Code

ec0404957d178171fd4cddf3b83599220fdf6aee
[inkscape.git] / po / sk.po
1 # translation of inkscape-sk-0.40.po to Slovak
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sodipodi package.
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
5 #
6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-09-20 08:56+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
15 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
16 "Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr ""
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
33 #: ../src/arc-context.cpp:335
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
38 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
42 #: ../src/arc-context.cpp:421
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
49 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
51 #: ../src/arc-context.cpp:437
52 #, fuzzy
53 msgid "Create ellipse"
54 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
56 #: ../src/connector-context.cpp:523
57 #, fuzzy
58 msgid "Creating new connector"
59 msgstr "Tvorba novej krivky"
61 #: ../src/connector-context.cpp:717
62 #, fuzzy
63 msgid "Reroute connector"
64 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
66 #. Flush pending updates
67 #: ../src/connector-context.cpp:924
68 #, fuzzy
69 msgid "Create connector"
70 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
72 #: ../src/connector-context.cpp:948
73 #, fuzzy
74 msgid "Finishing connector"
75 msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
77 #: ../src/connector-context.cpp:1092
78 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
79 msgstr ""
81 #: ../src/connector-context.cpp:1163
82 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
83 msgstr ""
85 #: ../src/connector-context.cpp:1274
86 #, fuzzy
87 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
88 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
90 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
91 #, fuzzy
92 msgid "Make connectors avoid selected objects"
93 msgstr "Prienik zvolených objektov"
95 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
96 #, fuzzy
97 msgid "Make connectors ignore selected objects"
98 msgstr "Prienik zvolených objektov"
100 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
101 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
102 msgstr ""
104 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
105 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
106 msgstr ""
108 #: ../src/desktop-events.cpp:206
109 #, c-format
110 msgid "%s at %s"
111 msgstr "%s na %s"
113 #: ../src/desktop.cpp:678
114 msgid "No previous zoom."
115 msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
117 #: ../src/desktop.cpp:703
118 msgid "No next zoom."
119 msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
122 #, fuzzy
123 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
124 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
127 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
128 msgstr ""
130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
131 #, c-format
132 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
133 msgstr ""
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
136 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
137 msgstr ""
139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
140 #, fuzzy
141 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
142 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
145 #, fuzzy
146 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
147 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
150 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
151 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
154 msgid ""
155 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
156 "group</b>."
157 msgstr ""
158 "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
159 "skupinu</b>."
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
162 msgid "<small>Per row:</small>"
163 msgstr ""
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
166 #, fuzzy
167 msgid "<small>Per column:</small>"
168 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
171 #, fuzzy
172 msgid "<small>Randomize:</small>"
173 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
176 msgid "_Symmetry"
177 msgstr "_Symetria"
179 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
180 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
181 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
182 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
183 #.
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
185 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
186 msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
188 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
190 #, fuzzy
191 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
192 msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
195 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
196 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
199 msgid "<b>PM</b>: reflection"
200 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
202 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
203 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
205 #, fuzzy
206 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
207 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
210 #, fuzzy
211 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
212 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
215 #, fuzzy
216 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
217 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
220 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
221 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
224 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
225 msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
228 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
229 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
232 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
233 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
236 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
237 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
240 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
241 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
244 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
245 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
248 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
249 msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
252 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
253 msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
256 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
257 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
260 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
261 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
264 msgid "S_hift"
265 msgstr ""
267 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
269 #, fuzzy, no-c-format
270 msgid "<b>Shift X:</b>"
271 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
274 #, no-c-format
275 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
276 msgstr ""
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
279 #, no-c-format
280 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
281 msgstr ""
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
284 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
285 msgstr ""
287 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
289 #, fuzzy, no-c-format
290 msgid "<b>Shift Y:</b>"
291 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
294 #, no-c-format
295 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
296 msgstr ""
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
299 #, no-c-format
300 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
301 msgstr ""
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
304 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
305 msgstr ""
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
308 #, fuzzy
309 msgid "<b>Exponent:</b>"
310 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
313 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
314 msgstr ""
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
317 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
318 msgstr ""
320 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
324 msgid "<small>Alternate:</small>"
325 msgstr ""
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
328 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
329 msgstr ""
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
332 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
333 msgstr ""
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
336 msgid "Sc_ale"
337 msgstr "Mierk_a"
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
340 #, fuzzy
341 msgid "<b>Scale X:</b>"
342 msgstr "<b>Kruh</b>"
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
345 #, fuzzy, no-c-format
346 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
347 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
350 #, fuzzy, no-c-format
351 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
352 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
355 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
356 msgstr ""
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
359 #, fuzzy
360 msgid "<b>Scale Y:</b>"
361 msgstr "<b>Kruh</b>"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
364 #, fuzzy, no-c-format
365 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
366 msgstr "zvislá hodnota mierky"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
369 #, fuzzy, no-c-format
370 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
371 msgstr "zvislá hodnota mierky"
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
374 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
375 msgstr ""
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
378 #, fuzzy
379 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
380 msgstr "zvislá hodnota mierky"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
383 #, fuzzy
384 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
385 msgstr "zvislá hodnota mierky"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
388 msgid "_Rotation"
389 msgstr "_Rotácia"
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
392 #, fuzzy
393 msgid "<b>Angle:</b>"
394 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
397 #, no-c-format
398 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
399 msgstr ""
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
402 #, no-c-format
403 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
404 msgstr ""
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
407 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
408 msgstr ""
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
411 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
415 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
416 msgstr ""
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
419 msgid "_Opacity"
420 msgstr "_Krytie"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
423 #, fuzzy
424 msgid "<b>Fade out:</b>"
425 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
428 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
429 msgstr ""
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
432 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
433 msgstr ""
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
436 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
437 msgstr ""
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
440 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
441 msgstr ""
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
444 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
445 msgstr ""
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
448 #, fuzzy
449 msgid "Co_lor"
450 msgstr "Farba"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
453 #, fuzzy
454 msgid "Initial color: "
455 msgstr "Výber farieb:"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
458 msgid "Initial color of tiled clones"
459 msgstr ""
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
462 msgid ""
463 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
464 "stroke)"
465 msgstr ""
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
468 #, fuzzy
469 msgid "<b>H:</b>"
470 msgstr "<b>Nový:</b>"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
473 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
474 msgstr ""
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
477 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
478 msgstr ""
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
481 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
482 msgstr ""
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
485 #, fuzzy
486 msgid "<b>S:</b>"
487 msgstr "<b>Nový:</b>"
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
490 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
491 msgstr ""
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
494 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
495 msgstr ""
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
498 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
499 msgstr ""
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
502 #, fuzzy
503 msgid "<b>L:</b>"
504 msgstr "<b>Nový:</b>"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
507 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
508 msgstr ""
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
511 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
512 msgstr ""
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
515 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
516 msgstr ""
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
519 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
520 msgstr ""
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
523 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
524 msgstr ""
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
527 #, fuzzy
528 msgid "_Trace"
529 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
532 msgid "Trace the drawing under the tiles"
533 msgstr ""
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
536 msgid ""
537 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
538 "apply it to the clone"
539 msgstr ""
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
542 msgid "1. Pick from the drawing:"
543 msgstr ""
545 #. ----Hbox2
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
547 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
548 msgid "Color"
549 msgstr "Farba"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
552 #, fuzzy
553 msgid "Pick the visible color and opacity"
554 msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
557 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
558 #, fuzzy
559 msgid "Opacity"
560 msgstr "_Krytie"
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
563 msgid "Pick the total accumulated opacity"
564 msgstr ""
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
567 #, fuzzy
568 msgid "R"
569 msgstr "_R"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
572 msgid "Pick the Red component of the color"
573 msgstr ""
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
576 #, fuzzy
577 msgid "G"
578 msgstr "_G"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
581 msgid "Pick the Green component of the color"
582 msgstr ""
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
585 #, fuzzy
586 msgid "B"
587 msgstr "_B"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
590 msgid "Pick the Blue component of the color"
591 msgstr ""
593 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
594 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
596 msgid "clonetiler|H"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
600 #, fuzzy
601 msgid "Pick the hue of the color"
602 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
604 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
605 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
607 msgid "clonetiler|S"
608 msgstr ""
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
611 msgid "Pick the saturation of the color"
612 msgstr ""
614 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
615 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
617 msgid "clonetiler|L"
618 msgstr ""
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
621 msgid "Pick the lightness of the color"
622 msgstr ""
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
625 msgid "2. Tweak the picked value:"
626 msgstr ""
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
629 msgid "Gamma-correct:"
630 msgstr ""
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
633 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
634 msgstr ""
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
637 msgid "Randomize:"
638 msgstr "Náhodnosť:"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
641 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
642 msgstr ""
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
645 #, fuzzy
646 msgid "Invert:"
647 msgstr "Invertovať"
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
650 msgid "Invert the picked value"
651 msgstr ""
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
654 msgid "3. Apply the value to the clones':"
655 msgstr ""
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
658 #, fuzzy
659 msgid "Presence"
660 msgstr "Zabezpečene"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
663 msgid ""
664 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
665 "that point"
666 msgstr ""
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
669 #, fuzzy
670 msgid "Size"
671 msgstr "Strany:"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
674 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
675 msgstr ""
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
678 msgid ""
679 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
680 "or stroke)"
681 msgstr ""
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
684 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
685 msgstr ""
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
688 #, fuzzy
689 msgid "How many rows in the tiling"
690 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
693 #, fuzzy
694 msgid "How many columns in the tiling"
695 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
698 msgid "Width of the rectangle to be filled"
699 msgstr ""
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
702 msgid "Height of the rectangle to be filled"
703 msgstr ""
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
706 #, fuzzy
707 msgid "Rows, columns: "
708 msgstr "Na stĺpec:"
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
711 msgid "Create the specified number of rows and columns"
712 msgstr ""
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
715 msgid "Width, height: "
716 msgstr ""
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
719 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
720 msgstr ""
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
723 #, fuzzy
724 msgid "Use saved size and position of the tile"
725 msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
728 msgid ""
729 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
730 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
731 msgstr ""
733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
734 msgid " <b>_Create</b> "
735 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
738 msgid "Create and tile the clones of the selection"
739 msgstr ""
741 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
742 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
743 #. diagrams on the left in the following screenshot:
744 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
745 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
747 msgid " _Unclump "
748 msgstr ""
750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
751 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
752 msgstr ""
754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
755 msgid " Re_move "
756 msgstr "O_dstrániť"
758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
759 #, fuzzy
760 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
761 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
764 msgid " R_eset "
765 msgstr "O_bnoviť"
767 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
769 msgid ""
770 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
771 "to zero"
772 msgstr ""
774 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
775 msgid "Messages"
776 msgstr "Správy"
778 #. ## Add a menu for clear()
779 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
780 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
781 msgid "_File"
782 msgstr "_Súbor"
784 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
785 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
786 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
787 msgid "_Clear"
788 msgstr "_Zmazať"
790 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
791 msgid "Capture log messages"
792 msgstr "Zachytávať log správy"
794 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
795 #, fuzzy
796 msgid "Release log messages"
797 msgstr "Zobraziť opakované správy"
799 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
800 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
801 msgid "none"
802 msgstr "žiadne"
804 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
805 msgid "_Page"
806 msgstr "_Stránka"
808 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
809 msgid "_Drawing"
810 msgstr "_Kresba"
812 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
813 msgid "_Selection"
814 msgstr "_Výber"
816 #: ../src/dialogs/export.cpp:135
817 #, fuzzy
818 msgid "_Custom"
819 msgstr "Vlastné"
821 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
822 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
823 msgstr ""
825 #: ../src/dialogs/export.cpp:273
826 msgid "Units:"
827 msgstr "Jednotky:"
829 #: ../src/dialogs/export.cpp:301
830 #, fuzzy
831 msgid "_x0:"
832 msgstr "x0:"
834 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
835 #, fuzzy
836 msgid "x_1:"
837 msgstr "x1:"
839 #. Stroke width
840 #: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
841 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
842 msgid "Width:"
843 msgstr "Šírka:"
845 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
846 #, fuzzy
847 msgid "_y0:"
848 msgstr "y0:"
850 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
851 #, fuzzy
852 msgid "y_1:"
853 msgstr "y1:"
855 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
856 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
857 msgid "Height:"
858 msgstr "Výška:"
860 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
861 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
862 msgstr ""
864 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
865 #, fuzzy
866 msgid "_Width:"
867 msgstr "Šírka:"
869 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
870 #, fuzzy
871 msgid "pixels at"
872 msgstr "bodov"
874 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
875 #, fuzzy
876 msgid "dp_i"
877 msgstr "dpi"
879 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
880 msgid "dpi"
881 msgstr "dpi"
883 #. true = has mnemonic
884 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
885 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
886 msgstr ""
888 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
889 #, fuzzy
890 msgid "_Browse..."
891 msgstr "Prezerať..."
893 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
894 #, fuzzy
895 msgid "_Export"
896 msgstr "Export"
898 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
899 msgid "Export the bitmap file with these settings"
900 msgstr ""
902 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
903 msgid "You have to enter a filename"
904 msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
906 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
907 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
908 msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
910 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
911 #, c-format
912 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
913 msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
915 #: ../src/dialogs/export.cpp:1047
916 msgid "Export in progress"
917 msgstr "Vykonáva sa export"
919 #: ../src/dialogs/export.cpp:1053
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
922 msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
924 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "Could not export to filename %s.\n"
927 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
929 #: ../src/dialogs/export.cpp:1186
930 msgid "Select a filename for exporting"
931 msgstr "Voľba súboru pre export"
933 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
934 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
937 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
938 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
939 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
940 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
942 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
943 msgid "exact"
944 msgstr "presne"
946 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
947 msgid "partial"
948 msgstr "čiastočne"
950 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
951 msgid "No objects found"
952 msgstr "Bez objektov"
954 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
955 msgid "T_ype: "
956 msgstr "T_yp: "
958 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
959 msgid "Search in all object types"
960 msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
962 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
963 msgid "All types"
964 msgstr "Všetky typy"
966 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
967 msgid "Search all shapes"
968 msgstr "Hľadať všetky tvary"
970 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
971 msgid "All shapes"
972 msgstr "Všetkých tvary"
974 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
975 msgid "Search rectangles"
976 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
978 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
979 msgid "Rectangles"
980 msgstr "Obdĺžniky"
982 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
983 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
984 msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
986 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
987 msgid "Ellipses"
988 msgstr "Elipsy"
990 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
991 msgid "Search stars and polygons"
992 msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
994 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
995 msgid "Stars"
996 msgstr "Hviezdy"
998 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
999 msgid "Search spirals"
1000 msgstr "Hľadať špirály"
1002 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1003 msgid "Spirals"
1004 msgstr "Špirály"
1006 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1007 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1008 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1009 msgid "Search paths, lines, polylines"
1010 msgstr "Hľadať cesty, čiary, viacnásobné čiary"
1012 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1013 msgid "Paths"
1014 msgstr "Cesty"
1016 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1017 msgid "Search text objects"
1018 msgstr "Hľadať textové objekty"
1020 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1021 msgid "Texts"
1022 msgstr "Texty"
1024 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1025 msgid "Search groups"
1026 msgstr "Hľadať skupiny"
1028 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1029 msgid "Groups"
1030 msgstr "Skupiny"
1032 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1033 msgid "Search clones"
1034 msgstr "Hľadať klony"
1036 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1037 msgid "Clones"
1038 msgstr "Klony"
1040 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1041 msgid "Search images"
1042 msgstr "Hľadať obrázky"
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1045 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1046 msgid "Images"
1047 msgstr "Obrázok"
1049 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1050 msgid "Search offset objects"
1051 msgstr "Hľadať posun objektov"
1053 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1054 msgid "Offsets"
1055 msgstr "Posuny"
1057 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1058 msgid "_Text: "
1059 msgstr "_Text: "
1061 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1062 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1063 msgstr ""
1064 "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1066 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1067 msgid "_ID: "
1068 msgstr "_ID: "
1070 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1071 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1072 msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
1074 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1075 msgid "_Style: "
1076 msgstr "_Štýl: "
1078 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1079 msgid ""
1080 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1081 msgstr ""
1082 "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
1084 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1085 msgid "_Attribute: "
1086 msgstr "_Atribút: "
1088 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1089 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1090 msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1092 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1093 msgid "Search in s_election"
1094 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
1096 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1097 msgid "Limit search to the current selection"
1098 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1100 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1101 msgid "Search in current _layer"
1102 msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
1104 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Limit search to the current layer"
1107 msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1109 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1110 msgid "Include _hidden"
1111 msgstr "Vrátane skrytých"
1113 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1114 msgid "Include hidden objects in search"
1115 msgstr ""
1117 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1118 msgid "Include l_ocked"
1119 msgstr "Vrátane uzamknutých"
1121 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Include locked objects in search"
1124 msgstr "Zvolené objekty"
1126 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1127 msgid "Clear values"
1128 msgstr "Vymazať hodnoty"
1130 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1131 msgid "_Find"
1132 msgstr "_Hľadať"
1134 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1135 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1136 msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
1138 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1139 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Rela_tive move"
1142 msgstr "Relatívny posun"
1144 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1145 msgid "Move guide relative to current position"
1146 msgstr ""
1148 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Move by:"
1151 msgstr "Presunúť %s"
1153 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Move to:"
1156 msgstr "Presunúť %s"
1158 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1159 msgid "Guideline"
1160 msgstr "Vodítko"
1162 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Moving %s %s"
1165 msgstr "Presunúť %s"
1167 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1168 #, c-format
1169 msgid "%d x %d"
1170 msgstr ""
1172 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1173 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1174 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1924 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
1175 msgid "Selection"
1176 msgstr "Výber"
1178 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Selection only or whole document"
1181 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
1183 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1184 msgid "Refresh the icons"
1185 msgstr ""
1187 #. Create the label for the object id
1188 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1189 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1190 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1191 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1192 #, fuzzy
1193 msgid "_Id"
1194 msgstr "ID"
1196 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1197 msgid ""
1198 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1199 msgstr ""
1201 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1202 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
1203 #: ../src/verbs.cpp:2163
1204 #, fuzzy
1205 msgid "_Set"
1206 msgstr "Nastaviť"
1208 #. Create the label for the object label
1209 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1210 #, fuzzy
1211 msgid "_Label"
1212 msgstr "Popis"
1214 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1215 #, fuzzy
1216 msgid "A freeform label for the object"
1217 msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
1219 #. Create the label for the object title
1220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1221 msgid "Title"
1222 msgstr "Titulok"
1224 #. Create the frame for the object description
1225 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1226 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1227 msgid "Description"
1228 msgstr "Popis"
1230 #. Hide
1231 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1232 #, fuzzy
1233 msgid "_Hide"
1234 msgstr "Skryť"
1236 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1237 msgid "Check to make the object invisible"
1238 msgstr ""
1240 #. Lock
1241 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1242 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1243 #, fuzzy
1244 msgid "L_ock"
1245 msgstr "Zamknúť"
1247 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1248 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1249 msgstr ""
1251 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1252 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1253 msgid "Ref"
1254 msgstr "Odkaz"
1256 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Id invalid! "
1259 msgstr "ID neplatné "
1261 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Id exists! "
1264 msgstr "ID existuje"
1266 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Opacity:"
1269 msgstr "_Krytie"
1271 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1272 #, fuzzy
1273 msgid "New"
1274 msgstr "_Nový"
1276 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1277 msgid "Top"
1278 msgstr ""
1280 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1281 msgid "Up"
1282 msgstr ""
1284 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1285 msgid "Dn"
1286 msgstr ""
1288 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Bot"
1291 msgstr "Ohraničenie"
1293 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1294 #, fuzzy
1295 msgid "X"
1296 msgstr "X:"
1298 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Layer name:"
1301 msgstr "Názov vrstvy:"
1303 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Above current"
1306 msgstr "Uložiť dokument"
1308 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Below current"
1311 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
1313 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1314 msgid "As sublayer of current"
1315 msgstr ""
1317 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Position:"
1320 msgstr "_Rotácia"
1322 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1323 msgid "Rename Layer"
1324 msgstr "Premenovať vrstvu"
1326 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1327 msgid "_Rename"
1328 msgstr "Pre_menovať"
1330 #. TODO: annotate
1331 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1332 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1333 msgid "Renamed layer"
1334 msgstr "Premenovať vrstvu"
1336 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Add Layer"
1339 msgstr "_Vrstva"
1341 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1342 #, fuzzy
1343 msgid "_Add"
1344 msgstr "Pridať"
1346 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1347 msgid "New layer created."
1348 msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
1350 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1351 msgid "Href:"
1352 msgstr "Href:"
1354 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1355 msgid "Target:"
1356 msgstr "Cieľ:"
1358 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1359 msgid "Type:"
1360 msgstr "Typ:"
1362 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1363 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1364 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1365 msgid "Role:"
1366 msgstr "Rola:"
1368 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1369 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1370 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1371 msgid "Arcrole:"
1372 msgstr "Arcrole:"
1374 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1375 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1376 msgid "Title:"
1377 msgstr "Titulok:"
1379 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1380 msgid "Show:"
1381 msgstr "Zobraziť:"
1383 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1384 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1385 msgid "Actuate:"
1386 msgstr "Riadenie:"
1388 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1389 msgid "URL:"
1390 msgstr "URL:"
1392 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1393 msgid "X:"
1394 msgstr "X:"
1396 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1397 msgid "Y:"
1398 msgstr "Y:"
1400 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1401 #, c-format
1402 msgid "%s attributes"
1403 msgstr "%s atribútov"
1405 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1406 #, fuzzy
1407 msgid "_Fill"
1408 msgstr "Výplň"
1410 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Stroke _paint"
1413 msgstr "Farba ťahu"
1415 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:182
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Stroke st_yle"
1418 msgstr "Štýl ťahu"
1420 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:193
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Master _opacity"
1423 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
1425 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:231
1426 #, fuzzy
1427 msgid "_Blur"
1428 msgstr "Modrá"
1430 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1431 #, fuzzy
1432 msgid "CC Attribution"
1433 msgstr "Atribút"
1435 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1436 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1437 msgstr ""
1439 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1440 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1441 msgstr ""
1443 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1444 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1445 msgstr ""
1447 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1448 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1449 msgstr ""
1451 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1452 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1453 msgstr ""
1455 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1456 msgid "GNU General Public License"
1457 msgstr ""
1459 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1460 msgid "GNU Lesser General Public License"
1461 msgstr ""
1463 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1464 msgid "Public Domain"
1465 msgstr ""
1467 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1468 msgid "FreeArt"
1469 msgstr ""
1471 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1472 msgid "Name by which this document is formally known."
1473 msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
1475 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1476 msgid "Date"
1477 msgstr "Dátum"
1479 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1480 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1481 msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
1483 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1484 msgid "Format"
1485 msgstr "Formát"
1487 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1488 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1489 msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
1491 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1492 msgid "Type"
1493 msgstr "Typ"
1495 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1496 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1497 msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
1499 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1500 msgid "Creator"
1501 msgstr "Tvorca"
1503 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1504 msgid ""
1505 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1506 msgstr ""
1507 "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
1509 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1510 msgid "Rights"
1511 msgstr "Práva"
1513 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1514 msgid ""
1515 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1516 msgstr ""
1517 "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
1518 "dokumentu.."
1520 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1521 msgid "Publisher"
1522 msgstr "Vydavateľ"
1524 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1525 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1526 msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
1528 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1529 msgid "Identifier"
1530 msgstr "Identifikátor"
1532 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1533 msgid "Unique URI to reference this document."
1534 msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
1536 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1948
1537 msgid "Source"
1538 msgstr "Zdroj"
1540 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1541 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1542 msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
1544 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1545 msgid "Relation"
1546 msgstr "vzťah"
1548 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1549 msgid "Unique URI to a related document."
1550 msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
1552 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1553 msgid "Language"
1554 msgstr "Jazyk"
1556 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1557 msgid ""
1558 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1559 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1560 msgstr ""
1562 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1563 msgid "Keywords"
1564 msgstr "Kľúčové slová"
1566 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1567 msgid ""
1568 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1569 "classifications."
1570 msgstr ""
1572 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1573 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1574 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1575 msgid "Coverage"
1576 msgstr "Pokrytie"
1578 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1579 msgid "Extent or scope of this document."
1580 msgstr ""
1582 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1583 msgid "A short account of the content of this document."
1584 msgstr ""
1586 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1587 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1588 msgid "Contributors"
1589 msgstr "Prispievatelia"
1591 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1592 msgid ""
1593 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1594 "this document."
1595 msgstr ""
1596 "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
1598 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1599 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1600 msgid "URI"
1601 msgstr "URI"
1603 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1604 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1605 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1606 msgstr ""
1608 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1609 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1610 msgid "Fragment"
1611 msgstr "Fragment"
1613 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1614 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1615 msgstr ""
1617 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1618 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1619 msgid "No document selected"
1620 msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
1622 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
1623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1628 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
1629 msgid "None"
1630 msgstr "Žiadne"
1632 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1633 msgid "Stroke width"
1634 msgstr "Šírka ťahu"
1636 #. Join type
1637 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1638 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1639 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1640 msgid "Join:"
1641 msgstr "Spojnica:"
1643 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1644 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1645 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1646 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1647 msgid "Miter join"
1648 msgstr "Ostrý spoj"
1650 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1651 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1652 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1653 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1654 msgid "Round join"
1655 msgstr "Oblý spoj"
1657 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1658 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1659 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1660 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1661 msgid "Bevel join"
1662 msgstr "Šikmý spoj"
1664 #. Miterlimit
1665 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1666 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1667 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1668 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1669 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1670 #. when they become too long.
