Code

9c4ae030011baf31b2b0c85916c59929400f9b98
[inkscape.git] / po / sk.po
1 # translation of inkscape-sk-0.40.po to Slovak
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sodipodi package.
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
5 #
6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552 ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602 ../src/widgets/toolbox.cpp:3623
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-05-28 22:12+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
15 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
16 "Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr ""
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
33 #: ../src/arc-context.cpp:328
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
38 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
42 #: ../src/arc-context.cpp:414
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
49 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
51 #: ../src/connector-context.cpp:517
52 #, fuzzy
53 msgid "Creating new connector"
54 msgstr "Tvorba novej krivky"
56 #: ../src/connector-context.cpp:941
57 #, fuzzy
58 msgid "Finishing connector"
59 msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
61 #: ../src/connector-context.cpp:1085
62 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
63 msgstr ""
65 #: ../src/connector-context.cpp:1156
66 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
67 msgstr ""
69 #: ../src/connector-context.cpp:1267
70 #, fuzzy
71 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
72 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
74 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
75 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
76 msgstr ""
78 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
79 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
80 msgstr ""
82 #: ../src/desktop-events.cpp:221
83 #, c-format
84 msgid "%s at %s"
85 msgstr "%s na %s"
87 #: ../src/desktop.cpp:673
88 msgid "No previous zoom."
89 msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
91 #: ../src/desktop.cpp:698
92 msgid "No next zoom."
93 msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
95 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
96 #, fuzzy
97 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
98 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
101 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
102 msgstr ""
104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
105 #, c-format
106 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
107 msgstr ""
109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
110 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
111 msgstr ""
113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
114 #, fuzzy
115 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
116 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
119 #, fuzzy
120 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
121 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
124 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
125 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
128 msgid ""
129 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
130 "group</b>."
131 msgstr ""
132 "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
133 "skupinu</b>."
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
136 msgid "<small>Per row:</small>"
137 msgstr ""
139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
140 #, fuzzy
141 msgid "<small>Per column:</small>"
142 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
145 #, fuzzy
146 msgid "<small>Randomize:</small>"
147 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
150 msgid "_Symmetry"
151 msgstr "_Symetria"
153 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
154 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
155 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
156 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
157 #.
158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
159 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
160 msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
162 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
164 #, fuzzy
165 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
166 msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
169 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
170 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
173 msgid "<b>PM</b>: reflection"
174 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
176 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
177 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
179 #, fuzzy
180 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
181 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
184 #, fuzzy
185 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
186 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
189 #, fuzzy
190 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
191 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
194 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
195 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
198 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
199 msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
202 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
203 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
206 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
207 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
210 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
211 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
214 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
215 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
218 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
219 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
222 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
223 msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
226 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
227 msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
230 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
231 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
234 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
235 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
238 msgid "S_hift"
239 msgstr ""
241 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
243 #, fuzzy, no-c-format
244 msgid "<b>Shift X:</b>"
245 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
248 #, no-c-format
249 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
250 msgstr ""
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
253 #, no-c-format
254 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
255 msgstr ""
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
258 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
259 msgstr ""
261 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
263 #, fuzzy, no-c-format
264 msgid "<b>Shift Y:</b>"
265 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
268 #, no-c-format
269 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
270 msgstr ""
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
273 #, no-c-format
274 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
275 msgstr ""
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
278 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
279 msgstr ""
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
282 #, fuzzy
283 msgid "<b>Exponent:</b>"
284 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
287 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
288 msgstr ""
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
291 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
292 msgstr ""
294 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
298 msgid "<small>Alternate:</small>"
299 msgstr ""
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
302 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
303 msgstr ""
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
306 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
307 msgstr ""
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
310 msgid "Sc_ale"
311 msgstr "Mierk_a"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
314 #, fuzzy
315 msgid "<b>Scale X:</b>"
316 msgstr "<b>Kruh</b>"
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
319 #, fuzzy, no-c-format
320 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
321 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
324 #, fuzzy, no-c-format
325 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
326 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
329 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
330 msgstr ""
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
333 #, fuzzy
334 msgid "<b>Scale Y:</b>"
335 msgstr "<b>Kruh</b>"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
338 #, fuzzy, no-c-format
339 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
340 msgstr "zvislá hodnota mierky"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
343 #, fuzzy, no-c-format
344 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
345 msgstr "zvislá hodnota mierky"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
348 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
349 msgstr ""
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
352 #, fuzzy
353 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
354 msgstr "zvislá hodnota mierky"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
357 #, fuzzy
358 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
359 msgstr "zvislá hodnota mierky"
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
362 msgid "_Rotation"
363 msgstr "_Rotácia"
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
366 #, fuzzy
367 msgid "<b>Angle:</b>"
368 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
371 #, no-c-format
372 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
373 msgstr ""
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
376 #, no-c-format
377 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
378 msgstr ""
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
381 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
382 msgstr ""
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
385 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
386 msgstr ""
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
389 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
390 msgstr ""
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
393 msgid "_Opacity"
394 msgstr "_Krytie"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
397 #, fuzzy
398 msgid "<b>Fade out:</b>"
399 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
402 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
403 msgstr ""
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
406 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
407 msgstr ""
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
410 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
411 msgstr ""
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
414 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
415 msgstr ""
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
418 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
419 msgstr ""
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
422 #, fuzzy
423 msgid "Co_lor"
424 msgstr "Farba"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
427 #, fuzzy
428 msgid "Initial color: "
429 msgstr "Výber farieb:"
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
432 msgid "Initial color of tiled clones"
433 msgstr ""
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
436 msgid ""
437 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
438 "stroke)"
439 msgstr ""
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
442 #, fuzzy
443 msgid "<b>H:</b>"
444 msgstr "<b>Nový:</b>"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
447 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
448 msgstr ""
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
451 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
452 msgstr ""
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
455 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
456 msgstr ""
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
459 #, fuzzy
460 msgid "<b>S:</b>"
461 msgstr "<b>Nový:</b>"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
464 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
465 msgstr ""
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
468 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
469 msgstr ""
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
472 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
473 msgstr ""
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
476 #, fuzzy
477 msgid "<b>L:</b>"
478 msgstr "<b>Nový:</b>"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
481 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
482 msgstr ""
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
485 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
486 msgstr ""
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
489 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
490 msgstr ""
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
493 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
494 msgstr ""
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
497 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
498 msgstr ""
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
501 #, fuzzy
502 msgid "_Trace"
503 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
506 msgid "Trace the drawing under the tiles"
507 msgstr ""
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
510 msgid ""
511 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
512 "apply it to the clone"
513 msgstr ""
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
516 msgid "1. Pick from the drawing:"
517 msgstr ""
519 #. ----Hbox2
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
521 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
522 msgid "Color"
523 msgstr "Farba"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
526 #, fuzzy
527 msgid "Pick the visible color and opacity"
528 msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
531 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
532 #, fuzzy
533 msgid "Opacity"
534 msgstr "_Krytie"
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
537 msgid "Pick the total accumulated opacity"
538 msgstr ""
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
541 #, fuzzy
542 msgid "R"
543 msgstr "_R"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
546 msgid "Pick the Red component of the color"
547 msgstr ""
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
550 #, fuzzy
551 msgid "G"
552 msgstr "_G"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
555 msgid "Pick the Green component of the color"
556 msgstr ""
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
559 #, fuzzy
560 msgid "B"
561 msgstr "_B"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
564 msgid "Pick the Blue component of the color"
565 msgstr ""
567 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
568 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
570 msgid "clonetiler|H"
571 msgstr ""
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
574 #, fuzzy
575 msgid "Pick the hue of the color"
576 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
578 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
579 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
581 msgid "clonetiler|S"
582 msgstr ""
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
585 msgid "Pick the saturation of the color"
586 msgstr ""
588 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
589 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
591 msgid "clonetiler|L"
592 msgstr ""
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
595 msgid "Pick the lightness of the color"
596 msgstr ""
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
599 msgid "2. Tweak the picked value:"
600 msgstr ""
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
603 msgid "Gamma-correct:"
604 msgstr ""
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
607 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
608 msgstr ""
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
611 msgid "Randomize:"
612 msgstr "Náhodnosť:"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
615 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
616 msgstr ""
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
619 #, fuzzy
620 msgid "Invert:"
621 msgstr "Invertovať"
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
624 msgid "Invert the picked value"
625 msgstr ""
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
628 msgid "3. Apply the value to the clones':"
629 msgstr ""
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
632 #, fuzzy
633 msgid "Presence"
634 msgstr "Zabezpečene"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
637 msgid ""
638 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
639 "that point"
640 msgstr ""
642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
643 #, fuzzy
644 msgid "Size"
645 msgstr "Strany:"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
648 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
649 msgstr ""
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
652 msgid ""
653 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
654 "or stroke)"
655 msgstr ""
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
658 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
659 msgstr ""
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
662 #, fuzzy
663 msgid "How many rows in the tiling"
664 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
667 #, fuzzy
668 msgid "How many columns in the tiling"
669 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
672 msgid "Width of the rectangle to be filled"
673 msgstr ""
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
676 msgid "Height of the rectangle to be filled"
677 msgstr ""
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
680 #, fuzzy
681 msgid "Rows, columns: "
682 msgstr "Na stĺpec:"
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
685 msgid "Create the specified number of rows and columns"
686 msgstr ""
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
689 msgid "Width, height: "
690 msgstr ""
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
693 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
694 msgstr ""
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
697 #, fuzzy
698 msgid "Use saved size and position of the tile"
699 msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
702 msgid ""
703 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
704 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
705 msgstr ""
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
708 msgid " <b>_Create</b> "
709 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
712 msgid "Create and tile the clones of the selection"
713 msgstr ""
715 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
716 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
717 #. diagrams on the left in the following screenshot:
718 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
719 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
721 msgid " _Unclump "
722 msgstr ""
724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
725 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
726 msgstr ""
728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
729 msgid " Re_move "
730 msgstr "O_dstrániť"
732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
733 #, fuzzy
734 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
735 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
738 msgid " R_eset "
739 msgstr "O_bnoviť"
741 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
743 msgid ""
744 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
745 "to zero"
746 msgstr ""
748 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
749 msgid "Messages"
750 msgstr "Správy"
752 #. ## Add a menu for clear()
753 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
754 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
755 msgid "_File"
756 msgstr "_Súbor"
758 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
759 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
760 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
761 msgid "_Clear"
762 msgstr "_Zmazať"
764 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
765 msgid "Capture log messages"
766 msgstr "Zachytávať log správy"
768 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
769 #, fuzzy
770 msgid "Release log messages"
771 msgstr "Zobraziť opakované správy"
773 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
774 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
775 msgid "none"
776 msgstr "žiadne"
778 #. "view_icon_preview"
779 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
780 msgid "_Page"
781 msgstr "_Stránka"
783 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
784 msgid "_Drawing"
785 msgstr "_Kresba"
787 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
788 msgid "_Selection"
789 msgstr "_Výber"
791 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
792 #, fuzzy
793 msgid "_Custom"
794 msgstr "Vlastné"
796 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
797 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
798 msgstr ""
800 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
801 msgid "Units:"
802 msgstr "Jednotky:"
804 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
805 #, fuzzy
806 msgid "_x0:"
807 msgstr "x0:"
809 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
810 #, fuzzy
811 msgid "x_1:"
812 msgstr "x1:"
814 #. Stroke width
815 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
816 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
817 msgid "Width:"
818 msgstr "Šírka:"
820 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
821 #, fuzzy
822 msgid "_y0:"
823 msgstr "y0:"
825 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
826 #, fuzzy
827 msgid "y_1:"
828 msgstr "y1:"
830 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
831 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
832 msgid "Height:"
833 msgstr "Výška:"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
836 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
837 msgstr ""
839 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
840 #, fuzzy
841 msgid "_Width:"
842 msgstr "Šírka:"
844 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
845 #, fuzzy
846 msgid "pixels at"
847 msgstr "bodov"
849 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
850 #, fuzzy
851 msgid "dp_i"
852 msgstr "dpi"
854 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
855 msgid "dpi"
856 msgstr "dpi"
858 #. true = has mnemonic
859 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
860 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
861 msgstr ""
863 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
864 #, fuzzy
865 msgid "_Browse..."
866 msgstr "Prezerať..."
868 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
869 #, fuzzy
870 msgid "_Export"
871 msgstr "Export"
873 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
874 msgid "Export the bitmap file with these settings"
875 msgstr ""
877 #: ../src/dialogs/export.cpp:1008
878 msgid "You have to enter a filename"
879 msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
881 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
882 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
883 msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
885 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
886 #, c-format
887 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
888 msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
890 #: ../src/dialogs/export.cpp:1038
891 msgid "Export in progress"
892 msgstr "Vykonáva sa export"
894 #: ../src/dialogs/export.cpp:1044
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
897 msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
899 #: ../src/dialogs/export.cpp:1071
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "Could not export to filename %s.\n"
902 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
904 #: ../src/dialogs/export.cpp:1177
905 msgid "Select a filename for exporting"
906 msgstr "Voľba súboru pre export"
908 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
909 msgid "No preview"
910 msgstr "Bez náhľadu"
912 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
913 msgid "too large for preview"
914 msgstr "príliš veľké pre náhľad"
916 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
917 msgid "All Images"
918 msgstr "Všetky obrázky"
920 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
921 msgid "All Files"
922 msgstr "Všetky súbory"
924 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
925 msgid "All Inkscape Files"
926 msgstr "Všetky Inkscape súbory"
928 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
929 msgid "Guess from extension"
930 msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
932 #. ###### Add the file types menu
933 #. createFilterMenu();
934 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
935 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
936 msgid "Append filename extension automatically"
937 msgstr "Automatické pripojenie prípony"
939 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
940 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
943 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
944 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
945 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
946 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
948 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
949 msgid "exact"
950 msgstr "presne"
952 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
953 msgid "partial"
954 msgstr "čiastočne"
956 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
957 msgid "No objects found"
958 msgstr "Bez objektov"
960 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
961 msgid "T_ype: "
962 msgstr "T_yp: "
964 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
965 msgid "Search in all object types"
966 msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
968 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
969 msgid "All types"
970 msgstr "Všetky typy"
972 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
973 msgid "Search all shapes"
974 msgstr "Hľadať všetky tvary"
976 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
977 msgid "All shapes"
978 msgstr "Všetkých tvary"
980 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
981 msgid "Search rectangles"
982 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
984 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
985 msgid "Rectangles"
986 msgstr "Obdĺžniky"
988 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
989 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
990 msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
992 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
993 msgid "Ellipses"
994 msgstr "Elipsy"
996 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
997 msgid "Search stars and polygons"
998 msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
1000 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1001 msgid "Stars"
1002 msgstr "Hviezdy"
1004 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1005 msgid "Search spirals"
1006 msgstr "Hľadať špirály"
1008 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1009 msgid "Spirals"
1010 msgstr "Špirály"
1012 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1013 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1015 msgid "Search paths, lines, polylines"
1016 msgstr "Hľadať cesty, čiary, viacnásobné čiary"
1018 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1019 msgid "Paths"
1020 msgstr "Cesty"
1022 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1023 msgid "Search text objects"
1024 msgstr "Hľadať textové objekty"
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1027 msgid "Texts"
1028 msgstr "Texty"
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1031 msgid "Search groups"
1032 msgstr "Hľadať skupiny"
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1035 msgid "Groups"
1036 msgstr "Skupiny"
1038 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1039 msgid "Search clones"
1040 msgstr "Hľadať klony"
1042 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1043 msgid "Clones"
1044 msgstr "Klony"
1046 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1047 msgid "Search images"
1048 msgstr "Hľadať obrázky"
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1051 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1052 msgid "Images"
1053 msgstr "Obrázok"
1055 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1056 msgid "Search offset objects"
1057 msgstr "Hľadať posun objektov"
1059 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1060 msgid "Offsets"
1061 msgstr "Posuny"
1063 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1064 msgid "_Text: "
1065 msgstr "_Text: "
1067 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1068 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1069 msgstr ""
1070 "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1073 msgid "_ID: "
1074 msgstr "_ID: "
1076 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1077 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1078 msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
1080 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1081 msgid "_Style: "
1082 msgstr "_Štýl: "
1084 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1085 msgid ""
1086 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1087 msgstr ""
1088 "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1091 msgid "_Attribute: "
1092 msgstr "_Atribút: "
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1095 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1096 msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1099 msgid "Search in s_election"
1100 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
1102 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1103 msgid "Limit search to the current selection"
1104 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1106 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1107 msgid "Search in current _layer"
1108 msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Limit search to the current layer"
1113 msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1115 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1116 msgid "Include _hidden"
1117 msgstr "Vrátane skrytých"
1119 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1120 msgid "Include hidden objects in search"
1121 msgstr ""
1123 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1124 msgid "Include l_ocked"
1125 msgstr "Vrátane uzamknutých"
1127 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Include locked objects in search"
1130 msgstr "Zvolené objekty"
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1133 msgid "Clear values"
1134 msgstr "Vymazať hodnoty"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1137 msgid "_Find"
1138 msgstr "_Hľadať"
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1141 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1142 msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
1144 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1145 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Rela_tive move"
1148 msgstr "Relatívny posun"
1150 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1151 msgid "Move guide relative to current position"
1152 msgstr ""
1154 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Move by:"
1157 msgstr "Presunúť %s"
1159 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Move to:"
1162 msgstr "Presunúť %s"
1164 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1165 msgid "Guideline"
1166 msgstr "Vodítko"
1168 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "Moving %s %s"
1171 msgstr "Presunúť %s"
1173 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1174 #, c-format
1175 msgid "%d x %d"
1176 msgstr ""
1178 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1179 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1180 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1181 msgid "Selection"
1182 msgstr "Výber"
1184 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Selection only or whole document"
1187 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
1189 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1190 msgid "Refresh the icons"
1191 msgstr ""
1193 #. Create the label for the object id
1194 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1195 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1196 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1197 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1198 #, fuzzy
1199 msgid "_Id"
1200 msgstr "ID"
1202 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1203 msgid ""
1204 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1205 msgstr ""
1207 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1208 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
1209 #: ../src/verbs.cpp:2207
1210 #, fuzzy
1211 msgid "_Set"
1212 msgstr "Nastaviť"
1214 #. Create the label for the object label
1215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1216 #, fuzzy
1217 msgid "_Label"
1218 msgstr "Popis"
1220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1221 #, fuzzy
1222 msgid "A freeform label for the object"
1223 msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
1225 #. Create the label for the object title
1226 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1227 msgid "Title"
1228 msgstr "Titulok"
1230 #. Create the frame for the object description
1231 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1232 msgid "Description"
1233 msgstr "Popis"
1235 #. Hide
1236 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1237 #, fuzzy
1238 msgid "_Hide"
1239 msgstr "Skryť"
1241 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1242 msgid "Check to make the object invisible"
1243 msgstr ""
1245 #. Lock
1246 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1247 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1248 #, fuzzy
1249 msgid "L_ock"
1250 msgstr "Zamknúť"
1252 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1253 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1254 msgstr ""
1256 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1257 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1258 msgid "Ref"
1259 msgstr "Odkaz"
1261 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Id invalid! "
1264 msgstr "ID neplatné "
1266 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Id exists! "
1269 msgstr "ID existuje"
1271 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:717
1272 #, fuzzy
1273 msgid "New"
1274 msgstr "_Nový"
1276 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:722
1277 msgid "Top"
1278 msgstr ""
1280 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:728
1281 msgid "Up"
1282 msgstr ""
1284 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:734
1285 msgid "Dn"
1286 msgstr ""
1288 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Bot"
1291 msgstr "Ohraničenie"
1293 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:750
1294 #, fuzzy
1295 msgid "X"
1296 msgstr "X:"
1298 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Layer name:"
1301 msgstr "Názov vrstvy:"
1303 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Above current"
1306 msgstr "Uložiť dokument"
1308 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Below current"
1311 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
1313 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
1314 msgid "As sublayer of current"
1315 msgstr ""
1317 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Position:"
1320 msgstr "_Rotácia"
1322 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
1323 msgid "Rename Layer"
1324 msgstr "Premenovať vrstvu"
1326 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
1327 msgid "_Rename"
1328 msgstr "Pre_menovať"
1330 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1331 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1332 msgid "Renamed layer"
1333 msgstr "Premenovať vrstvu"
1335 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Add Layer"
1338 msgstr "_Vrstva"
1340 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1341 #, fuzzy
1342 msgid "_Add"
1343 msgstr "Pridať"
1345 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
1346 msgid "New layer created."
1347 msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
1349 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1350 msgid "Href:"
1351 msgstr "Href:"
1353 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1354 msgid "Target:"
1355 msgstr "Cieľ:"
1357 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1358 msgid "Type:"
1359 msgstr "Typ:"
1361 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1362 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1363 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1364 msgid "Role:"
1365 msgstr "Rola:"
1367 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1368 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1369 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1370 msgid "Arcrole:"
1371 msgstr "Arcrole:"
1373 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1374 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1375 msgid "Title:"
1376 msgstr "Titulok:"
1378 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1379 msgid "Show:"
1380 msgstr "Zobraziť:"
1382 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1383 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1384 msgid "Actuate:"
1385 msgstr "Riadenie:"
1387 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1388 msgid "URL:"
1389 msgstr "URL:"
1391 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1392 msgid "X:"
1393 msgstr "X:"
1395 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1396 msgid "Y:"
1397 msgstr "Y:"
1399 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1400 #, c-format
1401 msgid "%s attributes"
1402 msgstr "%s atribútov"
1404 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1405 #, fuzzy
1406 msgid "_Fill"
1407 msgstr "Výplň"
1409 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Stroke _paint"
1412 msgstr "Farba ťahu"
1414 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Stroke st_yle"
1417 msgstr "Štýl ťahu"
1419 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Master _opacity"
1422 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
1424 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1425 #, fuzzy
1426 msgid "CC Attribution"
1427 msgstr "Atribút"
1429 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1430 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1431 msgstr ""
1433 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1434 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1435 msgstr ""
1437 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1438 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1439 msgstr ""
1441 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1442 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1443 msgstr ""
1445 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1446 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1447 msgstr ""
1449 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1450 msgid "GNU General Public License"
1451 msgstr ""
1453 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1454 msgid "GNU Lesser General Public License"
1455 msgstr ""
1457 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1458 msgid "Public Domain"
1459 msgstr ""
1461 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1462 msgid "FreeArt"
1463 msgstr ""
1465 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1466 msgid "Name by which this document is formally known."
1467 msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
1469 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1470 msgid "Date"
1471 msgstr "Dátum"
1473 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1474 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1475 msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
1477 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1478 msgid "Format"
1479 msgstr "Formát"
1481 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1482 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1483 msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
1485 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1486 msgid "Type"
1487 msgstr "Typ"
1489 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1490 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1491 msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
1493 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1494 msgid "Creator"
1495 msgstr "Tvorca"
1497 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1498 msgid ""
1499 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1500 msgstr ""
1501 "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
1503 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1504 msgid "Rights"
1505 msgstr "Práva"
1507 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1508 msgid ""
1509 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1510 msgstr ""
1511 "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
1512 "dokumentu.."
1514 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1515 msgid "Publisher"
1516 msgstr "Vydavateľ"
1518 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1519 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1520 msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
1522 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1523 msgid "Identifier"
1524 msgstr "Identifikátor"
1526 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1527 msgid "Unique URI to reference this document."
1528 msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
1530 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1531 msgid "Source"
1532 msgstr "Zdroj"
1534 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1535 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1536 msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
1538 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1539 msgid "Relation"
1540 msgstr "vzťah"
1542 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1543 msgid "Unique URI to a related document."
1544 msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
1546 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1547 msgid "Language"
1548 msgstr "Jazyk"
1550 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1551 msgid ""
1552 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1553 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1554 msgstr ""
1556 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1557 msgid "Keywords"
1558 msgstr "Kľúčové slová"
1560 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1561 msgid ""
1562 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1563 "classifications."
1564 msgstr ""
1566 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1567 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1568 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1569 msgid "Coverage"
1570 msgstr "Pokrytie"
1572 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1573 msgid "Extent or scope of this document."
1574 msgstr ""
1576 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1577 msgid "A short account of the content of this document."
1578 msgstr ""
1580 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1581 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1582 msgid "Contributors"
1583 msgstr "Prispievatelia"
1585 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1586 msgid ""
1587 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1588 "this document."
1589 msgstr ""
1590 "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
1592 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1593 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1594 msgid "URI"
1595 msgstr "URI"
1597 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1598 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1599 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1600 msgstr ""
1602 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1603 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1604 msgid "Fragment"
1605 msgstr "Fragment"
1607 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1608 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1609 msgstr ""
1611 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1612 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1613 msgid "No document selected"
1614 msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
1616 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
1617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1622 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
1623 msgid "None"
1624 msgstr "Žiadne"
1626 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
1627 msgid "Stroke width"
1628 msgstr "Šírka ťahu"
1630 #. Join type
1631 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1632 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1633 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
1634 msgid "Join:"
1635 msgstr "Spojnica:"
1637 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1638 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1639 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1640 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
1641 msgid "Miter join"
1642 msgstr "Ostrý spoj"
1644 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1645 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1646 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1647 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
1648 msgid "Round join"
1649 msgstr "Oblý spoj"
1651 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1652 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1653 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1654 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
1655 msgid "Bevel join"
1656 msgstr "Šikmý spoj"
1658 #. Miterlimit
1659 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1660 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1661 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1662 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1663 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1664 #. when they become too long.
