Code

e9802cb1b3c97fffb8e76259e564ad11e7b73dc7
[inkscape.git] / po / sk.po
1 # translation of inkscape-sk-0.40.po to Slovak
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sodipodi package.
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-12-04 11:51-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
12 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
13 "Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr ""
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
28 msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
30 #: ../../po/../src/arc-context.cpp:350
31 msgid ""
32 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
33 msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
35 #: ../../po/../src/arc-context.cpp:351 ../../po/../src/rect-context.cpp:388
36 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
37 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
39 #: ../../po/../src/arc-context.cpp:413
40 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:493
41 #: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:506
42 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:329 ../../po/../src/pencil-context.cpp:208
43 #: ../../po/../src/rect-context.cpp:452 ../../po/../src/spiral-context.cpp:421
44 #: ../../po/../src/star-context.cpp:427
45 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
46 msgstr ""
48 #: ../../po/../src/arc-context.cpp:417
49 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:497
50 #: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:510
51 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:336 ../../po/../src/pencil-context.cpp:212
52 #: ../../po/../src/rect-context.cpp:456 ../../po/../src/spiral-context.cpp:426
53 #: ../../po/../src/star-context.cpp:431
54 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
55 msgstr ""
57 #: ../../po/../src/arc-context.cpp:496
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid ""
60 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
61 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
62 msgstr ""
63 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
64 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
66 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:518
67 #, fuzzy
68 msgid "Creating new connector"
69 msgstr "Tvorba novej krivky"
71 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:939
72 #, fuzzy
73 msgid "Finishing connector"
74 msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
76 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:1108
77 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
78 msgstr ""
80 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:1185
81 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
82 msgstr ""
84 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:1278
85 #, fuzzy
86 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
87 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
89 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:238
90 #, c-format
91 msgid "%s at %s"
92 msgstr "%s na %s"
94 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
95 #. This is the distance by which the guide is to be moved.
96 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:277
97 msgid " relative by "
98 msgstr " relatívne o "
100 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
101 #. This is the target location where the guide is to be moved.
102 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:282
103 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:395
104 msgid " absolute to "
105 msgstr " absolútny k"
107 #. create dialog
108 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:348
109 msgid "Guideline"
110 msgstr "Vodítko"
112 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:432
113 #, c-format
114 msgid "Move %s"
115 msgstr "Presunúť %s"
117 #: ../../po/../src/desktop.cpp:678
118 msgid "No previous zoom."
119 msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
121 #: ../../po/../src/desktop.cpp:703
122 msgid "No next zoom."
123 msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
125 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:182
126 #, fuzzy
127 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
128 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
130 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:188
131 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
132 msgstr ""
134 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:195
135 #, c-format
136 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
137 msgstr ""
139 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:200
140 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
141 msgstr ""
143 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:865
144 #, fuzzy
145 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
146 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
148 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:916
149 #, fuzzy
150 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
151 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
153 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
154 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1774
155 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
156 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
158 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:990
159 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1780
160 msgid ""
161 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
162 "group</b>."
163 msgstr ""
164 "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
165 "skupinu</b>."
167 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1484
168 msgid "<small>Per row:</small>"
169 msgstr ""
171 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1497
172 #, fuzzy
173 msgid "<small>Per column:</small>"
174 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
176 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1505
177 #, fuzzy
178 msgid "<small>Randomize:</small>"
179 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
181 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
182 msgid "_Symmetry"
183 msgstr "_Symetria"
185 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
186 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
187 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
188 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
189 #.
190 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
191 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
192 msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
194 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
195 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
196 #, fuzzy
197 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
198 msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
200 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
201 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
202 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
204 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
205 msgid "<b>PM</b>: reflection"
206 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
208 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
209 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
210 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
211 #, fuzzy
212 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
213 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
215 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
216 #, fuzzy
217 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
218 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
220 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
221 #, fuzzy
222 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
223 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
225 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
226 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
227 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
229 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
230 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
231 msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
233 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
234 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
235 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
237 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
238 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
239 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
241 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
242 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
243 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
245 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
246 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
247 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
249 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
250 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
251 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
253 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
254 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
255 msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
257 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
258 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
259 msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
261 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
262 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
263 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
265 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
266 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
267 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
269 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
270 msgid "S_hift"
271 msgstr ""
273 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
274 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
275 #, fuzzy, no-c-format
276 msgid "<b>Shift X:</b>"
277 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
279 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
280 #, no-c-format
281 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
282 msgstr ""
284 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
285 #, no-c-format
286 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
287 msgstr ""
289 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1754
290 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
291 msgstr ""
293 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
294 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1764
295 #, fuzzy, no-c-format
296 msgid "<b>Shift Y:</b>"
297 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
299 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1772
300 #, no-c-format
301 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
302 msgstr ""
304 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1780
305 #, no-c-format
306 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
307 msgstr ""
309 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1787
310 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
311 msgstr ""
313 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
314 #, fuzzy
315 msgid "<b>Exponent:</b>"
316 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
318 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802
319 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
320 msgstr ""
322 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
323 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
324 msgstr ""
326 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
327 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
328 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
329 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
330 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
331 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
332 msgid "<small>Alternate:</small>"
333 msgstr ""
335 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1823
336 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
337 msgstr ""
339 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828
340 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
341 msgstr ""
343 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
344 msgid "Sc_ale"
345 msgstr "Mierk_a"
347 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1845
348 #, fuzzy
349 msgid "<b>Scale X:</b>"
350 msgstr "<b>Kruh</b>"
352 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1853
353 #, fuzzy, no-c-format
354 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
355 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
357 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1861
358 #, fuzzy, no-c-format
359 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
360 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
362 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
363 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
364 msgstr ""
366 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
367 #, fuzzy
368 msgid "<b>Scale Y:</b>"
369 msgstr "<b>Kruh</b>"
371 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
372 #, fuzzy, no-c-format
373 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
374 msgstr "zvislá hodnota mierky"
376 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
377 #, fuzzy, no-c-format
378 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
379 msgstr "zvislá hodnota mierky"
381 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
382 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
383 msgstr ""
385 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
386 #, fuzzy
387 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
388 msgstr "zvislá hodnota mierky"
390 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
391 #, fuzzy
392 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
393 msgstr "zvislá hodnota mierky"
395 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
396 msgid "_Rotation"
397 msgstr "_Rotácia"
399 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
400 #, fuzzy
401 msgid "<b>Angle:</b>"
402 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
404 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1943
405 #, no-c-format
406 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
407 msgstr ""
409 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951
410 #, no-c-format
411 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
412 msgstr ""
414 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
415 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
416 msgstr ""
418 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
419 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
420 msgstr ""
422 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
423 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
424 msgstr ""
426 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
427 msgid "_Opacity"
428 msgstr "_Krytie"
430 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
431 #, fuzzy
432 msgid "<b>Fade out:</b>"
433 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
435 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
436 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
437 msgstr ""
439 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007
440 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
441 msgstr ""
443 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
444 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
445 msgstr ""
447 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028
448 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
449 msgstr ""
451 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
452 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
453 msgstr ""
455 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
456 #, fuzzy
457 msgid "Co_lor"
458 msgstr "Farba"
460 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
461 #, fuzzy
462 msgid "Initial color: "
463 msgstr "Výber farieb:"
465 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
466 msgid "Initial color of tiled clones"
467 msgstr ""
469 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
470 msgid ""
471 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
472 "stroke)"
473 msgstr ""
475 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
476 #, fuzzy
477 msgid "<b>H:</b>"
478 msgstr "<b>Nový:</b>"
480 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
481 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
482 msgstr ""
484 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079
485 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
486 msgstr ""
488 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
489 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
490 msgstr ""
492 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
493 #, fuzzy
494 msgid "<b>S:</b>"
495 msgstr "<b>Nový:</b>"
497 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
498 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
499 msgstr ""
501 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
502 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
503 msgstr ""
505 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2116
506 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
507 msgstr ""
509 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124
510 #, fuzzy
511 msgid "<b>L:</b>"
512 msgstr "<b>Nový:</b>"
514 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
515 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
516 msgstr ""
518 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138
519 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
520 msgstr ""
522 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145
523 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
524 msgstr ""
526 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
527 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
528 msgstr ""
530 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
531 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
532 msgstr ""
534 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
535 #, fuzzy
536 msgid "_Trace"
537 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
539 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
540 msgid "Trace the drawing under the tiles"
541 msgstr ""
543 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
544 msgid ""
545 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
546 "apply it to the clone"
547 msgstr ""
549 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
550 msgid "1. Pick from the drawing:"
551 msgstr ""
553 #. ----Hbox2
554 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
555 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355
556 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
557 msgid "Color"
558 msgstr "Farba"
560 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
561 #, fuzzy
562 msgid "Pick the visible color and opacity"
563 msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
565 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
566 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2365
567 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
568 #, fuzzy
569 msgid "Opacity"
570 msgstr "_Krytie"
572 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2217
573 msgid "Pick the total accumulated opacity"
574 msgstr ""
576 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
577 #, fuzzy
578 msgid "R"
579 msgstr "_R"
581 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
582 msgid "Pick the Red component of the color"
583 msgstr ""
585 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
586 #, fuzzy
587 msgid "G"
588 msgstr "_G"
590 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
591 msgid "Pick the Green component of the color"
592 msgstr ""
594 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
595 #, fuzzy
596 msgid "B"
597 msgstr "_B"
599 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
600 msgid "Pick the Blue component of the color"
601 msgstr ""
603 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
604 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
605 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
606 msgid "clonetiler|H"
607 msgstr ""
609 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
610 #, fuzzy
611 msgid "Pick the hue of the color"
612 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
614 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
615 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
616 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
617 msgid "clonetiler|S"
618 msgstr ""
620 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
621 msgid "Pick the saturation of the color"
622 msgstr ""
624 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
625 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
626 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
627 msgid "clonetiler|L"
628 msgstr ""
630 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
631 msgid "Pick the lightness of the color"
632 msgstr ""
634 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
635 msgid "2. Tweak the picked value:"
636 msgstr ""
638 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
639 msgid "Gamma-correct:"
640 msgstr ""
642 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
643 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
644 msgstr ""
646 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
647 msgid "Randomize:"
648 msgstr "Náhodnosť:"
650 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
651 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
652 msgstr ""
654 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
655 #, fuzzy
656 msgid "Invert:"
657 msgstr "Invertovať"
659 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
660 msgid "Invert the picked value"
661 msgstr ""
663 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
664 msgid "3. Apply the value to the clones':"
665 msgstr ""
667 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335
668 #, fuzzy
669 msgid "Presence"
670 msgstr "Zabezpečene"
672 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
673 msgid ""
674 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
675 "that point"
676 msgstr ""
678 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
679 #, fuzzy
680 msgid "Size"
681 msgstr "Strany:"
683 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
684 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
685 msgstr ""
687 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
688 msgid ""
689 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
690 "or stroke)"
691 msgstr ""
693 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
694 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
695 msgstr ""
697 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
698 #, fuzzy
699 msgid "How many rows in the tiling"
700 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
702 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
703 #, fuzzy
704 msgid "How many columns in the tiling"
705 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
707 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
708 msgid "Width of the rectangle to be filled"
709 msgstr ""
711 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2470
712 msgid "Height of the rectangle to be filled"
713 msgstr ""
715 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
716 #, fuzzy
717 msgid "Rows, columns: "
718 msgstr "Na stĺpec:"
720 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2486
721 msgid "Create the specified number of rows and columns"
722 msgstr ""
724 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
725 msgid "Width, height: "
726 msgstr ""
728 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
729 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
730 msgstr ""
732 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
733 #, fuzzy
734 msgid "Use saved size and position of the tile"
735 msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
737 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
738 msgid ""
739 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
740 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
741 msgstr ""
743 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
744 msgid " <b>_Create</b> "
745 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
747 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
748 msgid "Create and tile the clones of the selection"
749 msgstr ""
751 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
752 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
753 #. diagrams on the left in the following screenshot:
754 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
755 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
756 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
757 msgid " _Unclump "
758 msgstr ""
760 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
761 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
762 msgstr ""
764 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
765 msgid " Re_move "
766 msgstr "O_dstrániť"
768 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2564
769 #, fuzzy
770 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
771 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
773 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
774 msgid " R_eset "
775 msgstr "O_bnoviť"
777 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
778 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
779 msgid ""
780 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
781 "to zero"
782 msgstr ""
784 #: ../../po/../src/dialogs/color-picker.cpp:280
785 msgid "Close"
786 msgstr "Zatvoriť"
788 #: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:138
789 msgid "Messages"
790 msgstr "Správy"
792 #. ## Add a menu for clear()
793 #: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
794 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:16
795 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:56
796 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
797 msgid "_File"
798 msgstr "_Súbor"
800 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
801 #: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:145
802 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
803 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:57
804 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
805 msgid "_Clear"
806 msgstr "_Zmazať"
808 #: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:147
809 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:59
810 msgid "Capture log messages"
811 msgstr "Zachytávať log správy"
813 #: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:149
814 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:61
815 #, fuzzy
816 msgid "Release log messages"
817 msgstr "Zobraziť opakované správy"
819 #. Notebook tab
820 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:909
821 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:89
822 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:107
823 msgid "Grid"
824 msgstr "Mriežka"
826 #. Checkbuttons
827 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off
828 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
829 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
830 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
831 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
832 msgid "Show grid"
833 msgstr "Zobraziť mriežku"
835 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
836 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
837 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
838 msgid "Show or hide grid"
839 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
841 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
842 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:180
843 msgid "Snap bounding boxes to grid"
844 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
846 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
847 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
848 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:181
849 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:236
850 #, fuzzy
851 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
852 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
854 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
855 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:183
856 #, fuzzy
857 msgid "Snap nodes to grid"
858 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
860 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
861 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
862 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:184
863 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:239
864 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
865 msgstr ""
867 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:937
868 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:186
869 msgid "Grid units:"
870 msgstr "Jednotky mriežky:"
872 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:939
873 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
874 msgid "Origin X:"
875 msgstr "Začiatok X:"
877 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:942
878 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
879 msgid "Origin Y:"
880 msgstr "Začiatok Y:"
882 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:945
883 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
884 msgid "Spacing X:"
885 msgstr "Rozostup X:"
887 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:948
888 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
889 msgid "Spacing Y:"
890 msgstr "Rozostup Y:"
892 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:952
893 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1013
894 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:195
895 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:241
896 msgid "Snap units:"
897 msgstr "Jednotky pritiahnutia:"
899 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:955
900 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1016
901 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:196
902 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:242
903 msgid "Snap distance:"
904 msgstr "Vzdialenosť pritiahnutia:"
906 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:958
907 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
908 #, fuzzy
909 msgid "Grid line color:"
910 msgstr "Farba vodítok"
912 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
913 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
914 #, fuzzy
915 msgid "Grid line color"
916 msgstr "Farba vodítok"
918 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
919 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:200
920 #, fuzzy
921 msgid "Color of grid lines"
922 msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
924 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:961
925 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
926 msgid "Major grid line color:"
927 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
929 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
930 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
931 #, fuzzy
932 msgid "Major grid line color"
933 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
935 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
936 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:202
937 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
938 msgstr ""
940 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:965
941 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
942 #, fuzzy
943 msgid "Major grid line every:"
944 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
946 #. TRANSLATORS: This belongs to the "Major grid line every:" string,
947 #. see grid settings in the "Document Preferences" dialog
948 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:977
949 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
950 msgid "lines"
951 msgstr "čiary"
953 #. Guidelines page
954 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:991
955 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:90
956 msgid "Guides"
957 msgstr "Vodítka"
959 #. / \todo FIXME: gray out snapping when guides are off
960 #. / Dissenting view: you want snapping without guides.
961 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
962 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
963 msgid "Show guides"
964 msgstr "Zobraziť vodítka"
966 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
967 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
968 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
969 msgid "Show or hide guides"
970 msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
972 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
973 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:235
974 msgid "Snap bounding boxes to guides"
975 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
977 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
978 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:238
979 msgid "Snap points to guides"
980 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
982 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1020
983 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
984 msgid "Guide color:"
985 msgstr "Farba vodítok:"
987 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
988 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
989 msgid "Guideline color"
990 msgstr "Farba vodítok"
992 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
993 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:244
994 #, fuzzy
995 msgid "Color of guidelines"
996 msgstr "Vodorovné vodítko"
998 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1023
999 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
1000 msgid "Highlight color:"
1001 msgstr "Farba zvýraznenia:"
1003 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
1004 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
1005 msgid "Highlighted guideline color"
1006 msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
1008 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
1009 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:246
1010 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
1011 msgstr ""
1013 #. Page page
1014 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1029
1015 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
1016 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:88
1017 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1061
1018 msgid "Page"
1019 msgstr "Stránka"
1021 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1039
1022 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Background:"
1025 msgstr "Farba pozadia"
1027 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1040
1028 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
1029 msgid "Background color"
1030 msgstr "Farba pozadia"
1032 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1041
1033 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
1034 msgid ""
1035 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
1036 msgstr ""
1038 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1045
1039 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:147
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Show page border"
1042 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
1044 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1049
1045 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:148
1046 msgid "Border on top of drawing"
1047 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
1049 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1052
1050 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
1051 msgid "Border color:"
1052 msgstr "Farba okraja:"
1054 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1053
1055 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Page border color"
1058 msgstr "Farba okraja plátna"
1060 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1054
1061 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:150
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Color of the page border"
1064 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
1066 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1059
1067 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:152
1068 msgid "Show page shadow"
1069 msgstr ""
1071 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1063
1072 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:153
1073 msgid "Default units:"
1074 msgstr "Štandardné jednotky:"
1076 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1069
1077 msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
1078 msgstr ""
1080 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1086
1081 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Page size:"
1084 msgstr "Veľkosť plátna:"
1086 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1110
1087 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
1088 msgid "Custom"
1089 msgstr "Vlastné"
1091 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1121
1092 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Page orientation:"
1095 msgstr "Orientácia plátna:"
1097 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1133
1098 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
1099 msgid "Landscape"
1100 msgstr "Na šírku"
1102 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1139
1103 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
1104 msgid "Portrait"
1105 msgstr "Na výšku"
1107 #. Custom paper frame
1108 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1148
1109 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Custom size"
1112 msgstr "Vlastné"
1114 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1160
1115 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:269
1116 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:261
1117 msgid "Units:"
1118 msgstr "Jednotky:"
1120 #. Stroke width
1121 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1162
1122 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:310
1123 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
1124 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:985
1125 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
1126 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
1127 msgid "Width:"
1128 msgstr "Šírka:"
1130 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1183
1131 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:326
1132 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
1133 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1134 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:263
1135 msgid "Height:"
1136 msgstr "Výška:"
1138 #.
1139 #. * Ownership metadata tab
1140 #.
1141 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1206
1142 msgid "Metadata"
1143 msgstr "Metadáta"
1145 #. add license selector pull-down
1146 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1225
1147 msgid "License"
1148 msgstr "Licencia"
1150 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1255
1151 msgid "Proprietary"
1152 msgstr "Proprietárna"
1154 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:212
1155 msgid "When transforming, show:"
1156 msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
1158 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:223
1159 msgid "Objects"
1160 msgstr "Objekty"
1162 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:224
1163 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
1164 msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
1166 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:231
1167 msgid "Box outline"
1168 msgstr "Obrys poľa"
1170 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:232
1171 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
1172 msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
1174 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:238
1175 msgid "Per-object selection cue:"
1176 msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
1178 #. sorationsnapsperpi == 0 means no snapping
1179 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:249
1180 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:386
1181 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:441
1182 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1482
1183 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:791
1184 #: ../../po/../src/interface.cpp:741
1185 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
1186 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
1187 msgid "None"
1188 msgstr "Žiadne"
1190 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:250
1191 msgid "No per-object selection indication"
1192 msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
1194 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:256
1195 msgid "Mark"
1196 msgstr "Značka"
1198 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:257
1199 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
1200 msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
1202 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:264
1203 msgid "Box"
1204 msgstr "Ohraničenie"
1206 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:265
1207 msgid "Each selected object displays its bounding box"
1208 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
1210 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:270
1211 msgid "Default scale origin:"
1212 msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
1214 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:281
1215 msgid "Opposite bounding box edge"
1216 msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
1218 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:282
1219 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
1220 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
1222 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:288
1223 msgid "Farthest opposite node"
1224 msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
1226 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:289
1227 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
1228 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
1230 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:341
1231 msgid "degrees"
1232 msgstr "stup."
1234 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:350
1235 msgid ""
1236 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
1237 "[ or ] rotates by this amount"
1238 msgstr ""
1240 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:407
1241 msgid "Rotation snaps every:"
1242 msgstr "Krok rotácie:"
1244 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:430
1245 msgid ""
1246 "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top of "
1247 "document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with some "
1248 "window managers."
1249 msgstr ""
1250 "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy "
1251 "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale pri "
1252 "niektorých správcoch okien môže lepšie fungovať."
1254 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:451
1255 msgid "Normal"
1256 msgstr "Normálne"
1258 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:461
1259 msgid "Aggressive"
1260 msgstr "Agresívne"
1262 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:475
1263 msgid "Dialogs on top:"
1264 msgstr "Dialógy na vrchu:"
1266 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:645
1267 msgid "Show selection cue"
1268 msgstr "Zobraziť označenie výberu"
1270 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:646
1271 msgid ""
1272 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
1273 msgstr ""
1274 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
1276 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:657
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Enable gradient editing"
1279 msgstr "Editor prechodov"
1281 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:658
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
1284 msgstr ""
1285 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
1287 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:719
1288 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
1289 msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
1291 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:728
1292 msgid ""
1293 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
1294 "objects."
1295 msgstr ""
1297 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:767
1298 msgid "Create new objects with:"
1299 msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
1301 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:777
1302 msgid "Take from selection"
1303 msgstr "Zobrať z výberu"
1305 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:778
1306 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
1307 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
1309 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Last used style"
1312 msgstr "Vložiť š_týl"
1314 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
1315 msgid "Apply the style you last set on an object"
1316 msgstr ""
1318 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
1319 msgid "This tool's own style:"
1320 msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
1322 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
1323 msgid ""
1324 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
1325 "the button below to set it."
1326 msgstr ""
1327 "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
1328 "Tlačtítkom dole ho nastavíte."
1330 #. Mouse
1331 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:877
1332 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:55
1333 msgid "Mouse"
1334 msgstr "Myš"
1336 #. TRANSLATORS: "Grab" is a noun here.  "Grab sensitivity" is intended to mean how
1337 #. * close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in
1338 #. * pixels).
