
5408 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5409 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5410 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5411 #. string here should be changed.)
5412 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5413 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5414 #. should be in UTF-*8..
5415 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5416 msgid "about.svg"
5417 msgstr "about.svg"
5419 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
5420 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
5421 msgid "Align"
5422 msgstr "Zarovnať"
5424 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
5425 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
5426 msgid "Distribute"
5427 msgstr "Rozmiestniť"
5429 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5430 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5431 msgstr ""
5433 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5434 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
5436 #, fuzzy
5437 msgid "H:"
5438 msgstr "_H"
5440 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5441 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5442 msgstr ""
5444 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5445 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5446 msgid "V:"
5447 msgstr ""
5449 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
5450 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
5451 msgid "Remove overlaps"
5452 msgstr ""
5454 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Arrange connector network"
5457 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
5459 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
5460 msgid "Unclump"
5461 msgstr ""
5463 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Randomize positions"
5466 msgstr "_Rotácia"
5468 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Distribute text baselines"
5471 msgstr "Rozmiestniť"
5473 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Align text baselines"
5476 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5478 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Connector network layout"
5481 msgstr "Rohy:"
5483 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Nodes"
5486 msgstr "Uzol"
5488 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5489 msgid "Relative to: "
5490 msgstr "Relatívne k: "
5492 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5495 msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
5497 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Align left sides"
5500 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5502 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Center on vertical axis"
5505 msgstr "Centrovať zvislo"
5507 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Align right sides"
5510 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
5512 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5515 msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
5517 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5520 msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
5522 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Align tops"
5525 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5527 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Center on horizontal axis"
5530 msgstr "Centrovať vodorovne"
5532 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Align bottoms"
5535 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5540 msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
5542 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5545 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5547 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5550 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5555 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
5557 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5560 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
5562 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5565 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
5567 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5570 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
5572 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5575 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
5577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Distribute tops equidistantly"
5580 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5585 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
5587 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5590 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
5592 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5595 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5597 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5600 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5602 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5603 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5604 msgstr ""
5606 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5607 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5608 msgstr ""
5610 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5611 msgid ""
5612 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5613 "overlap"
5614 msgstr ""
5616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5620 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
5622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
5623 msgid "Align selected nodes horizontally"
5624 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5627 msgid "Align selected nodes vertically"
5628 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5631 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5632 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5634 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5635 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5636 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5638 #. Rest of the widgetry
5639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5640 msgid "Last selected"
5641 msgstr "Naposledy zvolené"
5643 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
5644 msgid "First selected"
5645 msgstr "Prvé zvolené"
5647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
5648 msgid "Biggest item"
5649 msgstr "Najväčšia položka"
5651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
5652 msgid "Smallest item"
5653 msgstr "Najmenšia položka"
5655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
5656 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5657 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
5658 msgid "Page"
5659 msgstr "Stránka"
5661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
5662 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
5663 msgid "Drawing"
5664 msgstr "Kresba"
5666 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5667 msgid "Metadata"
5668 msgstr "Metadáta"
5670 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5671 msgid "License"
5672 msgstr "Licencia"
5674 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5675 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5676 msgstr ""
5678 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5679 #, fuzzy
5680 msgid "<b>License</b>"
5681 msgstr "<b>Nový:</b>"
5683 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Grid/Guides"
5686 msgstr "Vodítka"
5688 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Snap"
5691 msgstr "Tvary"
5693 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Back_ground:"
5696 msgstr "Farba pozadia"
5698 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5699 msgid "Background color"
5700 msgstr "Farba pozadia"
5702 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5703 msgid ""
5704 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5705 msgstr ""
5707 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Show page _border"
5710 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5712 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5713 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5714 msgstr ""
5716 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Border on _top of drawing"
5719 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5721 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5722 #, fuzzy
5723 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5724 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5726 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Border _color:"
5729 msgstr "Farba okraja:"
5731 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Page border color"
5734 msgstr "Farba okraja plátna"
5736 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Color of the page border"
5739 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5741 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5742 #, fuzzy
5743 msgid "_Show border shadow"
5744 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5746 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5747 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5748 msgstr ""
5750 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Default _units:"
5753 msgstr "Štandardné jednotky:"
5755 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
5756 #, fuzzy
5757 msgid "<b>General</b>"
5758 msgstr "<b>Nový:</b>"
5760 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
5761 #, fuzzy
5762 msgid "<b>Border</b>"
5763 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5765 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
5766 #, fuzzy
5767 msgid "<b>Format</b>"
5768 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5770 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5771 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5772 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5773 #, fuzzy
5774 msgid "_Show grid"
5775 msgstr "Zobraziť mriežku"
5777 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5778 msgid "Show or hide grid"
5779 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
5781 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Grid type:"
5784 msgstr "T_yp: "
5786 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Normal (2D)"
5789 msgstr "Normálne"
5791 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5792 msgid "Axonometric (3D)"
5793 msgstr ""
5795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5796 msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
5797 msgstr ""
5799 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5800 msgid ""
5801 "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
5802 "the projection of a primary axis."
5803 msgstr ""
5805 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5806 msgid "gridtype"
5807 msgstr ""
5809 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Grid _units:"
5812 msgstr "Jednotky mriežky:"
5814 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5815 #, fuzzy
5816 msgid "_Origin X:"
5817 msgstr "Začiatok X:"
5819 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5820 #, fuzzy
5821 msgid "X coordinate of grid origin"
5822 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5825 #, fuzzy
5826 msgid "O_rigin Y:"
5827 msgstr "Začiatok Y:"
5829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Y coordinate of grid origin"
5832 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Spacing _X:"
5837 msgstr "Rozostup X:"
5839 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Distance of vertical grid lines"
5842 msgstr "Zvislé vodítko"
5844 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Spacing _Y:"
5847 msgstr "Rozostup Y:"
5849 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5852 msgstr "Vodorovné vodítko"
5854 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Angle X:"
5857 msgstr "Uhol:"
5859 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5860 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
5861 msgstr ""
5863 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Angle Z:"
5866 msgstr "Uhol:"
5868 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5869 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
5870 msgstr ""
5872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Grid line _color:"
5875 msgstr "Farba vodítok"
5877 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Grid line color"
5880 msgstr "Farba vodítok"
5882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Color of grid lines"
5885 msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
5887 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Ma_jor grid line color:"
5890 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Major grid line color"
5895 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
5898 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5899 msgstr ""
5901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5902 #, fuzzy
5903 msgid "_Major grid line every:"
5904 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5907 msgid "lines"
5908 msgstr "čiary"
5910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Show _guides"
5913 msgstr "Zobraziť vodítka"
5915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5916 msgid "Show or hide guides"
5917 msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
5919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Guide co_lor:"
5922 msgstr "Farba vodítok:"
5924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5925 msgid "Guideline color"
5926 msgstr "Farba vodítok"
5928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Color of guidelines"
5931 msgstr "Vodorovné vodítko"
5933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5934 #, fuzzy
5935 msgid "_Highlight color:"
5936 msgstr "Farba zvýraznenia:"
5938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5939 msgid "Highlighted guideline color"
5940 msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
5942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
5943 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5944 msgstr ""
5946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
5947 #, fuzzy
5948 msgid "<b>Grid</b>"
5949 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
5952 #, fuzzy
5953 msgid "<b>Guides</b>"
5954 msgstr "<b>Nový:</b>"
5956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5957 #, fuzzy
5958 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5959 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5964 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Snap nodes _to objects"
5969 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5974 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Snap to object _paths"
5979 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
5981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Snap to other object paths"
5984 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
5986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Snap to object _nodes"
5989 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
5991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Snap to other object nodes"
5994 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Snap s_ensitivity:"
5999 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
6001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
6002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
6003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
6004 msgid "Always snap"
6005 msgstr ""
6007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
6008 msgid "Controls max. snapping distance from object"
6009 msgstr ""
6011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
6012 msgid ""
6013 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
6014 msgstr ""
6016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
6019 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
6021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
6022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
6025 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
6027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Snap nodes to _grid"
6030 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
6032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
6033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
6034 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
6035 msgstr ""
6037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Snap sens_itivity:"
6040 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
6042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
6043 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
6044 msgstr ""
6046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
6047 msgid ""
6048 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
6049 "distance"
6050 msgstr ""
6052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
6055 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
6057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Snap p_oints to guides"
6060 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
6062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Snap sensiti_vity:"
6065 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
6067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
6068 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
6069 msgstr ""
6071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
6072 msgid ""
6073 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
6074 msgstr ""
6076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
6077 #, fuzzy
6078 msgid "<b>Object Snapping</b>"
6079 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
6081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
6082 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
6083 msgstr ""
6085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
6086 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
6087 msgstr ""
6089 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
6090 msgid "Export"
6091 msgstr "Export"
6093 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Information"
6096 msgstr "Transformačná matica"
6098 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Help"
6101 msgstr "_Pomocník"
6103 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Parameters"
6106 msgstr "metre"
6108 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
6109 msgid "No preview"
6110 msgstr "Bez náhľadu"
6112 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
6113 msgid "too large for preview"
6114 msgstr "príliš veľké pre náhľad"
6116 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
6117 msgid "All Images"
6118 msgstr "Všetky obrázky"
6120 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
6121 msgid "All Files"
6122 msgstr "Všetky súbory"
6124 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
6125 msgid "All Inkscape Files"
6126 msgstr "Všetky Inkscape súbory"
6128 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
6129 msgid "Guess from extension"
6130 msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
6132 #. ###### Add the file types menu
6133 #. createFilterMenu();
6134 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6135 #. ###### File options
6136 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6137 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1366 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2001
6138 msgid "Append filename extension automatically"
6139 msgstr "Automatické pripojenie prípony"
6141 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893
6142 msgid "Source left bound"
6143 msgstr ""
6145 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894
6146 msgid "Source top bound"
6147 msgstr ""
6149 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895
6150 msgid "Source right bound"
6151 msgstr ""
6153 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896
6154 msgid "Source bottom bound"
6155 msgstr ""
6157 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Source width"
6160 msgstr "Šírka ťahu"
6162 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Source height"
6165 msgstr "Výška:"
6167 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Destination width"
6170 msgstr "Cieľ tlače"
6172 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1900
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Destination height"
6175 msgstr "Cieľ tlače"
6177 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1901
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Dots per inch resolution"
6180 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
6182 #. #########################################
6183 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
6184 #. #########################################
6185 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
6186 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Document"
6189 msgstr "Dokument bol uložený."
6191 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1944
6192 msgid "Custom"
6193 msgstr "Vlastné"
6195 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1984
6196 msgid "Cairo"
6197 msgstr ""
6199 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1987
6200 msgid "Antialias"
6201 msgstr ""
6203 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1990
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Background"
6206 msgstr "Farba pozadia"
6208 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2013
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Destination"
6211 msgstr "Cieľ tlače"
6213 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
6214 msgid "Fill"
6215 msgstr "Výplň"
6217 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Stroke Paint"
6220 msgstr "Farba ťahu"
6222 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Stroke Style"
6225 msgstr "Štýl ťahu"
6227 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Find"
6230 msgstr "_Hľadať"
6232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
6233 msgid "Mouse"
6234 msgstr "Myš"
6236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
6237 msgid "Grab sensitivity:"
6238 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
6240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
6241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
6242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
6243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
6244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
6245 msgid "pixels"
6246 msgstr "bodov"
6248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
6249 #, fuzzy
6250 msgid ""
6251 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
6252 "with mouse (in screen pixels)"
6253 msgstr ""
6254 "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
6255 "myšou (v bodoch)"
6257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
6258 msgid "Click/drag threshold:"
6259 msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
6261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
6262 msgid ""
6263 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
6264 msgstr ""
6265 "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
6266 "za ťahanie"
6268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
6269 msgid "Scrolling"
6270 msgstr "Posúvanie"
6272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
6273 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
6274 msgstr "Koliesko myši posúva o:"
6276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
6277 msgid ""
6278 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
6279 "(horizontally with Shift)"
6280 msgstr ""
6281 "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
6282 "klávesom Shift)"
6284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
6285 msgid "Ctrl+arrows"
6286 msgstr "Ctrl+šípky"
6288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
6289 msgid "Scroll by:"
6290 msgstr "Posun o:"
6292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
6295 msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
6297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
6298 msgid "Acceleration:"
6299 msgstr "Akcelerácia:"
6301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
6302 msgid ""
6303 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
6304 "acceleration)"
6305 msgstr ""
6306 "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
6307 "žiadne zrýchlenie)"
6309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
6310 msgid "Autoscrolling"
6311 msgstr "Automatické posúvanie"
6313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
6314 msgid "Speed:"
6315 msgstr "Rýchlosť:"
6317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
6318 msgid ""
6319 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
6320 "autoscroll off)"
6321 msgstr ""
6322 "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
6323 "autmatické posúvanie)"
6325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
6326 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
6327 msgid "Threshold:"
6328 msgstr "Prah:"
6330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
6331 #, fuzzy
6332 msgid ""
6333 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
6334 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
6335 msgstr ""
6336 "Ako ďaleko (v bodoch) musíte byť od okraju plátna, aby sa sputilo "
6337 "automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
6338 "vnútry plátna"
6340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
6341 msgid "Steps"
6342 msgstr "Kroky"
6344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
6345 msgid "Arrow keys move by:"
6346 msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
6348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
6349 #, fuzzy
6350 msgid ""
6351 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
6352 "(in px units)"
6353 msgstr ""
6354 "Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
6355 "vzdialenosť (v bodoch)"
6357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
6358 msgid "> and < scale by:"
6359 msgstr "> a < zmenia o:"
6361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
6362 #, fuzzy
6363 msgid ""
6364 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
6365 msgstr ""
6366 "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
6368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
6369 msgid "Inset/Outset by:"
6370 msgstr "Posun dnu/von o:"
6372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
6373 #, fuzzy
6374 msgid ""
6375 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
6376 msgstr ""
6377 "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
6379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
6380 msgid "Compass-like display of angles"
6381 msgstr ""
6383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
6384 msgid ""
6385 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
6386 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
6387 "counterclockwise"
6388 msgstr ""
6390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
6391 msgid "Rotation snaps every:"
6392 msgstr "Krok rotácie:"
6394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
6395 msgid "degrees"
6396 msgstr "stup."
6398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6399 msgid ""
6400 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
6401 "[ or ] rotates by this amount"
6402 msgstr ""
6404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
6405 msgid "Zoom in/out by:"
6406 msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
6408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
6409 msgid ""
6410 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
6411 "multiplier"
6412 msgstr ""
6413 "Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
6414 "menia zobrazenie o takýto násobok"
6416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
6417 msgid "Show selection cue"
6418 msgstr "Zobraziť označenie výberu"
6420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
6421 msgid ""
6422 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
6423 msgstr ""
6424 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
6426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Enable gradient editing"
6429 msgstr "Editor prechodov"
6431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
6434 msgstr ""
6435 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
6437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
6438 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
6439 msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
6441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
6442 msgid ""
6443 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
6444 "objects."
6445 msgstr ""
6447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
6448 msgid "Create new objects with:"
6449 msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
6451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Last used style"
6454 msgstr "Vložiť š_týl"
6456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
6457 msgid "Apply the style you last set on an object"
6458 msgstr ""
6460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
6461 msgid "This tool's own style:"
6462 msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
6464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
6465 msgid ""
6466 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
6467 "the button below to set it."
6468 msgstr ""
6469 "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
6470 "Tlačtítkom dole ho nastavíte."
