Code

screen: simplify screen list strings
[ncmpc.git] / po / sk.po
1 # Slovak
2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006, 2008.
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-08 17:12+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-06 16:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: sk <sk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/ncmpc.h:42
19 msgid "y"
20 msgstr "a"
22 #: src/ncmpc.h:43
23 msgid "n"
24 msgstr "n"
26 #: src/main.c:134 src/main.c:141
27 msgid "Exiting..."
28 msgstr "Ukonèujem..."
30 #: src/main.c:300
31 #, c-format
32 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n"
33 msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je príli¹ staré (0.11.0 je potrebná).\n"
35 #: src/main.c:351
36 #, c-format
37 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
38 msgstr "Pripájam sa k %s... [Stlaète %s pre zru¹enie]"
40 #: src/main.c:363
41 #, c-format
42 msgid "Connected to %s!"
43 msgstr "Pripojený k %s!"
45 #: src/screen.c:224
46 msgid ":Help  "
47 msgstr ":Pomoc  "
49 #: src/screen.c:228
50 msgid ":Playlist  "
51 msgstr ":Playlist  "
53 #: src/screen.c:232
54 msgid ":Browse  "
55 msgstr ":Listova»  "
57 #: src/screen.c:237
58 msgid ":Artist  "
59 msgstr ":Umelec  "
61 #: src/screen.c:243
62 msgid ":Search  "
63 msgstr ":Hµada»  "
65 #: src/screen.c:249
66 msgid ":Lyrics  "
67 msgstr ":Text piesne  "
69 #: src/screen.c:254
70 msgid "Volume n/a "
71 msgstr "Hlasitos» n/a"
73 #: src/screen.c:258
74 #, c-format
75 msgid " Volume %d%%"
76 msgstr " Hlasitos» %d%%"
78 #: src/screen.c:338
79 msgid "Playing:"
80 msgstr "Prehrávam:"
82 #: src/screen.c:341
83 msgid "[Paused]"
84 msgstr "[Pozastavené]"
86 #: src/screen.c:471 src/screen.c:579
87 #, c-format
88 msgid "Error: Screen to small!\n"
89 msgstr "Chyba: Okno je príli¹ malé!\n"
91 #: src/screen.c:736
92 msgid "Repeat is on"
93 msgstr "Opakovanie je zapnuté"
95 #: src/screen.c:737
96 msgid "Repeat is off"
97 msgstr "Opakovanie je vypnuté"
99 #: src/screen.c:740
100 msgid "Random is on"
101 msgstr "Náhodný re¾im zapnutý"
103 #: src/screen.c:741
104 msgid "Random is off"
105 msgstr "Náhodný re¾im vypnutý"
107 #: src/screen.c:744
108 #, c-format
109 msgid "Crossfade %d seconds"
110 msgstr "Prelínanie %d sekúnd"
112 #: src/screen.c:747
113 msgid "Database updated!"
114 msgstr "Databáza aktualizovaná!"
116 #: src/screen.c:909
117 msgid "Shuffled playlist!"
118 msgstr "Zamie¹aný playlist!"
120 #: src/screen.c:913
121 msgid "Cleared playlist!"
122 msgstr "Vyèistený playlist!"
124 #: src/screen.c:931 src/screen_file.c:687
125 msgid "Database update started!"
126 msgstr "Bola spustená aktualizácia databáze!"
128 #: src/screen.c:934 src/screen_file.c:695
129 msgid "Database update running..."
130 msgstr "Prebieha aktualizácia databáze..."