1339 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:883
1340 msgid "Grab sensitivity:"
1341 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
1343 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:884
1344 #, fuzzy
1345 msgid ""
1346 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
1347 "with mouse (in screen pixels)"
1348 msgstr ""
1349 "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
1350 "myšou (v bodoch)"
1352 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:885
1353 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:897
1354 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:912
1355 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:930
1356 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:970
1357 msgid "pixels"
1358 msgstr "bodov"
1360 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:895
1361 msgid "Click/drag threshold:"
1362 msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
1364 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:896
1365 msgid ""
1366 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
1367 msgstr ""
1368 "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
1369 "za ťahanie"
1371 #. Scrolling
1372 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:907
1373 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:56
1374 msgid "Scrolling"
1375 msgstr "Posúvanie"
1377 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:910
1378 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
1379 msgstr "Koliesko myši posúva o:"
1381 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:911
1382 msgid ""
1383 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
1384 "(horizontally with Shift)"
1385 msgstr ""
1386 "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
1387 "klávesom Shift)"
1389 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:920
1390 msgid "Ctrl+arrows"
1391 msgstr "Ctrl+šípky"
1393 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:928
1394 msgid "Scroll by:"
1395 msgstr "Posun o:"
1397 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:929
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
1400 msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
1402 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:939
1403 msgid "Acceleration:"
1404 msgstr "Akcelerácia:"
1406 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:940
1407 msgid ""
1408 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
1409 "acceleration)"
1410 msgstr ""
1411 "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
1412 "žiadne zrýchlenie)"
1414 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:949
1415 msgid "Autoscrolling"
1416 msgstr "Automatické posúvanie"
1418 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:957
1419 msgid "Speed:"
1420 msgstr "Rýchlosť:"
1422 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:958
1423 msgid ""
1424 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
1425 "autoscroll off)"
1426 msgstr ""
1427 "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
1428 "autmatické posúvanie)"
1430 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:968
1431 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:357
1432 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:390
1433 msgid "Threshold:"
1434 msgstr "Prah:"
1436 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:969
1437 #, fuzzy
1438 msgid ""
1439 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
1440 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
1441 msgstr ""
1442 "Ako ďaleko (v bodoch) musíte byť od okraju plátna, aby sa sputilo "
1443 "automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
1444 "vnútry plátna"
1446 #. Steps
1447 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:979
1448 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:57
1449 msgid "Steps"
1450 msgstr "Kroky"
1452 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:982
1453 msgid "Arrow keys move by:"
1454 msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
1456 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:983
1457 #, fuzzy
1458 msgid ""
1459 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
1460 "(in px units)"
1461 msgstr ""
1462 "Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
1463 "vzdialenosť (v bodoch)"
1465 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:984
1466 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:995
1467 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1006
1468 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
1469 msgid "px"
1470 msgstr "bd"
1472 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:993
1473 msgid "> and < scale by:"
1474 msgstr "> a < zmenia o:"
1476 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:994
1477 #, fuzzy
1478 msgid ""
1479 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
1480 msgstr ""
1481 "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
1483 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1004
1484 msgid "Inset/Outset by:"
1485 msgstr "Posun dnu/von o:"
1487 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1005
1488 #, fuzzy
1489 msgid ""
1490 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
1491 msgstr ""
1492 "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
1494 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1017
1495 msgid "Compass-like display of angles"
1496 msgstr ""
1498 #. TRANSLATORS: "positive clockwise" means "increasing in clockwise direction"
1499 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1019
1500 msgid ""
1501 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
1502 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
1503 "counterclockwise"
1504 msgstr ""
1506 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1026
1507 msgid "Zoom in/out by:"
1508 msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
1510 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1027
1511 msgid ""
1512 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
1513 "multiplier"
1514 msgstr ""
1515 "Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
1516 "menia zobrazenie o takýto násobok"
1518 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1028
1519 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
1520 msgid "%"
1521 msgstr "%"
1523 #. Tools
1524 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1037
1525 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:58
1526 msgid "Tools"
1527 msgstr "Nástroje"
1529 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1045
1530 msgid "Selector"
1531 msgstr "Výber"
1533 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1056
1534 msgid "Node"
1535 msgstr "Uzol"
1537 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1064
1538 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2073
1539 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:277
1540 msgid "Zoom"
1541 msgstr "Lupa"
1543 #. The 4 shape tools
1544 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1071
1545 msgid "Shapes"
1546 msgstr "Tvary"
1548 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1079
1549 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2055
1550 msgid "Rectangle"
1551 msgstr "Obdĺžnik"
1553 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1085
1554 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2057
1555 msgid "Ellipse"
1556 msgstr "Elipsa"
1558 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1091
1559 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2059
1560 msgid "Star"
1561 msgstr "Hviezda"
1563 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1097
1564 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2061
1565 msgid "Spiral"
1566 msgstr "Špirála"
1568 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1111
1569 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2063
1570 msgid "Pencil"
1571 msgstr "Ceruzka"
1573 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1114
1574 msgid "Tolerance:"
1575 msgstr "Tolerancia:"
1577 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1115
1578 msgid ""
1579 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
1580 "values produce more uneven paths with more nodes"
1581 msgstr ""
1582 "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou "
1583 "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
1585 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1131
1586 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2065
1587 msgid "Pen"
1588 msgstr "Pero"
1590 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1140
1591 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2067
1592 msgid "Calligraphy"
1593 msgstr "Kaligrafická čiara"
1595 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1147
1596 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:353
1597 #: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
1598 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2069
1599 msgid "Text"
1600 msgstr "Text"
1602 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1157
1603 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2071
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Gradient"
1606 msgstr "Editor prechodov"
1608 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1164
1609 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2077
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Connector"
1612 msgstr "Rohy:"
1614 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1171
1615 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2075
1616 msgid "Dropper"
1617 msgstr "Pipeta"
1619 #. Windows
1620 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1183
1621 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:59
1622 msgid "Windows"
1623 msgstr "Okná"
1625 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1188
1626 msgid "Save window geometry"
1627 msgstr "Uložiť geometriu okien"
1629 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1189
1630 msgid ""
1631 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
1632 "format)"
1633 msgstr ""
1634 "Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
1635 "formát)"
1637 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1196
1638 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
1639 msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
1641 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1197
1642 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
1643 msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
1645 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1204
1646 msgid "Zoom when window is resized"
1647 msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
1649 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1205
1650 msgid ""
1651 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
1652 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
1653 "above the right scrollbar)"
1654 msgstr ""
1655 "Zmeniť veľkosť zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
1656 "zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
1657 "ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
1659 #. Clones
1660 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1213
1661 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
1662 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:60
1663 msgid "Clones"
1664 msgstr "Klony"
1666 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1217
1667 #, fuzzy
1668 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
1669 msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
1671 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1229
1672 msgid "Move in parallel"
1673 msgstr "sa posúvajú paralelne"
1675 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1230
1676 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
1677 msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
1679 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1237
1680 msgid "Stay unmoved"
1681 msgstr "zostanú nepohnuté"
1683 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1238
1684 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
1685 msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
1687 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1245
1688 msgid "Move according to transform"
1689 msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
1691 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1246
1692 msgid ""
1693 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
1694 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
1695 "original."
1696 msgstr ""
1697 "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
1698 "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
1700 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1255
1701 msgid "When the original is deleted, its clones:"
1702 msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
1704 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
1705 msgid "Are unlinked"
1706 msgstr "sa odpoja"
1708 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
1709 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
1710 msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
1712 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
1713 msgid "Are deleted"
1714 msgstr "sú zmazané"
1716 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
1717 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
1718 msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
1720 #. Transforms
1721 #. TRANSLATORS: Noun, i.e. transformations.
1722 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1289
1723 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:61
1724 msgid "Transforms"
1725 msgstr "Transformácie"
1727 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1292
1728 msgid "Scale stroke width"
1729 msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
1731 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1293
1732 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:568
1733 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
1734 msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
1736 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1300
1737 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
1738 msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
1740 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1301
1741 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:580
1742 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
1743 msgstr ""
1744 "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
1745 "zaokrúhlenia rohov"
1747 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1308
1748 msgid "Transform gradients"
1749 msgstr "Transformácia prechodov"
1751 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1309
1752 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:592
1753 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
1754 msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
1756 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1316
1757 msgid "Transform patterns"
1758 msgstr "Transformácia vzoriek"
1760 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1317
1761 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:604
1762 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
1763 msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
1765 #. TRANSLATORS: How to specify the affine transformation in the SVG file.
1766 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1327
1767 msgid "Store transformation:"
1768 msgstr "Uložiť transformáciu:"
1770 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1338
1771 msgid "Optimized"
1772 msgstr "Optimalizovane"
1774 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1339
1775 msgid ""
1776 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
1777 "attribute"
1778 msgstr ""
1779 "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
1780 "transform="
1782 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1346
1783 msgid "Preserved"
1784 msgstr "Zabezpečene"
1786 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1347
1787 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
1788 msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
1790 #. Selecting
1791 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1355
1792 msgid "Selecting"
1793 msgstr "Výber"
1795 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1357
1796 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
1797 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
1799 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1366
1800 msgid "Select only within current layer"
1801 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
1803 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1367
1804 msgid ""
1805 "Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all "
1806 "layers"
1807 msgstr ""
1809 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1374
1810 msgid "Ignore hidden objects"
1811 msgstr "Ignorovať skryté objekty"
1813 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1375
1814 msgid ""
1815 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
1816 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
1817 msgstr ""
1819 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1382
1820 msgid "Ignore locked objects"
1821 msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
1823 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1383
1824 msgid ""
1825 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
1826 "themselves or by being in a locked group or layer)"
1827 msgstr ""
1829 #. To be broken into: Display, Save, Export, SVG, Commands
1830 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1391
1831 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:62
1832 msgid "Misc"
1833 msgstr "Rôzne"
1835 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1394
1836 msgid "Default export resolution:"
1837 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
1839 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1395
1840 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
1841 msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
1843 #. FIXME: add "Used for new exports; once exported, documents remember this value on per-object basis" when implemented
1844 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1396
1845 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:442
1846 msgid "dpi"
1847 msgstr "dpi"
1849 #. TRANSLATORS: When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a
1850 #. * rectangle with bitmap fill.
1851 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1407
1852 msgid "Import bitmap as <image>"
1853 msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
1855 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1408
1856 msgid ""
1857 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
1858 "rectangle with bitmap fill"
1859 msgstr ""
1860 "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
1861 "vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
1863 #. TRANSLATORS: When on, the print out (currently Postscript) will have
1864 #. * a comment with the each object's label visible, marking the section
1865 #. * of the printing commands that represent the given object.
1866 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1418
1867 msgid "Add label comments to printing output"
1868 msgstr ""
1870 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1419
1871 msgid ""
1872 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
1873 "rendered output for an object with its label"
1874 msgstr ""
1876 #. TRANSLATORS: When on, enable the effects menu, default is off
1877 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1427
1878 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
1879 msgstr ""
1881 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1428
1882 msgid ""
1883 "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
1884 "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
1885 msgstr ""
1887 #. TRANSLATORS: The maximum length of the Open Recent list in the File menu.
1888 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1436
1889 msgid "Max recent documents:"
1890 msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
1892 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1437
1893 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
1894 msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
1896 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1447
1897 msgid "Simplification threshold:"
1898 msgstr "Prah zjednodušenia"
1900 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1448
1901 msgid ""
1902 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
1903 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
1904 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
1905 msgstr ""
1906 "Ako silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
1907 "niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
1908 "vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
1910 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1469
1911 msgid "Oversample bitmaps:"
1912 msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
1914 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1488
1915 msgid "2x2"
1916 msgstr "2x2"
1918 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1494
1919 msgid "4x4"
1920 msgstr "4x4"
1922 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1500
1923 msgid "8x8"
1924 msgstr "8x8"
1926 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1506
1927 msgid "16x16"
1928 msgstr "16x16"
1930 #. "view_icon_preview"
1931 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2143
1932 msgid "_Page"
1933 msgstr "_Stránka"
1935 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2147
1936 msgid "_Drawing"
1937 msgstr "_Kresba"
1939 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2149
1940 msgid "_Selection"
1941 msgstr "_Výber"
1943 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133
1944 #, fuzzy
1945 msgid "_Custom"
1946 msgstr "Vlastné"
1948 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:254
1949 msgid "Export area"
1950 msgstr "Exportovať oblasť"
1952 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:300
1953 #, fuzzy
1954 msgid "_x0:"
1955 msgstr "x0:"
1957 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:305
1958 #, fuzzy
1959 msgid "x_1:"
1960 msgstr "x1:"
1962 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:316
1963 #, fuzzy
1964 msgid "_y0:"
1965 msgstr "y0:"
1967 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:321
1968 #, fuzzy
1969 msgid "y_1:"
1970 msgstr "y1:"
1972 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:406
1973 msgid "Bitmap size"
1974 msgstr "Veľkosť bitmapy"
1976 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
1977 #, fuzzy
1978 msgid "_Width:"
1979 msgstr "Šírka:"
1981 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
1982 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
1983 #, fuzzy
1984 msgid "pixels at"
1985 msgstr "bodov"
1987 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:426
1988 #, fuzzy
1989 msgid "dp_i"
1990 msgstr "dpi"
1992 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:448
1993 #, fuzzy
1994 msgid "_Filename"
1995 msgstr "Názov súboru"
1997 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:512
1998 #, fuzzy
1999 msgid "_Browse..."
2000 msgstr "Prezerať..."
2002 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:539
2003 #, fuzzy
2004 msgid " <b>_Export</b> "
2005 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
2007 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:541
2008 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2009 msgstr ""
2011 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:968
2012 msgid "You have to enter a filename"
2013 msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
2015 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:973
2016 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2017 msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
2019 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:982
2020 #, c-format
2021 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2022 msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
2024 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:998
2025 msgid "Export in progress"
2026 msgstr "Vykonáva sa export"
2028 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1004
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
2031 msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
2033 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1031
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2036 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
2038 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1137
2039 msgid "Select a filename for exporting"
2040 msgstr "Voľba súboru pre export"
2042 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:367
2043 msgid "No preview"
2044 msgstr "Bez náhľadu"
2046 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:468
2047 msgid "too large for preview"
2048 msgstr "príliš veľké pre náhľad"
2050 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:762
2051 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:763
2052 msgid "All Images"
2053 msgstr "Všetky obrázky"
2055 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:767
2056 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:768
2057 msgid "All Files"
2058 msgstr "Všetky súbory"
2060 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:774
2061 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:775
2062 msgid "All Inkscape Files"
2063 msgstr "Všetky Inkscape súbory"
2065 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1176
2066 msgid "Guess from extension"
2067 msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
2069 #. ###### Add the file types menu
2070 #. createFilterMenu();
2071 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
2072 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1261
2073 msgid "Append filename extension automatically"
2074 msgstr "Automatické pripojenie prípony"
2076 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2077 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:378
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2080 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2081 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
2082 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
2083 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
2085 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
2086 msgid "exact"
2087 msgstr "presne"
2089 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
2090 msgid "partial"
2091 msgstr "čiastočne"
2093 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:388
2094 msgid "No objects found"
2095 msgstr "Bez objektov"
2097 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:546
2098 msgid "T_ype: "
2099 msgstr "T_yp: "
2101 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
2102 msgid "Search in all object types"
2103 msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
2105 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
2106 msgid "All types"
2107 msgstr "Všetky typy"
2109 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
2110 msgid "Search all shapes"
2111 msgstr "Hľadať všetky tvary"
2113 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
2114 msgid "All shapes"
2115 msgstr "Všetkých tvary"
2117 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
2118 msgid "Search rectangles"
2119 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
2121 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
2122 msgid "Rectangles"
2123 msgstr "Obdĺžniky"
2125 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
2126 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2127 msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
2129 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
2130 msgid "Ellipses"
2131 msgstr "Elipsy"
2133 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
2134 msgid "Search stars and polygons"
2135 msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
2137 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
2138 msgid "Stars"
2139 msgstr "Hviezdy"
2141 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
2142 msgid "Search spirals"
2143 msgstr "Hľadať špirály"
2145 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
2146 msgid "Spirals"
2147 msgstr "Špirály"
2149 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2150 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2151 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
2152 msgid "Search paths, lines, polylines"
2153 msgstr "Hľadať cesty, čiary, viacnásobné čiary"
2155 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
2156 msgid "Paths"
2157 msgstr "Cesty"
2159 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
2160 msgid "Search text objects"
2161 msgstr "Hľadať textové objekty"
2163 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
2164 msgid "Texts"
2165 msgstr "Texty"
2167 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
2168 msgid "Search groups"
2169 msgstr "Hľadať skupiny"
2171 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
2172 msgid "Groups"
2173 msgstr "Skupiny"
2175 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
2176 msgid "Search clones"
2177 msgstr "Hľadať klony"
2179 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
2180 msgid "Search images"
2181 msgstr "Hľadať obrázky"
2183 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
2184 msgid "Images"
2185 msgstr "Obrázok"
2187 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
2188 msgid "Search offset objects"
2189 msgstr "Hľadať posun objektov"
2191 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
2192 msgid "Offsets"
2193 msgstr "Posuny"
2195 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
2196 msgid "_Text: "
2197 msgstr "_Text: "
2199 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
2200 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2201 msgstr ""
2202 "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
2204 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
2205 msgid "_ID: "
2206 msgstr "_ID: "
2208 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
2209 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2210 msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
2212 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
2213 msgid "_Style: "
2214 msgstr "_Štýl: "
2216 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
2217 msgid ""
2218 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2219 msgstr ""
2220 "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
2222 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
2223 msgid "_Attribute: "
2224 msgstr "_Atribút: "
2226 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
2227 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2228 msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
2230 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:711
2231 msgid "Search in s_election"
2232 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
2234 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:715
2235 msgid "Limit search to the current selection"
2236 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
2238 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:720
2239 msgid "Search in current _layer"
2240 msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
2242 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:724
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Limit search to the current layer"
2245 msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
2247 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:729
2248 msgid "Include _hidden"
2249 msgstr "Vrátane skrytých"
2251 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:733
2252 msgid "Include hidden objects in search"
2253 msgstr ""
2255 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:738
2256 msgid "Include l_ocked"
2257 msgstr "Vrátane uzamknutých"
2259 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:742
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Include locked objects in search"
2262 msgstr "Zvolené objekty"
2264 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
2265 msgid "Clear values"
2266 msgstr "Vymazať hodnoty"
2268 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
2269 msgid "_Find"
2270 msgstr "_Hľadať"
2272 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
2273 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2274 msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
2276 #: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:145
2277 #, c-format
2278 msgid "%d x %d"
2279 msgstr ""
2281 #: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
2282 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
2283 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1069
2284 msgid "Selection"
2285 msgstr "Výber"
2287 #: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:195
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Selection only or whole document"
2290 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
2292 #: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:203
2293 msgid "Refresh the icons"
2294 msgstr ""
2296 #. Create the label for the object id
2297 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:126
2298 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:327
2299 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:396
2300 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:403
2301 #, fuzzy
2302 msgid "_Id"
2303 msgstr "ID"
2305 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:135
2306 msgid ""
2307 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2308 msgstr ""
2310 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2311 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:149
2312 #, fuzzy
2313 msgid "_Set"
2314 msgstr "Nastaviť"
2316 #. Create the label for the object label
2317 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:158
2318 #, fuzzy
2319 msgid "_Label"
2320 msgstr "Popis"
2322 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:167
2323 #, fuzzy
2324 msgid "A freeform label for the object"
2325 msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
2327 #. Create the label for the object title
2328 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:179
2329 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:243
2330 msgid "Title"
2331 msgstr "Titulok"
2333 #. Create the frame for the object description
2334 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:196
2335 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:287
2336 msgid "Description"
2337 msgstr "Popis"
2339 #. Hide
2340 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:223
2341 #, fuzzy
2342 msgid "_Hide"
2343 msgstr "Skryť"
2345 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:224
2346 msgid "Check to make the object invisible"
2347 msgstr ""
2349 #. Lock
2350 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
2351 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:233
2352 #, fuzzy
2353 msgid "L_ock"
2354 msgstr "Zamknúť"
2356 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:234
2357 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
2358 msgstr ""
2360 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:310
2361 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:317
2362 msgid "Ref"
2363 msgstr "Odkaz"
2365 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:398
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Id invalid! "
2368 msgstr "ID neplatné "
2370 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:400
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Id exists! "
2373 msgstr "ID existuje"
2375 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:50
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Layer name:"
2378 msgstr "Názov vrstvy:"
2380 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:133
2381 msgid "Rename Layer"
2382 msgstr "Premenovať vrstvu"
2384 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:136
2385 msgid "_Rename"
2386 msgstr "Pre_menovať"
2388 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
2389 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
2390 msgid "Renamed layer"
2391 msgstr "Premenovať vrstvu"
2393 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Add Layer"
2396 msgstr "_Vrstva"
2398 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
2399 #, fuzzy
2400 msgid "_Add"
2401 msgstr "Pridať"
2403 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:167
2404 msgid "New layer created."
2405 msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
2407 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
2408 msgid "Href:"
2409 msgstr "Href:"
2411 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
2412 msgid "Target:"
2413 msgstr "Cieľ:"
2415 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
2416 msgid "Type:"
2417 msgstr "Typ:"
2419 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
2420 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
2421 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
2422 msgid "Role:"
2423 msgstr "Rola:"
2425 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
2426 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
2427 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
2428 msgid "Arcrole:"
2429 msgstr "Arcrole:"
2431 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
2432 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
2433 msgid "Title:"
2434 msgstr "Titulok:"
2436 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
2437 msgid "Show:"
2438 msgstr "Zobraziť:"
2440 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
2441 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
2442 msgid "Actuate:"
2443 msgstr "Riadenie:"
2445 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
2446 msgid "URL:"
2447 msgstr "URL:"
2449 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
2450 msgid "X:"
2451 msgstr "X:"
2453 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
2454 msgid "Y:"
2455 msgstr "Y:"
2457 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:98
2458 #, c-format
2459 msgid "%s attributes"
2460 msgstr "%s atribútov"
2462 #: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:158
2463 #, fuzzy
2464 msgid "_Fill"
2465 msgstr "Výplň"
2467 #: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:165
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Stroke _paint"
2470 msgstr "Farba ťahu"
2472 #: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:172
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Stroke st_yle"
2475 msgstr "Štýl ťahu"
2477 #: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:183
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Master _opacity"
2480 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
2482 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:244
2483 msgid "Name by which this document is formally known."
2484 msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
2486 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:246
2487 msgid "Date"
2488 msgstr "Dátum"
2490 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:247
2491 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
2492 msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
2494 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:249
2495 msgid "Format"
2496 msgstr "Formát"
2498 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:250
2499 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
2500 msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
2502 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:252
2503 msgid "Type"
2504 msgstr "Typ"
2506 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:253
2507 msgid "Type of document (DCMI Type)."
2508 msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
2510 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:256
2511 msgid "Creator"
2512 msgstr "Tvorca"
2514 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:257
2515 msgid ""
2516 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
2517 msgstr ""
2518 "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
2520 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:259
2521 msgid "Rights"
2522 msgstr "Práva"
2524 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:260
2525 msgid ""
2526 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
2527 msgstr ""
2528 "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
2529 "dokumentu.."
2531 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:262
2532 msgid "Publisher"
2533 msgstr "Vydavateľ"
2535 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:263
2536 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
2537 msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
2539 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:266
2540 msgid "Identifier"
2541 msgstr "Identifikátor"
2543 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:267
2544 msgid "Unique URI to reference this document."
2545 msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
2547 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:269
2548 msgid "Source"
2549 msgstr "Zdroj"
2551 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:270
2552 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
2553 msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
2555 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:272
2556 msgid "Relation"
2557 msgstr "vzťah"
2559 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:273
2560 msgid "Unique URI to a related document."
2561 msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
2563 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:275
2564 msgid "Language"
2565 msgstr "Jazyk"
2567 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:276
2568 msgid ""
2569 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
2570 "document.  (e.g. 'en-GB')"
2571 msgstr ""
2573 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:278
2574 msgid "Keywords"
2575 msgstr "Kľúčové slová"
2577 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:279
2578 msgid ""
2579 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
2580 "classifications."
2581 msgstr ""
2583 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
2584 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
2585 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:283
2586 msgid "Coverage"
2587 msgstr "Pokrytie"
2589 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:284
2590 msgid "Extent or scope of this document."
2591 msgstr ""
2593 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:288
2594 msgid "A short account of the content of this document."
2595 msgstr ""
2597 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
2598 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:292
2599 msgid "Contributors"
2600 msgstr "Prispievatelia"
2602 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:293
2603 msgid ""
2604 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
2605 "this document."
2606 msgstr ""
2607 "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
2609 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
2610 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:297
2611 msgid "URI"
2612 msgstr "URI"
2614 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
2615 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:299
2616 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
2617 msgstr ""
2619 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
2620 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:303
2621 msgid "Fragment"
2622 msgstr "Fragment"
2624 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:304
2625 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
2626 msgstr ""
2628 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:774
2629 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:263
2630 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:751
2631 msgid "No document selected"
2632 msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
2634 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:992
2635 msgid "Stroke width"
2636 msgstr "Šírka ťahu"
2638 #. Join type
2639 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
2640 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
2641 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1015
2642 msgid "Join:"
2643 msgstr "Spojnica:"
2645 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
2646 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2647 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2648 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
2649 msgid "Miter join"
2650 msgstr "Ostrý spoj"
2652 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
2653 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2654 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2655 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
2656 msgid "Round join"
2657 msgstr "Oblý spoj"
2659 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
2660 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2661 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2662 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1043
2663 msgid "Bevel join"
2664 msgstr "Šikmý spoj"
2666 #. Miterlimit
2667 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
2668 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
2669 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
2670 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
2671 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
2672 #. when they become too long.
