Code

791020e7b78034746fae0ae11148de83ebd9b0a4
[inkscape.git] / po / sk.po
1 # Translation of Inkscape to Slovak.
2 # Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
5 #
6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-12-22 00:30+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
16 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr ""
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
33 #: ../src/arc-context.cpp:331
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
38 #: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
42 #: ../src/arc-context.cpp:420
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
49 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
51 #: ../src/arc-context.cpp:438
52 #, fuzzy
53 msgid "Create ellipse"
54 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
56 #: ../src/connector-context.cpp:517
57 #, fuzzy
58 msgid "Creating new connector"
59 msgstr "Tvorba novej krivky"
61 #: ../src/connector-context.cpp:711
62 #, fuzzy
63 msgid "Reroute connector"
64 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
66 #. Flush pending updates
67 #: ../src/connector-context.cpp:918
68 #, fuzzy
69 msgid "Create connector"
70 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
72 #: ../src/connector-context.cpp:942
73 #, fuzzy
74 msgid "Finishing connector"
75 msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
77 #: ../src/connector-context.cpp:1086
78 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
79 msgstr ""
81 #: ../src/connector-context.cpp:1157
82 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
83 msgstr ""
85 #: ../src/connector-context.cpp:1268
86 #, fuzzy
87 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
88 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
90 #: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
91 #, fuzzy
92 msgid "Make connectors avoid selected objects"
93 msgstr "Prienik zvolených objektov"
95 #: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
96 #, fuzzy
97 msgid "Make connectors ignore selected objects"
98 msgstr "Prienik zvolených objektov"
100 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
101 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
102 msgstr ""
104 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
105 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
106 msgstr ""
108 #: ../src/desktop-events.cpp:110
109 #, fuzzy
110 msgid "Create guide"
111 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
113 #: ../src/desktop-events.cpp:184
114 #, fuzzy
115 msgid "Move guide"
116 msgstr "Zníži uzol"
118 #: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
119 #, fuzzy
120 msgid "Delete guide"
121 msgstr "Zmazať uzol"
123 #: ../src/desktop-events.cpp:208
124 #, c-format
125 msgid "%s at %s"
126 msgstr "%s na %s"
128 #: ../src/desktop.cpp:698
129 msgid "No previous zoom."
130 msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
132 #: ../src/desktop.cpp:723
133 msgid "No next zoom."
134 msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
137 #, fuzzy
138 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
139 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
142 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
143 msgstr ""
145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
146 #, c-format
147 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
148 msgstr ""
150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
151 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
152 msgstr ""
154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
155 #, fuzzy
156 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
157 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
160 #, fuzzy
161 msgid "Unclump tiled clones"
162 msgstr "Odpojiť _klon"
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
165 #, fuzzy
166 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
167 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
170 #, fuzzy
171 msgid "Delete tiled clones"
172 msgstr "Zmazať zvolené uzly"
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1983
175 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
176 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
179 msgid ""
180 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
181 "group</b>."
182 msgstr ""
183 "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
184 "skupinu</b>."
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
187 #, fuzzy
188 msgid "Create tiled clones"
189 msgstr "Hľadať klony"
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
192 msgid "<small>Per row:</small>"
193 msgstr ""
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
196 #, fuzzy
197 msgid "<small>Per column:</small>"
198 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
201 #, fuzzy
202 msgid "<small>Randomize:</small>"
203 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
206 msgid "_Symmetry"
207 msgstr "_Symetria"
209 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
210 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
211 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
212 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
213 #.
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
215 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
216 msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
218 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
220 #, fuzzy
221 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
222 msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
225 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
226 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
229 msgid "<b>PM</b>: reflection"
230 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
232 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
233 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
235 #, fuzzy
236 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
237 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
240 #, fuzzy
241 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
242 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
245 #, fuzzy
246 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
247 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
250 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
251 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
254 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
255 msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
258 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
259 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
262 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
263 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
266 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
267 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
270 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
271 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
274 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
275 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
278 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
279 msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
282 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
283 msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
286 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
287 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
290 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
291 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
294 msgid "S_hift"
295 msgstr ""
297 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
299 #, fuzzy, no-c-format
300 msgid "<b>Shift X:</b>"
301 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
304 #, no-c-format
305 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
306 msgstr ""
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
309 #, no-c-format
310 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
311 msgstr ""
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
314 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
315 msgstr ""
317 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
319 #, fuzzy, no-c-format
320 msgid "<b>Shift Y:</b>"
321 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
324 #, no-c-format
325 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
326 msgstr ""
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
329 #, no-c-format
330 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
331 msgstr ""
333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
334 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
335 msgstr ""
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
338 #, fuzzy
339 msgid "<b>Exponent:</b>"
340 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
343 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
344 msgstr ""
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
347 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
348 msgstr ""
350 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
354 msgid "<small>Alternate:</small>"
355 msgstr ""
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
358 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
359 msgstr ""
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
362 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
363 msgstr ""
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
366 msgid "Sc_ale"
367 msgstr "Mierk_a"
369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
370 #, fuzzy
371 msgid "<b>Scale X:</b>"
372 msgstr "<b>Kruh</b>"
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
375 #, fuzzy, no-c-format
376 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
377 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
380 #, fuzzy, no-c-format
381 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
382 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
385 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
386 msgstr ""
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
389 #, fuzzy
390 msgid "<b>Scale Y:</b>"
391 msgstr "<b>Kruh</b>"
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
394 #, fuzzy, no-c-format
395 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
396 msgstr "zvislá hodnota mierky"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
399 #, fuzzy, no-c-format
400 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
401 msgstr "zvislá hodnota mierky"
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
404 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
405 msgstr ""
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
408 #, fuzzy
409 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
410 msgstr "zvislá hodnota mierky"
412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
413 #, fuzzy
414 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
415 msgstr "zvislá hodnota mierky"
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
418 msgid "_Rotation"
419 msgstr "_Rotácia"
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
422 #, fuzzy
423 msgid "<b>Angle:</b>"
424 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
427 #, no-c-format
428 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
429 msgstr ""
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
432 #, no-c-format
433 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
434 msgstr ""
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
437 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
438 msgstr ""
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
441 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
442 msgstr ""
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
445 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
446 msgstr ""
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
449 #, fuzzy
450 msgid "_Blur & opacity"
451 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
454 #, fuzzy
455 msgid "<b>Blur:</b>"
456 msgstr "<b>Nový:</b>"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
459 #, fuzzy
460 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
461 msgstr "zvislá hodnota mierky"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
464 #, fuzzy
465 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
466 msgstr "zvislá hodnota mierky"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
469 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
470 msgstr ""
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
473 #, fuzzy
474 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
475 msgstr "zvislá hodnota mierky"
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
478 #, fuzzy
479 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
480 msgstr "zvislá hodnota mierky"
482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
483 #, fuzzy
484 msgid "<b>Fade out:</b>"
485 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
488 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
489 msgstr ""
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
492 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
493 msgstr ""
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
496 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
497 msgstr ""
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
500 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
501 msgstr ""
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
504 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
505 msgstr ""
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
508 #, fuzzy
509 msgid "Co_lor"
510 msgstr "Farba"
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
513 #, fuzzy
514 msgid "Initial color: "
515 msgstr "Výber farieb:"
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
518 msgid "Initial color of tiled clones"
519 msgstr ""
521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
522 msgid ""
523 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
524 "stroke)"
525 msgstr ""
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
528 #, fuzzy
529 msgid "<b>H:</b>"
530 msgstr "<b>Nový:</b>"
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
533 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
534 msgstr ""
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
537 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
538 msgstr ""
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
541 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
542 msgstr ""
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
545 #, fuzzy
546 msgid "<b>S:</b>"
547 msgstr "<b>Nový:</b>"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
550 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
551 msgstr ""
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
554 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
555 msgstr ""
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
558 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
559 msgstr ""
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
562 #, fuzzy
563 msgid "<b>L:</b>"
564 msgstr "<b>Nový:</b>"
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
567 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
568 msgstr ""
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
571 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
572 msgstr ""
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
575 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
576 msgstr ""
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
579 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
580 msgstr ""
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
583 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
584 msgstr ""
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
587 #, fuzzy
588 msgid "_Trace"
589 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
592 msgid "Trace the drawing under the tiles"
593 msgstr ""
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
596 msgid ""
597 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
598 "apply it to the clone"
599 msgstr ""
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
602 msgid "1. Pick from the drawing:"
603 msgstr ""
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
606 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
607 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
608 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
609 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
610 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
611 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
612 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
613 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:1
614 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
615 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
616 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
617 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
618 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
619 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
620 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
621 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
622 msgid "Color"
623 msgstr "Farba"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
626 #, fuzzy
627 msgid "Pick the visible color and opacity"
628 msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
631 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
632 #, fuzzy
633 msgid "Opacity"
634 msgstr "_Krytie"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
637 msgid "Pick the total accumulated opacity"
638 msgstr ""
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
641 #, fuzzy
642 msgid "R"
643 msgstr "_R"
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
646 msgid "Pick the Red component of the color"
647 msgstr ""
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
650 #, fuzzy
651 msgid "G"
652 msgstr "_G"
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
655 msgid "Pick the Green component of the color"
656 msgstr ""
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
659 #, fuzzy
660 msgid "B"
661 msgstr "_B"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
664 msgid "Pick the Blue component of the color"
665 msgstr ""
667 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
668 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
670 msgid "clonetiler|H"
671 msgstr ""
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
674 #, fuzzy
675 msgid "Pick the hue of the color"
676 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
678 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
679 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
681 msgid "clonetiler|S"
682 msgstr ""
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
685 msgid "Pick the saturation of the color"
686 msgstr ""
688 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
689 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
691 msgid "clonetiler|L"
692 msgstr ""
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
695 msgid "Pick the lightness of the color"
696 msgstr ""
698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
699 msgid "2. Tweak the picked value:"
700 msgstr ""
702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
703 msgid "Gamma-correct:"
704 msgstr ""
706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
707 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
708 msgstr ""
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
711 msgid "Randomize:"
712 msgstr "Náhodnosť:"
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
715 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
716 msgstr ""
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
719 #, fuzzy
720 msgid "Invert:"
721 msgstr "Invertovať"
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
724 msgid "Invert the picked value"
725 msgstr ""
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
728 msgid "3. Apply the value to the clones':"
729 msgstr ""
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
732 #, fuzzy
733 msgid "Presence"
734 msgstr "Zabezpečene"
736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
737 msgid ""
738 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
739 "that point"
740 msgstr ""
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
743 #, fuzzy
744 msgid "Size"
745 msgstr "Strany:"
747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
748 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
749 msgstr ""
751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
752 msgid ""
753 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
754 "or stroke)"
755 msgstr ""
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
758 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
759 msgstr ""
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
762 #, fuzzy
763 msgid "How many rows in the tiling"
764 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
767 #, fuzzy
768 msgid "How many columns in the tiling"
769 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
772 msgid "Width of the rectangle to be filled"
773 msgstr ""
775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
776 msgid "Height of the rectangle to be filled"
777 msgstr ""
779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
780 #, fuzzy
781 msgid "Rows, columns: "
782 msgstr "Na stĺpec:"
784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
785 msgid "Create the specified number of rows and columns"
786 msgstr ""
788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
789 msgid "Width, height: "
790 msgstr ""
792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
793 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
794 msgstr ""
796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
797 #, fuzzy
798 msgid "Use saved size and position of the tile"
799 msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
802 msgid ""
803 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
804 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
805 msgstr ""
807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
808 msgid " <b>_Create</b> "
809 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
812 msgid "Create and tile the clones of the selection"
813 msgstr ""
815 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
816 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
817 #. diagrams on the left in the following screenshot:
818 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
819 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
821 msgid " _Unclump "
822 msgstr ""
824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
825 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
826 msgstr ""
828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
829 msgid " Re_move "
830 msgstr "O_dstrániť"
832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
833 #, fuzzy
834 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
835 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
838 msgid " R_eset "
839 msgstr "O_bnoviť"
841 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
843 msgid ""
844 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
845 "to zero"
846 msgstr ""
848 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
849 msgid "Messages"
850 msgstr "Správy"
852 #. ## Add a menu for clear()
853 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
854 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
855 msgid "_File"
856 msgstr "_Súbor"
858 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
859 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
860 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
861 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
862 msgid "_Clear"
863 msgstr "_Zmazať"
865 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
866 msgid "Capture log messages"
867 msgstr "Zachytávať log správy"
869 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
870 #, fuzzy
871 msgid "Release log messages"
872 msgstr "Zobraziť opakované správy"
874 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
875 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
876 msgid "none"
877 msgstr "žiadne"
879 #: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2292
880 msgid "_Page"
881 msgstr "_Stránka"
883 #: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2296
884 msgid "_Drawing"
885 msgstr "_Kresba"
887 #: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2298
888 msgid "_Selection"
889 msgstr "_Výber"
891 #: ../src/dialogs/export.cpp:136
892 #, fuzzy
893 msgid "_Custom"
894 msgstr "Vlastné"
896 #: ../src/dialogs/export.cpp:260
897 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
898 msgstr ""
900 #: ../src/dialogs/export.cpp:274
901 msgid "Units:"
902 msgstr "Jednotky:"
904 #: ../src/dialogs/export.cpp:302
905 #, fuzzy
906 msgid "_x0:"
907 msgstr "x0:"
909 #: ../src/dialogs/export.cpp:307
910 #, fuzzy
911 msgid "x_1:"
912 msgstr "x1:"
914 #. Stroke width
915 #: ../src/dialogs/export.cpp:312 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
916 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1052 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
918 msgid "Width:"
919 msgstr "Šírka:"
921 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
922 #, fuzzy
923 msgid "_y0:"
924 msgstr "y0:"
926 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
927 #, fuzzy
928 msgid "y_1:"
929 msgstr "y1:"
931 #: ../src/dialogs/export.cpp:328 ../src/dialogs/export.cpp:446
932 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
933 msgid "Height:"
934 msgstr "Výška:"
936 #: ../src/dialogs/export.cpp:417
937 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
938 msgstr ""
940 #: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
941 #, fuzzy
942 msgid "_Width:"
943 msgstr "Šírka:"
945 #: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/dialogs/export.cpp:446
946 #, fuzzy
947 msgid "pixels at"
948 msgstr "bodov"
950 #: ../src/dialogs/export.cpp:440
951 #, fuzzy
952 msgid "dp_i"
953 msgstr "dpi"
955 #: ../src/dialogs/export.cpp:459 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
956 msgid "dpi"
957 msgstr "dpi"
959 #. true = has mnemonic
960 #: ../src/dialogs/export.cpp:470
961 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
962 msgstr ""
964 #: ../src/dialogs/export.cpp:541
965 #, fuzzy
966 msgid "_Browse..."
967 msgstr "Prezerať..."
969 #: ../src/dialogs/export.cpp:580
970 #, fuzzy
971 msgid "_Export"
972 msgstr "Export"
974 #: ../src/dialogs/export.cpp:584
975 msgid "Export the bitmap file with these settings"
976 msgstr ""
978 #: ../src/dialogs/export.cpp:967
979 msgid "You have to enter a filename"
980 msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
982 #: ../src/dialogs/export.cpp:972
983 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
984 msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
986 #: ../src/dialogs/export.cpp:981
987 #, c-format
988 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
989 msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
991 #: ../src/dialogs/export.cpp:997
992 msgid "Export in progress"
993 msgstr "Vykonáva sa export"
995 #: ../src/dialogs/export.cpp:1003
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
998 msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
1000 #: ../src/dialogs/export.cpp:1030
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1003 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
1005 #: ../src/dialogs/export.cpp:1136
1006 msgid "Select a filename for exporting"
1007 msgstr "Voľba súboru pre export"
1009 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
1010 msgid "Change fill rule"
1011 msgstr ""
1013 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Set fill color"
1016 msgstr "Naposledy zvolené"
1018 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
1019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Remove fill"
1022 msgstr "O_dstrániť"
1024 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Set gradient on fill"
1027 msgstr "Lineárny prechod"
1029 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Set pattern on fill"
1032 msgstr "Vzorka výplne"
1034 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1035 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
1036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
1037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
1038 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Unset fill"
1041 msgstr "Jednotka"
1043 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1047 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1048 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
1049 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
1050 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
1052 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1053 msgid "exact"
1054 msgstr "presne"
1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1057 msgid "partial"
1058 msgstr "čiastočne"
1060 #: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1061 msgid "No objects found"
1062 msgstr "Bez objektov"
1064 #: ../src/dialogs/find.cpp:539
1065 msgid "T_ype: "
1066 msgstr "T_yp: "
1068 #: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1069 msgid "Search in all object types"
1070 msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1073 msgid "All types"
1074 msgstr "Všetky typy"
1076 #: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1077 msgid "Search all shapes"
1078 msgstr "Hľadať všetky tvary"
1080 #: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1081 msgid "All shapes"
1082 msgstr "Všetkých tvary"
1084 #: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1085 msgid "Search rectangles"
1086 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
1088 #: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1089 msgid "Rectangles"
1090 msgstr "Obdĺžniky"
1092 #: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1093 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1094 msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
1096 #: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1097 msgid "Ellipses"
1098 msgstr "Elipsy"
1100 #: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1101 msgid "Search stars and polygons"
1102 msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
1104 #: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1105 msgid "Stars"
1106 msgstr "Hviezdy"
1108 #: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1109 msgid "Search spirals"
1110 msgstr "Hľadať špirály"
1112 #: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1113 msgid "Spirals"
1114 msgstr "Špirály"
1116 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1117 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1118 #: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1119 msgid "Search paths, lines, polylines"
1120 msgstr "Hľadať cesty, čiary, viacnásobné čiary"
1122 #: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1123 msgid "Paths"
1124 msgstr "Cesty"
1126 #: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1127 msgid "Search text objects"
1128 msgstr "Hľadať textové objekty"
1130 #: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1131 msgid "Texts"
1132 msgstr "Texty"
1134 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1135 msgid "Search groups"
1136 msgstr "Hľadať skupiny"
1138 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1139 msgid "Groups"
1140 msgstr "Skupiny"
1142 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1143 msgid "Search clones"
1144 msgstr "Hľadať klony"
1146 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
1148 msgid "Clones"
1149 msgstr "Klony"
1151 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1152 msgid "Search images"
1153 msgstr "Hľadať obrázky"
1155 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1156 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1157 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1158 msgid "Images"
1159 msgstr "Obrázok"
1161 #: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1162 msgid "Search offset objects"
1163 msgstr "Hľadať posun objektov"
1165 #: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1166 msgid "Offsets"
1167 msgstr "Posuny"
1169 #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1170 msgid "_Text: "
1171 msgstr "_Text: "
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1174 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1175 msgstr ""
1176 "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1178 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1179 msgid "_ID: "
1180 msgstr "_ID: "
1182 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1183 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1184 msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
1186 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1187 msgid "_Style: "
1188 msgstr "_Štýl: "
1190 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1191 msgid ""
1192 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1193 msgstr ""
1194 "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
1196 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1197 msgid "_Attribute: "
1198 msgstr "_Atribút: "
1200 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1201 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1202 msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1204 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1205 msgid "Search in s_election"
1206 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
1208 #: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1209 msgid "Limit search to the current selection"
1210 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1212 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1213 msgid "Search in current _layer"
1214 msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
1216 #: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Limit search to the current layer"
1219 msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1221 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1222 msgid "Include _hidden"
1223 msgstr "Vrátane skrytých"
1225 #: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1226 msgid "Include hidden objects in search"
1227 msgstr ""
1229 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1230 msgid "Include l_ocked"
1231 msgstr "Vrátane uzamknutých"
1233 #: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Include locked objects in search"
1236 msgstr "Zvolené objekty"
1238 #: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1239 msgid "Clear values"
1240 msgstr "Vymazať hodnoty"
1242 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1243 msgid "_Find"
1244 msgstr "_Hľadať"
1246 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1247 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1248 msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
1250 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1251 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Rela_tive move"
1254 msgstr "Relatívny posun"
1256 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1257 msgid "Move guide relative to current position"
1258 msgstr ""
1260 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Move by:"
1263 msgstr "Presunúť %s"
1265 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Move to:"
1268 msgstr "Presunúť %s"
1270 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Set guide properties"
1273 msgstr "_Vlastnosti objektu"
1275 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1276 msgid "Guideline"
1277 msgstr "Vodítko"
1279 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "Moving %s %s"
1282 msgstr "Presunúť %s"
1284 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1285 #, c-format
1286 msgid "%d x %d"
1287 msgstr ""
1289 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1290 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
1291 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1137
1292 msgid "Selection"
1293 msgstr "Výber"
1295 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Selection only or whole document"
1298 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
1300 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1301 msgid "Refresh the icons"
1302 msgstr ""
1304 #. Create the label for the object id
1305 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1306 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1307 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1308 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1309 #, fuzzy
1310 msgid "_Id"
1311 msgstr "ID"
1313 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1314 msgid ""
1315 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1316 msgstr ""
1318 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1319 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
1320 #: ../src/verbs.cpp:2192
1321 #, fuzzy
1322 msgid "_Set"
1323 msgstr "Nastaviť"
1325 #. Create the label for the object label
1326 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1327 #, fuzzy
1328 msgid "_Label"
1329 msgstr "Popis"
1331 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1332 #, fuzzy
1333 msgid "A freeform label for the object"
1334 msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
1336 #. Create the label for the object title
1337 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1338 msgid "Title"
1339 msgstr "Titulok"
1341 #. Create the frame for the object description
1342 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1343 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1344 msgid "Description"
1345 msgstr "Popis"
1347 #. Hide
1348 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1349 #, fuzzy
1350 msgid "_Hide"
1351 msgstr "Skryť"
1353 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1354 msgid "Check to make the object invisible"
1355 msgstr ""
1357 #. Lock
1358 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1359 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1360 #, fuzzy
1361 msgid "L_ock"
1362 msgstr "Zamknúť"
1364 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1365 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1366 msgstr ""
1368 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1369 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1370 msgid "Ref"
1371 msgstr "Odkaz"
1373 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Lock object"
1376 msgstr "Bez objektov"
1378 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Unlock object"
1381 msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
1383 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Hide object"
1386 msgstr "Bez objektov"
1388 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Unhide object"
1391 msgstr "Ignorovať skryté objekty"
1393 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Id invalid! "
1396 msgstr "ID neplatné "
1398 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Id exists! "
1401 msgstr "ID existuje"
1403 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Set object ID"
1406 msgstr "Hľadať textové objekty"
1408 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Set object label"
1411 msgstr "Štýl ťahu"
1413 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Set object title"
1416 msgstr "Štýl ťahu"
1418 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Set object description"
1421 msgstr "Popis"
1423 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Unhide layer"
1426 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
1428 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Hide layer"
1431 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
1433 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Lock layer"
1436 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
1438 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Unlock layer"
1441 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
1443 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Change layer opacity"
1446 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
1448 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Opacity:"
1451 msgstr "_Krytie"
1453 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1454 #, fuzzy
1455 msgid "New"
1456 msgstr "_Nový"
1458 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1459 msgid "Top"
1460 msgstr ""
1462 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1463 msgid "Up"
1464 msgstr ""
1466 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1467 msgid "Dn"
1468 msgstr ""
1470 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Bot"
1473 msgstr "Ohraničenie"
1475 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1476 #, fuzzy
1477 msgid "X"
1478 msgstr "X:"
1480 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Layer name:"
1483 msgstr "Názov vrstvy:"
1485 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Add layer"
1488 msgstr "_Vrstva"
1490 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Above current"
1493 msgstr "Uložiť dokument"
1495 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Below current"
1498 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
1500 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1501 msgid "As sublayer of current"
1502 msgstr ""
1504 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Position:"
1507 msgstr "_Rotácia"
1509 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1510 msgid "Rename Layer"
1511 msgstr "Premenovať vrstvu"
1513 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1514 msgid "_Rename"
1515 msgstr "Pre_menovať"
1517 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Rename layer"
1520 msgstr "Premenovať vrstvu"
1522 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1523 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1524 msgid "Renamed layer"
1525 msgstr "Premenovať vrstvu"
1527 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Add Layer"
1530 msgstr "_Vrstva"
1532 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1533 #, fuzzy
1534 msgid "_Add"
1535 msgstr "Pridať"
1537 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1538 msgid "New layer created."
