Code

96a1ca2bd4c2caed07d4bcec7c152e148922cdc1
[inkscape.git] / po / sk.po
1 # translation of inkscape-sk-0.40.po to Slovak
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sodipodi package.
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
5 #
6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-07-09 21:26+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
15 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
16 "Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr ""
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
33 #: ../src/arc-context.cpp:335
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
38 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
42 #: ../src/arc-context.cpp:421
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
49 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
51 #: ../src/arc-context.cpp:437
52 #, fuzzy
53 msgid "Create ellipse"
54 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
56 #: ../src/connector-context.cpp:523
57 #, fuzzy
58 msgid "Creating new connector"
59 msgstr "Tvorba novej krivky"
61 #: ../src/connector-context.cpp:717
62 #, fuzzy
63 msgid "Reroute connector"
64 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
66 #. Flush pending updates
67 #: ../src/connector-context.cpp:924
68 #, fuzzy
69 msgid "Create connector"
70 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
72 #: ../src/connector-context.cpp:948
73 #, fuzzy
74 msgid "Finishing connector"
75 msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
77 #: ../src/connector-context.cpp:1092
78 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
79 msgstr ""
81 #: ../src/connector-context.cpp:1163
82 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
83 msgstr ""
85 #: ../src/connector-context.cpp:1274
86 #, fuzzy
87 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
88 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
90 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
91 #, fuzzy
92 msgid "Make connectors avoid selected objects"
93 msgstr "Prienik zvolených objektov"
95 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
96 #, fuzzy
97 msgid "Make connectors ignore selected objects"
98 msgstr "Prienik zvolených objektov"
100 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
101 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
102 msgstr ""
104 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
105 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
106 msgstr ""
108 #: ../src/desktop-events.cpp:223
109 #, c-format
110 msgid "%s at %s"
111 msgstr "%s na %s"
113 #: ../src/desktop.cpp:668
114 msgid "No previous zoom."
115 msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
117 #: ../src/desktop.cpp:693
118 msgid "No next zoom."
119 msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
122 #, fuzzy
123 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
124 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
127 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
128 msgstr ""
130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
131 #, c-format
132 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
133 msgstr ""
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
136 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
137 msgstr ""
139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
140 #, fuzzy
141 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
142 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
145 #, fuzzy
146 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
147 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963
150 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
151 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
154 msgid ""
155 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
156 "group</b>."
157 msgstr ""
158 "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
159 "skupinu</b>."
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
162 msgid "<small>Per row:</small>"
163 msgstr ""
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
166 #, fuzzy
167 msgid "<small>Per column:</small>"
168 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
171 #, fuzzy
172 msgid "<small>Randomize:</small>"
173 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
176 msgid "_Symmetry"
177 msgstr "_Symetria"
179 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
180 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
181 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
182 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
183 #.
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
185 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
186 msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
188 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
190 #, fuzzy
191 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
192 msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
195 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
196 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
199 msgid "<b>PM</b>: reflection"
200 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
202 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
203 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
205 #, fuzzy
206 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
207 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
210 #, fuzzy
211 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
212 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
215 #, fuzzy
216 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
217 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
220 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
221 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
224 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
225 msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
228 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
229 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
232 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
233 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
236 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
237 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
240 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
241 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
244 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
245 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
248 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
249 msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
252 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
253 msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
256 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
257 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
260 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
261 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
264 msgid "S_hift"
265 msgstr ""
267 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
269 #, fuzzy, no-c-format
270 msgid "<b>Shift X:</b>"
271 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
274 #, no-c-format
275 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
276 msgstr ""
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
279 #, no-c-format
280 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
281 msgstr ""
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
284 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
285 msgstr ""
287 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
289 #, fuzzy, no-c-format
290 msgid "<b>Shift Y:</b>"
291 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
294 #, no-c-format
295 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
296 msgstr ""
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
299 #, no-c-format
300 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
301 msgstr ""
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
304 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
305 msgstr ""
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
308 #, fuzzy
309 msgid "<b>Exponent:</b>"
310 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
313 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
314 msgstr ""
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
317 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
318 msgstr ""
320 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
324 msgid "<small>Alternate:</small>"
325 msgstr ""
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
328 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
329 msgstr ""
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
332 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
333 msgstr ""
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
336 msgid "Sc_ale"
337 msgstr "Mierk_a"
339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
340 #, fuzzy
341 msgid "<b>Scale X:</b>"
342 msgstr "<b>Kruh</b>"
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
345 #, fuzzy, no-c-format
346 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
347 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
350 #, fuzzy, no-c-format
351 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
352 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
355 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
356 msgstr ""
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
359 #, fuzzy
360 msgid "<b>Scale Y:</b>"
361 msgstr "<b>Kruh</b>"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
364 #, fuzzy, no-c-format
365 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
366 msgstr "zvislá hodnota mierky"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
369 #, fuzzy, no-c-format
370 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
371 msgstr "zvislá hodnota mierky"
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
374 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
375 msgstr ""
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
378 #, fuzzy
379 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
380 msgstr "zvislá hodnota mierky"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
383 #, fuzzy
384 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
385 msgstr "zvislá hodnota mierky"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
388 msgid "_Rotation"
389 msgstr "_Rotácia"
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
392 #, fuzzy
393 msgid "<b>Angle:</b>"
394 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
397 #, no-c-format
398 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
399 msgstr ""
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
402 #, no-c-format
403 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
404 msgstr ""
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
407 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
408 msgstr ""
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
411 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
415 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
416 msgstr ""
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
419 msgid "_Opacity"
420 msgstr "_Krytie"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
423 #, fuzzy
424 msgid "<b>Fade out:</b>"
425 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
428 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
429 msgstr ""
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
432 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
433 msgstr ""
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
436 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
437 msgstr ""
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
440 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
441 msgstr ""
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
444 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
445 msgstr ""
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
448 #, fuzzy
449 msgid "Co_lor"
450 msgstr "Farba"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
453 #, fuzzy
454 msgid "Initial color: "
455 msgstr "Výber farieb:"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
458 msgid "Initial color of tiled clones"
459 msgstr ""
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
462 msgid ""
463 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
464 "stroke)"
465 msgstr ""
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
468 #, fuzzy
469 msgid "<b>H:</b>"
470 msgstr "<b>Nový:</b>"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
473 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
474 msgstr ""
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
477 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
478 msgstr ""
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
481 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
482 msgstr ""
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
485 #, fuzzy
486 msgid "<b>S:</b>"
487 msgstr "<b>Nový:</b>"
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
490 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
491 msgstr ""
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
494 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
495 msgstr ""
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
498 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
499 msgstr ""
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
502 #, fuzzy
503 msgid "<b>L:</b>"
504 msgstr "<b>Nový:</b>"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
507 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
508 msgstr ""
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
511 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
512 msgstr ""
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
515 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
516 msgstr ""
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
519 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
520 msgstr ""
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
523 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
524 msgstr ""
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
527 #, fuzzy
528 msgid "_Trace"
529 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
532 msgid "Trace the drawing under the tiles"
533 msgstr ""
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
536 msgid ""
537 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
538 "apply it to the clone"
539 msgstr ""
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
542 msgid "1. Pick from the drawing:"
543 msgstr ""
545 #. ----Hbox2
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
547 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
548 msgid "Color"
549 msgstr "Farba"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
552 #, fuzzy
553 msgid "Pick the visible color and opacity"
554 msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
557 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
558 #, fuzzy
559 msgid "Opacity"
560 msgstr "_Krytie"
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
563 msgid "Pick the total accumulated opacity"
564 msgstr ""
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
567 #, fuzzy
568 msgid "R"
569 msgstr "_R"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
572 msgid "Pick the Red component of the color"
573 msgstr ""
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
576 #, fuzzy
577 msgid "G"
578 msgstr "_G"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
581 msgid "Pick the Green component of the color"
582 msgstr ""
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
585 #, fuzzy
586 msgid "B"
587 msgstr "_B"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
590 msgid "Pick the Blue component of the color"
591 msgstr ""
593 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
594 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
596 msgid "clonetiler|H"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
600 #, fuzzy
601 msgid "Pick the hue of the color"
602 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
604 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
605 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
607 msgid "clonetiler|S"
608 msgstr ""
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
611 msgid "Pick the saturation of the color"
612 msgstr ""
614 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
615 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
617 msgid "clonetiler|L"
618 msgstr ""
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
621 msgid "Pick the lightness of the color"
622 msgstr ""
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
625 msgid "2. Tweak the picked value:"
626 msgstr ""
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
629 msgid "Gamma-correct:"
630 msgstr ""
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
633 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
634 msgstr ""
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
637 msgid "Randomize:"
638 msgstr "Náhodnosť:"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
641 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
642 msgstr ""
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
645 #, fuzzy
646 msgid "Invert:"
647 msgstr "Invertovať"
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
650 msgid "Invert the picked value"
651 msgstr ""
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
654 msgid "3. Apply the value to the clones':"
655 msgstr ""
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
658 #, fuzzy
659 msgid "Presence"
660 msgstr "Zabezpečene"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
663 msgid ""
664 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
665 "that point"
666 msgstr ""
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
669 #, fuzzy
670 msgid "Size"
671 msgstr "Strany:"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
674 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
675 msgstr ""
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
678 msgid ""
679 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
680 "or stroke)"
681 msgstr ""
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
684 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
685 msgstr ""
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
688 #, fuzzy
689 msgid "How many rows in the tiling"
690 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
693 #, fuzzy
694 msgid "How many columns in the tiling"
695 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
698 msgid "Width of the rectangle to be filled"
699 msgstr ""
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
702 msgid "Height of the rectangle to be filled"
703 msgstr ""
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
706 #, fuzzy
707 msgid "Rows, columns: "
708 msgstr "Na stĺpec:"
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
711 msgid "Create the specified number of rows and columns"
712 msgstr ""
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
715 msgid "Width, height: "
716 msgstr ""
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
719 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
720 msgstr ""
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
723 #, fuzzy
724 msgid "Use saved size and position of the tile"
725 msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
728 msgid ""
729 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
730 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
731 msgstr ""
733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
734 msgid " <b>_Create</b> "
735 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
738 msgid "Create and tile the clones of the selection"
739 msgstr ""
741 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
742 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
743 #. diagrams on the left in the following screenshot:
744 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
745 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
747 msgid " _Unclump "
748 msgstr ""
750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
751 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
752 msgstr ""
754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
755 msgid " Re_move "
756 msgstr "O_dstrániť"
758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
759 #, fuzzy
760 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
761 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
764 msgid " R_eset "
765 msgstr "O_bnoviť"
767 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
769 msgid ""
770 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
771 "to zero"
772 msgstr ""
774 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
775 msgid "Messages"
776 msgstr "Správy"
778 #. ## Add a menu for clear()
779 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
780 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
781 msgid "_File"
782 msgstr "_Súbor"
784 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
785 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
786 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
787 msgid "_Clear"
788 msgstr "_Zmazať"
790 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
791 msgid "Capture log messages"
792 msgstr "Zachytávať log správy"
794 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
795 #, fuzzy
796 msgid "Release log messages"
797 msgstr "Zobraziť opakované správy"
799 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
800 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
801 msgid "none"
802 msgstr "žiadne"
804 #. "view_icon_preview"
805 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2244
806 msgid "_Page"
807 msgstr "_Stránka"
809 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2248
810 msgid "_Drawing"
811 msgstr "_Kresba"
813 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2250
814 msgid "_Selection"
815 msgstr "_Výber"
817 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
818 #, fuzzy
819 msgid "_Custom"
820 msgstr "Vlastné"
822 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
823 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
824 msgstr ""
826 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
827 msgid "Units:"
828 msgstr "Jednotky:"
830 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
831 #, fuzzy
832 msgid "_x0:"
833 msgstr "x0:"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
836 #, fuzzy
837 msgid "x_1:"
838 msgstr "x1:"
840 #. Stroke width
841 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
842 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
843 msgid "Width:"
844 msgstr "Šírka:"
846 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
847 #, fuzzy
848 msgid "_y0:"
849 msgstr "y0:"
851 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
852 #, fuzzy
853 msgid "y_1:"
854 msgstr "y1:"
856 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
857 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
858 msgid "Height:"
859 msgstr "Výška:"
861 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
862 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
863 msgstr ""
865 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
866 #, fuzzy
867 msgid "_Width:"
868 msgstr "Šírka:"
870 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
871 #, fuzzy
872 msgid "pixels at"
873 msgstr "bodov"
875 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
876 #, fuzzy
877 msgid "dp_i"
878 msgstr "dpi"
880 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
881 msgid "dpi"
882 msgstr "dpi"
884 #. true = has mnemonic
885 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
886 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
887 msgstr ""
889 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
890 #, fuzzy
891 msgid "_Browse..."
892 msgstr "Prezerať..."
894 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
895 #, fuzzy
896 msgid "_Export"
897 msgstr "Export"
899 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
900 msgid "Export the bitmap file with these settings"
901 msgstr ""
903 #: ../src/dialogs/export.cpp:1015
904 msgid "You have to enter a filename"
905 msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
907 #: ../src/dialogs/export.cpp:1020
908 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
909 msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
911 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
912 #, c-format
913 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
914 msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
916 #: ../src/dialogs/export.cpp:1045
917 msgid "Export in progress"
918 msgstr "Vykonáva sa export"
920 #: ../src/dialogs/export.cpp:1051
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
923 msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
925 #: ../src/dialogs/export.cpp:1078
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "Could not export to filename %s.\n"
928 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
930 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
931 msgid "Select a filename for exporting"
932 msgstr "Voľba súboru pre export"
934 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:359
935 msgid "No preview"
936 msgstr "Bez náhľadu"
938 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:460
939 msgid "too large for preview"
940 msgstr "príliš veľké pre náhľad"
942 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 ../src/dialogs/filedialog.cpp:753
943 msgid "All Images"
944 msgstr "Všetky obrázky"
946 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 ../src/dialogs/filedialog.cpp:758
947 msgid "All Files"
948 msgstr "Všetky súbory"
950 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 ../src/dialogs/filedialog.cpp:765
951 msgid "All Inkscape Files"
952 msgstr "Všetky Inkscape súbory"
954 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1167
955 msgid "Guess from extension"
956 msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
958 #. ###### Add the file types menu
959 #. createFilterMenu();
960 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
961 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1252
962 msgid "Append filename extension automatically"
963 msgstr "Automatické pripojenie prípony"
965 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
966 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
969 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
970 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
971 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
972 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
974 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
975 msgid "exact"
976 msgstr "presne"
978 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
979 msgid "partial"
980 msgstr "čiastočne"
982 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
983 msgid "No objects found"
984 msgstr "Bez objektov"
986 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
987 msgid "T_ype: "
988 msgstr "T_yp: "
990 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
991 msgid "Search in all object types"
992 msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
994 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
995 msgid "All types"
996 msgstr "Všetky typy"
998 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
999 msgid "Search all shapes"
1000 msgstr "Hľadať všetky tvary"
1002 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
1003 msgid "All shapes"
1004 msgstr "Všetkých tvary"
1006 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
1007 msgid "Search rectangles"
1008 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
1010 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
1011 msgid "Rectangles"
1012 msgstr "Obdĺžniky"
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1015 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1016 msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
1018 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1019 msgid "Ellipses"
1020 msgstr "Elipsy"
1022 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1023 msgid "Search stars and polygons"
1024 msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1027 msgid "Stars"
1028 msgstr "Hviezdy"
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1031 msgid "Search spirals"
1032 msgstr "Hľadať špirály"
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1035 msgid "Spirals"
1036 msgstr "Špirály"
1038 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1039 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1040 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1041 msgid "Search paths, lines, polylines"
1042 msgstr "Hľadať cesty, čiary, viacnásobné čiary"
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1045 msgid "Paths"
1046 msgstr "Cesty"
1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1049 msgid "Search text objects"
1050 msgstr "Hľadať textové objekty"
1052 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1053 msgid "Texts"
1054 msgstr "Texty"
1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1057 msgid "Search groups"
1058 msgstr "Hľadať skupiny"
1060 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1061 msgid "Groups"
1062 msgstr "Skupiny"
1064 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1065 msgid "Search clones"
1066 msgstr "Hľadať klony"
1068 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1069 msgid "Clones"
1070 msgstr "Klony"
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1073 msgid "Search images"
1074 msgstr "Hľadať obrázky"
1076 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1077 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1078 msgid "Images"
1079 msgstr "Obrázok"
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1082 msgid "Search offset objects"
1083 msgstr "Hľadať posun objektov"
1085 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1086 msgid "Offsets"
1087 msgstr "Posuny"
1089 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1090 msgid "_Text: "
1091 msgstr "_Text: "
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1094 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1095 msgstr ""
1096 "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1099 msgid "_ID: "
1100 msgstr "_ID: "
1102 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1103 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1104 msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
1106 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1107 msgid "_Style: "
1108 msgstr "_Štýl: "
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1111 msgid ""
1112 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1113 msgstr ""
1114 "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
1116 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1117 msgid "_Attribute: "
1118 msgstr "_Atribút: "
1120 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1121 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1122 msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1124 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1125 msgid "Search in s_election"
1126 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
1128 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1129 msgid "Limit search to the current selection"
1130 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1133 msgid "Search in current _layer"
1134 msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Limit search to the current layer"
1139 msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1141 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1142 msgid "Include _hidden"
1143 msgstr "Vrátane skrytých"
1145 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1146 msgid "Include hidden objects in search"
1147 msgstr ""
1149 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1150 msgid "Include l_ocked"
1151 msgstr "Vrátane uzamknutých"
1153 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Include locked objects in search"
1156 msgstr "Zvolené objekty"
1158 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1159 msgid "Clear values"
1160 msgstr "Vymazať hodnoty"
1162 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1163 msgid "_Find"
1164 msgstr "_Hľadať"
1166 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1167 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1168 msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
1170 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1171 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Rela_tive move"
1174 msgstr "Relatívny posun"
1176 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1177 msgid "Move guide relative to current position"
1178 msgstr ""
1180 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Move by:"
1183 msgstr "Presunúť %s"
1185 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Move to:"
1188 msgstr "Presunúť %s"
1190 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1191 msgid "Guideline"
1192 msgstr "Vodítko"
1194 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Moving %s %s"
1197 msgstr "Presunúť %s"
1199 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1200 #, c-format
1201 msgid "%d x %d"
1202 msgstr ""
1204 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1205 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1206 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1207 msgid "Selection"
1208 msgstr "Výber"
1210 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Selection only or whole document"
1213 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
1215 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1216 msgid "Refresh the icons"
1217 msgstr ""
1219 #. Create the label for the object id
1220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1221 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1222 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1223 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1224 #, fuzzy
1225 msgid "_Id"
1226 msgstr "ID"
1228 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1229 msgid ""
1230 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1231 msgstr ""
1233 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1234 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2142
1235 #: ../src/verbs.cpp:2146
1236 #, fuzzy
1237 msgid "_Set"
1238 msgstr "Nastaviť"
1240 #. Create the label for the object label
1241 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1242 #, fuzzy
1243 msgid "_Label"
1244 msgstr "Popis"
1246 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1247 #, fuzzy
1248 msgid "A freeform label for the object"
1249 msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
1251 #. Create the label for the object title
1252 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1253 msgid "Title"
1254 msgstr "Titulok"
1256 #. Create the frame for the object description
1257 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1258 msgid "Description"
1259 msgstr "Popis"
1261 #. Hide
1262 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1263 #, fuzzy
1264 msgid "_Hide"
1265 msgstr "Skryť"
1267 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1268 msgid "Check to make the object invisible"
1269 msgstr ""
1271 #. Lock
1272 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1273 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1274 #, fuzzy
1275 msgid "L_ock"
1276 msgstr "Zamknúť"
1278 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1279 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1280 msgstr ""
1282 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1283 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1284 msgid "Ref"
1285 msgstr "Odkaz"
1287 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Id invalid! "
1290 msgstr "ID neplatné "
1292 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Id exists! "
1295 msgstr "ID existuje"
1297 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Opacity:"
1300 msgstr "_Krytie"
1302 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1303 #, fuzzy
1304 msgid "New"
1305 msgstr "_Nový"
1307 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1308 msgid "Top"
1309 msgstr ""
1311 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1312 msgid "Up"
1313 msgstr ""
1315 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1316 msgid "Dn"
1317 msgstr ""
1319 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Bot"
1322 msgstr "Ohraničenie"
1324 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1325 #, fuzzy
1326 msgid "X"
1327 msgstr "X:"
1329 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Layer name:"
1332 msgstr "Názov vrstvy:"
1334 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Above current"
1337 msgstr "Uložiť dokument"
1339 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Below current"
1342 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
1344 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1345 msgid "As sublayer of current"
1346 msgstr ""
1348 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Position:"
1351 msgstr "_Rotácia"
1353 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1354 msgid "Rename Layer"
1355 msgstr "Premenovať vrstvu"
1357 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1358 msgid "_Rename"
1359 msgstr "Pre_menovať"
1361 #. TODO: annotate
1362 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1363 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1364 msgid "Renamed layer"
1365 msgstr "Premenovať vrstvu"
1367 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Add Layer"
1370 msgstr "_Vrstva"
1372 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1373 #, fuzzy
1374 msgid "_Add"
1375 msgstr "Pridať"
1377 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1378 msgid "New layer created."
1379 msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
1381 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1382 msgid "Href:"
1383 msgstr "Href:"
1385 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1386 msgid "Target:"
1387 msgstr "Cieľ:"
1389 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1390 msgid "Type:"
1391 msgstr "Typ:"
1393 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1394 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1395 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1396 msgid "Role:"
1397 msgstr "Rola:"
1399 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1400 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1401 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1402 msgid "Arcrole:"
1403 msgstr "Arcrole:"
1405 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1406 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1407 msgid "Title:"
1408 msgstr "Titulok:"
1410 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1411 msgid "Show:"
1412 msgstr "Zobraziť:"
1414 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1415 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1416 msgid "Actuate:"
1417 msgstr "Riadenie:"
1419 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1420 msgid "URL:"
1421 msgstr "URL:"
1423 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1424 msgid "X:"
1425 msgstr "X:"
1427 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1428 msgid "Y:"
1429 msgstr "Y:"
1431 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1432 #, c-format
1433 msgid "%s attributes"
1434 msgstr "%s atribútov"
1436 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1437 #, fuzzy
1438 msgid "_Fill"
1439 msgstr "Výplň"
1441 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Stroke _paint"
1444 msgstr "Farba ťahu"
1446 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Stroke st_yle"
1449 msgstr "Štýl ťahu"
1451 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Master _opacity"
1454 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
1456 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1457 #, fuzzy
1458 msgid "CC Attribution"
1459 msgstr "Atribút"
1461 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1462 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1463 msgstr ""
1465 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1466 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1467 msgstr ""
1469 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1470 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1471 msgstr ""
1473 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1474 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1475 msgstr ""
1477 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1478 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1479 msgstr ""
1481 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1482 msgid "GNU General Public License"
1483 msgstr ""
1485 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1486 msgid "GNU Lesser General Public License"
1487 msgstr ""
1489 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1490 msgid "Public Domain"
1491 msgstr ""
1493 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1494 msgid "FreeArt"
1495 msgstr ""
1497 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1498 msgid "Name by which this document is formally known."
1499 msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
1501 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1502 msgid "Date"
1503 msgstr "Dátum"
1505 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1506 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1507 msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
1509 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1510 msgid "Format"
1511 msgstr "Formát"
1513 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1514 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1515 msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
1517 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1518 msgid "Type"
1519 msgstr "Typ"
1521 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1522 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1523 msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
1525 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1526 msgid "Creator"
1527 msgstr "Tvorca"
1529 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1530 msgid ""
1531 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1532 msgstr ""
1533 "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
1535 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1536 msgid "Rights"
1537 msgstr "Práva"
1539 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1540 msgid ""
1541 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1542 msgstr ""
1543 "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
1544 "dokumentu.."
1546 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1547 msgid "Publisher"
1548 msgstr "Vydavateľ"
1550 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1551 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1552 msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
1554 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1555 msgid "Identifier"
1556 msgstr "Identifikátor"
1558 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1559 msgid "Unique URI to reference this document."
1560 msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
1562 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1563 msgid "Source"
1564 msgstr "Zdroj"
1566 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1567 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1568 msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
1570 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1571 msgid "Relation"
1572 msgstr "vzťah"
1574 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1575 msgid "Unique URI to a related document."
1576 msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
1578 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1579 msgid "Language"
1580 msgstr "Jazyk"
1582 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1583 msgid ""
1584 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1585 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1586 msgstr ""
1588 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1589 msgid "Keywords"
1590 msgstr "Kľúčové slová"
1592 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1593 msgid ""
1594 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1595 "classifications."
1596 msgstr ""
1598 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1599 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1600 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1601 msgid "Coverage"
1602 msgstr "Pokrytie"
1604 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1605 msgid "Extent or scope of this document."
1606 msgstr ""
1608 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1609 msgid "A short account of the content of this document."
1610 msgstr ""
1612 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1613 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1614 msgid "Contributors"
1615 msgstr "Prispievatelia"
1617 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1618 msgid ""
1619 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1620 "this document."
1621 msgstr ""
1622 "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
1624 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1625 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1626 msgid "URI"
1627 msgstr "URI"
1629 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1630 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1631 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1632 msgstr ""
1634 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1635 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1636 msgid "Fragment"
1637 msgstr "Fragment"
1639 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1640 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1641 msgstr ""
1643 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1644 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1645 msgid "No document selected"
1646 msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
1648 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
1649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1654 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1923
1655 msgid "None"
1656 msgstr "Žiadne"
1658 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1659 msgid "Stroke width"
1660 msgstr "Šírka ťahu"
1662 #. Join type
1663 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1664 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1665 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1666 msgid "Join:"
1667 msgstr "Spojnica:"
1669 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1670 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1671 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1672 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1673 msgid "Miter join"
1674 msgstr "Ostrý spoj"
1676 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1677 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1678 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1679 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1680 msgid "Round join"
1681 msgstr "Oblý spoj"
1683 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1684 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1685 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1686 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1687 msgid "Bevel join"
1688 msgstr "Šikmý spoj"
1690 #. Miterlimit
1691 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1692 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1693 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1694 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1695 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1696 #. when they become too long.