2673 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
2674 msgid "Miter limit:"
2675 msgstr "Limit ostré:"
2677 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1062
2678 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
2679 msgstr ""
2681 #. Cap type
2682 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
2683 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1075
2684 msgid "Cap:"
2685 msgstr "Zakončenie:"
2687 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
2688 #. of the line; the ends of the line are square
2689 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1086
2690 msgid "Butt cap"
2691 msgstr "Tupé zakončenie"
2693 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
2694 #. line; the ends of the line are rounded
2695 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1093
2696 msgid "Round cap"
2697 msgstr "Oblé zakončenie"
2699 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
2700 #. line; the ends of the line are square
2701 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1100
2702 msgid "Square cap"
2703 msgstr "Štvorcové zakončenie"
2705 #. Dash
2706 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1106
2707 msgid "Dashes:"
2708 msgstr "Čiarky:"
2710 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2711 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2712 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
2713 msgid "Start Markers:"
2714 msgstr "Začiatočná značka:"
2716 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
2717 msgid "Mid Markers:"
2718 msgstr "Stredná značka:"
2720 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1148
2721 msgid "End Markers:"
2722 msgstr "Koncová značka:"
2724 #: ../../po/../src/dialogs/swatches.cpp:424
2725 #, c-format
2726 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2727 msgstr ""
2729 #. TODO:  Insert widgets
2730 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:199
2731 #: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2732 msgid "Font"
2733 msgstr "Písmo"
2735 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:216
2736 msgid "Layout"
2737 msgstr "Rozloženie"
2739 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:229
2740 msgid "Align lines left"
2741 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
2743 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2744 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:243
2745 msgid "Center lines"
2746 msgstr "Centrovať čiary"
2748 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:256
2749 msgid "Align lines right"
2750 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
2752 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:278
2753 msgid "Horizontal text"
2754 msgstr "Vodorovný text"
2756 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:292
2757 msgid "Vertical text"
2758 msgstr "Zvislý text"
2760 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:307
2761 msgid "Line spacing:"
2762 msgstr "Riadkovanie:"
2764 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:400
2765 msgid "Set as default"
2766 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
2768 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:603
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Rows:"
2771 msgstr "Zobraziť:"
2773 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:613
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Number of rows"
2776 msgstr "Počet revolúcií"
2778 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:617
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Equal height"
2781 msgstr "Výška:"
2783 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:627
2784 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2785 msgstr ""
2787 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2788 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2789 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
2790 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:708
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Align:"
2793 msgstr "Zarovnať"
2795 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:672
2796 msgid " X "
2797 msgstr ""
2799 #. #### Number of columns ####
2800 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Columns:"
2803 msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
2805 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:688
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Number of columns"
2808 msgstr "Počet revolúcií"
2810 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:692
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Equal width"
2813 msgstr "Šírka:"
2815 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:701
2816 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2817 msgstr ""
2819 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2820 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:746
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Fit into selection box"
2823 msgstr "Šírka výberu"
2825 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:753
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Set spacing:"
2828 msgstr "Rozostup Y:"
2830 #. #### Y Padding ####
2831 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:777
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Row spacing:   "
2834 msgstr "Riadkovanie:"
2836 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:786
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Vertical spacing between rows"
2839 msgstr "Vertikálne medzery"
2841 #. #### X padding ####
2842 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Column spacing:"
2845 msgstr "Riadkovanie:"
2847 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:804
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Horizontal spacing between columns"
2850 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
2852 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:818
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Arrange selected objects"
2855 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
2857 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:178
2858 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2859 msgstr ""
2861 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2862 #, fuzzy
2863 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2864 msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
2866 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:193
2867 #, c-format
2868 msgid ""
2869 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2870 "commit changes."
2871 msgstr ""
2873 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2874 msgid "Drag to reorder nodes"
2875 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
2877 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2878 msgid "New element node"
2879 msgstr "Nový uzol elementu"
2881 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2882 msgid "New text node"
2883 msgstr "Nový textový uzol"
2885 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
2886 msgid "Duplicate node"
2887 msgstr "Duplikovať uzol"
2889 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
2890 msgid "Delete node"
2891 msgstr "Zmazať uzol"
2893 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
2894 msgid "Unindent node"
2895 msgstr "Neodsadiť uzol"
2897 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
2898 msgid "Indent node"
2899 msgstr "Odsadí uzol"
2901 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
2902 msgid "Raise node"
2903 msgstr "Zvýši uzol"
2905 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
2906 msgid "Lower node"
2907 msgstr "Zníži uzol"
2909 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
2910 msgid "Delete attribute"
2911 msgstr "Zmazať atribút"
2913 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2914 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2915 msgid "Attribute name"
2916 msgstr "Názov atribútu"
2918 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2919 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
2920 msgid "Set attribute"
2921 msgstr "Nastaví atribút"
2923 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2924 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2925 msgid "Set"
2926 msgstr "Nastaviť"
2928 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2929 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2930 msgid "Attribute value"
2931 msgstr "Hodnota atribútu"
2933 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2934 msgid "New element node..."
2935 msgstr "Nový uzol elementu..."
2937 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2938 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:100
2939 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:98
2940 msgid "Cancel"
2941 msgstr "Zrušiť"
2943 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2944 msgid "Create"
2945 msgstr "Vytvoriť"
2947 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2951 msgstr ""
2953 #: ../../po/../src/document.cpp:369
2954 #, c-format
2955 msgid "New document %d"
2956 msgstr "Nový dokument %d"
2958 #: ../../po/../src/document.cpp:401
2959 #, c-format
2960 msgid "Memory document %d"
2961 msgstr "Pamäťový dokument %d"
2963 #: ../../po/../src/document.cpp:524
2964 #, c-format
2965 msgid "Unnamed document %d"
2966 msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
2968 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2969 #: ../../po/../src/draw-context.cpp:441
2970 msgid "Path is closed."
2971 msgstr "Cesta je uzatvorená."
2973 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2974 #: ../../po/../src/draw-context.cpp:456
2975 msgid "Closing path."
2976 msgstr "Uzatváranie cesty."
2978 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2979 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2980 #: ../../po/../src/dropper-context.cpp:354
2981 #, c-format
2982 msgid " alpha %.3g"
2983 msgstr " alpha %.3g"
2985 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2986 #: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
2987 #, c-format
2988 msgid ", averaged with radius %d"
2989 msgstr ", priemerný s polomerom %d"
2991 #: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
2992 msgid " under cursor"
2993 msgstr " pod kurzorom"
2995 #. message, to show in the statusbar
2996 #: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
2997 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2998 msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
3000 #: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
3001 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:207
3002 msgid ""
3003 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3004 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3005 "to copy the color under mouse to clipboard"
3006 msgstr ""
3008 #: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:244
3009 msgid "Dependency::"
3010 msgstr ""
3012 #: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:245
3013 #, fuzzy
3014 msgid "  type: "
3015 msgstr "T_yp: "
3017 #: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:246
3018 #, fuzzy
3019 msgid "  location: "
3020 msgstr "vzťah"
3022 #: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:247
3023 msgid "  string: "
3024 msgstr ""
3026 #: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:250
3027 #, fuzzy
3028 msgid "  description: "
3029 msgstr "Popis"
3031 #. static int i = 0;
3032 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3033 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:244
3034 msgid ""
3035 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3036 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3037 msgstr ""
3039 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:247
3040 msgid "an ID was not defined for it."
3041 msgstr ""
3043 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:251
3044 msgid "there was no name defined for it."
3045 msgstr ""
3047 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:255
3048 msgid "the XML description of it got lost."
3049 msgstr ""
3051 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:259
3052 msgid "no implementation was defined for the extension."
3053 msgstr ""
3055 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3056 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:266
3057 msgid "a dependency was not met."
3058 msgstr ""
3060 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Extension \""
3063 msgstr "Rozpínanie:"
3065 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
3066 #, fuzzy
3067 msgid "\" failed to load because "
3068 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
3070 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:565
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3073 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
3075 #. This is some filler text, needs to change before relase
3076 #: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:56
3077 msgid ""
3078 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3079 "span>\n"
3080 "\n"
3081 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3082 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3083 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3084 msgstr ""
3086 #. This is some filler text, needs to change before relase
3087 #: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:65
3088 msgid "Show dialog on startup"
3089 msgstr ""
3091 #: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:845
3092 msgid ""
3093 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
3094 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
3095 "but the action you requested has been cancelled."
3096 msgstr ""
3098 #: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:858
3099 msgid ""
3100 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
3101 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
3102 "expected."
3103 msgstr ""
3105 #: ../../po/../src/extension/init.cpp:173
3106 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
3107 msgstr ""
3109 #: ../../po/../src/extension/init.cpp:187
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
3113 "will not be loaded."
3114 msgstr ""
3116 #: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:80
3117 msgid "Select printer"
3118 msgstr "Výber tlačiarne"
3120 #: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:131
3121 msgid "Inkscape: Print Preview"
3122 msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
3124 #: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:213
3125 msgid "Line Width"
3126 msgstr "Šírka čiary"
3128 #: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:214
3129 msgid "Horizontal Spacing"
3130 msgstr "Horizontálne medzery"
3132 #: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:215
3133 msgid "Vertical Spacing"
3134 msgstr "Vertikálne medzery"
3136 #: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:216
3137 msgid "Horizontal Offset"
3138 msgstr "Horizontálny posun"
3140 #: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:217
3141 msgid "Vertical Offset"
3142 msgstr "Vertikálny posun"
3144 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:123
3145 msgid "Print Destination"
3146 msgstr "Cieľ tlače"
3148 #. Print properties frame
3149 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:138
3150 msgid "Print properties"
3151 msgstr "Vlastnosti tlače"
3153 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:145
3154 msgid "Print using PostScript operators"
3155 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
3157 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:147
3158 #, fuzzy
3159 msgid ""
3160 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3161 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3162 "will be lost."
3163 msgstr ""
3164 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
3165 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
3166 "značky a vzory."
3168 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:152
3169 msgid "Print as bitmap"
3170 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
3172 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:154
3173 msgid ""
3174 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3175 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3176 "will be rendered exactly as displayed."
3177 msgstr ""
3178 "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť "
3179 "byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
3180 "vykreslené tak, ako sú zobrazené."
3182 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:168
3183 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3184 msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
3186 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:182
3187 msgid "Resolution:"
3188 msgstr "Rozlíšenie:"
3190 #. Print destination frame
3191 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:186
3192 msgid "Print destination"
3193 msgstr "Cieľ tlače"
3195 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:192
3196 msgid ""
3197 "Use '> filename' to print to file.\n"
3198 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3199 msgstr ""
3200 "Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
3201 "Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
3203 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:1227
3204 msgid "write error occurred"
3205 msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
3207 #: ../../po/../src/extension/prefdialog.cpp:21
3208 #, fuzzy
3209 msgid " Preferences"
3210 msgstr "Nastavenia pera"
3212 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3213 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3214 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3215 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3216 #: ../../po/../src/extension/system.cpp:105
3217 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3218 msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
3220 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3221 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3222 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3223 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3224 #: ../../po/../src/file.cpp:133
3225 #, fuzzy
3226 msgid "default.svg"
3227 msgstr "Štandardné"
3229 #: ../../po/../src/file.cpp:215 ../../po/../src/file.cpp:900
3230 #, c-format
3231 msgid "Failed to load the requested file %s"
3232 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
3234 #: ../../po/../src/file.cpp:240
3235 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3236 msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
3238 #: ../../po/../src/file.cpp:246
3239 #, c-format
3240 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3241 msgstr ""
3242 "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
3244 #: ../../po/../src/file.cpp:266
3245 msgid "Document reverted."
3246 msgstr "Dokument bol obnovený."
3248 #: ../../po/../src/file.cpp:268
3249 msgid "Document not reverted."
3250 msgstr "Dokument nebol obnovený."
3252 #: ../../po/../src/file.cpp:382
3253 msgid "Select file to open"
3254 msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
3256 #: ../../po/../src/file.cpp:518
3257 #, c-format
3258 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3259 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3260 msgstr[0] ""
3261 msgstr[1] ""
3263 #: ../../po/../src/file.cpp:523
3264 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3265 msgstr ""
3267 #: ../../po/../src/file.cpp:548
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3271 "caused by an unknown filename extension."
3272 msgstr ""
3274 #: ../../po/../src/file.cpp:549 ../../po/../src/file.cpp:557
3275 msgid "Document not saved."
3276 msgstr "Dokument nebol uložený."
3278 #: ../../po/../src/file.cpp:556
3279 #, c-format
3280 msgid "File %s could not be saved."
3281 msgstr "Súbor %s nie je uložený."
3283 #: ../../po/../src/file.cpp:566
3284 msgid "Document saved."
3285 msgstr "Dokument bol uložený."
3287 #: ../../po/../src/file.cpp:614
3288 #, c-format
3289 msgid "drawing%s"
3290 msgstr "kresba%s"
3292 #: ../../po/../src/file.cpp:620
3293 #, c-format
3294 msgid "drawing-%d%s"
3295 msgstr "kresba-%d%s"
3297 #: ../../po/../src/file.cpp:655
3298 msgid "Select file to save to"
3299 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
3301 #: ../../po/../src/file.cpp:739
3302 msgid "No changes need to be saved."
3303 msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3305 #: ../../po/../src/file.cpp:926
3306 msgid "Select file to import"
3307 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
3309 #: ../../po/../src/gradient-context.cpp:263
3310 #, fuzzy
3311 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
3312 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
3314 #: ../../po/../src/gradient-context.cpp:264
3315 #, fuzzy
3316 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
3317 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
3319 #. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
3320 #. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
3321 #. during drag
3322 #: ../../po/../src/gradient-context.cpp:462
3323 #, c-format
3324 msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3325 msgstr ""
3327 #: ../../po/../src/gradient-context.cpp:464
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
3330 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
3332 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:65
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
3335 msgstr "Lineárny prechod"
3337 #. POINT_LG_P1
3338 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:66
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
3341 msgstr "Lineárny prechod"
3343 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:67
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
3346 msgstr "Radiálny prechod"
3348 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:68 ../../po/../src/gradient-drag.cpp:69
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
3351 msgstr "Radiálny prechod"
3353 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:70
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
3356 msgstr "Radiálny prechod"
3358 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:659
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid ""
3361 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
3362 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
3363 msgstr ""
3364 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3365 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3367 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:662
3368 msgid " (stroke)"
3369 msgstr ""
3371 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:665
3372 msgid ""
3373 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
3374 "separate focus"
3375 msgstr ""
3377 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:667
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
3381 "separate"
3382 msgstr ""
3384 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
3385 msgid "Unit"
3386 msgstr "Jednotka"
3388 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
3389 msgid "Units"
3390 msgstr "Jednotky"
3392 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
3393 msgid "Point"
3394 msgstr "Bod"
3396 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
3397 msgid "pt"
3398 msgstr "bd"
3400 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
3401 msgid "Points"
3402 msgstr "Body"
3404 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
3405 msgid "Pt"
3406 msgstr "b."
3408 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
3409 msgid "Pixel"
3410 msgstr "Bod"
3412 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
3413 msgid "Pixels"
3414 msgstr "Body"
3416 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
3417 msgid "Px"
3418 msgstr "Bd"
3420 #. You can add new elements from this point forward
3421 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
3422 msgid "Percent"
3423 msgstr "Percento"
3425 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
3426 msgid "Percents"
3427 msgstr "percent"
3429 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
3430 msgid "Millimeter"
3431 msgstr "Milimeter"
3433 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
3434 msgid "mm"
3435 msgstr "mm"
3437 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
3438 msgid "Millimeters"
3439 msgstr "Milimetre"
3441 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
3442 msgid "Centimeter"
3443 msgstr "Centimeter"
3445 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
3446 msgid "cm"
3447 msgstr "cm"
3449 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
3450 msgid "Centimeters"
3451 msgstr "Centimetre"
3453 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
3454 msgid "Meter"
3455 msgstr "meter"
3457 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
3458 msgid "m"
3459 msgstr "m"
3461 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
3462 msgid "Meters"
3463 msgstr "metre"
3465 #. no svg_unit
3466 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
3467 msgid "Inch"
3468 msgstr "Palec"
3470 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
3471 msgid "in"
3472 msgstr "palec"
3474 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
3475 msgid "Inches"
3476 msgstr "Palce"
3478 #. Volatiles do not have default, so there are none here
3479 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3480 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
3481 msgid "Em square"
3482 msgstr "Em štvorec"
3484 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
3485 msgid "em"
3486 msgstr "em"
3488 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
3489 msgid "Em squares"
3490 msgstr "Em štvorce"
3492 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3493 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
3494 msgid "Ex square"
3495 msgstr "Ex štvorec"
3497 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
3498 msgid "ex"
3499 msgstr "ex"
3501 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
3502 msgid "Ex squares"
3503 msgstr "Ex štvorce"
3505 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:468
3506 msgid "Untitled document"
3507 msgstr "Nepomenovaný dokument"
3509 #. Show nice dialog box
3510 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:497
3511 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
3512 msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
3514 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:498
3515 msgid ""
3516 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
3517 "locations:\n"
3518 msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
3520 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:499
3521 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
3522 msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
3524 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:634
3525 #, c-format
3526 msgid ""
3527 "Cannot create directory %s.\n"
3528 "%s"
3529 msgstr ""
3530 "Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
3531 "%s"
3533 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:635
3534 #, c-format
3535 msgid ""
3536 "%s is not a valid directory.\n"
3537 "%s"
3538 msgstr ""
3539 "%s nie je platný priečinok.\n"
3540 "%s"
3542 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:636
3543 #, c-format
3544 msgid ""
3545 "Cannot create file %s.\n"
3546 "%s"
3547 msgstr ""
3548 "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
3549 "%s"
3551 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:637
3552 #, c-format
3553 msgid ""
3554 "Cannot write file %s.\n"
3555 "%s"
3556 msgstr ""
3557 "Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
3558 "%s"
3560 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:638
3561 msgid ""
3562 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
3563 "and any changes made in preferences will not be saved."
3564 msgstr ""
3566 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:708
3567 #, c-format
3568 msgid ""
3569 "%s is not a regular file.\n"
3570 "%s"
3571 msgstr ""
3572 "'%s' nie je regulárny súbor.\n"
3573 "%s"
3575 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:709
3576 #, c-format
3577 msgid ""
3578 "%s not a valid XML file, or\n"
3579 "you don't have read permissions on it.\n"
3580 "%s"
3581 msgstr ""
3583 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:711
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid ""
3586 "%s is not a valid menus file.\n"
3587 "%s"
3588 msgstr ""
3589 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
3590 "%s"
3592 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:712
3593 msgid ""
3594 "Inkscape will run with default menus.\n"
3595 "New menus will not be saved."
3596 msgstr ""
3598 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
3599 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
3600 #: ../../po/../src/interface.cpp:753
3601 msgid "Commands Bar"
3602 msgstr "Príkazový panel"
3604 #: ../../po/../src/interface.cpp:753
3605 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
3606 msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
3608 #: ../../po/../src/interface.cpp:755
3609 msgid "Tool Controls"
3610 msgstr "Ovládanie nástrojov"
3612 #: ../../po/../src/interface.cpp:755
3613 msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
3614 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
3616 #: ../../po/../src/interface.cpp:757
3617 msgid "_Toolbox"
3618 msgstr "_Nástrojový panel"
3620 #: ../../po/../src/interface.cpp:757
3621 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
3622 msgstr ""
3624 #: ../../po/../src/interface.cpp:763
3625 msgid "_Statusbar"
3626 msgstr "_Stavový riadok"
3628 #: ../../po/../src/interface.cpp:763
3629 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
3630 msgstr ""
3632 #: ../../po/../src/interface.cpp:820
3633 #, c-format
3634 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
3635 msgstr ""
3637 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
3638 #: ../../po/../src/interface.cpp:930
3639 #, c-format
3640 msgid "Enter group #%s"
3641 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
3643 #: ../../po/../src/interface.cpp:941
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Go to parent"
3646 msgstr "O stupeň vyššie"
3648 #: ../../po/../src/interface.cpp:972
3649 msgid "Could not parse SVG data"
3650 msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
3652 #: ../../po/../src/interface.cpp:1135
3653 #, c-format
3654 msgid "Overwrite %s"
3655 msgstr "Prepísať %s"
3657 #: ../../po/../src/interface.cpp:1153
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
3661 "current document?"
3662 msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
3664 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
3665 msgid "Jabber connection lost."
3666 msgstr ""
3668 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
3669 #, c-format
3670 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
3671 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
3672 msgstr[0] ""
3673 msgstr[1] ""
3675 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
3676 msgid "Receive queue empty."
3677 msgstr ""
3679 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
3680 #, c-format
3681 msgid "Receiving change; %u change left to process."
3682 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
3683 msgstr[0] ""
3684 msgstr[1] ""
3686 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
3687 #, c-format
3688 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
3689 msgstr ""
3691 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
3692 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
3693 msgstr ""
3695 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
3696 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
3697 msgstr ""
3699 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
3700 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
3701 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
3702 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:131
3703 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3704 msgstr ""
3706 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:132
3707 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
3708 msgstr ""
3710 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:135
3711 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3712 msgstr ""
3714 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:137
3715 msgid ""
3716 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
3717 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
3718 msgstr ""
3720 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:143
3721 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:198
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Accept invitation"
3724 msgstr "Akcelerácia:"
3726 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:144
3727 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:199
3728 msgid "Decline invitation"
3729 msgstr ""
3731 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:145
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Accept invitation in new document window"
3734 msgstr "Vytvoriť nový dokument"
3736 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
3737 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
3738 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
3739 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:196
3740 msgid ""
3741 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
3742 "1</b>"
3743 msgstr ""
3745 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
3746 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:238
3747 msgid ""
3748 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3749 "whiteboard invitation.</span>\n"
3750 "\n"
3751 msgstr ""
3753 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3754 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:241
3755 msgid ""
3756 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3757 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3758 "user."
3759 msgstr ""
3761 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3762 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:252
3763 msgid ""
3764 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3765 "whiteboard session.</span>\n"
3766 "\n"
3767 msgstr ""
3769 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3770 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:255
3771 msgid ""
3772 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3773 "invitation to a different user."
3774 msgstr ""
3776 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
3777 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3778 msgid "_Write session file:"
3779 msgstr ""
3781 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3782 #, c-format
3783 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3784 msgstr ""
3786 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "%u change in receive queue."
3789 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3790 msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3791 msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3792 msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3794 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "%u change in send queue."
3797 msgid_plural "%u changes in send queue."
3798 msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3799 msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3800 msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3802 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3803 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3804 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3805 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3806 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3807 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3808 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3809 #. *
3810 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3811 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3812 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3813 #.
3814 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3815 msgid ""
3816 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3817 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3818 msgstr ""
3820 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3821 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
3822 msgid "Select a location and filename"
3823 msgstr ""
3825 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3826 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Set filename"
3829 msgstr "Názov súboru"
3831 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:301
3832 msgid "No SSL certificate was found."
3833 msgstr ""
3835 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:304
3836 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3837 msgstr ""
3839 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:307
3840 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3841 msgstr ""
3843 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
3844 msgid ""
3845 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3846 msgstr ""
3848 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:313
3849 msgid ""
3850 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3851 "does not match the Jabber server's hostname."
3852 msgstr ""
3854 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:316
3855 msgid ""
3856 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3857 "fingerprint."
3858 msgstr ""
3860 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
3861 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3862 msgstr ""
3864 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3865 #. establishing the SSL connection.
3866 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
3867 msgid ""
3868 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3869 "\n"
3870 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3871 msgstr ""
3873 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
3874 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3875 msgstr ""
3877 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:329
3878 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3879 msgstr ""
3881 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Cancel connection"
3884 msgstr "Výber"
3886 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:777
3887 #, c-format
3888 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3889 msgstr ""
3891 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:785
3892 #, c-format
3893 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3894 msgstr ""
3896 #. Inform the user
3897 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3898 #. This message is not used in a chatroom context.