132 #: src/screen.c:947
133 msgid "Find mode: Wrapped"
134 msgstr "Re¾im vyhµadávania: Zabalený"
136 #: src/screen.c:948
137 msgid "Find mode: Normal"
138 msgstr "Re¾im vyhµadávanie: Normálny"
140 #: src/screen.c:953
141 msgid "Auto center mode: On"
142 msgstr "Automatické centrovanie: Zapnuté"
144 #: src/screen.c:954
145 msgid "Auto center mode: Off"
146 msgstr "Automatické centrovanie> Vypnuté"
148 #: src/screen_utils.c:38
149 msgid "Find: "
150 msgstr "Vyhµada»: "
152 #: src/screen_utils.c:39
153 msgid "Find backward: "
154 msgstr "Vyhµada» spätne: "
156 #: src/screen_utils.c:128
157 msgid "Password: "
158 msgstr "Heslo: "
160 #: src/screen_utils.c:214
161 #, c-format
162 msgid "Unable to find '%s'"
163 msgstr "Nepodarilo sa nájs» '%s'"
165 #: src/screen_play.c:156
166 msgid "Save playlist as: "
167 msgstr "Ulo¾i» playlist ako: "
169 #: src/screen_play.c:186
170 #, c-format
171 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
172 msgstr "Nahradi» %s [%s/%s] ? "
174 #: src/screen_play.c:200 src/screen_file.c:326 src/screen_keydef.c:162
175 msgid "Aborted!"
176 msgstr "Zru¹ené!"
178 #. success
179 #: src/screen_play.c:206
180 #, c-format
181 msgid "Saved %s"
182 msgstr "Ulo¾ený %s"
184 #: src/screen_play.c:270
185 msgid "Add: "
186 msgstr "Prida»: "
188 #: src/screen_play.c:325
189 msgid "Playlist"
190 msgstr "Playlist"
192 #: src/screen_play.c:327
193 #, c-format
194 msgid "Playlist on %s"
195 msgstr "Playlist na %s"
197 #: src/screen_file.c:269
198 #, c-format
199 msgid "Loading playlist %s..."
200 msgstr "Nahrávam playlist %s..."
202 #: src/screen_file.c:311
203 msgid "You can only delete playlists!"
204 msgstr "Playlisti mô¾ete iba maza»!"
206 #: src/screen_file.c:318
207 #, c-format
208 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
209 msgstr "Vymaza» playlist %s [%s/%s] ? "
211 #: src/screen_file.c:334
212 msgid "Playlist deleted!"
213 msgstr "Playlist vymazaný!"
215 #: src/screen_file.c:353 src/screen_file.c:474 src/screen_file.c:500
216 #, c-format
217 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
218 msgstr "Pridávam '%s' do playlistu\n"
220 #: src/screen_file.c:404
221 #, c-format
222 msgid "Adding directory %s...\n"
223 msgstr "Pridávam adresár %s...\n"
225 #: src/screen_file.c:574
226 #, c-format
227 msgid "Browse: %s%s%s"
228 msgstr "Listova»: %s%s%s"
230 #: src/screen_file.c:676
231 msgid "Screen updated!"
232 msgstr "Okno obnovené!"
234 #: src/screen_file.c:684
235 #, c-format
236 msgid "Database update of %s started!"
237 msgstr "Aktualizácia databáze %s zaèala!"