6472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
6473 msgid "Take from selection"
6474 msgstr "Zobrať z výberu"
6476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
6477 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
6478 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
6480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
6481 msgid "Tools"
6482 msgstr "Nástroje"
6484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
6485 msgid "Width is in absolute units"
6486 msgstr ""
6488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Keep selected"
6491 msgstr "Naposledy zvolené"
6493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Don't attach connectors to text objects"
6496 msgstr "Prienik zvolených objektov"
6498 #. Selector
6499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
6500 msgid "Selector"
6501 msgstr "Výber"
6503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
6504 msgid "When transforming, show:"
6505 msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
6507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
6508 msgid "Objects"
6509 msgstr "Objekty"
6511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
6512 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
6513 msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
6515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
6516 msgid "Box outline"
6517 msgstr "Obrys poľa"
6519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
6520 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
6521 msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
6523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
6524 msgid "Per-object selection cue:"
6525 msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
6527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
6528 msgid "No per-object selection indication"
6529 msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
6531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
6532 msgid "Mark"
6533 msgstr "Značka"
6535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
6536 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6537 msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
6539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
6540 msgid "Box"
6541 msgstr "Ohraničenie"
6543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
6544 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6545 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
6547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
6548 msgid "Default scale origin:"
6549 msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
6551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6552 msgid "Opposite bounding box edge"
6553 msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
6555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
6556 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6557 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
6559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6560 msgid "Farthest opposite node"
6561 msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
6563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
6564 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6565 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
6567 #. Node
6568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
6569 msgid "Node"
6570 msgstr "Uzol"
6572 #. Zoom
6573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
6574 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
6575 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
6576 msgid "Zoom"
6577 msgstr "Lupa"
6579 #. Shapes
6580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
6581 msgid "Shapes"
6582 msgstr "Tvary"
6584 #. Pencil
6585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2181
6586 msgid "Pencil"
6587 msgstr "Ceruzka"
6589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
6590 msgid "Tolerance:"
6591 msgstr "Tolerancia:"
6593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
6594 msgid ""
6595 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6596 "values produce more uneven paths with more nodes"
6597 msgstr ""
6598 "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou "
6599 "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
6601 #. Pen
6602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2183
6603 msgid "Pen"
6604 msgstr "Pero"
6606 #. Calligraphy
6607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2185
6608 msgid "Calligraphy"
6609 msgstr "Kaligrafická čiara"
6611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6612 msgid ""
6613 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6614 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6615 msgstr ""
6617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
6618 msgid ""
6619 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6620 "finish drawing it"
6621 msgstr ""
6623 #. Gradient
6624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Gradient"
6627 msgstr "Editor prechodov"
6629 #. Connector
6630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Connector"
6633 msgstr "Rohy:"
6635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
6636 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6637 msgstr ""
6639 #. Dropper
6640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2193
6641 msgid "Dropper"
6642 msgstr "Pipeta"
6644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6645 msgid "Save window geometry"
6646 msgstr "Uložiť geometriu okien"
6648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6649 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6650 msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
6652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
6653 msgid "Zoom when window is resized"
6654 msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
6656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Show close button on dialogs"
6659 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
6661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
6662 msgid "Normal"
6663 msgstr "Normálne"
6665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
6666 msgid "Aggressive"
6667 msgstr "Agresívne"
6669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6670 msgid ""
6671 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6672 "format)"
6673 msgstr ""
6674 "Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
6675 "formát)"
6677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6678 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6679 msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
6681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6682 msgid ""
6683 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6684 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6685 "above the right scrollbar)"
6686 msgstr ""
6687 "Zmeniť veľkosť zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
6688 "zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
6689 "ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
6691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6692 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6693 msgstr ""
6695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6696 msgid "Dialogs on top:"
6697 msgstr "Dialógy na vrchu:"
6699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6700 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6701 msgstr ""
6703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6706 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
6708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6709 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6710 msgstr ""
6712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
6713 msgid "Windows"
6714 msgstr "Okná"
6716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6717 msgid "Move in parallel"
6718 msgstr "sa posúvajú paralelne"
6720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6721 msgid "Stay unmoved"
6722 msgstr "zostanú nepohnuté"
6724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6725 msgid "Move according to transform"
6726 msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
6728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6729 msgid "Are unlinked"
6730 msgstr "sa odpoja"
6732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
6733 msgid "Are deleted"
6734 msgstr "sú zmazané"
6736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6737 #, fuzzy
6738 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6739 msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
6741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6742 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6743 msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
6745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6746 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6747 msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
6749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
6750 msgid ""
6751 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6752 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6753 "original."
6754 msgstr ""
6755 "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
6756 "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
6758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6759 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6760 msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
6762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6763 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6764 msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
6766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
6767 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6768 msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
6770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6771 msgid "Scale stroke width"
6772 msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
6774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6775 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6776 msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
6778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6779 msgid "Transform gradients"
6780 msgstr "Transformácia prechodov"
6782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6783 msgid "Transform patterns"
6784 msgstr "Transformácia vzoriek"
6786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
6787 msgid "Optimized"
6788 msgstr "Optimalizovane"
6790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
6791 msgid "Preserved"
6792 msgstr "Zabezpečene"
6794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6795 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6796 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6797 msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
6799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6800 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6801 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6802 msgstr ""
6803 "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
6804 "zaokrúhlenia rohov"
6806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6807 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6808 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6809 msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
6812 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6813 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6814 msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6817 msgid "Store transformation:"
6818 msgstr "Uložiť transformáciu:"
6820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6821 msgid ""
6822 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6823 "attribute"
6824 msgstr ""
6825 "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
6826 "transform="
6828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6829 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6830 msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
6832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
6833 msgid "Transforms"
6834 msgstr "Transformácie"
6836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6837 msgid "Best quality (slowest)"
6838 msgstr ""
6840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6841 msgid "Better quality (slower)"
6842 msgstr ""
6844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
6845 msgid "Average quality"
6846 msgstr ""
6848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Lower quality (faster)"
6851 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
6853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
6854 msgid "Lowest quality (fastest)"
6855 msgstr ""
6857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6858 msgid "Gaussian blur quality for display:"
6859 msgstr ""
6861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6862 msgid ""
6863 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
6864 "always uses best quality)"
6865 msgstr ""
6867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6868 msgid "Better quality, but slower display"
6869 msgstr ""
6871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
6872 msgid "Average quality, acceptable display speed"
6873 msgstr ""
6875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
6876 msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster"
6877 msgstr ""
6879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6880 msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest"
6881 msgstr ""
6883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Filters"
6886 msgstr "Hladké strany:"
6888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Select in all layers"
6891 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
6893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
6894 msgid "Select only within current layer"
6895 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Select in current layer and sublayers"
6900 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6903 msgid "Ignore hidden objects"
6904 msgstr "Ignorovať skryté objekty"
6906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
6907 msgid "Ignore locked objects"
6908 msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
6910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Deselect upon layer change"
6913 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
6915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6916 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6917 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6920 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6921 msgstr ""
6923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6924 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6925 msgstr ""
6927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6928 msgid ""
6929 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6930 "its sublayers"
6931 msgstr ""
6933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
6934 msgid ""
6935 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6936 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6937 msgstr ""
6939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6940 msgid ""
6941 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6942 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6943 msgstr ""
6945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6946 msgid ""
6947 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6948 "current layer changes"
6949 msgstr ""
6951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6952 msgid "Selecting"
6953 msgstr "Výber"
6955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6956 msgid "Default export resolution:"
6957 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
6959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
6960 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6961 msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
6963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
6964 msgid "Import bitmap as <image>"
6965 msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
6967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6968 msgid ""
6969 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6970 "rectangle with bitmap fill"
6971 msgstr ""
6972 "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
6973 "vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
6975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6976 msgid "Add label comments to printing output"
6977 msgstr ""
6979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
6980 msgid ""
6981 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6982 "rendered output for an object with its label"
6983 msgstr ""
6985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6986 msgid "Max recent documents:"
6987 msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
6989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
6990 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6991 msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
6993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
6994 msgid "Simplification threshold:"
6995 msgstr "Prah zjednodušenia"
6997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
6998 msgid ""
6999 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
7000 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
7001 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
7002 msgstr ""
7003 "Ako silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
7004 "niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
7005 "vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
7007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
7008 msgid "2x2"
7009 msgstr "2x2"
7011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
7012 msgid "4x4"
7013 msgstr "4x4"
7015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
7016 msgid "8x8"
7017 msgstr "8x8"
7019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
7020 msgid "16x16"
7021 msgstr "16x16"
7023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
7024 msgid "Oversample bitmaps:"
7025 msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
7027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
7028 msgid "Clipping and masking:"
7029 msgstr ""
7031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
7032 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
7033 msgstr ""
7035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
7036 msgid ""
7037 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
7038 msgstr ""
7040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7041 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
7042 msgstr ""
7044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
7045 msgid ""
7046 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
7047 "drawing"
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
7051 msgid "Misc"
7052 msgstr "Rôzne"
7054 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Heap"
7057 msgstr "_Pomocník"
7059 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
7060 #, fuzzy
7061 msgid "In Use"
7062 msgstr "Invertovať"
7064 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
7065 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
7066 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Slack"
7069 msgstr "Zásobník"
7071 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Total"
7074 msgstr "Titulok"
7076 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
7077 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Unknown"
7080 msgstr "Z_jednotenie"
7082 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Combined"
7085 msgstr "_Kombinácia"
7087 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Recalculate"
7090 msgstr "Obdĺžnik"
7092 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Ready."
7095 msgstr "_Červená"
7097 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
7098 msgid ""
7099 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
7100 "preferences.xml"
7101 msgstr ""
7103 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
7104 msgid "_Execute Python"
7105 msgstr "_Spustiť Python"
7107 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
7108 msgid "_Execute Perl"
7109 msgstr "_Spustiť Perl"
7111 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
7112 msgid "Script"
7113 msgstr "Skript"
7115 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
7116 msgid "Output"
7117 msgstr "Výstup"
7119 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
7120 msgid "Errors"
7121 msgstr "Chyby"
7123 #. Dialog organization
7124 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
7125 msgid "Session file"
7126 msgstr ""
7128 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Playback controls"
7131 msgstr "Ovládanie nástrojov"
7133 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Message information"
7136 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
7138 #. Active session file display
7139 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
7140 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
7141 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
7142 msgid "Active session file:"
7143 msgstr ""
7145 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
7146 msgid "Delay (milliseconds):"
7147 msgstr ""
7149 #. Unload/load buttons
7150 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Close file"
7153 msgstr "Zatvoriť"
7155 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
7156 msgid "Open new file"
7157 msgstr ""
7159 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Set delay"
7162 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
7164 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Rewind"
7167 msgstr "_Červená"
7169 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
7170 msgid "Go back one change"
7171 msgstr ""
7173 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Pause"
7176 msgstr "_Vložiť"
7178 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
7179 msgid "Go forward one change"
7180 msgstr ""
7182 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
7183 msgid "Play"
7184 msgstr ""
7186 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
7187 msgid "Open session file"
7188 msgstr ""
7190 #. #### SIOX ####
7191 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
7192 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
7193 #, fuzzy
7194 msgid "SIOX foreground selection"
7195 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
7197 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
7198 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
7199 msgstr ""
7201 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
7202 msgid "SIOX"
7203 msgstr ""
7205 #. ##Set up the Potrace panel
7206 #. #### brightness ####
7207 #. #### Multiple scanning####
7208 #. ----Hbox1
7209 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
7210 msgid "Brightness"
7211 msgstr "Jas"
7213 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
7214 msgid "Trace by a given brightness level"
7215 msgstr ""
7217 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Brightness cutoff for black/white"
7220 msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
7222 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
7223 msgid "Image Brightness"
7224 msgstr "Jas obrázku"
7226 #. #### canny edge detection ####
7227 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
7228 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
7229 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
7230 msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
7232 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
7233 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
7234 msgstr ""
7236 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
7237 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
7238 msgstr ""
7240 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
7241 msgid "Edge Detection"
7242 msgstr "Detekcia hrán"
7244 #. #### quantization ####
7245 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
7246 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
7247 #. re-applying this reduced set to the original image.
7248 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
7249 msgid "Color Quantization"
7250 msgstr "Kvantizácia farby"
7252 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
7253 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
7254 msgstr ""
7256 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
7257 #, fuzzy
7258 msgid "The number of reduced colors"
7259 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
7261 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
7262 msgid "Colors:"
7263 msgstr "Farby:"
7265 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
7266 msgid "Quantization / Reduction"
7267 msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
7269 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
7270 msgid "Trace the given number of brightness levels"
7271 msgstr ""
7273 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
7274 msgid "Scans:"
7275 msgstr ""
7277 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
7278 #, fuzzy
7279 msgid "The desired number of scans"
7280 msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
7282 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
7283 msgid "Trace the given number of reduced colors"
7284 msgstr ""
7286 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
7287 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Remove background"
7290 msgstr "Farba pozadia"
7292 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
7293 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
7294 msgstr ""
7296 #. ---Hbox3
7297 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
7298 msgid "Monochrome"
7299 msgstr "Monochromaticky"
7301 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
7302 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
7303 msgstr ""
7305 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
7306 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
7307 msgid "Stack"
7308 msgstr "Zásobník"
7310 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
7311 msgid ""
7312 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
7313 msgstr ""
7315 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
7316 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
7317 msgid "Smooth"
7318 msgstr "Hladké"
7320 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
7321 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
7322 msgstr ""
7324 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Multiple Scanning"
7327 msgstr "Prehľadávam sieť..."
7329 #. #### Preview ####
7330 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
7331 msgid "Preview"
7332 msgstr "Náhľad"
7334 #. do not expand
7335 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
7336 msgid "Preview the result without actual tracing"
7337 msgstr ""
7339 #. #### swap black and white ####
7340 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
7341 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
7342 msgid "Invert"
7343 msgstr "Invertovať"
7345 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
7346 msgid "Invert black and white regions for single traces"
7347 msgstr ""
7349 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
7350 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
7351 msgstr ""
7353 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
7354 msgid "Credits"
7355 msgstr "Poďakovanie"
7357 #. done
7358 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
7359 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
7360 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
7361 msgid "Potrace"
7362 msgstr "Potrace"
7364 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Abort a trace in progress"
7367 msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
7369 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Execute the trace"
7372 msgstr "Fraktálové trasovanie"
7374 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7375 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7376 #, fuzzy
7377 msgid "_Horizontal"
7378 msgstr "Vodorovný text"
7380 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7381 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
7382 msgstr ""
7384 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7385 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7386 #, fuzzy
7387 msgid "_Vertical"
7388 msgstr "Zvislý text"
7390 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7391 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
7392 msgstr ""
7394 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7395 #, fuzzy
7396 msgid "_Width"
7397 msgstr "Šírka:"
7399 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7400 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
7401 msgstr ""
7403 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7404 #, fuzzy
7405 msgid "_Height"
7406 msgstr "Výška:"
7408 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7409 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
7410 msgstr ""
7412 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7413 #, fuzzy
7414 msgid "A_ngle"
7415 msgstr "Uhol:"
7417 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
7420 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
7422 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7423 msgid ""
7424 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
7425 "displacement, or percentage displacement"
7426 msgstr ""
7428 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7429 msgid ""
7430 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
7431 "or percentage displacement"
7432 msgstr ""
7434 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Transformation matrix element A"
7437 msgstr "Transformačná matica"
7439 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Transformation matrix element B"
7442 msgstr "Transformačná matica"
7444 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Transformation matrix element C"
7447 msgstr "Transformačná matica"
7449 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Transformation matrix element D"
7452 msgstr "Transformačná matica"
7454 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Transformation matrix element E"
7457 msgstr "Transformačná matica"
7459 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Transformation matrix element F"
7462 msgstr "Transformačná matica"
7464 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
7465 msgid ""
7466 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
7467 "edit the current absolute position directly"
7468 msgstr ""
7470 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7471 msgid "Scale proportionally"
7472 msgstr ""
7474 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7475 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
7476 msgstr ""
7478 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7479 msgid "Apply to each _object separately"
7480 msgstr ""
7482 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7483 msgid ""
7484 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
7485 "transform the selection as a whole"
7486 msgstr ""
7488 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Edit c_urrent matrix"
7491 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
7493 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7494 msgid ""
7495 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
7496 "this matrix"
7497 msgstr ""
7499 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
7500 #, fuzzy
7501 msgid "_Move"
7502 msgstr "Presunúť"
7504 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
7505 #, fuzzy
7506 msgid "_Scale"
7507 msgstr "Veľkosť"
7509 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
7510 #, fuzzy
7511 msgid "_Rotate"
7512 msgstr "Otočenie"
7514 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Ske_w"
7517 msgstr "Šírka ťahu"
7519 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
7520 msgid "Matri_x"
7521 msgstr ""
7523 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
7524 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
7525 msgstr ""
7527 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Apply transformation to selection"
7530 msgstr "Výber a transformácia objektov"
7532 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Edit transformation matrix"
7535 msgstr "Transformačná matica"
7537 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7538 msgid "_Use SSL"
7539 msgstr ""
7541 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7542 #, fuzzy
7543 msgid "_Register"
7544 msgstr "P_resunúť vyššie"
7546 #. Construct dialog interface
7547 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
7548 #, fuzzy
7549 msgid "_Server:"
7550 msgstr "_Obrátiť"
7552 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
7553 #, fuzzy
7554 msgid "_Username:"
7555 msgstr "Pre_menovať"
7557 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
7558 msgid "_Password:"
7559 msgstr ""
7561 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
7562 msgid "P_ort:"
7563 msgstr ""
7565 #. Buttons
7566 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Connect"
7569 msgstr "Klony"
7571 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
7572 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
7573 msgstr ""
7575 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
7576 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
7577 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
7578 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
7579 msgstr ""
7581 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
7582 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
7583 msgstr ""
7585 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
7586 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7587 msgstr ""
7589 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
7590 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
7591 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
7592 msgstr ""
7594 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
7595 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
7596 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7597 msgstr ""
7599 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
7600 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7601 msgstr ""
7603 #. Construct labels
7604 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Chatroom _name:"
7607 msgstr "Názov vrstvy:"
7609 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
7610 msgid "Chatroom _server:"
7611 msgstr ""
7613 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
7614 msgid "Chatroom _password:"
7615 msgstr ""
7617 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
7618 msgid "Chatroom _handle:"
7619 msgstr ""
7621 #. Button setup and callback registration
7622 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
7623 msgid "Connect to chatroom"
7624 msgstr ""
7626 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
7627 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7628 msgstr ""
7630 #. Construct dialog interface
7631 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7632 msgid "_User's Jabber ID:"
7633 msgstr ""
7635 #. Buttons
7636 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7637 msgid "_Invite user"
7638 msgstr ""
7640 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7641 #, fuzzy
7642 msgid "_Cancel"
7643 msgstr "Zrušiť"
7645 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7646 msgid "Buddy List"
7647 msgstr ""
7649 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7650 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7651 msgstr ""
7653 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7654 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7655 #. File menu
7656 #. Edit menu
7657 #. View menu
7658 #. Layer menu
7659 #. Object menu
7660 #. Path menu
7661 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7662 #. Text menu
7663 #. About menu
7664 #. Tools toolbox
7665 #. Select Tool controls
7666 #. Node Tool controls
7667 #. Calligraphy Tool controls
7668 #. Session playback controls
7669 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7670 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7671 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7672 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7673 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7674 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7675 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7676 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7677 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7678 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7679 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7680 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7681 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7682 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7683 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7684 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7685 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7686 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7687 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7688 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7689 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7690 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7691 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7692 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7693 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7694 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7695 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7696 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7697 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7698 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7699 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7700 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7701 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7702 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7703 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7704 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7705 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7706 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7707 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7708 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7709 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7710 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7711 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7712 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7713 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7714 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7715 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7716 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7717 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7718 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7719 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7720 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7721 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7722 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7723 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7724 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7725 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7726 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7727 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7728 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7729 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7730 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7731 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7732 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7733 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7734 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7735 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7736 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7737 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7738 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7739 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7740 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7741 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
7742 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
7743 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
7744 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
7745 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
7746 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7747 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
7748 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
7749 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
7750 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
7751 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
7752 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
7753 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
7754 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
7755 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
7756 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
7757 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
7758 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
7759 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
7760 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
7761 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
7762 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
7763 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
7764 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
7765 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
7766 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
7767 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
7768 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
7769 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
7770 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
7771 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
7772 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
7773 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
7774 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
7775 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
7776 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7777 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7778 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7779 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7780 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7781 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7782 msgstr ""
7784 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
7785 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7786 msgstr ""
7788 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
7789 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7790 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
7792 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
7793 msgid "Cursor coordinates"
7794 msgstr "Súradnice kurzoru"
7796 #  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
7797 #  display the initial welcome message in the statusbar
7798 #. display the initial welcome message in the statusbar
7799 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
7800 msgid ""
7801 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7802 "use selector (arrow) to move or transform them."