1665 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
1666 msgid "Miter limit:"
1667 msgstr "Limit ostré:"
1669 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
1670 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1671 msgstr ""
1673 #. Cap type
1674 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1675 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
1676 msgid "Cap:"
1677 msgstr "Zakončenie:"
1679 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1680 #. of the line; the ends of the line are square
1681 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
1682 msgid "Butt cap"
1683 msgstr "Tupé zakončenie"
1685 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1686 #. line; the ends of the line are rounded
1687 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1688 msgid "Round cap"
1689 msgstr "Oblé zakončenie"
1691 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1692 #. line; the ends of the line are square
1693 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1694 msgid "Square cap"
1695 msgstr "Štvorcové zakončenie"
1697 #. Dash
1698 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
1699 msgid "Dashes:"
1700 msgstr "Čiarky:"
1702 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1703 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1704 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
1705 msgid "Start Markers:"
1706 msgstr "Začiatočná značka:"
1708 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
1709 msgid "Mid Markers:"
1710 msgstr "Stredná značka:"
1712 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
1713 msgid "End Markers:"
1714 msgstr "Koncová značka:"
1716 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
1717 #, c-format
1718 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1719 msgstr ""
1721 #. TODO:  Insert widgets
1722 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1723 msgid "Font"
1724 msgstr "Písmo"
1726 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1727 msgid "Layout"
1728 msgstr "Rozloženie"
1730 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1731 msgid "Align lines left"
1732 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
1734 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1735 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1736 msgid "Center lines"
1737 msgstr "Centrovať čiary"
1739 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1740 msgid "Align lines right"
1741 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
1743 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
1744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
1745 msgid "Horizontal text"
1746 msgstr "Vodorovný text"
1748 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
1749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
1750 msgid "Vertical text"
1751 msgstr "Zvislý text"
1753 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1754 msgid "Line spacing:"
1755 msgstr "Riadkovanie:"
1757 #. Text
1758 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1760 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
1761 msgid "Text"
1762 msgstr "Text"
1764 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1765 msgid "Set as default"
1766 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
1768 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Rows:"
1771 msgstr "Zobraziť:"
1773 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Number of rows"
1776 msgstr "Počet revolúcií"
1778 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Equal height"
1781 msgstr "Výška:"
1783 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
1784 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1785 msgstr ""
1787 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1788 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1789 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Align:"
1792 msgstr "Zarovnať"
1794 #. #### Number of columns ####
1795 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Columns:"
1798 msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
1800 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Number of columns"
1803 msgstr "Počet revolúcií"
1805 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Equal width"
1808 msgstr "Šírka:"
1810 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
1811 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1812 msgstr ""
1814 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1815 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Fit into selection box"
1818 msgstr "Šírka výberu"
1820 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Set spacing:"
1823 msgstr "Rozostup Y:"
1825 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1828 msgstr "Vertikálne medzery"
1830 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1833 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
1835 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Arrange selected objects"
1838 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
1840 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1841 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1842 msgstr ""
1844 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1845 #, fuzzy
1846 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1847 msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
1849 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1850 #, c-format
1851 msgid ""
1852 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1853 "commit changes."
1854 msgstr ""
1856 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1857 msgid "Drag to reorder nodes"
1858 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
1860 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1861 msgid "New element node"
1862 msgstr "Nový uzol elementu"
1864 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1865 msgid "New text node"
1866 msgstr "Nový textový uzol"
1868 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1869 msgid "Duplicate node"
1870 msgstr "Duplikovať uzol"
1872 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1873 msgid "Delete node"
1874 msgstr "Zmazať uzol"
1876 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1877 msgid "Unindent node"
1878 msgstr "Neodsadiť uzol"
1880 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1881 msgid "Indent node"
1882 msgstr "Odsadí uzol"
1884 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1885 msgid "Raise node"
1886 msgstr "Zvýši uzol"
1888 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1889 msgid "Lower node"
1890 msgstr "Zníži uzol"
1892 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1893 msgid "Delete attribute"
1894 msgstr "Zmazať atribút"
1896 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1897 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1898 msgid "Attribute name"
1899 msgstr "Názov atribútu"
1901 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1902 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1903 msgid "Set attribute"
1904 msgstr "Nastaví atribút"
1906 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1907 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1908 msgid "Set"
1909 msgstr "Nastaviť"
1911 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1912 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1913 msgid "Attribute value"
1914 msgstr "Hodnota atribútu"
1916 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1917 msgid "New element node..."
1918 msgstr "Nový uzol elementu..."
1920 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1921 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1922 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1923 msgid "Cancel"
1924 msgstr "Zrušiť"
1926 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1927 msgid "Create"
1928 msgstr "Vytvoriť"
1930 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1934 msgstr ""
1936 #: ../src/document.cpp:361
1937 #, c-format
1938 msgid "New document %d"
1939 msgstr "Nový dokument %d"
1941 #: ../src/document.cpp:393
1942 #, c-format
1943 msgid "Memory document %d"
1944 msgstr "Pamäťový dokument %d"
1946 #: ../src/document.cpp:536
1947 #, c-format
1948 msgid "Unnamed document %d"
1949 msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
1951 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1952 #: ../src/draw-context.cpp:438
1953 msgid "Path is closed."
1954 msgstr "Cesta je uzatvorená."
1956 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1957 #: ../src/draw-context.cpp:453
1958 msgid "Closing path."
1959 msgstr "Uzatváranie cesty."
1961 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1962 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1963 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1964 #, c-format
1965 msgid " alpha %.3g"
1966 msgstr " alpha %.3g"
1968 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1969 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1970 #, c-format
1971 msgid ", averaged with radius %d"
1972 msgstr ", priemerný s polomerom %d"
1974 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1975 msgid " under cursor"
1976 msgstr " pod kurzorom"
1978 #. message, to show in the statusbar
1979 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1980 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1981 msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
1983 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1984 msgid ""
1985 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1986 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1987 "to copy the color under mouse to clipboard"
1988 msgstr ""
1990 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1991 msgid "Dependency::"
1992 msgstr ""
1994 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1995 #, fuzzy
1996 msgid "  type: "
1997 msgstr "T_yp: "
1999 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
2000 #, fuzzy
2001 msgid "  location: "
2002 msgstr "vzťah"
2004 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
2005 msgid "  string: "
2006 msgstr ""
2008 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
2009 #, fuzzy
2010 msgid "  description: "
2011 msgstr "Popis"
2013 #. static int i = 0;
2014 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2015 #: ../src/extension/extension.cpp:241
2016 msgid ""
2017 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2018 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2019 msgstr ""
2021 #: ../src/extension/extension.cpp:244
2022 msgid "an ID was not defined for it."
2023 msgstr ""
2025 #: ../src/extension/extension.cpp:248
2026 msgid "there was no name defined for it."
2027 msgstr ""
2029 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2030 msgid "the XML description of it got lost."
2031 msgstr ""
2033 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2034 msgid "no implementation was defined for the extension."
2035 msgstr ""
2037 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2038 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2039 msgid "a dependency was not met."
2040 msgstr ""
2042 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Extension \""
2045 msgstr "Rozpínanie:"
2047 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2048 #, fuzzy
2049 msgid "\" failed to load because "
2050 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2052 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2055 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
2057 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2058 msgid "Name:"
2059 msgstr ""
2061 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2062 #, fuzzy
2063 msgid "ID:"
2064 msgstr "ID:"
2066 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2067 #, fuzzy
2068 msgid "State:"
2069 msgstr "Začiatok:"
2071 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Loaded"
2074 msgstr "Uzol"
2076 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Unloaded"
2079 msgstr "Nepomenovaný"
2081 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2082 msgid "Deactivated"
2083 msgstr ""
2085 #. This is some filler text, needs to change before relase
2086 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2087 msgid ""
2088 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2089 "span>\n"
2090 "\n"
2091 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2092 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2093 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2094 msgstr ""
2096 #. This is some filler text, needs to change before relase
2097 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2098 msgid "Show dialog on startup"
2099 msgstr ""
2101 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
2102 msgid ""
2103 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2104 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2105 "but the action you requested has been cancelled."
2106 msgstr ""
2108 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:857
2109 msgid ""
2110 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2111 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2112 "expected."
2113 msgstr ""
2115 #: ../src/extension/init.cpp:169
2116 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2117 msgstr ""
2119 #: ../src/extension/init.cpp:183
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2123 "will not be loaded."
2124 msgstr ""
2126 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Blur Edge"
2129 msgstr "Modrá"
2131 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Blur Width"
2134 msgstr "Šírka:"
2136 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2137 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2138 msgstr ""
2140 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Number of Steps"
2143 msgstr "Počet revolúcií"
2145 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2146 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2147 msgstr ""
2149 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2150 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Generate from Path"
2153 msgstr "Odst_rániť z cesty"
2155 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2156 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2157 msgstr ""
2159 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2160 msgid "Make bounding box around full page"
2161 msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
2163 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Convert text to path"
2166 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
2168 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2169 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2170 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2171 msgstr ""
2173 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2174 msgid "Encapsulated Postscript File"
2175 msgstr ""
2177 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2178 #, c-format
2179 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2180 msgstr ""
2182 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2183 #, fuzzy
2184 msgid "GIMP Gradients"
2185 msgstr "Editor prechodov"
2187 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2188 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2189 msgstr ""
2191 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Gradients used in GIMP"
2194 msgstr "Editor prechodov"
2196 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2197 msgid "Select printer"
2198 msgstr "Výber tlačiarne"
2200 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2201 msgid "Inkscape: Print Preview"
2202 msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
2204 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2205 msgid "GNOME Print"
2206 msgstr ""
2208 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2209 msgid "Grid"
2210 msgstr "Mriežka"
2212 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2213 msgid "Line Width"
2214 msgstr "Šírka čiary"
2216 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2217 msgid "Horizontal Spacing"
2218 msgstr "Horizontálne medzery"
2220 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2221 msgid "Vertical Spacing"
2222 msgstr "Vertikálne medzery"
2224 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2225 msgid "Horizontal Offset"
2226 msgstr "Horizontálny posun"
2228 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2229 msgid "Vertical Offset"
2230 msgstr "Vertikálny posun"
2232 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2233 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2234 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Render"
2237 msgstr "_Červená"
2239 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2240 msgid "Draw a path which is a grid"
2241 msgstr ""
2243 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2244 #, fuzzy
2245 msgid "LaTeX Output"
2246 msgstr "Výstup"
2248 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2249 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2250 msgstr ""
2252 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2253 msgid "LaTeX PSTricks File"
2254 msgstr ""
2256 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2257 msgid "LaTeX Print"
2258 msgstr ""
2260 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
2261 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2262 msgstr ""
2264 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
2265 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2266 msgstr ""
2268 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
2269 msgid "OpenDocument drawing file"
2270 msgstr ""
2272 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2273 #, fuzzy
2274 msgid "PovRay Output"
2275 msgstr "Výstup"
2277 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2278 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2279 msgstr ""
2281 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2282 msgid "PovRay Raytracer File"
2283 msgstr ""
2285 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Postscript Output"
2288 msgstr "Na výšku"
2290 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Text to Path"
2293 msgstr "Umiestniť text na cestu"
2295 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2296 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2297 msgid "Postscript (*.ps)"
2298 msgstr ""
2300 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Postscript File"
2303 msgstr "Na výšku"
2305 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2306 msgid "Print Destination"
2307 msgstr "Cieľ tlače"
2309 #. Print properties frame
2310 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2311 msgid "Print properties"
2312 msgstr "Vlastnosti tlače"
2314 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2315 msgid "Print using PostScript operators"
2316 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2318 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2319 #, fuzzy
2320 msgid ""
2321 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2322 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2323 "will be lost."
2324 msgstr ""
2325 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2326 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2327 "značky a vzory."
2329 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2330 msgid "Print as bitmap"
2331 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
2333 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2334 msgid ""
2335 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2336 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2337 "will be rendered exactly as displayed."
2338 msgstr ""
2339 "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť "
2340 "byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
2341 "vykreslené tak, ako sú zobrazené."
2343 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2344 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2345 msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
2347 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2348 msgid "Resolution:"
2349 msgstr "Rozlíšenie:"
2351 #. Print destination frame
2352 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2353 msgid "Print destination"
2354 msgstr "Cieľ tlače"
2356 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2357 #, fuzzy
2358 msgid ""
2359 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2360 "leave empty to use the system default printer.\n"
2361 "Use '> filename' to print to file.\n"
2362 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2363 msgstr ""
2364 "Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
2365 "Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
2367 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
2368 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
2369 msgid "write error occurred"
2370 msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
2372 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Postscript Print"
2375 msgstr "Na výšku"
2377 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2378 #, fuzzy
2379 msgid "SVG Input"
2380 msgstr "Výstup"
2382 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2383 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2384 msgstr ""
2386 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2387 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2388 msgstr ""
2390 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2391 #, fuzzy
2392 msgid "SVG Output Inkscape"
2393 msgstr "Ukončiť Inkscape"
2395 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2396 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2397 msgstr ""
2399 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2400 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2401 msgstr ""
2403 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2404 #, fuzzy
2405 msgid "SVG Output"
2406 msgstr "Výstup"
2408 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2409 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2410 msgstr ""
2412 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2413 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2414 msgstr ""
2416 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2417 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2418 msgid "SVGZ Input"
2419 msgstr ""
2421 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2422 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2423 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2424 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2425 msgstr ""
2427 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2428 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2429 msgstr ""
2431 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2432 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2433 #, fuzzy
2434 msgid "SVGZ Output"
2435 msgstr "Výstup"
2437 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2438 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2439 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2440 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2441 msgstr ""
2443 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2444 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2445 msgstr ""
2447 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2448 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2449 msgstr ""
2451 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2452 msgid "Windows 32-bit Print"
2453 msgstr ""
2455 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Print using PDF operators"
2458 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2460 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2461 #, fuzzy
2462 msgid ""
2463 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2464 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2465 msgstr ""
2466 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2467 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2468 "značky a vzory."
2470 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
2471 msgid "PDF Print"
2472 msgstr ""
2474 #. A hack to internationalize the title properly
2475 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "%s Preferences"
2478 msgstr "Nastavenia pera"
2480 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2481 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2482 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2483 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2484 #: ../src/extension/system.cpp:100
2485 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2486 msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
2488 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2489 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2490 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2491 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2492 #: ../src/file.cpp:131
2493 #, fuzzy
2494 msgid "default.svg"
2495 msgstr "Štandardné"
2497 #: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
2498 #, c-format
2499 msgid "Failed to load the requested file %s"
2500 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2502 #: ../src/file.cpp:244
2503 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2504 msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
2506 #: ../src/file.cpp:250
2507 #, c-format
2508 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2509 msgstr ""
2510 "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
2512 #: ../src/file.cpp:270
2513 msgid "Document reverted."
2514 msgstr "Dokument bol obnovený."
2516 #: ../src/file.cpp:272
2517 msgid "Document not reverted."
2518 msgstr "Dokument nebol obnovený."
2520 #: ../src/file.cpp:386
2521 msgid "Select file to open"
2522 msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
2524 #: ../src/file.cpp:522
2525 #, c-format
2526 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2527 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2528 msgstr[0] ""
2529 msgstr[1] ""
2531 #: ../src/file.cpp:527
2532 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2533 msgstr ""
2535 #: ../src/file.cpp:552
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2539 "caused by an unknown filename extension."
2540 msgstr ""
2542 #: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
2543 msgid "Document not saved."
2544 msgstr "Dokument nebol uložený."
2546 #: ../src/file.cpp:560
2547 #, c-format
2548 msgid "File %s could not be saved."
2549 msgstr "Súbor %s nie je uložený."
2551 #: ../src/file.cpp:570
2552 msgid "Document saved."
2553 msgstr "Dokument bol uložený."
2555 #: ../src/file.cpp:618
2556 #, c-format
2557 msgid "drawing%s"
2558 msgstr "kresba%s"
2560 #: ../src/file.cpp:624
2561 #, c-format
2562 msgid "drawing-%d%s"
2563 msgstr "kresba-%d%s"
2565 #: ../src/file.cpp:659
2566 msgid "Select file to save to"
2567 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
2569 #: ../src/file.cpp:743
2570 msgid "No changes need to be saved."
2571 msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
2573 #: ../src/file.cpp:930
2574 msgid "Select file to import"
2575 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2577 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2578 #, fuzzy
2579 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2580 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
2582 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2583 #, fuzzy
2584 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2585 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
2587 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2588 #, c-format
2589 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2590 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2591 msgstr[0] ""
2592 msgstr[1] ""
2593 msgstr[2] ""
2595 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2598 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
2600 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2603 msgstr "Lineárny prechod"
2605 #. POINT_LG_P1
2606 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2609 msgstr "Lineárny prechod"
2611 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2614 msgstr "Radiálny prechod"
2616 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2619 msgstr "Radiálny prechod"
2621 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2624 msgstr "Radiálny prechod"
2626 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid ""
2629 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2630 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2631 msgstr ""
2632 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
2633 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
2635 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2636 msgid " (stroke)"
2637 msgstr ""
2639 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2640 msgid ""
2641 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2642 "separate focus"
2643 msgstr ""
2645 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2649 "separate"
2650 msgid_plural ""
2651 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2652 "separate"
2653 msgstr[0] ""
2654 msgstr[1] ""
2655 msgstr[2] ""
2657 #: ../src/helper/units.cpp:36
2658 msgid "Unit"
2659 msgstr "Jednotka"
2661 #: ../src/helper/units.cpp:36
2662 msgid "Units"
2663 msgstr "Jednotky"
2665 #: ../src/helper/units.cpp:37
2666 msgid "Point"
2667 msgstr "Bod"
2669 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2670 msgid "pt"
2671 msgstr "bd"
2673 #: ../src/helper/units.cpp:37
2674 msgid "Points"
2675 msgstr "Body"
2677 #: ../src/helper/units.cpp:37
2678 msgid "Pt"
2679 msgstr "b."
2681 #: ../src/helper/units.cpp:38
2682 msgid "Pixel"
2683 msgstr "Bod"
2685 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2689 msgid "px"
2690 msgstr "bd"
2692 #: ../src/helper/units.cpp:38
2693 msgid "Pixels"
2694 msgstr "Body"
2696 #: ../src/helper/units.cpp:38
2697 msgid "Px"
2698 msgstr "Bd"
2700 #. You can add new elements from this point forward
2701 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2702 msgid "Percent"
2703 msgstr "Percento"
2705 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2706 msgid "%"
2707 msgstr "%"
2709 #: ../src/helper/units.cpp:40
2710 msgid "Percents"
2711 msgstr "percent"
2713 #: ../src/helper/units.cpp:41
2714 msgid "Millimeter"
2715 msgstr "Milimeter"
2717 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2718 msgid "mm"
2719 msgstr "mm"
2721 #: ../src/helper/units.cpp:41
2722 msgid "Millimeters"
2723 msgstr "Milimetre"
2725 #: ../src/helper/units.cpp:42
2726 msgid "Centimeter"
2727 msgstr "Centimeter"
2729 #: ../src/helper/units.cpp:42
2730 msgid "cm"
2731 msgstr "cm"
2733 #: ../src/helper/units.cpp:42
2734 msgid "Centimeters"
2735 msgstr "Centimetre"
2737 #: ../src/helper/units.cpp:43
2738 msgid "Meter"
2739 msgstr "meter"
2741 #: ../src/helper/units.cpp:43
2742 msgid "m"
2743 msgstr "m"
2745 #: ../src/helper/units.cpp:43
2746 msgid "Meters"
2747 msgstr "metre"
2749 #. no svg_unit
2750 #: ../src/helper/units.cpp:44
2751 msgid "Inch"
2752 msgstr "Palec"
2754 #: ../src/helper/units.cpp:44
2755 msgid "in"
2756 msgstr "palec"
2758 #: ../src/helper/units.cpp:44
2759 msgid "Inches"
2760 msgstr "Palce"
2762 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2763 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2764 #: ../src/helper/units.cpp:47
2765 msgid "Em square"
2766 msgstr "Em štvorec"
2768 #: ../src/helper/units.cpp:47
2769 msgid "em"
2770 msgstr "em"
2772 #: ../src/helper/units.cpp:47
2773 msgid "Em squares"
2774 msgstr "Em štvorce"
2776 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2777 #: ../src/helper/units.cpp:49
2778 msgid "Ex square"
2779 msgstr "Ex štvorec"
2781 #: ../src/helper/units.cpp:49
2782 msgid "ex"
2783 msgstr "ex"
2785 #: ../src/helper/units.cpp:49
2786 msgid "Ex squares"
2787 msgstr "Ex štvorce"
2789 #: ../src/inkscape.cpp:447
2790 msgid "Untitled document"
2791 msgstr "Nepomenovaný dokument"
2793 #. Show nice dialog box
2794 #: ../src/inkscape.cpp:476
2795 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2796 msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
2798 #: ../src/inkscape.cpp:477
2799 msgid ""
2800 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2801 "locations:\n"
2802 msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
2804 #: ../src/inkscape.cpp:478
2805 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2806 msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
2808 #: ../src/inkscape.cpp:615
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "Cannot create directory %s.\n"
2812 "%s"
2813 msgstr ""
2814 "Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
2815 "%s"
2817 #: ../src/inkscape.cpp:616
2818 #, c-format
2819 msgid ""
2820 "%s is not a valid directory.\n"
2821 "%s"
2822 msgstr ""
2823 "%s nie je platný priečinok.\n"
2824 "%s"
2826 #: ../src/inkscape.cpp:617
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "Cannot create file %s.\n"
2830 "%s"
2831 msgstr ""
2832 "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
2833 "%s"
2835 #: ../src/inkscape.cpp:618
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "Cannot write file %s.\n"
2839 "%s"
2840 msgstr ""
2841 "Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
2842 "%s"
2844 #: ../src/inkscape.cpp:619
2845 msgid ""
2846 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2847 "and any changes made in preferences will not be saved."
2848 msgstr ""
2850 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "%s is not a regular file.\n"
2854 "%s"
2855 msgstr ""
2856 "'%s' nie je regulárny súbor.\n"
2857 "%s"
2859 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2860 #, c-format
2861 msgid ""
2862 "%s not a valid XML file, or\n"
2863 "you don't have read permissions on it.\n"
2864 "%s"
2865 msgstr ""
2867 #: ../src/inkscape.cpp:692
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid ""
2870 "%s is not a valid menus file.\n"
2871 "%s"
2872 msgstr ""
2873 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
2874 "%s"
2876 #: ../src/inkscape.cpp:693
2877 msgid ""
2878 "Inkscape will run with default menus.\n"
2879 "New menus will not be saved."
2880 msgstr ""
2882 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2883 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2884 #: ../src/interface.cpp:772
2885 msgid "Commands Bar"
2886 msgstr "Príkazový panel"
2888 #: ../src/interface.cpp:772
2889 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2890 msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
2892 #: ../src/interface.cpp:774
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Tool Controls Bar"
2895 msgstr "Ovládanie nástrojov"
2897 #: ../src/interface.cpp:774
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2900 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2902 #: ../src/interface.cpp:776
2903 msgid "_Toolbox"
2904 msgstr "_Nástrojový panel"
2906 #: ../src/interface.cpp:776
2907 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2908 msgstr ""
2910 #: ../src/interface.cpp:782
2911 msgid "_Statusbar"
2912 msgstr "_Stavový riadok"
2914 #: ../src/interface.cpp:782
2915 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2916 msgstr ""
2918 #: ../src/interface.cpp:784
2919 #, fuzzy
2920 msgid "_Palette"
2921 msgstr "_Vložiť"
2923 #: ../src/interface.cpp:784
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Show or hide the color palette"
2926 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2928 #: ../src/interface.cpp:838
2929 #, c-format
2930 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2931 msgstr ""
2933 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2934 #: ../src/interface.cpp:948
2935 #, c-format
2936 msgid "Enter group #%s"
2937 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
2939 #: ../src/interface.cpp:959
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Go to parent"
2942 msgstr "O stupeň vyššie"
2944 #: ../src/interface.cpp:1102
2945 msgid "Could not parse SVG data"
2946 msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
2948 #: ../src/interface.cpp:1265
2949 #, c-format
2950 msgid "Overwrite %s"
2951 msgstr "Prepísať %s"
2953 #: ../src/interface.cpp:1286
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2957 "current document?"
2958 msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
2960 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2961 msgid "Jabber connection lost."
2962 msgstr ""
2964 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2965 #, c-format
2966 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2967 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2968 msgstr[0] ""
2969 msgstr[1] ""
2971 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2972 msgid "Receive queue empty."
2973 msgstr ""
2975 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2976 #, c-format
2977 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2978 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2979 msgstr[0] ""
2980 msgstr[1] ""
2982 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
2983 #, c-format
2984 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2985 msgstr ""
2987 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2988 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2989 msgstr ""
2991 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
2992 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2993 msgstr ""
2995 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2996 #. scenario has occurred:
2997 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2998 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2999 #.
3000 #. Or, we might have the following scenario:
3001 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
3002 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
3003 #.
3004 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
3005 #. so we reject all others.
3006 #.
3007 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
3008 #. the best we can do without changing the protocol.
3009 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
3010 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
3011 msgstr ""
3013 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
3014 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
3015 msgid ""
3016 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
3017 "while you were waiting on an invitation response.\n"
3018 "\n"
3019 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
3020 msgstr ""
3022 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
3023 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
3024 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
3025 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
3026 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3027 msgstr ""
3029 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
3030 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
3031 msgstr ""
3033 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
3034 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3035 msgstr ""
3037 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
3038 msgid ""
3039 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
3040 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
3041 msgstr ""
3043 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
3044 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Accept invitation"
3047 msgstr "Akcelerácia:"
3049 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
3050 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
3051 msgid "Decline invitation"
3052 msgstr ""
3054 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Accept invitation in new document window"
3057 msgstr "Vytvoriť nový dokument"
3059 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
3060 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
3061 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
3062 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
3063 msgid ""
3064 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
3065 "1</b>"
3066 msgstr ""
3068 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
3069 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
3070 msgid ""
3071 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3072 "whiteboard invitation.</span>\n"
3073 "\n"
3074 msgstr ""
3076 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3077 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
3078 msgid ""
3079 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3080 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3081 "user."