1671 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1672 msgid "Miter limit:"
1673 msgstr "Limit ostré:"
1675 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1676 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1677 msgstr ""
1679 #. Cap type
1680 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1681 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1682 msgid "Cap:"
1683 msgstr "Zakončenie:"
1685 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1686 #. of the line; the ends of the line are square
1687 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1688 msgid "Butt cap"
1689 msgstr "Tupé zakončenie"
1691 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1692 #. line; the ends of the line are rounded
1693 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1694 msgid "Round cap"
1695 msgstr "Oblé zakončenie"
1697 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1698 #. line; the ends of the line are square
1699 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1700 msgid "Square cap"
1701 msgstr "Štvorcové zakončenie"
1703 #. Dash
1704 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1705 msgid "Dashes:"
1706 msgstr "Čiarky:"
1708 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1709 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1710 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1711 msgid "Start Markers:"
1712 msgstr "Začiatočná značka:"
1714 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1715 msgid "Mid Markers:"
1716 msgstr "Stredná značka:"
1718 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1719 msgid "End Markers:"
1720 msgstr "Koncová značka:"
1722 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1723 #, c-format
1724 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1725 msgstr ""
1727 #. TODO:  Insert widgets
1728 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1729 msgid "Font"
1730 msgstr "Písmo"
1732 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1733 msgid "Layout"
1734 msgstr "Rozloženie"
1736 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1737 msgid "Align lines left"
1738 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
1740 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1741 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1742 msgid "Center lines"
1743 msgstr "Centrovať čiary"
1745 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1746 msgid "Align lines right"
1747 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
1749 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
1750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
1751 msgid "Horizontal text"
1752 msgstr "Vodorovný text"
1754 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
1755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
1756 msgid "Vertical text"
1757 msgstr "Zvislý text"
1759 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1760 msgid "Line spacing:"
1761 msgstr "Riadkovanie:"
1763 #. Text
1764 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1766 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
1767 msgid "Text"
1768 msgstr "Text"
1770 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1771 msgid "Set as default"
1772 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
1774 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Rows:"
1777 msgstr "Zobraziť:"
1779 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Number of rows"
1782 msgstr "Počet revolúcií"
1784 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Equal height"
1787 msgstr "Výška:"
1789 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1790 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1791 msgstr ""
1793 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1794 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1795 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Align:"
1798 msgstr "Zarovnať"
1800 #. #### Number of columns ####
1801 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Columns:"
1804 msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
1806 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Number of columns"
1809 msgstr "Počet revolúcií"
1811 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Equal width"
1814 msgstr "Šírka:"
1816 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1817 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1818 msgstr ""
1820 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1821 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Fit into selection box"
1824 msgstr "Šírka výberu"
1826 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Set spacing:"
1829 msgstr "Rozostup Y:"
1831 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1834 msgstr "Vertikálne medzery"
1836 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1839 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
1841 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Arrange selected objects"
1844 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
1846 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1847 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1848 msgstr ""
1850 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1851 #, fuzzy
1852 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1853 msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
1855 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1856 #, c-format
1857 msgid ""
1858 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1859 "commit changes."
1860 msgstr ""
1862 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1863 msgid "Drag to reorder nodes"
1864 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
1866 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1867 msgid "New element node"
1868 msgstr "Nový uzol elementu"
1870 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1871 msgid "New text node"
1872 msgstr "Nový textový uzol"
1874 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1711
1875 msgid "Duplicate node"
1876 msgstr "Duplikovať uzol"
1878 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2921
1879 msgid "Delete node"
1880 msgstr "Zmazať uzol"
1882 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1883 msgid "Unindent node"
1884 msgstr "Neodsadiť uzol"
1886 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1887 msgid "Indent node"
1888 msgstr "Odsadí uzol"
1890 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1891 msgid "Raise node"
1892 msgstr "Zvýši uzol"
1894 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1895 msgid "Lower node"
1896 msgstr "Zníži uzol"
1898 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1899 msgid "Delete attribute"
1900 msgstr "Zmazať atribút"
1902 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1903 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1904 msgid "Attribute name"
1905 msgstr "Názov atribútu"
1907 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1908 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1909 msgid "Set attribute"
1910 msgstr "Nastaví atribút"
1912 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1913 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1914 msgid "Set"
1915 msgstr "Nastaviť"
1917 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1918 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1919 msgid "Attribute value"
1920 msgstr "Hodnota atribútu"
1922 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1923 msgid "New element node..."
1924 msgstr "Nový uzol elementu..."
1926 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1927 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1928 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1929 msgid "Cancel"
1930 msgstr "Zrušiť"
1932 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1933 msgid "Create"
1934 msgstr "Vytvoriť"
1936 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1940 msgstr ""
1942 #: ../src/document.cpp:369
1943 #, c-format
1944 msgid "New document %d"
1945 msgstr "Nový dokument %d"
1947 #: ../src/document.cpp:401
1948 #, c-format
1949 msgid "Memory document %d"
1950 msgstr "Pamäťový dokument %d"
1952 #: ../src/document.cpp:544
1953 #, c-format
1954 msgid "Unnamed document %d"
1955 msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
1957 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1958 #: ../src/draw-context.cpp:438
1959 msgid "Path is closed."
1960 msgstr "Cesta je uzatvorená."
1962 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1963 #: ../src/draw-context.cpp:453
1964 msgid "Closing path."
1965 msgstr "Uzatváranie cesty."
1967 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1968 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1969 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1970 #, c-format
1971 msgid " alpha %.3g"
1972 msgstr " alpha %.3g"
1974 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1975 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1976 #, c-format
1977 msgid ", averaged with radius %d"
1978 msgstr ", priemerný s polomerom %d"
1980 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1981 msgid " under cursor"
1982 msgstr " pod kurzorom"
1984 #. message, to show in the statusbar
1985 #: ../src/dropper-context.cpp:362
1986 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1987 msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
1989 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
1990 msgid ""
1991 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1992 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1993 "to copy the color under mouse to clipboard"
1994 msgstr ""
1996 #: ../src/event-log.cpp:34
1997 msgid "[Unchanged]"
1998 msgstr ""
2000 #. Edit
2001 #: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1975
2002 msgid "_Undo"
2003 msgstr "_Späť"
2005 #: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1977
2006 msgid "_Redo"
2007 msgstr "_Opakovať vrátené"
2009 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2010 msgid "Dependency::"
2011 msgstr ""
2013 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2014 #, fuzzy
2015 msgid "  type: "
2016 msgstr "T_yp: "
2018 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2019 #, fuzzy
2020 msgid "  location: "
2021 msgstr "vzťah"
2023 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2024 msgid "  string: "
2025 msgstr ""
2027 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2028 #, fuzzy
2029 msgid "  description: "
2030 msgstr "Popis"
2032 #. static int i = 0;
2033 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2034 #: ../src/extension/extension.cpp:241
2035 msgid ""
2036 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2037 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2038 msgstr ""
2040 #: ../src/extension/extension.cpp:244
2041 msgid "an ID was not defined for it."
2042 msgstr ""
2044 #: ../src/extension/extension.cpp:248
2045 msgid "there was no name defined for it."
2046 msgstr ""
2048 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2049 msgid "the XML description of it got lost."
2050 msgstr ""
2052 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2053 msgid "no implementation was defined for the extension."
2054 msgstr ""
2056 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2057 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2058 msgid "a dependency was not met."
2059 msgstr ""
2061 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Extension \""
2064 msgstr "Rozpínanie:"
2066 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2067 #, fuzzy
2068 msgid "\" failed to load because "
2069 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2071 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2072 #, fuzzy, c-format
2073 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2074 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
2076 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2077 msgid "Name:"
2078 msgstr ""
2080 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2081 #, fuzzy
2082 msgid "ID:"
2083 msgstr "ID:"
2085 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2086 #, fuzzy
2087 msgid "State:"
2088 msgstr "Začiatok:"
2090 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Loaded"
2093 msgstr "Uzol"
2095 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Unloaded"
2098 msgstr "Nepomenovaný"
2100 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2101 msgid "Deactivated"
2102 msgstr ""
2104 #. This is some filler text, needs to change before relase
2105 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2106 msgid ""
2107 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2108 "span>\n"
2109 "\n"
2110 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2111 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2112 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2113 msgstr ""
2115 #. This is some filler text, needs to change before relase
2116 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2117 msgid "Show dialog on startup"
2118 msgstr ""
2120 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
2121 msgid ""
2122 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2123 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2124 "but the action you requested has been cancelled."
2125 msgstr ""
2127 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
2128 msgid ""
2129 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2130 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2131 "expected."
2132 msgstr ""
2134 #: ../src/extension/init.cpp:181
2135 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2136 msgstr ""
2138 #: ../src/extension/init.cpp:195
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2142 "will not be loaded."
2143 msgstr ""
2145 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Blur Edge"
2148 msgstr "Modrá"
2150 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Blur Width"
2153 msgstr "Šírka:"
2155 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2156 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2157 msgstr ""
2159 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Number of Steps"
2162 msgstr "Počet revolúcií"
2164 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2165 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2166 msgstr ""
2168 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2169 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Generate from Path"
2172 msgstr "Odst_rániť z cesty"
2174 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2175 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2176 msgstr ""
2178 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2179 msgid "Make bounding box around full page"
2180 msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
2182 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Convert text to path"
2185 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
2187 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2188 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2189 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2190 msgstr ""
2192 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2193 msgid "Encapsulated Postscript File"
2194 msgstr ""
2196 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
2197 #, c-format
2198 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2199 msgstr ""
2201 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2202 #, fuzzy
2203 msgid "GIMP Gradients"
2204 msgstr "Editor prechodov"
2206 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2207 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2208 msgstr ""
2210 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Gradients used in GIMP"
2213 msgstr "Editor prechodov"
2215 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2216 msgid "Select printer"
2217 msgstr "Výber tlačiarne"
2219 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2220 msgid "Inkscape: Print Preview"
2221 msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
2223 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2224 msgid "GNOME Print"
2225 msgstr ""
2227 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2228 msgid "Grid"
2229 msgstr "Mriežka"
2231 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2232 msgid "Line Width"
2233 msgstr "Šírka čiary"
2235 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2236 msgid "Horizontal Spacing"
2237 msgstr "Horizontálne medzery"
2239 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2240 msgid "Vertical Spacing"
2241 msgstr "Vertikálne medzery"
2243 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2244 msgid "Horizontal Offset"
2245 msgstr "Horizontálny posun"
2247 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2248 msgid "Vertical Offset"
2249 msgstr "Vertikálny posun"
2251 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2252 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2253 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Render"
2256 msgstr "_Červená"
2258 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2259 msgid "Draw a path which is a grid"
2260 msgstr ""
2262 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2263 #, fuzzy
2264 msgid "LaTeX Output"
2265 msgstr "Výstup"
2267 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2268 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2269 msgstr ""
2271 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2272 msgid "LaTeX PSTricks File"
2273 msgstr ""
2275 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2276 msgid "LaTeX Print"
2277 msgstr ""
2279 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2280 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2281 msgstr ""
2283 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2284 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2285 msgstr ""
2287 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2288 msgid "OpenDocument drawing file"
2289 msgstr ""
2291 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
2292 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2293 msgid "Print Destination"
2294 msgstr "Cieľ tlače"
2296 #. Print properties frame
2297 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
2298 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2299 msgid "Print properties"
2300 msgstr "Vlastnosti tlače"
2302 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
2303 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Print using PDF operators"
2306 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2308 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
2309 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2310 #, fuzzy
2311 msgid ""
2312 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2313 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2314 msgstr ""
2315 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2316 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2317 "značky a vzory."
2319 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
2320 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2321 msgid "Print as bitmap"
2322 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
2324 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
2325 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2326 msgid ""
2327 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2328 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2329 "will be rendered exactly as displayed."
2330 msgstr ""
2331 "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť "
2332 "byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
2333 "vykreslené tak, ako sú zobrazené."
2335 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
2336 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2337 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2338 msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
2340 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
2341 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2342 msgid "Resolution:"
2343 msgstr "Rozlíšenie:"
2345 #. Print destination frame
2346 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
2347 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2348 msgid "Print destination"
2349 msgstr "Cieľ tlače"
2351 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
2352 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2353 #, fuzzy
2354 msgid ""
2355 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2356 "leave empty to use the system default printer.\n"
2357 "Use '> filename' to print to file.\n"
2358 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2359 msgstr ""
2360 "Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
2361 "Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
2363 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
2364 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
2365 msgid "PDF Print"
2366 msgstr ""
2368 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2369 #, fuzzy
2370 msgid "PovRay Output"
2371 msgstr "Výstup"
2373 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2374 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2375 msgstr ""
2377 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2378 msgid "PovRay Raytracer File"
2379 msgstr ""
2381 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Postscript Output"
2384 msgstr "Na výšku"
2386 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Text to Path"
2389 msgstr "Umiestniť text na cestu"
2391 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2392 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2393 msgid "Postscript (*.ps)"
2394 msgstr ""
2396 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Postscript File"
2399 msgstr "Na výšku"
2401 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2402 msgid "Print using PostScript operators"
2403 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2405 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
2406 #, fuzzy
2407 msgid ""
2408 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2409 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2410 "will be lost."
2411 msgstr ""
2412 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2413 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2414 "značky a vzory."
2416 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Postscript Print"
2419 msgstr "Na výšku"
2421 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2422 #, fuzzy
2423 msgid "SVG Input"
2424 msgstr "Výstup"
2426 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2427 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2428 msgstr ""
2430 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2431 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2432 msgstr ""
2434 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2435 #, fuzzy
2436 msgid "SVG Output Inkscape"
2437 msgstr "Ukončiť Inkscape"
2439 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2440 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2441 msgstr ""
2443 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2444 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2445 msgstr ""
2447 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2448 #, fuzzy
2449 msgid "SVG Output"
2450 msgstr "Výstup"
2452 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2453 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2454 msgstr ""
2456 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2457 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2458 msgstr ""
2460 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2461 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2462 msgid "SVGZ Input"
2463 msgstr ""
2465 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2466 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2467 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2468 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2469 msgstr ""
2471 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2472 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2473 msgstr ""
2475 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2476 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2477 #, fuzzy
2478 msgid "SVGZ Output"
2479 msgstr "Výstup"
2481 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2482 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2483 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2484 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2485 msgstr ""
2487 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2488 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2489 msgstr ""
2491 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2492 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2493 msgstr ""
2495 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2496 msgid "Windows 32-bit Print"
2497 msgstr ""
2499 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
2500 #, fuzzy
2501 msgid "WPG Input"
2502 msgstr "Výstup"
2504 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
2505 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2506 msgstr ""
2508 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
2509 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2510 msgstr ""
2512 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2513 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2514 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2515 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2516 #: ../src/extension/system.cpp:101
2517 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2518 msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
2520 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2521 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2522 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2523 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2524 #: ../src/file.cpp:128
2525 #, fuzzy
2526 msgid "default.svg"
2527 msgstr "Štandardné"
2529 #: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:852
2530 #, c-format
2531 msgid "Failed to load the requested file %s"
2532 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2534 #: ../src/file.cpp:240
2535 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2536 msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
2538 #: ../src/file.cpp:246
2539 #, c-format
2540 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2541 msgstr ""
2542 "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
2544 #: ../src/file.cpp:266
2545 msgid "Document reverted."
2546 msgstr "Dokument bol obnovený."
2548 #: ../src/file.cpp:268
2549 msgid "Document not reverted."
2550 msgstr "Dokument nebol obnovený."
2552 #: ../src/file.cpp:389
2553 msgid "Select file to open"
2554 msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
2556 #: ../src/file.cpp:471
2557 #, c-format
2558 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2559 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2560 msgstr[0] ""
2561 msgstr[1] ""
2563 #: ../src/file.cpp:476
2564 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2565 msgstr ""
2567 #: ../src/file.cpp:505
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2571 "caused by an unknown filename extension."
2572 msgstr ""
2574 #: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
2575 msgid "Document not saved."
2576 msgstr "Dokument nebol uložený."
2578 #: ../src/file.cpp:513
2579 #, c-format
2580 msgid "File %s could not be saved."
2581 msgstr "Súbor %s nie je uložený."
2583 #: ../src/file.cpp:523
2584 msgid "Document saved."
2585 msgstr "Dokument bol uložený."
2587 #: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:975
2588 #, c-format
2589 msgid "drawing%s"
2590 msgstr "kresba%s"
2592 #: ../src/file.cpp:588
2593 #, c-format
2594 msgid "drawing-%d%s"
2595 msgstr "kresba-%d%s"
2597 #: ../src/file.cpp:606
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Select file to save a copy to"
2600 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
2602 #: ../src/file.cpp:608 ../src/file.cpp:615
2603 msgid "Select file to save to"
2604 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
2606 #: ../src/file.cpp:677
2607 msgid "No changes need to be saved."
2608 msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
2610 #: ../src/file.cpp:880
2611 msgid "Select file to import"
2612 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2614 #: ../src/file.cpp:997
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Select file to export to"
2617 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2619 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2620 #, fuzzy
2621 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2622 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
2624 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2625 #, fuzzy
2626 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2627 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
2629 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2630 #, c-format
2631 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2632 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2633 msgstr[0] ""
2634 msgstr[1] ""
2635 msgstr[2] ""
2637 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2640 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
2642 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2645 msgstr "Lineárny prechod"
2647 #. POINT_LG_P1
2648 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2651 msgstr "Lineárny prechod"
2653 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2656 msgstr "Radiálny prechod"
2658 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2661 msgstr "Radiálny prechod"
2663 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2666 msgstr "Radiálny prechod"
2668 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid ""
2671 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2672 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2673 msgstr ""
2674 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
2675 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
2677 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2678 msgid " (stroke)"
2679 msgstr ""
2681 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2682 msgid ""
2683 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2684 "separate focus"
2685 msgstr ""
2687 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2691 "separate"
2692 msgid_plural ""
2693 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2694 "separate"
2695 msgstr[0] ""
2696 msgstr[1] ""
2697 msgstr[2] ""
2699 #: ../src/helper/units.cpp:36
2700 msgid "Unit"
2701 msgstr "Jednotka"
2703 #: ../src/helper/units.cpp:36
2704 msgid "Units"
2705 msgstr "Jednotky"
2707 #: ../src/helper/units.cpp:37
2708 msgid "Point"
2709 msgstr "Bod"
2711 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2712 msgid "pt"
2713 msgstr "bd"
2715 #: ../src/helper/units.cpp:37
2716 msgid "Points"
2717 msgstr "Body"
2719 #: ../src/helper/units.cpp:37
2720 msgid "Pt"
2721 msgstr "b."
2723 #: ../src/helper/units.cpp:38
2724 msgid "Pixel"
2725 msgstr "Bod"
2727 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2731 msgid "px"
2732 msgstr "bd"
2734 #: ../src/helper/units.cpp:38
2735 msgid "Pixels"
2736 msgstr "Body"
2738 #: ../src/helper/units.cpp:38
2739 msgid "Px"
2740 msgstr "Bd"
2742 #. You can add new elements from this point forward
2743 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2744 msgid "Percent"
2745 msgstr "Percento"
2747 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2748 msgid "%"
2749 msgstr "%"
2751 #: ../src/helper/units.cpp:40
2752 msgid "Percents"
2753 msgstr "percent"
2755 #: ../src/helper/units.cpp:41
2756 msgid "Millimeter"
2757 msgstr "Milimeter"
2759 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2760 msgid "mm"
2761 msgstr "mm"
2763 #: ../src/helper/units.cpp:41
2764 msgid "Millimeters"
2765 msgstr "Milimetre"
2767 #: ../src/helper/units.cpp:42
2768 msgid "Centimeter"
2769 msgstr "Centimeter"
2771 #: ../src/helper/units.cpp:42
2772 msgid "cm"
2773 msgstr "cm"
2775 #: ../src/helper/units.cpp:42
2776 msgid "Centimeters"
2777 msgstr "Centimetre"
2779 #: ../src/helper/units.cpp:43
2780 msgid "Meter"
2781 msgstr "meter"
2783 #: ../src/helper/units.cpp:43
2784 msgid "m"
2785 msgstr "m"
2787 #: ../src/helper/units.cpp:43
2788 msgid "Meters"
2789 msgstr "metre"
2791 #. no svg_unit
2792 #: ../src/helper/units.cpp:44
2793 msgid "Inch"
2794 msgstr "Palec"
2796 #: ../src/helper/units.cpp:44
2797 msgid "in"
2798 msgstr "palec"
2800 #: ../src/helper/units.cpp:44
2801 msgid "Inches"
2802 msgstr "Palce"
2804 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2805 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2806 #: ../src/helper/units.cpp:47
2807 msgid "Em square"
2808 msgstr "Em štvorec"
2810 #: ../src/helper/units.cpp:47
2811 msgid "em"
2812 msgstr "em"
2814 #: ../src/helper/units.cpp:47
2815 msgid "Em squares"
2816 msgstr "Em štvorce"
2818 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2819 #: ../src/helper/units.cpp:49
2820 msgid "Ex square"
2821 msgstr "Ex štvorec"
2823 #: ../src/helper/units.cpp:49
2824 msgid "ex"
2825 msgstr "ex"
2827 #: ../src/helper/units.cpp:49
2828 msgid "Ex squares"
2829 msgstr "Ex štvorce"
2831 #: ../src/inkscape.cpp:447
2832 msgid "Untitled document"
2833 msgstr "Nepomenovaný dokument"
2835 #. Show nice dialog box
2836 #: ../src/inkscape.cpp:476
2837 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2838 msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
2840 #: ../src/inkscape.cpp:477
2841 msgid ""
2842 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2843 "locations:\n"
2844 msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
2846 #: ../src/inkscape.cpp:478
2847 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2848 msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
2850 #: ../src/inkscape.cpp:615
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "Cannot create directory %s.\n"
2854 "%s"
2855 msgstr ""
2856 "Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
2857 "%s"
2859 #: ../src/inkscape.cpp:616
2860 #, c-format
2861 msgid ""
2862 "%s is not a valid directory.\n"
2863 "%s"
2864 msgstr ""
2865 "%s nie je platný priečinok.\n"
2866 "%s"
2868 #: ../src/inkscape.cpp:617
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "Cannot create file %s.\n"
2872 "%s"
2873 msgstr ""
2874 "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
2875 "%s"
2877 #: ../src/inkscape.cpp:618
2878 #, c-format
2879 msgid ""
2880 "Cannot write file %s.\n"
2881 "%s"
2882 msgstr ""
2883 "Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
2884 "%s"
2886 #: ../src/inkscape.cpp:619
2887 msgid ""
2888 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2889 "and any changes made in preferences will not be saved."
2890 msgstr ""
2892 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "%s is not a regular file.\n"
2896 "%s"
2897 msgstr ""
2898 "'%s' nie je regulárny súbor.\n"
2899 "%s"
2901 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "%s not a valid XML file, or\n"
2905 "you don't have read permissions on it.\n"
2906 "%s"
2907 msgstr ""
2909 #: ../src/inkscape.cpp:692
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid ""
2912 "%s is not a valid menus file.\n"
2913 "%s"
2914 msgstr ""
2915 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
2916 "%s"
2918 #: ../src/inkscape.cpp:693
2919 msgid ""
2920 "Inkscape will run with default menus.\n"
2921 "New menus will not be saved."
2922 msgstr ""
2924 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2925 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2926 #: ../src/interface.cpp:768
2927 msgid "Commands Bar"
2928 msgstr "Príkazový panel"
2930 #: ../src/interface.cpp:768
2931 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2932 msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
2934 #: ../src/interface.cpp:770
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Tool Controls Bar"
2937 msgstr "Ovládanie nástrojov"
2939 #: ../src/interface.cpp:770
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2942 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2944 #: ../src/interface.cpp:772
2945 msgid "_Toolbox"
2946 msgstr "_Nástrojový panel"
2948 #: ../src/interface.cpp:772
2949 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2950 msgstr ""
2952 #: ../src/interface.cpp:778
2953 #, fuzzy
2954 msgid "_Palette"
2955 msgstr "_Vložiť"
2957 #: ../src/interface.cpp:778
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Show or hide the color palette"
2960 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2962 #: ../src/interface.cpp:780
2963 msgid "_Statusbar"
2964 msgstr "_Stavový riadok"
2966 #: ../src/interface.cpp:780
2967 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2968 msgstr ""
2970 #: ../src/interface.cpp:834
2971 #, c-format
2972 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2973 msgstr ""
2975 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2976 #: ../src/interface.cpp:944
2977 #, c-format
2978 msgid "Enter group #%s"
2979 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
2981 #: ../src/interface.cpp:955
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Go to parent"
2984 msgstr "O stupeň vyššie"
2986 #: ../src/interface.cpp:1100
2987 msgid "Could not parse SVG data"
2988 msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
2990 #: ../src/interface.cpp:1265
2991 #, c-format
2992 msgid "Overwrite %s"
2993 msgstr "Prepísať %s"
2995 #: ../src/interface.cpp:1286
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2999 "current document?"
3000 msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
3002 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
3003 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3004 msgid "_Write session file:"
3005 msgstr ""
3007 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3008 msgid "Select a location and filename"
3009 msgstr ""
3011 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Set filename"
3014 msgstr "Názov súboru"
3016 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
3017 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3018 msgstr ""
3020 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
3021 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3022 msgstr ""
3024 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Accept invitation"
3027 msgstr "Akcelerácia:"
3029 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3030 msgid "Decline invitation"
3031 msgstr ""
3033 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
3034 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3035 msgstr ""
3037 #: ../src/knot.cpp:425
3038 msgid "Node or handle drag canceled."
3039 msgstr ""
3041 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3042 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3043 msgstr ""
3045 #: ../src/main.cpp:199
3046 msgid "Print the Inkscape version number"
3047 msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
3049 #: ../src/main.cpp:204
3050 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3051 msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
3053 #: ../src/main.cpp:209
3054 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3055 msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
3057 #: ../src/main.cpp:214
3058 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3059 msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
3061 #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
3062 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
3063 #: ../src/main.cpp:307
3064 msgid "FILENAME"
3065 msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
3067 #: ../src/main.cpp:219
3068 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3069 msgstr ""
3070 "Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
3072 #: ../src/main.cpp:224
3073 msgid "Export document to a PNG file"
3074 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3076 #: ../src/main.cpp:229
3077 #, fuzzy
3078 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3079 msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
3081 #: ../src/main.cpp:230
3082 msgid "DPI"
3083 msgstr "DPI"
3085 #: ../src/main.cpp:234
3086 #, fuzzy
3087 msgid ""
3088 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3089 "corner)"
3090 msgstr ""
3091 "Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
3092 "dolný roh)"
3094 #: ../src/main.cpp:235
3095 msgid "x0:y0:x1:y1"
3096 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3098 #: ../src/main.cpp:239
3099 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3100 msgstr ""
3102 #: ../src/main.cpp:244
3103 msgid "Exported area is the entire canvas"
3104 msgstr ""
3106 #: ../src/main.cpp:249
3107 msgid ""
3108 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3109 "user units)"
3110 msgstr ""
3112 #: ../src/main.cpp:254
3113 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3114 msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3116 #: ../src/main.cpp:255
3117 msgid "WIDTH"
3118 msgstr "ŠÍRKA"
3120 #: ../src/main.cpp:259
3121 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3122 msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3124 #: ../src/main.cpp:260
3125 msgid "HEIGHT"
3126 msgstr "VÝŠKA"
3128 #: ../src/main.cpp:264
3129 #, fuzzy
3130 msgid "The ID of the object to export"
3131 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3133 #: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
3134 msgid "ID"
3135 msgstr "ID:"
3137 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3138 #. See "man inkscape" for details.