1697 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1698 msgid "Miter limit:"
1699 msgstr "Limit ostré:"
1701 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1702 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1703 msgstr ""
1705 #. Cap type
1706 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1707 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1708 msgid "Cap:"
1709 msgstr "Zakončenie:"
1711 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1712 #. of the line; the ends of the line are square
1713 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1714 msgid "Butt cap"
1715 msgstr "Tupé zakončenie"
1717 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1718 #. line; the ends of the line are rounded
1719 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1720 msgid "Round cap"
1721 msgstr "Oblé zakončenie"
1723 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1724 #. line; the ends of the line are square
1725 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1726 msgid "Square cap"
1727 msgstr "Štvorcové zakončenie"
1729 #. Dash
1730 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1731 msgid "Dashes:"
1732 msgstr "Čiarky:"
1734 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1735 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1736 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1737 msgid "Start Markers:"
1738 msgstr "Začiatočná značka:"
1740 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1741 msgid "Mid Markers:"
1742 msgstr "Stredná značka:"
1744 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1745 msgid "End Markers:"
1746 msgstr "Koncová značka:"
1748 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1749 #, c-format
1750 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1751 msgstr ""
1753 #. TODO:  Insert widgets
1754 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1755 msgid "Font"
1756 msgstr "Písmo"
1758 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1759 msgid "Layout"
1760 msgstr "Rozloženie"
1762 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1763 msgid "Align lines left"
1764 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
1766 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1767 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1768 msgid "Center lines"
1769 msgstr "Centrovať čiary"
1771 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1772 msgid "Align lines right"
1773 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
1775 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3618
1776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664
1777 msgid "Horizontal text"
1778 msgstr "Vodorovný text"
1780 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
1781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
1782 msgid "Vertical text"
1783 msgstr "Zvislý text"
1785 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1786 msgid "Line spacing:"
1787 msgstr "Riadkovanie:"
1789 #. Text
1790 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1792 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2170
1793 msgid "Text"
1794 msgstr "Text"
1796 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1797 msgid "Set as default"
1798 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
1800 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Rows:"
1803 msgstr "Zobraziť:"
1805 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Number of rows"
1808 msgstr "Počet revolúcií"
1810 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Equal height"
1813 msgstr "Výška:"
1815 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1816 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1817 msgstr ""
1819 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1820 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1821 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Align:"
1824 msgstr "Zarovnať"
1826 #. #### Number of columns ####
1827 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Columns:"
1830 msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
1832 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Počet revolúcií"
1837 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Equal width"
1840 msgstr "Šírka:"
1842 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1843 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1844 msgstr ""
1846 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1847 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Fit into selection box"
1850 msgstr "Šírka výberu"
1852 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Set spacing:"
1855 msgstr "Rozostup Y:"
1857 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1860 msgstr "Vertikálne medzery"
1862 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1865 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
1867 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Arrange selected objects"
1870 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
1872 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1873 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1874 msgstr ""
1876 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1877 #, fuzzy
1878 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1879 msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
1881 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1882 #, c-format
1883 msgid ""
1884 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1885 "commit changes."
1886 msgstr ""
1888 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1889 msgid "Drag to reorder nodes"
1890 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
1892 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1893 msgid "New element node"
1894 msgstr "Nový uzol elementu"
1896 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1897 msgid "New text node"
1898 msgstr "Nový textový uzol"
1900 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
1901 msgid "Duplicate node"
1902 msgstr "Duplikovať uzol"
1904 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
1905 msgid "Delete node"
1906 msgstr "Zmazať uzol"
1908 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1909 msgid "Unindent node"
1910 msgstr "Neodsadiť uzol"
1912 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1913 msgid "Indent node"
1914 msgstr "Odsadí uzol"
1916 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1917 msgid "Raise node"
1918 msgstr "Zvýši uzol"
1920 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1921 msgid "Lower node"
1922 msgstr "Zníži uzol"
1924 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1925 msgid "Delete attribute"
1926 msgstr "Zmazať atribút"
1928 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1929 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1930 msgid "Attribute name"
1931 msgstr "Názov atribútu"
1933 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1934 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1935 msgid "Set attribute"
1936 msgstr "Nastaví atribút"
1938 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1939 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1940 msgid "Set"
1941 msgstr "Nastaviť"
1943 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1944 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1945 msgid "Attribute value"
1946 msgstr "Hodnota atribútu"
1948 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1949 msgid "New element node..."
1950 msgstr "Nový uzol elementu..."
1952 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1953 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1954 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1955 msgid "Cancel"
1956 msgstr "Zrušiť"
1958 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1959 msgid "Create"
1960 msgstr "Vytvoriť"
1962 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1963 #, c-format
1964 msgid ""
1965 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1966 msgstr ""
1968 #: ../src/document.cpp:367
1969 #, c-format
1970 msgid "New document %d"
1971 msgstr "Nový dokument %d"
1973 #: ../src/document.cpp:399
1974 #, c-format
1975 msgid "Memory document %d"
1976 msgstr "Pamäťový dokument %d"
1978 #: ../src/document.cpp:542
1979 #, c-format
1980 msgid "Unnamed document %d"
1981 msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
1983 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1984 #: ../src/draw-context.cpp:438
1985 msgid "Path is closed."
1986 msgstr "Cesta je uzatvorená."
1988 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1989 #: ../src/draw-context.cpp:453
1990 msgid "Closing path."
1991 msgstr "Uzatváranie cesty."
1993 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1994 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1995 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1996 #, c-format
1997 msgid " alpha %.3g"
1998 msgstr " alpha %.3g"
2000 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2001 #: ../src/dropper-context.cpp:360
2002 #, c-format
2003 msgid ", averaged with radius %d"
2004 msgstr ", priemerný s polomerom %d"
2006 #: ../src/dropper-context.cpp:360
2007 msgid " under cursor"
2008 msgstr " pod kurzorom"
2010 #. message, to show in the statusbar
2011 #: ../src/dropper-context.cpp:362
2012 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2013 msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
2015 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
2016 msgid ""
2017 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2018 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2019 "to copy the color under mouse to clipboard"
2020 msgstr ""
2022 #: ../src/event-log.cpp:34
2023 msgid "[Unchanged]"
2024 msgstr ""
2026 #. Edit
2027 #: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1958
2028 msgid "_Undo"
2029 msgstr "_Späť"
2031 #: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1960
2032 msgid "_Redo"
2033 msgstr "_Opakovať vrátené"
2035 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
2036 msgid "Dependency::"
2037 msgstr ""
2039 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
2040 #, fuzzy
2041 msgid "  type: "
2042 msgstr "T_yp: "
2044 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
2045 #, fuzzy
2046 msgid "  location: "
2047 msgstr "vzťah"
2049 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
2050 msgid "  string: "
2051 msgstr ""
2053 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
2054 #, fuzzy
2055 msgid "  description: "
2056 msgstr "Popis"
2058 #. static int i = 0;
2059 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2060 #: ../src/extension/extension.cpp:241
2061 msgid ""
2062 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2063 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2064 msgstr ""
2066 #: ../src/extension/extension.cpp:244
2067 msgid "an ID was not defined for it."
2068 msgstr ""
2070 #: ../src/extension/extension.cpp:248
2071 msgid "there was no name defined for it."
2072 msgstr ""
2074 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2075 msgid "the XML description of it got lost."
2076 msgstr ""
2078 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2079 msgid "no implementation was defined for the extension."
2080 msgstr ""
2082 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2083 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2084 msgid "a dependency was not met."
2085 msgstr ""
2087 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Extension \""
2090 msgstr "Rozpínanie:"
2092 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2093 #, fuzzy
2094 msgid "\" failed to load because "
2095 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2097 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2100 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
2102 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2103 msgid "Name:"
2104 msgstr ""
2106 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2107 #, fuzzy
2108 msgid "ID:"
2109 msgstr "ID:"
2111 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2112 #, fuzzy
2113 msgid "State:"
2114 msgstr "Začiatok:"
2116 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Loaded"
2119 msgstr "Uzol"
2121 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Unloaded"
2124 msgstr "Nepomenovaný"
2126 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2127 msgid "Deactivated"
2128 msgstr ""
2130 #. This is some filler text, needs to change before relase
2131 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2132 msgid ""
2133 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2134 "span>\n"
2135 "\n"
2136 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2137 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2138 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2139 msgstr ""
2141 #. This is some filler text, needs to change before relase
2142 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2143 msgid "Show dialog on startup"
2144 msgstr ""
2146 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2147 msgid ""
2148 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2149 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2150 "but the action you requested has been cancelled."
2151 msgstr ""
2153 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2154 msgid ""
2155 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2156 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2157 "expected."
2158 msgstr ""
2160 #: ../src/extension/init.cpp:169
2161 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2162 msgstr ""
2164 #: ../src/extension/init.cpp:183
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2168 "will not be loaded."
2169 msgstr ""
2171 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Blur Edge"
2174 msgstr "Modrá"
2176 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Blur Width"
2179 msgstr "Šírka:"
2181 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2182 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2183 msgstr ""
2185 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Number of Steps"
2188 msgstr "Počet revolúcií"
2190 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2191 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2192 msgstr ""
2194 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2195 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Generate from Path"
2198 msgstr "Odst_rániť z cesty"
2200 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2201 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2202 msgstr ""
2204 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2205 msgid "Make bounding box around full page"
2206 msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
2208 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Convert text to path"
2211 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
2213 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2214 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2215 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2216 msgstr ""
2218 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2219 msgid "Encapsulated Postscript File"
2220 msgstr ""
2222 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2223 #, c-format
2224 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2225 msgstr ""
2227 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2228 #, fuzzy
2229 msgid "GIMP Gradients"
2230 msgstr "Editor prechodov"
2232 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2233 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2234 msgstr ""
2236 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Gradients used in GIMP"
2239 msgstr "Editor prechodov"
2241 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2242 msgid "Select printer"
2243 msgstr "Výber tlačiarne"
2245 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2246 msgid "Inkscape: Print Preview"
2247 msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
2249 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2250 msgid "GNOME Print"
2251 msgstr ""
2253 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2254 msgid "Grid"
2255 msgstr "Mriežka"
2257 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2258 msgid "Line Width"
2259 msgstr "Šírka čiary"
2261 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2262 msgid "Horizontal Spacing"
2263 msgstr "Horizontálne medzery"
2265 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2266 msgid "Vertical Spacing"
2267 msgstr "Vertikálne medzery"
2269 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2270 msgid "Horizontal Offset"
2271 msgstr "Horizontálny posun"
2273 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2274 msgid "Vertical Offset"
2275 msgstr "Vertikálny posun"
2277 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2278 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2279 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Render"
2282 msgstr "_Červená"
2284 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2285 msgid "Draw a path which is a grid"
2286 msgstr ""
2288 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2289 #, fuzzy
2290 msgid "LaTeX Output"
2291 msgstr "Výstup"
2293 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2294 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2295 msgstr ""
2297 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2298 msgid "LaTeX PSTricks File"
2299 msgstr ""
2301 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2302 msgid "LaTeX Print"
2303 msgstr ""
2305 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2306 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2307 msgstr ""
2309 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2310 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2311 msgstr ""
2313 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2314 msgid "OpenDocument drawing file"
2315 msgstr ""
2317 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2318 #, fuzzy
2319 msgid "PovRay Output"
2320 msgstr "Výstup"
2322 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2323 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2324 msgstr ""
2326 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2327 msgid "PovRay Raytracer File"
2328 msgstr ""
2330 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Postscript Output"
2333 msgstr "Na výšku"
2335 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Text to Path"
2338 msgstr "Umiestniť text na cestu"
2340 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2341 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2342 msgid "Postscript (*.ps)"
2343 msgstr ""
2345 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Postscript File"
2348 msgstr "Na výšku"
2350 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
2351 msgid "Print Destination"
2352 msgstr "Cieľ tlače"
2354 #. Print properties frame
2355 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
2356 msgid "Print properties"
2357 msgstr "Vlastnosti tlače"
2359 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2360 msgid "Print using PostScript operators"
2361 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2363 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2364 #, fuzzy
2365 msgid ""
2366 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2367 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2368 "will be lost."
2369 msgstr ""
2370 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2371 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2372 "značky a vzory."
2374 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
2375 msgid "Print as bitmap"
2376 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
2378 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
2379 msgid ""
2380 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2381 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2382 "will be rendered exactly as displayed."
2383 msgstr ""
2384 "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť "
2385 "byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
2386 "vykreslené tak, ako sú zobrazené."
2388 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
2389 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2390 msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
2392 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2393 msgid "Resolution:"
2394 msgstr "Rozlíšenie:"
2396 #. Print destination frame
2397 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
2398 msgid "Print destination"
2399 msgstr "Cieľ tlače"
2401 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
2402 #, fuzzy
2403 msgid ""
2404 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2405 "leave empty to use the system default printer.\n"
2406 "Use '> filename' to print to file.\n"
2407 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2408 msgstr ""
2409 "Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
2410 "Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
2412 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Postscript Print"
2415 msgstr "Na výšku"
2417 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2418 #, fuzzy
2419 msgid "SVG Input"
2420 msgstr "Výstup"
2422 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2423 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2424 msgstr ""
2426 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2427 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2428 msgstr ""
2430 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2431 #, fuzzy
2432 msgid "SVG Output Inkscape"
2433 msgstr "Ukončiť Inkscape"
2435 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2436 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2437 msgstr ""
2439 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2440 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2441 msgstr ""
2443 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2444 #, fuzzy
2445 msgid "SVG Output"
2446 msgstr "Výstup"
2448 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2449 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2450 msgstr ""
2452 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2453 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2454 msgstr ""
2456 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2457 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2458 msgid "SVGZ Input"
2459 msgstr ""
2461 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2462 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2463 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2464 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2465 msgstr ""
2467 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2468 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2469 msgstr ""
2471 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2472 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2473 #, fuzzy
2474 msgid "SVGZ Output"
2475 msgstr "Výstup"
2477 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2478 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2479 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2480 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2481 msgstr ""
2483 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2484 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2485 msgstr ""
2487 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2488 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2489 msgstr ""
2491 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2492 msgid "Windows 32-bit Print"
2493 msgstr ""
2495 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Print using PDF operators"
2498 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2500 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
2501 #, fuzzy
2502 msgid ""
2503 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2504 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2505 msgstr ""
2506 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2507 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2508 "značky a vzory."
2510 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
2511 msgid "write error occurred"
2512 msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
2514 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
2515 msgid "PDF Print"
2516 msgstr ""
2518 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2519 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2520 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2521 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2522 #: ../src/extension/system.cpp:100
2523 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2524 msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
2526 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2527 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2528 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2529 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2530 #: ../src/file.cpp:131
2531 #, fuzzy
2532 msgid "default.svg"
2533 msgstr "Štandardné"
2535 #: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903
2536 #, c-format
2537 msgid "Failed to load the requested file %s"
2538 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2540 #: ../src/file.cpp:241
2541 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2542 msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
2544 #: ../src/file.cpp:247
2545 #, c-format
2546 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2547 msgstr ""
2548 "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
2550 #: ../src/file.cpp:267
2551 msgid "Document reverted."
2552 msgstr "Dokument bol obnovený."
2554 #: ../src/file.cpp:269
2555 msgid "Document not reverted."
2556 msgstr "Dokument nebol obnovený."
2558 #: ../src/file.cpp:383
2559 msgid "Select file to open"
2560 msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
2562 #: ../src/file.cpp:520
2563 #, c-format
2564 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2565 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2566 msgstr[0] ""
2567 msgstr[1] ""
2569 #: ../src/file.cpp:525
2570 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2571 msgstr ""
2573 #: ../src/file.cpp:550
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2577 "caused by an unknown filename extension."
2578 msgstr ""
2580 #: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559
2581 msgid "Document not saved."
2582 msgstr "Dokument nebol uložený."
2584 #: ../src/file.cpp:558
2585 #, c-format
2586 msgid "File %s could not be saved."
2587 msgstr "Súbor %s nie je uložený."
2589 #: ../src/file.cpp:568
2590 msgid "Document saved."
2591 msgstr "Dokument bol uložený."
2593 #: ../src/file.cpp:616
2594 #, c-format
2595 msgid "drawing%s"
2596 msgstr "kresba%s"
2598 #: ../src/file.cpp:622
2599 #, c-format
2600 msgid "drawing-%d%s"
2601 msgstr "kresba-%d%s"
2603 #: ../src/file.cpp:657
2604 msgid "Select file to save to"
2605 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
2607 #: ../src/file.cpp:741
2608 msgid "No changes need to be saved."
2609 msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
2611 #: ../src/file.cpp:929
2612 msgid "Select file to import"
2613 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2615 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2616 #, fuzzy
2617 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2618 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
2620 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2621 #, fuzzy
2622 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2623 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
2625 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2626 #, c-format
2627 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2628 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2629 msgstr[0] ""
2630 msgstr[1] ""
2631 msgstr[2] ""
2633 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2636 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
2638 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2641 msgstr "Lineárny prechod"
2643 #. POINT_LG_P1
2644 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2647 msgstr "Lineárny prechod"
2649 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2652 msgstr "Radiálny prechod"
2654 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2657 msgstr "Radiálny prechod"
2659 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2662 msgstr "Radiálny prechod"
2664 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid ""
2667 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2668 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2669 msgstr ""
2670 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
2671 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
2673 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2674 msgid " (stroke)"
2675 msgstr ""
2677 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2678 msgid ""
2679 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2680 "separate focus"
2681 msgstr ""
2683 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2687 "separate"
2688 msgid_plural ""
2689 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2690 "separate"
2691 msgstr[0] ""
2692 msgstr[1] ""
2693 msgstr[2] ""
2695 #: ../src/helper/units.cpp:36
2696 msgid "Unit"
2697 msgstr "Jednotka"
2699 #: ../src/helper/units.cpp:36
2700 msgid "Units"
2701 msgstr "Jednotky"
2703 #: ../src/helper/units.cpp:37
2704 msgid "Point"
2705 msgstr "Bod"
2707 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2708 msgid "pt"
2709 msgstr "bd"
2711 #: ../src/helper/units.cpp:37
2712 msgid "Points"
2713 msgstr "Body"
2715 #: ../src/helper/units.cpp:37
2716 msgid "Pt"
2717 msgstr "b."
2719 #: ../src/helper/units.cpp:38
2720 msgid "Pixel"
2721 msgstr "Bod"
2723 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2727 msgid "px"
2728 msgstr "bd"
2730 #: ../src/helper/units.cpp:38
2731 msgid "Pixels"
2732 msgstr "Body"
2734 #: ../src/helper/units.cpp:38
2735 msgid "Px"
2736 msgstr "Bd"
2738 #. You can add new elements from this point forward
2739 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2740 msgid "Percent"
2741 msgstr "Percento"
2743 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2744 msgid "%"
2745 msgstr "%"
2747 #: ../src/helper/units.cpp:40
2748 msgid "Percents"
2749 msgstr "percent"
2751 #: ../src/helper/units.cpp:41
2752 msgid "Millimeter"
2753 msgstr "Milimeter"
2755 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2756 msgid "mm"
2757 msgstr "mm"
2759 #: ../src/helper/units.cpp:41
2760 msgid "Millimeters"
2761 msgstr "Milimetre"
2763 #: ../src/helper/units.cpp:42
2764 msgid "Centimeter"
2765 msgstr "Centimeter"
2767 #: ../src/helper/units.cpp:42
2768 msgid "cm"
2769 msgstr "cm"
2771 #: ../src/helper/units.cpp:42
2772 msgid "Centimeters"
2773 msgstr "Centimetre"
2775 #: ../src/helper/units.cpp:43
2776 msgid "Meter"
2777 msgstr "meter"
2779 #: ../src/helper/units.cpp:43
2780 msgid "m"
2781 msgstr "m"
2783 #: ../src/helper/units.cpp:43
2784 msgid "Meters"
2785 msgstr "metre"
2787 #. no svg_unit
2788 #: ../src/helper/units.cpp:44
2789 msgid "Inch"
2790 msgstr "Palec"
2792 #: ../src/helper/units.cpp:44
2793 msgid "in"
2794 msgstr "palec"
2796 #: ../src/helper/units.cpp:44
2797 msgid "Inches"
2798 msgstr "Palce"
2800 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2801 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2802 #: ../src/helper/units.cpp:47
2803 msgid "Em square"
2804 msgstr "Em štvorec"
2806 #: ../src/helper/units.cpp:47
2807 msgid "em"
2808 msgstr "em"
2810 #: ../src/helper/units.cpp:47
2811 msgid "Em squares"
2812 msgstr "Em štvorce"
2814 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2815 #: ../src/helper/units.cpp:49
2816 msgid "Ex square"
2817 msgstr "Ex štvorec"
2819 #: ../src/helper/units.cpp:49
2820 msgid "ex"
2821 msgstr "ex"
2823 #: ../src/helper/units.cpp:49
2824 msgid "Ex squares"
2825 msgstr "Ex štvorce"
2827 #: ../src/inkscape.cpp:447
2828 msgid "Untitled document"
2829 msgstr "Nepomenovaný dokument"
2831 #. Show nice dialog box
2832 #: ../src/inkscape.cpp:476
2833 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2834 msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
2836 #: ../src/inkscape.cpp:477
2837 msgid ""
2838 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2839 "locations:\n"
2840 msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
2842 #: ../src/inkscape.cpp:478
2843 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2844 msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
2846 #: ../src/inkscape.cpp:615
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "Cannot create directory %s.\n"
2850 "%s"
2851 msgstr ""
2852 "Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
2853 "%s"
2855 #: ../src/inkscape.cpp:616
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "%s is not a valid directory.\n"
2859 "%s"
2860 msgstr ""
2861 "%s nie je platný priečinok.\n"
2862 "%s"
2864 #: ../src/inkscape.cpp:617
2865 #, c-format
2866 msgid ""
2867 "Cannot create file %s.\n"
2868 "%s"
2869 msgstr ""
2870 "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
2871 "%s"
2873 #: ../src/inkscape.cpp:618
2874 #, c-format
2875 msgid ""
2876 "Cannot write file %s.\n"
2877 "%s"
2878 msgstr ""
2879 "Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
2880 "%s"
2882 #: ../src/inkscape.cpp:619
2883 msgid ""
2884 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2885 "and any changes made in preferences will not be saved."
2886 msgstr ""
2888 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2889 #, c-format
2890 msgid ""
2891 "%s is not a regular file.\n"
2892 "%s"
2893 msgstr ""
2894 "'%s' nie je regulárny súbor.\n"
2895 "%s"
2897 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "%s not a valid XML file, or\n"
2901 "you don't have read permissions on it.\n"
2902 "%s"
2903 msgstr ""
2905 #: ../src/inkscape.cpp:692
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid ""
2908 "%s is not a valid menus file.\n"
2909 "%s"
2910 msgstr ""
2911 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
2912 "%s"
2914 #: ../src/inkscape.cpp:693
2915 msgid ""
2916 "Inkscape will run with default menus.\n"
2917 "New menus will not be saved."
2918 msgstr ""
2920 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2921 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2922 #: ../src/interface.cpp:776
2923 msgid "Commands Bar"
2924 msgstr "Príkazový panel"
2926 #: ../src/interface.cpp:776
2927 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2928 msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
2930 #: ../src/interface.cpp:778
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Tool Controls Bar"
2933 msgstr "Ovládanie nástrojov"
2935 #: ../src/interface.cpp:778
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2938 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2940 #: ../src/interface.cpp:780
2941 msgid "_Toolbox"
2942 msgstr "_Nástrojový panel"
2944 #: ../src/interface.cpp:780
2945 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2946 msgstr ""
2948 #: ../src/interface.cpp:786
2949 #, fuzzy
2950 msgid "_Palette"
2951 msgstr "_Vložiť"
2953 #: ../src/interface.cpp:786
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Show or hide the color palette"
2956 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2958 #: ../src/interface.cpp:788
2959 msgid "_Statusbar"
2960 msgstr "_Stavový riadok"
2962 #: ../src/interface.cpp:788
2963 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2964 msgstr ""
2966 #: ../src/interface.cpp:842
2967 #, c-format
2968 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2969 msgstr ""
2971 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2972 #: ../src/interface.cpp:952
2973 #, c-format
2974 msgid "Enter group #%s"
2975 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
2977 #: ../src/interface.cpp:963
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Go to parent"
2980 msgstr "O stupeň vyššie"
2982 #: ../src/interface.cpp:1108
2983 msgid "Could not parse SVG data"
2984 msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
2986 #: ../src/interface.cpp:1273
2987 #, c-format
2988 msgid "Overwrite %s"
2989 msgstr "Prepísať %s"
2991 #: ../src/interface.cpp:1294
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2995 "current document?"
2996 msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
2998 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2999 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3000 msgid "_Write session file:"
3001 msgstr ""
3003 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
3004 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3005 msgstr ""
3007 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
3008 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3009 msgstr ""
3011 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Accept invitation"
3014 msgstr "Akcelerácia:"
3016 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
3017 msgid "Decline invitation"
3018 msgstr ""
3020 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
3021 msgid ""
3022 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3023 "whiteboard invitation.</span>\n"
3024 "\n"
3025 msgstr ""
3027 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3028 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
3029 msgid ""
3030 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3031 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3032 "user."
3033 msgstr ""
3035 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
3036 msgid ""
3037 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
3038 "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
3039 "\n"
3040 msgstr ""
3042 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3043 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
3044 msgid ""
3045 "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
3046 "\n"
3047 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
3048 msgstr ""
3050 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3051 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3052 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3053 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
3054 msgid ""
3055 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3056 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3057 msgstr ""
3059 #: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
3060 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3061 msgstr ""
3063 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3064 msgid "Select a location and filename"
3065 msgstr ""
3067 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Set filename"
3070 msgstr "Názov súboru"
3072 #: ../src/knot.cpp:425
3073 msgid "Node or handle drag canceled."