3082 msgstr ""
3084 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3085 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
3086 msgid ""
3087 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3088 "whiteboard session.</span>\n"
3089 "\n"
3090 msgstr ""
3092 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3093 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
3094 msgid ""
3095 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3096 "invitation to a different user."
3097 msgstr ""
3099 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
3100 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
3101 msgid "_Write session file:"
3102 msgstr ""
3104 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3105 #, c-format
3106 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3107 msgstr ""
3109 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "%u change in receive queue."
3112 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3113 msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3114 msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3115 msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3117 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "%u change in send queue."
3120 msgid_plural "%u changes in send queue."
3121 msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3122 msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3123 msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3125 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3126 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3127 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3128 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3129 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3130 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3131 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3132 #. *
3133 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3134 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3135 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3136 #.
3137 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3138 msgid ""
3139 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3140 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3141 msgstr ""
3143 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3144 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108
3145 msgid "Select a location and filename"
3146 msgstr ""
3148 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3149 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Set filename"
3152 msgstr "Názov súboru"
3154 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413
3155 msgid "No SSL certificate was found."
3156 msgstr ""
3158 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416
3159 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419
3163 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3164 msgstr ""
3166 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422
3167 msgid ""
3168 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3169 msgstr ""
3171 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
3172 msgid ""
3173 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3174 "does not match the Jabber server's hostname."
3175 msgstr ""
3177 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
3178 msgid ""
3179 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3180 "fingerprint."
3181 msgstr ""
3183 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
3184 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3185 msgstr ""
3187 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3188 #. establishing the SSL connection.
3189 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
3190 msgid ""
3191 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3192 "\n"
3193 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3194 msgstr ""
3196 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
3197 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3198 msgstr ""
3200 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441
3201 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3202 msgstr ""
3204 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Cancel connection"
3207 msgstr "Výber"
3209 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890
3210 #, c-format
3211 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3212 msgstr ""
3214 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898
3215 #, c-format
3216 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3217 msgstr ""
3219 #. Inform the user
3220 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3221 #. This message is not used in a chatroom context.
3222 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903
3223 msgid ""
3224 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3225 "whiteboard session.</span>\n"
3226 "\n"
3227 msgstr ""
3229 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3230 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905
3231 msgid ""
3232 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3233 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3234 msgstr ""
3236 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101
3237 msgid ""
3238 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3239 "The error encountered was: %2.\n"
3240 "\n"
3241 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3242 "not record this session."
3243 msgstr ""
3245 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103
3246 msgid "Choose a different location"
3247 msgstr ""
3249 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104
3250 msgid "Skip session recording"
3251 msgstr ""
3253 #: ../src/knot.cpp:425
3254 msgid "Node or handle drag canceled."
3255 msgstr ""
3257 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3258 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3259 msgstr ""
3261 #: ../src/main.cpp:194
3262 msgid "Print the Inkscape version number"
3263 msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
3265 #: ../src/main.cpp:199
3266 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3267 msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
3269 #: ../src/main.cpp:204
3270 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3271 msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
3273 #: ../src/main.cpp:209
3274 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3275 msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
3277 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3278 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3279 msgid "FILENAME"
3280 msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
3282 #: ../src/main.cpp:214
3283 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3284 msgstr ""
3285 "Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
3287 #: ../src/main.cpp:219
3288 msgid "Export document to a PNG file"
3289 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3291 #: ../src/main.cpp:224
3292 #, fuzzy
3293 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3294 msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
3296 #: ../src/main.cpp:225
3297 msgid "DPI"
3298 msgstr "DPI"
3300 #: ../src/main.cpp:229
3301 #, fuzzy
3302 msgid ""
3303 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3304 "corner)"
3305 msgstr ""
3306 "Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
3307 "dolný roh)"
3309 #: ../src/main.cpp:230
3310 msgid "x0:y0:x1:y1"
3311 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3313 #: ../src/main.cpp:234
3314 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3315 msgstr ""
3317 #: ../src/main.cpp:239
3318 msgid "Exported area is the entire canvas"
3319 msgstr ""
3321 #: ../src/main.cpp:244
3322 msgid ""
3323 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3324 "user units)"
3325 msgstr ""
3327 #: ../src/main.cpp:249
3328 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3329 msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3331 #: ../src/main.cpp:250
3332 msgid "WIDTH"
3333 msgstr "ŠÍRKA"
3335 #: ../src/main.cpp:254
3336 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3337 msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3339 #: ../src/main.cpp:255
3340 msgid "HEIGHT"
3341 msgstr "VÝŠKA"
3343 #: ../src/main.cpp:259
3344 #, fuzzy
3345 msgid "The ID of the object to export"
3346 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3348 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3349 msgid "ID"
3350 msgstr "ID:"
3352 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3353 #. See "man inkscape" for details.
3354 #: ../src/main.cpp:266
3355 msgid ""
3356 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3357 msgstr ""
3359 #: ../src/main.cpp:271
3360 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3361 msgstr ""
3363 #: ../src/main.cpp:276
3364 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3365 msgstr ""
3366 "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
3368 #: ../src/main.cpp:277
3369 msgid "COLOR"
3370 msgstr "FARBA"
3372 #: ../src/main.cpp:281
3373 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3374 msgstr ""
3375 "Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
3376 "255)"
3378 #: ../src/main.cpp:282
3379 msgid "VALUE"
3380 msgstr "HODNOTA"
3382 #: ../src/main.cpp:286
3383 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3384 msgstr ""
3385 "Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez  sodipodi alebo inkscape "
3386 "namespace)"
3388 #: ../src/main.cpp:291
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Export document to a PS file"
3391 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3393 #: ../src/main.cpp:296
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Export document to an EPS file"
3396 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3398 #: ../src/main.cpp:301
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3401 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
3403 #: ../src/main.cpp:306
3404 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3405 msgstr ""
3407 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3408 #: ../src/main.cpp:312
3409 msgid ""
3410 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3411 "query-id"
3412 msgstr ""
3414 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3415 #: ../src/main.cpp:318
3416 msgid ""
3417 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3418 "query-id"
3419 msgstr ""
3421 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3422 #: ../src/main.cpp:324
3423 msgid ""
3424 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3425 "id"
3426 msgstr ""
3428 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3429 #: ../src/main.cpp:330
3430 msgid ""
3431 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3432 "id"
3433 msgstr ""
3435 #: ../src/main.cpp:335
3436 #, fuzzy
3437 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3438 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3440 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3441 #: ../src/main.cpp:341
3442 msgid "Print out the extension directory and exit"
3443 msgstr ""
3445 #: ../src/main.cpp:346
3446 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3447 msgstr ""
3448 "Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
3449 "udalosti klávesnice/myši"
3451 #: ../src/main.cpp:351
3452 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3453 msgstr ""
3455 #: ../src/main.cpp:356
3456 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3457 msgstr ""
3459 #: ../src/main.cpp:549
3460 msgid ""
3461 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3462 "\n"
3463 "Available options:"
3464 msgstr ""
3465 "[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
3466 "\n"
3467 "Dostupné prepínače:"
3469 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3470 msgid "_New"
3471 msgstr "_Nový"
3473 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3474 msgid "Open _Recent"
3475 msgstr "Otvoriť ne_dávane"
3477 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3478 msgid "_Edit"
3479 msgstr "_Upraviť"
3481 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Paste Si_ze"
3484 msgstr "Vložiť š_týl"
3486 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3487 msgid "Clo_ne"
3488 msgstr "Klo_novať"
3490 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3491 msgid "_View"
3492 msgstr "_Zobraziť"
3494 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3495 #, fuzzy
3496 msgid "_Zoom"
3497 msgstr "Lupa"
3499 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Show/Hide"
3502 msgstr "Z_obraziť/Skryť"
3504 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3505 msgid "_Display mode"
3506 msgstr ""
3508 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3509 msgid "_Layer"
3510 msgstr "_Vrstva"
3512 #: ../src/menus-skeleton.h:153
3513 msgid "_Object"
3514 msgstr "_Objekt"
3516 #: ../src/menus-skeleton.h:161
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Cli_p"
3519 msgstr "_Vyčistiť"
3521 #: ../src/menus-skeleton.h:165
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Mas_k"
3524 msgstr "Značka"
3526 #: ../src/menus-skeleton.h:169
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Patter_n"
3529 msgstr "Vzorka"
3531 #: ../src/menus-skeleton.h:188
3532 msgid "_Path"
3533 msgstr "_Cesta"
3535 #: ../src/menus-skeleton.h:211
3536 msgid "_Text"
3537 msgstr "_Text"
3539 #: ../src/menus-skeleton.h:223
3540 msgid "Effects"
3541 msgstr "Efekty"
3543 #: ../src/menus-skeleton.h:230
3544 msgid "Whiteboa_rd"
3545 msgstr ""
3547 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3548 msgid "_Help"
3549 msgstr "_Pomocník"
3551 #: ../src/menus-skeleton.h:245
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Tutorials"
3554 msgstr "_Návody"
3556 #: ../src/node-context.cpp:359
3557 msgid ""
3558 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3559 "+Alt</b>: move along handles"
3560 msgstr ""
3562 #: ../src/node-context.cpp:360
3563 msgid ""
3564 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3565 msgstr ""
3567 #: ../src/node-context.cpp:361
3568 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3569 msgstr ""
3571 #: ../src/nodepath.cpp:1255
3572 msgid ""
3573 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3574 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3575 msgstr ""
3577 #: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
3578 #: ../src/nodepath.cpp:1810
3579 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3580 msgstr ""
3582 #: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
3583 msgid ""
3584 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3585 "segments."
3586 msgstr ""
3588 #: ../src/nodepath.cpp:2176
3589 msgid "Cannot find path between nodes."
3590 msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
3592 #: ../src/nodepath.cpp:3235
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid ""
3595 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3596 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3597 "handles"
3598 msgstr ""
3599 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3600 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3602 #: ../src/nodepath.cpp:3750
3603 msgid ""
3604 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3605 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3606 msgstr ""
3608 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3609 #: ../src/nodepath.cpp:3953
3610 #, fuzzy
3611 msgid "end node"
3612 msgstr "Odsadí uzol"
3614 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3615 #: ../src/nodepath.cpp:3958
3616 #, fuzzy
3617 msgid "cusp"
3618 msgstr "Hrotové ovládanie"
3620 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3621 #: ../src/nodepath.cpp:3961
3622 msgid "smooth"
3623 msgstr "hladké"
3625 #: ../src/nodepath.cpp:3963
3626 msgid "symmetric"
3627 msgstr "symetricky"
3629 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3630 #: ../src/nodepath.cpp:3969
3631 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3632 msgstr ""
3634 #: ../src/nodepath.cpp:3971
3635 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3636 msgstr ""
3638 #: ../src/nodepath.cpp:3974
3639 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3640 msgstr ""
3642 #: ../src/nodepath.cpp:3986
3643 #, fuzzy
3644 msgid ""
3645 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3646 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3647 "rotate"
3648 msgstr ""
3649 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3650 "Pridať/Nový."
3652 #: ../src/nodepath.cpp:3987
3653 #, fuzzy
3654 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3655 msgstr ""
3656 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3657 "Pridať/Nový."
3659 #: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3662 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
3664 #: ../src/nodepath.cpp:4014
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3668 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3669 msgid_plural ""
3670 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3671 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3672 msgstr[0] ""
3673 msgstr[1] ""
3675 #: ../src/nodepath.cpp:4020
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3678 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
3680 #: ../src/nodepath.cpp:4028
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3683 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3684 msgstr[0] "Označené súbory:"
3685 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3686 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3688 #: ../src/nodepath.cpp:4035
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid ""
3691 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3692 msgid_plural ""
3693 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3694 msgstr[0] "Označené súbory:"
3695 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3696 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3698 #: ../src/nodepath.cpp:4041
3699 #, fuzzy, c-format
3700 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3701 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3702 msgstr[0] "Označené súbory:"
3703 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3704 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3706 #: ../src/object-edit.cpp:488
3707 msgid ""
3708 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3709 "vertical radius the same"
3710 msgstr ""
3712 #: ../src/object-edit.cpp:494
3713 msgid ""
3714 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3715 "horizontal radius the same"
3716 msgstr ""
3718 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3719 msgid ""
3720 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3721 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3722 msgstr ""
3724 #: ../src/object-edit.cpp:681
3725 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3726 msgstr ""
3728 #: ../src/object-edit.cpp:684
3729 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3730 msgstr ""
3732 #: ../src/object-edit.cpp:687
3733 msgid ""
3734 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3735 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3736 "segment"
3737 msgstr ""
3739 #: ../src/object-edit.cpp:690
3740 msgid ""
3741 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3742 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3743 "segment"
3744 msgstr ""
3746 #: ../src/object-edit.cpp:795
3747 msgid ""
3748 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3749 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3750 msgstr ""
3752 #: ../src/object-edit.cpp:798
3753 msgid ""
3754 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3755 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3756 "randomize"
3757 msgstr ""
3759 #: ../src/object-edit.cpp:962
3760 msgid ""
3761 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3762 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3763 msgstr ""
3765 #: ../src/object-edit.cpp:964
3766 msgid ""
3767 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3768 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3769 msgstr ""
3771 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3772 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3773 msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
3775 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3776 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3777 #, fuzzy
3778 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3779 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
3781 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3782 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3783 msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
3785 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3786 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3787 msgstr ""
3789 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3790 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3791 msgstr ""
3793 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3794 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3795 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
3797 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3798 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3799 msgstr ""
3800 "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
3802 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3803 msgid ""
3804 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3805 msgstr ""
3807 #: ../src/path-chemistry.cpp:153
3808 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3809 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
3811 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3812 #, fuzzy
3813 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3814 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3816 #: ../src/path-chemistry.cpp:254
3817 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3818 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3820 #: ../src/path-chemistry.cpp:299
3821 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3822 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3824 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
3825 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3826 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
3828 #: ../src/path-chemistry.cpp:376
3829 #, fuzzy
3830 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3831 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
3833 #: ../src/pen-context.cpp:218
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Drawing cancelled"
3836 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3838 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Continuing selected path"
3841 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
3843 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Creating new path"
3846 msgstr "Tvorba novej krivky"
3848 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Appending to selected path"
3851 msgstr "Pripojiť k výberu"
3853 #: ../src/pen-context.cpp:539
3854 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3855 msgstr ""
3857 #: ../src/pen-context.cpp:549
3858 msgid ""
3859 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3860 msgstr ""
3862 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid ""
3865 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3866 "<b>Enter</b> to finish the path"
3867 msgstr ""
3868 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3869 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3871 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3872 #, c-format
3873 msgid ""
3874 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3875 "angle"
3876 msgstr ""
3878 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid ""
3881 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3882 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3883 msgstr ""
3884 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3885 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3887 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Drawing finished"
3890 msgstr "Kresba"
3892 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3893 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3894 msgstr ""
3896 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Drawing a freehand path"
3899 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3901 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3902 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3903 msgstr ""
3905 #. Write curves to object
3906 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3907 msgid "Finishing freehand"
3908 msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
3910 #: ../src/preferences.cpp:59
3911 #, c-format
3912 msgid ""
3913 "%s is not a valid preferences file.\n"
3914 "%s"
3915 msgstr ""
3916 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
3917 "%s"
3919 #: ../src/preferences.cpp:60
3920 msgid ""
3921 "Inkscape will run with default settings.\n"
3922 "New settings will not be saved."
3923 msgstr ""
3925 #: ../src/rect-context.cpp:371
3926 msgid ""
3927 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3928 "circular"
3929 msgstr ""
3931 #: ../src/rect-context.cpp:466
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid ""
3934 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3935 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3936 msgstr ""
3937 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3938 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3940 #: ../src/select-context.cpp:226
3941 msgid "Move canceled."
3942 msgstr "Presun zrušený."
3944 #: ../src/select-context.cpp:234
3945 msgid "Selection canceled."
3946 msgstr "Výber zrušený."
3948 #: ../src/select-context.cpp:625
3949 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3950 msgstr ""
3952 #: ../src/select-context.cpp:626
3953 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3954 msgstr ""
3956 #: ../src/select-context.cpp:627
3957 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3958 msgstr ""
3960 #: ../src/select-context.cpp:781
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3963 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
3965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:224
3966 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3967 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
3969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:255
3970 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3971 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
3973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:426
3974 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3975 msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:434
3978 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3979 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519
3982 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3983 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
3985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:560
3986 #, fuzzy
3987 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3988 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:629
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3993 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
3995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
3996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
3997 msgid ""
3998 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3999 msgstr ""
4001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:679
4002 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4003 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
4005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:715
4006 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4007 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
4009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
4010 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4011 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
4013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:812
4014 msgid "Nothing to undo."
4015 msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
4017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:819
4018 msgid "Nothing to redo."
4019 msgstr "Nie je čo opakovať."
4021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
4022 msgid "Nothing was copied."
4023 msgstr "Nič nebolo skopírované."
4025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
4026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
4027 msgid "Nothing on the clipboard."
4028 msgstr "V schránke nič nie je."
4030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
4031 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4032 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4037 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4042 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
4045 #, fuzzy
4046 msgid "No more layers above."
4047 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4052 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
4055 #, fuzzy
4056 msgid "No more layers below."
4057 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
4060 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4061 msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
4063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
4064 #, fuzzy
4065 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4066 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
4068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
4069 msgid ""
4070 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4071 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4072 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4073 msgstr ""
4075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
4076 msgid ""
4077 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4078 "flowed text?)"
4079 msgstr ""
4081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
4082 msgid ""
4083 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4084 "defs&gt;)"
4085 msgstr ""
4087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4090 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4095 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
4097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
4098 #, fuzzy
4099 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4100 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
4103 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4104 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
4106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4109 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4114 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4119 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4121 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Link"
4124 msgstr "Licencia"
4126 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Circle"
4129 msgstr "<b>Kruh</b>"
4131 #. ellipse
4132 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
4134 msgid "Ellipse"
4135 msgstr "Elipsa"
4137 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4138 msgid "Flowed text"
4139 msgstr ""
4141 #: ../src/selection-describer.cpp:49
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Group"
4144 msgstr "_Zoskupiť"
4146 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Image"
4149 msgstr "Obrázok"
4151 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Line"
4154 msgstr "Licencia"
4156 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Path"
4159 msgstr "_Cesta"
4161 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
4162 msgid "Polygon"
4163 msgstr "Mnohouholník"
4165 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Polyline"
4168 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4170 #. Rectangle
4171 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
4173 msgid "Rectangle"
4174 msgstr "Obdĺžnik"
4176 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Clone"
4179 msgstr "Klo_novať"
4181 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Offset path"
4184 msgstr "Posun:"
4186 #. spiral
4187 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
4189 msgid "Spiral"
4190 msgstr "Špirála"
4192 #. star
4193 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
4195 msgid "Star"
4196 msgstr "Hviezda"
4198 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4199 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4200 msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
4202 #. no items
4203 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4204 msgid ""
4205 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4206 msgstr ""
4208 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4209 #, fuzzy
4210 msgid "root"
4211 msgstr "Hladké"
4213 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "layer <b>%s</b>"
4216 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4218 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4221 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4223 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4224 #, c-format
4225 msgid "<i>%s</i>"
4226 msgstr ""
4228 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4229 #, c-format
4230 msgid " in %s"
4231 msgstr ""
4233 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid " in group %s (%s)"
4236 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
4238 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4241 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4242 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4243 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4244 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4246 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid " in <b>%i</b> layers"
4249 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4250 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4251 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4252 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4254 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4257 msgstr ""
4258 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4259 "originálu"
4261 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4264 msgstr ""
4265 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4266 "originálu"
4268 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4271 msgstr ""
4272 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4273 "originálu"
4275 #. this is only used with 2 or more objects
4276 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "<b>%i</b> object selected"
4279 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4280 msgstr[0] "Zvýšiť vybrané objekty"
4281 msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4282 msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4284 #. this is only used with 2 or more objects
4285 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4286 #, fuzzy, c-format
4287 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4288 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4289 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4290 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4291 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4293 #. this is only used with 2 or more objects
4294 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4297 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4298 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4299 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4300 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4302 #. this is only used with 2 or more objects
4303 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4306 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4307 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4308 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4309 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4311 #. this is only used with 2 or more objects
4312 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4315 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4316 msgstr[0] "Označené súbory:"
4317 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4318 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4320 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4321 #, c-format
4322 msgid "%s%s. %s."
4323 msgstr "%s%s. %s."
4325 #: ../src/seltrans.cpp:448
4326 msgid ""
4327 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4328 "Shift also uses this center"
4329 msgstr ""
4331 #: ../src/seltrans.cpp:475
4332 msgid ""
4333 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4334 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4335 msgstr ""
4337 #: ../src/seltrans.cpp:476
4338 msgid ""
4339 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4340 "b> to scale around rotation center"
4341 msgstr ""
4343 #: ../src/seltrans.cpp:480
4344 #, fuzzy
4345 msgid ""
4346 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4347 "skew around the opposite side"
4348 msgstr ""
4349 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4350 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4352 #: ../src/seltrans.cpp:481
4353 msgid ""
4354 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4355 "to rotate around the opposite corner"
4356 msgstr ""
4358 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
4359 #, c-format
4360 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4361 msgstr ""
4363 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4364 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4365 #: ../src/seltrans.cpp:1060
4366 #, c-format
4367 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4368 msgstr ""
4370 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4371 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4372 #: ../src/seltrans.cpp:1109
4373 #, c-format
4374 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4375 msgstr ""
4377 #: ../src/seltrans.cpp:1153
4378 #, c-format
4379 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4380 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
4382 #: ../src/seltrans.cpp:1411
4383 #, c-format
4384 msgid ""
4385 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4386 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4387 msgstr ""
4389 #: ../src/slideshow.cpp:89
4390 msgid "Inkscape slideshow"
4391 msgstr "Premietanie snímkov Inkscape"
4393 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4394 #, c-format
4395 msgid "<b>Link</b> to %s"
4396 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
4398 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4399 #, fuzzy
4400 msgid "<b>Link</b> without URI"
4401 msgstr "Index aktuálneho URI"
4403 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4404 msgid "<b>Ellipse</b>"
4405 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4407 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4408 msgid "<b>Circle</b>"
4409 msgstr "<b>Kruh</b>"
4411 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4412 #, fuzzy
4413 msgid "<b>Segment</b>"
4414 msgstr "<b>Nový:</b>"
4416 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4417 msgid "<b>Arc</b>"
4418 msgstr "<b>Oblúk</b>"
4420 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4421 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Flow region"
4424 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4426 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4427 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4428 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4429 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4430 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4431 msgid "Flow excluded region"
4432 msgstr ""
4434 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4435 #, c-format
4436 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4437 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4438 msgstr[0] ""
4439 msgstr[1] ""
4440 msgstr[2] ""
4442 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4443 #, c-format
4444 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4445 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4446 msgstr[0] ""
4447 msgstr[1] ""
4448 msgstr[2] ""
4450 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4451 msgid "vertical guideline"
4452 msgstr "Zvislé vodítko"
4454 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4455 msgid "horizontal guideline"
4456 msgstr "Vodorovné vodítko"
4458 #: ../src/sp-image.cpp:968
4459 msgid "embedded"
4460 msgstr ""
4462 #: ../src/sp-image.cpp:972
4463 msgid "(null_pointer)"
4464 msgstr ""
4466 #: ../src/sp-image.cpp:976
4467 #, c-format
4468 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4469 msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
4471 #: ../src/sp-image.cpp:977
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4474 msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
4476 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4477 #, fuzzy, c-format
4478 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4479 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4480 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4481 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4482 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4484 #: ../src/sp-item.cpp:836
4485 msgid "Object"
4486 msgstr "Objekt"
4488 #: ../src/sp-line.cpp:187
4489 #, fuzzy
4490 msgid "<b>Line</b>"
4491 msgstr "<b>Nový:</b>"
4493 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4494 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4495 #, fuzzy, c-format
4496 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4497 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4499 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4500 msgid "outset"
4501 msgstr "posun von"
4503 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4504 msgid "inset"
4505 msgstr "posun dnu"
4507 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4508 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4509 #, c-format
4510 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4511 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4513 #: ../src/sp-path.cpp:123
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4516 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4517 msgstr[0] "Centrum uzlov"
4518 msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4519 msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4521 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4522 #, fuzzy
4523 msgid "<b>Polygon</b>"
4524 msgstr "Mnohouholník"
4526 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4527 #, fuzzy
4528 msgid "<b>Polyline</b>"
4529 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4531 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4532 msgid "<b>Rectangle</b>"
4533 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
4535 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4536 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4537 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4538 #, c-format
4539 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4540 msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
4542 #: ../src/sp-star.cpp:281
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4545 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4546 msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4547 msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4548 msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4550 #: ../src/sp-star.cpp:285
4551 #, fuzzy, c-format
4552 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4553 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4554 msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4555 msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4556 msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4558 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4559 #, fuzzy, c-format
4560 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4561 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4562 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4563 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4564 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4566 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4567 #: ../src/sp-text.cpp:409
4568 msgid "&lt;no name found&gt;"
4569 msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
4571 #: ../src/sp-text.cpp:415
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4574 msgstr "Umiestniť text na cestu"
4576 #: ../src/sp-text.cpp:416
4577 #, c-format
4578 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4579 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
4581 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4582 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4583 #: ../src/sp-use.cpp:313
4584 #, fuzzy
4585 msgid "..."
4586 msgstr "_Otvoriť..."