1539 msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
1541 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1542 msgid "Href:"
1543 msgstr "Href:"
1545 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1546 msgid "Target:"
1547 msgstr "Cieľ:"
1549 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1550 msgid "Type:"
1551 msgstr "Typ:"
1553 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1554 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1555 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1556 msgid "Role:"
1557 msgstr "Rola:"
1559 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1560 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1561 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1562 msgid "Arcrole:"
1563 msgstr "Arcrole:"
1565 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1566 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1567 msgid "Title:"
1568 msgstr "Titulok:"
1570 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1571 msgid "Show:"
1572 msgstr "Zobraziť:"
1574 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1575 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1576 msgid "Actuate:"
1577 msgstr "Riadenie:"
1579 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1580 msgid "URL:"
1581 msgstr "URL:"
1583 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1584 msgid "X:"
1585 msgstr "X:"
1587 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1588 msgid "Y:"
1589 msgstr "Y:"
1591 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1592 #, c-format
1593 msgid "%s attributes"
1594 msgstr "%s atribútov"
1596 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
1597 #, fuzzy
1598 msgid "_Fill"
1599 msgstr "Výplň"
1601 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Stroke _paint"
1604 msgstr "Farba ťahu"
1606 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Stroke st_yle"
1609 msgstr "Štýl ťahu"
1611 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
1612 #, fuzzy
1613 msgid "_Blur, %"
1614 msgstr "Modrá"
1616 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Master _opacity, %"
1619 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
1621 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
1622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
1623 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Change opacity"
1626 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
1628 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
1629 msgid "Change blur"
1630 msgstr ""
1632 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1633 #, fuzzy
1634 msgid "CC Attribution"
1635 msgstr "Atribút"
1637 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1638 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1639 msgstr ""
1641 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1642 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1643 msgstr ""
1645 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1646 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1647 msgstr ""
1649 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1650 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1651 msgstr ""
1653 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1654 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1655 msgstr ""
1657 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1658 msgid "GNU General Public License"
1659 msgstr ""
1661 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1662 msgid "GNU Lesser General Public License"
1663 msgstr ""
1665 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1666 msgid "Public Domain"
1667 msgstr ""
1669 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1670 msgid "FreeArt"
1671 msgstr ""
1673 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1674 msgid "Name by which this document is formally known."
1675 msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
1677 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1678 msgid "Date"
1679 msgstr "Dátum"
1681 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1682 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1683 msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
1685 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1686 msgid "Format"
1687 msgstr "Formát"
1689 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1690 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1691 msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
1693 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1694 msgid "Type"
1695 msgstr "Typ"
1697 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1698 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1699 msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
1701 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1702 msgid "Creator"
1703 msgstr "Tvorca"
1705 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1706 msgid ""
1707 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1708 msgstr ""
1709 "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
1711 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1712 msgid "Rights"
1713 msgstr "Práva"
1715 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1716 msgid ""
1717 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1718 msgstr ""
1719 "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
1720 "dokumentu.."
1722 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1723 msgid "Publisher"
1724 msgstr "Vydavateľ"
1726 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1727 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1728 msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
1730 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1731 msgid "Identifier"
1732 msgstr "Identifikátor"
1734 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1735 msgid "Unique URI to reference this document."
1736 msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
1738 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
1739 msgid "Source"
1740 msgstr "Zdroj"
1742 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1743 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1744 msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
1746 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1747 msgid "Relation"
1748 msgstr "vzťah"
1750 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1751 msgid "Unique URI to a related document."
1752 msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
1754 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1755 msgid "Language"
1756 msgstr "Jazyk"
1758 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1759 msgid ""
1760 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1761 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1762 msgstr ""
1764 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1765 msgid "Keywords"
1766 msgstr "Kľúčové slová"
1768 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1769 msgid ""
1770 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1771 "classifications."
1772 msgstr ""
1774 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1775 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1776 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1777 msgid "Coverage"
1778 msgstr "Pokrytie"
1780 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1781 msgid "Extent or scope of this document."
1782 msgstr ""
1784 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1785 msgid "A short account of the content of this document."
1786 msgstr ""
1788 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1789 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1790 msgid "Contributors"
1791 msgstr "Prispievatelia"
1793 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1794 msgid ""
1795 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1796 "this document."
1797 msgstr ""
1798 "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
1800 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1801 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1802 msgid "URI"
1803 msgstr "URI"
1805 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1806 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1807 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1808 msgstr ""
1810 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1811 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1812 msgid "Fragment"
1813 msgstr "Fragment"
1815 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1816 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1817 msgstr ""
1819 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1820 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1821 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1822 msgid "Set attribute"
1823 msgstr "Nastaví atribút"
1825 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Set stroke color"
1828 msgstr "Naposledy zvolené"
1830 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
1831 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Remove stroke"
1834 msgstr "Odst_rániť odkaz"
1836 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Set gradient on stroke"
1839 msgstr "Lineárny prechod"
1841 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Set pattern on stroke"
1844 msgstr "Posun vzorky"
1846 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
1847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
1848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
1849 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
1850 msgid "Unset stroke"
1851 msgstr ""
1853 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:832 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1854 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1855 msgid "No document selected"
1856 msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
1858 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:849 ../src/interface.cpp:757
1859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
1860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
1861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
1862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
1863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
1864 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
1865 msgid "None"
1866 msgstr "Žiadne"
1868 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:960
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Set markers"
1871 msgstr "Hviezdy"
1873 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1874 msgid "Stroke width"
1875 msgstr "Šírka ťahu"
1877 #. Join type
1878 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1879 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1880 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1089
1881 msgid "Join:"
1882 msgstr "Spojnica:"
1884 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1885 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1886 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1887 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101
1888 msgid "Miter join"
1889 msgstr "Ostrý spoj"
1891 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1892 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1893 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1894 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1109
1895 msgid "Round join"
1896 msgstr "Oblý spoj"
1898 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1899 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1900 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1901 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1117
1902 msgid "Bevel join"
1903 msgstr "Šikmý spoj"
1905 #. Miterlimit
1906 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1907 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1908 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1909 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1910 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1911 #. when they become too long.
1912 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1913 msgid "Miter limit:"
1914 msgstr "Limit ostré:"
1916 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1917 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1918 msgstr ""
1920 #. Cap type
1921 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1922 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1149
1923 msgid "Cap:"
1924 msgstr "Zakončenie:"
1926 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1927 #. of the line; the ends of the line are square
1928 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1160
1929 msgid "Butt cap"
1930 msgstr "Tupé zakončenie"
1932 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1933 #. line; the ends of the line are rounded
1934 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1167
1935 msgid "Round cap"
1936 msgstr "Oblé zakončenie"
1938 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1939 #. line; the ends of the line are square
1940 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1941 msgid "Square cap"
1942 msgstr "Štvorcové zakončenie"
1944 #. Dash
1945 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1180
1946 msgid "Dashes:"
1947 msgstr "Čiarky:"
1949 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1950 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1951 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1201
1952 msgid "Start Markers:"
1953 msgstr "Začiatočná značka:"
1955 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1211
1956 msgid "Mid Markers:"
1957 msgstr "Stredná značka:"
1959 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
1960 msgid "End Markers:"
1961 msgstr "Koncová značka:"
1963 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1567 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Set stroke style"
1966 msgstr "Štýl ťahu"
1968 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Change color definition"
1971 msgstr "Orientácia plátna:"
1973 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Set stroke color from swatch"
1976 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
1978 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
1979 msgid "Set fill color from swatch"
1980 msgstr ""
1982 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1983 #, c-format
1984 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1985 msgstr ""
1987 #. TODO:  Insert widgets
1988 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1989 msgid "Font"
1990 msgstr "Písmo"
1992 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1993 msgid "Layout"
1994 msgstr "Rozloženie"
1996 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1997 msgid "Align lines left"
1998 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
2000 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2001 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2002 msgid "Center lines"
2003 msgstr "Centrovať čiary"
2005 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2006 msgid "Align lines right"
2007 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
2009 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
2010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
2011 msgid "Horizontal text"
2012 msgstr "Vodorovný text"
2014 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
2015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
2016 msgid "Vertical text"
2017 msgstr "Zvislý text"
2019 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
2020 msgid "Line spacing:"
2021 msgstr "Riadkovanie:"
2023 #. Text
2024 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
2025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
2026 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
2027 msgid "Text"
2028 msgstr "Text"
2030 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
2031 msgid "Set as default"
2032 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
2034 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Set text style"
2037 msgstr "Štýl ťahu"
2039 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
2040 msgid "Arrange in a grid"
2041 msgstr ""
2043 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Rows:"
2046 msgstr "Zobraziť:"
2048 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Number of rows"
2051 msgstr "Počet revolúcií"
2053 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Equal height"
2056 msgstr "Výška:"
2058 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
2059 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2060 msgstr ""
2062 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2063 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2064 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Align:"
2067 msgstr "Zarovnať"
2069 #. #### Number of columns ####
2070 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Columns:"
2073 msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
2075 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Number of columns"
2078 msgstr "Počet revolúcií"
2080 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Equal width"
2083 msgstr "Šírka:"
2085 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2086 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2087 msgstr ""
2089 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2090 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Fit into selection box"
2093 msgstr "Šírka výberu"
2095 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Set spacing:"
2098 msgstr "Rozostup Y:"
2100 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2103 msgstr "Vertikálne medzery"
2105 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2108 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
2110 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Arrange selected objects"
2113 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
2115 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2116 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2117 msgstr ""
2119 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2120 #, fuzzy
2121 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2122 msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
2124 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2128 "commit changes."
2129 msgstr ""
2131 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2132 msgid "Drag to reorder nodes"
2133 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
2135 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2136 msgid "New element node"
2137 msgstr "Nový uzol elementu"
2139 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2140 msgid "New text node"
2141 msgstr "Nový textový uzol"
2143 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
2144 #: ../src/nodepath.cpp:1708
2145 msgid "Duplicate node"
2146 msgstr "Duplikovať uzol"
2148 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
2149 #: ../src/nodepath.cpp:2945
2150 msgid "Delete node"
2151 msgstr "Zmazať uzol"
2153 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
2154 msgid "Unindent node"
2155 msgstr "Neodsadiť uzol"
2157 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
2158 msgid "Indent node"
2159 msgstr "Odsadí uzol"
2161 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
2162 msgid "Raise node"
2163 msgstr "Zvýši uzol"
2165 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
2166 msgid "Lower node"
2167 msgstr "Zníži uzol"
2169 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
2170 msgid "Delete attribute"
2171 msgstr "Zmazať atribút"
2173 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2174 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2175 msgid "Attribute name"
2176 msgstr "Názov atribútu"
2178 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2179 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2180 msgid "Set"
2181 msgstr "Nastaviť"
2183 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2184 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2185 msgid "Attribute value"
2186 msgstr "Hodnota atribútu"
2188 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2189 msgid "Drag XML subtree"
2190 msgstr ""
2192 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2193 msgid "New element node..."
2194 msgstr "Nový uzol elementu..."
2196 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2197 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
2198 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
2199 msgid "Cancel"
2200 msgstr "Zrušiť"
2202 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2203 msgid "Create"
2204 msgstr "Vytvoriť"
2206 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Create new element node"
2209 msgstr "Nový uzol elementu"
2211 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Create new text node"
2214 msgstr "Nový textový uzol"
2216 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2220 msgstr ""
2222 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Change attribute"
2225 msgstr "Nastaví atribút"
2227 #: ../src/document.cpp:366
2228 #, c-format
2229 msgid "New document %d"
2230 msgstr "Nový dokument %d"
2232 #: ../src/document.cpp:398
2233 #, c-format
2234 msgid "Memory document %d"
2235 msgstr "Pamäťový dokument %d"
2237 #: ../src/document.cpp:541
2238 #, c-format
2239 msgid "Unnamed document %d"
2240 msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
2242 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2243 #: ../src/draw-context.cpp:426
2244 msgid "Path is closed."
2245 msgstr "Cesta je uzatvorená."
2247 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2248 #: ../src/draw-context.cpp:441
2249 msgid "Closing path."
2250 msgstr "Uzatváranie cesty."
2252 #: ../src/draw-context.cpp:549
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Draw path"
2255 msgstr "_Rozdeliť"
2257 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2258 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2259 #: ../src/dropper-context.cpp:352
2260 #, c-format
2261 msgid " alpha %.3g"
2262 msgstr " alpha %.3g"
2264 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2265 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2266 #, c-format
2267 msgid ", averaged with radius %d"
2268 msgstr ", priemerný s polomerom %d"
2270 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2271 msgid " under cursor"
2272 msgstr " pod kurzorom"
2274 #. message, to show in the statusbar
2275 #: ../src/dropper-context.cpp:356
2276 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2277 msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
2279 #: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
2280 msgid ""
2281 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2282 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2283 "to copy the color under mouse to clipboard"
2284 msgstr ""
2286 #: ../src/dropper-context.cpp:389
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Set picked color"
2289 msgstr "Naposledy zvolené"
2291 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Create calligraphic stroke"
2294 msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
2296 #: ../src/event-log.cpp:34
2297 msgid "[Unchanged]"
2298 msgstr ""
2300 #. Edit
2301 #: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
2302 msgid "_Undo"
2303 msgstr "_Späť"
2305 #: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
2306 msgid "_Redo"
2307 msgstr "_Opakovať vrátené"
2309 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2310 msgid "Dependency:"
2311 msgstr ""
2313 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2314 #, fuzzy
2315 msgid "  type: "
2316 msgstr "T_yp: "
2318 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2319 #, fuzzy
2320 msgid "  location: "
2321 msgstr "vzťah"
2323 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2324 msgid "  string: "
2325 msgstr ""
2327 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2328 #, fuzzy
2329 msgid "  description: "
2330 msgstr "Popis"
2332 #. static int i = 0;
2333 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2334 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2335 msgid ""
2336 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2337 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2338 msgstr ""
2340 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2341 msgid "an ID was not defined for it."
2342 msgstr ""
2344 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2345 msgid "there was no name defined for it."
2346 msgstr ""
2348 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2349 msgid "the XML description of it got lost."
2350 msgstr ""
2352 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2353 msgid "no implementation was defined for the extension."
2354 msgstr ""
2356 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2357 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2358 msgid "a dependency was not met."
2359 msgstr ""
2361 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Extension \""
2364 msgstr "Rozpínanie:"
2366 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2367 #, fuzzy
2368 msgid "\" failed to load because "
2369 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2371 #: ../src/extension/extension.cpp:578
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2374 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
2376 #: ../src/extension/extension.cpp:684
2377 msgid "Name:"
2378 msgstr ""
2380 #: ../src/extension/extension.cpp:685
2381 #, fuzzy
2382 msgid "ID:"
2383 msgstr "ID:"
2385 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2386 #, fuzzy
2387 msgid "State:"
2388 msgstr "Začiatok:"
2390 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Loaded"
2393 msgstr "Uzol"
2395 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Unloaded"
2398 msgstr "Nepomenovaný"
2400 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2401 msgid "Deactivated"
2402 msgstr ""
2404 #. This is some filler text, needs to change before relase
2405 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2406 msgid ""
2407 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2408 "span>\n"
2409 "\n"
2410 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2411 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2412 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2413 msgstr ""
2415 #. This is some filler text, needs to change before relase
2416 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2417 msgid "Show dialog on startup"
2418 msgstr ""
2420 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
2421 msgid ""
2422 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2423 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2424 "but the action you requested has been cancelled."
2425 msgstr ""
2427 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
2428 msgid ""
2429 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2430 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2431 "expected."
2432 msgstr ""
2434 #: ../src/extension/init.cpp:187
2435 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2436 msgstr ""
2438 #: ../src/extension/init.cpp:201
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2442 "will not be loaded."
2443 msgstr ""
2445 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Inset/Outset Halo"
2448 msgstr "Posun dnu/von o:"
2450 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Width"
2453 msgstr "Šírka:"
2455 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2456 msgid "Width in px of the halo"
2457 msgstr ""
2459 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Number of steps"
2462 msgstr "Počet revolúcií"
2464 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2465 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
2466 msgstr ""
2468 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2469 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Generate from Path"
2472 msgstr "Odst_rániť z cesty"
2474 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
2475 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2476 msgstr ""
2478 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2479 msgid "Make bounding box around full page"
2480 msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
2482 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2483 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Convert texts to paths"
2486 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
2488 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
2489 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
2490 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
2491 msgstr ""
2493 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
2494 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2495 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2496 msgstr ""
2498 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
2499 msgid "Encapsulated Postscript File"
2500 msgstr ""
2502 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
2503 #, c-format
2504 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2505 msgstr ""
2507 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2508 #, fuzzy
2509 msgid "GIMP Gradients"
2510 msgstr "Editor prechodov"
2512 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2513 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2514 msgstr ""
2516 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Gradients used in GIMP"
2519 msgstr "Editor prechodov"
2521 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2522 msgid "Select printer"
2523 msgstr "Výber tlačiarne"
2525 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2526 msgid "Inkscape: Print Preview"
2527 msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
2529 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2530 msgid "GNOME Print"
2531 msgstr ""
2533 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2534 msgid "Grid"
2535 msgstr "Mriežka"
2537 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2538 msgid "Line Width"
2539 msgstr "Šírka čiary"
2541 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2542 msgid "Horizontal Spacing"
2543 msgstr "Horizontálne medzery"
2545 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2546 msgid "Vertical Spacing"
2547 msgstr "Vertikálne medzery"
2549 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2550 msgid "Horizontal Offset"
2551 msgstr "Horizontálny posun"
2553 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2554 msgid "Vertical Offset"
2555 msgstr "Vertikálny posun"
2557 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2558 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Render"
2561 msgstr "_Červená"
2563 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2564 msgid "Draw a path which is a grid"
2565 msgstr ""
2567 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2568 #, fuzzy
2569 msgid "LaTeX Output"
2570 msgstr "Výstup"
2572 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2573 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2574 msgstr ""
2576 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2577 msgid "LaTeX PSTricks File"
2578 msgstr ""
2580 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2581 msgid "LaTeX Print"
2582 msgstr ""
2584 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2585 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2586 msgstr ""
2588 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2589 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2590 msgstr ""
2592 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2593 msgid "OpenDocument drawing file"
2594 msgstr ""
2596 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
2597 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:120
2598 msgid "Print Destination"
2599 msgstr "Cieľ tlače"
2601 #. Print properties frame
2602 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
2603 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135
2604 msgid "Print properties"
2605 msgstr "Vlastnosti tlače"
2607 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Print using PDF operators"
2610 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2612 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
2613 #, fuzzy
2614 msgid ""
2615 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2616 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2617 msgstr ""
2618 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2619 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2620 "značky a vzory."
2622 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
2623 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
2624 msgid "Print as bitmap"
2625 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
2627 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
2628 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
2629 msgid ""
2630 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2631 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2632 "will be rendered exactly as displayed."
2633 msgstr ""
2634 "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť "
2635 "byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
2636 "vykreslené tak, ako sú zobrazené."
2638 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
2639 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:165
2640 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2641 msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
2643 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
2644 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:179
2645 msgid "Resolution:"
2646 msgstr "Rozlíšenie:"
2648 #. Print destination frame
2649 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
2650 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:183
2651 msgid "Print destination"
2652 msgstr "Cieľ tlače"
2654 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
2655 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:189
2656 #, fuzzy
2657 msgid ""
2658 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2659 "leave empty to use the system default printer.\n"
2660 "Use '> filename' to print to file.\n"
2661 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2662 msgstr ""
2663 "Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
2664 "Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
2666 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
2667 msgid "PDF Print"
2668 msgstr ""
2670 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2671 #, fuzzy
2672 msgid "PovRay Output"
2673 msgstr "Výstup"
2675 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2676 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2677 msgstr ""
2679 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2680 msgid "PovRay Raytracer File"
2681 msgstr ""
2683 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Postscript Output"
2686 msgstr "Na výšku"
2688 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2689 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2690 msgid "Postscript (*.ps)"
2691 msgstr ""
2693 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Postscript File"
2696 msgstr "Na výšku"
2698 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
2699 msgid "Print using PostScript operators"
2700 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2702 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:144
2703 #, fuzzy
2704 msgid ""
2705 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2706 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2707 "will be lost."
2708 msgstr ""
2709 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2710 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2711 "značky a vzory."