3074 msgstr ""
3076 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3077 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3078 msgstr ""
3080 #: ../src/main.cpp:197
3081 msgid "Print the Inkscape version number"
3082 msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
3084 #: ../src/main.cpp:202
3085 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3086 msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
3088 #: ../src/main.cpp:207
3089 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3090 msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
3092 #: ../src/main.cpp:212
3093 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3094 msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
3096 #: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223
3097 #: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300
3098 #: ../src/main.cpp:305
3099 msgid "FILENAME"
3100 msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
3102 #: ../src/main.cpp:217
3103 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3104 msgstr ""
3105 "Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
3107 #: ../src/main.cpp:222
3108 msgid "Export document to a PNG file"
3109 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3111 #: ../src/main.cpp:227
3112 #, fuzzy
3113 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3114 msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
3116 #: ../src/main.cpp:228
3117 msgid "DPI"
3118 msgstr "DPI"
3120 #: ../src/main.cpp:232
3121 #, fuzzy
3122 msgid ""
3123 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3124 "corner)"
3125 msgstr ""
3126 "Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
3127 "dolný roh)"
3129 #: ../src/main.cpp:233
3130 msgid "x0:y0:x1:y1"
3131 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3133 #: ../src/main.cpp:237
3134 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3135 msgstr ""
3137 #: ../src/main.cpp:242
3138 msgid "Exported area is the entire canvas"
3139 msgstr ""
3141 #: ../src/main.cpp:247
3142 msgid ""
3143 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3144 "user units)"
3145 msgstr ""
3147 #: ../src/main.cpp:252
3148 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3149 msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3151 #: ../src/main.cpp:253
3152 msgid "WIDTH"
3153 msgstr "ŠÍRKA"
3155 #: ../src/main.cpp:257
3156 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3157 msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3159 #: ../src/main.cpp:258
3160 msgid "HEIGHT"
3161 msgstr "VÝŠKA"
3163 #: ../src/main.cpp:262
3164 #, fuzzy
3165 msgid "The ID of the object to export"
3166 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3168 #: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344
3169 msgid "ID"
3170 msgstr "ID:"
3172 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3173 #. See "man inkscape" for details.
3174 #: ../src/main.cpp:269
3175 msgid ""
3176 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3177 msgstr ""
3179 #: ../src/main.cpp:274
3180 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3181 msgstr ""
3183 #: ../src/main.cpp:279
3184 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3185 msgstr ""
3186 "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
3188 #: ../src/main.cpp:280
3189 msgid "COLOR"
3190 msgstr "FARBA"
3192 #: ../src/main.cpp:284
3193 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3194 msgstr ""
3195 "Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
3196 "255)"
3198 #: ../src/main.cpp:285
3199 msgid "VALUE"
3200 msgstr "HODNOTA"
3202 #: ../src/main.cpp:289
3203 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3204 msgstr ""
3205 "Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez  sodipodi alebo inkscape "
3206 "namespace)"
3208 #: ../src/main.cpp:294
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Export document to a PS file"
3211 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3213 #: ../src/main.cpp:299
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Export document to an EPS file"
3216 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3218 #: ../src/main.cpp:304
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Export document to a PDF file"
3221 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3223 #: ../src/main.cpp:309
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3226 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
3228 #: ../src/main.cpp:314
3229 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3230 msgstr ""
3232 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3233 #: ../src/main.cpp:320
3234 msgid ""
3235 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3236 "query-id"
3237 msgstr ""
3239 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3240 #: ../src/main.cpp:326
3241 msgid ""
3242 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3243 "query-id"
3244 msgstr ""
3246 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3247 #: ../src/main.cpp:332
3248 msgid ""
3249 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3250 "id"
3251 msgstr ""
3253 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3254 #: ../src/main.cpp:338
3255 msgid ""
3256 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3257 "id"
3258 msgstr ""
3260 #: ../src/main.cpp:343
3261 #, fuzzy
3262 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3263 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3265 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3266 #: ../src/main.cpp:349
3267 msgid "Print out the extension directory and exit"
3268 msgstr ""
3270 #: ../src/main.cpp:354
3271 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3272 msgstr ""
3273 "Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
3274 "udalosti klávesnice/myši"
3276 #: ../src/main.cpp:359
3277 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3278 msgstr ""
3280 #: ../src/main.cpp:364
3281 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3282 msgstr ""
3284 #: ../src/main.cpp:559
3285 msgid ""
3286 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3287 "\n"
3288 "Available options:"
3289 msgstr ""
3290 "[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
3291 "\n"
3292 "Dostupné prepínače:"
3294 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3295 msgid "_New"
3296 msgstr "_Nový"
3298 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3299 msgid "Open _Recent"
3300 msgstr "Otvoriť ne_dávane"
3302 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3303 msgid "_Edit"
3304 msgstr "_Upraviť"
3306 #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1970
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Paste Si_ze"
3309 msgstr "Vložiť š_týl"
3311 #: ../src/menus-skeleton.h:76
3312 msgid "Clo_ne"
3313 msgstr "Klo_novať"
3315 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3316 msgid "_View"
3317 msgstr "_Zobraziť"
3319 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3320 #, fuzzy
3321 msgid "_Zoom"
3322 msgstr "Lupa"
3324 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Show/Hide"
3327 msgstr "Z_obraziť/Skryť"
3329 #: ../src/menus-skeleton.h:116
3330 msgid "_Display mode"
3331 msgstr ""
3333 #: ../src/menus-skeleton.h:136
3334 msgid "_Layer"
3335 msgstr "_Vrstva"
3337 #: ../src/menus-skeleton.h:155
3338 msgid "_Object"
3339 msgstr "_Objekt"
3341 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Cli_p"
3344 msgstr "_Vyčistiť"
3346 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Mas_k"
3349 msgstr "Značka"
3351 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Patter_n"
3354 msgstr "Vzorka"
3356 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3357 msgid "_Path"
3358 msgstr "_Cesta"
3360 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3361 msgid "_Text"
3362 msgstr "_Text"
3364 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Effe_cts"
3367 msgstr "Efekty"
3369 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3370 msgid "Whiteboa_rd"
3371 msgstr ""
3373 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3374 msgid "_Help"
3375 msgstr "_Pomocník"
3377 #: ../src/menus-skeleton.h:238
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Tutorials"
3380 msgstr "_Návody"
3382 #: ../src/node-context.cpp:366
3383 msgid ""
3384 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3385 "+Alt</b>: move along handles"
3386 msgstr ""
3388 #: ../src/node-context.cpp:367
3389 msgid ""
3390 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3391 msgstr ""
3393 #: ../src/node-context.cpp:368
3394 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3395 msgstr ""
3397 #. drag curve
3398 #: ../src/node-context.cpp:624
3399 msgid "Drag curve"
3400 msgstr ""
3402 #: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Stamp"
3405 msgstr "Kroky"
3407 #: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Move nodes vertically"
3410 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
3412 #: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Move nodes horizontally"
3415 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
3417 #: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Move nodes"
3420 msgstr "Zníži uzol"
3422 #: ../src/nodepath.cpp:1259
3423 msgid ""
3424 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3425 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3426 msgstr ""
3428 #: ../src/nodepath.cpp:1430
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Align nodes"
3431 msgstr "Zarovnanie uzlov"
3433 #: ../src/nodepath.cpp:1492
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Distribute nodes"
3436 msgstr "Rozmiestniť"
3438 #: ../src/nodepath.cpp:1531
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Add nodes"
3441 msgstr "Uzol"
3443 #: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Add node"
3446 msgstr "Uzol"
3448 #: ../src/nodepath.cpp:1668
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Break path"
3451 msgstr "_Rozdeliť"
3453 #: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
3454 #: ../src/nodepath.cpp:1821
3455 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3456 msgstr ""
3458 #: ../src/nodepath.cpp:1743
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Close subpath"
3461 msgstr "Uzatváranie cesty."
3463 #: ../src/nodepath.cpp:1795
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Join nodes"
3466 msgstr "Odsadí uzol"
3468 #: ../src/nodepath.cpp:1842
3469 msgid "Close subpath by segment"
3470 msgstr ""
3472 #: ../src/nodepath.cpp:1896
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Join nodes by segment"
3475 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
3477 #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Delete nodes"
3480 msgstr "Zmazať uzol"
3482 #: ../src/nodepath.cpp:2020
3483 msgid "Delete nodes preserving shape"
3484 msgstr ""
3486 #: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
3487 msgid ""
3488 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3489 "segments."
3490 msgstr ""
3492 #: ../src/nodepath.cpp:2189
3493 msgid "Cannot find path between nodes."
3494 msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
3496 #: ../src/nodepath.cpp:2218
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Delete segment"
3499 msgstr "Zmazať výber"
3501 #: ../src/nodepath.cpp:2240
3502 msgid "Change segment type"
3503 msgstr ""
3505 #: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
3506 msgid "Change node type"
3507 msgstr ""
3509 #: ../src/nodepath.cpp:3214
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Retract handle"
3512 msgstr "Obdĺžnik"
3514 #: ../src/nodepath.cpp:3262
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Move node handle"
3517 msgstr "Náhodnosť:"
3519 #: ../src/nodepath.cpp:3402
3520 #, fuzzy, c-format
3521 msgid ""
3522 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3523 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3524 "handles"
3525 msgstr ""
3526 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3527 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3529 #: ../src/nodepath.cpp:3580
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Rotate nodes"
3532 msgstr "Zvýši uzol"
3534 #: ../src/nodepath.cpp:3705
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Scale nodes"
3537 msgstr "Zvýši uzol"
3539 #: ../src/nodepath.cpp:3752
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Flip nodes"
3542 msgstr "čiary"
3544 #: ../src/nodepath.cpp:3917
3545 msgid ""
3546 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3547 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3548 msgstr ""
3550 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3551 #: ../src/nodepath.cpp:4120
3552 #, fuzzy
3553 msgid "end node"
3554 msgstr "Odsadí uzol"
3556 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3557 #: ../src/nodepath.cpp:4125
3558 #, fuzzy
3559 msgid "cusp"
3560 msgstr "Hrotové ovládanie"
3562 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3563 #: ../src/nodepath.cpp:4128
3564 msgid "smooth"
3565 msgstr "hladké"
3567 #: ../src/nodepath.cpp:4130
3568 msgid "symmetric"
3569 msgstr "symetricky"
3571 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3572 #: ../src/nodepath.cpp:4136
3573 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3574 msgstr ""
3576 #: ../src/nodepath.cpp:4138
3577 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3578 msgstr ""
3580 #: ../src/nodepath.cpp:4141
3581 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3582 msgstr ""
3584 #: ../src/nodepath.cpp:4153
3585 #, fuzzy
3586 msgid ""
3587 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3588 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3589 "rotate"
3590 msgstr ""
3591 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3592 "Pridať/Nový."
3594 #: ../src/nodepath.cpp:4154
3595 #, fuzzy
3596 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3597 msgstr ""
3598 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3599 "Pridať/Nový."
3601 #: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3604 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
3606 #: ../src/nodepath.cpp:4181
3607 #, c-format
3608 msgid ""
3609 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3610 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3611 msgid_plural ""
3612 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3613 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3614 msgstr[0] ""
3615 msgstr[1] ""
3617 #: ../src/nodepath.cpp:4187
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3620 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
3622 #: ../src/nodepath.cpp:4195
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3625 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3626 msgstr[0] "Označené súbory:"
3627 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3628 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3630 #: ../src/nodepath.cpp:4202
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid ""
3633 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3634 msgid_plural ""
3635 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3636 msgstr[0] "Označené súbory:"
3637 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3638 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3640 #: ../src/nodepath.cpp:4208
3641 #, fuzzy, c-format
3642 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3643 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3644 msgstr[0] "Označené súbory:"
3645 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3646 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3648 #: ../src/object-edit.cpp:488
3649 msgid ""
3650 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3651 "vertical radius the same"
3652 msgstr ""
3654 #: ../src/object-edit.cpp:494
3655 msgid ""
3656 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3657 "horizontal radius the same"
3658 msgstr ""
3660 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3661 msgid ""
3662 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3663 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3664 msgstr ""
3666 #: ../src/object-edit.cpp:681
3667 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3668 msgstr ""
3670 #: ../src/object-edit.cpp:684
3671 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3672 msgstr ""
3674 #: ../src/object-edit.cpp:687
3675 msgid ""
3676 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3677 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3678 "segment"
3679 msgstr ""
3681 #: ../src/object-edit.cpp:690
3682 msgid ""
3683 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3684 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3685 "segment"
3686 msgstr ""
3688 #: ../src/object-edit.cpp:795
3689 msgid ""
3690 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3691 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3692 msgstr ""
3694 #: ../src/object-edit.cpp:798
3695 msgid ""
3696 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3697 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3698 "randomize"
3699 msgstr ""
3701 #: ../src/object-edit.cpp:962
3702 msgid ""
3703 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3704 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3705 msgstr ""
3707 #: ../src/object-edit.cpp:964
3708 msgid ""
3709 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3710 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3711 msgstr ""
3713 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3714 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3715 msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
3717 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3718 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3719 #, fuzzy
3720 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3721 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
3723 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3724 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3725 msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
3727 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3728 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3729 msgstr ""
3731 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3732 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3733 msgstr ""
3735 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3736 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3737 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
3739 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3740 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3741 msgstr ""
3742 "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
3744 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3745 msgid ""
3746 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3747 msgstr ""
3749 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Combine"
3752 msgstr "_Kombinácia"
3754 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3755 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3756 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
3758 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Break Apart"
3761 msgstr "_Rozdeliť"
3763 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3764 #, fuzzy
3765 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3766 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3768 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3769 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3770 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3772 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3773 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3774 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3776 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3777 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3778 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
3780 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3781 #, fuzzy
3782 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3783 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
3785 #: ../src/pen-context.cpp:224
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Drawing cancelled"
3788 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3790 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Continuing selected path"
3793 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
3795 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Creating new path"
3798 msgstr "Tvorba novej krivky"
3800 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Appending to selected path"
3803 msgstr "Pripojiť k výberu"
3805 #: ../src/pen-context.cpp:545
3806 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3807 msgstr ""
3809 #: ../src/pen-context.cpp:555
3810 msgid ""
3811 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3812 msgstr ""
3814 #: ../src/pen-context.cpp:1044
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid ""
3817 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3818 "<b>Enter</b> to finish the path"
3819 msgstr ""
3820 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3821 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3823 #: ../src/pen-context.cpp:1069
3824 #, c-format
3825 msgid ""
3826 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3827 "angle"
3828 msgstr ""
3830 #: ../src/pen-context.cpp:1099
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid ""
3833 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3834 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3835 msgstr ""
3836 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3837 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3839 #: ../src/pen-context.cpp:1133
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Drawing finished"
3842 msgstr "Kresba"
3844 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3845 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3846 msgstr ""
3848 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Drawing a freehand path"
3851 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3853 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3854 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3855 msgstr ""
3857 #. Write curves to object
3858 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3859 msgid "Finishing freehand"
3860 msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
3862 #: ../src/preferences.cpp:59
3863 #, c-format
3864 msgid ""
3865 "%s is not a valid preferences file.\n"
3866 "%s"
3867 msgstr ""
3868 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
3869 "%s"
3871 #: ../src/preferences.cpp:60
3872 msgid ""
3873 "Inkscape will run with default settings.\n"
3874 "New settings will not be saved."
3875 msgstr ""
3877 #: ../src/rect-context.cpp:377
3878 msgid ""
3879 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3880 "circular"
3881 msgstr ""
3883 #: ../src/rect-context.cpp:472
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid ""
3886 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3887 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3888 msgstr ""
3889 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3890 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3892 #: ../src/rect-context.cpp:490
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Create rectangle"
3895 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
3897 #: ../src/select-context.cpp:226
3898 msgid "Move canceled."
3899 msgstr "Presun zrušený."
3901 #: ../src/select-context.cpp:234
3902 msgid "Selection canceled."
3903 msgstr "Výber zrušený."
3905 #: ../src/select-context.cpp:625
3906 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3907 msgstr ""
3909 #: ../src/select-context.cpp:626
3910 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3911 msgstr ""
3913 #: ../src/select-context.cpp:627
3914 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3915 msgstr ""
3917 #: ../src/select-context.cpp:781
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3920 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
3922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:217
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Delete text"
3925 msgstr "Zmazať uzol"
3927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:225
3928 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3929 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
3931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:243
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Delete"
3934 msgstr "_Zmazať"
3936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:257
3937 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3938 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
3940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:282 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
3941 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Duplicate"
3944 msgstr "Duplikov_ať"
3946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:307
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Delete all"
3949 msgstr "_Zmazať"
3951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:430
3952 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3953 msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:438
3956 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3957 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:509 ../src/selection-describer.cpp:49
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Group"
3962 msgstr "_Zoskupiť"
3964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:524
3965 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3966 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
3968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:565
3969 #, fuzzy
3970 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3971 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:571
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Ungroup"
3976 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
3978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3981 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
3983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694
3984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788
3985 msgid ""
3986 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3987 msgstr ""
3989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:673
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Raise"
3992 msgstr "P_resunúť vyššie"
3994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
3995 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3996 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
3998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:709
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Raise to top"
4001 msgstr "_Presunúť na vrchol"
4003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723
4004 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4005 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
4007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:766
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Lower"
4010 msgstr "Presu_núť nižšie"
4012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
4013 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4014 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
4016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:815
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Lower to bottom"
4019 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
4021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:822
4022 msgid "Nothing to undo."
4023 msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
4025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:829
4026 msgid "Nothing to redo."
4027 msgstr "Nie je čo opakovať."
4029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:999
4030 msgid "Nothing was copied."
4031 msgstr "Nič nebolo skopírované."
4033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136
4034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199
4035 msgid "Nothing on the clipboard."
4036 msgstr "V schránke nič nie je."
4038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Paste"
4041 msgstr "_Vložiť"
4043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
4044 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4045 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Paste style"
4050 msgstr "Vložiť š_týl"
4052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4055 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1187
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Paste size"
4060 msgstr "Vložiť š_týl"
4062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1228
4063 msgid "Paste size separately"
4064 msgstr ""
4066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4069 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1264
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Raise to next layer"
4074 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
4076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
4077 #, fuzzy
4078 msgid "No more layers above."
4079 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4084 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Lower to previous layer"
4089 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
4091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
4092 #, fuzzy
4093 msgid "No more layers below."
4094 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1457
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Remove transform"
4099 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
4101 #  Object
4102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1566
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4105 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
4107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1594
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4110 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
4112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:353
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Rotate"
4115 msgstr "Otočenie"
4117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1641
4118 msgid "Rotate by pixels"
4119 msgstr ""
4121 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 ../src/seltrans.cpp:350
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Scale"
4124 msgstr "Veľkosť"
4126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1686
4127 msgid "Scale by whole factor"
4128 msgstr ""
4130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Move vertically"
4133 msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
4135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Move horizontally"
4138 msgstr "Vodorovný text"
4140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/selection-chemistry.cpp:1736
4141 #: ../src/seltrans.cpp:347
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Move"
4144 msgstr "Presunúť"
4146 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
4147 msgid "Nudge vertically by pixels"
4148 msgstr ""
4150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1733
4151 msgid "Nudge horizontally by pixels"
4152 msgstr ""
4154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1997 ../src/selection-describer.cpp:65
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Clone"
4157 msgstr "Klo_novať"
4159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
4160 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4161 msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
4163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
4164 #, fuzzy
4165 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4166 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
4168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Unlink clone"
4171 msgstr "Odpojiť _klon"
4173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2063
4174 msgid ""
4175 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4176 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4177 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4178 msgstr ""
4180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
4181 msgid ""
4182 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4183 "flowed text?)"
4184 msgstr ""
4186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
4187 msgid ""
4188 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4189 "defs&gt;)"
4190 msgstr ""
4192 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4195 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4197 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Objects to pattern"
4200 msgstr "O_bjekt do vzorky"
4202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4205 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
4207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
4208 #, fuzzy
4209 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4210 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4212 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2267
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Pattern to objects"
4215 msgstr "Vzorka do objektu"
4217 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
4218 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4219 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
4221 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2417
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Create bitmap"
4224 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
4226 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4229 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4231 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2452
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4234 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2543
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Set clipping path"
4239 msgstr "Uzatváranie cesty."
4241 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Set mask"
4244 msgstr "Hviezdy"
4246 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2558
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4249 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4251 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
4252 msgid "Release clipping path"
4253 msgstr ""
4255 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2628
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Release mask"
4258 msgstr "_Obrátiť"
4260 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Fit page to selection"
4263 msgstr "Šírka výberu"
4265 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Link"
4268 msgstr "Licencia"
4270 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Circle"
4273 msgstr "<b>Kruh</b>"
4275 #. ellipse
4276 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2158
4278 msgid "Ellipse"
4279 msgstr "Elipsa"
4281 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4282 msgid "Flowed text"
4283 msgstr ""
4285 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Image"
4288 msgstr "Obrázok"
4290 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Line"
4293 msgstr "Licencia"
4295 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Path"
4298 msgstr "_Cesta"
4300 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
4301 msgid "Polygon"
4302 msgstr "Mnohouholník"
4304 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Polyline"
4307 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4309 #. Rectangle
4310 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2156
4312 msgid "Rectangle"
4313 msgstr "Obdĺžnik"
4315 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Offset path"
4318 msgstr "Posun:"
4320 #. spiral
4321 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2162
4323 msgid "Spiral"
4324 msgstr "Špirála"
4326 #. star
4327 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2160
4329 msgid "Star"
4330 msgstr "Hviezda"
4332 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4333 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4334 msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
4336 #. no items
4337 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4338 msgid ""
4339 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4340 msgstr ""
4342 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4343 #, fuzzy
4344 msgid "root"
4345 msgstr "Hladké"
4347 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "layer <b>%s</b>"
4350 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4352 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4355 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4357 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4358 #, c-format
4359 msgid "<i>%s</i>"
4360 msgstr ""
4362 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4363 #, c-format
4364 msgid " in %s"
4365 msgstr ""
4367 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid " in group %s (%s)"
4370 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
4372 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4373 #, fuzzy, c-format
4374 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4375 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4376 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4377 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4378 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4380 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid " in <b>%i</b> layers"
4383 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4384 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4385 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4386 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4388 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4391 msgstr ""
4392 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4393 "originálu"
4395 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4398 msgstr ""
4399 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4400 "originálu"
4402 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4405 msgstr ""
4406 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4407 "originálu"
4409 #. this is only used with 2 or more objects
4410 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid "<b>%i</b> object selected"
4413 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4414 msgstr[0] "Zvýšiť vybrané objekty"
4415 msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4416 msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4418 #. this is only used with 2 or more objects
4419 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4422 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4423 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4424 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4425 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4427 #. this is only used with 2 or more objects
4428 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4431 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4432 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4433 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4434 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4436 #. this is only used with 2 or more objects
4437 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4440 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4441 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4442 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4443 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4445 #. this is only used with 2 or more objects
4446 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4447 #, fuzzy, c-format
4448 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4449 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4450 msgstr[0] "Označené súbory:"
4451 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4452 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4454 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4455 #, c-format
4456 msgid "%s%s. %s."
4457 msgstr "%s%s. %s."
4459 #: ../src/seltrans.cpp:227
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Set center"
4462 msgstr "Výber tlačiarne"
4464 #: ../src/seltrans.cpp:356
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Skew"
4467 msgstr "Šírka ťahu"
4469 #: ../src/seltrans.cpp:477
4470 msgid ""
4471 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4472 "Shift also uses this center"
4473 msgstr ""
4475 #: ../src/seltrans.cpp:504
4476 msgid ""
4477 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4478 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4479 msgstr ""
4481 #: ../src/seltrans.cpp:505
4482 msgid ""
4483 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4484 "b> to scale around rotation center"
4485 msgstr ""
4487 #: ../src/seltrans.cpp:509
4488 #, fuzzy
4489 msgid ""
4490 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4491 "skew around the opposite side"
4492 msgstr ""
4493 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4494 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4496 #: ../src/seltrans.cpp:510
4497 msgid ""
4498 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4499 "to rotate around the opposite corner"
4500 msgstr ""
4502 #: ../src/seltrans.cpp:641
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Reset center"
4505 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
4507 #: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
4508 #, c-format
4509 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4510 msgstr ""
4512 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4513 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4514 #: ../src/seltrans.cpp:1090
4515 #, c-format
4516 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4517 msgstr ""
4519 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4520 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4521 #: ../src/seltrans.cpp:1139
4522 #, c-format
4523 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4524 msgstr ""
4526 #: ../src/seltrans.cpp:1183
4527 #, c-format
4528 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4529 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
4531 #: ../src/seltrans.cpp:1441
4532 #, c-format
4533 msgid ""
4534 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4535 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4536 msgstr ""
4538 #: ../src/slideshow.cpp:89
4539 msgid "Inkscape slideshow"
4540 msgstr "Premietanie snímkov Inkscape"
4542 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4543 #, c-format
4544 msgid "<b>Link</b> to %s"
4545 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
4547 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4548 #, fuzzy
4549 msgid "<b>Link</b> without URI"
4550 msgstr "Index aktuálneho URI"
4552 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4553 msgid "<b>Ellipse</b>"
4554 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4556 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4557 msgid "<b>Circle</b>"
4558 msgstr "<b>Kruh</b>"
4560 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4561 #, fuzzy
4562 msgid "<b>Segment</b>"
4563 msgstr "<b>Nový:</b>"
4565 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4566 msgid "<b>Arc</b>"
4567 msgstr "<b>Oblúk</b>"
4569 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4570 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Flow region"
4573 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4575 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4576 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4577 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4578 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4579 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4580 msgid "Flow excluded region"
4581 msgstr ""
4583 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4584 #, c-format
4585 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4586 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4587 msgstr[0] ""
4588 msgstr[1] ""
4589 msgstr[2] ""
4591 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4592 #, c-format
4593 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4594 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4595 msgstr[0] ""
4596 msgstr[1] ""
4597 msgstr[2] ""
4599 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4600 msgid "vertical guideline"
4601 msgstr "Zvislé vodítko"
4603 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4604 msgid "horizontal guideline"
4605 msgstr "Vodorovné vodítko"
4607 #: ../src/sp-image.cpp:968
4608 msgid "embedded"
4609 msgstr ""
4611 #: ../src/sp-image.cpp:972
4612 msgid "(null_pointer)"
4613 msgstr ""
4615 #: ../src/sp-image.cpp:976
4616 #, c-format
4617 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4618 msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
4620 #: ../src/sp-image.cpp:977
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4623 msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
4625 #: ../src/sp-item-group.cpp:702
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4628 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4629 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4630 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4631 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4633 #: ../src/sp-item.cpp:847
4634 msgid "Object"
4635 msgstr "Objekt"
4637 #: ../src/sp-line.cpp:187
4638 #, fuzzy
4639 msgid "<b>Line</b>"
4640 msgstr "<b>Nový:</b>"
4642 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4643 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4646 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4648 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4649 msgid "outset"
4650 msgstr "posun von"
4652 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4653 msgid "inset"
4654 msgstr "posun dnu"
4656 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4657 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4658 #, c-format
4659 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4660 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4662 #: ../src/sp-path.cpp:121
4663 #, fuzzy, c-format
4664 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4665 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4666 msgstr[0] "Centrum uzlov"
4667 msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4668 msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4670 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4671 #, fuzzy
4672 msgid "<b>Polygon</b>"
4673 msgstr "Mnohouholník"
4675 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4676 #, fuzzy
4677 msgid "<b>Polyline</b>"
4678 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4680 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4681 msgid "<b>Rectangle</b>"
4682 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
4684 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4685 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4686 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4687 #, c-format
4688 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4689 msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
4691 #: ../src/sp-star.cpp:279
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4694 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4695 msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4696 msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4697 msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4699 #: ../src/sp-star.cpp:283
4700 #, fuzzy, c-format
4701 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4702 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4703 msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4704 msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4705 msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4707 #: ../src/sp-switch.cpp:96
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4710 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4711 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4712 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4713 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4715 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4716 #: ../src/sp-text.cpp:411
4717 msgid "&lt;no name found&gt;"
4718 msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
4720 #: ../src/sp-text.cpp:417
4721 #, fuzzy, c-format
4722 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4723 msgstr "Umiestniť text na cestu"
4725 #: ../src/sp-text.cpp:418
4726 #, c-format
4727 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4728 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
4730 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4731 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4732 #: ../src/sp-use.cpp:313
4733 #, fuzzy
4734 msgid "..."