3139 #: ../src/main.cpp:271
3140 msgid ""
3141 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3142 msgstr ""
3144 #: ../src/main.cpp:276
3145 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3146 msgstr ""
3148 #: ../src/main.cpp:281
3149 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3150 msgstr ""
3151 "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
3153 #: ../src/main.cpp:282
3154 msgid "COLOR"
3155 msgstr "FARBA"
3157 #: ../src/main.cpp:286
3158 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3159 msgstr ""
3160 "Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
3161 "255)"
3163 #: ../src/main.cpp:287
3164 msgid "VALUE"
3165 msgstr "HODNOTA"
3167 #: ../src/main.cpp:291
3168 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3169 msgstr ""
3170 "Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez  sodipodi alebo inkscape "
3171 "namespace)"
3173 #: ../src/main.cpp:296
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Export document to a PS file"
3176 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3178 #: ../src/main.cpp:301
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Export document to an EPS file"
3181 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3183 #: ../src/main.cpp:306
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Export document to a PDF file"
3186 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3188 #: ../src/main.cpp:311
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3191 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
3193 #: ../src/main.cpp:316
3194 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3195 msgstr ""
3197 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3198 #: ../src/main.cpp:322
3199 msgid ""
3200 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3201 "query-id"
3202 msgstr ""
3204 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3205 #: ../src/main.cpp:328
3206 msgid ""
3207 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3208 "query-id"
3209 msgstr ""
3211 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3212 #: ../src/main.cpp:334
3213 msgid ""
3214 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3215 "id"
3216 msgstr ""
3218 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3219 #: ../src/main.cpp:340
3220 msgid ""
3221 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3222 "id"
3223 msgstr ""
3225 #: ../src/main.cpp:345
3226 #, fuzzy
3227 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3228 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3230 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3231 #: ../src/main.cpp:351
3232 msgid "Print out the extension directory and exit"
3233 msgstr ""
3235 #: ../src/main.cpp:356
3236 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3237 msgstr ""
3238 "Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
3239 "udalosti klávesnice/myši"
3241 #: ../src/main.cpp:361
3242 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3243 msgstr ""
3245 #: ../src/main.cpp:366
3246 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3247 msgstr ""
3249 #: ../src/main.cpp:561
3250 msgid ""
3251 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3252 "\n"
3253 "Available options:"
3254 msgstr ""
3255 "[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
3256 "\n"
3257 "Dostupné prepínače:"
3259 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3260 msgid "_New"
3261 msgstr "_Nový"
3263 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3264 msgid "Open _Recent"
3265 msgstr "Otvoriť ne_dávane"
3267 #: ../src/menus-skeleton.h:55
3268 msgid "_Edit"
3269 msgstr "_Upraviť"
3271 #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Paste Si_ze"
3274 msgstr "Vložiť š_týl"
3276 #: ../src/menus-skeleton.h:77
3277 msgid "Clo_ne"
3278 msgstr "Klo_novať"
3280 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3281 msgid "_View"
3282 msgstr "_Zobraziť"
3284 #: ../src/menus-skeleton.h:95
3285 #, fuzzy
3286 msgid "_Zoom"
3287 msgstr "Lupa"
3289 #: ../src/menus-skeleton.h:112
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Show/Hide"
3292 msgstr "Z_obraziť/Skryť"
3294 #: ../src/menus-skeleton.h:117
3295 msgid "_Display mode"
3296 msgstr ""
3298 #: ../src/menus-skeleton.h:137
3299 msgid "_Layer"
3300 msgstr "_Vrstva"
3302 #: ../src/menus-skeleton.h:156
3303 msgid "_Object"
3304 msgstr "_Objekt"
3306 #: ../src/menus-skeleton.h:164
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Cli_p"
3309 msgstr "_Vyčistiť"
3311 #: ../src/menus-skeleton.h:168
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Mas_k"
3314 msgstr "Značka"
3316 #: ../src/menus-skeleton.h:172
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Patter_n"
3319 msgstr "Vzorka"
3321 #: ../src/menus-skeleton.h:191
3322 msgid "_Path"
3323 msgstr "_Cesta"
3325 #: ../src/menus-skeleton.h:214
3326 msgid "_Text"
3327 msgstr "_Text"
3329 #: ../src/menus-skeleton.h:226
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Effe_cts"
3332 msgstr "Efekty"
3334 #: ../src/menus-skeleton.h:233
3335 msgid "Whiteboa_rd"
3336 msgstr ""
3338 #: ../src/menus-skeleton.h:237
3339 msgid "_Help"
3340 msgstr "_Pomocník"
3342 #: ../src/menus-skeleton.h:239
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Tutorials"
3345 msgstr "_Návody"
3347 #: ../src/node-context.cpp:366
3348 msgid ""
3349 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3350 "+Alt</b>: move along handles"
3351 msgstr ""
3353 #: ../src/node-context.cpp:367
3354 msgid ""
3355 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3356 msgstr ""
3358 #: ../src/node-context.cpp:368
3359 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3360 msgstr ""
3362 #: ../src/node-context.cpp:641
3363 msgid "Drag curve"
3364 msgstr ""
3366 #: ../src/nodepath.cpp:554 ../src/seltrans.cpp:458
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Stamp"
3369 msgstr "Kroky"
3371 #: ../src/nodepath.cpp:1225 ../src/nodepath.cpp:1253
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Move nodes vertically"
3374 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
3376 #: ../src/nodepath.cpp:1227 ../src/nodepath.cpp:1255
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Move nodes horizontally"
3379 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
3381 #: ../src/nodepath.cpp:1229 ../src/nodepath.cpp:1257 ../src/nodepath.cpp:3007
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Move nodes"
3384 msgstr "Zníži uzol"
3386 #: ../src/nodepath.cpp:1265
3387 msgid ""
3388 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3389 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3390 msgstr ""
3392 #: ../src/nodepath.cpp:1436
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Align nodes"
3395 msgstr "Zarovnanie uzlov"
3397 #: ../src/nodepath.cpp:1498
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Distribute nodes"
3400 msgstr "Rozmiestniť"
3402 #: ../src/nodepath.cpp:1537
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Add nodes"
3405 msgstr "Uzol"
3407 #: ../src/nodepath.cpp:1539 ../src/nodepath.cpp:1601
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Add node"
3410 msgstr "Uzol"
3412 #: ../src/nodepath.cpp:1681
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Break path"
3415 msgstr "_Rozdeliť"
3417 #: ../src/nodepath.cpp:1723 ../src/nodepath.cpp:1735 ../src/nodepath.cpp:1822
3418 #: ../src/nodepath.cpp:1834
3419 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3420 msgstr ""
3422 #: ../src/nodepath.cpp:1756
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Close subpath"
3425 msgstr "Uzatváranie cesty."
3427 #: ../src/nodepath.cpp:1808
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Join nodes"
3430 msgstr "Odsadí uzol"
3432 #: ../src/nodepath.cpp:1855
3433 msgid "Close subpath by segment"
3434 msgstr ""
3436 #: ../src/nodepath.cpp:1909
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Join nodes by segment"
3439 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
3441 #: ../src/nodepath.cpp:2037 ../src/nodepath.cpp:2074 ../src/nodepath.cpp:2078
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Delete nodes"
3444 msgstr "Zmazať uzol"
3446 #: ../src/nodepath.cpp:2039
3447 msgid "Delete nodes preserving shape"
3448 msgstr ""
3450 #: ../src/nodepath.cpp:2098 ../src/nodepath.cpp:2112
3451 msgid ""
3452 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3453 "segments."
3454 msgstr ""
3456 #: ../src/nodepath.cpp:2208
3457 msgid "Cannot find path between nodes."
3458 msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
3460 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Delete segment"
3463 msgstr "Zmazať výber"
3465 #: ../src/nodepath.cpp:2259
3466 msgid "Change segment type"
3467 msgstr ""
3469 #: ../src/nodepath.cpp:2275 ../src/nodepath.cpp:2965
3470 msgid "Change node type"
3471 msgstr ""
3473 #: ../src/nodepath.cpp:3240
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Retract handle"
3476 msgstr "Obdĺžnik"
3478 #: ../src/nodepath.cpp:3289
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Move node handle"
3481 msgstr "Náhodnosť:"
3483 #: ../src/nodepath.cpp:3430
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid ""
3486 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3487 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3488 "handles"
3489 msgstr ""
3490 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3491 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3493 #: ../src/nodepath.cpp:3608
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Rotate nodes"
3496 msgstr "Zvýši uzol"
3498 #: ../src/nodepath.cpp:3733
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Scale nodes"
3501 msgstr "Zvýši uzol"
3503 #: ../src/nodepath.cpp:3780
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Flip nodes"
3506 msgstr "čiary"
3508 #: ../src/nodepath.cpp:3945
3509 msgid ""
3510 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3511 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3512 msgstr ""
3514 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3515 #: ../src/nodepath.cpp:4169
3516 #, fuzzy
3517 msgid "end node"
3518 msgstr "Odsadí uzol"
3520 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3521 #: ../src/nodepath.cpp:4174
3522 #, fuzzy
3523 msgid "cusp"
3524 msgstr "Hrotové ovládanie"
3526 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3527 #: ../src/nodepath.cpp:4177
3528 msgid "smooth"
3529 msgstr "hladké"
3531 #: ../src/nodepath.cpp:4179
3532 msgid "symmetric"
3533 msgstr "symetricky"
3535 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3536 #: ../src/nodepath.cpp:4185
3537 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3538 msgstr ""
3540 #: ../src/nodepath.cpp:4187
3541 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3542 msgstr ""
3544 #: ../src/nodepath.cpp:4190
3545 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3546 msgstr ""
3548 #: ../src/nodepath.cpp:4202
3549 #, fuzzy
3550 msgid ""
3551 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3552 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3553 "rotate"
3554 msgstr ""
3555 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3556 "Pridať/Nový."
3558 #: ../src/nodepath.cpp:4203
3559 #, fuzzy
3560 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3561 msgstr ""
3562 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3563 "Pridať/Nový."
3565 #: ../src/nodepath.cpp:4226 ../src/nodepath.cpp:4238
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3568 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
3570 #: ../src/nodepath.cpp:4230
3571 #, c-format
3572 msgid ""
3573 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3574 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3575 msgid_plural ""
3576 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3577 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3578 msgstr[0] ""
3579 msgstr[1] ""
3581 #: ../src/nodepath.cpp:4236
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3584 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
3586 #: ../src/nodepath.cpp:4244
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3589 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3590 msgstr[0] "Označené súbory:"
3591 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3592 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3594 #: ../src/nodepath.cpp:4251
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid ""
3597 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3598 msgid_plural ""
3599 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3600 msgstr[0] "Označené súbory:"
3601 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3602 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3604 #: ../src/nodepath.cpp:4257
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3607 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3608 msgstr[0] "Označené súbory:"
3609 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3610 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3612 #: ../src/object-edit.cpp:488
3613 msgid ""
3614 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3615 "vertical radius the same"
3616 msgstr ""
3618 #: ../src/object-edit.cpp:494
3619 msgid ""
3620 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3621 "horizontal radius the same"
3622 msgstr ""
3624 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3625 msgid ""
3626 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3627 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3628 msgstr ""
3630 #: ../src/object-edit.cpp:681
3631 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3632 msgstr ""
3634 #: ../src/object-edit.cpp:684
3635 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3636 msgstr ""
3638 #: ../src/object-edit.cpp:687
3639 msgid ""
3640 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3641 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3642 "segment"
3643 msgstr ""
3645 #: ../src/object-edit.cpp:690
3646 msgid ""
3647 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3648 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3649 "segment"
3650 msgstr ""
3652 #: ../src/object-edit.cpp:795
3653 msgid ""
3654 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3655 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3656 msgstr ""
3658 #: ../src/object-edit.cpp:798
3659 msgid ""
3660 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3661 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3662 "randomize"
3663 msgstr ""
3665 #: ../src/object-edit.cpp:962
3666 msgid ""
3667 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3668 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3669 msgstr ""
3671 #: ../src/object-edit.cpp:964
3672 msgid ""
3673 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3674 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3675 msgstr ""
3677 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3678 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3679 msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
3681 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3682 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3683 #, fuzzy
3684 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3685 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
3687 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3688 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3689 msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
3691 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3692 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3693 msgstr ""
3695 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3696 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3697 msgstr ""
3699 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3700 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3701 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
3703 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3704 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3705 msgstr ""
3706 "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
3708 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3709 msgid ""
3710 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3711 msgstr ""
3713 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Combine"
3716 msgstr "_Kombinácia"
3718 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3719 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3720 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
3722 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Break Apart"
3725 msgstr "_Rozdeliť"
3727 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3728 #, fuzzy
3729 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3730 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3732 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3733 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3734 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3736 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Object to Path"
3739 msgstr "_Objekt na cestu"
3741 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3742 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3743 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3745 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3746 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3747 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
3749 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3750 #, fuzzy
3751 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3752 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
3754 #: ../src/pen-context.cpp:228
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Drawing cancelled"
3757 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3759 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Continuing selected path"
3762 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
3764 #: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Creating new path"
3767 msgstr "Tvorba novej krivky"
3769 #: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Appending to selected path"
3772 msgstr "Pripojiť k výberu"
3774 #: ../src/pen-context.cpp:561
3775 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3776 msgstr ""
3778 #: ../src/pen-context.cpp:571
3779 msgid ""
3780 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3781 msgstr ""
3783 #: ../src/pen-context.cpp:1068
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid ""
3786 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3787 "<b>Enter</b> to finish the path"
3788 msgstr ""
3789 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3790 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3792 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3793 #, c-format
3794 msgid ""
3795 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3796 "angle"
3797 msgstr ""
3799 #: ../src/pen-context.cpp:1123
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid ""
3802 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3803 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3804 msgstr ""
3805 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3806 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3808 #: ../src/pen-context.cpp:1159
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Drawing finished"
3811 msgstr "Kresba"
3813 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3814 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3815 msgstr ""
3817 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Drawing a freehand path"
3820 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3822 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3823 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3824 msgstr ""
3826 #. Write curves to object
3827 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3828 msgid "Finishing freehand"
3829 msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
3831 #: ../src/preferences.cpp:59
3832 #, c-format
3833 msgid ""
3834 "%s is not a valid preferences file.\n"
3835 "%s"
3836 msgstr ""
3837 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
3838 "%s"
3840 #: ../src/preferences.cpp:60
3841 msgid ""
3842 "Inkscape will run with default settings.\n"
3843 "New settings will not be saved."
3844 msgstr ""
3846 #: ../src/rect-context.cpp:377
3847 msgid ""
3848 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3849 "circular"
3850 msgstr ""
3852 #: ../src/rect-context.cpp:472
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid ""
3855 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3856 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3857 msgstr ""
3858 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3859 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3861 #: ../src/rect-context.cpp:490
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Create rectangle"
3864 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
3866 #: ../src/select-context.cpp:226
3867 msgid "Move canceled."
3868 msgstr "Presun zrušený."
3870 #: ../src/select-context.cpp:234
3871 msgid "Selection canceled."
3872 msgstr "Výber zrušený."
3874 #: ../src/select-context.cpp:627
3875 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3876 msgstr ""
3878 #: ../src/select-context.cpp:628
3879 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3880 msgstr ""
3882 #: ../src/select-context.cpp:629
3883 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3884 msgstr ""
3886 #: ../src/select-context.cpp:796
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3889 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
3891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Delete text"
3894 msgstr "Zmazať uzol"
3896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
3897 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3898 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
3900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:244
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Delete"
3903 msgstr "_Zmazať"
3905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258
3906 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3907 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
3909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
3910 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Duplicate"
3913 msgstr "Duplikov_ať"
3915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:308
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Delete all"
3918 msgstr "_Zmazať"
3920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3921 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3922 msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
3925 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3926 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Group"
3931 msgstr "_Zoskupiť"
3933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:525
3934 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3935 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
3937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
3938 #, fuzzy
3939 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3940 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Ungroup"
3945 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
3947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3950 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
3952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
3953 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
3954 msgid ""
3955 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3956 msgstr ""
3958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Raise"
3961 msgstr "P_resunúť vyššie"
3963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
3964 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3965 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
3967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Raise to top"
3970 msgstr "_Presunúť na vrchol"
3972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
3973 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3974 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
3976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Lower"
3979 msgstr "Presu_núť nižšie"
3981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:781
3982 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3983 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
3985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Lower to bottom"
3988 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
3990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:823
3991 msgid "Nothing to undo."
3992 msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
3994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
3995 msgid "Nothing to redo."
3996 msgstr "Nie je čo opakovať."
3998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
3999 msgid "Nothing was copied."
4000 msgstr "Nič nebolo skopírované."
4002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
4003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
4004 msgid "Nothing on the clipboard."
4005 msgstr "V schránke nič nie je."
4007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Paste"
4010 msgstr "_Vložiť"
4012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
4013 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4014 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Paste style"
4019 msgstr "Vložiť š_týl"
4021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4024 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Paste size"
4029 msgstr "Vložiť š_týl"
4031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
4032 msgid "Paste size separately"
4033 msgstr ""
4035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4038 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Raise to next layer"
4043 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
4045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
4046 #, fuzzy
4047 msgid "No more layers above."
4048 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4053 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Lower to previous layer"
4058 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
4060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
4061 #, fuzzy
4062 msgid "No more layers below."
4063 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Remove transform"
4068 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
4070 #  Object
4071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4074 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
4076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4079 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
4081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:380
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Rotate"
4084 msgstr "Otočenie"
4086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
4087 msgid "Rotate by pixels"
4088 msgstr ""
4090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:377
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Scale"
4093 msgstr "Veľkosť"
4095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
4096 msgid "Scale by whole factor"
4097 msgstr ""
4099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Move vertically"
4102 msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
4104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Move horizontally"
4107 msgstr "Vodorovný text"
4109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
4110 #: ../src/seltrans.cpp:374
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Move"
4113 msgstr "Presunúť"
4115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
4116 msgid "Nudge vertically by pixels"
4117 msgstr ""
4119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
4120 msgid "Nudge horizontally by pixels"
4121 msgstr ""
4123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Clone"
4126 msgstr "Klo_novať"
4128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
4129 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4130 msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
4132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
4133 #, fuzzy
4134 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4135 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
4137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Unlink clone"
4140 msgstr "Odpojiť _klon"
4142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
4143 msgid ""
4144 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4145 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4146 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4147 msgstr ""
4149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
4150 msgid ""
4151 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4152 "flowed text?)"
4153 msgstr ""
4155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
4156 msgid ""
4157 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4158 "defs&gt;)"
4159 msgstr ""
4161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4164 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Objects to pattern"
4169 msgstr "O_bjekt do vzorky"
4171 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4174 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
4176 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
4177 #, fuzzy
4178 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4179 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Pattern to objects"
4184 msgstr "Vzorka do objektu"
4186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
4187 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4188 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
4190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Create bitmap"
4193 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
4195 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4198 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4203 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4205 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Set clipping path"
4208 msgstr "Uzatváranie cesty."
4210 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Set mask"
4213 msgstr "Hviezdy"
4215 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4218 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
4221 msgid "Release clipping path"
4222 msgstr ""
4224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Release mask"
4227 msgstr "_Obrátiť"
4229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Fit page to selection"
4232 msgstr "Šírka výberu"
4234 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Link"
4237 msgstr "Licencia"
4239 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Circle"
4242 msgstr "<b>Kruh</b>"
4244 #. ellipse
4245 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2175
4247 msgid "Ellipse"
4248 msgstr "Elipsa"
4250 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4251 msgid "Flowed text"
4252 msgstr ""
4254 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Image"
4257 msgstr "Obrázok"
4259 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Line"
4262 msgstr "Licencia"
4264 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Path"
4267 msgstr "_Cesta"
4269 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
4270 msgid "Polygon"
4271 msgstr "Mnohouholník"
4273 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Polyline"
4276 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4278 #. Rectangle
4279 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2173
4281 msgid "Rectangle"
4282 msgstr "Obdĺžnik"
4284 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Offset path"
4287 msgstr "Posun:"
4289 #. spiral
4290 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2179
4292 msgid "Spiral"
4293 msgstr "Špirála"
4295 #. star
4296 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2177
4298 msgid "Star"
4299 msgstr "Hviezda"
4301 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4302 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4303 msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
4305 #. no items
4306 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4307 msgid ""
4308 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4309 msgstr ""
4311 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4312 #, fuzzy
4313 msgid "root"
4314 msgstr "Hladké"
4316 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "layer <b>%s</b>"
4319 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4321 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4324 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4326 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4327 #, c-format
4328 msgid "<i>%s</i>"
4329 msgstr ""
4331 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4332 #, c-format
4333 msgid " in %s"
4334 msgstr ""
4336 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid " in group %s (%s)"
4339 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
4341 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4344 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4345 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4346 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4347 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4349 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid " in <b>%i</b> layers"
4352 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4353 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4354 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4355 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4357 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4360 msgstr ""
4361 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4362 "originálu"
4364 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4367 msgstr ""
4368 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4369 "originálu"
4371 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4374 msgstr ""
4375 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4376 "originálu"
4378 #. this is only used with 2 or more objects
4379 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4380 #, fuzzy, c-format
4381 msgid "<b>%i</b> object selected"
4382 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4383 msgstr[0] "Zvýšiť vybrané objekty"
4384 msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4385 msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4387 #. this is only used with 2 or more objects
4388 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4391 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4392 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4393 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4394 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4396 #. this is only used with 2 or more objects
4397 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4400 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4401 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4402 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4403 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4405 #. this is only used with 2 or more objects
4406 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4409 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4410 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4411 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4412 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4414 #. this is only used with 2 or more objects
4415 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4418 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4419 msgstr[0] "Označené súbory:"
4420 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4421 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4423 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4424 #, c-format
4425 msgid "%s%s. %s."
4426 msgstr "%s%s. %s."
4428 #: ../src/seltrans.cpp:228
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Set center"
4431 msgstr "Výber tlačiarne"
4433 #: ../src/seltrans.cpp:383
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Skew"
4436 msgstr "Šírka ťahu"
4438 #: ../src/seltrans.cpp:480
4439 msgid ""
4440 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4441 "Shift also uses this center"
4442 msgstr ""
4444 #: ../src/seltrans.cpp:507
4445 msgid ""
4446 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4447 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4448 msgstr ""
4450 #: ../src/seltrans.cpp:508
4451 msgid ""
4452 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4453 "b> to scale around rotation center"
4454 msgstr ""
4456 #: ../src/seltrans.cpp:512
4457 #, fuzzy
4458 msgid ""
4459 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4460 "skew around the opposite side"
4461 msgstr ""
4462 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4463 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4465 #: ../src/seltrans.cpp:513
4466 msgid ""
4467 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4468 "to rotate around the opposite corner"
4469 msgstr ""
4471 #: ../src/seltrans.cpp:642
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Reset center"
4474 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
4476 #: ../src/seltrans.cpp:891 ../src/seltrans.cpp:1003
4477 #, c-format
4478 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4479 msgstr ""
4481 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4482 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4483 #: ../src/seltrans.cpp:1093
4484 #, c-format
4485 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4486 msgstr ""
4488 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4489 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4490 #: ../src/seltrans.cpp:1142
4491 #, c-format
4492 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4493 msgstr ""
4495 #: ../src/seltrans.cpp:1186
4496 #, c-format
4497 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4498 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
4500 #: ../src/seltrans.cpp:1444
4501 #, c-format
4502 msgid ""
4503 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4504 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4505 msgstr ""
4507 #: ../src/slideshow.cpp:89
4508 msgid "Inkscape slideshow"
4509 msgstr "Premietanie snímkov Inkscape"
4511 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4512 #, c-format
4513 msgid "<b>Link</b> to %s"
4514 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
4516 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4517 #, fuzzy
4518 msgid "<b>Link</b> without URI"
4519 msgstr "Index aktuálneho URI"
4521 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4522 msgid "<b>Ellipse</b>"
4523 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4525 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4526 msgid "<b>Circle</b>"
4527 msgstr "<b>Kruh</b>"
4529 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4530 #, fuzzy
4531 msgid "<b>Segment</b>"
4532 msgstr "<b>Nový:</b>"
4534 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4535 msgid "<b>Arc</b>"
4536 msgstr "<b>Oblúk</b>"
4538 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4539 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Flow region"
4542 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4544 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4545 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4546 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4547 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4548 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4549 msgid "Flow excluded region"
4550 msgstr ""
4552 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4553 #, c-format
4554 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4555 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4556 msgstr[0] ""
4557 msgstr[1] ""
4558 msgstr[2] ""
4560 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4561 #, c-format
4562 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4563 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4564 msgstr[0] ""
4565 msgstr[1] ""
4566 msgstr[2] ""
4568 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4569 msgid "vertical guideline"
4570 msgstr "Zvislé vodítko"
4572 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4573 msgid "horizontal guideline"
4574 msgstr "Vodorovné vodítko"
4576 #: ../src/sp-image.cpp:968
4577 msgid "embedded"
4578 msgstr ""
4580 #: ../src/sp-image.cpp:972
4581 msgid "(null_pointer)"
4582 msgstr ""
4584 #: ../src/sp-image.cpp:976
4585 #, c-format
4586 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4587 msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
4589 #: ../src/sp-image.cpp:977
4590 #, fuzzy, c-format
4591 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4592 msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
4594 #: ../src/sp-item-group.cpp:693
4595 #, fuzzy, c-format
4596 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4597 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4598 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4599 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4600 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4602 #: ../src/sp-item.cpp:848
4603 msgid "Object"
4604 msgstr "Objekt"
4606 #: ../src/sp-line.cpp:187
4607 #, fuzzy
4608 msgid "<b>Line</b>"
4609 msgstr "<b>Nový:</b>"
4611 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4612 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4613 #, fuzzy, c-format
4614 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4615 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4617 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4618 msgid "outset"
4619 msgstr "posun von"
4621 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4622 msgid "inset"
4623 msgstr "posun dnu"
4625 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4626 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4627 #, c-format
4628 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4629 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4631 #: ../src/sp-path.cpp:121
4632 #, fuzzy, c-format
4633 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4634 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4635 msgstr[0] "Centrum uzlov"
4636 msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4637 msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4639 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4640 #, fuzzy
4641 msgid "<b>Polygon</b>"
4642 msgstr "Mnohouholník"
4644 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4645 #, fuzzy
4646 msgid "<b>Polyline</b>"
4647 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4649 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4650 msgid "<b>Rectangle</b>"
4651 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
4653 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4654 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4655 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4656 #, c-format
4657 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4658 msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
4660 #: ../src/sp-star.cpp:279
4661 #, fuzzy, c-format
4662 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4663 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4664 msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4665 msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4666 msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4668 #: ../src/sp-star.cpp:283
4669 #, fuzzy, c-format
4670 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4671 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4672 msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4673 msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4674 msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4676 #: ../src/sp-switch.cpp:100
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4679 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4680 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4681 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4682 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4684 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4685 #: ../src/sp-text.cpp:411
4686 msgid "&lt;no name found&gt;"
4687 msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
4689 #: ../src/sp-text.cpp:417
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4692 msgstr "Umiestniť text na cestu"
4694 #: ../src/sp-text.cpp:418
4695 #, c-format
4696 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4697 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
4699 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4700 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4701 #: ../src/sp-use.cpp:313
4702 #, fuzzy
4703 msgid "..."