4588 #: ../src/sp-use.cpp:321
4589 #, c-format
4590 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4591 msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
4593 #: ../src/sp-use.cpp:325
4594 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4595 msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
4597 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4598 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4599 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
4601 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4602 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4603 msgstr ""
4605 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4606 #, c-format
4607 msgid ""
4608 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4609 msgstr ""
4611 #: ../src/splivarot.cpp:110
4612 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4613 msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
4615 #: ../src/splivarot.cpp:116
4616 msgid ""
4617 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4618 "cut."
4619 msgstr ""
4621 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4622 msgid ""
4623 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4624 "difference, XOR, division, or path cut."
4625 msgstr ""
4627 #: ../src/splivarot.cpp:178
4628 msgid ""
4629 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4630 msgstr ""
4631 "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
4633 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4634 #: ../src/splivarot.cpp:558
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4637 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4639 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4640 #: ../src/splivarot.cpp:836
4641 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4642 msgstr ""
4644 #: ../src/splivarot.cpp:920
4645 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4646 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
4648 #: ../src/splivarot.cpp:1128
4649 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4650 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
4652 #: ../src/splivarot.cpp:1345
4653 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4654 msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
4656 #: ../src/splivarot.cpp:1478
4657 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4658 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
4660 #: ../src/splivarot.cpp:1505
4661 #, fuzzy
4662 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4663 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4665 #: ../src/star-context.cpp:341
4666 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4667 msgstr ""
4669 #: ../src/star-context.cpp:446
4670 #, c-format
4671 msgid ""
4672 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4673 msgstr ""
4675 #: ../src/star-context.cpp:447
4676 #, c-format
4677 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4678 msgstr ""
4680 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4681 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4682 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4684 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4685 msgid ""
4686 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4687 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4688 msgstr ""
4690 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4691 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4692 msgstr ""
4694 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4695 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4696 msgid ""
4697 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4698 "path first."
4699 msgstr ""
4701 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4702 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4703 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4705 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4706 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4707 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4709 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4712 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4714 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4715 #, fuzzy
4716 msgid ""
4717 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4718 "into frame."
4719 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4721 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4724 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4726 #: ../src/text-context.cpp:447
4727 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4728 msgstr ""
4730 #: ../src/text-context.cpp:449
4731 msgid ""
4732 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4733 msgstr ""
4735 #: ../src/text-context.cpp:525
4736 msgid "Non-printable character"
4737 msgstr "Netlačiteľný znak"
4739 #: ../src/text-context.cpp:574
4740 #, fuzzy, c-format
4741 msgid "Unicode: %s: %s"
4742 msgstr "Unicode: "
4744 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4745 msgid "Unicode: "
4746 msgstr "Unicode: "
4748 #: ../src/text-context.cpp:653
4749 #, c-format
4750 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4751 msgstr ""
4753 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
4754 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4755 msgstr ""
4757 #: ../src/text-context.cpp:696
4758 msgid "Flowed text is created."
4759 msgstr ""
4761 #: ../src/text-context.cpp:699
4762 msgid ""
4763 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4764 "created."
4765 msgstr ""
4767 #: ../src/text-context.cpp:818
4768 msgid "No-break space"
4769 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
4771 #: ../src/text-context.cpp:1421
4772 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4773 msgstr ""
4775 #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
4776 msgid ""
4777 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4778 "then type."
4779 msgstr ""
4781 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4782 msgid ""
4783 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4784 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4785 "object to select."
4786 msgstr ""
4788 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4789 msgid ""
4790 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4791 "resize. <b>Click</b> to select."
4792 msgstr "Tvorba obdĺžnikov a štvorcov s možnosťou oblých hrán"
4794 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4795 msgid ""
4796 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4797 "segment. <b>Click</b> to select."
4798 msgstr ""
4800 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4801 msgid ""
4802 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4803 "<b>Click</b> to select."
4804 msgstr ""
4806 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4807 msgid ""
4808 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4809 "shape. <b>Click</b> to select."
4810 msgstr ""
4812 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4813 #, fuzzy
4814 msgid ""
4815 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4816 "append to selected path."
4817 msgstr ""
4818 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4819 "Pridať/Nový."
4821 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4822 #, fuzzy
4823 msgid ""
4824 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4825 "append to selected path."
4826 msgstr ""
4827 "<b>Kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním vytvoríte hladký uzol. "
4828 "Stlačením 'a' na prepnete medzi Pridať/Nový."
4830 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4831 msgid ""
4832 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4833 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4834 msgstr ""
4836 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4837 #, fuzzy
4838 msgid ""
4839 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4840 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4841 msgstr ""
4842 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4843 "Pridať/Nový."
4845 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4846 msgid ""
4847 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4848 "zoom out."
4849 msgstr ""
4851 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4852 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4853 msgstr ""
4855 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4856 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4857 #, c-format
4858 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4859 msgstr ""
4861 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4862 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4865 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4867 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4870 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4872 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4873 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4874 msgstr ""
4876 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4877 msgid "Trace: No active document"
4878 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
4880 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4881 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4882 msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
4884 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4885 #, c-format
4886 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4887 msgstr ""
4889 #. Item dialog
4890 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4891 msgid "Object _Properties"
4892 msgstr "_Vlastnosti objektu"
4894 #. Select item
4895 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4896 msgid "_Select This"
4897 msgstr "_Vybrať toto"
4899 #. Create link
4900 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4901 msgid "_Create Link"
4902 msgstr "Vytvoriť odkaz"
4904 #. "Ungroup"
4905 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
4906 msgid "_Ungroup"
4907 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
4909 #. Link dialog
4910 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4911 msgid "Link _Properties"
4912 msgstr "Nastavenie odkazu"
4914 #. Select item
4915 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4916 msgid "_Follow Link"
4917 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4919 #. Reset transformations
4920 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4921 msgid "_Remove Link"
4922 msgstr "Odst_rániť odkaz"
4924 #. Link dialog
4925 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4926 msgid "Image _Properties"
4927 msgstr "Vlastnosti o_brázka"
4929 #. Item dialog
4930 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4931 msgid "_Fill and Stroke"
4932 msgstr "Výp_lň a ťah"
4934 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4935 msgid "About Inkscape"
4936 msgstr "O Inkscape"
4938 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4939 msgid "_Splash"
4940 msgstr ""
4942 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4943 msgid "_Authors"
4944 msgstr ""
4946 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4947 #, fuzzy
4948 msgid "_Translators"
4949 msgstr "Transformácie"
4951 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4952 #, fuzzy
4953 msgid "_License"
4954 msgstr "Licencia"
4956 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4957 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4958 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4959 #.
4960 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4961 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4962 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4963 #. string here should be changed.)
4964 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4965 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4966 #. should be in UTF-*8..
4967 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4968 msgid "about.svg"
4969 msgstr "about.svg"
4971 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4972 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4973 msgstr ""
4975 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4976 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
4978 #, fuzzy
4979 msgid "H:"
4980 msgstr "_H"
4982 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4983 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4984 msgstr ""
4986 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4987 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4988 msgid "V:"
4989 msgstr ""
4991 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4992 msgid "Align"
4993 msgstr "Zarovnať"
4995 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4996 msgid "Distribute"
4997 msgstr "Rozmiestniť"
4999 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
5000 msgid "Remove overlaps"
5001 msgstr ""
5003 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Connector network layout"
5006 msgstr "Rohy:"
5008 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Nodes"
5011 msgstr "Uzol"
5013 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
5014 msgid "Relative to: "
5015 msgstr "Relatívne k: "
5017 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5020 msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
5022 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Align left sides"
5025 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5027 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Center on vertical axis"
5030 msgstr "Centrovať zvislo"
5032 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Align right sides"
5035 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
5037 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5040 msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
5042 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5045 msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
5047 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Align tops"
5050 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5052 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Center on horizontal axis"
5055 msgstr "Centrovať vodorovne"
5057 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Align bottoms"
5060 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5062 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5065 msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
5067 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5070 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5072 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5075 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5077 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5080 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
5082 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5085 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
5087 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5090 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
5092 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5095 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
5097 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5100 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
5102 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Distribute tops equidistantly"
5105 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5107 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5110 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
5112 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5115 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
5117 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5120 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5122 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5125 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5127 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
5128 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5129 msgstr ""
5131 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
5132 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5133 msgstr ""
5135 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
5136 msgid ""
5137 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5138 "overlap"
5139 msgstr ""
5141 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5144 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
5146 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5147 msgid "Align selected nodes horizontally"
5148 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5150 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5151 msgid "Align selected nodes vertically"
5152 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5154 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
5155 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5156 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5158 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
5159 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5160 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5162 #. Rest of the widgetry
5163 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
5164 msgid "Last selected"
5165 msgstr "Naposledy zvolené"
5167 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5168 msgid "First selected"
5169 msgstr "Prvé zvolené"
5171 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5172 msgid "Biggest item"
5173 msgstr "Najväčšia položka"
5175 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
5176 msgid "Smallest item"
5177 msgstr "Najmenšia položka"
5179 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5181 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
5182 msgid "Page"
5183 msgstr "Stránka"
5185 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
5186 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
5187 msgid "Drawing"
5188 msgstr "Kresba"
5190 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5191 msgid "Metadata"
5192 msgstr "Metadáta"
5194 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5195 msgid "License"
5196 msgstr "Licencia"
5198 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5199 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5200 msgstr ""
5202 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5203 #, fuzzy
5204 msgid "<b>License</b>"
5205 msgstr "<b>Nový:</b>"
5207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Grid/Guides"
5210 msgstr "Vodítka"
5212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Snap"
5215 msgstr "Tvary"
5217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Back_ground:"
5220 msgstr "Farba pozadia"
5222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5223 msgid "Background color"
5224 msgstr "Farba pozadia"
5226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5227 msgid ""
5228 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5229 msgstr ""
5231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Show page _border"
5234 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5237 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5238 msgstr ""
5240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Border on _top of drawing"
5243 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5246 #, fuzzy
5247 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5248 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Border _color:"
5253 msgstr "Farba okraja:"
5255 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Page border color"
5258 msgstr "Farba okraja plátna"
5260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Color of the page border"
5263 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5266 #, fuzzy
5267 msgid "_Show border shadow"
5268 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5271 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5272 msgstr ""
5274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Default _units:"
5277 msgstr "Štandardné jednotky:"
5279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5280 #, fuzzy
5281 msgid "<b>General</b>"
5282 msgstr "<b>Nový:</b>"
5284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5285 #, fuzzy
5286 msgid "<b>Border</b>"
5287 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5289 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5290 #, fuzzy
5291 msgid "<b>Format</b>"
5292 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5294 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5295 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5296 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5297 #, fuzzy
5298 msgid "_Show grid"
5299 msgstr "Zobraziť mriežku"
5301 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5302 msgid "Show or hide grid"
5303 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
5305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Grid _units:"
5308 msgstr "Jednotky mriežky:"
5310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5311 #, fuzzy
5312 msgid "_Origin X:"
5313 msgstr "Začiatok X:"
5315 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5316 #, fuzzy
5317 msgid "X coordinate of grid origin"
5318 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5320 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5321 #, fuzzy
5322 msgid "O_rigin Y:"
5323 msgstr "Začiatok Y:"
5325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Y coordinate of grid origin"
5328 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Spacing _X:"
5333 msgstr "Rozostup X:"
5335 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Distance of vertical grid lines"
5338 msgstr "Zvislé vodítko"
5340 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Spacing _Y:"
5343 msgstr "Rozostup Y:"
5345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5348 msgstr "Vodorovné vodítko"
5350 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Grid line _color:"
5353 msgstr "Farba vodítok"
5355 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Grid line color"
5358 msgstr "Farba vodítok"
5360 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Color of grid lines"
5363 msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
5365 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Ma_jor grid line color:"
5368 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5370 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Major grid line color"
5373 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5375 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5376 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5377 msgstr ""
5379 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5380 #, fuzzy
5381 msgid "_Major grid line every:"
5382 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5384 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5385 msgid "lines"
5386 msgstr "čiary"
5388 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Show _guides"
5391 msgstr "Zobraziť vodítka"
5393 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5394 msgid "Show or hide guides"
5395 msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
5397 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Guide co_lor:"
5400 msgstr "Farba vodítok:"
5402 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5403 msgid "Guideline color"
5404 msgstr "Farba vodítok"
5406 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Color of guidelines"
5409 msgstr "Vodorovné vodítko"
5411 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5412 #, fuzzy
5413 msgid "_Highlight color:"
5414 msgstr "Farba zvýraznenia:"
5416 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5417 msgid "Highlighted guideline color"
5418 msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
5420 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5421 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5422 msgstr ""
5424 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5425 #, fuzzy
5426 msgid "<b>Grid</b>"
5427 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5429 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5430 #, fuzzy
5431 msgid "<b>Guides</b>"
5432 msgstr "<b>Nový:</b>"
5434 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5435 #, fuzzy
5436 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5437 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5439 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5442 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5444 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Snap nodes _to objects"
5447 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5449 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5452 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5454 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Snap to object _paths"
5457 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
5459 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Snap to other object paths"
5462 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
5464 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Snap to object _nodes"
5467 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
5469 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Snap to other object nodes"
5472 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5474 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Snap s_ensitivity:"
5477 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5479 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5480 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5481 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5482 msgid "Always snap"
5483 msgstr ""
5485 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5486 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5487 msgstr ""
5489 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5490 msgid ""
5491 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5492 msgstr ""
5494 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5497 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
5499 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5500 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5503 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5505 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Snap nodes to _grid"
5508 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5510 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5511 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5512 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5513 msgstr ""
5515 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Snap sens_itivity:"
5518 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5520 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5521 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5522 msgstr ""
5524 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5525 msgid ""
5526 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5527 "distance"
5528 msgstr ""
5530 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5533 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5535 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Snap p_oints to guides"
5538 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5540 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Snap sensiti_vity:"
5543 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5545 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5546 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5547 msgstr ""
5549 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5550 msgid ""
5551 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5552 msgstr ""
5554 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5555 #, fuzzy
5556 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5557 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
5559 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5560 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5561 msgstr ""
5563 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5564 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5565 msgstr ""
5567 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5568 msgid "Export"
5569 msgstr "Export"
5571 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Information"
5574 msgstr "Transformačná matica"
5576 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Help"
5579 msgstr "_Pomocník"
5581 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Parameters"
5584 msgstr "metre"
5586 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5587 msgid "Fill"
5588 msgstr "Výplň"
5590 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Stroke Paint"
5593 msgstr "Farba ťahu"
5595 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Stroke Style"
5598 msgstr "Štýl ťahu"
5600 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Find"
5603 msgstr "_Hľadať"
5605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5606 msgid "Mouse"
5607 msgstr "Myš"
5609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5610 msgid "Grab sensitivity:"
5611 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5618 msgid "pixels"
5619 msgstr "bodov"
5621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5622 #, fuzzy
5623 msgid ""
5624 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5625 "with mouse (in screen pixels)"
5626 msgstr ""
5627 "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
5628 "myšou (v bodoch)"
5630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5631 msgid "Click/drag threshold:"
5632 msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
5634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5635 msgid ""
5636 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5637 msgstr ""
5638 "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
5639 "za ťahanie"
5641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5642 msgid "Scrolling"
5643 msgstr "Posúvanie"
5645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5646 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5647 msgstr "Koliesko myši posúva o:"
5649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5650 msgid ""
5651 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5652 "(horizontally with Shift)"
5653 msgstr ""
5654 "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
5655 "klávesom Shift)"
5657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5658 msgid "Ctrl+arrows"
5659 msgstr "Ctrl+šípky"
5661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5662 msgid "Scroll by:"
5663 msgstr "Posun o:"
5665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5668 msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
5670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5671 msgid "Acceleration:"
5672 msgstr "Akcelerácia:"
5674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5675 msgid ""
5676 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5677 "acceleration)"
5678 msgstr ""
5679 "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
5680 "žiadne zrýchlenie)"
5682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5683 msgid "Autoscrolling"
5684 msgstr "Automatické posúvanie"
5686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5687 msgid "Speed:"
5688 msgstr "Rýchlosť:"
5690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5691 msgid ""
5692 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5693 "autoscroll off)"
5694 msgstr ""
5695 "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
5696 "autmatické posúvanie)"
5698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5699 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5700 msgid "Threshold:"
5701 msgstr "Prah:"
5703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5704 #, fuzzy
5705 msgid ""
5706 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5707 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5708 msgstr ""
5709 "Ako ďaleko (v bodoch) musíte byť od okraju plátna, aby sa sputilo "
5710 "automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
5711 "vnútry plátna"
5713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5714 msgid "Steps"
5715 msgstr "Kroky"
5717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5718 msgid "Arrow keys move by:"
5719 msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
5721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5722 #, fuzzy
5723 msgid ""
5724 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5725 "(in px units)"
5726 msgstr ""
5727 "Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
5728 "vzdialenosť (v bodoch)"
5730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5731 msgid "> and < scale by:"
5732 msgstr "> a < zmenia o:"
5734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5735 #, fuzzy
5736 msgid ""
5737 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5738 msgstr ""
5739 "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
5741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5742 msgid "Inset/Outset by:"
5743 msgstr "Posun dnu/von o:"
5745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5746 #, fuzzy
5747 msgid ""
5748 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5749 msgstr ""
5750 "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
5752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5753 msgid "Compass-like display of angles"
5754 msgstr ""
5756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5757 msgid ""
5758 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5759 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5760 "counterclockwise"
5761 msgstr ""
5763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5764 msgid "Rotation snaps every:"
5765 msgstr "Krok rotácie:"
5767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5768 msgid "degrees"
5769 msgstr "stup."
5771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5772 msgid ""
5773 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5774 "[ or ] rotates by this amount"
5775 msgstr ""
5777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5778 msgid "Zoom in/out by:"
5779 msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
5781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5782 msgid ""
5783 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5784 "multiplier"
5785 msgstr ""
5786 "Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
5787 "menia zobrazenie o takýto násobok"
5789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5790 msgid "Show selection cue"
5791 msgstr "Zobraziť označenie výberu"
5793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5794 msgid ""
5795 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5796 msgstr ""
5797 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
5799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Enable gradient editing"
5802 msgstr "Editor prechodov"
5804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5807 msgstr ""
5808 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
5810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5811 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5812 msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
5814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5815 msgid ""
5816 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5817 "objects."
5818 msgstr ""
5820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5821 msgid "Create new objects with:"
5822 msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
5824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Last used style"
5827 msgstr "Vložiť š_týl"
5829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5830 msgid "Apply the style you last set on an object"
5831 msgstr ""
5833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5834 msgid "This tool's own style:"
5835 msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
5837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5838 msgid ""
5839 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5840 "the button below to set it."
5841 msgstr ""
5842 "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
5843 "Tlačtítkom dole ho nastavíte."
5845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5846 msgid "Take from selection"
5847 msgstr "Zobrať z výberu"
5849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5850 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5851 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
5853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5854 msgid "Tools"
5855 msgstr "Nástroje"
5857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5858 msgid "Width is in absolute units"
5859 msgstr ""
5861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Keep selected"
5864 msgstr "Naposledy zvolené"
5866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5869 msgstr "Prienik zvolených objektov"
5871 #. Selector
5872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5873 msgid "Selector"
5874 msgstr "Výber"
5876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5877 msgid "When transforming, show:"
5878 msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
5880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5881 msgid "Objects"
5882 msgstr "Objekty"
5884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5885 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5886 msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
5888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5889 msgid "Box outline"
5890 msgstr "Obrys poľa"
5892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5893 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5894 msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
5896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5897 msgid "Per-object selection cue:"
5898 msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
5900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5901 msgid "No per-object selection indication"
5902 msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
5904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5905 msgid "Mark"
5906 msgstr "Značka"
5908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5909 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5910 msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
5912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5913 msgid "Box"
5914 msgstr "Ohraničenie"
5916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5917 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5918 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5921 msgid "Default scale origin:"
5922 msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
5924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5925 msgid "Opposite bounding box edge"
5926 msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
5928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5929 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5930 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
5932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5933 msgid "Farthest opposite node"
5934 msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
5936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5937 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5938 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
5940 #. Node
5941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5942 msgid "Node"
5943 msgstr "Uzol"
5945 #. Zoom
5946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5947 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
5948 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5949 msgid "Zoom"
5950 msgstr "Lupa"
5952 #. Shapes
5953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5954 msgid "Shapes"
5955 msgstr "Tvary"
5957 #. Pencil
5958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
5959 msgid "Pencil"
5960 msgstr "Ceruzka"
5962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5963 msgid "Tolerance:"
5964 msgstr "Tolerancia:"
5966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5967 msgid ""
5968 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5969 "values produce more uneven paths with more nodes"
5970 msgstr ""
5971 "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou "
5972 "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
5974 #. Pen
5975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
5976 msgid "Pen"
5977 msgstr "Pero"
5979 #. Calligraphy
5980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
5981 msgid "Calligraphy"
5982 msgstr "Kaligrafická čiara"
5984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5985 msgid ""
5986 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5987 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5988 msgstr ""
5990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5991 msgid ""
5992 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5993 "finish drawing it"
5994 msgstr ""
5996 #. Gradient
5997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Gradient"
6000 msgstr "Editor prechodov"
6002 #. Connector
6003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Connector"
6006 msgstr "Rohy:"
6008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
6009 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6010 msgstr ""
6012 #. Dropper
6013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
6014 msgid "Dropper"
6015 msgstr "Pipeta"
6017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
6018 msgid "Save window geometry"
6019 msgstr "Uložiť geometriu okien"
6021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
6022 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6023 msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
6025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6026 msgid "Zoom when window is resized"
6027 msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
6029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Show close button on dialogs"
6032 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
6034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6035 msgid "Normal"
6036 msgstr "Normálne"
6038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6039 msgid "Aggressive"
6040 msgstr "Agresívne"
6042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6043 msgid ""
6044 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6045 "format)"
6046 msgstr ""
6047 "Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
6048 "formát)"
6050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6051 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6052 msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
6054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6055 msgid ""
6056 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6057 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6058 "above the right scrollbar)"
6059 msgstr ""
6060 "Zmeniť veľkosť zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
6061 "zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
6062 "ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
6064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6065 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6066 msgstr ""
6068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
6069 msgid "Dialogs on top:"
6070 msgstr "Dialógy na vrchu:"
6072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6073 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6074 msgstr ""
6076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6079 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
6081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6082 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6083 msgstr ""
6085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6086 msgid "Windows"
6087 msgstr "Okná"
6089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6090 msgid "Move in parallel"
6091 msgstr "sa posúvajú paralelne"
6093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6094 msgid "Stay unmoved"
6095 msgstr "zostanú nepohnuté"
6097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6098 msgid "Move according to transform"
6099 msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
6101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6102 msgid "Are unlinked"
6103 msgstr "sa odpoja"
6105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6106 msgid "Are deleted"
6107 msgstr "sú zmazané"
6109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6110 #, fuzzy
6111 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6112 msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
6114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6115 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6116 msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
6118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6119 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6120 msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
6122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6123 msgid ""
6124 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6125 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6126 "original."
6127 msgstr ""
6128 "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
6129 "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
6131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6132 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6133 msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
6135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6136 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6137 msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
6139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6140 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6141 msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
6143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6144 msgid "Scale stroke width"
6145 msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
6147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6148 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6149 msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
6151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6152 msgid "Transform gradients"
6153 msgstr "Transformácia prechodov"
6155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6156 msgid "Transform patterns"
6157 msgstr "Transformácia vzoriek"
6159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6160 msgid "Optimized"
6161 msgstr "Optimalizovane"
6163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6164 msgid "Preserved"
6165 msgstr "Zabezpečene"
6167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6168 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
6169 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6170 msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
6172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6173 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
6174 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6175 msgstr ""
6176 "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
6177 "zaokrúhlenia rohov"
6179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6180 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
6181 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6182 msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6185 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
6186 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6187 msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6190 msgid "Store transformation:"
6191 msgstr "Uložiť transformáciu:"
6193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6194 msgid ""
6195 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6196 "attribute"
6197 msgstr ""
6198 "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
6199 "transform="
6201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6202 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6203 msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
6205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6206 msgid "Transforms"
6207 msgstr "Transformácie"
6209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Select in all layers"
6212 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
6214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6215 msgid "Select only within current layer"
6216 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Select in current layer and sublayers"
6221 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6224 msgid "Ignore hidden objects"
6225 msgstr "Ignorovať skryté objekty"
6227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6228 msgid "Ignore locked objects"
6229 msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
6231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Deselect upon layer change"
6234 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
6236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6237 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6238 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6241 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6242 msgstr ""
6244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6245 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6246 msgstr ""
6248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6249 msgid ""
6250 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6251 "its sublayers"
6252 msgstr ""
6254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6255 msgid ""
6256 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6257 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6258 msgstr ""
6260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6261 msgid ""
6262 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6263 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6264 msgstr ""
6266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6267 msgid ""
6268 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6269 "current layer changes"
6270 msgstr ""
6272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6273 msgid "Selecting"
6274 msgstr "Výber"
6276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6277 msgid "Default export resolution:"
6278 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
6280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6281 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6282 msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
6284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6285 msgid "Import bitmap as <image>"
6286 msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
6288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6289 msgid ""
6290 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6291 "rectangle with bitmap fill"
6292 msgstr ""
6293 "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
6294 "vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
6296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6297 msgid "Add label comments to printing output"
6298 msgstr ""
6300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6301 msgid ""
6302 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6303 "rendered output for an object with its label"
6304 msgstr ""
6306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6307 msgid "Max recent documents:"
6308 msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
6310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6311 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6312 msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
6314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6315 msgid "Simplification threshold:"
6316 msgstr "Prah zjednodušenia"
6318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6319 msgid ""
6320 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6321 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6322 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6323 msgstr ""
6324 "Ako silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
6325 "niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
6326 "vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
6328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6329 msgid "2x2"
6330 msgstr "2x2"
6332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6333 msgid "4x4"
6334 msgstr "4x4"
6336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6337 msgid "8x8"
6338 msgstr "8x8"
6340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6341 msgid "16x16"
6342 msgstr "16x16"
6344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6345 msgid "Oversample bitmaps:"
6346 msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
6348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6349 msgid "Clipping and masking:"
6350 msgstr ""
6352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6353 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6354 msgstr ""
6356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6357 msgid ""
6358 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6359 msgstr ""
6361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6362 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6363 msgstr ""
6365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6366 msgid ""
6367 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6368 "drawing"
6369 msgstr ""
6371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6372 msgid "Misc"
6373 msgstr "Rôzne"
6375 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Heap"
6378 msgstr "_Pomocník"
6380 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6381 #, fuzzy
6382 msgid "In Use"
6383 msgstr "Invertovať"
6385 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6386 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6387 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Slack"
6390 msgstr "Zásobník"
6392 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Total"
6395 msgstr "Titulok"
6397 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6398 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Unknown"
6401 msgstr "Z_jednotenie"
6403 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Combined"
6406 msgstr "_Kombinácia"
6408 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Recalculate"
6411 msgstr "Obdĺžnik"
6413 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Ready."
