Code

e8db38ca4f1c73d9e2750cca029ed00e633db3ab
[inkscape.git] / po / sk.po
1 # translation of inkscape-sk-0.40.po to Slovak
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sodipodi package.
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-05-13 00:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
12 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
13 "Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr ""
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
28 msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
30 #: ../src/arc-context.cpp:328
31 msgid ""
32 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
33 msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
35 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
36 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
37 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
39 #: ../src/arc-context.cpp:414
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid ""
42 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
43 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
44 msgstr ""
45 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
46 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
48 #: ../src/connector-context.cpp:517
49 #, fuzzy
50 msgid "Creating new connector"
51 msgstr "Tvorba novej krivky"
53 #: ../src/connector-context.cpp:941
54 #, fuzzy
55 msgid "Finishing connector"
56 msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
58 #: ../src/connector-context.cpp:1085
59 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
60 msgstr ""
62 #: ../src/connector-context.cpp:1156
63 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
64 msgstr ""
66 #: ../src/connector-context.cpp:1267
67 #, fuzzy
68 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
69 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
71 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
72 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
73 msgstr ""
75 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
76 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
77 msgstr ""
79 #: ../src/desktop-events.cpp:222
80 #, c-format
81 msgid "%s at %s"
82 msgstr "%s na %s"
84 #: ../src/desktop.cpp:667
85 msgid "No previous zoom."
86 msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
88 #: ../src/desktop.cpp:692
89 msgid "No next zoom."
90 msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
92 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
93 #, fuzzy
94 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
95 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
97 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
98 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
99 msgstr ""
101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
102 #, c-format
103 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
104 msgstr ""
106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
107 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
108 msgstr ""
110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
111 #, fuzzy
112 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
113 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
116 #, fuzzy
117 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
118 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
121 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
122 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
125 msgid ""
126 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
127 "group</b>."
128 msgstr ""
129 "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
130 "skupinu</b>."
132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
133 msgid "<small>Per row:</small>"
134 msgstr ""
136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
137 #, fuzzy
138 msgid "<small>Per column:</small>"
139 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
142 #, fuzzy
143 msgid "<small>Randomize:</small>"
144 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
147 msgid "_Symmetry"
148 msgstr "_Symetria"
150 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
151 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
152 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
153 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
154 #.
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
156 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
157 msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
159 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
161 #, fuzzy
162 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
163 msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
166 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
167 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
170 msgid "<b>PM</b>: reflection"
171 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
173 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
174 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
176 #, fuzzy
177 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
178 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
181 #, fuzzy
182 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
183 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
186 #, fuzzy
187 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
188 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
191 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
192 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
195 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
196 msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
199 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
200 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
203 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
204 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
207 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
208 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
211 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
212 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
215 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
216 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
219 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
220 msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
223 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
224 msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
227 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
228 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
231 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
232 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
235 msgid "S_hift"
236 msgstr ""
238 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
240 #, fuzzy, no-c-format
241 msgid "<b>Shift X:</b>"
242 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
245 #, no-c-format
246 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
247 msgstr ""
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
250 #, no-c-format
251 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
252 msgstr ""
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
255 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
256 msgstr ""
258 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
260 #, fuzzy, no-c-format
261 msgid "<b>Shift Y:</b>"
262 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
265 #, no-c-format
266 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
267 msgstr ""
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
270 #, no-c-format
271 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
272 msgstr ""
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
275 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
276 msgstr ""
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
279 #, fuzzy
280 msgid "<b>Exponent:</b>"
281 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
284 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
285 msgstr ""
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
288 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
289 msgstr ""
291 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
295 msgid "<small>Alternate:</small>"
296 msgstr ""
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
299 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
300 msgstr ""
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
303 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
304 msgstr ""
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
307 msgid "Sc_ale"
308 msgstr "Mierk_a"
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
311 #, fuzzy
312 msgid "<b>Scale X:</b>"
313 msgstr "<b>Kruh</b>"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
316 #, fuzzy, no-c-format
317 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
318 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
321 #, fuzzy, no-c-format
322 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
323 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
326 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
327 msgstr ""
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
330 #, fuzzy
331 msgid "<b>Scale Y:</b>"
332 msgstr "<b>Kruh</b>"
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
335 #, fuzzy, no-c-format
336 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
337 msgstr "zvislá hodnota mierky"
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
340 #, fuzzy, no-c-format
341 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
342 msgstr "zvislá hodnota mierky"
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
345 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
346 msgstr ""
348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
349 #, fuzzy
350 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
351 msgstr "zvislá hodnota mierky"
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
354 #, fuzzy
355 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
356 msgstr "zvislá hodnota mierky"
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
359 msgid "_Rotation"
360 msgstr "_Rotácia"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
363 #, fuzzy
364 msgid "<b>Angle:</b>"
365 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
368 #, no-c-format
369 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
370 msgstr ""
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
373 #, no-c-format
374 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
375 msgstr ""
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
378 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
379 msgstr ""
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
382 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
383 msgstr ""
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
386 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
387 msgstr ""
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
390 msgid "_Opacity"
391 msgstr "_Krytie"
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
394 #, fuzzy
395 msgid "<b>Fade out:</b>"
396 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
399 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
400 msgstr ""
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
403 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
404 msgstr ""
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
407 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
408 msgstr ""
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
415 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
416 msgstr ""
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
419 #, fuzzy
420 msgid "Co_lor"
421 msgstr "Farba"
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
424 #, fuzzy
425 msgid "Initial color: "
426 msgstr "Výber farieb:"
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
429 msgid "Initial color of tiled clones"
430 msgstr ""
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
433 msgid ""
434 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
435 "stroke)"
436 msgstr ""
438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
439 #, fuzzy
440 msgid "<b>H:</b>"
441 msgstr "<b>Nový:</b>"
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
444 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
445 msgstr ""
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
448 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
449 msgstr ""
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
452 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
453 msgstr ""
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
456 #, fuzzy
457 msgid "<b>S:</b>"
458 msgstr "<b>Nový:</b>"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
461 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
462 msgstr ""
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
465 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
466 msgstr ""
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
469 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
470 msgstr ""
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
473 #, fuzzy
474 msgid "<b>L:</b>"
475 msgstr "<b>Nový:</b>"
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
478 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
479 msgstr ""
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
482 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
483 msgstr ""
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
486 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
487 msgstr ""
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
490 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
491 msgstr ""
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
494 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
495 msgstr ""
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
498 #, fuzzy
499 msgid "_Trace"
500 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
503 msgid "Trace the drawing under the tiles"
504 msgstr ""
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
507 msgid ""
508 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
509 "apply it to the clone"
510 msgstr ""
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
513 msgid "1. Pick from the drawing:"
514 msgstr ""
516 #. ----Hbox2
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
518 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
519 msgid "Color"
520 msgstr "Farba"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
523 #, fuzzy
524 msgid "Pick the visible color and opacity"
525 msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
528 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
529 #, fuzzy
530 msgid "Opacity"
531 msgstr "_Krytie"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
534 msgid "Pick the total accumulated opacity"
535 msgstr ""
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
538 #, fuzzy
539 msgid "R"
540 msgstr "_R"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
543 msgid "Pick the Red component of the color"
544 msgstr ""
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
547 #, fuzzy
548 msgid "G"
549 msgstr "_G"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
552 msgid "Pick the Green component of the color"
553 msgstr ""
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
556 #, fuzzy
557 msgid "B"
558 msgstr "_B"
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
561 msgid "Pick the Blue component of the color"
562 msgstr ""
564 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
565 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
567 msgid "clonetiler|H"
568 msgstr ""
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
571 #, fuzzy
572 msgid "Pick the hue of the color"
573 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
575 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
576 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
578 msgid "clonetiler|S"
579 msgstr ""
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
582 msgid "Pick the saturation of the color"
583 msgstr ""
585 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
586 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
588 msgid "clonetiler|L"
589 msgstr ""
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
592 msgid "Pick the lightness of the color"
593 msgstr ""
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
596 msgid "2. Tweak the picked value:"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
600 msgid "Gamma-correct:"
601 msgstr ""
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
604 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
605 msgstr ""
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
608 msgid "Randomize:"
609 msgstr "Náhodnosť:"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
612 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
613 msgstr ""
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
616 #, fuzzy
617 msgid "Invert:"
618 msgstr "Invertovať"
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
621 msgid "Invert the picked value"
622 msgstr ""
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
625 msgid "3. Apply the value to the clones':"
626 msgstr ""
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
629 #, fuzzy
630 msgid "Presence"
631 msgstr "Zabezpečene"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
634 msgid ""
635 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
636 "that point"
637 msgstr ""
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
640 #, fuzzy
641 msgid "Size"
642 msgstr "Strany:"
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
645 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
646 msgstr ""
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
649 msgid ""
650 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
651 "or stroke)"
652 msgstr ""
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
655 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
656 msgstr ""
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
659 #, fuzzy
660 msgid "How many rows in the tiling"
661 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
664 #, fuzzy
665 msgid "How many columns in the tiling"
666 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
669 msgid "Width of the rectangle to be filled"
670 msgstr ""
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
673 msgid "Height of the rectangle to be filled"
674 msgstr ""
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
677 #, fuzzy
678 msgid "Rows, columns: "
679 msgstr "Na stĺpec:"
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
682 msgid "Create the specified number of rows and columns"
683 msgstr ""
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
686 msgid "Width, height: "
687 msgstr ""
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
690 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
691 msgstr ""
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
694 #, fuzzy
695 msgid "Use saved size and position of the tile"
696 msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
699 msgid ""
700 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
701 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
702 msgstr ""
704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
705 msgid " <b>_Create</b> "
706 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
709 msgid "Create and tile the clones of the selection"
710 msgstr ""
712 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
713 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
714 #. diagrams on the left in the following screenshot:
715 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
716 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
718 msgid " _Unclump "
719 msgstr ""
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
722 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
723 msgstr ""
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
726 msgid " Re_move "
727 msgstr "O_dstrániť"
729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
730 #, fuzzy
731 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
732 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
735 msgid " R_eset "
736 msgstr "O_bnoviť"
738 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
740 msgid ""
741 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
742 "to zero"
743 msgstr ""
745 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
746 msgid "Messages"
747 msgstr "Správy"
749 #. ## Add a menu for clear()
750 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
751 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
752 msgid "_File"
753 msgstr "_Súbor"
755 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
756 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
757 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
758 msgid "_Clear"
759 msgstr "_Zmazať"
761 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
762 msgid "Capture log messages"
763 msgstr "Zachytávať log správy"
765 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
766 #, fuzzy
767 msgid "Release log messages"
768 msgstr "Zobraziť opakované správy"
770 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
771 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
772 msgid "none"
773 msgstr "žiadne"
775 #. "view_icon_preview"
776 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253
777 msgid "_Page"
778 msgstr "_Stránka"
780 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257
781 msgid "_Drawing"
782 msgstr "_Kresba"
784 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259
785 msgid "_Selection"
786 msgstr "_Výber"
788 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
789 #, fuzzy
790 msgid "_Custom"
791 msgstr "Vlastné"
793 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
794 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
795 msgstr ""
797 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
798 msgid "Units:"
799 msgstr "Jednotky:"
801 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
802 #, fuzzy
803 msgid "_x0:"
804 msgstr "x0:"
806 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
807 #, fuzzy
808 msgid "x_1:"
809 msgstr "x1:"
811 #. Stroke width
812 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
813 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
814 msgid "Width:"
815 msgstr "Šírka:"
817 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
818 #, fuzzy
819 msgid "_y0:"
820 msgstr "y0:"
822 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
823 #, fuzzy
824 msgid "y_1:"
825 msgstr "y1:"
827 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
828 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
829 msgid "Height:"
830 msgstr "Výška:"
832 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
833 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
834 msgstr ""
836 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
837 #, fuzzy
838 msgid "_Width:"
839 msgstr "Šírka:"
841 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
842 #, fuzzy
843 msgid "pixels at"
844 msgstr "bodov"
846 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
847 #, fuzzy
848 msgid "dp_i"
849 msgstr "dpi"
851 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
852 msgid "dpi"
853 msgstr "dpi"
855 #. true = has mnemonic
856 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
857 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
858 msgstr ""
860 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
861 #, fuzzy
862 msgid "_Browse..."
863 msgstr "Prezerať..."
865 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
866 #, fuzzy
867 msgid "_Export"
868 msgstr "Export"
870 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
871 msgid "Export the bitmap file with these settings"
872 msgstr ""
874 #: ../src/dialogs/export.cpp:1008
875 msgid "You have to enter a filename"
876 msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
879 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
880 msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
882 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
883 #, c-format
884 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
885 msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
887 #: ../src/dialogs/export.cpp:1038
888 msgid "Export in progress"
889 msgstr "Vykonáva sa export"
891 #: ../src/dialogs/export.cpp:1044
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
894 msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
896 #: ../src/dialogs/export.cpp:1071
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "Could not export to filename %s.\n"
899 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
901 #: ../src/dialogs/export.cpp:1177
902 msgid "Select a filename for exporting"
903 msgstr "Voľba súboru pre export"
905 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
906 msgid "No preview"
907 msgstr "Bez náhľadu"
909 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
910 msgid "too large for preview"
911 msgstr "príliš veľké pre náhľad"
913 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
914 msgid "All Images"
915 msgstr "Všetky obrázky"
917 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
918 msgid "All Files"
919 msgstr "Všetky súbory"
921 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
922 msgid "All Inkscape Files"
923 msgstr "Všetky Inkscape súbory"
925 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
926 msgid "Guess from extension"
927 msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
929 #. ###### Add the file types menu
930 #. createFilterMenu();
931 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
932 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
933 msgid "Append filename extension automatically"
934 msgstr "Automatické pripojenie prípony"
936 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
937 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
940 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
941 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
942 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
943 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
945 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
946 msgid "exact"
947 msgstr "presne"
949 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
950 msgid "partial"
951 msgstr "čiastočne"
953 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
954 msgid "No objects found"
955 msgstr "Bez objektov"
957 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
958 msgid "T_ype: "
959 msgstr "T_yp: "
961 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
962 msgid "Search in all object types"
963 msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
965 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
966 msgid "All types"
967 msgstr "Všetky typy"
969 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
970 msgid "Search all shapes"
971 msgstr "Hľadať všetky tvary"
973 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
974 msgid "All shapes"
975 msgstr "Všetkých tvary"
977 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
978 msgid "Search rectangles"
979 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
981 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
982 msgid "Rectangles"
983 msgstr "Obdĺžniky"
985 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
986 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
987 msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
989 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
990 msgid "Ellipses"
991 msgstr "Elipsy"
993 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
994 msgid "Search stars and polygons"
995 msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
997 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
998 msgid "Stars"
999 msgstr "Hviezdy"
1001 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1002 msgid "Search spirals"
1003 msgstr "Hľadať špirály"
1005 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1006 msgid "Spirals"
1007 msgstr "Špirály"
1009 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1010 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1011 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1012 msgid "Search paths, lines, polylines"
1013 msgstr "Hľadať cesty, čiary, viacnásobné čiary"
1015 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1016 msgid "Paths"
1017 msgstr "Cesty"
1019 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1020 msgid "Search text objects"
1021 msgstr "Hľadať textové objekty"
1023 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1024 msgid "Texts"
1025 msgstr "Texty"
1027 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1028 msgid "Search groups"
1029 msgstr "Hľadať skupiny"
1031 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1032 msgid "Groups"
1033 msgstr "Skupiny"
1035 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1036 msgid "Search clones"
1037 msgstr "Hľadať klony"
1039 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
1040 msgid "Clones"
1041 msgstr "Klony"
1043 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1044 msgid "Search images"
1045 msgstr "Hľadať obrázky"
1047 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1048 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1049 msgid "Images"
1050 msgstr "Obrázok"
1052 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1053 msgid "Search offset objects"
1054 msgstr "Hľadať posun objektov"
1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1057 msgid "Offsets"
1058 msgstr "Posuny"
1060 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1061 msgid "_Text: "
1062 msgstr "_Text: "
1064 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1065 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1066 msgstr ""
1067 "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1070 msgid "_ID: "
1071 msgstr "_ID: "
1073 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1074 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1075 msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1078 msgid "_Style: "
1079 msgstr "_Štýl: "
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1082 msgid ""
1083 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1084 msgstr ""
1085 "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
1087 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1088 msgid "_Attribute: "
1089 msgstr "_Atribút: "
1091 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1092 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1093 msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1095 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1096 msgid "Search in s_election"
1097 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
1099 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1100 msgid "Limit search to the current selection"
1101 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1103 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1104 msgid "Search in current _layer"
1105 msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
1107 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Limit search to the current layer"
1110 msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1112 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1113 msgid "Include _hidden"
1114 msgstr "Vrátane skrytých"
1116 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1117 msgid "Include hidden objects in search"
1118 msgstr ""
1120 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1121 msgid "Include l_ocked"
1122 msgstr "Vrátane uzamknutých"
1124 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Include locked objects in search"
1127 msgstr "Zvolené objekty"
1129 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1130 msgid "Clear values"
1131 msgstr "Vymazať hodnoty"
1133 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1134 msgid "_Find"
1135 msgstr "_Hľadať"
1137 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1138 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1139 msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
1141 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1142 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Rela_tive move"
1145 msgstr "Relatívny posun"
1147 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1148 msgid "Move guide relative to current position"
1149 msgstr ""
1151 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Move by:"
1154 msgstr "Presunúť %s"
1156 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Move to:"
1159 msgstr "Presunúť %s"
1161 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1162 msgid "Guideline"
1163 msgstr "Vodítko"
1165 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "Moving %s %s"
1168 msgstr "Presunúť %s"
1170 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1171 #, c-format
1172 msgid "%d x %d"
1173 msgstr ""
1175 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1176 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1177 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
1178 msgid "Selection"
1179 msgstr "Výber"
1181 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Selection only or whole document"
1184 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
1186 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1187 msgid "Refresh the icons"
1188 msgstr ""
1190 #. Create the label for the object id
1191 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1192 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1193 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1194 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1195 #, fuzzy
1196 msgid "_Id"
1197 msgstr "ID"
1199 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1200 msgid ""
1201 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1202 msgstr ""
1204 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1205 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
1206 #: ../src/verbs.cpp:2155
1207 #, fuzzy
1208 msgid "_Set"
1209 msgstr "Nastaviť"
1211 #. Create the label for the object label
1212 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1213 #, fuzzy
1214 msgid "_Label"
1215 msgstr "Popis"
1217 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1218 #, fuzzy
1219 msgid "A freeform label for the object"
1220 msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
1222 #. Create the label for the object title
1223 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1224 msgid "Title"
1225 msgstr "Titulok"
1227 #. Create the frame for the object description
1228 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1229 msgid "Description"
1230 msgstr "Popis"
1232 #. Hide
1233 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1234 #, fuzzy
1235 msgid "_Hide"
1236 msgstr "Skryť"
1238 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1239 msgid "Check to make the object invisible"
1240 msgstr ""
1242 #. Lock
1243 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1244 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1245 #, fuzzy
1246 msgid "L_ock"
1247 msgstr "Zamknúť"
1249 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1250 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1251 msgstr ""
1253 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1254 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1255 msgid "Ref"
1256 msgstr "Odkaz"
1258 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Id invalid! "
1261 msgstr "ID neplatné "
1263 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Id exists! "
1266 msgstr "ID existuje"
1268 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Layer name:"
1271 msgstr "Názov vrstvy:"
1273 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Above current"
1276 msgstr "Uložiť dokument"
1278 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Below current"
1281 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
1283 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
1284 msgid "As sublayer of current"
1285 msgstr ""
1287 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Position:"
1290 msgstr "_Rotácia"
1292 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
1293 msgid "Rename Layer"
1294 msgstr "Premenovať vrstvu"
1296 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
1297 msgid "_Rename"
1298 msgstr "Pre_menovať"
1300 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1301 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
1302 msgid "Renamed layer"
1303 msgstr "Premenovať vrstvu"
1305 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Add Layer"
1308 msgstr "_Vrstva"
1310 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
1311 #, fuzzy
1312 msgid "_Add"
1313 msgstr "Pridať"
1315 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
1316 msgid "New layer created."
1317 msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
1319 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1320 msgid "Href:"
1321 msgstr "Href:"
1323 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1324 msgid "Target:"
1325 msgstr "Cieľ:"
1327 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1328 msgid "Type:"
1329 msgstr "Typ:"
1331 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1332 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1333 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1334 msgid "Role:"
1335 msgstr "Rola:"
1337 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1338 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1339 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1340 msgid "Arcrole:"
1341 msgstr "Arcrole:"
1343 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1344 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1345 msgid "Title:"
1346 msgstr "Titulok:"
1348 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1349 msgid "Show:"
1350 msgstr "Zobraziť:"
1352 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1353 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1354 msgid "Actuate:"
1355 msgstr "Riadenie:"
1357 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1358 msgid "URL:"
1359 msgstr "URL:"
1361 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1362 msgid "X:"
1363 msgstr "X:"
1365 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1366 msgid "Y:"
1367 msgstr "Y:"
1369 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1370 #, c-format
1371 msgid "%s attributes"
1372 msgstr "%s atribútov"
1374 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1375 #, fuzzy
1376 msgid "_Fill"
1377 msgstr "Výplň"
1379 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Stroke _paint"
1382 msgstr "Farba ťahu"
1384 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Stroke st_yle"
1387 msgstr "Štýl ťahu"
1389 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Master _opacity"
1392 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
1394 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1395 #, fuzzy
1396 msgid "CC Attribution"
1397 msgstr "Atribút"
1399 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1400 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1401 msgstr ""
1403 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1404 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1405 msgstr ""
1407 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1408 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1409 msgstr ""
1411 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1412 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1413 msgstr ""
1415 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1416 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1417 msgstr ""
1419 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1420 msgid "GNU General Public License"
1421 msgstr ""
1423 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1424 msgid "GNU Lesser General Public License"
1425 msgstr ""
1427 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1428 msgid "Public Domain"
1429 msgstr ""
1431 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1432 msgid "FreeArt"
1433 msgstr ""
1435 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1436 msgid "Name by which this document is formally known."
1437 msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
1439 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1440 msgid "Date"
1441 msgstr "Dátum"
1443 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1444 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1445 msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
1447 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1448 msgid "Format"
1449 msgstr "Formát"
1451 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1452 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1453 msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
1455 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1456 msgid "Type"
1457 msgstr "Typ"
1459 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1460 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1461 msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
1463 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1464 msgid "Creator"
1465 msgstr "Tvorca"
1467 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1468 msgid ""
1469 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1470 msgstr ""
1471 "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
1473 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1474 msgid "Rights"
1475 msgstr "Práva"
1477 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1478 msgid ""
1479 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1480 msgstr ""
1481 "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
1482 "dokumentu.."
1484 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1485 msgid "Publisher"
1486 msgstr "Vydavateľ"
1488 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1489 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1490 msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
1492 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1493 msgid "Identifier"
1494 msgstr "Identifikátor"
1496 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1497 msgid "Unique URI to reference this document."
1498 msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
1500 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1501 msgid "Source"
1502 msgstr "Zdroj"
1504 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1505 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1506 msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
1508 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1509 msgid "Relation"
1510 msgstr "vzťah"
1512 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1513 msgid "Unique URI to a related document."
1514 msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
1516 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1517 msgid "Language"
1518 msgstr "Jazyk"
1520 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1521 msgid ""
1522 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1523 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1524 msgstr ""
1526 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1527 msgid "Keywords"
1528 msgstr "Kľúčové slová"
1530 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1531 msgid ""
1532 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1533 "classifications."
1534 msgstr ""
1536 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1537 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1538 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1539 msgid "Coverage"
1540 msgstr "Pokrytie"
1542 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1543 msgid "Extent or scope of this document."
1544 msgstr ""
1546 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1547 msgid "A short account of the content of this document."
1548 msgstr ""
1550 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1551 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1552 msgid "Contributors"
1553 msgstr "Prispievatelia"
1555 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1556 msgid ""
1557 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1558 "this document."
1559 msgstr ""
1560 "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
1562 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1563 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1564 msgid "URI"
1565 msgstr "URI"
1567 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1568 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1569 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1570 msgstr ""
1572 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1573 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1574 msgid "Fragment"
1575 msgstr "Fragment"
1577 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1578 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1579 msgstr ""
1581 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1582 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1583 msgid "No document selected"
1584 msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
1586 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
1587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
1589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
1590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
1591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1592 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
1593 msgid "None"
1594 msgstr "Žiadne"
1596 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1597 msgid "Stroke width"
1598 msgstr "Šírka ťahu"
1600 #. Join type
1601 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1602 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1603 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1604 msgid "Join:"
1605 msgstr "Spojnica:"
1607 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1608 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1609 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1610 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1611 msgid "Miter join"
1612 msgstr "Ostrý spoj"
1614 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1615 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1616 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1617 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1618 msgid "Round join"
1619 msgstr "Oblý spoj"
1621 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1622 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1623 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1624 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1625 msgid "Bevel join"
1626 msgstr "Šikmý spoj"
1628 #. Miterlimit
1629 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1630 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1631 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1632 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1633 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1634 #. when they become too long.