3899 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:790
3900 msgid ""
3901 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3902 "whiteboard session.</span>\n"
3903 "\n"
3904 msgstr ""
3906 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3907 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
3908 msgid ""
3909 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3910 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3911 msgstr ""
3913 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:988
3914 msgid ""
3915 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3916 "The error encountered was: %2.\n"
3917 "\n"
3918 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3919 "not record this session."
3920 msgstr ""
3922 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
3923 msgid "Choose a different location"
3924 msgstr ""
3926 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:991
3927 msgid "Skip session recording"
3928 msgstr ""
3930 #: ../../po/../src/knot.cpp:673
3931 msgid "Node or handle drag canceled."
3932 msgstr ""
3934 #: ../../po/../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3935 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3936 msgstr ""
3938 #: ../../po/../src/main.cpp:395
3939 msgid "Print the Inkscape version number"
3940 msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
3942 #: ../../po/../src/main.cpp:400
3943 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3944 msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
3946 #: ../../po/../src/main.cpp:405
3947 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3948 msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
3950 #: ../../po/../src/main.cpp:410
3951 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3952 msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
3954 #: ../../po/../src/main.cpp:411 ../../po/../src/main.cpp:416
3955 #: ../../po/../src/main.cpp:421 ../../po/../src/main.cpp:483
3956 #: ../../po/../src/main.cpp:488 ../../po/../src/main.cpp:493
3957 msgid "FILENAME"
3958 msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
3960 #: ../../po/../src/main.cpp:415
3961 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3962 msgstr ""
3963 "Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
3965 #: ../../po/../src/main.cpp:420
3966 msgid "Export document to a PNG file"
3967 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3969 #: ../../po/../src/main.cpp:425
3970 #, fuzzy
3971 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3972 msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
3974 #: ../../po/../src/main.cpp:426
3975 msgid "DPI"
3976 msgstr "DPI"
3978 #: ../../po/../src/main.cpp:430
3979 #, fuzzy
3980 msgid ""
3981 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3982 "corner)"
3983 msgstr ""
3984 "Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
3985 "dolný roh)"
3987 #: ../../po/../src/main.cpp:431
3988 msgid "x0:y0:x1:y1"
3989 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3991 #: ../../po/../src/main.cpp:435
3992 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3993 msgstr ""
3995 #: ../../po/../src/main.cpp:440
3996 msgid ""
3997 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3998 "user units)"
3999 msgstr ""
4001 #: ../../po/../src/main.cpp:445
4002 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4003 msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
4005 #: ../../po/../src/main.cpp:446
4006 msgid "WIDTH"
4007 msgstr "ŠÍRKA"
4009 #: ../../po/../src/main.cpp:450
4010 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4011 msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
4013 #: ../../po/../src/main.cpp:451
4014 msgid "HEIGHT"
4015 msgstr "VÝŠKA"
4017 #: ../../po/../src/main.cpp:455
4018 msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
4019 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
4021 #: ../../po/../src/main.cpp:456 ../../po/../src/main.cpp:532
4022 msgid "ID"
4023 msgstr "ID:"
4025 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
4026 #. See "man inkscape" for details.
4027 #: ../../po/../src/main.cpp:462
4028 msgid ""
4029 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
4030 msgstr ""
4032 #: ../../po/../src/main.cpp:467
4033 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
4034 msgstr ""
4036 #: ../../po/../src/main.cpp:472
4037 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
4038 msgstr ""
4039 "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
4041 #: ../../po/../src/main.cpp:473
4042 msgid "COLOR"
4043 msgstr "FARBA"
4045 #: ../../po/../src/main.cpp:477
4046 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
4047 msgstr ""
4048 "Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
4049 "255)"
4051 #: ../../po/../src/main.cpp:478
4052 msgid "VALUE"
4053 msgstr "HODNOTA"
4055 #: ../../po/../src/main.cpp:482
4056 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
4057 msgstr ""
4058 "Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez  sodipodi alebo inkscape "
4059 "namespace)"
4061 #: ../../po/../src/main.cpp:487
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Export document to a PS file"
4064 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
4066 #: ../../po/../src/main.cpp:492
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Export document to an EPS file"
4069 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
4071 #: ../../po/../src/main.cpp:497
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
4074 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
4076 #: ../../po/../src/main.cpp:502
4077 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
4078 msgstr ""
4080 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4081 #: ../../po/../src/main.cpp:508
4082 msgid ""
4083 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
4084 "query-id"
4085 msgstr ""
4087 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4088 #: ../../po/../src/main.cpp:514
4089 msgid ""
4090 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
4091 "query-id"
4092 msgstr ""
4094 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4095 #: ../../po/../src/main.cpp:520
4096 msgid ""
4097 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
4098 "id"
4099 msgstr ""
4101 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4102 #: ../../po/../src/main.cpp:526
4103 msgid ""
4104 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
4105 "id"
4106 msgstr ""
4108 #: ../../po/../src/main.cpp:531
4109 #, fuzzy
4110 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
4111 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
4113 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
4114 #: ../../po/../src/main.cpp:537
4115 msgid "Print out the extension directory and exit"
4116 msgstr ""
4118 #: ../../po/../src/main.cpp:542
4119 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
4120 msgstr ""
4121 "Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
4122 "udalosti klávesnice/myši"
4124 #: ../../po/../src/main.cpp:547
4125 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
4126 msgstr ""
4128 #: ../../po/../src/main.cpp:552
4129 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
4130 msgstr ""
4132 #: ../../po/../src/main.cpp:741
4133 msgid ""
4134 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
4135 "\n"
4136 "Available options:"
4137 msgstr ""
4138 "[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
4139 "\n"
4140 "Dostupné prepínače:"
4142 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:17
4143 msgid "_New"
4144 msgstr "_Nový"
4146 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:22
4147 msgid "Open _Recent"
4148 msgstr "Otvoriť ne_dávane"
4150 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:53
4151 msgid "_Edit"
4152 msgstr "_Upraviť"
4154 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:84
4155 msgid "_View"
4156 msgstr "_Zobraziť"
4158 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:85
4159 #, fuzzy
4160 msgid "_Zoom"
4161 msgstr "Lupa"
4163 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:102
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Show/Hide"
4166 msgstr "Z_obraziť/Skryť"
4168 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:107
4169 msgid "_Display mode"
4170 msgstr ""
4172 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:126
4173 msgid "_Layer"
4174 msgstr "_Vrstva"
4176 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:143
4177 msgid "_Object"
4178 msgstr "_Objekt"
4180 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:165
4181 msgid "_Path"
4182 msgstr "_Cesta"
4184 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:188
4185 msgid "_Text"
4186 msgstr "_Text"
4188 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:200
4189 msgid "Effects"
4190 msgstr "Efekty"
4192 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:207
4193 msgid "Whiteboa_rd"
4194 msgstr ""
4196 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:220
4197 msgid "_Help"
4198 msgstr "_Pomocník"
4200 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:222
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Tutorials"
4203 msgstr "_Návody"
4205 #: ../../po/../src/node-context.cpp:382
4206 msgid ""
4207 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
4208 "+Alt</b>: move along handles"
4209 msgstr ""
4211 #: ../../po/../src/node-context.cpp:383
4212 msgid ""
4213 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
4214 msgstr ""
4216 #: ../../po/../src/node-context.cpp:384
4217 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
4218 msgstr ""
4220 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:1399 ../../po/../src/nodepath.cpp:1411
4221 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:1492 ../../po/../src/nodepath.cpp:1504
4222 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
4223 msgstr ""
4225 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:1633 ../../po/../src/nodepath.cpp:1647
4226 msgid ""
4227 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
4228 "segments."
4229 msgstr ""
4231 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:1743
4232 msgid "Cannot find path between nodes."
4233 msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
4235 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:2822
4236 #, fuzzy, c-format
4237 msgid ""
4238 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
4239 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
4240 "handles"
4241 msgstr ""
4242 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4243 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4245 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3351
4246 msgid ""
4247 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
4248 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
4249 msgstr ""
4251 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3375
4252 msgid ""
4253 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4254 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
4255 msgstr ""
4257 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3399
4258 msgid ""
4259 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4260 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite "
4261 "handle in sync"
4262 msgstr ""
4264 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
4265 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3591
4266 #, fuzzy
4267 msgid "end node"
4268 msgstr "Odsadí uzol"
4270 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
4271 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3596
4272 #, fuzzy
4273 msgid "cusp"
4274 msgstr "Hrotové ovládanie"
4276 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
4277 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3599
4278 msgid "smooth"
4279 msgstr "hladké"
4281 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3601
4282 msgid "symmetric"
4283 msgstr "symetricky"
4285 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
4286 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3607
4287 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
4288 msgstr ""
4290 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3609
4291 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
4292 msgstr ""
4294 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3612
4295 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
4296 msgstr ""
4298 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3624
4299 #, fuzzy
4300 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
4301 msgstr ""
4302 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4303 "Pridať/Nový."
4305 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3625
4306 #, fuzzy
4307 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
4308 msgstr ""
4309 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4310 "Pridať/Nový."
4312 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3651 ../../po/../src/nodepath.cpp:3663
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
4315 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
4317 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3655
4318 #, c-format
4319 msgid ""
4320 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
4321 "or <b>drag around</b> nodes to select."
4322 msgid_plural ""
4323 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
4324 "or <b>drag around</b> nodes to select."
4325 msgstr[0] ""
4326 msgstr[1] ""
4328 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3661
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
4331 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
4333 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3669
4334 #, fuzzy, c-format
4335 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
4336 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
4337 msgstr[0] "Označené súbory:"
4338 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
4339 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
4341 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3675
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
4344 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
4345 msgstr[0] "Označené súbory:"
4346 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4347 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4349 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:493
4350 msgid ""
4351 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
4352 "vertical radius the same"
4353 msgstr ""
4355 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:499
4356 msgid ""
4357 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
4358 "horizontal radius the same"
4359 msgstr ""
4361 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:506 ../../po/../src/object-edit.cpp:513
4362 msgid ""
4363 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
4364 "lock ratio or stretch in one dimension only"
4365 msgstr ""
4367 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:686
4368 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
4369 msgstr ""
4371 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:689
4372 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
4373 msgstr ""
4375 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:692
4376 msgid ""
4377 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
4378 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
4379 "segment"
4380 msgstr ""
4382 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:695
4383 msgid ""
4384 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
4385 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
4386 "segment"
4387 msgstr ""
4389 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:800
4390 msgid ""
4391 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
4392 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
4393 msgstr ""
4395 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:803
4396 msgid ""
4397 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
4398 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
4399 "randomize"
4400 msgstr ""
4402 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:967
4403 msgid ""
4404 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4405 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
4406 msgstr ""
4408 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:969
4409 msgid ""
4410 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4411 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
4412 msgstr ""
4414 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1006
4415 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
4416 msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
4418 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
4419 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1036
4420 #, fuzzy
4421 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
4422 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
4424 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1038
4425 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
4426 msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
4428 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1040
4429 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4430 msgstr ""
4432 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1065
4433 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
4434 msgstr ""
4436 #. Item dialog
4437 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:106
4438 msgid "Object _Properties"
4439 msgstr "_Vlastnosti objektu"
4441 #. Select item
4442 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:116
4443 msgid "_Select This"
4444 msgstr "_Vybrať toto"
4446 #. Create link
4447 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:126
4448 msgid "_Create Link"
4449 msgstr "Vytvoriť odkaz"
4451 #. "Ungroup"
4452 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:199 ../../po/../src/verbs.cpp:1931
4453 msgid "_Ungroup"
4454 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
4456 #. Link dialog
4457 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:239
4458 msgid "Link _Properties"
4459 msgstr "Nastavenie odkazu"
4461 #. Select item
4462 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:249
4463 msgid "_Follow Link"
4464 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4466 #. Reset transformations
4467 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:254
4468 msgid "_Remove Link"
4469 msgstr "Odst_rániť odkaz"
4471 #. Link dialog
4472 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:303
4473 msgid "Image _Properties"
4474 msgstr "Vlastnosti o_brázka"
4476 #. Item dialog
4477 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:344
4478 msgid "_Fill and Stroke"
4479 msgstr "Výp_lň a ťah"
4481 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:58
4482 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
4483 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
4485 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:65
4486 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
4487 msgstr ""
4488 "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
4490 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:73
4491 msgid ""
4492 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4493 msgstr ""
4495 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:155
4496 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
4497 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
4499 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:231
4500 #, fuzzy
4501 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
4502 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
4504 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:252
4505 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
4506 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4508 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:297
4509 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
4510 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
4512 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:345
4513 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
4514 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
4516 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:370
4517 #, fuzzy
4518 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
4519 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4521 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:379 ../../po/../src/pencil-context.cpp:233
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Continuing selected path"
4524 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
4526 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:390 ../../po/../src/pencil-context.cpp:242
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Creating new path"
4529 msgstr "Tvorba novej krivky"
4531 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:394 ../../po/../src/pencil-context.cpp:246
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Appending to selected path"
4534 msgstr "Pripojiť k výberu"
4536 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:538
4537 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
4538 msgstr ""
4540 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:548
4541 msgid ""
4542 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
4543 msgstr ""
4545 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:857
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid ""
4548 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4549 "<b>Enter</b> to finish the path"
4550 msgstr ""
4551 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4552 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4554 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:882
4555 #, c-format
4556 msgid ""
4557 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
4558 "angle"
4559 msgstr ""
4561 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:912
4562 #, fuzzy, c-format
4563 msgid ""
4564 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4565 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
4566 msgstr ""
4567 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4568 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4570 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:946
4571 msgid "Finishing pen"
4572 msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
4574 #: ../../po/../src/pencil-context.cpp:320
4575 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
4576 msgstr ""
4578 #: ../../po/../src/pencil-context.cpp:326
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Drawing a freehand path"
4581 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
4583 #: ../../po/../src/pencil-context.cpp:331
4584 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
4585 msgstr ""
4587 #. Write curves to object
4588 #: ../../po/../src/pencil-context.cpp:390
4589 msgid "Finishing freehand"
4590 msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
4592 #: ../../po/../src/rect-context.cpp:387
4593 msgid ""
4594 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
4595 "circular"
4596 msgstr ""
4598 #: ../../po/../src/rect-context.cpp:549
4599 #, fuzzy, c-format
4600 msgid ""
4601 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
4602 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
4603 msgstr ""
4604 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4605 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4607 #: ../../po/../src/select-context.cpp:243
4608 msgid "Move canceled."
4609 msgstr "Presun zrušený."
4611 #: ../../po/../src/select-context.cpp:252
4612 msgid "Selection canceled."
4613 msgstr "Výber zrušený."
4615 #: ../../po/../src/select-context.cpp:642
4616 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
4617 msgstr ""
4619 #: ../../po/../src/select-context.cpp:643
4620 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
4621 msgstr ""
4623 #: ../../po/../src/select-context.cpp:644
4624 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
4625 msgstr ""
4627 #: ../../po/../src/select-context.cpp:798
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
4630 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
4632 #: ../../po/../src/select-context.cpp:876
4633 #, c-format
4634 msgid ""
4635 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4636 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4637 msgstr ""
4639 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:228
4640 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
4641 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
4643 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:259
4644 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
4645 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
4647 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:420
4648 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
4649 msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
4651 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:428
4652 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
4653 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
4655 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:513
4656 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
4657 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
4659 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:554
4660 #, fuzzy
4661 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4662 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
4664 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:623
4665 msgid "Select <b>objects</b> to raise."
4666 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
4668 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:629
4669 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:681
4670 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:715
4671 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:773
4672 msgid ""
4673 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4674 msgstr ""
4676 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:673
4677 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4678 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
4680 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:709
4681 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4682 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
4684 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:765
4685 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4686 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
4688 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:806
4689 msgid "Nothing to undo."
4690 msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
4692 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:813
4693 msgid "Nothing to redo."
4694 msgstr "Nie je čo opakovať."
4696 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:969
4697 msgid "Nothing was copied."
4698 msgstr "Nič nebolo skopírované."
4700 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1051
4701 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
4702 msgstr ""
4704 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1055
4705 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
4706 msgstr ""
4708 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1068
4709 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1103
4710 msgid "Nothing on the clipboard."
4711 msgstr "V schránke nič nie je."
4713 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1109
4714 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4715 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4717 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1128
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4720 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4722 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1146
4723 #, fuzzy
4724 msgid "No more layers above."
4725 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4727 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1160
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4730 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4732 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1178
4733 #, fuzzy
4734 msgid "No more layers below."
4735 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4737 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1811
4738 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4739 msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
4741 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1842
4742 #, fuzzy
4743 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4744 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
4746 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1859
4747 msgid ""
4748 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4749 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4750 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4751 msgstr ""
4753 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1882
4754 msgid ""
4755 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4756 "flowed text?)"
4757 msgstr ""
4759 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1888
4760 msgid ""
4761 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4762 "defs&gt;)"
4763 msgstr ""
4765 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1915
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4768 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4770 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2006
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4773 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
4775 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2059
4776 #, fuzzy
4777 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4778 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4780 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2079
4781 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4782 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
4784 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:37
4785 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4786 msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
4788 #. no items
4789 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:39
4790 msgid ""
4791 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4792 msgstr ""
4794 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:51
4795 #, fuzzy, c-format
4796 msgid " in layer <b>%s</b>"
4797 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4799 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:54
4800 #, fuzzy, c-format
4801 msgid " in layer <b><i>%s</i></b>"
4802 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4804 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:66
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4807 msgstr ""
4808 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4809 "originálu"
4811 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:70
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4814 msgstr ""
4815 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4816 "originálu"
4818 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:74
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4821 msgstr ""
4822 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4823 "originálu"
4825 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:84
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "<b>%i</b> object selected"
4828 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4829 msgstr[0] "Zvýšiť vybrané objekty"
4830 msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4831 msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4833 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:90
4834 #, c-format
4835 msgid "%s%s. %s."
4836 msgstr "%s%s. %s."
4838 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:94
4839 #, c-format
4840 msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s."
4841 msgid_plural "%s in <b>%i</b> layers. %s."
4842 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4843 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4844 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4846 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:498
4847 msgid ""
4848 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4849 "Shift also uses this center"
4850 msgstr ""
4852 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:514
4853 msgid ""
4854 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4855 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4856 msgstr ""
4858 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:515
4859 msgid ""
4860 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4861 "b> to scale around rotation center"
4862 msgstr ""
4864 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:519
4865 #, fuzzy
4866 msgid ""
4867 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4868 "skew around the opposite side"
4869 msgstr ""
4870 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4871 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4873 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:520
4874 msgid ""
4875 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4876 "to rotate around the opposite corner"
4877 msgstr ""
4879 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:829 ../../po/../src/seltrans.cpp:909
4880 #, c-format
4881 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4882 msgstr ""
4884 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4885 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:984
4886 #, c-format
4887 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4888 msgstr ""
4890 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4891 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:1035
4892 #, c-format
4893 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4894 msgstr ""
4896 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:1090
4897 #, c-format
4898 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4899 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
4901 #: ../../po/../src/slideshow.cpp:90
4902 msgid "Inkscape slideshow"
4903 msgstr "Premietanie snímkov Inkscape"
4905 #: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:181
4906 #, c-format
4907 msgid "<b>Link</b> to %s"
4908 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
4910 #: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:185
4911 #, fuzzy
4912 msgid "<b>Link</b> without URI"
4913 msgstr "Index aktuálneho URI"
4915 #: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:438 ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:870
4916 msgid "<b>Ellipse</b>"
4917 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4919 #: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:583
4920 msgid "<b>Circle</b>"
4921 msgstr "<b>Kruh</b>"
4923 #: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:865
4924 #, fuzzy
4925 msgid "<b>Segment</b>"
4926 msgstr "<b>Nový:</b>"
4928 #: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:867
4929 msgid "<b>Arc</b>"
4930 msgstr "<b>Oblúk</b>"
4932 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4933 #: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:276
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Flow region"
4936 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4938 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4939 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4940 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4941 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4942 #: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:493
4943 msgid "Flow excluded region"
4944 msgstr ""
4946 #: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:355
4947 #, c-format
4948 msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4949 msgstr ""
4951 #: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:357
4952 #, c-format
4953 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4954 msgstr ""
4956 #: ../../po/../src/sp-guide.cpp:290
4957 msgid "vertical guideline"
4958 msgstr "Zvislé vodítko"
4960 #: ../../po/../src/sp-guide.cpp:292
4961 msgid "horizontal guideline"
4962 msgstr "Vodorovné vodítko"
4964 #: ../../po/../src/sp-image.cpp:835
4965 msgid "embedded"
4966 msgstr ""
4968 #: ../../po/../src/sp-image.cpp:839
4969 msgid "(null_pointer)"
4970 msgstr ""
4972 #: ../../po/../src/sp-image.cpp:843
4973 #, c-format
4974 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4975 msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
4977 #: ../../po/../src/sp-image.cpp:844
4978 #, fuzzy, c-format
4979 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4980 msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
4982 #: ../../po/../src/sp-item-group.cpp:390
4983 #, fuzzy, c-format
4984 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4985 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4986 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4987 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4988 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4990 #: ../../po/../src/sp-item.cpp:720
4991 msgid "Object"
4992 msgstr "Objekt"
4994 #: ../../po/../src/sp-line.cpp:202
4995 #, fuzzy
4996 msgid "<b>Line</b>"
4997 msgstr "<b>Nový:</b>"
4999 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
5000 #: ../../po/../src/sp-offset.cpp:433
5001 #, fuzzy, c-format
5002 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
5003 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
5005 #: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
5006 msgid "outset"
5007 msgstr "posun von"
5009 #: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
5010 msgid "inset"
5011 msgstr "posun dnu"
5013 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
5014 #: ../../po/../src/sp-offset.cpp:437
5015 #, c-format
5016 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
5017 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
5019 #: ../../po/../src/sp-path.cpp:127
5020 #, fuzzy, c-format
5021 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
5022 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
5023 msgstr[0] "Centrum uzlov"
5024 msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
5025 msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
5027 #: ../../po/../src/sp-polygon.cpp:216
5028 #, fuzzy
5029 msgid "<b>Polygon</b>"
5030 msgstr "Mnohouholník"
5032 #: ../../po/../src/sp-polyline.cpp:179
5033 #, fuzzy
5034 msgid "<b>Polyline</b>"
5035 msgstr "<b>Elipsa</b>"
5037 #: ../../po/../src/sp-rect.cpp:250
5038 msgid "<b>Rectangle</b>"
5039 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
5041 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
5042 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
5043 #: ../../po/../src/sp-spiral.cpp:305
5044 #, c-format
5045 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
5046 msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
5048 #: ../../po/../src/sp-star.cpp:288
5049 #, fuzzy, c-format
5050 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
5051 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
5052 msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
5053 msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
5054 msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
5056 #: ../../po/../src/sp-star.cpp:292
5057 #, fuzzy, c-format
5058 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
5059 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
5060 msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
5061 msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
5062 msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
5064 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
5065 #: ../../po/../src/sp-text.cpp:420
5066 msgid "&lt;no name found&gt;"
5067 msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
5069 #: ../../po/../src/sp-text.cpp:426
5070 #, fuzzy, c-format
5071 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
5072 msgstr "Umiestniť text na cestu"
5074 #: ../../po/../src/sp-text.cpp:427
5075 #, c-format
5076 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
5077 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
5079 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
5080 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
5081 #: ../../po/../src/sp-use.cpp:317
5082 #, fuzzy
5083 msgid "..."
5084 msgstr "_Otvoriť..."
5086 #: ../../po/../src/sp-use.cpp:325
5087 #, c-format
5088 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
5089 msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
5091 #: ../../po/../src/sp-use.cpp:329
5092 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
5093 msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
5095 #: ../../po/../src/spiral-context.cpp:355
5096 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
5097 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
5099 #: ../../po/../src/spiral-context.cpp:357
5100 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
5101 msgstr ""
5103 #: ../../po/../src/spiral-context.cpp:469
5104 #, c-format
5105 msgid ""
5106 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5107 msgstr ""
5109 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:106
5110 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
5111 msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
5113 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:112
5114 msgid ""
5115 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
5116 "cut."