7803 msgstr ""
7804 "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
7805 "použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
7807 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
7808 #, c-format
7809 msgid ""
7810 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7811 "closing?</span>\n"
7812 "\n"
7813 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7814 msgstr ""
7815 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" "
7816 "pred skončením?</span>\n"
7817 "\n"
7818 "Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
7820 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
7821 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
7822 msgid "Close _without saving"
7823 msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
7825 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
7826 #, c-format
7827 msgid ""
7828 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7829 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7830 "\n"
7831 "Do you want to save this file in another format?"
7832 msgstr ""
7833 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" bol uložený vo formáte "
7834 "(%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
7835 "\n"
7836 "Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
7838 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7839 #, fuzzy
7840 msgid "tiny"
7841 msgstr "palec"
7843 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7844 msgid "small"
7845 msgstr ""
7847 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7848 msgid "medium"
7849 msgstr ""
7851 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7852 #, fuzzy
7853 msgid "large"
7854 msgstr "Cieľ:"
7856 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
7857 msgid "huge"
7858 msgstr ""
7860 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
7861 #, fuzzy
7862 msgid "List"
7863 msgstr "posun dnu"
7865 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
7866 msgid "Wrap"
7867 msgstr ""
7869 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7870 msgid "Proprietary"
7871 msgstr "Proprietárna"
7873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7874 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7875 msgid "F:"
7876 msgstr ""
7878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7879 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7880 #, fuzzy
7881 msgid "S:"
7882 msgstr "_S"
7884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7885 msgid "O:"
7886 msgstr ""
7888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
7889 msgid "N/A"
7890 msgstr ""
7892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
7893 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Nothing selected"
7896 msgstr "Označené súbory:"
7898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7899 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7900 msgid "No fill"
7901 msgstr ""
7903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7904 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7905 msgid "No stroke"
7906 msgstr ""
7908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
7909 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7910 msgid "Pattern"
7911 msgstr "Vzorka"
7913 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7914 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7915 msgid "Pattern fill"
7916 msgstr "Vzorka výplne"
7918 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7919 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Pattern stroke"
7922 msgstr "Posun vzorky"
7924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7925 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7926 #, fuzzy
7927 msgid "L Gradient"
7928 msgstr "Editor prechodov"
7930 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7931 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Linear gradient fill"
7934 msgstr "Lineárny prechod"
7936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7937 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Linear gradient stroke"
7940 msgstr "Lineárny prechod"
7942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7943 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7944 #, fuzzy
7945 msgid "R Gradient"
7946 msgstr "Editor prechodov"
7948 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7949 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Radial gradient fill"
7952 msgstr "Radiálny prechod"
7954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7955 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Radial gradient stroke"
7958 msgstr "Radiálny prechod"
7960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Different"
7963 msgstr "Roz_diel"
7965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Different fills"
7968 msgstr "Roz_diel"
7970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Different strokes"
7973 msgstr "Roz_diel"
7975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7976 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Unset"
7979 msgstr "posun dnu"
7981 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
7985 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Unset fill"
7988 msgstr "Jednotka"
7990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7992 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:470
7993 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7994 msgid "Unset stroke"
7995 msgstr ""
7997 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Flat color fill"
8000 msgstr "Jednoduchá farba:"
8002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Flat color stroke"
8005 msgstr "Jednoduchá farba:"
8007 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
8008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
8009 #, fuzzy
8010 msgid "<b>a</b>"
8011 msgstr "<b>Nový:</b>"
8013 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Fill is averaged over selected objects"
8016 msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
8018 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
8021 msgstr "Prienik zvolených objektov"
8023 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
8024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
8025 #, fuzzy
8026 msgid "<b>m</b>"
8027 msgstr "<b>Nový:</b>"
8029 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
8032 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
8034 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
8037 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
8039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Edit fill..."
8042 msgstr "Upraviť"
8044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Edit stroke..."
8047 msgstr "Upraviť"
8049 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Last set color"
8052 msgstr "Jednoduchá farba:"
8054 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Last selected color"
8057 msgstr "Naposledy zvolené"
8059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
8060 msgid "White"
8061 msgstr ""
8063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
8064 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
8065 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
8066 msgid "Black"
8067 msgstr "Čierna"
8069 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Copy color"
8072 msgstr "Koncová farby"
8074 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Paste color"
8077 msgstr "Jednoduchá farba:"
8079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
8080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Swap fill and stroke"
8083 msgstr "Výp_lň a ťah"
8085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
8086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
8087 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
8088 msgid "Make fill opaque"
8089 msgstr ""
8091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
8092 msgid "Make stroke opaque"
8093 msgstr ""
8095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
8096 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:443
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Remove fill"
8099 msgstr "O_dstrániť"
8101 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
8102 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:452
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Remove stroke"
8105 msgstr "Odst_rániť odkaz"
8107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Remove"
8110 msgstr "O_dstrániť"
8112 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Apply last set color to fill"
8115 msgstr "Jednoduchá farba:"
8117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Apply last set color to stroke"
8120 msgstr "Jednoduchá farba:"
8122 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Apply last selected color to fill"
8125 msgstr "Naposledy zvolené"
8127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Apply last selected color to stroke"
8130 msgstr "Naposledy zvolené"
8132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Invert fill"
8135 msgstr "Jednotka"
8137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Invert stroke"
8140 msgstr "Odst_rániť odkaz"
8142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586
8143 #, fuzzy
8144 msgid "White fill"
8145 msgstr "Upraviť"
8147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
8148 #, fuzzy
8149 msgid "White stroke"
8150 msgstr "Upraviť"
8152 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Black fill"
8155 msgstr "Čierna"
8157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Black stroke"
8160 msgstr "Jednoduchá farba:"
8162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Paste fill"
8165 msgstr "Vzorka výplne"
8167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Paste stroke"
8170 msgstr "Posun vzorky"
8172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805
8173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839
8174 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Change opacity"
8177 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
8179 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Master opacity"
8182 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
8184 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005
8185 #, fuzzy, c-format
8186 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
8187 msgstr "Šírka ťahu"
8189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009
8190 #, fuzzy
8191 msgid " (averaged)"
8192 msgstr "Pokrytie"
8194 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037
8195 msgid "0 (transparent)"
8196 msgstr ""
8198 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1061
8199 msgid "1.0 (opaque)"
8200 msgstr ""
8202 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
8203 msgid "Name"
8204 msgstr ""
8206 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
8207 #, fuzzy
8208 msgid "P_age size:"
8209 msgstr "Veľkosť plátna:"
8211 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Page orientation:"
8214 msgstr "Orientácia plátna:"
8216 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
8217 #, fuzzy
8218 msgid "_Landscape"
8219 msgstr "Na šírku"
8221 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
8222 #, fuzzy
8223 msgid "_Portrait"
8224 msgstr "Na výšku"
8226 #. ## Set up custom size frame
8227 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Custom size"
8230 msgstr "Vlastné"
8232 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
8233 #, fuzzy
8234 msgid "_Fit page to selection"
8235 msgstr "Šírka výberu"
8237 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
8238 msgid ""
8239 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
8240 "is no selection"
8241 msgstr ""
8243 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
8244 #, fuzzy
8245 msgid "U_nits:"
8246 msgstr "Jednotky:"
8248 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Width of paper"
8251 msgstr "Šírka výberu"
8253 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
8254 #, fuzzy
8255 msgid "_Height:"
8256 msgstr "Výška:"
8258 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Height of paper"
8261 msgstr "Výška výberu"
8263 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
8264 #, fuzzy, c-format
8265 msgid "Stroke width: %.5g%s"
8266 msgstr "Šírka ťahu"
8268 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
8269 #, fuzzy, c-format
8270 msgid "O:%.3g"
8271 msgstr "_Krytie"
8273 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
8274 #, c-format
8275 msgid "O:.%d"
8276 msgstr ""
8278 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
8279 #, fuzzy, c-format
8280 msgid "Opacity: %.3g"
8281 msgstr "_Krytie"
8283 #: ../src/verbs.cpp:1097
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Move to next layer"
8286 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
8288 #: ../src/verbs.cpp:1098
8289 msgid "Moved to next layer."
8290 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
8292 #: ../src/verbs.cpp:1100
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Cannot move past last layer."
8295 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
8297 #: ../src/verbs.cpp:1109
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Move to previous layer"
8300 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
8302 #: ../src/verbs.cpp:1110
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Moved to previous layer."
8305 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
8307 #: ../src/verbs.cpp:1112
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Cannot move past first layer."
8310 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
8312 #: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
8313 msgid "No current layer."
8314 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
8316 #: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
8317 #, fuzzy, c-format
8318 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
8319 msgstr "Zvýšiť vrstvu."
8321 #: ../src/verbs.cpp:1159
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Layer to top"
8324 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
8326 #: ../src/verbs.cpp:1163
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Raise layer"
8329 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
8331 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
8332 #, fuzzy, c-format
8333 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
8334 msgstr "Znížiť vrstvu."
8336 #: ../src/verbs.cpp:1167
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Layer to bottom"
8339 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
8341 #: ../src/verbs.cpp:1171
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Lower layer"
8344 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
8346 #: ../src/verbs.cpp:1180
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Cannot move layer any further."
8349 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
8351 #: ../src/verbs.cpp:1208
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Delete layer"
8354 msgstr "Odstrániť vrstvu."
8356 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
8357 #: ../src/verbs.cpp:1211
8358 msgid "Deleted layer."
8359 msgstr "Odstrániť vrstvu."
8361 #: ../src/verbs.cpp:1268
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Flip horizontally"
8364 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
8366 #: ../src/verbs.cpp:1277
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Flip vertically"
8369 msgstr "Preklopiť z_visle"
8371 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
8372 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
8373 #. otherwise leave as "keys.svg".
8374 #: ../src/verbs.cpp:1646
8375 msgid "keys.svg"
8376 msgstr "keys.svg"
8378 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
8379 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
8380 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
8381 #: ../src/verbs.cpp:1682
8382 msgid "tutorial-basic.svg"
8383 msgstr "tutorial-basic.svg"
8385 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8386 #: ../src/verbs.cpp:1686
8387 msgid "tutorial-shapes.svg"
8388 msgstr "tutorial-shapes.svg"
8390 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8391 #: ../src/verbs.cpp:1690
8392 msgid "tutorial-advanced.svg"
8393 msgstr "tutorial-advanced.svg"
8395 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8396 #: ../src/verbs.cpp:1694
8397 msgid "tutorial-tracing.svg"
8398 msgstr "tutorial-tracing.svg"
8400 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8401 #: ../src/verbs.cpp:1698
8402 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
8403 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
8405 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8406 #: ../src/verbs.cpp:1702
8407 #, fuzzy
8408 msgid "tutorial-elements.svg"
8409 msgstr "tutorial-shapes.svg"
8411 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8412 #: ../src/verbs.cpp:1706
8413 #, fuzzy
8414 msgid "tutorial-tips.svg"
8415 msgstr "tutorial-shapes.svg"
8417 #: ../src/verbs.cpp:1938
8418 msgid "Does nothing"
8419 msgstr "Nerobí nič"
8421 #. File
8422 #: ../src/verbs.cpp:1941
8423 msgid "Default"
8424 msgstr "Štandardné"
8426 #: ../src/verbs.cpp:1941
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Create new document from the default template"
8429 msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
8431 #: ../src/verbs.cpp:1943
8432 msgid "_Open..."
8433 msgstr "_Otvoriť..."
8435 #: ../src/verbs.cpp:1944
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Open an existing document"
8438 msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
8440 #: ../src/verbs.cpp:1945
8441 msgid "Re_vert"
8442 msgstr "Obno_viť"
8444 #: ../src/verbs.cpp:1946
8445 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
8446 msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
8448 #: ../src/verbs.cpp:1947
8449 msgid "_Save"
8450 msgstr "_Uložiť"
8452 #: ../src/verbs.cpp:1947
8453 msgid "Save document"
8454 msgstr "Uložiť dokument"
8456 #: ../src/verbs.cpp:1949
8457 msgid "Save _As..."
8458 msgstr "Uložiť ako..."
8460 #: ../src/verbs.cpp:1950
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Save document under a new name"
8463 msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
8465 #: ../src/verbs.cpp:1951
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Save a Cop_y..."
8468 msgstr "Uložiť ako..."
8470 #: ../src/verbs.cpp:1952
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Save a copy of the document under a new name"
8473 msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
8475 #: ../src/verbs.cpp:1953
8476 msgid "_Print..."
8477 msgstr "_Tlačiť..."