2713 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1710
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Postscript Print"
2716 msgstr "Na výšku"
2718 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2719 #, fuzzy
2720 msgid "SVG Input"
2721 msgstr "Výstup"
2723 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2724 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2725 msgstr ""
2727 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2728 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2729 msgstr ""
2731 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2732 #, fuzzy
2733 msgid "SVG Output Inkscape"
2734 msgstr "Ukončiť Inkscape"
2736 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2737 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2738 msgstr ""
2740 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2741 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2742 msgstr ""
2744 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2745 #, fuzzy
2746 msgid "SVG Output"
2747 msgstr "Výstup"
2749 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2750 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2751 msgstr ""
2753 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2754 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2755 msgstr ""
2757 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2758 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2759 msgid "SVGZ Input"
2760 msgstr ""
2762 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2763 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2764 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2765 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2766 msgstr ""
2768 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2769 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2770 msgstr ""
2772 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2773 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2774 #, fuzzy
2775 msgid "SVGZ Output"
2776 msgstr "Výstup"
2778 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2779 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2780 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2781 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2782 msgstr ""
2784 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2785 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2786 msgstr ""
2788 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2789 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2790 msgstr ""
2792 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2793 msgid "Windows 32-bit Print"
2794 msgstr ""
2796 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
2797 #, fuzzy
2798 msgid "WPG Input"
2799 msgstr "Výstup"
2801 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
2802 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2803 msgstr ""
2805 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
2806 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2807 msgstr ""
2809 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2810 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2811 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2812 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2813 #: ../src/extension/system.cpp:101
2814 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2815 msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
2817 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2818 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2819 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2820 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2821 #: ../src/file.cpp:129
2822 #, fuzzy
2823 msgid "default.svg"
2824 msgstr "Štandardné"
2826 #: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
2827 #, c-format
2828 msgid "Failed to load the requested file %s"
2829 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2831 #: ../src/file.cpp:240
2832 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2833 msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
2835 #: ../src/file.cpp:246
2836 #, c-format
2837 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2838 msgstr ""
2839 "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
2841 #: ../src/file.cpp:266
2842 msgid "Document reverted."
2843 msgstr "Dokument bol obnovený."
2845 #: ../src/file.cpp:268
2846 msgid "Document not reverted."
2847 msgstr "Dokument nebol obnovený."
2849 #: ../src/file.cpp:389
2850 msgid "Select file to open"
2851 msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
2853 #: ../src/file.cpp:466
2854 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
2855 msgstr ""
2857 #: ../src/file.cpp:471
2858 #, c-format
2859 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2860 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2861 msgstr[0] ""
2862 msgstr[1] ""
2864 #: ../src/file.cpp:476
2865 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2866 msgstr ""
2868 #: ../src/file.cpp:505
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2872 "caused by an unknown filename extension."
2873 msgstr ""
2875 #: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
2876 msgid "Document not saved."
2877 msgstr "Dokument nebol uložený."
2879 #: ../src/file.cpp:513
2880 #, c-format
2881 msgid "File %s could not be saved."
2882 msgstr "Súbor %s nie je uložený."
2884 #: ../src/file.cpp:523
2885 msgid "Document saved."
2886 msgstr "Dokument bol uložený."
2888 #: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
2889 #, c-format
2890 msgid "drawing%s"
2891 msgstr "kresba%s"
2893 #: ../src/file.cpp:588
2894 #, c-format
2895 msgid "drawing-%d%s"
2896 msgstr "kresba-%d%s"
2898 #: ../src/file.cpp:607
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Select file to save a copy to"
2901 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
2903 #: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
2904 msgid "Select file to save to"
2905 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
2907 #: ../src/file.cpp:680
2908 msgid "No changes need to be saved."
2909 msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
2911 #: ../src/file.cpp:852
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Import"
2914 msgstr "_Importovať..."
2916 #: ../src/file.cpp:883
2917 msgid "Select file to import"
2918 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2920 #: ../src/file.cpp:1000
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Select file to export to"
2923 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2925 #: ../src/gradient-context.cpp:176
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Create default gradient"
2928 msgstr "Lineárny prechod"
2930 #: ../src/gradient-context.cpp:272
2931 #, fuzzy
2932 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2933 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
2935 #: ../src/gradient-context.cpp:273
2936 #, fuzzy
2937 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2938 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
2940 #: ../src/gradient-context.cpp:369
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Invert gradient"
2943 msgstr "Lineárny prechod"
2945 #: ../src/gradient-context.cpp:461
2946 #, c-format
2947 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2948 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2949 msgstr[0] ""
2950 msgstr[1] ""
2951 msgstr[2] ""
2953 #: ../src/gradient-context.cpp:465
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2956 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
2958 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2961 msgstr "Lineárny prechod"
2963 #. POINT_LG_P1
2964 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2967 msgstr "Lineárny prechod"
2969 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2972 msgstr "Radiálny prechod"
2974 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2977 msgstr "Radiálny prechod"
2979 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2982 msgstr "Radiálny prechod"
2984 #: ../src/gradient-drag.cpp:386
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Merge gradient handles"
2987 msgstr "Náhodnosť:"
2989 #: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Move gradient handle"
2992 msgstr "Náhodnosť:"
2994 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid ""
2997 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2998 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2999 msgstr ""
3000 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3001 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3003 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
3004 msgid " (stroke)"
3005 msgstr ""
3007 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
3008 msgid ""
3009 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
3010 "separate focus"
3011 msgstr ""
3013 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
3017 "separate"
3018 msgid_plural ""
3019 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
3020 "separate"
3021 msgstr[0] ""
3022 msgstr[1] ""
3023 msgstr[2] ""
3025 #: ../src/helper/units.cpp:36
3026 msgid "Unit"
3027 msgstr "Jednotka"
3029 #: ../src/helper/units.cpp:36
3030 msgid "Units"
3031 msgstr "Jednotky"
3033 #: ../src/helper/units.cpp:37
3034 msgid "Point"
3035 msgstr "Bod"
3037 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
3038 msgid "pt"
3039 msgstr "bd"
3041 #: ../src/helper/units.cpp:37
3042 msgid "Points"
3043 msgstr "Body"
3045 #: ../src/helper/units.cpp:37
3046 msgid "Pt"
3047 msgstr "b."
3049 #: ../src/helper/units.cpp:38
3050 msgid "Pixel"
3051 msgstr "Bod"
3053 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
3054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
3055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
3056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
3057 msgid "px"
3058 msgstr "bd"
3060 #: ../src/helper/units.cpp:38
3061 msgid "Pixels"
3062 msgstr "Body"
3064 #: ../src/helper/units.cpp:38
3065 msgid "Px"
3066 msgstr "Bd"
3068 #. You can add new elements from this point forward
3069 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
3070 msgid "Percent"
3071 msgstr "Percento"
3073 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
3074 msgid "%"
3075 msgstr "%"
3077 #: ../src/helper/units.cpp:40
3078 msgid "Percents"
3079 msgstr "percent"
3081 #: ../src/helper/units.cpp:41
3082 msgid "Millimeter"
3083 msgstr "Milimeter"
3085 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
3086 msgid "mm"
3087 msgstr "mm"
3089 #: ../src/helper/units.cpp:41
3090 msgid "Millimeters"
3091 msgstr "Milimetre"
3093 #: ../src/helper/units.cpp:42
3094 msgid "Centimeter"
3095 msgstr "Centimeter"
3097 #: ../src/helper/units.cpp:42
3098 msgid "cm"
3099 msgstr "cm"
3101 #: ../src/helper/units.cpp:42
3102 msgid "Centimeters"
3103 msgstr "Centimetre"
3105 #: ../src/helper/units.cpp:43
3106 msgid "Meter"
3107 msgstr "meter"
3109 #: ../src/helper/units.cpp:43
3110 msgid "m"
3111 msgstr "m"
3113 #: ../src/helper/units.cpp:43
3114 msgid "Meters"
3115 msgstr "metre"
3117 #. no svg_unit
3118 #: ../src/helper/units.cpp:44
3119 msgid "Inch"
3120 msgstr "Palec"
3122 #: ../src/helper/units.cpp:44
3123 msgid "in"
3124 msgstr "palec"
3126 #: ../src/helper/units.cpp:44
3127 msgid "Inches"
3128 msgstr "Palce"
3130 #. Volatiles do not have default, so there are none here
3131 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3132 #: ../src/helper/units.cpp:47
3133 msgid "Em square"
3134 msgstr "Em štvorec"
3136 #: ../src/helper/units.cpp:47
3137 msgid "em"
3138 msgstr "em"
3140 #: ../src/helper/units.cpp:47
3141 msgid "Em squares"
3142 msgstr "Em štvorce"
3144 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3145 #: ../src/helper/units.cpp:49
3146 msgid "Ex square"
3147 msgstr "Ex štvorec"
3149 #: ../src/helper/units.cpp:49
3150 msgid "ex"
3151 msgstr "ex"
3153 #: ../src/helper/units.cpp:49
3154 msgid "Ex squares"
3155 msgstr "Ex štvorce"
3157 #: ../src/inkscape.cpp:447
3158 msgid "Untitled document"
3159 msgstr "Nepomenovaný dokument"
3161 #. Show nice dialog box
3162 #: ../src/inkscape.cpp:476
3163 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
3164 msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
3166 #: ../src/inkscape.cpp:477
3167 msgid ""
3168 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
3169 "locations:\n"
3170 msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
3172 #: ../src/inkscape.cpp:478
3173 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
3174 msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
3176 #: ../src/inkscape.cpp:615
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "Cannot create directory %s.\n"
3180 "%s"
3181 msgstr ""
3182 "Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
3183 "%s"
3185 #: ../src/inkscape.cpp:616
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "%s is not a valid directory.\n"
3189 "%s"
3190 msgstr ""
3191 "%s nie je platný priečinok.\n"
3192 "%s"
3194 #: ../src/inkscape.cpp:617
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "Cannot create file %s.\n"
3198 "%s"
3199 msgstr ""
3200 "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
3201 "%s"
3203 #: ../src/inkscape.cpp:618
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "Cannot write file %s.\n"
3207 "%s"
3208 msgstr ""
3209 "Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
3210 "%s"
3212 #: ../src/inkscape.cpp:619
3213 msgid ""
3214 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
3215 "and any changes made in preferences will not be saved."
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "%s is not a regular file.\n"
3222 "%s"
3223 msgstr ""
3224 "'%s' nie je regulárny súbor.\n"
3225 "%s"
3227 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "%s not a valid XML file, or\n"
3231 "you don't have read permissions on it.\n"
3232 "%s"
3233 msgstr ""
3235 #: ../src/inkscape.cpp:692
3236 #, fuzzy, c-format
3237 msgid ""
3238 "%s is not a valid menus file.\n"
3239 "%s"
3240 msgstr ""
3241 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
3242 "%s"
3244 #: ../src/inkscape.cpp:693
3245 msgid ""
3246 "Inkscape will run with default menus.\n"
3247 "New menus will not be saved."
3248 msgstr ""
3250 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
3251 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
3252 #: ../src/interface.cpp:769
3253 msgid "Commands Bar"
3254 msgstr "Príkazový panel"
3256 #: ../src/interface.cpp:769
3257 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
3258 msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
3260 #: ../src/interface.cpp:771
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Tool Controls Bar"
3263 msgstr "Ovládanie nástrojov"
3265 #: ../src/interface.cpp:771
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
3268 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
3270 #: ../src/interface.cpp:773
3271 msgid "_Toolbox"
3272 msgstr "_Nástrojový panel"
3274 #: ../src/interface.cpp:773
3275 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
3276 msgstr ""
3278 #: ../src/interface.cpp:779
3279 #, fuzzy
3280 msgid "_Palette"
3281 msgstr "_Vložiť"
3283 #: ../src/interface.cpp:779
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Show or hide the color palette"
3286 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
3288 #: ../src/interface.cpp:781
3289 msgid "_Statusbar"
3290 msgstr "_Stavový riadok"
3292 #: ../src/interface.cpp:781
3293 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
3294 msgstr ""
3296 #: ../src/interface.cpp:835
3297 #, c-format
3298 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
3299 msgstr ""
3301 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
3302 #: ../src/interface.cpp:945
3303 #, c-format
3304 msgid "Enter group #%s"
3305 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
3307 #: ../src/interface.cpp:956
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Go to parent"
3310 msgstr "O stupeň vyššie"
3312 #: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
3313 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Drop color"
3316 msgstr "Koncová farby"
3318 #: ../src/interface.cpp:1101
3319 msgid "Could not parse SVG data"
3320 msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
3322 #: ../src/interface.cpp:1140
3323 msgid "Drop SVG"
3324 msgstr ""
3326 #: ../src/interface.cpp:1200
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Drop bitmap image"
3329 msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
3331 #: ../src/interface.cpp:1266
3332 #, c-format
3333 msgid "Overwrite %s"
3334 msgstr "Prepísať %s"
3336 #: ../src/interface.cpp:1287
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
3340 "current document?"
3341 msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
3343 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
3344 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3345 msgid "_Write session file:"
3346 msgstr ""
3348 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3349 msgid "Select a location and filename"
3350 msgstr ""
3352 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Set filename"
3355 msgstr "Názov súboru"
3357 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
3358 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3359 msgstr ""
3361 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
3362 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3363 msgstr ""
3365 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Accept invitation"
3368 msgstr "Akcelerácia:"
3370 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3371 msgid "Decline invitation"
3372 msgstr ""
3374 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
3375 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3376 msgstr ""
3378 #: ../src/knot.cpp:425
3379 msgid "Node or handle drag canceled."
3380 msgstr ""
3382 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3383 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3384 msgstr ""
3386 #: ../src/main.cpp:200
3387 msgid "Print the Inkscape version number"
3388 msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
3390 #: ../src/main.cpp:205
3391 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3392 msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
3394 #: ../src/main.cpp:210
3395 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3396 msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
3398 #: ../src/main.cpp:215
3399 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3400 msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
3402 #: ../src/main.cpp:216 ../src/main.cpp:221 ../src/main.cpp:226
3403 #: ../src/main.cpp:293 ../src/main.cpp:298 ../src/main.cpp:303
3404 #: ../src/main.cpp:308
3405 msgid "FILENAME"
3406 msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
3408 #: ../src/main.cpp:220
3409 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3410 msgstr ""
3411 "Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
3413 #: ../src/main.cpp:225
3414 msgid "Export document to a PNG file"
3415 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3417 #: ../src/main.cpp:230
3418 #, fuzzy
3419 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3420 msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
3422 #: ../src/main.cpp:231
3423 msgid "DPI"
3424 msgstr "DPI"
3426 #: ../src/main.cpp:235
3427 #, fuzzy
3428 msgid ""
3429 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3430 "corner)"
3431 msgstr ""
3432 "Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
3433 "dolný roh)"
3435 #: ../src/main.cpp:236
3436 msgid "x0:y0:x1:y1"
3437 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3439 #: ../src/main.cpp:240
3440 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3441 msgstr ""
3443 #: ../src/main.cpp:245
3444 msgid "Exported area is the entire canvas"
3445 msgstr ""
3447 #: ../src/main.cpp:250
3448 msgid ""
3449 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3450 "user units)"
3451 msgstr ""
3453 #: ../src/main.cpp:255
3454 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3455 msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3457 #: ../src/main.cpp:256
3458 msgid "WIDTH"
3459 msgstr "ŠÍRKA"
3461 #: ../src/main.cpp:260
3462 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3463 msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3465 #: ../src/main.cpp:261
3466 msgid "HEIGHT"
3467 msgstr "VÝŠKA"
3469 #: ../src/main.cpp:265
3470 #, fuzzy
3471 msgid "The ID of the object to export"
3472 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3474 #: ../src/main.cpp:266 ../src/main.cpp:352
3475 msgid "ID"
3476 msgstr "ID:"
3478 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3479 #. See "man inkscape" for details.
3480 #: ../src/main.cpp:272
3481 msgid ""
3482 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3483 msgstr ""
3485 #: ../src/main.cpp:277
3486 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3487 msgstr ""
3489 #: ../src/main.cpp:282
3490 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3491 msgstr ""
3492 "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
3494 #: ../src/main.cpp:283
3495 msgid "COLOR"
3496 msgstr "FARBA"
3498 #: ../src/main.cpp:287
3499 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3500 msgstr ""
3501 "Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
3502 "255)"
3504 #: ../src/main.cpp:288
3505 msgid "VALUE"
3506 msgstr "HODNOTA"
3508 #: ../src/main.cpp:292
3509 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3510 msgstr ""
3511 "Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez  sodipodi alebo inkscape "
3512 "namespace)"
3514 #: ../src/main.cpp:297
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Export document to a PS file"
3517 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3519 #: ../src/main.cpp:302
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Export document to an EPS file"
3522 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3524 #: ../src/main.cpp:307
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Export document to a PDF file"
3527 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3529 #: ../src/main.cpp:312
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3532 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
3534 #: ../src/main.cpp:317
3535 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
3536 msgstr ""
3538 #: ../src/main.cpp:322
3539 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3540 msgstr ""
3542 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3543 #: ../src/main.cpp:328
3544 msgid ""
3545 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3546 "query-id"
3547 msgstr ""
3549 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3550 #: ../src/main.cpp:334
3551 msgid ""
3552 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3553 "query-id"
3554 msgstr ""
3556 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3557 #: ../src/main.cpp:340
3558 msgid ""
3559 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3560 "id"
3561 msgstr ""
3563 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3564 #: ../src/main.cpp:346
3565 msgid ""
3566 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3567 "id"
3568 msgstr ""
3570 #: ../src/main.cpp:351
3571 #, fuzzy
3572 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3573 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3575 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3576 #: ../src/main.cpp:357
3577 msgid "Print out the extension directory and exit"
3578 msgstr ""
3580 #: ../src/main.cpp:362
3581 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3582 msgstr ""
3583 "Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
3584 "udalosti klávesnice/myši"
3586 #: ../src/main.cpp:367
3587 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3588 msgstr ""
3590 #: ../src/main.cpp:559
3591 msgid ""
3592 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3593 "\n"
3594 "Available options:"
3595 msgstr ""
3596 "[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
3597 "\n"
3598 "Dostupné prepínače:"
3600 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3601 msgid "_New"
3602 msgstr "_Nový"
3604 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3605 msgid "Open _Recent"
3606 msgstr "Otvoriť ne_dávane"
3608 #: ../src/menus-skeleton.h:55
3609 msgid "_Edit"
3610 msgstr "_Upraviť"
3612 #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Paste Si_ze"
3615 msgstr "Vložiť š_týl"
3617 #: ../src/menus-skeleton.h:77
3618 msgid "Clo_ne"
3619 msgstr "Klo_novať"
3621 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3622 msgid "_View"
3623 msgstr "_Zobraziť"
3625 #: ../src/menus-skeleton.h:95
3626 #, fuzzy
3627 msgid "_Zoom"
3628 msgstr "Lupa"
3630 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3631 msgid "_Display mode"
3632 msgstr ""
3634 #: ../src/menus-skeleton.h:120
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Show/Hide"
3637 msgstr "Z_obraziť/Skryť"
3639 #: ../src/menus-skeleton.h:137
3640 msgid "_Layer"
3641 msgstr "_Vrstva"
3643 #: ../src/menus-skeleton.h:156
3644 msgid "_Object"
3645 msgstr "_Objekt"
3647 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Cli_p"
3650 msgstr "_Vyčistiť"
3652 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Mas_k"
3655 msgstr "Značka"
3657 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Patter_n"
3660 msgstr "Vzorka"
3662 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3663 msgid "_Path"
3664 msgstr "_Cesta"
3666 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3667 msgid "_Text"
3668 msgstr "_Text"
3670 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Effe_cts"
3673 msgstr "Efekty"
3675 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3676 msgid "Whiteboa_rd"
3677 msgstr ""
3679 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3680 msgid "_Help"
3681 msgstr "_Pomocník"
3683 #: ../src/menus-skeleton.h:239
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Tutorials"
3686 msgstr "_Návody"
3688 #: ../src/node-context.cpp:361
3689 msgid ""
3690 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3691 "+Alt</b>: move along handles"
3692 msgstr ""
3694 #: ../src/node-context.cpp:362
3695 msgid ""
3696 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3697 msgstr ""
3699 #: ../src/node-context.cpp:363
3700 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3701 msgstr ""
3703 #: ../src/node-context.cpp:647
3704 msgid "Drag curve"
3705 msgstr ""
3707 #: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Stamp"
3710 msgstr "Kroky"
3712 #: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Move nodes vertically"
3715 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
3717 #: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Move nodes horizontally"
3720 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
3722 #: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3031
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Move nodes"
3725 msgstr "Zníži uzol"
3727 #: ../src/nodepath.cpp:1260
3728 msgid ""
3729 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3730 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3731 msgstr ""
3733 #: ../src/nodepath.cpp:1431
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Align nodes"
3736 msgstr "Zarovnanie uzlov"
3738 #: ../src/nodepath.cpp:1493
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Distribute nodes"
3741 msgstr "Rozmiestniť"
3743 #: ../src/nodepath.cpp:1532
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Add nodes"
3746 msgstr "Uzol"
3748 #: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Add node"
3751 msgstr "Uzol"
3753 #: ../src/nodepath.cpp:1678
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Break path"
3756 msgstr "_Rozdeliť"
3758 #: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
3759 #: ../src/nodepath.cpp:1831
3760 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3761 msgstr ""
3763 #: ../src/nodepath.cpp:1753
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Close subpath"
3766 msgstr "Uzatváranie cesty."
3768 #: ../src/nodepath.cpp:1805
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Join nodes"
3771 msgstr "Odsadí uzol"
3773 #: ../src/nodepath.cpp:1852
3774 msgid "Close subpath by segment"
3775 msgstr ""
3777 #: ../src/nodepath.cpp:1906
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Join nodes by segment"
3780 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
3782 #: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Delete nodes"
3785 msgstr "Zmazať uzol"
3787 #: ../src/nodepath.cpp:2036
3788 msgid "Delete nodes preserving shape"
3789 msgstr ""
3791 #: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
3792 msgid ""
3793 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3794 "segments."
3795 msgstr ""
3797 #: ../src/nodepath.cpp:2205
3798 msgid "Cannot find path between nodes."
3799 msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
3801 #: ../src/nodepath.cpp:2234
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Delete segment"
3804 msgstr "Zmazať výber"
3806 #: ../src/nodepath.cpp:2256
3807 msgid "Change segment type"
3808 msgstr ""
3810 #: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2989
3811 msgid "Change node type"
3812 msgstr ""
3814 #: ../src/nodepath.cpp:3264
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Retract handle"
3817 msgstr "Obdĺžnik"
3819 #: ../src/nodepath.cpp:3313
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Move node handle"
3822 msgstr "Náhodnosť:"
3824 #: ../src/nodepath.cpp:3454
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid ""
3827 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3828 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3829 "handles"
3830 msgstr ""
3831 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3832 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3834 #: ../src/nodepath.cpp:3632
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Rotate nodes"
3837 msgstr "Zvýši uzol"
3839 #: ../src/nodepath.cpp:3757
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Scale nodes"
3842 msgstr "Zvýši uzol"
3844 #: ../src/nodepath.cpp:3804
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Flip nodes"
3847 msgstr "čiary"
3849 #: ../src/nodepath.cpp:3969
3850 msgid ""
3851 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3852 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3853 msgstr ""
3855 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3856 #: ../src/nodepath.cpp:4193
3857 #, fuzzy
3858 msgid "end node"
3859 msgstr "Odsadí uzol"
3861 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3862 #: ../src/nodepath.cpp:4198
3863 #, fuzzy
3864 msgid "cusp"
3865 msgstr "Hrotové ovládanie"
3867 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3868 #: ../src/nodepath.cpp:4201
3869 msgid "smooth"
3870 msgstr "hladké"
3872 #: ../src/nodepath.cpp:4203
3873 msgid "symmetric"
3874 msgstr "symetricky"
3876 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3877 #: ../src/nodepath.cpp:4209
3878 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3879 msgstr ""
3881 #: ../src/nodepath.cpp:4211
3882 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3883 msgstr ""
3885 #: ../src/nodepath.cpp:4214
3886 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3887 msgstr ""
3889 #: ../src/nodepath.cpp:4226
3890 #, fuzzy
3891 msgid ""
3892 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3893 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3894 "rotate"
3895 msgstr ""
3896 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3897 "Pridať/Nový."