5117 msgstr ""
5119 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:129 ../../po/../src/splivarot.cpp:144
5120 msgid ""
5121 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
5122 "difference, XOR, division, or path cut."
5123 msgstr ""
5125 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:174
5126 msgid ""
5127 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
5128 msgstr ""
5129 "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
5131 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
5132 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:554
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
5135 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
5137 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
5138 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:748
5139 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
5140 msgstr ""
5142 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:832
5143 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
5144 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
5146 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:1040
5147 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
5148 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
5150 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:1257
5151 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
5152 msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
5154 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:1390
5155 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
5156 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
5158 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:1417
5159 #, fuzzy
5160 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
5161 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
5163 #: ../../po/../src/star-context.cpp:362
5164 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
5165 msgstr ""
5167 #: ../../po/../src/star-context.cpp:470
5168 #, c-format
5169 msgid ""
5170 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5171 msgstr ""
5173 #: ../../po/../src/star-context.cpp:471
5174 #, c-format
5175 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5176 msgstr ""
5178 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:90
5179 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
5180 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
5182 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:95
5183 msgid ""
5184 "This text object is <b>already put to a path</b>. Remove it from the path "
5185 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
5186 msgstr ""
5188 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
5189 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:101
5190 msgid ""
5191 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
5192 "path first."
5193 msgstr ""
5195 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:159
5196 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
5197 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
5199 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:181
5200 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
5201 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
5203 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:209
5204 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:229
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
5207 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
5209 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:250
5210 #, fuzzy
5211 msgid ""
5212 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
5213 "into frame."
5214 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
5216 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:322
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
5219 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
5221 #: ../../po/../src/text-context.cpp:463
5222 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
5223 msgstr ""
5225 #: ../../po/../src/text-context.cpp:465
5226 msgid ""
5227 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
5228 msgstr ""
5230 #: ../../po/../src/text-context.cpp:540
5231 msgid "Non-printable character"
5232 msgstr "Netlačiteľný znak"
5234 #: ../../po/../src/text-context.cpp:589
5235 #, fuzzy, c-format
5236 msgid "Unicode: %s: %s"
5237 msgstr "Unicode: "
5239 #: ../../po/../src/text-context.cpp:591 ../../po/../src/text-context.cpp:855
5240 msgid "Unicode: "
5241 msgstr "Unicode: "
5243 #: ../../po/../src/text-context.cpp:615
5244 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
5245 msgstr ""
5247 #: ../../po/../src/text-context.cpp:619
5248 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
5249 msgstr ""
5251 #: ../../po/../src/text-context.cpp:673
5252 #, c-format
5253 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
5254 msgstr ""
5256 #: ../../po/../src/text-context.cpp:708 ../../po/../src/text-context.cpp:1464
5257 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
5258 msgstr ""
5260 #: ../../po/../src/text-context.cpp:719
5261 msgid "Flowed text is created."
5262 msgstr ""
5264 #: ../../po/../src/text-context.cpp:722
5265 msgid ""
5266 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
5267 "created."
5268 msgstr ""
5270 #: ../../po/../src/text-context.cpp:841
5271 msgid "No-break space"
5272 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
5274 #: ../../po/../src/text-context.cpp:1462
5275 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
5276 msgstr ""
5278 #: ../../po/../src/text-context.cpp:1472 ../../po/../src/tools-switch.cpp:189
5279 msgid ""
5280 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
5281 "then type."
5282 msgstr ""
5284 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:141
5285 msgid ""
5286 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
5287 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
5288 "object to select."
5289 msgstr ""
5291 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:147
5292 msgid ""
5293 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
5294 "resize. <b>Click</b> to select."
5295 msgstr "Tvorba obdĺžnikov a štvorcov s možnosťou oblých hrán"
5297 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:153
5298 msgid ""
5299 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
5300 "segment. <b>Click</b> to select."
5301 msgstr ""
5303 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:159
5304 msgid ""
5305 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
5306 "<b>Click</b> to select."
5307 msgstr ""
5309 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:165
5310 msgid ""
5311 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
5312 "shape. <b>Click</b> to select."
5313 msgstr ""
5315 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:171
5316 #, fuzzy
5317 msgid ""
5318 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
5319 "append to selected path."
5320 msgstr ""
5321 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
5322 "Pridať/Nový."
5324 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:177
5325 #, fuzzy
5326 msgid ""
5327 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5328 "append to selected path."
5329 msgstr ""
5330 "<b>Kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním vytvoríte hladký uzol. "
5331 "Stlačením 'a' na prepnete medzi Pridať/Nový."
5333 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:183
5334 msgid ""
5335 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
5336 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
5337 msgstr ""
5339 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:195
5340 #, fuzzy
5341 msgid ""
5342 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5343 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5344 msgstr ""
5345 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
5346 "Pridať/Nový."
5348 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:201
5349 msgid ""
5350 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5351 "zoom out."
5352 msgstr ""
5354 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:213
5355 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5356 msgstr ""
5358 #: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:553
5359 #: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:654
5360 #, c-format
5361 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5362 msgstr ""
5364 #: ../../po/../src/trace/trace.cpp:53 ../../po/../src/trace/trace.cpp:62
5365 #: ../../po/../src/trace/trace.cpp:70
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5368 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
5370 #: ../../po/../src/trace/trace.cpp:133
5371 msgid "Trace: No active document"
5372 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
5374 #: ../../po/../src/trace/trace.cpp:154
5375 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5376 msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
5378 #: ../../po/../src/trace/trace.cpp:267
5379 #, c-format
5380 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5381 msgstr ""
5383 #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:59 ../../po/../src/verbs.cpp:2212
5384 msgid "About Inkscape"
5385 msgstr "O Inkscape"
5387 #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:66
5388 msgid "_Splash"
5389 msgstr ""
5391 #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:68
5392 msgid "_Authors"
5393 msgstr ""
5395 #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:69
5396 #, fuzzy
5397 msgid "_Translators"
5398 msgstr "Transformácie"
5400 #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:70
5401 #, fuzzy
5402 msgid "_License"
5403 msgstr "Licencia"
5405 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5406 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5407 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5408 #.
5409 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5410 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5411 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5412 #. string here should be changed.)
5413 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5414 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5415 #. should be in UTF-*8..
5416 #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:114
5417 msgid "about.svg"
5418 msgstr "about.svg"
5420 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464
5421 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5422 msgstr ""
5424 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5425 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
5426 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
5427 #, fuzzy
5428 msgid "H:"
5429 msgstr "_H"
5431 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474
5432 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5433 msgstr ""
5435 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5436 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
5437 msgid "V:"
5438 msgstr ""
5440 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:734
5441 msgid "Align"
5442 msgstr "Zarovnať"
5444 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:735
5445 msgid "Distribute"
5446 msgstr "Rozmiestniť"
5448 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736
5449 msgid "Remove overlaps"
5450 msgstr ""
5452 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Nodes"
5455 msgstr "Uzol"
5457 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
5458 msgid "Relative to: "
5459 msgstr "Relatívne k: "
5461 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5464 msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
5466 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Align left sides"
5469 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5471 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:753
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Center on vertical axis"
5474 msgstr "Centrovať zvislo"
5476 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Align right sides"
5479 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
5481 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5484 msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
5486 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5489 msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
5491 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Align tops"
5494 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5496 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Center on horizontal axis"
5499 msgstr "Centrovať vodorovne"
5501 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Align bottoms"
5504 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5506 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5509 msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
5511 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5514 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5516 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5519 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5521 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5524 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
5526 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5529 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
5531 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5534 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
5536 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5539 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
5541 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5544 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
5546 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Distribute tops equidistantly"
5549 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5551 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5554 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
5556 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5559 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
5561 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5564 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5566 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5569 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5571 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
5572 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5573 msgstr ""
5575 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
5576 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5577 msgstr ""
5579 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
5580 msgid ""
5581 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5582 "overlap"
5583 msgstr ""
5585 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
5586 msgid "Align selected nodes horizontally"
5587 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5589 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:840
5590 msgid "Align selected nodes vertically"
5591 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5593 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
5594 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5595 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5597 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5598 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5599 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5601 #. Rest of the widgetry
5602 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5603 msgid "Last selected"
5604 msgstr "Naposledy zvolené"
5606 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
5607 msgid "First selected"
5608 msgstr "Prvé zvolené"
5610 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
5611 msgid "Biggest item"
5612 msgstr "Najväčšia položka"
5614 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5615 msgid "Smallest item"
5616 msgstr "Najmenšia položka"
5618 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5619 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1065
5620 msgid "Drawing"
5621 msgstr "Kresba"
5623 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:91
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Metadata 1"
5626 msgstr "Metadáta"
5628 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:92
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Metadata 2"
5631 msgstr "Metadáta"
5633 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
5634 #, fuzzy
5635 msgid "X coordinate of grid origin"
5636 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5638 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Y coordinate of grid origin"
5641 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5643 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Distance of vertical grid lines"
5646 msgstr "Zvislé vodítko"
5648 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5651 msgstr "Vodorovné vodítko"
5653 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:197
5654 msgid "Max. snapping distance from grid"
5655 msgstr ""
5657 #: ../../po/../src/ui/dialog/export.cpp:34
5658 msgid "Export"
5659 msgstr "Export"
5661 #: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5662 msgid "Fill"
5663 msgstr "Výplň"
5665 #: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Stroke Paint"
5668 msgstr "Farba ťahu"
5670 #: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Stroke Style"
5673 msgstr "Štýl ťahu"
5675 #: ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:34
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Find"
5678 msgstr "_Hľadať"
5680 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:96
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Heap"
5683 msgstr "_Pomocník"
5685 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:97
5686 #, fuzzy
5687 msgid "In Use"
5688 msgstr "Invertovať"
5690 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
5691 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
5692 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:100
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Slack"
5695 msgstr "Zásobník"
5697 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:101
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Total"
5700 msgstr "Titulok"
5702 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:141
5703 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:147
5704 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:154
5705 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:186
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Unknown"
5708 msgstr "Z_jednotenie"
5710 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:167
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Combined"
5713 msgstr "_Kombinácia"
5715 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:209
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Recalculate"
5718 msgstr "Obdĺžnik"
5720 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:74
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Ready."
5723 msgstr "_Červená"
5725 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:75
5726 msgid ""
5727 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
5728 "preferences.xml"
5729 msgstr ""
5731 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:184
5732 msgid "_Execute Python"
5733 msgstr "_Spustiť Python"
5735 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:186
5736 msgid "_Execute Perl"
5737 msgstr "_Spustiť Perl"
5739 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
5740 msgid "Script"
5741 msgstr "Skript"
5743 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
5744 msgid "Output"
5745 msgstr "Výstup"
5747 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
5748 msgid "Errors"
5749 msgstr "Chyby"
5751 #. Dialog organization
5752 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
5753 msgid "Session file"
5754 msgstr ""
5756 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Playback controls"
5759 msgstr "Ovládanie nástrojov"
5761 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Message information"
5764 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
5766 #. Active session file display
5767 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
5768 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
5769 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
5770 msgid "Active session file:"
5771 msgstr ""
5773 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
5774 msgid "Delay (milliseconds):"
5775 msgstr ""
5777 #. Unload/load buttons
5778 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Close file"
5781 msgstr "Zatvoriť"
5783 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
5784 msgid "Open new file"
5785 msgstr ""
5787 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Set delay"
5790 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
5792 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Rewind"
5795 msgstr "_Červená"
5797 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
5798 msgid "Go back one change"
5799 msgstr ""
5801 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Pause"
5804 msgstr "_Vložiť"
5806 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
5807 msgid "Go forward one change"
5808 msgstr ""
5810 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
5811 msgid "Play"
5812 msgstr ""
5814 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
5815 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1573
5816 msgid "Open session file"
5817 msgstr ""
5819 #. ##Set up the Potrace panel
5820 #. #### brightness ####
5821 #. #### Multiple scanning####
5822 #. ----Hbox1
5823 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
5824 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
5825 msgid "Brightness"
5826 msgstr "Jas"
5828 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
5829 msgid "Trace by a given brightness level"
5830 msgstr ""
5832 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:355
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Brightness cutoff for black/white"
5835 msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
5837 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
5838 msgid "Image Brightness"
5839 msgstr "Jas obrázku"
5841 #. #### canny edge detection ####
5842 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
5843 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
5844 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
5845 msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
5847 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:372
5848 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
5849 msgstr ""
5851 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
5852 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
5853 msgstr ""
5855 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
5856 msgid "Edge Detection"
5857 msgstr "Detekcia hrán"
5859 #. #### quantization ####
5860 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
5861 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
5862 #. re-applying this reduced set to the original image.
5863 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
5864 msgid "Color Quantization"
5865 msgstr "Kvantizácia farby"
5867 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
5868 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
5869 msgstr ""
5871 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
5872 #, fuzzy
5873 msgid "The number of reduced colors"
5874 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
5876 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:416
5877 msgid "Colors:"
5878 msgstr "Farby:"
5880 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
5881 msgid "Quantization / Reduction"
5882 msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
5884 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:431
5885 msgid "Trace the given number of brightness levels"
5886 msgstr ""
5888 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:438
5889 msgid "Scans:"
5890 msgstr ""
5892 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
5893 #, fuzzy
5894 msgid "The desired number of scans"
5895 msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
5897 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:448
5898 msgid "Trace the given number of reduced colors"
5899 msgstr ""
5901 #. ---Hbox3
5902 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
5903 msgid "Monochrome"
5904 msgstr "Monochromaticky"
5906 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
5907 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
5908 msgstr ""
5910 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
5911 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:460
5912 msgid "Stack"
5913 msgstr "Zásobník"
5915 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
5916 msgid ""
5917 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
5918 msgstr ""
5920 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
5921 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
5922 msgid "Smooth"
5923 msgstr "Hladké"
5925 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:469
5926 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
5927 msgstr ""
5929 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Multiple Scanning"
5932 msgstr "Prehľadávam sieť..."
5934 #. #### Preview ####
5935 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
5936 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:489
5937 msgid "Preview"
5938 msgstr "Náhľad"
5940 #. do not expand
5941 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
5942 msgid "Preview the result without actual tracing"
5943 msgstr ""
5945 #. #### swap black and white ####
5946 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
5947 msgid "Invert"
5948 msgstr "Invertovať"
5950 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499
5951 msgid "Invert black and white regions for single traces"
5952 msgstr ""
5954 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
5955 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
5956 msgstr ""
5958 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
5959 msgid "Credits"
5960 msgstr "Poďakovanie"
5962 #. done
5963 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
5964 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
5965 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:514
5966 msgid "Potrace"
5967 msgstr "Potrace"
5969 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Abort a trace in progress"
5972 msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
5974 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Execute the trace"
5977 msgstr "Fraktálové trasovanie"
5979 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
5980 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
5981 #, fuzzy
5982 msgid "_Horizontal"
5983 msgstr "Vodorovný text"
5985 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
5986 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
5987 msgstr ""
5989 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
5990 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
5991 #, fuzzy
5992 msgid "_Vertical"
5993 msgstr "Zvislý text"
5995 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
5996 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
5997 msgstr ""
5999 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6000 #, fuzzy
6001 msgid "_Width"
6002 msgstr "Šírka:"
6004 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6005 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6006 msgstr ""
6008 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6009 #, fuzzy
6010 msgid "_Height"
6011 msgstr "Výška:"
6013 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6014 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6015 msgstr ""
6017 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6018 #, fuzzy
6019 msgid "A_ngle"
6020 msgstr "Uhol:"
6022 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6025 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
6027 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6028 msgid ""
6029 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6030 "displacement, or percentage displacement"
6031 msgstr ""
6033 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6034 msgid ""
6035 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6036 "or percentage displacement"
6037 msgstr ""
6039 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Transformation matrix element A"
6042 msgstr "Transformačná matica"
6044 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Transformation matrix element B"
6047 msgstr "Transformačná matica"
6049 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Transformation matrix element C"
6052 msgstr "Transformačná matica"
6054 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Transformation matrix element D"
6057 msgstr "Transformačná matica"
6059 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Transformation matrix element E"
6062 msgstr "Transformačná matica"
6064 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Transformation matrix element F"
6067 msgstr "Transformačná matica"
6069 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Rela_tive move"
6072 msgstr "Relatívny posun"
6074 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6075 msgid ""
6076 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6077 "edit the current absolute position directly"
6078 msgstr ""
6080 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6081 msgid "Scale proportionally"
6082 msgstr ""
6084 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6085 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6086 msgstr ""
6088 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6089 msgid "Apply to each _object separately"
6090 msgstr ""
6092 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6093 msgid ""
6094 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6095 "transform the selection as a whole"
6096 msgstr ""
6098 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Edit c_urrent matrix"
6101 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
6103 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6104 msgid ""
6105 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6106 "this matrix"
6107 msgstr ""
6109 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6110 #, fuzzy
6111 msgid "_Move"
6112 msgstr "Presunúť"
6114 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6115 #, fuzzy
6116 msgid "_Scale"
6117 msgstr "Veľkosť"
6119 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6120 #, fuzzy
6121 msgid "_Rotate"
6122 msgstr "Otočenie"
6124 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Ske_w"
6127 msgstr "Šírka ťahu"
6129 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6130 msgid "Matri_x"
6131 msgstr ""
6133 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6134 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6135 msgstr ""
6137 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Apply transformation to selection"
6140 msgstr "Výber a transformácia objektov"
6142 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:43
6143 msgid "_Use SSL"
6144 msgstr ""
6146 #. Construct dialog interface
6147 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:68
6148 #, fuzzy
6149 msgid "_Server:"
6150 msgstr "_Obrátiť"
6152 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:69
6153 #, fuzzy
6154 msgid "_Username:"
6155 msgstr "Pre_menovať"
6157 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:70
6158 msgid "_Password:"
6159 msgstr ""
6161 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:71
6162 msgid "P_ort:"
6163 msgstr ""
6165 #. Buttons
6166 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:99
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Connect"
6169 msgstr "Klony"
6171 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:126
6172 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6173 msgstr ""
6175 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:131
6176 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6177 msgstr ""
6179 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:136
6180 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6181 msgstr ""
6183 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:141
6184 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6185 msgstr ""
6187 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
6188 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6189 msgstr ""
6191 #. Construct labels
6192 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Chatroom _name:"
6195 msgstr "Názov vrstvy:"
6197 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6198 msgid "Chatroom _server:"
6199 msgstr ""
6201 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6202 msgid "Chatroom _password:"
6203 msgstr ""
6205 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6206 msgid "Chatroom _handle:"
6207 msgstr ""
6209 #. Button setup and callback registration
6210 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:97
6211 msgid "Connect to chatroom"
6212 msgstr ""
6214 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:132
6215 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6216 msgstr ""
6218 #. Construct dialog interface
6219 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:78
6220 msgid "_User's Jabber ID:"
6221 msgstr ""
6223 #. Buttons
6224 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:82
6225 msgid "_Invite user"
6226 msgstr ""
6228 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:83
6229 #, fuzzy
6230 msgid "_Cancel"
6231 msgstr "Zrušiť"
6233 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:94
6234 msgid "Buddy List"
6235 msgstr ""
6237 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:170
6238 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6239 msgstr ""
6241 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6242 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6243 #. File menu
6244 #. Edit menu
6245 #. View menu
6246 #. Layer menu
6247 #. Object menu
6248 #. Path menu
6249 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6250 #. Text menu
6251 #. About menu
6252 #. Tools toolbox
6253 #. Select Tool controls
6254 #. Node Tool controls
6255 #. Calligraphy Tool controls
6256 #. Session playback controls
6257 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:34 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:35
6258 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:36 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:37
6259 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:38 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:39
6260 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:40 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:41
6261 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:42 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:43
6262 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:46 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:47
6263 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:48 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:49
6264 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:50 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:51
6265 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:52 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:53
6266 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:54 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:55
6267 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:56 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:57
6268 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:58 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:59
6269 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:62 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:63
6270 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:64 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:65
6271 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:66 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:67
6272 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:68 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:69
6273 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:70 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:71
6274 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:72 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:73
6275 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:74 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:75
6276 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:76 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:77
6277 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:78 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:79
6278 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:80 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:81
6279 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:82 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:83
6280 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:84 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:85
6281 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:86 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:87
6282 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:88 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:89
6283 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:92 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:93
6284 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:94 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:95
6285 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:96 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:97
6286 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:98 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:99
6287 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:100
6288 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:101
6289 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:102
6290 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:103
6291 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:104
6292 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:105
6293 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:108
6294 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:109
6295 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:110
6296 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:111
6297 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:112
6298 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:113
6299 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:114
6300 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:115
6301 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:116
6302 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:117
6303 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:118
6304 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:119
6305 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:120
6306 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:121
6307 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:122
6308 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:123
6309 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:124
6310 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:125
6311 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:126
6312 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:127
6313 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:130
6314 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:131
6315 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:132
6316 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:133
6317 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:134
6318 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:135
6319 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:136
6320 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:137
6321 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:138
6322 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:139
6323 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:140
6324 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:141
6325 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:142
6326 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:143
6327 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:144
6328 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:145
6329 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:146
6330 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:150
6331 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:151
6332 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:152
6333 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:153
6334 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:156
6335 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:157
6336 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:158
6337 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:161
6338 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:162
6339 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:163
6340 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:164
6341 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:165
6342 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:166
6343 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:167
6344 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:168
6345 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:169
6346 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:170
6347 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:171
6348 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:172
6349 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:175
6350 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:176
6351 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:177
6352 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:178
6353 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:181
6354 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:182
6355 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:183
6356 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:184
6357 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:185
6358 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:186
6359 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:187
6360 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:188
6361 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:189
6362 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:190
6363 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:191
6364 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:194
6365 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:195
6366 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:198
6367 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:199
6368 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:200
6369 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:201
6370 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:202
6371 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6372 msgstr ""
6374 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:88
6375 msgid "small"
6376 msgstr ""
6378 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:89
6379 msgid "medium"
6380 msgstr ""
6382 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:90
6383 #, fuzzy
6384 msgid "large"
6385 msgstr "Cieľ:"
6387 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:91
6388 msgid "huge"
6389 msgstr ""
6391 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:106
6392 #, fuzzy
6393 msgid "List"
6394 msgstr "posun dnu"
6396 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:67
6397 msgid "F:"
6398 msgstr ""
6400 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:68
6401 #, fuzzy
6402 msgid "S:"
6403 msgstr "_S"
6405 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:69
6406 msgid "O:"
6407 msgstr ""
6409 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
6410 msgid "N/A"
6411 msgstr ""
6413 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:98
6414 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:712
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Nothing selected"
6417 msgstr "Označené súbory:"
6419 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
6420 msgid "No fill"
6421 msgstr ""
6423 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
6424 msgid "No stroke"
6425 msgstr ""
6427 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
6428 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:190
6429 msgid "Pattern"
6430 msgstr "Vzorka"
6432 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
6433 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:885
6434 msgid "Pattern fill"
6435 msgstr "Vzorka výplne"
6437 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Pattern stroke"
6440 msgstr "Posun vzorky"
6442 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:110
6443 #, fuzzy
6444 msgid "L Gradient"
6445 msgstr "Editor prechodov"
6447 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Linear gradient fill"
6450 msgstr "Lineárny prechod"
6452 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Linear gradient stroke"
6455 msgstr "Lineárny prechod"
6457 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
6458 #, fuzzy
6459 msgid "R Gradient"
6460 msgstr "Editor prechodov"
6462 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Radial gradient fill"
6465 msgstr "Radiálny prechod"
6467 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Radial gradient stroke"
6470 msgstr "Radiálny prechod"
6472 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:120
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Different"
6475 msgstr "Roz_diel"
6477 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Different fills"
6480 msgstr "Roz_diel"
6482 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Different strokes"
6485 msgstr "Roz_diel"
6487 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:125
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Unset"
6490 msgstr "posun dnu"
6492 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6493 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
6494 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Unset fill"
6497 msgstr "Jednotka"
6499 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
6500 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
6501 msgid "Unset stroke"
6502 msgstr ""
6504 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Flat color fill"
6507 msgstr "Jednoduchá farba:"
6509 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Flat color stroke"
6512 msgstr "Jednoduchá farba:"
6514 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6515 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
6516 #, fuzzy
6517 msgid "A"
6518 msgstr "_A"
6520 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Fill is averaged over selected objects"
6523 msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
6525 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
6528 msgstr "Prienik zvolených objektov"
6530 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
6531 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
6532 #, fuzzy
6533 msgid "M"
6534 msgstr "_M"
6536 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
6539 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
6541 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
6544 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
6546 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Edit fill..."