6416 msgstr "_Červená"
6418 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6419 msgid ""
6420 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6421 "preferences.xml"
6422 msgstr ""
6424 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
6425 msgid "_Execute Python"
6426 msgstr "_Spustiť Python"
6428 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
6429 msgid "_Execute Perl"
6430 msgstr "_Spustiť Perl"
6432 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
6433 msgid "Script"
6434 msgstr "Skript"
6436 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
6437 msgid "Output"
6438 msgstr "Výstup"
6440 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
6441 msgid "Errors"
6442 msgstr "Chyby"
6444 #. Dialog organization
6445 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6446 msgid "Session file"
6447 msgstr ""
6449 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Playback controls"
6452 msgstr "Ovládanie nástrojov"
6454 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Message information"
6457 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
6459 #. Active session file display
6460 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6461 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6462 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6463 msgid "Active session file:"
6464 msgstr ""
6466 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6467 msgid "Delay (milliseconds):"
6468 msgstr ""
6470 #. Unload/load buttons
6471 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Close file"
6474 msgstr "Zatvoriť"
6476 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6477 msgid "Open new file"
6478 msgstr ""
6480 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Set delay"
6483 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
6485 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Rewind"
6488 msgstr "_Červená"
6490 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6491 msgid "Go back one change"
6492 msgstr ""
6494 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Pause"
6497 msgstr "_Vložiť"
6499 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6500 msgid "Go forward one change"
6501 msgstr ""
6503 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6504 msgid "Play"
6505 msgstr ""
6507 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
6508 msgid "Open session file"
6509 msgstr ""
6511 #. #### SIOX ####
6512 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6513 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6514 #, fuzzy
6515 msgid "SIOX subimage selection"
6516 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
6518 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6519 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6520 msgstr ""
6522 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6523 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6524 msgstr ""
6526 #. ##Set up the Potrace panel
6527 #. #### brightness ####
6528 #. #### Multiple scanning####
6529 #. ----Hbox1
6530 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6531 msgid "Brightness"
6532 msgstr "Jas"
6534 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6535 msgid "Trace by a given brightness level"
6536 msgstr ""
6538 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6541 msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
6543 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6544 msgid "Image Brightness"
6545 msgstr "Jas obrázku"
6547 #. #### canny edge detection ####
6548 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6549 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6550 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6551 msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
6553 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6554 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6555 msgstr ""
6557 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6558 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6559 msgstr ""
6561 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6562 msgid "Edge Detection"
6563 msgstr "Detekcia hrán"
6565 #. #### quantization ####
6566 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6567 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6568 #. re-applying this reduced set to the original image.
6569 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6570 msgid "Color Quantization"
6571 msgstr "Kvantizácia farby"
6573 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6574 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6575 msgstr ""
6577 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6578 #, fuzzy
6579 msgid "The number of reduced colors"
6580 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
6582 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6583 msgid "Colors:"
6584 msgstr "Farby:"
6586 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6587 msgid "Quantization / Reduction"
6588 msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
6590 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6591 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6592 msgstr ""
6594 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6595 msgid "Scans:"
6596 msgstr ""
6598 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6599 #, fuzzy
6600 msgid "The desired number of scans"
6601 msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
6603 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6604 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6605 msgstr ""
6607 #. ---Hbox3
6608 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6609 msgid "Monochrome"
6610 msgstr "Monochromaticky"
6612 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6613 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6614 msgstr ""
6616 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6617 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6618 msgid "Stack"
6619 msgstr "Zásobník"
6621 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6622 msgid ""
6623 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6624 msgstr ""
6626 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6627 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6628 msgid "Smooth"
6629 msgstr "Hladké"
6631 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6632 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6633 msgstr ""
6635 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Multiple Scanning"
6638 msgstr "Prehľadávam sieť..."
6640 #. #### Preview ####
6641 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6642 msgid "Preview"
6643 msgstr "Náhľad"
6645 #. do not expand
6646 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6647 msgid "Preview the result without actual tracing"
6648 msgstr ""
6650 #. #### swap black and white ####
6651 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6653 msgid "Invert"
6654 msgstr "Invertovať"
6656 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6657 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6658 msgstr ""
6660 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6661 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6662 msgstr ""
6664 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6665 msgid "Credits"
6666 msgstr "Poďakovanie"
6668 #. done
6669 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6670 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6671 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6672 msgid "Potrace"
6673 msgstr "Potrace"
6675 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Abort a trace in progress"
6678 msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
6680 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Execute the trace"
6683 msgstr "Fraktálové trasovanie"
6685 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6686 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6687 #, fuzzy
6688 msgid "_Horizontal"
6689 msgstr "Vodorovný text"
6691 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6692 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6693 msgstr ""
6695 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6696 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6697 #, fuzzy
6698 msgid "_Vertical"
6699 msgstr "Zvislý text"
6701 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6702 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6703 msgstr ""
6705 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6706 #, fuzzy
6707 msgid "_Width"
6708 msgstr "Šírka:"
6710 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6711 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6712 msgstr ""
6714 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6715 #, fuzzy
6716 msgid "_Height"
6717 msgstr "Výška:"
6719 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6720 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6721 msgstr ""
6723 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6724 #, fuzzy
6725 msgid "A_ngle"
6726 msgstr "Uhol:"
6728 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6731 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
6733 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6734 msgid ""
6735 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6736 "displacement, or percentage displacement"
6737 msgstr ""
6739 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6740 msgid ""
6741 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6742 "or percentage displacement"
6743 msgstr ""
6745 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Transformation matrix element A"
6748 msgstr "Transformačná matica"
6750 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Transformation matrix element B"
6753 msgstr "Transformačná matica"
6755 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Transformation matrix element C"
6758 msgstr "Transformačná matica"
6760 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Transformation matrix element D"
6763 msgstr "Transformačná matica"
6765 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Transformation matrix element E"
6768 msgstr "Transformačná matica"
6770 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Transformation matrix element F"
6773 msgstr "Transformačná matica"
6775 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6776 msgid ""
6777 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6778 "edit the current absolute position directly"
6779 msgstr ""
6781 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6782 msgid "Scale proportionally"
6783 msgstr ""
6785 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6786 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6787 msgstr ""
6789 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6790 msgid "Apply to each _object separately"
6791 msgstr ""
6793 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6794 msgid ""
6795 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6796 "transform the selection as a whole"
6797 msgstr ""
6799 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Edit c_urrent matrix"
6802 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
6804 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6805 msgid ""
6806 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6807 "this matrix"
6808 msgstr ""
6810 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6811 #, fuzzy
6812 msgid "_Move"
6813 msgstr "Presunúť"
6815 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6816 #, fuzzy
6817 msgid "_Scale"
6818 msgstr "Veľkosť"
6820 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6821 #, fuzzy
6822 msgid "_Rotate"
6823 msgstr "Otočenie"
6825 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Ske_w"
6828 msgstr "Šírka ťahu"
6830 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6831 msgid "Matri_x"
6832 msgstr ""
6834 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6835 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6836 msgstr ""
6838 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Apply transformation to selection"
6841 msgstr "Výber a transformácia objektov"
6843 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6844 msgid "_Use SSL"
6845 msgstr ""
6847 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6848 #, fuzzy
6849 msgid "_Register"
6850 msgstr "P_resunúť vyššie"
6852 #. Construct dialog interface
6853 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6854 #, fuzzy
6855 msgid "_Server:"
6856 msgstr "_Obrátiť"
6858 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6859 #, fuzzy
6860 msgid "_Username:"
6861 msgstr "Pre_menovať"
6863 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6864 msgid "_Password:"
6865 msgstr ""
6867 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6868 msgid "P_ort:"
6869 msgstr ""
6871 #. Buttons
6872 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Connect"
6875 msgstr "Klony"
6877 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6878 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6879 msgstr ""
6881 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6882 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6883 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6884 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6885 msgstr ""
6887 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6888 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6889 msgstr ""
6891 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6892 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6893 msgstr ""
6895 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6896 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6897 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6898 msgstr ""
6900 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6901 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6902 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6903 msgstr ""
6905 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6906 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6907 msgstr ""
6909 #. Construct labels
6910 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Chatroom _name:"
6913 msgstr "Názov vrstvy:"
6915 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6916 msgid "Chatroom _server:"
6917 msgstr ""
6919 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6920 msgid "Chatroom _password:"
6921 msgstr ""
6923 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6924 msgid "Chatroom _handle:"
6925 msgstr ""
6927 #. Button setup and callback registration
6928 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6929 msgid "Connect to chatroom"
6930 msgstr ""
6932 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6933 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6934 msgstr ""
6936 #. Construct dialog interface
6937 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6938 msgid "_User's Jabber ID:"
6939 msgstr ""
6941 #. Buttons
6942 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6943 msgid "_Invite user"
6944 msgstr ""
6946 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6947 #, fuzzy
6948 msgid "_Cancel"
6949 msgstr "Zrušiť"
6951 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6952 msgid "Buddy List"
6953 msgstr ""
6955 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6956 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6957 msgstr ""
6959 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6960 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6961 #. File menu
6962 #. Edit menu
6963 #. View menu
6964 #. Layer menu
6965 #. Object menu
6966 #. Path menu
6967 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6968 #. Text menu
6969 #. About menu
6970 #. Tools toolbox
6971 #. Select Tool controls
6972 #. Node Tool controls
6973 #. Calligraphy Tool controls
6974 #. Session playback controls
6975 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6976 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6977 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6978 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6979 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6980 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6981 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6982 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6983 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6984 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6985 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6986 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6987 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6988 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6989 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6990 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6991 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6992 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6993 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6994 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6995 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6996 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6997 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6998 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6999 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7000 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7001 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7002 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7003 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7004 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7005 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7006 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7007 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7008 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7009 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7010 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7011 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7012 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7013 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7014 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7015 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7016 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7017 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7018 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7019 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7020 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7021 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7022 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7023 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7024 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7025 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7026 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7027 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7028 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7029 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7030 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7031 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7032 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7033 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7034 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7035 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7036 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7037 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7038 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7039 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7040 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7041 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7042 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7043 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7044 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7045 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7046 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7047 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
7048 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
7049 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7050 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
7051 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
7052 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
7053 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
7054 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
7055 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
7056 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
7057 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
7058 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
7059 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
7060 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
7061 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
7062 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
7063 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
7064 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
7065 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
7066 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
7067 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
7068 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
7069 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
7070 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
7071 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
7072 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
7073 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
7074 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
7075 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
7076 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7077 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7078 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7079 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7080 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7081 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
7082 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
7083 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
7084 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
7085 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
7086 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
7087 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
7088 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
7089 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7090 msgstr ""
7092 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
7093 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7094 msgstr ""
7096 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
7097 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7098 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
7100 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
7101 msgid "Cursor coordinates"
7102 msgstr "Súradnice kurzoru"
7104 #  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
7105 #  display the initial welcome message in the statusbar
7106 #. display the initial welcome message in the statusbar
7107 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
7108 msgid ""
7109 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7110 "use selector (arrow) to move or transform them."
7111 msgstr ""
7112 "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
7113 "použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
7115 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
7116 #, c-format
7117 msgid ""
7118 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7119 "closing?</span>\n"
7120 "\n"
7121 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7122 msgstr ""
7123 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" "
7124 "pred skončením?</span>\n"
7125 "\n"
7126 "Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
7128 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
7129 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7130 msgid "Close _without saving"
7131 msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
7133 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7134 #, c-format
7135 msgid ""
7136 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7137 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7138 "\n"
7139 "Do you want to save this file in another format?"
7140 msgstr ""
7141 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" bol uložený vo formáte "
7142 "(%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
7143 "\n"
7144 "Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
7146 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
7147 #, fuzzy
7148 msgid "tiny"
7149 msgstr "palec"
7151 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7152 msgid "small"
7153 msgstr ""
7155 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7156 msgid "medium"
7157 msgstr ""
7159 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7160 #, fuzzy
7161 msgid "large"
7162 msgstr "Cieľ:"
7164 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7165 msgid "huge"
7166 msgstr ""
7168 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
7169 #, fuzzy
7170 msgid "List"
7171 msgstr "posun dnu"
7173 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
7174 msgid "Wrap"
7175 msgstr ""
7177 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7178 msgid "Proprietary"
7179 msgstr "Proprietárna"
7181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
7182 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7183 msgid "F:"
7184 msgstr ""
7186 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7187 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7188 #, fuzzy
7189 msgid "S:"
7190 msgstr "_S"
7192 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7193 msgid "O:"
7194 msgstr ""
7196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
7197 msgid "N/A"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Nothing selected"
7204 msgstr "Označené súbory:"
7206 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7207 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7208 msgid "No fill"
7209 msgstr ""
7211 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7212 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7213 msgid "No stroke"
7214 msgstr ""
7216 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7217 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7218 msgid "Pattern"
7219 msgstr "Vzorka"
7221 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7222 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7223 msgid "Pattern fill"
7224 msgstr "Vzorka výplne"
7226 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7227 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Pattern stroke"
7230 msgstr "Posun vzorky"
7232 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7233 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7234 #, fuzzy
7235 msgid "L Gradient"
7236 msgstr "Editor prechodov"
7238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7239 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Linear gradient fill"
7242 msgstr "Lineárny prechod"
7244 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7245 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Linear gradient stroke"
7248 msgstr "Lineárny prechod"
7250 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7251 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7252 #, fuzzy
7253 msgid "R Gradient"
7254 msgstr "Editor prechodov"
7256 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7257 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Radial gradient fill"
7260 msgstr "Radiálny prechod"
7262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7263 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Radial gradient stroke"
7266 msgstr "Radiálny prechod"
7268 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Different"
7271 msgstr "Roz_diel"
7273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Different fills"
7276 msgstr "Roz_diel"
7278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Different strokes"
7281 msgstr "Roz_diel"
7283 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7284 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Unset"
7287 msgstr "posun dnu"
7289 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7290 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7292 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Unset fill"
7295 msgstr "Jednotka"
7297 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7298 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7299 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7300 msgid "Unset stroke"
7301 msgstr ""
7303 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Flat color fill"
7306 msgstr "Jednoduchá farba:"
7308 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Flat color stroke"
7311 msgstr "Jednoduchá farba:"
7313 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7314 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7315 #, fuzzy
7316 msgid "<b>a</b>"
7317 msgstr "<b>Nový:</b>"
7319 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7322 msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
7324 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7327 msgstr "Prienik zvolených objektov"
7329 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7330 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7331 #, fuzzy
7332 msgid "<b>m</b>"
7333 msgstr "<b>Nový:</b>"
7335 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7338 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7340 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7343 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7345 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Edit fill..."
7348 msgstr "Upraviť"
7350 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Edit stroke..."
7353 msgstr "Upraviť"
7355 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Last set color"
7358 msgstr "Jednoduchá farba:"
7360 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Last selected color"
7363 msgstr "Naposledy zvolené"
7365 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7366 msgid "White"
7367 msgstr ""
7369 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7370 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7371 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7372 msgid "Black"
7373 msgstr "Čierna"
7375 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Copy color"
7378 msgstr "Koncová farby"
7380 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Paste color"
7383 msgstr "Jednoduchá farba:"
7385 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Swap fill and stroke"
7388 msgstr "Výp_lň a ťah"
7390 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7391 msgid "Make fill opaque"
7392 msgstr ""
7394 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7395 msgid "Make stroke opaque"
7396 msgstr ""
7398 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Remove fill"
7401 msgstr "O_dstrániť"
7403 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Remove stroke"
7406 msgstr "Odst_rániť odkaz"
7408 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Remove"
7411 msgstr "O_dstrániť"
7413 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Master opacity"
7416 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
7418 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7419 #, fuzzy, c-format
7420 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7421 msgstr "Šírka ťahu"
7423 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7424 #, fuzzy
7425 msgid " (averaged)"
7426 msgstr "Pokrytie"
7428 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7429 msgid "0 (transparent)"
7430 msgstr ""
7432 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7433 msgid "1.0 (opaque)"
7434 msgstr ""
7436 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7437 msgid "Custom"
7438 msgstr "Vlastné"
7440 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7441 #, fuzzy
7442 msgid "P_age size:"
7443 msgstr "Veľkosť plátna:"
7445 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Page orientation:"
7448 msgstr "Orientácia plátna:"
7450 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7451 #, fuzzy
7452 msgid "_Landscape"
7453 msgstr "Na šírku"
7455 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7456 #, fuzzy
7457 msgid "_Portrait"
7458 msgstr "Na výšku"
7460 #. Custom paper frame
7461 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Custom size"
7464 msgstr "Vlastné"
7466 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7467 #, fuzzy
7468 msgid "_Fit page to selection"
7469 msgstr "Šírka výberu"
7471 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7472 msgid ""
7473 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7474 "is no selection"
7475 msgstr ""
7477 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7478 #, fuzzy
7479 msgid "U_nits:"
7480 msgstr "Jednotky:"
7482 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Width of paper"
7485 msgstr "Šírka výberu"
7487 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7488 #, fuzzy
7489 msgid "_Height:"
7490 msgstr "Výška:"
7492 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Height of paper"
7495 msgstr "Výška výberu"
7497 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7498 #, fuzzy, c-format
7499 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7500 msgstr "Šírka ťahu"
7502 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7503 #, c-format
7504 msgid "0:%.3g"
7505 msgstr ""
7507 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7508 #, c-format
7509 msgid "0:.%d"
7510 msgstr ""
7512 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7513 #, fuzzy, c-format
7514 msgid "Opacity: %.3g"
7515 msgstr "_Krytie"
7517 #: ../src/verbs.cpp:1081
7518 msgid "Moved to next layer."
7519 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
7521 #: ../src/verbs.cpp:1083
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Cannot move past last layer."
7524 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7526 #: ../src/verbs.cpp:1092
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Moved to previous layer."
7529 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
7531 #: ../src/verbs.cpp:1094
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Cannot move past first layer."
7534 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7536 #: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
7537 msgid "No current layer."
7538 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
7540 #: ../src/verbs.cpp:1140
7541 #, fuzzy, c-format
7542 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7543 msgstr "Zvýšiť vrstvu."
7545 #: ../src/verbs.cpp:1144
7546 #, fuzzy, c-format
7547 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7548 msgstr "Znížiť vrstvu."
7550 #: ../src/verbs.cpp:1153
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Cannot move layer any further."
7553 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7555 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7556 #: ../src/verbs.cpp:1183
7557 msgid "Deleted layer."
7558 msgstr "Odstrániť vrstvu."
7560 #: ../src/verbs.cpp:1599
7561 msgid ""
7562 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7563 "another user."
7564 msgstr ""
7566 #: ../src/verbs.cpp:1614
7567 msgid ""
7568 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7569 "chatroom."
7570 msgstr ""
7572 #: ../src/verbs.cpp:1624
7573 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7574 msgstr ""
7576 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7577 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7578 #. otherwise leave as "keys.svg".
7579 #: ../src/verbs.cpp:1692
7580 msgid "keys.svg"
7581 msgstr "keys.svg"
7583 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7584 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7585 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7586 #: ../src/verbs.cpp:1728
7587 msgid "tutorial-basic.svg"
7588 msgstr "tutorial-basic.svg"
7590 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7591 #: ../src/verbs.cpp:1732
7592 msgid "tutorial-shapes.svg"
7593 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7595 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7596 #: ../src/verbs.cpp:1736
7597 msgid "tutorial-advanced.svg"
7598 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7600 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7601 #: ../src/verbs.cpp:1740
7602 msgid "tutorial-tracing.svg"
7603 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7605 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7606 #: ../src/verbs.cpp:1744
7607 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7608 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7610 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7611 #: ../src/verbs.cpp:1748
7612 #, fuzzy
7613 msgid "tutorial-elements.svg"
7614 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7616 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7617 #: ../src/verbs.cpp:1752
7618 #, fuzzy
7619 msgid "tutorial-tips.svg"
7620 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7622 #: ../src/verbs.cpp:1984
7623 msgid "Does nothing"
7624 msgstr "Nerobí nič"
7626 #. File
7627 #: ../src/verbs.cpp:1987
7628 msgid "Default"
7629 msgstr "Štandardné"
7631 #: ../src/verbs.cpp:1987
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Create new document from the default template"
7634 msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
7636 #: ../src/verbs.cpp:1989
7637 msgid "_Open..."
7638 msgstr "_Otvoriť..."
7640 #: ../src/verbs.cpp:1990
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Open an existing document"
7643 msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
7645 #: ../src/verbs.cpp:1991
7646 msgid "Re_vert"
7647 msgstr "Obno_viť"
7649 #: ../src/verbs.cpp:1992
7650 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7651 msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
7653 #: ../src/verbs.cpp:1993
7654 msgid "_Save"
7655 msgstr "_Uložiť"
7657 #: ../src/verbs.cpp:1993
7658 msgid "Save document"
7659 msgstr "Uložiť dokument"
7661 #: ../src/verbs.cpp:1995
7662 msgid "Save _As..."
7663 msgstr "Uložiť ako..."
7665 #: ../src/verbs.cpp:1996
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Save document under a new name"
7668 msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
7670 #: ../src/verbs.cpp:1997
7671 msgid "_Print..."
7672 msgstr "_Tlačiť..."
7674 #: ../src/verbs.cpp:1997
7675 msgid "Print document"
7676 msgstr "Vytlačiť dokument"
7678 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7679 #: ../src/verbs.cpp:2000
7680 msgid "Vac_uum Defs"
7681 msgstr ""
7683 #: ../src/verbs.cpp:2000
7684 msgid ""
7685 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7686 "defs&gt; of the document"
7687 msgstr ""
7689 #: ../src/verbs.cpp:2002
7690 msgid "Print _Direct"
7691 msgstr "Tlačiť p_riamo"
7693 #: ../src/verbs.cpp:2003
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7696 msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
7698 #: ../src/verbs.cpp:2004
7699 msgid "Print Previe_w"
7700 msgstr "Ukážka pred tlačou"
7702 #: ../src/verbs.cpp:2005
7703 msgid "Preview document printout"
7704 msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
7706 #: ../src/verbs.cpp:2006
7707 msgid "_Import..."
7708 msgstr "_Importovať..."
7710 #: ../src/verbs.cpp:2007
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7713 msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
7715 #: ../src/verbs.cpp:2008
7716 msgid "_Export Bitmap..."
7717 msgstr "_Exportovať bitmapu..."