3899 #: ../src/nodepath.cpp:4227
3900 #, fuzzy
3901 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3902 msgstr ""
3903 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3904 "Pridať/Nový."
3906 #: ../src/nodepath.cpp:4250 ../src/nodepath.cpp:4262
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3909 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
3911 #: ../src/nodepath.cpp:4254
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3915 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3916 msgid_plural ""
3917 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3918 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3919 msgstr[0] ""
3920 msgstr[1] ""
3922 #: ../src/nodepath.cpp:4260
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3925 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
3927 #: ../src/nodepath.cpp:4268
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3930 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3931 msgstr[0] "Označené súbory:"
3932 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3933 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3935 #: ../src/nodepath.cpp:4275
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid ""
3938 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3939 msgid_plural ""
3940 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3941 msgstr[0] "Označené súbory:"
3942 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3943 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3945 #: ../src/nodepath.cpp:4281
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3948 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3949 msgstr[0] "Označené súbory:"
3950 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3951 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3953 #: ../src/object-edit.cpp:488
3954 msgid ""
3955 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3956 "vertical radius the same"
3957 msgstr ""
3959 #: ../src/object-edit.cpp:494
3960 msgid ""
3961 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3962 "horizontal radius the same"
3963 msgstr ""
3965 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3966 msgid ""
3967 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3968 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3969 msgstr ""
3971 #: ../src/object-edit.cpp:681
3972 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3973 msgstr ""
3975 #: ../src/object-edit.cpp:684
3976 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3977 msgstr ""
3979 #: ../src/object-edit.cpp:687
3980 msgid ""
3981 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3982 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3983 "segment"
3984 msgstr ""
3986 #: ../src/object-edit.cpp:690
3987 msgid ""
3988 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3989 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3990 "segment"
3991 msgstr ""
3993 #: ../src/object-edit.cpp:795
3994 msgid ""
3995 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3996 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3997 msgstr ""
3999 #: ../src/object-edit.cpp:798
4000 msgid ""
4001 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
4002 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
4003 "randomize"
4004 msgstr ""
4006 #: ../src/object-edit.cpp:962
4007 msgid ""
4008 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4009 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
4010 msgstr ""
4012 #: ../src/object-edit.cpp:964
4013 msgid ""
4014 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4015 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
4016 msgstr ""
4018 #: ../src/object-edit.cpp:1001
4019 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
4020 msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
4022 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
4023 #: ../src/object-edit.cpp:1031
4024 #, fuzzy
4025 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
4026 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
4028 #: ../src/object-edit.cpp:1033
4029 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
4030 msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
4032 #: ../src/object-edit.cpp:1035
4033 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4034 msgstr ""
4036 #: ../src/object-edit.cpp:1060
4037 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
4038 msgstr ""
4040 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
4041 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
4042 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
4044 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
4045 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
4046 msgstr ""
4047 "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
4049 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
4050 msgid ""
4051 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4052 msgstr ""
4054 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Combine"
4057 msgstr "_Kombinácia"
4059 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
4060 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
4061 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
4063 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Break apart"
4066 msgstr "_Rozdeliť"
4068 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
4069 #, fuzzy
4070 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
4071 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
4073 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
4074 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
4075 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4077 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Object to path"
4080 msgstr "_Objekt na cestu"
4082 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
4083 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
4084 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
4086 #: ../src/path-chemistry.cpp:364
4087 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
4088 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
4090 #: ../src/path-chemistry.cpp:389
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Reverse path"
4093 msgstr "_Obrátiť"
4095 #: ../src/path-chemistry.cpp:391
4096 #, fuzzy
4097 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
4098 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4100 #: ../src/pen-context.cpp:222
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Drawing cancelled"
4103 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
4105 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Continuing selected path"
4108 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
4110 #: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Creating new path"
4113 msgstr "Tvorba novej krivky"
4115 #: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Appending to selected path"
4118 msgstr "Pripojiť k výberu"
4120 #: ../src/pen-context.cpp:555
4121 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
4122 msgstr ""
4124 #: ../src/pen-context.cpp:565
4125 msgid ""
4126 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
4127 msgstr ""
4129 #: ../src/pen-context.cpp:1062
4130 #, fuzzy, c-format
4131 msgid ""
4132 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4133 "<b>Enter</b> to finish the path"
4134 msgstr ""
4135 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4136 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4138 #: ../src/pen-context.cpp:1087
4139 #, c-format
4140 msgid ""
4141 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
4142 "angle"
4143 msgstr ""
4145 #: ../src/pen-context.cpp:1117
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid ""
4148 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4149 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
4150 msgstr ""
4151 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4152 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4154 #: ../src/pen-context.cpp:1153
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Drawing finished"
4157 msgstr "Kresba"
4159 #: ../src/pencil-context.cpp:315
4160 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
4161 msgstr ""
4163 #: ../src/pencil-context.cpp:321
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Drawing a freehand path"
4166 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
4168 #: ../src/pencil-context.cpp:326
4169 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
4170 msgstr ""
4172 #. Write curves to object
4173 #: ../src/pencil-context.cpp:384
4174 msgid "Finishing freehand"
4175 msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
4177 #: ../src/preferences.cpp:59
4178 #, c-format
4179 msgid ""
4180 "%s is not a valid preferences file.\n"
4181 "%s"
4182 msgstr ""
4183 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
4184 "%s"
4186 #: ../src/preferences.cpp:60
4187 msgid ""
4188 "Inkscape will run with default settings.\n"
4189 "New settings will not be saved."
4190 msgstr ""
4192 #: ../src/rect-context.cpp:373
4193 msgid ""
4194 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
4195 "circular"
4196 msgstr ""
4198 #: ../src/rect-context.cpp:471
4199 #, fuzzy, c-format
4200 msgid ""
4201 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
4202 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
4203 msgstr ""
4204 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4205 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4207 #: ../src/rect-context.cpp:491
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Create rectangle"
4210 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
4212 #: ../src/select-context.cpp:227
4213 msgid "Move canceled."
4214 msgstr "Presun zrušený."
4216 #: ../src/select-context.cpp:235
4217 msgid "Selection canceled."
4218 msgstr "Výber zrušený."
4220 #: ../src/select-context.cpp:657
4221 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
4222 msgstr ""
4224 #: ../src/select-context.cpp:658
4225 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
4226 msgstr ""
4228 #: ../src/select-context.cpp:659
4229 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
4230 msgstr ""
4232 #: ../src/select-context.cpp:814
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
4235 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
4237 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Delete text"
4240 msgstr "Zmazať uzol"
4242 #: ../src/selection-chemistry.cpp:234
4243 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
4244 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
4246 #: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Delete"
4249 msgstr "_Zmazať"
4251 #: ../src/selection-chemistry.cpp:266
4252 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
4253 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
4255 #: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
4256 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Duplicate"
4259 msgstr "Duplikov_ať"
4261 #: ../src/selection-chemistry.cpp:316
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Delete all"
4264 msgstr "_Zmazať"
4266 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
4267 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
4268 msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
4270 #: ../src/selection-chemistry.cpp:447
4271 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
4272 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
4274 #: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Group"
4277 msgstr "_Zoskupiť"
4279 #: ../src/selection-chemistry.cpp:533
4280 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
4281 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
4283 #: ../src/selection-chemistry.cpp:574
4284 #, fuzzy
4285 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4286 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
4288 #: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Ungroup"
4291 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
4293 #: ../src/selection-chemistry.cpp:644
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
4296 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
4298 #: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
4299 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
4300 msgid ""
4301 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4302 msgstr ""
4304 #: ../src/selection-chemistry.cpp:682
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Raise"
4307 msgstr "P_resunúť vyššie"
4309 #: ../src/selection-chemistry.cpp:695
4310 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4311 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
4313 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Raise to top"
4316 msgstr "_Presunúť na vrchol"
4318 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
4319 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4320 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
4322 #: ../src/selection-chemistry.cpp:775
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Lower"
4325 msgstr "Presu_núť nižšie"
4327 #: ../src/selection-chemistry.cpp:789
4328 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4329 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
4331 #: ../src/selection-chemistry.cpp:824
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Lower to bottom"
4334 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
4336 #: ../src/selection-chemistry.cpp:831
4337 msgid "Nothing to undo."
4338 msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
4340 #: ../src/selection-chemistry.cpp:838
4341 msgid "Nothing to redo."
4342 msgstr "Nie je čo opakovať."
4344 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
4345 msgid "Nothing was copied."
4346 msgstr "Nič nebolo skopírované."
4348 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
4349 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
4350 msgid "Nothing on the clipboard."
4351 msgstr "V schránke nič nie je."
4353 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Paste"
4356 msgstr "_Vložiť"
4358 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
4359 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4360 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4362 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Paste style"
4365 msgstr "Vložiť š_týl"
4367 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4370 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4372 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Paste size"
4375 msgstr "Vložiť š_týl"
4377 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
4378 msgid "Paste size separately"
4379 msgstr ""
4381 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4384 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4386 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Raise to next layer"
4389 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
4391 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
4392 #, fuzzy
4393 msgid "No more layers above."
4394 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4396 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4399 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4401 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Lower to previous layer"
4404 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
4406 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
4407 #, fuzzy
4408 msgid "No more layers below."
4409 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4411 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1477
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Remove transform"
4414 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
4416 #  Object
4417 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1586
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4420 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
4422 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1614
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4425 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
4427 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1632 ../src/seltrans.cpp:380
4428 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Rotate"
4431 msgstr "Otočenie"
4433 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1661
4434 msgid "Rotate by pixels"
4435 msgstr ""
4437 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 ../src/seltrans.cpp:377
4438 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Scale"
4441 msgstr "Veľkosť"
4443 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
4444 msgid "Scale by whole factor"
4445 msgstr ""
4447 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1722
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Move vertically"
4450 msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
4452 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Move horizontally"
4455 msgstr "Vodorovný text"
4457 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1728 ../src/selection-chemistry.cpp:1756
4458 #: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Move"
4461 msgstr "Presunúť"
4463 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
4464 msgid "Nudge vertically by pixels"
4465 msgstr ""
4467 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1753
4468 msgid "Nudge horizontally by pixels"
4469 msgstr ""
4471 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2017 ../src/selection-describer.cpp:65
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Clone"
4474 msgstr "Klo_novať"
4476 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
4477 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4478 msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
4480 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
4481 #, fuzzy
4482 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4483 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
4485 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Unlink clone"
4488 msgstr "Odpojiť _klon"
4490 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2083
4491 msgid ""
4492 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4493 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4494 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4495 msgstr ""
4497 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
4498 msgid ""
4499 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4500 "flowed text?)"
4501 msgstr ""
4503 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
4504 msgid ""
4505 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4506 "defs&gt;)"
4507 msgstr ""
4509 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2139
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4512 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4514 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2221
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Objects to pattern"
4517 msgstr "O_bjekt do vzorky"
4519 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4522 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
4524 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2290
4525 #, fuzzy
4526 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4527 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4529 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2293
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Pattern to objects"
4532 msgstr "Vzorka do objektu"
4534 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2378
4535 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4536 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
4538 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2537
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Create bitmap"
4541 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
4543 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2569
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4546 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4548 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2572
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4551 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4553 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2670
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Set clipping path"
4556 msgstr "Uzatváranie cesty."
4558 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Set mask"
4561 msgstr "Hviezdy"
4563 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4566 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4568 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2753
4569 msgid "Release clipping path"
4570 msgstr ""
4572 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Release mask"
4575 msgstr "_Obrátiť"
4577 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Fit page to selection"
4580 msgstr "Šírka výberu"
4582 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Link"
4585 msgstr "Licencia"
4587 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Circle"
4590 msgstr "<b>Kruh</b>"
4592 #. ellipse
4593 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2204
4595 msgid "Ellipse"
4596 msgstr "Elipsa"
4598 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4599 msgid "Flowed text"
4600 msgstr ""
4602 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Image"
4605 msgstr "Obrázok"
4607 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Line"
4610 msgstr "Licencia"
4612 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Path"
4615 msgstr "_Cesta"
4617 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
4618 msgid "Polygon"
4619 msgstr "Mnohouholník"
4621 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Polyline"
4624 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4626 #. Rectangle
4627 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2202
4629 msgid "Rectangle"
4630 msgstr "Obdĺžnik"
4632 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Offset path"
4635 msgstr "Posun:"
4637 #. spiral
4638 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2208
4640 msgid "Spiral"
4641 msgstr "Špirála"
4643 #. star
4644 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2206
4646 msgid "Star"
4647 msgstr "Hviezda"
4649 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4650 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4651 msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
4653 #. no items
4654 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4655 msgid ""
4656 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4657 msgstr ""
4659 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4660 #, fuzzy
4661 msgid "root"
4662 msgstr "Hladké"
4664 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "layer <b>%s</b>"
4667 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4669 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4670 #, fuzzy, c-format
4671 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4672 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4674 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4675 #, c-format
4676 msgid "<i>%s</i>"
4677 msgstr ""
4679 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4680 #, c-format
4681 msgid " in %s"
4682 msgstr ""
4684 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid " in group %s (%s)"
4687 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
4689 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4692 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4693 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4694 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4695 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4697 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid " in <b>%i</b> layers"
4700 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4701 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4702 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4703 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4705 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4708 msgstr ""
4709 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4710 "originálu"
4712 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4715 msgstr ""
4716 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4717 "originálu"
4719 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4722 msgstr ""
4723 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4724 "originálu"
4726 #. this is only used with 2 or more objects
4727 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4728 #, fuzzy, c-format
4729 msgid "<b>%i</b> object selected"
4730 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4731 msgstr[0] "Zvýšiť vybrané objekty"
4732 msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4733 msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4735 #. this is only used with 2 or more objects
4736 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4739 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4740 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4741 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4742 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4744 #. this is only used with 2 or more objects
4745 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4748 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4749 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4750 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4751 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4753 #. this is only used with 2 or more objects
4754 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4757 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4758 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4759 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4760 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4762 #. this is only used with 2 or more objects
4763 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4766 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4767 msgstr[0] "Označené súbory:"
4768 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4769 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4771 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4772 #, c-format
4773 msgid "%s%s. %s."
4774 msgstr "%s%s. %s."
4776 #: ../src/seltrans.cpp:228
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Set center"
4779 msgstr "Výber tlačiarne"
4781 #: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Skew"
4784 msgstr "Šírka ťahu"
4786 #: ../src/seltrans.cpp:479
4787 msgid ""
4788 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4789 "Shift also uses this center"
4790 msgstr ""
4792 #: ../src/seltrans.cpp:506
4793 msgid ""
4794 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4795 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4796 msgstr ""
4798 #: ../src/seltrans.cpp:507
4799 msgid ""
4800 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4801 "b> to scale around rotation center"
4802 msgstr ""
4804 #: ../src/seltrans.cpp:511
4805 #, fuzzy
4806 msgid ""
4807 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4808 "skew around the opposite side"
4809 msgstr ""
4810 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4811 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4813 #: ../src/seltrans.cpp:512
4814 msgid ""
4815 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4816 "to rotate around the opposite corner"
4817 msgstr ""
4819 #: ../src/seltrans.cpp:641
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Reset center"
4822 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
4824 #: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
4825 #, c-format
4826 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4827 msgstr ""
4829 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4830 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4831 #: ../src/seltrans.cpp:1092
4832 #, c-format
4833 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4834 msgstr ""
4836 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4837 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4838 #: ../src/seltrans.cpp:1141
4839 #, c-format
4840 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4841 msgstr ""
4843 #: ../src/seltrans.cpp:1185
4844 #, c-format
4845 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4846 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
4848 #: ../src/seltrans.cpp:1443
4849 #, c-format
4850 msgid ""
4851 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4852 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4853 msgstr ""
4855 #: ../src/slideshow.cpp:89
4856 msgid "Inkscape slideshow"
4857 msgstr "Premietanie snímkov Inkscape"
4859 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4860 #, c-format
4861 msgid "<b>Link</b> to %s"
4862 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
4864 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4865 #, fuzzy
4866 msgid "<b>Link</b> without URI"
4867 msgstr "Index aktuálneho URI"
4869 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4870 msgid "<b>Ellipse</b>"
4871 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4873 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4874 msgid "<b>Circle</b>"
4875 msgstr "<b>Kruh</b>"
4877 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4878 #, fuzzy
4879 msgid "<b>Segment</b>"
4880 msgstr "<b>Nový:</b>"
4882 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4883 msgid "<b>Arc</b>"
4884 msgstr "<b>Oblúk</b>"
4886 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4887 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Flow region"
4890 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4892 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4893 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4894 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4895 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4896 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4897 msgid "Flow excluded region"
4898 msgstr ""
4900 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4901 #, c-format
4902 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4903 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4904 msgstr[0] ""
4905 msgstr[1] ""
4906 msgstr[2] ""
4908 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4909 #, c-format
4910 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4911 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4912 msgstr[0] ""
4913 msgstr[1] ""
4914 msgstr[2] ""
4916 #: ../src/sp-flowtext.cpp:617
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Convert flowed text to text"
4919 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
4921 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4922 msgid "vertical guideline"
4923 msgstr "Zvislé vodítko"
4925 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4926 msgid "horizontal guideline"
4927 msgstr "Vodorovné vodítko"
4929 #: ../src/sp-image.cpp:968
4930 msgid "embedded"
4931 msgstr ""
4933 #: ../src/sp-image.cpp:976
4934 #, c-format
4935 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4936 msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
4938 #: ../src/sp-image.cpp:977
4939 #, fuzzy, c-format
4940 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4941 msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
4943 #: ../src/sp-item-group.cpp:687
4944 #, fuzzy, c-format
4945 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4946 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4947 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4948 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4949 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4951 #: ../src/sp-item.cpp:849
4952 msgid "Object"
4953 msgstr "Objekt"
4955 #: ../src/sp-line.cpp:187
4956 #, fuzzy
4957 msgid "<b>Line</b>"
4958 msgstr "<b>Nový:</b>"
4960 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4961 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4962 #, fuzzy, c-format
4963 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4964 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4966 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4967 msgid "outset"
4968 msgstr "posun von"
4970 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4971 msgid "inset"
4972 msgstr "posun dnu"
4974 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4975 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4976 #, c-format
4977 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4978 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4980 #: ../src/sp-path.cpp:121
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4983 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4984 msgstr[0] "Centrum uzlov"
4985 msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4986 msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4988 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4989 #, fuzzy
4990 msgid "<b>Polygon</b>"
4991 msgstr "Mnohouholník"
4993 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4994 #, fuzzy
4995 msgid "<b>Polyline</b>"
4996 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4998 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4999 msgid "<b>Rectangle</b>"
5000 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
5002 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
5003 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
5004 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
5005 #, c-format
5006 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
5007 msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
5009 #: ../src/sp-star.cpp:279
5010 #, fuzzy, c-format
5011 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
5012 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
5013 msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
5014 msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
5015 msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
5017 #: ../src/sp-star.cpp:283
5018 #, fuzzy, c-format
5019 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
5020 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
5021 msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
5022 msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
5023 msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
5025 #: ../src/sp-switch.cpp:100
5026 #, fuzzy, c-format
5027 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
5028 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
5029 msgstr[0] "Štandardy objektu"
5030 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
5031 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
5033 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
5034 #: ../src/sp-text.cpp:413
5035 msgid "&lt;no name found&gt;"
5036 msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
5038 #: ../src/sp-text.cpp:419
5039 #, fuzzy, c-format
5040 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
5041 msgstr "Umiestniť text na cestu"
5043 #: ../src/sp-text.cpp:420
5044 #, c-format
5045 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
5046 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
5048 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
5049 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
5050 #: ../src/sp-use.cpp:313
5051 #, fuzzy
5052 msgid "..."
5053 msgstr "_Otvoriť..."
5055 #: ../src/sp-use.cpp:321
5056 #, c-format
5057 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
5058 msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
5060 #: ../src/sp-use.cpp:325
5061 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
5062 msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
5064 #: ../src/spiral-context.cpp:331
5065 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
5066 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
5068 #: ../src/spiral-context.cpp:333
5069 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
5070 msgstr ""
5072 #: ../src/spiral-context.cpp:439
5073 #, c-format
5074 msgid ""
5075 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5076 msgstr ""
5078 #: ../src/spiral-context.cpp:460
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Create spiral"
5081 msgstr "Vytvorenie špirál"
5083 #: ../src/splivarot.cpp:66
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Union"
5086 msgstr "Z_jednotenie"
5088 #: ../src/splivarot.cpp:72
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Intersection"
5091 msgstr "Pr_ienik"
5093 #: ../src/splivarot.cpp:78
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Difference"
5096 msgstr "Roz_diel"
5098 #: ../src/splivarot.cpp:84
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Exclusion"
5101 msgstr "_Vylúčenie"
5103 #: ../src/splivarot.cpp:89
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Division"
5106 msgstr "Ro_zdelenie"
5108 #: ../src/splivarot.cpp:94
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Cut path"
5111 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
5113 #: ../src/splivarot.cpp:110
5114 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
5115 msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
5117 #: ../src/splivarot.cpp:116
5118 msgid ""
5119 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
5120 "cut."
5121 msgstr ""
5123 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
5124 msgid ""
5125 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
5126 "difference, XOR, division, or path cut."