4704 msgstr "_Otvoriť..."
4706 #: ../src/sp-use.cpp:321
4707 #, c-format
4708 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4709 msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
4711 #: ../src/sp-use.cpp:325
4712 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4713 msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
4715 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4716 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4717 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
4719 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4720 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4721 msgstr ""
4723 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4724 #, c-format
4725 msgid ""
4726 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4727 msgstr ""
4729 #: ../src/splivarot.cpp:66
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Union"
4732 msgstr "Z_jednotenie"
4734 #: ../src/splivarot.cpp:72
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Intersection"
4737 msgstr "Pr_ienik"
4739 #: ../src/splivarot.cpp:78
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Difference"
4742 msgstr "Roz_diel"
4744 #: ../src/splivarot.cpp:84
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Exclusion"
4747 msgstr "_Vylúčenie"
4749 #: ../src/splivarot.cpp:89
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Division"
4752 msgstr "Ro_zdelenie"
4754 #: ../src/splivarot.cpp:94
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Cut Path"
4757 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
4759 #: ../src/splivarot.cpp:110
4760 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4761 msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
4763 #: ../src/splivarot.cpp:116
4764 msgid ""
4765 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4766 "cut."
4767 msgstr ""
4769 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4770 msgid ""
4771 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4772 "difference, XOR, division, or path cut."
4773 msgstr ""
4775 #: ../src/splivarot.cpp:178
4776 msgid ""
4777 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4778 msgstr ""
4779 "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
4781 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4782 #: ../src/splivarot.cpp:559
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4785 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4787 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4788 #: ../src/splivarot.cpp:838
4789 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4790 msgstr ""
4792 #: ../src/splivarot.cpp:922
4793 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4794 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
4796 #: ../src/splivarot.cpp:1132
4797 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4798 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
4800 #: ../src/splivarot.cpp:1350
4801 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4802 msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
4804 #: ../src/splivarot.cpp:1519
4805 #, c-format
4806 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
4807 msgstr ""
4809 #: ../src/splivarot.cpp:1531
4810 #, c-format
4811 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
4812 msgstr ""
4814 #: ../src/splivarot.cpp:1547
4815 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4816 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
4818 #: ../src/splivarot.cpp:1561
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Simplify"
4821 msgstr "Zj_ednodušiť"
4823 #: ../src/splivarot.cpp:1563
4824 #, fuzzy
4825 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4826 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4828 #: ../src/star-context.cpp:347
4829 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4830 msgstr ""
4832 #: ../src/star-context.cpp:452
4833 #, c-format
4834 msgid ""
4835 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4836 msgstr ""
4838 #: ../src/star-context.cpp:453
4839 #, c-format
4840 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4841 msgstr ""
4843 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4844 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4845 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4847 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4848 msgid ""
4849 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4850 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4851 msgstr ""
4853 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4854 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4855 msgstr ""
4857 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4858 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4859 msgid ""
4860 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4861 "path first."
4862 msgstr ""
4864 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4865 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4866 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4868 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4869 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4870 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4872 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4875 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4877 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4878 #, fuzzy
4879 msgid ""
4880 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4881 "into frame."
4882 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4884 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4887 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4889 #: ../src/text-context.cpp:460
4890 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4891 msgstr ""
4893 #: ../src/text-context.cpp:462
4894 msgid ""
4895 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4896 msgstr ""
4898 #: ../src/text-context.cpp:539
4899 msgid "Non-printable character"
4900 msgstr "Netlačiteľný znak"
4902 #: ../src/text-context.cpp:589
4903 #, fuzzy, c-format
4904 msgid "Unicode: %s: %s"
4905 msgstr "Unicode: "
4907 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4908 msgid "Unicode: "
4909 msgstr "Unicode: "
4911 #: ../src/text-context.cpp:673
4912 #, c-format
4913 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4914 msgstr ""
4916 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481
4917 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4918 msgstr ""
4920 #: ../src/text-context.cpp:716
4921 msgid "Flowed text is created."
4922 msgstr ""
4924 #: ../src/text-context.cpp:720
4925 msgid ""
4926 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4927 "created."
4928 msgstr ""
4930 #: ../src/text-context.cpp:846
4931 msgid "No-break space"
4932 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
4934 #: ../src/text-context.cpp:1479
4935 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4936 msgstr ""
4938 #: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181
4939 msgid ""
4940 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4941 "then type."
4942 msgstr ""
4944 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4945 msgid ""
4946 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4947 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4948 "object to select."
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4952 msgid ""
4953 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4954 "resize. <b>Click</b> to select."
4955 msgstr "Tvorba obdĺžnikov a štvorcov s možnosťou oblých hrán"
4957 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4958 msgid ""
4959 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4960 "segment. <b>Click</b> to select."
4961 msgstr ""
4963 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4964 msgid ""
4965 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4966 "<b>Click</b> to select."
4967 msgstr ""
4969 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4970 msgid ""
4971 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4972 "shape. <b>Click</b> to select."
4973 msgstr ""
4975 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4976 #, fuzzy
4977 msgid ""
4978 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4979 "append to selected path."
4980 msgstr ""
4981 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4982 "Pridať/Nový."
4984 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4985 #, fuzzy
4986 msgid ""
4987 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4988 "append to selected path."
4989 msgstr ""
4990 "<b>Kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním vytvoríte hladký uzol. "
4991 "Stlačením 'a' na prepnete medzi Pridať/Nový."
4993 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4994 msgid ""
4995 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4996 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4997 msgstr ""
4999 #: ../src/tools-switch.cpp:187
5000 #, fuzzy
5001 msgid ""
5002 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5003 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5004 msgstr ""
5005 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
5006 "Pridať/Nový."
5008 #: ../src/tools-switch.cpp:193
5009 msgid ""
5010 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5011 "zoom out."
5012 msgstr ""
5014 #: ../src/tools-switch.cpp:205
5015 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5016 msgstr ""
5018 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
5019 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
5020 #, c-format
5021 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5022 msgstr ""
5024 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
5025 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5028 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
5030 #: ../src/trace/trace.cpp:104
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
5033 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
5035 #: ../src/trace/trace.cpp:122
5036 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/trace/trace.cpp:232
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Trace: No active desktop"
5042 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
5044 #: ../src/trace/trace.cpp:331
5045 msgid "Invalid SIOX result"
5046 msgstr ""
5048 #: ../src/trace/trace.cpp:436
5049 msgid "Trace: No active document"
5050 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
5052 #: ../src/trace/trace.cpp:459
5053 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5054 msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
5056 #: ../src/trace/trace.cpp:466
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Trace: Starting trace..."
5059 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
5061 #: ../src/trace/trace.cpp:574
5062 #, c-format
5063 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5064 msgstr ""
5066 #. Item dialog
5067 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
5068 msgid "Object _Properties"
5069 msgstr "_Vlastnosti objektu"
5071 #. Select item
5072 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
5073 msgid "_Select This"
5074 msgstr "_Vybrať toto"
5076 #. Create link
5077 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
5078 msgid "_Create Link"
5079 msgstr "Vytvoriť odkaz"
5081 #. "Ungroup"
5082 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
5083 msgid "_Ungroup"
5084 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
5086 #. Link dialog
5087 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
5088 msgid "Link _Properties"
5089 msgstr "Nastavenie odkazu"
5091 #. Select item
5092 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
5093 msgid "_Follow Link"
5094 msgstr "_Nasledovať odkaz"
5096 #. Reset transformations
5097 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
5098 msgid "_Remove Link"
5099 msgstr "Odst_rániť odkaz"
5101 #. Link dialog
5102 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
5103 msgid "Image _Properties"
5104 msgstr "Vlastnosti o_brázka"
5106 #. Item dialog
5107 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
5108 msgid "_Fill and Stroke"
5109 msgstr "Výp_lň a ťah"
5111 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
5112 msgid "About Inkscape"
5113 msgstr "O Inkscape"
5115 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5116 msgid "_Splash"
5117 msgstr ""
5119 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5120 msgid "_Authors"
5121 msgstr ""
5123 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5124 #, fuzzy
5125 msgid "_Translators"
5126 msgstr "Transformácie"
5128 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5129 #, fuzzy
5130 msgid "_License"
5131 msgstr "Licencia"
5133 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5134 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5135 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5136 #.
5137 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5138 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5139 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5140 #. string here should be changed.)
5141 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5142 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5143 #. should be in UTF-*8..
5144 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5145 msgid "about.svg"
5146 msgstr "about.svg"
5148 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5149 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5150 msgstr ""
5152 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5153 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
5155 #, fuzzy
5156 msgid "H:"
5157 msgstr "_H"
5159 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5160 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5161 msgstr ""
5163 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5164 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5165 msgid "V:"
5166 msgstr ""
5168 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
5169 msgid "Align"
5170 msgstr "Zarovnať"
5172 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
5173 msgid "Distribute"
5174 msgstr "Rozmiestniť"
5176 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
5177 msgid "Remove overlaps"
5178 msgstr ""
5180 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Connector network layout"
5183 msgstr "Rohy:"
5185 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Nodes"
5188 msgstr "Uzol"
5190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
5191 msgid "Relative to: "
5192 msgstr "Relatívne k: "
5194 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5197 msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
5199 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Align left sides"
5202 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5204 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Center on vertical axis"
5207 msgstr "Centrovať zvislo"
5209 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Align right sides"
5212 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
5214 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5217 msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
5219 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5222 msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
5224 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Align tops"
5227 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5229 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Center on horizontal axis"
5232 msgstr "Centrovať vodorovne"
5234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Align bottoms"
5237 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5239 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5242 msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
5244 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5247 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5249 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5252 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5254 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5257 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
5259 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5262 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
5264 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5267 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
5269 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5272 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
5274 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5277 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
5279 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Distribute tops equidistantly"
5282 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5284 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5287 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
5289 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5292 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
5294 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5297 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5299 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5302 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5304 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5305 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5306 msgstr ""
5308 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
5309 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5310 msgstr ""
5312 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5313 msgid ""
5314 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5315 "overlap"
5316 msgstr ""
5318 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
5319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5322 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
5324 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5325 msgid "Align selected nodes horizontally"
5326 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5328 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
5329 msgid "Align selected nodes vertically"
5330 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
5333 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5334 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5336 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5337 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5338 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5340 #. Rest of the widgetry
5341 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5342 msgid "Last selected"
5343 msgstr "Naposledy zvolené"
5345 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
5346 msgid "First selected"
5347 msgstr "Prvé zvolené"
5349 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
5350 msgid "Biggest item"
5351 msgstr "Najväčšia položka"
5353 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
5354 msgid "Smallest item"
5355 msgstr "Najmenšia položka"
5357 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
5358 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5359 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1920 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
5360 msgid "Page"
5361 msgstr "Stránka"
5363 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5364 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
5365 msgid "Drawing"
5366 msgstr "Kresba"
5368 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5369 msgid "Metadata"
5370 msgstr "Metadáta"
5372 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5373 msgid "License"
5374 msgstr "Licencia"
5376 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5377 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5378 msgstr ""
5380 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5381 #, fuzzy
5382 msgid "<b>License</b>"
5383 msgstr "<b>Nový:</b>"
5385 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Grid/Guides"
5388 msgstr "Vodítka"
5390 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Snap"
5393 msgstr "Tvary"
5395 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Back_ground:"
5398 msgstr "Farba pozadia"
5400 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5401 msgid "Background color"
5402 msgstr "Farba pozadia"
5404 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5405 msgid ""
5406 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5407 msgstr ""
5409 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Show page _border"
5412 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5414 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5415 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5416 msgstr ""
5418 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Border on _top of drawing"
5421 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5423 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5424 #, fuzzy
5425 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5426 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5428 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Border _color:"
5431 msgstr "Farba okraja:"
5433 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Page border color"
5436 msgstr "Farba okraja plátna"
5438 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Color of the page border"
5441 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5443 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5444 #, fuzzy
5445 msgid "_Show border shadow"
5446 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5448 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5449 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5450 msgstr ""
5452 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Default _units:"
5455 msgstr "Štandardné jednotky:"
5457 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5458 #, fuzzy
5459 msgid "<b>General</b>"
5460 msgstr "<b>Nový:</b>"
5462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5463 #, fuzzy
5464 msgid "<b>Border</b>"
5465 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5467 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5468 #, fuzzy
5469 msgid "<b>Format</b>"
5470 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5472 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5473 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5474 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5475 #, fuzzy
5476 msgid "_Show grid"
5477 msgstr "Zobraziť mriežku"
5479 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5480 msgid "Show or hide grid"
5481 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
5483 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Grid _units:"
5486 msgstr "Jednotky mriežky:"
5488 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5489 #, fuzzy
5490 msgid "_Origin X:"
5491 msgstr "Začiatok X:"
5493 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5494 #, fuzzy
5495 msgid "X coordinate of grid origin"
5496 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5499 #, fuzzy
5500 msgid "O_rigin Y:"
5501 msgstr "Začiatok Y:"
5503 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Y coordinate of grid origin"
5506 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5508 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Spacing _X:"
5511 msgstr "Rozostup X:"
5513 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Distance of vertical grid lines"
5516 msgstr "Zvislé vodítko"
5518 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Spacing _Y:"
5521 msgstr "Rozostup Y:"
5523 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5526 msgstr "Vodorovné vodítko"
5528 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Grid line _color:"
5531 msgstr "Farba vodítok"
5533 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Grid line color"
5536 msgstr "Farba vodítok"
5538 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Color of grid lines"
5541 msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
5543 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Ma_jor grid line color:"
5546 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Major grid line color"
5551 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5553 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5554 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5555 msgstr ""
5557 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5558 #, fuzzy
5559 msgid "_Major grid line every:"
5560 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5562 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5563 msgid "lines"
5564 msgstr "čiary"
5566 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Show _guides"
5569 msgstr "Zobraziť vodítka"
5571 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5572 msgid "Show or hide guides"
5573 msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
5575 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Guide co_lor:"
5578 msgstr "Farba vodítok:"
5580 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5581 msgid "Guideline color"
5582 msgstr "Farba vodítok"
5584 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Color of guidelines"
5587 msgstr "Vodorovné vodítko"
5589 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5590 #, fuzzy
5591 msgid "_Highlight color:"
5592 msgstr "Farba zvýraznenia:"
5594 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5595 msgid "Highlighted guideline color"
5596 msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
5598 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5599 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5600 msgstr ""
5602 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5603 #, fuzzy
5604 msgid "<b>Grid</b>"
5605 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5607 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5608 #, fuzzy
5609 msgid "<b>Guides</b>"
5610 msgstr "<b>Nový:</b>"
5612 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5613 #, fuzzy
5614 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5615 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5617 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5620 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5622 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Snap nodes _to objects"
5625 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5627 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5630 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5632 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Snap to object _paths"
5635 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
5637 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Snap to other object paths"
5640 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
5642 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Snap to object _nodes"
5645 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
5647 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Snap to other object nodes"
5650 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5652 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Snap s_ensitivity:"
5655 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5657 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5658 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5659 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5660 msgid "Always snap"
5661 msgstr ""
5663 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5664 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5665 msgstr ""
5667 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5668 msgid ""
5669 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5670 msgstr ""
5672 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5675 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
5677 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5678 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5681 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5683 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Snap nodes to _grid"
5686 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5688 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5689 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5690 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5691 msgstr ""
5693 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Snap sens_itivity:"
5696 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5698 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5699 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5700 msgstr ""
5702 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5703 msgid ""
5704 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5705 "distance"
5706 msgstr ""
5708 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5711 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5713 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Snap p_oints to guides"
5716 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5718 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Snap sensiti_vity:"
5721 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5723 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5724 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5725 msgstr ""
5727 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5728 msgid ""
5729 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5730 msgstr ""
5732 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5733 #, fuzzy
5734 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5735 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
5737 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5738 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5739 msgstr ""
5741 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5742 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5743 msgstr ""
5745 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5746 msgid "Export"
5747 msgstr "Export"
5749 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Information"
5752 msgstr "Transformačná matica"
5754 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Help"
5757 msgstr "_Pomocník"
5759 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Parameters"
5762 msgstr "metre"
5764 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
5765 msgid "No preview"
5766 msgstr "Bez náhľadu"
5768 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
5769 msgid "too large for preview"
5770 msgstr "príliš veľké pre náhľad"
5772 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
5773 msgid "All Images"
5774 msgstr "Všetky obrázky"
5776 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
5777 msgid "All Files"
5778 msgstr "Všetky súbory"
5780 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
5781 msgid "All Inkscape Files"
5782 msgstr "Všetky Inkscape súbory"
5784 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1314 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1857
5785 msgid "Guess from extension"
5786 msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
5788 #. ###### Add the file types menu
5789 #. createFilterMenu();
5790 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5791 #. ###### File options
5792 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5793 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1365 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985
5794 msgid "Append filename extension automatically"
5795 msgstr "Automatické pripojenie prípony"
5797 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1877
5798 msgid "Source left bound"
5799 msgstr ""
5801 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1878
5802 msgid "Source top bound"
5803 msgstr ""
5805 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
5806 msgid "Source right bound"
5807 msgstr ""
5809 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1880
5810 msgid "Source bottom bound"
5811 msgstr ""
5813 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1881
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Source width"
5816 msgstr "Šírka ťahu"
5818 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1882
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Source height"
5821 msgstr "Výška:"
5823 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1883
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Destination width"
5826 msgstr "Cieľ tlače"
5828 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1884
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Destination height"
5831 msgstr "Cieľ tlače"
5833 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1885
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Dots per inch resolution"
5836 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
5838 #. #########################################
5839 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
5840 #. #########################################
5841 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
5842 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Document"
5845 msgstr "Dokument bol uložený."
5847 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
5848 msgid "Custom"
5849 msgstr "Vlastné"
5851 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1968
5852 msgid "Cairo"
5853 msgstr ""
5855 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1971
5856 msgid "Antialias"
5857 msgstr ""
5859 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1974
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Background"
5862 msgstr "Farba pozadia"
5864 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1997
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Destination"
5867 msgstr "Cieľ tlače"
5869 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5870 msgid "Fill"
5871 msgstr "Výplň"
5873 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Stroke Paint"
5876 msgstr "Farba ťahu"
5878 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Stroke Style"
5881 msgstr "Štýl ťahu"
5883 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Find"
5886 msgstr "_Hľadať"
5888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5889 msgid "Mouse"
5890 msgstr "Myš"
5892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5893 msgid "Grab sensitivity:"
5894 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5901 msgid "pixels"
5902 msgstr "bodov"
5904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5905 #, fuzzy
5906 msgid ""
5907 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5908 "with mouse (in screen pixels)"
5909 msgstr ""
5910 "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
5911 "myšou (v bodoch)"
5913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5914 msgid "Click/drag threshold:"
5915 msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
5917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5918 msgid ""
5919 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5920 msgstr ""
5921 "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
5922 "za ťahanie"
5924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5925 msgid "Scrolling"
5926 msgstr "Posúvanie"
5928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5929 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5930 msgstr "Koliesko myši posúva o:"
5932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5933 msgid ""
5934 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5935 "(horizontally with Shift)"
5936 msgstr ""
5937 "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
5938 "klávesom Shift)"
5940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5941 msgid "Ctrl+arrows"
5942 msgstr "Ctrl+šípky"
5944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5945 msgid "Scroll by:"
5946 msgstr "Posun o:"
5948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5951 msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
5953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5954 msgid "Acceleration:"
5955 msgstr "Akcelerácia:"
5957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5958 msgid ""
5959 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5960 "acceleration)"
5961 msgstr ""
5962 "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
5963 "žiadne zrýchlenie)"
5965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5966 msgid "Autoscrolling"
5967 msgstr "Automatické posúvanie"
5969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5970 msgid "Speed:"
5971 msgstr "Rýchlosť:"
5973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5974 msgid ""
5975 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5976 "autoscroll off)"
5977 msgstr ""
5978 "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
5979 "autmatické posúvanie)"
5981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5982 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
5983 msgid "Threshold:"
5984 msgstr "Prah:"
5986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5987 #, fuzzy
5988 msgid ""
5989 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5990 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5991 msgstr ""
5992 "Ako ďaleko (v bodoch) musíte byť od okraju plátna, aby sa sputilo "
5993 "automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
5994 "vnútry plátna"
5996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5997 msgid "Steps"
5998 msgstr "Kroky"
6000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
6001 msgid "Arrow keys move by:"
6002 msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
6004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
6005 #, fuzzy
6006 msgid ""
6007 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
6008 "(in px units)"
6009 msgstr ""
6010 "Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
6011 "vzdialenosť (v bodoch)"
6013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
6014 msgid "> and < scale by:"
6015 msgstr "> a < zmenia o:"
6017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
6018 #, fuzzy
6019 msgid ""
6020 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
6021 msgstr ""
6022 "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
6024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
6025 msgid "Inset/Outset by:"
6026 msgstr "Posun dnu/von o:"
6028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
6029 #, fuzzy
6030 msgid ""
6031 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
6032 msgstr ""
6033 "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
6035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
6036 msgid "Compass-like display of angles"
6037 msgstr ""
6039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
6040 msgid ""
6041 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
6042 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
6043 "counterclockwise"
6044 msgstr ""
6046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
6047 msgid "Rotation snaps every:"
6048 msgstr "Krok rotácie:"
6050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
6051 msgid "degrees"
6052 msgstr "stup."
6054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
6055 msgid ""
6056 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
6057 "[ or ] rotates by this amount"
6058 msgstr ""
6060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6061 msgid "Zoom in/out by:"
6062 msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
6064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
6065 msgid ""
6066 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
6067 "multiplier"
6068 msgstr ""
6069 "Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
6070 "menia zobrazenie o takýto násobok"
6072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
6073 msgid "Show selection cue"
6074 msgstr "Zobraziť označenie výberu"
6076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
6077 msgid ""
6078 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
6079 msgstr ""
6080 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
6082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Enable gradient editing"
6085 msgstr "Editor prechodov"
6087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
6090 msgstr ""
6091 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
6093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
6094 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
6095 msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
6097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
6098 msgid ""
6099 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
6100 "objects."
6101 msgstr ""
6103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6104 msgid "Create new objects with:"
6105 msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
6107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Last used style"
6110 msgstr "Vložiť š_týl"
6112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
6113 msgid "Apply the style you last set on an object"
6114 msgstr ""
6116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
6117 msgid "This tool's own style:"
6118 msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
6120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
6121 msgid ""
6122 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
6123 "the button below to set it."
6124 msgstr ""
6125 "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
6126 "Tlačtítkom dole ho nastavíte."
6128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
6129 msgid "Take from selection"
6130 msgstr "Zobrať z výberu"
6132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
6133 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
6134 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
6136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
6137 msgid "Tools"
6138 msgstr "Nástroje"
6140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
6141 msgid "Width is in absolute units"
6142 msgstr ""
6144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Keep selected"
6147 msgstr "Naposledy zvolené"
6149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Don't attach connectors to text objects"
6152 msgstr "Prienik zvolených objektov"
6154 #. Selector
6155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
6156 msgid "Selector"
6157 msgstr "Výber"
6159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
6160 msgid "When transforming, show:"
6161 msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
6163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
6164 msgid "Objects"
6165 msgstr "Objekty"
6167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
6168 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
6169 msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
6171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
6172 msgid "Box outline"
6173 msgstr "Obrys poľa"
6175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
6176 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
6177 msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
6179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
6180 msgid "Per-object selection cue:"
6181 msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
6183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
6184 msgid "No per-object selection indication"
6185 msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
6187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
6188 msgid "Mark"
6189 msgstr "Značka"
6191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
6192 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6193 msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
6195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
6196 msgid "Box"
6197 msgstr "Ohraničenie"
6199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
6200 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6201 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
6203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
6204 msgid "Default scale origin:"
6205 msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
6207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
6208 msgid "Opposite bounding box edge"
6209 msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
6211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6212 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6213 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
6215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
6216 msgid "Farthest opposite node"
6217 msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
6219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6220 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6221 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
6223 #. Node
6224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
6225 msgid "Node"
6226 msgstr "Uzol"
6228 #. Zoom
6229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
6230 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
6231 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
6232 msgid "Zoom"
6233 msgstr "Lupa"
6235 #. Shapes
6236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
6237 msgid "Shapes"
6238 msgstr "Tvary"
6240 #. Pencil
6241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2181
6242 msgid "Pencil"
6243 msgstr "Ceruzka"
6245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
6246 msgid "Tolerance:"
6247 msgstr "Tolerancia:"
6249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
6250 msgid ""
6251 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6252 "values produce more uneven paths with more nodes"
6253 msgstr ""
6254 "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou "
6255 "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
6257 #. Pen
6258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2183
6259 msgid "Pen"
6260 msgstr "Pero"
6262 #. Calligraphy
6263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2185
6264 msgid "Calligraphy"
6265 msgstr "Kaligrafická čiara"
6267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
6268 msgid ""
6269 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6270 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6271 msgstr ""
6273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6274 msgid ""
6275 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6276 "finish drawing it"
6277 msgstr ""
6279 #. Gradient
6280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2189
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Gradient"
6283 msgstr "Editor prechodov"
6285 #. Connector
6286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2195
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Connector"
6289 msgstr "Rohy:"
6291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
6292 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6293 msgstr ""
6295 #. Dropper
6296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2193
6297 msgid "Dropper"
6298 msgstr "Pipeta"
6300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
6301 msgid "Save window geometry"
6302 msgstr "Uložiť geometriu okien"
6304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
6305 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6306 msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
6308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6309 msgid "Zoom when window is resized"
6310 msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
6312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Show close button on dialogs"
6315 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
6317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6318 msgid "Normal"
6319 msgstr "Normálne"
6321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6322 msgid "Aggressive"
6323 msgstr "Agresívne"
6325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6326 msgid ""
6327 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6328 "format)"
6329 msgstr ""
6330 "Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
6331 "formát)"
6333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6334 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6335 msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
6337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6338 msgid ""
6339 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6340 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6341 "above the right scrollbar)"
6342 msgstr ""
6343 "Zmeniť veľkosť zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
6344 "zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
6345 "ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
6347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6348 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6349 msgstr ""
6351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
6352 msgid "Dialogs on top:"
6353 msgstr "Dialógy na vrchu:"
6355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6356 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6357 msgstr ""
6359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6362 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
6364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6365 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6366 msgstr ""
6368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6369 msgid "Windows"
6370 msgstr "Okná"
6372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6373 msgid "Move in parallel"
6374 msgstr "sa posúvajú paralelne"
6376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6377 msgid "Stay unmoved"
6378 msgstr "zostanú nepohnuté"
6380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6381 msgid "Move according to transform"
6382 msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
6384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6385 msgid "Are unlinked"
6386 msgstr "sa odpoja"
6388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6389 msgid "Are deleted"
6390 msgstr "sú zmazané"
6392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6393 #, fuzzy
6394 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6395 msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
6397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6398 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6399 msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
6401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6402 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6403 msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
6405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6406 msgid ""
6407 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6408 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6409 "original."