7719 #: ../src/verbs.cpp:2009
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7722 msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
7724 #: ../src/verbs.cpp:2010
7725 msgid "N_ext Window"
7726 msgstr "Nasl_edujúce okno"
7728 #: ../src/verbs.cpp:2011
7729 msgid "Switch to the next document window"
7730 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
7732 #: ../src/verbs.cpp:2012
7733 msgid "P_revious Window"
7734 msgstr "Predchádzajúce okno"
7736 #: ../src/verbs.cpp:2013
7737 msgid "Switch to the previous document window"
7738 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
7740 #: ../src/verbs.cpp:2014
7741 msgid "_Close"
7742 msgstr "_Zatvoriť"
7744 #: ../src/verbs.cpp:2015
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Close this document window"
7747 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
7749 #: ../src/verbs.cpp:2016
7750 msgid "_Quit"
7751 msgstr "_Koniec"
7753 #: ../src/verbs.cpp:2016
7754 msgid "Quit Inkscape"
7755 msgstr "Ukončiť Inkscape"
7757 #. Edit
7758 #: ../src/verbs.cpp:2019
7759 msgid "_Undo"
7760 msgstr "_Späť"
7762 #: ../src/verbs.cpp:2019
7763 msgid "Undo last action"
7764 msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
7766 #: ../src/verbs.cpp:2021
7767 msgid "_Redo"
7768 msgstr "_Opakovať vrátené"
7770 #: ../src/verbs.cpp:2022
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Do again the last undone action"
7773 msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
7775 #: ../src/verbs.cpp:2023
7776 msgid "Cu_t"
7777 msgstr "Vys_trihnúť"
7779 #: ../src/verbs.cpp:2024
7780 msgid "Cut selection to clipboard"
7781 msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
7783 #: ../src/verbs.cpp:2025
7784 msgid "_Copy"
7785 msgstr "_Kopírovať"
7787 #: ../src/verbs.cpp:2026
7788 msgid "Copy selection to clipboard"
7789 msgstr "Skopírovať výber do schránky"
7791 #: ../src/verbs.cpp:2027
7792 msgid "_Paste"
7793 msgstr "_Vložiť"
7795 #: ../src/verbs.cpp:2028
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7798 msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
7800 #: ../src/verbs.cpp:2029
7801 msgid "Paste _Style"
7802 msgstr "Vložiť š_týl"
7804 #: ../src/verbs.cpp:2030
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7807 msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
7809 #: ../src/verbs.cpp:2032
7810 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7811 msgstr ""
7813 #: ../src/verbs.cpp:2033
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Paste _Width"
7816 msgstr "_Šírka strany"
7818 #: ../src/verbs.cpp:2034
7819 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7820 msgstr ""
7822 #: ../src/verbs.cpp:2035
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Paste _Height"
7825 msgstr "Výška:"
7827 #: ../src/verbs.cpp:2036
7828 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7829 msgstr ""
7831 #: ../src/verbs.cpp:2037
7832 msgid "Paste Size Separately"
7833 msgstr ""
7835 #: ../src/verbs.cpp:2038
7836 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7837 msgstr ""
7839 #: ../src/verbs.cpp:2039
7840 msgid "Paste Width Separately"
7841 msgstr ""
7843 #: ../src/verbs.cpp:2040
7844 msgid ""
7845 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7846 "object"
7847 msgstr ""
7849 #: ../src/verbs.cpp:2041
7850 msgid "Paste Height Separately"
7851 msgstr ""
7853 #: ../src/verbs.cpp:2042
7854 msgid ""
7855 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7856 "object"
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/verbs.cpp:2043
7860 msgid "Paste _In Place"
7861 msgstr "Vložiť na miesto"
7863 #: ../src/verbs.cpp:2044
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7866 msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
7868 #: ../src/verbs.cpp:2045
7869 msgid "_Delete"
7870 msgstr "_Zmazať"
7872 #: ../src/verbs.cpp:2046
7873 msgid "Delete selection"
7874 msgstr "Zmazať výber"
7876 #: ../src/verbs.cpp:2047
7877 msgid "Duplic_ate"
7878 msgstr "Duplikov_ať"
7880 #: ../src/verbs.cpp:2048
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Duplicate selected objects"
7883 msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
7885 #: ../src/verbs.cpp:2049
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Create Clo_ne"
7888 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
7890 #: ../src/verbs.cpp:2050
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7893 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
7895 #: ../src/verbs.cpp:2051
7896 msgid "Unlin_k Clone"
7897 msgstr "Odpojiť _klon"
7899 #: ../src/verbs.cpp:2052
7900 #, fuzzy
7901 msgid ""
7902 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7903 "object"
7904 msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
7906 #: ../src/verbs.cpp:2053
7907 msgid "Select _Original"
7908 msgstr "Vybrať _originál"
7910 #: ../src/verbs.cpp:2054
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7913 msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
7915 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7916 #: ../src/verbs.cpp:2056
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Objects to Patter_n"
7919 msgstr "O_bjekt do vzorky"
7921 #: ../src/verbs.cpp:2057
7922 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7923 msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený  vzorkou"
7925 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7926 #: ../src/verbs.cpp:2059
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Pattern to _Objects"
7929 msgstr "Vzorka do objektu"
7931 #: ../src/verbs.cpp:2060
7932 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7933 msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
7935 #: ../src/verbs.cpp:2061
7936 msgid "Clea_r All"
7937 msgstr "Všetko z_mazať"
7939 #: ../src/verbs.cpp:2062
7940 msgid "Delete all objects from document"
7941 msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
7943 #: ../src/verbs.cpp:2063
7944 msgid "Select Al_l"
7945 msgstr "Vybrať _všetko"
7947 #: ../src/verbs.cpp:2064
7948 msgid "Select all objects or all nodes"
7949 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
7951 #: ../src/verbs.cpp:2065
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Select All in All La_yers"
7954 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
7956 #: ../src/verbs.cpp:2066
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7959 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
7961 #: ../src/verbs.cpp:2067
7962 #, fuzzy
7963 msgid "In_vert Selection"
7964 msgstr "Inverzný výber"
7966 #: ../src/verbs.cpp:2068
7967 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7968 msgstr ""
7970 #: ../src/verbs.cpp:2069
7971 msgid "Invert in All Layers"
7972 msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
7974 #: ../src/verbs.cpp:2070
7975 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7976 msgstr ""
7978 #: ../src/verbs.cpp:2071
7979 msgid "D_eselect"
7980 msgstr "Odzn_ažiť"
7982 #: ../src/verbs.cpp:2072
7983 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7984 msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
7986 #. Selection
7987 #: ../src/verbs.cpp:2075
7988 msgid "Raise to _Top"
7989 msgstr "_Presunúť na vrchol"
7991 #: ../src/verbs.cpp:2076
7992 msgid "Raise selection to top"
7993 msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
7995 #: ../src/verbs.cpp:2077
7996 msgid "Lower to _Bottom"
7997 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
7999 #: ../src/verbs.cpp:2078
8000 msgid "Lower selection to bottom"
8001 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
8003 #: ../src/verbs.cpp:2079
8004 msgid "_Raise"
8005 msgstr "P_resunúť vyššie"
8007 #: ../src/verbs.cpp:2080
8008 msgid "Raise selection one step"
8009 msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
8011 #: ../src/verbs.cpp:2081
8012 msgid "_Lower"
8013 msgstr "Presu_núť nižšie"
8015 #: ../src/verbs.cpp:2082
8016 msgid "Lower selection one step"
8017 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8019 #: ../src/verbs.cpp:2083
8020 msgid "_Group"
8021 msgstr "_Zoskupiť"
8023 #: ../src/verbs.cpp:2084
8024 msgid "Group selected objects"
8025 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8027 #: ../src/verbs.cpp:2086
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Ungroup selected groups"
8030 msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
8032 #: ../src/verbs.cpp:2088
8033 msgid "_Put on Path"
8034 msgstr "Umiestniť na _cestu"
8036 #: ../src/verbs.cpp:2089
8037 msgid "Put text on path"
8038 msgstr "Umiestniť text na cestu"
8040 #: ../src/verbs.cpp:2090
8041 msgid "_Remove from Path"
8042 msgstr "Odst_rániť z cesty"
8044 #: ../src/verbs.cpp:2091
8045 msgid "Remove text from path"
8046 msgstr "Odstrániť text z cesty"
8048 #: ../src/verbs.cpp:2092
8049 msgid "Remove Manual _Kerns"
8050 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
8052 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8053 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8054 #: ../src/verbs.cpp:2095
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8057 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
8059 #: ../src/verbs.cpp:2097
8060 msgid "_Union"
8061 msgstr "Z_jednotenie"
8063 #: ../src/verbs.cpp:2098
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Create union of selected paths"
8066 msgstr "Očistiť zvolené cesty"
8068 #: ../src/verbs.cpp:2099
8069 msgid "_Intersection"
8070 msgstr "Pr_ienik"
8072 #: ../src/verbs.cpp:2100
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Create intersection of selected paths"
8075 msgstr "Prienik zvolených objektov"
8077 #: ../src/verbs.cpp:2101
8078 msgid "_Difference"
8079 msgstr "Roz_diel"
8081 #: ../src/verbs.cpp:2102
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8084 msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
8086 #: ../src/verbs.cpp:2103
8087 msgid "E_xclusion"
8088 msgstr "_Vylúčenie"
8090 #: ../src/verbs.cpp:2104
8091 msgid ""
8092 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8093 "path)"
8094 msgstr ""
8096 #: ../src/verbs.cpp:2105
8097 msgid "Di_vision"
8098 msgstr "Ro_zdelenie"
8100 #: ../src/verbs.cpp:2106
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8103 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8105 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8106 #. Advanced tutorial for more info
8107 #: ../src/verbs.cpp:2109
8108 msgid "Cut _Path"
8109 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
8111 #: ../src/verbs.cpp:2110
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8114 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8116 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8117 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8118 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8119 #: ../src/verbs.cpp:2114
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Outs_et"
8122 msgstr "Posun _von"
8124 #: ../src/verbs.cpp:2115
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Outset selected paths"
8127 msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
8129 #: ../src/verbs.cpp:2117
8130 #, fuzzy
8131 msgid "O_utset Path by 1 px"
8132 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
8134 #: ../src/verbs.cpp:2118
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8137 msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
8139 #: ../src/verbs.cpp:2120
8140 #, fuzzy
8141 msgid "O_utset Path by 10 px"
8142 msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8144 #: ../src/verbs.cpp:2121
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8147 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8149 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8150 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8151 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8152 #: ../src/verbs.cpp:2125
8153 msgid "I_nset"
8154 msgstr "Posu_núť dnu"
8156 #: ../src/verbs.cpp:2126
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Inset selected paths"
8159 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
8161 #: ../src/verbs.cpp:2128
8162 #, fuzzy
8163 msgid "I_nset Path by 1 px"
8164 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
8166 #: ../src/verbs.cpp:2129
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8169 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
8171 #: ../src/verbs.cpp:2131
8172 #, fuzzy
8173 msgid "I_nset Path by 10 px"
8174 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
8176 #: ../src/verbs.cpp:2132
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8179 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
8181 #: ../src/verbs.cpp:2134
8182 msgid "D_ynamic Offset"
8183 msgstr "D_ynamický posun"
8185 #: ../src/verbs.cpp:2134
8186 msgid "Create a dynamic offset object"
8187 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
8189 #: ../src/verbs.cpp:2136
8190 msgid "_Linked Offset"
8191 msgstr "_Prepojený posun"
8193 #: ../src/verbs.cpp:2137
8194 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8195 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
8197 #: ../src/verbs.cpp:2139
8198 msgid "_Stroke to Path"
8199 msgstr "Ťah na ce_stu"
8201 #: ../src/verbs.cpp:2140
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8204 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8206 #: ../src/verbs.cpp:2141
8207 msgid "Si_mplify"
8208 msgstr "Zj_ednodušiť"
8210 #: ../src/verbs.cpp:2142
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8213 msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
8215 #: ../src/verbs.cpp:2143
8216 msgid "_Reverse"
8217 msgstr "_Obrátiť"
8219 #: ../src/verbs.cpp:2144
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8222 msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
8224 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8225 #: ../src/verbs.cpp:2146
8226 #, fuzzy
8227 msgid "_Trace Bitmap..."
8228 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
8230 #: ../src/verbs.cpp:2147
8231 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8232 msgstr ""
8234 #: ../src/verbs.cpp:2148
8235 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8236 msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
8238 #: ../src/verbs.cpp:2149
8239 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8240 msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
8242 #: ../src/verbs.cpp:2150
8243 msgid "_Combine"
8244 msgstr "_Kombinácia"
8246 #: ../src/verbs.cpp:2151
8247 msgid "Combine several paths into one"
8248 msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
8250 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8251 #. Advanced tutorial for more info
8252 #: ../src/verbs.cpp:2154
8253 msgid "Break _Apart"
8254 msgstr "_Rozdeliť"
8256 #: ../src/verbs.cpp:2155
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Break selected paths into subpaths"
8259 msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
8261 #: ../src/verbs.cpp:2156
8262 msgid "Gri_d Arrange..."
8263 msgstr ""
8265 #: ../src/verbs.cpp:2157
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8268 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8270 #. Layer
8271 #: ../src/verbs.cpp:2159
8272 #, fuzzy
8273 msgid "_Add Layer..."
8274 msgstr "_Nová vrstva..."
8276 #: ../src/verbs.cpp:2160
8277 msgid "Create a new layer"
8278 msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
8280 #: ../src/verbs.cpp:2161
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Re_name Layer..."
8283 msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
8285 #: ../src/verbs.cpp:2162
8286 msgid "Rename the current layer"
8287 msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
8289 #: ../src/verbs.cpp:2163
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8292 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8294 #: ../src/verbs.cpp:2164
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Switch to the layer above the current"
8297 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8299 #: ../src/verbs.cpp:2165
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8302 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8304 #: ../src/verbs.cpp:2166
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Switch to the layer below the current"
8307 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8309 #: ../src/verbs.cpp:2167
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8312 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
8314 #: ../src/verbs.cpp:2168
8315 msgid "Move selection to the layer above the current"
8316 msgstr ""
8318 #: ../src/verbs.cpp:2169
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8321 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8323 #: ../src/verbs.cpp:2170
8324 msgid "Move selection to the layer below the current"
8325 msgstr ""
8327 #: ../src/verbs.cpp:2171
8328 msgid "Layer to _Top"
8329 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
8331 #: ../src/verbs.cpp:2172
8332 msgid "Raise the current layer to the top"
8333 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
8335 #: ../src/verbs.cpp:2173
8336 msgid "Layer to _Bottom"
8337 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
8339 #: ../src/verbs.cpp:2174
8340 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8341 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
8343 #: ../src/verbs.cpp:2175
8344 msgid "_Raise Layer"
8345 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
8347 #: ../src/verbs.cpp:2176
8348 msgid "Raise the current layer"
8349 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
8351 #: ../src/verbs.cpp:2177
8352 msgid "_Lower Layer"
8353 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
8355 #: ../src/verbs.cpp:2178
8356 msgid "Lower the current layer"
8357 msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
8359 #: ../src/verbs.cpp:2179
8360 msgid "_Delete Current Layer"
8361 msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
8363 #: ../src/verbs.cpp:2180
8364 msgid "Delete the current layer"
8365 msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
8367 #  Object
8368 #. Object
8369 #: ../src/verbs.cpp:2183
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8372 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
8374 #: ../src/verbs.cpp:2184
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8377 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
8379 #: ../src/verbs.cpp:2185
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8382 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
8384 #: ../src/verbs.cpp:2186
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8387 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
8389 #: ../src/verbs.cpp:2187
8390 msgid "Remove _Transformations"
8391 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
8393 #: ../src/verbs.cpp:2188
8394 msgid "Remove transformations from object"
8395 msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
8397 #: ../src/verbs.cpp:2189
8398 msgid "_Object to Path"
8399 msgstr "_Objekt na cestu"
8401 #: ../src/verbs.cpp:2190
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Convert selected object to path"
8404 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8406 #: ../src/verbs.cpp:2191
8407 #, fuzzy
8408 msgid "_Flow into Frame"
8409 msgstr "_Tok textu do tvaru"
8411 #: ../src/verbs.cpp:2192
8412 msgid ""
8413 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8414 "frame object"
8415 msgstr ""
8417 #: ../src/verbs.cpp:2193
8418 #, fuzzy
8419 msgid "_Unflow"
8420 msgstr "Zr_ušiť tok textu"
8422 #: ../src/verbs.cpp:2194
8423 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8424 msgstr ""
8426 #: ../src/verbs.cpp:2195
8427 #, fuzzy
8428 msgid "_Convert to Text"
8429 msgstr "Konvertovať text na cestu"
8431 #: ../src/verbs.cpp:2196
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8434 msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
8436 #: ../src/verbs.cpp:2198
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Flip _Horizontal"
8439 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
8441 #: ../src/verbs.cpp:2198
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Flip selected objects horizontally"
8444 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
8446 #: ../src/verbs.cpp:2201
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Flip _Vertical"
8449 msgstr "Preklopiť z_visle"
8451 #: ../src/verbs.cpp:2201
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Flip selected objects vertically"
8454 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
8456 #: ../src/verbs.cpp:2204
8457 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8458 msgstr ""
8460 #: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
8461 #, fuzzy
8462 msgid "_Release"
8463 msgstr "_Obrátiť"
8465 #: ../src/verbs.cpp:2206
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Remove mask from selection"
8468 msgstr "Zobrať z výberu"
8470 #: ../src/verbs.cpp:2208
8471 msgid ""
8472 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8473 msgstr ""
8475 #: ../src/verbs.cpp:2210
8476 msgid "Remove clipping path from selection"
8477 msgstr ""
8479 #. Tools
8480 #: ../src/verbs.cpp:2213
8481 msgid "Select"
8482 msgstr "Vybrať"
8484 #: ../src/verbs.cpp:2214
8485 msgid "Select and transform objects"
8486 msgstr "Výber a transformácia objektov"
8488 #: ../src/verbs.cpp:2215
8489 msgid "Node Edit"
8490 msgstr "Upraviť uzol"
8492 #: ../src/verbs.cpp:2216
8493 msgid "Edit path nodes or control handles"
8494 msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
8496 #: ../src/verbs.cpp:2218
8497 msgid "Create rectangles and squares"
8498 msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
8500 #: ../src/verbs.cpp:2220
8501 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8502 msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
8504 #: ../src/verbs.cpp:2222
8505 msgid "Create stars and polygons"
8506 msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
8508 #: ../src/verbs.cpp:2224
8509 msgid "Create spirals"
8510 msgstr "Vytvorenie špirál"
8512 #: ../src/verbs.cpp:2226
8513 msgid "Draw freehand lines"
8514 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
8516 #: ../src/verbs.cpp:2228
8517 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8518 msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
8520 #: ../src/verbs.cpp:2230
8521 msgid "Draw calligraphic lines"
8522 msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
8524 #: ../src/verbs.cpp:2232
8525 msgid "Create and edit text objects"
8526 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8528 #: ../src/verbs.cpp:2234
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Create and edit gradients"
8531 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8533 #: ../src/verbs.cpp:2236
8534 msgid "Zoom in or out"
8535 msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
8537 #: ../src/verbs.cpp:2238
8538 msgid "Pick averaged colors from image"
8539 msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
8541 #: ../src/verbs.cpp:2240
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Create connectors"
8544 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
8546 #. Tool prefs
8547 #: ../src/verbs.cpp:2243
8548 msgid "Selector Preferences"
8549 msgstr "Nastavenie Výberu"
8551 #: ../src/verbs.cpp:2244
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8554 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8556 #: ../src/verbs.cpp:2245
8557 msgid "Node Tool Preferences"
8558 msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
8560 #: ../src/verbs.cpp:2246
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8563 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj  Uzol"
8565 #: ../src/verbs.cpp:2247
8566 msgid "Rectangle Preferences"
8567 msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
8569 #: ../src/verbs.cpp:2248
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8572 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
8574 #: ../src/verbs.cpp:2249
8575 msgid "Ellipse Preferences"
8576 msgstr "Nastavenia elipsy"
8578 #: ../src/verbs.cpp:2250
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8581 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
8583 #: ../src/verbs.cpp:2251
8584 msgid "Star Preferences"
8585 msgstr "Nastavenia hviezdy"
8587 #: ../src/verbs.cpp:2252
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8590 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
8592 #: ../src/verbs.cpp:2253
8593 msgid "Spiral Preferences"
8594 msgstr "Nastavenia špirály"
8596 #: ../src/verbs.cpp:2254
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8599 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
8601 #: ../src/verbs.cpp:2255
8602 msgid "Pencil Preferences"
8603 msgstr "Nastavenia ceruzky"
8605 #: ../src/verbs.cpp:2256
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8608 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
8610 #: ../src/verbs.cpp:2257
8611 msgid "Pen Preferences"
8612 msgstr "Nastavenia pera"
8614 #: ../src/verbs.cpp:2258
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8617 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8619 #: ../src/verbs.cpp:2259
8620 msgid "Calligraphic Preferences"
8621 msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
8623 #: ../src/verbs.cpp:2260
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8626 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
8628 #: ../src/verbs.cpp:2261
8629 msgid "Text Preferences"
8630 msgstr "Nastavenie textu"
8632 #: ../src/verbs.cpp:2262
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8635 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
8637 #: ../src/verbs.cpp:2263
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Gradient Preferences"
8640 msgstr "Nastavenia pera"
8642 #: ../src/verbs.cpp:2264
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8645 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8647 #: ../src/verbs.cpp:2265
8648 msgid "Zoom Preferences"
8649 msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
8651 #: ../src/verbs.cpp:2266
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8654 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
8656 #: ../src/verbs.cpp:2267
8657 msgid "Dropper Preferences"
8658 msgstr "Nastavenie kvapkadla"
8660 #: ../src/verbs.cpp:2268
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8663 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
8665 #: ../src/verbs.cpp:2269
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Connector Preferences"
8668 msgstr "Nastavenie Výberu"
8670 #: ../src/verbs.cpp:2270
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8673 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8675 #. Zoom/View
8676 #: ../src/verbs.cpp:2273
8677 msgid "Zoom In"
8678 msgstr "Zväčšiť"
8680 #: ../src/verbs.cpp:2273
8681 msgid "Zoom in"
8682 msgstr "Zväčšiť"
8684 #: ../src/verbs.cpp:2274
8685 msgid "Zoom Out"
8686 msgstr "Zmenšiť"
8688 #: ../src/verbs.cpp:2274
8689 msgid "Zoom out"
8690 msgstr "Zmenšiť"
8692 #: ../src/verbs.cpp:2275
8693 msgid "_Rulers"
8694 msgstr "_Pravítka"
8696 #: ../src/verbs.cpp:2275
8697 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8698 msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
8700 #: ../src/verbs.cpp:2276
8701 msgid "Scroll_bars"
8702 msgstr "Po_suvníky"
8704 #: ../src/verbs.cpp:2276
8705 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8706 msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
8708 #: ../src/verbs.cpp:2277
8709 msgid "_Grid"
8710 msgstr "M_riežka"
8712 #: ../src/verbs.cpp:2277
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Show or hide the grid"
8715 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
8717 #: ../src/verbs.cpp:2278
8718 msgid "G_uides"
8719 msgstr "_Vodítka"
8721 #: ../src/verbs.cpp:2278
8722 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8723 msgstr ""
8725 #: ../src/verbs.cpp:2279
8726 msgid "Nex_t Zoom"
8727 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
8729 #: ../src/verbs.cpp:2279
8730 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8731 msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
8733 #: ../src/verbs.cpp:2281
8734 msgid "Pre_vious Zoom"
8735 msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
8737 #: ../src/verbs.cpp:2281
8738 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8739 msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
8741 #: ../src/verbs.cpp:2283
8742 msgid "Zoom 1:_1"
8743 msgstr "Mierka 1:_1"
8745 #: ../src/verbs.cpp:2283
8746 msgid "Zoom to 1:1"
8747 msgstr "Mierka 1:1"
8749 #: ../src/verbs.cpp:2285
8750 msgid "Zoom 1:_2"
8751 msgstr "Mierka 1:_2"
8753 #: ../src/verbs.cpp:2285
8754 msgid "Zoom to 1:2"
8755 msgstr "Mierka 1:2"
8757 #: ../src/verbs.cpp:2287
8758 msgid "_Zoom 2:1"
8759 msgstr "_Mierka 2:1"
8761 #: ../src/verbs.cpp:2287
8762 msgid "Zoom to 2:1"
8763 msgstr "Mierka 2:1"
8765 #: ../src/verbs.cpp:2290
8766 msgid "_Fullscreen"
8767 msgstr "Na _celú obrazovku"
8769 #: ../src/verbs.cpp:2290
8770 msgid "Stretch this document window to full screen"
8771 msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
8773 #: ../src/verbs.cpp:2293
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Duplic_ate Window"
8776 msgstr "D_uplikovať okno"
8778 #: ../src/verbs.cpp:2293
8779 msgid "Open a new window with the same document"
8780 msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
8782 #: ../src/verbs.cpp:2295
8783 msgid "_New View Preview"
8784 msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
8786 #: ../src/verbs.cpp:2296
8787 msgid "New View Preview"
8788 msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
8790 #. "view_new_preview"
8791 #: ../src/verbs.cpp:2298
8792 #, fuzzy
8793 msgid "_Normal"
8794 msgstr "Normálne"
8796 #: ../src/verbs.cpp:2299
8797 msgid "Switch to normal display mode"
8798 msgstr ""
8800 #: ../src/verbs.cpp:2300
8801 #, fuzzy
8802 msgid "_Outline"
8803 msgstr "Obrys poľa"
8805 #: ../src/verbs.cpp:2301
8806 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8807 msgstr ""
8809 #: ../src/verbs.cpp:2303
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Ico_n Preview"
8812 msgstr "Náhľad"
8814 #: ../src/verbs.cpp:2304
8815 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8816 msgstr ""
8818 #: ../src/verbs.cpp:2306
8819 msgid "Zoom to fit page in window"
8820 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
8822 #: ../src/verbs.cpp:2307
8823 msgid "Page _Width"
8824 msgstr "_Šírka strany"
8826 #: ../src/verbs.cpp:2308
8827 msgid "Zoom to fit page width in window"
8828 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
8830 #: ../src/verbs.cpp:2310
8831 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8832 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
8834 #: ../src/verbs.cpp:2312
8835 msgid "Zoom to fit selection in window"
8836 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
8838 #. Dialogs
8839 #: ../src/verbs.cpp:2315
8840 msgid "In_kscape Preferences..."
8841 msgstr "In_kscape nastavenia..."
8843 #: ../src/verbs.cpp:2316
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8846 msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
8848 #: ../src/verbs.cpp:2317
8849 #, fuzzy
8850 msgid "_Document Properties..."
8851 msgstr "Dokument bol obnovený."
8853 #: ../src/verbs.cpp:2318
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8856 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
8858 #: ../src/verbs.cpp:2319
8859 #, fuzzy
8860 msgid "_Document Metadata..."
8861 msgstr "Dokument bol uložený."
8863 #: ../src/verbs.cpp:2320
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8866 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
8868 #: ../src/verbs.cpp:2321
8869 msgid "_Fill and Stroke..."
8870 msgstr "Výp_lň a ťah..."
8872 #: ../src/verbs.cpp:2322
8873 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8874 msgstr ""
8876 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8877 #: ../src/verbs.cpp:2324
8878 #, fuzzy
8879 msgid "S_watches..."
8880 msgstr "Uložiť ako..."