5127 msgstr ""
5129 #: ../src/splivarot.cpp:178
5130 msgid ""
5131 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
5132 msgstr ""
5133 "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
5135 #: ../src/splivarot.cpp:571
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
5138 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
5140 #: ../src/splivarot.cpp:853
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Convert stroke to path"
5143 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
5145 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
5146 #: ../src/splivarot.cpp:856
5147 #, fuzzy
5148 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
5149 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
5151 #: ../src/splivarot.cpp:940
5152 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
5153 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
5155 #: ../src/splivarot.cpp:1060 ../src/splivarot.cpp:1128
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Create linked offset"
5158 msgstr "Vytvoriť odkaz"
5160 #: ../src/splivarot.cpp:1061 ../src/splivarot.cpp:1129
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Create dynamic offset"
5163 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
5165 #: ../src/splivarot.cpp:1156
5166 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
5167 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
5169 #: ../src/splivarot.cpp:1373
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Outset path"
5172 msgstr "Posun:"
5174 #: ../src/splivarot.cpp:1373
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Inset path"
5177 msgstr "Posun:"
5179 #: ../src/splivarot.cpp:1375
5180 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
5181 msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
5183 #: ../src/splivarot.cpp:1559
5184 #, c-format
5185 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
5186 msgstr ""
5188 #: ../src/splivarot.cpp:1571
5189 #, c-format
5190 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
5191 msgstr ""
5193 #: ../src/splivarot.cpp:1587
5194 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
5195 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
5197 #: ../src/splivarot.cpp:1601
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Simplify"
5200 msgstr "Zj_ednodušiť"
5202 #: ../src/splivarot.cpp:1603
5203 #, fuzzy
5204 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
5205 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
5207 #: ../src/star-context.cpp:341
5208 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
5209 msgstr ""
5211 #: ../src/star-context.cpp:448
5212 #, c-format
5213 msgid ""
5214 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5215 msgstr ""
5217 #: ../src/star-context.cpp:449
5218 #, c-format
5219 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5220 msgstr ""
5222 #: ../src/star-context.cpp:472
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Create star"
5225 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
5227 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
5228 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
5229 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
5231 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
5232 msgid ""
5233 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
5234 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
5235 msgstr ""
5237 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
5238 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
5239 msgstr ""
5241 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
5242 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
5243 msgid ""
5244 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
5245 "path first."
5246 msgstr ""
5248 #: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2074
5249 msgid "Put text on path"
5250 msgstr "Umiestniť text na cestu"
5252 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
5253 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
5254 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
5256 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
5257 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
5258 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
5260 #: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2076
5261 msgid "Remove text from path"
5262 msgstr "Odstrániť text z cesty"
5264 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
5267 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
5269 #: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Remove manual kerns"
5272 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
5274 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
5275 #, fuzzy
5276 msgid ""
5277 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
5278 "into frame."
5279 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
5281 #: ../src/text-chemistry.cpp:312
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Flow text into shape"
5284 msgstr "_Tok textu do tvaru"
5286 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
5289 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
5291 #: ../src/text-chemistry.cpp:398
5292 msgid "Unflow flowed text"
5293 msgstr ""
5295 #: ../src/text-context.cpp:448
5296 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
5297 msgstr ""
5299 #: ../src/text-context.cpp:450
5300 msgid ""
5301 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
5302 msgstr ""
5304 #: ../src/text-context.cpp:503
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Create text"
5307 msgstr "Zmazať uzol"
5309 #: ../src/text-context.cpp:527
5310 msgid "Non-printable character"
5311 msgstr "Netlačiteľný znak"
5313 #: ../src/text-context.cpp:542
5314 msgid "Insert Unicode character"
5315 msgstr ""
5317 #: ../src/text-context.cpp:577
5318 #, fuzzy, c-format
5319 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
5320 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
5322 #: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
5325 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
5327 #: ../src/text-context.cpp:656
5328 #, c-format
5329 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
5330 msgstr ""
5332 #: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
5333 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
5334 msgstr ""
5336 #: ../src/text-context.cpp:699
5337 msgid "Flowed text is created."
5338 msgstr ""
5340 #: ../src/text-context.cpp:701
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Create flowed text"
5343 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
5345 #: ../src/text-context.cpp:703
5346 msgid ""
5347 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
5348 "created."
5349 msgstr ""
5351 #: ../src/text-context.cpp:829
5352 msgid "No-break space"
5353 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
5355 #: ../src/text-context.cpp:831
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Insert no-break space"
5358 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
5360 #: ../src/text-context.cpp:868
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Make bold"
5363 msgstr "Vytvoriť celok"
5365 #: ../src/text-context.cpp:886
5366 msgid "Make italic"
5367 msgstr ""
5369 #: ../src/text-context.cpp:918
5370 #, fuzzy
5371 msgid "New line"
5372 msgstr "čiary"
5374 #: ../src/text-context.cpp:928
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Backspace"
5377 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
5379 #: ../src/text-context.cpp:955
5380 msgid "Kern to the left"
5381 msgstr ""
5383 #: ../src/text-context.cpp:975
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Kern to the right"
5386 msgstr "Cieľ tlače"
5388 #: ../src/text-context.cpp:995
5389 msgid "Kern up"
5390 msgstr ""
5392 #: ../src/text-context.cpp:1016
5393 msgid "Kern down"
5394 msgstr ""
5396 #: ../src/text-context.cpp:1072
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Rotate counterclockwise"
5399 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
5401 #: ../src/text-context.cpp:1093
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Rotate clockwise"
5404 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
5406 #: ../src/text-context.cpp:1110
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Contract line spacing"
5409 msgstr "Riadkovanie:"
5411 #: ../src/text-context.cpp:1118
5412 msgid "Contract letter spacing"
5413 msgstr ""
5415 #: ../src/text-context.cpp:1137
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Expand line spacing"
5418 msgstr "Riadkovanie:"
5420 #: ../src/text-context.cpp:1145
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Expand letter spacing"
5423 msgstr "Rozostup Y:"
5425 #: ../src/text-context.cpp:1249
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Paste text"
5428 msgstr "Vložiť š_týl"
5430 #: ../src/text-context.cpp:1462
5431 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
5432 msgstr ""
5434 #: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
5435 msgid ""
5436 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
5437 "then type."
5438 msgstr ""
5440 #: ../src/text-context.cpp:1570
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Type text"
5443 msgstr "T_yp: "
5445 #: ../src/tools-switch.cpp:133
5446 msgid ""
5447 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
5448 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
5449 "object to select."
5450 msgstr ""
5452 #: ../src/tools-switch.cpp:139
5453 msgid ""
5454 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
5455 "resize. <b>Click</b> to select."
5456 msgstr "Tvorba obdĺžnikov a štvorcov s možnosťou oblých hrán"
5458 #: ../src/tools-switch.cpp:145
5459 msgid ""
5460 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
5461 "segment. <b>Click</b> to select."
5462 msgstr ""
5464 #: ../src/tools-switch.cpp:151
5465 msgid ""
5466 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
5467 "<b>Click</b> to select."
5468 msgstr ""
5470 #: ../src/tools-switch.cpp:157
5471 msgid ""
5472 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
5473 "shape. <b>Click</b> to select."
5474 msgstr ""
5476 #: ../src/tools-switch.cpp:163
5477 #, fuzzy
5478 msgid ""
5479 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
5480 "append to selected path."
5481 msgstr ""
5482 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
5483 "Pridať/Nový."
5485 #: ../src/tools-switch.cpp:169
5486 #, fuzzy
5487 msgid ""
5488 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5489 "append to selected path."
5490 msgstr ""
5491 "<b>Kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním vytvoríte hladký uzol. "
5492 "Stlačením 'a' na prepnete medzi Pridať/Nový."
5494 #: ../src/tools-switch.cpp:175
5495 msgid ""
5496 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
5497 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
5498 msgstr ""
5500 #: ../src/tools-switch.cpp:187
5501 #, fuzzy
5502 msgid ""
5503 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5504 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5505 msgstr ""
5506 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
5507 "Pridať/Nový."
5509 #: ../src/tools-switch.cpp:193
5510 msgid ""
5511 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5512 "zoom out."
5513 msgstr ""
5515 #: ../src/tools-switch.cpp:205
5516 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5517 msgstr ""
5519 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
5520 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
5521 #, c-format
5522 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5523 msgstr ""
5525 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
5526 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5529 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
5531 #: ../src/trace/trace.cpp:104
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
5534 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
5536 #: ../src/trace/trace.cpp:122
5537 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
5538 msgstr ""
5540 #: ../src/trace/trace.cpp:232
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Trace: No active desktop"
5543 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
5545 #: ../src/trace/trace.cpp:331
5546 msgid "Invalid SIOX result"
5547 msgstr ""
5549 #: ../src/trace/trace.cpp:436
5550 msgid "Trace: No active document"
5551 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
5553 #: ../src/trace/trace.cpp:459
5554 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5555 msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
5557 #: ../src/trace/trace.cpp:466
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Trace: Starting trace..."
5560 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
5562 #. ## inform the document, so we can undo
5563 #: ../src/trace/trace.cpp:569
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Trace bitmap"
5566 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
5568 #: ../src/trace/trace.cpp:573
5569 #, c-format
5570 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5571 msgstr ""
5573 #. Item dialog
5574 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
5575 msgid "Object _Properties"
5576 msgstr "_Vlastnosti objektu"
5578 #. Select item
5579 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
5580 msgid "_Select This"
5581 msgstr "_Vybrať toto"
5583 #. Create link
5584 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
5585 msgid "_Create Link"
5586 msgstr "Vytvoriť odkaz"
5588 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Create link"
5591 msgstr "Vytvoriť odkaz"
5593 #. "Ungroup"
5594 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
5595 msgid "_Ungroup"
5596 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
5598 #. Link dialog
5599 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
5600 msgid "Link _Properties"
5601 msgstr "Nastavenie odkazu"
5603 #. Select item
5604 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
5605 msgid "_Follow Link"
5606 msgstr "_Nasledovať odkaz"
5608 #. Reset transformations
5609 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
5610 msgid "_Remove Link"
5611 msgstr "Odst_rániť odkaz"
5613 #. Link dialog
5614 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
5615 msgid "Image _Properties"
5616 msgstr "Vlastnosti o_brázka"
5618 #. Item dialog
5619 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
5620 msgid "_Fill and Stroke"
5621 msgstr "Výp_lň a ťah"
5623 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
5624 msgid "About Inkscape"
5625 msgstr "O Inkscape"
5627 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5628 msgid "_Splash"
5629 msgstr ""
5631 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5632 msgid "_Authors"
5633 msgstr ""
5635 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5636 #, fuzzy
5637 msgid "_Translators"
5638 msgstr "Transformácie"
5640 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5641 #, fuzzy
5642 msgid "_License"
5643 msgstr "Licencia"
5645 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5646 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5647 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5648 #.
5649 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5650 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5651 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5652 #. string here should be changed.)
5653 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5654 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5655 #. should be in UTF-*8..
5656 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5657 msgid "about.svg"
5658 msgstr "about.svg"
5660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
5661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
5662 msgid "Align"
5663 msgstr "Zarovnať"
5665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
5666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
5667 msgid "Distribute"
5668 msgstr "Rozmiestniť"
5670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5671 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5672 msgstr ""
5674 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
5677 #, fuzzy
5678 msgid "H:"
5679 msgstr "_H"
5681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5682 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5683 msgstr ""
5685 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5686 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5687 msgid "V:"
5688 msgstr ""
5690 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
5691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
5692 msgid "Remove overlaps"
5693 msgstr ""
5695 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
5696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Arrange connector network"
5699 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
5701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
5702 msgid "Unclump"
5703 msgstr ""
5705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Randomize positions"
5708 msgstr "_Rotácia"
5710 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Distribute text baselines"
5713 msgstr "Rozmiestniť"
5715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Align text baselines"
5718 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Connector network layout"
5723 msgstr "Rohy:"
5725 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Nodes"
5728 msgstr "Uzol"
5730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5731 msgid "Relative to: "
5732 msgstr "Relatívne k: "
5734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5737 msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
5739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Align left sides"
5742 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Center on vertical axis"
5747 msgstr "Centrovať zvislo"
5749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Align right sides"
5752 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
5754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5757 msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
5759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5762 msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
5764 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Align tops"
5767 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5769 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Center on horizontal axis"
5772 msgstr "Centrovať vodorovne"
5774 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Align bottoms"
5777 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5782 msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
5784 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5787 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5792 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5797 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
5799 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5802 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
5804 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5807 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
5809 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5812 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
5814 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5817 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
5819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Distribute tops equidistantly"
5822 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5824 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5827 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
5829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5832 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
5834 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5837 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5839 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5842 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5844 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5845 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5846 msgstr ""
5848 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5849 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5850 msgstr ""
5852 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5853 msgid ""
5854 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5855 "overlap"
5856 msgstr ""
5858 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5862 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
5864 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
5865 msgid "Align selected nodes horizontally"
5866 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5868 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5869 msgid "Align selected nodes vertically"
5870 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5872 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5873 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5874 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5876 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5877 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5878 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5880 #. Rest of the widgetry
5881 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5882 msgid "Last selected"
5883 msgstr "Naposledy zvolené"
5885 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
5886 msgid "First selected"
5887 msgstr "Prvé zvolené"
5889 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
5890 msgid "Biggest item"
5891 msgstr "Najväčšia položka"
5893 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
5894 msgid "Smallest item"
5895 msgstr "Najmenšia položka"
5897 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
5898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5899 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1129
5900 msgid "Page"
5901 msgstr "Stránka"
5903 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
5904 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1133
5905 msgid "Drawing"
5906 msgstr "Kresba"
5908 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5909 msgid "Metadata"
5910 msgstr "Metadáta"
5912 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5913 msgid "License"
5914 msgstr "Licencia"
5916 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5917 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5918 msgstr ""
5920 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5921 #, fuzzy
5922 msgid "<b>License</b>"
5923 msgstr "<b>Nový:</b>"
5925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Grid/Guides"
5928 msgstr "Vodítka"
5930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Snap"
5933 msgstr "Tvary"
5935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Back_ground:"
5938 msgstr "Farba pozadia"
5940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5941 msgid "Background color"
5942 msgstr "Farba pozadia"
5944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5945 msgid ""
5946 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5947 msgstr ""
5949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Show page _border"
5952 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5955 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5956 msgstr ""
5958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Border on _top of drawing"
5961 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5964 #, fuzzy
5965 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5966 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Border _color:"
5971 msgstr "Farba okraja:"
5973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Page border color"
5976 msgstr "Farba okraja plátna"
5978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Color of the page border"
5981 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5984 #, fuzzy
5985 msgid "_Show border shadow"
5986 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5989 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5990 msgstr ""
5992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Default _units:"
5995 msgstr "Štandardné jednotky:"
5997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
5998 #, fuzzy
5999 msgid "<b>General</b>"
6000 msgstr "<b>Nový:</b>"
6002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
6003 #, fuzzy
6004 msgid "<b>Border</b>"
6005 msgstr "<b>Oblúk</b>"
6007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
6008 #, fuzzy
6009 msgid "<b>Format</b>"
6010 msgstr "<b>Oblúk</b>"
6012 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
6013 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
6014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
6015 #, fuzzy
6016 msgid "_Show grid"
6017 msgstr "Zobraziť mriežku"
6019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
6020 msgid "Show or hide grid"
6021 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
6023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Grid type:"
6026 msgstr "T_yp: "
6028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Normal (2D)"
6031 msgstr "Normálne"
6033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
6034 msgid "Axonometric (3D)"
6035 msgstr ""
6037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
6038 msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
6039 msgstr ""
6041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
6042 msgid ""
6043 "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
6044 "the projection of a primary axis."
6045 msgstr ""
6047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Grid _units:"
6050 msgstr "Jednotky mriežky:"
6052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
6053 #, fuzzy
6054 msgid "_Origin X:"
6055 msgstr "Začiatok X:"
6057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
6058 #, fuzzy
6059 msgid "X coordinate of grid origin"
6060 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
6062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
6063 #, fuzzy
6064 msgid "O_rigin Y:"
6065 msgstr "Začiatok Y:"
6067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Y coordinate of grid origin"
6070 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
6072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Spacing _X:"
6075 msgstr "Rozostup X:"
6077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Distance between vertical grid lines"
6080 msgstr "Zvislé vodítko"
6082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Spacing _Y:"
6085 msgstr "Rozostup Y:"
6087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Distance between horizontal grid lines"
6090 msgstr "Vodorovné vodítko"
6092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Angle X:"
6095 msgstr "Uhol:"
6097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
6098 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
6099 msgstr ""
6101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Angle Z:"
6104 msgstr "Uhol:"
6106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
6107 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
6108 msgstr ""
6110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Grid line _color:"
6113 msgstr "Farba vodítok"
6115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Grid line color"
6118 msgstr "Farba vodítok"
6120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Color of grid lines"
6123 msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
6125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Ma_jor grid line color:"
6128 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
6130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Major grid line color"
6133 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
6135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
6136 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
6137 msgstr ""
6139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
6140 #, fuzzy
6141 msgid "_Major grid line every:"
6142 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
6144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
6145 msgid "lines"
6146 msgstr "čiary"
6148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Show _guides"
6151 msgstr "Zobraziť vodítka"
6153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
6154 msgid "Show or hide guides"
6155 msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
6157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Guide co_lor:"
6160 msgstr "Farba vodítok:"
6162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
6163 msgid "Guideline color"
6164 msgstr "Farba vodítok"
6166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Color of guidelines"
6169 msgstr "Vodorovné vodítko"
6171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
6172 #, fuzzy
6173 msgid "_Highlight color:"
6174 msgstr "Farba zvýraznenia:"
6176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
6177 msgid "Highlighted guideline color"
6178 msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
6180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
6181 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
6182 msgstr ""
6184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
6185 #, fuzzy
6186 msgid "<b>Grid</b>"
6187 msgstr "<b>Oblúk</b>"
6189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
6190 #, fuzzy
6191 msgid "<b>Guides</b>"
6192 msgstr "<b>Nový:</b>"
6194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
6195 #, fuzzy
6196 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
6197 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
6199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
6202 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
6204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Snap nodes _to objects"
6207 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
6209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
6212 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
6214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Snap to object _paths"
6217 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
6219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Snap to other object paths"
6222 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
6224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Snap to object _nodes"
6227 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
6229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Snap to other object nodes"
6232 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
6234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Snap s_ensitivity:"
6237 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
6239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
6240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
6241 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
6242 msgid "Always snap"
6243 msgstr ""
6245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
6246 msgid "Controls max. snapping distance from object"
6247 msgstr ""
6249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
6250 msgid ""
6251 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
6252 msgstr ""
6254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
6257 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
6259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
6260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
6263 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
6265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Snap nodes to _grid"
6268 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
6270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
6271 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
6272 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
6273 msgstr ""
6275 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Snap sens_itivity:"
6278 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
6280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
6281 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
6282 msgstr ""
6284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
6285 msgid ""
6286 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
6287 "distance"
6288 msgstr ""
6290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
6293 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
6295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Snap p_oints to guides"
6298 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
6300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Snap sensiti_vity:"
6303 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
6305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
6306 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
6307 msgstr ""
6309 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
6310 msgid ""
6311 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
6312 msgstr ""
6314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
6315 #, fuzzy
6316 msgid "<b>Object Snapping</b>"
6317 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
6319 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
6320 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
6321 msgstr ""
6323 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
6324 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
6325 msgstr ""
6327 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
6328 msgid "Export"
6329 msgstr "Export"
6331 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Information"
6334 msgstr "Transformačná matica"
6336 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Help"
6339 msgstr "_Pomocník"
6341 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Parameters"
6344 msgstr "metre"
6346 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
6347 msgid "No preview"
6348 msgstr "Bez náhľadu"
6350 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
6351 msgid "too large for preview"
6352 msgstr "príliš veľké pre náhľad"
6354 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
6355 msgid "All Images"
6356 msgstr "Všetky obrázky"
6358 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
6359 msgid "All Files"
6360 msgstr "Všetky súbory"
6362 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
6363 msgid "All Inkscape Files"
6364 msgstr "Všetky Inkscape súbory"
6366 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
6367 msgid "Guess from extension"
6368 msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
6370 #. ###### Add the file types menu
6371 #. createFilterMenu();
6372 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6373 #. ###### File options
6374 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6375 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
6376 msgid "Append filename extension automatically"
6377 msgstr "Automatické pripojenie prípony"
6379 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
6380 msgid "Source left bound"
6381 msgstr ""
6383 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
6384 msgid "Source top bound"
6385 msgstr ""
6387 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
6388 msgid "Source right bound"
6389 msgstr ""
6391 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
6392 msgid "Source bottom bound"
6393 msgstr ""
6395 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Source width"
6398 msgstr "Šírka ťahu"
6400 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Source height"
6403 msgstr "Výška:"
6405 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Destination width"
6408 msgstr "Cieľ tlače"
6410 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Destination height"
6413 msgstr "Cieľ tlače"
6415 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Dots per inch resolution"
6418 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
6420 #. #########################################
6421 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
6422 #. #########################################
6423 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
6424 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Document"
6427 msgstr "Dokument bol uložený."
6429 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
6430 msgid "Custom"
6431 msgstr "Vlastné"
6433 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
6434 msgid "Cairo"
6435 msgstr ""
6437 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
6438 msgid "Antialias"
6439 msgstr ""
6441 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Background"
6444 msgstr "Farba pozadia"
6446 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Destination"
6449 msgstr "Cieľ tlače"
6451 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
6452 msgid "Fill"
6453 msgstr "Výplň"
6455 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Stroke Paint"
6458 msgstr "Farba ťahu"
6460 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Stroke Style"
6463 msgstr "Štýl ťahu"
6465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
6466 msgid "Mouse"
6467 msgstr "Myš"
6469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
6470 msgid "Grab sensitivity:"
6471 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
6473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
6474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
6475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
6476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
6477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
6478 msgid "pixels"
6479 msgstr "bodov"
6481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
6482 #, fuzzy
6483 msgid ""
6484 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
6485 "with mouse (in screen pixels)"
6486 msgstr ""
6487 "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
6488 "myšou (v bodoch)"
6490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
6491 msgid "Click/drag threshold:"
6492 msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
6494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
6495 msgid ""
6496 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
6497 msgstr ""
6498 "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
6499 "za ťahanie"
6501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
6502 msgid "Scrolling"
6503 msgstr "Posúvanie"
6505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
6506 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
6507 msgstr "Koliesko myši posúva o:"
6509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
6510 msgid ""
6511 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
6512 "(horizontally with Shift)"
6513 msgstr ""
6514 "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
6515 "klávesom Shift)"
6517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
6518 msgid "Ctrl+arrows"
6519 msgstr "Ctrl+šípky"
6521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
6522 msgid "Scroll by:"
6523 msgstr "Posun o:"
6525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
6528 msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
6530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
6531 msgid "Acceleration:"
6532 msgstr "Akcelerácia:"
6534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
6535 msgid ""
6536 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
6537 "acceleration)"
6538 msgstr ""
6539 "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
6540 "žiadne zrýchlenie)"
6542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
6543 msgid "Autoscrolling"
6544 msgstr "Automatické posúvanie"
6546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
6547 msgid "Speed:"
6548 msgstr "Rýchlosť:"
6550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
6551 msgid ""
6552 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
6553 "autoscroll off)"
6554 msgstr ""
6555 "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
6556 "autmatické posúvanie)"
6558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
6559 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
6560 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
6561 msgid "Threshold:"
6562 msgstr "Prah:"
6564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
6565 #, fuzzy
6566 msgid ""
6567 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
6568 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
6569 msgstr ""
6570 "Ako ďaleko (v bodoch) musíte byť od okraju plátna, aby sa sputilo "
6571 "automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
6572 "vnútry plátna"
6574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
6575 msgid "Steps"
6576 msgstr "Kroky"
6578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
6579 msgid "Arrow keys move by:"
6580 msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
6582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
6583 #, fuzzy
6584 msgid ""
6585 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
6586 "(in px units)"
6587 msgstr ""
6588 "Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
6589 "vzdialenosť (v bodoch)"
6591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
6592 msgid "> and < scale by:"
6593 msgstr "> a < zmenia o:"
6595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
6596 #, fuzzy
6597 msgid ""
6598 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
6599 msgstr ""
6600 "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
6602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
6603 msgid "Inset/Outset by:"
6604 msgstr "Posun dnu/von o:"
6606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
6607 #, fuzzy
6608 msgid ""
6609 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
6610 msgstr ""
6611 "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
6613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
6614 msgid "Compass-like display of angles"
6615 msgstr ""
6617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
6618 msgid ""
6619 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
6620 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
6621 "counterclockwise"
6622 msgstr ""
6624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
6625 msgid "Rotation snaps every:"
6626 msgstr "Krok rotácie:"
6628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
6629 msgid "degrees"
6630 msgstr "stup."