6410 msgstr ""
6411 "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
6412 "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
6414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6415 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6416 msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
6418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6419 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6420 msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
6422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6423 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6424 msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
6426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6427 msgid "Scale stroke width"
6428 msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
6430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6431 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6432 msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
6434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6435 msgid "Transform gradients"
6436 msgstr "Transformácia prechodov"
6438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6439 msgid "Transform patterns"
6440 msgstr "Transformácia vzoriek"
6442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6443 msgid "Optimized"
6444 msgstr "Optimalizovane"
6446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6447 msgid "Preserved"
6448 msgstr "Zabezpečene"
6450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6451 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6452 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6453 msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
6455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6456 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6457 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6458 msgstr ""
6459 "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
6460 "zaokrúhlenia rohov"
6462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6463 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6464 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6465 msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6468 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6469 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6470 msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6473 msgid "Store transformation:"
6474 msgstr "Uložiť transformáciu:"
6476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6477 msgid ""
6478 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6479 "attribute"
6480 msgstr ""
6481 "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
6482 "transform="
6484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6485 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6486 msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
6488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6489 msgid "Transforms"
6490 msgstr "Transformácie"
6492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Select in all layers"
6495 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
6497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6498 msgid "Select only within current layer"
6499 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Select in current layer and sublayers"
6504 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6507 msgid "Ignore hidden objects"
6508 msgstr "Ignorovať skryté objekty"
6510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6511 msgid "Ignore locked objects"
6512 msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
6514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Deselect upon layer change"
6517 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
6519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6520 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6521 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6524 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6525 msgstr ""
6527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6528 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6529 msgstr ""
6531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6532 msgid ""
6533 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6534 "its sublayers"
6535 msgstr ""
6537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6538 msgid ""
6539 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6540 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6541 msgstr ""
6543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6544 msgid ""
6545 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6546 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6547 msgstr ""
6549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6550 msgid ""
6551 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6552 "current layer changes"
6553 msgstr ""
6555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6556 msgid "Selecting"
6557 msgstr "Výber"
6559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6560 msgid "Default export resolution:"
6561 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
6563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6564 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6565 msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
6567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6568 msgid "Import bitmap as <image>"
6569 msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
6571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6572 msgid ""
6573 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6574 "rectangle with bitmap fill"
6575 msgstr ""
6576 "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
6577 "vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
6579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6580 msgid "Add label comments to printing output"
6581 msgstr ""
6583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6584 msgid ""
6585 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6586 "rendered output for an object with its label"
6587 msgstr ""
6589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6590 msgid "Max recent documents:"
6591 msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
6593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6594 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6595 msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
6597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6598 msgid "Simplification threshold:"
6599 msgstr "Prah zjednodušenia"
6601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6602 msgid ""
6603 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6604 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6605 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6606 msgstr ""
6607 "Ako silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
6608 "niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
6609 "vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
6611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6612 msgid "2x2"
6613 msgstr "2x2"
6615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6616 msgid "4x4"
6617 msgstr "4x4"
6619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6620 msgid "8x8"
6621 msgstr "8x8"
6623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6624 msgid "16x16"
6625 msgstr "16x16"
6627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6628 msgid "Oversample bitmaps:"
6629 msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
6631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6632 msgid "Clipping and masking:"
6633 msgstr ""
6635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6636 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6637 msgstr ""
6639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6640 msgid ""
6641 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6642 msgstr ""
6644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6645 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6646 msgstr ""
6648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6649 msgid ""
6650 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6651 "drawing"
6652 msgstr ""
6654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6655 msgid "Misc"
6656 msgstr "Rôzne"
6658 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Heap"
6661 msgstr "_Pomocník"
6663 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6664 #, fuzzy
6665 msgid "In Use"
6666 msgstr "Invertovať"
6668 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6669 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6670 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Slack"
6673 msgstr "Zásobník"
6675 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Total"
6678 msgstr "Titulok"
6680 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6681 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Unknown"
6684 msgstr "Z_jednotenie"
6686 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Combined"
6689 msgstr "_Kombinácia"
6691 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Recalculate"
6694 msgstr "Obdĺžnik"
6696 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Ready."
6699 msgstr "_Červená"
6701 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
6702 msgid ""
6703 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6704 "preferences.xml"
6705 msgstr ""
6707 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6708 msgid "_Execute Python"
6709 msgstr "_Spustiť Python"
6711 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6712 msgid "_Execute Perl"
6713 msgstr "_Spustiť Perl"
6715 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6716 msgid "Script"
6717 msgstr "Skript"
6719 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6720 msgid "Output"
6721 msgstr "Výstup"
6723 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6724 msgid "Errors"
6725 msgstr "Chyby"
6727 #. Dialog organization
6728 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6729 msgid "Session file"
6730 msgstr ""
6732 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Playback controls"
6735 msgstr "Ovládanie nástrojov"
6737 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Message information"
6740 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
6742 #. Active session file display
6743 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6744 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6745 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6746 msgid "Active session file:"
6747 msgstr ""
6749 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6750 msgid "Delay (milliseconds):"
6751 msgstr ""
6753 #. Unload/load buttons
6754 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Close file"
6757 msgstr "Zatvoriť"
6759 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6760 msgid "Open new file"
6761 msgstr ""
6763 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Set delay"
6766 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
6768 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Rewind"
6771 msgstr "_Červená"
6773 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6774 msgid "Go back one change"
6775 msgstr ""
6777 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Pause"
6780 msgstr "_Vložiť"
6782 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6783 msgid "Go forward one change"
6784 msgstr ""
6786 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6787 msgid "Play"
6788 msgstr ""
6790 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6791 msgid "Open session file"
6792 msgstr ""
6794 #. #### SIOX ####
6795 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6796 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6797 #, fuzzy
6798 msgid "SIOX foreground selection"
6799 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
6801 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6802 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6803 msgstr ""
6805 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
6806 msgid "SIOX"
6807 msgstr ""
6809 #. ##Set up the Potrace panel
6810 #. #### brightness ####
6811 #. #### Multiple scanning####
6812 #. ----Hbox1
6813 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6814 msgid "Brightness"
6815 msgstr "Jas"
6817 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
6818 msgid "Trace by a given brightness level"
6819 msgstr ""
6821 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6824 msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
6826 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
6827 msgid "Image Brightness"
6828 msgstr "Jas obrázku"
6830 #. #### canny edge detection ####
6831 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6832 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6833 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6834 msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
6836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
6837 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6838 msgstr ""
6840 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
6841 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6842 msgstr ""
6844 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
6845 msgid "Edge Detection"
6846 msgstr "Detekcia hrán"
6848 #. #### quantization ####
6849 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6850 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6851 #. re-applying this reduced set to the original image.
6852 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6853 msgid "Color Quantization"
6854 msgstr "Kvantizácia farby"
6856 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
6857 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6858 msgstr ""
6860 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6861 #, fuzzy
6862 msgid "The number of reduced colors"
6863 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
6865 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
6866 msgid "Colors:"
6867 msgstr "Farby:"
6869 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
6870 msgid "Quantization / Reduction"
6871 msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
6873 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
6874 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6875 msgstr ""
6877 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6878 msgid "Scans:"
6879 msgstr ""
6881 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
6882 #, fuzzy
6883 msgid "The desired number of scans"
6884 msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
6886 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
6887 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6888 msgstr ""
6890 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
6891 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Remove background"
6894 msgstr "Farba pozadia"
6896 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6897 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
6898 msgstr ""
6900 #. ---Hbox3
6901 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6902 msgid "Monochrome"
6903 msgstr "Monochromaticky"
6905 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6906 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6907 msgstr ""
6909 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6910 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6911 msgid "Stack"
6912 msgstr "Zásobník"
6914 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
6915 msgid ""
6916 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6917 msgstr ""
6919 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6920 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
6921 msgid "Smooth"
6922 msgstr "Hladké"
6924 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
6925 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6926 msgstr ""
6928 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Multiple Scanning"
6931 msgstr "Prehľadávam sieť..."
6933 #. #### Preview ####
6934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6935 msgid "Preview"
6936 msgstr "Náhľad"
6938 #. do not expand
6939 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
6940 msgid "Preview the result without actual tracing"
6941 msgstr ""
6943 #. #### swap black and white ####
6944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
6945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6946 msgid "Invert"
6947 msgstr "Invertovať"
6949 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
6950 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6951 msgstr ""
6953 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
6954 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6955 msgstr ""
6957 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
6958 msgid "Credits"
6959 msgstr "Poďakovanie"
6961 #. done
6962 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6963 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6964 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
6965 msgid "Potrace"
6966 msgstr "Potrace"
6968 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Abort a trace in progress"
6971 msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
6973 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Execute the trace"
6976 msgstr "Fraktálové trasovanie"
6978 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6979 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6980 #, fuzzy
6981 msgid "_Horizontal"
6982 msgstr "Vodorovný text"
6984 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6985 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6986 msgstr ""
6988 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6989 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6990 #, fuzzy
6991 msgid "_Vertical"
6992 msgstr "Zvislý text"
6994 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6995 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6996 msgstr ""
6998 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6999 #, fuzzy
7000 msgid "_Width"
7001 msgstr "Šírka:"
7003 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7004 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
7005 msgstr ""
7007 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7008 #, fuzzy
7009 msgid "_Height"
7010 msgstr "Výška:"
7012 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7013 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
7014 msgstr ""
7016 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7017 #, fuzzy
7018 msgid "A_ngle"
7019 msgstr "Uhol:"
7021 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
7024 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
7026 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7027 msgid ""
7028 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
7029 "displacement, or percentage displacement"
7030 msgstr ""
7032 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7033 msgid ""
7034 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
7035 "or percentage displacement"
7036 msgstr ""
7038 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Transformation matrix element A"
7041 msgstr "Transformačná matica"
7043 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Transformation matrix element B"
7046 msgstr "Transformačná matica"
7048 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Transformation matrix element C"
7051 msgstr "Transformačná matica"
7053 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Transformation matrix element D"
7056 msgstr "Transformačná matica"
7058 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Transformation matrix element E"
7061 msgstr "Transformačná matica"
7063 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Transformation matrix element F"
7066 msgstr "Transformačná matica"
7068 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
7069 msgid ""
7070 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
7071 "edit the current absolute position directly"
7072 msgstr ""
7074 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7075 msgid "Scale proportionally"
7076 msgstr ""
7078 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7079 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
7080 msgstr ""
7082 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7083 msgid "Apply to each _object separately"
7084 msgstr ""
7086 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7087 msgid ""
7088 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
7089 "transform the selection as a whole"
7090 msgstr ""
7092 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Edit c_urrent matrix"
7095 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
7097 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7098 msgid ""
7099 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
7100 "this matrix"
7101 msgstr ""
7103 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
7104 #, fuzzy
7105 msgid "_Move"
7106 msgstr "Presunúť"
7108 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
7109 #, fuzzy
7110 msgid "_Scale"
7111 msgstr "Veľkosť"
7113 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
7114 #, fuzzy
7115 msgid "_Rotate"
7116 msgstr "Otočenie"
7118 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Ske_w"
7121 msgstr "Šírka ťahu"
7123 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
7124 msgid "Matri_x"
7125 msgstr ""
7127 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
7128 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
7129 msgstr ""
7131 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Apply transformation to selection"
7134 msgstr "Výber a transformácia objektov"
7136 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7137 msgid "_Use SSL"
7138 msgstr ""
7140 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7141 #, fuzzy
7142 msgid "_Register"
7143 msgstr "P_resunúť vyššie"
7145 #. Construct dialog interface
7146 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
7147 #, fuzzy
7148 msgid "_Server:"
7149 msgstr "_Obrátiť"
7151 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
7152 #, fuzzy
7153 msgid "_Username:"
7154 msgstr "Pre_menovať"
7156 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
7157 msgid "_Password:"
7158 msgstr ""
7160 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
7161 msgid "P_ort:"
7162 msgstr ""
7164 #. Buttons
7165 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Connect"
7168 msgstr "Klony"
7170 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
7171 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
7172 msgstr ""
7174 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
7175 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
7176 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
7177 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
7178 msgstr ""
7180 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
7181 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
7182 msgstr ""
7184 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
7185 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7186 msgstr ""
7188 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
7189 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
7190 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
7191 msgstr ""
7193 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
7194 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
7195 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7196 msgstr ""
7198 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
7199 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7200 msgstr ""
7202 #. Construct labels
7203 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Chatroom _name:"
7206 msgstr "Názov vrstvy:"
7208 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
7209 msgid "Chatroom _server:"
7210 msgstr ""
7212 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
7213 msgid "Chatroom _password:"
7214 msgstr ""
7216 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
7217 msgid "Chatroom _handle:"
7218 msgstr ""
7220 #. Button setup and callback registration
7221 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
7222 msgid "Connect to chatroom"
7223 msgstr ""
7225 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
7226 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7227 msgstr ""
7229 #. Construct dialog interface
7230 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7231 msgid "_User's Jabber ID:"
7232 msgstr ""
7234 #. Buttons
7235 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7236 msgid "_Invite user"
7237 msgstr ""
7239 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7240 #, fuzzy
7241 msgid "_Cancel"
7242 msgstr "Zrušiť"
7244 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7245 msgid "Buddy List"
7246 msgstr ""
7248 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7249 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7250 msgstr ""
7252 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7253 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7254 #. File menu
7255 #. Edit menu
7256 #. View menu
7257 #. Layer menu
7258 #. Object menu
7259 #. Path menu
7260 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7261 #. Text menu
7262 #. About menu
7263 #. Tools toolbox
7264 #. Select Tool controls
7265 #. Node Tool controls
7266 #. Calligraphy Tool controls
7267 #. Session playback controls
7268 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7269 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7270 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7271 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7272 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7273 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7274 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7275 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7276 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7277 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7278 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7279 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7280 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7281 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7282 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7283 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7284 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7285 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7286 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7287 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7288 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7289 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7290 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7291 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7292 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7293 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7294 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7295 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7296 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7297 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7298 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7299 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7300 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7301 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7302 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7303 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7304 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7305 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7306 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7307 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7308 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7309 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7310 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7311 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7312 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7313 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7314 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7315 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7316 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7317 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7318 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7319 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7320 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7321 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7322 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7323 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7324 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7325 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7326 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7327 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7328 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7329 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7330 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7331 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7332 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7333 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7334 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7335 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7336 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7337 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7338 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7339 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7340 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
7341 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
7342 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
7343 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
7344 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
7345 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7346 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
7347 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
7348 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
7349 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
7350 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
7351 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
7352 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
7353 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
7354 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
7355 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
7356 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
7357 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
7358 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
7359 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
7360 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
7361 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
7362 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
7363 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
7364 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
7365 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
7366 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
7367 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
7368 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
7369 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
7370 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
7371 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
7372 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
7373 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
7374 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
7375 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7376 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7377 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7378 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7379 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7380 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
7384 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7385 msgstr ""
7387 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
7388 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7389 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
7391 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
7392 msgid "Cursor coordinates"
7393 msgstr "Súradnice kurzoru"
7395 #  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
7396 #  display the initial welcome message in the statusbar
7397 #. display the initial welcome message in the statusbar
7398 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
7399 msgid ""
7400 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7401 "use selector (arrow) to move or transform them."
7402 msgstr ""
7403 "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
7404 "použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
7406 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
7407 #, c-format
7408 msgid ""
7409 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7410 "closing?</span>\n"
7411 "\n"
7412 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7413 msgstr ""
7414 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" "
7415 "pred skončením?</span>\n"
7416 "\n"
7417 "Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
7419 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
7420 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
7421 msgid "Close _without saving"
7422 msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
7424 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
7425 #, c-format
7426 msgid ""
7427 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7428 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7429 "\n"
7430 "Do you want to save this file in another format?"
7431 msgstr ""
7432 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" bol uložený vo formáte "
7433 "(%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
7434 "\n"
7435 "Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
7437 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7438 #, fuzzy
7439 msgid "tiny"
7440 msgstr "palec"
7442 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7443 msgid "small"
7444 msgstr ""
7446 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7447 msgid "medium"
7448 msgstr ""
7450 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7451 #, fuzzy
7452 msgid "large"
7453 msgstr "Cieľ:"
7455 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
7456 msgid "huge"
7457 msgstr ""
7459 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
7460 #, fuzzy
7461 msgid "List"
7462 msgstr "posun dnu"
7464 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
7465 msgid "Wrap"
7466 msgstr ""
7468 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7469 msgid "Proprietary"
7470 msgstr "Proprietárna"
7472 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7473 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7474 msgid "F:"
7475 msgstr ""
7477 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7478 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7479 #, fuzzy
7480 msgid "S:"
7481 msgstr "_S"
7483 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7484 msgid "O:"
7485 msgstr ""
7487 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
7488 msgid "N/A"
7489 msgstr ""
7491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
7492 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Nothing selected"
7495 msgstr "Označené súbory:"
7497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7498 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7499 msgid "No fill"
7500 msgstr ""
7502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7503 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7504 msgid "No stroke"
7505 msgstr ""
7507 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
7508 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7509 msgid "Pattern"
7510 msgstr "Vzorka"
7512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7513 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7514 msgid "Pattern fill"
7515 msgstr "Vzorka výplne"
7517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7518 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Pattern stroke"
7521 msgstr "Posun vzorky"
7523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7524 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7525 #, fuzzy
7526 msgid "L Gradient"
7527 msgstr "Editor prechodov"
7529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7530 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Linear gradient fill"
7533 msgstr "Lineárny prechod"
7535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7536 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Linear gradient stroke"
7539 msgstr "Lineárny prechod"
7541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7542 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7543 #, fuzzy
7544 msgid "R Gradient"
7545 msgstr "Editor prechodov"
7547 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7548 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Radial gradient fill"
7551 msgstr "Radiálny prechod"
7553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7554 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Radial gradient stroke"
7557 msgstr "Radiálny prechod"
7559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Different"
7562 msgstr "Roz_diel"
7564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Different fills"
7567 msgstr "Roz_diel"
7569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Different strokes"
7572 msgstr "Roz_diel"
7574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7575 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Unset"
7578 msgstr "posun dnu"
7580 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7583 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Unset fill"
7586 msgstr "Jednotka"
7588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7590 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7591 msgid "Unset stroke"
7592 msgstr ""
7594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Flat color fill"
7597 msgstr "Jednoduchá farba:"
7599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Flat color stroke"
7602 msgstr "Jednoduchá farba:"
7604 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7606 #, fuzzy
7607 msgid "<b>a</b>"
7608 msgstr "<b>Nový:</b>"
7610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7613 msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
7615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7618 msgstr "Prienik zvolených objektov"
7620 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7622 #, fuzzy
7623 msgid "<b>m</b>"
7624 msgstr "<b>Nový:</b>"
7626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7629 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7634 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Edit fill..."
7639 msgstr "Upraviť"
7641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Edit stroke..."
7644 msgstr "Upraviť"
7646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Last set color"
7649 msgstr "Jednoduchá farba:"
7651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Last selected color"
7654 msgstr "Naposledy zvolené"
7656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7657 msgid "White"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7661 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7662 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7663 msgid "Black"
7664 msgstr "Čierna"
7666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Copy color"
7669 msgstr "Koncová farby"
7671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Paste color"
7674 msgstr "Jednoduchá farba:"
7676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Swap fill and stroke"
7679 msgstr "Výp_lň a ťah"
7681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7682 msgid "Make fill opaque"
7683 msgstr ""
7685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7686 msgid "Make stroke opaque"
7687 msgstr ""
7689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Remove fill"
7692 msgstr "O_dstrániť"
7694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Remove stroke"
7697 msgstr "Odst_rániť odkaz"
7699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Remove"
7702 msgstr "O_dstrániť"
7704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Master opacity"
7707 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
7709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
7710 #, fuzzy, c-format
7711 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7712 msgstr "Šírka ťahu"
7714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
7715 #, fuzzy
7716 msgid " (averaged)"
7717 msgstr "Pokrytie"
7719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7720 msgid "0 (transparent)"
7721 msgstr ""
7723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
7724 msgid "1.0 (opaque)"
7725 msgstr ""
7727 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
7728 msgid "Name"
7729 msgstr ""
7731 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7732 #, fuzzy
7733 msgid "P_age size:"
7734 msgstr "Veľkosť plátna:"
7736 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Page orientation:"
7739 msgstr "Orientácia plátna:"
7741 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
7742 #, fuzzy
7743 msgid "_Landscape"
7744 msgstr "Na šírku"
7746 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7747 #, fuzzy
7748 msgid "_Portrait"
7749 msgstr "Na výšku"
7751 #. ## Set up custom size frame
7752 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Custom size"
7755 msgstr "Vlastné"
7757 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
7758 #, fuzzy
7759 msgid "_Fit page to selection"
7760 msgstr "Šírka výberu"
7762 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
7763 msgid ""
7764 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7765 "is no selection"
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
7769 #, fuzzy
7770 msgid "U_nits:"
7771 msgstr "Jednotky:"
7773 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Width of paper"
7776 msgstr "Šírka výberu"
7778 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
7779 #, fuzzy
7780 msgid "_Height:"
7781 msgstr "Výška:"
7783 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Height of paper"
7786 msgstr "Výška výberu"
7788 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7789 #, fuzzy, c-format
7790 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7791 msgstr "Šírka ťahu"
7793 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7794 #, fuzzy, c-format
7795 msgid "O:%.3g"
7796 msgstr "_Krytie"
7798 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7799 #, c-format
7800 msgid "O:.%d"
7801 msgstr ""
7803 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7804 #, fuzzy, c-format
7805 msgid "Opacity: %.3g"
7806 msgstr "_Krytie"
7808 #. TODO: annotate
7809 #: ../src/verbs.cpp:1098
7810 msgid "Moved to next layer."
7811 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
7813 #: ../src/verbs.cpp:1100
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Cannot move past last layer."
7816 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7818 #. TODO: annotate
7819 #: ../src/verbs.cpp:1110
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Moved to previous layer."
7822 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
7824 #: ../src/verbs.cpp:1112
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Cannot move past first layer."
7827 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7829 #: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
7830 msgid "No current layer."
7831 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
7833 #: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
7834 #, fuzzy, c-format
7835 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7836 msgstr "Zvýšiť vrstvu."
7838 #: ../src/verbs.cpp:1159
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Layer to Top"
7841 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
7843 #: ../src/verbs.cpp:1163
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Raise Layer"
7846 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
7848 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
7849 #, fuzzy, c-format
7850 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7851 msgstr "Znížiť vrstvu."
7853 #: ../src/verbs.cpp:1167
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Layer to Bottom"
7856 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
7858 #: ../src/verbs.cpp:1171
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Lower Layer"
7861 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
7863 #: ../src/verbs.cpp:1180
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Cannot move layer any further."
7866 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7868 #: ../src/verbs.cpp:1208
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Delete layer"
7871 msgstr "Odstrániť vrstvu."
7873 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7874 #: ../src/verbs.cpp:1211
7875 msgid "Deleted layer."
7876 msgstr "Odstrániť vrstvu."
7878 #: ../src/verbs.cpp:1268
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Flip horizontally"
7881 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
7883 #: ../src/verbs.cpp:1277
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Flip vertically"
7886 msgstr "Preklopiť z_visle"
7888 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7889 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7890 #. otherwise leave as "keys.svg".
7891 #: ../src/verbs.cpp:1646
7892 msgid "keys.svg"
7893 msgstr "keys.svg"
7895 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7896 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7897 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7898 #: ../src/verbs.cpp:1682
7899 msgid "tutorial-basic.svg"
7900 msgstr "tutorial-basic.svg"
7902 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7903 #: ../src/verbs.cpp:1686
7904 msgid "tutorial-shapes.svg"
7905 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7907 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7908 #: ../src/verbs.cpp:1690
7909 msgid "tutorial-advanced.svg"
7910 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7912 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7913 #: ../src/verbs.cpp:1694
7914 msgid "tutorial-tracing.svg"
7915 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7917 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7918 #: ../src/verbs.cpp:1698
7919 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7920 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7922 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7923 #: ../src/verbs.cpp:1702
7924 #, fuzzy
7925 msgid "tutorial-elements.svg"
7926 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7928 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7929 #: ../src/verbs.cpp:1706
7930 #, fuzzy
7931 msgid "tutorial-tips.svg"
7932 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7934 #: ../src/verbs.cpp:1938
7935 msgid "Does nothing"
7936 msgstr "Nerobí nič"
7938 #. File
7939 #: ../src/verbs.cpp:1941
7940 msgid "Default"
7941 msgstr "Štandardné"
7943 #: ../src/verbs.cpp:1941
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Create new document from the default template"
7946 msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
7948 #: ../src/verbs.cpp:1943
7949 msgid "_Open..."
7950 msgstr "_Otvoriť..."
7952 #: ../src/verbs.cpp:1944
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Open an existing document"
7955 msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
7957 #: ../src/verbs.cpp:1945
7958 msgid "Re_vert"
7959 msgstr "Obno_viť"
7961 #: ../src/verbs.cpp:1946
7962 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7963 msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
7965 #: ../src/verbs.cpp:1947
7966 msgid "_Save"
7967 msgstr "_Uložiť"
7969 #: ../src/verbs.cpp:1947
7970 msgid "Save document"
7971 msgstr "Uložiť dokument"
7973 #: ../src/verbs.cpp:1949
7974 msgid "Save _As..."
7975 msgstr "Uložiť ako..."
7977 #: ../src/verbs.cpp:1950
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Save document under a new name"
7980 msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
7982 #: ../src/verbs.cpp:1951
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Save a Cop_y..."
7985 msgstr "Uložiť ako..."
7987 #: ../src/verbs.cpp:1952
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Save a copy of the document under a new name"
7990 msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
7992 #: ../src/verbs.cpp:1953
7993 msgid "_Print..."
7994 msgstr "_Tlačiť..."
7996 #: ../src/verbs.cpp:1953
7997 msgid "Print document"
7998 msgstr "Vytlačiť dokument"
8000 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
8001 #: ../src/verbs.cpp:1956
8002 msgid "Vac_uum Defs"
8003 msgstr ""
8005 #: ../src/verbs.cpp:1956
8006 msgid ""
8007 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
8008 "defs&gt; of the document"
8009 msgstr ""
8011 #: ../src/verbs.cpp:1958
8012 msgid "Print _Direct"
8013 msgstr "Tlačiť p_riamo"
8015 #: ../src/verbs.cpp:1959
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
8018 msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
8020 #: ../src/verbs.cpp:1960
8021 msgid "Print Previe_w"
8022 msgstr "Ukážka pred tlačou"
8024 #: ../src/verbs.cpp:1961
8025 msgid "Preview document printout"
8026 msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
8028 #: ../src/verbs.cpp:1962
8029 msgid "_Import..."