6549 msgstr "Upraviť"
6551 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Edit stroke..."
6554 msgstr "Upraviť"
6556 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Last set color"
6559 msgstr "Jednoduchá farba:"
6561 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Last selected color"
6564 msgstr "Naposledy zvolené"
6566 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6567 msgid "White"
6568 msgstr ""
6570 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
6571 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
6572 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
6573 msgid "Black"
6574 msgstr "Čierna"
6576 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Copy color"
6579 msgstr "Koncová farby"
6581 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Paste color"
6584 msgstr "Jednoduchá farba:"
6586 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Swap fill and stroke"
6589 msgstr "Výp_lň a ťah"
6591 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6592 msgid "Make fill opaque"
6593 msgstr ""
6595 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6596 msgid "Make stroke opaque"
6597 msgstr ""
6599 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Remove fill"
6602 msgstr "O_dstrániť"
6604 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Remove stroke"
6607 msgstr "Odst_rániť odkaz"
6609 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Master opacity"
6612 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
6614 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:744
6615 msgid "0 (transparent)"
6616 msgstr ""
6618 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:768
6619 msgid "1.0 (opaque)"
6620 msgstr ""
6622 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1046
6623 msgid "Moved to next layer."
6624 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
6626 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1048
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Cannot move past last layer."
6629 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
6631 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1057
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Moved to previous layer."
6634 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
6636 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1059
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Cannot move past first layer."
6639 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
6641 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1076 ../../po/../src/verbs.cpp:1150
6642 msgid "No current layer."
6643 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
6645 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1105
6646 #, fuzzy, c-format
6647 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
6648 msgstr "Zvýšiť vrstvu."
6650 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1109
6651 #, fuzzy, c-format
6652 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
6653 msgstr "Znížiť vrstvu."
6655 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1118
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Cannot move layer any further."
6658 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
6660 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
6661 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1148
6662 msgid "Deleted layer."
6663 msgstr "Odstrániť vrstvu."
6665 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1544
6666 msgid ""
6667 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
6668 "another user."
6669 msgstr ""
6671 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1559
6672 msgid ""
6673 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
6674 "chatroom."
6675 msgstr ""
6677 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1569
6678 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
6679 msgstr ""
6681 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
6682 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
6683 #. otherwise leave as "keys.svg".
6684 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1631
6685 msgid "keys.svg"
6686 msgstr "keys.svg"
6688 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
6689 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
6690 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
6691 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1667
6692 msgid "tutorial-basic.svg"
6693 msgstr "tutorial-basic.svg"
6695 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6696 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1671
6697 msgid "tutorial-shapes.svg"
6698 msgstr "tutorial-shapes.svg"
6700 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6701 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1675
6702 msgid "tutorial-advanced.svg"
6703 msgstr "tutorial-advanced.svg"
6705 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6706 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1679
6707 msgid "tutorial-tracing.svg"
6708 msgstr "tutorial-tracing.svg"
6710 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6711 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1683
6712 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
6713 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
6715 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6716 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1687
6717 #, fuzzy
6718 msgid "tutorial-elements.svg"
6719 msgstr "tutorial-shapes.svg"
6721 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6722 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1691
6723 #, fuzzy
6724 msgid "tutorial-tips.svg"
6725 msgstr "tutorial-shapes.svg"
6727 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
6728 msgid "Does nothing"
6729 msgstr "Nerobí nič"
6731 #. File
6732 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
6733 msgid "Default"
6734 msgstr "Štandardné"
6736 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
6737 msgid "Create new document from default template"
6738 msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
6740 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1847
6741 msgid "_Open..."
6742 msgstr "_Otvoriť..."
6744 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1848
6745 msgid "Open existing document"
6746 msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
6748 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1849
6749 msgid "Re_vert"
6750 msgstr "Obno_viť"
6752 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1850
6753 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
6754 msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
6756 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
6757 msgid "_Save"
6758 msgstr "_Uložiť"
6760 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
6761 msgid "Save document"
6762 msgstr "Uložiť dokument"
6764 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1853
6765 msgid "Save _As..."
6766 msgstr "Uložiť ako..."
6768 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1854
6769 msgid "Save document under new name"
6770 msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
6772 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
6773 msgid "_Print..."
6774 msgstr "_Tlačiť..."
6776 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
6777 msgid "Print document"
6778 msgstr "Vytlačiť dokument"
6780 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
6781 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
6782 msgid "Vac_uum Defs"
6783 msgstr ""
6785 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
6786 msgid "Remove unused predefined items from the &lt;defs&gt; of the document"
6787 msgstr ""
6789 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1860
6790 msgid "Print _Direct"
6791 msgstr "Tlačiť p_riamo"
6793 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1861
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
6796 msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
6798 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1862
6799 msgid "Print Previe_w"
6800 msgstr "Ukážka pred tlačou"
6802 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1863
6803 msgid "Preview document printout"
6804 msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
6806 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1864
6807 msgid "_Import..."
6808 msgstr "_Importovať..."
6810 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1865
6811 msgid "Import bitmap or SVG image into document"
6812 msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
6814 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1866
6815 msgid "_Export Bitmap..."
6816 msgstr "_Exportovať bitmapu..."
6818 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1867
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Export document or selection as a bitmap image"
6821 msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
6823 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1868
6824 msgid "N_ext Window"
6825 msgstr "Nasl_edujúce okno"
6827 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1869
6828 msgid "Switch to the next document window"
6829 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
6831 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1870
6832 msgid "P_revious Window"
6833 msgstr "Predchádzajúce okno"
6835 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1871
6836 msgid "Switch to the previous document window"
6837 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
6839 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1872
6840 msgid "_Close"
6841 msgstr "_Zatvoriť"
6843 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1873
6844 msgid "Close window"
6845 msgstr "Zatvoriť okno"
6847 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
6848 msgid "_Quit"
6849 msgstr "_Koniec"
6851 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
6852 msgid "Quit Inkscape"
6853 msgstr "Ukončiť Inkscape"
6855 #. Edit
6856 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
6857 msgid "_Undo"
6858 msgstr "_Späť"
6860 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
6861 msgid "Undo last action"
6862 msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
6864 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1879
6865 msgid "_Redo"
6866 msgstr "_Opakovať vrátené"
6868 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1880
6869 msgid "Do again last undone action"
6870 msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
6872 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1881
6873 msgid "Cu_t"
6874 msgstr "Vys_trihnúť"
6876 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1882
6877 msgid "Cut selection to clipboard"
6878 msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
6880 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1883
6881 msgid "_Copy"
6882 msgstr "_Kopírovať"
6884 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1884
6885 msgid "Copy selection to clipboard"
6886 msgstr "Skopírovať výber do schránky"
6888 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1885
6889 msgid "_Paste"
6890 msgstr "_Vložiť"
6892 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1886
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
6895 msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
6897 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1887
6898 msgid "Paste _Style"
6899 msgstr "Vložiť š_týl"
6901 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1888
6902 msgid "Apply style of the copied object to selection"
6903 msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
6905 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1889
6906 msgid "Paste _In Place"
6907 msgstr "Vložiť na miesto"
6909 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1890
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
6912 msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
6914 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1891
6915 msgid "_Delete"
6916 msgstr "_Zmazať"
6918 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1892
6919 msgid "Delete selection"
6920 msgstr "Zmazať výber"
6922 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1893
6923 msgid "Duplic_ate"
6924 msgstr "Duplikov_ať"
6926 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1894
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Duplicate selected objects"
6929 msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
6931 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1895
6932 msgid "Clo_ne"
6933 msgstr "Klo_novať"
6935 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1896
6936 msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)"
6937 msgstr ""
6939 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1897
6940 msgid "Unlin_k Clone"
6941 msgstr "Odpojiť _klon"
6943 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1898
6944 msgid "Cut the clone's link to its original"
6945 msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
6947 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1899
6948 msgid "Select _Original"
6949 msgstr "Vybrať _originál"
6951 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1900
6952 msgid "Select the object to which the clone is linked"
6953 msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
6955 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
6956 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1902
6957 #, fuzzy
6958 msgid "O_bjects to Pattern"
6959 msgstr "O_bjekt do vzorky"
6961 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1903
6962 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
6963 msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený  vzorkou"
6965 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
6966 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1905
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Pattern to Ob_jects"
6969 msgstr "Vzorka do objektu"
6971 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1906
6972 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
6973 msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
6975 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1907
6976 msgid "Clea_r All"
6977 msgstr "Všetko z_mazať"
6979 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1908
6980 msgid "Delete all objects from document"
6981 msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
6983 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1909
6984 msgid "Select Al_l"
6985 msgstr "Vybrať _všetko"
6987 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1910
6988 msgid "Select all objects or all nodes"
6989 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
6991 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1911
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Select All in All La_yers"
6994 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
6996 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1912
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
6999 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
7001 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1913
7002 #, fuzzy
7003 msgid "In_vert Selection"
7004 msgstr "Inverzný výber"
7006 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1914
7007 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7008 msgstr ""
7010 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1915
7011 msgid "Invert in All Layers"
7012 msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
7014 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1916
7015 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7016 msgstr ""
7018 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1917
7019 msgid "D_eselect"
7020 msgstr "Odzn_ažiť"
7022 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1918
7023 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7024 msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
7026 #. Selection
7027 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1921
7028 msgid "Raise to _Top"
7029 msgstr "_Presunúť na vrchol"
7031 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1922
7032 msgid "Raise selection to top"
7033 msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
7035 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1923
7036 msgid "Lower to _Bottom"
7037 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
7039 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1924
7040 msgid "Lower selection to bottom"
7041 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
7043 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1925
7044 msgid "_Raise"
7045 msgstr "P_resunúť vyššie"
7047 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1926
7048 msgid "Raise selection one step"
7049 msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
7051 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1927
7052 msgid "_Lower"
7053 msgstr "Presu_núť nižšie"
7055 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1928
7056 msgid "Lower selection one step"
7057 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
7059 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1929
7060 msgid "_Group"
7061 msgstr "_Zoskupiť"
7063 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1930
7064 msgid "Group selected objects"
7065 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
7067 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1932
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Ungroup selected groups"
7070 msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
7072 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1934
7073 msgid "_Put on Path"
7074 msgstr "Umiestniť na _cestu"
7076 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1935
7077 msgid "Put text on path"
7078 msgstr "Umiestniť text na cestu"
7080 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1936
7081 msgid "_Remove from Path"
7082 msgstr "Odst_rániť z cesty"
7084 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1937
7085 msgid "Remove text from path"
7086 msgstr "Odstrániť text z cesty"
7088 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1938
7089 msgid "Remove Manual _Kerns"
7090 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
7092 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7093 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7094 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1941
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7097 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
7099 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1943
7100 msgid "_Union"
7101 msgstr "Z_jednotenie"
7103 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1944
7104 msgid "Union of selected objects"
7105 msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
7107 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1945
7108 msgid "_Intersection"
7109 msgstr "Pr_ienik"
7111 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1946
7112 msgid "Intersection of selected objects"
7113 msgstr "Prienik zvolených objektov"
7115 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1947
7116 msgid "_Difference"
7117 msgstr "Roz_diel"
7119 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1948
7120 msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)"
7121 msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
7123 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1949
7124 msgid "E_xclusion"
7125 msgstr "_Vylúčenie"
7127 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1950
7128 msgid "Exclusive OR of selected objects"
7129 msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
7131 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1951
7132 msgid "Di_vision"
7133 msgstr "Ro_zdelenie"
7135 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1952
7136 msgid "Cut the bottom object into pieces"
7137 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
7139 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7140 #. Advanced tutorial for more info
7141 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1955
7142 msgid "Cut _Path"
7143 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
7145 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1956
7146 msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill"
7147 msgstr ""
7149 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7150 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7151 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7152 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1960
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Outs_et"
7155 msgstr "Posun _von"
7157 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1961
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Outset selected paths"
7160 msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
7162 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1963
7163 #, fuzzy
7164 msgid "O_utset Path by 1 px"
7165 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
7167 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1964
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7170 msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
7172 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1966
7173 #, fuzzy
7174 msgid "O_utset Path by 10 px"
7175 msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
7177 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1967
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7180 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
7182 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7183 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7184 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7185 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1971
7186 msgid "I_nset"
7187 msgstr "Posu_núť dnu"
7189 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1972
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Inset selected paths"
7192 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
7194 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1974
7195 #, fuzzy
7196 msgid "I_nset Path by 1 px"
7197 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
7199 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1975
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7202 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
7204 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1977
7205 #, fuzzy
7206 msgid "I_nset Path by 10 px"
7207 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
7209 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1978
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7212 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
7214 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
7215 msgid "D_ynamic Offset"
7216 msgstr "D_ynamický posun"
7218 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
7219 msgid "Create a dynamic offset object"
7220 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
7222 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1982
7223 msgid "_Linked Offset"
7224 msgstr "_Prepojený posun"
7226 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1983
7227 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7228 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
7230 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1985
7231 msgid "_Stroke to Path"
7232 msgstr "Ťah na ce_stu"
7234 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1986
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Convert selected strokes to paths"
7237 msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
7239 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1987
7240 msgid "Si_mplify"
7241 msgstr "Zj_ednodušiť"
7243 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1988
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes"
7246 msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
7248 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1989
7249 msgid "_Reverse"
7250 msgstr "_Obrátiť"
7252 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1990
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
7255 msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
7257 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7258 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1992
7259 msgid "_Trace Bitmap"
7260 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
7262 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1993
7263 msgid "Convert bitmap object to paths"
7264 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
7266 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1994
7267 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7268 msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
7270 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1995
7271 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7272 msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
7274 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1996
7275 msgid "_Combine"
7276 msgstr "_Kombinácia"
7278 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1997
7279 msgid "Combine several paths into one"
7280 msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
7282 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7283 #. Advanced tutorial for more info
7284 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2000
7285 msgid "Break _Apart"
7286 msgstr "_Rozdeliť"
7288 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2001
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Break selected paths into subpaths"
7291 msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
7293 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2002
7294 msgid "Gri_d Arrange..."
7295 msgstr ""
7297 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2003
7298 msgid "Arrange selection in grid pattern"
7299 msgstr ""
7301 #. Layer
7302 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2005
7303 #, fuzzy
7304 msgid "_Add Layer..."
7305 msgstr "_Nová vrstva..."
7307 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2006
7308 msgid "Create a new layer"
7309 msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
7311 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2007
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Re_name Layer..."
7314 msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
7316 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2008
7317 msgid "Rename the current layer"
7318 msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
7320 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2009
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7323 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
7325 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2010
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Switch to the layer above the current"
7328 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
7330 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2011
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7333 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
7335 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2012
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Switch to the layer below the current"
7338 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
7340 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2013
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7343 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
7345 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2014
7346 msgid "Move selection to the layer above the current"
7347 msgstr ""
7349 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2015
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7352 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
7354 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2016
7355 msgid "Move selection to the layer below the current"
7356 msgstr ""
7358 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2017
7359 msgid "Layer to _Top"
7360 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
7362 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2018
7363 msgid "Raise the current layer to the top"
7364 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
7366 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2019
7367 msgid "Layer to _Bottom"
7368 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
7370 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2020
7371 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7372 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
7374 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2021
7375 msgid "_Raise Layer"
7376 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
7378 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2022
7379 msgid "Raise the current layer"
7380 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
7382 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2023
7383 msgid "_Lower Layer"
7384 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
7386 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2024
7387 msgid "Lower the current layer"
7388 msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
7390 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2025
7391 msgid "_Delete Current Layer"
7392 msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
7394 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2026
7395 msgid "Delete the current layer"
7396 msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
7398 #  Object
7399 #. Object
7400 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2029
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Rotate _90&#176; CW"
7403 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
7405 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2030
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
7408 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
7410 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2031
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
7413 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
7415 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2032
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
7418 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
7420 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2033
7421 msgid "Remove _Transformations"
7422 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
7424 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2034
7425 msgid "Remove transformations from object"
7426 msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
7428 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2035
7429 msgid "_Object to Path"
7430 msgstr "_Objekt na cestu"
7432 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2036
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Convert selected objects to paths"
7435 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
7437 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2037
7438 #, fuzzy
7439 msgid "_Flow into Frame"
7440 msgstr "_Tok textu do tvaru"
7442 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2038
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Put text into frames"
7445 msgstr "Umiestniť text na cestu"
7447 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2039
7448 #, fuzzy
7449 msgid "_Unflow"
7450 msgstr "Zr_ušiť tok textu"
7452 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2040
7453 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
7454 msgstr ""
7456 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2041
7457 #, fuzzy
7458 msgid "_Convert to Text"
7459 msgstr "Konvertovať text na cestu"
7461 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2042
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
7464 msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
7466 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Flip _Horizontal"
7469 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
7471 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Flips selected objects horizontally"
7474 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
7476 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Flip _Vertical"
7479 msgstr "Preklopiť z_visle"
7481 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Flips selected objects vertically"
7484 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7486 #. Tools
7487 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2051
7488 msgid "Select"
7489 msgstr "Vybrať"
7491 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2052
7492 msgid "Select and transform objects"
7493 msgstr "Výber a transformácia objektov"
7495 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2053
7496 msgid "Node Edit"
7497 msgstr "Upraviť uzol"
7499 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2054
7500 msgid "Edit path nodes or control handles"
7501 msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
7503 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2056
7504 msgid "Create rectangles and squares"
7505 msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
7507 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2058
7508 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
7509 msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
7511 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2060
7512 msgid "Create stars and polygons"
7513 msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
7515 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2062
7516 msgid "Create spirals"
7517 msgstr "Vytvorenie špirál"
7519 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2064
7520 msgid "Draw freehand lines"
7521 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
7523 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2066
7524 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
7525 msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
7527 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2068
7528 msgid "Draw calligraphic lines"
7529 msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
7531 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2070
7532 msgid "Create and edit text objects"
7533 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
7535 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2072
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Create and edit gradients"
7538 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
7540 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2074
7541 msgid "Zoom in or out"
7542 msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
7544 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2076
7545 msgid "Pick averaged colors from image"
7546 msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
7548 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2078
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Create connectors"
7551 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
7553 #. Tool prefs
7554 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2081
7555 msgid "Selector Preferences"
7556 msgstr "Nastavenie Výberu"
7558 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2082
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
7561 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
7563 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2083
7564 msgid "Node Tool Preferences"
7565 msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
7567 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2084
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Open Preferences for the Node tool"
7570 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj  Uzol"
7572 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2085
7573 msgid "Rectangle Preferences"
7574 msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
7576 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2086
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
7579 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
7581 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2087
7582 msgid "Ellipse Preferences"
7583 msgstr "Nastavenia elipsy"
7585 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2088
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
7588 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
7590 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2089
7591 msgid "Star Preferences"
7592 msgstr "Nastavenia hviezdy"
7594 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2090
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Open Preferences for the Star tool"
7597 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
7599 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2091
7600 msgid "Spiral Preferences"
7601 msgstr "Nastavenia špirály"
7603 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2092
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
7606 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
7608 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2093
7609 msgid "Pencil Preferences"
7610 msgstr "Nastavenia ceruzky"
7612 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2094
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
7615 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
7617 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2095
7618 msgid "Pen Preferences"
7619 msgstr "Nastavenia pera"
7621 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2096
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
7624 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
7626 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2097
7627 msgid "Calligraphic Preferences"
7628 msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
7630 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2098
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
7633 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
7635 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2099
7636 msgid "Text Preferences"
7637 msgstr "Nastavenie textu"
7639 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2100
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Open Preferences for the Text tool"
7642 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
7644 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2101
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Gradient Preferences"
7647 msgstr "Nastavenia pera"
7649 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2102
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
7652 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
7654 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2103
7655 msgid "Zoom Preferences"
7656 msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
7658 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2104
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
7661 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
7663 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2105
7664 msgid "Dropper Preferences"
7665 msgstr "Nastavenie kvapkadla"
7667 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2106
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
7670 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
7672 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2107
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Connector Preferences"
7675 msgstr "Nastavenie Výberu"
7677 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2108
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
7680 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
7682 #. Zoom/View
7683 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
7684 msgid "Zoom In"
7685 msgstr "Zväčšiť"
7687 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
7688 msgid "Zoom in"
7689 msgstr "Zväčšiť"
7691 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
7692 msgid "Zoom Out"
7693 msgstr "Zmenšiť"
7695 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
7696 msgid "Zoom out"
7697 msgstr "Zmenšiť"
7699 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
7700 msgid "_Rulers"
7701 msgstr "_Pravítka"
7703 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
7704 msgid "Show or hide the canvas rulers"
7705 msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
7707 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
7708 msgid "Scroll_bars"
7709 msgstr "Po_suvníky"
7711 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
7712 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
7713 msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
7715 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
7716 msgid "_Grid"
7717 msgstr "M_riežka"
7719 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
7720 msgid "G_uides"
7721 msgstr "_Vodítka"
7723 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
7724 msgid "Nex_t Zoom"
7725 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
7727 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
7728 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
7729 msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
7731 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
7732 msgid "Pre_vious Zoom"
7733 msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
7735 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
7736 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
7737 msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
7739 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
7740 msgid "Zoom 1:_1"
7741 msgstr "Mierka 1:_1"
7743 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
7744 msgid "Zoom to 1:1"
7745 msgstr "Mierka 1:1"
7747 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
7748 msgid "Zoom 1:_2"
7749 msgstr "Mierka 1:_2"
7751 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
7752 msgid "Zoom to 1:2"
7753 msgstr "Mierka 1:2"
7755 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
7756 msgid "_Zoom 2:1"
7757 msgstr "_Mierka 2:1"
7759 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
7760 msgid "Zoom to 2:1"
7761 msgstr "Mierka 2:1"
7763 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
7764 msgid "_Fullscreen"
7765 msgstr "Na _celú obrazovku"
7767 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
7768 msgid "Stretch this document window to full screen"
7769 msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
7771 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Duplic_ate Window"
7774 msgstr "D_uplikovať okno"
7776 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
7777 msgid "Open a new window with the same document"
7778 msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
7780 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2133
7781 msgid "_New View Preview"
7782 msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
7784 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2134
7785 msgid "New View Preview"
7786 msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
7788 #. "view_new_preview"
7789 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2136
7790 #, fuzzy
7791 msgid "_Normal"
7792 msgstr "Normálne"
7794 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2137
7795 msgid "Switch to normal display mode"
7796 msgstr ""
7798 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2138
7799 #, fuzzy
7800 msgid "_Outline"
7801 msgstr "Obrys poľa"
7803 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2139
7804 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
7805 msgstr ""
7807 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2141
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Ico_n Preview"
7810 msgstr "Náhľad"
7812 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2142
7813 msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
7814 msgstr ""
7816 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2144
7817 msgid "Zoom to fit page in window"
7818 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
7820 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2145
7821 msgid "Page _Width"
7822 msgstr "_Šírka strany"
7824 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2146
7825 msgid "Zoom to fit page width in window"
7826 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
7828 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2148
7829 msgid "Zoom to fit drawing in window"
7830 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
7832 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2150
7833 msgid "Zoom to fit selection in window"
7834 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
7836 #. Dialogs
7837 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2153
7838 msgid "In_kscape Preferences..."
7839 msgstr "In_kscape nastavenia..."
7841 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2154
7842 msgid "Global Inkscape preferences"
7843 msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
7845 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2155
7846 msgid "_Document Preferences..."
7847 msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
7849 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2156
7850 msgid "Preferences saved with the document"
7851 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
7853 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2157
7854 msgid "_Fill and Stroke..."
7855 msgstr "Výp_lň a ťah..."
7857 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2158
7858 msgid "Fill and Stroke dialog"
7859 msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
7861 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
7862 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2160
7863 #, fuzzy
7864 msgid "S_watches..."