6632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6633 msgid ""
6634 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
6635 "[ or ] rotates by this amount"
6636 msgstr ""
6638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
6639 msgid "Zoom in/out by:"
6640 msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
6642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
6643 msgid ""
6644 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
6645 "multiplier"
6646 msgstr ""
6647 "Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
6648 "menia zobrazenie o takýto násobok"
6650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
6651 msgid "Show selection cue"
6652 msgstr "Zobraziť označenie výberu"
6654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
6655 msgid ""
6656 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
6657 msgstr ""
6658 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
6660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Enable gradient editing"
6663 msgstr "Editor prechodov"
6665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
6668 msgstr ""
6669 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
6671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
6672 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
6673 msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
6675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
6676 msgid ""
6677 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
6678 "objects."
6679 msgstr ""
6681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
6682 msgid "Create new objects with:"
6683 msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
6685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Last used style"
6688 msgstr "Vložiť š_týl"
6690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
6691 msgid "Apply the style you last set on an object"
6692 msgstr ""
6694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
6695 msgid "This tool's own style:"
6696 msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
6698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
6699 msgid ""
6700 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
6701 "the button below to set it."
6702 msgstr ""
6703 "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
6704 "Tlačtítkom dole ho nastavíte."
6706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
6707 msgid "Take from selection"
6708 msgstr "Zobrať z výberu"
6710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
6711 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
6712 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
6714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
6715 msgid "Tools"
6716 msgstr "Nástroje"
6718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
6719 msgid "Width is in absolute units"
6720 msgstr ""
6722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Keep selected"
6725 msgstr "Naposledy zvolené"
6727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Don't attach connectors to text objects"
6730 msgstr "Prienik zvolených objektov"
6732 #. Selector
6733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
6734 msgid "Selector"
6735 msgstr "Výber"
6737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
6738 msgid "When transforming, show:"
6739 msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
6741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
6742 msgid "Objects"
6743 msgstr "Objekty"
6745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
6746 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
6747 msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
6749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
6750 msgid "Box outline"
6751 msgstr "Obrys poľa"
6753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
6754 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
6755 msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
6757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
6758 msgid "Per-object selection cue:"
6759 msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
6761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
6762 msgid "No per-object selection indication"
6763 msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
6765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
6766 msgid "Mark"
6767 msgstr "Značka"
6769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
6770 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6771 msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
6773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
6774 msgid "Box"
6775 msgstr "Ohraničenie"
6777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
6778 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6779 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
6781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
6782 msgid "Default scale origin:"
6783 msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
6785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6786 msgid "Opposite bounding box edge"
6787 msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
6789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
6790 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6791 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
6793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6794 msgid "Farthest opposite node"
6795 msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
6797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
6798 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6799 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
6801 #. Node
6802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
6803 msgid "Node"
6804 msgstr "Uzol"
6806 #. Zoom
6807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
6808 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2220
6809 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:282
6810 msgid "Zoom"
6811 msgstr "Lupa"
6813 #. Shapes
6814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
6815 msgid "Shapes"
6816 msgstr "Tvary"
6818 #. Pencil
6819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2210
6820 msgid "Pencil"
6821 msgstr "Ceruzka"
6823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
6824 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
6825 msgid "Tolerance:"
6826 msgstr "Tolerancia:"
6828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
6829 msgid ""
6830 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6831 "values produce more uneven paths with more nodes"
6832 msgstr ""
6833 "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou "
6834 "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
6836 #. Pen
6837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2212
6838 msgid "Pen"
6839 msgstr "Pero"
6841 #. Calligraphy
6842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2214
6843 msgid "Calligraphy"
6844 msgstr "Kaligrafická čiara"
6846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6847 msgid ""
6848 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6849 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6850 msgstr ""
6852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
6853 msgid ""
6854 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6855 "finish drawing it"
6856 msgstr ""
6858 #. Gradient
6859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2218
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Gradient"
6862 msgstr "Editor prechodov"
6864 #. Connector
6865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2224
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Connector"
6868 msgstr "Rohy:"
6870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
6871 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6872 msgstr ""
6874 #. Dropper
6875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2222
6876 msgid "Dropper"
6877 msgstr "Pipeta"
6879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6880 msgid "Save window geometry"
6881 msgstr "Uložiť geometriu okien"
6883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6884 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6885 msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
6887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
6888 msgid "Zoom when window is resized"
6889 msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
6891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Show close button on dialogs"
6894 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
6896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
6897 msgid "Normal"
6898 msgstr "Normálne"
6900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
6901 msgid "Aggressive"
6902 msgstr "Agresívne"
6904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6905 msgid ""
6906 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6907 "format)"
6908 msgstr ""
6909 "Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
6910 "formát)"
6912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6913 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6914 msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
6916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6917 msgid ""
6918 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6919 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6920 "above the right scrollbar)"
6921 msgstr ""
6922 "Zmeniť veľkosť zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
6923 "zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
6924 "ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
6926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6927 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6928 msgstr ""
6930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6931 msgid "Dialogs on top:"
6932 msgstr "Dialógy na vrchu:"
6934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6935 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6936 msgstr ""
6938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6941 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
6943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6944 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6945 msgstr ""
6947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
6948 msgid "Windows"
6949 msgstr "Okná"
6951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6952 msgid "Move in parallel"
6953 msgstr "sa posúvajú paralelne"
6955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6956 msgid "Stay unmoved"
6957 msgstr "zostanú nepohnuté"
6959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6960 msgid "Move according to transform"
6961 msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
6963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6964 msgid "Are unlinked"
6965 msgstr "sa odpoja"
6967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
6968 msgid "Are deleted"
6969 msgstr "sú zmazané"
6971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6972 #, fuzzy
6973 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6974 msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
6976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6977 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6978 msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
6980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6981 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6982 msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
6984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
6985 msgid ""
6986 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6987 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6988 "original."
6989 msgstr ""
6990 "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
6991 "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
6993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6994 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6995 msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
6997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6998 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6999 msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
7001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
7002 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
7003 msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
7005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
7006 msgid "Scale stroke width"
7007 msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
7009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
7010 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
7011 msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
7013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
7014 msgid "Transform gradients"
7015 msgstr "Transformácia prechodov"
7017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
7018 msgid "Transform patterns"
7019 msgstr "Transformácia vzoriek"
7021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
7022 msgid "Optimized"
7023 msgstr "Optimalizovane"
7025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
7026 msgid "Preserved"
7027 msgstr "Zabezpečene"
7029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
7030 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
7031 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
7032 msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
7034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
7035 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
7036 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
7037 msgstr ""
7038 "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
7039 "zaokrúhlenia rohov"
7041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
7042 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
7043 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
7044 msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
7046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
7047 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
7048 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
7049 msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
7051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
7052 msgid "Store transformation:"
7053 msgstr "Uložiť transformáciu:"
7055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
7056 msgid ""
7057 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
7058 "attribute"
7059 msgstr ""
7060 "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
7061 "transform="
7063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
7064 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
7065 msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
7067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
7068 msgid "Transforms"
7069 msgstr "Transformácie"
7071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
7072 msgid "Best quality (slowest)"
7073 msgstr ""
7075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
7076 msgid "Better quality (slower)"
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
7080 msgid "Average quality"
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Lower quality (faster)"
7086 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
7088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
7089 msgid "Lowest quality (fastest)"
7090 msgstr ""
7092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
7093 msgid "Gaussian blur quality for display:"
7094 msgstr ""
7096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
7097 msgid ""
7098 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
7099 "always uses best quality)"
7100 msgstr ""
7102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
7103 msgid "Better quality, but slower display"
7104 msgstr ""
7106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
7107 msgid "Average quality, acceptable display speed"
7108 msgstr ""
7110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
7111 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
7112 msgstr ""
7114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
7115 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
7116 msgstr ""
7118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Filters"
7121 msgstr "Hladké strany:"
7123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Select in all layers"
7126 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
7128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
7129 msgid "Select only within current layer"
7130 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
7132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Select in current layer and sublayers"
7135 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
7137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
7138 msgid "Ignore hidden objects"
7139 msgstr "Ignorovať skryté objekty"
7141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
7142 msgid "Ignore locked objects"
7143 msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
7145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Deselect upon layer change"
7148 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
7150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
7151 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
7152 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
7154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
7155 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
7159 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
7160 msgstr ""
7162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
7163 msgid ""
7164 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
7165 "its sublayers"
7166 msgstr ""
7168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
7169 msgid ""
7170 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
7171 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
7172 msgstr ""
7174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
7175 msgid ""
7176 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
7177 "themselves or by being in a locked group or layer)"
7178 msgstr ""
7180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
7181 msgid ""
7182 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
7183 "current layer changes"
7184 msgstr ""
7186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
7187 msgid "Selecting"
7188 msgstr "Výber"
7190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
7191 msgid "Default export resolution:"
7192 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
7194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
7195 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
7196 msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
7198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
7199 msgid "Import bitmap as <image>"
7200 msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
7202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
7203 msgid ""
7204 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
7205 "rectangle with bitmap fill"
7206 msgstr ""
7207 "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
7208 "vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
7210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
7211 msgid "Add label comments to printing output"
7212 msgstr ""
7214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
7215 msgid ""
7216 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
7217 "rendered output for an object with its label"
7218 msgstr ""
7220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
7221 msgid "Max recent documents:"
7222 msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
7224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
7225 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
7226 msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
7228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
7229 msgid "Simplification threshold:"
7230 msgstr "Prah zjednodušenia"
7232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
7233 msgid ""
7234 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
7235 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
7236 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
7237 msgstr ""
7238 "Ako silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
7239 "niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
7240 "vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
7242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
7243 msgid "2x2"
7244 msgstr "2x2"
7246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
7247 msgid "4x4"
7248 msgstr "4x4"
7250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
7251 msgid "8x8"
7252 msgstr "8x8"
7254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
7255 msgid "16x16"
7256 msgstr "16x16"
7258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
7259 msgid "Oversample bitmaps:"
7260 msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
7262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
7263 msgid "Clipping and masking:"
7264 msgstr ""
7266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
7267 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
7268 msgstr ""
7270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
7271 msgid ""
7272 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
7273 msgstr ""
7275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7276 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
7277 msgstr ""
7279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
7280 msgid ""
7281 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
7282 "drawing"
7283 msgstr ""
7285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
7286 msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
7287 msgstr ""
7289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
7290 msgid ""
7291 "Use the capablities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
7292 "this only if you have problems with the tablet."
7293 msgstr ""
7295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
7296 msgid "Misc"
7297 msgstr "Rôzne"
7299 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Heap"
7302 msgstr "_Pomocník"
7304 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
7305 #, fuzzy
7306 msgid "In Use"
7307 msgstr "Invertovať"
7309 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
7310 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
7311 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Slack"
7314 msgstr "Zásobník"
7316 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Total"
7319 msgstr "Titulok"
7321 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
7322 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Unknown"
7325 msgstr "Z_jednotenie"
7327 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Combined"
7330 msgstr "_Kombinácia"
7332 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Recalculate"
7335 msgstr "Obdĺžnik"
7337 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Ready."
7340 msgstr "_Červená"
7342 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
7343 msgid ""
7344 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
7345 "preferences.xml"
7346 msgstr ""
7348 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
7349 msgid "_Execute Python"
7350 msgstr "_Spustiť Python"
7352 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
7353 msgid "_Execute Perl"
7354 msgstr "_Spustiť Perl"
7356 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
7357 msgid "Script"
7358 msgstr "Skript"
7360 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
7361 msgid "Output"
7362 msgstr "Výstup"
7364 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
7365 msgid "Errors"
7366 msgstr "Chyby"
7368 #. Dialog organization
7369 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
7370 msgid "Session file"
7371 msgstr ""
7373 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Playback controls"
7376 msgstr "Ovládanie nástrojov"
7378 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Message information"
7381 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
7383 #. Active session file display
7384 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
7385 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
7386 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
7387 msgid "Active session file:"
7388 msgstr ""
7390 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
7391 msgid "Delay (milliseconds):"
7392 msgstr ""
7394 #. Unload/load buttons
7395 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Close file"
7398 msgstr "Zatvoriť"
7400 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
7401 msgid "Open new file"
7402 msgstr ""
7404 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Set delay"
7407 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
7409 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Rewind"
7412 msgstr "_Červená"
7414 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
7415 msgid "Go back one change"
7416 msgstr ""
7418 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Pause"
7421 msgstr "_Vložiť"
7423 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
7424 msgid "Go forward one change"
7425 msgstr ""
7427 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
7428 msgid "Play"
7429 msgstr ""
7431 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
7432 msgid "Open session file"
7433 msgstr ""
7435 #. #### begin left panel
7436 #. ### begin notebook
7437 #. ## begin mode page
7438 #. # begin single scan
7439 #. brightness
7440 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Brightness cutoff"
7443 msgstr "Jas"
7445 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
7446 msgid "Trace by a given brightness level"
7447 msgstr ""
7449 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Brightness cutoff for black/white"
7452 msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
7454 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Single scan: creates a path"
7457 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
7459 #. canny edge detection
7460 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
7461 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Edge detection"
7464 msgstr "Detekcia hrán"
7466 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
7467 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
7468 msgstr ""
7470 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
7471 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
7472 msgstr ""
7474 #. quantization
7475 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
7476 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
7477 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
7478 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Color quantization"
7481 msgstr "Kvantizácia farby"
7483 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
7484 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
7485 msgstr ""
7487 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
7488 #, fuzzy
7489 msgid "The number of reduced colors"
7490 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
7492 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
7493 msgid "Colors:"
7494 msgstr "Farby:"
7496 #. swap black and white
7497 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Invert image"
7500 msgstr "Jednotka"
7502 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
7503 msgid "Invert black and white regions"
7504 msgstr ""
7506 #. # end single scan
7507 #. # begin multiple scan
7508 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Brightness steps"
7511 msgstr "Jas"
7513 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
7514 msgid "Trace the given number of brightness levels"
7515 msgstr ""
7517 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
7518 msgid "Scans:"
7519 msgstr ""
7521 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
7522 #, fuzzy
7523 msgid "The desired number of scans"
7524 msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
7526 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Colors"
7529 msgstr "Farby:"
7531 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
7532 msgid "Trace the given number of reduced colors"
7533 msgstr ""
7535 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
7536 msgid "Grays"
7537 msgstr ""
7539 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
7540 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
7541 msgstr ""
7543 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
7544 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
7545 msgid "Smooth"
7546 msgstr "Hladké"
7548 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
7549 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
7550 msgstr ""
7552 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
7553 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Stack scans"
7556 msgstr "Zásobník"
7558 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
7559 msgid ""
7560 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
7561 "with gaps)"
7562 msgstr ""
7564 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Remove background"
7567 msgstr "Farba pozadia"
7569 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
7570 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
7571 msgstr ""
7573 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
7574 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
7575 msgstr ""
7577 #. # end multiple scan
7578 #. ## end mode page
7579 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Mode"
7582 msgstr "Presunúť"
7584 #. ## begin option page
7585 #. # potrace parameters
7586 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
7587 msgid "Suppress speckles"
7588 msgstr ""
7590 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
7591 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
7592 msgstr ""
7594 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
7595 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
7596 msgstr ""
7598 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Size:"
7601 msgstr "Strany:"
7603 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Smooth corners"
7606 msgstr "Hladké"
7608 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
7609 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
7610 msgstr ""
7612 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
7613 msgid "Increase this to smooth corners more"
7614 msgstr ""
7616 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Optimize paths"
7619 msgstr "Optimalizovane"
7621 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
7622 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
7623 msgstr ""
7625 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
7626 msgid ""
7627 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
7628 "optimization"
7629 msgstr ""
7631 #. ## end option page
7632 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
7633 msgid "Options"
7634 msgstr ""
7636 #. ### credits
7637 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
7638 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
7639 msgstr ""
7641 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
7642 msgid "Credits"
7643 msgstr "Poďakovanie"
7645 #. #### begin right panel
7646 #. ## SIOX
7647 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
7648 #, fuzzy
7649 msgid "SIOX foreground selection"
7650 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
7652 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
7653 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
7654 msgstr ""
7656 #. ## preview
7657 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Update"
7660 msgstr "Dátum"
7662 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
7663 msgid ""
7664 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
7665 "tracing"
7666 msgstr ""
7668 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
7669 msgid "Preview"
7670 msgstr "Náhľad"
7672 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Abort a trace in progress"
7675 msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
7677 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Execute the trace"
7680 msgstr "Fraktálové trasovanie"
7682 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7683 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7684 #, fuzzy
7685 msgid "_Horizontal"
7686 msgstr "Vodorovný text"
7688 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7689 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
7690 msgstr ""
7692 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7693 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7694 #, fuzzy
7695 msgid "_Vertical"
7696 msgstr "Zvislý text"
7698 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7699 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
7700 msgstr ""
7702 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7703 #, fuzzy
7704 msgid "_Width"
7705 msgstr "Šírka:"
7707 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7708 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
7709 msgstr ""
7711 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7712 #, fuzzy
7713 msgid "_Height"
7714 msgstr "Výška:"
7716 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7717 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
7718 msgstr ""
7720 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7721 #, fuzzy
7722 msgid "A_ngle"
7723 msgstr "Uhol:"
7725 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
7728 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
7730 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7731 msgid ""
7732 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
7733 "displacement, or percentage displacement"
7734 msgstr ""
7736 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7737 msgid ""
7738 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
7739 "or percentage displacement"
7740 msgstr ""
7742 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Transformation matrix element A"
7745 msgstr "Transformačná matica"
7747 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Transformation matrix element B"
7750 msgstr "Transformačná matica"
7752 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Transformation matrix element C"
7755 msgstr "Transformačná matica"
7757 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Transformation matrix element D"
7760 msgstr "Transformačná matica"
7762 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Transformation matrix element E"
7765 msgstr "Transformačná matica"
7767 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Transformation matrix element F"
7770 msgstr "Transformačná matica"
7772 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
7773 msgid ""
7774 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
7775 "edit the current absolute position directly"
7776 msgstr ""
7778 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7779 msgid "Scale proportionally"
7780 msgstr ""
7782 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7783 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
7784 msgstr ""
7786 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7787 msgid "Apply to each _object separately"
7788 msgstr ""
7790 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7791 msgid ""
7792 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
7793 "transform the selection as a whole"
7794 msgstr ""
7796 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Edit c_urrent matrix"
7799 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
7801 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7802 msgid ""
7803 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
7804 "this matrix"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
7808 #, fuzzy
7809 msgid "_Move"
7810 msgstr "Presunúť"
7812 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
7813 #, fuzzy
7814 msgid "_Scale"
7815 msgstr "Veľkosť"
7817 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
7818 #, fuzzy
7819 msgid "_Rotate"
7820 msgstr "Otočenie"
7822 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Ske_w"
7825 msgstr "Šírka ťahu"
7827 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
7828 msgid "Matri_x"
7829 msgstr ""
7831 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
7832 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
7833 msgstr ""
7835 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Apply transformation to selection"
7838 msgstr "Výber a transformácia objektov"
7840 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Edit transformation matrix"
7843 msgstr "Transformačná matica"
7845 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7846 msgid "_Use SSL"
7847 msgstr ""
7849 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7850 #, fuzzy
7851 msgid "_Register"
7852 msgstr "P_resunúť vyššie"
7854 #. Construct dialog interface
7855 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
7856 #, fuzzy
7857 msgid "_Server:"
7858 msgstr "_Obrátiť"
7860 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
7861 #, fuzzy
7862 msgid "_Username:"
7863 msgstr "Pre_menovať"
7865 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
7866 msgid "_Password:"
7867 msgstr ""
7869 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
7870 msgid "P_ort:"
7871 msgstr ""
7873 #. Buttons
7874 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Connect"
7877 msgstr "Klony"
7879 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
7880 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
7881 msgstr ""
7883 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
7884 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
7885 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
7886 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
7887 msgstr ""
7889 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
7890 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
7891 msgstr ""
7893 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
7894 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7895 msgstr ""
7897 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
7898 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
7899 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
7900 msgstr ""
7902 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
7903 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
7904 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7905 msgstr ""
7907 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
7908 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7909 msgstr ""
7911 #. Construct labels
7912 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Chatroom _name:"
7915 msgstr "Názov vrstvy:"
7917 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
7918 msgid "Chatroom _server:"
7919 msgstr ""
7921 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
7922 msgid "Chatroom _password:"
7923 msgstr ""
7925 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
7926 msgid "Chatroom _handle:"
7927 msgstr ""
7929 #. Button setup and callback registration
7930 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
7931 msgid "Connect to chatroom"
7932 msgstr ""
7934 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
7935 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7936 msgstr ""
7938 #. Construct dialog interface
7939 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7940 msgid "_User's Jabber ID:"
7941 msgstr ""
7943 #. Buttons
7944 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7945 msgid "_Invite user"
7946 msgstr ""
7948 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7949 #, fuzzy
7950 msgid "_Cancel"
7951 msgstr "Zrušiť"
7953 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7954 msgid "Buddy List"
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7958 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7959 msgstr ""
7961 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7962 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7963 #. File menu
7964 #. Edit menu
7965 #. View menu
7966 #. Layer menu
7967 #. Object menu
7968 #. Path menu
7969 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7970 #. Text menu
7971 #. About menu
7972 #. Tools toolbox
7973 #. Select Tool controls
7974 #. Node Tool controls
7975 #. Calligraphy Tool controls
7976 #. Session playback controls
7977 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7978 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7979 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7980 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7981 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7982 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7983 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7984 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7985 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7986 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7987 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7988 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7989 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7990 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7991 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7992 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7993 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7994 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7995 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7996 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7997 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7998 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7999 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
8000 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
8001 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
8002 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
8003 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
8004 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
8005 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
8006 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
8007 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
8008 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
8009 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
8010 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
8011 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
8012 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
8013 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
8014 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
8015 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
8016 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
8017 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
8018 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
8019 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
8020 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
8021 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
8022 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
8023 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
8024 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
8025 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
8026 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
8027 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
8028 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
8029 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
8030 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
8031 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
8032 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
8033 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
8034 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
8035 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
8036 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
8037 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
8038 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
8039 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
8040 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
8041 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
8042 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
8043 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
8044 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
8045 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
8046 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
8047 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
8048 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
8049 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
8050 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
8051 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
8052 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
8053 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
8054 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
8055 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
8056 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
8057 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
8058 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
8059 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
8060 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
8061 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
8062 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
8063 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
8064 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
8065 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
8066 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
8067 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
8068 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
8069 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
8070 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
8071 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
8072 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
8073 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
8074 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
8075 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
8076 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
8077 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
8078 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
8079 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
8080 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
8081 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
8082 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
8083 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
8084 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
8085 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
8086 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
8087 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
8088 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
8089 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
8090 msgstr ""
8092 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
8093 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
8094 msgstr ""
8096 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:248
8097 msgid "Zoom drawing if window size changes"
8098 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
8100 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:302
8101 msgid "Cursor coordinates"
8102 msgstr "Súradnice kurzoru"
8104 #  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
8105 #  display the initial welcome message in the statusbar
8106 #. display the initial welcome message in the statusbar
8107 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:334
8108 msgid ""
8109 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
8110 "use selector (arrow) to move or transform them."