239 #: src/screen_search.c:56
240 msgid "artist"
241 msgstr "umelec"
243 #: src/screen_search.c:57
244 msgid "album"
245 msgstr "album"
247 #: src/screen_search.c:58
248 msgid "title"
249 msgstr "názov"
251 #: src/screen_search.c:59
252 msgid "track"
253 msgstr "stopa"
255 #: src/screen_search.c:60
256 msgid "name"
257 msgstr "názov"
259 #: src/screen_search.c:61
260 msgid "genre"
261 msgstr "¾áner"
263 #: src/screen_search.c:62
264 msgid "date"
265 msgstr "dátum"
267 #: src/screen_search.c:63
268 msgid "composer"
269 msgstr "skladateµ"
271 #: src/screen_search.c:64
272 msgid "performer"
273 msgstr "interpret"
275 #: src/screen_search.c:65
276 msgid "comment"
277 msgstr "komentár"
279 #: src/screen_search.c:66
280 msgid "file"
281 msgstr "súbor"
283 #: src/screen_search.c:100
284 msgid "Title"
285 msgstr "Názov"
287 #: src/screen_search.c:101
288 msgid "Artist"
289 msgstr "Umelec"
291 #: src/screen_search.c:102
292 msgid "Album"
293 msgstr "Album"
295 #: src/screen_search.c:103
296 msgid "Filename"
297 msgstr "Názov súboru"
299 #: src/screen_search.c:244
300 #, c-format
301 msgid "Bad search tag %s"
302 msgstr "Zlá znaèka vyhµadávania %s"
304 #: src/screen_search.c:251
305 #, c-format
306 msgid "No argument for search tag %s"
307 msgstr "Chýba argument pre znaèku vyhµadávania %s"
309 #: src/screen_search.c:323
310 msgid "Search: "
311 msgstr "Vyhµada»: "
313 #. if( pattern==NULL )
314 #. search_new(screen, c);
315 #. else
316 #: src/screen_search.c:379
317 #, c-format
318 msgid "Press %s for a new search"
319 msgstr "Stlaète %s pre nové hµadanie"
321 #: src/screen_search.c:435
322 #, c-format
323 msgid "Search: %s"
324 msgstr "Vyhµada»: %s"
326 #: src/screen_search.c:438
327 #, c-format
328 msgid "Search: Results for %s [%s]"
329 msgstr "Hµadanie: Výsledky pre re»azec %s[%s]"
331 #: src/screen_search.c:442
332 #, c-format
333 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
334 msgstr "Hµadanie: Stlaète %s pre opätovné hµadanie [%s]"
336 #: src/screen_search.c:476
337 #, c-format
338 msgid "Search mode: %s"
339 msgstr "Re¾im vyhµadávania: %s"
341 #: src/screen_keydef.c:46
342 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
343 msgstr "===> Pou¾i» & Ulo¾i» nastavenie klávesov  "
345 #: src/screen_keydef.c:47
346 msgid "===> Apply key bindings "
347 msgstr "===> Pou¾i» nastavenie klávesov "
349 #: src/screen_keydef.c:76
350 msgid "You have new key bindings!"
351 msgstr "Nastavili ste nové priradenie klávesov!"
353 #: src/screen_keydef.c:79
354 msgid "Keybindings unchanged."
355 msgstr "Priradenie klávesov sa nezmenilo."
357 #: src/screen_keydef.c:90
358 #, c-format
359 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
360 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvori» adresár ~/.ncmpc - %s"
362 #: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106
363 #, c-format
364 msgid "Error: %s - %s"
365 msgstr "Chyba: %s - %s"
367 #: src/screen_keydef.c:108
368 #, c-format
369 msgid "Wrote %s"
370 msgstr "Zapísané %s"
372 #: src/screen_keydef.c:136
373 msgid "Deleted"
374 msgstr "Vymazané"
376 #: src/screen_keydef.c:155
377 #, c-format
378 msgid "Enter new key for %s: "
379 msgstr "Zadajte nový kláves pre %s: "
381 #: src/screen_keydef.c:168
382 #, c-format
383 msgid "Error: key %s is already used for %s"
384 msgstr "Chyba: kláves %s je u¾ pou¾itý pre %s"
386 #: src/screen_keydef.c:177
387 #, c-format
388 msgid "Assigned %s to %s"
389 msgstr "%s priradené k %s"
391 #: src/screen_keydef.c:220
392 #, c-format
393 msgid "%d. Add new key "
394 msgstr "%d. Prida» nový kláves "
396 #: src/screen_keydef.c:267
397 msgid "Welcome to the key editor!"
398 msgstr "Vitajte v editori klávesov!"
400 #: src/screen_keydef.c:283
401 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
402 msgstr "Poznámka: Zabudli ste 'Pou¾i»' va¹e zmeny?"