1635 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1636 msgid "Miter limit:"
1637 msgstr "Limit ostré:"
1639 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1640 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1641 msgstr ""
1643 #. Cap type
1644 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1645 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1646 msgid "Cap:"
1647 msgstr "Zakončenie:"
1649 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1650 #. of the line; the ends of the line are square
1651 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1652 msgid "Butt cap"
1653 msgstr "Tupé zakončenie"
1655 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1656 #. line; the ends of the line are rounded
1657 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1658 msgid "Round cap"
1659 msgstr "Oblé zakončenie"
1661 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1662 #. line; the ends of the line are square
1663 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1664 msgid "Square cap"
1665 msgstr "Štvorcové zakončenie"
1667 #. Dash
1668 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1669 msgid "Dashes:"
1670 msgstr "Čiarky:"
1672 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1673 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1674 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1675 msgid "Start Markers:"
1676 msgstr "Začiatočná značka:"
1678 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1679 msgid "Mid Markers:"
1680 msgstr "Stredná značka:"
1682 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1683 msgid "End Markers:"
1684 msgstr "Koncová značka:"
1686 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
1687 #, c-format
1688 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1689 msgstr ""
1691 #. TODO:  Insert widgets
1692 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1693 msgid "Font"
1694 msgstr "Písmo"
1696 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
1697 msgid "Layout"
1698 msgstr "Rozloženie"
1700 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
1701 msgid "Align lines left"
1702 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
1704 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1705 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
1706 msgid "Center lines"
1707 msgstr "Centrovať čiary"
1709 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
1710 msgid "Align lines right"
1711 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
1713 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
1714 msgid "Horizontal text"
1715 msgstr "Vodorovný text"
1717 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
1718 msgid "Vertical text"
1719 msgstr "Zvislý text"
1721 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
1722 msgid "Line spacing:"
1723 msgstr "Riadkovanie:"
1725 #. Text
1726 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
1727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
1728 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
1729 msgid "Text"
1730 msgstr "Text"
1732 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
1733 msgid "Set as default"
1734 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
1736 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Rows:"
1739 msgstr "Zobraziť:"
1741 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Number of rows"
1744 msgstr "Počet revolúcií"
1746 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Equal height"
1749 msgstr "Výška:"
1751 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
1752 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1753 msgstr ""
1755 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1756 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1757 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Align:"
1760 msgstr "Zarovnať"
1762 #. #### Number of columns ####
1763 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Columns:"
1766 msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
1768 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Number of columns"
1771 msgstr "Počet revolúcií"
1773 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Equal width"
1776 msgstr "Šírka:"
1778 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
1779 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1780 msgstr ""
1782 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1783 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Fit into selection box"
1786 msgstr "Šírka výberu"
1788 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Set spacing:"
1791 msgstr "Rozostup Y:"
1793 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1796 msgstr "Vertikálne medzery"
1798 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1801 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
1803 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Arrange selected objects"
1806 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
1808 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1809 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1810 msgstr ""
1812 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1813 #, fuzzy
1814 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1815 msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
1817 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1821 "commit changes."
1822 msgstr ""
1824 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1825 msgid "Drag to reorder nodes"
1826 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
1828 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1829 msgid "New element node"
1830 msgstr "Nový uzol elementu"
1832 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1833 msgid "New text node"
1834 msgstr "Nový textový uzol"
1836 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1837 msgid "Duplicate node"
1838 msgstr "Duplikovať uzol"
1840 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1841 msgid "Delete node"
1842 msgstr "Zmazať uzol"
1844 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1845 msgid "Unindent node"
1846 msgstr "Neodsadiť uzol"
1848 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1849 msgid "Indent node"
1850 msgstr "Odsadí uzol"
1852 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1853 msgid "Raise node"
1854 msgstr "Zvýši uzol"
1856 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1857 msgid "Lower node"
1858 msgstr "Zníži uzol"
1860 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1861 msgid "Delete attribute"
1862 msgstr "Zmazať atribút"
1864 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1865 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1866 msgid "Attribute name"
1867 msgstr "Názov atribútu"
1869 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1870 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1871 msgid "Set attribute"
1872 msgstr "Nastaví atribút"
1874 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1875 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1876 msgid "Set"
1877 msgstr "Nastaviť"
1879 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1880 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1881 msgid "Attribute value"
1882 msgstr "Hodnota atribútu"
1884 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1885 msgid "New element node..."
1886 msgstr "Nový uzol elementu..."
1888 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1889 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109
1890 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1891 msgid "Cancel"
1892 msgstr "Zrušiť"
1894 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1895 msgid "Create"
1896 msgstr "Vytvoriť"
1898 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1902 msgstr ""
1904 #: ../src/document.cpp:361
1905 #, c-format
1906 msgid "New document %d"
1907 msgstr "Nový dokument %d"
1909 #: ../src/document.cpp:393
1910 #, c-format
1911 msgid "Memory document %d"
1912 msgstr "Pamäťový dokument %d"
1914 #: ../src/document.cpp:536
1915 #, c-format
1916 msgid "Unnamed document %d"
1917 msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
1919 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1920 #: ../src/draw-context.cpp:438
1921 msgid "Path is closed."
1922 msgstr "Cesta je uzatvorená."
1924 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1925 #: ../src/draw-context.cpp:453
1926 msgid "Closing path."
1927 msgstr "Uzatváranie cesty."
1929 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1930 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1931 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1932 #, c-format
1933 msgid " alpha %.3g"
1934 msgstr " alpha %.3g"
1936 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1937 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1938 #, c-format
1939 msgid ", averaged with radius %d"
1940 msgstr ", priemerný s polomerom %d"
1942 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1943 msgid " under cursor"
1944 msgstr " pod kurzorom"
1946 #. message, to show in the statusbar
1947 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1948 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1949 msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
1951 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1952 msgid ""
1953 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1954 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1955 "to copy the color under mouse to clipboard"
1956 msgstr ""
1958 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1959 msgid "Dependency::"
1960 msgstr ""
1962 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1963 #, fuzzy
1964 msgid "  type: "
1965 msgstr "T_yp: "
1967 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1968 #, fuzzy
1969 msgid "  location: "
1970 msgstr "vzťah"
1972 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1973 msgid "  string: "
1974 msgstr ""
1976 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1977 #, fuzzy
1978 msgid "  description: "
1979 msgstr "Popis"
1981 #. static int i = 0;
1982 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1983 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1984 msgid ""
1985 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1986 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1987 msgstr ""
1989 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1990 msgid "an ID was not defined for it."
1991 msgstr ""
1993 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1994 msgid "there was no name defined for it."
1995 msgstr ""
1997 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1998 msgid "the XML description of it got lost."
1999 msgstr ""
2001 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2002 msgid "no implementation was defined for the extension."
2003 msgstr ""
2005 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2006 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2007 msgid "a dependency was not met."
2008 msgstr ""
2010 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Extension \""
2013 msgstr "Rozpínanie:"
2015 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2016 #, fuzzy
2017 msgid "\" failed to load because "
2018 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2020 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2023 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
2025 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2026 msgid "Name:"
2027 msgstr ""
2029 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2030 #, fuzzy
2031 msgid "ID:"
2032 msgstr "ID:"
2034 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2035 #, fuzzy
2036 msgid "State:"
2037 msgstr "Začiatok:"
2039 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Loaded"
2042 msgstr "Uzol"
2044 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Unloaded"
2047 msgstr "Nepomenovaný"
2049 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2050 msgid "Deactivated"
2051 msgstr ""
2053 #. This is some filler text, needs to change before relase
2054 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2055 msgid ""
2056 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2057 "span>\n"
2058 "\n"
2059 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2060 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2061 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2062 msgstr ""
2064 #. This is some filler text, needs to change before relase
2065 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2066 msgid "Show dialog on startup"
2067 msgstr ""
2069 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
2070 msgid ""
2071 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2072 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2073 "but the action you requested has been cancelled."
2074 msgstr ""
2076 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
2077 msgid ""
2078 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2079 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2080 "expected."
2081 msgstr ""
2083 #: ../src/extension/init.cpp:165
2084 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2085 msgstr ""
2087 #: ../src/extension/init.cpp:179
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2091 "will not be loaded."
2092 msgstr ""
2094 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Blur Edge"
2097 msgstr "Modrá"
2099 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Blur Width"
2102 msgstr "Šírka:"
2104 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2105 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2106 msgstr ""
2108 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Number of Steps"
2111 msgstr "Počet revolúcií"
2113 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2114 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2115 msgstr ""
2117 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2118 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Generate from Path"
2121 msgstr "Odst_rániť z cesty"
2123 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2124 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2125 msgstr ""
2127 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2128 msgid "Make bounding box around full page"
2129 msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
2131 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Convert text to path"
2134 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
2136 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2137 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2138 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2139 msgstr ""
2141 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2142 msgid "Encapsulated Postscript File"
2143 msgstr ""
2145 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2146 #, c-format
2147 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2148 msgstr ""
2150 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2151 #, fuzzy
2152 msgid "GIMP Gradients"
2153 msgstr "Editor prechodov"
2155 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2156 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2157 msgstr ""
2159 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Gradients used in GIMP"
2162 msgstr "Editor prechodov"
2164 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2165 msgid "Select printer"
2166 msgstr "Výber tlačiarne"
2168 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2169 msgid "Inkscape: Print Preview"
2170 msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
2172 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2173 msgid "GNOME Print"
2174 msgstr ""
2176 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
2177 msgid "Grid"
2178 msgstr "Mriežka"
2180 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2181 msgid "Line Width"
2182 msgstr "Šírka čiary"
2184 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2185 msgid "Horizontal Spacing"
2186 msgstr "Horizontálne medzery"
2188 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2189 msgid "Vertical Spacing"
2190 msgstr "Vertikálne medzery"
2192 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2193 msgid "Horizontal Offset"
2194 msgstr "Horizontálny posun"
2196 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2197 msgid "Vertical Offset"
2198 msgstr "Vertikálny posun"
2200 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2201 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2202 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Render"
2205 msgstr "_Červená"
2207 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2208 msgid "Draw a path which is a grid"
2209 msgstr ""
2211 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2212 #, fuzzy
2213 msgid "LaTeX Output"
2214 msgstr "Výstup"
2216 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2217 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2218 msgstr ""
2220 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2221 msgid "LaTeX PSTricks File"
2222 msgstr ""
2224 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2225 msgid "LaTeX Print"
2226 msgstr ""
2228 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
2229 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2230 msgstr ""
2232 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
2233 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2234 msgstr ""
2236 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
2237 msgid "OpenDocument drawing file"
2238 msgstr ""
2240 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2241 #, fuzzy
2242 msgid "PovRay Output"
2243 msgstr "Výstup"
2245 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2246 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2247 msgstr ""
2249 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2250 msgid "PovRay Raytracer File"
2251 msgstr ""
2253 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Postscript Output"
2256 msgstr "Na výšku"
2258 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Text to Path"
2261 msgstr "Umiestniť text na cestu"
2263 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2264 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2265 msgid "Postscript (*.ps)"
2266 msgstr ""
2268 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Postscript File"
2271 msgstr "Na výšku"
2273 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
2274 msgid "Print Destination"
2275 msgstr "Cieľ tlače"
2277 #. Print properties frame
2278 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
2279 msgid "Print properties"
2280 msgstr "Vlastnosti tlače"
2282 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2283 msgid "Print using PostScript operators"
2284 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2286 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2287 #, fuzzy
2288 msgid ""
2289 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2290 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2291 "will be lost."
2292 msgstr ""
2293 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2294 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2295 "značky a vzory."
2297 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
2298 msgid "Print as bitmap"
2299 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
2301 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
2302 msgid ""
2303 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2304 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2305 "will be rendered exactly as displayed."
2306 msgstr ""
2307 "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť "
2308 "byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
2309 "vykreslené tak, ako sú zobrazené."
2311 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
2312 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2313 msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
2315 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
2316 msgid "Resolution:"
2317 msgstr "Rozlíšenie:"
2319 #. Print destination frame
2320 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2321 msgid "Print destination"
2322 msgstr "Cieľ tlače"
2324 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
2325 #, fuzzy
2326 msgid ""
2327 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2328 "leave empty to use the system default printer.\n"
2329 "Use '> filename' to print to file.\n"
2330 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2331 msgstr ""
2332 "Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
2333 "Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
2335 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
2336 msgid "write error occurred"
2337 msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
2339 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Postscript Print"
2342 msgstr "Na výšku"
2344 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
2345 #, fuzzy
2346 msgid "SVG Input"
2347 msgstr "Výstup"
2349 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
2350 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2351 msgstr ""
2353 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2354 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2355 msgstr ""
2357 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
2358 #, fuzzy
2359 msgid "SVG Output Inkscape"
2360 msgstr "Ukončiť Inkscape"
2362 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
2363 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2364 msgstr ""
2366 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2367 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2368 msgstr ""
2370 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
2371 #, fuzzy
2372 msgid "SVG Output"
2373 msgstr "Výstup"
2375 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
2376 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2377 msgstr ""
2379 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2380 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2381 msgstr ""
2383 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2384 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2385 msgid "SVGZ Input"
2386 msgstr ""
2388 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2389 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2390 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2391 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2392 msgstr ""
2394 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2395 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2396 msgstr ""
2398 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2399 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2400 #, fuzzy
2401 msgid "SVGZ Output"
2402 msgstr "Výstup"
2404 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2405 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2406 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2407 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2408 msgstr ""
2410 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2411 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2412 msgstr ""
2414 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2415 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2416 msgstr ""
2418 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2419 msgid "Windows 32-bit Print"
2420 msgstr ""
2422 #. A hack to internationalize the title properly
2423 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "%s Preferences"
2426 msgstr "Nastavenia pera"
2428 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2429 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2430 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2431 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2432 #: ../src/extension/system.cpp:100
2433 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2434 msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
2436 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2437 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2438 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2439 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2440 #: ../src/file.cpp:130
2441 #, fuzzy
2442 msgid "default.svg"
2443 msgstr "Štandardné"
2445 #: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
2446 #, c-format
2447 msgid "Failed to load the requested file %s"
2448 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2450 #: ../src/file.cpp:243
2451 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2452 msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
2454 #: ../src/file.cpp:249
2455 #, c-format
2456 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2457 msgstr ""
2458 "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
2460 #: ../src/file.cpp:269
2461 msgid "Document reverted."
2462 msgstr "Dokument bol obnovený."
2464 #: ../src/file.cpp:271
2465 msgid "Document not reverted."
2466 msgstr "Dokument nebol obnovený."
2468 #: ../src/file.cpp:385
2469 msgid "Select file to open"
2470 msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
2472 #: ../src/file.cpp:521
2473 #, c-format
2474 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2475 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2476 msgstr[0] ""
2477 msgstr[1] ""
2479 #: ../src/file.cpp:526
2480 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2481 msgstr ""
2483 #: ../src/file.cpp:551
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2487 "caused by an unknown filename extension."
2488 msgstr ""
2490 #: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
2491 msgid "Document not saved."
2492 msgstr "Dokument nebol uložený."
2494 #: ../src/file.cpp:559
2495 #, c-format
2496 msgid "File %s could not be saved."
2497 msgstr "Súbor %s nie je uložený."
2499 #: ../src/file.cpp:569
2500 msgid "Document saved."
2501 msgstr "Dokument bol uložený."
2503 #: ../src/file.cpp:617
2504 #, c-format
2505 msgid "drawing%s"
2506 msgstr "kresba%s"
2508 #: ../src/file.cpp:623
2509 #, c-format
2510 msgid "drawing-%d%s"
2511 msgstr "kresba-%d%s"
2513 #: ../src/file.cpp:658
2514 msgid "Select file to save to"
2515 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
2517 #: ../src/file.cpp:742
2518 msgid "No changes need to be saved."
2519 msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
2521 #: ../src/file.cpp:929
2522 msgid "Select file to import"
2523 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2525 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2526 #, fuzzy
2527 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2528 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
2530 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2531 #, fuzzy
2532 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2533 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
2535 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2536 #, c-format
2537 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2538 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2539 msgstr[0] ""
2540 msgstr[1] ""
2541 msgstr[2] ""
2543 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2546 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
2548 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2551 msgstr "Lineárny prechod"
2553 #. POINT_LG_P1
2554 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2557 msgstr "Lineárny prechod"
2559 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2562 msgstr "Radiálny prechod"
2564 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2567 msgstr "Radiálny prechod"
2569 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2572 msgstr "Radiálny prechod"
2574 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid ""
2577 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2578 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2579 msgstr ""
2580 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
2581 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
2583 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2584 msgid " (stroke)"
2585 msgstr ""
2587 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2588 msgid ""
2589 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2590 "separate focus"
2591 msgstr ""
2593 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2597 "separate"
2598 msgid_plural ""
2599 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2600 "separate"
2601 msgstr[0] ""
2602 msgstr[1] ""
2603 msgstr[2] ""
2605 #: ../src/helper/units.cpp:36
2606 msgid "Unit"
2607 msgstr "Jednotka"
2609 #: ../src/helper/units.cpp:36
2610 msgid "Units"
2611 msgstr "Jednotky"
2613 #: ../src/helper/units.cpp:37
2614 msgid "Point"
2615 msgstr "Bod"
2617 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2618 msgid "pt"
2619 msgstr "bd"
2621 #: ../src/helper/units.cpp:37
2622 msgid "Points"
2623 msgstr "Body"
2625 #: ../src/helper/units.cpp:37
2626 msgid "Pt"
2627 msgstr "b."
2629 #: ../src/helper/units.cpp:38
2630 msgid "Pixel"
2631 msgstr "Bod"
2633 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2637 msgid "px"
2638 msgstr "bd"
2640 #: ../src/helper/units.cpp:38
2641 msgid "Pixels"
2642 msgstr "Body"
2644 #: ../src/helper/units.cpp:38
2645 msgid "Px"
2646 msgstr "Bd"
2648 #. You can add new elements from this point forward
2649 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2650 msgid "Percent"
2651 msgstr "Percento"
2653 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2654 msgid "%"
2655 msgstr "%"
2657 #: ../src/helper/units.cpp:40
2658 msgid "Percents"
2659 msgstr "percent"
2661 #: ../src/helper/units.cpp:41
2662 msgid "Millimeter"
2663 msgstr "Milimeter"
2665 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2666 msgid "mm"
2667 msgstr "mm"
2669 #: ../src/helper/units.cpp:41
2670 msgid "Millimeters"
2671 msgstr "Milimetre"
2673 #: ../src/helper/units.cpp:42
2674 msgid "Centimeter"
2675 msgstr "Centimeter"
2677 #: ../src/helper/units.cpp:42
2678 msgid "cm"
2679 msgstr "cm"
2681 #: ../src/helper/units.cpp:42
2682 msgid "Centimeters"
2683 msgstr "Centimetre"
2685 #: ../src/helper/units.cpp:43
2686 msgid "Meter"
2687 msgstr "meter"
2689 #: ../src/helper/units.cpp:43
2690 msgid "m"
2691 msgstr "m"
2693 #: ../src/helper/units.cpp:43
2694 msgid "Meters"
2695 msgstr "metre"
2697 #. no svg_unit
2698 #: ../src/helper/units.cpp:44
2699 msgid "Inch"
2700 msgstr "Palec"
2702 #: ../src/helper/units.cpp:44
2703 msgid "in"
2704 msgstr "palec"
2706 #: ../src/helper/units.cpp:44
2707 msgid "Inches"
2708 msgstr "Palce"
2710 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2711 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2712 #: ../src/helper/units.cpp:47
2713 msgid "Em square"
2714 msgstr "Em štvorec"
2716 #: ../src/helper/units.cpp:47
2717 msgid "em"
2718 msgstr "em"
2720 #: ../src/helper/units.cpp:47
2721 msgid "Em squares"
2722 msgstr "Em štvorce"
2724 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2725 #: ../src/helper/units.cpp:49
2726 msgid "Ex square"
2727 msgstr "Ex štvorec"
2729 #: ../src/helper/units.cpp:49
2730 msgid "ex"
2731 msgstr "ex"
2733 #: ../src/helper/units.cpp:49
2734 msgid "Ex squares"
2735 msgstr "Ex štvorce"
2737 #: ../src/inkscape.cpp:447
2738 msgid "Untitled document"
2739 msgstr "Nepomenovaný dokument"
2741 #. Show nice dialog box
2742 #: ../src/inkscape.cpp:476
2743 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2744 msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
2746 #: ../src/inkscape.cpp:477
2747 msgid ""
2748 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2749 "locations:\n"
2750 msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
2752 #: ../src/inkscape.cpp:478
2753 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2754 msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
2756 #: ../src/inkscape.cpp:613
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "Cannot create directory %s.\n"
2760 "%s"
2761 msgstr ""
2762 "Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
2763 "%s"
2765 #: ../src/inkscape.cpp:614
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "%s is not a valid directory.\n"
2769 "%s"
2770 msgstr ""
2771 "%s nie je platný priečinok.\n"
2772 "%s"
2774 #: ../src/inkscape.cpp:615
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "Cannot create file %s.\n"
2778 "%s"
2779 msgstr ""
2780 "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
2781 "%s"
2783 #: ../src/inkscape.cpp:616
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "Cannot write file %s.\n"
2787 "%s"
2788 msgstr ""
2789 "Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
2790 "%s"
2792 #: ../src/inkscape.cpp:617
2793 msgid ""
2794 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2795 "and any changes made in preferences will not be saved."
2796 msgstr ""
2798 #: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "%s is not a regular file.\n"
2802 "%s"
2803 msgstr ""
2804 "'%s' nie je regulárny súbor.\n"
2805 "%s"
2807 #: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "%s not a valid XML file, or\n"
2811 "you don't have read permissions on it.\n"
2812 "%s"
2813 msgstr ""
2815 #: ../src/inkscape.cpp:690
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid ""
2818 "%s is not a valid menus file.\n"
2819 "%s"
2820 msgstr ""
2821 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
2822 "%s"
2824 #: ../src/inkscape.cpp:691
2825 msgid ""
2826 "Inkscape will run with default menus.\n"
2827 "New menus will not be saved."
2828 msgstr ""
2830 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2831 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2832 #: ../src/interface.cpp:772
2833 msgid "Commands Bar"
2834 msgstr "Príkazový panel"
2836 #: ../src/interface.cpp:772
2837 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2838 msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
2840 #: ../src/interface.cpp:774
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Tool Controls Bar"
2843 msgstr "Ovládanie nástrojov"
2845 #: ../src/interface.cpp:774
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2848 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2850 #: ../src/interface.cpp:776
2851 msgid "_Toolbox"
2852 msgstr "_Nástrojový panel"
2854 #: ../src/interface.cpp:776
2855 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2856 msgstr ""
2858 #: ../src/interface.cpp:782
2859 msgid "_Statusbar"
2860 msgstr "_Stavový riadok"
2862 #: ../src/interface.cpp:782
2863 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2864 msgstr ""
2866 #: ../src/interface.cpp:784
2867 #, fuzzy
2868 msgid "_Palette"
2869 msgstr "_Vložiť"
2871 #: ../src/interface.cpp:784
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Show or hide the color palette"
2874 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2876 #: ../src/interface.cpp:841
2877 #, c-format
2878 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2879 msgstr ""
2881 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2882 #: ../src/interface.cpp:951
2883 #, c-format
2884 msgid "Enter group #%s"
2885 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
2887 #: ../src/interface.cpp:962
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Go to parent"
2890 msgstr "O stupeň vyššie"
2892 #: ../src/interface.cpp:1105
2893 msgid "Could not parse SVG data"
2894 msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
2896 #: ../src/interface.cpp:1268
2897 #, c-format
2898 msgid "Overwrite %s"
2899 msgstr "Prepísať %s"
2901 #: ../src/interface.cpp:1289
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2905 "current document?"
2906 msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
2908 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2909 msgid "Jabber connection lost."
2910 msgstr ""
2912 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2913 #, c-format
2914 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2915 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2916 msgstr[0] ""
2917 msgstr[1] ""
2919 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2920 msgid "Receive queue empty."
2921 msgstr ""
2923 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2924 #, c-format
2925 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2926 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2927 msgstr[0] ""
2928 msgstr[1] ""
2930 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:158
2931 #, c-format
2932 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2933 msgstr ""
2935 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:222
2936 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2937 msgstr ""
2939 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:226
2940 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2941 msgstr ""
2943 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2944 #. scenario has occurred:
2945 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2946 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2947 #.
2948 #. Or, we might have the following scenario:
2949 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2950 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2951 #.
2952 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2953 #. so we reject all others.
2954 #.
2955 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2956 #. the best we can do without changing the protocol.
2957 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
2958 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2959 msgstr ""
2961 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2962 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
2963 msgid ""
2964 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2965 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2966 "\n"
2967 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2968 msgstr ""
2970 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2971 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2972 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2973 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
2974 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2975 msgstr ""
2977 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
2978 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2979 msgstr ""
2981 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
2982 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2983 msgstr ""
2985 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
2986 msgid ""
2987 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2988 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2989 msgstr ""
2991 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
2992 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Accept invitation"
2995 msgstr "Akcelerácia:"
2997 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
2998 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
2999 msgid "Decline invitation"
3000 msgstr ""
3002 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Accept invitation in new document window"
3005 msgstr "Vytvoriť nový dokument"
3007 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
3008 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
3009 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
3010 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
3011 msgid ""
3012 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
3013 "1</b>"
3014 msgstr ""
3016 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
3017 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
3018 msgid ""
3019 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3020 "whiteboard invitation.</span>\n"
3021 "\n"
3022 msgstr ""
3024 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3025 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
3026 msgid ""
3027 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3028 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3029 "user."