8030 msgstr "_Importovať..."
8032 #: ../src/verbs.cpp:1963
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
8035 msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
8037 #: ../src/verbs.cpp:1964
8038 msgid "_Export Bitmap..."
8039 msgstr "_Exportovať bitmapu..."
8041 #: ../src/verbs.cpp:1965
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
8044 msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
8046 #: ../src/verbs.cpp:1966
8047 msgid "N_ext Window"
8048 msgstr "Nasl_edujúce okno"
8050 #: ../src/verbs.cpp:1967
8051 msgid "Switch to the next document window"
8052 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
8054 #: ../src/verbs.cpp:1968
8055 msgid "P_revious Window"
8056 msgstr "Predchádzajúce okno"
8058 #: ../src/verbs.cpp:1969
8059 msgid "Switch to the previous document window"
8060 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
8062 #: ../src/verbs.cpp:1970
8063 msgid "_Close"
8064 msgstr "_Zatvoriť"
8066 #: ../src/verbs.cpp:1971
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Close this document window"
8069 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
8071 #: ../src/verbs.cpp:1972
8072 msgid "_Quit"
8073 msgstr "_Koniec"
8075 #: ../src/verbs.cpp:1972
8076 msgid "Quit Inkscape"
8077 msgstr "Ukončiť Inkscape"
8079 #: ../src/verbs.cpp:1975
8080 msgid "Undo last action"
8081 msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
8083 #: ../src/verbs.cpp:1978
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Do again the last undone action"
8086 msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
8088 #: ../src/verbs.cpp:1979
8089 msgid "Cu_t"
8090 msgstr "Vys_trihnúť"
8092 #: ../src/verbs.cpp:1980
8093 msgid "Cut selection to clipboard"
8094 msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
8096 #: ../src/verbs.cpp:1981
8097 msgid "_Copy"
8098 msgstr "_Kopírovať"
8100 #: ../src/verbs.cpp:1982
8101 msgid "Copy selection to clipboard"
8102 msgstr "Skopírovať výber do schránky"
8104 #: ../src/verbs.cpp:1983
8105 msgid "_Paste"
8106 msgstr "_Vložiť"
8108 #: ../src/verbs.cpp:1984
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
8111 msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
8113 #: ../src/verbs.cpp:1985
8114 msgid "Paste _Style"
8115 msgstr "Vložiť š_týl"
8117 #: ../src/verbs.cpp:1986
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
8120 msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
8122 #: ../src/verbs.cpp:1988
8123 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
8124 msgstr ""
8126 #: ../src/verbs.cpp:1989
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Paste _Width"
8129 msgstr "_Šírka strany"
8131 #: ../src/verbs.cpp:1990
8132 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/verbs.cpp:1991
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Paste _Height"
8138 msgstr "Výška:"
8140 #: ../src/verbs.cpp:1992
8141 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
8142 msgstr ""
8144 #: ../src/verbs.cpp:1993
8145 msgid "Paste Size Separately"
8146 msgstr ""
8148 #: ../src/verbs.cpp:1994
8149 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
8150 msgstr ""
8152 #: ../src/verbs.cpp:1995
8153 msgid "Paste Width Separately"
8154 msgstr ""
8156 #: ../src/verbs.cpp:1996
8157 msgid ""
8158 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
8159 "object"
8160 msgstr ""
8162 #: ../src/verbs.cpp:1997
8163 msgid "Paste Height Separately"
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/verbs.cpp:1998
8167 msgid ""
8168 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
8169 "object"
8170 msgstr ""
8172 #: ../src/verbs.cpp:1999
8173 msgid "Paste _In Place"
8174 msgstr "Vložiť na miesto"
8176 #: ../src/verbs.cpp:2000
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
8179 msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
8181 #: ../src/verbs.cpp:2001
8182 msgid "_Delete"
8183 msgstr "_Zmazať"
8185 #: ../src/verbs.cpp:2002
8186 msgid "Delete selection"
8187 msgstr "Zmazať výber"
8189 #: ../src/verbs.cpp:2003
8190 msgid "Duplic_ate"
8191 msgstr "Duplikov_ať"
8193 #: ../src/verbs.cpp:2004
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Duplicate selected objects"
8196 msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
8198 #: ../src/verbs.cpp:2005
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Create Clo_ne"
8201 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
8203 #: ../src/verbs.cpp:2006
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
8206 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
8208 #: ../src/verbs.cpp:2007
8209 msgid "Unlin_k Clone"
8210 msgstr "Odpojiť _klon"
8212 #: ../src/verbs.cpp:2008
8213 #, fuzzy
8214 msgid ""
8215 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
8216 "object"
8217 msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
8219 #: ../src/verbs.cpp:2009
8220 msgid "Select _Original"
8221 msgstr "Vybrať _originál"
8223 #: ../src/verbs.cpp:2010
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
8226 msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
8228 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
8229 #: ../src/verbs.cpp:2012
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Objects to Patter_n"
8232 msgstr "O_bjekt do vzorky"
8234 #: ../src/verbs.cpp:2013
8235 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
8236 msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený  vzorkou"
8238 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
8239 #: ../src/verbs.cpp:2015
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Pattern to _Objects"
8242 msgstr "Vzorka do objektu"
8244 #: ../src/verbs.cpp:2016
8245 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
8246 msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
8248 #: ../src/verbs.cpp:2017
8249 msgid "Clea_r All"
8250 msgstr "Všetko z_mazať"
8252 #: ../src/verbs.cpp:2018
8253 msgid "Delete all objects from document"
8254 msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
8256 #: ../src/verbs.cpp:2019
8257 msgid "Select Al_l"
8258 msgstr "Vybrať _všetko"
8260 #: ../src/verbs.cpp:2020
8261 msgid "Select all objects or all nodes"
8262 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
8264 #: ../src/verbs.cpp:2021
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Select All in All La_yers"
8267 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
8269 #: ../src/verbs.cpp:2022
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8272 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
8274 #: ../src/verbs.cpp:2023
8275 #, fuzzy
8276 msgid "In_vert Selection"
8277 msgstr "Inverzný výber"
8279 #: ../src/verbs.cpp:2024
8280 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8281 msgstr ""
8283 #: ../src/verbs.cpp:2025
8284 msgid "Invert in All Layers"
8285 msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
8287 #: ../src/verbs.cpp:2026
8288 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8289 msgstr ""
8291 #: ../src/verbs.cpp:2027
8292 msgid "D_eselect"
8293 msgstr "Odzn_ažiť"
8295 #: ../src/verbs.cpp:2028
8296 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8297 msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
8299 #. Selection
8300 #: ../src/verbs.cpp:2031
8301 msgid "Raise to _Top"
8302 msgstr "_Presunúť na vrchol"
8304 #: ../src/verbs.cpp:2032
8305 msgid "Raise selection to top"
8306 msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
8308 #: ../src/verbs.cpp:2033
8309 msgid "Lower to _Bottom"
8310 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
8312 #: ../src/verbs.cpp:2034
8313 msgid "Lower selection to bottom"
8314 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
8316 #: ../src/verbs.cpp:2035
8317 msgid "_Raise"
8318 msgstr "P_resunúť vyššie"
8320 #: ../src/verbs.cpp:2036
8321 msgid "Raise selection one step"
8322 msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
8324 #: ../src/verbs.cpp:2037
8325 msgid "_Lower"
8326 msgstr "Presu_núť nižšie"
8328 #: ../src/verbs.cpp:2038
8329 msgid "Lower selection one step"
8330 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8332 #: ../src/verbs.cpp:2039
8333 msgid "_Group"
8334 msgstr "_Zoskupiť"
8336 #: ../src/verbs.cpp:2040
8337 msgid "Group selected objects"
8338 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8340 #: ../src/verbs.cpp:2042
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Ungroup selected groups"
8343 msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
8345 #: ../src/verbs.cpp:2044
8346 msgid "_Put on Path"
8347 msgstr "Umiestniť na _cestu"
8349 #: ../src/verbs.cpp:2045
8350 msgid "Put text on path"
8351 msgstr "Umiestniť text na cestu"
8353 #: ../src/verbs.cpp:2046
8354 msgid "_Remove from Path"
8355 msgstr "Odst_rániť z cesty"
8357 #: ../src/verbs.cpp:2047
8358 msgid "Remove text from path"
8359 msgstr "Odstrániť text z cesty"
8361 #: ../src/verbs.cpp:2048
8362 msgid "Remove Manual _Kerns"
8363 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
8365 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8366 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8367 #: ../src/verbs.cpp:2051
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8370 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
8372 #: ../src/verbs.cpp:2053
8373 msgid "_Union"
8374 msgstr "Z_jednotenie"
8376 #: ../src/verbs.cpp:2054
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Create union of selected paths"
8379 msgstr "Očistiť zvolené cesty"
8381 #: ../src/verbs.cpp:2055
8382 msgid "_Intersection"
8383 msgstr "Pr_ienik"
8385 #: ../src/verbs.cpp:2056
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Create intersection of selected paths"
8388 msgstr "Prienik zvolených objektov"
8390 #: ../src/verbs.cpp:2057
8391 msgid "_Difference"
8392 msgstr "Roz_diel"
8394 #: ../src/verbs.cpp:2058
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8397 msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
8399 #: ../src/verbs.cpp:2059
8400 msgid "E_xclusion"
8401 msgstr "_Vylúčenie"
8403 #: ../src/verbs.cpp:2060
8404 msgid ""
8405 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8406 "path)"
8407 msgstr ""
8409 #: ../src/verbs.cpp:2061
8410 msgid "Di_vision"
8411 msgstr "Ro_zdelenie"
8413 #: ../src/verbs.cpp:2062
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8416 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8418 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8419 #. Advanced tutorial for more info
8420 #: ../src/verbs.cpp:2065
8421 msgid "Cut _Path"
8422 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
8424 #: ../src/verbs.cpp:2066
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8427 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8429 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8430 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8431 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8432 #: ../src/verbs.cpp:2070
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Outs_et"
8435 msgstr "Posun _von"
8437 #: ../src/verbs.cpp:2071
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Outset selected paths"
8440 msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
8442 #: ../src/verbs.cpp:2073
8443 #, fuzzy
8444 msgid "O_utset Path by 1 px"
8445 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
8447 #: ../src/verbs.cpp:2074
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8450 msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
8452 #: ../src/verbs.cpp:2076
8453 #, fuzzy
8454 msgid "O_utset Path by 10 px"
8455 msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8457 #: ../src/verbs.cpp:2077
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8460 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8462 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8463 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8464 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8465 #: ../src/verbs.cpp:2081
8466 msgid "I_nset"
8467 msgstr "Posu_núť dnu"
8469 #: ../src/verbs.cpp:2082
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Inset selected paths"
8472 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
8474 #: ../src/verbs.cpp:2084
8475 #, fuzzy
8476 msgid "I_nset Path by 1 px"
8477 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
8479 #: ../src/verbs.cpp:2085
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8482 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
8484 #: ../src/verbs.cpp:2087
8485 #, fuzzy
8486 msgid "I_nset Path by 10 px"
8487 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
8489 #: ../src/verbs.cpp:2088
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8492 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
8494 #: ../src/verbs.cpp:2090
8495 msgid "D_ynamic Offset"
8496 msgstr "D_ynamický posun"
8498 #: ../src/verbs.cpp:2090
8499 msgid "Create a dynamic offset object"
8500 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
8502 #: ../src/verbs.cpp:2092
8503 msgid "_Linked Offset"
8504 msgstr "_Prepojený posun"
8506 #: ../src/verbs.cpp:2093
8507 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8508 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
8510 #: ../src/verbs.cpp:2095
8511 msgid "_Stroke to Path"
8512 msgstr "Ťah na ce_stu"
8514 #: ../src/verbs.cpp:2096
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8517 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8519 #: ../src/verbs.cpp:2097
8520 msgid "Si_mplify"
8521 msgstr "Zj_ednodušiť"
8523 #: ../src/verbs.cpp:2098
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8526 msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
8528 #: ../src/verbs.cpp:2099
8529 msgid "_Reverse"
8530 msgstr "_Obrátiť"
8532 #: ../src/verbs.cpp:2100
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8535 msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
8537 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8538 #: ../src/verbs.cpp:2102
8539 #, fuzzy
8540 msgid "_Trace Bitmap..."
8541 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
8543 #: ../src/verbs.cpp:2103
8544 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8545 msgstr ""
8547 #: ../src/verbs.cpp:2104
8548 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8549 msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
8551 #: ../src/verbs.cpp:2105
8552 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8553 msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
8555 #: ../src/verbs.cpp:2106
8556 msgid "_Combine"
8557 msgstr "_Kombinácia"
8559 #: ../src/verbs.cpp:2107
8560 msgid "Combine several paths into one"
8561 msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
8563 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8564 #. Advanced tutorial for more info
8565 #: ../src/verbs.cpp:2110
8566 msgid "Break _Apart"
8567 msgstr "_Rozdeliť"
8569 #: ../src/verbs.cpp:2111
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Break selected paths into subpaths"
8572 msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
8574 #: ../src/verbs.cpp:2112
8575 msgid "Gri_d Arrange..."
8576 msgstr ""
8578 #: ../src/verbs.cpp:2113
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8581 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8583 #. Layer
8584 #: ../src/verbs.cpp:2115
8585 #, fuzzy
8586 msgid "_Add Layer..."
8587 msgstr "_Nová vrstva..."
8589 #: ../src/verbs.cpp:2116
8590 msgid "Create a new layer"
8591 msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
8593 #: ../src/verbs.cpp:2117
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Re_name Layer..."
8596 msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
8598 #: ../src/verbs.cpp:2118
8599 msgid "Rename the current layer"
8600 msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
8602 #: ../src/verbs.cpp:2119
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8605 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8607 #: ../src/verbs.cpp:2120
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Switch to the layer above the current"
8610 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8612 #: ../src/verbs.cpp:2121
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8615 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8617 #: ../src/verbs.cpp:2122
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Switch to the layer below the current"
8620 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8622 #: ../src/verbs.cpp:2123
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8625 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
8627 #: ../src/verbs.cpp:2124
8628 msgid "Move selection to the layer above the current"
8629 msgstr ""
8631 #: ../src/verbs.cpp:2125
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8634 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8636 #: ../src/verbs.cpp:2126
8637 msgid "Move selection to the layer below the current"
8638 msgstr ""
8640 #: ../src/verbs.cpp:2127
8641 msgid "Layer to _Top"
8642 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
8644 #: ../src/verbs.cpp:2128
8645 msgid "Raise the current layer to the top"
8646 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
8648 #: ../src/verbs.cpp:2129
8649 msgid "Layer to _Bottom"
8650 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
8652 #: ../src/verbs.cpp:2130
8653 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8654 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
8656 #: ../src/verbs.cpp:2131
8657 msgid "_Raise Layer"
8658 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
8660 #: ../src/verbs.cpp:2132
8661 msgid "Raise the current layer"
8662 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
8664 #: ../src/verbs.cpp:2133
8665 msgid "_Lower Layer"
8666 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
8668 #: ../src/verbs.cpp:2134
8669 msgid "Lower the current layer"
8670 msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
8672 #: ../src/verbs.cpp:2135
8673 msgid "_Delete Current Layer"
8674 msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
8676 #: ../src/verbs.cpp:2136
8677 msgid "Delete the current layer"
8678 msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
8680 #  Object
8681 #. Object
8682 #: ../src/verbs.cpp:2139
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8685 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
8687 #: ../src/verbs.cpp:2140
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8690 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
8692 #: ../src/verbs.cpp:2141
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8695 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
8697 #: ../src/verbs.cpp:2142
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8700 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
8702 #: ../src/verbs.cpp:2143
8703 msgid "Remove _Transformations"
8704 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
8706 #: ../src/verbs.cpp:2144
8707 msgid "Remove transformations from object"
8708 msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
8710 #: ../src/verbs.cpp:2145
8711 msgid "_Object to Path"
8712 msgstr "_Objekt na cestu"
8714 #: ../src/verbs.cpp:2146
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Convert selected object to path"
8717 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8719 #: ../src/verbs.cpp:2147
8720 #, fuzzy
8721 msgid "_Flow into Frame"
8722 msgstr "_Tok textu do tvaru"
8724 #: ../src/verbs.cpp:2148
8725 msgid ""
8726 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8727 "frame object"
8728 msgstr ""
8730 #: ../src/verbs.cpp:2149
8731 #, fuzzy
8732 msgid "_Unflow"
8733 msgstr "Zr_ušiť tok textu"
8735 #: ../src/verbs.cpp:2150
8736 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8737 msgstr ""
8739 #: ../src/verbs.cpp:2151
8740 #, fuzzy
8741 msgid "_Convert to Text"
8742 msgstr "Konvertovať text na cestu"
8744 #: ../src/verbs.cpp:2152
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8747 msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
8749 #: ../src/verbs.cpp:2154
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Flip _Horizontal"
8752 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
8754 #: ../src/verbs.cpp:2154
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Flip selected objects horizontally"
8757 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
8759 #: ../src/verbs.cpp:2157
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Flip _Vertical"
8762 msgstr "Preklopiť z_visle"
8764 #: ../src/verbs.cpp:2157
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Flip selected objects vertically"
8767 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
8769 #: ../src/verbs.cpp:2160
8770 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8771 msgstr ""
8773 #: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
8774 #, fuzzy
8775 msgid "_Release"
8776 msgstr "_Obrátiť"
8778 #: ../src/verbs.cpp:2162
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Remove mask from selection"
8781 msgstr "Zobrať z výberu"
8783 #: ../src/verbs.cpp:2164
8784 msgid ""
8785 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8786 msgstr ""
8788 #: ../src/verbs.cpp:2166
8789 msgid "Remove clipping path from selection"
8790 msgstr ""
8792 #. Tools
8793 #: ../src/verbs.cpp:2169
8794 msgid "Select"
8795 msgstr "Vybrať"
8797 #: ../src/verbs.cpp:2170
8798 msgid "Select and transform objects"
8799 msgstr "Výber a transformácia objektov"
8801 #: ../src/verbs.cpp:2171
8802 msgid "Node Edit"
8803 msgstr "Upraviť uzol"
8805 #: ../src/verbs.cpp:2172
8806 msgid "Edit path nodes or control handles"
8807 msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
8809 #: ../src/verbs.cpp:2174
8810 msgid "Create rectangles and squares"
8811 msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
8813 #: ../src/verbs.cpp:2176
8814 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8815 msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
8817 #: ../src/verbs.cpp:2178
8818 msgid "Create stars and polygons"
8819 msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
8821 #: ../src/verbs.cpp:2180
8822 msgid "Create spirals"
8823 msgstr "Vytvorenie špirál"
8825 #: ../src/verbs.cpp:2182
8826 msgid "Draw freehand lines"
8827 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
8829 #: ../src/verbs.cpp:2184
8830 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8831 msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
8833 #: ../src/verbs.cpp:2186
8834 msgid "Draw calligraphic lines"
8835 msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
8837 #: ../src/verbs.cpp:2188
8838 msgid "Create and edit text objects"
8839 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8841 #: ../src/verbs.cpp:2190
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Create and edit gradients"
8844 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8846 #: ../src/verbs.cpp:2192
8847 msgid "Zoom in or out"
8848 msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
8850 #: ../src/verbs.cpp:2194
8851 msgid "Pick averaged colors from image"
8852 msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
8854 #: ../src/verbs.cpp:2196
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Create connectors"
8857 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
8859 #. Tool prefs
8860 #: ../src/verbs.cpp:2199
8861 msgid "Selector Preferences"
8862 msgstr "Nastavenie Výberu"
8864 #: ../src/verbs.cpp:2200
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8867 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8869 #: ../src/verbs.cpp:2201
8870 msgid "Node Tool Preferences"
8871 msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
8873 #: ../src/verbs.cpp:2202
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8876 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj  Uzol"
8878 #: ../src/verbs.cpp:2203
8879 msgid "Rectangle Preferences"
8880 msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
8882 #: ../src/verbs.cpp:2204
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8885 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
8887 #: ../src/verbs.cpp:2205
8888 msgid "Ellipse Preferences"
8889 msgstr "Nastavenia elipsy"
8891 #: ../src/verbs.cpp:2206
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8894 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
8896 #: ../src/verbs.cpp:2207
8897 msgid "Star Preferences"
8898 msgstr "Nastavenia hviezdy"
8900 #: ../src/verbs.cpp:2208
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8903 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
8905 #: ../src/verbs.cpp:2209
8906 msgid "Spiral Preferences"
8907 msgstr "Nastavenia špirály"
8909 #: ../src/verbs.cpp:2210
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8912 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
8914 #: ../src/verbs.cpp:2211
8915 msgid "Pencil Preferences"
8916 msgstr "Nastavenia ceruzky"
8918 #: ../src/verbs.cpp:2212
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8921 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
8923 #: ../src/verbs.cpp:2213
8924 msgid "Pen Preferences"
8925 msgstr "Nastavenia pera"
8927 #: ../src/verbs.cpp:2214
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8930 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8932 #: ../src/verbs.cpp:2215
8933 msgid "Calligraphic Preferences"
8934 msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
8936 #: ../src/verbs.cpp:2216
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8939 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
8941 #: ../src/verbs.cpp:2217
8942 msgid "Text Preferences"
8943 msgstr "Nastavenie textu"
8945 #: ../src/verbs.cpp:2218
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8948 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
8950 #: ../src/verbs.cpp:2219
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Gradient Preferences"
8953 msgstr "Nastavenia pera"
8955 #: ../src/verbs.cpp:2220
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8958 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8960 #: ../src/verbs.cpp:2221
8961 msgid "Zoom Preferences"
8962 msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
8964 #: ../src/verbs.cpp:2222
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8967 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
8969 #: ../src/verbs.cpp:2223
8970 msgid "Dropper Preferences"
8971 msgstr "Nastavenie kvapkadla"
8973 #: ../src/verbs.cpp:2224
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8976 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
8978 #: ../src/verbs.cpp:2225
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Connector Preferences"
8981 msgstr "Nastavenie Výberu"
8983 #: ../src/verbs.cpp:2226
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8986 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8988 #. Zoom/View
8989 #: ../src/verbs.cpp:2229
8990 msgid "Zoom In"
8991 msgstr "Zväčšiť"
8993 #: ../src/verbs.cpp:2229
8994 msgid "Zoom in"
8995 msgstr "Zväčšiť"
8997 #: ../src/verbs.cpp:2230
8998 msgid "Zoom Out"
8999 msgstr "Zmenšiť"
9001 #: ../src/verbs.cpp:2230
9002 msgid "Zoom out"
9003 msgstr "Zmenšiť"
9005 #: ../src/verbs.cpp:2231
9006 msgid "_Rulers"
9007 msgstr "_Pravítka"
9009 #: ../src/verbs.cpp:2231
9010 msgid "Show or hide the canvas rulers"
9011 msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
9013 #: ../src/verbs.cpp:2232
9014 msgid "Scroll_bars"
9015 msgstr "Po_suvníky"
9017 #: ../src/verbs.cpp:2232
9018 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
9019 msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
9021 #: ../src/verbs.cpp:2233
9022 msgid "_Grid"
9023 msgstr "M_riežka"
9025 #: ../src/verbs.cpp:2233
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Show or hide the grid"
9028 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
9030 #: ../src/verbs.cpp:2234
9031 msgid "G_uides"
9032 msgstr "_Vodítka"
9034 #: ../src/verbs.cpp:2234
9035 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
9036 msgstr ""
9038 #: ../src/verbs.cpp:2235
9039 msgid "Nex_t Zoom"
9040 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
9042 #: ../src/verbs.cpp:2235
9043 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
9044 msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
9046 #: ../src/verbs.cpp:2237
9047 msgid "Pre_vious Zoom"
9048 msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
9050 #: ../src/verbs.cpp:2237
9051 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
9052 msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
9054 #: ../src/verbs.cpp:2239
9055 msgid "Zoom 1:_1"
9056 msgstr "Mierka 1:_1"
9058 #: ../src/verbs.cpp:2239
9059 msgid "Zoom to 1:1"
9060 msgstr "Mierka 1:1"
9062 #: ../src/verbs.cpp:2241
9063 msgid "Zoom 1:_2"
9064 msgstr "Mierka 1:_2"
9066 #: ../src/verbs.cpp:2241
9067 msgid "Zoom to 1:2"
9068 msgstr "Mierka 1:2"
9070 #: ../src/verbs.cpp:2243
9071 msgid "_Zoom 2:1"
9072 msgstr "_Mierka 2:1"
9074 #: ../src/verbs.cpp:2243
9075 msgid "Zoom to 2:1"
9076 msgstr "Mierka 2:1"
9078 #: ../src/verbs.cpp:2246
9079 msgid "_Fullscreen"
9080 msgstr "Na _celú obrazovku"
9082 #: ../src/verbs.cpp:2246
9083 msgid "Stretch this document window to full screen"
9084 msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
9086 #: ../src/verbs.cpp:2249
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Duplic_ate Window"
9089 msgstr "D_uplikovať okno"
9091 #: ../src/verbs.cpp:2249
9092 msgid "Open a new window with the same document"
9093 msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
9095 #: ../src/verbs.cpp:2251
9096 msgid "_New View Preview"
9097 msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
9099 #: ../src/verbs.cpp:2252
9100 msgid "New View Preview"
9101 msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
9103 #. "view_new_preview"
9104 #: ../src/verbs.cpp:2254
9105 #, fuzzy
9106 msgid "_Normal"
9107 msgstr "Normálne"
9109 #: ../src/verbs.cpp:2255
9110 msgid "Switch to normal display mode"
9111 msgstr ""
9113 #: ../src/verbs.cpp:2256
9114 #, fuzzy
9115 msgid "_Outline"
9116 msgstr "Obrys poľa"
9118 #: ../src/verbs.cpp:2257
9119 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
9120 msgstr ""
9122 #: ../src/verbs.cpp:2259
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Ico_n Preview..."
9125 msgstr "Náhľad"
9127 #: ../src/verbs.cpp:2260
9128 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
9129 msgstr ""
9131 #: ../src/verbs.cpp:2262
9132 msgid "Zoom to fit page in window"
9133 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
9135 #: ../src/verbs.cpp:2263
9136 msgid "Page _Width"
9137 msgstr "_Šírka strany"
9139 #: ../src/verbs.cpp:2264
9140 msgid "Zoom to fit page width in window"
9141 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
9143 #: ../src/verbs.cpp:2266
9144 msgid "Zoom to fit drawing in window"
9145 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
9147 #: ../src/verbs.cpp:2268
9148 msgid "Zoom to fit selection in window"
9149 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
9151 #. Dialogs
9152 #: ../src/verbs.cpp:2271
9153 msgid "In_kscape Preferences..."