8479 #: ../src/verbs.cpp:1953
8480 msgid "Print document"
8481 msgstr "Vytlačiť dokument"
8483 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
8484 #: ../src/verbs.cpp:1956
8485 msgid "Vac_uum Defs"
8486 msgstr ""
8488 #: ../src/verbs.cpp:1956
8489 msgid ""
8490 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
8491 "defs&gt; of the document"
8492 msgstr ""
8494 #: ../src/verbs.cpp:1958
8495 msgid "Print _Direct"
8496 msgstr "Tlačiť p_riamo"
8498 #: ../src/verbs.cpp:1959
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
8501 msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
8503 #: ../src/verbs.cpp:1960
8504 msgid "Print Previe_w"
8505 msgstr "Ukážka pred tlačou"
8507 #: ../src/verbs.cpp:1961
8508 msgid "Preview document printout"
8509 msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
8511 #: ../src/verbs.cpp:1962
8512 msgid "_Import..."
8513 msgstr "_Importovať..."
8515 #: ../src/verbs.cpp:1963
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
8518 msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
8520 #: ../src/verbs.cpp:1964
8521 msgid "_Export Bitmap..."
8522 msgstr "_Exportovať bitmapu..."
8524 #: ../src/verbs.cpp:1965
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
8527 msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
8529 #: ../src/verbs.cpp:1966
8530 msgid "N_ext Window"
8531 msgstr "Nasl_edujúce okno"
8533 #: ../src/verbs.cpp:1967
8534 msgid "Switch to the next document window"
8535 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
8537 #: ../src/verbs.cpp:1968
8538 msgid "P_revious Window"
8539 msgstr "Predchádzajúce okno"
8541 #: ../src/verbs.cpp:1969
8542 msgid "Switch to the previous document window"
8543 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
8545 #: ../src/verbs.cpp:1970
8546 msgid "_Close"
8547 msgstr "_Zatvoriť"
8549 #: ../src/verbs.cpp:1971
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Close this document window"
8552 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
8554 #: ../src/verbs.cpp:1972
8555 msgid "_Quit"
8556 msgstr "_Koniec"
8558 #: ../src/verbs.cpp:1972
8559 msgid "Quit Inkscape"
8560 msgstr "Ukončiť Inkscape"
8562 #: ../src/verbs.cpp:1975
8563 msgid "Undo last action"
8564 msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
8566 #: ../src/verbs.cpp:1978
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Do again the last undone action"
8569 msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
8571 #: ../src/verbs.cpp:1979
8572 msgid "Cu_t"
8573 msgstr "Vys_trihnúť"
8575 #: ../src/verbs.cpp:1980
8576 msgid "Cut selection to clipboard"
8577 msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
8579 #: ../src/verbs.cpp:1981
8580 msgid "_Copy"
8581 msgstr "_Kopírovať"
8583 #: ../src/verbs.cpp:1982
8584 msgid "Copy selection to clipboard"
8585 msgstr "Skopírovať výber do schránky"
8587 #: ../src/verbs.cpp:1983
8588 msgid "_Paste"
8589 msgstr "_Vložiť"
8591 #: ../src/verbs.cpp:1984
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
8594 msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
8596 #: ../src/verbs.cpp:1985
8597 msgid "Paste _Style"
8598 msgstr "Vložiť š_týl"
8600 #: ../src/verbs.cpp:1986
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
8603 msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
8605 #: ../src/verbs.cpp:1988
8606 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
8607 msgstr ""
8609 #: ../src/verbs.cpp:1989
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Paste _Width"
8612 msgstr "_Šírka strany"
8614 #: ../src/verbs.cpp:1990
8615 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
8616 msgstr ""
8618 #: ../src/verbs.cpp:1991
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Paste _Height"
8621 msgstr "Výška:"
8623 #: ../src/verbs.cpp:1992
8624 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
8625 msgstr ""
8627 #: ../src/verbs.cpp:1993
8628 msgid "Paste Size Separately"
8629 msgstr ""
8631 #: ../src/verbs.cpp:1994
8632 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
8633 msgstr ""
8635 #: ../src/verbs.cpp:1995
8636 msgid "Paste Width Separately"
8637 msgstr ""
8639 #: ../src/verbs.cpp:1996
8640 msgid ""
8641 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
8642 "object"
8643 msgstr ""
8645 #: ../src/verbs.cpp:1997
8646 msgid "Paste Height Separately"
8647 msgstr ""
8649 #: ../src/verbs.cpp:1998
8650 msgid ""
8651 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
8652 "object"
8653 msgstr ""
8655 #: ../src/verbs.cpp:1999
8656 msgid "Paste _In Place"
8657 msgstr "Vložiť na miesto"
8659 #: ../src/verbs.cpp:2000
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
8662 msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
8664 #: ../src/verbs.cpp:2001
8665 msgid "_Delete"
8666 msgstr "_Zmazať"
8668 #: ../src/verbs.cpp:2002
8669 msgid "Delete selection"
8670 msgstr "Zmazať výber"
8672 #: ../src/verbs.cpp:2003
8673 msgid "Duplic_ate"
8674 msgstr "Duplikov_ať"
8676 #: ../src/verbs.cpp:2004
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Duplicate selected objects"
8679 msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
8681 #: ../src/verbs.cpp:2005
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Create Clo_ne"
8684 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
8686 #: ../src/verbs.cpp:2006
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
8689 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
8691 #: ../src/verbs.cpp:2007
8692 msgid "Unlin_k Clone"
8693 msgstr "Odpojiť _klon"
8695 #: ../src/verbs.cpp:2008
8696 #, fuzzy
8697 msgid ""
8698 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
8699 "object"
8700 msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
8702 #: ../src/verbs.cpp:2009
8703 msgid "Select _Original"
8704 msgstr "Vybrať _originál"
8706 #: ../src/verbs.cpp:2010
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
8709 msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
8711 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
8712 #: ../src/verbs.cpp:2012
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Objects to Patter_n"
8715 msgstr "O_bjekt do vzorky"
8717 #: ../src/verbs.cpp:2013
8718 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
8719 msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený  vzorkou"
8721 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
8722 #: ../src/verbs.cpp:2015
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Pattern to _Objects"
8725 msgstr "Vzorka do objektu"
8727 #: ../src/verbs.cpp:2016
8728 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
8729 msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
8731 #: ../src/verbs.cpp:2017
8732 msgid "Clea_r All"
8733 msgstr "Všetko z_mazať"
8735 #: ../src/verbs.cpp:2018
8736 msgid "Delete all objects from document"
8737 msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
8739 #: ../src/verbs.cpp:2019
8740 msgid "Select Al_l"
8741 msgstr "Vybrať _všetko"
8743 #: ../src/verbs.cpp:2020
8744 msgid "Select all objects or all nodes"
8745 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
8747 #: ../src/verbs.cpp:2021
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Select All in All La_yers"
8750 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
8752 #: ../src/verbs.cpp:2022
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8755 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
8757 #: ../src/verbs.cpp:2023
8758 #, fuzzy
8759 msgid "In_vert Selection"
8760 msgstr "Inverzný výber"
8762 #: ../src/verbs.cpp:2024
8763 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8764 msgstr ""
8766 #: ../src/verbs.cpp:2025
8767 msgid "Invert in All Layers"
8768 msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
8770 #: ../src/verbs.cpp:2026
8771 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8772 msgstr ""
8774 #: ../src/verbs.cpp:2027
8775 msgid "D_eselect"
8776 msgstr "Odzn_ažiť"
8778 #: ../src/verbs.cpp:2028
8779 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8780 msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
8782 #. Selection
8783 #: ../src/verbs.cpp:2031
8784 msgid "Raise to _Top"
8785 msgstr "_Presunúť na vrchol"
8787 #: ../src/verbs.cpp:2032
8788 msgid "Raise selection to top"
8789 msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
8791 #: ../src/verbs.cpp:2033
8792 msgid "Lower to _Bottom"
8793 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
8795 #: ../src/verbs.cpp:2034
8796 msgid "Lower selection to bottom"
8797 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
8799 #: ../src/verbs.cpp:2035
8800 msgid "_Raise"
8801 msgstr "P_resunúť vyššie"
8803 #: ../src/verbs.cpp:2036
8804 msgid "Raise selection one step"
8805 msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
8807 #: ../src/verbs.cpp:2037
8808 msgid "_Lower"
8809 msgstr "Presu_núť nižšie"
8811 #: ../src/verbs.cpp:2038
8812 msgid "Lower selection one step"
8813 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8815 #: ../src/verbs.cpp:2039
8816 msgid "_Group"
8817 msgstr "_Zoskupiť"
8819 #: ../src/verbs.cpp:2040
8820 msgid "Group selected objects"
8821 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8823 #: ../src/verbs.cpp:2042
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Ungroup selected groups"
8826 msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
8828 #: ../src/verbs.cpp:2044
8829 msgid "_Put on Path"
8830 msgstr "Umiestniť na _cestu"
8832 #: ../src/verbs.cpp:2046
8833 msgid "_Remove from Path"
8834 msgstr "Odst_rániť z cesty"
8836 #: ../src/verbs.cpp:2048
8837 msgid "Remove Manual _Kerns"
8838 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
8840 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8841 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8842 #: ../src/verbs.cpp:2051
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8845 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
8847 #: ../src/verbs.cpp:2053
8848 msgid "_Union"
8849 msgstr "Z_jednotenie"
8851 #: ../src/verbs.cpp:2054
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Create union of selected paths"
8854 msgstr "Očistiť zvolené cesty"
8856 #: ../src/verbs.cpp:2055
8857 msgid "_Intersection"
8858 msgstr "Pr_ienik"
8860 #: ../src/verbs.cpp:2056
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Create intersection of selected paths"
8863 msgstr "Prienik zvolených objektov"
8865 #: ../src/verbs.cpp:2057
8866 msgid "_Difference"
8867 msgstr "Roz_diel"
8869 #: ../src/verbs.cpp:2058
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8872 msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
8874 #: ../src/verbs.cpp:2059
8875 msgid "E_xclusion"
8876 msgstr "_Vylúčenie"
8878 #: ../src/verbs.cpp:2060
8879 msgid ""
8880 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8881 "path)"
8882 msgstr ""
8884 #: ../src/verbs.cpp:2061
8885 msgid "Di_vision"
8886 msgstr "Ro_zdelenie"
8888 #: ../src/verbs.cpp:2062
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8891 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8893 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8894 #. Advanced tutorial for more info
8895 #: ../src/verbs.cpp:2065
8896 msgid "Cut _Path"
8897 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
8899 #: ../src/verbs.cpp:2066
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8902 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8904 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8905 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8906 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8907 #: ../src/verbs.cpp:2070
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Outs_et"
8910 msgstr "Posun _von"
8912 #: ../src/verbs.cpp:2071
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Outset selected paths"
8915 msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
8917 #: ../src/verbs.cpp:2073
8918 #, fuzzy
8919 msgid "O_utset Path by 1 px"
8920 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
8922 #: ../src/verbs.cpp:2074
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8925 msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
8927 #: ../src/verbs.cpp:2076
8928 #, fuzzy
8929 msgid "O_utset Path by 10 px"
8930 msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8932 #: ../src/verbs.cpp:2077
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8935 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8937 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8938 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8939 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8940 #: ../src/verbs.cpp:2081
8941 msgid "I_nset"
8942 msgstr "Posu_núť dnu"
8944 #: ../src/verbs.cpp:2082
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Inset selected paths"
8947 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
8949 #: ../src/verbs.cpp:2084
8950 #, fuzzy
8951 msgid "I_nset Path by 1 px"
8952 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
8954 #: ../src/verbs.cpp:2085
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8957 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
8959 #: ../src/verbs.cpp:2087
8960 #, fuzzy
8961 msgid "I_nset Path by 10 px"
8962 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
8964 #: ../src/verbs.cpp:2088
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8967 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
8969 #: ../src/verbs.cpp:2090
8970 msgid "D_ynamic Offset"
8971 msgstr "D_ynamický posun"
8973 #: ../src/verbs.cpp:2090
8974 msgid "Create a dynamic offset object"
8975 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
8977 #: ../src/verbs.cpp:2092
8978 msgid "_Linked Offset"
8979 msgstr "_Prepojený posun"
8981 #: ../src/verbs.cpp:2093
8982 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8983 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
8985 #: ../src/verbs.cpp:2095
8986 msgid "_Stroke to Path"
8987 msgstr "Ťah na ce_stu"
8989 #: ../src/verbs.cpp:2096
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8992 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8994 #: ../src/verbs.cpp:2097
8995 msgid "Si_mplify"
8996 msgstr "Zj_ednodušiť"
8998 #: ../src/verbs.cpp:2098
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
9001 msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
9003 #: ../src/verbs.cpp:2099
9004 msgid "_Reverse"
9005 msgstr "_Obrátiť"
9007 #: ../src/verbs.cpp:2100
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
9010 msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
9012 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9013 #: ../src/verbs.cpp:2102
9014 #, fuzzy
9015 msgid "_Trace Bitmap..."
9016 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
9018 #: ../src/verbs.cpp:2103
9019 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
9020 msgstr ""
9022 #: ../src/verbs.cpp:2104
9023 msgid "_Make a Bitmap Copy"
9024 msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
9026 #: ../src/verbs.cpp:2105
9027 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
9028 msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
9030 #: ../src/verbs.cpp:2106
9031 msgid "_Combine"
9032 msgstr "_Kombinácia"
9034 #: ../src/verbs.cpp:2107
9035 msgid "Combine several paths into one"
9036 msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
9038 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
9039 #. Advanced tutorial for more info
9040 #: ../src/verbs.cpp:2110
9041 msgid "Break _Apart"
9042 msgstr "_Rozdeliť"
9044 #: ../src/verbs.cpp:2111
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Break selected paths into subpaths"
9047 msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
9049 #: ../src/verbs.cpp:2112
9050 msgid "Gri_d Arrange..."
9051 msgstr ""
9053 #: ../src/verbs.cpp:2113
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
9056 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
9058 #. Layer
9059 #: ../src/verbs.cpp:2115
9060 #, fuzzy
9061 msgid "_Add Layer..."
9062 msgstr "_Nová vrstva..."
9064 #: ../src/verbs.cpp:2116
9065 msgid "Create a new layer"
9066 msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
9068 #: ../src/verbs.cpp:2117
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Re_name Layer..."