8111 msgstr ""
8112 "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
8113 "použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
8115 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560
8116 #, c-format
8117 msgid ""
8118 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
8119 "closing?</span>\n"
8120 "\n"
8121 "If you close without saving, your changes will be discarded."
8122 msgstr ""
8123 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" "
8124 "pred skončením?</span>\n"
8125 "\n"
8126 "Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
8128 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
8129 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
8130 msgid "Close _without saving"
8131 msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
8133 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
8134 #, c-format
8135 msgid ""
8136 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
8137 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
8138 "\n"
8139 "Do you want to save this file in another format?"
8140 msgstr ""
8141 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" bol uložený vo formáte "
8142 "(%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
8143 "\n"
8144 "Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
8146 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
8147 #, fuzzy
8148 msgid "tiny"
8149 msgstr "palec"
8151 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
8152 msgid "small"
8153 msgstr ""
8155 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
8156 msgid "medium"
8157 msgstr ""
8159 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
8160 #, fuzzy
8161 msgid "large"
8162 msgstr "Cieľ:"
8164 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
8165 msgid "huge"
8166 msgstr ""
8168 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
8169 #, fuzzy
8170 msgid "List"
8171 msgstr "posun dnu"
8173 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
8174 msgid "Wrap"
8175 msgstr ""
8177 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
8178 msgid "Proprietary"
8179 msgstr "Proprietárna"
8181 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Other"
8184 msgstr "meter"
8186 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
8187 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
8188 msgid "F:"
8189 msgstr ""
8191 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
8192 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
8193 #, fuzzy
8194 msgid "S:"
8195 msgstr "_S"
8197 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
8198 msgid "O:"
8199 msgstr ""
8201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
8202 msgid "N/A"
8203 msgstr ""
8205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
8206 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
8207 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Nothing selected"
8210 msgstr "Označené súbory:"
8212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
8213 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
8214 msgid "No fill"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
8218 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
8219 msgid "No stroke"
8220 msgstr ""
8222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
8223 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
8224 msgid "Pattern"
8225 msgstr "Vzorka"
8227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
8228 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
8229 msgid "Pattern fill"
8230 msgstr "Vzorka výplne"
8232 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
8233 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Pattern stroke"
8236 msgstr "Posun vzorky"
8238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
8239 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
8240 #, fuzzy
8241 msgid "L Gradient"
8242 msgstr "Editor prechodov"
8244 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
8245 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Linear gradient fill"
8248 msgstr "Lineárny prechod"
8250 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
8251 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Linear gradient stroke"
8254 msgstr "Lineárny prechod"
8256 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
8257 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
8258 #, fuzzy
8259 msgid "R Gradient"
8260 msgstr "Editor prechodov"
8262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
8263 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Radial gradient fill"
8266 msgstr "Radiálny prechod"
8268 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
8269 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Radial gradient stroke"
8272 msgstr "Radiálny prechod"
8274 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Different"
8277 msgstr "Roz_diel"
8279 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Different fills"
8282 msgstr "Roz_diel"
8284 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Different strokes"
8287 msgstr "Roz_diel"
8289 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
8290 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Unset"
8293 msgstr "posun dnu"
8295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Flat color fill"
8298 msgstr "Jednoduchá farba:"
8300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Flat color stroke"
8303 msgstr "Jednoduchá farba:"
8305 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
8306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
8307 #, fuzzy
8308 msgid "<b>a</b>"
8309 msgstr "<b>Nový:</b>"
8311 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Fill is averaged over selected objects"
8314 msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
8316 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
8319 msgstr "Prienik zvolených objektov"
8321 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
8322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
8323 #, fuzzy
8324 msgid "<b>m</b>"
8325 msgstr "<b>Nový:</b>"
8327 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
8330 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
8332 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
8335 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
8337 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Edit fill..."
8340 msgstr "Upraviť"
8342 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Edit stroke..."
8345 msgstr "Upraviť"
8347 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Last set color"
8350 msgstr "Jednoduchá farba:"
8352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Last selected color"
8355 msgstr "Naposledy zvolené"
8357 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
8358 msgid "Invert"
8359 msgstr "Invertovať"
8361 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
8362 msgid "White"
8363 msgstr ""
8365 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
8366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
8367 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
8368 msgid "Black"
8369 msgstr "Čierna"
8371 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Copy color"
8374 msgstr "Koncová farby"
8376 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Paste color"
8379 msgstr "Jednoduchá farba:"
8381 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
8382 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Swap fill and stroke"
8385 msgstr "Výp_lň a ťah"
8387 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
8388 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
8389 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
8390 msgid "Make fill opaque"
8391 msgstr ""
8393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
8394 msgid "Make stroke opaque"
8395 msgstr ""
8397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Remove"
8400 msgstr "O_dstrániť"
8402 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Apply last set color to fill"
8405 msgstr "Jednoduchá farba:"
8407 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Apply last set color to stroke"
8410 msgstr "Jednoduchá farba:"
8412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Apply last selected color to fill"
8415 msgstr "Naposledy zvolené"
8417 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Apply last selected color to stroke"
8420 msgstr "Naposledy zvolené"
8422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Invert fill"
8425 msgstr "Jednotka"
8427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Invert stroke"
8430 msgstr "Odst_rániť odkaz"
8432 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
8433 #, fuzzy
8434 msgid "White fill"
8435 msgstr "Upraviť"
8437 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
8438 #, fuzzy
8439 msgid "White stroke"
8440 msgstr "Upraviť"
8442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Black fill"
8445 msgstr "Čierna"
8447 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Black stroke"
8450 msgstr "Jednoduchá farba:"
8452 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Paste fill"
8455 msgstr "Vzorka výplne"
8457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Paste stroke"
8460 msgstr "Posun vzorky"
8462 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Change stroke width"
8465 msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
8467 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
8468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Master opacity, %"
8471 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
8473 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
8474 #, fuzzy, c-format
8475 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
8476 msgstr "Šírka ťahu"
8478 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
8479 #, fuzzy
8480 msgid " (averaged)"
8481 msgstr "Pokrytie"
8483 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
8484 msgid "0 (transparent)"
8485 msgstr ""
8487 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
8488 msgid "100% (opaque)"
8489 msgstr ""
8491 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
8492 msgid "Name"
8493 msgstr ""
8495 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
8496 #, fuzzy
8497 msgid "P_age size:"
8498 msgstr "Veľkosť plátna:"
8500 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Page orientation:"
8503 msgstr "Orientácia plátna:"
8505 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
8506 #, fuzzy
8507 msgid "_Landscape"
8508 msgstr "Na šírku"
8510 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
8511 #, fuzzy
8512 msgid "_Portrait"
8513 msgstr "Na výšku"
8515 #. ## Set up custom size frame
8516 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Custom size"
8519 msgstr "Vlastné"
8521 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
8522 #, fuzzy
8523 msgid "_Fit page to selection"
8524 msgstr "Šírka výberu"
8526 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
8527 msgid ""
8528 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
8529 "is no selection"
8530 msgstr ""
8532 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
8533 #, fuzzy
8534 msgid "U_nits:"
8535 msgstr "Jednotky:"
8537 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Width of paper"
8540 msgstr "Šírka výberu"
8542 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
8543 #, fuzzy
8544 msgid "_Height:"
8545 msgstr "Výška:"
8547 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Height of paper"
8550 msgstr "Výška výberu"
8552 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Set page size"
8555 msgstr "Veľkosť plátna:"
8557 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
8558 #, fuzzy, c-format
8559 msgid "Stroke width: %.5g%s"
8560 msgstr "Šírka ťahu"
8562 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
8563 #, fuzzy, c-format
8564 msgid "O:%.3g"
8565 msgstr "_Krytie"
8567 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
8568 #, c-format
8569 msgid "O:.%d"
8570 msgstr ""
8572 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
8573 #, fuzzy, c-format
8574 msgid "Opacity: %.3g"
8575 msgstr "_Krytie"
8577 #: ../src/verbs.cpp:1117
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Move to next layer"
8580 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
8582 #: ../src/verbs.cpp:1118
8583 msgid "Moved to next layer."
8584 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
8586 #: ../src/verbs.cpp:1120
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Cannot move past last layer."
8589 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
8591 #: ../src/verbs.cpp:1129
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Move to previous layer"
8594 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
8596 #: ../src/verbs.cpp:1130
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Moved to previous layer."
8599 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
8601 #: ../src/verbs.cpp:1132
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Cannot move past first layer."
8604 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
8606 #: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
8607 msgid "No current layer."
8608 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
8610 #: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
8611 #, fuzzy, c-format
8612 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
8613 msgstr "Zvýšiť vrstvu."
8615 #: ../src/verbs.cpp:1179
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Layer to top"
8618 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
8620 #: ../src/verbs.cpp:1183
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Raise layer"
8623 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
8625 #: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
8626 #, fuzzy, c-format
8627 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
8628 msgstr "Znížiť vrstvu."
8630 #: ../src/verbs.cpp:1187
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Layer to bottom"
8633 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
8635 #: ../src/verbs.cpp:1191
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Lower layer"
8638 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
8640 #: ../src/verbs.cpp:1200
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Cannot move layer any further."
8643 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
8645 #: ../src/verbs.cpp:1228
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Delete layer"
8648 msgstr "Odstrániť vrstvu."
8650 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
8651 #: ../src/verbs.cpp:1231
8652 msgid "Deleted layer."
8653 msgstr "Odstrániť vrstvu."
8655 #: ../src/verbs.cpp:1288
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Flip horizontally"
8658 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
8660 #: ../src/verbs.cpp:1297
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Flip vertically"
8663 msgstr "Preklopiť z_visle"
8665 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
8666 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
8667 #. otherwise leave as "keys.svg".
8668 #: ../src/verbs.cpp:1671
8669 msgid "keys.svg"
8670 msgstr "keys.svg"
8672 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
8673 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
8674 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
8675 #: ../src/verbs.cpp:1707
8676 msgid "tutorial-basic.svg"
8677 msgstr "tutorial-basic.svg"
8679 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8680 #: ../src/verbs.cpp:1711
8681 msgid "tutorial-shapes.svg"
8682 msgstr "tutorial-shapes.svg"
8684 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8685 #: ../src/verbs.cpp:1715
8686 msgid "tutorial-advanced.svg"
8687 msgstr "tutorial-advanced.svg"
8689 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8690 #: ../src/verbs.cpp:1719
8691 msgid "tutorial-tracing.svg"
8692 msgstr "tutorial-tracing.svg"
8694 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8695 #: ../src/verbs.cpp:1723
8696 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
8697 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
8699 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8700 #: ../src/verbs.cpp:1727
8701 #, fuzzy
8702 msgid "tutorial-elements.svg"
8703 msgstr "tutorial-shapes.svg"
8705 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8706 #: ../src/verbs.cpp:1731
8707 #, fuzzy
8708 msgid "tutorial-tips.svg"
8709 msgstr "tutorial-shapes.svg"
8711 #: ../src/verbs.cpp:1963
8712 msgid "Does nothing"
8713 msgstr "Nerobí nič"
8715 #. File
8716 #: ../src/verbs.cpp:1966
8717 msgid "Default"
8718 msgstr "Štandardné"
8720 #: ../src/verbs.cpp:1966
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Create new document from the default template"
8723 msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
8725 #: ../src/verbs.cpp:1968
8726 msgid "_Open..."
8727 msgstr "_Otvoriť..."
8729 #: ../src/verbs.cpp:1969
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Open an existing document"
8732 msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
8734 #: ../src/verbs.cpp:1970
8735 msgid "Re_vert"
8736 msgstr "Obno_viť"
8738 #: ../src/verbs.cpp:1971
8739 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
8740 msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
8742 #: ../src/verbs.cpp:1972
8743 msgid "_Save"
8744 msgstr "_Uložiť"
8746 #: ../src/verbs.cpp:1972
8747 msgid "Save document"
8748 msgstr "Uložiť dokument"
8750 #: ../src/verbs.cpp:1974
8751 msgid "Save _As..."
8752 msgstr "Uložiť ako..."
8754 #: ../src/verbs.cpp:1975
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Save document under a new name"
8757 msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
8759 #: ../src/verbs.cpp:1976
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Save a Cop_y..."
8762 msgstr "Uložiť ako..."
8764 #: ../src/verbs.cpp:1977
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Save a copy of the document under a new name"
8767 msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
8769 #: ../src/verbs.cpp:1978
8770 msgid "_Print..."
8771 msgstr "_Tlačiť..."
8773 #: ../src/verbs.cpp:1978
8774 msgid "Print document"
8775 msgstr "Vytlačiť dokument"
8777 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
8778 #: ../src/verbs.cpp:1981
8779 msgid "Vac_uum Defs"
8780 msgstr ""
8782 #: ../src/verbs.cpp:1981
8783 msgid ""
8784 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
8785 "defs&gt; of the document"
8786 msgstr ""
8788 #: ../src/verbs.cpp:1983
8789 msgid "Print _Direct"
8790 msgstr "Tlačiť p_riamo"
8792 #: ../src/verbs.cpp:1984
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
8795 msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
8797 #: ../src/verbs.cpp:1985
8798 msgid "Print Previe_w"
8799 msgstr "Ukážka pred tlačou"
8801 #: ../src/verbs.cpp:1986
8802 msgid "Preview document printout"
8803 msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
8805 #: ../src/verbs.cpp:1987
8806 msgid "_Import..."
8807 msgstr "_Importovať..."
8809 #: ../src/verbs.cpp:1988
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
8812 msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
8814 #: ../src/verbs.cpp:1989
8815 msgid "_Export Bitmap..."
8816 msgstr "_Exportovať bitmapu..."
8818 #: ../src/verbs.cpp:1990
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
8821 msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
8823 #: ../src/verbs.cpp:1991
8824 msgid "N_ext Window"
8825 msgstr "Nasl_edujúce okno"
8827 #: ../src/verbs.cpp:1992
8828 msgid "Switch to the next document window"
8829 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
8831 #: ../src/verbs.cpp:1993
8832 msgid "P_revious Window"
8833 msgstr "Predchádzajúce okno"
8835 #: ../src/verbs.cpp:1994
8836 msgid "Switch to the previous document window"
8837 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
8839 #: ../src/verbs.cpp:1995
8840 msgid "_Close"
8841 msgstr "_Zatvoriť"
8843 #: ../src/verbs.cpp:1996
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Close this document window"
8846 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
8848 #: ../src/verbs.cpp:1997
8849 msgid "_Quit"
8850 msgstr "_Koniec"
8852 #: ../src/verbs.cpp:1997
8853 msgid "Quit Inkscape"
8854 msgstr "Ukončiť Inkscape"
8856 #: ../src/verbs.cpp:2000
8857 msgid "Undo last action"
8858 msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
8860 #: ../src/verbs.cpp:2003
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Do again the last undone action"
8863 msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
8865 #: ../src/verbs.cpp:2004
8866 msgid "Cu_t"
8867 msgstr "Vys_trihnúť"
8869 #: ../src/verbs.cpp:2005
8870 msgid "Cut selection to clipboard"
8871 msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
8873 #: ../src/verbs.cpp:2006
8874 msgid "_Copy"
8875 msgstr "_Kopírovať"
8877 #: ../src/verbs.cpp:2007
8878 msgid "Copy selection to clipboard"
8879 msgstr "Skopírovať výber do schránky"
8881 #: ../src/verbs.cpp:2008
8882 msgid "_Paste"
8883 msgstr "_Vložiť"
8885 #: ../src/verbs.cpp:2009
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
8888 msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
8890 #: ../src/verbs.cpp:2010
8891 msgid "Paste _Style"
8892 msgstr "Vložiť š_týl"
8894 #: ../src/verbs.cpp:2011
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
8897 msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
8899 #: ../src/verbs.cpp:2013
8900 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
8901 msgstr ""
8903 #: ../src/verbs.cpp:2014
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Paste _Width"
8906 msgstr "_Šírka strany"
8908 #: ../src/verbs.cpp:2015
8909 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
8910 msgstr ""
8912 #: ../src/verbs.cpp:2016
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Paste _Height"
8915 msgstr "Výška:"
8917 #: ../src/verbs.cpp:2017
8918 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
8919 msgstr ""
8921 #: ../src/verbs.cpp:2018
8922 msgid "Paste Size Separately"
8923 msgstr ""
8925 #: ../src/verbs.cpp:2019
8926 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
8927 msgstr ""
8929 #: ../src/verbs.cpp:2020
8930 msgid "Paste Width Separately"
8931 msgstr ""
8933 #: ../src/verbs.cpp:2021
8934 msgid ""
8935 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
8936 "object"
8937 msgstr ""
8939 #: ../src/verbs.cpp:2022
8940 msgid "Paste Height Separately"
8941 msgstr ""
8943 #: ../src/verbs.cpp:2023
8944 msgid ""
8945 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
8946 "object"
8947 msgstr ""
8949 #: ../src/verbs.cpp:2024
8950 msgid "Paste _In Place"
8951 msgstr "Vložiť na miesto"
8953 #: ../src/verbs.cpp:2025
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
8956 msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
8958 #: ../src/verbs.cpp:2026
8959 msgid "_Delete"
8960 msgstr "_Zmazať"
8962 #: ../src/verbs.cpp:2027
8963 msgid "Delete selection"
8964 msgstr "Zmazať výber"
8966 #: ../src/verbs.cpp:2028
8967 msgid "Duplic_ate"
8968 msgstr "Duplikov_ať"
8970 #: ../src/verbs.cpp:2029
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Duplicate selected objects"
8973 msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
8975 #: ../src/verbs.cpp:2030
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Create Clo_ne"
8978 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
8980 #: ../src/verbs.cpp:2031
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
8983 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
8985 #: ../src/verbs.cpp:2032
8986 msgid "Unlin_k Clone"
8987 msgstr "Odpojiť _klon"
8989 #: ../src/verbs.cpp:2033
8990 #, fuzzy
8991 msgid ""
8992 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
8993 "object"
8994 msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
8996 #: ../src/verbs.cpp:2034
8997 msgid "Select _Original"
8998 msgstr "Vybrať _originál"
9000 #: ../src/verbs.cpp:2035
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
9003 msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
9005 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
9006 #: ../src/verbs.cpp:2037
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Objects to Patter_n"
9009 msgstr "O_bjekt do vzorky"
9011 #: ../src/verbs.cpp:2038
9012 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
9013 msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený  vzorkou"
9015 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
9016 #: ../src/verbs.cpp:2040
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Pattern to _Objects"
9019 msgstr "Vzorka do objektu"
9021 #: ../src/verbs.cpp:2041
9022 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
9023 msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
9025 #: ../src/verbs.cpp:2042
9026 msgid "Clea_r All"
9027 msgstr "Všetko z_mazať"
9029 #: ../src/verbs.cpp:2043
9030 msgid "Delete all objects from document"
9031 msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
9033 #: ../src/verbs.cpp:2044
9034 msgid "Select Al_l"
9035 msgstr "Vybrať _všetko"
9037 #: ../src/verbs.cpp:2045
9038 msgid "Select all objects or all nodes"
9039 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
9041 #: ../src/verbs.cpp:2046
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Select All in All La_yers"
9044 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
9046 #: ../src/verbs.cpp:2047
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
9049 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
9051 #: ../src/verbs.cpp:2048
9052 #, fuzzy
9053 msgid "In_vert Selection"
9054 msgstr "Inverzný výber"
9056 #: ../src/verbs.cpp:2049
9057 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
9058 msgstr ""
9060 #: ../src/verbs.cpp:2050
9061 msgid "Invert in All Layers"
9062 msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
9064 #: ../src/verbs.cpp:2051
9065 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
9066 msgstr ""
9068 #: ../src/verbs.cpp:2052
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Select Next"
9071 msgstr "Výber"
9073 #: ../src/verbs.cpp:2053
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Select next object or node"
9076 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
9078 #: ../src/verbs.cpp:2054
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Select Previous"
9081 msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
9083 #: ../src/verbs.cpp:2055
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Select previous object or node"
9086 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
9088 #: ../src/verbs.cpp:2056
9089 msgid "D_eselect"
9090 msgstr "Odzn_ažiť"
9092 #: ../src/verbs.cpp:2057
9093 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
9094 msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
9096 #. Selection
9097 #: ../src/verbs.cpp:2060
9098 msgid "Raise to _Top"
9099 msgstr "_Presunúť na vrchol"
9101 #: ../src/verbs.cpp:2061
9102 msgid "Raise selection to top"
9103 msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
9105 #: ../src/verbs.cpp:2062
9106 msgid "Lower to _Bottom"
9107 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
9109 #: ../src/verbs.cpp:2063
9110 msgid "Lower selection to bottom"
9111 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
9113 #: ../src/verbs.cpp:2064
9114 msgid "_Raise"
9115 msgstr "P_resunúť vyššie"
9117 #: ../src/verbs.cpp:2065
9118 msgid "Raise selection one step"
9119 msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
9121 #: ../src/verbs.cpp:2066
9122 msgid "_Lower"
9123 msgstr "Presu_núť nižšie"
9125 #: ../src/verbs.cpp:2067
9126 msgid "Lower selection one step"
9127 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
9129 #: ../src/verbs.cpp:2068
9130 msgid "_Group"
9131 msgstr "_Zoskupiť"
9133 #: ../src/verbs.cpp:2069
9134 msgid "Group selected objects"
9135 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
9137 #: ../src/verbs.cpp:2071
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Ungroup selected groups"
9140 msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
9142 #: ../src/verbs.cpp:2073
9143 msgid "_Put on Path"
9144 msgstr "Umiestniť na _cestu"
9146 #: ../src/verbs.cpp:2075
9147 msgid "_Remove from Path"
9148 msgstr "Odst_rániť z cesty"
9150 #: ../src/verbs.cpp:2077
9151 msgid "Remove Manual _Kerns"
9152 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
9154 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
9155 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
9156 #: ../src/verbs.cpp:2080
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
9159 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
9161 #: ../src/verbs.cpp:2082
9162 msgid "_Union"
9163 msgstr "Z_jednotenie"
9165 #: ../src/verbs.cpp:2083
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Create union of selected paths"
9168 msgstr "Očistiť zvolené cesty"
9170 #: ../src/verbs.cpp:2084
9171 msgid "_Intersection"
9172 msgstr "Pr_ienik"
9174 #: ../src/verbs.cpp:2085
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Create intersection of selected paths"
9177 msgstr "Prienik zvolených objektov"
9179 #: ../src/verbs.cpp:2086
9180 msgid "_Difference"
9181 msgstr "Roz_diel"
9183 #: ../src/verbs.cpp:2087
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
9186 msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
9188 #: ../src/verbs.cpp:2088
9189 msgid "E_xclusion"
9190 msgstr "_Vylúčenie"
9192 #: ../src/verbs.cpp:2089
9193 msgid ""
9194 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
9195 "path)"
9196 msgstr ""
9198 #: ../src/verbs.cpp:2090
9199 msgid "Di_vision"
9200 msgstr "Ro_zdelenie"
9202 #: ../src/verbs.cpp:2091
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Cut the bottom path into pieces"
9205 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
9207 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
9208 #. Advanced tutorial for more info
9209 #: ../src/verbs.cpp:2094
9210 msgid "Cut _Path"
9211 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
9213 #: ../src/verbs.cpp:2095
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
9216 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
9218 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
9219 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
9220 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
9221 #: ../src/verbs.cpp:2099
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Outs_et"
9224 msgstr "Posun _von"
9226 #: ../src/verbs.cpp:2100
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Outset selected paths"
9229 msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
9231 #: ../src/verbs.cpp:2102
9232 #, fuzzy
9233 msgid "O_utset Path by 1 px"
9234 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
9236 #: ../src/verbs.cpp:2103
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Outset selected paths by 1 px"
9239 msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
9241 #: ../src/verbs.cpp:2105
9242 #, fuzzy
9243 msgid "O_utset Path by 10 px"
9244 msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
9246 #: ../src/verbs.cpp:2106
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Outset selected paths by 10 px"
9249 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
9251 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
9252 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
9253 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
9254 #: ../src/verbs.cpp:2110
9255 msgid "I_nset"
9256 msgstr "Posu_núť dnu"
9258 #: ../src/verbs.cpp:2111
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Inset selected paths"
9261 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
9263 #: ../src/verbs.cpp:2113
9264 #, fuzzy
9265 msgid "I_nset Path by 1 px"
9266 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
9268 #: ../src/verbs.cpp:2114
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Inset selected paths by 1 px"
9271 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
9273 #: ../src/verbs.cpp:2116
9274 #, fuzzy
9275 msgid "I_nset Path by 10 px"
9276 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
9278 #: ../src/verbs.cpp:2117
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Inset selected paths by 10 px"
9281 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
9283 #: ../src/verbs.cpp:2119
9284 msgid "D_ynamic Offset"
9285 msgstr "D_ynamický posun"
9287 #: ../src/verbs.cpp:2119
9288 msgid "Create a dynamic offset object"
9289 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
9291 #: ../src/verbs.cpp:2121
9292 msgid "_Linked Offset"
9293 msgstr "_Prepojený posun"
9295 #: ../src/verbs.cpp:2122
9296 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
9297 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
9299 #: ../src/verbs.cpp:2124
9300 msgid "_Stroke to Path"
9301 msgstr "Ťah na ce_stu"
9303 #: ../src/verbs.cpp:2125
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
9306 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
9308 #: ../src/verbs.cpp:2126
9309 msgid "Si_mplify"
9310 msgstr "Zj_ednodušiť"
9312 #: ../src/verbs.cpp:2127
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
9315 msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
9317 #: ../src/verbs.cpp:2128
9318 msgid "_Reverse"
9319 msgstr "_Obrátiť"
9321 #: ../src/verbs.cpp:2129
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
9324 msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
9326 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9327 #: ../src/verbs.cpp:2131
9328 #, fuzzy
9329 msgid "_Trace Bitmap..."