9154 msgstr "In_kscape nastavenia..."
9156 #: ../src/verbs.cpp:2272
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Edit global Inkscape preferences"
9159 msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
9161 #: ../src/verbs.cpp:2273
9162 #, fuzzy
9163 msgid "_Document Properties..."
9164 msgstr "Dokument bol obnovený."
9166 #: ../src/verbs.cpp:2274
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
9169 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
9171 #: ../src/verbs.cpp:2275
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Document _Metadata..."
9174 msgstr "Dokument bol uložený."
9176 #: ../src/verbs.cpp:2276
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
9179 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
9181 #: ../src/verbs.cpp:2277
9182 msgid "_Fill and Stroke..."
9183 msgstr "Výp_lň a ťah..."
9185 #: ../src/verbs.cpp:2278
9186 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9187 msgstr ""
9189 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9190 #: ../src/verbs.cpp:2280
9191 #, fuzzy
9192 msgid "S_watches..."
9193 msgstr "Uložiť ako..."
9195 #: ../src/verbs.cpp:2281
9196 msgid "Select colors from a swatches palette"
9197 msgstr ""
9199 #: ../src/verbs.cpp:2282
9200 msgid "Transfor_m..."
9201 msgstr "Transfor_mácie..."
9203 #: ../src/verbs.cpp:2283
9204 msgid "Precisely control objects' transformations"
9205 msgstr ""
9207 #: ../src/verbs.cpp:2284
9208 msgid "_Align and Distribute..."
9209 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
9211 #: ../src/verbs.cpp:2285
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Align and distribute objects"
9214 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
9216 #: ../src/verbs.cpp:2286
9217 msgid "Undo _History..."
9218 msgstr ""
9220 #: ../src/verbs.cpp:2287
9221 msgid "Undo History"
9222 msgstr ""
9224 #: ../src/verbs.cpp:2288
9225 msgid "_Text and Font..."
9226 msgstr "Text a pís_mo..."
9228 #: ../src/verbs.cpp:2289
9229 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9230 msgstr ""
9232 #: ../src/verbs.cpp:2290
9233 msgid "_XML Editor..."
9234 msgstr "_XML Editor..."
9236 #: ../src/verbs.cpp:2291
9237 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9238 msgstr ""
9240 #: ../src/verbs.cpp:2292
9241 msgid "_Find..."
9242 msgstr "_Hľadať..."
9244 #: ../src/verbs.cpp:2293
9245 msgid "Find objects in document"
9246 msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
9248 #: ../src/verbs.cpp:2294
9249 msgid "_Messages..."
9250 msgstr "Sprá_vy..."
9252 #: ../src/verbs.cpp:2295
9253 msgid "View debug messages"
9254 msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
9256 #: ../src/verbs.cpp:2296
9257 #, fuzzy
9258 msgid "S_cripts..."
9259 msgstr "_Skripty..."
9261 #: ../src/verbs.cpp:2297
9262 msgid "Run scripts"
9263 msgstr "Spustiť skripty"
9265 #: ../src/verbs.cpp:2298
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9268 msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
9270 #: ../src/verbs.cpp:2299
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Show or hide all open dialogs"
9273 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
9275 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
9276 #: ../src/verbs.cpp:2301
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Create Tiled Clones..."
9279 msgstr "Hľadať klony"
9281 #: ../src/verbs.cpp:2302
9282 msgid ""
9283 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9284 "scattering"
9285 msgstr ""
9287 #: ../src/verbs.cpp:2303
9288 msgid "_Object Properties..."
9289 msgstr "Nastavenia objektu..."
9291 #: ../src/verbs.cpp:2304
9292 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9293 msgstr ""
9295 #: ../src/verbs.cpp:2307
9296 #, fuzzy
9297 msgid "_Instant Messaging..."
9298 msgstr "Sprá_vy..."
9300 #: ../src/verbs.cpp:2307
9301 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
9302 msgstr ""
9304 #: ../src/verbs.cpp:2309
9305 msgid "_Input Devices..."
9306 msgstr ""
9308 #: ../src/verbs.cpp:2310
9309 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9310 msgstr ""
9312 #: ../src/verbs.cpp:2311
9313 #, fuzzy
9314 msgid "_Extensions..."
9315 msgstr "Rozpínanie:"
9317 #: ../src/verbs.cpp:2312
9318 msgid "Query information about extensions"
9319 msgstr ""
9321 #: ../src/verbs.cpp:2313
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Layer_s..."
9324 msgstr "_Nová vrstva..."
9326 #: ../src/verbs.cpp:2314
9327 #, fuzzy
9328 msgid "View Layers"
9329 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
9331 #. Help
9332 #: ../src/verbs.cpp:2317
9333 msgid "_Keys and Mouse"
9334 msgstr "_Klávesnica a myš"
9336 #: ../src/verbs.cpp:2318
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9339 msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
9341 #: ../src/verbs.cpp:2319
9342 #, fuzzy
9343 msgid "About E_xtensions"
9344 msgstr "Rozpínanie:"
9346 #: ../src/verbs.cpp:2320
9347 msgid "Information on Inkscape extensions"
9348 msgstr ""
9350 #: ../src/verbs.cpp:2321
9351 #, fuzzy
9352 msgid "About _Memory"
9353 msgstr "Rozpínanie:"
9355 #: ../src/verbs.cpp:2322
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Memory usage information"
9358 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
9360 #: ../src/verbs.cpp:2323
9361 msgid "_About Inkscape"
9362 msgstr "_O Inkscape"
9364 #: ../src/verbs.cpp:2324
9365 msgid "Inkscape version, authors, license"
9366 msgstr ""
9368 #. "help_about"
9369 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9370 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9371 #. Tutorials
9372 #: ../src/verbs.cpp:2329
9373 msgid "Inkscape: _Basic"
9374 msgstr "Inkscape: _Základy"
9376 #: ../src/verbs.cpp:2330
9377 msgid "Getting started with Inkscape"
9378 msgstr "Úvod do Inkscape"
9380 #. "tutorial_basic"
9381 #: ../src/verbs.cpp:2331
9382 msgid "Inkscape: _Shapes"
9383 msgstr "Inkscape: _Tvary"
9385 #: ../src/verbs.cpp:2332
9386 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9387 msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
9389 #: ../src/verbs.cpp:2333
9390 msgid "Inkscape: _Advanced"
9391 msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
9393 #: ../src/verbs.cpp:2334
9394 msgid "Advanced Inkscape topics"
9395 msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
9397 #. "tutorial_advanced"
9398 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9399 #: ../src/verbs.cpp:2336
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Inkscape: T_racing"
9402 msgstr "Inkscape: _Základy"
9404 #: ../src/verbs.cpp:2337
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Using bitmap tracing"
9407 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
9409 #. "tutorial_tracing"
9410 #: ../src/verbs.cpp:2338
9411 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9412 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
9414 #: ../src/verbs.cpp:2339
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9417 msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
9419 #: ../src/verbs.cpp:2340
9420 msgid "_Elements of Design"
9421 msgstr "_Prvky dizajnu"
9423 #: ../src/verbs.cpp:2341
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9426 msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
9428 #. "tutorial_design"
9429 #: ../src/verbs.cpp:2342
9430 msgid "_Tips and Tricks"
9431 msgstr "_Tipy a triky"
9433 #: ../src/verbs.cpp:2343
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9436 msgstr "Rôzne symboly a šípky"
9438 #. "tutorial_tips"
9439 #. Effect
9440 #: ../src/verbs.cpp:2346
9441 msgid "Previous Effect"
9442 msgstr "Predchádzajúci efekt"
9444 #: ../src/verbs.cpp:2347
9445 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9446 msgstr ""
9448 #: ../src/verbs.cpp:2348
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Previous Effect Settings..."
9451 msgstr "Predchádzajúci efekt..."
9453 #: ../src/verbs.cpp:2349
9454 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9455 msgstr ""
9457 #. Fit Page
9458 #: ../src/verbs.cpp:2352
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Fit Page to Selection"
9461 msgstr "Šírka výberu"
9463 #: ../src/verbs.cpp:2353
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Fit the page to the current selection"
9466 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
9468 #: ../src/verbs.cpp:2354
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Fit Page to Drawing"
9471 msgstr "Šírka výberu"
9473 #: ../src/verbs.cpp:2355
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Fit the page to the drawing"
9476 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9478 #: ../src/verbs.cpp:2356
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9481 msgstr "Šírka výberu"
9483 #: ../src/verbs.cpp:2357
9484 msgid ""
9485 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9486 msgstr ""
9488 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9489 msgid "Dash pattern"
9490 msgstr "Vzorka čiarkovania"
9492 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9493 msgid "Pattern offset"
9494 msgstr "Posun vzorky"
9496 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
9497 #, c-format
9498 msgid "%s: %d - Inkscape"
9499 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9501 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
9502 #, c-format
9503 msgid "%s - Inkscape"
9504 msgstr "%s - Inkscape"
9506 #. Family frame
9507 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9508 msgid "Font family"
9509 msgstr "Rodina písma"
9511 #. Style frame
9512 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9513 msgid "Style"
9514 msgstr "Štýl"
9516 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9517 msgid "Font size:"
9518 msgstr "Veľkosť písma:"
9520 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9521 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9522 #. * some representative characters that users of your locale will be
9523 #. * interested in.
9524 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
9525 #, fuzzy
9526 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9527 msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
9529 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9530 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Edit..."
9533 msgstr "Upraviť"
9535 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9536 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9537 msgid ""
9538 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9539 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9540 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9541 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9542 msgstr ""
9543 "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), "
9544 "alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
9545 "opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
9547 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9548 msgid "reflected"
9549 msgstr "odrazené"
9551 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9552 msgid "direct"
9553 msgstr "priame"
9555 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9556 msgid "Repeat:"
9557 msgstr "Opakovať:"
9559 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9560 msgid "<small>No gradients</small>"
9561 msgstr ""
9563 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9564 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9565 msgstr ""
9567 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9568 #, fuzzy
9569 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9570 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9572 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9573 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9574 msgstr ""
9576 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
9577 msgid ""
9578 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9579 "selected object(s)"
9580 msgstr ""
9582 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Edit the stops of the gradient"
9585 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9587 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
9588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
9589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
9590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
9591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472
9592 msgid "<b>New:</b>"
9593 msgstr "<b>Nový:</b>"
9595 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Create linear gradient"
9598 msgstr "Lineárny prechod"
9600 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
9601 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9602 msgstr ""
9604 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
9605 #, fuzzy
9606 msgid "on"
9607 msgstr "žiadne"
9609 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
9610 msgid "Create gradient in the fill"
9611 msgstr ""
9613 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
9614 msgid "Create gradient in the stroke"
9615 msgstr ""
9617 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9618 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9619 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9620 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9621 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
9622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
9623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
9624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
9625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9626 msgid "<b>Change:</b>"
9627 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
9629 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
9630 msgid "No gradients in document"
9631 msgstr "V dokumente nie je prechod"
9633 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
9634 msgid "No gradient selected"
9635 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9637 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
9638 msgid "No stops in gradient"
9639 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9641 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9642 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
9643 msgid "Add stop"
9644 msgstr "Pridať stop"
9646 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
9647 msgid "Add another control stop to gradient"
9648 msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
9650 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
9651 msgid "Delete stop"
9652 msgstr "Zmazať stop"
9654 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
9655 msgid "Delete current control stop from gradient"
9656 msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
9658 #. Label
9659 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
9660 msgid "Offset:"
9661 msgstr "Posun:"
9663 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9664 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
9665 msgid "Stop Color"
9666 msgstr "Koncová farby"
9668 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
9669 msgid "Gradient editor"
9670 msgstr "Editor prechodov"
9672 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Toggle current layer visibility"
9675 msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
9677 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
9678 msgid "Lock or unlock current layer"
9679 msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
9681 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
9682 msgid "Current layer"
9683 msgstr "Aktuálna vrstva"
9685 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
9686 msgid "(root)"
9687 msgstr ""
9689 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9690 msgid "No paint"
9691 msgstr "Bez maľovania"
9693 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9694 msgid "Flat color"
9695 msgstr "Jednoduchá farba:"
9697 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9698 msgid "Linear gradient"
9699 msgstr "Lineárny prechod"
9701 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9702 msgid "Radial gradient"
9703 msgstr "Radiálny prechod"
9705 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9706 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9707 msgstr ""
9709 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9710 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9711 msgid ""
9712 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9713 "evenodd)"
9714 msgstr ""
9716 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9717 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9718 msgid ""
9719 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9720 msgstr ""
9722 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9723 msgid "No objects"
9724 msgstr "Bez objektov"
9726 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9727 msgid "Multiple styles"
9728 msgstr "Viacnásobné štýly"
9730 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9731 msgid "Paint is undefined"
9732 msgstr ""
9734 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9735 msgid "No patterns in document"
9736 msgstr "V dokumente nie je vzorka"
9738 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9739 msgid ""
9740 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
9741 "pattern from selection."
9742 msgstr ""
9744 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
9745 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9746 msgstr ""
9748 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
9749 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9750 msgstr ""
9752 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
9753 msgid ""
9754 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9755 "scaled."
9756 msgstr ""
9758 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
9759 msgid ""
9760 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9761 "are scaled."
9762 msgstr ""
9764 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
9765 msgid ""
9766 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9767 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9768 msgstr ""
9770 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
9771 msgid ""
9772 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9773 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9774 msgstr ""
9776 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
9777 msgid ""
9778 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9779 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9780 msgstr ""
9782 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
9783 msgid ""
9784 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9785 "scaled, rotated, or skewed)."
9786 msgstr ""
9788 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9789 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9790 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9791 #, fuzzy
9792 msgid "select_toolbar|X"
9793 msgstr "Výber"
9795 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9796 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9797 msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
9799 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9800 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9801 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9802 #, fuzzy
9803 msgid "select_toolbar|Y"
9804 msgstr "Výber"
9806 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9807 msgid "Vertical coordinate of selection"
9808 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
9810 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9811 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9812 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9813 #, fuzzy
9814 msgid "select_toolbar|W"
9815 msgstr "Výber"
9817 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9818 msgid "Width of selection"
9819 msgstr "Šírka výberu"
9821 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
9822 #, fuzzy
9823 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9824 msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
9826 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9827 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9828 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9829 #, fuzzy
9830 msgid "select_toolbar|H"
9831 msgstr "Výber"
9833 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9834 msgid "Height of selection"
9835 msgstr "Výška výberu"
9837 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9838 msgid "System"
9839 msgstr "Systém"
9841 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9842 #, fuzzy
9843 msgid "RGBA_:"
9844 msgstr "RGB"
9846 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9847 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9848 msgstr ""
9850 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9851 msgid "RGB"
9852 msgstr "RGB"
9854 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9855 #, fuzzy
9856 msgid "HSL"
9857 msgstr "HSV"
9859 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9860 msgid "CMYK"
9861 msgstr "CMYK"
9863 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9864 msgid "_R"
9865 msgstr "_R"
9867 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9868 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9869 msgid "Red"
9870 msgstr "_Červená"
9872 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9873 msgid "_G"
9874 msgstr "_G"
9876 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9877 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9878 msgid "Green"
9879 msgstr "Zelená"
9881 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9882 msgid "_B"
9883 msgstr "_B"
9885 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9886 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9887 msgid "Blue"
9888 msgstr "Modrá"
9890 #. Label
9891 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9892 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9893 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9894 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9895 msgid "_A"
9896 msgstr "_A"
9898 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9899 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9900 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9901 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9902 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9903 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9904 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9905 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9906 msgid "Alpha (opacity)"
9907 msgstr "Alpha (nepriesvitnosť)"
9909 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9910 msgid "_H"
9911 msgstr "_H"
9913 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9914 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9915 msgid "Hue"
9916 msgstr "Odtieň"
9918 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9919 msgid "_S"
9920 msgstr "_S"
9922 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9923 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9924 msgid "Saturation"
9925 msgstr "Sýtosť"
9927 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9928 msgid "_L"
9929 msgstr ""
9931 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9932 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Lightness"
9935 msgstr "Jas"
9937 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9938 msgid "_C"
9939 msgstr "_C"
9941 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9942 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9943 msgid "Cyan"
9944 msgstr "Azúrová"
9946 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9947 msgid "_M"
9948 msgstr "_M"
9950 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9951 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9952 msgid "Magenta"
9953 msgstr "Fialová"
9955 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9956 msgid "_Y"
9957 msgstr "_Y"
9959 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9960 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9961 msgid "Yellow"
9962 msgstr "Žltá"
9964 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9965 msgid "_K"
9966 msgstr "_K"
9968 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9969 msgid "Unnamed"
9970 msgstr "Nepomenovaný"
9972 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9973 msgid "Wheel"
9974 msgstr "Koleso"
9976 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9977 msgid "Attribute"
9978 msgstr "Atribút"
9980 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9981 msgid "Value"
9982 msgstr "Hodnota"
9984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9985 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9986 msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
9988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
9989 msgid "Delete selected nodes"
9990 msgstr "Zmazať zvolené uzly"
9992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Join selected endnodes"
9995 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
9997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
10000 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
10002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
10003 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
10004 msgstr ""
10006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
10007 msgid "Break path at selected nodes"
10008 msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
10010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
10011 msgid "Make selected nodes corner"
10012 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
10014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
10015 msgid "Make selected nodes smooth"
10016 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
10018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
10019 msgid "Make selected nodes symmetric"
10020 msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
10022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
10023 msgid "Make selected segments lines"
10024 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
10026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
10027 msgid "Make selected segments curves"
10028 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
10030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
10031 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
10032 msgstr ""
10034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
10035 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
10036 msgstr ""
10038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
10039 msgid "Corners:"
10040 msgstr "Rohy:"
10042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
10043 msgid "Number of corners of a polygon or star"
10044 msgstr ""
10046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
10047 msgid "Spoke ratio:"
10048 msgstr "Koeficient paprskov:"
10050 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
10051 #. Base radius is the same for the closest handle.
10052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
10053 msgid "Base radius to tip radius ratio"
10054 msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
10056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
10057 msgid "Rounded:"
10058 msgstr "Nezaoblenie:"
10060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
10061 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
10062 msgstr ""
10064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
10065 msgid "Randomized:"
10066 msgstr "Náhodnosť:"
10068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
10069 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
10070 msgstr ""
10072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
10073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174
10074 msgid "Defaults"
10075 msgstr "Štandardné"
10077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
10078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175
10079 msgid ""
10080 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
10081 "change defaults)"
10082 msgstr ""
10083 "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
10084 "> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
10086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
10087 msgid "W:"
10088 msgstr ""
10090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Width of rectangle"
10093 msgstr "Šírka výberu"
10095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Height of rectangle"
10098 msgstr "Výška výberu"
10100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
10101 msgid "Rx:"
10102 msgstr "Rx:"
10104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
10105 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
10106 msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
10108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
10109 msgid "Ry:"
10110 msgstr "Ry:"
10112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
10113 msgid "Vertical radius of rounded corners"
10114 msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
10116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
10117 msgid "Not rounded"
10118 msgstr "Nezaoblený"
10120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
10121 msgid "Make corners sharp"
10122 msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
10124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
10125 msgid "Turns:"
10126 msgstr "Otočenia:"
10128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
10129 msgid "Number of revolutions"
10130 msgstr "Počet revolúcií"
10132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
10133 msgid "Divergence:"
10134 msgstr "Divergencia:"
10136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
10137 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10138 msgstr ""
10140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
10141 msgid "Inner radius:"
10142 msgstr "Vnútorný polomer:"
10144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
10145 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10146 msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
10148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
10149 #, fuzzy
10150 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10151 msgstr "Šírka kaligrafického pera"
10153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
10154 msgid "Thinning:"
10155 msgstr "Ztenšovanie:"
10157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
10158 msgid ""
10159 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10160 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10161 msgstr ""
10163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
10164 msgid "Angle:"
10165 msgstr "Uhol:"
10167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
10168 msgid ""
10169 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10170 "fixation = 0)"
10171 msgstr ""
10173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
10174 msgid "Fixation:"
10175 msgstr "Fixácie:"
10177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
10178 msgid ""
10179 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
10180 "= fixed)"
10181 msgstr ""
10183 #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
10184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Round:"
10187 msgstr "Nezaoblenie:"
10189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
10190 msgid "How much the ends of a stroke are rounded"
10191 msgstr ""
10193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
10194 msgid "Tremor:"
10195 msgstr ""
10197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
10198 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
10199 msgstr ""
10201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
10202 msgid "Mass:"
10203 msgstr "Hmota:"
10205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
10206 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
10207 msgstr ""
10209 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
10210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
10211 msgid "Drag:"
10212 msgstr "Ťahať:"
10214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
10215 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
10216 msgstr ""
10218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
10219 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10220 msgstr ""
10222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160
10223 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10224 msgstr ""
10226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
10227 msgid "Start:"
10228 msgstr "Začiatok:"
10230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
10231 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10232 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
10234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
10235 msgid "End:"
10236 msgstr "Koniec:"
10238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
10239 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10240 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
10242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
10243 msgid "Open arc"
10244 msgstr "Otvorený oblúk"
10246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
10247 msgid ""
10248 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10249 msgstr ""
10250 "Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
10251 "polomermi)"
10253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517
10254 msgid "Make whole"
10255 msgstr "Vytvoriť celok"
10257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519
10258 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10259 msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
10261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
10262 msgid "Pick alpha"
10263 msgstr ""
10265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
10266 msgid ""
10267 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
10268 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
10269 msgstr ""
10271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Set alpha"
10274 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
10276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
10277 msgid ""
10278 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
10279 msgstr ""
10281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
10282 msgid ""
10283 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10284 "default font instead."
10285 msgstr ""
10287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Align left"
10290 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
10292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Center"
10295 msgstr "Stred Y:"
10297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Align right"
10300 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
10302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
10303 msgid "Justify"
10304 msgstr ""
10306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
10307 msgid "Bold"
10308 msgstr ""
10310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
10311 msgid "Italic"
10312 msgstr ""
10314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
10315 msgid "Spacing between letters"
10316 msgstr ""
10318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
10319 msgid "Spacing between lines"
10320 msgstr ""
10322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Horizontal kerning"
10325 msgstr "Horizontálne medzery"
10327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Vertical kerning"
10330 msgstr "Vertikálne medzery"
10332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
10333 msgid "Letter rotation"
10334 msgstr ""
10336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Remove manual kerns"
10339 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
10341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
10342 msgid "Change connector spacing distance"
10343 msgstr ""
10345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Spacing:"
10348 msgstr "Rozostup Y:"
10350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
10351 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10352 msgstr ""
10354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
10355 msgid "Length:"
10356 msgstr ""
10358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
10359 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
10360 msgstr ""
10362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
10365 msgstr "Prienik zvolených objektov"
10367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066
10368 msgid "Do not allow overlapping shapes"
10369 msgstr ""
10372 #. Local Variables:
10373 #. mode:c++
10374 #. c-file-style:"stroustrup"
10375 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10376 #. indent-tabs-mode:nil
10377 #. fill-column:99
10378 #. End:
10380 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10381 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Add Nodes"
10384 msgstr "Uzol"
10386 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10387 msgid "Maximum segment length"
10388 msgstr ""
10390 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10391 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10392 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10393 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10394 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10395 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10396 msgid "Modify Path"
10397 msgstr ""
10399 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10400 msgid "AI Input"
10401 msgstr ""
10403 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10404 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10405 msgstr ""
10407 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10408 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10409 msgstr ""
10411 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10412 #, fuzzy
10413 msgid "AI Output"
10414 msgstr "Výstup"
10416 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Write Adobe Illustrator"
10419 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
10421 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10422 #, fuzzy
10423 msgid "AI SVG Input"
10424 msgstr "Výstup"
10426 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10429 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
10431 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10432 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10433 msgstr ""
10435 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10436 msgid "A diagram created with the program Dia"
10437 msgstr ""
10439 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10440 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10441 msgstr ""
10443 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10444 msgid "Dia Input"
10445 msgstr ""
10447 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10448 msgid ""
10449 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10450 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10451 msgstr ""
10453 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10454 msgid ""
10455 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10456 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10457 "Inkscape installation."