9071 msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
9073 #: ../src/verbs.cpp:2118
9074 msgid "Rename the current layer"
9075 msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
9077 #: ../src/verbs.cpp:2119
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Switch to Layer Abov_e"
9080 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
9082 #: ../src/verbs.cpp:2120
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Switch to the layer above the current"
9085 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
9087 #: ../src/verbs.cpp:2121
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Switch to Layer Belo_w"
9090 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
9092 #: ../src/verbs.cpp:2122
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Switch to the layer below the current"
9095 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
9097 #: ../src/verbs.cpp:2123
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
9100 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
9102 #: ../src/verbs.cpp:2124
9103 msgid "Move selection to the layer above the current"
9104 msgstr ""
9106 #: ../src/verbs.cpp:2125
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
9109 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
9111 #: ../src/verbs.cpp:2126
9112 msgid "Move selection to the layer below the current"
9113 msgstr ""
9115 #: ../src/verbs.cpp:2127
9116 msgid "Layer to _Top"
9117 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
9119 #: ../src/verbs.cpp:2128
9120 msgid "Raise the current layer to the top"
9121 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
9123 #: ../src/verbs.cpp:2129
9124 msgid "Layer to _Bottom"
9125 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
9127 #: ../src/verbs.cpp:2130
9128 msgid "Lower the current layer to the bottom"
9129 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
9131 #: ../src/verbs.cpp:2131
9132 msgid "_Raise Layer"
9133 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
9135 #: ../src/verbs.cpp:2132
9136 msgid "Raise the current layer"
9137 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
9139 #: ../src/verbs.cpp:2133
9140 msgid "_Lower Layer"
9141 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
9143 #: ../src/verbs.cpp:2134
9144 msgid "Lower the current layer"
9145 msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
9147 #: ../src/verbs.cpp:2135
9148 msgid "_Delete Current Layer"
9149 msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
9151 #: ../src/verbs.cpp:2136
9152 msgid "Delete the current layer"
9153 msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
9155 #  Object
9156 #. Object
9157 #: ../src/verbs.cpp:2139
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Rotate _90&#176; CW"
9160 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
9162 #: ../src/verbs.cpp:2140
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
9165 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
9167 #: ../src/verbs.cpp:2141
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
9170 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
9172 #: ../src/verbs.cpp:2142
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
9175 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
9177 #: ../src/verbs.cpp:2143
9178 msgid "Remove _Transformations"
9179 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
9181 #: ../src/verbs.cpp:2144
9182 msgid "Remove transformations from object"
9183 msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
9185 #: ../src/verbs.cpp:2145
9186 msgid "_Object to Path"
9187 msgstr "_Objekt na cestu"
9189 #: ../src/verbs.cpp:2146
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Convert selected object to path"
9192 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
9194 #: ../src/verbs.cpp:2147
9195 #, fuzzy
9196 msgid "_Flow into Frame"
9197 msgstr "_Tok textu do tvaru"
9199 #: ../src/verbs.cpp:2148
9200 msgid ""
9201 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
9202 "frame object"
9203 msgstr ""
9205 #: ../src/verbs.cpp:2149
9206 #, fuzzy
9207 msgid "_Unflow"
9208 msgstr "Zr_ušiť tok textu"
9210 #: ../src/verbs.cpp:2150
9211 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
9212 msgstr ""
9214 #: ../src/verbs.cpp:2151
9215 #, fuzzy
9216 msgid "_Convert to Text"
9217 msgstr "Konvertovať text na cestu"
9219 #: ../src/verbs.cpp:2152
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
9222 msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
9224 #: ../src/verbs.cpp:2154
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Flip _Horizontal"
9227 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
9229 #: ../src/verbs.cpp:2154
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Flip selected objects horizontally"
9232 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
9234 #: ../src/verbs.cpp:2157
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Flip _Vertical"
9237 msgstr "Preklopiť z_visle"
9239 #: ../src/verbs.cpp:2157
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Flip selected objects vertically"
9242 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
9244 #: ../src/verbs.cpp:2160
9245 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
9246 msgstr ""
9248 #: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
9249 #, fuzzy
9250 msgid "_Release"
9251 msgstr "_Obrátiť"
9253 #: ../src/verbs.cpp:2162
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Remove mask from selection"
9256 msgstr "Zobrať z výberu"
9258 #: ../src/verbs.cpp:2164
9259 msgid ""
9260 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
9261 msgstr ""
9263 #: ../src/verbs.cpp:2166
9264 msgid "Remove clipping path from selection"
9265 msgstr ""
9267 #. Tools
9268 #: ../src/verbs.cpp:2169
9269 msgid "Select"
9270 msgstr "Vybrať"
9272 #: ../src/verbs.cpp:2170
9273 msgid "Select and transform objects"
9274 msgstr "Výber a transformácia objektov"
9276 #: ../src/verbs.cpp:2171
9277 msgid "Node Edit"
9278 msgstr "Upraviť uzol"
9280 #: ../src/verbs.cpp:2172
9281 msgid "Edit path nodes or control handles"
9282 msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
9284 #: ../src/verbs.cpp:2174
9285 msgid "Create rectangles and squares"
9286 msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
9288 #: ../src/verbs.cpp:2176
9289 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
9290 msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
9292 #: ../src/verbs.cpp:2178
9293 msgid "Create stars and polygons"
9294 msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
9296 #: ../src/verbs.cpp:2180
9297 msgid "Create spirals"
9298 msgstr "Vytvorenie špirál"
9300 #: ../src/verbs.cpp:2182
9301 msgid "Draw freehand lines"
9302 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
9304 #: ../src/verbs.cpp:2184
9305 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
9306 msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
9308 #: ../src/verbs.cpp:2186
9309 msgid "Draw calligraphic lines"
9310 msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
9312 #: ../src/verbs.cpp:2188
9313 msgid "Create and edit text objects"
9314 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
9316 #: ../src/verbs.cpp:2190
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Create and edit gradients"
9319 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
9321 #: ../src/verbs.cpp:2192
9322 msgid "Zoom in or out"
9323 msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
9325 #: ../src/verbs.cpp:2194
9326 msgid "Pick averaged colors from image"
9327 msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
9329 #: ../src/verbs.cpp:2196
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Create connectors"
9332 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
9334 #. Tool prefs
9335 #: ../src/verbs.cpp:2199
9336 msgid "Selector Preferences"
9337 msgstr "Nastavenie Výberu"
9339 #: ../src/verbs.cpp:2200
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
9342 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
9344 #: ../src/verbs.cpp:2201
9345 msgid "Node Tool Preferences"
9346 msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
9348 #: ../src/verbs.cpp:2202
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Open Preferences for the Node tool"
9351 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj  Uzol"
9353 #: ../src/verbs.cpp:2203
9354 msgid "Rectangle Preferences"
9355 msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
9357 #: ../src/verbs.cpp:2204
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
9360 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
9362 #: ../src/verbs.cpp:2205
9363 msgid "Ellipse Preferences"
9364 msgstr "Nastavenia elipsy"
9366 #: ../src/verbs.cpp:2206
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
9369 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
9371 #: ../src/verbs.cpp:2207
9372 msgid "Star Preferences"
9373 msgstr "Nastavenia hviezdy"
9375 #: ../src/verbs.cpp:2208
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Open Preferences for the Star tool"
9378 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
9380 #: ../src/verbs.cpp:2209
9381 msgid "Spiral Preferences"
9382 msgstr "Nastavenia špirály"
9384 #: ../src/verbs.cpp:2210
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
9387 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
9389 #: ../src/verbs.cpp:2211
9390 msgid "Pencil Preferences"
9391 msgstr "Nastavenia ceruzky"
9393 #: ../src/verbs.cpp:2212
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
9396 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
9398 #: ../src/verbs.cpp:2213
9399 msgid "Pen Preferences"
9400 msgstr "Nastavenia pera"
9402 #: ../src/verbs.cpp:2214
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
9405 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
9407 #: ../src/verbs.cpp:2215
9408 msgid "Calligraphic Preferences"
9409 msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
9411 #: ../src/verbs.cpp:2216
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
9414 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
9416 #: ../src/verbs.cpp:2217
9417 msgid "Text Preferences"
9418 msgstr "Nastavenie textu"
9420 #: ../src/verbs.cpp:2218
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Open Preferences for the Text tool"
9423 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
9425 #: ../src/verbs.cpp:2219
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Gradient Preferences"
9428 msgstr "Nastavenia pera"
9430 #: ../src/verbs.cpp:2220
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
9433 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
9435 #: ../src/verbs.cpp:2221
9436 msgid "Zoom Preferences"
9437 msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
9439 #: ../src/verbs.cpp:2222
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
9442 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
9444 #: ../src/verbs.cpp:2223
9445 msgid "Dropper Preferences"
9446 msgstr "Nastavenie kvapkadla"
9448 #: ../src/verbs.cpp:2224
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
9451 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
9453 #: ../src/verbs.cpp:2225
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Connector Preferences"
9456 msgstr "Nastavenie Výberu"
9458 #: ../src/verbs.cpp:2226
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
9461 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
9463 #. Zoom/View
9464 #: ../src/verbs.cpp:2229
9465 msgid "Zoom In"
9466 msgstr "Zväčšiť"
9468 #: ../src/verbs.cpp:2229
9469 msgid "Zoom in"
9470 msgstr "Zväčšiť"
9472 #: ../src/verbs.cpp:2230
9473 msgid "Zoom Out"
9474 msgstr "Zmenšiť"
9476 #: ../src/verbs.cpp:2230
9477 msgid "Zoom out"
9478 msgstr "Zmenšiť"
9480 #: ../src/verbs.cpp:2231
9481 msgid "_Rulers"
9482 msgstr "_Pravítka"
9484 #: ../src/verbs.cpp:2231
9485 msgid "Show or hide the canvas rulers"
9486 msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
9488 #: ../src/verbs.cpp:2232
9489 msgid "Scroll_bars"
9490 msgstr "Po_suvníky"
9492 #: ../src/verbs.cpp:2232
9493 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
9494 msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
9496 #: ../src/verbs.cpp:2233
9497 msgid "_Grid"
9498 msgstr "M_riežka"
9500 #: ../src/verbs.cpp:2233
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Show or hide the grid"
9503 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
9505 #: ../src/verbs.cpp:2234
9506 msgid "G_uides"
9507 msgstr "_Vodítka"
9509 #: ../src/verbs.cpp:2234
9510 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
9511 msgstr ""
9513 #: ../src/verbs.cpp:2235
9514 msgid "Nex_t Zoom"
9515 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
9517 #: ../src/verbs.cpp:2235
9518 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
9519 msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
9521 #: ../src/verbs.cpp:2237
9522 msgid "Pre_vious Zoom"
9523 msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
9525 #: ../src/verbs.cpp:2237
9526 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
9527 msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
9529 #: ../src/verbs.cpp:2239
9530 msgid "Zoom 1:_1"
9531 msgstr "Mierka 1:_1"
9533 #: ../src/verbs.cpp:2239
9534 msgid "Zoom to 1:1"
9535 msgstr "Mierka 1:1"
9537 #: ../src/verbs.cpp:2241
9538 msgid "Zoom 1:_2"
9539 msgstr "Mierka 1:_2"
9541 #: ../src/verbs.cpp:2241
9542 msgid "Zoom to 1:2"
9543 msgstr "Mierka 1:2"
9545 #: ../src/verbs.cpp:2243
9546 msgid "_Zoom 2:1"
9547 msgstr "_Mierka 2:1"
9549 #: ../src/verbs.cpp:2243
9550 msgid "Zoom to 2:1"
9551 msgstr "Mierka 2:1"
9553 #: ../src/verbs.cpp:2246
9554 msgid "_Fullscreen"
9555 msgstr "Na _celú obrazovku"
9557 #: ../src/verbs.cpp:2246
9558 msgid "Stretch this document window to full screen"
9559 msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
9561 #: ../src/verbs.cpp:2249
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Duplic_ate Window"
9564 msgstr "D_uplikovať okno"
9566 #: ../src/verbs.cpp:2249
9567 msgid "Open a new window with the same document"
9568 msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
9570 #: ../src/verbs.cpp:2251
9571 msgid "_New View Preview"
9572 msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
9574 #: ../src/verbs.cpp:2252
9575 msgid "New View Preview"
9576 msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
9578 #. "view_new_preview"
9579 #: ../src/verbs.cpp:2254
9580 #, fuzzy
9581 msgid "_Normal"
9582 msgstr "Normálne"
9584 #: ../src/verbs.cpp:2255
9585 msgid "Switch to normal display mode"
9586 msgstr ""
9588 #: ../src/verbs.cpp:2256
9589 #, fuzzy
9590 msgid "_Outline"
9591 msgstr "Obrys poľa"
9593 #: ../src/verbs.cpp:2257
9594 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
9595 msgstr ""
9597 #: ../src/verbs.cpp:2259
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Ico_n Preview..."
9600 msgstr "Náhľad"
9602 #: ../src/verbs.cpp:2260
9603 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
9604 msgstr ""
9606 #: ../src/verbs.cpp:2262
9607 msgid "Zoom to fit page in window"
9608 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
9610 #: ../src/verbs.cpp:2263
9611 msgid "Page _Width"
9612 msgstr "_Šírka strany"
9614 #: ../src/verbs.cpp:2264
9615 msgid "Zoom to fit page width in window"
9616 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
9618 #: ../src/verbs.cpp:2266
9619 msgid "Zoom to fit drawing in window"
9620 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
9622 #: ../src/verbs.cpp:2268
9623 msgid "Zoom to fit selection in window"
9624 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
9626 #. Dialogs
9627 #: ../src/verbs.cpp:2271
9628 msgid "In_kscape Preferences..."
9629 msgstr "In_kscape nastavenia..."
9631 #: ../src/verbs.cpp:2272
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Edit global Inkscape preferences"
9634 msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
9636 #: ../src/verbs.cpp:2273
9637 #, fuzzy
9638 msgid "_Document Properties..."
9639 msgstr "Dokument bol obnovený."
9641 #: ../src/verbs.cpp:2274
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
9644 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
9646 #: ../src/verbs.cpp:2275
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Document _Metadata..."
9649 msgstr "Dokument bol uložený."
9651 #: ../src/verbs.cpp:2276
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
9654 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
9656 #: ../src/verbs.cpp:2277
9657 msgid "_Fill and Stroke..."
9658 msgstr "Výp_lň a ťah..."
9660 #: ../src/verbs.cpp:2278
9661 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9662 msgstr ""
9664 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9665 #: ../src/verbs.cpp:2280
9666 #, fuzzy
9667 msgid "S_watches..."
9668 msgstr "Uložiť ako..."
9670 #: ../src/verbs.cpp:2281
9671 msgid "Select colors from a swatches palette"
9672 msgstr ""
9674 #: ../src/verbs.cpp:2282
9675 msgid "Transfor_m..."
9676 msgstr "Transfor_mácie..."
9678 #: ../src/verbs.cpp:2283
9679 msgid "Precisely control objects' transformations"
9680 msgstr ""
9682 #: ../src/verbs.cpp:2284
9683 msgid "_Align and Distribute..."
9684 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
9686 #: ../src/verbs.cpp:2285
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Align and distribute objects"
9689 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
9691 #: ../src/verbs.cpp:2286
9692 msgid "Undo _History..."
9693 msgstr ""
9695 #: ../src/verbs.cpp:2287
9696 msgid "Undo History"
9697 msgstr ""
9699 #: ../src/verbs.cpp:2288
9700 msgid "_Text and Font..."
9701 msgstr "Text a pís_mo..."
9703 #: ../src/verbs.cpp:2289
9704 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9705 msgstr ""
9707 #: ../src/verbs.cpp:2290
9708 msgid "_XML Editor..."
9709 msgstr "_XML Editor..."
9711 #: ../src/verbs.cpp:2291
9712 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9713 msgstr ""
9715 #: ../src/verbs.cpp:2292
9716 msgid "_Find..."
9717 msgstr "_Hľadať..."
9719 #: ../src/verbs.cpp:2293
9720 msgid "Find objects in document"
9721 msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
9723 #: ../src/verbs.cpp:2294
9724 msgid "_Messages..."
9725 msgstr "Sprá_vy..."
9727 #: ../src/verbs.cpp:2295
9728 msgid "View debug messages"
9729 msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
9731 #: ../src/verbs.cpp:2296
9732 #, fuzzy
9733 msgid "S_cripts..."
9734 msgstr "_Skripty..."
9736 #: ../src/verbs.cpp:2297
9737 msgid "Run scripts"
9738 msgstr "Spustiť skripty"
9740 #: ../src/verbs.cpp:2298
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9743 msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
9745 #: ../src/verbs.cpp:2299
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Show or hide all open dialogs"
9748 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
9750 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
9751 #: ../src/verbs.cpp:2301
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Create Tiled Clones..."
9754 msgstr "Hľadať klony"
9756 #: ../src/verbs.cpp:2302
9757 msgid ""
9758 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9759 "scattering"
9760 msgstr ""
9762 #: ../src/verbs.cpp:2303
9763 msgid "_Object Properties..."
9764 msgstr "Nastavenia objektu..."
9766 #: ../src/verbs.cpp:2304
9767 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9768 msgstr ""
9770 #: ../src/verbs.cpp:2307
9771 #, fuzzy
9772 msgid "_Instant Messaging..."
9773 msgstr "Sprá_vy..."
9775 #: ../src/verbs.cpp:2307
9776 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
9777 msgstr ""
9779 #: ../src/verbs.cpp:2309
9780 msgid "_Input Devices..."
9781 msgstr ""
9783 #: ../src/verbs.cpp:2310
9784 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9785 msgstr ""
9787 #: ../src/verbs.cpp:2311
9788 #, fuzzy
9789 msgid "_Extensions..."
9790 msgstr "Rozpínanie:"
9792 #: ../src/verbs.cpp:2312
9793 msgid "Query information about extensions"
9794 msgstr ""
9796 #: ../src/verbs.cpp:2313
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Layer_s..."
9799 msgstr "_Nová vrstva..."