404 #: src/screen_keydef.c:290
405 msgid "Edit key bindings"
406 msgstr "Upravi» priradenie klávesov"
408 #: src/screen_keydef.c:292
409 #, c-format
410 msgid "Edit keys for %s"
411 msgstr "Upravi» klávesy pre %s"
413 #: src/screen_clock.c:154
414 msgid "Clock"
415 msgstr "Hodiny"
417 #: src/screen_help.c:43
418 msgid "Keys - Movement"
419 msgstr "Klávesy - Pohyb"
421 #: src/screen_help.c:69
422 msgid "Keys - Global"
423 msgstr "Klávesy - Globálne"
425 #: src/screen_help.c:96
426 msgid "Keys - Playlist screen"
427 msgstr "Klávesy - Okno playlistu"
429 #: src/screen_help.c:98
430 msgid "Play"
431 msgstr "Prehráva»"
433 #: src/screen_help.c:101
434 msgid "Move song up"
435 msgstr "Presunú» skladbu nahor"
437 #: src/screen_help.c:102
438 msgid "Move song down"
439 msgstr "Presunú» skladbu nadol"
441 #: src/screen_help.c:105
442 msgid "Center"
443 msgstr "Do stredu"
445 #: src/screen_help.c:110
446 msgid "Keys - Browse screen"
447 msgstr "Klávesy - Okno listovania"
449 #: src/screen_help.c:112
450 msgid "Enter directory/Select and play song"
451 msgstr "Vstúpi» do adresára/Vybra» a prehra» skladbu"
453 #: src/screen_help.c:115
454 msgid "Delete playlist"
455 msgstr "Vymaza» playlist"
457 #: src/screen_help.c:123
458 msgid "Keys - Search screen"
459 msgstr "Klávesy - Okno vyhµadávania"
461 #: src/screen_help.c:125
462 msgid "Search"
463 msgstr "Hµadanie"
465 #: src/screen_help.c:126
466 msgid "Select and play"
467 msgstr "Vybra» a prehra»"
469 #: src/screen_help.c:133
470 msgid "Keys - Lyrics screen"
471 msgstr "Klávesy - Okno textu piesne"
473 #: src/screen_help.c:135
474 msgid "View Lyrics"
475 msgstr "Zobrazi» text piesne"
477 #: src/screen_help.c:136
478 msgid "(Re)load lyrics"
479 msgstr "(Znovu)naèíta» text"
481 #: src/screen_help.c:137
482 msgid "Interrupt retrieval"
483 msgstr "Zachytené preru¹enie"
485 #: src/screen_help.c:138
486 msgid "Explicitly download lyrics"
487 msgstr "Explicitne s»ahova» texty"
489 #: src/screen_help.c:139
490 msgid "Save lyrics"
491 msgstr "Ulo¾i» text piesne"
493 #: src/screen_help.c:222
494 msgid "Help"
495 msgstr "Pomoc"
497 #: src/screen_lyrics.c:482
498 msgid "Lyrics  [No connection]"
499 msgstr "Text piesne  [Bez pripojenia]"
501 #: src/screen_lyrics.c:483
502 msgid "Lyrics  [Not found]"
503 msgstr "Text piesne  [Nenájdený]"
505 #: src/screen_lyrics.c:486
506 msgid "Lyrics  [retrieving]"
507 msgstr "Text piesne  [získavam]"
509 #: src/screen_lyrics.c:567
510 msgid "Lyrics saved!"
511 msgstr "Text piesne ulo¾ený!"