7865 msgstr "Uložiť ako..."
7867 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2161
7868 msgid "View color swatches"
7869 msgstr ""
7871 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2162
7872 msgid "Transfor_m..."
7873 msgstr "Transfor_mácie..."
7875 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2163
7876 msgid "Transform dialog"
7877 msgstr "Dialóg transformácie"
7879 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2164
7880 msgid "_Align and Distribute..."
7881 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
7883 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2165
7884 msgid "Align and Distribute dialog"
7885 msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
7887 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2166
7888 msgid "_Text and Font..."
7889 msgstr "Text a pís_mo..."
7891 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2167
7892 msgid "Text and Font dialog"
7893 msgstr "Dialóg textu a písma"
7895 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2168
7896 msgid "_XML Editor..."
7897 msgstr "_XML Editor..."
7899 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2169
7900 msgid "XML Editor"
7901 msgstr "XML Editor"
7903 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2170
7904 msgid "_Find..."
7905 msgstr "_Hľadať..."
7907 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2171
7908 msgid "Find objects in document"
7909 msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
7911 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2172
7912 msgid "_Messages..."
7913 msgstr "Sprá_vy..."
7915 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2173
7916 msgid "View debug messages"
7917 msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
7919 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2174
7920 #, fuzzy
7921 msgid "S_cripts..."
7922 msgstr "_Skripty..."
7924 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2175
7925 msgid "Run scripts"
7926 msgstr "Spustiť skripty"
7928 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2176
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Show/Hide D_ialogs"
7931 msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
7933 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2177
7934 msgid "Show or hide all active dialogs"
7935 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
7937 #. TRANSLATORS: "Tile clones" means: "Create tiled clones"
7938 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2179
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Tile clones..."
7941 msgstr "Hľadať klony"
7943 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2180
7944 msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
7945 msgstr ""
7947 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2181
7948 msgid "_Object Properties..."
7949 msgstr "Nastavenia objektu..."
7951 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2182
7952 msgid "Object Properties dialog"
7953 msgstr "Dialóg nastavení objektu"
7955 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
7956 msgid "_Connect to Jabber server..."
7957 msgstr ""
7959 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
7960 msgid "Connect to a Jabber server"
7961 msgstr ""
7963 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Share with _user..."
7966 msgstr "Uložiť ako..."
7968 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
7969 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
7970 msgstr ""
7972 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
7973 msgid "Share with _chatroom..."
7974 msgstr ""
7976 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
7977 msgid ""
7978 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
7979 msgstr ""
7981 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
7982 msgid "_Dump XML node tracker"
7983 msgstr ""
7985 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
7986 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
7987 msgstr ""
7989 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
7990 msgid "_Open session file..."
7991 msgstr ""
7993 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
7994 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
7995 msgstr ""
7997 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2195
7998 msgid "Session file playback"
7999 msgstr ""
8001 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2197
8002 msgid "_Disconnect from session"
8003 msgstr ""
8005 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2199
8006 msgid "Disconnect from _server"
8007 msgstr ""
8009 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2201
8010 msgid "_Input Devices..."
8011 msgstr ""
8013 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2202
8014 msgid "Configure extended input devices"
8015 msgstr ""
8017 #. Help
8018 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2205
8019 msgid "_Keys and Mouse"
8020 msgstr "_Klávesnica a myš"
8022 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2206
8023 msgid "Key and mouse shortcuts reference"
8024 msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
8026 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2207
8027 #, fuzzy
8028 msgid "About E_xtensions"
8029 msgstr "Rozpínanie:"
8031 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2208
8032 msgid "About Extensions..."
8033 msgstr ""
8035 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2209
8036 #, fuzzy
8037 msgid "About _Memory"
8038 msgstr "Rozpínanie:"
8040 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2210
8041 msgid "About Memory..."
8042 msgstr ""
8044 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2211
8045 msgid "_About Inkscape"
8046 msgstr "_O Inkscape"
8048 #. "help_about"
8049 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
8050 #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
8051 #. Tutorials
8052 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2217
8053 msgid "Inkscape: _Basic"
8054 msgstr "Inkscape: _Základy"
8056 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2218
8057 msgid "Getting started with Inkscape"
8058 msgstr "Úvod do Inkscape"
8060 #. "tutorial_basic"
8061 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2219
8062 msgid "Inkscape: _Shapes"
8063 msgstr "Inkscape: _Tvary"
8065 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2220
8066 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8067 msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
8069 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2221
8070 msgid "Inkscape: _Advanced"
8071 msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
8073 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2222
8074 msgid "Advanced Inkscape topics"
8075 msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
8077 #. "tutorial_advanced"
8078 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8079 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2224
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Inkscape: T_racing"
8082 msgstr "Inkscape: _Základy"
8084 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2225
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Using bitmap tracing"
8087 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
8089 #. "tutorial_tracing"
8090 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2226
8091 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8092 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
8094 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2227
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8097 msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
8099 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2228
8100 msgid "_Elements of Design"
8101 msgstr "_Prvky dizajnu"
8103 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2229
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8106 msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
8108 #. "tutorial_design"
8109 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2230
8110 msgid "_Tips and Tricks"
8111 msgstr "_Tipy a triky"
8113 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2231
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8116 msgstr "Rôzne symboly a šípky"
8118 #. "tutorial_tips"
8119 #. Effect
8120 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2234
8121 msgid "Previous Effect"
8122 msgstr "Predchádzajúci efekt"
8124 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2235
8125 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8126 msgstr ""
8128 #. "tutorial_tips"
8129 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2236
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Previous Effect Settings..."
8132 msgstr "Predchádzajúci efekt..."
8134 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2237
8135 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8136 msgstr ""
8138 #: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:106
8139 msgid "Dash pattern"
8140 msgstr "Vzorka čiarkovania"
8142 #: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:121
8143 msgid "Pattern offset"
8144 msgstr "Posun vzorky"
8146 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:240
8147 msgid "Zoom drawing if window size changes"
8148 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
8150 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
8151 msgid "Cursor coordinates"
8152 msgstr "Súradnice kurzoru"
8154 #  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
8155 #  display the initial welcome message in the statusbar
8156 #. display the initial welcome message in the statusbar
8157 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:324
8158 msgid ""
8159 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
8160 "use selector (arrow) to move or transform them."
8161 msgstr ""
8162 "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
8163 "použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
8165 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:372
8166 #, c-format
8167 msgid "%s: %d - Inkscape"
8168 msgstr "%s: %d - Inkscape"
8170 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
8171 #, c-format
8172 msgid "%s - Inkscape"
8173 msgstr "%s - Inkscape"
8175 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:532
8176 #, c-format
8177 msgid ""
8178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
8179 "closing?</span>\n"
8180 "\n"
8181 "If you close without saving, your changes will be discarded."
8182 msgstr ""
8183 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" "
8184 "pred skončením?</span>\n"
8185 "\n"
8186 "Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
8188 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
8189 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
8190 msgid "Close _without saving"
8191 msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
8193 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:595
8194 #, c-format
8195 msgid ""
8196 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
8197 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
8198 "\n"
8199 "Do you want to save this file in another format?"
8200 msgstr ""
8201 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" bol uložený vo formáte "
8202 "(%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
8203 "\n"
8204 "Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
8206 #. Family frame
8207 #: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:156
8208 msgid "Font family"
8209 msgstr "Rodina písma"
8211 #. Style frame
8212 #: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:184
8213 msgid "Style"
8214 msgstr "Štýl"
8216 #: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:219
8217 msgid "Font size:"
8218 msgstr "Veľkosť písma:"
8220 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8221 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8222 #. * some representative characters that users of your locale will be
8223 #. * interested in.
8224 #: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:554
8225 msgid "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
8226 msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
8228 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:137
8229 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:524
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Duplicate"
8232 msgstr "Duplikov_ať"
8234 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
8235 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Edit..."
8238 msgstr "Upraviť"
8240 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8241 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:159
8242 msgid ""
8243 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8244 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8245 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8246 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8247 msgstr ""
8248 "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), "
8249 "alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
8250 "opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
8252 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8253 msgid "none"
8254 msgstr "žiadne"
8256 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8257 msgid "reflected"
8258 msgstr "odrazené"
8260 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
8261 msgid "direct"
8262 msgstr "priame"
8264 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:181
8265 msgid "Repeat:"
8266 msgstr "Opakovať:"
8268 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:217
8269 msgid "<small>No gradients</small>"
8270 msgstr ""
8272 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:226
8273 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8274 msgstr ""
8276 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:237
8277 #, fuzzy
8278 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8279 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
8281 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:247
8282 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8283 msgstr ""
8285 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:525
8286 msgid ""
8287 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8288 "selected object(s)"
8289 msgstr ""
8291 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:536
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Edit the stops of the gradient"
8294 msgstr "V prechode nie sú stopy"
8296 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:593
8297 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1103
8298 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1192
8299 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1485
8300 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1534
8301 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1766
8302 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1801
8303 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2331
8304 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2370
8305 msgid "<b>New:</b>"
8306 msgstr "<b>Nový:</b>"
8308 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:606
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Create linear gradient"
8311 msgstr "Lineárny prechod"
8313 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:620
8314 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8315 msgstr ""
8317 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:635
8318 #, fuzzy
8319 msgid "on"
8320 msgstr "žiadne"
8322 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:648
8323 msgid "Create gradient in the fill"
8324 msgstr ""
8326 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:662
8327 msgid "Create gradient in the stroke"
8328 msgstr ""
8330 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8331 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8332 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8333 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8334 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676
8335 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1105
8336 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1124
8337 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1493
8338 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1518
8339 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1768
8340 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1787
8341 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2334
8342 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2354
8343 msgid "<b>Change:</b>"
8344 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
8346 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:269
8347 msgid "No gradients in document"
8348 msgstr "V dokumente nie je prechod"
8350 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:275
8351 msgid "No gradient selected"
8352 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
8354 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:532
8355 msgid "No stops in gradient"
8356 msgstr "V prechode nie sú stopy"
8358 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8359 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:794
8360 msgid "Add stop"
8361 msgstr "Pridať stop"
8363 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:797
8364 msgid "Add another control stop to gradient"
8365 msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
8367 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
8368 msgid "Delete stop"
8369 msgstr "Zmazať stop"
8371 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
8372 msgid "Delete current control stop from gradient"
8373 msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
8375 #. Label
8376 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
8377 msgid "Offset:"
8378 msgstr "Posun:"
8380 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8381 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:858
8382 msgid "Stop Color"
8383 msgstr "Koncová farby"
8385 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:887
8386 msgid "Gradient editor"
8387 msgstr "Editor prechodov"
8389 #: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:119
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Toggle current layer visibility"
8392 msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
8394 #: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:139
8395 msgid "Lock or unlock current layer"
8396 msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
8398 #: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:142
8399 msgid "Current layer"
8400 msgstr "Aktuálna vrstva"
8402 #: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:553
8403 msgid "(root)"
8404 msgstr ""
8406 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:182
8407 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:561
8408 msgid "No paint"
8409 msgstr "Bez maľovania"
8411 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:184
8412 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:629
8413 msgid "Flat color"
8414 msgstr "Jednoduchá farba:"
8416 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:186
8417 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:696
8418 msgid "Linear gradient"
8419 msgstr "Lineárny prechod"
8421 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:188
8422 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:699
8423 msgid "Radial gradient"
8424 msgstr "Radiálny prechod"
8426 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:192
8427 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
8428 msgstr ""
8430 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8431 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:204
8432 msgid ""
8433 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
8434 "evenodd)"
8435 msgstr ""
8437 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8438 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:215
8439 msgid ""
8440 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
8441 msgstr ""
8443 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:528
8444 msgid "No objects"
8445 msgstr "Bez objektov"
8447 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:539
8448 msgid "Multiple styles"
8449 msgstr "Viacnásobné štýly"
8451 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:550
8452 msgid "Paint is undefined"
8453 msgstr ""
8455 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:757
8456 msgid "No patterns in document"
8457 msgstr "V dokumente nie je vzorka"
8459 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:872
8460 msgid ""
8461 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
8462 "selection."
8463 msgstr ""
8465 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
8466 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
8467 msgstr ""
8469 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
8470 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
8471 msgstr ""
8473 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
8474 msgid ""
8475 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
8476 "scaled."
8477 msgstr ""
8479 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
8480 msgid ""
8481 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
8482 "are scaled."
8483 msgstr ""
8485 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
8486 msgid ""
8487 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8488 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8489 msgstr ""
8491 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
8492 msgid ""
8493 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
8494 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
8495 msgstr ""
8497 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
8498 msgid ""
8499 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8500 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8501 msgstr ""
8503 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
8504 msgid ""
8505 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
8506 "scaled, rotated, or skewed)."
8507 msgstr ""
8509 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8510 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8511 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
8512 #, fuzzy
8513 msgid "select_toolbar|X"
8514 msgstr "Výber"
8516 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
8517 msgid "Horizontal coordinate of selection"
8518 msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
8520 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8521 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8522 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
8523 #, fuzzy
8524 msgid "select_toolbar|Y"
8525 msgstr "Výber"
8527 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
8528 msgid "Vertical coordinate of selection"
8529 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
8531 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8532 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8533 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
8534 #, fuzzy
8535 msgid "select_toolbar|W"
8536 msgstr "Výber"
8538 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
8539 msgid "Width of selection"
8540 msgstr "Šírka výberu"
8542 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
8543 msgid "Change both width and height by the same proportion"
8544 msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
8546 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8547 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8548 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
8549 #, fuzzy
8550 msgid "select_toolbar|H"
8551 msgstr "Výber"
8553 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
8554 msgid "Height of selection"
8555 msgstr "Výška výberu"
8557 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:62
8558 msgid "System"
8559 msgstr "Systém"
8561 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:322
8562 #, fuzzy
8563 msgid "RGBA_:"
8564 msgstr "RGB"
8566 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
8567 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
8568 msgstr ""
8570 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
8571 msgid "RGB"
8572 msgstr "RGB"
8574 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
8575 #, fuzzy
8576 msgid "HSL"
8577 msgstr "HSV"
8579 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
8580 msgid "CMYK"
8581 msgstr "CMYK"
8583 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
8584 msgid "_R"
8585 msgstr "_R"
8587 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
8588 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
8589 msgid "Red"
8590 msgstr "_Červená"
8592 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
8593 msgid "_G"
8594 msgstr "_G"
8596 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
8597 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
8598 msgid "Green"
8599 msgstr "Zelená"
8601 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
8602 msgid "_B"
8603 msgstr "_B"
8605 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
8606 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
8607 msgid "Blue"
8608 msgstr "Modrá"
8610 #. Label
8611 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
8612 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
8613 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
8614 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:141
8615 msgid "_A"
8616 msgstr "_A"
8618 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
8619 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
8620 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
8621 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
8622 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
8623 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
8624 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:151
8625 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:163
8626 msgid "Alpha (opacity)"
8627 msgstr "Alpha (nepriesvitnosť)"
8629 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
8630 msgid "_H"
8631 msgstr "_H"
8633 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
8634 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
8635 msgid "Hue"
8636 msgstr "Odtieň"
8638 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
8639 msgid "_S"
8640 msgstr "_S"
8642 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
8643 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
8644 msgid "Saturation"
8645 msgstr "Sýtosť"
8647 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
8648 msgid "_L"
8649 msgstr ""
8651 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
8652 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Lightness"
8655 msgstr "Jas"
8657 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
8658 msgid "_C"
8659 msgstr "_C"
8661 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
8662 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
8663 msgid "Cyan"
8664 msgstr "Azúrová"
8666 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
8667 msgid "_M"
8668 msgstr "_M"
8670 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
8671 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
8672 msgid "Magenta"
8673 msgstr "Fialová"
8675 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
8676 msgid "_Y"
8677 msgstr "_Y"
8679 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
8680 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
8681 msgid "Yellow"
8682 msgstr "Žltá"
8684 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
8685 msgid "_K"
8686 msgstr "_K"
8688 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-selector.cpp:71
8689 msgid "Unnamed"
8690 msgstr "Nepomenovaný"
8692 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:68
8693 msgid "Wheel"
8694 msgstr "Koleso"
8696 #: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:53
8697 msgid "Attribute"
8698 msgstr "Atribút"
8700 #: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54
8701 msgid "Value"
8702 msgstr "Hodnota"
8704 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:424
8705 msgid "Insert new nodes into selected segments"
8706 msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
8708 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:426
8709 msgid "Delete selected nodes"
8710 msgstr "Zmazať zvolené uzly"
8712 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:431
8713 msgid "Join paths at selected nodes"
8714 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
8716 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:433
8717 msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
8718 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
8720 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:436
8721 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
8722 msgstr ""
8724 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:439
8725 msgid "Break path at selected nodes"
8726 msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
8728 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:444
8729 msgid "Make selected nodes corner"
8730 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
8732 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:447
8733 msgid "Make selected nodes smooth"
8734 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
8736 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:450
8737 msgid "Make selected nodes symmetric"
8738 msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
8740 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:455
8741 msgid "Make selected segments lines"
8742 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
8744 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:458
8745 msgid "Make selected segments curves"
8746 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
8748 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1199
8749 msgid "Polygon"
8750 msgstr "Mnohouholník"
8752 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1206
8753 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
8754 msgstr ""
8756 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
8757 msgid "Corners:"
8758 msgstr "Rohy:"
8760 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
8761 msgid "Number of corners of a polygon or star"
8762 msgstr ""
8764 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1228
8765 msgid "Spoke ratio:"
8766 msgstr "Koeficient paprskov:"
8768 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
8769 #. Base radius is the same for the closest handle.
8770 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1231
8771 msgid "Base radius to tip radius ratio"
8772 msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
8774 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
8775 msgid "Rounded:"
8776 msgstr "Nezaoblenie:"
8778 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
8779 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
8780 msgstr ""
8782 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
8783 msgid "Randomized:"
8784 msgstr "Náhodnosť:"
8786 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
8787 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
8788 msgstr ""
8790 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1269
8791 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1838
8792 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2061
8793 msgid "Defaults"
8794 msgstr "Štandardné"
8796 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1270
8797 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1839
8798 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2062
8799 msgid ""
8800 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
8801 "change defaults)"
8802 msgstr ""
8803 "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
8804 "> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
8806 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
8807 msgid "W:"
8808 msgstr ""
8810 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Width of rectangle"
8813 msgstr "Šírka výberu"
8815 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Height of rectangle"
8818 msgstr "Výška výberu"
8820 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
8821 msgid "Rx:"
8822 msgstr "Rx:"
8824 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
8825 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
8826 msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
8828 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
8829 msgid "Ry:"
8830 msgstr "Ry:"
8832 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
8833 msgid "Vertical radius of rounded corners"
8834 msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
8836 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1594
8837 msgid "Not rounded"
8838 msgstr "Nezaoblený"
8840 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1596
8841 msgid "Make corners sharp"
8842 msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
8844 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
8845 msgid "Turns:"
8846 msgstr "Otočenia:"
8848 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
8849 msgid "Number of revolutions"
8850 msgstr "Počet revolúcií"
8852 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
8853 msgid "Divergence:"
8854 msgstr "Divergencia:"
8856 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
8857 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
8858 msgstr ""
8860 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
8861 msgid "Inner radius:"
8862 msgstr "Vnútorný polomer:"
8864 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
8865 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
8866 msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
8868 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
8869 #, fuzzy
8870 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
8871 msgstr "Šírka kaligrafického pera"
8873 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
8874 msgid "Thinning:"
8875 msgstr "Ztenšovanie:"
8877 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
8878 msgid ""
8879 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
8880 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
8881 msgstr ""
8883 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
8884 msgid "Angle:"
8885 msgstr "Uhol:"
8887 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
8888 msgid ""
8889 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
8890 "fixation = 0)"
8891 msgstr ""
8893 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
8894 msgid "Fixation:"
8895 msgstr "Fixácie:"
8897 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
8898 msgid ""
8899 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
8900 "= fixed)"
8901 msgstr ""
8903 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
8904 msgid "Mass:"
8905 msgstr "Hmota:"
8907 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
8908 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
8909 msgstr ""
8911 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
8912 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
8913 msgid "Drag:"
8914 msgstr "Ťahať:"
8916 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
8917 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
8918 msgstr ""
8920 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2034
8921 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
8922 msgstr ""
8924 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2047
8925 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
8926 msgstr ""
8928 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
8929 msgid "Start:"
8930 msgstr "Začiatok:"
8932 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
8933 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
8934 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
8936 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
8937 msgid "End:"
8938 msgstr "Koniec:"
8940 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
8941 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
8942 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
8944 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2395
8945 msgid "Open arc"
8946 msgstr "Otvorený oblúk"
8948 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2396
8949 msgid ""
8950 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
8951 msgstr ""
8952 "Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
8953 "polomermi)"
8955 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2415
8956 msgid "Make whole"
8957 msgstr "Vytvoriť celok"
8959 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2417
8960 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
8961 msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
8963 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2644
8964 msgid ""
8965 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
8966 "color including its alpha"
8967 msgstr ""
8969 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3039
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Make connectors avoid selected objects"
8972 msgstr "Prienik zvolených objektov"
8974 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3043
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Make connectors ignore selected objects"
8977 msgstr "Prienik zvolených objektov"
8979 #.
8980 #. Local Variables:
8981 #. mode:c++
8982 #. c-file-style:"stroustrup"
8983 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
8984 #. indent-tabs-mode:nil
8985 #. fill-column:99
8986 #. End:
8987 #.
8988 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
8989 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Add Nodes"
8992 msgstr "Uzol"
8994 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
8995 msgid "Maximum Segment Length"
8996 msgstr ""
8998 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
8999 msgid "AI Input"
9000 msgstr ""
9002 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9003 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9004 msgstr ""
9006 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9007 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9008 msgstr ""
9010 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9011 #, fuzzy
9012 msgid "AI Output"
9013 msgstr "Výstup"
9015 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Write Adobe Illustrator"
9018 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
9020 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9021 msgid "A diagram created with the program Dia"
9022 msgstr ""
9024 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9025 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9026 msgstr ""
9028 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9029 msgid "Dia Input"
9030 msgstr ""
9032 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9033 msgid ""
9034 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9035 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9036 msgstr ""
9038 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9039 msgid ""
9040 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9041 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9042 "Inkscape installation."