9801 #: ../src/verbs.cpp:2314
9802 #, fuzzy
9803 msgid "View Layers"
9804 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
9806 #. Help
9807 #: ../src/verbs.cpp:2317
9808 msgid "_Keys and Mouse"
9809 msgstr "_Klávesnica a myš"
9811 #: ../src/verbs.cpp:2318
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9814 msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
9816 #: ../src/verbs.cpp:2319
9817 #, fuzzy
9818 msgid "About E_xtensions"
9819 msgstr "Rozpínanie:"
9821 #: ../src/verbs.cpp:2320
9822 msgid "Information on Inkscape extensions"
9823 msgstr ""
9825 #: ../src/verbs.cpp:2321
9826 #, fuzzy
9827 msgid "About _Memory"
9828 msgstr "Rozpínanie:"
9830 #: ../src/verbs.cpp:2322
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Memory usage information"
9833 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
9835 #: ../src/verbs.cpp:2323
9836 msgid "_About Inkscape"
9837 msgstr "_O Inkscape"
9839 #: ../src/verbs.cpp:2324
9840 msgid "Inkscape version, authors, license"
9841 msgstr ""
9843 #. "help_about"
9844 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9845 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9846 #. Tutorials
9847 #: ../src/verbs.cpp:2329
9848 msgid "Inkscape: _Basic"
9849 msgstr "Inkscape: _Základy"
9851 #: ../src/verbs.cpp:2330
9852 msgid "Getting started with Inkscape"
9853 msgstr "Úvod do Inkscape"
9855 #. "tutorial_basic"
9856 #: ../src/verbs.cpp:2331
9857 msgid "Inkscape: _Shapes"
9858 msgstr "Inkscape: _Tvary"
9860 #: ../src/verbs.cpp:2332
9861 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9862 msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
9864 #: ../src/verbs.cpp:2333
9865 msgid "Inkscape: _Advanced"
9866 msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
9868 #: ../src/verbs.cpp:2334
9869 msgid "Advanced Inkscape topics"
9870 msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
9872 #. "tutorial_advanced"
9873 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9874 #: ../src/verbs.cpp:2336
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Inkscape: T_racing"
9877 msgstr "Inkscape: _Základy"
9879 #: ../src/verbs.cpp:2337
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Using bitmap tracing"
9882 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
9884 #. "tutorial_tracing"
9885 #: ../src/verbs.cpp:2338
9886 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9887 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
9889 #: ../src/verbs.cpp:2339
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9892 msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
9894 #: ../src/verbs.cpp:2340
9895 msgid "_Elements of Design"
9896 msgstr "_Prvky dizajnu"
9898 #: ../src/verbs.cpp:2341
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9901 msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
9903 #. "tutorial_design"
9904 #: ../src/verbs.cpp:2342
9905 msgid "_Tips and Tricks"
9906 msgstr "_Tipy a triky"
9908 #: ../src/verbs.cpp:2343
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9911 msgstr "Rôzne symboly a šípky"
9913 #. "tutorial_tips"
9914 #. Effect
9915 #: ../src/verbs.cpp:2346
9916 msgid "Previous Effect"
9917 msgstr "Predchádzajúci efekt"
9919 #: ../src/verbs.cpp:2347
9920 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9921 msgstr ""
9923 #: ../src/verbs.cpp:2348
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Previous Effect Settings..."
9926 msgstr "Predchádzajúci efekt..."
9928 #: ../src/verbs.cpp:2349
9929 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9930 msgstr ""
9932 #. Fit Page
9933 #: ../src/verbs.cpp:2352
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Fit Page to Selection"
9936 msgstr "Šírka výberu"
9938 #: ../src/verbs.cpp:2353
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Fit the page to the current selection"
9941 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
9943 #: ../src/verbs.cpp:2354
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Fit Page to Drawing"
9946 msgstr "Šírka výberu"
9948 #: ../src/verbs.cpp:2355
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Fit the page to the drawing"
9951 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9953 #: ../src/verbs.cpp:2356
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9956 msgstr "Šírka výberu"
9958 #: ../src/verbs.cpp:2357
9959 msgid ""
9960 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9961 msgstr ""
9963 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9964 msgid "Dash pattern"
9965 msgstr "Vzorka čiarkovania"
9967 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9968 msgid "Pattern offset"
9969 msgstr "Posun vzorky"
9971 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
9972 #, c-format
9973 msgid "%s: %d - Inkscape"
9974 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9976 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
9977 #, c-format
9978 msgid "%s - Inkscape"
9979 msgstr "%s - Inkscape"
9981 #. Family frame
9982 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9983 msgid "Font family"
9984 msgstr "Rodina písma"
9986 #. Style frame
9987 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9988 msgid "Style"
9989 msgstr "Štýl"
9991 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9992 msgid "Font size:"
9993 msgstr "Veľkosť písma:"
9995 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9996 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9997 #. * some representative characters that users of your locale will be
9998 #. * interested in.
9999 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
10000 #, fuzzy
10001 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
10002 msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
10004 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
10005 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Edit..."
10008 msgstr "Upraviť"
10010 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
10011 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
10012 msgid ""
10013 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
10014 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
10015 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
10016 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
10017 msgstr ""
10018 "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), "
10019 "alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
10020 "opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
10022 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
10023 msgid "reflected"
10024 msgstr "odrazené"
10026 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
10027 msgid "direct"
10028 msgstr "priame"
10030 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
10031 msgid "Repeat:"
10032 msgstr "Opakovať:"
10034 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
10035 msgid "<small>No gradients</small>"
10036 msgstr ""
10038 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
10039 msgid "<small>Nothing selected</small>"
10040 msgstr ""
10042 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
10043 #, fuzzy
10044 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
10045 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
10047 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
10048 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
10049 msgstr ""
10051 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
10052 msgid ""
10053 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
10054 "selected object(s)"
10055 msgstr ""
10057 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Edit the stops of the gradient"
10060 msgstr "V prechode nie sú stopy"
10062 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
10063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
10064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
10065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
10066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472
10067 msgid "<b>New:</b>"
10068 msgstr "<b>Nový:</b>"
10070 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Create linear gradient"
10073 msgstr "Lineárny prechod"
10075 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
10076 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
10077 msgstr ""
10079 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
10080 #, fuzzy
10081 msgid "on"
10082 msgstr "žiadne"
10084 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
10085 msgid "Create gradient in the fill"
10086 msgstr ""
10088 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
10089 msgid "Create gradient in the stroke"
10090 msgstr ""
10092 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
10093 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
10094 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
10095 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
10096 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
10097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
10098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
10099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
10100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10101 msgid "<b>Change:</b>"
10102 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
10104 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
10105 msgid "No gradients in document"
10106 msgstr "V dokumente nie je prechod"
10108 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
10109 msgid "No gradient selected"
10110 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
10112 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
10113 msgid "No stops in gradient"
10114 msgstr "V prechode nie sú stopy"
10116 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
10117 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
10118 msgid "Add stop"
10119 msgstr "Pridať stop"
10121 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
10122 msgid "Add another control stop to gradient"
10123 msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
10125 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
10126 msgid "Delete stop"
10127 msgstr "Zmazať stop"
10129 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
10130 msgid "Delete current control stop from gradient"
10131 msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
10133 #. Label
10134 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
10135 msgid "Offset:"
10136 msgstr "Posun:"
10138 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
10139 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
10140 msgid "Stop Color"
10141 msgstr "Koncová farby"
10143 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
10144 msgid "Gradient editor"
10145 msgstr "Editor prechodov"
10147 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Toggle current layer visibility"
10150 msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
10152 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
10153 msgid "Lock or unlock current layer"
10154 msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
10156 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
10157 msgid "Current layer"
10158 msgstr "Aktuálna vrstva"
10160 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
10161 msgid "(root)"
10162 msgstr ""
10164 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
10165 msgid "No paint"
10166 msgstr "Bez maľovania"
10168 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
10169 msgid "Flat color"
10170 msgstr "Jednoduchá farba:"
10172 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
10173 msgid "Linear gradient"
10174 msgstr "Lineárny prechod"
10176 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
10177 msgid "Radial gradient"
10178 msgstr "Radiálny prechod"
10180 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
10181 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
10182 msgstr ""
10184 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
10185 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
10186 msgid ""
10187 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
10188 "evenodd)"
10189 msgstr ""
10191 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
10192 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
10193 msgid ""
10194 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
10195 msgstr ""
10197 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
10198 msgid "No objects"
10199 msgstr "Bez objektov"
10201 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
10202 msgid "Multiple styles"
10203 msgstr "Viacnásobné štýly"
10205 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
10206 msgid "Paint is undefined"
10207 msgstr ""
10209 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
10210 msgid "No patterns in document"
10211 msgstr "V dokumente nie je vzorka"
10213 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
10214 msgid ""
10215 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
10216 "pattern from selection."
10217 msgstr ""
10219 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
10220 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
10221 msgstr ""
10223 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
10224 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
10225 msgstr ""
10227 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
10228 msgid ""
10229 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
10230 "scaled."
10231 msgstr ""
10233 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
10234 msgid ""
10235 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
10236 "are scaled."
10237 msgstr ""
10239 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
10240 msgid ""
10241 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
10242 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
10243 msgstr ""
10245 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
10246 msgid ""
10247 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
10248 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
10249 msgstr ""
10251 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
10252 msgid ""
10253 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
10254 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
10255 msgstr ""
10257 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
10258 msgid ""
10259 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
10260 "scaled, rotated, or skewed)."
10261 msgstr ""
10263 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10264 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10265 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
10266 #, fuzzy
10267 msgid "select_toolbar|X"
10268 msgstr "Výber"
10270 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
10271 msgid "Horizontal coordinate of selection"
10272 msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
10274 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10275 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10276 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
10277 #, fuzzy
10278 msgid "select_toolbar|Y"
10279 msgstr "Výber"
10281 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
10282 msgid "Vertical coordinate of selection"
10283 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
10285 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10286 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10287 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
10288 #, fuzzy
10289 msgid "select_toolbar|W"
10290 msgstr "Výber"
10292 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
10293 msgid "Width of selection"
10294 msgstr "Šírka výberu"
10296 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
10297 #, fuzzy
10298 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
10299 msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
10301 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10302 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10303 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
10304 #, fuzzy
10305 msgid "select_toolbar|H"
10306 msgstr "Výber"
10308 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
10309 msgid "Height of selection"
10310 msgstr "Výška výberu"
10312 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
10313 msgid "System"
10314 msgstr "Systém"
10316 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
10317 #, fuzzy
10318 msgid "RGBA_:"
10319 msgstr "RGB"
10321 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
10322 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
10323 msgstr ""
10325 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10326 msgid "RGB"
10327 msgstr "RGB"
10329 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10330 #, fuzzy
10331 msgid "HSL"
10332 msgstr "HSV"
10334 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10335 msgid "CMYK"
10336 msgstr "CMYK"
10338 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
10339 msgid "_R"
10340 msgstr "_R"
10342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
10343 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
10344 msgid "Red"
10345 msgstr "_Červená"
10347 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
10348 msgid "_G"
10349 msgstr "_G"
10351 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
10352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
10353 msgid "Green"
10354 msgstr "Zelená"
10356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
10357 msgid "_B"
10358 msgstr "_B"
10360 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
10361 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
10362 msgid "Blue"
10363 msgstr "Modrá"
10365 #. Label
10366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
10367 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
10368 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
10369 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
10370 msgid "_A"
10371 msgstr "_A"
10373 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
10374 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
10375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
10376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
10377 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
10378 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10379 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
10380 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
10381 msgid "Alpha (opacity)"
10382 msgstr "Alpha (nepriesvitnosť)"
10384 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
10385 msgid "_H"
10386 msgstr "_H"
10388 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
10389 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
10390 msgid "Hue"
10391 msgstr "Odtieň"
10393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
10394 msgid "_S"
10395 msgstr "_S"
10397 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
10398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
10399 msgid "Saturation"
10400 msgstr "Sýtosť"
10402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
10403 msgid "_L"
10404 msgstr ""
10406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
10407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Lightness"
10410 msgstr "Jas"
10412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
10413 msgid "_C"
10414 msgstr "_C"
10416 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
10417 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
10418 msgid "Cyan"
10419 msgstr "Azúrová"
10421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
10422 msgid "_M"
10423 msgstr "_M"
10425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
10426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
10427 msgid "Magenta"
10428 msgstr "Fialová"
10430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
10431 msgid "_Y"
10432 msgstr "_Y"
10434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
10435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
10436 msgid "Yellow"
10437 msgstr "Žltá"
10439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
10440 msgid "_K"
10441 msgstr "_K"
10443 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
10444 msgid "Unnamed"
10445 msgstr "Nepomenovaný"
10447 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
10448 msgid "Wheel"
10449 msgstr "Koleso"
10451 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
10452 msgid "Attribute"
10453 msgstr "Atribút"
10455 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
10456 msgid "Value"
10457 msgstr "Hodnota"
10459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
10460 msgid "Insert new nodes into selected segments"
10461 msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
10463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
10464 msgid "Delete selected nodes"
10465 msgstr "Zmazať zvolené uzly"
10467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Join selected endnodes"
10470 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
10472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
10475 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
10477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
10478 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
10479 msgstr ""
10481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
10482 msgid "Break path at selected nodes"
10483 msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
10485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
10486 msgid "Make selected nodes corner"
10487 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
10489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
10490 msgid "Make selected nodes smooth"
10491 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
10493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
10494 msgid "Make selected nodes symmetric"
10495 msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
10497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
10498 msgid "Make selected segments lines"
10499 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
10501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
10502 msgid "Make selected segments curves"
10503 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
10505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
10506 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
10507 msgstr ""
10509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
10510 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
10511 msgstr ""
10513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
10514 msgid "Corners:"
10515 msgstr "Rohy:"
10517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
10518 msgid "Number of corners of a polygon or star"
10519 msgstr ""
10521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
10522 msgid "Spoke ratio:"
10523 msgstr "Koeficient paprskov:"
10525 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
10526 #. Base radius is the same for the closest handle.
10527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
10528 msgid "Base radius to tip radius ratio"
10529 msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
10531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
10532 msgid "Rounded:"
10533 msgstr "Nezaoblenie:"
10535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
10536 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
10537 msgstr ""
10539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
10540 msgid "Randomized:"
10541 msgstr "Náhodnosť:"
10543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
10544 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
10545 msgstr ""
10547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
10548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174
10549 msgid "Defaults"
10550 msgstr "Štandardné"
10552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
10553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175
10554 msgid ""
10555 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
10556 "change defaults)"
10557 msgstr ""
10558 "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
10559 "> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
10561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
10562 msgid "W:"
10563 msgstr ""
10565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Width of rectangle"
10568 msgstr "Šírka výberu"
10570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Height of rectangle"
10573 msgstr "Výška výberu"
10575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
10576 msgid "Rx:"
10577 msgstr "Rx:"
10579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
10580 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
10581 msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
10583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
10584 msgid "Ry:"
10585 msgstr "Ry:"
10587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
10588 msgid "Vertical radius of rounded corners"
10589 msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
10591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
10592 msgid "Not rounded"
10593 msgstr "Nezaoblený"
10595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
10596 msgid "Make corners sharp"
10597 msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
10599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
10600 msgid "Turns:"
10601 msgstr "Otočenia:"
10603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
10604 msgid "Number of revolutions"
10605 msgstr "Počet revolúcií"
10607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
10608 msgid "Divergence:"
10609 msgstr "Divergencia:"
10611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
10612 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10613 msgstr ""
10615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
10616 msgid "Inner radius:"
10617 msgstr "Vnútorný polomer:"
10619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
10620 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10621 msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
10623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
10624 #, fuzzy
10625 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10626 msgstr "Šírka kaligrafického pera"
10628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
10629 msgid "Thinning:"
10630 msgstr "Ztenšovanie:"
10632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
10633 msgid ""
10634 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10635 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10636 msgstr ""
10638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
10639 msgid "Angle:"
10640 msgstr "Uhol:"
10642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
10643 msgid ""
10644 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10645 "fixation = 0)"
10646 msgstr ""
10648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
10649 msgid "Fixation:"
10650 msgstr "Fixácie:"
10652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
10653 msgid ""
10654 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
10655 "angle)"
10656 msgstr ""
10658 #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
10659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Round:"
10662 msgstr "Nezaoblenie:"
10664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
10665 msgid "Increase to round the ends of strokes"
10666 msgstr ""
10668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
10669 msgid "Tremor:"
10670 msgstr ""
10672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
10673 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
10674 msgstr ""
10676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Wiggle:"
10679 msgstr "Titulok:"
10681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
10682 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
10683 msgstr ""
10685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
10686 msgid "Mass:"
10687 msgstr "Hmota:"
10689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
10690 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
10691 msgstr ""
10693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
10694 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10695 msgstr ""
10697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160
10698 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10699 msgstr ""
10701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
10702 msgid "Start:"
10703 msgstr "Začiatok:"
10705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
10706 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10707 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
10709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
10710 msgid "End:"
10711 msgstr "Koniec:"
10713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
10714 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10715 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
10717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
10718 msgid "Open arc"
10719 msgstr "Otvorený oblúk"
10721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
10722 msgid ""
10723 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10724 msgstr ""
10725 "Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
10726 "polomermi)"
10728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517
10729 msgid "Make whole"
10730 msgstr "Vytvoriť celok"
10732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519
10733 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10734 msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
10736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
10737 msgid "Pick alpha"
10738 msgstr ""
10740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
10741 msgid ""
10742 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
10743 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
10744 msgstr ""
10746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Set alpha"
10749 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
10751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
10752 msgid ""
10753 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
10754 msgstr ""
10756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
10757 msgid ""
10758 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10759 "default font instead."