10458 msgstr ""
10460 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Dot size"
10463 msgstr "Strany:"
10465 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Font size"
10468 msgstr "Veľkosť písma:"
10470 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Number Nodes"
10473 msgstr "Počet revolúcií"
10475 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10476 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10477 msgid "Visualize Path"
10478 msgstr ""
10480 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10481 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10482 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10483 msgstr ""
10485 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10486 msgid "DXF Input"
10487 msgstr ""
10489 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10490 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10491 msgstr ""
10493 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10494 msgid ""
10495 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10496 "sourceforge.net/"
10497 msgstr ""
10499 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10500 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10501 msgstr ""
10503 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10504 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10505 msgstr ""
10507 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10508 #, fuzzy
10509 msgid "DXF Output"
10510 msgstr "Výstup"
10512 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10513 msgid "DXF file written by pstoedit"
10514 msgstr ""
10516 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10517 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10518 msgstr ""
10520 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Embed All Images"
10523 msgstr "Obrázok"
10525 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10526 msgid "EPS Input"
10527 msgstr ""
10529 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10530 msgid "Encapsulated Postscript"
10531 msgstr ""
10533 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10534 #, fuzzy
10535 msgid "EPSI Output"
10536 msgstr "Výstup"
10538 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10539 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10540 msgstr ""
10542 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10543 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10544 msgstr ""
10546 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10547 msgid "LaTeX formula"
10548 msgstr ""
10550 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10551 msgid "LaTeX formula: "
10552 msgstr ""
10554 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10555 msgid "Extract One Image"
10556 msgstr ""
10558 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10559 msgid "Path to save image"
10560 msgstr ""
10562 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10563 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Bridge Width"
10566 msgstr "Šírka čiary"
10568 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10569 msgid "First String Length"
10570 msgstr ""
10572 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10573 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10574 msgid "Fretboard Designer"
10575 msgstr ""
10577 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10578 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10579 msgid "Fretboard Edges"
10580 msgstr ""
10582 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10583 msgid "Last String Length"
10584 msgstr ""
10586 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10587 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10588 msgstr ""
10590 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10591 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Number of Frets"
10594 msgstr "Počet revolúcií"
10596 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10597 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Number of Strings"
10600 msgstr "Počet revolúcií"
10602 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10603 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Nut Width"
10606 msgstr "Šírka:"
10608 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10609 msgid "Perpendicular Distance"
10610 msgstr ""
10612 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10613 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10614 msgstr ""
10616 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10617 msgid "Tones in Scale"
10618 msgstr ""
10620 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10621 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10622 msgid "px per Unit"
10623 msgstr ""
10625 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10626 msgid "Multi Length Scala"
10627 msgstr ""
10629 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10630 msgid "Path to Scala *.scl File"
10631 msgstr ""
10633 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10634 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10635 msgstr ""
10637 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10638 msgid "Scale Length"
10639 msgstr ""
10641 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10642 msgid "Single Length Equal Temperament"
10643 msgstr ""
10645 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10646 msgid "Single Length Scala"
10647 msgstr ""
10649 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10650 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10651 msgstr ""
10653 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10654 msgid "Open files saved with XFIG"
10655 msgstr ""
10657 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10658 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10659 msgstr ""
10661 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10662 #, fuzzy
10663 msgid "XFIG Input"
10664 msgstr "Výstup"
10666 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Flatness"
10669 msgstr "Hladké strany:"
10671 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10672 msgid "Flatten Bezier"
10673 msgstr ""
10675 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10676 msgid "GIMP XCF"
10677 msgstr ""
10679 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10680 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10681 msgstr ""
10683 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Draw Handles"
10686 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
10688 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Duplicate endpaths"
10691 msgstr "Duplikovať uzol"
10693 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Exponent"
10696 msgstr "Export"
10698 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10699 msgid "Interpolate"
10700 msgstr ""
10702 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10703 msgid "Interpolate style (experimental)"
10704 msgstr ""
10706 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10707 msgid "Interpolation method"
10708 msgstr ""
10710 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10711 msgid "Interpolation steps"
10712 msgstr ""
10714 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10715 msgid "Fractal (Koch)"
10716 msgstr ""
10718 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10719 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10720 msgstr ""
10722 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10723 msgid "Axiom"
10724 msgstr ""
10726 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10727 #, fuzzy
10728 msgid "L-system"
10729 msgstr "Systém"
10731 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Left angle"
10734 msgstr "Obdĺžnik"
10736 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10737 msgid "Order"
10738 msgstr ""
10740 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10741 #, fuzzy, no-c-format
10742 msgid "Randomize angle (%)"
10743 msgstr "Náhodnosť:"
10745 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10746 #, fuzzy, no-c-format
10747 msgid "Randomize step (%)"
10748 msgstr "Náhodnosť:"
10750 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Right angle"
10753 msgstr "Obdĺžnik"
10755 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Rules"
10758 msgstr "_Pravítka"
10760 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10761 msgid "Step length (px)"
10762 msgstr ""
10764 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10765 msgid "Measure Path"
10766 msgstr ""
10768 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Angle"
10771 msgstr "Uhol:"
10773 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10774 msgid "Extrude"
10775 msgstr ""
10777 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Magnitude"
10780 msgstr "Fialová"
10782 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Postscript"
10785 msgstr "Na výšku"
10787 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10788 msgid "Postscript Input"
10789 msgstr ""
10791 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Radius"
10794 msgstr "Polomer:"
10796 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Radius Randomize"
10799 msgstr "Náhodnosť:"
10801 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Randomize node handles"
10804 msgstr "Náhodnosť:"
10806 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Randomize nodes"
10809 msgstr "Náhodnosť:"
10811 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10812 msgid "Use normal distribution"
10813 msgstr ""
10815 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Random Point"
10818 msgstr "Oblý spoj"
10820 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Random Position"
10823 msgstr "_Rotácia"
10825 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Initial size"
10828 msgstr "Veľkosť bitmapy"
10830 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Minimum size"
10833 msgstr "Vlastné"
10835 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Random Tree"
10838 msgstr "Náhodnosť:"
10840 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10841 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10842 msgstr ""
10844 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10845 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10846 msgstr ""
10848 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10849 msgid "Sketch Input"
10850 msgstr ""
10852 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10853 msgid "Behavior"
10854 msgstr ""
10856 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10857 msgid "Segment Straightener"
10858 msgstr ""
10860 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10861 msgid "Envelope"
10862 msgstr ""
10864 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10865 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10866 msgstr ""
10868 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10869 msgid ""
10870 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10871 "files"
10872 msgstr ""
10874 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10875 #, fuzzy
10876 msgid "ZIP Output"
10877 msgstr "Výstup"
10879 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10880 msgid "Color of shadow"
10881 msgstr ""
10883 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10884 msgid "Dropshadow"
10885 msgstr ""
10887 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10888 msgid "ASCII Text"
10889 msgstr ""
10891 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10892 msgid "Text File (*.txt)"
10893 msgstr ""
10895 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Text Input"
10898 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
10900 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10901 msgid "Calculate first derivative numerically"
10902 msgstr ""
10904 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10905 msgid "First derivative"
10906 msgstr ""
10908 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10909 msgid "Function"
10910 msgstr ""
10912 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10913 msgid "Nodes per period"
10914 msgstr ""
10916 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10917 msgid "Periods (2*Pi each)"
10918 msgstr ""
10920 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
10921 msgid "Wave Plotter"
10922 msgstr ""
10924 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10925 msgid "Amount of whirl"
10926 msgstr ""
10928 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Center X"
10931 msgstr "Stred X:"
10933 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Center Y"
10936 msgstr "Stred Y:"
10938 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Rotation is clockwise"
10941 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
10943 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10944 msgid "Whirl"
10945 msgstr ""
10947 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10948 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10949 msgstr ""
10951 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10952 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10953 msgstr ""
10955 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10956 msgid "Windows Metafile Input"
10957 msgstr ""
10959 #~ msgid "write error occurred"
10960 #~ msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
10962 #, fuzzy
10963 #~ msgid "Fit Canvas to Selection"
10964 #~ msgstr "Šírka výberu"
10966 #, fuzzy
10967 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
10968 #~ msgstr "Vytvoriť nový dokument"
10970 #, fuzzy
10971 #~ msgid "%u change in receive queue."
10972 #~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
10973 #~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10974 #~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10975 #~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10977 #, fuzzy
10978 #~ msgid "%u change in send queue."
10979 #~ msgid_plural "%u changes in send queue."
10980 #~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10981 #~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10982 #~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10984 #, fuzzy
10985 #~ msgid "Cancel connection"
10986 #~ msgstr "Výber"
10988 #, fuzzy
10989 #~ msgid "Share with _user..."
10990 #~ msgstr "Uložiť ako..."
10992 #, fuzzy
10993 #~ msgid "Rag right"
10994 #~ msgstr "Práva"
10996 #, fuzzy
10997 #~ msgid "Centered"
10998 #~ msgstr "Stred X:"
11000 #, fuzzy
11001 #~ msgid "%s Preferences"
11002 #~ msgstr "Nastavenia pera"
11004 #, fuzzy
11005 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
11006 #~ msgstr "Premenovať vrstvu"
11008 #, fuzzy
11009 #~ msgid "PDF Output"
11010 #~ msgstr "Výstup"
11012 #~ msgid "Export area"
11013 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
11015 #~ msgid "Bitmap size"
11016 #~ msgstr "Veľkosť bitmapy"
11018 #, fuzzy
11019 #~ msgid "_Filename"
11020 #~ msgstr "Názov súboru"
11022 #, fuzzy
11023 #~ msgid " <b>_Export</b> "
11024 #~ msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
11026 #~ msgid " relative by "
11027 #~ msgstr " relatívne o "
11029 #~ msgid " absolute to "
11030 #~ msgstr " absolútny k"
11032 #~ msgid "Finishing pen"
11033 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
11035 #~ msgid "Tool Controls"
11036 #~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
11038 #, fuzzy
11039 #~ msgid "_Panels"
11040 #~ msgstr "Zrušiť"
11042 #, fuzzy
11043 #~ msgid "Show or hide the panels"
11044 #~ msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
11046 #~ msgid "Close window"
11047 #~ msgstr "Zatvoriť okno"
11049 #~ msgid "Union of selected objects"
11050 #~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
11052 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
11053 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
11055 #, fuzzy
11056 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
11057 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
11059 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
11060 #~ msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
11062 #, fuzzy
11063 #~ msgid "Put text into frames"
11064 #~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
11066 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
11067 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11069 #~ msgid "Transform dialog"
11070 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
11072 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
11073 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11075 #~ msgid "Text and Font dialog"
11076 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
11078 #~ msgid "XML Editor"
11079 #~ msgstr "XML Editor"
11081 #~ msgid "Object Properties dialog"
11082 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
11084 #~ msgid "Close"
11085 #~ msgstr "Zatvoriť"
11087 #~ msgid "Snap units:"
11088 #~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:"
11090 #~ msgid "Snap distance:"
11091 #~ msgstr "Vzdialenosť pritiahnutia:"
11093 #~ msgid ""
11094 #~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
11095 #~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
11096 #~ "some window managers."
11097 #~ msgstr ""
11098 #~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy "
11099 #~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale "
11100 #~ "pri niektorých správcoch okien môže lepšie fungovať."
11102 #, fuzzy
11103 #~ msgid "Row spacing:   "
11104 #~ msgstr "Riadkovanie:"
11106 #, fuzzy
11107 #~ msgid "Column spacing:"
11108 #~ msgstr "Riadkovanie:"
11110 #, fuzzy
11111 #~ msgid "Metadata 1"
11112 #~ msgstr "Metadáta"
11114 #, fuzzy
11115 #~ msgid "Metadata 2"
11116 #~ msgstr "Metadáta"
11118 #, fuzzy
11119 #~ msgid "A"
11120 #~ msgstr "_A"
11122 #, fuzzy
11123 #~ msgid "M"
11124 #~ msgstr "_M"
11126 #~ msgid "_Document Preferences..."
11127 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
11129 #, fuzzy
11130 #~ msgid "Font Size"
11131 #~ msgstr "Veľkosť písma:"
11133 #, fuzzy
11134 #~ msgid "Direction"
11135 #~ msgstr "Popis"
11137 #, fuzzy
11138 #~ msgid "Direction of Rotation"
11139 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11141 #~ msgid "Custom canvas"
11142 #~ msgstr "Vlastné plátno"
11144 #~ msgid "Current style"
11145 #~ msgstr "Aktuálny štýl"
11147 #~ msgid ""
11148 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
11149 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
11150 #~ msgstr ""
11151 #~ "Aktuálny štýl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte štýl ktoréhokošvek "
11152 #~ "objektu (jeho výplň, ťah, priesvitnosť, atď.)"
11154 #, fuzzy
11155 #~ msgid "Arrange Objects"
11156 #~ msgstr "Objekty"
11158 #~ msgid "deg"
11159 #~ msgstr "stup."
11161 #, fuzzy
11162 #~ msgid "_Credits"
11163 #~ msgstr "Poďakovanie"
11165 #, fuzzy
11166 #~ msgid "Grab sensitivity"
11167 #~ msgstr "Citlivosť zachytenia:"
11169 #, fuzzy
11170 #~ msgid "Click/drag threshold"
11171 #~ msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
11173 #, fuzzy
11174 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
11175 #~ msgstr "Koliesko myši posúva o:"
11177 #, fuzzy
11178 #~ msgid "Scroll by"
11179 #~ msgstr "Posun o:"
11181 #, fuzzy
11182 #~ msgid "Acceleration"
11183 #~ msgstr "Akcelerácia:"
11185 #, fuzzy
11186 #~ msgid "Speed"
11187 #~ msgstr "Rýchlosť:"
11189 #, fuzzy
11190 #~ msgid "Threshold"
11191 #~ msgstr "Prah:"
11193 #, fuzzy
11194 #~ msgid "Arrow keys move by"
11195 #~ msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
11197 #, fuzzy
11198 #~ msgid "> and < scale by"
11199 #~ msgstr "> a < zmenia o:"
11201 #, fuzzy
11202 #~ msgid "Inset/Outset by"
11203 #~ msgstr "Posun dnu/von o:"
11205 #, fuzzy
11206 #~ msgid "Rotation snaps every"
11207 #~ msgstr "Krok rotácie:"
11209 #, fuzzy
11210 #~ msgid "Zoom in/out by"
11211 #~ msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
11213 #, fuzzy
11214 #~ msgid "Transform"
11215 #~ msgstr "Transformácie"
11217 #  Object
11218 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
11219 #~ msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
11221 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
11222 #~ msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
11224 #~ msgid "Flip selection horizontally"
11225 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
11227 #, fuzzy
11228 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
11229 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
11231 #~ msgid ""
11232 #~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
11233 #~ "fullscreen modes)"
11234 #~ msgstr ""
11235 #~ "Zobraziť a skryť časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový "
11236 #~ "režim)"
11238 #~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
11239 #~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody"
11241 #~ msgid "Edit"
11242 #~ msgstr "Upraviť"
11244 #~ msgid "Add"
11245 #~ msgstr "Pridať"
11247 #~ msgid ""
11248 #~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
11249 #~ msgstr ""
11250 #~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol."
11252 #~ msgid "C_reate"
11253 #~ msgstr "_Vytvoriť"
11255 #, fuzzy
11256 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
11257 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
11259 #, fuzzy
11260 #~ msgid "Go to root"
11261 #~ msgstr "Choď: Domov"
11263 #, fuzzy
11264 #~ msgid "Y"
11265 #~ msgstr "_Y"
11267 #~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
11268 #~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
11270 #~ msgid "Sides:"
11271 #~ msgstr "Strany:"
11273 #~ msgid "R1:"
11274 #~ msgstr "R1:"
11276 #~ msgid "R2:"
11277 #~ msgstr "R2:"
11279 #~ msgid "ARG1:"
11280 #~ msgstr "ARG1:"
11282 #~ msgid "ARG2:"
11283 #~ msgstr "ARG2:"
11285 #~ msgid "Radius X:"
11286 #~ msgstr "Polomer X:"
11288 #~ msgid "Radius Y:"
11289 #~ msgstr "Polomer Y:"
11291 #~ msgid "Start Angle:"
11292 #~ msgstr "Počiatočný uhol:"
11294 #~ msgid "End Angle:"
11295 #~ msgstr "Koncový uhol:"
11297 #~ msgid "Open:"
11298 #~ msgstr "Otvoriť:"
11300 #~ msgid "Expansion:"
11301 #~ msgstr "Rozpínanie:"
11303 #~ msgid "Revolutions:"
11304 #~ msgstr "Revolúcie:"
11306 #~ msgid "Argument:"
11307 #~ msgstr "Argument:"
11309 #~ msgid "T0:"
11310 #~ msgstr "T0:"
11312 #~ msgid "RX:"
11313 #~ msgstr "RX:"
11315 #~ msgid "RY:"
11316 #~ msgstr "RY:"
11318 #~ msgid "Rectangle _Properties"
11319 #~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
11321 #~ msgid "Star _Properties"
11322 #~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy"
11324 #, fuzzy
11325 #~ msgid "Ellipse _Properties"
11326 #~ msgstr "Nastavenia Diagramu"
11328 #~ msgid "Spiral _Properties"
11329 #~ msgstr "Vlastnosti _špirály"
11331 #, fuzzy
11332 #~ msgid "Document Preferences"
11333 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
11335 #, fuzzy
11336 #~ msgid "Extensions Editor"
11337 #~ msgstr "Rozpínanie:"
11339 #, fuzzy
11340 #~ msgid "Preferences"
11341 #~ msgstr "Nastavenia pera"
11343 #, fuzzy
11344 #~ msgid "Layer Editor"
11345 #~ msgstr "XML Editor"
11347 #, fuzzy
11348 #~ msgid "Text Properties"
11349 #~ msgstr "_Vlastnosti objektu"
11351 #, fuzzy
11352 #~ msgid "_Export..."
11353 #~ msgstr "_Importovať..."
11355 #, fuzzy
11356 #~ msgid "In_kscape Preferences"
11357 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11359 #, fuzzy
11360 #~ msgid "Select _Original Clone"
11361 #~ msgstr "Vybrať _originál"
11363 #, fuzzy
11364 #~ msgid "Tile"
11365 #~ msgstr "Titulok"
11367 #, fuzzy
11368 #~ msgid "Select A_ll"
11369 #~ msgstr "Vybrať _všetko"
11371 #, fuzzy
11372 #~ msgid "Select Non_e"
11373 #~ msgstr "Výber"
11375 #, fuzzy
11376 #~ msgid "Zoom _In"
11377 #~ msgstr "Zväčšiť"
11379 #, fuzzy
11380 #~ msgid "Zoom _Out"
11381 #~ msgstr "Zmenšiť"
11383 #, fuzzy
11384 #~ msgid "Pre_vious"
11385 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
11387 #, fuzzy
11388 #~ msgid "Nex_t"
11389 #~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
11391 #, fuzzy
11392 #~ msgid "_Commands bar"
11393 #~ msgstr "Príkazový panel"
11395 #, fuzzy
11396 #~ msgid "_Tools bar"
11397 #~ msgstr "_Nástrojový panel"
11399 #, fuzzy
11400 #~ msgid "R_ename Layer..."
11401 #~ msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
11403 #, fuzzy
11404 #~ msgid "D_uplicate Layer"
11405 #~ msgstr "Duplikovať uzol"
11407 #, fuzzy
11408 #~ msgid "_Anchor Layer"
11409 #~ msgstr "Z_nížiť vrstvu"
11411 #, fuzzy
11412 #~ msgid "_Delete Layer"
11413 #~ msgstr "Odstrániť vrstvu."
11415 #, fuzzy
11416 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
11417 #~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
11419 #, fuzzy
11420 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
11421 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
11423 #, fuzzy
11424 #~ msgid "Select To_p Layer"
11425 #~ msgstr "Výber tlačiarne"
11427 #, fuzzy
11428 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
11429 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11431 #, fuzzy
11432 #~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
11433 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11435 #, fuzzy
11436 #~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
11437 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11439 #, fuzzy
11440 #~ msgid "Move to To_p Layer"
11441 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11443 #, fuzzy
11444 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
11445 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11447 #, fuzzy
11448 #~ msgid "_Remove Text from Path"
11449 #~ msgstr "Odstrániť text z cesty"
11451 #, fuzzy
11452 #~ msgid "Freehand"
11453 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
11455 #, fuzzy
11456 #~ msgid "Corners"
11457 #~ msgstr "Rohy:"
11459 #, fuzzy
11460 #~ msgid "Join"
11461 #~ msgstr "Spojnica:"
11463 #, fuzzy
11464 #~ msgid "Break"
11465 #~ msgstr "Čierna"
11467 #, fuzzy
11468 #~ msgid "Symmetric"
11469 #~ msgstr "symetricky"
11471 #, fuzzy
11472 #~ msgid "Save"
11473 #~ msgstr "_Uložiť"
11475 #, fuzzy
11476 #~ msgid "Save As..."
11477 #~ msgstr "Uložiť ako..."
11479 #, fuzzy
11480 #~ msgid "Import..."
11481 #~ msgstr "_Importovať..."
11483 #, fuzzy
11484 #~ msgid "Export..."
11485 #~ msgstr "Export"
11487 #, fuzzy
11488 #~ msgid "Print..."
11489 #~ msgstr "_Tlačiť..."
11491 #, fuzzy
11492 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
11493 #~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
11495 #, fuzzy
11496 #~ msgid "Undo"
11497 #~ msgstr "_Späť"
11499 #, fuzzy
11500 #~ msgid "Redo"
11501 #~ msgstr "_Opakovať vrátené"
11503 #, fuzzy
11504 #~ msgid "Cut"
11505 #~ msgstr "Vys_trihnúť"
11507 #, fuzzy
11508 #~ msgid "Copy"
11509 #~ msgstr "_Kopírovať"
11511 #, fuzzy
11512 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
11513 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11515 #, fuzzy
11516 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
11517 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11519 #, fuzzy
11520 #~ msgid "Zoom in (+)"
11521 #~ msgstr "Zväčšiť"
11523 #, fuzzy
11524 #~ msgid "Zoom out (-)"
11525 #~ msgstr "Zmenšiť"
11527 #, fuzzy
11528 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
11529 #~ msgstr "Mierka 1:1"
11531 #, fuzzy
11532 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
11533 #~ msgstr "Mierka 1:2"
11535 #, fuzzy
11536 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
11537 #~ msgstr "Mierka 2:1"
11539 #, fuzzy
11540 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
11541 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
11543 #, fuzzy
11544 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
11545 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
11547 #, fuzzy
11548 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
11549 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
11551 #, fuzzy
11552 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
11553 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
11555 #, fuzzy
11556 #~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
11557 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11559 #, fuzzy
11560 #~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
11561 #~ msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11563 #, fuzzy
11564 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
11565 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11567 #, fuzzy
11568 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
11569 #~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
11571 #, fuzzy
11572 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
11573 #~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
11575 #, fuzzy
11576 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
11577 #~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
11579 #, fuzzy
11580 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
11581 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
11583 #, fuzzy
11584 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
11585 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11587 #, fuzzy
11588 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
11589 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11591 #, fuzzy
11592 #~ msgid "Move selection to next layer"
11593 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11595 #, fuzzy
11596 #~ msgid "Move selection to previous layer"
11597 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11599 #, fuzzy
11600 #~ msgid "Move selection to top layer"
11601 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11603 #, fuzzy
11604 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
11605 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11607 #, fuzzy
11608 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
11609 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
11611 #, fuzzy
11612 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
11613 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
11615 #, fuzzy
11616 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
11617 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
11619 #, fuzzy
11620 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
11621 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
11623 #, fuzzy
11624 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
11625 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11627 #, fuzzy
11628 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
11629 #~ msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
11631 #, fuzzy
11632 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
11633 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
11635 #, fuzzy
11636 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
11637 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
11639 #, fuzzy
11640 #~ msgid "Node tool"
11641 #~ msgstr "Upraviť uzol"
11643 #, fuzzy
11644 #~ msgid "Zoom tool"
11645 #~ msgstr "Zmenšiť"
11647 #, fuzzy
11648 #~ msgid "Rectangle tool"
11649 #~ msgstr "Obdĺžnik"
11651 #, fuzzy
11652 #~ msgid "Arc tool"
11653 #~ msgstr "Arcrole:"
11655 #, fuzzy
11656 #~ msgid "Star tool"
11657 #~ msgstr "Začiatok:"
11659 #, fuzzy
11660 #~ msgid "Spiral tool"
11661 #~ msgstr "Špirála"
11663 #, fuzzy
11664 #~ msgid "Calligraphy tool"
11665 #~ msgstr "Kaligrafická čiara"
11667 #, fuzzy
11668 #~ msgid "Dropper tool"
11669 #~ msgstr "Pipeta"
11671 #, fuzzy
11672 #~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
11673 #~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
11675 #, fuzzy
11676 #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
11677 #~ msgstr ""
11678 #~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
11679 #~ "zaokrúhlenia rohov"
11681 #, fuzzy
11682 #~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
11683 #~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11685 #, fuzzy
11686 #~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
11687 #~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11689 #, fuzzy
11690 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11691 #~ msgstr "Zmazať zvolené uzly"
11693 #, fuzzy
11694 #~ msgid "URI:"
11695 #~ msgstr "URI"
11697 #~ msgid "Invert Selection"
11698 #~ msgstr "Inverzný výber"
11700 #~ msgid "_Scripts..."
11701 #~ msgstr "_Skripty..."
11703 #, fuzzy
11704 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11705 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11707 #, fuzzy
11708 #~ msgid "Export Dialog"
11709 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
11711 #, fuzzy
11712 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11713 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11715 #, fuzzy
11716 #~ msgid "Find Dialog"
11717 #~ msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
11719 #, fuzzy
11720 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11721 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11723 #, fuzzy
11724 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11725 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11727 #, fuzzy
11728 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11729 #~ msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
11731 #, fuzzy
11732 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11733 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
11735 #, fuzzy
11736 #~ msgid "Transformation Dialog"
11737 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
11739 #, fuzzy
11740 #~ msgid "Tree Editor"
11741 #~ msgstr "XML Editor"
11743 #, fuzzy
11744 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11745 #~ msgstr "XML Editor"
11747 #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
11748 #~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
11750 #~ msgid "EPS Output Settings"
11751 #~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu"
11753 #~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11754 #~ msgstr "<b>Zošikmenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11756 #~ msgid "elementsofdesign.svg"
11757 #~ msgstr "elementsofdesign.svg"
11759 #~ msgid "tipsandtricks.svg"
11760 #~ msgstr "tipsandtricks.svg"
11762 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11763 #~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
11765 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11766 #~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
11768 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11769 #~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
11771 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
11772 #~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia"
11774 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
11775 #~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniť horné strany objektov"
11777 #~ msgid "Per row:"
11778 #~ msgstr "Na riadok:"
11780 #~ msgid "Alternate sign"
11781 #~ msgstr "Alternatívny znak"
11783 #~ msgid "Dissolve:"
11784 #~ msgstr "Rozpustenie:"
11786 #~ msgid "<b>Rows</b>:"
11787 #~ msgstr "<b>Riadky</b>:"
11789 #~ msgid "Minor grid line color:"
11790 #~ msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky:"
11792 #~ msgid "Grid color"
11793 #~ msgstr "Farba mriežky"
11795 #~ msgid "Grid emphasis color"
11796 #~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky"
11798 #~ msgid "Background (also for export):"
11799 #~ msgstr "Pozadie (aj pre export):"
11801 #~ msgid ""
11802 #~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
11803 #~ "background and disregarding the transparency of objects"
11804 #~ msgstr ""
11805 #~ "Vybrať viditeľnú farbu pod kurzorom, vziať do úvahy pozadie stránky bez "
11806 #~ "ohľadu na priesvitnosť objektov"
11808 #~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
11809 #~ msgstr "Vybrať farbu objektu (vrátane alphy)"
11811 #~ msgid ""
11812 #~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
11813 #~ "accumulated transparency"
11814 #~ msgstr ""
11815 #~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej "
11816 #~ "priesvitnosti"
11818 #~ msgid "Fill style"
11819 #~ msgstr "Štýl výplne"
11821 #~ msgid "Fill:"
11822 #~ msgstr "Výplň:"
11824 #~ msgid ""
11825 #~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
11826 #~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
11827 #~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
11828 #~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
11829 #~ msgstr ""
11830 #~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho "
11831 #~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) "
11832 #~ "všetky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie"
11833 #~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa "
11834 #~ "oblasti."
11836 #~ msgid "winding"
11837 #~ msgstr "vinutie"
11839 #~ msgid "alternating"
11840 #~ msgstr "alternovanie"
11842 #~ msgid "Update Properties"
11843 #~ msgstr "Aktualizovať nastavenia"
11845 #~ msgid "Label invalid"
11846 #~ msgstr "Neplatný popis"
11848 #~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
11849 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente"
11851 #~ msgid "_V"
11852 #~ msgstr "_V"
11854 #~ msgid "Value (brightness)"
11855 #~ msgstr "Hodnota (jas)"