8882 #: ../src/verbs.cpp:2325
8883 msgid "Select colors from a swatches palette"
8884 msgstr ""
8886 #: ../src/verbs.cpp:2326
8887 msgid "Transfor_m..."
8888 msgstr "Transfor_mácie..."
8890 #: ../src/verbs.cpp:2327
8891 msgid "Precisely control objects' transformations"
8892 msgstr ""
8894 #: ../src/verbs.cpp:2328
8895 msgid "_Align and Distribute..."
8896 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
8898 #: ../src/verbs.cpp:2329
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Align and distribute objects"
8901 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
8903 #: ../src/verbs.cpp:2330
8904 msgid "_Text and Font..."
8905 msgstr "Text a pís_mo..."
8907 #: ../src/verbs.cpp:2331
8908 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8909 msgstr ""
8911 #: ../src/verbs.cpp:2332
8912 msgid "_XML Editor..."
8913 msgstr "_XML Editor..."
8915 #: ../src/verbs.cpp:2333
8916 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8917 msgstr ""
8919 #: ../src/verbs.cpp:2334
8920 msgid "_Find..."
8921 msgstr "_Hľadať..."
8923 #: ../src/verbs.cpp:2335
8924 msgid "Find objects in document"
8925 msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
8927 #: ../src/verbs.cpp:2336
8928 msgid "_Messages..."
8929 msgstr "Sprá_vy..."
8931 #: ../src/verbs.cpp:2337
8932 msgid "View debug messages"
8933 msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
8935 #: ../src/verbs.cpp:2338
8936 #, fuzzy
8937 msgid "S_cripts..."
8938 msgstr "_Skripty..."
8940 #: ../src/verbs.cpp:2339
8941 msgid "Run scripts"
8942 msgstr "Spustiť skripty"
8944 #: ../src/verbs.cpp:2340
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8947 msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
8949 #: ../src/verbs.cpp:2341
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Show or hide all open dialogs"
8952 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
8954 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8955 #: ../src/verbs.cpp:2343
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Create Tiled Clones..."
8958 msgstr "Hľadať klony"
8960 #: ../src/verbs.cpp:2344
8961 msgid ""
8962 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8963 "scattering"
8964 msgstr ""
8966 #: ../src/verbs.cpp:2345
8967 msgid "_Object Properties..."
8968 msgstr "Nastavenia objektu..."
8970 #: ../src/verbs.cpp:2346
8971 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8972 msgstr ""
8974 #: ../src/verbs.cpp:2349
8975 msgid "_Connect to Jabber server..."
8976 msgstr ""
8978 #: ../src/verbs.cpp:2349
8979 msgid "Connect to a Jabber server"
8980 msgstr ""
8982 #: ../src/verbs.cpp:2351
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Share with _user..."
8985 msgstr "Uložiť ako..."
8987 #: ../src/verbs.cpp:2351
8988 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8989 msgstr ""
8991 #: ../src/verbs.cpp:2353
8992 msgid "Share with _chatroom..."
8993 msgstr ""
8995 #: ../src/verbs.cpp:2353
8996 msgid ""
8997 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8998 msgstr ""
9000 #: ../src/verbs.cpp:2355
9001 msgid "_Dump XML node tracker"
9002 msgstr ""
9004 #: ../src/verbs.cpp:2355
9005 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
9006 msgstr ""
9008 #: ../src/verbs.cpp:2357
9009 msgid "_Open session file..."
9010 msgstr ""
9012 #: ../src/verbs.cpp:2357
9013 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
9014 msgstr ""
9016 #: ../src/verbs.cpp:2359
9017 msgid "Session file playback"
9018 msgstr ""
9020 #: ../src/verbs.cpp:2361
9021 msgid "_Disconnect from session"
9022 msgstr ""
9024 #: ../src/verbs.cpp:2363
9025 msgid "Disconnect from _server"
9026 msgstr ""
9028 #: ../src/verbs.cpp:2365
9029 msgid "_Input Devices..."
9030 msgstr ""
9032 #: ../src/verbs.cpp:2366
9033 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9034 msgstr ""
9036 #: ../src/verbs.cpp:2367
9037 #, fuzzy
9038 msgid "_Extensions..."
9039 msgstr "Rozpínanie:"
9041 #: ../src/verbs.cpp:2368
9042 msgid "Query information about extensions"
9043 msgstr ""
9045 #: ../src/verbs.cpp:2369
9046 #, fuzzy
9047 msgid "_Layers..."
9048 msgstr "_Nová vrstva..."
9050 #: ../src/verbs.cpp:2370
9051 #, fuzzy
9052 msgid "View Layers"
9053 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
9055 #. Help
9056 #: ../src/verbs.cpp:2373
9057 msgid "_Keys and Mouse"
9058 msgstr "_Klávesnica a myš"
9060 #: ../src/verbs.cpp:2374
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9063 msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
9065 #: ../src/verbs.cpp:2375
9066 #, fuzzy
9067 msgid "About E_xtensions"
9068 msgstr "Rozpínanie:"
9070 #: ../src/verbs.cpp:2376
9071 msgid "Information on Inkscape extensions"
9072 msgstr ""
9074 #: ../src/verbs.cpp:2377
9075 #, fuzzy
9076 msgid "About _Memory"
9077 msgstr "Rozpínanie:"
9079 #: ../src/verbs.cpp:2378
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Memory usage information"
9082 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
9084 #: ../src/verbs.cpp:2379
9085 msgid "_About Inkscape"
9086 msgstr "_O Inkscape"
9088 #: ../src/verbs.cpp:2380
9089 msgid "Inkscape version, authors, license"
9090 msgstr ""
9092 #. "help_about"
9093 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9094 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9095 #. Tutorials
9096 #: ../src/verbs.cpp:2385
9097 msgid "Inkscape: _Basic"
9098 msgstr "Inkscape: _Základy"
9100 #: ../src/verbs.cpp:2386
9101 msgid "Getting started with Inkscape"
9102 msgstr "Úvod do Inkscape"
9104 #. "tutorial_basic"
9105 #: ../src/verbs.cpp:2387
9106 msgid "Inkscape: _Shapes"
9107 msgstr "Inkscape: _Tvary"
9109 #: ../src/verbs.cpp:2388
9110 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9111 msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
9113 #: ../src/verbs.cpp:2389
9114 msgid "Inkscape: _Advanced"
9115 msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
9117 #: ../src/verbs.cpp:2390
9118 msgid "Advanced Inkscape topics"
9119 msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
9121 #. "tutorial_advanced"
9122 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9123 #: ../src/verbs.cpp:2392
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Inkscape: T_racing"
9126 msgstr "Inkscape: _Základy"
9128 #: ../src/verbs.cpp:2393
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Using bitmap tracing"
9131 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
9133 #. "tutorial_tracing"
9134 #: ../src/verbs.cpp:2394
9135 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9136 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
9138 #: ../src/verbs.cpp:2395
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9141 msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
9143 #: ../src/verbs.cpp:2396
9144 msgid "_Elements of Design"
9145 msgstr "_Prvky dizajnu"
9147 #: ../src/verbs.cpp:2397
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9150 msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
9152 #. "tutorial_design"
9153 #: ../src/verbs.cpp:2398
9154 msgid "_Tips and Tricks"
9155 msgstr "_Tipy a triky"
9157 #: ../src/verbs.cpp:2399
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9160 msgstr "Rôzne symboly a šípky"
9162 #. "tutorial_tips"
9163 #. Effect
9164 #: ../src/verbs.cpp:2402
9165 msgid "Previous Effect"
9166 msgstr "Predchádzajúci efekt"
9168 #: ../src/verbs.cpp:2403
9169 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9170 msgstr ""
9172 #. "tutorial_tips"
9173 #: ../src/verbs.cpp:2404
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Previous Effect Settings..."
9176 msgstr "Predchádzajúci efekt..."
9178 #: ../src/verbs.cpp:2405
9179 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9180 msgstr ""
9182 #. "tutorial_tips"
9183 #. Fit Canvas
9184 #: ../src/verbs.cpp:2408
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Fit Canvas to Selection"
9187 msgstr "Šírka výberu"
9189 #: ../src/verbs.cpp:2409
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Fit the canvas to the current selection"
9192 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
9194 #: ../src/verbs.cpp:2410
9195 msgid "Fit Canvas to Drawing"
9196 msgstr ""
9198 #: ../src/verbs.cpp:2411
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Fit the canvas to the drawing"
9201 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9203 #: ../src/verbs.cpp:2412
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
9206 msgstr "Šírka výberu"
9208 #: ../src/verbs.cpp:2413
9209 msgid ""
9210 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
9211 "selection"
9212 msgstr ""
9214 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
9215 msgid "Dash pattern"
9216 msgstr "Vzorka čiarkovania"
9218 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
9219 msgid "Pattern offset"
9220 msgstr "Posun vzorky"
9222 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9223 #, c-format
9224 msgid "%s: %d - Inkscape"
9225 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9227 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9228 #, c-format
9229 msgid "%s - Inkscape"
9230 msgstr "%s - Inkscape"
9232 #. Family frame
9233 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9234 msgid "Font family"
9235 msgstr "Rodina písma"
9237 #. Style frame
9238 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9239 msgid "Style"
9240 msgstr "Štýl"
9242 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9243 msgid "Font size:"
9244 msgstr "Veľkosť písma:"
9246 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9247 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9248 #. * some representative characters that users of your locale will be
9249 #. * interested in.
9250 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3269
9251 #, fuzzy
9252 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9253 msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
9255 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
9256 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Duplicate"
9259 msgstr "Duplikov_ať"
9261 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9262 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Edit..."
9265 msgstr "Upraviť"
9267 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9268 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9269 msgid ""
9270 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9271 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9272 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9273 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9274 msgstr ""
9275 "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), "
9276 "alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
9277 "opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
9279 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9280 msgid "reflected"
9281 msgstr "odrazené"
9283 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9284 msgid "direct"
9285 msgstr "priame"
9287 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9288 msgid "Repeat:"
9289 msgstr "Opakovať:"
9291 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
9292 msgid "<small>No gradients</small>"
9293 msgstr ""
9295 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
9296 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9297 msgstr ""
9299 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
9300 #, fuzzy
9301 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9302 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9304 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
9305 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9306 msgstr ""
9308 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
9309 msgid ""
9310 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9311 "selected object(s)"
9312 msgstr ""
9314 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Edit the stops of the gradient"
9317 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9319 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
9320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
9321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
9322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
9323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
9324 msgid "<b>New:</b>"
9325 msgstr "<b>Nový:</b>"
9327 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Create linear gradient"
9330 msgstr "Lineárny prechod"
9332 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
9333 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9334 msgstr ""
9336 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
9337 #, fuzzy
9338 msgid "on"
9339 msgstr "žiadne"
9341 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
9342 msgid "Create gradient in the fill"
9343 msgstr ""
9345 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
9346 msgid "Create gradient in the stroke"
9347 msgstr ""
9349 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9350 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9351 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9352 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9353 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
9354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
9355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
9356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
9357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
9358 msgid "<b>Change:</b>"
9359 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
9361 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9362 msgid "No gradients in document"
9363 msgstr "V dokumente nie je prechod"
9365 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9366 msgid "No gradient selected"
9367 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9369 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
9370 msgid "No stops in gradient"
9371 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9373 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9374 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
9375 msgid "Add stop"
9376 msgstr "Pridať stop"
9378 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
9379 msgid "Add another control stop to gradient"
9380 msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
9382 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
9383 msgid "Delete stop"
9384 msgstr "Zmazať stop"
9386 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
9387 msgid "Delete current control stop from gradient"
9388 msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
9390 #. Label
9391 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
9392 msgid "Offset:"
9393 msgstr "Posun:"
9395 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9396 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9397 msgid "Stop Color"
9398 msgstr "Koncová farby"
9400 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9401 msgid "Gradient editor"
9402 msgstr "Editor prechodov"
9404 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Toggle current layer visibility"
9407 msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
9409 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
9410 msgid "Lock or unlock current layer"
9411 msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
9413 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
9414 msgid "Current layer"
9415 msgstr "Aktuálna vrstva"
9417 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
9418 msgid "(root)"
9419 msgstr ""
9421 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9422 msgid "No paint"
9423 msgstr "Bez maľovania"
9425 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9426 msgid "Flat color"
9427 msgstr "Jednoduchá farba:"
9429 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9430 msgid "Linear gradient"
9431 msgstr "Lineárny prechod"
9433 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9434 msgid "Radial gradient"
9435 msgstr "Radiálny prechod"
9437 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9438 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9439 msgstr ""
9441 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9442 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9443 msgid ""
9444 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9445 "evenodd)"
9446 msgstr ""
9448 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9449 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9450 msgid ""
9451 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9452 msgstr ""
9454 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9455 msgid "No objects"
9456 msgstr "Bez objektov"
9458 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9459 msgid "Multiple styles"
9460 msgstr "Viacnásobné štýly"
9462 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9463 msgid "Paint is undefined"
9464 msgstr ""
9466 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9467 msgid "No patterns in document"
9468 msgstr "V dokumente nie je vzorka"
9470 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9471 msgid ""
9472 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9473 "selection."
9474 msgstr ""
9476 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9477 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9478 msgstr ""
9480 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9481 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9482 msgstr ""
9484 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9485 msgid ""
9486 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9487 "scaled."
9488 msgstr ""
9490 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9491 msgid ""
9492 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9493 "are scaled."
9494 msgstr ""
9496 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9497 msgid ""
9498 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9499 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9500 msgstr ""
9502 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9503 msgid ""
9504 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9505 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9506 msgstr ""
9508 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9509 msgid ""
9510 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9511 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9512 msgstr ""
9514 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9515 msgid ""
9516 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9517 "scaled, rotated, or skewed)."
9518 msgstr ""
9520 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9521 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9522 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9523 #, fuzzy
9524 msgid "select_toolbar|X"
9525 msgstr "Výber"
9527 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9528 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9529 msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
9531 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9532 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9533 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9534 #, fuzzy
9535 msgid "select_toolbar|Y"
9536 msgstr "Výber"
9538 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9539 msgid "Vertical coordinate of selection"
9540 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
9542 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9543 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9544 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9545 #, fuzzy
9546 msgid "select_toolbar|W"
9547 msgstr "Výber"
9549 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9550 msgid "Width of selection"
9551 msgstr "Šírka výberu"
9553 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9554 #, fuzzy
9555 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9556 msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
9558 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9559 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9560 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9561 #, fuzzy
9562 msgid "select_toolbar|H"
9563 msgstr "Výber"
9565 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9566 msgid "Height of selection"
9567 msgstr "Výška výberu"
9569 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9570 msgid "System"
9571 msgstr "Systém"
9573 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9574 #, fuzzy
9575 msgid "RGBA_:"
9576 msgstr "RGB"
9578 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9579 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9580 msgstr ""
9582 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9583 msgid "RGB"
9584 msgstr "RGB"
9586 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9587 #, fuzzy
9588 msgid "HSL"
9589 msgstr "HSV"
9591 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9592 msgid "CMYK"
9593 msgstr "CMYK"
9595 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9596 msgid "_R"
9597 msgstr "_R"
9599 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9600 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9601 msgid "Red"
9602 msgstr "_Červená"
9604 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9605 msgid "_G"
9606 msgstr "_G"
9608 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9609 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9610 msgid "Green"
9611 msgstr "Zelená"
9613 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9614 msgid "_B"
9615 msgstr "_B"
9617 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9618 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9619 msgid "Blue"
9620 msgstr "Modrá"
9622 #. Label
9623 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9624 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9625 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9626 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9627 msgid "_A"
9628 msgstr "_A"
9630 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9631 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9632 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9633 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9634 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9635 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9636 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9637 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9638 msgid "Alpha (opacity)"
9639 msgstr "Alpha (nepriesvitnosť)"
9641 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9642 msgid "_H"
9643 msgstr "_H"
9645 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9646 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9647 msgid "Hue"
9648 msgstr "Odtieň"
9650 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9651 msgid "_S"
9652 msgstr "_S"
9654 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9655 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9656 msgid "Saturation"
9657 msgstr "Sýtosť"
9659 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9660 msgid "_L"
9661 msgstr ""
9663 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9664 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Lightness"
9667 msgstr "Jas"
9669 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9670 msgid "_C"
9671 msgstr "_C"
9673 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9674 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9675 msgid "Cyan"
9676 msgstr "Azúrová"
9678 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9679 msgid "_M"
9680 msgstr "_M"
9682 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9683 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9684 msgid "Magenta"
9685 msgstr "Fialová"
9687 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9688 msgid "_Y"
9689 msgstr "_Y"
9691 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9692 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9693 msgid "Yellow"
9694 msgstr "Žltá"
9696 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9697 msgid "_K"
9698 msgstr "_K"
9700 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9701 msgid "Unnamed"
9702 msgstr "Nepomenovaný"
9704 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9705 msgid "Wheel"
9706 msgstr "Koleso"
9708 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9709 msgid "Attribute"
9710 msgstr "Atribút"
9712 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9713 msgid "Value"
9714 msgstr "Hodnota"
9716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9717 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9718 msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
9720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9721 msgid "Delete selected nodes"
9722 msgstr "Zmazať zvolené uzly"
9724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Join selected endnodes"
9727 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
9729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9732 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
9734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9735 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9736 msgstr ""
9738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9739 msgid "Break path at selected nodes"
9740 msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
9742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9743 msgid "Make selected nodes corner"
9744 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
9746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9747 msgid "Make selected nodes smooth"
9748 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
9750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9751 msgid "Make selected nodes symmetric"
9752 msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
9754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9755 msgid "Make selected segments lines"
9756 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
9758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9759 msgid "Make selected segments curves"
9760 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
9762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9763 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9764 msgstr ""
9766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
9767 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9768 msgstr ""
9770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9771 msgid "Corners:"
9772 msgstr "Rohy:"
9774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9775 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9776 msgstr ""
9778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
9779 msgid "Spoke ratio:"
9780 msgstr "Koeficient paprskov:"
9782 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9783 #. Base radius is the same for the closest handle.
9784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
9785 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9786 msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
9788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9789 msgid "Rounded:"
9790 msgstr "Nezaoblenie:"
9792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9793 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9794 msgstr ""
9796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9797 msgid "Randomized:"
9798 msgstr "Náhodnosť:"
9800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9801 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9802 msgstr ""
9804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
9805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
9806 msgid "Defaults"
9807 msgstr "Štandardné"
9809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
9810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
9811 msgid ""
9812 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9813 "change defaults)"
9814 msgstr ""
9815 "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
9816 "> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
9818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9819 msgid "W:"
9820 msgstr ""
9822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Width of rectangle"
9825 msgstr "Šírka výberu"
9827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Height of rectangle"
9830 msgstr "Výška výberu"
9832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9833 msgid "Rx:"
9834 msgstr "Rx:"
9836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9837 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9838 msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
9840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9841 msgid "Ry:"
9842 msgstr "Ry:"
9844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9845 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9846 msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
9848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
9849 msgid "Not rounded"
9850 msgstr "Nezaoblený"
9852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
9853 msgid "Make corners sharp"
9854 msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
9856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9857 msgid "Turns:"
9858 msgstr "Otočenia:"
9860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9861 msgid "Number of revolutions"
9862 msgstr "Počet revolúcií"
9864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9865 msgid "Divergence:"
9866 msgstr "Divergencia:"
9868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9869 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9870 msgstr ""
9872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9873 msgid "Inner radius:"
9874 msgstr "Vnútorný polomer:"
9876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9877 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9878 msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
9880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
9881 #, fuzzy
9882 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9883 msgstr "Šírka kaligrafického pera"
9885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
9886 msgid "Thinning:"
9887 msgstr "Ztenšovanie:"
9889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
9890 msgid ""
9891 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9892 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9893 msgstr ""
9895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
9896 msgid "Angle:"
9897 msgstr "Uhol:"
9899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
9900 msgid ""
9901 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9902 "fixation = 0)"
9903 msgstr ""
9905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9906 msgid "Fixation:"
9907 msgstr "Fixácie:"
9909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9910 msgid ""
9911 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9912 "= fixed)"
9913 msgstr ""
9915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9916 msgid "Tremor:"
9917 msgstr ""
9919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9920 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9921 msgstr ""
9923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9924 msgid "Mass:"
9925 msgstr "Hmota:"
9927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9928 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9929 msgstr ""
9931 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9933 msgid "Drag:"
9934 msgstr "Ťahať:"
9936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9937 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9938 msgstr ""
9940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
9941 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9942 msgstr ""
9944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
9945 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9946 msgstr ""
9948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
9949 msgid "Start:"
9950 msgstr "Začiatok:"
9952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
9953 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9954 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
9956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9957 msgid "End:"
9958 msgstr "Koniec:"
9960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9961 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9962 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
9964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
9965 msgid "Open arc"
9966 msgstr "Otvorený oblúk"
9968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
9969 msgid ""
9970 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9971 msgstr ""
9972 "Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
9973 "polomermi)"
9975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
9976 msgid "Make whole"
9977 msgstr "Vytvoriť celok"
9979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
9980 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9981 msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
9983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
9984 msgid ""
9985 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9986 "color including its alpha"
9987 msgstr ""
9989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357
9990 msgid ""
9991 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9992 "default font instead."
9993 msgstr ""
9995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Rag right"
9998 msgstr "Práva"
10000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Centered"
10003 msgstr "Stred X:"
10005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
10006 msgid "Rag left"
10007 msgstr ""
10009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
10010 msgid "Justified"
10011 msgstr ""
10013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
10014 msgid "Bold"
10015 msgstr ""
10017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454
10018 msgid "Italic"
10019 msgstr ""
10021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552
10022 msgid "Spacing between letters"
10023 msgstr ""
10025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
10026 msgid "Spacing between lines"
10027 msgstr ""
10029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Horizontal kerning"
10032 msgstr "Horizontálne medzery"
10034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3623
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Vertical kerning"
10037 msgstr "Vertikálne medzery"
10039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
10040 msgid "Letter rotation"
10041 msgstr ""
10043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Remove manual kerns"
10046 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
10048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Make connectors avoid selected objects"
10051 msgstr "Prienik zvolených objektov"
10053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Make connectors ignore selected objects"
10056 msgstr "Prienik zvolených objektov"
10058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Spacing:"
10061 msgstr "Rozostup Y:"
10063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
10064 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10065 msgstr ""
10068 #. Local Variables:
10069 #. mode:c++
10070 #. c-file-style:"stroustrup"
10071 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10072 #. indent-tabs-mode:nil
10073 #. fill-column:99
10074 #. End:
10076 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10077 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Add Nodes"
10080 msgstr "Uzol"
10082 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10083 msgid "Maximum segment length"
10084 msgstr ""
10086 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10087 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10088 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10089 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10090 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10091 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10092 msgid "Modify Path"
10093 msgstr ""
10095 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10096 msgid "AI Input"
10097 msgstr ""
10099 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10100 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10101 msgstr ""
10103 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10104 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10105 msgstr ""
10107 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10108 #, fuzzy
10109 msgid "AI Output"
10110 msgstr "Výstup"
10112 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Write Adobe Illustrator"
10115 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
10117 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10118 #, fuzzy
10119 msgid "AI SVG Input"
10120 msgstr "Výstup"
10122 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10125 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
10127 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10128 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10129 msgstr ""
10131 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10132 msgid "A diagram created with the program Dia"
10133 msgstr ""
10135 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10136 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10137 msgstr ""
10139 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10140 msgid "Dia Input"
10141 msgstr ""
10143 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10144 msgid ""
10145 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10146 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10147 msgstr ""
10149 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10150 msgid ""
10151 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10152 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10153 "Inkscape installation."