10760 msgstr ""
10762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Align left"
10765 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
10767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Center"
10770 msgstr "Stred Y:"
10772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Align right"
10775 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
10777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
10778 msgid "Justify"
10779 msgstr ""
10781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
10782 msgid "Bold"
10783 msgstr ""
10785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
10786 msgid "Italic"
10787 msgstr ""
10789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
10790 msgid "Spacing between letters"
10791 msgstr ""
10793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
10794 msgid "Spacing between lines"
10795 msgstr ""
10797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Horizontal kerning"
10800 msgstr "Horizontálne medzery"
10802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Vertical kerning"
10805 msgstr "Vertikálne medzery"
10807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
10808 msgid "Letter rotation"
10809 msgstr ""
10811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
10812 msgid "Change connector spacing distance"
10813 msgstr ""
10815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Spacing:"
10818 msgstr "Rozostup Y:"
10820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
10821 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10822 msgstr ""
10824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
10825 msgid "Length:"
10826 msgstr ""
10828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
10829 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
10830 msgstr ""
10832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
10835 msgstr "Prienik zvolených objektov"
10837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066
10838 msgid "Do not allow overlapping shapes"
10839 msgstr ""
10842 #. Local Variables:
10843 #. mode:c++
10844 #. c-file-style:"stroustrup"
10845 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10846 #. indent-tabs-mode:nil
10847 #. fill-column:99
10848 #. End:
10850 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10851 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Add Nodes"
10854 msgstr "Uzol"
10856 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10857 msgid "Maximum segment length"
10858 msgstr ""
10860 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10861 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10862 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10863 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10864 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10865 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10866 msgid "Modify Path"
10867 msgstr ""
10869 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10870 msgid "AI Input"
10871 msgstr ""
10873 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10874 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10875 msgstr ""
10877 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10878 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10879 msgstr ""
10881 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10882 #, fuzzy
10883 msgid "AI Output"
10884 msgstr "Výstup"
10886 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Write Adobe Illustrator"
10889 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
10891 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10892 #, fuzzy
10893 msgid "AI SVG Input"
10894 msgstr "Výstup"
10896 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10899 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
10901 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10902 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10903 msgstr ""
10905 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10906 msgid "A diagram created with the program Dia"
10907 msgstr ""
10909 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10910 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10911 msgstr ""
10913 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10914 msgid "Dia Input"
10915 msgstr ""
10917 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10918 msgid ""
10919 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10920 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10921 msgstr ""
10923 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10924 msgid ""
10925 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10926 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10927 "Inkscape installation."
10928 msgstr ""
10930 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Dot size"
10933 msgstr "Strany:"
10935 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Font size"
10938 msgstr "Veľkosť písma:"
10940 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Number Nodes"
10943 msgstr "Počet revolúcií"
10945 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10946 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10947 msgid "Visualize Path"
10948 msgstr ""
10950 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10951 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10952 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10953 msgstr ""
10955 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10956 msgid "DXF Input"
10957 msgstr ""
10959 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10960 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10961 msgstr ""
10963 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10964 msgid ""
10965 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10966 "sourceforge.net/"
10967 msgstr ""
10969 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10970 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10971 msgstr ""
10973 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10974 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10975 msgstr ""
10977 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10978 #, fuzzy
10979 msgid "DXF Output"
10980 msgstr "Výstup"
10982 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10983 msgid "DXF file written by pstoedit"
10984 msgstr ""
10986 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10987 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10988 msgstr ""
10990 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Embed All Images"
10993 msgstr "Obrázok"
10995 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10996 msgid "EPS Input"
10997 msgstr ""
10999 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
11000 msgid "Encapsulated Postscript"
11001 msgstr ""
11003 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
11004 #, fuzzy
11005 msgid "EPSI Output"
11006 msgstr "Výstup"
11008 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
11009 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
11010 msgstr ""
11012 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
11013 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
11014 msgstr ""
11016 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
11017 msgid "LaTeX formula"
11018 msgstr ""
11020 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
11021 msgid "LaTeX formula: "
11022 msgstr ""
11024 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
11025 msgid "Extract One Image"
11026 msgstr ""
11028 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
11029 msgid "Path to save image"
11030 msgstr ""
11032 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
11033 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Bridge Width"
11036 msgstr "Šírka čiary"
11038 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
11039 msgid "First String Length"
11040 msgstr ""
11042 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
11043 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
11044 msgid "Fretboard Designer"
11045 msgstr ""
11047 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
11048 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
11049 msgid "Fretboard Edges"
11050 msgstr ""
11052 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
11053 msgid "Last String Length"
11054 msgstr ""
11056 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
11057 msgid "Multi Length Equal Temperament"
11058 msgstr ""
11060 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
11061 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Number of Frets"
11064 msgstr "Počet revolúcií"
11066 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
11067 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Number of Strings"
11070 msgstr "Počet revolúcií"
11072 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
11073 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Nut Width"
11076 msgstr "Šírka:"
11078 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
11079 msgid "Perpendicular Distance"
11080 msgstr ""
11082 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
11083 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
11084 msgstr ""
11086 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
11087 msgid "Tones in Scale"
11088 msgstr ""
11090 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
11091 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
11092 msgid "px per Unit"
11093 msgstr ""
11095 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
11096 msgid "Multi Length Scala"
11097 msgstr ""
11099 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
11100 msgid "Path to Scala *.scl File"
11101 msgstr ""
11103 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
11104 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
11105 msgstr ""
11107 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
11108 msgid "Scale Length"
11109 msgstr ""
11111 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
11112 msgid "Single Length Equal Temperament"
11113 msgstr ""
11115 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
11116 msgid "Single Length Scala"
11117 msgstr ""
11119 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
11120 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
11121 msgstr ""
11123 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
11124 msgid "Open files saved with XFIG"
11125 msgstr ""
11127 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
11128 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
11129 msgstr ""
11131 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
11132 #, fuzzy
11133 msgid "XFIG Input"
11134 msgstr "Výstup"
11136 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Flatness"
11139 msgstr "Hladké strany:"
11141 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
11142 msgid "Flatten Bezier"
11143 msgstr ""
11145 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
11146 msgid "GIMP XCF"
11147 msgstr ""
11149 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
11150 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
11151 msgstr ""
11153 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Draw Handles"
11156 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
11158 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Duplicate endpaths"
11161 msgstr "Duplikovať uzol"
11163 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Exponent"
11166 msgstr "Export"
11168 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
11169 msgid "Interpolate"
11170 msgstr ""
11172 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
11173 msgid "Interpolate style (experimental)"
11174 msgstr ""
11176 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
11177 msgid "Interpolation method"
11178 msgstr ""
11180 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
11181 msgid "Interpolation steps"
11182 msgstr ""
11184 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
11185 msgid "Fractal (Koch)"
11186 msgstr ""
11188 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
11189 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
11190 msgstr ""
11192 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
11193 msgid "Axiom"
11194 msgstr ""
11196 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
11197 #, fuzzy
11198 msgid "L-system"
11199 msgstr "Systém"
11201 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Left angle"
11204 msgstr "Obdĺžnik"
11206 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
11207 msgid "Order"
11208 msgstr ""
11210 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
11211 #, fuzzy, no-c-format
11212 msgid "Randomize angle (%)"
11213 msgstr "Náhodnosť:"
11215 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
11216 #, fuzzy, no-c-format
11217 msgid "Randomize step (%)"
11218 msgstr "Náhodnosť:"
11220 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Right angle"
11223 msgstr "Obdĺžnik"
11225 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Rules"
11228 msgstr "_Pravítka"
11230 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
11231 msgid "Step length (px)"
11232 msgstr ""
11234 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11235 msgid "Measure Path"
11236 msgstr ""
11238 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Angle"
11241 msgstr "Uhol:"
11243 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
11244 msgid "Extrude"
11245 msgstr ""
11247 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Magnitude"
11250 msgstr "Fialová"
11252 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Postscript"
11255 msgstr "Na výšku"
11257 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
11258 msgid "Postscript Input"
11259 msgstr ""
11261 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Radius"
11264 msgstr "Polomer:"
11266 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Radius Randomize"
11269 msgstr "Náhodnosť:"
11271 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Randomize node handles"
11274 msgstr "Náhodnosť:"
11276 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Randomize nodes"
11279 msgstr "Náhodnosť:"
11281 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
11282 msgid "Use normal distribution"
11283 msgstr ""
11285 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Random Point"
11288 msgstr "Oblý spoj"
11290 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Random Position"
11293 msgstr "_Rotácia"
11295 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Initial size"
11298 msgstr "Veľkosť bitmapy"
11300 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Minimum size"
11303 msgstr "Vlastné"
11305 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Random Tree"
11308 msgstr "Náhodnosť:"
11310 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
11311 msgid "A diagram created with the program Sketch"
11312 msgstr ""
11314 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
11315 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
11316 msgstr ""
11318 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
11319 msgid "Sketch Input"
11320 msgstr ""
11322 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
11323 msgid "Behavior"
11324 msgstr ""
11326 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
11327 msgid "Segment Straightener"
11328 msgstr ""
11330 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
11331 msgid "Envelope"
11332 msgstr ""
11334 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
11335 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
11336 msgstr ""
11338 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
11339 msgid ""
11340 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
11341 "files"
11342 msgstr ""
11344 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
11345 #, fuzzy
11346 msgid "ZIP Output"
11347 msgstr "Výstup"
11349 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
11350 msgid "Color of shadow"
11351 msgstr ""
11353 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
11354 msgid "Dropshadow"
11355 msgstr ""
11357 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
11358 msgid "ASCII Text"
11359 msgstr ""
11361 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
11362 msgid "Text File (*.txt)"
11363 msgstr ""
11365 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Text Input"
11368 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
11370 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
11371 msgid "Calculate first derivative numerically"
11372 msgstr ""
11374 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
11375 msgid "First derivative"
11376 msgstr ""
11378 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
11379 msgid "Function"
11380 msgstr ""
11382 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
11383 msgid "Nodes per period"
11384 msgstr ""
11386 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
11387 msgid "Periods (2*Pi each)"
11388 msgstr ""
11390 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
11391 msgid "Wave Plotter"
11392 msgstr ""
11394 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
11395 msgid "Amount of whirl"
11396 msgstr ""
11398 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Center X"
11401 msgstr "Stred X:"
11403 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Center Y"
11406 msgstr "Stred Y:"
11408 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Rotation is clockwise"
11411 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
11413 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
11414 msgid "Whirl"
11415 msgstr ""
11417 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
11418 msgid "A popular graphics file format for clipart"
11419 msgstr ""
11421 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
11422 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
11423 msgstr ""
11425 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
11426 msgid "Windows Metafile Input"
11427 msgstr ""
11429 #~ msgid "_Opacity"
11430 #~ msgstr "_Krytie"
11432 #, fuzzy
11433 #~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
11434 #~ msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
11436 #~ msgid "Drag:"
11437 #~ msgstr "Ťahať:"
11439 #~ msgid "write error occurred"
11440 #~ msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
11442 #, fuzzy
11443 #~ msgid "Fit Canvas to Selection"
11444 #~ msgstr "Šírka výberu"
11446 #, fuzzy
11447 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
11448 #~ msgstr "Vytvoriť nový dokument"
11450 #, fuzzy
11451 #~ msgid "%u change in receive queue."
11452 #~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
11453 #~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
11454 #~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
11455 #~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
11457 #, fuzzy
11458 #~ msgid "%u change in send queue."
11459 #~ msgid_plural "%u changes in send queue."
11460 #~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
11461 #~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
11462 #~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
11464 #, fuzzy
11465 #~ msgid "Cancel connection"
11466 #~ msgstr "Výber"
11468 #, fuzzy
11469 #~ msgid "Share with _user..."
11470 #~ msgstr "Uložiť ako..."
11472 #, fuzzy
11473 #~ msgid "Rag right"
11474 #~ msgstr "Práva"
11476 #, fuzzy
11477 #~ msgid "Centered"
11478 #~ msgstr "Stred X:"
11480 #, fuzzy
11481 #~ msgid "%s Preferences"
11482 #~ msgstr "Nastavenia pera"
11484 #, fuzzy
11485 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
11486 #~ msgstr "Premenovať vrstvu"
11488 #, fuzzy
11489 #~ msgid "PDF Output"
11490 #~ msgstr "Výstup"
11492 #~ msgid "Export area"
11493 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
11495 #~ msgid "Bitmap size"
11496 #~ msgstr "Veľkosť bitmapy"
11498 #, fuzzy
11499 #~ msgid "_Filename"
11500 #~ msgstr "Názov súboru"
11502 #, fuzzy
11503 #~ msgid " <b>_Export</b> "
11504 #~ msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
11506 #~ msgid " relative by "
11507 #~ msgstr " relatívne o "
11509 #~ msgid " absolute to "
11510 #~ msgstr " absolútny k"
11512 #~ msgid "Finishing pen"
11513 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
11515 #~ msgid "Tool Controls"
11516 #~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
11518 #, fuzzy
11519 #~ msgid "_Panels"
11520 #~ msgstr "Zrušiť"
11522 #, fuzzy
11523 #~ msgid "Show or hide the panels"
11524 #~ msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
11526 #~ msgid "Close window"
11527 #~ msgstr "Zatvoriť okno"
11529 #~ msgid "Union of selected objects"
11530 #~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
11532 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
11533 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
11535 #, fuzzy
11536 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
11537 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
11539 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
11540 #~ msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
11542 #, fuzzy
11543 #~ msgid "Put text into frames"
11544 #~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
11546 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
11547 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11549 #~ msgid "Transform dialog"
11550 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
11552 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
11553 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11555 #~ msgid "Text and Font dialog"
11556 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
11558 #~ msgid "XML Editor"
11559 #~ msgstr "XML Editor"
11561 #~ msgid "Object Properties dialog"
11562 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
11564 #~ msgid "Close"
11565 #~ msgstr "Zatvoriť"
11567 #~ msgid "Snap units:"
11568 #~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:"
11570 #~ msgid "Snap distance:"
11571 #~ msgstr "Vzdialenosť pritiahnutia:"
11573 #~ msgid ""
11574 #~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
11575 #~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
11576 #~ "some window managers."
11577 #~ msgstr ""
11578 #~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy "
11579 #~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale "
11580 #~ "pri niektorých správcoch okien môže lepšie fungovať."
11582 #, fuzzy
11583 #~ msgid "Row spacing:   "
11584 #~ msgstr "Riadkovanie:"
11586 #, fuzzy
11587 #~ msgid "Metadata 1"
11588 #~ msgstr "Metadáta"
11590 #, fuzzy
11591 #~ msgid "Metadata 2"
11592 #~ msgstr "Metadáta"
11594 #, fuzzy
11595 #~ msgid "A"
11596 #~ msgstr "_A"
11598 #, fuzzy
11599 #~ msgid "M"
11600 #~ msgstr "_M"
11602 #~ msgid "_Document Preferences..."
11603 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
11605 #, fuzzy
11606 #~ msgid "Font Size"
11607 #~ msgstr "Veľkosť písma:"
11609 #, fuzzy
11610 #~ msgid "Direction"
11611 #~ msgstr "Popis"
11613 #, fuzzy
11614 #~ msgid "Direction of Rotation"
11615 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11617 #~ msgid "Custom canvas"
11618 #~ msgstr "Vlastné plátno"
11620 #~ msgid "Current style"
11621 #~ msgstr "Aktuálny štýl"
11623 #~ msgid ""
11624 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
11625 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
11626 #~ msgstr ""
11627 #~ "Aktuálny štýl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte štýl ktoréhokošvek "
11628 #~ "objektu (jeho výplň, ťah, priesvitnosť, atď.)"
11630 #, fuzzy
11631 #~ msgid "Arrange Objects"
11632 #~ msgstr "Objekty"
11634 #~ msgid "deg"
11635 #~ msgstr "stup."