513 #: src/command.c:71
514 msgid "Key configuration screen"
515 msgstr "Okno nastavenia klávesov"
517 #: src/command.c:74
518 msgid "Quit"
519 msgstr "Ukonèi»"
521 #: src/command.c:78
522 msgid "Move cursor up"
523 msgstr "Presunú» kurzor nahor"
525 #: src/command.c:80
526 msgid "Move cursor down"
527 msgstr "Presunú» kurzor nadol"
529 #: src/command.c:82
530 msgid "Home "
531 msgstr "Home "
533 #: src/command.c:84
534 msgid "End "
535 msgstr "End "
537 #: src/command.c:86
538 msgid "Page up"
539 msgstr "Page up"
541 #: src/command.c:88
542 msgid "Page down"
543 msgstr "Page down"
545 #: src/command.c:93
546 msgid "Help screen"
547 msgstr "Okno s pomocou"
549 #: src/command.c:95
550 msgid "Playlist screen"
551 msgstr "Okno playlistu"
553 #: src/command.c:97
554 msgid "Browse screen"
555 msgstr "Okno listovania"
557 #: src/command.c:102
558 msgid "Play/Enter directory"
559 msgstr "Prehra»/Vstúpi» do adresára"
561 #: src/command.c:104
562 msgid "Pause"
563 msgstr "Pauza"
565 #: src/command.c:106
566 msgid "Stop"
567 msgstr "Stop"
569 #: src/command.c:108
570 msgid "Next track"
571 msgstr "Ïal¹ia stopa"
573 #: src/command.c:110
574 msgid "Previous track"
575 msgstr "Predchádzajúca stopa"
577 #: src/command.c:112
578 msgid "Seek forward"
579 msgstr "Posunú» vpred"
581 #: src/command.c:114
582 msgid "Seek backward"
583 msgstr "Posunú» vzad"
585 #: src/command.c:116
586 msgid "Increase volume"
587 msgstr "Prida» hlasitos»"
589 #: src/command.c:118
590 msgid "Decrease volume"
591 msgstr "Stí¹i»"
593 #: src/command.c:120
594 msgid "Select/deselect song in playlist"
595 msgstr "Vybra»/odvybra» skladbu v playliste"
597 #: src/command.c:122
598 msgid "Delete song from playlist"
599 msgstr "Vymaza» skladbu z playlistu"
601 #: src/command.c:124
602 msgid "Shuffle playlist"
603 msgstr "Zamie¹a» playlist"
605 #: src/command.c:126
606 msgid "Clear playlist"
607 msgstr "Vyèisti» playlist"
609 #: src/command.c:128
610 msgid "Toggle repeat mode"
611 msgstr "Prepnú» re¾im opakovania"
613 #: src/command.c:130
614 msgid "Toggle random mode"
615 msgstr "Prepnú» náhodný re¾im"
617 #: src/command.c:132
618 msgid "Toggle crossfade mode"
619 msgstr "Prepnú» re¾ím prelínania skladieb"
621 #: src/command.c:134
622 msgid "Start a music database update"
623 msgstr "Spusti» aktualizáciu hudobnej databáze"
625 #: src/command.c:136
626 msgid "Save playlist"
627 msgstr "Ulo¾i» playlist"
629 #: src/command.c:138
630 msgid "Add url/file to playlist"
631 msgstr "Prida» url/súbor do playlistu"
633 #: src/command.c:141
634 msgid "Go to root directory"
635 msgstr "Prejs» do koreòového adresára"
637 #: src/command.c:143
638 msgid "Go to parent directory"
639 msgstr "Prejs» do nadradeného adresára"
641 #: src/command.c:147
642 msgid "Move item up"
643 msgstr "Presunú» polo¾ku nahor"
645 #: src/command.c:149
646 msgid "Move item down"
647 msgstr "Presunú» polo¾ku nadol"
649 #: src/command.c:151
650 msgid "Update screen"
651 msgstr "Obnovi» okno"
653 #: src/command.c:156
654 msgid "Toggle find mode"
655 msgstr "Prepnú» re¾im vyhµadávania"
657 #: src/command.c:158
658 msgid "Toggle auto center mode"
659 msgstr "Prepnú» automatický re¾im centrovania"
661 #: src/command.c:163
662 msgid "Next screen"
663 msgstr "Ïal¹ia obrazovka"
665 #: src/command.c:165
666 msgid "Previous screen"
667 msgstr "Predchádzajúca obrazovka"