3030 msgstr ""
3032 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3033 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
3034 msgid ""
3035 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3036 "whiteboard session.</span>\n"
3037 "\n"
3038 msgstr ""
3040 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3041 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
3042 msgid ""
3043 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3044 "invitation to a different user."
3045 msgstr ""
3047 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
3048 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
3049 msgid "_Write session file:"
3050 msgstr ""
3052 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3053 #, c-format
3054 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3055 msgstr ""
3057 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "%u change in receive queue."
3060 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3061 msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3062 msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3063 msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3065 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "%u change in send queue."
3068 msgid_plural "%u changes in send queue."
3069 msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3070 msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3071 msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3073 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3074 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3075 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3076 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3077 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3078 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3079 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3080 #. *
3081 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3082 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3083 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3084 #.
3085 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3086 msgid ""
3087 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3088 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3089 msgstr ""
3091 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3092 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013
3093 msgid "Select a location and filename"
3094 msgstr ""
3096 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3097 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Set filename"
3100 msgstr "Názov súboru"
3102 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
3103 msgid "No SSL certificate was found."
3104 msgstr ""
3106 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322
3107 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3108 msgstr ""
3110 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
3111 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3112 msgstr ""
3114 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
3115 msgid ""
3116 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3117 msgstr ""
3119 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
3120 msgid ""
3121 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3122 "does not match the Jabber server's hostname."
3123 msgstr ""
3125 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334
3126 msgid ""
3127 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3128 "fingerprint."
3129 msgstr ""
3131 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
3132 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3133 msgstr ""
3135 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3136 #. establishing the SSL connection.
3137 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343
3138 msgid ""
3139 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3140 "\n"
3141 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3142 msgstr ""
3144 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346
3145 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3146 msgstr ""
3148 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347
3149 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3150 msgstr ""
3152 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Cancel connection"
3155 msgstr "Výber"
3157 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795
3158 #, c-format
3159 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803
3163 #, c-format
3164 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3165 msgstr ""
3167 #. Inform the user
3168 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3169 #. This message is not used in a chatroom context.
3170 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808
3171 msgid ""
3172 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3173 "whiteboard session.</span>\n"
3174 "\n"
3175 msgstr ""
3177 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3178 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810
3179 msgid ""
3180 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3181 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3182 msgstr ""
3184 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006
3185 msgid ""
3186 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3187 "The error encountered was: %2.\n"
3188 "\n"
3189 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3190 "not record this session."
3191 msgstr ""
3193 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008
3194 msgid "Choose a different location"
3195 msgstr ""
3197 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009
3198 msgid "Skip session recording"
3199 msgstr ""
3201 #: ../src/knot.cpp:425
3202 msgid "Node or handle drag canceled."
3203 msgstr ""
3205 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
3206 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3207 msgstr ""
3209 #: ../src/main.cpp:194
3210 msgid "Print the Inkscape version number"
3211 msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
3213 #: ../src/main.cpp:199
3214 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3215 msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
3217 #: ../src/main.cpp:204
3218 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3219 msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
3221 #: ../src/main.cpp:209
3222 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3223 msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
3225 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3226 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3227 msgid "FILENAME"
3228 msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
3230 #: ../src/main.cpp:214
3231 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3232 msgstr ""
3233 "Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
3235 #: ../src/main.cpp:219
3236 msgid "Export document to a PNG file"
3237 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3239 #: ../src/main.cpp:224
3240 #, fuzzy
3241 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3242 msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
3244 #: ../src/main.cpp:225
3245 msgid "DPI"
3246 msgstr "DPI"
3248 #: ../src/main.cpp:229
3249 #, fuzzy
3250 msgid ""
3251 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3252 "corner)"
3253 msgstr ""
3254 "Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
3255 "dolný roh)"
3257 #: ../src/main.cpp:230
3258 msgid "x0:y0:x1:y1"
3259 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3261 #: ../src/main.cpp:234
3262 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3263 msgstr ""
3265 #: ../src/main.cpp:239
3266 msgid "Exported area is the entire canvas"
3267 msgstr ""
3269 #: ../src/main.cpp:244
3270 msgid ""
3271 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3272 "user units)"
3273 msgstr ""
3275 #: ../src/main.cpp:249
3276 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3277 msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3279 #: ../src/main.cpp:250
3280 msgid "WIDTH"
3281 msgstr "ŠÍRKA"
3283 #: ../src/main.cpp:254
3284 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3285 msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3287 #: ../src/main.cpp:255
3288 msgid "HEIGHT"
3289 msgstr "VÝŠKA"
3291 #: ../src/main.cpp:259
3292 #, fuzzy
3293 msgid "The ID of the object to export"
3294 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3296 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3297 msgid "ID"
3298 msgstr "ID:"
3300 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3301 #. See "man inkscape" for details.
3302 #: ../src/main.cpp:266
3303 msgid ""
3304 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3305 msgstr ""
3307 #: ../src/main.cpp:271
3308 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3309 msgstr ""
3311 #: ../src/main.cpp:276
3312 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3313 msgstr ""
3314 "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
3316 #: ../src/main.cpp:277
3317 msgid "COLOR"
3318 msgstr "FARBA"
3320 #: ../src/main.cpp:281
3321 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3322 msgstr ""
3323 "Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
3324 "255)"
3326 #: ../src/main.cpp:282
3327 msgid "VALUE"
3328 msgstr "HODNOTA"
3330 #: ../src/main.cpp:286
3331 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3332 msgstr ""
3333 "Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez  sodipodi alebo inkscape "
3334 "namespace)"
3336 #: ../src/main.cpp:291
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Export document to a PS file"
3339 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3341 #: ../src/main.cpp:296
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Export document to an EPS file"
3344 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3346 #: ../src/main.cpp:301
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3349 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
3351 #: ../src/main.cpp:306
3352 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3353 msgstr ""
3355 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3356 #: ../src/main.cpp:312
3357 msgid ""
3358 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3359 "query-id"
3360 msgstr ""
3362 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3363 #: ../src/main.cpp:318
3364 msgid ""
3365 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3366 "query-id"
3367 msgstr ""
3369 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3370 #: ../src/main.cpp:324
3371 msgid ""
3372 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3373 "id"
3374 msgstr ""
3376 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3377 #: ../src/main.cpp:330
3378 msgid ""
3379 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3380 "id"
3381 msgstr ""
3383 #: ../src/main.cpp:335
3384 #, fuzzy
3385 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3386 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3388 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3389 #: ../src/main.cpp:341
3390 msgid "Print out the extension directory and exit"
3391 msgstr ""
3393 #: ../src/main.cpp:346
3394 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3395 msgstr ""
3396 "Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
3397 "udalosti klávesnice/myši"
3399 #: ../src/main.cpp:351
3400 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3401 msgstr ""
3403 #: ../src/main.cpp:356
3404 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3405 msgstr ""
3407 #: ../src/main.cpp:549
3408 msgid ""
3409 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3410 "\n"
3411 "Available options:"
3412 msgstr ""
3413 "[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
3414 "\n"
3415 "Dostupné prepínače:"
3417 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3418 msgid "_New"
3419 msgstr "_Nový"
3421 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3422 msgid "Open _Recent"
3423 msgstr "Otvoriť ne_dávane"
3425 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3426 msgid "_Edit"
3427 msgstr "_Upraviť"
3429 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Paste Si_ze"
3432 msgstr "Vložiť š_týl"
3434 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3435 msgid "Clo_ne"
3436 msgstr "Klo_novať"
3438 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3439 msgid "_View"
3440 msgstr "_Zobraziť"
3442 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3443 #, fuzzy
3444 msgid "_Zoom"
3445 msgstr "Lupa"
3447 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Show/Hide"
3450 msgstr "Z_obraziť/Skryť"
3452 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3453 msgid "_Display mode"
3454 msgstr ""
3456 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3457 msgid "_Layer"
3458 msgstr "_Vrstva"
3460 #: ../src/menus-skeleton.h:151
3461 msgid "_Object"
3462 msgstr "_Objekt"
3464 #: ../src/menus-skeleton.h:159
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Cli_p"
3467 msgstr "_Vyčistiť"
3469 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Mas_k"
3472 msgstr "Značka"
3474 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Patter_n"
3477 msgstr "Vzorka"
3479 #: ../src/menus-skeleton.h:186
3480 msgid "_Path"
3481 msgstr "_Cesta"
3483 #: ../src/menus-skeleton.h:209
3484 msgid "_Text"
3485 msgstr "_Text"
3487 #: ../src/menus-skeleton.h:221
3488 msgid "Effects"
3489 msgstr "Efekty"
3491 #: ../src/menus-skeleton.h:228
3492 msgid "Whiteboa_rd"
3493 msgstr ""
3495 #: ../src/menus-skeleton.h:241
3496 msgid "_Help"
3497 msgstr "_Pomocník"
3499 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Tutorials"
3502 msgstr "_Návody"
3504 #: ../src/node-context.cpp:359
3505 msgid ""
3506 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3507 "+Alt</b>: move along handles"
3508 msgstr ""
3510 #: ../src/node-context.cpp:360
3511 msgid ""
3512 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3513 msgstr ""
3515 #: ../src/node-context.cpp:361
3516 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3517 msgstr ""
3519 #: ../src/nodepath.cpp:1154
3520 msgid ""
3521 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3522 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3523 msgstr ""
3525 #: ../src/nodepath.cpp:1585 ../src/nodepath.cpp:1597 ../src/nodepath.cpp:1684
3526 #: ../src/nodepath.cpp:1696
3527 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3528 msgstr ""
3530 #: ../src/nodepath.cpp:1952 ../src/nodepath.cpp:1966
3531 msgid ""
3532 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3533 "segments."
3534 msgstr ""
3536 #: ../src/nodepath.cpp:2062
3537 msgid "Cannot find path between nodes."
3538 msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
3540 #: ../src/nodepath.cpp:3121
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid ""
3543 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3544 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3545 "handles"
3546 msgstr ""
3547 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3548 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3550 #: ../src/nodepath.cpp:3636
3551 msgid ""
3552 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3553 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3554 msgstr ""
3556 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3557 #: ../src/nodepath.cpp:3839
3558 #, fuzzy
3559 msgid "end node"
3560 msgstr "Odsadí uzol"
3562 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3563 #: ../src/nodepath.cpp:3844
3564 #, fuzzy
3565 msgid "cusp"
3566 msgstr "Hrotové ovládanie"
3568 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3569 #: ../src/nodepath.cpp:3847
3570 msgid "smooth"
3571 msgstr "hladké"
3573 #: ../src/nodepath.cpp:3849
3574 msgid "symmetric"
3575 msgstr "symetricky"
3577 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3578 #: ../src/nodepath.cpp:3855
3579 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3580 msgstr ""
3582 #: ../src/nodepath.cpp:3857
3583 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3584 msgstr ""
3586 #: ../src/nodepath.cpp:3860
3587 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3588 msgstr ""
3590 #: ../src/nodepath.cpp:3872
3591 #, fuzzy
3592 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
3593 msgstr ""
3594 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3595 "Pridať/Nový."
3597 #: ../src/nodepath.cpp:3873
3598 #, fuzzy
3599 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3600 msgstr ""
3601 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3602 "Pridať/Nový."
3604 #: ../src/nodepath.cpp:3899 ../src/nodepath.cpp:3911
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3607 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
3609 #: ../src/nodepath.cpp:3903
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3613 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3614 msgid_plural ""
3615 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3616 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3617 msgstr[0] ""
3618 msgstr[1] ""
3620 #: ../src/nodepath.cpp:3909
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3623 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
3625 #: ../src/nodepath.cpp:3917
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3628 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3629 msgstr[0] "Označené súbory:"
3630 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3631 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3633 #: ../src/nodepath.cpp:3923
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3636 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3637 msgstr[0] "Označené súbory:"
3638 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3639 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3641 #: ../src/object-edit.cpp:488
3642 msgid ""
3643 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3644 "vertical radius the same"
3645 msgstr ""
3647 #: ../src/object-edit.cpp:494
3648 msgid ""
3649 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3650 "horizontal radius the same"
3651 msgstr ""
3653 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3654 msgid ""
3655 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3656 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3657 msgstr ""
3659 #: ../src/object-edit.cpp:681
3660 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3661 msgstr ""
3663 #: ../src/object-edit.cpp:684
3664 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3665 msgstr ""
3667 #: ../src/object-edit.cpp:687
3668 msgid ""
3669 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3670 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3671 "segment"
3672 msgstr ""
3674 #: ../src/object-edit.cpp:690
3675 msgid ""
3676 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3677 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3678 "segment"
3679 msgstr ""
3681 #: ../src/object-edit.cpp:795
3682 msgid ""
3683 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3684 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3685 msgstr ""
3687 #: ../src/object-edit.cpp:798
3688 msgid ""
3689 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3690 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3691 "randomize"
3692 msgstr ""
3694 #: ../src/object-edit.cpp:962
3695 msgid ""
3696 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3697 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3698 msgstr ""
3700 #: ../src/object-edit.cpp:964
3701 msgid ""
3702 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3703 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3704 msgstr ""
3706 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3707 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3708 msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
3710 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3711 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3712 #, fuzzy
3713 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3714 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
3716 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3717 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3718 msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
3720 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3721 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3722 msgstr ""
3724 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3725 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3726 msgstr ""
3728 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3729 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3730 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
3732 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3733 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3734 msgstr ""
3735 "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
3737 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3738 msgid ""
3739 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3740 msgstr ""
3742 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3743 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3744 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
3746 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3747 #, fuzzy
3748 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3749 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3751 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3752 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3753 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3755 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3756 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3757 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3759 #: ../src/path-chemistry.cpp:345
3760 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3761 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
3763 #: ../src/path-chemistry.cpp:371
3764 #, fuzzy
3765 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3766 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
3768 #: ../src/pen-context.cpp:218
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Drawing cancelled"
3771 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3773 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Continuing selected path"
3776 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
3778 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Creating new path"
3781 msgstr "Tvorba novej krivky"
3783 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Appending to selected path"
3786 msgstr "Pripojiť k výberu"
3788 #: ../src/pen-context.cpp:539
3789 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3790 msgstr ""
3792 #: ../src/pen-context.cpp:549
3793 msgid ""
3794 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3795 msgstr ""
3797 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid ""
3800 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3801 "<b>Enter</b> to finish the path"
3802 msgstr ""
3803 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3804 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3806 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3807 #, c-format
3808 msgid ""
3809 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3810 "angle"
3811 msgstr ""
3813 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid ""
3816 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3817 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3818 msgstr ""
3819 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3820 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3822 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Drawing finished"
3825 msgstr "Kresba"
3827 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3828 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3829 msgstr ""
3831 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Drawing a freehand path"
3834 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3836 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3837 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3838 msgstr ""
3840 #. Write curves to object
3841 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3842 msgid "Finishing freehand"
3843 msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
3845 #: ../src/preferences.cpp:59
3846 #, c-format
3847 msgid ""
3848 "%s is not a valid preferences file.\n"
3849 "%s"
3850 msgstr ""
3851 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
3852 "%s"
3854 #: ../src/preferences.cpp:60
3855 msgid ""
3856 "Inkscape will run with default settings.\n"
3857 "New settings will not be saved."
3858 msgstr ""
3860 #: ../src/rect-context.cpp:372
3861 msgid ""
3862 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3863 "circular"
3864 msgstr ""
3866 #: ../src/rect-context.cpp:467
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid ""
3869 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3870 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3871 msgstr ""
3872 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3873 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3875 #: ../src/select-context.cpp:226
3876 msgid "Move canceled."
3877 msgstr "Presun zrušený."
3879 #: ../src/select-context.cpp:234
3880 msgid "Selection canceled."
3881 msgstr "Výber zrušený."
3883 #: ../src/select-context.cpp:625
3884 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3885 msgstr ""
3887 #: ../src/select-context.cpp:626
3888 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3889 msgstr ""
3891 #: ../src/select-context.cpp:627
3892 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3893 msgstr ""
3895 #: ../src/select-context.cpp:781
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3898 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
3900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:224
3901 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3902 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
3904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:255
3905 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3906 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
3908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:426
3909 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3910 msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:434
3913 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3914 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519
3917 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3918 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
3920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:560
3921 #, fuzzy
3922 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3923 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:629
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3928 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
3930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
3931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
3932 msgid ""
3933 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3934 msgstr ""
3936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:679
3937 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3938 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
3940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:715
3941 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3942 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
3944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
3945 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3946 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
3948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:812
3949 msgid "Nothing to undo."
3950 msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
3952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:819
3953 msgid "Nothing to redo."
3954 msgstr "Nie je čo opakovať."
3956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
3957 msgid "Nothing was copied."
3958 msgstr "Nič nebolo skopírované."
3960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
3961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
3962 msgid "Nothing on the clipboard."
3963 msgstr "V schránke nič nie je."
3965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
3966 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3967 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
3969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3972 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
3974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3977 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
3980 #, fuzzy
3981 msgid "No more layers above."
3982 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
3984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3987 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
3990 #, fuzzy
3991 msgid "No more layers below."
3992 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
3994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
3995 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3996 msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
3998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
3999 #, fuzzy
4000 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4001 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
4003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
4004 msgid ""
4005 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4006 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4007 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4008 msgstr ""
4010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
4011 msgid ""
4012 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4013 "flowed text?)"
4014 msgstr ""
4016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
4017 msgid ""
4018 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4019 "defs&gt;)"
4020 msgstr ""
4022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4025 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4030 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
4032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
4033 #, fuzzy
4034 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4035 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
4038 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4039 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
4041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4044 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4049 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4054 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4056 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Link"
4059 msgstr "Licencia"
4061 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Circle"
4064 msgstr "<b>Kruh</b>"
4066 #. ellipse
4067 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2167
4069 msgid "Ellipse"
4070 msgstr "Elipsa"
4072 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4073 msgid "Flowed text"
4074 msgstr ""
4076 #: ../src/selection-describer.cpp:49
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Group"
4079 msgstr "_Zoskupiť"
4081 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Image"
4084 msgstr "Obrázok"
4086 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Line"
4089 msgstr "Licencia"
4091 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Path"
4094 msgstr "_Cesta"
4096 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173
4097 msgid "Polygon"
4098 msgstr "Mnohouholník"
4100 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Polyline"
4103 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4105 #. Rectangle
4106 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 ../src/verbs.cpp:2165
4108 msgid "Rectangle"
4109 msgstr "Obdĺžnik"
4111 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Clone"
4114 msgstr "Klo_novať"
4116 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Offset path"
4119 msgstr "Posun:"
4121 #. spiral
4122 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2171
4124 msgid "Spiral"
4125 msgstr "Špirála"
4127 #. star
4128 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2169
4130 msgid "Star"
4131 msgstr "Hviezda"
4133 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4134 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4135 msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
4137 #. no items
4138 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4139 msgid ""
4140 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4141 msgstr ""
4143 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4144 #, fuzzy
4145 msgid "root"
4146 msgstr "Hladké"
4148 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4149 #, fuzzy, c-format
4150 msgid "layer <b>%s</b>"
4151 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4153 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4156 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4158 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4159 #, c-format
4160 msgid "<i>%s</i>"
4161 msgstr ""
4163 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4164 #, c-format
4165 msgid " in %s"
4166 msgstr ""
4168 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4169 #, fuzzy, c-format
4170 msgid " in group %s (%s)"
4171 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
4173 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4174 #, fuzzy, c-format
4175 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4176 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4177 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4178 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4179 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4181 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4182 #, fuzzy, c-format
4183 msgid " in <b>%i</b> layers"
4184 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4185 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4186 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4187 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4189 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4192 msgstr ""
4193 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4194 "originálu"
4196 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4199 msgstr ""
4200 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4201 "originálu"
4203 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4206 msgstr ""
4207 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4208 "originálu"
4210 #. this is only used with 2 or more objects
4211 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid "<b>%i</b> object selected"
4214 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4215 msgstr[0] "Zvýšiť vybrané objekty"
4216 msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4217 msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4219 #. this is only used with 2 or more objects
4220 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4221 #, fuzzy, c-format
4222 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4223 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4224 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4225 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4226 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4228 #. this is only used with 2 or more objects
4229 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4232 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4233 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4234 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4235 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4237 #. this is only used with 2 or more objects
4238 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4241 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4242 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4243 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4244 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4246 #. this is only used with 2 or more objects
4247 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4250 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4251 msgstr[0] "Označené súbory:"
4252 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4253 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4255 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4256 #, c-format
4257 msgid "%s%s. %s."
4258 msgstr "%s%s. %s."
4260 #: ../src/seltrans.cpp:448
4261 msgid ""
4262 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4263 "Shift also uses this center"
4264 msgstr ""
4266 #: ../src/seltrans.cpp:475
4267 msgid ""
4268 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4269 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4270 msgstr ""
4272 #: ../src/seltrans.cpp:476
4273 msgid ""
4274 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4275 "b> to scale around rotation center"
4276 msgstr ""
4278 #: ../src/seltrans.cpp:480
4279 #, fuzzy
4280 msgid ""
4281 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4282 "skew around the opposite side"
4283 msgstr ""
4284 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4285 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4287 #: ../src/seltrans.cpp:481
4288 msgid ""
4289 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4290 "to rotate around the opposite corner"
4291 msgstr ""
4293 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
4294 #, c-format
4295 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4296 msgstr ""
4298 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4299 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4300 #: ../src/seltrans.cpp:1060
4301 #, c-format
4302 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4303 msgstr ""
4305 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4306 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4307 #: ../src/seltrans.cpp:1109
4308 #, c-format
4309 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4310 msgstr ""
4312 #: ../src/seltrans.cpp:1153
4313 #, c-format
4314 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4315 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
4317 #: ../src/seltrans.cpp:1411
4318 #, c-format
4319 msgid ""
4320 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4321 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4322 msgstr ""
4324 #: ../src/slideshow.cpp:89
4325 msgid "Inkscape slideshow"
4326 msgstr "Premietanie snímkov Inkscape"
4328 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4329 #, c-format
4330 msgid "<b>Link</b> to %s"
4331 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
4333 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4334 #, fuzzy
4335 msgid "<b>Link</b> without URI"
4336 msgstr "Index aktuálneho URI"
4338 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4339 msgid "<b>Ellipse</b>"
4340 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4342 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4343 msgid "<b>Circle</b>"
4344 msgstr "<b>Kruh</b>"
4346 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4347 #, fuzzy
4348 msgid "<b>Segment</b>"
4349 msgstr "<b>Nový:</b>"
4351 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4352 msgid "<b>Arc</b>"
4353 msgstr "<b>Oblúk</b>"
4355 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4356 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Flow region"
4359 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4361 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4362 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4363 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4364 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4365 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4366 msgid "Flow excluded region"
4367 msgstr ""
4369 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4370 #, c-format
4371 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4372 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4373 msgstr[0] ""
4374 msgstr[1] ""
4375 msgstr[2] ""
4377 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4378 #, c-format
4379 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4380 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4381 msgstr[0] ""
4382 msgstr[1] ""
4383 msgstr[2] ""
4385 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4386 msgid "vertical guideline"
4387 msgstr "Zvislé vodítko"
4389 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4390 msgid "horizontal guideline"
4391 msgstr "Vodorovné vodítko"
4393 #: ../src/sp-image.cpp:968
4394 msgid "embedded"
4395 msgstr ""
4397 #: ../src/sp-image.cpp:972
4398 msgid "(null_pointer)"
4399 msgstr ""
4401 #: ../src/sp-image.cpp:976
4402 #, c-format
4403 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4404 msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
4406 #: ../src/sp-image.cpp:977
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4409 msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
4411 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4414 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4415 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4416 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4417 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4419 #: ../src/sp-item.cpp:836
4420 msgid "Object"
4421 msgstr "Objekt"
4423 #: ../src/sp-line.cpp:187
4424 #, fuzzy
4425 msgid "<b>Line</b>"
4426 msgstr "<b>Nový:</b>"
4428 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4429 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4432 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4434 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4435 msgid "outset"
4436 msgstr "posun von"
4438 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4439 msgid "inset"
4440 msgstr "posun dnu"
4442 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4443 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4444 #, c-format
4445 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4446 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4448 #: ../src/sp-path.cpp:123
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4451 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4452 msgstr[0] "Centrum uzlov"
4453 msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4454 msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4456 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4457 #, fuzzy
4458 msgid "<b>Polygon</b>"
4459 msgstr "Mnohouholník"
4461 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4462 #, fuzzy
4463 msgid "<b>Polyline</b>"
4464 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4466 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4467 msgid "<b>Rectangle</b>"
4468 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
4470 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4471 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4472 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4473 #, c-format
4474 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4475 msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
4477 #: ../src/sp-star.cpp:281
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4480 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4481 msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4482 msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4483 msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4485 #: ../src/sp-star.cpp:285
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4488 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4489 msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4490 msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4491 msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4493 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4496 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4497 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4498 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4499 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4501 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4502 #: ../src/sp-text.cpp:409
4503 msgid "&lt;no name found&gt;"
4504 msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
4506 #: ../src/sp-text.cpp:415
4507 #, fuzzy, c-format
4508 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4509 msgstr "Umiestniť text na cestu"
4511 #: ../src/sp-text.cpp:416
4512 #, c-format
4513 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4514 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
4516 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4517 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4518 #: ../src/sp-use.cpp:300
4519 #, fuzzy
4520 msgid "..."
4521 msgstr "_Otvoriť..."