4735 msgstr "_Otvoriť..."
4737 #: ../src/sp-use.cpp:321
4738 #, c-format
4739 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4740 msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
4742 #: ../src/sp-use.cpp:325
4743 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4744 msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
4746 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4747 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4748 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
4750 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4751 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4752 msgstr ""
4754 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4755 #, c-format
4756 msgid ""
4757 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4758 msgstr ""
4760 #: ../src/splivarot.cpp:66
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Union"
4763 msgstr "Z_jednotenie"
4765 #: ../src/splivarot.cpp:72
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Intersection"
4768 msgstr "Pr_ienik"
4770 #: ../src/splivarot.cpp:78
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Difference"
4773 msgstr "Roz_diel"
4775 #: ../src/splivarot.cpp:84
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Exclusion"
4778 msgstr "_Vylúčenie"
4780 #: ../src/splivarot.cpp:89
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Division"
4783 msgstr "Ro_zdelenie"
4785 #: ../src/splivarot.cpp:94
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Cut Path"
4788 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
4790 #: ../src/splivarot.cpp:110
4791 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4792 msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
4794 #: ../src/splivarot.cpp:116
4795 msgid ""
4796 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4797 "cut."
4798 msgstr ""
4800 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4801 msgid ""
4802 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4803 "difference, XOR, division, or path cut."
4804 msgstr ""
4806 #: ../src/splivarot.cpp:178
4807 msgid ""
4808 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4809 msgstr ""
4810 "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
4812 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4813 #: ../src/splivarot.cpp:559
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4816 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4818 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4819 #: ../src/splivarot.cpp:838
4820 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4821 msgstr ""
4823 #: ../src/splivarot.cpp:922
4824 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4825 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
4827 #: ../src/splivarot.cpp:1132
4828 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4829 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
4831 #: ../src/splivarot.cpp:1350
4832 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4833 msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
4835 #: ../src/splivarot.cpp:1483
4836 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4837 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
4839 #: ../src/splivarot.cpp:1509
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Simplify"
4842 msgstr "Zj_ednodušiť"
4844 #: ../src/splivarot.cpp:1511
4845 #, fuzzy
4846 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4847 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4849 #: ../src/star-context.cpp:347
4850 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4851 msgstr ""
4853 #: ../src/star-context.cpp:452
4854 #, c-format
4855 msgid ""
4856 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4857 msgstr ""
4859 #: ../src/star-context.cpp:453
4860 #, c-format
4861 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4862 msgstr ""
4864 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4865 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4866 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4868 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4869 msgid ""
4870 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4871 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4875 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4876 msgstr ""
4878 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4879 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4880 msgid ""
4881 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4882 "path first."
4883 msgstr ""
4885 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4886 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4887 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4889 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4890 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4891 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4893 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4896 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4898 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4899 #, fuzzy
4900 msgid ""
4901 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4902 "into frame."
4903 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4905 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4908 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4910 #: ../src/text-context.cpp:460
4911 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4912 msgstr ""
4914 #: ../src/text-context.cpp:462
4915 msgid ""
4916 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4917 msgstr ""
4919 #: ../src/text-context.cpp:539
4920 msgid "Non-printable character"
4921 msgstr "Netlačiteľný znak"
4923 #: ../src/text-context.cpp:589
4924 #, fuzzy, c-format
4925 msgid "Unicode: %s: %s"
4926 msgstr "Unicode: "
4928 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4929 msgid "Unicode: "
4930 msgstr "Unicode: "
4932 #: ../src/text-context.cpp:673
4933 #, c-format
4934 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4935 msgstr ""
4937 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
4938 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4939 msgstr ""
4941 #: ../src/text-context.cpp:716
4942 msgid "Flowed text is created."
4943 msgstr ""
4945 #: ../src/text-context.cpp:720
4946 msgid ""
4947 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4948 "created."
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/text-context.cpp:846
4952 msgid "No-break space"
4953 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
4955 #: ../src/text-context.cpp:1475
4956 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4957 msgstr ""
4959 #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
4960 msgid ""
4961 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4962 "then type."
4963 msgstr ""
4965 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4966 msgid ""
4967 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4968 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4969 "object to select."
4970 msgstr ""
4972 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4973 msgid ""
4974 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4975 "resize. <b>Click</b> to select."
4976 msgstr "Tvorba obdĺžnikov a štvorcov s možnosťou oblých hrán"
4978 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4979 msgid ""
4980 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4981 "segment. <b>Click</b> to select."
4982 msgstr ""
4984 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4985 msgid ""
4986 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4987 "<b>Click</b> to select."
4988 msgstr ""
4990 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4991 msgid ""
4992 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4993 "shape. <b>Click</b> to select."
4994 msgstr ""
4996 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4997 #, fuzzy
4998 msgid ""
4999 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
5000 "append to selected path."
5001 msgstr ""
5002 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
5003 "Pridať/Nový."
5005 #: ../src/tools-switch.cpp:169
5006 #, fuzzy
5007 msgid ""
5008 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5009 "append to selected path."
5010 msgstr ""
5011 "<b>Kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním vytvoríte hladký uzol. "
5012 "Stlačením 'a' na prepnete medzi Pridať/Nový."
5014 #: ../src/tools-switch.cpp:175
5015 msgid ""
5016 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
5017 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
5018 msgstr ""
5020 #: ../src/tools-switch.cpp:187
5021 #, fuzzy
5022 msgid ""
5023 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5024 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5025 msgstr ""
5026 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
5027 "Pridať/Nový."
5029 #: ../src/tools-switch.cpp:193
5030 msgid ""
5031 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5032 "zoom out."
5033 msgstr ""
5035 #: ../src/tools-switch.cpp:205
5036 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
5040 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
5041 #, c-format
5042 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5043 msgstr ""
5045 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
5046 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5049 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
5051 #: ../src/trace/trace.cpp:104
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
5054 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
5056 #: ../src/trace/trace.cpp:122
5057 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
5058 msgstr ""
5060 #: ../src/trace/trace.cpp:232
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Trace: No active desktop"
5063 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
5065 #: ../src/trace/trace.cpp:330
5066 msgid "Invalid SIOX result"
5067 msgstr ""
5069 #: ../src/trace/trace.cpp:435
5070 msgid "Trace: No active document"
5071 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
5073 #: ../src/trace/trace.cpp:458
5074 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5075 msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
5077 #: ../src/trace/trace.cpp:570
5078 #, c-format
5079 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5080 msgstr ""
5082 #. Item dialog
5083 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
5084 msgid "Object _Properties"
5085 msgstr "_Vlastnosti objektu"
5087 #. Select item
5088 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
5089 msgid "_Select This"
5090 msgstr "_Vybrať toto"
5092 #. Create link
5093 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
5094 msgid "_Create Link"
5095 msgstr "Vytvoriť odkaz"
5097 #. "Ungroup"
5098 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2024
5099 msgid "_Ungroup"
5100 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
5102 #. Link dialog
5103 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
5104 msgid "Link _Properties"
5105 msgstr "Nastavenie odkazu"
5107 #. Select item
5108 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
5109 msgid "_Follow Link"
5110 msgstr "_Nasledovať odkaz"
5112 #. Reset transformations
5113 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
5114 msgid "_Remove Link"
5115 msgstr "Odst_rániť odkaz"
5117 #. Link dialog
5118 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
5119 msgid "Image _Properties"
5120 msgstr "Vlastnosti o_brázka"
5122 #. Item dialog
5123 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
5124 msgid "_Fill and Stroke"
5125 msgstr "Výp_lň a ťah"
5127 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
5128 msgid "About Inkscape"
5129 msgstr "O Inkscape"
5131 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5132 msgid "_Splash"
5133 msgstr ""
5135 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5136 msgid "_Authors"
5137 msgstr ""
5139 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5140 #, fuzzy
5141 msgid "_Translators"
5142 msgstr "Transformácie"
5144 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5145 #, fuzzy
5146 msgid "_License"
5147 msgstr "Licencia"
5149 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5150 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5151 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5152 #.
5153 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5154 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5155 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5156 #. string here should be changed.)
5157 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5158 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5159 #. should be in UTF-*8..
5160 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5161 msgid "about.svg"
5162 msgstr "about.svg"
5164 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5165 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5166 msgstr ""
5168 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5169 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
5171 #, fuzzy
5172 msgid "H:"
5173 msgstr "_H"
5175 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5176 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5177 msgstr ""
5179 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5180 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5181 msgid "V:"
5182 msgstr ""
5184 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
5185 msgid "Align"
5186 msgstr "Zarovnať"
5188 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
5189 msgid "Distribute"
5190 msgstr "Rozmiestniť"
5192 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
5193 msgid "Remove overlaps"
5194 msgstr ""
5196 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Connector network layout"
5199 msgstr "Rohy:"
5201 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Nodes"
5204 msgstr "Uzol"
5206 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
5207 msgid "Relative to: "
5208 msgstr "Relatívne k: "
5210 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5213 msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
5215 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Align left sides"
5218 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5220 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Center on vertical axis"
5223 msgstr "Centrovať zvislo"
5225 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Align right sides"
5228 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
5230 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5233 msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
5235 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5238 msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
5240 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Align tops"
5243 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5245 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Center on horizontal axis"
5248 msgstr "Centrovať vodorovne"
5250 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Align bottoms"
5253 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5255 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5258 msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
5260 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5263 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5265 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5268 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5270 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5273 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
5275 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5278 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
5280 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5283 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
5285 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5288 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
5290 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5293 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
5295 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Distribute tops equidistantly"
5298 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5300 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5303 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
5305 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5308 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
5310 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5313 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5315 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5318 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5320 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5321 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5322 msgstr ""
5324 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
5325 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5326 msgstr ""
5328 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5329 msgid ""
5330 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5331 "overlap"
5332 msgstr ""
5334 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5337 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
5339 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5340 msgid "Align selected nodes horizontally"
5341 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5343 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
5344 msgid "Align selected nodes vertically"
5345 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5347 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
5348 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5349 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5351 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5352 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5353 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5355 #. Rest of the widgetry
5356 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5357 msgid "Last selected"
5358 msgstr "Naposledy zvolené"
5360 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
5361 msgid "First selected"
5362 msgstr "Prvé zvolené"
5364 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
5365 msgid "Biggest item"
5366 msgstr "Najväčšia položka"
5368 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
5369 msgid "Smallest item"
5370 msgstr "Najmenšia položka"
5372 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
5373 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5374 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
5375 msgid "Page"
5376 msgstr "Stránka"
5378 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5379 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
5380 msgid "Drawing"
5381 msgstr "Kresba"
5383 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5384 msgid "Metadata"
5385 msgstr "Metadáta"
5387 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5388 msgid "License"
5389 msgstr "Licencia"
5391 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5392 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5393 msgstr ""
5395 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5396 #, fuzzy
5397 msgid "<b>License</b>"
5398 msgstr "<b>Nový:</b>"
5400 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Grid/Guides"
5403 msgstr "Vodítka"
5405 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Snap"
5408 msgstr "Tvary"
5410 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Back_ground:"
5413 msgstr "Farba pozadia"
5415 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5416 msgid "Background color"
5417 msgstr "Farba pozadia"
5419 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5420 msgid ""
5421 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5422 msgstr ""
5424 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Show page _border"
5427 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5429 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5430 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5431 msgstr ""
5433 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Border on _top of drawing"
5436 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5438 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5439 #, fuzzy
5440 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5441 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5443 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Border _color:"
5446 msgstr "Farba okraja:"
5448 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Page border color"
5451 msgstr "Farba okraja plátna"
5453 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Color of the page border"
5456 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5458 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5459 #, fuzzy
5460 msgid "_Show border shadow"
5461 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5463 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5464 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5465 msgstr ""
5467 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Default _units:"
5470 msgstr "Štandardné jednotky:"
5472 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5473 #, fuzzy
5474 msgid "<b>General</b>"
5475 msgstr "<b>Nový:</b>"
5477 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5478 #, fuzzy
5479 msgid "<b>Border</b>"
5480 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5482 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5483 #, fuzzy
5484 msgid "<b>Format</b>"
5485 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5487 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5488 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5489 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5490 #, fuzzy
5491 msgid "_Show grid"
5492 msgstr "Zobraziť mriežku"
5494 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5495 msgid "Show or hide grid"
5496 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
5498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Grid _units:"
5501 msgstr "Jednotky mriežky:"
5503 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5504 #, fuzzy
5505 msgid "_Origin X:"
5506 msgstr "Začiatok X:"
5508 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5509 #, fuzzy
5510 msgid "X coordinate of grid origin"
5511 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5513 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5514 #, fuzzy
5515 msgid "O_rigin Y:"
5516 msgstr "Začiatok Y:"
5518 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Y coordinate of grid origin"
5521 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5523 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Spacing _X:"
5526 msgstr "Rozostup X:"
5528 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Distance of vertical grid lines"
5531 msgstr "Zvislé vodítko"
5533 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Spacing _Y:"
5536 msgstr "Rozostup Y:"
5538 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5541 msgstr "Vodorovné vodítko"
5543 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Grid line _color:"
5546 msgstr "Farba vodítok"
5548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Grid line color"
5551 msgstr "Farba vodítok"
5553 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Color of grid lines"
5556 msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
5558 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Ma_jor grid line color:"
5561 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5563 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Major grid line color"
5566 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5568 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5569 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5570 msgstr ""
5572 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5573 #, fuzzy
5574 msgid "_Major grid line every:"
5575 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5577 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5578 msgid "lines"
5579 msgstr "čiary"
5581 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Show _guides"
5584 msgstr "Zobraziť vodítka"
5586 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5587 msgid "Show or hide guides"
5588 msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
5590 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Guide co_lor:"
5593 msgstr "Farba vodítok:"
5595 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5596 msgid "Guideline color"
5597 msgstr "Farba vodítok"
5599 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Color of guidelines"
5602 msgstr "Vodorovné vodítko"
5604 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5605 #, fuzzy
5606 msgid "_Highlight color:"
5607 msgstr "Farba zvýraznenia:"
5609 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5610 msgid "Highlighted guideline color"
5611 msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
5613 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5614 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5615 msgstr ""
5617 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5618 #, fuzzy
5619 msgid "<b>Grid</b>"
5620 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5622 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5623 #, fuzzy
5624 msgid "<b>Guides</b>"
5625 msgstr "<b>Nový:</b>"
5627 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5628 #, fuzzy
5629 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5630 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5632 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5635 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5637 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Snap nodes _to objects"
5640 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5642 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5645 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5647 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Snap to object _paths"
5650 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
5652 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Snap to other object paths"
5655 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
5657 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Snap to object _nodes"
5660 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
5662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Snap to other object nodes"
5665 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5667 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Snap s_ensitivity:"
5670 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5672 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5673 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5674 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5675 msgid "Always snap"
5676 msgstr ""
5678 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5679 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5680 msgstr ""
5682 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5683 msgid ""
5684 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5685 msgstr ""
5687 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5690 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
5692 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5693 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5696 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5698 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Snap nodes to _grid"
5701 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5703 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5704 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5705 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5706 msgstr ""
5708 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Snap sens_itivity:"
5711 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5713 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5714 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5715 msgstr ""
5717 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5718 msgid ""
5719 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5720 "distance"
5721 msgstr ""
5723 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5726 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5728 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Snap p_oints to guides"
5731 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5733 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Snap sensiti_vity:"
5736 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5739 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5740 msgstr ""
5742 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5743 msgid ""
5744 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5745 msgstr ""
5747 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5748 #, fuzzy
5749 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5750 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
5752 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5753 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5754 msgstr ""
5756 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5757 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5758 msgstr ""
5760 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5761 msgid "Export"
5762 msgstr "Export"
5764 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Information"
5767 msgstr "Transformačná matica"
5769 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Help"
5772 msgstr "_Pomocník"
5774 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Parameters"
5777 msgstr "metre"
5779 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5780 msgid "Fill"
5781 msgstr "Výplň"
5783 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Stroke Paint"
5786 msgstr "Farba ťahu"
5788 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Stroke Style"
5791 msgstr "Štýl ťahu"
5793 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Find"
5796 msgstr "_Hľadať"
5798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5799 msgid "Mouse"
5800 msgstr "Myš"
5802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5803 msgid "Grab sensitivity:"
5804 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5811 msgid "pixels"
5812 msgstr "bodov"
5814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5815 #, fuzzy
5816 msgid ""
5817 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5818 "with mouse (in screen pixels)"
5819 msgstr ""
5820 "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
5821 "myšou (v bodoch)"
5823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5824 msgid "Click/drag threshold:"
5825 msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
5827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5828 msgid ""
5829 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5830 msgstr ""
5831 "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
5832 "za ťahanie"
5834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5835 msgid "Scrolling"
5836 msgstr "Posúvanie"
5838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5839 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5840 msgstr "Koliesko myši posúva o:"
5842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5843 msgid ""
5844 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5845 "(horizontally with Shift)"
5846 msgstr ""
5847 "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
5848 "klávesom Shift)"
5850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5851 msgid "Ctrl+arrows"
5852 msgstr "Ctrl+šípky"
5854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5855 msgid "Scroll by:"
5856 msgstr "Posun o:"
5858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5861 msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
5863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5864 msgid "Acceleration:"
5865 msgstr "Akcelerácia:"
5867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5868 msgid ""
5869 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5870 "acceleration)"
5871 msgstr ""
5872 "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
5873 "žiadne zrýchlenie)"
5875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5876 msgid "Autoscrolling"
5877 msgstr "Automatické posúvanie"
5879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5880 msgid "Speed:"
5881 msgstr "Rýchlosť:"
5883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5884 msgid ""
5885 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5886 "autoscroll off)"
5887 msgstr ""
5888 "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
5889 "autmatické posúvanie)"
5891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
5893 msgid "Threshold:"
5894 msgstr "Prah:"
5896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5897 #, fuzzy
5898 msgid ""
5899 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5900 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5901 msgstr ""
5902 "Ako ďaleko (v bodoch) musíte byť od okraju plátna, aby sa sputilo "
5903 "automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
5904 "vnútry plátna"
5906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5907 msgid "Steps"
5908 msgstr "Kroky"
5910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5911 msgid "Arrow keys move by:"
5912 msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
5914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5915 #, fuzzy
5916 msgid ""
5917 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5918 "(in px units)"
5919 msgstr ""
5920 "Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
5921 "vzdialenosť (v bodoch)"
5923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5924 msgid "> and < scale by:"
5925 msgstr "> a < zmenia o:"
5927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5928 #, fuzzy
5929 msgid ""
5930 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5931 msgstr ""
5932 "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
5934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5935 msgid "Inset/Outset by:"
5936 msgstr "Posun dnu/von o:"
5938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5939 #, fuzzy
5940 msgid ""
5941 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5942 msgstr ""
5943 "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
5945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5946 msgid "Compass-like display of angles"
5947 msgstr ""
5949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5950 msgid ""
5951 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5952 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5953 "counterclockwise"
5954 msgstr ""
5956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5957 msgid "Rotation snaps every:"
5958 msgstr "Krok rotácie:"
5960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5961 msgid "degrees"
5962 msgstr "stup."
5964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5965 msgid ""
5966 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5967 "[ or ] rotates by this amount"
5968 msgstr ""
5970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5971 msgid "Zoom in/out by:"
5972 msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
5974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5975 msgid ""
5976 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5977 "multiplier"
5978 msgstr ""
5979 "Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
5980 "menia zobrazenie o takýto násobok"
5982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5983 msgid "Show selection cue"
5984 msgstr "Zobraziť označenie výberu"
5986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5987 msgid ""
5988 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5989 msgstr ""
5990 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
5992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Enable gradient editing"
5995 msgstr "Editor prechodov"
5997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
6000 msgstr ""
6001 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
6003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
6004 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
6005 msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
6007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
6008 msgid ""
6009 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
6010 "objects."
6011 msgstr ""
6013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6014 msgid "Create new objects with:"
6015 msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
6017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Last used style"
6020 msgstr "Vložiť š_týl"
6022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
6023 msgid "Apply the style you last set on an object"
6024 msgstr ""
6026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
6027 msgid "This tool's own style:"
6028 msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
6030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
6031 msgid ""
6032 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
6033 "the button below to set it."
6034 msgstr ""
6035 "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
6036 "Tlačtítkom dole ho nastavíte."
6038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
6039 msgid "Take from selection"
6040 msgstr "Zobrať z výberu"
6042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
6043 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
6044 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
6046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
6047 msgid "Tools"
6048 msgstr "Nástroje"
6050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
6051 msgid "Width is in absolute units"
6052 msgstr ""
6054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Keep selected"
6057 msgstr "Naposledy zvolené"
6059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Don't attach connectors to text objects"
6062 msgstr "Prienik zvolených objektov"
6064 #. Selector
6065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
6066 msgid "Selector"
6067 msgstr "Výber"
6069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
6070 msgid "When transforming, show:"
6071 msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
6073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
6074 msgid "Objects"
6075 msgstr "Objekty"
6077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
6078 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
6079 msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
6081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
6082 msgid "Box outline"
6083 msgstr "Obrys poľa"
6085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
6086 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
6087 msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
6089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
6090 msgid "Per-object selection cue:"
6091 msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
6093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
6094 msgid "No per-object selection indication"
6095 msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
6097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
6098 msgid "Mark"
6099 msgstr "Značka"
6101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
6102 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6103 msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
6105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
6106 msgid "Box"
6107 msgstr "Ohraničenie"
6109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
6110 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6111 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
6113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
6114 msgid "Default scale origin:"
6115 msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
6117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
6118 msgid "Opposite bounding box edge"
6119 msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
6121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6122 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6123 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
6125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
6126 msgid "Farthest opposite node"
6127 msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
6129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6130 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6131 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
6133 #. Node
6134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
6135 msgid "Node"
6136 msgstr "Uzol"
6138 #. Zoom
6139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
6140 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2174
6141 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
6142 msgid "Zoom"
6143 msgstr "Lupa"
6145 #. Shapes
6146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
6147 msgid "Shapes"
6148 msgstr "Tvary"
6150 #. Pencil
6151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2164
6152 msgid "Pencil"
6153 msgstr "Ceruzka"
6155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
6156 msgid "Tolerance:"
6157 msgstr "Tolerancia:"
6159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
6160 msgid ""
6161 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6162 "values produce more uneven paths with more nodes"
6163 msgstr ""
6164 "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou "
6165 "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
6167 #. Pen
6168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2166
6169 msgid "Pen"
6170 msgstr "Pero"
6172 #. Calligraphy
6173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2168
6174 msgid "Calligraphy"
6175 msgstr "Kaligrafická čiara"
6177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
6178 msgid ""
6179 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6180 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6181 msgstr ""
6183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6184 msgid ""
6185 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6186 "finish drawing it"
6187 msgstr ""
6189 #. Gradient
6190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2172
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Gradient"
6193 msgstr "Editor prechodov"
6195 #. Connector
6196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2178
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Connector"
6199 msgstr "Rohy:"
6201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
6202 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6203 msgstr ""
6205 #. Dropper
6206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2176
6207 msgid "Dropper"
6208 msgstr "Pipeta"
6210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
6211 msgid "Save window geometry"
6212 msgstr "Uložiť geometriu okien"
6214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
6215 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6216 msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
6218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6219 msgid "Zoom when window is resized"
6220 msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
6222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Show close button on dialogs"
6225 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
6227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6228 msgid "Normal"
6229 msgstr "Normálne"
6231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6232 msgid "Aggressive"
6233 msgstr "Agresívne"
6235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6236 msgid ""
6237 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6238 "format)"
6239 msgstr ""
6240 "Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
6241 "formát)"
6243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6244 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6245 msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
6247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6248 msgid ""
6249 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6250 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6251 "above the right scrollbar)"
6252 msgstr ""
6253 "Zmeniť veľkosť zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
6254 "zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
6255 "ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
6257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6258 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6259 msgstr ""
6261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
6262 msgid "Dialogs on top:"
6263 msgstr "Dialógy na vrchu:"
6265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6266 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6267 msgstr ""
6269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6272 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
6274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6275 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6276 msgstr ""
6278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6279 msgid "Windows"
6280 msgstr "Okná"
6282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6283 msgid "Move in parallel"
6284 msgstr "sa posúvajú paralelne"
6286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6287 msgid "Stay unmoved"
6288 msgstr "zostanú nepohnuté"
6290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6291 msgid "Move according to transform"
6292 msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
6294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6295 msgid "Are unlinked"
6296 msgstr "sa odpoja"
6298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6299 msgid "Are deleted"
6300 msgstr "sú zmazané"
6302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6303 #, fuzzy
6304 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6305 msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
6307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6308 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6309 msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
6311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6312 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6313 msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
6315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6316 msgid ""
6317 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6318 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6319 "original."