10154 msgstr ""
10156 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Dot size"
10159 msgstr "Strany:"
10161 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Font size"
10164 msgstr "Veľkosť písma:"
10166 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Number Nodes"
10169 msgstr "Počet revolúcií"
10171 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10172 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10173 msgid "Visualize Path"
10174 msgstr ""
10176 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10177 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10178 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10179 msgstr ""
10181 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10182 msgid "DXF Input"
10183 msgstr ""
10185 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10186 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10187 msgstr ""
10189 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10190 msgid ""
10191 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10192 "sourceforge.net/"
10193 msgstr ""
10195 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10196 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10197 msgstr ""
10199 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10200 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10201 msgstr ""
10203 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10204 #, fuzzy
10205 msgid "DXF Output"
10206 msgstr "Výstup"
10208 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10209 msgid "DXF file written by pstoedit"
10210 msgstr ""
10212 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10213 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10214 msgstr ""
10216 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Embed All Images"
10219 msgstr "Obrázok"
10221 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10222 msgid "EPS Input"
10223 msgstr ""
10225 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10226 msgid "Encapsulated Postscript"
10227 msgstr ""
10229 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10230 #, fuzzy
10231 msgid "EPSI Output"
10232 msgstr "Výstup"
10234 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10235 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10236 msgstr ""
10238 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10239 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10240 msgstr ""
10242 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10243 msgid "LaTeX formula"
10244 msgstr ""
10246 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10247 msgid "LaTeX formula: "
10248 msgstr ""
10250 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10251 msgid "Extract One Image"
10252 msgstr ""
10254 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10255 msgid "Path to save image"
10256 msgstr ""
10258 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10259 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Bridge Width"
10262 msgstr "Šírka čiary"
10264 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10265 msgid "First String Length"
10266 msgstr ""
10268 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10269 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10270 msgid "Fretboard Designer"
10271 msgstr ""
10273 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10274 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10275 msgid "Fretboard Edges"
10276 msgstr ""
10278 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10279 msgid "Last String Length"
10280 msgstr ""
10282 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10283 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10284 msgstr ""
10286 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10287 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Number of Frets"
10290 msgstr "Počet revolúcií"
10292 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10293 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Number of Strings"
10296 msgstr "Počet revolúcií"
10298 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10299 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Nut Width"
10302 msgstr "Šírka:"
10304 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10305 msgid "Perpendicular Distance"
10306 msgstr ""
10308 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10309 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10310 msgstr ""
10312 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10313 msgid "Tones in Scale"
10314 msgstr ""
10316 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10317 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10318 msgid "px per Unit"
10319 msgstr ""
10321 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10322 msgid "Multi Length Scala"
10323 msgstr ""
10325 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10326 msgid "Path to Scala *.scl File"
10327 msgstr ""
10329 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10330 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10331 msgstr ""
10333 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10334 msgid "Scale Length"
10335 msgstr ""
10337 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10338 msgid "Single Length Equal Temperament"
10339 msgstr ""
10341 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10342 msgid "Single Length Scala"
10343 msgstr ""
10345 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10346 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10347 msgstr ""
10349 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10350 msgid "Open files saved with XFIG"
10351 msgstr ""
10353 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10354 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10355 msgstr ""
10357 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10358 #, fuzzy
10359 msgid "XFIG Input"
10360 msgstr "Výstup"
10362 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Flatness"
10365 msgstr "Hladké strany:"
10367 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10368 msgid "Flatten Bezier"
10369 msgstr ""
10371 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10372 msgid "GIMP XCF"
10373 msgstr ""
10375 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10376 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10377 msgstr ""
10379 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Draw Handles"
10382 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
10384 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Duplicate endpaths"
10387 msgstr "Duplikovať uzol"
10389 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Exponent"
10392 msgstr "Export"
10394 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10395 msgid "Interpolate"
10396 msgstr ""
10398 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10399 msgid "Interpolate style (experimental)"
10400 msgstr ""
10402 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10403 msgid "Interpolation method"
10404 msgstr ""
10406 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10407 msgid "Interpolation steps"
10408 msgstr ""
10410 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10411 msgid "Fractal (Koch)"
10412 msgstr ""
10414 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10415 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10416 msgstr ""
10418 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Angle"
10421 msgstr "Uhol:"
10423 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10424 msgid "Axiom"
10425 msgstr ""
10427 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10430 msgstr "Premenovať vrstvu"
10432 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10433 msgid "Order"
10434 msgstr ""
10436 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Rules"
10439 msgstr "_Pravítka"
10441 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Step"
10444 msgstr "Kroky"
10446 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10447 msgid "Measure Path"
10448 msgstr ""
10450 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10451 msgid "Extrude"
10452 msgstr ""
10454 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Magnitude"
10457 msgstr "Fialová"
10459 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Postscript"
10462 msgstr "Na výšku"
10464 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10465 msgid "Postscript Input"
10466 msgstr ""
10468 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Radius"
10471 msgstr "Polomer:"
10473 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Radius Randomize"
10476 msgstr "Náhodnosť:"
10478 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Randomize node handles"
10481 msgstr "Náhodnosť:"
10483 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Randomize nodes"
10486 msgstr "Náhodnosť:"
10488 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10489 msgid "Use normal distribution"
10490 msgstr ""
10492 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Random Point"
10495 msgstr "Oblý spoj"
10497 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Random Position"
10500 msgstr "_Rotácia"
10502 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Initial size"
10505 msgstr "Veľkosť bitmapy"
10507 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Minimum size"
10510 msgstr "Vlastné"
10512 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Random Tree"
10515 msgstr "Náhodnosť:"
10517 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10518 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10519 msgstr ""
10521 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10522 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10523 msgstr ""
10525 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10526 msgid "Sketch Input"
10527 msgstr ""
10529 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10530 msgid "Behavior"
10531 msgstr ""
10533 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10534 msgid "Segment Straightener"
10535 msgstr ""
10537 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10538 msgid "Envelope"
10539 msgstr ""
10541 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10542 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10543 msgstr ""
10545 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10546 msgid ""
10547 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10548 "files"
10549 msgstr ""
10551 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10552 #, fuzzy
10553 msgid "ZIP Output"
10554 msgstr "Výstup"
10556 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10557 msgid "Color of shadow"
10558 msgstr ""
10560 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10561 msgid "Dropshadow"
10562 msgstr ""
10564 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10565 msgid "ASCII Text"
10566 msgstr ""
10568 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10569 msgid "Text File (*.txt)"
10570 msgstr ""
10572 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Text Input"
10575 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
10577 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10578 msgid "Calculate first derivative numerically"
10579 msgstr ""
10581 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10582 msgid "First derivative"
10583 msgstr ""
10585 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10586 msgid "Function"
10587 msgstr ""
10589 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10590 msgid "Function Plotter"
10591 msgstr ""
10593 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10594 msgid "Nodes per period"
10595 msgstr ""
10597 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10598 msgid "Periods (2*Pi each)"
10599 msgstr ""
10601 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10602 msgid "Amount of whirl"
10603 msgstr ""
10605 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Center X"
10608 msgstr "Stred X:"
10610 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Center Y"
10613 msgstr "Stred Y:"
10615 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Rotation is clockwise"
10618 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
10620 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10621 msgid "Whirl"
10622 msgstr ""
10624 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10625 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10626 msgstr ""
10628 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10629 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10630 msgstr ""
10632 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10633 msgid "Windows Metafile Input"
10634 msgstr ""
10636 #, fuzzy
10637 #~ msgid "PDF Output"
10638 #~ msgstr "Výstup"
10640 #~ msgid "Export area"
10641 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
10643 #~ msgid "Bitmap size"
10644 #~ msgstr "Veľkosť bitmapy"
10646 #, fuzzy
10647 #~ msgid "_Filename"
10648 #~ msgstr "Názov súboru"
10650 #, fuzzy
10651 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10652 #~ msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
10654 #~ msgid " relative by "
10655 #~ msgstr " relatívne o "
10657 #~ msgid " absolute to "
10658 #~ msgstr " absolútny k"
10660 #~ msgid "Finishing pen"
10661 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
10663 #~ msgid "Tool Controls"
10664 #~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
10666 #, fuzzy
10667 #~ msgid "_Panels"
10668 #~ msgstr "Zrušiť"
10670 #, fuzzy
10671 #~ msgid "Show or hide the panels"
10672 #~ msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
10674 #~ msgid "Close window"
10675 #~ msgstr "Zatvoriť okno"
10677 #~ msgid "Union of selected objects"
10678 #~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
10680 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10681 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
10683 #, fuzzy
10684 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10685 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
10687 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10688 #~ msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
10690 #, fuzzy
10691 #~ msgid "Put text into frames"
10692 #~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
10694 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10695 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
10697 #~ msgid "Transform dialog"
10698 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
10700 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
10701 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
10703 #~ msgid "Text and Font dialog"
10704 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
10706 #~ msgid "XML Editor"
10707 #~ msgstr "XML Editor"
10709 #~ msgid "Object Properties dialog"
10710 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
10712 #~ msgid "Close"
10713 #~ msgstr "Zatvoriť"
10715 #~ msgid "Snap units:"
10716 #~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:"
10718 #~ msgid "Snap distance:"
10719 #~ msgstr "Vzdialenosť pritiahnutia:"
10721 #~ msgid ""
10722 #~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
10723 #~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
10724 #~ "some window managers."
10725 #~ msgstr ""
10726 #~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy "
10727 #~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale "
10728 #~ "pri niektorých správcoch okien môže lepšie fungovať."
10730 #, fuzzy
10731 #~ msgid "Row spacing:   "
10732 #~ msgstr "Riadkovanie:"
10734 #, fuzzy
10735 #~ msgid "Column spacing:"
10736 #~ msgstr "Riadkovanie:"
10738 #, fuzzy
10739 #~ msgid "Metadata 1"
10740 #~ msgstr "Metadáta"
10742 #, fuzzy
10743 #~ msgid "Metadata 2"
10744 #~ msgstr "Metadáta"
10746 #, fuzzy
10747 #~ msgid "A"
10748 #~ msgstr "_A"
10750 #, fuzzy
10751 #~ msgid "M"
10752 #~ msgstr "_M"
10754 #~ msgid "_Trace Bitmap"
10755 #~ msgstr "_Prekresliť bitmapu"
10757 #~ msgid "_Document Preferences..."
10758 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
10760 #, fuzzy
10761 #~ msgid "Font Size"
10762 #~ msgstr "Veľkosť písma:"
10764 #, fuzzy
10765 #~ msgid "Direction"
10766 #~ msgstr "Popis"
10768 #, fuzzy
10769 #~ msgid "Direction of Rotation"
10770 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
10772 #~ msgid "Custom canvas"
10773 #~ msgstr "Vlastné plátno"
10775 #~ msgid "Current style"
10776 #~ msgstr "Aktuálny štýl"
10778 #~ msgid ""
10779 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
10780 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
10781 #~ msgstr ""
10782 #~ "Aktuálny štýl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte štýl ktoréhokošvek "
10783 #~ "objektu (jeho výplň, ťah, priesvitnosť, atď.)"
10785 #, fuzzy
10786 #~ msgid "Arrange Objects"
10787 #~ msgstr "Objekty"
10789 #~ msgid "deg"
10790 #~ msgstr "stup."
10792 #, fuzzy
10793 #~ msgid "_Credits"
10794 #~ msgstr "Poďakovanie"
10796 #, fuzzy
10797 #~ msgid "Grab sensitivity"
10798 #~ msgstr "Citlivosť zachytenia:"
10800 #, fuzzy
10801 #~ msgid "Click/drag threshold"
10802 #~ msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
10804 #, fuzzy
10805 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10806 #~ msgstr "Koliesko myši posúva o:"
10808 #, fuzzy
10809 #~ msgid "Scroll by"
10810 #~ msgstr "Posun o:"
10812 #, fuzzy
10813 #~ msgid "Acceleration"
10814 #~ msgstr "Akcelerácia:"
10816 #, fuzzy
10817 #~ msgid "Speed"
10818 #~ msgstr "Rýchlosť:"
10820 #, fuzzy
10821 #~ msgid "Threshold"
10822 #~ msgstr "Prah:"
10824 #, fuzzy
10825 #~ msgid "Arrow keys move by"
10826 #~ msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
10828 #, fuzzy
10829 #~ msgid "> and < scale by"
10830 #~ msgstr "> a < zmenia o:"
10832 #, fuzzy
10833 #~ msgid "Inset/Outset by"
10834 #~ msgstr "Posun dnu/von o:"
10836 #, fuzzy
10837 #~ msgid "Rotation snaps every"
10838 #~ msgstr "Krok rotácie:"
10840 #, fuzzy
10841 #~ msgid "Zoom in/out by"
10842 #~ msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
10844 #, fuzzy
10845 #~ msgid "Transform"
10846 #~ msgstr "Transformácie"
10848 #  Object
10849 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
10850 #~ msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
10852 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
10853 #~ msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
10855 #~ msgid "Flip selection horizontally"
10856 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
10858 #~ msgid "Flip selection vertically"
10859 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
10861 #, fuzzy
10862 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
10863 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
10865 #~ msgid ""
10866 #~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
10867 #~ "fullscreen modes)"
10868 #~ msgstr ""
10869 #~ "Zobraziť a skryť časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový "
10870 #~ "režim)"
10872 #~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
10873 #~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody"
10875 #~ msgid "Edit"
10876 #~ msgstr "Upraviť"
10878 #~ msgid "Add"
10879 #~ msgstr "Pridať"
10881 #~ msgid ""
10882 #~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
10883 #~ msgstr ""
10884 #~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol."
10886 #~ msgid "C_reate"
10887 #~ msgstr "_Vytvoriť"
10889 #, fuzzy
10890 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
10891 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
10893 #, fuzzy
10894 #~ msgid "Go to root"
10895 #~ msgstr "Choď: Domov"
10897 #, fuzzy
10898 #~ msgid "Y"
10899 #~ msgstr "_Y"
10901 #~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
10902 #~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
10904 #~ msgid "Sides:"
10905 #~ msgstr "Strany:"
10907 #~ msgid "R1:"
10908 #~ msgstr "R1:"
10910 #~ msgid "R2:"
10911 #~ msgstr "R2:"
10913 #~ msgid "ARG1:"
10914 #~ msgstr "ARG1:"
10916 #~ msgid "ARG2:"
10917 #~ msgstr "ARG2:"
10919 #~ msgid "Radius X:"
10920 #~ msgstr "Polomer X:"
10922 #~ msgid "Radius Y:"
10923 #~ msgstr "Polomer Y:"
10925 #~ msgid "Start Angle:"
10926 #~ msgstr "Počiatočný uhol:"
10928 #~ msgid "End Angle:"
10929 #~ msgstr "Koncový uhol:"
10931 #~ msgid "Open:"
10932 #~ msgstr "Otvoriť:"
10934 #~ msgid "Expansion:"
10935 #~ msgstr "Rozpínanie:"
10937 #~ msgid "Revolutions:"
10938 #~ msgstr "Revolúcie:"
10940 #~ msgid "Argument:"
10941 #~ msgstr "Argument:"
10943 #~ msgid "T0:"
10944 #~ msgstr "T0:"
10946 #~ msgid "RX:"
10947 #~ msgstr "RX:"
10949 #~ msgid "RY:"
10950 #~ msgstr "RY:"
10952 #~ msgid "Rectangle _Properties"
10953 #~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
10955 #~ msgid "Star _Properties"
10956 #~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy"
10958 #, fuzzy
10959 #~ msgid "Ellipse _Properties"
10960 #~ msgstr "Nastavenia Diagramu"
10962 #~ msgid "Spiral _Properties"
10963 #~ msgstr "Vlastnosti _špirály"
10965 #, fuzzy
10966 #~ msgid "Document Preferences"
10967 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
10969 #, fuzzy
10970 #~ msgid "Extensions Editor"
10971 #~ msgstr "Rozpínanie:"
10973 #, fuzzy
10974 #~ msgid "Preferences"
10975 #~ msgstr "Nastavenia pera"
10977 #, fuzzy
10978 #~ msgid "Layer Editor"
10979 #~ msgstr "XML Editor"
10981 #, fuzzy
10982 #~ msgid "Text Properties"
10983 #~ msgstr "_Vlastnosti objektu"
10985 #, fuzzy
10986 #~ msgid "_Export..."
10987 #~ msgstr "_Importovať..."
10989 #, fuzzy
10990 #~ msgid "In_kscape Preferences"
10991 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
10993 #, fuzzy
10994 #~ msgid "Select _Original Clone"
10995 #~ msgstr "Vybrať _originál"
10997 #, fuzzy
10998 #~ msgid "Tile"
10999 #~ msgstr "Titulok"
11001 #, fuzzy
11002 #~ msgid "Select A_ll"
11003 #~ msgstr "Vybrať _všetko"
11005 #, fuzzy
11006 #~ msgid "Select Non_e"
11007 #~ msgstr "Výber"
11009 #, fuzzy
11010 #~ msgid "Zoom _In"
11011 #~ msgstr "Zväčšiť"
11013 #, fuzzy
11014 #~ msgid "Zoom _Out"
11015 #~ msgstr "Zmenšiť"
11017 #, fuzzy
11018 #~ msgid "Pre_vious"
11019 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
11021 #, fuzzy
11022 #~ msgid "Nex_t"
11023 #~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
11025 #, fuzzy
11026 #~ msgid "_Commands bar"
11027 #~ msgstr "Príkazový panel"
11029 #, fuzzy
11030 #~ msgid "_Tools bar"
11031 #~ msgstr "_Nástrojový panel"
11033 #, fuzzy
11034 #~ msgid "R_ename Layer..."
11035 #~ msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
11037 #, fuzzy
11038 #~ msgid "D_uplicate Layer"
11039 #~ msgstr "Duplikovať uzol"
11041 #, fuzzy
11042 #~ msgid "_Anchor Layer"
11043 #~ msgstr "Z_nížiť vrstvu"
11045 #, fuzzy
11046 #~ msgid "_Delete Layer"
11047 #~ msgstr "Odstrániť vrstvu."
11049 #, fuzzy
11050 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
11051 #~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
11053 #, fuzzy
11054 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
11055 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
11057 #, fuzzy
11058 #~ msgid "Select To_p Layer"
11059 #~ msgstr "Výber tlačiarne"
11061 #, fuzzy
11062 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
11063 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11065 #, fuzzy
11066 #~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
11067 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11069 #, fuzzy
11070 #~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
11071 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11073 #, fuzzy
11074 #~ msgid "Move to To_p Layer"
11075 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11077 #, fuzzy
11078 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
11079 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11081 #, fuzzy
11082 #~ msgid "_Remove Text from Path"
11083 #~ msgstr "Odstrániť text z cesty"
11085 #, fuzzy
11086 #~ msgid "Freehand"
11087 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
11089 #, fuzzy
11090 #~ msgid "Corners"
11091 #~ msgstr "Rohy:"
11093 #, fuzzy
11094 #~ msgid "Delete"
11095 #~ msgstr "_Zmazať"
11097 #, fuzzy
11098 #~ msgid "Join"
11099 #~ msgstr "Spojnica:"
11101 #, fuzzy
11102 #~ msgid "Delete Segment"
11103 #~ msgstr "Zmazať výber"
11105 #, fuzzy
11106 #~ msgid "Break"
11107 #~ msgstr "Čierna"
11109 #, fuzzy
11110 #~ msgid "Symmetric"
11111 #~ msgstr "symetricky"
11113 #, fuzzy
11114 #~ msgid "Save"
11115 #~ msgstr "_Uložiť"
11117 #, fuzzy
11118 #~ msgid "Save As..."
11119 #~ msgstr "Uložiť ako..."
11121 #, fuzzy
11122 #~ msgid "Import..."
11123 #~ msgstr "_Importovať..."
11125 #, fuzzy
11126 #~ msgid "Export..."
11127 #~ msgstr "Export"
11129 #, fuzzy
11130 #~ msgid "Print..."
11131 #~ msgstr "_Tlačiť..."
11133 #, fuzzy
11134 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
11135 #~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
11137 #, fuzzy
11138 #~ msgid "Undo"
11139 #~ msgstr "_Späť"
11141 #, fuzzy
11142 #~ msgid "Redo"
11143 #~ msgstr "_Opakovať vrátené"
11145 #, fuzzy
11146 #~ msgid "Cut"
11147 #~ msgstr "Vys_trihnúť"
11149 #, fuzzy
11150 #~ msgid "Copy"
11151 #~ msgstr "_Kopírovať"
11153 #, fuzzy
11154 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
11155 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11157 #, fuzzy
11158 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
11159 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11161 #, fuzzy
11162 #~ msgid "Zoom in (+)"
11163 #~ msgstr "Zväčšiť"
11165 #, fuzzy
11166 #~ msgid "Zoom out (-)"
11167 #~ msgstr "Zmenšiť"
11169 #, fuzzy
11170 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
11171 #~ msgstr "Mierka 1:1"
11173 #, fuzzy
11174 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
11175 #~ msgstr "Mierka 1:2"
11177 #, fuzzy
11178 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
11179 #~ msgstr "Mierka 2:1"
11181 #, fuzzy
11182 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
11183 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
11185 #, fuzzy
11186 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
11187 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
11189 #, fuzzy
11190 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
11191 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
11193 #, fuzzy
11194 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
11195 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
11197 #, fuzzy
11198 #~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
11199 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11201 #, fuzzy
11202 #~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
11203 #~ msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11205 #, fuzzy
11206 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
11207 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11209 #, fuzzy
11210 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
11211 #~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
11213 #, fuzzy
11214 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
11215 #~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
11217 #, fuzzy
11218 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
11219 #~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
11221 #, fuzzy
11222 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
11223 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
11225 #, fuzzy
11226 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
11227 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11229 #, fuzzy
11230 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
11231 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11233 #, fuzzy
11234 #~ msgid "Move selection to next layer"
11235 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11237 #, fuzzy
11238 #~ msgid "Move selection to previous layer"
11239 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11241 #, fuzzy
11242 #~ msgid "Move selection to top layer"
11243 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11245 #, fuzzy
11246 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
11247 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11249 #, fuzzy
11250 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
11251 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
11253 #, fuzzy
11254 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
11255 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
11257 #, fuzzy
11258 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
11259 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
11261 #, fuzzy
11262 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
11263 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
11265 #, fuzzy
11266 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
11267 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11269 #, fuzzy
11270 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
11271 #~ msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
11273 #, fuzzy
11274 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
11275 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
11277 #, fuzzy
11278 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
11279 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
11281 #, fuzzy
11282 #~ msgid "Node tool"
11283 #~ msgstr "Upraviť uzol"
11285 #, fuzzy
11286 #~ msgid "Zoom tool"
11287 #~ msgstr "Zmenšiť"
11289 #, fuzzy
11290 #~ msgid "Rectangle tool"
11291 #~ msgstr "Obdĺžnik"
11293 #, fuzzy
11294 #~ msgid "Arc tool"
11295 #~ msgstr "Arcrole:"
11297 #, fuzzy
11298 #~ msgid "Star tool"
11299 #~ msgstr "Začiatok:"
11301 #, fuzzy
11302 #~ msgid "Spiral tool"
11303 #~ msgstr "Špirála"
11305 #, fuzzy
11306 #~ msgid "Calligraphy tool"
11307 #~ msgstr "Kaligrafická čiara"
11309 #, fuzzy
11310 #~ msgid "Dropper tool"
11311 #~ msgstr "Pipeta"
11313 #, fuzzy
11314 #~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
11315 #~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
11317 #, fuzzy
11318 #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
11319 #~ msgstr ""
11320 #~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
11321 #~ "zaokrúhlenia rohov"
11323 #, fuzzy
11324 #~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
11325 #~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11327 #, fuzzy
11328 #~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
11329 #~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11331 #, fuzzy
11332 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11333 #~ msgstr "Zmazať zvolené uzly"
11335 #, fuzzy
11336 #~ msgid "URI:"
11337 #~ msgstr "URI"
11339 #~ msgid "Invert Selection"
11340 #~ msgstr "Inverzný výber"
11342 #~ msgid "_Scripts..."
11343 #~ msgstr "_Skripty..."
11345 #, fuzzy
11346 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11347 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11349 #, fuzzy
11350 #~ msgid "Export Dialog"
11351 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
11353 #, fuzzy
11354 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11355 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11357 #, fuzzy
11358 #~ msgid "Find Dialog"
11359 #~ msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
11361 #, fuzzy
11362 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11363 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11365 #, fuzzy
11366 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11367 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11369 #, fuzzy
11370 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11371 #~ msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
11373 #, fuzzy
11374 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11375 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
11377 #, fuzzy
11378 #~ msgid "Transformation Dialog"
11379 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
11381 #, fuzzy
11382 #~ msgid "Tree Editor"
11383 #~ msgstr "XML Editor"
11385 #, fuzzy
11386 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11387 #~ msgstr "XML Editor"
11389 #, fuzzy
11390 #~ msgid "Row height:"
11391 #~ msgstr "Výška:"
11393 #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
11394 #~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
11396 #~ msgid "EPS Output Settings"
11397 #~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu"
11399 #~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11400 #~ msgstr "<b>Zošikmenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11402 #~ msgid "elementsofdesign.svg"
11403 #~ msgstr "elementsofdesign.svg"
11405 #~ msgid "tipsandtricks.svg"
11406 #~ msgstr "tipsandtricks.svg"
11408 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11409 #~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
11411 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11412 #~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
11414 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11415 #~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
11417 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
11418 #~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia"
11420 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
11421 #~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniť horné strany objektov"
11423 #~ msgid "Per row:"
11424 #~ msgstr "Na riadok:"
11426 #~ msgid "Alternate sign"
11427 #~ msgstr "Alternatívny znak"
11429 #~ msgid "Dissolve:"
11430 #~ msgstr "Rozpustenie:"
11432 #~ msgid "<b>Rows</b>:"
11433 #~ msgstr "<b>Riadky</b>:"
11435 #~ msgid "Minor grid line color:"
11436 #~ msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky:"
11438 #~ msgid "Grid color"
11439 #~ msgstr "Farba mriežky"
11441 #~ msgid "Grid emphasis color"
11442 #~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky"
11444 #~ msgid "Background (also for export):"
11445 #~ msgstr "Pozadie (aj pre export):"
11447 #~ msgid ""
11448 #~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
11449 #~ "background and disregarding the transparency of objects"
11450 #~ msgstr ""
11451 #~ "Vybrať viditeľnú farbu pod kurzorom, vziať do úvahy pozadie stránky bez "
11452 #~ "ohľadu na priesvitnosť objektov"
11454 #~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
11455 #~ msgstr "Vybrať farbu objektu (vrátane alphy)"
11457 #~ msgid ""
11458 #~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
11459 #~ "accumulated transparency"
11460 #~ msgstr ""
11461 #~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej "
11462 #~ "priesvitnosti"
11464 #~ msgid "Fill style"
11465 #~ msgstr "Štýl výplne"
11467 #~ msgid "Fill:"
11468 #~ msgstr "Výplň:"
11470 #~ msgid ""
11471 #~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
11472 #~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
11473 #~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
11474 #~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
11475 #~ msgstr ""
11476 #~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho "
11477 #~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) "
11478 #~ "všetky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie"
11479 #~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa "
11480 #~ "oblasti."
11482 #~ msgid "winding"
11483 #~ msgstr "vinutie"
11485 #~ msgid "alternating"
11486 #~ msgstr "alternovanie"
11488 #~ msgid "Update Properties"
11489 #~ msgstr "Aktualizovať nastavenia"
11491 #~ msgid "Label invalid"
11492 #~ msgstr "Neplatný popis"
11494 #~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
11495 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente"
11497 #~ msgid "_V"
11498 #~ msgstr "_V"
11500 #~ msgid "Value (brightness)"
11501 #~ msgstr "Hodnota (jas)"