4523 #: ../src/sp-use.cpp:308
4524 #, c-format
4525 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4526 msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
4528 #: ../src/sp-use.cpp:312
4529 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4530 msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
4532 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4533 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4534 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
4536 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4537 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4538 msgstr ""
4540 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4541 #, c-format
4542 msgid ""
4543 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4544 msgstr ""
4546 #: ../src/splivarot.cpp:101
4547 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4548 msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
4550 #: ../src/splivarot.cpp:107
4551 msgid ""
4552 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4553 "cut."
4554 msgstr ""
4556 #: ../src/splivarot.cpp:124 ../src/splivarot.cpp:139
4557 msgid ""
4558 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4559 "difference, XOR, division, or path cut."
4560 msgstr ""
4562 #: ../src/splivarot.cpp:169
4563 msgid ""
4564 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4565 msgstr ""
4566 "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
4568 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4569 #: ../src/splivarot.cpp:549
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4572 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4574 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4575 #: ../src/splivarot.cpp:743
4576 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4577 msgstr ""
4579 #: ../src/splivarot.cpp:827
4580 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4581 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
4583 #: ../src/splivarot.cpp:1035
4584 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4585 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
4587 #: ../src/splivarot.cpp:1252
4588 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4589 msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
4591 #: ../src/splivarot.cpp:1385
4592 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4593 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
4595 #: ../src/splivarot.cpp:1412
4596 #, fuzzy
4597 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4598 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4600 #: ../src/star-context.cpp:341
4601 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4602 msgstr ""
4604 #: ../src/star-context.cpp:446
4605 #, c-format
4606 msgid ""
4607 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4608 msgstr ""
4610 #: ../src/star-context.cpp:447
4611 #, c-format
4612 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4613 msgstr ""
4615 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4616 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4617 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4619 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4620 msgid ""
4621 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4622 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4623 msgstr ""
4625 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4626 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4627 msgstr ""
4629 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4630 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4631 msgid ""
4632 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4633 "path first."
4634 msgstr ""
4636 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4637 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4638 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4640 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4641 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4642 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4644 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4647 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4649 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4650 #, fuzzy
4651 msgid ""
4652 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4653 "into frame."
4654 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4656 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4659 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4661 #: ../src/text-context.cpp:447
4662 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4663 msgstr ""
4665 #: ../src/text-context.cpp:449
4666 msgid ""
4667 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4668 msgstr ""
4670 #: ../src/text-context.cpp:525
4671 msgid "Non-printable character"
4672 msgstr "Netlačiteľný znak"
4674 #: ../src/text-context.cpp:574
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid "Unicode: %s: %s"
4677 msgstr "Unicode: "
4679 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4680 msgid "Unicode: "
4681 msgstr "Unicode: "
4683 #: ../src/text-context.cpp:653
4684 #, c-format
4685 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4686 msgstr ""
4688 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
4689 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4690 msgstr ""
4692 #: ../src/text-context.cpp:696
4693 msgid "Flowed text is created."
4694 msgstr ""
4696 #: ../src/text-context.cpp:699
4697 msgid ""
4698 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4699 "created."
4700 msgstr ""
4702 #: ../src/text-context.cpp:818
4703 msgid "No-break space"
4704 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
4706 #: ../src/text-context.cpp:1421
4707 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4708 msgstr ""
4710 #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
4711 msgid ""
4712 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4713 "then type."
4714 msgstr ""
4716 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4717 msgid ""
4718 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4719 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4720 "object to select."
4721 msgstr ""
4723 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4724 msgid ""
4725 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4726 "resize. <b>Click</b> to select."
4727 msgstr "Tvorba obdĺžnikov a štvorcov s možnosťou oblých hrán"
4729 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4730 msgid ""
4731 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4732 "segment. <b>Click</b> to select."
4733 msgstr ""
4735 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4736 msgid ""
4737 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4738 "<b>Click</b> to select."
4739 msgstr ""
4741 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4742 msgid ""
4743 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4744 "shape. <b>Click</b> to select."
4745 msgstr ""
4747 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4748 #, fuzzy
4749 msgid ""
4750 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4751 "append to selected path."
4752 msgstr ""
4753 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4754 "Pridať/Nový."
4756 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4757 #, fuzzy
4758 msgid ""
4759 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4760 "append to selected path."
4761 msgstr ""
4762 "<b>Kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním vytvoríte hladký uzol. "
4763 "Stlačením 'a' na prepnete medzi Pridať/Nový."
4765 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4766 msgid ""
4767 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4768 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4769 msgstr ""
4771 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4772 #, fuzzy
4773 msgid ""
4774 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4775 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4776 msgstr ""
4777 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4778 "Pridať/Nový."
4780 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4781 msgid ""
4782 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4783 "zoom out."
4784 msgstr ""
4786 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4787 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4788 msgstr ""
4790 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4791 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4792 #, c-format
4793 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4794 msgstr ""
4796 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4797 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4800 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4802 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4805 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4807 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4808 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4809 msgstr ""
4811 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4812 msgid "Trace: No active document"
4813 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
4815 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4816 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4817 msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
4819 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4820 #, c-format
4821 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4822 msgstr ""
4824 #. Item dialog
4825 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4826 msgid "Object _Properties"
4827 msgstr "_Vlastnosti objektu"
4829 #. Select item
4830 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4831 msgid "_Select This"
4832 msgstr "_Vybrať toto"
4834 #. Create link
4835 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4836 msgid "_Create Link"
4837 msgstr "Vytvoriť odkaz"
4839 #. "Ungroup"
4840 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
4841 msgid "_Ungroup"
4842 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
4844 #. Link dialog
4845 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4846 msgid "Link _Properties"
4847 msgstr "Nastavenie odkazu"
4849 #. Select item
4850 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4851 msgid "_Follow Link"
4852 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4854 #. Reset transformations
4855 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4856 msgid "_Remove Link"
4857 msgstr "Odst_rániť odkaz"
4859 #. Link dialog
4860 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4861 msgid "Image _Properties"
4862 msgstr "Vlastnosti o_brázka"
4864 #. Item dialog
4865 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4866 msgid "_Fill and Stroke"
4867 msgstr "Výp_lň a ťah"
4869 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4870 msgid "About Inkscape"
4871 msgstr "O Inkscape"
4873 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4874 msgid "_Splash"
4875 msgstr ""
4877 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4878 msgid "_Authors"
4879 msgstr ""
4881 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4882 #, fuzzy
4883 msgid "_Translators"
4884 msgstr "Transformácie"
4886 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4887 #, fuzzy
4888 msgid "_License"
4889 msgstr "Licencia"
4891 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4892 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4893 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4894 #.
4895 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4896 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4897 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4898 #. string here should be changed.)
4899 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4900 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4901 #. should be in UTF-*8..
4902 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4903 msgid "about.svg"
4904 msgstr "about.svg"
4906 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4907 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4908 msgstr ""
4910 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4911 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
4913 #, fuzzy
4914 msgid "H:"
4915 msgstr "_H"
4917 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4918 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4919 msgstr ""
4921 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4922 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4923 msgid "V:"
4924 msgstr ""
4926 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4927 msgid "Align"
4928 msgstr "Zarovnať"
4930 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4931 msgid "Distribute"
4932 msgstr "Rozmiestniť"
4934 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4935 msgid "Remove overlaps"
4936 msgstr ""
4938 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Connector network layout"
4941 msgstr "Rohy:"
4943 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Nodes"
4946 msgstr "Uzol"
4948 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4949 msgid "Relative to: "
4950 msgstr "Relatívne k: "
4952 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4955 msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
4957 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Align left sides"
4960 msgstr "Zarovnanie uzlov"
4962 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Center on vertical axis"
4965 msgstr "Centrovať zvislo"
4967 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Align right sides"
4970 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
4972 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4975 msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
4977 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4980 msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
4982 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Align tops"
4985 msgstr "Zarovnanie uzlov"
4987 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Center on horizontal axis"
4990 msgstr "Centrovať vodorovne"
4992 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Align bottoms"
4995 msgstr "Zarovnanie uzlov"
4997 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5000 msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
5002 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5005 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5007 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5010 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5012 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5015 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
5017 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5020 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
5022 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5025 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
5027 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5030 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
5032 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5035 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
5037 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Distribute tops equidistantly"
5040 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5042 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5045 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
5047 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5050 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
5052 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5055 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5057 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5060 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5062 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
5063 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5064 msgstr ""
5066 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
5067 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5068 msgstr ""
5070 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
5071 msgid ""
5072 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5073 "overlap"
5074 msgstr ""
5076 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5079 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
5081 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5082 msgid "Align selected nodes horizontally"
5083 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5085 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5086 msgid "Align selected nodes vertically"
5087 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5089 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
5090 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5091 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5093 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
5094 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5095 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5097 #. Rest of the widgetry
5098 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
5099 msgid "Last selected"
5100 msgstr "Naposledy zvolené"
5102 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5103 msgid "First selected"
5104 msgstr "Prvé zvolené"
5106 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5107 msgid "Biggest item"
5108 msgstr "Najväčšia položka"
5110 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
5111 msgid "Smallest item"
5112 msgstr "Najmenšia položka"
5114 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5116 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
5117 msgid "Page"
5118 msgstr "Stránka"
5120 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
5121 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
5122 msgid "Drawing"
5123 msgstr "Kresba"
5125 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5126 msgid "Metadata"
5127 msgstr "Metadáta"
5129 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5130 msgid "License"
5131 msgstr "Licencia"
5133 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5134 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5138 #, fuzzy
5139 msgid "<b>License</b>"
5140 msgstr "<b>Nový:</b>"
5142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Grid/Guides"
5145 msgstr "Vodítka"
5147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Snap"
5150 msgstr "Tvary"
5152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Back_ground:"
5155 msgstr "Farba pozadia"
5157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5158 msgid "Background color"
5159 msgstr "Farba pozadia"
5161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5162 msgid ""
5163 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5164 msgstr ""
5166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Show page _border"
5169 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5172 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5173 msgstr ""
5175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Border on _top of drawing"
5178 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5181 #, fuzzy
5182 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5183 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Border _color:"
5188 msgstr "Farba okraja:"
5190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Page border color"
5193 msgstr "Farba okraja plátna"
5195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Color of the page border"
5198 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5201 #, fuzzy
5202 msgid "_Show border shadow"
5203 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5206 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5207 msgstr ""
5209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Default _units:"
5212 msgstr "Štandardné jednotky:"
5214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5215 #, fuzzy
5216 msgid "<b>General</b>"
5217 msgstr "<b>Nový:</b>"
5219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5220 #, fuzzy
5221 msgid "<b>Border</b>"
5222 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5225 #, fuzzy
5226 msgid "<b>Format</b>"
5227 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5229 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5230 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5232 #, fuzzy
5233 msgid "_Show grid"
5234 msgstr "Zobraziť mriežku"
5236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5237 msgid "Show or hide grid"
5238 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
5240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Grid _units:"
5243 msgstr "Jednotky mriežky:"
5245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5246 #, fuzzy
5247 msgid "_Origin X:"
5248 msgstr "Začiatok X:"
5250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5251 #, fuzzy
5252 msgid "X coordinate of grid origin"
5253 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5255 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5256 #, fuzzy
5257 msgid "O_rigin Y:"
5258 msgstr "Začiatok Y:"
5260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Y coordinate of grid origin"
5263 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Spacing _X:"
5268 msgstr "Rozostup X:"
5270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Distance of vertical grid lines"
5273 msgstr "Zvislé vodítko"
5275 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Spacing _Y:"
5278 msgstr "Rozostup Y:"
5280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5283 msgstr "Vodorovné vodítko"
5285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Grid line _color:"
5288 msgstr "Farba vodítok"
5290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Grid line color"
5293 msgstr "Farba vodítok"
5295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Color of grid lines"
5298 msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
5300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Ma_jor grid line color:"
5303 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Major grid line color"
5308 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5311 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5312 msgstr ""
5314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5315 #, fuzzy
5316 msgid "_Major grid line every:"
5317 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5319 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5320 msgid "lines"
5321 msgstr "čiary"
5323 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Show _guides"
5326 msgstr "Zobraziť vodítka"
5328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5329 msgid "Show or hide guides"
5330 msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
5332 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Guide co_lor:"
5335 msgstr "Farba vodítok:"
5337 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5338 msgid "Guideline color"
5339 msgstr "Farba vodítok"
5341 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Color of guidelines"
5344 msgstr "Vodorovné vodítko"
5346 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5347 #, fuzzy
5348 msgid "_Highlight color:"
5349 msgstr "Farba zvýraznenia:"
5351 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5352 msgid "Highlighted guideline color"
5353 msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
5355 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5356 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5357 msgstr ""
5359 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5360 #, fuzzy
5361 msgid "<b>Grid</b>"
5362 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5364 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5365 #, fuzzy
5366 msgid "<b>Guides</b>"
5367 msgstr "<b>Nový:</b>"
5369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5370 #, fuzzy
5371 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5372 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5374 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5377 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5379 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Snap nodes _to objects"
5382 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5384 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5387 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5389 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Snap to object _paths"
5392 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
5394 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Snap to other object paths"
5397 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
5399 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Snap to object _nodes"
5402 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
5404 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Snap to other object nodes"
5407 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5409 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Snap s_ensitivity:"
5412 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5414 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5415 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5416 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5417 msgid "Always snap"
5418 msgstr ""
5420 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5421 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5422 msgstr ""
5424 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5425 msgid ""
5426 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5427 msgstr ""
5429 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5432 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
5434 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5435 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5438 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5440 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Snap nodes to _grid"
5443 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5445 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5446 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5447 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5448 msgstr ""
5450 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Snap sens_itivity:"
5453 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5455 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5456 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5457 msgstr ""
5459 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5460 msgid ""
5461 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5462 "distance"
5463 msgstr ""
5465 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5468 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5470 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Snap p_oints to guides"
5473 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5475 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Snap sensiti_vity:"
5478 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5480 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5481 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5482 msgstr ""
5484 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5485 msgid ""
5486 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5487 msgstr ""
5489 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5490 #, fuzzy
5491 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5492 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
5494 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5495 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5496 msgstr ""
5498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5499 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5500 msgstr ""
5502 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5503 msgid "Export"
5504 msgstr "Export"
5506 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Information"
5509 msgstr "Transformačná matica"
5511 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Help"
5514 msgstr "_Pomocník"
5516 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Parameters"
5519 msgstr "metre"
5521 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5522 msgid "Fill"
5523 msgstr "Výplň"
5525 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Stroke Paint"
5528 msgstr "Farba ťahu"
5530 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Stroke Style"
5533 msgstr "Štýl ťahu"
5535 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Find"
5538 msgstr "_Hľadať"
5540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5541 msgid "Mouse"
5542 msgstr "Myš"
5544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5545 msgid "Grab sensitivity:"
5546 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5553 msgid "pixels"
5554 msgstr "bodov"
5556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5557 #, fuzzy
5558 msgid ""
5559 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5560 "with mouse (in screen pixels)"
5561 msgstr ""
5562 "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
5563 "myšou (v bodoch)"
5565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5566 msgid "Click/drag threshold:"
5567 msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
5569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5570 msgid ""
5571 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5572 msgstr ""
5573 "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
5574 "za ťahanie"
5576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5577 msgid "Scrolling"
5578 msgstr "Posúvanie"
5580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5581 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5582 msgstr "Koliesko myši posúva o:"
5584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5585 msgid ""
5586 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5587 "(horizontally with Shift)"
5588 msgstr ""
5589 "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
5590 "klávesom Shift)"
5592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5593 msgid "Ctrl+arrows"
5594 msgstr "Ctrl+šípky"
5596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5597 msgid "Scroll by:"
5598 msgstr "Posun o:"
5600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5603 msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
5605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5606 msgid "Acceleration:"
5607 msgstr "Akcelerácia:"
5609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5610 msgid ""
5611 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5612 "acceleration)"
5613 msgstr ""
5614 "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
5615 "žiadne zrýchlenie)"
5617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5618 msgid "Autoscrolling"
5619 msgstr "Automatické posúvanie"
5621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5622 msgid "Speed:"
5623 msgstr "Rýchlosť:"
5625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5626 msgid ""
5627 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5628 "autoscroll off)"
5629 msgstr ""
5630 "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
5631 "autmatické posúvanie)"
5633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5634 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5635 msgid "Threshold:"
5636 msgstr "Prah:"
5638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5639 #, fuzzy
5640 msgid ""
5641 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5642 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5643 msgstr ""
5644 "Ako ďaleko (v bodoch) musíte byť od okraju plátna, aby sa sputilo "
5645 "automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
5646 "vnútry plátna"
5648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5649 msgid "Steps"
5650 msgstr "Kroky"
5652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5653 msgid "Arrow keys move by:"
5654 msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
5656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5657 #, fuzzy
5658 msgid ""
5659 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5660 "(in px units)"
5661 msgstr ""
5662 "Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
5663 "vzdialenosť (v bodoch)"
5665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5666 msgid "> and < scale by:"
5667 msgstr "> a < zmenia o:"
5669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5670 #, fuzzy
5671 msgid ""
5672 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5673 msgstr ""
5674 "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
5676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5677 msgid "Inset/Outset by:"
5678 msgstr "Posun dnu/von o:"
5680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5681 #, fuzzy
5682 msgid ""
5683 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5684 msgstr ""
5685 "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
5687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5688 msgid "Compass-like display of angles"
5689 msgstr ""
5691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5692 msgid ""
5693 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5694 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5695 "counterclockwise"
5696 msgstr ""
5698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5699 msgid "Rotation snaps every:"
5700 msgstr "Krok rotácie:"
5702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5703 msgid "degrees"
5704 msgstr "stup."
5706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5707 msgid ""
5708 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5709 "[ or ] rotates by this amount"
5710 msgstr ""
5712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5713 msgid "Zoom in/out by:"
5714 msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
5716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5717 msgid ""
5718 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5719 "multiplier"
5720 msgstr ""
5721 "Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
5722 "menia zobrazenie o takýto násobok"
5724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5725 msgid "Show selection cue"
5726 msgstr "Zobraziť označenie výberu"
5728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5729 msgid ""
5730 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5731 msgstr ""
5732 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
5734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Enable gradient editing"
5737 msgstr "Editor prechodov"
5739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5742 msgstr ""
5743 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
5745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5746 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5747 msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
5749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5750 msgid ""
5751 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5752 "objects."
5753 msgstr ""
5755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5756 msgid "Create new objects with:"
5757 msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
5759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Last used style"
5762 msgstr "Vložiť š_týl"
5764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5765 msgid "Apply the style you last set on an object"
5766 msgstr ""
5768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5769 msgid "This tool's own style:"
5770 msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
5772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5773 msgid ""
5774 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5775 "the button below to set it."
5776 msgstr ""
5777 "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
5778 "Tlačtítkom dole ho nastavíte."
5780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5781 msgid "Take from selection"
5782 msgstr "Zobrať z výberu"
5784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5785 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5786 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
5788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5789 msgid "Tools"
5790 msgstr "Nástroje"
5792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5793 msgid "Width is in absolute units"
5794 msgstr ""
5796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5799 msgstr "Prienik zvolených objektov"
5801 #. Selector
5802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
5803 msgid "Selector"
5804 msgstr "Výber"
5806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
5807 msgid "When transforming, show:"
5808 msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
5810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5811 msgid "Objects"
5812 msgstr "Objekty"
5814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
5815 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5816 msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
5818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5819 msgid "Box outline"
5820 msgstr "Obrys poľa"
5822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
5823 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5824 msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
5826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5827 msgid "Per-object selection cue:"
5828 msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
5830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
5831 msgid "No per-object selection indication"
5832 msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
5834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5835 msgid "Mark"
5836 msgstr "Značka"
5838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
5839 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5840 msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
5842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5843 msgid "Box"
5844 msgstr "Ohraničenie"
5846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
5847 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5848 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5851 msgid "Default scale origin:"
5852 msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
5854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5855 msgid "Opposite bounding box edge"
5856 msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
5858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
5859 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5860 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
5862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5863 msgid "Farthest opposite node"
5864 msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
5866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
5867 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5868 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
5870 #. Node
5871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
5872 msgid "Node"
5873 msgstr "Uzol"
5875 #. Zoom
5876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
5877 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
5878 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5879 msgid "Zoom"
5880 msgstr "Lupa"
5882 #. Shapes
5883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
5884 msgid "Shapes"
5885 msgstr "Tvary"
5887 #. Pencil
5888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2173
5889 msgid "Pencil"
5890 msgstr "Ceruzka"
5892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
5893 msgid "Tolerance:"
5894 msgstr "Tolerancia:"
5896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5897 msgid ""
5898 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5899 "values produce more uneven paths with more nodes"
5900 msgstr ""
5901 "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou "
5902 "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
5904 #. Pen
5905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2175
5906 msgid "Pen"
5907 msgstr "Pero"
5909 #. Calligraphy
5910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2177
5911 msgid "Calligraphy"
5912 msgstr "Kaligrafická čiara"
5914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
5915 msgid ""
5916 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5917 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5918 msgstr ""
5920 #. Gradient
5921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2181
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Gradient"
5924 msgstr "Editor prechodov"
5926 #. Connector
5927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2187
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Connector"
5930 msgstr "Rohy:"
5932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
5933 msgid "If on, conector attachment points will not be shown for text objects"
5934 msgstr ""
5936 #. Dropper
5937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2185
5938 msgid "Dropper"
5939 msgstr "Pipeta"
5941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
5942 msgid "Save window geometry"
5943 msgstr "Uložiť geometriu okien"
5945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
5946 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5947 msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
5949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
5950 msgid "Zoom when window is resized"
5951 msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
5953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5954 msgid "Normal"
5955 msgstr "Normálne"
5957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5958 msgid "Aggressive"
5959 msgstr "Agresívne"
5961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5962 msgid ""
5963 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5964 "format)"
5965 msgstr ""
5966 "Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
5967 "formát)"
5969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
5970 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5971 msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
5973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5974 msgid ""
5975 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5976 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5977 "above the right scrollbar)"
5978 msgstr ""
5979 "Zmeniť veľkosť zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
5980 "zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
5981 "ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
5983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
5984 msgid "Dialogs on top:"
5985 msgstr "Dialógy na vrchu:"
5987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
5988 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5989 msgstr ""
5991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5994 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
5996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
5997 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5998 msgstr ""
6000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6001 msgid "Windows"
6002 msgstr "Okná"
6004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
6005 msgid "Move in parallel"
6006 msgstr "sa posúvajú paralelne"
6008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
6009 msgid "Stay unmoved"
6010 msgstr "zostanú nepohnuté"
6012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
6013 msgid "Move according to transform"
6014 msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
6016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6017 msgid "Are unlinked"
6018 msgstr "sa odpoja"
6020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6021 msgid "Are deleted"
6022 msgstr "sú zmazané"
6024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
6025 #, fuzzy
6026 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6027 msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
6029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
6030 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6031 msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
6033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
6034 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6035 msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
6037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6038 msgid ""
6039 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6040 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6041 "original."
6042 msgstr ""
6043 "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
6044 "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
6046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
6047 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6048 msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
6050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
6051 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6052 msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
6054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
6055 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6056 msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
6058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
6059 msgid "Scale stroke width"
6060 msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
6062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
6063 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6064 msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
6066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
6067 msgid "Transform gradients"
6068 msgstr "Transformácia prechodov"
6070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
6071 msgid "Transform patterns"
6072 msgstr "Transformácia vzoriek"
6074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
6075 msgid "Optimized"
6076 msgstr "Optimalizovane"
6078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
6079 msgid "Preserved"
6080 msgstr "Zabezpečene"
6082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6083 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
6084 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6085 msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
6087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6088 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
6089 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6090 msgstr ""
6091 "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
6092 "zaokrúhlenia rohov"
6094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
6095 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
6096 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6097 msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6100 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
6101 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6102 msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
6105 msgid "Store transformation:"
6106 msgstr "Uložiť transformáciu:"
6108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
6109 msgid ""
6110 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6111 "attribute"
6112 msgstr ""
6113 "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
6114 "transform="
6116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
6117 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6118 msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
6120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6121 msgid "Transforms"
6122 msgstr "Transformácie"
6124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Select in all layers"
6127 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
6129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6130 msgid "Select only within current layer"
6131 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Select in current layer and sublayers"
6136 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
6139 msgid "Ignore hidden objects"
6140 msgstr "Ignorovať skryté objekty"
6142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
6143 msgid "Ignore locked objects"
6144 msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
6146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6147 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6148 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6151 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6152 msgstr ""
6154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6155 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6156 msgstr ""
6158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
6159 msgid ""
6160 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6161 "its sublayers"
6162 msgstr ""
6164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
6165 msgid ""
6166 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6167 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6168 msgstr ""
6170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
6171 msgid ""
6172 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6173 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6174 msgstr ""
6176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
6177 msgid "Selecting"
6178 msgstr "Výber"
6180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
6181 msgid "Default export resolution:"
6182 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
6184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6185 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6186 msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
6188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
6189 msgid "Import bitmap as <image>"
6190 msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
6192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6193 msgid ""
6194 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6195 "rectangle with bitmap fill"
6196 msgstr ""
6197 "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
6198 "vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
6200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
6201 msgid "Add label comments to printing output"
6202 msgstr ""
6204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
6205 msgid ""
6206 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6207 "rendered output for an object with its label"
6208 msgstr ""
6210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
6211 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
6212 msgstr ""
6214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6215 msgid ""
6216 "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
6217 "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
6218 msgstr ""
6220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6221 msgid "Max recent documents:"
6222 msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
6224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
6225 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6226 msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
6228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6229 msgid "Simplification threshold:"
6230 msgstr "Prah zjednodušenia"
6232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
6233 msgid ""
6234 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6235 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6236 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6237 msgstr ""
6238 "Ako silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
6239 "niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
6240 "vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
6242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
6243 msgid "2x2"
6244 msgstr "2x2"
6246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
6247 msgid "4x4"
6248 msgstr "4x4"
6250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
6251 msgid "8x8"
6252 msgstr "8x8"
6254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
6255 msgid "16x16"
6256 msgstr "16x16"
6258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6259 msgid "Oversample bitmaps:"
6260 msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
6262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
6263 msgid "Clipping and masking:"
6264 msgstr ""
6266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6267 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6268 msgstr ""
6270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
6271 msgid ""
6272 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6273 msgstr ""
6275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
6276 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6277 msgstr ""
6279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
6280 msgid ""
6281 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6282 "drawing"
6283 msgstr ""
6285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6286 msgid "Misc"
6287 msgstr "Rôzne"
6289 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Heap"
6292 msgstr "_Pomocník"
6294 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6295 #, fuzzy
6296 msgid "In Use"
6297 msgstr "Invertovať"
6299 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6300 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6301 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Slack"
6304 msgstr "Zásobník"
6306 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Total"
6309 msgstr "Titulok"
6311 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6312 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Unknown"
6315 msgstr "Z_jednotenie"
6317 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Combined"
6320 msgstr "_Kombinácia"
6322 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Recalculate"
6325 msgstr "Obdĺžnik"
6327 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Ready."