6320 msgstr ""
6321 "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
6322 "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
6324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6325 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6326 msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
6328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6329 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6330 msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
6332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6333 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6334 msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
6336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6337 msgid "Scale stroke width"
6338 msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
6340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6341 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6342 msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
6344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6345 msgid "Transform gradients"
6346 msgstr "Transformácia prechodov"
6348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6349 msgid "Transform patterns"
6350 msgstr "Transformácia vzoriek"
6352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6353 msgid "Optimized"
6354 msgstr "Optimalizovane"
6356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6357 msgid "Preserved"
6358 msgstr "Zabezpečene"
6360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6361 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6362 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6363 msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
6365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6366 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6367 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6368 msgstr ""
6369 "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
6370 "zaokrúhlenia rohov"
6372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6373 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6374 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6375 msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6378 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6379 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6380 msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6383 msgid "Store transformation:"
6384 msgstr "Uložiť transformáciu:"
6386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6387 msgid ""
6388 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6389 "attribute"
6390 msgstr ""
6391 "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
6392 "transform="
6394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6395 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6396 msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
6398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6399 msgid "Transforms"
6400 msgstr "Transformácie"
6402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Select in all layers"
6405 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
6407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6408 msgid "Select only within current layer"
6409 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Select in current layer and sublayers"
6414 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6417 msgid "Ignore hidden objects"
6418 msgstr "Ignorovať skryté objekty"
6420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6421 msgid "Ignore locked objects"
6422 msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
6424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Deselect upon layer change"
6427 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
6429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6430 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6431 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6434 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6435 msgstr ""
6437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6438 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6439 msgstr ""
6441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6442 msgid ""
6443 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6444 "its sublayers"
6445 msgstr ""
6447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6448 msgid ""
6449 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6450 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6451 msgstr ""
6453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6454 msgid ""
6455 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6456 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6457 msgstr ""
6459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6460 msgid ""
6461 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6462 "current layer changes"
6463 msgstr ""
6465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6466 msgid "Selecting"
6467 msgstr "Výber"
6469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6470 msgid "Default export resolution:"
6471 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
6473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6474 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6475 msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
6477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6478 msgid "Import bitmap as <image>"
6479 msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
6481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6482 msgid ""
6483 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6484 "rectangle with bitmap fill"
6485 msgstr ""
6486 "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
6487 "vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
6489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6490 msgid "Add label comments to printing output"
6491 msgstr ""
6493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6494 msgid ""
6495 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6496 "rendered output for an object with its label"
6497 msgstr ""
6499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6500 msgid "Max recent documents:"
6501 msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
6503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6504 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6505 msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
6507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6508 msgid "Simplification threshold:"
6509 msgstr "Prah zjednodušenia"
6511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6512 msgid ""
6513 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6514 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6515 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6516 msgstr ""
6517 "Ako silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
6518 "niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
6519 "vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
6521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6522 msgid "2x2"
6523 msgstr "2x2"
6525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6526 msgid "4x4"
6527 msgstr "4x4"
6529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6530 msgid "8x8"
6531 msgstr "8x8"
6533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6534 msgid "16x16"
6535 msgstr "16x16"
6537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6538 msgid "Oversample bitmaps:"
6539 msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
6541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6542 msgid "Clipping and masking:"
6543 msgstr ""
6545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6546 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6547 msgstr ""
6549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6550 msgid ""
6551 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6552 msgstr ""
6554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6555 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6556 msgstr ""
6558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6559 msgid ""
6560 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6561 "drawing"
6562 msgstr ""
6564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6565 msgid "Misc"
6566 msgstr "Rôzne"
6568 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Heap"
6571 msgstr "_Pomocník"
6573 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6574 #, fuzzy
6575 msgid "In Use"
6576 msgstr "Invertovať"
6578 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6579 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6580 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Slack"
6583 msgstr "Zásobník"
6585 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Total"
6588 msgstr "Titulok"
6590 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6591 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Unknown"
6594 msgstr "Z_jednotenie"
6596 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Combined"
6599 msgstr "_Kombinácia"
6601 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Recalculate"
6604 msgstr "Obdĺžnik"
6606 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Ready."
6609 msgstr "_Červená"
6611 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6612 msgid ""
6613 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6614 "preferences.xml"
6615 msgstr ""
6617 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6618 msgid "_Execute Python"
6619 msgstr "_Spustiť Python"
6621 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6622 msgid "_Execute Perl"
6623 msgstr "_Spustiť Perl"
6625 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6626 msgid "Script"
6627 msgstr "Skript"
6629 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6630 msgid "Output"
6631 msgstr "Výstup"
6633 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6634 msgid "Errors"
6635 msgstr "Chyby"
6637 #. Dialog organization
6638 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6639 msgid "Session file"
6640 msgstr ""
6642 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Playback controls"
6645 msgstr "Ovládanie nástrojov"
6647 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Message information"
6650 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
6652 #. Active session file display
6653 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6654 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6655 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6656 msgid "Active session file:"
6657 msgstr ""
6659 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6660 msgid "Delay (milliseconds):"
6661 msgstr ""
6663 #. Unload/load buttons
6664 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Close file"
6667 msgstr "Zatvoriť"
6669 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6670 msgid "Open new file"
6671 msgstr ""
6673 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Set delay"
6676 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
6678 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Rewind"
6681 msgstr "_Červená"
6683 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6684 msgid "Go back one change"
6685 msgstr ""
6687 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Pause"
6690 msgstr "_Vložiť"
6692 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6693 msgid "Go forward one change"
6694 msgstr ""
6696 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6697 msgid "Play"
6698 msgstr ""
6700 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6701 msgid "Open session file"
6702 msgstr ""
6704 #. #### SIOX ####
6705 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6706 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6707 #, fuzzy
6708 msgid "SIOX foreground selection"
6709 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
6711 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6712 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6713 msgstr ""
6715 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
6716 msgid "SIOX"
6717 msgstr ""
6719 #. ##Set up the Potrace panel
6720 #. #### brightness ####
6721 #. #### Multiple scanning####
6722 #. ----Hbox1
6723 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6724 msgid "Brightness"
6725 msgstr "Jas"
6727 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
6728 msgid "Trace by a given brightness level"
6729 msgstr ""
6731 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6734 msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
6736 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
6737 msgid "Image Brightness"
6738 msgstr "Jas obrázku"
6740 #. #### canny edge detection ####
6741 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6742 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6743 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6744 msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
6746 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
6747 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6748 msgstr ""
6750 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
6751 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6752 msgstr ""
6754 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
6755 msgid "Edge Detection"
6756 msgstr "Detekcia hrán"
6758 #. #### quantization ####
6759 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6760 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6761 #. re-applying this reduced set to the original image.
6762 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6763 msgid "Color Quantization"
6764 msgstr "Kvantizácia farby"
6766 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
6767 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6768 msgstr ""
6770 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6771 #, fuzzy
6772 msgid "The number of reduced colors"
6773 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
6775 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
6776 msgid "Colors:"
6777 msgstr "Farby:"
6779 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
6780 msgid "Quantization / Reduction"
6781 msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
6783 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
6784 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6785 msgstr ""
6787 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6788 msgid "Scans:"
6789 msgstr ""
6791 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
6792 #, fuzzy
6793 msgid "The desired number of scans"
6794 msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
6796 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
6797 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6798 msgstr ""
6800 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
6801 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Remove background"
6804 msgstr "Farba pozadia"
6806 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6807 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
6808 msgstr ""
6810 #. ---Hbox3
6811 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6812 msgid "Monochrome"
6813 msgstr "Monochromaticky"
6815 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6816 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6817 msgstr ""
6819 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6820 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6821 msgid "Stack"
6822 msgstr "Zásobník"
6824 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
6825 msgid ""
6826 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6827 msgstr ""
6829 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6830 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
6831 msgid "Smooth"
6832 msgstr "Hladké"
6834 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
6835 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6836 msgstr ""
6838 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Multiple Scanning"
6841 msgstr "Prehľadávam sieť..."
6843 #. #### Preview ####
6844 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6845 msgid "Preview"
6846 msgstr "Náhľad"
6848 #. do not expand
6849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
6850 msgid "Preview the result without actual tracing"
6851 msgstr ""
6853 #. #### swap black and white ####
6854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
6855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6856 msgid "Invert"
6857 msgstr "Invertovať"
6859 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
6860 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6861 msgstr ""
6863 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
6864 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6865 msgstr ""
6867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
6868 msgid "Credits"
6869 msgstr "Poďakovanie"
6871 #. done
6872 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6873 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6874 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
6875 msgid "Potrace"
6876 msgstr "Potrace"
6878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Abort a trace in progress"
6881 msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
6883 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Execute the trace"
6886 msgstr "Fraktálové trasovanie"
6888 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6889 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6890 #, fuzzy
6891 msgid "_Horizontal"
6892 msgstr "Vodorovný text"
6894 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6895 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6896 msgstr ""
6898 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6899 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6900 #, fuzzy
6901 msgid "_Vertical"
6902 msgstr "Zvislý text"
6904 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6905 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6906 msgstr ""
6908 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6909 #, fuzzy
6910 msgid "_Width"
6911 msgstr "Šírka:"
6913 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6914 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6915 msgstr ""
6917 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6918 #, fuzzy
6919 msgid "_Height"
6920 msgstr "Výška:"
6922 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6923 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6924 msgstr ""
6926 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6927 #, fuzzy
6928 msgid "A_ngle"
6929 msgstr "Uhol:"
6931 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6934 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
6936 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6937 msgid ""
6938 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6939 "displacement, or percentage displacement"
6940 msgstr ""
6942 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6943 msgid ""
6944 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6945 "or percentage displacement"
6946 msgstr ""
6948 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Transformation matrix element A"
6951 msgstr "Transformačná matica"
6953 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Transformation matrix element B"
6956 msgstr "Transformačná matica"
6958 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Transformation matrix element C"
6961 msgstr "Transformačná matica"
6963 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Transformation matrix element D"
6966 msgstr "Transformačná matica"
6968 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Transformation matrix element E"
6971 msgstr "Transformačná matica"
6973 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Transformation matrix element F"
6976 msgstr "Transformačná matica"
6978 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6979 msgid ""
6980 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6981 "edit the current absolute position directly"
6982 msgstr ""
6984 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6985 msgid "Scale proportionally"
6986 msgstr ""
6988 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6989 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6990 msgstr ""
6992 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6993 msgid "Apply to each _object separately"
6994 msgstr ""
6996 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6997 msgid ""
6998 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6999 "transform the selection as a whole"
7000 msgstr ""
7002 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Edit c_urrent matrix"
7005 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
7007 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7008 msgid ""
7009 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
7010 "this matrix"
7011 msgstr ""
7013 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
7014 #, fuzzy
7015 msgid "_Move"
7016 msgstr "Presunúť"
7018 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
7019 #, fuzzy
7020 msgid "_Scale"
7021 msgstr "Veľkosť"
7023 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
7024 #, fuzzy
7025 msgid "_Rotate"
7026 msgstr "Otočenie"
7028 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Ske_w"
7031 msgstr "Šírka ťahu"
7033 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
7034 msgid "Matri_x"
7035 msgstr ""
7037 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
7038 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
7039 msgstr ""
7041 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Apply transformation to selection"
7044 msgstr "Výber a transformácia objektov"
7046 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7047 msgid "_Use SSL"
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7051 #, fuzzy
7052 msgid "_Register"
7053 msgstr "P_resunúť vyššie"
7055 #. Construct dialog interface
7056 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
7057 #, fuzzy
7058 msgid "_Server:"
7059 msgstr "_Obrátiť"
7061 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
7062 #, fuzzy
7063 msgid "_Username:"
7064 msgstr "Pre_menovať"
7066 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
7067 msgid "_Password:"
7068 msgstr ""
7070 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
7071 msgid "P_ort:"
7072 msgstr ""
7074 #. Buttons
7075 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Connect"
7078 msgstr "Klony"
7080 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
7081 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
7082 msgstr ""
7084 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
7085 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
7086 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
7087 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
7088 msgstr ""
7090 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
7091 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
7092 msgstr ""
7094 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
7095 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7096 msgstr ""
7098 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
7099 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
7100 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
7101 msgstr ""
7103 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
7104 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
7105 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7106 msgstr ""
7108 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
7109 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7110 msgstr ""
7112 #. Construct labels
7113 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Chatroom _name:"
7116 msgstr "Názov vrstvy:"
7118 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
7119 msgid "Chatroom _server:"
7120 msgstr ""
7122 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
7123 msgid "Chatroom _password:"
7124 msgstr ""
7126 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
7127 msgid "Chatroom _handle:"
7128 msgstr ""
7130 #. Button setup and callback registration
7131 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
7132 msgid "Connect to chatroom"
7133 msgstr ""
7135 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
7136 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7137 msgstr ""
7139 #. Construct dialog interface
7140 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7141 msgid "_User's Jabber ID:"
7142 msgstr ""
7144 #. Buttons
7145 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7146 msgid "_Invite user"
7147 msgstr ""
7149 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7150 #, fuzzy
7151 msgid "_Cancel"
7152 msgstr "Zrušiť"
7154 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7155 msgid "Buddy List"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7159 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7160 msgstr ""
7162 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7163 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7164 #. File menu
7165 #. Edit menu
7166 #. View menu
7167 #. Layer menu
7168 #. Object menu
7169 #. Path menu
7170 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7171 #. Text menu
7172 #. About menu
7173 #. Tools toolbox
7174 #. Select Tool controls
7175 #. Node Tool controls
7176 #. Calligraphy Tool controls
7177 #. Session playback controls
7178 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7179 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7180 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7182 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7184 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7186 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7187 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7188 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7189 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7190 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7191 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7192 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7193 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7194 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7196 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7198 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7199 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7200 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7201 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7202 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7203 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7204 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7205 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7206 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7207 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7208 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7209 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7210 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7211 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7212 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7213 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7214 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7215 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7216 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7217 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7218 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7219 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7220 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7221 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7222 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7223 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7224 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7225 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7226 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7227 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7228 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7229 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7230 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7231 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7232 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7233 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7234 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7235 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7236 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7237 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7238 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7239 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7240 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7241 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7242 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7243 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7244 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7245 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7246 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7247 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7248 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7249 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7250 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
7251 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
7252 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
7253 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
7254 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
7255 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
7256 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
7257 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
7258 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
7259 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478
7260 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
7261 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
7262 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
7263 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
7264 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
7265 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624
7266 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
7267 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
7268 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
7269 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
7270 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
7271 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
7272 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
7273 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693
7274 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
7275 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758
7276 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799
7277 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
7278 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
7279 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
7280 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
7281 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
7282 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
7283 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
7284 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
7285 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
7286 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
7287 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
7288 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
7289 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907
7290 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7291 msgstr ""
7293 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
7294 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7295 msgstr ""
7297 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
7298 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7299 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
7301 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
7302 msgid "Cursor coordinates"
7303 msgstr "Súradnice kurzoru"
7305 #  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
7306 #  display the initial welcome message in the statusbar
7307 #. display the initial welcome message in the statusbar
7308 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
7309 msgid ""
7310 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7311 "use selector (arrow) to move or transform them."
7312 msgstr ""
7313 "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
7314 "použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
7316 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
7317 #, c-format
7318 msgid ""
7319 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7320 "closing?</span>\n"
7321 "\n"
7322 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7323 msgstr ""
7324 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" "
7325 "pred skončením?</span>\n"
7326 "\n"
7327 "Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
7329 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
7330 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7331 msgid "Close _without saving"
7332 msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
7334 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7335 #, c-format
7336 msgid ""
7337 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7338 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7339 "\n"
7340 "Do you want to save this file in another format?"
7341 msgstr ""
7342 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" bol uložený vo formáte "
7343 "(%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
7344 "\n"
7345 "Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
7347 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
7348 #, fuzzy
7349 msgid "tiny"
7350 msgstr "palec"
7352 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7353 msgid "small"
7354 msgstr ""
7356 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7357 msgid "medium"
7358 msgstr ""
7360 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7361 #, fuzzy
7362 msgid "large"
7363 msgstr "Cieľ:"
7365 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7366 msgid "huge"
7367 msgstr ""
7369 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
7370 #, fuzzy
7371 msgid "List"
7372 msgstr "posun dnu"
7374 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
7375 msgid "Wrap"
7376 msgstr ""
7378 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7379 msgid "Proprietary"
7380 msgstr "Proprietárna"
7382 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7383 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7384 msgid "F:"
7385 msgstr ""
7387 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7388 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7389 #, fuzzy
7390 msgid "S:"
7391 msgstr "_S"
7393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7394 msgid "O:"
7395 msgstr ""
7397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
7398 msgid "N/A"
7399 msgstr ""
7401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
7402 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Nothing selected"
7405 msgstr "Označené súbory:"
7407 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7408 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7409 msgid "No fill"
7410 msgstr ""
7412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7413 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7414 msgid "No stroke"
7415 msgstr ""
7417 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
7418 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7419 msgid "Pattern"
7420 msgstr "Vzorka"
7422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7423 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7424 msgid "Pattern fill"
7425 msgstr "Vzorka výplne"
7427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7428 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Pattern stroke"
7431 msgstr "Posun vzorky"
7433 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7434 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7435 #, fuzzy
7436 msgid "L Gradient"
7437 msgstr "Editor prechodov"
7439 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7440 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Linear gradient fill"
7443 msgstr "Lineárny prechod"
7445 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7446 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Linear gradient stroke"
7449 msgstr "Lineárny prechod"
7451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7452 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7453 #, fuzzy
7454 msgid "R Gradient"
7455 msgstr "Editor prechodov"
7457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7458 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Radial gradient fill"
7461 msgstr "Radiálny prechod"
7463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7464 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Radial gradient stroke"
7467 msgstr "Radiálny prechod"
7469 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Different"
7472 msgstr "Roz_diel"
7474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Different fills"
7477 msgstr "Roz_diel"
7479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Different strokes"
7482 msgstr "Roz_diel"
7484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7485 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Unset"
7488 msgstr "posun dnu"
7490 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7492 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7493 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Unset fill"
7496 msgstr "Jednotka"
7498 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7499 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7500 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7501 msgid "Unset stroke"
7502 msgstr ""
7504 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Flat color fill"
7507 msgstr "Jednoduchá farba:"
7509 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Flat color stroke"
7512 msgstr "Jednoduchá farba:"
7514 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7516 #, fuzzy
7517 msgid "<b>a</b>"
7518 msgstr "<b>Nový:</b>"
7520 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7523 msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
7525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7528 msgstr "Prienik zvolených objektov"
7530 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7532 #, fuzzy
7533 msgid "<b>m</b>"
7534 msgstr "<b>Nový:</b>"
7536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7539 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7544 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Edit fill..."
7549 msgstr "Upraviť"
7551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Edit stroke..."
7554 msgstr "Upraviť"
7556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Last set color"
7559 msgstr "Jednoduchá farba:"
7561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Last selected color"
7564 msgstr "Naposledy zvolené"
7566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7567 msgid "White"
7568 msgstr ""
7570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7571 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7572 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7573 msgid "Black"
7574 msgstr "Čierna"
7576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Copy color"
7579 msgstr "Koncová farby"
7581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Paste color"
7584 msgstr "Jednoduchá farba:"
7586 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Swap fill and stroke"
7589 msgstr "Výp_lň a ťah"
7591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7592 msgid "Make fill opaque"
7593 msgstr ""
7595 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7596 msgid "Make stroke opaque"
7597 msgstr ""
7599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Remove fill"
7602 msgstr "O_dstrániť"
7604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Remove stroke"
7607 msgstr "Odst_rániť odkaz"
7609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Remove"
7612 msgstr "O_dstrániť"
7614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Master opacity"
7617 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
7619 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
7620 #, fuzzy, c-format
7621 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7622 msgstr "Šírka ťahu"
7624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
7625 #, fuzzy
7626 msgid " (averaged)"
7627 msgstr "Pokrytie"
7629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7630 msgid "0 (transparent)"
7631 msgstr ""
7633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
7634 msgid "1.0 (opaque)"
7635 msgstr ""
7637 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7638 msgid "Custom"
7639 msgstr "Vlastné"
7641 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7642 #, fuzzy
7643 msgid "P_age size:"
7644 msgstr "Veľkosť plátna:"
7646 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Page orientation:"
7649 msgstr "Orientácia plátna:"
7651 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7652 #, fuzzy
7653 msgid "_Landscape"
7654 msgstr "Na šírku"
7656 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7657 #, fuzzy
7658 msgid "_Portrait"
7659 msgstr "Na výšku"
7661 #. Custom paper frame
7662 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Custom size"
7665 msgstr "Vlastné"
7667 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7668 #, fuzzy
7669 msgid "_Fit page to selection"
7670 msgstr "Šírka výberu"
7672 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7673 msgid ""
7674 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7675 "is no selection"
7676 msgstr ""
7678 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7679 #, fuzzy
7680 msgid "U_nits:"
7681 msgstr "Jednotky:"
7683 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Width of paper"
7686 msgstr "Šírka výberu"
7688 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7689 #, fuzzy
7690 msgid "_Height:"
7691 msgstr "Výška:"
7693 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Height of paper"
7696 msgstr "Výška výberu"
7698 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7699 #, fuzzy, c-format
7700 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7701 msgstr "Šírka ťahu"
7703 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7704 #, fuzzy, c-format
7705 msgid "O:%.3g"
7706 msgstr "_Krytie"
7708 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7709 #, c-format
7710 msgid "O:.%d"
7711 msgstr ""
7713 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7714 #, fuzzy, c-format
7715 msgid "Opacity: %.3g"
7716 msgstr "_Krytie"
7718 #. TODO: annotate
7719 #: ../src/verbs.cpp:1093
7720 msgid "Moved to next layer."
7721 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
7723 #: ../src/verbs.cpp:1095
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Cannot move past last layer."
7726 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7728 #. TODO: annotate
7729 #: ../src/verbs.cpp:1105
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Moved to previous layer."
7732 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
7734 #: ../src/verbs.cpp:1107
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Cannot move past first layer."
7737 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7739 #: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1200
7740 msgid "No current layer."
7741 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
7743 #: ../src/verbs.cpp:1153
7744 #, fuzzy, c-format
7745 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7746 msgstr "Zvýšiť vrstvu."
7748 #: ../src/verbs.cpp:1157
7749 #, fuzzy, c-format
7750 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7751 msgstr "Znížiť vrstvu."
7753 #: ../src/verbs.cpp:1167
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Cannot move layer any further."
7756 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7758 #. TODO: annotate
7759 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7760 #: ../src/verbs.cpp:1198
7761 msgid "Deleted layer."
7762 msgstr "Odstrániť vrstvu."
7764 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7765 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7766 #. otherwise leave as "keys.svg".
7767 #: ../src/verbs.cpp:1631
7768 msgid "keys.svg"
7769 msgstr "keys.svg"
7771 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7772 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7773 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7774 #: ../src/verbs.cpp:1667
7775 msgid "tutorial-basic.svg"
7776 msgstr "tutorial-basic.svg"
7778 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7779 #: ../src/verbs.cpp:1671
7780 msgid "tutorial-shapes.svg"
7781 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7783 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7784 #: ../src/verbs.cpp:1675
7785 msgid "tutorial-advanced.svg"
7786 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7788 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7789 #: ../src/verbs.cpp:1679
7790 msgid "tutorial-tracing.svg"
7791 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7793 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7794 #: ../src/verbs.cpp:1683
7795 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7796 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7798 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7799 #: ../src/verbs.cpp:1687
7800 #, fuzzy
7801 msgid "tutorial-elements.svg"
7802 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7804 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7805 #: ../src/verbs.cpp:1691
7806 #, fuzzy
7807 msgid "tutorial-tips.svg"
7808 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7810 #: ../src/verbs.cpp:1923
7811 msgid "Does nothing"
7812 msgstr "Nerobí nič"
7814 #. File
7815 #: ../src/verbs.cpp:1926
7816 msgid "Default"
7817 msgstr "Štandardné"
7819 #: ../src/verbs.cpp:1926
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Create new document from the default template"
7822 msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
7824 #: ../src/verbs.cpp:1928
7825 msgid "_Open..."
7826 msgstr "_Otvoriť..."
7828 #: ../src/verbs.cpp:1929
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Open an existing document"
7831 msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
7833 #: ../src/verbs.cpp:1930
7834 msgid "Re_vert"
7835 msgstr "Obno_viť"
7837 #: ../src/verbs.cpp:1931
7838 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7839 msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
7841 #: ../src/verbs.cpp:1932
7842 msgid "_Save"
7843 msgstr "_Uložiť"
7845 #: ../src/verbs.cpp:1932
7846 msgid "Save document"
7847 msgstr "Uložiť dokument"
7849 #: ../src/verbs.cpp:1934
7850 msgid "Save _As..."
7851 msgstr "Uložiť ako..."
7853 #: ../src/verbs.cpp:1935
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Save document under a new name"
7856 msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
7858 #: ../src/verbs.cpp:1936
7859 msgid "_Print..."
7860 msgstr "_Tlačiť..."
7862 #: ../src/verbs.cpp:1936
7863 msgid "Print document"
7864 msgstr "Vytlačiť dokument"
7866 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7867 #: ../src/verbs.cpp:1939
7868 msgid "Vac_uum Defs"
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/verbs.cpp:1939
7872 msgid ""
7873 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7874 "defs&gt; of the document"
7875 msgstr ""
7877 #: ../src/verbs.cpp:1941
7878 msgid "Print _Direct"
7879 msgstr "Tlačiť p_riamo"
7881 #: ../src/verbs.cpp:1942
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7884 msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
7886 #: ../src/verbs.cpp:1943
7887 msgid "Print Previe_w"
7888 msgstr "Ukážka pred tlačou"
7890 #: ../src/verbs.cpp:1944
7891 msgid "Preview document printout"
7892 msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
7894 #: ../src/verbs.cpp:1945
7895 msgid "_Import..."
7896 msgstr "_Importovať..."
7898 #: ../src/verbs.cpp:1946
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7901 msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
7903 #: ../src/verbs.cpp:1947
7904 msgid "_Export Bitmap..."
7905 msgstr "_Exportovať bitmapu..."