669 #: src/command.c:170
670 msgid "Forward find"
671 msgstr "Hµada» vpred"
673 #: src/command.c:172
674 msgid "Forward find next"
675 msgstr "Pokraèova» v hµadaní vpred"
677 #: src/command.c:174
678 msgid "Backward find"
679 msgstr "Hµada» vzad"
681 #: src/command.c:176
682 msgid "Backward find previous"
683 msgstr "Pokraèova» v hµadaní vzad"
685 #: src/command.c:182
686 msgid "Artist screen"
687 msgstr "Okno umelca"
689 #: src/command.c:186
690 msgid "Search screen"
691 msgstr "Okno vyhµadávania"
693 #: src/command.c:188
694 msgid "Change search mode"
695 msgstr "Zmeni» re¾im vyhµadávania"
697 #: src/command.c:193
698 msgid "Clock screen"
699 msgstr "Obrazovka s hodinami"
701 #: src/command.c:197
702 msgid "Lyrics screen"
703 msgstr "Okno textu piesne"
705 #: src/command.c:199
706 msgid "Interrupt action"
707 msgstr "Akcia preru¹enia"
709 #: src/command.c:201
710 msgid "Update Lyrics"
711 msgstr "Obnovi» text"
713 #: src/command.c:224
714 msgid "Undefined"
715 msgstr "Neurèené"
717 #: src/command.c:226
718 msgid "Space"
719 msgstr "Medzera"
721 #: src/command.c:228
722 msgid "Enter"
723 msgstr "Enter"
725 #: src/command.c:230
726 msgid "Backspace"
727 msgstr "Backspace"
729 #: src/command.c:232
730 msgid "Delete"
731 msgstr "Delete"
733 #: src/command.c:234
734 msgid "Up"
735 msgstr "Hore"
737 #: src/command.c:236
738 msgid "Down"
739 msgstr "Dole"
741 #: src/command.c:238
742 msgid "Left"
743 msgstr "Vµavo"
745 #: src/command.c:240
746 msgid "Right"
747 msgstr "Vpravo"
749 #: src/command.c:242
750 msgid "Home"
751 msgstr "Home"
753 #: src/command.c:244
754 msgid "End"
755 msgstr "End"
757 #: src/command.c:246
758 msgid "PageDown"
759 msgstr "PageDown"
761 #: src/command.c:248
762 msgid "PageUp"
763 msgstr "PageUp"
765 #: src/command.c:250
766 msgid "Tab"
767 msgstr "Tab"
769 #: src/command.c:252
770 msgid "Shift+Tab"
771 msgstr "Shift+Tab"
773 #: src/command.c:254
774 msgid "Esc"
775 msgstr "Esc"
777 #: src/command.c:256
778 msgid "Insert"
779 msgstr "Insert"
781 #: src/command.c:506
782 #, c-format
783 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
784 msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s (stlaète %s pre editor klávesov)"
786 #: src/command.c:513 src/command.c:520
787 #, c-format
788 msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n"
789 msgstr "Chyba: Kláves %s priradený k %s a %s !!!\n"
791 #: src/colors.c:187
792 #, c-format
793 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
794 msgstr "Varovania: Neznáma farba - %s\n"
796 #: src/colors.c:232
797 #, c-format
798 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
799 msgstr "Varovanie: Neznáme farebné pole - %s\n"
801 #: src/colors.c:267
802 #, c-format
803 msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n"
804 msgstr "Terminál nemá podporu pre zmenu farieb!\n"
806 #: src/colors.c:284
807 #, c-format
808 msgid "Terminal lacks color capabilities!\n"
809 msgstr "Terminál nemá schopnosti zobrazovania farieb!\n"
811 #: src/support.c:187
812 #, c-format
813 msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
814 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertova» znaky na %s"
816 #: src/support.c:216
817 msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
818 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertova» znaky do UTF-8"