6330 msgstr "_Červená"
6332 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6333 msgid ""
6334 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6335 "preferences.xml"
6336 msgstr ""
6338 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
6339 msgid "_Execute Python"
6340 msgstr "_Spustiť Python"
6342 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
6343 msgid "_Execute Perl"
6344 msgstr "_Spustiť Perl"
6346 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
6347 msgid "Script"
6348 msgstr "Skript"
6350 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
6351 msgid "Output"
6352 msgstr "Výstup"
6354 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
6355 msgid "Errors"
6356 msgstr "Chyby"
6358 #. Dialog organization
6359 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6360 msgid "Session file"
6361 msgstr ""
6363 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Playback controls"
6366 msgstr "Ovládanie nástrojov"
6368 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Message information"
6371 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
6373 #. Active session file display
6374 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6375 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6376 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6377 msgid "Active session file:"
6378 msgstr ""
6380 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6381 msgid "Delay (milliseconds):"
6382 msgstr ""
6384 #. Unload/load buttons
6385 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Close file"
6388 msgstr "Zatvoriť"
6390 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6391 msgid "Open new file"
6392 msgstr ""
6394 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Set delay"
6397 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
6399 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Rewind"
6402 msgstr "_Červená"
6404 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6405 msgid "Go back one change"
6406 msgstr ""
6408 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Pause"
6411 msgstr "_Vložiť"
6413 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6414 msgid "Go forward one change"
6415 msgstr ""
6417 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6418 msgid "Play"
6419 msgstr ""
6421 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
6422 msgid "Open session file"
6423 msgstr ""
6425 #. #### SIOX ####
6426 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6427 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6428 #, fuzzy
6429 msgid "SIOX subimage selection"
6430 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
6432 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6433 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6434 msgstr ""
6436 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6437 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6438 msgstr ""
6440 #. ##Set up the Potrace panel
6441 #. #### brightness ####
6442 #. #### Multiple scanning####
6443 #. ----Hbox1
6444 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6445 msgid "Brightness"
6446 msgstr "Jas"
6448 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6449 msgid "Trace by a given brightness level"
6450 msgstr ""
6452 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6455 msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
6457 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6458 msgid "Image Brightness"
6459 msgstr "Jas obrázku"
6461 #. #### canny edge detection ####
6462 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6463 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6464 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6465 msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
6467 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6468 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6469 msgstr ""
6471 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6472 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6473 msgstr ""
6475 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6476 msgid "Edge Detection"
6477 msgstr "Detekcia hrán"
6479 #. #### quantization ####
6480 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6481 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6482 #. re-applying this reduced set to the original image.
6483 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6484 msgid "Color Quantization"
6485 msgstr "Kvantizácia farby"
6487 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6488 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6489 msgstr ""
6491 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6492 #, fuzzy
6493 msgid "The number of reduced colors"
6494 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
6496 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6497 msgid "Colors:"
6498 msgstr "Farby:"
6500 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6501 msgid "Quantization / Reduction"
6502 msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
6504 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6505 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6506 msgstr ""
6508 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6509 msgid "Scans:"
6510 msgstr ""
6512 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6513 #, fuzzy
6514 msgid "The desired number of scans"
6515 msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
6517 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6518 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6519 msgstr ""
6521 #. ---Hbox3
6522 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6523 msgid "Monochrome"
6524 msgstr "Monochromaticky"
6526 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6527 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6528 msgstr ""
6530 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6531 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6532 msgid "Stack"
6533 msgstr "Zásobník"
6535 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6536 msgid ""
6537 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6538 msgstr ""
6540 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6541 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6542 msgid "Smooth"
6543 msgstr "Hladké"
6545 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6546 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6547 msgstr ""
6549 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Multiple Scanning"
6552 msgstr "Prehľadávam sieť..."
6554 #. #### Preview ####
6555 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6556 msgid "Preview"
6557 msgstr "Náhľad"
6559 #. do not expand
6560 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6561 msgid "Preview the result without actual tracing"
6562 msgstr ""
6564 #. #### swap black and white ####
6565 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6567 msgid "Invert"
6568 msgstr "Invertovať"
6570 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6571 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6572 msgstr ""
6574 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6575 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6576 msgstr ""
6578 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6579 msgid "Credits"
6580 msgstr "Poďakovanie"
6582 #. done
6583 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6584 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6585 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6586 msgid "Potrace"
6587 msgstr "Potrace"
6589 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Abort a trace in progress"
6592 msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
6594 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Execute the trace"
6597 msgstr "Fraktálové trasovanie"
6599 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6600 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6601 #, fuzzy
6602 msgid "_Horizontal"
6603 msgstr "Vodorovný text"
6605 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6606 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6607 msgstr ""
6609 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6610 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6611 #, fuzzy
6612 msgid "_Vertical"
6613 msgstr "Zvislý text"
6615 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6616 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6617 msgstr ""
6619 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6620 #, fuzzy
6621 msgid "_Width"
6622 msgstr "Šírka:"
6624 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6625 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6626 msgstr ""
6628 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6629 #, fuzzy
6630 msgid "_Height"
6631 msgstr "Výška:"
6633 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6634 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6635 msgstr ""
6637 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6638 #, fuzzy
6639 msgid "A_ngle"
6640 msgstr "Uhol:"
6642 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6645 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
6647 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6648 msgid ""
6649 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6650 "displacement, or percentage displacement"
6651 msgstr ""
6653 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6654 msgid ""
6655 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6656 "or percentage displacement"
6657 msgstr ""
6659 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Transformation matrix element A"
6662 msgstr "Transformačná matica"
6664 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Transformation matrix element B"
6667 msgstr "Transformačná matica"
6669 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Transformation matrix element C"
6672 msgstr "Transformačná matica"
6674 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Transformation matrix element D"
6677 msgstr "Transformačná matica"
6679 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Transformation matrix element E"
6682 msgstr "Transformačná matica"
6684 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Transformation matrix element F"
6687 msgstr "Transformačná matica"
6689 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6690 msgid ""
6691 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6692 "edit the current absolute position directly"
6693 msgstr ""
6695 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6696 msgid "Scale proportionally"
6697 msgstr ""
6699 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6700 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6701 msgstr ""
6703 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6704 msgid "Apply to each _object separately"
6705 msgstr ""
6707 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6708 msgid ""
6709 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6710 "transform the selection as a whole"
6711 msgstr ""
6713 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Edit c_urrent matrix"
6716 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
6718 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6719 msgid ""
6720 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6721 "this matrix"
6722 msgstr ""
6724 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6725 #, fuzzy
6726 msgid "_Move"
6727 msgstr "Presunúť"
6729 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6730 #, fuzzy
6731 msgid "_Scale"
6732 msgstr "Veľkosť"
6734 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6735 #, fuzzy
6736 msgid "_Rotate"
6737 msgstr "Otočenie"
6739 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Ske_w"
6742 msgstr "Šírka ťahu"
6744 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6745 msgid "Matri_x"
6746 msgstr ""
6748 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6749 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6750 msgstr ""
6752 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Apply transformation to selection"
6755 msgstr "Výber a transformácia objektov"
6757 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6758 msgid "_Use SSL"
6759 msgstr ""
6761 #. Construct dialog interface
6762 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
6763 #, fuzzy
6764 msgid "_Server:"
6765 msgstr "_Obrátiť"
6767 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
6768 #, fuzzy
6769 msgid "_Username:"
6770 msgstr "Pre_menovať"
6772 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6773 msgid "_Password:"
6774 msgstr ""
6776 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6777 msgid "P_ort:"
6778 msgstr ""
6780 #. Buttons
6781 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Connect"
6784 msgstr "Klony"
6786 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135
6787 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6788 msgstr ""
6790 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140
6791 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6792 msgstr ""
6794 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6795 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6796 msgstr ""
6798 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150
6799 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6800 msgstr ""
6802 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156
6803 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6804 msgstr ""
6806 #. Construct labels
6807 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Chatroom _name:"
6810 msgstr "Názov vrstvy:"
6812 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6813 msgid "Chatroom _server:"
6814 msgstr ""
6816 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6817 msgid "Chatroom _password:"
6818 msgstr ""
6820 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6821 msgid "Chatroom _handle:"
6822 msgstr ""
6824 #. Button setup and callback registration
6825 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6826 msgid "Connect to chatroom"
6827 msgstr ""
6829 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6830 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6831 msgstr ""
6833 #. Construct dialog interface
6834 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6835 msgid "_User's Jabber ID:"
6836 msgstr ""
6838 #. Buttons
6839 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6840 msgid "_Invite user"
6841 msgstr ""
6843 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6844 #, fuzzy
6845 msgid "_Cancel"
6846 msgstr "Zrušiť"
6848 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6849 msgid "Buddy List"
6850 msgstr ""
6852 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6853 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6854 msgstr ""
6856 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6857 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6858 #. File menu
6859 #. Edit menu
6860 #. View menu
6861 #. Layer menu
6862 #. Object menu
6863 #. Path menu
6864 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6865 #. Text menu
6866 #. About menu
6867 #. Tools toolbox
6868 #. Select Tool controls
6869 #. Node Tool controls
6870 #. Calligraphy Tool controls
6871 #. Session playback controls
6872 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6873 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6874 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6875 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6876 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6877 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6878 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6879 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6880 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6881 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6882 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6883 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6884 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6885 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6886 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6887 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6888 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6889 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6890 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6891 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6892 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6893 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6894 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6895 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6896 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6897 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6898 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6899 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6900 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6901 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6902 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6903 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6904 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6905 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6906 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6907 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6908 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6909 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6910 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6911 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6912 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6913 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6914 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6915 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6916 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6917 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6918 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6919 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6920 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6921 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6922 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6923 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6924 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6925 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6926 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6927 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6928 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6929 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6930 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6931 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6932 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6933 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6934 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6935 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6936 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6937 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6938 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6939 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6940 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6941 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6942 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6943 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6944 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6945 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6946 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6947 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6948 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6949 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6950 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6951 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6952 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6953 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6954 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6955 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6956 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6957 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6958 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6959 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6960 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6961 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6962 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6963 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6964 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6965 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6966 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6967 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6968 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6969 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6970 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6971 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6972 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6973 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6974 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6975 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6976 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6977 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6978 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6979 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6980 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6981 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6982 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6983 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6984 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6985 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
6986 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6987 msgstr ""
6989 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
6990 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6991 msgstr ""
6993 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6994 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6995 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
6997 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6998 msgid "Cursor coordinates"
6999 msgstr "Súradnice kurzoru"
7001 #  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
7002 #  display the initial welcome message in the statusbar
7003 #. display the initial welcome message in the statusbar
7004 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
7005 msgid ""
7006 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7007 "use selector (arrow) to move or transform them."
7008 msgstr ""
7009 "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
7010 "použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
7012 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
7013 #, c-format
7014 msgid ""
7015 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7016 "closing?</span>\n"
7017 "\n"
7018 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7019 msgstr ""
7020 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" "
7021 "pred skončením?</span>\n"
7022 "\n"
7023 "Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
7025 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
7026 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7027 msgid "Close _without saving"
7028 msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
7030 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7031 #, c-format
7032 msgid ""
7033 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7034 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7035 "\n"
7036 "Do you want to save this file in another format?"
7037 msgstr ""
7038 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" bol uložený vo formáte "
7039 "(%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
7040 "\n"
7041 "Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
7043 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
7044 #, fuzzy
7045 msgid "tiny"
7046 msgstr "palec"
7048 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
7049 msgid "small"
7050 msgstr ""
7052 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
7053 msgid "medium"
7054 msgstr ""
7056 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7057 #, fuzzy
7058 msgid "large"
7059 msgstr "Cieľ:"
7061 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7062 msgid "huge"
7063 msgstr ""
7065 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
7066 #, fuzzy
7067 msgid "List"
7068 msgstr "posun dnu"
7070 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7071 msgid "Proprietary"
7072 msgstr "Proprietárna"
7074 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
7075 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7076 msgid "F:"
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7080 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7081 #, fuzzy
7082 msgid "S:"
7083 msgstr "_S"
7085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7086 msgid "O:"
7087 msgstr ""
7089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
7090 msgid "N/A"
7091 msgstr ""
7093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Nothing selected"
7097 msgstr "Označené súbory:"
7099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7100 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7101 msgid "No fill"
7102 msgstr ""
7104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7105 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7106 msgid "No stroke"
7107 msgstr ""
7109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7110 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7111 msgid "Pattern"
7112 msgstr "Vzorka"
7114 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7115 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7116 msgid "Pattern fill"
7117 msgstr "Vzorka výplne"
7119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7120 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Pattern stroke"
7123 msgstr "Posun vzorky"
7125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7126 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7127 #, fuzzy
7128 msgid "L Gradient"
7129 msgstr "Editor prechodov"
7131 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7132 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Linear gradient fill"
7135 msgstr "Lineárny prechod"
7137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7138 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Linear gradient stroke"
7141 msgstr "Lineárny prechod"
7143 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7145 #, fuzzy
7146 msgid "R Gradient"
7147 msgstr "Editor prechodov"
7149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7150 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Radial gradient fill"
7153 msgstr "Radiálny prechod"
7155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7156 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Radial gradient stroke"
7159 msgstr "Radiálny prechod"
7161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Different"
7164 msgstr "Roz_diel"
7166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Different fills"
7169 msgstr "Roz_diel"
7171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Different strokes"
7174 msgstr "Roz_diel"
7176 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7177 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Unset"
7180 msgstr "posun dnu"
7182 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7184 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7185 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Unset fill"
7188 msgstr "Jednotka"
7190 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7191 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7192 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7193 msgid "Unset stroke"
7194 msgstr ""
7196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Flat color fill"
7199 msgstr "Jednoduchá farba:"
7201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Flat color stroke"
7204 msgstr "Jednoduchá farba:"
7206 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7207 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7208 #, fuzzy
7209 msgid "<b>a</b>"
7210 msgstr "<b>Nový:</b>"
7212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7215 msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
7217 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7220 msgstr "Prienik zvolených objektov"
7222 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7224 #, fuzzy
7225 msgid "<b>m</b>"
7226 msgstr "<b>Nový:</b>"
7228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7231 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7233 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7236 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Edit fill..."
7241 msgstr "Upraviť"
7243 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Edit stroke..."
7246 msgstr "Upraviť"
7248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Last set color"
7251 msgstr "Jednoduchá farba:"
7253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Last selected color"
7256 msgstr "Naposledy zvolené"
7258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7259 msgid "White"
7260 msgstr ""
7262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7265 msgid "Black"
7266 msgstr "Čierna"
7268 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Copy color"
7271 msgstr "Koncová farby"
7273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Paste color"
7276 msgstr "Jednoduchá farba:"
7278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Swap fill and stroke"
7281 msgstr "Výp_lň a ťah"
7283 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7284 msgid "Make fill opaque"
7285 msgstr ""
7287 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7288 msgid "Make stroke opaque"
7289 msgstr ""
7291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Remove fill"
7294 msgstr "O_dstrániť"
7296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Remove stroke"
7299 msgstr "Odst_rániť odkaz"
7301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Remove"
7304 msgstr "O_dstrániť"
7306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Master opacity"
7309 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
7311 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7312 #, fuzzy, c-format
7313 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7314 msgstr "Šírka ťahu"
7316 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7317 #, fuzzy
7318 msgid " (averaged)"
7319 msgstr "Pokrytie"
7321 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7322 msgid "0 (transparent)"
7323 msgstr ""
7325 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7326 msgid "1.0 (opaque)"
7327 msgstr ""
7329 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7330 msgid "Custom"
7331 msgstr "Vlastné"
7333 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7334 #, fuzzy
7335 msgid "P_age size:"
7336 msgstr "Veľkosť plátna:"
7338 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Page orientation:"
7341 msgstr "Orientácia plátna:"
7343 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7344 #, fuzzy
7345 msgid "_Landscape"
7346 msgstr "Na šírku"
7348 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7349 #, fuzzy
7350 msgid "_Portrait"
7351 msgstr "Na výšku"
7353 #. Custom paper frame
7354 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Custom size"
7357 msgstr "Vlastné"
7359 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7360 #, fuzzy
7361 msgid "_Fit page to selection"
7362 msgstr "Šírka výberu"
7364 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7365 msgid ""
7366 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7367 "is no selection"
7368 msgstr ""
7370 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7371 #, fuzzy
7372 msgid "U_nits:"
7373 msgstr "Jednotky:"
7375 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Width of paper"
7378 msgstr "Šírka výberu"
7380 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7381 #, fuzzy
7382 msgid "_Height:"
7383 msgstr "Výška:"
7385 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Height of paper"
7388 msgstr "Výška výberu"
7390 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7391 #, fuzzy, c-format
7392 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7393 msgstr "Šírka ťahu"
7395 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7396 #, c-format
7397 msgid "0:%.3g"
7398 msgstr ""
7400 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7401 #, c-format
7402 msgid "0:.%d"
7403 msgstr ""
7405 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7406 #, fuzzy, c-format
7407 msgid "Opacity: %.3g"
7408 msgstr "_Krytie"
7410 #: ../src/verbs.cpp:1051
7411 msgid "Moved to next layer."
7412 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
7414 #: ../src/verbs.cpp:1053
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Cannot move past last layer."
7417 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7419 #: ../src/verbs.cpp:1062
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Moved to previous layer."
7422 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
7424 #: ../src/verbs.cpp:1064
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Cannot move past first layer."
7427 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7429 #: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
7430 msgid "No current layer."
7431 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
7433 #: ../src/verbs.cpp:1110
7434 #, fuzzy, c-format
7435 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7436 msgstr "Zvýšiť vrstvu."
7438 #: ../src/verbs.cpp:1114
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7441 msgstr "Znížiť vrstvu."
7443 #: ../src/verbs.cpp:1123
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Cannot move layer any further."
7446 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7448 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7449 #: ../src/verbs.cpp:1153
7450 msgid "Deleted layer."
7451 msgstr "Odstrániť vrstvu."
7453 #: ../src/verbs.cpp:1555
7454 msgid ""
7455 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7456 "another user."
7457 msgstr ""
7459 #: ../src/verbs.cpp:1570
7460 msgid ""
7461 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7462 "chatroom."
7463 msgstr ""
7465 #: ../src/verbs.cpp:1580
7466 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7467 msgstr ""
7469 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7470 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7471 #. otherwise leave as "keys.svg".
7472 #: ../src/verbs.cpp:1648
7473 msgid "keys.svg"
7474 msgstr "keys.svg"
7476 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7477 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7478 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7479 #: ../src/verbs.cpp:1684
7480 msgid "tutorial-basic.svg"
7481 msgstr "tutorial-basic.svg"
7483 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7484 #: ../src/verbs.cpp:1688
7485 msgid "tutorial-shapes.svg"
7486 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7488 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7489 #: ../src/verbs.cpp:1692
7490 msgid "tutorial-advanced.svg"
7491 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7493 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7494 #: ../src/verbs.cpp:1696
7495 msgid "tutorial-tracing.svg"
7496 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7498 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7499 #: ../src/verbs.cpp:1700
7500 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7501 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7503 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7504 #: ../src/verbs.cpp:1704
7505 #, fuzzy
7506 msgid "tutorial-elements.svg"
7507 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7509 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7510 #: ../src/verbs.cpp:1708
7511 #, fuzzy
7512 msgid "tutorial-tips.svg"
7513 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7515 #: ../src/verbs.cpp:1932
7516 msgid "Does nothing"
7517 msgstr "Nerobí nič"
7519 #. File
7520 #: ../src/verbs.cpp:1935
7521 msgid "Default"
7522 msgstr "Štandardné"
7524 #: ../src/verbs.cpp:1935
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Create new document from the default template"
7527 msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
7529 #: ../src/verbs.cpp:1937
7530 msgid "_Open..."
7531 msgstr "_Otvoriť..."
7533 #: ../src/verbs.cpp:1938
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Open an existing document"
7536 msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
7538 #: ../src/verbs.cpp:1939
7539 msgid "Re_vert"
7540 msgstr "Obno_viť"
7542 #: ../src/verbs.cpp:1940
7543 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7544 msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
7546 #: ../src/verbs.cpp:1941
7547 msgid "_Save"
7548 msgstr "_Uložiť"
7550 #: ../src/verbs.cpp:1941
7551 msgid "Save document"
7552 msgstr "Uložiť dokument"
7554 #: ../src/verbs.cpp:1943
7555 msgid "Save _As..."
7556 msgstr "Uložiť ako..."
7558 #: ../src/verbs.cpp:1944
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Save document under a new name"
7561 msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
7563 #: ../src/verbs.cpp:1945
7564 msgid "_Print..."
7565 msgstr "_Tlačiť..."
7567 #: ../src/verbs.cpp:1945
7568 msgid "Print document"
7569 msgstr "Vytlačiť dokument"
7571 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7572 #: ../src/verbs.cpp:1948
7573 msgid "Vac_uum Defs"
7574 msgstr ""
7576 #: ../src/verbs.cpp:1948
7577 msgid ""
7578 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7579 "defs&gt; of the document"
7580 msgstr ""
7582 #: ../src/verbs.cpp:1950
7583 msgid "Print _Direct"
7584 msgstr "Tlačiť p_riamo"
7586 #: ../src/verbs.cpp:1951
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7589 msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
7591 #: ../src/verbs.cpp:1952
7592 msgid "Print Previe_w"
7593 msgstr "Ukážka pred tlačou"
7595 #: ../src/verbs.cpp:1953
7596 msgid "Preview document printout"
7597 msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
7599 #: ../src/verbs.cpp:1954
7600 msgid "_Import..."
7601 msgstr "_Importovať..."
7603 #: ../src/verbs.cpp:1955
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7606 msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
7608 #: ../src/verbs.cpp:1956
7609 msgid "_Export Bitmap..."
7610 msgstr "_Exportovať bitmapu..."