7907 #: ../src/verbs.cpp:1948
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7910 msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
7912 #: ../src/verbs.cpp:1949
7913 msgid "N_ext Window"
7914 msgstr "Nasl_edujúce okno"
7916 #: ../src/verbs.cpp:1950
7917 msgid "Switch to the next document window"
7918 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
7920 #: ../src/verbs.cpp:1951
7921 msgid "P_revious Window"
7922 msgstr "Predchádzajúce okno"
7924 #: ../src/verbs.cpp:1952
7925 msgid "Switch to the previous document window"
7926 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
7928 #: ../src/verbs.cpp:1953
7929 msgid "_Close"
7930 msgstr "_Zatvoriť"
7932 #: ../src/verbs.cpp:1954
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Close this document window"
7935 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
7937 #: ../src/verbs.cpp:1955
7938 msgid "_Quit"
7939 msgstr "_Koniec"
7941 #: ../src/verbs.cpp:1955
7942 msgid "Quit Inkscape"
7943 msgstr "Ukončiť Inkscape"
7945 #: ../src/verbs.cpp:1958
7946 msgid "Undo last action"
7947 msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
7949 #: ../src/verbs.cpp:1961
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Do again the last undone action"
7952 msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
7954 #: ../src/verbs.cpp:1962
7955 msgid "Cu_t"
7956 msgstr "Vys_trihnúť"
7958 #: ../src/verbs.cpp:1963
7959 msgid "Cut selection to clipboard"
7960 msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
7962 #: ../src/verbs.cpp:1964
7963 msgid "_Copy"
7964 msgstr "_Kopírovať"
7966 #: ../src/verbs.cpp:1965
7967 msgid "Copy selection to clipboard"
7968 msgstr "Skopírovať výber do schránky"
7970 #: ../src/verbs.cpp:1966
7971 msgid "_Paste"
7972 msgstr "_Vložiť"
7974 #: ../src/verbs.cpp:1967
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7977 msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
7979 #: ../src/verbs.cpp:1968
7980 msgid "Paste _Style"
7981 msgstr "Vložiť š_týl"
7983 #: ../src/verbs.cpp:1969
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7986 msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
7988 #: ../src/verbs.cpp:1971
7989 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7990 msgstr ""
7992 #: ../src/verbs.cpp:1972
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Paste _Width"
7995 msgstr "_Šírka strany"
7997 #: ../src/verbs.cpp:1973
7998 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7999 msgstr ""
8001 #: ../src/verbs.cpp:1974
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Paste _Height"
8004 msgstr "Výška:"
8006 #: ../src/verbs.cpp:1975
8007 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
8008 msgstr ""
8010 #: ../src/verbs.cpp:1976
8011 msgid "Paste Size Separately"
8012 msgstr ""
8014 #: ../src/verbs.cpp:1977
8015 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
8016 msgstr ""
8018 #: ../src/verbs.cpp:1978
8019 msgid "Paste Width Separately"
8020 msgstr ""
8022 #: ../src/verbs.cpp:1979
8023 msgid ""
8024 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
8025 "object"
8026 msgstr ""
8028 #: ../src/verbs.cpp:1980
8029 msgid "Paste Height Separately"
8030 msgstr ""
8032 #: ../src/verbs.cpp:1981
8033 msgid ""
8034 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
8035 "object"
8036 msgstr ""
8038 #: ../src/verbs.cpp:1982
8039 msgid "Paste _In Place"
8040 msgstr "Vložiť na miesto"
8042 #: ../src/verbs.cpp:1983
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
8045 msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
8047 #: ../src/verbs.cpp:1984
8048 msgid "_Delete"
8049 msgstr "_Zmazať"
8051 #: ../src/verbs.cpp:1985
8052 msgid "Delete selection"
8053 msgstr "Zmazať výber"
8055 #: ../src/verbs.cpp:1986
8056 msgid "Duplic_ate"
8057 msgstr "Duplikov_ať"
8059 #: ../src/verbs.cpp:1987
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Duplicate selected objects"
8062 msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
8064 #: ../src/verbs.cpp:1988
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Create Clo_ne"
8067 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
8069 #: ../src/verbs.cpp:1989
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
8072 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
8074 #: ../src/verbs.cpp:1990
8075 msgid "Unlin_k Clone"
8076 msgstr "Odpojiť _klon"
8078 #: ../src/verbs.cpp:1991
8079 #, fuzzy
8080 msgid ""
8081 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
8082 "object"
8083 msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
8085 #: ../src/verbs.cpp:1992
8086 msgid "Select _Original"
8087 msgstr "Vybrať _originál"
8089 #: ../src/verbs.cpp:1993
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
8092 msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
8094 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
8095 #: ../src/verbs.cpp:1995
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Objects to Patter_n"
8098 msgstr "O_bjekt do vzorky"
8100 #: ../src/verbs.cpp:1996
8101 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
8102 msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený  vzorkou"
8104 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
8105 #: ../src/verbs.cpp:1998
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Pattern to _Objects"
8108 msgstr "Vzorka do objektu"
8110 #: ../src/verbs.cpp:1999
8111 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
8112 msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
8114 #: ../src/verbs.cpp:2000
8115 msgid "Clea_r All"
8116 msgstr "Všetko z_mazať"
8118 #: ../src/verbs.cpp:2001
8119 msgid "Delete all objects from document"
8120 msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
8122 #: ../src/verbs.cpp:2002
8123 msgid "Select Al_l"
8124 msgstr "Vybrať _všetko"
8126 #: ../src/verbs.cpp:2003
8127 msgid "Select all objects or all nodes"
8128 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
8130 #: ../src/verbs.cpp:2004
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Select All in All La_yers"
8133 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
8135 #: ../src/verbs.cpp:2005
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8138 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
8140 #: ../src/verbs.cpp:2006
8141 #, fuzzy
8142 msgid "In_vert Selection"
8143 msgstr "Inverzný výber"
8145 #: ../src/verbs.cpp:2007
8146 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8147 msgstr ""
8149 #: ../src/verbs.cpp:2008
8150 msgid "Invert in All Layers"
8151 msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
8153 #: ../src/verbs.cpp:2009
8154 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8155 msgstr ""
8157 #: ../src/verbs.cpp:2010
8158 msgid "D_eselect"
8159 msgstr "Odzn_ažiť"
8161 #: ../src/verbs.cpp:2011
8162 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8163 msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
8165 #. Selection
8166 #: ../src/verbs.cpp:2014
8167 msgid "Raise to _Top"
8168 msgstr "_Presunúť na vrchol"
8170 #: ../src/verbs.cpp:2015
8171 msgid "Raise selection to top"
8172 msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
8174 #: ../src/verbs.cpp:2016
8175 msgid "Lower to _Bottom"
8176 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
8178 #: ../src/verbs.cpp:2017
8179 msgid "Lower selection to bottom"
8180 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
8182 #: ../src/verbs.cpp:2018
8183 msgid "_Raise"
8184 msgstr "P_resunúť vyššie"
8186 #: ../src/verbs.cpp:2019
8187 msgid "Raise selection one step"
8188 msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
8190 #: ../src/verbs.cpp:2020
8191 msgid "_Lower"
8192 msgstr "Presu_núť nižšie"
8194 #: ../src/verbs.cpp:2021
8195 msgid "Lower selection one step"
8196 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8198 #: ../src/verbs.cpp:2022
8199 msgid "_Group"
8200 msgstr "_Zoskupiť"
8202 #: ../src/verbs.cpp:2023
8203 msgid "Group selected objects"
8204 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8206 #: ../src/verbs.cpp:2025
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Ungroup selected groups"
8209 msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
8211 #: ../src/verbs.cpp:2027
8212 msgid "_Put on Path"
8213 msgstr "Umiestniť na _cestu"
8215 #: ../src/verbs.cpp:2028
8216 msgid "Put text on path"
8217 msgstr "Umiestniť text na cestu"
8219 #: ../src/verbs.cpp:2029
8220 msgid "_Remove from Path"
8221 msgstr "Odst_rániť z cesty"
8223 #: ../src/verbs.cpp:2030
8224 msgid "Remove text from path"
8225 msgstr "Odstrániť text z cesty"
8227 #: ../src/verbs.cpp:2031
8228 msgid "Remove Manual _Kerns"
8229 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
8231 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8232 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8233 #: ../src/verbs.cpp:2034
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8236 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
8238 #: ../src/verbs.cpp:2036
8239 msgid "_Union"
8240 msgstr "Z_jednotenie"
8242 #: ../src/verbs.cpp:2037
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Create union of selected paths"
8245 msgstr "Očistiť zvolené cesty"
8247 #: ../src/verbs.cpp:2038
8248 msgid "_Intersection"
8249 msgstr "Pr_ienik"
8251 #: ../src/verbs.cpp:2039
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Create intersection of selected paths"
8254 msgstr "Prienik zvolených objektov"
8256 #: ../src/verbs.cpp:2040
8257 msgid "_Difference"
8258 msgstr "Roz_diel"
8260 #: ../src/verbs.cpp:2041
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8263 msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
8265 #: ../src/verbs.cpp:2042
8266 msgid "E_xclusion"
8267 msgstr "_Vylúčenie"
8269 #: ../src/verbs.cpp:2043
8270 msgid ""
8271 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8272 "path)"
8273 msgstr ""
8275 #: ../src/verbs.cpp:2044
8276 msgid "Di_vision"
8277 msgstr "Ro_zdelenie"
8279 #: ../src/verbs.cpp:2045
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8282 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8284 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8285 #. Advanced tutorial for more info
8286 #: ../src/verbs.cpp:2048
8287 msgid "Cut _Path"
8288 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
8290 #: ../src/verbs.cpp:2049
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8293 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8295 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8296 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8297 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8298 #: ../src/verbs.cpp:2053
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Outs_et"
8301 msgstr "Posun _von"
8303 #: ../src/verbs.cpp:2054
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Outset selected paths"
8306 msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
8308 #: ../src/verbs.cpp:2056
8309 #, fuzzy
8310 msgid "O_utset Path by 1 px"
8311 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
8313 #: ../src/verbs.cpp:2057
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8316 msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
8318 #: ../src/verbs.cpp:2059
8319 #, fuzzy
8320 msgid "O_utset Path by 10 px"
8321 msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8323 #: ../src/verbs.cpp:2060
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8326 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8328 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8329 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8330 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8331 #: ../src/verbs.cpp:2064
8332 msgid "I_nset"
8333 msgstr "Posu_núť dnu"
8335 #: ../src/verbs.cpp:2065
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Inset selected paths"
8338 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
8340 #: ../src/verbs.cpp:2067
8341 #, fuzzy
8342 msgid "I_nset Path by 1 px"
8343 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
8345 #: ../src/verbs.cpp:2068
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8348 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
8350 #: ../src/verbs.cpp:2070
8351 #, fuzzy
8352 msgid "I_nset Path by 10 px"
8353 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
8355 #: ../src/verbs.cpp:2071
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8358 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
8360 #: ../src/verbs.cpp:2073
8361 msgid "D_ynamic Offset"
8362 msgstr "D_ynamický posun"
8364 #: ../src/verbs.cpp:2073
8365 msgid "Create a dynamic offset object"
8366 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
8368 #: ../src/verbs.cpp:2075
8369 msgid "_Linked Offset"
8370 msgstr "_Prepojený posun"
8372 #: ../src/verbs.cpp:2076
8373 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8374 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
8376 #: ../src/verbs.cpp:2078
8377 msgid "_Stroke to Path"
8378 msgstr "Ťah na ce_stu"
8380 #: ../src/verbs.cpp:2079
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8383 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8385 #: ../src/verbs.cpp:2080
8386 msgid "Si_mplify"
8387 msgstr "Zj_ednodušiť"
8389 #: ../src/verbs.cpp:2081
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8392 msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
8394 #: ../src/verbs.cpp:2082
8395 msgid "_Reverse"
8396 msgstr "_Obrátiť"
8398 #: ../src/verbs.cpp:2083
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8401 msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
8403 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8404 #: ../src/verbs.cpp:2085
8405 #, fuzzy
8406 msgid "_Trace Bitmap..."
8407 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
8409 #: ../src/verbs.cpp:2086
8410 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8411 msgstr ""
8413 #: ../src/verbs.cpp:2087
8414 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8415 msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
8417 #: ../src/verbs.cpp:2088
8418 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8419 msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
8421 #: ../src/verbs.cpp:2089
8422 msgid "_Combine"
8423 msgstr "_Kombinácia"
8425 #: ../src/verbs.cpp:2090
8426 msgid "Combine several paths into one"
8427 msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
8429 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8430 #. Advanced tutorial for more info
8431 #: ../src/verbs.cpp:2093
8432 msgid "Break _Apart"
8433 msgstr "_Rozdeliť"
8435 #: ../src/verbs.cpp:2094
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Break selected paths into subpaths"
8438 msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
8440 #: ../src/verbs.cpp:2095
8441 msgid "Gri_d Arrange..."
8442 msgstr ""
8444 #: ../src/verbs.cpp:2096
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8447 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8449 #. Layer
8450 #: ../src/verbs.cpp:2098
8451 #, fuzzy
8452 msgid "_Add Layer..."
8453 msgstr "_Nová vrstva..."
8455 #: ../src/verbs.cpp:2099
8456 msgid "Create a new layer"
8457 msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
8459 #: ../src/verbs.cpp:2100
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Re_name Layer..."
8462 msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
8464 #: ../src/verbs.cpp:2101
8465 msgid "Rename the current layer"
8466 msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
8468 #: ../src/verbs.cpp:2102
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8471 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8473 #: ../src/verbs.cpp:2103
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Switch to the layer above the current"
8476 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8478 #: ../src/verbs.cpp:2104
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8481 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8483 #: ../src/verbs.cpp:2105
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Switch to the layer below the current"
8486 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8488 #: ../src/verbs.cpp:2106
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8491 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
8493 #: ../src/verbs.cpp:2107
8494 msgid "Move selection to the layer above the current"
8495 msgstr ""
8497 #: ../src/verbs.cpp:2108
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8500 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8502 #: ../src/verbs.cpp:2109
8503 msgid "Move selection to the layer below the current"
8504 msgstr ""
8506 #: ../src/verbs.cpp:2110
8507 msgid "Layer to _Top"
8508 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
8510 #: ../src/verbs.cpp:2111
8511 msgid "Raise the current layer to the top"
8512 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
8514 #: ../src/verbs.cpp:2112
8515 msgid "Layer to _Bottom"
8516 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
8518 #: ../src/verbs.cpp:2113
8519 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8520 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
8522 #: ../src/verbs.cpp:2114
8523 msgid "_Raise Layer"
8524 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
8526 #: ../src/verbs.cpp:2115
8527 msgid "Raise the current layer"
8528 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
8530 #: ../src/verbs.cpp:2116
8531 msgid "_Lower Layer"
8532 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
8534 #: ../src/verbs.cpp:2117
8535 msgid "Lower the current layer"
8536 msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
8538 #: ../src/verbs.cpp:2118
8539 msgid "_Delete Current Layer"
8540 msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
8542 #: ../src/verbs.cpp:2119
8543 msgid "Delete the current layer"
8544 msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
8546 #  Object
8547 #. Object
8548 #: ../src/verbs.cpp:2122
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8551 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
8553 #: ../src/verbs.cpp:2123
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8556 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
8558 #: ../src/verbs.cpp:2124
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8561 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
8563 #: ../src/verbs.cpp:2125
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8566 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
8568 #: ../src/verbs.cpp:2126
8569 msgid "Remove _Transformations"
8570 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
8572 #: ../src/verbs.cpp:2127
8573 msgid "Remove transformations from object"
8574 msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
8576 #: ../src/verbs.cpp:2128
8577 msgid "_Object to Path"
8578 msgstr "_Objekt na cestu"
8580 #: ../src/verbs.cpp:2129
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Convert selected object to path"
8583 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8585 #: ../src/verbs.cpp:2130
8586 #, fuzzy
8587 msgid "_Flow into Frame"
8588 msgstr "_Tok textu do tvaru"
8590 #: ../src/verbs.cpp:2131
8591 msgid ""
8592 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8593 "frame object"
8594 msgstr ""
8596 #: ../src/verbs.cpp:2132
8597 #, fuzzy
8598 msgid "_Unflow"
8599 msgstr "Zr_ušiť tok textu"
8601 #: ../src/verbs.cpp:2133
8602 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8603 msgstr ""
8605 #: ../src/verbs.cpp:2134
8606 #, fuzzy
8607 msgid "_Convert to Text"
8608 msgstr "Konvertovať text na cestu"
8610 #: ../src/verbs.cpp:2135
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8613 msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
8615 #: ../src/verbs.cpp:2137
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Flip _Horizontal"
8618 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
8620 #: ../src/verbs.cpp:2137
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Flip selected objects horizontally"
8623 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
8625 #: ../src/verbs.cpp:2140
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Flip _Vertical"
8628 msgstr "Preklopiť z_visle"
8630 #: ../src/verbs.cpp:2140
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Flip selected objects vertically"
8633 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
8635 #: ../src/verbs.cpp:2143
8636 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8637 msgstr ""
8639 #: ../src/verbs.cpp:2144 ../src/verbs.cpp:2148
8640 #, fuzzy
8641 msgid "_Release"
8642 msgstr "_Obrátiť"
8644 #: ../src/verbs.cpp:2145
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Remove mask from selection"
8647 msgstr "Zobrať z výberu"
8649 #: ../src/verbs.cpp:2147
8650 msgid ""
8651 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8652 msgstr ""
8654 #: ../src/verbs.cpp:2149
8655 msgid "Remove clipping path from selection"
8656 msgstr ""
8658 #. Tools
8659 #: ../src/verbs.cpp:2152
8660 msgid "Select"
8661 msgstr "Vybrať"
8663 #: ../src/verbs.cpp:2153
8664 msgid "Select and transform objects"
8665 msgstr "Výber a transformácia objektov"
8667 #: ../src/verbs.cpp:2154
8668 msgid "Node Edit"
8669 msgstr "Upraviť uzol"
8671 #: ../src/verbs.cpp:2155
8672 msgid "Edit path nodes or control handles"
8673 msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
8675 #: ../src/verbs.cpp:2157
8676 msgid "Create rectangles and squares"
8677 msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
8679 #: ../src/verbs.cpp:2159
8680 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8681 msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
8683 #: ../src/verbs.cpp:2161
8684 msgid "Create stars and polygons"
8685 msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
8687 #: ../src/verbs.cpp:2163
8688 msgid "Create spirals"
8689 msgstr "Vytvorenie špirál"
8691 #: ../src/verbs.cpp:2165
8692 msgid "Draw freehand lines"
8693 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
8695 #: ../src/verbs.cpp:2167
8696 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8697 msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
8699 #: ../src/verbs.cpp:2169
8700 msgid "Draw calligraphic lines"
8701 msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
8703 #: ../src/verbs.cpp:2171
8704 msgid "Create and edit text objects"
8705 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8707 #: ../src/verbs.cpp:2173
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Create and edit gradients"
8710 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8712 #: ../src/verbs.cpp:2175
8713 msgid "Zoom in or out"
8714 msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
8716 #: ../src/verbs.cpp:2177
8717 msgid "Pick averaged colors from image"
8718 msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
8720 #: ../src/verbs.cpp:2179
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Create connectors"
8723 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
8725 #. Tool prefs
8726 #: ../src/verbs.cpp:2182
8727 msgid "Selector Preferences"
8728 msgstr "Nastavenie Výberu"
8730 #: ../src/verbs.cpp:2183
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8733 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8735 #: ../src/verbs.cpp:2184
8736 msgid "Node Tool Preferences"
8737 msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
8739 #: ../src/verbs.cpp:2185
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8742 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj  Uzol"
8744 #: ../src/verbs.cpp:2186
8745 msgid "Rectangle Preferences"
8746 msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
8748 #: ../src/verbs.cpp:2187
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8751 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
8753 #: ../src/verbs.cpp:2188
8754 msgid "Ellipse Preferences"
8755 msgstr "Nastavenia elipsy"
8757 #: ../src/verbs.cpp:2189
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8760 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
8762 #: ../src/verbs.cpp:2190
8763 msgid "Star Preferences"
8764 msgstr "Nastavenia hviezdy"
8766 #: ../src/verbs.cpp:2191
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8769 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
8771 #: ../src/verbs.cpp:2192
8772 msgid "Spiral Preferences"
8773 msgstr "Nastavenia špirály"
8775 #: ../src/verbs.cpp:2193
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8778 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
8780 #: ../src/verbs.cpp:2194
8781 msgid "Pencil Preferences"
8782 msgstr "Nastavenia ceruzky"
8784 #: ../src/verbs.cpp:2195
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8787 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
8789 #: ../src/verbs.cpp:2196
8790 msgid "Pen Preferences"
8791 msgstr "Nastavenia pera"
8793 #: ../src/verbs.cpp:2197
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8796 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8798 #: ../src/verbs.cpp:2198
8799 msgid "Calligraphic Preferences"
8800 msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
8802 #: ../src/verbs.cpp:2199
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8805 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
8807 #: ../src/verbs.cpp:2200
8808 msgid "Text Preferences"
8809 msgstr "Nastavenie textu"
8811 #: ../src/verbs.cpp:2201
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8814 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
8816 #: ../src/verbs.cpp:2202
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Gradient Preferences"
8819 msgstr "Nastavenia pera"
8821 #: ../src/verbs.cpp:2203
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8824 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8826 #: ../src/verbs.cpp:2204
8827 msgid "Zoom Preferences"
8828 msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
8830 #: ../src/verbs.cpp:2205
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8833 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
8835 #: ../src/verbs.cpp:2206
8836 msgid "Dropper Preferences"
8837 msgstr "Nastavenie kvapkadla"
8839 #: ../src/verbs.cpp:2207
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8842 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
8844 #: ../src/verbs.cpp:2208
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Connector Preferences"
8847 msgstr "Nastavenie Výberu"
8849 #: ../src/verbs.cpp:2209
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8852 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8854 #. Zoom/View
8855 #: ../src/verbs.cpp:2212
8856 msgid "Zoom In"
8857 msgstr "Zväčšiť"
8859 #: ../src/verbs.cpp:2212
8860 msgid "Zoom in"
8861 msgstr "Zväčšiť"
8863 #: ../src/verbs.cpp:2213
8864 msgid "Zoom Out"
8865 msgstr "Zmenšiť"
8867 #: ../src/verbs.cpp:2213
8868 msgid "Zoom out"
8869 msgstr "Zmenšiť"
8871 #: ../src/verbs.cpp:2214
8872 msgid "_Rulers"
8873 msgstr "_Pravítka"
8875 #: ../src/verbs.cpp:2214
8876 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8877 msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
8879 #: ../src/verbs.cpp:2215
8880 msgid "Scroll_bars"
8881 msgstr "Po_suvníky"
8883 #: ../src/verbs.cpp:2215
8884 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8885 msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
8887 #: ../src/verbs.cpp:2216
8888 msgid "_Grid"
8889 msgstr "M_riežka"
8891 #: ../src/verbs.cpp:2216
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Show or hide the grid"
8894 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
8896 #: ../src/verbs.cpp:2217
8897 msgid "G_uides"
8898 msgstr "_Vodítka"
8900 #: ../src/verbs.cpp:2217
8901 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8902 msgstr ""
8904 #: ../src/verbs.cpp:2218
8905 msgid "Nex_t Zoom"
8906 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
8908 #: ../src/verbs.cpp:2218
8909 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8910 msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
8912 #: ../src/verbs.cpp:2220
8913 msgid "Pre_vious Zoom"
8914 msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
8916 #: ../src/verbs.cpp:2220
8917 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8918 msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
8920 #: ../src/verbs.cpp:2222
8921 msgid "Zoom 1:_1"
8922 msgstr "Mierka 1:_1"
8924 #: ../src/verbs.cpp:2222
8925 msgid "Zoom to 1:1"
8926 msgstr "Mierka 1:1"
8928 #: ../src/verbs.cpp:2224
8929 msgid "Zoom 1:_2"
8930 msgstr "Mierka 1:_2"
8932 #: ../src/verbs.cpp:2224
8933 msgid "Zoom to 1:2"
8934 msgstr "Mierka 1:2"
8936 #: ../src/verbs.cpp:2226
8937 msgid "_Zoom 2:1"
8938 msgstr "_Mierka 2:1"
8940 #: ../src/verbs.cpp:2226
8941 msgid "Zoom to 2:1"
8942 msgstr "Mierka 2:1"
8944 #: ../src/verbs.cpp:2229
8945 msgid "_Fullscreen"
8946 msgstr "Na _celú obrazovku"
8948 #: ../src/verbs.cpp:2229
8949 msgid "Stretch this document window to full screen"
8950 msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
8952 #: ../src/verbs.cpp:2232
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Duplic_ate Window"
8955 msgstr "D_uplikovať okno"
8957 #: ../src/verbs.cpp:2232
8958 msgid "Open a new window with the same document"
8959 msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
8961 #: ../src/verbs.cpp:2234
8962 msgid "_New View Preview"
8963 msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
8965 #: ../src/verbs.cpp:2235
8966 msgid "New View Preview"
8967 msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
8969 #. "view_new_preview"
8970 #: ../src/verbs.cpp:2237
8971 #, fuzzy
8972 msgid "_Normal"
8973 msgstr "Normálne"
8975 #: ../src/verbs.cpp:2238
8976 msgid "Switch to normal display mode"
8977 msgstr ""
8979 #: ../src/verbs.cpp:2239
8980 #, fuzzy
8981 msgid "_Outline"
8982 msgstr "Obrys poľa"
8984 #: ../src/verbs.cpp:2240
8985 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8986 msgstr ""
8988 #: ../src/verbs.cpp:2242
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Ico_n Preview"
8991 msgstr "Náhľad"
8993 #: ../src/verbs.cpp:2243
8994 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8995 msgstr ""
8997 #: ../src/verbs.cpp:2245
8998 msgid "Zoom to fit page in window"
8999 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
9001 #: ../src/verbs.cpp:2246
9002 msgid "Page _Width"
9003 msgstr "_Šírka strany"
9005 #: ../src/verbs.cpp:2247
9006 msgid "Zoom to fit page width in window"
9007 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
9009 #: ../src/verbs.cpp:2249
9010 msgid "Zoom to fit drawing in window"
9011 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
9013 #: ../src/verbs.cpp:2251
9014 msgid "Zoom to fit selection in window"
9015 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
9017 #. Dialogs
9018 #: ../src/verbs.cpp:2254
9019 msgid "In_kscape Preferences..."