9043 msgstr ""
9045 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Connect the Dots"
9048 msgstr "Rohy:"
9050 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Dot Size"
9053 msgstr "Strany:"
9055 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Font Size"
9058 msgstr "Veľkosť písma:"
9060 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
9061 msgid "Color of shadow"
9062 msgstr ""
9064 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
9065 msgid "Dropshadow"
9066 msgstr ""
9068 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9069 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9070 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9071 msgstr ""
9073 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9074 msgid "DXF Input"
9075 msgstr ""
9077 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9078 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9079 msgstr ""
9081 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9082 msgid ""
9083 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9084 "sourceforge.net/"
9085 msgstr ""
9087 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9088 #, fuzzy
9089 msgid "DXF Output"
9090 msgstr "Výstup"
9092 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9093 msgid "DXF file written by pstoedit"
9094 msgstr ""
9096 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9097 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9098 msgstr ""
9100 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Embed Images"
9103 msgstr "Obrázok"
9105 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9106 msgid "EPS Input"
9107 msgstr ""
9109 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9110 msgid "Encapsulated Postscript"
9111 msgstr ""
9113 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
9114 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
9115 msgstr ""
9117 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9118 #, fuzzy
9119 msgid "EPSI Output"
9120 msgstr "Výstup"
9122 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9123 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9124 msgstr ""
9126 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9127 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9128 msgstr ""
9130 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9131 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Bridge Width"
9134 msgstr "Šírka čiary"
9136 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9137 msgid "First String Length"
9138 msgstr ""
9140 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3
9141 msgid "FretFind Multi Length ET"
9142 msgstr ""
9144 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9145 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9146 msgid "Fretboard Edges"
9147 msgstr ""
9149 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9150 msgid "Last String Length"
9151 msgstr ""
9153 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9154 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Number of Frets"
9157 msgstr "Počet revolúcií"
9159 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9160 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Number of Strings"
9163 msgstr "Počet revolúcií"
9165 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9166 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Nut Width"
9169 msgstr "Šírka:"
9171 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:10
9172 msgid "Perpendicular Distance"
9173 msgstr ""
9175 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9176 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9177 msgstr ""
9179 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9180 msgid "Tones in Scale"
9181 msgstr ""
9183 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9184 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9185 msgid "px per Unit"
9186 msgstr ""
9188 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9189 msgid "FretFind Multi Length Scala"
9190 msgstr ""
9192 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:9 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9193 msgid "Path to Scala *.scl File"
9194 msgstr ""
9196 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9197 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9198 msgstr ""
9200 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2
9201 msgid "FretFind Single Length ET"
9202 msgstr ""
9204 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9205 msgid "Scale Length"
9206 msgstr ""
9208 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9209 msgid "FretFind Single Length Scala"
9210 msgstr ""
9212 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9213 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9214 msgstr ""
9216 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Draw Handles"
9219 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
9221 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Duplicate Endpaths"
9224 msgstr "Duplikovať uzol"
9226 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Exponent"
9229 msgstr "Export"
9231 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3
9232 msgid "Interpolate"
9233 msgstr ""
9235 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9236 msgid "Interpolate Style (Experimental)"
9237 msgstr ""
9239 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9240 msgid "Interpolation Method"
9241 msgstr ""
9243 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9244 msgid "Interpolation Steps"
9245 msgstr ""
9247 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9248 msgid "Kochify"
9249 msgstr ""
9251 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9252 msgid "Kochify (Load)"
9253 msgstr ""
9255 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Angle"
9258 msgstr "Uhol:"
9260 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
9261 msgid "Axiom"
9262 msgstr ""
9264 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Lindenmayer"
9267 msgstr "Premenovať vrstvu"
9269 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
9270 msgid "Order"
9271 msgstr ""
9273 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Rules"
9276 msgstr "_Pravítka"
9278 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Step"
9281 msgstr "Kroky"
9283 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Direction"
9286 msgstr "Popis"
9288 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Magnitude"
9291 msgstr "Fialová"
9293 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Motion"
9296 msgstr "_Rotácia"
9298 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
9299 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9300 msgstr ""
9302 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
9303 msgid "Adobe Portable Document Format"
9304 msgstr ""
9306 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
9307 #, fuzzy
9308 msgid "PDF Output"
9309 msgstr "Výstup"
9311 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Postscript"
9314 msgstr "Na výšku"
9316 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
9317 msgid "Postscript (*.ps)"
9318 msgstr ""
9320 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
9321 msgid "Postscript Input"
9322 msgstr ""
9324 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Radius"
9327 msgstr "Polomer:"
9329 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Radius Randomize"
9332 msgstr "Náhodnosť:"
9334 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
9335 msgid "Randomize Control Points"
9336 msgstr ""
9338 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Randomize Nodes"
9341 msgstr "Náhodnosť:"
9343 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Initial Size"
9346 msgstr "Veľkosť bitmapy"
9348 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
9349 msgid "Minimum Size"
9350 msgstr ""
9352 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Random Tree"
9355 msgstr "Náhodnosť:"
9357 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
9358 msgid "A diagram created with the program Sketch"
9359 msgstr ""
9361 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
9362 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
9363 msgstr ""
9365 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
9366 msgid "Sketch Input"
9367 msgstr ""
9369 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
9370 msgid "Behavior"
9371 msgstr ""
9373 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
9374 msgid "Segment Straightener"
9375 msgstr ""
9377 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
9378 msgid "Summer's Night"
9379 msgstr ""
9381 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
9382 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
9383 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9384 msgstr ""
9386 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
9387 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
9388 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9389 msgstr ""
9391 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
9392 msgid "SVGZ Input"
9393 msgstr ""
9395 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
9396 #, fuzzy
9397 msgid "SVGZ Output"
9398 msgstr "Výstup"
9400 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
9401 msgid "ASCII Text"
9402 msgstr ""
9404 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
9405 msgid "Text File (*.txt)"
9406 msgstr ""
9408 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Text Input"
9411 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
9413 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
9414 msgid "Calculate first derivative numerically"
9415 msgstr ""
9417 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
9418 msgid "First derivative"
9419 msgstr ""
9421 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
9422 msgid "Function"
9423 msgstr ""
9425 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
9426 msgid "Function Plotter"
9427 msgstr ""
9429 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
9430 msgid "Nodes per period"
9431 msgstr ""
9433 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
9434 msgid "Periods (2*Pi each)"
9435 msgstr ""
9437 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
9438 msgid "Amount of Whirl"
9439 msgstr ""
9441 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Center X"
9444 msgstr "Stred X:"
9446 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Center Y"
9449 msgstr "Stred Y:"
9451 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Direction of Rotation"
9454 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
9456 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
9457 msgid "Whirl"
9458 msgstr ""
9460 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
9461 msgid "A popular graphics file format for clipart"
9462 msgstr ""
9464 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
9465 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
9466 msgstr ""
9468 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
9469 msgid "Windows Metafile Input"
9470 msgstr ""
9472 #~ msgid "Custom canvas"
9473 #~ msgstr "Vlastné plátno"
9475 #~ msgid "Current style"
9476 #~ msgstr "Aktuálny štýl"
9478 #~ msgid ""
9479 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
9480 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
9481 #~ msgstr ""
9482 #~ "Aktuálny štýl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte štýl ktoréhokošvek "
9483 #~ "objektu (jeho výplň, ťah, priesvitnosť, atď.)"
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "Arrange Objects"
9487 #~ msgstr "Objekty"
9489 #~ msgid "deg"
9490 #~ msgstr "stup."
9492 #~ msgid ""
9493 #~ "%s is not a valid preferences file.\n"
9494 #~ "%s"
9495 #~ msgstr ""
9496 #~ "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
9497 #~ "%s"
9499 #, fuzzy
9500 #~ msgid "_Credits"
9501 #~ msgstr "Poďakovanie"
9503 #, fuzzy
9504 #~ msgid "Grab sensitivity"
9505 #~ msgstr "Citlivosť zachytenia:"
9507 #, fuzzy
9508 #~ msgid "Click/drag threshold"
9509 #~ msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
9511 #, fuzzy
9512 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
9513 #~ msgstr "Koliesko myši posúva o:"
9515 #, fuzzy
9516 #~ msgid "Scroll by"
9517 #~ msgstr "Posun o:"
9519 #, fuzzy
9520 #~ msgid "Acceleration"
9521 #~ msgstr "Akcelerácia:"
9523 #, fuzzy
9524 #~ msgid "Speed"
9525 #~ msgstr "Rýchlosť:"
9527 #, fuzzy
9528 #~ msgid "Threshold"
9529 #~ msgstr "Prah:"
9531 #, fuzzy
9532 #~ msgid "Arrow keys move by"
9533 #~ msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
9535 #, fuzzy
9536 #~ msgid "> and < scale by"
9537 #~ msgstr "> a < zmenia o:"
9539 #, fuzzy
9540 #~ msgid "Inset/Outset by"
9541 #~ msgstr "Posun dnu/von o:"
9543 #, fuzzy
9544 #~ msgid "Rotation snaps every"
9545 #~ msgstr "Krok rotácie:"
9547 #, fuzzy
9548 #~ msgid "Zoom in/out by"
9549 #~ msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
9551 #, fuzzy
9552 #~ msgid "Transform"
9553 #~ msgstr "Transformácie"
9555 #  Object
9556 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
9557 #~ msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
9559 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
9560 #~ msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
9562 #~ msgid "Flip selection horizontally"
9563 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
9565 #~ msgid "Flip selection vertically"
9566 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
9568 #, fuzzy
9569 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
9570 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
9572 #~ msgid ""
9573 #~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
9574 #~ "fullscreen modes)"
9575 #~ msgstr ""
9576 #~ "Zobraziť a skryť časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový "
9577 #~ "režim)"
9579 #~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
9580 #~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody"
9582 #~ msgid "Edit"
9583 #~ msgstr "Upraviť"
9585 #~ msgid "Add"
9586 #~ msgstr "Pridať"
9588 #~ msgid ""
9589 #~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
9590 #~ msgstr ""
9591 #~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol."
9593 #~ msgid "C_reate"
9594 #~ msgstr "_Vytvoriť"
9596 #, fuzzy
9597 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
9598 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
9600 #, fuzzy
9601 #~ msgid "Go to root"
9602 #~ msgstr "Choď: Domov"
9604 #, fuzzy
9605 #~ msgid "X"
9606 #~ msgstr "X:"
9608 #, fuzzy
9609 #~ msgid "Y"
9610 #~ msgstr "_Y"
9612 #~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
9613 #~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
9615 #~ msgid "Sides:"
9616 #~ msgstr "Strany:"
9618 #~ msgid "R1:"
9619 #~ msgstr "R1:"
9621 #~ msgid "R2:"
9622 #~ msgstr "R2:"
9624 #~ msgid "ARG1:"
9625 #~ msgstr "ARG1:"
9627 #~ msgid "ARG2:"
9628 #~ msgstr "ARG2:"
9630 #~ msgid "Flatsides:"
9631 #~ msgstr "Hladké strany:"
9633 #~ msgid "Radius X:"
9634 #~ msgstr "Polomer X:"
9636 #~ msgid "Radius Y:"
9637 #~ msgstr "Polomer Y:"
9639 #~ msgid "Start Angle:"
9640 #~ msgstr "Počiatočný uhol:"
9642 #~ msgid "End Angle:"
9643 #~ msgstr "Koncový uhol:"
9645 #~ msgid "Open:"
9646 #~ msgstr "Otvoriť:"
9648 #~ msgid "Expansion:"
9649 #~ msgstr "Rozpínanie:"
9651 #~ msgid "Revolutions:"
9652 #~ msgstr "Revolúcie:"
9654 #~ msgid "Argument:"
9655 #~ msgstr "Argument:"
9657 #~ msgid "T0:"
9658 #~ msgstr "T0:"
9660 #~ msgid "RX:"
9661 #~ msgstr "RX:"
9663 #~ msgid "RY:"
9664 #~ msgstr "RY:"
9666 #~ msgid "Rectangle _Properties"
9667 #~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
9669 #~ msgid "Star _Properties"
9670 #~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy"
9672 #, fuzzy
9673 #~ msgid "Ellipse _Properties"
9674 #~ msgstr "Nastavenia Diagramu"
9676 #~ msgid "Spiral _Properties"
9677 #~ msgstr "Vlastnosti _špirály"
9679 #, fuzzy
9680 #~ msgid "Document Preferences"
9681 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
9683 #, fuzzy
9684 #~ msgid "Extensions Editor"
9685 #~ msgstr "Rozpínanie:"
9687 #, fuzzy
9688 #~ msgid "Preferences"
9689 #~ msgstr "Nastavenia pera"
9691 #, fuzzy
9692 #~ msgid "Layer Editor"
9693 #~ msgstr "XML Editor"
9695 #, fuzzy
9696 #~ msgid "Text Properties"
9697 #~ msgstr "_Vlastnosti objektu"
9699 #, fuzzy
9700 #~ msgid "Transformation"
9701 #~ msgstr "Transformačná matica"
9703 #, fuzzy
9704 #~ msgid "_Export..."
9705 #~ msgstr "_Importovať..."
9707 #, fuzzy
9708 #~ msgid "_Document Properties"
9709 #~ msgstr "Dokument bol obnovený."
9711 #, fuzzy
9712 #~ msgid "In_kscape Preferences"
9713 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
9715 #, fuzzy
9716 #~ msgid "Select _Original Clone"
9717 #~ msgstr "Vybrať _originál"
9719 #, fuzzy
9720 #~ msgid "Tile"
9721 #~ msgstr "Titulok"
9723 #, fuzzy
9724 #~ msgid "Select A_ll"
9725 #~ msgstr "Vybrať _všetko"
9727 #, fuzzy
9728 #~ msgid "Select Non_e"
9729 #~ msgstr "Výber"
9731 #, fuzzy
9732 #~ msgid "Zoom _In"
9733 #~ msgstr "Zväčšiť"
9735 #, fuzzy
9736 #~ msgid "Zoom _Out"
9737 #~ msgstr "Zmenšiť"
9739 #, fuzzy
9740 #~ msgid "Pre_vious"
9741 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
9743 #, fuzzy
9744 #~ msgid "Nex_t"
9745 #~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
9747 #, fuzzy
9748 #~ msgid "_Commands bar"
9749 #~ msgstr "Príkazový panel"
9751 #, fuzzy
9752 #~ msgid "Tool Co_ntrols bar"
9753 #~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
9755 #, fuzzy
9756 #~ msgid "_Tools bar"
9757 #~ msgstr "_Nástrojový panel"
9759 #, fuzzy
9760 #~ msgid "R_ename Layer..."
9761 #~ msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
9763 #, fuzzy
9764 #~ msgid "D_uplicate Layer"
9765 #~ msgstr "Duplikovať uzol"
9767 #, fuzzy
9768 #~ msgid "_Anchor Layer"
9769 #~ msgstr "Z_nížiť vrstvu"
9771 #, fuzzy
9772 #~ msgid "_Delete Layer"
9773 #~ msgstr "Odstrániť vrstvu."
9775 #, fuzzy
9776 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
9777 #~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
9779 #, fuzzy
9780 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
9781 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
9783 #, fuzzy
9784 #~ msgid "Select To_p Layer"
9785 #~ msgstr "Výber tlačiarne"
9787 #, fuzzy
9788 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
9789 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
9791 #, fuzzy
9792 #~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
9793 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
9795 #, fuzzy
9796 #~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
9797 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
9799 #, fuzzy
9800 #~ msgid "Move to To_p Layer"
9801 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
9803 #, fuzzy
9804 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
9805 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
9807 #, fuzzy
9808 #~ msgid "_Trace Bitmap..."
9809 #~ msgstr "_Prekresliť bitmapu"
9811 #, fuzzy
9812 #~ msgid "_Put Text on Path"
9813 #~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
9815 #, fuzzy
9816 #~ msgid "_Remove Text from Path"
9817 #~ msgstr "Odstrániť text z cesty"
9819 #, fuzzy
9820 #~ msgid "Freehand"
9821 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
9823 #, fuzzy
9824 #~ msgid "Corners"
9825 #~ msgstr "Rohy:"
9827 #, fuzzy
9828 #~ msgid "Delete"
9829 #~ msgstr "_Zmazať"
9831 #, fuzzy
9832 #~ msgid "Join"
9833 #~ msgstr "Spojnica:"
9835 #, fuzzy
9836 #~ msgid "Delete Segment"
9837 #~ msgstr "Zmazať výber"
9839 #, fuzzy
9840 #~ msgid "Break"
9841 #~ msgstr "Čierna"
9843 #, fuzzy
9844 #~ msgid "Symmetric"
9845 #~ msgstr "symetricky"
9847 #, fuzzy
9848 #~ msgid "Line"
9849 #~ msgstr "Licencia"
9851 #, fuzzy
9852 #~ msgid "New"
9853 #~ msgstr "_Nový"
9855 #, fuzzy
9856 #~ msgid "Save"
9857 #~ msgstr "_Uložiť"
9859 #, fuzzy
9860 #~ msgid "Save As..."
9861 #~ msgstr "Uložiť ako..."
9863 #, fuzzy
9864 #~ msgid "Import..."
9865 #~ msgstr "_Importovať..."
9867 #, fuzzy
9868 #~ msgid "Export..."
9869 #~ msgstr "Export"
9871 #, fuzzy
9872 #~ msgid "Print..."
9873 #~ msgstr "_Tlačiť..."
9875 #, fuzzy
9876 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
9877 #~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
9879 #, fuzzy
9880 #~ msgid "Undo"
9881 #~ msgstr "_Späť"
9883 #, fuzzy
9884 #~ msgid "Redo"
9885 #~ msgstr "_Opakovať vrátené"
9887 #, fuzzy
9888 #~ msgid "Cut"
9889 #~ msgstr "Vys_trihnúť"
9891 #, fuzzy
9892 #~ msgid "Copy"
9893 #~ msgstr "_Kopírovať"
9895 #, fuzzy
9896 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
9897 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
9899 #, fuzzy
9900 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
9901 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
9903 #, fuzzy
9904 #~ msgid "Zoom in (+)"
9905 #~ msgstr "Zväčšiť"
9907 #, fuzzy
9908 #~ msgid "Zoom out (-)"
9909 #~ msgstr "Zmenšiť"
9911 #, fuzzy
9912 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
9913 #~ msgstr "Mierka 1:1"
9915 #, fuzzy
9916 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
9917 #~ msgstr "Mierka 1:2"
9919 #, fuzzy
9920 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
9921 #~ msgstr "Mierka 2:1"
9923 #, fuzzy
9924 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
9925 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
9927 #, fuzzy
9928 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
9929 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
9931 #, fuzzy
9932 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
9933 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
9935 #, fuzzy
9936 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
9937 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
9939 #, fuzzy
9940 #~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
9941 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
9943 #, fuzzy
9944 #~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
9945 #~ msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
9947 #, fuzzy
9948 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
9949 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
9951 #, fuzzy
9952 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
9953 #~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
9955 #, fuzzy
9956 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
9957 #~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
9959 #, fuzzy
9960 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
9961 #~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
9963 #, fuzzy
9964 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
9965 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
9967 #, fuzzy
9968 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
9969 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
9971 #, fuzzy
9972 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
9973 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
9975 #, fuzzy
9976 #~ msgid "Move selection to new layer"
9977 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
9979 #, fuzzy
9980 #~ msgid "Move selection to next layer"
9981 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
9983 #, fuzzy
9984 #~ msgid "Move selection to previous layer"
9985 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
9987 #, fuzzy
9988 #~ msgid "Move selection to top layer"
9989 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
9991 #, fuzzy
9992 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
9993 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
9995 #, fuzzy
9996 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
9997 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
9999 #, fuzzy
10000 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
10001 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
10003 #, fuzzy
10004 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
10005 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
10007 #, fuzzy
10008 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
10009 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
10011 #, fuzzy
10012 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
10013 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
10015 #, fuzzy
10016 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
10017 #~ msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
10019 #, fuzzy
10020 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
10021 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
10023 #~ msgid "Cl_eanup"
10024 #~ msgstr "_Vyčistiť"
10026 #, fuzzy
10027 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
10028 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
10030 #, fuzzy
10031 #~ msgid "Node tool"
10032 #~ msgstr "Upraviť uzol"
10034 #, fuzzy
10035 #~ msgid "Zoom tool"
10036 #~ msgstr "Zmenšiť"
10038 #, fuzzy
10039 #~ msgid "Rectangle tool"
10040 #~ msgstr "Obdĺžnik"
10042 #, fuzzy
10043 #~ msgid "Arc tool"
10044 #~ msgstr "Arcrole:"
10046 #, fuzzy
10047 #~ msgid "Star tool"
10048 #~ msgstr "Začiatok:"
10050 #, fuzzy
10051 #~ msgid "Spiral tool"
10052 #~ msgstr "Špirála"
10054 #, fuzzy
10055 #~ msgid "Calligraphy tool"
10056 #~ msgstr "Kaligrafická čiara"
10058 #, fuzzy
10059 #~ msgid "Dropper tool"
10060 #~ msgstr "Pipeta"
10062 #, fuzzy
10063 #~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
10064 #~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
10066 #, fuzzy
10067 #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
10068 #~ msgstr ""
10069 #~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
10070 #~ "zaokrúhlenia rohov"
10072 #, fuzzy
10073 #~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
10074 #~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
10076 #, fuzzy
10077 #~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
10078 #~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
10080 #, fuzzy
10081 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
10082 #~ msgstr "Zmazať zvolené uzly"
10084 #, fuzzy
10085 #~ msgid "URI:"
10086 #~ msgstr "URI"
10088 #, fuzzy
10089 #~ msgid "Select All in All Layers"
10090 #~ msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
10092 #~ msgid "Invert Selection"
10093 #~ msgstr "Inverzný výber"
10095 #~ msgid "Clean up selected path(s)"
10096 #~ msgstr "Očistiť zvolené cesty"
10098 #~ msgid "_Scripts..."
10099 #~ msgstr "_Skripty..."
10101 #, fuzzy
10102 #~ msgid "Align and Distribute"
10103 #~ msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
10105 #, fuzzy
10106 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
10107 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
10109 #, fuzzy
10110 #~ msgid "Export Dialog"
10111 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
10113 #, fuzzy
10114 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
10115 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
10117 #, fuzzy
10118 #~ msgid "Find Dialog"
10119 #~ msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
10121 #, fuzzy
10122 #~ msgid "Inkscape Preferences"
10123 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
10125 #, fuzzy
10126 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
10127 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
10129 #, fuzzy
10130 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
10131 #~ msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
10133 #, fuzzy
10134 #~ msgid "Text Properties Dialog"
10135 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
10137 #, fuzzy
10138 #~ msgid "Transformation Dialog"
10139 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
10141 #, fuzzy
10142 #~ msgid "Tree Editor"
10143 #~ msgstr "XML Editor"
10145 #, fuzzy
10146 #~ msgid "XML Editor Dialog"
10147 #~ msgstr "XML Editor"
10149 #, fuzzy
10150 #~ msgid "Row height:"
10151 #~ msgstr "Výška:"
10153 #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
10154 #~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
10156 #~ msgid "EPS Output Settings"
10157 #~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu"
10159 #~ msgid "Make bounding box around full page"
10160 #~ msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
10162 #~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
10163 #~ msgstr "<b>Zošikmenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
10165 #~ msgid "elementsofdesign.svg"
10166 #~ msgstr "elementsofdesign.svg"
10168 #~ msgid "tipsandtricks.svg"
10169 #~ msgstr "tipsandtricks.svg"
10171 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
10172 #~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
10174 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
10175 #~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
10177 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
10178 #~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
10180 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
10181 #~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia"
10183 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
10184 #~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniť horné strany objektov"
10186 #~ msgid "Per row:"
10187 #~ msgstr "Na riadok:"
10189 #~ msgid "Alternate sign"
10190 #~ msgstr "Alternatívny znak"
10192 #~ msgid "Dissolve:"
10193 #~ msgstr "Rozpustenie:"
10195 #~ msgid "<b>Rows</b>:"
10196 #~ msgstr "<b>Riadky</b>:"
10198 #~ msgid "Minor grid line color:"
10199 #~ msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky:"
10201 #~ msgid "Grid color"
10202 #~ msgstr "Farba mriežky"
10204 #~ msgid "Grid emphasis color"
10205 #~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky"
10207 #~ msgid "Background (also for export):"
10208 #~ msgstr "Pozadie (aj pre export):"
10210 #~ msgid ""
10211 #~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
10212 #~ "background and disregarding the transparency of objects"
10213 #~ msgstr ""
10214 #~ "Vybrať viditeľnú farbu pod kurzorom, vziať do úvahy pozadie stránky bez "
10215 #~ "ohľadu na priesvitnosť objektov"
10217 #~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
10218 #~ msgstr "Vybrať farbu objektu (vrátane alphy)"
10220 #~ msgid ""
10221 #~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
10222 #~ "accumulated transparency"
10223 #~ msgstr ""
10224 #~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej "
10225 #~ "priesvitnosti"
10227 #~ msgid "Fill style"
10228 #~ msgstr "Štýl výplne"
10230 #~ msgid "Fill:"
10231 #~ msgstr "Výplň:"
10233 #~ msgid ""
10234 #~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
10235 #~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
10236 #~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
10237 #~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
10238 #~ msgstr ""
10239 #~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho "
10240 #~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) "
10241 #~ "všetky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie"
10242 #~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa "
10243 #~ "oblasti."
10245 #~ msgid "winding"
10246 #~ msgstr "vinutie"
10248 #~ msgid "alternating"
10249 #~ msgstr "alternovanie"
10251 #~ msgid "Update Properties"
10252 #~ msgstr "Aktualizovať nastavenia"
10254 #~ msgid "Label invalid"
10255 #~ msgstr "Neplatný popis"
10257 #~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
10258 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente"
10260 #~ msgid "_V"
10261 #~ msgstr "_V"
10263 #~ msgid "Value (brightness)"
10264 #~ msgstr "Hodnota (jas)"