7612 #: ../src/verbs.cpp:1957
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7615 msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
7617 #: ../src/verbs.cpp:1958
7618 msgid "N_ext Window"
7619 msgstr "Nasl_edujúce okno"
7621 #: ../src/verbs.cpp:1959
7622 msgid "Switch to the next document window"
7623 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
7625 #: ../src/verbs.cpp:1960
7626 msgid "P_revious Window"
7627 msgstr "Predchádzajúce okno"
7629 #: ../src/verbs.cpp:1961
7630 msgid "Switch to the previous document window"
7631 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
7633 #: ../src/verbs.cpp:1962
7634 msgid "_Close"
7635 msgstr "_Zatvoriť"
7637 #: ../src/verbs.cpp:1963
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Close this document window"
7640 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
7642 #: ../src/verbs.cpp:1964
7643 msgid "_Quit"
7644 msgstr "_Koniec"
7646 #: ../src/verbs.cpp:1964
7647 msgid "Quit Inkscape"
7648 msgstr "Ukončiť Inkscape"
7650 #. Edit
7651 #: ../src/verbs.cpp:1967
7652 msgid "_Undo"
7653 msgstr "_Späť"
7655 #: ../src/verbs.cpp:1967
7656 msgid "Undo last action"
7657 msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
7659 #: ../src/verbs.cpp:1969
7660 msgid "_Redo"
7661 msgstr "_Opakovať vrátené"
7663 #: ../src/verbs.cpp:1970
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Do again the last undone action"
7666 msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
7668 #: ../src/verbs.cpp:1971
7669 msgid "Cu_t"
7670 msgstr "Vys_trihnúť"
7672 #: ../src/verbs.cpp:1972
7673 msgid "Cut selection to clipboard"
7674 msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
7676 #: ../src/verbs.cpp:1973
7677 msgid "_Copy"
7678 msgstr "_Kopírovať"
7680 #: ../src/verbs.cpp:1974
7681 msgid "Copy selection to clipboard"
7682 msgstr "Skopírovať výber do schránky"
7684 #: ../src/verbs.cpp:1975
7685 msgid "_Paste"
7686 msgstr "_Vložiť"
7688 #: ../src/verbs.cpp:1976
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7691 msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
7693 #: ../src/verbs.cpp:1977
7694 msgid "Paste _Style"
7695 msgstr "Vložiť š_týl"
7697 #: ../src/verbs.cpp:1978
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7700 msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
7702 #: ../src/verbs.cpp:1980
7703 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7704 msgstr ""
7706 #: ../src/verbs.cpp:1981
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Paste _Width"
7709 msgstr "_Šírka strany"
7711 #: ../src/verbs.cpp:1982
7712 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7713 msgstr ""
7715 #: ../src/verbs.cpp:1983
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Paste _Height"
7718 msgstr "Výška:"
7720 #: ../src/verbs.cpp:1984
7721 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7722 msgstr ""
7724 #: ../src/verbs.cpp:1985
7725 msgid "Paste Size Separately"
7726 msgstr ""
7728 #: ../src/verbs.cpp:1986
7729 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7730 msgstr ""
7732 #: ../src/verbs.cpp:1987
7733 msgid "Paste Width Separately"
7734 msgstr ""
7736 #: ../src/verbs.cpp:1988
7737 msgid ""
7738 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7739 "object"
7740 msgstr ""
7742 #: ../src/verbs.cpp:1989
7743 msgid "Paste Height Separately"
7744 msgstr ""
7746 #: ../src/verbs.cpp:1990
7747 msgid ""
7748 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7749 "object"
7750 msgstr ""
7752 #: ../src/verbs.cpp:1991
7753 msgid "Paste _In Place"
7754 msgstr "Vložiť na miesto"
7756 #: ../src/verbs.cpp:1992
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7759 msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
7761 #: ../src/verbs.cpp:1993
7762 msgid "_Delete"
7763 msgstr "_Zmazať"
7765 #: ../src/verbs.cpp:1994
7766 msgid "Delete selection"
7767 msgstr "Zmazať výber"
7769 #: ../src/verbs.cpp:1995
7770 msgid "Duplic_ate"
7771 msgstr "Duplikov_ať"
7773 #: ../src/verbs.cpp:1996
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Duplicate selected objects"
7776 msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
7778 #: ../src/verbs.cpp:1997
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Create Clo_ne"
7781 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
7783 #: ../src/verbs.cpp:1998
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7786 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
7788 #: ../src/verbs.cpp:1999
7789 msgid "Unlin_k Clone"
7790 msgstr "Odpojiť _klon"
7792 #: ../src/verbs.cpp:2000
7793 #, fuzzy
7794 msgid ""
7795 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7796 "object"
7797 msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
7799 #: ../src/verbs.cpp:2001
7800 msgid "Select _Original"
7801 msgstr "Vybrať _originál"
7803 #: ../src/verbs.cpp:2002
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7806 msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
7808 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7809 #: ../src/verbs.cpp:2004
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Objects to Patter_n"
7812 msgstr "O_bjekt do vzorky"
7814 #: ../src/verbs.cpp:2005
7815 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7816 msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený  vzorkou"
7818 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7819 #: ../src/verbs.cpp:2007
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Pattern to _Objects"
7822 msgstr "Vzorka do objektu"
7824 #: ../src/verbs.cpp:2008
7825 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7826 msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
7828 #: ../src/verbs.cpp:2009
7829 msgid "Clea_r All"
7830 msgstr "Všetko z_mazať"
7832 #: ../src/verbs.cpp:2010
7833 msgid "Delete all objects from document"
7834 msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
7836 #: ../src/verbs.cpp:2011
7837 msgid "Select Al_l"
7838 msgstr "Vybrať _všetko"
7840 #: ../src/verbs.cpp:2012
7841 msgid "Select all objects or all nodes"
7842 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
7844 #: ../src/verbs.cpp:2013
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Select All in All La_yers"
7847 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
7849 #: ../src/verbs.cpp:2014
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7852 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
7854 #: ../src/verbs.cpp:2015
7855 #, fuzzy
7856 msgid "In_vert Selection"
7857 msgstr "Inverzný výber"
7859 #: ../src/verbs.cpp:2016
7860 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7861 msgstr ""
7863 #: ../src/verbs.cpp:2017
7864 msgid "Invert in All Layers"
7865 msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
7867 #: ../src/verbs.cpp:2018
7868 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/verbs.cpp:2019
7872 msgid "D_eselect"
7873 msgstr "Odzn_ažiť"
7875 #: ../src/verbs.cpp:2020
7876 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7877 msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
7879 #. Selection
7880 #: ../src/verbs.cpp:2023
7881 msgid "Raise to _Top"
7882 msgstr "_Presunúť na vrchol"
7884 #: ../src/verbs.cpp:2024
7885 msgid "Raise selection to top"
7886 msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
7888 #: ../src/verbs.cpp:2025
7889 msgid "Lower to _Bottom"
7890 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
7892 #: ../src/verbs.cpp:2026
7893 msgid "Lower selection to bottom"
7894 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
7896 #: ../src/verbs.cpp:2027
7897 msgid "_Raise"
7898 msgstr "P_resunúť vyššie"
7900 #: ../src/verbs.cpp:2028
7901 msgid "Raise selection one step"
7902 msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
7904 #: ../src/verbs.cpp:2029
7905 msgid "_Lower"
7906 msgstr "Presu_núť nižšie"
7908 #: ../src/verbs.cpp:2030
7909 msgid "Lower selection one step"
7910 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
7912 #: ../src/verbs.cpp:2031
7913 msgid "_Group"
7914 msgstr "_Zoskupiť"
7916 #: ../src/verbs.cpp:2032
7917 msgid "Group selected objects"
7918 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
7920 #: ../src/verbs.cpp:2034
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Ungroup selected groups"
7923 msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
7925 #: ../src/verbs.cpp:2036
7926 msgid "_Put on Path"
7927 msgstr "Umiestniť na _cestu"
7929 #: ../src/verbs.cpp:2037
7930 msgid "Put text on path"
7931 msgstr "Umiestniť text na cestu"
7933 #: ../src/verbs.cpp:2038
7934 msgid "_Remove from Path"
7935 msgstr "Odst_rániť z cesty"
7937 #: ../src/verbs.cpp:2039
7938 msgid "Remove text from path"
7939 msgstr "Odstrániť text z cesty"
7941 #: ../src/verbs.cpp:2040
7942 msgid "Remove Manual _Kerns"
7943 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
7945 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7946 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7947 #: ../src/verbs.cpp:2043
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7950 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
7952 #: ../src/verbs.cpp:2045
7953 msgid "_Union"
7954 msgstr "Z_jednotenie"
7956 #: ../src/verbs.cpp:2046
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Create union of selected paths"
7959 msgstr "Očistiť zvolené cesty"
7961 #: ../src/verbs.cpp:2047
7962 msgid "_Intersection"
7963 msgstr "Pr_ienik"
7965 #: ../src/verbs.cpp:2048
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Create intersection of selected paths"
7968 msgstr "Prienik zvolených objektov"
7970 #: ../src/verbs.cpp:2049
7971 msgid "_Difference"
7972 msgstr "Roz_diel"
7974 #: ../src/verbs.cpp:2050
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7977 msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
7979 #: ../src/verbs.cpp:2051
7980 msgid "E_xclusion"
7981 msgstr "_Vylúčenie"
7983 #: ../src/verbs.cpp:2052
7984 msgid ""
7985 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7986 "path)"
7987 msgstr ""
7989 #: ../src/verbs.cpp:2053
7990 msgid "Di_vision"
7991 msgstr "Ro_zdelenie"
7993 #: ../src/verbs.cpp:2054
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7996 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
7998 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7999 #. Advanced tutorial for more info
8000 #: ../src/verbs.cpp:2057
8001 msgid "Cut _Path"
8002 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
8004 #: ../src/verbs.cpp:2058
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8007 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8009 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8010 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8011 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8012 #: ../src/verbs.cpp:2062
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Outs_et"
8015 msgstr "Posun _von"
8017 #: ../src/verbs.cpp:2063
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Outset selected paths"
8020 msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
8022 #: ../src/verbs.cpp:2065
8023 #, fuzzy
8024 msgid "O_utset Path by 1 px"
8025 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
8027 #: ../src/verbs.cpp:2066
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8030 msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
8032 #: ../src/verbs.cpp:2068
8033 #, fuzzy
8034 msgid "O_utset Path by 10 px"
8035 msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8037 #: ../src/verbs.cpp:2069
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8040 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8042 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8043 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8044 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8045 #: ../src/verbs.cpp:2073
8046 msgid "I_nset"
8047 msgstr "Posu_núť dnu"
8049 #: ../src/verbs.cpp:2074
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Inset selected paths"
8052 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
8054 #: ../src/verbs.cpp:2076
8055 #, fuzzy
8056 msgid "I_nset Path by 1 px"
8057 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
8059 #: ../src/verbs.cpp:2077
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8062 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
8064 #: ../src/verbs.cpp:2079
8065 #, fuzzy
8066 msgid "I_nset Path by 10 px"
8067 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
8069 #: ../src/verbs.cpp:2080
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8072 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
8074 #: ../src/verbs.cpp:2082
8075 msgid "D_ynamic Offset"
8076 msgstr "D_ynamický posun"
8078 #: ../src/verbs.cpp:2082
8079 msgid "Create a dynamic offset object"
8080 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
8082 #: ../src/verbs.cpp:2084
8083 msgid "_Linked Offset"
8084 msgstr "_Prepojený posun"
8086 #: ../src/verbs.cpp:2085
8087 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8088 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
8090 #: ../src/verbs.cpp:2087
8091 msgid "_Stroke to Path"
8092 msgstr "Ťah na ce_stu"
8094 #: ../src/verbs.cpp:2088
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8097 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8099 #: ../src/verbs.cpp:2089
8100 msgid "Si_mplify"
8101 msgstr "Zj_ednodušiť"
8103 #: ../src/verbs.cpp:2090
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8106 msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
8108 #: ../src/verbs.cpp:2091
8109 msgid "_Reverse"
8110 msgstr "_Obrátiť"
8112 #: ../src/verbs.cpp:2092
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8115 msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
8117 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8118 #: ../src/verbs.cpp:2094
8119 #, fuzzy
8120 msgid "_Trace Bitmap..."
8121 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
8123 #: ../src/verbs.cpp:2095
8124 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8125 msgstr ""
8127 #: ../src/verbs.cpp:2096
8128 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8129 msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
8131 #: ../src/verbs.cpp:2097
8132 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8133 msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
8135 #: ../src/verbs.cpp:2098
8136 msgid "_Combine"
8137 msgstr "_Kombinácia"
8139 #: ../src/verbs.cpp:2099
8140 msgid "Combine several paths into one"
8141 msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
8143 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8144 #. Advanced tutorial for more info
8145 #: ../src/verbs.cpp:2102
8146 msgid "Break _Apart"
8147 msgstr "_Rozdeliť"
8149 #: ../src/verbs.cpp:2103
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Break selected paths into subpaths"
8152 msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
8154 #: ../src/verbs.cpp:2104
8155 msgid "Gri_d Arrange..."
8156 msgstr ""
8158 #: ../src/verbs.cpp:2105
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8161 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8163 #. Layer
8164 #: ../src/verbs.cpp:2107
8165 #, fuzzy
8166 msgid "_Add Layer..."
8167 msgstr "_Nová vrstva..."
8169 #: ../src/verbs.cpp:2108
8170 msgid "Create a new layer"
8171 msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
8173 #: ../src/verbs.cpp:2109
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Re_name Layer..."
8176 msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
8178 #: ../src/verbs.cpp:2110
8179 msgid "Rename the current layer"
8180 msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
8182 #: ../src/verbs.cpp:2111
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8185 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8187 #: ../src/verbs.cpp:2112
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Switch to the layer above the current"
8190 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8192 #: ../src/verbs.cpp:2113
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8195 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8197 #: ../src/verbs.cpp:2114
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Switch to the layer below the current"
8200 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8202 #: ../src/verbs.cpp:2115
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8205 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
8207 #: ../src/verbs.cpp:2116
8208 msgid "Move selection to the layer above the current"
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/verbs.cpp:2117
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8214 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8216 #: ../src/verbs.cpp:2118
8217 msgid "Move selection to the layer below the current"
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/verbs.cpp:2119
8221 msgid "Layer to _Top"
8222 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
8224 #: ../src/verbs.cpp:2120
8225 msgid "Raise the current layer to the top"
8226 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
8228 #: ../src/verbs.cpp:2121
8229 msgid "Layer to _Bottom"
8230 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
8232 #: ../src/verbs.cpp:2122
8233 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8234 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
8236 #: ../src/verbs.cpp:2123
8237 msgid "_Raise Layer"
8238 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
8240 #: ../src/verbs.cpp:2124
8241 msgid "Raise the current layer"
8242 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
8244 #: ../src/verbs.cpp:2125
8245 msgid "_Lower Layer"
8246 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
8248 #: ../src/verbs.cpp:2126
8249 msgid "Lower the current layer"
8250 msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
8252 #: ../src/verbs.cpp:2127
8253 msgid "_Delete Current Layer"
8254 msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
8256 #: ../src/verbs.cpp:2128
8257 msgid "Delete the current layer"
8258 msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
8260 #  Object
8261 #. Object
8262 #: ../src/verbs.cpp:2131
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8265 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
8267 #: ../src/verbs.cpp:2132
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8270 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
8272 #: ../src/verbs.cpp:2133
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8275 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
8277 #: ../src/verbs.cpp:2134
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8280 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
8282 #: ../src/verbs.cpp:2135
8283 msgid "Remove _Transformations"
8284 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
8286 #: ../src/verbs.cpp:2136
8287 msgid "Remove transformations from object"
8288 msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
8290 #: ../src/verbs.cpp:2137
8291 msgid "_Object to Path"
8292 msgstr "_Objekt na cestu"
8294 #: ../src/verbs.cpp:2138
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Convert selected object to path"
8297 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8299 #: ../src/verbs.cpp:2139
8300 #, fuzzy
8301 msgid "_Flow into Frame"
8302 msgstr "_Tok textu do tvaru"
8304 #: ../src/verbs.cpp:2140
8305 msgid ""
8306 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8307 "frame object"
8308 msgstr ""
8310 #: ../src/verbs.cpp:2141
8311 #, fuzzy
8312 msgid "_Unflow"
8313 msgstr "Zr_ušiť tok textu"
8315 #: ../src/verbs.cpp:2142
8316 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/verbs.cpp:2143
8320 #, fuzzy
8321 msgid "_Convert to Text"
8322 msgstr "Konvertovať text na cestu"
8324 #: ../src/verbs.cpp:2144
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8327 msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
8329 #: ../src/verbs.cpp:2146
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Flip _Horizontal"
8332 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
8334 #: ../src/verbs.cpp:2146
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Flip selected objects horizontally"
8337 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
8339 #: ../src/verbs.cpp:2149
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Flip _Vertical"
8342 msgstr "Preklopiť z_visle"
8344 #: ../src/verbs.cpp:2149
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Flip selected objects vertically"
8347 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
8349 #: ../src/verbs.cpp:2152
8350 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8351 msgstr ""
8353 #: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
8354 #, fuzzy
8355 msgid "_Release"
8356 msgstr "_Obrátiť"
8358 #: ../src/verbs.cpp:2154
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Remove mask from selection"
8361 msgstr "Zobrať z výberu"
8363 #: ../src/verbs.cpp:2156
8364 msgid ""
8365 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8366 msgstr ""
8368 #: ../src/verbs.cpp:2158
8369 msgid "Remove clipping path from selection"
8370 msgstr ""
8372 #. Tools
8373 #: ../src/verbs.cpp:2161
8374 msgid "Select"
8375 msgstr "Vybrať"
8377 #: ../src/verbs.cpp:2162
8378 msgid "Select and transform objects"
8379 msgstr "Výber a transformácia objektov"
8381 #: ../src/verbs.cpp:2163
8382 msgid "Node Edit"
8383 msgstr "Upraviť uzol"
8385 #: ../src/verbs.cpp:2164
8386 msgid "Edit path nodes or control handles"
8387 msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
8389 #: ../src/verbs.cpp:2166
8390 msgid "Create rectangles and squares"
8391 msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
8393 #: ../src/verbs.cpp:2168
8394 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8395 msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
8397 #: ../src/verbs.cpp:2170
8398 msgid "Create stars and polygons"
8399 msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
8401 #: ../src/verbs.cpp:2172
8402 msgid "Create spirals"
8403 msgstr "Vytvorenie špirál"
8405 #: ../src/verbs.cpp:2174
8406 msgid "Draw freehand lines"
8407 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
8409 #: ../src/verbs.cpp:2176
8410 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8411 msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
8413 #: ../src/verbs.cpp:2178
8414 msgid "Draw calligraphic lines"
8415 msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
8417 #: ../src/verbs.cpp:2180
8418 msgid "Create and edit text objects"
8419 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8421 #: ../src/verbs.cpp:2182
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Create and edit gradients"
8424 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8426 #: ../src/verbs.cpp:2184
8427 msgid "Zoom in or out"
8428 msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
8430 #: ../src/verbs.cpp:2186
8431 msgid "Pick averaged colors from image"
8432 msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
8434 #: ../src/verbs.cpp:2188
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Create connectors"
8437 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
8439 #. Tool prefs
8440 #: ../src/verbs.cpp:2191
8441 msgid "Selector Preferences"
8442 msgstr "Nastavenie Výberu"
8444 #: ../src/verbs.cpp:2192
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8447 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8449 #: ../src/verbs.cpp:2193
8450 msgid "Node Tool Preferences"
8451 msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
8453 #: ../src/verbs.cpp:2194
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8456 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj  Uzol"
8458 #: ../src/verbs.cpp:2195
8459 msgid "Rectangle Preferences"
8460 msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
8462 #: ../src/verbs.cpp:2196
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8465 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
8467 #: ../src/verbs.cpp:2197
8468 msgid "Ellipse Preferences"
8469 msgstr "Nastavenia elipsy"
8471 #: ../src/verbs.cpp:2198
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8474 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
8476 #: ../src/verbs.cpp:2199
8477 msgid "Star Preferences"
8478 msgstr "Nastavenia hviezdy"
8480 #: ../src/verbs.cpp:2200
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8483 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
8485 #: ../src/verbs.cpp:2201
8486 msgid "Spiral Preferences"
8487 msgstr "Nastavenia špirály"
8489 #: ../src/verbs.cpp:2202
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8492 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
8494 #: ../src/verbs.cpp:2203
8495 msgid "Pencil Preferences"
8496 msgstr "Nastavenia ceruzky"
8498 #: ../src/verbs.cpp:2204
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8501 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
8503 #: ../src/verbs.cpp:2205
8504 msgid "Pen Preferences"
8505 msgstr "Nastavenia pera"
8507 #: ../src/verbs.cpp:2206
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8510 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8512 #: ../src/verbs.cpp:2207
8513 msgid "Calligraphic Preferences"
8514 msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
8516 #: ../src/verbs.cpp:2208
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8519 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
8521 #: ../src/verbs.cpp:2209
8522 msgid "Text Preferences"
8523 msgstr "Nastavenie textu"
8525 #: ../src/verbs.cpp:2210
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8528 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
8530 #: ../src/verbs.cpp:2211
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Gradient Preferences"
8533 msgstr "Nastavenia pera"
8535 #: ../src/verbs.cpp:2212
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8538 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8540 #: ../src/verbs.cpp:2213
8541 msgid "Zoom Preferences"
8542 msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
8544 #: ../src/verbs.cpp:2214
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8547 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
8549 #: ../src/verbs.cpp:2215
8550 msgid "Dropper Preferences"
8551 msgstr "Nastavenie kvapkadla"
8553 #: ../src/verbs.cpp:2216
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8556 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
8558 #: ../src/verbs.cpp:2217
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Connector Preferences"
8561 msgstr "Nastavenie Výberu"
8563 #: ../src/verbs.cpp:2218
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8566 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8568 #. Zoom/View
8569 #: ../src/verbs.cpp:2221
8570 msgid "Zoom In"
8571 msgstr "Zväčšiť"
8573 #: ../src/verbs.cpp:2221
8574 msgid "Zoom in"
8575 msgstr "Zväčšiť"
8577 #: ../src/verbs.cpp:2222
8578 msgid "Zoom Out"
8579 msgstr "Zmenšiť"
8581 #: ../src/verbs.cpp:2222
8582 msgid "Zoom out"
8583 msgstr "Zmenšiť"
8585 #: ../src/verbs.cpp:2223
8586 msgid "_Rulers"
8587 msgstr "_Pravítka"
8589 #: ../src/verbs.cpp:2223
8590 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8591 msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
8593 #: ../src/verbs.cpp:2224
8594 msgid "Scroll_bars"
8595 msgstr "Po_suvníky"
8597 #: ../src/verbs.cpp:2224
8598 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8599 msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
8601 #: ../src/verbs.cpp:2225
8602 msgid "_Grid"
8603 msgstr "M_riežka"
8605 #: ../src/verbs.cpp:2225
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Show or hide the grid"
8608 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
8610 #: ../src/verbs.cpp:2226
8611 msgid "G_uides"
8612 msgstr "_Vodítka"
8614 #: ../src/verbs.cpp:2226
8615 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8616 msgstr ""
8618 #: ../src/verbs.cpp:2227
8619 msgid "Nex_t Zoom"
8620 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
8622 #: ../src/verbs.cpp:2227
8623 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8624 msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
8626 #: ../src/verbs.cpp:2229
8627 msgid "Pre_vious Zoom"
8628 msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
8630 #: ../src/verbs.cpp:2229
8631 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8632 msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
8634 #: ../src/verbs.cpp:2231
8635 msgid "Zoom 1:_1"
8636 msgstr "Mierka 1:_1"
8638 #: ../src/verbs.cpp:2231
8639 msgid "Zoom to 1:1"
8640 msgstr "Mierka 1:1"
8642 #: ../src/verbs.cpp:2233
8643 msgid "Zoom 1:_2"
8644 msgstr "Mierka 1:_2"
8646 #: ../src/verbs.cpp:2233
8647 msgid "Zoom to 1:2"
8648 msgstr "Mierka 1:2"
8650 #: ../src/verbs.cpp:2235
8651 msgid "_Zoom 2:1"
8652 msgstr "_Mierka 2:1"
8654 #: ../src/verbs.cpp:2235
8655 msgid "Zoom to 2:1"
8656 msgstr "Mierka 2:1"
8658 #: ../src/verbs.cpp:2238
8659 msgid "_Fullscreen"
8660 msgstr "Na _celú obrazovku"
8662 #: ../src/verbs.cpp:2238
8663 msgid "Stretch this document window to full screen"
8664 msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
8666 #: ../src/verbs.cpp:2241
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Duplic_ate Window"
8669 msgstr "D_uplikovať okno"
8671 #: ../src/verbs.cpp:2241
8672 msgid "Open a new window with the same document"
8673 msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
8675 #: ../src/verbs.cpp:2243
8676 msgid "_New View Preview"
8677 msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
8679 #: ../src/verbs.cpp:2244
8680 msgid "New View Preview"
8681 msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
8683 #. "view_new_preview"
8684 #: ../src/verbs.cpp:2246
8685 #, fuzzy
8686 msgid "_Normal"
8687 msgstr "Normálne"
8689 #: ../src/verbs.cpp:2247
8690 msgid "Switch to normal display mode"
8691 msgstr ""
8693 #: ../src/verbs.cpp:2248
8694 #, fuzzy
8695 msgid "_Outline"
8696 msgstr "Obrys poľa"
8698 #: ../src/verbs.cpp:2249
8699 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8700 msgstr ""
8702 #: ../src/verbs.cpp:2251
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Ico_n Preview"
8705 msgstr "Náhľad"
8707 #: ../src/verbs.cpp:2252
8708 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8709 msgstr ""
8711 #: ../src/verbs.cpp:2254
8712 msgid "Zoom to fit page in window"
8713 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
8715 #: ../src/verbs.cpp:2255
8716 msgid "Page _Width"
8717 msgstr "_Šírka strany"
8719 #: ../src/verbs.cpp:2256
8720 msgid "Zoom to fit page width in window"
8721 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
8723 #: ../src/verbs.cpp:2258
8724 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8725 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
8727 #: ../src/verbs.cpp:2260
8728 msgid "Zoom to fit selection in window"
8729 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
8731 #. Dialogs
8732 #: ../src/verbs.cpp:2263
8733 msgid "In_kscape Preferences..."
8734 msgstr "In_kscape nastavenia..."
8736 #: ../src/verbs.cpp:2264
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8739 msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
8741 #: ../src/verbs.cpp:2265
8742 #, fuzzy
8743 msgid "_Document Properties..."
8744 msgstr "Dokument bol obnovený."
8746 #: ../src/verbs.cpp:2266
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8749 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
8751 #: ../src/verbs.cpp:2267
8752 #, fuzzy
8753 msgid "_Document Metadata..."
8754 msgstr "Dokument bol uložený."
8756 #: ../src/verbs.cpp:2268
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8759 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
8761 #: ../src/verbs.cpp:2269
8762 msgid "_Fill and Stroke..."
8763 msgstr "Výp_lň a ťah..."
8765 #: ../src/verbs.cpp:2270
8766 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8767 msgstr ""
8769 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8770 #: ../src/verbs.cpp:2272
8771 #, fuzzy
8772 msgid "S_watches..."
8773 msgstr "Uložiť ako..."