9020 msgstr "In_kscape nastavenia..."
9022 #: ../src/verbs.cpp:2255
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Edit global Inkscape preferences"
9025 msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
9027 #: ../src/verbs.cpp:2256
9028 #, fuzzy
9029 msgid "_Document Properties..."
9030 msgstr "Dokument bol obnovený."
9032 #: ../src/verbs.cpp:2257
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
9035 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
9037 #: ../src/verbs.cpp:2258
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Document _Metadata..."
9040 msgstr "Dokument bol uložený."
9042 #: ../src/verbs.cpp:2259
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
9045 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
9047 #: ../src/verbs.cpp:2260
9048 msgid "_Fill and Stroke..."
9049 msgstr "Výp_lň a ťah..."
9051 #: ../src/verbs.cpp:2261
9052 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9053 msgstr ""
9055 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9056 #: ../src/verbs.cpp:2263
9057 #, fuzzy
9058 msgid "S_watches..."
9059 msgstr "Uložiť ako..."
9061 #: ../src/verbs.cpp:2264
9062 msgid "Select colors from a swatches palette"
9063 msgstr ""
9065 #: ../src/verbs.cpp:2265
9066 msgid "Transfor_m..."
9067 msgstr "Transfor_mácie..."
9069 #: ../src/verbs.cpp:2266
9070 msgid "Precisely control objects' transformations"
9071 msgstr ""
9073 #: ../src/verbs.cpp:2267
9074 msgid "_Align and Distribute..."
9075 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
9077 #: ../src/verbs.cpp:2268
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Align and distribute objects"
9080 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
9082 #: ../src/verbs.cpp:2269
9083 msgid "Undo _History..."
9084 msgstr ""
9086 #: ../src/verbs.cpp:2270
9087 msgid "Undo History"
9088 msgstr ""
9090 #: ../src/verbs.cpp:2271
9091 msgid "_Text and Font..."
9092 msgstr "Text a pís_mo..."
9094 #: ../src/verbs.cpp:2272
9095 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9096 msgstr ""
9098 #: ../src/verbs.cpp:2273
9099 msgid "_XML Editor..."
9100 msgstr "_XML Editor..."
9102 #: ../src/verbs.cpp:2274
9103 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9104 msgstr ""
9106 #: ../src/verbs.cpp:2275
9107 msgid "_Find..."
9108 msgstr "_Hľadať..."
9110 #: ../src/verbs.cpp:2276
9111 msgid "Find objects in document"
9112 msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
9114 #: ../src/verbs.cpp:2277
9115 msgid "_Messages..."
9116 msgstr "Sprá_vy..."
9118 #: ../src/verbs.cpp:2278
9119 msgid "View debug messages"
9120 msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
9122 #: ../src/verbs.cpp:2279
9123 #, fuzzy
9124 msgid "S_cripts..."
9125 msgstr "_Skripty..."
9127 #: ../src/verbs.cpp:2280
9128 msgid "Run scripts"
9129 msgstr "Spustiť skripty"
9131 #: ../src/verbs.cpp:2281
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9134 msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
9136 #: ../src/verbs.cpp:2282
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Show or hide all open dialogs"
9139 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
9141 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
9142 #: ../src/verbs.cpp:2284
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Create Tiled Clones..."
9145 msgstr "Hľadať klony"
9147 #: ../src/verbs.cpp:2285
9148 msgid ""
9149 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9150 "scattering"
9151 msgstr ""
9153 #: ../src/verbs.cpp:2286
9154 msgid "_Object Properties..."
9155 msgstr "Nastavenia objektu..."
9157 #: ../src/verbs.cpp:2287
9158 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9159 msgstr ""
9161 #: ../src/verbs.cpp:2290
9162 #, fuzzy
9163 msgid "_Instant Messaging..."
9164 msgstr "Sprá_vy..."
9166 #: ../src/verbs.cpp:2290
9167 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
9168 msgstr ""
9170 #: ../src/verbs.cpp:2292
9171 msgid "_Input Devices..."
9172 msgstr ""
9174 #: ../src/verbs.cpp:2293
9175 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9176 msgstr ""
9178 #: ../src/verbs.cpp:2294
9179 #, fuzzy
9180 msgid "_Extensions..."
9181 msgstr "Rozpínanie:"
9183 #: ../src/verbs.cpp:2295
9184 msgid "Query information about extensions"
9185 msgstr ""
9187 #: ../src/verbs.cpp:2296
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Layer_s..."
9190 msgstr "_Nová vrstva..."
9192 #: ../src/verbs.cpp:2297
9193 #, fuzzy
9194 msgid "View Layers"
9195 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
9197 #. Help
9198 #: ../src/verbs.cpp:2300
9199 msgid "_Keys and Mouse"
9200 msgstr "_Klávesnica a myš"
9202 #: ../src/verbs.cpp:2301
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9205 msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
9207 #: ../src/verbs.cpp:2302
9208 #, fuzzy
9209 msgid "About E_xtensions"
9210 msgstr "Rozpínanie:"
9212 #: ../src/verbs.cpp:2303
9213 msgid "Information on Inkscape extensions"
9214 msgstr ""
9216 #: ../src/verbs.cpp:2304
9217 #, fuzzy
9218 msgid "About _Memory"
9219 msgstr "Rozpínanie:"
9221 #: ../src/verbs.cpp:2305
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Memory usage information"
9224 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
9226 #: ../src/verbs.cpp:2306
9227 msgid "_About Inkscape"
9228 msgstr "_O Inkscape"
9230 #: ../src/verbs.cpp:2307
9231 msgid "Inkscape version, authors, license"
9232 msgstr ""
9234 #. "help_about"
9235 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9236 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9237 #. Tutorials
9238 #: ../src/verbs.cpp:2312
9239 msgid "Inkscape: _Basic"
9240 msgstr "Inkscape: _Základy"
9242 #: ../src/verbs.cpp:2313
9243 msgid "Getting started with Inkscape"
9244 msgstr "Úvod do Inkscape"
9246 #. "tutorial_basic"
9247 #: ../src/verbs.cpp:2314
9248 msgid "Inkscape: _Shapes"
9249 msgstr "Inkscape: _Tvary"
9251 #: ../src/verbs.cpp:2315
9252 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9253 msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
9255 #: ../src/verbs.cpp:2316
9256 msgid "Inkscape: _Advanced"
9257 msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
9259 #: ../src/verbs.cpp:2317
9260 msgid "Advanced Inkscape topics"
9261 msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
9263 #. "tutorial_advanced"
9264 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9265 #: ../src/verbs.cpp:2319
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Inkscape: T_racing"
9268 msgstr "Inkscape: _Základy"
9270 #: ../src/verbs.cpp:2320
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Using bitmap tracing"
9273 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
9275 #. "tutorial_tracing"
9276 #: ../src/verbs.cpp:2321
9277 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9278 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
9280 #: ../src/verbs.cpp:2322
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9283 msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
9285 #: ../src/verbs.cpp:2323
9286 msgid "_Elements of Design"
9287 msgstr "_Prvky dizajnu"
9289 #: ../src/verbs.cpp:2324
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9292 msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
9294 #. "tutorial_design"
9295 #: ../src/verbs.cpp:2325
9296 msgid "_Tips and Tricks"
9297 msgstr "_Tipy a triky"
9299 #: ../src/verbs.cpp:2326
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9302 msgstr "Rôzne symboly a šípky"
9304 #. "tutorial_tips"
9305 #. Effect
9306 #: ../src/verbs.cpp:2329
9307 msgid "Previous Effect"
9308 msgstr "Predchádzajúci efekt"
9310 #: ../src/verbs.cpp:2330
9311 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9312 msgstr ""
9314 #: ../src/verbs.cpp:2331
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Previous Effect Settings..."
9317 msgstr "Predchádzajúci efekt..."
9319 #: ../src/verbs.cpp:2332
9320 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9321 msgstr ""
9323 #. Fit Page
9324 #: ../src/verbs.cpp:2335
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Fit Page to Selection"
9327 msgstr "Šírka výberu"
9329 #: ../src/verbs.cpp:2336
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Fit the page to the current selection"
9332 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
9334 #: ../src/verbs.cpp:2337
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Fit Page to Drawing"
9337 msgstr "Šírka výberu"
9339 #: ../src/verbs.cpp:2338
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Fit the page to the drawing"
9342 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9344 #: ../src/verbs.cpp:2339
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9347 msgstr "Šírka výberu"
9349 #: ../src/verbs.cpp:2340
9350 msgid ""
9351 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9352 msgstr ""
9354 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9355 msgid "Dash pattern"
9356 msgstr "Vzorka čiarkovania"
9358 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9359 msgid "Pattern offset"
9360 msgstr "Posun vzorky"
9362 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9363 #, c-format
9364 msgid "%s: %d - Inkscape"
9365 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9367 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9368 #, c-format
9369 msgid "%s - Inkscape"
9370 msgstr "%s - Inkscape"
9372 #. Family frame
9373 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9374 msgid "Font family"
9375 msgstr "Rodina písma"
9377 #. Style frame
9378 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9379 msgid "Style"
9380 msgstr "Štýl"
9382 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9383 msgid "Font size:"
9384 msgstr "Veľkosť písma:"
9386 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9387 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9388 #. * some representative characters that users of your locale will be
9389 #. * interested in.
9390 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
9391 #, fuzzy
9392 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9393 msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
9395 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9396 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Edit..."
9399 msgstr "Upraviť"
9401 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9402 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9403 msgid ""
9404 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9405 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9406 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9407 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9408 msgstr ""
9409 "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), "
9410 "alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
9411 "opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
9413 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9414 msgid "reflected"
9415 msgstr "odrazené"
9417 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9418 msgid "direct"
9419 msgstr "priame"
9421 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9422 msgid "Repeat:"
9423 msgstr "Opakovať:"
9425 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9426 msgid "<small>No gradients</small>"
9427 msgstr ""
9429 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9430 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9431 msgstr ""
9433 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9434 #, fuzzy
9435 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9436 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9438 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9439 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9440 msgstr ""
9442 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
9443 msgid ""
9444 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9445 "selected object(s)"
9446 msgstr ""
9448 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Edit the stops of the gradient"
9451 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9453 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
9454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
9455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
9456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
9457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
9458 msgid "<b>New:</b>"
9459 msgstr "<b>Nový:</b>"
9461 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Create linear gradient"
9464 msgstr "Lineárny prechod"
9466 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
9467 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9468 msgstr ""
9470 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
9471 #, fuzzy
9472 msgid "on"
9473 msgstr "žiadne"
9475 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
9476 msgid "Create gradient in the fill"
9477 msgstr ""
9479 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
9480 msgid "Create gradient in the stroke"
9481 msgstr ""
9483 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9484 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9485 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9486 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9487 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122
9488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
9489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
9490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
9491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
9492 msgid "<b>Change:</b>"
9493 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
9495 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9496 msgid "No gradients in document"
9497 msgstr "V dokumente nie je prechod"
9499 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9500 msgid "No gradient selected"
9501 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9503 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
9504 msgid "No stops in gradient"
9505 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9507 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9508 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
9509 msgid "Add stop"
9510 msgstr "Pridať stop"
9512 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
9513 msgid "Add another control stop to gradient"
9514 msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
9516 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
9517 msgid "Delete stop"
9518 msgstr "Zmazať stop"
9520 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
9521 msgid "Delete current control stop from gradient"
9522 msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
9524 #. Label
9525 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
9526 msgid "Offset:"
9527 msgstr "Posun:"
9529 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9530 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
9531 msgid "Stop Color"
9532 msgstr "Koncová farby"
9534 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
9535 msgid "Gradient editor"
9536 msgstr "Editor prechodov"
9538 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Toggle current layer visibility"
9541 msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
9543 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
9544 msgid "Lock or unlock current layer"
9545 msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
9547 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
9548 msgid "Current layer"
9549 msgstr "Aktuálna vrstva"
9551 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
9552 msgid "(root)"
9553 msgstr ""
9555 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9556 msgid "No paint"
9557 msgstr "Bez maľovania"
9559 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9560 msgid "Flat color"
9561 msgstr "Jednoduchá farba:"
9563 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9564 msgid "Linear gradient"
9565 msgstr "Lineárny prechod"
9567 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9568 msgid "Radial gradient"
9569 msgstr "Radiálny prechod"
9571 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9572 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9573 msgstr ""
9575 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9576 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9577 msgid ""
9578 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9579 "evenodd)"
9580 msgstr ""
9582 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9583 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9584 msgid ""
9585 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9586 msgstr ""
9588 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9589 msgid "No objects"
9590 msgstr "Bez objektov"
9592 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9593 msgid "Multiple styles"
9594 msgstr "Viacnásobné štýly"
9596 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9597 msgid "Paint is undefined"
9598 msgstr ""
9600 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9601 msgid "No patterns in document"
9602 msgstr "V dokumente nie je vzorka"
9604 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9605 msgid ""
9606 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9607 "selection."
9608 msgstr ""
9610 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
9611 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9612 msgstr ""
9614 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
9615 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9616 msgstr ""
9618 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
9619 msgid ""
9620 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9621 "scaled."
9622 msgstr ""
9624 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
9625 msgid ""
9626 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9627 "are scaled."
9628 msgstr ""
9630 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
9631 msgid ""
9632 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9633 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9634 msgstr ""
9636 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
9637 msgid ""
9638 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9639 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9640 msgstr ""
9642 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
9643 msgid ""
9644 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9645 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9646 msgstr ""
9648 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
9649 msgid ""
9650 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9651 "scaled, rotated, or skewed)."
9652 msgstr ""
9654 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9655 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9656 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9657 #, fuzzy
9658 msgid "select_toolbar|X"
9659 msgstr "Výber"
9661 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9662 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9663 msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
9665 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9666 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9667 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9668 #, fuzzy
9669 msgid "select_toolbar|Y"
9670 msgstr "Výber"
9672 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9673 msgid "Vertical coordinate of selection"
9674 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
9676 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9677 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9678 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9679 #, fuzzy
9680 msgid "select_toolbar|W"
9681 msgstr "Výber"
9683 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9684 msgid "Width of selection"
9685 msgstr "Šírka výberu"
9687 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
9688 #, fuzzy
9689 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9690 msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
9692 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9693 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9694 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9695 #, fuzzy
9696 msgid "select_toolbar|H"
9697 msgstr "Výber"
9699 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9700 msgid "Height of selection"
9701 msgstr "Výška výberu"
9703 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9704 msgid "System"
9705 msgstr "Systém"
9707 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9708 #, fuzzy
9709 msgid "RGBA_:"
9710 msgstr "RGB"
9712 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9713 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9714 msgstr ""
9716 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9717 msgid "RGB"
9718 msgstr "RGB"
9720 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9721 #, fuzzy
9722 msgid "HSL"
9723 msgstr "HSV"
9725 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9726 msgid "CMYK"
9727 msgstr "CMYK"
9729 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9730 msgid "_R"
9731 msgstr "_R"
9733 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9734 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9735 msgid "Red"
9736 msgstr "_Červená"
9738 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9739 msgid "_G"
9740 msgstr "_G"
9742 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9743 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9744 msgid "Green"
9745 msgstr "Zelená"
9747 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9748 msgid "_B"
9749 msgstr "_B"
9751 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9752 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9753 msgid "Blue"
9754 msgstr "Modrá"
9756 #. Label
9757 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9758 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9759 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9760 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9761 msgid "_A"
9762 msgstr "_A"
9764 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9765 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9766 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9767 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9768 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9769 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9770 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9771 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9772 msgid "Alpha (opacity)"
9773 msgstr "Alpha (nepriesvitnosť)"
9775 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9776 msgid "_H"
9777 msgstr "_H"
9779 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9780 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9781 msgid "Hue"
9782 msgstr "Odtieň"
9784 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9785 msgid "_S"
9786 msgstr "_S"
9788 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9789 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9790 msgid "Saturation"
9791 msgstr "Sýtosť"
9793 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9794 msgid "_L"
9795 msgstr ""
9797 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9798 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Lightness"
9801 msgstr "Jas"
9803 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9804 msgid "_C"
9805 msgstr "_C"
9807 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9808 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9809 msgid "Cyan"
9810 msgstr "Azúrová"
9812 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9813 msgid "_M"
9814 msgstr "_M"
9816 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9817 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9818 msgid "Magenta"
9819 msgstr "Fialová"
9821 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9822 msgid "_Y"
9823 msgstr "_Y"
9825 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9826 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9827 msgid "Yellow"
9828 msgstr "Žltá"
9830 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9831 msgid "_K"
9832 msgstr "_K"
9834 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9835 msgid "Unnamed"
9836 msgstr "Nepomenovaný"
9838 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9839 msgid "Wheel"
9840 msgstr "Koleso"
9842 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9843 msgid "Attribute"
9844 msgstr "Atribút"
9846 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9847 msgid "Value"
9848 msgstr "Hodnota"
9850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9851 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9852 msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
9854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9855 msgid "Delete selected nodes"
9856 msgstr "Zmazať zvolené uzly"
9858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Join selected endnodes"
9861 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
9863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9866 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
9868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9869 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9870 msgstr ""
9872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9873 msgid "Break path at selected nodes"
9874 msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
9876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9877 msgid "Make selected nodes corner"
9878 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
9880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9881 msgid "Make selected nodes smooth"
9882 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
9884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9885 msgid "Make selected nodes symmetric"
9886 msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
9888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9889 msgid "Make selected segments lines"
9890 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
9892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9893 msgid "Make selected segments curves"
9894 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
9896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9897 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9898 msgstr ""
9900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
9901 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9902 msgstr ""
9904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
9905 msgid "Corners:"
9906 msgstr "Rohy:"
9908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
9909 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9910 msgstr ""
9912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
9913 msgid "Spoke ratio:"
9914 msgstr "Koeficient paprskov:"
9916 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9917 #. Base radius is the same for the closest handle.
9918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
9919 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9920 msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
9922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
9923 msgid "Rounded:"
9924 msgstr "Nezaoblenie:"
9926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
9927 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9928 msgstr ""
9930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
9931 msgid "Randomized:"
9932 msgstr "Náhodnosť:"
9934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
9935 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9936 msgstr ""
9938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
9939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
9940 msgid "Defaults"
9941 msgstr "Štandardné"
9943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
9944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
9945 msgid ""
9946 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9947 "change defaults)"
9948 msgstr ""
9949 "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
9950 "> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
9952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
9953 msgid "W:"
9954 msgstr ""
9956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Width of rectangle"
9959 msgstr "Šírka výberu"
9961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Height of rectangle"
9964 msgstr "Výška výberu"
9966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
9967 msgid "Rx:"
9968 msgstr "Rx:"
9970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
9971 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9972 msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
9974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
9975 msgid "Ry:"
9976 msgstr "Ry:"
9978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
9979 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9980 msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
9982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
9983 msgid "Not rounded"
9984 msgstr "Nezaoblený"
9986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
9987 msgid "Make corners sharp"
9988 msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
9990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
9991 msgid "Turns:"
9992 msgstr "Otočenia:"
9994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
9995 msgid "Number of revolutions"
9996 msgstr "Počet revolúcií"
9998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
9999 msgid "Divergence:"
10000 msgstr "Divergencia:"
10002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
10003 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10004 msgstr ""
10006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
10007 msgid "Inner radius:"
10008 msgstr "Vnútorný polomer:"
10010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
10011 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10012 msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
10014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
10015 #, fuzzy
10016 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10017 msgstr "Šírka kaligrafického pera"
10019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
10020 msgid "Thinning:"
10021 msgstr "Ztenšovanie:"
10023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
10024 msgid ""
10025 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10026 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10027 msgstr ""
10029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
10030 msgid "Angle:"
10031 msgstr "Uhol:"
10033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
10034 msgid ""
10035 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10036 "fixation = 0)"
10037 msgstr ""
10039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
10040 msgid "Fixation:"
10041 msgstr "Fixácie:"
10043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
10044 msgid ""
10045 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
10046 "= fixed)"
10047 msgstr ""
10049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
10050 msgid "Tremor:"
10051 msgstr ""
10053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
10054 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
10055 msgstr ""
10057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
10058 msgid "Mass:"
10059 msgstr "Hmota:"
10061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
10062 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
10063 msgstr ""
10065 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
10066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
10067 msgid "Drag:"
10068 msgstr "Ťahať:"
10070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
10071 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
10072 msgstr ""
10074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126
10075 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10076 msgstr ""
10078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
10079 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10080 msgstr ""
10082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
10083 msgid "Start:"
10084 msgstr "Začiatok:"
10086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
10087 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10088 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
10090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
10091 msgid "End:"
10092 msgstr "Koniec:"
10094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
10095 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10096 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
10098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
10099 msgid "Open arc"
10100 msgstr "Otvorený oblúk"
10102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
10103 msgid ""
10104 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10105 msgstr ""
10106 "Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
10107 "polomermi)"
10109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496
10110 msgid "Make whole"
10111 msgstr "Vytvoriť celok"
10113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
10114 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10115 msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
10117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737
10118 msgid "Pick alpha"
10119 msgstr ""
10121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
10122 msgid ""
10123 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
10124 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
10125 msgstr ""
10127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Set alpha"
10130 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
10132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
10133 msgid ""
10134 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
10135 msgstr ""
10137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
10138 msgid ""
10139 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10140 "default font instead."
10141 msgstr ""
10143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3536
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Align left"
10146 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
10148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Center"
10151 msgstr "Stred Y:"
10153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Align right"
10156 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
10158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569
10159 msgid "Justify"
10160 msgstr ""
10162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
10163 msgid "Bold"
10164 msgstr ""
10166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3596
10167 msgid "Italic"
10168 msgstr ""
10170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
10171 msgid "Spacing between letters"
10172 msgstr ""
10174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
10175 msgid "Spacing between lines"
10176 msgstr ""
10178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Horizontal kerning"
10181 msgstr "Horizontálne medzery"
10183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Vertical kerning"
10186 msgstr "Vertikálne medzery"
10188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
10189 msgid "Letter rotation"
10190 msgstr ""
10192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3813
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Remove manual kerns"
10195 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
10197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
10198 msgid "Change connector spacing distance"
10199 msgstr ""
10201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3945
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Spacing:"
10204 msgstr "Rozostup Y:"
10206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
10207 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10208 msgstr ""
10211 #. Local Variables:
10212 #. mode:c++
10213 #. c-file-style:"stroustrup"
10214 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10215 #. indent-tabs-mode:nil
10216 #. fill-column:99
10217 #. End:
10219 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10220 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Add Nodes"
10223 msgstr "Uzol"
10225 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10226 msgid "Maximum segment length"
10227 msgstr ""
10229 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10230 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10231 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10232 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10233 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10234 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10235 msgid "Modify Path"
10236 msgstr ""
10238 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10239 msgid "AI Input"
10240 msgstr ""
10242 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10243 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10244 msgstr ""
10246 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10247 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10248 msgstr ""
10250 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10251 #, fuzzy
10252 msgid "AI Output"
10253 msgstr "Výstup"
10255 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Write Adobe Illustrator"
10258 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
10260 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10261 #, fuzzy
10262 msgid "AI SVG Input"
10263 msgstr "Výstup"
10265 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10268 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
10270 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10271 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10272 msgstr ""
10274 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10275 msgid "A diagram created with the program Dia"
10276 msgstr ""
10278 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10279 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10280 msgstr ""
10282 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10283 msgid "Dia Input"
10284 msgstr ""
10286 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10287 msgid ""
10288 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10289 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10290 msgstr ""
10292 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10293 msgid ""
10294 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10295 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10296 "Inkscape installation."