11637 #, fuzzy
11638 #~ msgid "_Credits"
11639 #~ msgstr "Poďakovanie"
11641 #, fuzzy
11642 #~ msgid "Grab sensitivity"
11643 #~ msgstr "Citlivosť zachytenia:"
11645 #, fuzzy
11646 #~ msgid "Click/drag threshold"
11647 #~ msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
11649 #, fuzzy
11650 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
11651 #~ msgstr "Koliesko myši posúva o:"
11653 #, fuzzy
11654 #~ msgid "Scroll by"
11655 #~ msgstr "Posun o:"
11657 #, fuzzy
11658 #~ msgid "Acceleration"
11659 #~ msgstr "Akcelerácia:"
11661 #, fuzzy
11662 #~ msgid "Speed"
11663 #~ msgstr "Rýchlosť:"
11665 #, fuzzy
11666 #~ msgid "Threshold"
11667 #~ msgstr "Prah:"
11669 #, fuzzy
11670 #~ msgid "Arrow keys move by"
11671 #~ msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
11673 #, fuzzy
11674 #~ msgid "> and < scale by"
11675 #~ msgstr "> a < zmenia o:"
11677 #, fuzzy
11678 #~ msgid "Rotation snaps every"
11679 #~ msgstr "Krok rotácie:"
11681 #, fuzzy
11682 #~ msgid "Zoom in/out by"
11683 #~ msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
11685 #, fuzzy
11686 #~ msgid "Transform"
11687 #~ msgstr "Transformácie"
11689 #  Object
11690 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
11691 #~ msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
11693 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
11694 #~ msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
11696 #~ msgid "Flip selection horizontally"
11697 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
11699 #, fuzzy
11700 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
11701 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
11703 #~ msgid ""
11704 #~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
11705 #~ "fullscreen modes)"
11706 #~ msgstr ""
11707 #~ "Zobraziť a skryť časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový "
11708 #~ "režim)"
11710 #~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
11711 #~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody"
11713 #~ msgid "Edit"
11714 #~ msgstr "Upraviť"
11716 #~ msgid "Add"
11717 #~ msgstr "Pridať"
11719 #~ msgid ""
11720 #~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
11721 #~ msgstr ""
11722 #~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol."
11724 #~ msgid "C_reate"
11725 #~ msgstr "_Vytvoriť"
11727 #, fuzzy
11728 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
11729 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
11731 #, fuzzy
11732 #~ msgid "Go to root"
11733 #~ msgstr "Choď: Domov"
11735 #, fuzzy
11736 #~ msgid "Y"
11737 #~ msgstr "_Y"
11739 #~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
11740 #~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
11742 #~ msgid "Sides:"
11743 #~ msgstr "Strany:"
11745 #~ msgid "R1:"
11746 #~ msgstr "R1:"
11748 #~ msgid "R2:"
11749 #~ msgstr "R2:"
11751 #~ msgid "ARG1:"
11752 #~ msgstr "ARG1:"
11754 #~ msgid "ARG2:"
11755 #~ msgstr "ARG2:"
11757 #~ msgid "Radius X:"
11758 #~ msgstr "Polomer X:"
11760 #~ msgid "Radius Y:"
11761 #~ msgstr "Polomer Y:"
11763 #~ msgid "Start Angle:"
11764 #~ msgstr "Počiatočný uhol:"
11766 #~ msgid "End Angle:"
11767 #~ msgstr "Koncový uhol:"
11769 #~ msgid "Open:"
11770 #~ msgstr "Otvoriť:"
11772 #~ msgid "Expansion:"
11773 #~ msgstr "Rozpínanie:"
11775 #~ msgid "Revolutions:"
11776 #~ msgstr "Revolúcie:"
11778 #~ msgid "Argument:"
11779 #~ msgstr "Argument:"
11781 #~ msgid "T0:"
11782 #~ msgstr "T0:"
11784 #~ msgid "RX:"
11785 #~ msgstr "RX:"
11787 #~ msgid "RY:"
11788 #~ msgstr "RY:"
11790 #~ msgid "Rectangle _Properties"
11791 #~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
11793 #~ msgid "Star _Properties"
11794 #~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy"
11796 #, fuzzy
11797 #~ msgid "Ellipse _Properties"
11798 #~ msgstr "Nastavenia Diagramu"
11800 #~ msgid "Spiral _Properties"
11801 #~ msgstr "Vlastnosti _špirály"
11803 #, fuzzy
11804 #~ msgid "Document Preferences"
11805 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
11807 #, fuzzy
11808 #~ msgid "Extensions Editor"
11809 #~ msgstr "Rozpínanie:"
11811 #, fuzzy
11812 #~ msgid "Preferences"
11813 #~ msgstr "Nastavenia pera"
11815 #, fuzzy
11816 #~ msgid "Layer Editor"
11817 #~ msgstr "XML Editor"
11819 #, fuzzy
11820 #~ msgid "Text Properties"
11821 #~ msgstr "_Vlastnosti objektu"
11823 #, fuzzy
11824 #~ msgid "_Export..."
11825 #~ msgstr "_Importovať..."
11827 #, fuzzy
11828 #~ msgid "In_kscape Preferences"
11829 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11831 #, fuzzy
11832 #~ msgid "Select _Original Clone"
11833 #~ msgstr "Vybrať _originál"
11835 #, fuzzy
11836 #~ msgid "Tile"
11837 #~ msgstr "Titulok"
11839 #, fuzzy
11840 #~ msgid "Select A_ll"
11841 #~ msgstr "Vybrať _všetko"
11843 #, fuzzy
11844 #~ msgid "Select Non_e"
11845 #~ msgstr "Výber"
11847 #, fuzzy
11848 #~ msgid "Zoom _In"
11849 #~ msgstr "Zväčšiť"
11851 #, fuzzy
11852 #~ msgid "Zoom _Out"
11853 #~ msgstr "Zmenšiť"
11855 #, fuzzy
11856 #~ msgid "Pre_vious"
11857 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
11859 #, fuzzy
11860 #~ msgid "Nex_t"
11861 #~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
11863 #, fuzzy
11864 #~ msgid "_Commands bar"
11865 #~ msgstr "Príkazový panel"
11867 #, fuzzy
11868 #~ msgid "_Tools bar"
11869 #~ msgstr "_Nástrojový panel"
11871 #, fuzzy
11872 #~ msgid "R_ename Layer..."
11873 #~ msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
11875 #, fuzzy
11876 #~ msgid "D_uplicate Layer"
11877 #~ msgstr "Duplikovať uzol"
11879 #, fuzzy
11880 #~ msgid "_Anchor Layer"
11881 #~ msgstr "Z_nížiť vrstvu"
11883 #, fuzzy
11884 #~ msgid "_Delete Layer"
11885 #~ msgstr "Odstrániť vrstvu."
11887 #, fuzzy
11888 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
11889 #~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
11891 #, fuzzy
11892 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
11893 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
11895 #, fuzzy
11896 #~ msgid "Select To_p Layer"
11897 #~ msgstr "Výber tlačiarne"
11899 #, fuzzy
11900 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
11901 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11903 #, fuzzy
11904 #~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
11905 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11907 #, fuzzy
11908 #~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
11909 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11911 #, fuzzy
11912 #~ msgid "Move to To_p Layer"
11913 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11915 #, fuzzy
11916 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
11917 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11919 #, fuzzy
11920 #~ msgid "_Remove Text from Path"
11921 #~ msgstr "Odstrániť text z cesty"
11923 #, fuzzy
11924 #~ msgid "Freehand"
11925 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
11927 #, fuzzy
11928 #~ msgid "Corners"
11929 #~ msgstr "Rohy:"
11931 #, fuzzy
11932 #~ msgid "Join"
11933 #~ msgstr "Spojnica:"
11935 #, fuzzy
11936 #~ msgid "Break"
11937 #~ msgstr "Čierna"
11939 #, fuzzy
11940 #~ msgid "Symmetric"
11941 #~ msgstr "symetricky"
11943 #, fuzzy
11944 #~ msgid "Save"
11945 #~ msgstr "_Uložiť"
11947 #, fuzzy
11948 #~ msgid "Save As..."
11949 #~ msgstr "Uložiť ako..."
11951 #, fuzzy
11952 #~ msgid "Export..."
11953 #~ msgstr "Export"
11955 #, fuzzy
11956 #~ msgid "Print..."
11957 #~ msgstr "_Tlačiť..."
11959 #, fuzzy
11960 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
11961 #~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
11963 #, fuzzy
11964 #~ msgid "Undo"
11965 #~ msgstr "_Späť"
11967 #, fuzzy
11968 #~ msgid "Redo"
11969 #~ msgstr "_Opakovať vrátené"
11971 #, fuzzy
11972 #~ msgid "Cut"
11973 #~ msgstr "Vys_trihnúť"
11975 #, fuzzy
11976 #~ msgid "Copy"
11977 #~ msgstr "_Kopírovať"
11979 #, fuzzy
11980 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
11981 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11983 #, fuzzy
11984 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
11985 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11987 #, fuzzy
11988 #~ msgid "Zoom in (+)"
11989 #~ msgstr "Zväčšiť"
11991 #, fuzzy
11992 #~ msgid "Zoom out (-)"
11993 #~ msgstr "Zmenšiť"
11995 #, fuzzy
11996 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
11997 #~ msgstr "Mierka 1:1"
11999 #, fuzzy
12000 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
12001 #~ msgstr "Mierka 1:2"
12003 #, fuzzy
12004 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
12005 #~ msgstr "Mierka 2:1"
12007 #, fuzzy
12008 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
12009 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
12011 #, fuzzy
12012 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
12013 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
12015 #, fuzzy
12016 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
12017 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
12019 #, fuzzy
12020 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
12021 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
12023 #, fuzzy
12024 #~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
12025 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
12027 #, fuzzy
12028 #~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
12029 #~ msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
12031 #, fuzzy
12032 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
12033 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
12035 #, fuzzy
12036 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
12037 #~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
12039 #, fuzzy
12040 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
12041 #~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
12043 #, fuzzy
12044 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
12045 #~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
12047 #, fuzzy
12048 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
12049 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
12051 #, fuzzy
12052 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
12053 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
12055 #, fuzzy
12056 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
12057 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
12059 #, fuzzy
12060 #~ msgid "Move selection to next layer"
12061 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
12063 #, fuzzy
12064 #~ msgid "Move selection to previous layer"
12065 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
12067 #, fuzzy
12068 #~ msgid "Move selection to top layer"
12069 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
12071 #, fuzzy
12072 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
12073 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
12075 #, fuzzy
12076 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
12077 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
12079 #, fuzzy
12080 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
12081 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
12083 #, fuzzy
12084 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
12085 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
12087 #, fuzzy
12088 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
12089 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
12091 #, fuzzy
12092 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
12093 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
12095 #, fuzzy
12096 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
12097 #~ msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
12099 #, fuzzy
12100 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
12101 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
12103 #, fuzzy
12104 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
12105 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
12107 #, fuzzy
12108 #~ msgid "Node tool"
12109 #~ msgstr "Upraviť uzol"
12111 #, fuzzy
12112 #~ msgid "Zoom tool"
12113 #~ msgstr "Zmenšiť"
12115 #, fuzzy
12116 #~ msgid "Rectangle tool"
12117 #~ msgstr "Obdĺžnik"
12119 #, fuzzy
12120 #~ msgid "Arc tool"
12121 #~ msgstr "Arcrole:"
12123 #, fuzzy
12124 #~ msgid "Star tool"
12125 #~ msgstr "Začiatok:"
12127 #, fuzzy
12128 #~ msgid "Spiral tool"
12129 #~ msgstr "Špirála"
12131 #, fuzzy
12132 #~ msgid "Calligraphy tool"
12133 #~ msgstr "Kaligrafická čiara"
12135 #, fuzzy
12136 #~ msgid "Dropper tool"
12137 #~ msgstr "Pipeta"
12139 #, fuzzy
12140 #~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
12141 #~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
12143 #, fuzzy
12144 #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
12145 #~ msgstr ""
12146 #~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
12147 #~ "zaokrúhlenia rohov"
12149 #, fuzzy
12150 #~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
12151 #~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
12153 #, fuzzy
12154 #~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
12155 #~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
12157 #, fuzzy
12158 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
12159 #~ msgstr "Zmazať zvolené uzly"
12161 #, fuzzy
12162 #~ msgid "URI:"
12163 #~ msgstr "URI"
12165 #~ msgid "Invert Selection"
12166 #~ msgstr "Inverzný výber"
12168 #~ msgid "_Scripts..."
12169 #~ msgstr "_Skripty..."
12171 #, fuzzy
12172 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
12173 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
12175 #, fuzzy
12176 #~ msgid "Export Dialog"
12177 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
12179 #, fuzzy
12180 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
12181 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
12183 #, fuzzy
12184 #~ msgid "Find Dialog"
12185 #~ msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
12187 #, fuzzy
12188 #~ msgid "Inkscape Preferences"
12189 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
12191 #, fuzzy
12192 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
12193 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
12195 #, fuzzy
12196 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
12197 #~ msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
12199 #, fuzzy
12200 #~ msgid "Text Properties Dialog"
12201 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
12203 #, fuzzy
12204 #~ msgid "Transformation Dialog"
12205 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
12207 #, fuzzy
12208 #~ msgid "Tree Editor"
12209 #~ msgstr "XML Editor"
12211 #, fuzzy
12212 #~ msgid "XML Editor Dialog"
12213 #~ msgstr "XML Editor"
12215 #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
12216 #~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
12218 #~ msgid "EPS Output Settings"
12219 #~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu"
12221 #~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
12222 #~ msgstr "<b>Zošikmenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
12224 #~ msgid "elementsofdesign.svg"
12225 #~ msgstr "elementsofdesign.svg"
12227 #~ msgid "tipsandtricks.svg"
12228 #~ msgstr "tipsandtricks.svg"
12230 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
12231 #~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
12233 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
12234 #~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
12236 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
12237 #~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
12239 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
12240 #~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia"
12242 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
12243 #~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniť horné strany objektov"
12245 #~ msgid "Per row:"
12246 #~ msgstr "Na riadok:"
12248 #~ msgid "Alternate sign"
12249 #~ msgstr "Alternatívny znak"
12251 #~ msgid "Dissolve:"
12252 #~ msgstr "Rozpustenie:"
12254 #~ msgid "<b>Rows</b>:"
12255 #~ msgstr "<b>Riadky</b>:"
12257 #~ msgid "Minor grid line color:"
12258 #~ msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky:"
12260 #~ msgid "Grid color"
12261 #~ msgstr "Farba mriežky"
12263 #~ msgid "Grid emphasis color"
12264 #~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky"
12266 #~ msgid "Background (also for export):"
12267 #~ msgstr "Pozadie (aj pre export):"
12269 #~ msgid ""
12270 #~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
12271 #~ "background and disregarding the transparency of objects"
12272 #~ msgstr ""
12273 #~ "Vybrať viditeľnú farbu pod kurzorom, vziať do úvahy pozadie stránky bez "
12274 #~ "ohľadu na priesvitnosť objektov"
12276 #~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
12277 #~ msgstr "Vybrať farbu objektu (vrátane alphy)"
12279 #~ msgid ""
12280 #~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
12281 #~ "accumulated transparency"
12282 #~ msgstr ""
12283 #~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej "
12284 #~ "priesvitnosti"
12286 #~ msgid "Fill style"
12287 #~ msgstr "Štýl výplne"
12289 #~ msgid "Fill:"
12290 #~ msgstr "Výplň:"
12292 #~ msgid ""
12293 #~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
12294 #~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
12295 #~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
12296 #~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
12297 #~ msgstr ""
12298 #~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho "
12299 #~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) "
12300 #~ "všetky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie"
12301 #~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa "
12302 #~ "oblasti."
12304 #~ msgid "winding"
12305 #~ msgstr "vinutie"
12307 #~ msgid "alternating"
12308 #~ msgstr "alternovanie"
12310 #~ msgid "Update Properties"
12311 #~ msgstr "Aktualizovať nastavenia"
12313 #~ msgid "Label invalid"
12314 #~ msgstr "Neplatný popis"
12316 #~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
12317 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente"
12319 #~ msgid "_V"
12320 #~ msgstr "_V"
12322 #~ msgid "Value (brightness)"
12323 #~ msgstr "Hodnota (jas)"