8775 #: ../src/verbs.cpp:2273
8776 msgid "Select colors from a swatches palette"
8777 msgstr ""
8779 #: ../src/verbs.cpp:2274
8780 msgid "Transfor_m..."
8781 msgstr "Transfor_mácie..."
8783 #: ../src/verbs.cpp:2275
8784 msgid "Precisely control objects' transformations"
8785 msgstr ""
8787 #: ../src/verbs.cpp:2276
8788 msgid "_Align and Distribute..."
8789 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
8791 #: ../src/verbs.cpp:2277
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Align and distribute objects"
8794 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
8796 #: ../src/verbs.cpp:2278
8797 msgid "_Text and Font..."
8798 msgstr "Text a pís_mo..."
8800 #: ../src/verbs.cpp:2279
8801 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8802 msgstr ""
8804 #: ../src/verbs.cpp:2280
8805 msgid "_XML Editor..."
8806 msgstr "_XML Editor..."
8808 #: ../src/verbs.cpp:2281
8809 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8810 msgstr ""
8812 #: ../src/verbs.cpp:2282
8813 msgid "_Find..."
8814 msgstr "_Hľadať..."
8816 #: ../src/verbs.cpp:2283
8817 msgid "Find objects in document"
8818 msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
8820 #: ../src/verbs.cpp:2284
8821 msgid "_Messages..."
8822 msgstr "Sprá_vy..."
8824 #: ../src/verbs.cpp:2285
8825 msgid "View debug messages"
8826 msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
8828 #: ../src/verbs.cpp:2286
8829 #, fuzzy
8830 msgid "S_cripts..."
8831 msgstr "_Skripty..."
8833 #: ../src/verbs.cpp:2287
8834 msgid "Run scripts"
8835 msgstr "Spustiť skripty"
8837 #: ../src/verbs.cpp:2288
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8840 msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
8842 #: ../src/verbs.cpp:2289
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Show or hide all open dialogs"
8845 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
8847 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8848 #: ../src/verbs.cpp:2291
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Create Tiled Clones..."
8851 msgstr "Hľadať klony"
8853 #: ../src/verbs.cpp:2292
8854 msgid ""
8855 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8856 "scattering"
8857 msgstr ""
8859 #: ../src/verbs.cpp:2293
8860 msgid "_Object Properties..."
8861 msgstr "Nastavenia objektu..."
8863 #: ../src/verbs.cpp:2294
8864 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8865 msgstr ""
8867 #: ../src/verbs.cpp:2297
8868 msgid "_Connect to Jabber server..."
8869 msgstr ""
8871 #: ../src/verbs.cpp:2297
8872 msgid "Connect to a Jabber server"
8873 msgstr ""
8875 #: ../src/verbs.cpp:2299
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Share with _user..."
8878 msgstr "Uložiť ako..."
8880 #: ../src/verbs.cpp:2299
8881 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8882 msgstr ""
8884 #: ../src/verbs.cpp:2301
8885 msgid "Share with _chatroom..."
8886 msgstr ""
8888 #: ../src/verbs.cpp:2301
8889 msgid ""
8890 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8891 msgstr ""
8893 #: ../src/verbs.cpp:2303
8894 msgid "_Dump XML node tracker"
8895 msgstr ""
8897 #: ../src/verbs.cpp:2303
8898 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8899 msgstr ""
8901 #: ../src/verbs.cpp:2305
8902 msgid "_Open session file..."
8903 msgstr ""
8905 #: ../src/verbs.cpp:2305
8906 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8907 msgstr ""
8909 #: ../src/verbs.cpp:2307
8910 msgid "Session file playback"
8911 msgstr ""
8913 #: ../src/verbs.cpp:2309
8914 msgid "_Disconnect from session"
8915 msgstr ""
8917 #: ../src/verbs.cpp:2311
8918 msgid "Disconnect from _server"
8919 msgstr ""
8921 #: ../src/verbs.cpp:2313
8922 msgid "_Input Devices..."
8923 msgstr ""
8925 #: ../src/verbs.cpp:2314
8926 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8927 msgstr ""
8929 #: ../src/verbs.cpp:2315
8930 #, fuzzy
8931 msgid "_Extensions..."
8932 msgstr "Rozpínanie:"
8934 #: ../src/verbs.cpp:2316
8935 msgid "Query information about extensions"
8936 msgstr ""
8938 #. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
8939 #. N_("View Layers"), NULL),
8940 #. Help
8941 #: ../src/verbs.cpp:2321
8942 msgid "_Keys and Mouse"
8943 msgstr "_Klávesnica a myš"
8945 #: ../src/verbs.cpp:2322
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8948 msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
8950 #: ../src/verbs.cpp:2323
8951 #, fuzzy
8952 msgid "About E_xtensions"
8953 msgstr "Rozpínanie:"
8955 #: ../src/verbs.cpp:2324
8956 msgid "Information on Inkscape extensions"
8957 msgstr ""
8959 #: ../src/verbs.cpp:2325
8960 #, fuzzy
8961 msgid "About _Memory"
8962 msgstr "Rozpínanie:"
8964 #: ../src/verbs.cpp:2326
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Memory usage information"
8967 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
8969 #: ../src/verbs.cpp:2327
8970 msgid "_About Inkscape"
8971 msgstr "_O Inkscape"
8973 #: ../src/verbs.cpp:2328
8974 msgid "Inkscape version, authors, license"
8975 msgstr ""
8977 #. "help_about"
8978 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8979 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8980 #. Tutorials
8981 #: ../src/verbs.cpp:2333
8982 msgid "Inkscape: _Basic"
8983 msgstr "Inkscape: _Základy"
8985 #: ../src/verbs.cpp:2334
8986 msgid "Getting started with Inkscape"
8987 msgstr "Úvod do Inkscape"
8989 #. "tutorial_basic"
8990 #: ../src/verbs.cpp:2335
8991 msgid "Inkscape: _Shapes"
8992 msgstr "Inkscape: _Tvary"
8994 #: ../src/verbs.cpp:2336
8995 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8996 msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
8998 #: ../src/verbs.cpp:2337
8999 msgid "Inkscape: _Advanced"
9000 msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
9002 #: ../src/verbs.cpp:2338
9003 msgid "Advanced Inkscape topics"
9004 msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
9006 #. "tutorial_advanced"
9007 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9008 #: ../src/verbs.cpp:2340
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Inkscape: T_racing"
9011 msgstr "Inkscape: _Základy"
9013 #: ../src/verbs.cpp:2341
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Using bitmap tracing"
9016 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
9018 #. "tutorial_tracing"
9019 #: ../src/verbs.cpp:2342
9020 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9021 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
9023 #: ../src/verbs.cpp:2343
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9026 msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
9028 #: ../src/verbs.cpp:2344
9029 msgid "_Elements of Design"
9030 msgstr "_Prvky dizajnu"
9032 #: ../src/verbs.cpp:2345
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9035 msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
9037 #. "tutorial_design"
9038 #: ../src/verbs.cpp:2346
9039 msgid "_Tips and Tricks"
9040 msgstr "_Tipy a triky"
9042 #: ../src/verbs.cpp:2347
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9045 msgstr "Rôzne symboly a šípky"
9047 #. "tutorial_tips"
9048 #. Effect
9049 #: ../src/verbs.cpp:2350
9050 msgid "Previous Effect"
9051 msgstr "Predchádzajúci efekt"
9053 #: ../src/verbs.cpp:2351
9054 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9055 msgstr ""
9057 #. "tutorial_tips"
9058 #: ../src/verbs.cpp:2352
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Previous Effect Settings..."
9061 msgstr "Predchádzajúci efekt..."
9063 #: ../src/verbs.cpp:2353
9064 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9065 msgstr ""
9067 #. "tutorial_tips"
9068 #. Fit Canvas
9069 #: ../src/verbs.cpp:2356
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Fit Canvas to Selection"
9072 msgstr "Šírka výberu"
9074 #: ../src/verbs.cpp:2357
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Fit the canvas to the current selection"
9077 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
9079 #: ../src/verbs.cpp:2358
9080 msgid "Fit Canvas to Drawing"
9081 msgstr ""
9083 #: ../src/verbs.cpp:2359
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Fit the canvas to the drawing"
9086 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9088 #: ../src/verbs.cpp:2360
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
9091 msgstr "Šírka výberu"
9093 #: ../src/verbs.cpp:2361
9094 msgid ""
9095 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
9096 "selection"
9097 msgstr ""
9099 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
9100 msgid "Dash pattern"
9101 msgstr "Vzorka čiarkovania"
9103 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
9104 msgid "Pattern offset"
9105 msgstr "Posun vzorky"
9107 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9108 #, c-format
9109 msgid "%s: %d - Inkscape"
9110 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9112 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9113 #, c-format
9114 msgid "%s - Inkscape"
9115 msgstr "%s - Inkscape"
9117 #. Family frame
9118 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
9119 msgid "Font family"
9120 msgstr "Rodina písma"
9122 #. Style frame
9123 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
9124 msgid "Style"
9125 msgstr "Štýl"
9127 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
9128 msgid "Font size:"
9129 msgstr "Veľkosť písma:"
9131 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9132 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9133 #. * some representative characters that users of your locale will be
9134 #. * interested in.
9135 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
9136 #, fuzzy
9137 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9138 msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
9140 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
9141 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Duplicate"
9144 msgstr "Duplikov_ať"
9146 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9147 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Edit..."
9150 msgstr "Upraviť"
9152 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9153 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9154 msgid ""
9155 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9156 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9157 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9158 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9159 msgstr ""
9160 "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), "
9161 "alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
9162 "opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
9164 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9165 msgid "reflected"
9166 msgstr "odrazené"
9168 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9169 msgid "direct"
9170 msgstr "priame"
9172 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9173 msgid "Repeat:"
9174 msgstr "Opakovať:"
9176 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
9177 msgid "<small>No gradients</small>"
9178 msgstr ""
9180 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
9181 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9182 msgstr ""
9184 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
9185 #, fuzzy
9186 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9187 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9189 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
9190 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9191 msgstr ""
9193 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
9194 msgid ""
9195 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9196 "selected object(s)"
9197 msgstr ""
9199 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Edit the stops of the gradient"
9202 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9204 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
9205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
9206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
9207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365
9208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
9209 msgid "<b>New:</b>"
9210 msgstr "<b>Nový:</b>"
9212 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Create linear gradient"
9215 msgstr "Lineárny prechod"
9217 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
9218 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9219 msgstr ""
9221 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
9222 #, fuzzy
9223 msgid "on"
9224 msgstr "žiadne"
9226 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
9227 msgid "Create gradient in the fill"
9228 msgstr ""
9230 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
9231 msgid "Create gradient in the stroke"
9232 msgstr ""
9234 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9235 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9236 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9237 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9238 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
9239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
9240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
9241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
9242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388
9243 msgid "<b>Change:</b>"
9244 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
9246 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9247 msgid "No gradients in document"
9248 msgstr "V dokumente nie je prechod"
9250 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9251 msgid "No gradient selected"
9252 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9254 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
9255 msgid "No stops in gradient"
9256 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9258 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9259 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
9260 msgid "Add stop"
9261 msgstr "Pridať stop"
9263 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
9264 msgid "Add another control stop to gradient"
9265 msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
9267 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
9268 msgid "Delete stop"
9269 msgstr "Zmazať stop"
9271 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
9272 msgid "Delete current control stop from gradient"
9273 msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
9275 #. Label
9276 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
9277 msgid "Offset:"
9278 msgstr "Posun:"
9280 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9281 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9282 msgid "Stop Color"
9283 msgstr "Koncová farby"
9285 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9286 msgid "Gradient editor"
9287 msgstr "Editor prechodov"
9289 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Toggle current layer visibility"
9292 msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
9294 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
9295 msgid "Lock or unlock current layer"
9296 msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
9298 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
9299 msgid "Current layer"
9300 msgstr "Aktuálna vrstva"
9302 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
9303 msgid "(root)"
9304 msgstr ""
9306 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9307 msgid "No paint"
9308 msgstr "Bez maľovania"
9310 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9311 msgid "Flat color"
9312 msgstr "Jednoduchá farba:"
9314 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9315 msgid "Linear gradient"
9316 msgstr "Lineárny prechod"
9318 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9319 msgid "Radial gradient"
9320 msgstr "Radiálny prechod"
9322 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9323 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9324 msgstr ""
9326 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9327 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9328 msgid ""
9329 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9330 "evenodd)"
9331 msgstr ""
9333 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9334 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9335 msgid ""
9336 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9337 msgstr ""
9339 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9340 msgid "No objects"
9341 msgstr "Bez objektov"
9343 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9344 msgid "Multiple styles"
9345 msgstr "Viacnásobné štýly"
9347 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9348 msgid "Paint is undefined"
9349 msgstr ""
9351 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9352 msgid "No patterns in document"
9353 msgstr "V dokumente nie je vzorka"
9355 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9356 msgid ""
9357 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9358 "selection."
9359 msgstr ""
9361 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9362 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9363 msgstr ""
9365 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9366 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9367 msgstr ""
9369 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9370 msgid ""
9371 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9372 "scaled."
9373 msgstr ""
9375 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9376 msgid ""
9377 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9378 "are scaled."
9379 msgstr ""
9381 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9382 msgid ""
9383 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9384 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9385 msgstr ""
9387 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9388 msgid ""
9389 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9390 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9391 msgstr ""
9393 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9394 msgid ""
9395 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9396 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9397 msgstr ""
9399 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9400 msgid ""
9401 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9402 "scaled, rotated, or skewed)."
9403 msgstr ""
9405 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9406 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9407 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9408 #, fuzzy
9409 msgid "select_toolbar|X"
9410 msgstr "Výber"
9412 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9413 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9414 msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
9416 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9417 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9418 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9419 #, fuzzy
9420 msgid "select_toolbar|Y"
9421 msgstr "Výber"
9423 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9424 msgid "Vertical coordinate of selection"
9425 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
9427 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9428 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9429 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9430 #, fuzzy
9431 msgid "select_toolbar|W"
9432 msgstr "Výber"
9434 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9435 msgid "Width of selection"
9436 msgstr "Šírka výberu"
9438 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9439 #, fuzzy
9440 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9441 msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
9443 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9444 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9445 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9446 #, fuzzy
9447 msgid "select_toolbar|H"
9448 msgstr "Výber"
9450 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9451 msgid "Height of selection"
9452 msgstr "Výška výberu"
9454 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9455 msgid "System"
9456 msgstr "Systém"
9458 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9459 #, fuzzy
9460 msgid "RGBA_:"
9461 msgstr "RGB"
9463 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9464 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9465 msgstr ""
9467 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9468 msgid "RGB"
9469 msgstr "RGB"
9471 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9472 #, fuzzy
9473 msgid "HSL"
9474 msgstr "HSV"
9476 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9477 msgid "CMYK"
9478 msgstr "CMYK"
9480 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9481 msgid "_R"
9482 msgstr "_R"
9484 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9485 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9486 msgid "Red"
9487 msgstr "_Červená"
9489 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9490 msgid "_G"
9491 msgstr "_G"
9493 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9494 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9495 msgid "Green"
9496 msgstr "Zelená"
9498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9499 msgid "_B"
9500 msgstr "_B"
9502 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9503 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9504 msgid "Blue"
9505 msgstr "Modrá"
9507 #. Label
9508 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9509 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9510 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9511 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9512 msgid "_A"
9513 msgstr "_A"
9515 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9516 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9517 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9518 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9519 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9520 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9521 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9522 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9523 msgid "Alpha (opacity)"
9524 msgstr "Alpha (nepriesvitnosť)"
9526 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9527 msgid "_H"
9528 msgstr "_H"
9530 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9531 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9532 msgid "Hue"
9533 msgstr "Odtieň"
9535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9536 msgid "_S"
9537 msgstr "_S"
9539 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9540 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9541 msgid "Saturation"
9542 msgstr "Sýtosť"
9544 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9545 msgid "_L"
9546 msgstr ""
9548 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9549 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Lightness"
9552 msgstr "Jas"
9554 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9555 msgid "_C"
9556 msgstr "_C"
9558 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9559 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9560 msgid "Cyan"
9561 msgstr "Azúrová"
9563 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9564 msgid "_M"
9565 msgstr "_M"
9567 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9568 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9569 msgid "Magenta"
9570 msgstr "Fialová"
9572 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9573 msgid "_Y"
9574 msgstr "_Y"
9576 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9577 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9578 msgid "Yellow"
9579 msgstr "Žltá"
9581 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9582 msgid "_K"
9583 msgstr "_K"
9585 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9586 msgid "Unnamed"
9587 msgstr "Nepomenovaný"
9589 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9590 msgid "Wheel"
9591 msgstr "Koleso"
9593 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9594 msgid "Attribute"
9595 msgstr "Atribút"
9597 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9598 msgid "Value"
9599 msgstr "Hodnota"
9601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:396
9602 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9603 msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
9605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:398
9606 msgid "Delete selected nodes"
9607 msgstr "Zmazať zvolené uzly"
9609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:403
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Join selected endnodes"
9612 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
9614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:405
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9617 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
9619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:408
9620 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9621 msgstr ""
9623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:411
9624 msgid "Break path at selected nodes"
9625 msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
9627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9628 msgid "Make selected nodes corner"
9629 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
9631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:419
9632 msgid "Make selected nodes smooth"
9633 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
9635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9636 msgid "Make selected nodes symmetric"
9637 msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
9639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9640 msgid "Make selected segments lines"
9641 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
9643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9644 msgid "Make selected segments curves"
9645 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
9647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
9648 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9649 msgstr ""
9651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
9652 msgid "Corners:"
9653 msgstr "Rohy:"
9655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
9656 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9657 msgstr ""
9659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202
9660 msgid "Spoke ratio:"
9661 msgstr "Koeficient paprskov:"
9663 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9664 #. Base radius is the same for the closest handle.
9665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205
9666 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9667 msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
9669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
9670 msgid "Rounded:"
9671 msgstr "Nezaoblenie:"
9673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
9674 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9675 msgstr ""
9677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9678 msgid "Randomized:"
9679 msgstr "Náhodnosť:"
9681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9682 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9683 msgstr ""
9685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
9686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
9687 msgid "Defaults"
9688 msgstr "Štandardné"
9690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
9691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
9692 msgid ""
9693 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9694 "change defaults)"
9695 msgstr ""
9696 "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
9697 "> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
9699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
9700 msgid "W:"
9701 msgstr ""
9703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Width of rectangle"
9706 msgstr "Šírka výberu"
9708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Height of rectangle"
9711 msgstr "Výška výberu"
9713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9714 msgid "Rx:"
9715 msgstr "Rx:"
9717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9718 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9719 msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
9721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
9722 msgid "Ry:"
9723 msgstr "Ry:"
9725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
9726 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9727 msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
9729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9730 msgid "Not rounded"
9731 msgstr "Nezaoblený"
9733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575
9734 msgid "Make corners sharp"
9735 msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
9737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
9738 msgid "Turns:"
9739 msgstr "Otočenia:"
9741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
9742 msgid "Number of revolutions"
9743 msgstr "Počet revolúcií"
9745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
9746 msgid "Divergence:"
9747 msgstr "Divergencia:"
9749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
9750 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9751 msgstr ""
9753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
9754 msgid "Inner radius:"
9755 msgstr "Vnútorný polomer:"
9757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
9758 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9759 msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
9761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
9762 #, fuzzy
9763 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9764 msgstr "Šírka kaligrafického pera"
9766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
9767 msgid "Thinning:"
9768 msgstr "Ztenšovanie:"
9770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
9771 msgid ""
9772 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9773 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9774 msgstr ""
9776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9777 msgid "Angle:"
9778 msgstr "Uhol:"
9780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9781 msgid ""
9782 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9783 "fixation = 0)"
9784 msgstr ""
9786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
9787 msgid "Fixation:"
9788 msgstr "Fixácie:"
9790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
9791 msgid ""
9792 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9793 "= fixed)"
9794 msgstr ""
9796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9797 msgid "Tremor:"
9798 msgstr ""
9800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9801 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9802 msgstr ""
9804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9805 msgid "Mass:"
9806 msgstr "Hmota:"
9808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9809 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9810 msgstr ""
9812 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
9814 msgid "Drag:"
9815 msgstr "Ťahať:"
9817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
9818 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9819 msgstr ""
9821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
9822 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9823 msgstr ""
9825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094
9826 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9827 msgstr ""
9829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
9830 msgid "Start:"
9831 msgstr "Začiatok:"
9833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
9834 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9835 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
9837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
9838 msgid "End:"
9839 msgstr "Koniec:"
9841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
9842 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9843 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
9845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429
9846 msgid "Open arc"
9847 msgstr "Otvorený oblúk"
9849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
9850 msgid ""
9851 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9852 msgstr ""
9853 "Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
9854 "polomermi)"
9856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
9857 msgid "Make whole"
9858 msgstr "Vytvoriť celok"
9860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
9861 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9862 msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
9864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
9865 msgid ""
9866 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9867 "color including its alpha"
9868 msgstr ""
9870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9873 msgstr "Prienik zvolených objektov"
9875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9878 msgstr "Prienik zvolených objektov"
9880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Spacing:"
9883 msgstr "Rozostup Y:"
9885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
9886 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9887 msgstr ""
9889 #.
9890 #. Local Variables:
9891 #. mode:c++
9892 #. c-file-style:"stroustrup"
9893 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9894 #. indent-tabs-mode:nil
9895 #. fill-column:99
9896 #. End:
9897 #.
9898 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9899 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Add Nodes"
9902 msgstr "Uzol"
9904 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9905 msgid "Maximum segment length"
9906 msgstr ""
9908 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9909 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9910 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9911 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9912 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9913 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9914 msgid "Modify Path"
9915 msgstr ""
9917 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9918 msgid "AI Input"
9919 msgstr ""
9921 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9922 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9923 msgstr ""
9925 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9926 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9927 msgstr ""
9929 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9930 #, fuzzy
9931 msgid "AI Output"
9932 msgstr "Výstup"
9934 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Write Adobe Illustrator"
9937 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
9939 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9940 #, fuzzy
9941 msgid "AI SVG Input"
9942 msgstr "Výstup"
9944 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9947 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
9949 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9950 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9951 msgstr ""
9953 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9954 msgid "A diagram created with the program Dia"
9955 msgstr ""
9957 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9958 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9959 msgstr ""
9961 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9962 msgid "Dia Input"
9963 msgstr ""
9965 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9966 msgid ""
9967 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9968 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9969 msgstr ""
9971 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9972 msgid ""
9973 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9974 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9975 "Inkscape installation."