10297 msgstr ""
10299 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Dot size"
10302 msgstr "Strany:"
10304 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Font size"
10307 msgstr "Veľkosť písma:"
10309 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Number Nodes"
10312 msgstr "Počet revolúcií"
10314 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10315 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10316 msgid "Visualize Path"
10317 msgstr ""
10319 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10320 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10321 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10322 msgstr ""
10324 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10325 msgid "DXF Input"
10326 msgstr ""
10328 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10329 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10330 msgstr ""
10332 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10333 msgid ""
10334 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10335 "sourceforge.net/"
10336 msgstr ""
10338 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10339 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10340 msgstr ""
10342 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10343 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10344 msgstr ""
10346 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10347 #, fuzzy
10348 msgid "DXF Output"
10349 msgstr "Výstup"
10351 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10352 msgid "DXF file written by pstoedit"
10353 msgstr ""
10355 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10356 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10357 msgstr ""
10359 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Embed All Images"
10362 msgstr "Obrázok"
10364 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10365 msgid "EPS Input"
10366 msgstr ""
10368 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10369 msgid "Encapsulated Postscript"
10370 msgstr ""
10372 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10373 #, fuzzy
10374 msgid "EPSI Output"
10375 msgstr "Výstup"
10377 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10378 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10379 msgstr ""
10381 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10382 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10383 msgstr ""
10385 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10386 msgid "LaTeX formula"
10387 msgstr ""
10389 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10390 msgid "LaTeX formula: "
10391 msgstr ""
10393 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10394 msgid "Extract One Image"
10395 msgstr ""
10397 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10398 msgid "Path to save image"
10399 msgstr ""
10401 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10402 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Bridge Width"
10405 msgstr "Šírka čiary"
10407 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10408 msgid "First String Length"
10409 msgstr ""
10411 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10412 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10413 msgid "Fretboard Designer"
10414 msgstr ""
10416 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10417 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10418 msgid "Fretboard Edges"
10419 msgstr ""
10421 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10422 msgid "Last String Length"
10423 msgstr ""
10425 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10426 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10427 msgstr ""
10429 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10430 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Number of Frets"
10433 msgstr "Počet revolúcií"
10435 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10436 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Number of Strings"
10439 msgstr "Počet revolúcií"
10441 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10442 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Nut Width"
10445 msgstr "Šírka:"
10447 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10448 msgid "Perpendicular Distance"
10449 msgstr ""
10451 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10452 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10453 msgstr ""
10455 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10456 msgid "Tones in Scale"
10457 msgstr ""
10459 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10460 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10461 msgid "px per Unit"
10462 msgstr ""
10464 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10465 msgid "Multi Length Scala"
10466 msgstr ""
10468 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10469 msgid "Path to Scala *.scl File"
10470 msgstr ""
10472 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10473 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10474 msgstr ""
10476 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10477 msgid "Scale Length"
10478 msgstr ""
10480 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10481 msgid "Single Length Equal Temperament"
10482 msgstr ""
10484 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10485 msgid "Single Length Scala"
10486 msgstr ""
10488 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10489 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10490 msgstr ""
10492 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10493 msgid "Open files saved with XFIG"
10494 msgstr ""
10496 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10497 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10498 msgstr ""
10500 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10501 #, fuzzy
10502 msgid "XFIG Input"
10503 msgstr "Výstup"
10505 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Flatness"
10508 msgstr "Hladké strany:"
10510 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10511 msgid "Flatten Bezier"
10512 msgstr ""
10514 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10515 msgid "GIMP XCF"
10516 msgstr ""
10518 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10519 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10520 msgstr ""
10522 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Draw Handles"
10525 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
10527 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Duplicate endpaths"
10530 msgstr "Duplikovať uzol"
10532 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Exponent"
10535 msgstr "Export"
10537 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10538 msgid "Interpolate"
10539 msgstr ""
10541 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10542 msgid "Interpolate style (experimental)"
10543 msgstr ""
10545 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10546 msgid "Interpolation method"
10547 msgstr ""
10549 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10550 msgid "Interpolation steps"
10551 msgstr ""
10553 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10554 msgid "Fractal (Koch)"
10555 msgstr ""
10557 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10558 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10559 msgstr ""
10561 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10562 msgid "Axiom"
10563 msgstr ""
10565 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10566 #, fuzzy
10567 msgid "L-system"
10568 msgstr "Systém"
10570 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Left angle"
10573 msgstr "Obdĺžnik"
10575 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10576 msgid "Order"
10577 msgstr ""
10579 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10580 #, fuzzy, no-c-format
10581 msgid "Randomize angle (%)"
10582 msgstr "Náhodnosť:"
10584 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10585 #, fuzzy, no-c-format
10586 msgid "Randomize step (%)"
10587 msgstr "Náhodnosť:"
10589 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Right angle"
10592 msgstr "Obdĺžnik"
10594 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Rules"
10597 msgstr "_Pravítka"
10599 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10600 msgid "Step length (px)"
10601 msgstr ""
10603 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10604 msgid "Measure Path"
10605 msgstr ""
10607 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Angle"
10610 msgstr "Uhol:"
10612 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10613 msgid "Extrude"
10614 msgstr ""
10616 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Magnitude"
10619 msgstr "Fialová"
10621 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Postscript"
10624 msgstr "Na výšku"
10626 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10627 msgid "Postscript Input"
10628 msgstr ""
10630 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Radius"
10633 msgstr "Polomer:"
10635 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Radius Randomize"
10638 msgstr "Náhodnosť:"
10640 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Randomize node handles"
10643 msgstr "Náhodnosť:"
10645 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Randomize nodes"
10648 msgstr "Náhodnosť:"
10650 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10651 msgid "Use normal distribution"
10652 msgstr ""
10654 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Random Point"
10657 msgstr "Oblý spoj"
10659 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Random Position"
10662 msgstr "_Rotácia"
10664 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Initial size"
10667 msgstr "Veľkosť bitmapy"
10669 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Minimum size"
10672 msgstr "Vlastné"
10674 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Random Tree"
10677 msgstr "Náhodnosť:"
10679 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10680 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10681 msgstr ""
10683 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10684 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10685 msgstr ""
10687 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10688 msgid "Sketch Input"
10689 msgstr ""
10691 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10692 msgid "Behavior"
10693 msgstr ""
10695 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10696 msgid "Segment Straightener"
10697 msgstr ""
10699 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10700 msgid "Envelope"
10701 msgstr ""
10703 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10704 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10705 msgstr ""
10707 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10708 msgid ""
10709 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10710 "files"
10711 msgstr ""
10713 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10714 #, fuzzy
10715 msgid "ZIP Output"
10716 msgstr "Výstup"
10718 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10719 msgid "Color of shadow"
10720 msgstr ""
10722 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10723 msgid "Dropshadow"
10724 msgstr ""
10726 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10727 msgid "ASCII Text"
10728 msgstr ""
10730 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10731 msgid "Text File (*.txt)"
10732 msgstr ""
10734 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Text Input"
10737 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
10739 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10740 msgid "Calculate first derivative numerically"
10741 msgstr ""
10743 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10744 msgid "First derivative"
10745 msgstr ""
10747 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10748 msgid "Function"
10749 msgstr ""
10751 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10752 msgid "Function Plotter"
10753 msgstr ""
10755 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10756 msgid "Nodes per period"
10757 msgstr ""
10759 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10760 msgid "Periods (2*Pi each)"
10761 msgstr ""
10763 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10764 msgid "Amount of whirl"
10765 msgstr ""
10767 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Center X"
10770 msgstr "Stred X:"
10772 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Center Y"
10775 msgstr "Stred Y:"
10777 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Rotation is clockwise"
10780 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
10782 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10783 msgid "Whirl"
10784 msgstr ""
10786 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10787 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10788 msgstr ""
10790 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10791 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10792 msgstr ""
10794 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10795 msgid "Windows Metafile Input"
10796 msgstr ""
10798 #, fuzzy
10799 #~ msgid "Fit Canvas to Selection"
10800 #~ msgstr "Šírka výberu"
10802 #, fuzzy
10803 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
10804 #~ msgstr "Vytvoriť nový dokument"
10806 #, fuzzy
10807 #~ msgid "%u change in receive queue."
10808 #~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
10809 #~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10810 #~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10811 #~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10813 #, fuzzy
10814 #~ msgid "%u change in send queue."
10815 #~ msgid_plural "%u changes in send queue."
10816 #~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10817 #~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10818 #~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
10820 #, fuzzy
10821 #~ msgid "Cancel connection"
10822 #~ msgstr "Výber"
10824 #, fuzzy
10825 #~ msgid "Share with _user..."
10826 #~ msgstr "Uložiť ako..."
10828 #, fuzzy
10829 #~ msgid "Rag right"
10830 #~ msgstr "Práva"
10832 #, fuzzy
10833 #~ msgid "Centered"
10834 #~ msgstr "Stred X:"
10836 #, fuzzy
10837 #~ msgid "%s Preferences"
10838 #~ msgstr "Nastavenia pera"
10840 #, fuzzy
10841 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10842 #~ msgstr "Premenovať vrstvu"
10844 #, fuzzy
10845 #~ msgid "PDF Output"
10846 #~ msgstr "Výstup"
10848 #~ msgid "Export area"
10849 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
10851 #~ msgid "Bitmap size"
10852 #~ msgstr "Veľkosť bitmapy"
10854 #, fuzzy
10855 #~ msgid "_Filename"
10856 #~ msgstr "Názov súboru"
10858 #, fuzzy
10859 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10860 #~ msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
10862 #~ msgid " relative by "
10863 #~ msgstr " relatívne o "
10865 #~ msgid " absolute to "
10866 #~ msgstr " absolútny k"
10868 #~ msgid "Finishing pen"
10869 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
10871 #~ msgid "Tool Controls"
10872 #~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
10874 #, fuzzy
10875 #~ msgid "_Panels"
10876 #~ msgstr "Zrušiť"
10878 #, fuzzy
10879 #~ msgid "Show or hide the panels"
10880 #~ msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
10882 #~ msgid "Close window"
10883 #~ msgstr "Zatvoriť okno"
10885 #~ msgid "Union of selected objects"
10886 #~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
10888 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10889 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
10891 #, fuzzy
10892 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10893 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
10895 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10896 #~ msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
10898 #, fuzzy
10899 #~ msgid "Put text into frames"
10900 #~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
10902 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10903 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
10905 #~ msgid "Transform dialog"
10906 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
10908 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
10909 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
10911 #~ msgid "Text and Font dialog"
10912 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
10914 #~ msgid "XML Editor"
10915 #~ msgstr "XML Editor"
10917 #~ msgid "Object Properties dialog"
10918 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
10920 #~ msgid "Close"
10921 #~ msgstr "Zatvoriť"
10923 #~ msgid "Snap units:"
10924 #~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:"
10926 #~ msgid "Snap distance:"
10927 #~ msgstr "Vzdialenosť pritiahnutia:"
10929 #~ msgid ""
10930 #~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
10931 #~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
10932 #~ "some window managers."
10933 #~ msgstr ""
10934 #~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy "
10935 #~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale "
10936 #~ "pri niektorých správcoch okien môže lepšie fungovať."
10938 #, fuzzy
10939 #~ msgid "Row spacing:   "
10940 #~ msgstr "Riadkovanie:"
10942 #, fuzzy
10943 #~ msgid "Column spacing:"
10944 #~ msgstr "Riadkovanie:"
10946 #, fuzzy
10947 #~ msgid "Metadata 1"
10948 #~ msgstr "Metadáta"
10950 #, fuzzy
10951 #~ msgid "Metadata 2"
10952 #~ msgstr "Metadáta"
10954 #, fuzzy
10955 #~ msgid "A"
10956 #~ msgstr "_A"
10958 #, fuzzy
10959 #~ msgid "M"
10960 #~ msgstr "_M"
10962 #~ msgid "_Document Preferences..."
10963 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
10965 #, fuzzy
10966 #~ msgid "Font Size"
10967 #~ msgstr "Veľkosť písma:"
10969 #, fuzzy
10970 #~ msgid "Direction"
10971 #~ msgstr "Popis"
10973 #, fuzzy
10974 #~ msgid "Direction of Rotation"
10975 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
10977 #~ msgid "Custom canvas"
10978 #~ msgstr "Vlastné plátno"
10980 #~ msgid "Current style"
10981 #~ msgstr "Aktuálny štýl"
10983 #~ msgid ""
10984 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
10985 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
10986 #~ msgstr ""
10987 #~ "Aktuálny štýl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte štýl ktoréhokošvek "
10988 #~ "objektu (jeho výplň, ťah, priesvitnosť, atď.)"
10990 #, fuzzy
10991 #~ msgid "Arrange Objects"
10992 #~ msgstr "Objekty"
10994 #~ msgid "deg"
10995 #~ msgstr "stup."
10997 #, fuzzy
10998 #~ msgid "_Credits"
10999 #~ msgstr "Poďakovanie"
11001 #, fuzzy
11002 #~ msgid "Grab sensitivity"
11003 #~ msgstr "Citlivosť zachytenia:"
11005 #, fuzzy
11006 #~ msgid "Click/drag threshold"
11007 #~ msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
11009 #, fuzzy
11010 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
11011 #~ msgstr "Koliesko myši posúva o:"
11013 #, fuzzy
11014 #~ msgid "Scroll by"
11015 #~ msgstr "Posun o:"
11017 #, fuzzy
11018 #~ msgid "Acceleration"
11019 #~ msgstr "Akcelerácia:"
11021 #, fuzzy
11022 #~ msgid "Speed"
11023 #~ msgstr "Rýchlosť:"
11025 #, fuzzy
11026 #~ msgid "Threshold"
11027 #~ msgstr "Prah:"
11029 #, fuzzy
11030 #~ msgid "Arrow keys move by"
11031 #~ msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
11033 #, fuzzy
11034 #~ msgid "> and < scale by"
11035 #~ msgstr "> a < zmenia o:"
11037 #, fuzzy
11038 #~ msgid "Inset/Outset by"
11039 #~ msgstr "Posun dnu/von o:"
11041 #, fuzzy
11042 #~ msgid "Rotation snaps every"
11043 #~ msgstr "Krok rotácie:"
11045 #, fuzzy
11046 #~ msgid "Zoom in/out by"
11047 #~ msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
11049 #, fuzzy
11050 #~ msgid "Transform"
11051 #~ msgstr "Transformácie"
11053 #  Object
11054 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
11055 #~ msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
11057 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
11058 #~ msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
11060 #~ msgid "Flip selection horizontally"
11061 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
11063 #, fuzzy
11064 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
11065 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
11067 #~ msgid ""
11068 #~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
11069 #~ "fullscreen modes)"
11070 #~ msgstr ""
11071 #~ "Zobraziť a skryť časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový "
11072 #~ "režim)"
11074 #~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
11075 #~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody"
11077 #~ msgid "Edit"
11078 #~ msgstr "Upraviť"
11080 #~ msgid "Add"
11081 #~ msgstr "Pridať"
11083 #~ msgid ""
11084 #~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
11085 #~ msgstr ""
11086 #~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol."
11088 #~ msgid "C_reate"
11089 #~ msgstr "_Vytvoriť"
11091 #, fuzzy
11092 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
11093 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
11095 #, fuzzy
11096 #~ msgid "Go to root"
11097 #~ msgstr "Choď: Domov"
11099 #, fuzzy
11100 #~ msgid "Y"
11101 #~ msgstr "_Y"
11103 #~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
11104 #~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
11106 #~ msgid "Sides:"
11107 #~ msgstr "Strany:"
11109 #~ msgid "R1:"
11110 #~ msgstr "R1:"
11112 #~ msgid "R2:"
11113 #~ msgstr "R2:"
11115 #~ msgid "ARG1:"
11116 #~ msgstr "ARG1:"
11118 #~ msgid "ARG2:"
11119 #~ msgstr "ARG2:"
11121 #~ msgid "Radius X:"
11122 #~ msgstr "Polomer X:"
11124 #~ msgid "Radius Y:"
11125 #~ msgstr "Polomer Y:"
11127 #~ msgid "Start Angle:"
11128 #~ msgstr "Počiatočný uhol:"
11130 #~ msgid "End Angle:"
11131 #~ msgstr "Koncový uhol:"
11133 #~ msgid "Open:"
11134 #~ msgstr "Otvoriť:"
11136 #~ msgid "Expansion:"
11137 #~ msgstr "Rozpínanie:"
11139 #~ msgid "Revolutions:"
11140 #~ msgstr "Revolúcie:"
11142 #~ msgid "Argument:"
11143 #~ msgstr "Argument:"
11145 #~ msgid "T0:"
11146 #~ msgstr "T0:"
11148 #~ msgid "RX:"
11149 #~ msgstr "RX:"
11151 #~ msgid "RY:"
11152 #~ msgstr "RY:"
11154 #~ msgid "Rectangle _Properties"
11155 #~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
11157 #~ msgid "Star _Properties"
11158 #~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy"
11160 #, fuzzy
11161 #~ msgid "Ellipse _Properties"
11162 #~ msgstr "Nastavenia Diagramu"
11164 #~ msgid "Spiral _Properties"
11165 #~ msgstr "Vlastnosti _špirály"
11167 #, fuzzy
11168 #~ msgid "Document Preferences"
11169 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
11171 #, fuzzy
11172 #~ msgid "Extensions Editor"
11173 #~ msgstr "Rozpínanie:"
11175 #, fuzzy
11176 #~ msgid "Preferences"
11177 #~ msgstr "Nastavenia pera"
11179 #, fuzzy
11180 #~ msgid "Layer Editor"
11181 #~ msgstr "XML Editor"
11183 #, fuzzy
11184 #~ msgid "Text Properties"
11185 #~ msgstr "_Vlastnosti objektu"
11187 #, fuzzy
11188 #~ msgid "_Export..."
11189 #~ msgstr "_Importovať..."
11191 #, fuzzy
11192 #~ msgid "In_kscape Preferences"
11193 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11195 #, fuzzy
11196 #~ msgid "Select _Original Clone"
11197 #~ msgstr "Vybrať _originál"
11199 #, fuzzy
11200 #~ msgid "Tile"
11201 #~ msgstr "Titulok"
11203 #, fuzzy
11204 #~ msgid "Select A_ll"
11205 #~ msgstr "Vybrať _všetko"
11207 #, fuzzy
11208 #~ msgid "Select Non_e"
11209 #~ msgstr "Výber"
11211 #, fuzzy
11212 #~ msgid "Zoom _In"
11213 #~ msgstr "Zväčšiť"
11215 #, fuzzy
11216 #~ msgid "Zoom _Out"
11217 #~ msgstr "Zmenšiť"
11219 #, fuzzy
11220 #~ msgid "Pre_vious"
11221 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
11223 #, fuzzy
11224 #~ msgid "Nex_t"
11225 #~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
11227 #, fuzzy
11228 #~ msgid "_Commands bar"
11229 #~ msgstr "Príkazový panel"
11231 #, fuzzy
11232 #~ msgid "_Tools bar"
11233 #~ msgstr "_Nástrojový panel"
11235 #, fuzzy
11236 #~ msgid "R_ename Layer..."
11237 #~ msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
11239 #, fuzzy
11240 #~ msgid "D_uplicate Layer"
11241 #~ msgstr "Duplikovať uzol"
11243 #, fuzzy
11244 #~ msgid "_Anchor Layer"
11245 #~ msgstr "Z_nížiť vrstvu"
11247 #, fuzzy
11248 #~ msgid "_Delete Layer"
11249 #~ msgstr "Odstrániť vrstvu."
11251 #, fuzzy
11252 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
11253 #~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
11255 #, fuzzy
11256 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
11257 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
11259 #, fuzzy
11260 #~ msgid "Select To_p Layer"
11261 #~ msgstr "Výber tlačiarne"
11263 #, fuzzy
11264 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
11265 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11267 #, fuzzy
11268 #~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
11269 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11271 #, fuzzy
11272 #~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
11273 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11275 #, fuzzy
11276 #~ msgid "Move to To_p Layer"
11277 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11279 #, fuzzy
11280 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
11281 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11283 #, fuzzy
11284 #~ msgid "_Remove Text from Path"
11285 #~ msgstr "Odstrániť text z cesty"
11287 #, fuzzy
11288 #~ msgid "Freehand"
11289 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
11291 #, fuzzy
11292 #~ msgid "Corners"
11293 #~ msgstr "Rohy:"
11295 #, fuzzy
11296 #~ msgid "Join"
11297 #~ msgstr "Spojnica:"
11299 #, fuzzy
11300 #~ msgid "Break"
11301 #~ msgstr "Čierna"
11303 #, fuzzy
11304 #~ msgid "Symmetric"
11305 #~ msgstr "symetricky"
11307 #, fuzzy
11308 #~ msgid "Save"
11309 #~ msgstr "_Uložiť"
11311 #, fuzzy
11312 #~ msgid "Save As..."
11313 #~ msgstr "Uložiť ako..."
11315 #, fuzzy
11316 #~ msgid "Import..."
11317 #~ msgstr "_Importovať..."
11319 #, fuzzy
11320 #~ msgid "Export..."
11321 #~ msgstr "Export"
11323 #, fuzzy
11324 #~ msgid "Print..."
11325 #~ msgstr "_Tlačiť..."
11327 #, fuzzy
11328 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
11329 #~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
11331 #, fuzzy
11332 #~ msgid "Undo"
11333 #~ msgstr "_Späť"
11335 #, fuzzy
11336 #~ msgid "Redo"
11337 #~ msgstr "_Opakovať vrátené"
11339 #, fuzzy
11340 #~ msgid "Cut"
11341 #~ msgstr "Vys_trihnúť"
11343 #, fuzzy
11344 #~ msgid "Copy"
11345 #~ msgstr "_Kopírovať"
11347 #, fuzzy
11348 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
11349 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11351 #, fuzzy
11352 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
11353 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11355 #, fuzzy
11356 #~ msgid "Zoom in (+)"
11357 #~ msgstr "Zväčšiť"
11359 #, fuzzy
11360 #~ msgid "Zoom out (-)"
11361 #~ msgstr "Zmenšiť"
11363 #, fuzzy
11364 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
11365 #~ msgstr "Mierka 1:1"
11367 #, fuzzy
11368 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
11369 #~ msgstr "Mierka 1:2"
11371 #, fuzzy
11372 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
11373 #~ msgstr "Mierka 2:1"
11375 #, fuzzy
11376 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
11377 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
11379 #, fuzzy
11380 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
11381 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
11383 #, fuzzy
11384 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
11385 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
11387 #, fuzzy
11388 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
11389 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
11391 #, fuzzy
11392 #~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
11393 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11395 #, fuzzy
11396 #~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
11397 #~ msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11399 #, fuzzy
11400 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
11401 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11403 #, fuzzy
11404 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
11405 #~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
11407 #, fuzzy
11408 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
11409 #~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
11411 #, fuzzy
11412 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
11413 #~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
11415 #, fuzzy
11416 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
11417 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
11419 #, fuzzy
11420 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
11421 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11423 #, fuzzy
11424 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
11425 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11427 #, fuzzy
11428 #~ msgid "Move selection to next layer"
11429 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11431 #, fuzzy
11432 #~ msgid "Move selection to previous layer"
11433 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11435 #, fuzzy
11436 #~ msgid "Move selection to top layer"
11437 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11439 #, fuzzy
11440 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
11441 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11443 #, fuzzy
11444 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
11445 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
11447 #, fuzzy
11448 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
11449 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
11451 #, fuzzy
11452 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
11453 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
11455 #, fuzzy
11456 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
11457 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
11459 #, fuzzy
11460 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
11461 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11463 #, fuzzy
11464 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
11465 #~ msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
11467 #, fuzzy
11468 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
11469 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
11471 #, fuzzy
11472 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
11473 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
11475 #, fuzzy
11476 #~ msgid "Node tool"
11477 #~ msgstr "Upraviť uzol"
11479 #, fuzzy
11480 #~ msgid "Zoom tool"
11481 #~ msgstr "Zmenšiť"
11483 #, fuzzy
11484 #~ msgid "Rectangle tool"
11485 #~ msgstr "Obdĺžnik"
11487 #, fuzzy
11488 #~ msgid "Arc tool"
11489 #~ msgstr "Arcrole:"
11491 #, fuzzy
11492 #~ msgid "Star tool"
11493 #~ msgstr "Začiatok:"
11495 #, fuzzy
11496 #~ msgid "Spiral tool"
11497 #~ msgstr "Špirála"
11499 #, fuzzy
11500 #~ msgid "Calligraphy tool"
11501 #~ msgstr "Kaligrafická čiara"
11503 #, fuzzy
11504 #~ msgid "Dropper tool"
11505 #~ msgstr "Pipeta"
11507 #, fuzzy
11508 #~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
11509 #~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
11511 #, fuzzy
11512 #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
11513 #~ msgstr ""
11514 #~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
11515 #~ "zaokrúhlenia rohov"
11517 #, fuzzy
11518 #~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
11519 #~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11521 #, fuzzy
11522 #~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
11523 #~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11525 #, fuzzy
11526 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11527 #~ msgstr "Zmazať zvolené uzly"
11529 #, fuzzy
11530 #~ msgid "URI:"
11531 #~ msgstr "URI"
11533 #~ msgid "Invert Selection"
11534 #~ msgstr "Inverzný výber"
11536 #~ msgid "_Scripts..."
11537 #~ msgstr "_Skripty..."
11539 #, fuzzy
11540 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11541 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11543 #, fuzzy
11544 #~ msgid "Export Dialog"
11545 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
11547 #, fuzzy
11548 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11549 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11551 #, fuzzy
11552 #~ msgid "Find Dialog"
11553 #~ msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
11555 #, fuzzy
11556 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11557 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11559 #, fuzzy
11560 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11561 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11563 #, fuzzy
11564 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11565 #~ msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
11567 #, fuzzy
11568 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11569 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
11571 #, fuzzy
11572 #~ msgid "Transformation Dialog"
11573 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
11575 #, fuzzy
11576 #~ msgid "Tree Editor"
11577 #~ msgstr "XML Editor"
11579 #, fuzzy
11580 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11581 #~ msgstr "XML Editor"
11583 #, fuzzy
11584 #~ msgid "Row height:"
11585 #~ msgstr "Výška:"
11587 #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
11588 #~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
11590 #~ msgid "EPS Output Settings"
11591 #~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu"
11593 #~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11594 #~ msgstr "<b>Zošikmenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11596 #~ msgid "elementsofdesign.svg"
11597 #~ msgstr "elementsofdesign.svg"
11599 #~ msgid "tipsandtricks.svg"
11600 #~ msgstr "tipsandtricks.svg"
11602 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11603 #~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
11605 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11606 #~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
11608 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11609 #~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
11611 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
11612 #~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia"
11614 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
11615 #~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniť horné strany objektov"
11617 #~ msgid "Per row:"
11618 #~ msgstr "Na riadok:"
11620 #~ msgid "Alternate sign"
11621 #~ msgstr "Alternatívny znak"
11623 #~ msgid "Dissolve:"
11624 #~ msgstr "Rozpustenie:"
11626 #~ msgid "<b>Rows</b>:"
11627 #~ msgstr "<b>Riadky</b>:"
11629 #~ msgid "Minor grid line color:"
11630 #~ msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky:"
11632 #~ msgid "Grid color"
11633 #~ msgstr "Farba mriežky"
11635 #~ msgid "Grid emphasis color"
11636 #~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky"
11638 #~ msgid "Background (also for export):"
11639 #~ msgstr "Pozadie (aj pre export):"
11641 #~ msgid ""
11642 #~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
11643 #~ "background and disregarding the transparency of objects"
11644 #~ msgstr ""
11645 #~ "Vybrať viditeľnú farbu pod kurzorom, vziať do úvahy pozadie stránky bez "
11646 #~ "ohľadu na priesvitnosť objektov"
11648 #~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
11649 #~ msgstr "Vybrať farbu objektu (vrátane alphy)"
11651 #~ msgid ""
11652 #~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
11653 #~ "accumulated transparency"
11654 #~ msgstr ""
11655 #~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej "
11656 #~ "priesvitnosti"
11658 #~ msgid "Fill style"
11659 #~ msgstr "Štýl výplne"
11661 #~ msgid "Fill:"
11662 #~ msgstr "Výplň:"
11664 #~ msgid ""
11665 #~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
11666 #~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
11667 #~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
11668 #~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
11669 #~ msgstr ""
11670 #~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho "
11671 #~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) "
11672 #~ "všetky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie"
11673 #~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa "
11674 #~ "oblasti."
11676 #~ msgid "winding"
11677 #~ msgstr "vinutie"
11679 #~ msgid "alternating"
11680 #~ msgstr "alternovanie"
11682 #~ msgid "Update Properties"
11683 #~ msgstr "Aktualizovať nastavenia"
11685 #~ msgid "Label invalid"
11686 #~ msgstr "Neplatný popis"
11688 #~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
11689 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente"
11691 #~ msgid "_V"
11692 #~ msgstr "_V"
11694 #~ msgid "Value (brightness)"
11695 #~ msgstr "Hodnota (jas)"