9976 msgstr ""
9978 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Dot size"
9981 msgstr "Strany:"
9983 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Font size"
9986 msgstr "Veľkosť písma:"
9988 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Number Nodes"
9991 msgstr "Počet revolúcií"
9993 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9994 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9995 msgid "Visualize Path"
9996 msgstr ""
9998 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9999 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10000 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10001 msgstr ""
10003 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10004 msgid "DXF Input"
10005 msgstr ""
10007 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10008 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10009 msgstr ""
10011 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10012 msgid ""
10013 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10014 "sourceforge.net/"
10015 msgstr ""
10017 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10018 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10019 msgstr ""
10021 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10022 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10023 msgstr ""
10025 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10026 #, fuzzy
10027 msgid "DXF Output"
10028 msgstr "Výstup"
10030 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10031 msgid "DXF file written by pstoedit"
10032 msgstr ""
10034 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10035 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10036 msgstr ""
10038 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Embed All Images"
10041 msgstr "Obrázok"
10043 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10044 msgid "EPS Input"
10045 msgstr ""
10047 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10048 msgid "Encapsulated Postscript"
10049 msgstr ""
10051 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10052 #, fuzzy
10053 msgid "EPSI Output"
10054 msgstr "Výstup"
10056 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10057 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10058 msgstr ""
10060 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10061 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10062 msgstr ""
10064 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10065 msgid "LaTeX formula"
10066 msgstr ""
10068 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10069 msgid "LaTeX formula: "
10070 msgstr ""
10072 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10073 msgid "Extract One Image"
10074 msgstr ""
10076 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10077 msgid "Path to save image"
10078 msgstr ""
10080 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10081 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Bridge Width"
10084 msgstr "Šírka čiary"
10086 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10087 msgid "First String Length"
10088 msgstr ""
10090 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10091 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10092 msgid "Fretboard Designer"
10093 msgstr ""
10095 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10096 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10097 msgid "Fretboard Edges"
10098 msgstr ""
10100 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10101 msgid "Last String Length"
10102 msgstr ""
10104 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10105 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10106 msgstr ""
10108 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10109 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Number of Frets"
10112 msgstr "Počet revolúcií"
10114 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10115 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Number of Strings"
10118 msgstr "Počet revolúcií"
10120 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10121 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Nut Width"
10124 msgstr "Šírka:"
10126 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10127 msgid "Perpendicular Distance"
10128 msgstr ""
10130 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10131 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10132 msgstr ""
10134 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10135 msgid "Tones in Scale"
10136 msgstr ""
10138 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10139 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10140 msgid "px per Unit"
10141 msgstr ""
10143 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10144 msgid "Multi Length Scala"
10145 msgstr ""
10147 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10148 msgid "Path to Scala *.scl File"
10149 msgstr ""
10151 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10152 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10153 msgstr ""
10155 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10156 msgid "Scale Length"
10157 msgstr ""
10159 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10160 msgid "Single Length Equal Temperament"
10161 msgstr ""
10163 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10164 msgid "Single Length Scala"
10165 msgstr ""
10167 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10168 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10169 msgstr ""
10171 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10172 msgid "Open files saved with XFIG"
10173 msgstr ""
10175 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10176 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10177 msgstr ""
10179 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10180 #, fuzzy
10181 msgid "XFIG Input"
10182 msgstr "Výstup"
10184 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Flatness"
10187 msgstr "Hladké strany:"
10189 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10190 msgid "Flatten Bezier"
10191 msgstr ""
10193 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10194 msgid "GIMP XCF"
10195 msgstr ""
10197 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10198 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10199 msgstr ""
10201 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Draw Handles"
10204 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
10206 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Duplicate endpaths"
10209 msgstr "Duplikovať uzol"
10211 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Exponent"
10214 msgstr "Export"
10216 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10217 msgid "Interpolate"
10218 msgstr ""
10220 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10221 msgid "Interpolate style (experimental)"
10222 msgstr ""
10224 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10225 msgid "Interpolation method"
10226 msgstr ""
10228 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10229 msgid "Interpolation steps"
10230 msgstr ""
10232 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10233 msgid "Kochify"
10234 msgstr ""
10236 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10237 msgid "Kochify (Load Pattern)"
10238 msgstr ""
10240 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Angle"
10243 msgstr "Uhol:"
10245 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10246 msgid "Axiom"
10247 msgstr ""
10249 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Lindenmayer"
10252 msgstr "Premenovať vrstvu"
10254 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10255 msgid "Order"
10256 msgstr ""
10258 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Rules"
10261 msgstr "_Pravítka"
10263 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Step"
10266 msgstr "Kroky"
10268 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10269 msgid "Measure Path"
10270 msgstr ""
10272 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10273 msgid "Extrude"
10274 msgstr ""
10276 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Magnitude"
10279 msgstr "Fialová"
10281 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
10282 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
10283 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
10284 msgstr ""
10286 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
10287 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
10288 msgid "Adobe Portable Document Format"
10289 msgstr ""
10291 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
10292 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
10293 #, fuzzy
10294 msgid "PDF Output"
10295 msgstr "Výstup"
10297 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Postscript"
10300 msgstr "Na výšku"
10302 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10303 msgid "Postscript Input"
10304 msgstr ""
10306 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Radius"
10309 msgstr "Polomer:"
10311 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Radius Randomize"
10314 msgstr "Náhodnosť:"
10316 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Randomize node handles"
10319 msgstr "Náhodnosť:"
10321 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Randomize nodes"
10324 msgstr "Náhodnosť:"
10326 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10327 msgid "Use normal distribution"
10328 msgstr ""
10330 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Random Point"
10333 msgstr "Oblý spoj"
10335 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Random Position"
10338 msgstr "_Rotácia"
10340 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Initial size"
10343 msgstr "Veľkosť bitmapy"
10345 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Minimum size"
10348 msgstr "Vlastné"
10350 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Random Tree"
10353 msgstr "Náhodnosť:"
10355 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10356 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10357 msgstr ""
10359 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10360 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10361 msgstr ""
10363 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10364 msgid "Sketch Input"
10365 msgstr ""
10367 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10368 msgid "Behavior"
10369 msgstr ""
10371 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10372 msgid "Segment Straightener"
10373 msgstr ""
10375 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10376 msgid "Envelope"
10377 msgstr ""
10379 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10380 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10381 msgstr ""
10383 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10384 msgid ""
10385 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10386 "files"
10387 msgstr ""
10389 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10390 #, fuzzy
10391 msgid "ZIP Output"
10392 msgstr "Výstup"
10394 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10395 msgid "Color of shadow"
10396 msgstr ""
10398 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10399 msgid "Dropshadow"
10400 msgstr ""
10402 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10403 msgid "ASCII Text"
10404 msgstr ""
10406 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10407 msgid "Text File (*.txt)"
10408 msgstr ""
10410 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Text Input"
10413 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
10415 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10416 msgid "Calculate first derivative numerically"
10417 msgstr ""
10419 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10420 msgid "First derivative"
10421 msgstr ""
10423 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10424 msgid "Function"
10425 msgstr ""
10427 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10428 msgid "Function Plotter"
10429 msgstr ""
10431 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10432 msgid "Nodes per period"
10433 msgstr ""
10435 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10436 msgid "Periods (2*Pi each)"
10437 msgstr ""
10439 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10440 msgid "Amount of whirl"
10441 msgstr ""
10443 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Center X"
10446 msgstr "Stred X:"
10448 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Center Y"
10451 msgstr "Stred Y:"
10453 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Rotation is clockwise"
10456 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
10458 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10459 msgid "Whirl"
10460 msgstr ""
10462 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10463 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10464 msgstr ""
10466 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10467 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10468 msgstr ""
10470 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10471 msgid "Windows Metafile Input"
10472 msgstr ""
10474 #~ msgid "Export area"
10475 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
10477 #~ msgid "Bitmap size"
10478 #~ msgstr "Veľkosť bitmapy"
10480 #, fuzzy
10481 #~ msgid "_Filename"
10482 #~ msgstr "Názov súboru"
10484 #, fuzzy
10485 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10486 #~ msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
10488 #~ msgid " relative by "
10489 #~ msgstr " relatívne o "
10491 #~ msgid " absolute to "
10492 #~ msgstr " absolútny k"
10494 #~ msgid "Finishing pen"
10495 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
10497 #~ msgid "Tool Controls"
10498 #~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
10500 #, fuzzy
10501 #~ msgid "_Panels"
10502 #~ msgstr "Zrušiť"
10504 #, fuzzy
10505 #~ msgid "Show or hide the panels"
10506 #~ msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
10508 #~ msgid "Close window"
10509 #~ msgstr "Zatvoriť okno"
10511 #~ msgid "Union of selected objects"
10512 #~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
10514 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10515 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
10517 #, fuzzy
10518 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10519 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
10521 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10522 #~ msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
10524 #, fuzzy
10525 #~ msgid "Put text into frames"
10526 #~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
10528 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10529 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
10531 #~ msgid "Transform dialog"
10532 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
10534 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
10535 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
10537 #~ msgid "Text and Font dialog"
10538 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
10540 #~ msgid "XML Editor"
10541 #~ msgstr "XML Editor"
10543 #~ msgid "Object Properties dialog"
10544 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
10546 #~ msgid "Close"
10547 #~ msgstr "Zatvoriť"
10549 #~ msgid "Snap units:"
10550 #~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:"
10552 #~ msgid "Snap distance:"
10553 #~ msgstr "Vzdialenosť pritiahnutia:"
10555 #~ msgid ""
10556 #~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
10557 #~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
10558 #~ "some window managers."
10559 #~ msgstr ""
10560 #~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy "
10561 #~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale "
10562 #~ "pri niektorých správcoch okien môže lepšie fungovať."
10564 #, fuzzy
10565 #~ msgid "Row spacing:   "
10566 #~ msgstr "Riadkovanie:"
10568 #, fuzzy
10569 #~ msgid "Column spacing:"
10570 #~ msgstr "Riadkovanie:"
10572 #, fuzzy
10573 #~ msgid "Metadata 1"
10574 #~ msgstr "Metadáta"
10576 #, fuzzy
10577 #~ msgid "Metadata 2"
10578 #~ msgstr "Metadáta"
10580 #, fuzzy
10581 #~ msgid "A"
10582 #~ msgstr "_A"
10584 #, fuzzy
10585 #~ msgid "M"
10586 #~ msgstr "_M"
10588 #~ msgid "_Trace Bitmap"
10589 #~ msgstr "_Prekresliť bitmapu"
10591 #~ msgid "_Document Preferences..."
10592 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
10594 #, fuzzy
10595 #~ msgid "Font Size"
10596 #~ msgstr "Veľkosť písma:"
10598 #, fuzzy
10599 #~ msgid "Direction"
10600 #~ msgstr "Popis"
10602 #, fuzzy
10603 #~ msgid "Direction of Rotation"
10604 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
10606 #~ msgid "Custom canvas"
10607 #~ msgstr "Vlastné plátno"
10609 #~ msgid "Current style"
10610 #~ msgstr "Aktuálny štýl"
10612 #~ msgid ""
10613 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
10614 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
10615 #~ msgstr ""
10616 #~ "Aktuálny štýl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte štýl ktoréhokošvek "
10617 #~ "objektu (jeho výplň, ťah, priesvitnosť, atď.)"
10619 #, fuzzy
10620 #~ msgid "Arrange Objects"
10621 #~ msgstr "Objekty"
10623 #~ msgid "deg"
10624 #~ msgstr "stup."
10626 #, fuzzy
10627 #~ msgid "_Credits"
10628 #~ msgstr "Poďakovanie"
10630 #, fuzzy
10631 #~ msgid "Grab sensitivity"
10632 #~ msgstr "Citlivosť zachytenia:"
10634 #, fuzzy
10635 #~ msgid "Click/drag threshold"
10636 #~ msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
10638 #, fuzzy
10639 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10640 #~ msgstr "Koliesko myši posúva o:"
10642 #, fuzzy
10643 #~ msgid "Scroll by"
10644 #~ msgstr "Posun o:"
10646 #, fuzzy
10647 #~ msgid "Acceleration"
10648 #~ msgstr "Akcelerácia:"
10650 #, fuzzy
10651 #~ msgid "Speed"
10652 #~ msgstr "Rýchlosť:"
10654 #, fuzzy
10655 #~ msgid "Threshold"
10656 #~ msgstr "Prah:"
10658 #, fuzzy
10659 #~ msgid "Arrow keys move by"
10660 #~ msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
10662 #, fuzzy
10663 #~ msgid "> and < scale by"
10664 #~ msgstr "> a < zmenia o:"
10666 #, fuzzy
10667 #~ msgid "Inset/Outset by"
10668 #~ msgstr "Posun dnu/von o:"
10670 #, fuzzy
10671 #~ msgid "Rotation snaps every"
10672 #~ msgstr "Krok rotácie:"
10674 #, fuzzy
10675 #~ msgid "Zoom in/out by"
10676 #~ msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
10678 #, fuzzy
10679 #~ msgid "Transform"
10680 #~ msgstr "Transformácie"
10682 #  Object
10683 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
10684 #~ msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
10686 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
10687 #~ msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
10689 #~ msgid "Flip selection horizontally"
10690 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
10692 #~ msgid "Flip selection vertically"
10693 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
10695 #, fuzzy
10696 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
10697 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
10699 #~ msgid ""
10700 #~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
10701 #~ "fullscreen modes)"
10702 #~ msgstr ""
10703 #~ "Zobraziť a skryť časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový "
10704 #~ "režim)"
10706 #~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
10707 #~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody"
10709 #~ msgid "Edit"
10710 #~ msgstr "Upraviť"
10712 #~ msgid "Add"
10713 #~ msgstr "Pridať"
10715 #~ msgid ""
10716 #~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
10717 #~ msgstr ""
10718 #~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol."
10720 #~ msgid "C_reate"
10721 #~ msgstr "_Vytvoriť"
10723 #, fuzzy
10724 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
10725 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
10727 #, fuzzy
10728 #~ msgid "Go to root"
10729 #~ msgstr "Choď: Domov"
10731 #, fuzzy
10732 #~ msgid "X"
10733 #~ msgstr "X:"
10735 #, fuzzy
10736 #~ msgid "Y"
10737 #~ msgstr "_Y"
10739 #~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
10740 #~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
10742 #~ msgid "Sides:"
10743 #~ msgstr "Strany:"
10745 #~ msgid "R1:"
10746 #~ msgstr "R1:"
10748 #~ msgid "R2:"
10749 #~ msgstr "R2:"
10751 #~ msgid "ARG1:"
10752 #~ msgstr "ARG1:"
10754 #~ msgid "ARG2:"
10755 #~ msgstr "ARG2:"
10757 #~ msgid "Radius X:"
10758 #~ msgstr "Polomer X:"
10760 #~ msgid "Radius Y:"
10761 #~ msgstr "Polomer Y:"
10763 #~ msgid "Start Angle:"
10764 #~ msgstr "Počiatočný uhol:"
10766 #~ msgid "End Angle:"
10767 #~ msgstr "Koncový uhol:"
10769 #~ msgid "Open:"
10770 #~ msgstr "Otvoriť:"
10772 #~ msgid "Expansion:"
10773 #~ msgstr "Rozpínanie:"
10775 #~ msgid "Revolutions:"
10776 #~ msgstr "Revolúcie:"
10778 #~ msgid "Argument:"
10779 #~ msgstr "Argument:"
10781 #~ msgid "T0:"
10782 #~ msgstr "T0:"
10784 #~ msgid "RX:"
10785 #~ msgstr "RX:"
10787 #~ msgid "RY:"
10788 #~ msgstr "RY:"
10790 #~ msgid "Rectangle _Properties"
10791 #~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
10793 #~ msgid "Star _Properties"
10794 #~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy"
10796 #, fuzzy
10797 #~ msgid "Ellipse _Properties"
10798 #~ msgstr "Nastavenia Diagramu"
10800 #~ msgid "Spiral _Properties"
10801 #~ msgstr "Vlastnosti _špirály"
10803 #, fuzzy
10804 #~ msgid "Document Preferences"
10805 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
10807 #, fuzzy
10808 #~ msgid "Extensions Editor"
10809 #~ msgstr "Rozpínanie:"
10811 #, fuzzy
10812 #~ msgid "Preferences"
10813 #~ msgstr "Nastavenia pera"
10815 #, fuzzy
10816 #~ msgid "Layer Editor"
10817 #~ msgstr "XML Editor"
10819 #, fuzzy
10820 #~ msgid "Text Properties"
10821 #~ msgstr "_Vlastnosti objektu"
10823 #, fuzzy
10824 #~ msgid "_Export..."
10825 #~ msgstr "_Importovať..."
10827 #, fuzzy
10828 #~ msgid "In_kscape Preferences"
10829 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
10831 #, fuzzy
10832 #~ msgid "Select _Original Clone"
10833 #~ msgstr "Vybrať _originál"
10835 #, fuzzy
10836 #~ msgid "Tile"
10837 #~ msgstr "Titulok"
10839 #, fuzzy
10840 #~ msgid "Select A_ll"
10841 #~ msgstr "Vybrať _všetko"
10843 #, fuzzy
10844 #~ msgid "Select Non_e"
10845 #~ msgstr "Výber"
10847 #, fuzzy
10848 #~ msgid "Zoom _In"
10849 #~ msgstr "Zväčšiť"
10851 #, fuzzy
10852 #~ msgid "Zoom _Out"
10853 #~ msgstr "Zmenšiť"
10855 #, fuzzy
10856 #~ msgid "Pre_vious"
10857 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
10859 #, fuzzy
10860 #~ msgid "Nex_t"
10861 #~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
10863 #, fuzzy
10864 #~ msgid "_Commands bar"
10865 #~ msgstr "Príkazový panel"
10867 #, fuzzy
10868 #~ msgid "_Tools bar"
10869 #~ msgstr "_Nástrojový panel"
10871 #, fuzzy
10872 #~ msgid "R_ename Layer..."
10873 #~ msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
10875 #, fuzzy
10876 #~ msgid "D_uplicate Layer"
10877 #~ msgstr "Duplikovať uzol"
10879 #, fuzzy
10880 #~ msgid "_Anchor Layer"
10881 #~ msgstr "Z_nížiť vrstvu"
10883 #, fuzzy
10884 #~ msgid "_Delete Layer"
10885 #~ msgstr "Odstrániť vrstvu."
10887 #, fuzzy
10888 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
10889 #~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
10891 #, fuzzy
10892 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
10893 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
10895 #, fuzzy
10896 #~ msgid "Select To_p Layer"
10897 #~ msgstr "Výber tlačiarne"
10899 #, fuzzy
10900 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
10901 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
10903 #, fuzzy
10904 #~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
10905 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
10907 #, fuzzy
10908 #~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
10909 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
10911 #, fuzzy
10912 #~ msgid "Move to To_p Layer"
10913 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
10915 #, fuzzy
10916 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
10917 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
10919 #, fuzzy
10920 #~ msgid "_Remove Text from Path"
10921 #~ msgstr "Odstrániť text z cesty"
10923 #, fuzzy
10924 #~ msgid "Freehand"
10925 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
10927 #, fuzzy
10928 #~ msgid "Corners"
10929 #~ msgstr "Rohy:"
10931 #, fuzzy
10932 #~ msgid "Delete"
10933 #~ msgstr "_Zmazať"
10935 #, fuzzy
10936 #~ msgid "Join"
10937 #~ msgstr "Spojnica:"
10939 #, fuzzy
10940 #~ msgid "Delete Segment"
10941 #~ msgstr "Zmazať výber"
10943 #, fuzzy
10944 #~ msgid "Break"
10945 #~ msgstr "Čierna"
10947 #, fuzzy
10948 #~ msgid "Symmetric"
10949 #~ msgstr "symetricky"
10951 #, fuzzy
10952 #~ msgid "New"
10953 #~ msgstr "_Nový"
10955 #, fuzzy
10956 #~ msgid "Save"
10957 #~ msgstr "_Uložiť"
10959 #, fuzzy
10960 #~ msgid "Save As..."
10961 #~ msgstr "Uložiť ako..."
10963 #, fuzzy
10964 #~ msgid "Import..."
10965 #~ msgstr "_Importovať..."
10967 #, fuzzy
10968 #~ msgid "Export..."
10969 #~ msgstr "Export"
10971 #, fuzzy
10972 #~ msgid "Print..."
10973 #~ msgstr "_Tlačiť..."
10975 #, fuzzy
10976 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
10977 #~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
10979 #, fuzzy
10980 #~ msgid "Undo"
10981 #~ msgstr "_Späť"
10983 #, fuzzy
10984 #~ msgid "Redo"
10985 #~ msgstr "_Opakovať vrátené"
10987 #, fuzzy
10988 #~ msgid "Cut"
10989 #~ msgstr "Vys_trihnúť"
10991 #, fuzzy
10992 #~ msgid "Copy"
10993 #~ msgstr "_Kopírovať"
10995 #, fuzzy
10996 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
10997 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
10999 #, fuzzy
11000 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
11001 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11003 #, fuzzy
11004 #~ msgid "Zoom in (+)"
11005 #~ msgstr "Zväčšiť"
11007 #, fuzzy
11008 #~ msgid "Zoom out (-)"
11009 #~ msgstr "Zmenšiť"
11011 #, fuzzy
11012 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
11013 #~ msgstr "Mierka 1:1"
11015 #, fuzzy
11016 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
11017 #~ msgstr "Mierka 1:2"
11019 #, fuzzy
11020 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
11021 #~ msgstr "Mierka 2:1"
11023 #, fuzzy
11024 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
11025 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
11027 #, fuzzy
11028 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
11029 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
11031 #, fuzzy
11032 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
11033 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
11035 #, fuzzy
11036 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
11037 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
11039 #, fuzzy
11040 #~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
11041 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11043 #, fuzzy
11044 #~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
11045 #~ msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11047 #, fuzzy
11048 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
11049 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11051 #, fuzzy
11052 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
11053 #~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
11055 #, fuzzy
11056 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
11057 #~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
11059 #, fuzzy
11060 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
11061 #~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
11063 #, fuzzy
11064 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
11065 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
11067 #, fuzzy
11068 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
11069 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11071 #, fuzzy
11072 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
11073 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11075 #, fuzzy
11076 #~ msgid "Move selection to new layer"
11077 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
11079 #, fuzzy
11080 #~ msgid "Move selection to next layer"
11081 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11083 #, fuzzy
11084 #~ msgid "Move selection to previous layer"
11085 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11087 #, fuzzy
11088 #~ msgid "Move selection to top layer"
11089 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11091 #, fuzzy
11092 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
11093 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11095 #, fuzzy
11096 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
11097 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
11099 #, fuzzy
11100 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
11101 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
11103 #, fuzzy
11104 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
11105 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
11107 #, fuzzy
11108 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
11109 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
11111 #, fuzzy
11112 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
11113 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11115 #, fuzzy
11116 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
11117 #~ msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
11119 #, fuzzy
11120 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
11121 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
11123 #, fuzzy
11124 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
11125 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
11127 #, fuzzy
11128 #~ msgid "Node tool"
11129 #~ msgstr "Upraviť uzol"
11131 #, fuzzy
11132 #~ msgid "Zoom tool"
11133 #~ msgstr "Zmenšiť"
11135 #, fuzzy
11136 #~ msgid "Rectangle tool"
11137 #~ msgstr "Obdĺžnik"
11139 #, fuzzy
11140 #~ msgid "Arc tool"
11141 #~ msgstr "Arcrole:"
11143 #, fuzzy
11144 #~ msgid "Star tool"
11145 #~ msgstr "Začiatok:"
11147 #, fuzzy
11148 #~ msgid "Spiral tool"
11149 #~ msgstr "Špirála"
11151 #, fuzzy
11152 #~ msgid "Calligraphy tool"
11153 #~ msgstr "Kaligrafická čiara"
11155 #, fuzzy
11156 #~ msgid "Dropper tool"
11157 #~ msgstr "Pipeta"
11159 #, fuzzy
11160 #~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
11161 #~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
11163 #, fuzzy
11164 #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
11165 #~ msgstr ""
11166 #~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
11167 #~ "zaokrúhlenia rohov"
11169 #, fuzzy
11170 #~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
11171 #~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11173 #, fuzzy
11174 #~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
11175 #~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11177 #, fuzzy
11178 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11179 #~ msgstr "Zmazať zvolené uzly"
11181 #, fuzzy
11182 #~ msgid "URI:"
11183 #~ msgstr "URI"
11185 #~ msgid "Invert Selection"
11186 #~ msgstr "Inverzný výber"
11188 #~ msgid "_Scripts..."
11189 #~ msgstr "_Skripty..."
11191 #, fuzzy
11192 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11193 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11195 #, fuzzy
11196 #~ msgid "Export Dialog"
11197 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
11199 #, fuzzy
11200 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11201 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11203 #, fuzzy
11204 #~ msgid "Find Dialog"
11205 #~ msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
11207 #, fuzzy
11208 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11209 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11211 #, fuzzy
11212 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11213 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11215 #, fuzzy
11216 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11217 #~ msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
11219 #, fuzzy
11220 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11221 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
11223 #, fuzzy
11224 #~ msgid "Transformation Dialog"
11225 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
11227 #, fuzzy
11228 #~ msgid "Tree Editor"
11229 #~ msgstr "XML Editor"
11231 #, fuzzy
11232 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11233 #~ msgstr "XML Editor"
11235 #, fuzzy
11236 #~ msgid "Row height:"
11237 #~ msgstr "Výška:"
11239 #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
11240 #~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
11242 #~ msgid "EPS Output Settings"
11243 #~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu"
11245 #~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11246 #~ msgstr "<b>Zošikmenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11248 #~ msgid "elementsofdesign.svg"
11249 #~ msgstr "elementsofdesign.svg"
11251 #~ msgid "tipsandtricks.svg"
11252 #~ msgstr "tipsandtricks.svg"
11254 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11255 #~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
11257 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11258 #~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
11260 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11261 #~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
11263 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
11264 #~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia"
11266 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
11267 #~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniť horné strany objektov"
11269 #~ msgid "Per row:"
11270 #~ msgstr "Na riadok:"
11272 #~ msgid "Alternate sign"
11273 #~ msgstr "Alternatívny znak"
11275 #~ msgid "Dissolve:"
11276 #~ msgstr "Rozpustenie:"
11278 #~ msgid "<b>Rows</b>:"
11279 #~ msgstr "<b>Riadky</b>:"
11281 #~ msgid "Minor grid line color:"
11282 #~ msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky:"
11284 #~ msgid "Grid color"
11285 #~ msgstr "Farba mriežky"
11287 #~ msgid "Grid emphasis color"
11288 #~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky"
11290 #~ msgid "Background (also for export):"
11291 #~ msgstr "Pozadie (aj pre export):"
11293 #~ msgid ""
11294 #~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
11295 #~ "background and disregarding the transparency of objects"
11296 #~ msgstr ""
11297 #~ "Vybrať viditeľnú farbu pod kurzorom, vziať do úvahy pozadie stránky bez "
11298 #~ "ohľadu na priesvitnosť objektov"
11300 #~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
11301 #~ msgstr "Vybrať farbu objektu (vrátane alphy)"
11303 #~ msgid ""
11304 #~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
11305 #~ "accumulated transparency"
11306 #~ msgstr ""
11307 #~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej "
11308 #~ "priesvitnosti"
11310 #~ msgid "Fill style"
11311 #~ msgstr "Štýl výplne"
11313 #~ msgid "Fill:"
11314 #~ msgstr "Výplň:"
11316 #~ msgid ""
11317 #~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
11318 #~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
11319 #~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
11320 #~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
11321 #~ msgstr ""
11322 #~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho "
11323 #~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) "
11324 #~ "všetky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie"
11325 #~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa "
11326 #~ "oblasti."
11328 #~ msgid "winding"
11329 #~ msgstr "vinutie"
11331 #~ msgid "alternating"
11332 #~ msgstr "alternovanie"
11334 #~ msgid "Update Properties"
11335 #~ msgstr "Aktualizovať nastavenia"
11337 #~ msgid "Label invalid"
11338 #~ msgstr "Neplatný popis"
11340 #~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
11341 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente"
11343 #~ msgid "_V"
11344 #~ msgstr "_V"
11346 #~ msgid "Value (brightness)"
11347 #~ msgstr "Hodnota (jas)"