9330 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
9332 #: ../src/verbs.cpp:2132
9333 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
9334 msgstr ""
9336 #: ../src/verbs.cpp:2133
9337 msgid "_Make a Bitmap Copy"
9338 msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
9340 #: ../src/verbs.cpp:2134
9341 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
9342 msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
9344 #: ../src/verbs.cpp:2135
9345 msgid "_Combine"
9346 msgstr "_Kombinácia"
9348 #: ../src/verbs.cpp:2136
9349 msgid "Combine several paths into one"
9350 msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
9352 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
9353 #. Advanced tutorial for more info
9354 #: ../src/verbs.cpp:2139
9355 msgid "Break _Apart"
9356 msgstr "_Rozdeliť"
9358 #: ../src/verbs.cpp:2140
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Break selected paths into subpaths"
9361 msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
9363 #: ../src/verbs.cpp:2141
9364 msgid "Gri_d Arrange..."
9365 msgstr ""
9367 #: ../src/verbs.cpp:2142
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
9370 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
9372 #. Layer
9373 #: ../src/verbs.cpp:2144
9374 #, fuzzy
9375 msgid "_Add Layer..."
9376 msgstr "_Nová vrstva..."
9378 #: ../src/verbs.cpp:2145
9379 msgid "Create a new layer"
9380 msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
9382 #: ../src/verbs.cpp:2146
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Re_name Layer..."
9385 msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
9387 #: ../src/verbs.cpp:2147
9388 msgid "Rename the current layer"
9389 msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
9391 #: ../src/verbs.cpp:2148
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Switch to Layer Abov_e"
9394 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
9396 #: ../src/verbs.cpp:2149
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Switch to the layer above the current"
9399 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
9401 #: ../src/verbs.cpp:2150
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Switch to Layer Belo_w"
9404 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
9406 #: ../src/verbs.cpp:2151
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Switch to the layer below the current"
9409 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
9411 #: ../src/verbs.cpp:2152
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
9414 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
9416 #: ../src/verbs.cpp:2153
9417 msgid "Move selection to the layer above the current"
9418 msgstr ""
9420 #: ../src/verbs.cpp:2154
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
9423 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
9425 #: ../src/verbs.cpp:2155
9426 msgid "Move selection to the layer below the current"
9427 msgstr ""
9429 #: ../src/verbs.cpp:2156
9430 msgid "Layer to _Top"
9431 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
9433 #: ../src/verbs.cpp:2157
9434 msgid "Raise the current layer to the top"
9435 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
9437 #: ../src/verbs.cpp:2158
9438 msgid "Layer to _Bottom"
9439 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
9441 #: ../src/verbs.cpp:2159
9442 msgid "Lower the current layer to the bottom"
9443 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
9445 #: ../src/verbs.cpp:2160
9446 msgid "_Raise Layer"
9447 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
9449 #: ../src/verbs.cpp:2161
9450 msgid "Raise the current layer"
9451 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
9453 #: ../src/verbs.cpp:2162
9454 msgid "_Lower Layer"
9455 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
9457 #: ../src/verbs.cpp:2163
9458 msgid "Lower the current layer"
9459 msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
9461 #: ../src/verbs.cpp:2164
9462 msgid "_Delete Current Layer"
9463 msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
9465 #: ../src/verbs.cpp:2165
9466 msgid "Delete the current layer"
9467 msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
9469 #  Object
9470 #. Object
9471 #: ../src/verbs.cpp:2168
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Rotate _90&#176; CW"
9474 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
9476 #: ../src/verbs.cpp:2169
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
9479 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
9481 #: ../src/verbs.cpp:2170
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
9484 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
9486 #: ../src/verbs.cpp:2171
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
9489 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
9491 #: ../src/verbs.cpp:2172
9492 msgid "Remove _Transformations"
9493 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
9495 #: ../src/verbs.cpp:2173
9496 msgid "Remove transformations from object"
9497 msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
9499 #: ../src/verbs.cpp:2174
9500 msgid "_Object to Path"
9501 msgstr "_Objekt na cestu"
9503 #: ../src/verbs.cpp:2175
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Convert selected object to path"
9506 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
9508 #: ../src/verbs.cpp:2176
9509 #, fuzzy
9510 msgid "_Flow into Frame"
9511 msgstr "_Tok textu do tvaru"
9513 #: ../src/verbs.cpp:2177
9514 msgid ""
9515 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
9516 "frame object"
9517 msgstr ""
9519 #: ../src/verbs.cpp:2178
9520 #, fuzzy
9521 msgid "_Unflow"
9522 msgstr "Zr_ušiť tok textu"
9524 #: ../src/verbs.cpp:2179
9525 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
9526 msgstr ""
9528 #: ../src/verbs.cpp:2180
9529 #, fuzzy
9530 msgid "_Convert to Text"
9531 msgstr "Konvertovať text na cestu"
9533 #: ../src/verbs.cpp:2181
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
9536 msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
9538 #: ../src/verbs.cpp:2183
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Flip _Horizontal"
9541 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
9543 #: ../src/verbs.cpp:2183
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Flip selected objects horizontally"
9546 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
9548 #: ../src/verbs.cpp:2186
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Flip _Vertical"
9551 msgstr "Preklopiť z_visle"
9553 #: ../src/verbs.cpp:2186
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Flip selected objects vertically"
9556 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
9558 #: ../src/verbs.cpp:2189
9559 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
9560 msgstr ""
9562 #: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
9563 #, fuzzy
9564 msgid "_Release"
9565 msgstr "_Obrátiť"
9567 #: ../src/verbs.cpp:2191
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Remove mask from selection"
9570 msgstr "Zobrať z výberu"
9572 #: ../src/verbs.cpp:2193
9573 msgid ""
9574 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
9575 msgstr ""
9577 #: ../src/verbs.cpp:2195
9578 msgid "Remove clipping path from selection"
9579 msgstr ""
9581 #. Tools
9582 #: ../src/verbs.cpp:2198
9583 msgid "Select"
9584 msgstr "Vybrať"
9586 #: ../src/verbs.cpp:2199
9587 msgid "Select and transform objects"
9588 msgstr "Výber a transformácia objektov"
9590 #: ../src/verbs.cpp:2200
9591 msgid "Node Edit"
9592 msgstr "Upraviť uzol"
9594 #: ../src/verbs.cpp:2201
9595 msgid "Edit path nodes or control handles"
9596 msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
9598 #: ../src/verbs.cpp:2203
9599 msgid "Create rectangles and squares"
9600 msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
9602 #: ../src/verbs.cpp:2205
9603 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
9604 msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
9606 #: ../src/verbs.cpp:2207
9607 msgid "Create stars and polygons"
9608 msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
9610 #: ../src/verbs.cpp:2209
9611 msgid "Create spirals"
9612 msgstr "Vytvorenie špirál"
9614 #: ../src/verbs.cpp:2211
9615 msgid "Draw freehand lines"
9616 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
9618 #: ../src/verbs.cpp:2213
9619 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
9620 msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
9622 #: ../src/verbs.cpp:2215
9623 msgid "Draw calligraphic lines"
9624 msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
9626 #: ../src/verbs.cpp:2217
9627 msgid "Create and edit text objects"
9628 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
9630 #: ../src/verbs.cpp:2219
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Create and edit gradients"
9633 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
9635 #: ../src/verbs.cpp:2221
9636 msgid "Zoom in or out"
9637 msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
9639 #: ../src/verbs.cpp:2223
9640 msgid "Pick averaged colors from image"
9641 msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
9643 #: ../src/verbs.cpp:2225
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Create connectors"
9646 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
9648 #. Tool prefs
9649 #: ../src/verbs.cpp:2228
9650 msgid "Selector Preferences"
9651 msgstr "Nastavenie Výberu"
9653 #: ../src/verbs.cpp:2229
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
9656 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
9658 #: ../src/verbs.cpp:2230
9659 msgid "Node Tool Preferences"
9660 msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
9662 #: ../src/verbs.cpp:2231
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Open Preferences for the Node tool"
9665 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj  Uzol"
9667 #: ../src/verbs.cpp:2232
9668 msgid "Rectangle Preferences"
9669 msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
9671 #: ../src/verbs.cpp:2233
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
9674 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
9676 #: ../src/verbs.cpp:2234
9677 msgid "Ellipse Preferences"
9678 msgstr "Nastavenia elipsy"
9680 #: ../src/verbs.cpp:2235
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
9683 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
9685 #: ../src/verbs.cpp:2236
9686 msgid "Star Preferences"
9687 msgstr "Nastavenia hviezdy"
9689 #: ../src/verbs.cpp:2237
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Open Preferences for the Star tool"
9692 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
9694 #: ../src/verbs.cpp:2238
9695 msgid "Spiral Preferences"
9696 msgstr "Nastavenia špirály"
9698 #: ../src/verbs.cpp:2239
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
9701 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
9703 #: ../src/verbs.cpp:2240
9704 msgid "Pencil Preferences"
9705 msgstr "Nastavenia ceruzky"
9707 #: ../src/verbs.cpp:2241
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
9710 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
9712 #: ../src/verbs.cpp:2242
9713 msgid "Pen Preferences"
9714 msgstr "Nastavenia pera"
9716 #: ../src/verbs.cpp:2243
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
9719 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
9721 #: ../src/verbs.cpp:2244
9722 msgid "Calligraphic Preferences"
9723 msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
9725 #: ../src/verbs.cpp:2245
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
9728 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
9730 #: ../src/verbs.cpp:2246
9731 msgid "Text Preferences"
9732 msgstr "Nastavenie textu"
9734 #: ../src/verbs.cpp:2247
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Open Preferences for the Text tool"
9737 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
9739 #: ../src/verbs.cpp:2248
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Gradient Preferences"
9742 msgstr "Nastavenia pera"
9744 #: ../src/verbs.cpp:2249
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
9747 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
9749 #: ../src/verbs.cpp:2250
9750 msgid "Zoom Preferences"
9751 msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
9753 #: ../src/verbs.cpp:2251
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
9756 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
9758 #: ../src/verbs.cpp:2252
9759 msgid "Dropper Preferences"
9760 msgstr "Nastavenie kvapkadla"
9762 #: ../src/verbs.cpp:2253
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
9765 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
9767 #: ../src/verbs.cpp:2254
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Connector Preferences"
9770 msgstr "Nastavenie Výberu"
9772 #: ../src/verbs.cpp:2255
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
9775 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
9777 #. Zoom/View
9778 #: ../src/verbs.cpp:2258
9779 msgid "Zoom In"
9780 msgstr "Zväčšiť"
9782 #: ../src/verbs.cpp:2258
9783 msgid "Zoom in"
9784 msgstr "Zväčšiť"
9786 #: ../src/verbs.cpp:2259
9787 msgid "Zoom Out"
9788 msgstr "Zmenšiť"
9790 #: ../src/verbs.cpp:2259
9791 msgid "Zoom out"
9792 msgstr "Zmenšiť"
9794 #: ../src/verbs.cpp:2260
9795 msgid "_Rulers"
9796 msgstr "_Pravítka"
9798 #: ../src/verbs.cpp:2260
9799 msgid "Show or hide the canvas rulers"
9800 msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
9802 #: ../src/verbs.cpp:2261
9803 msgid "Scroll_bars"
9804 msgstr "Po_suvníky"
9806 #: ../src/verbs.cpp:2261
9807 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
9808 msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
9810 #: ../src/verbs.cpp:2262
9811 msgid "_Grid"
9812 msgstr "M_riežka"
9814 #: ../src/verbs.cpp:2262
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Show or hide the grid"
9817 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
9819 #: ../src/verbs.cpp:2263
9820 msgid "G_uides"
9821 msgstr "_Vodítka"
9823 #: ../src/verbs.cpp:2263
9824 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
9825 msgstr ""
9827 #: ../src/verbs.cpp:2264
9828 msgid "Nex_t Zoom"
9829 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
9831 #: ../src/verbs.cpp:2264
9832 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
9833 msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
9835 #: ../src/verbs.cpp:2266
9836 msgid "Pre_vious Zoom"
9837 msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
9839 #: ../src/verbs.cpp:2266
9840 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
9841 msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
9843 #: ../src/verbs.cpp:2268
9844 msgid "Zoom 1:_1"
9845 msgstr "Mierka 1:_1"
9847 #: ../src/verbs.cpp:2268
9848 msgid "Zoom to 1:1"
9849 msgstr "Mierka 1:1"
9851 #: ../src/verbs.cpp:2270
9852 msgid "Zoom 1:_2"
9853 msgstr "Mierka 1:_2"
9855 #: ../src/verbs.cpp:2270
9856 msgid "Zoom to 1:2"
9857 msgstr "Mierka 1:2"
9859 #: ../src/verbs.cpp:2272
9860 msgid "_Zoom 2:1"
9861 msgstr "_Mierka 2:1"
9863 #: ../src/verbs.cpp:2272
9864 msgid "Zoom to 2:1"
9865 msgstr "Mierka 2:1"
9867 #: ../src/verbs.cpp:2275
9868 msgid "_Fullscreen"
9869 msgstr "Na _celú obrazovku"
9871 #: ../src/verbs.cpp:2275
9872 msgid "Stretch this document window to full screen"
9873 msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
9875 #: ../src/verbs.cpp:2278
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Duplic_ate Window"
9878 msgstr "D_uplikovať okno"
9880 #: ../src/verbs.cpp:2278
9881 msgid "Open a new window with the same document"
9882 msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
9884 #: ../src/verbs.cpp:2280
9885 msgid "_New View Preview"
9886 msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
9888 #: ../src/verbs.cpp:2281
9889 msgid "New View Preview"
9890 msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
9892 #. "view_new_preview"
9893 #: ../src/verbs.cpp:2283
9894 #, fuzzy
9895 msgid "_Normal"
9896 msgstr "Normálne"
9898 #: ../src/verbs.cpp:2284
9899 msgid "Switch to normal display mode"
9900 msgstr ""
9902 #: ../src/verbs.cpp:2285
9903 #, fuzzy
9904 msgid "_Outline"
9905 msgstr "Obrys poľa"
9907 #: ../src/verbs.cpp:2286
9908 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
9909 msgstr ""
9911 #: ../src/verbs.cpp:2287
9912 #, fuzzy
9913 msgid "_Toggle"
9914 msgstr "Uhol:"
9916 #: ../src/verbs.cpp:2288
9917 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
9918 msgstr ""
9920 #: ../src/verbs.cpp:2290
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Ico_n Preview..."
9923 msgstr "Náhľad"
9925 #: ../src/verbs.cpp:2291
9926 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
9927 msgstr ""
9929 #: ../src/verbs.cpp:2293
9930 msgid "Zoom to fit page in window"
9931 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
9933 #: ../src/verbs.cpp:2294
9934 msgid "Page _Width"
9935 msgstr "_Šírka strany"
9937 #: ../src/verbs.cpp:2295
9938 msgid "Zoom to fit page width in window"
9939 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
9941 #: ../src/verbs.cpp:2297
9942 msgid "Zoom to fit drawing in window"
9943 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
9945 #: ../src/verbs.cpp:2299
9946 msgid "Zoom to fit selection in window"
9947 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
9949 #. Dialogs
9950 #: ../src/verbs.cpp:2302
9951 msgid "In_kscape Preferences..."
9952 msgstr "In_kscape nastavenia..."
9954 #: ../src/verbs.cpp:2303
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Edit global Inkscape preferences"
9957 msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
9959 #: ../src/verbs.cpp:2304
9960 #, fuzzy
9961 msgid "_Document Properties..."
9962 msgstr "Dokument bol obnovený."
9964 #: ../src/verbs.cpp:2305
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
9967 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
9969 #: ../src/verbs.cpp:2306
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Document _Metadata..."
9972 msgstr "Dokument bol uložený."
9974 #: ../src/verbs.cpp:2307
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
9977 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
9979 #: ../src/verbs.cpp:2308
9980 msgid "_Fill and Stroke..."
9981 msgstr "Výp_lň a ťah..."
9983 #: ../src/verbs.cpp:2309
9984 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9985 msgstr ""
9987 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9988 #: ../src/verbs.cpp:2311
9989 #, fuzzy
9990 msgid "S_watches..."
9991 msgstr "Uložiť ako..."
9993 #: ../src/verbs.cpp:2312
9994 msgid "Select colors from a swatches palette"
9995 msgstr ""
9997 #: ../src/verbs.cpp:2313
9998 msgid "Transfor_m..."
9999 msgstr "Transfor_mácie..."
10001 #: ../src/verbs.cpp:2314
10002 msgid "Precisely control objects' transformations"
10003 msgstr ""
10005 #: ../src/verbs.cpp:2315
10006 msgid "_Align and Distribute..."
10007 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
10009 #: ../src/verbs.cpp:2316
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Align and distribute objects"
10012 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
10014 #: ../src/verbs.cpp:2317
10015 msgid "Undo _History..."
10016 msgstr ""
10018 #: ../src/verbs.cpp:2318
10019 msgid "Undo History"
10020 msgstr ""
10022 #: ../src/verbs.cpp:2319
10023 msgid "_Text and Font..."
10024 msgstr "Text a pís_mo..."
10026 #: ../src/verbs.cpp:2320
10027 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
10028 msgstr ""
10030 #: ../src/verbs.cpp:2321
10031 msgid "_XML Editor..."
10032 msgstr "_XML Editor..."
10034 #: ../src/verbs.cpp:2322
10035 msgid "View and edit the XML tree of the document"
10036 msgstr ""
10038 #: ../src/verbs.cpp:2323
10039 msgid "_Find..."
10040 msgstr "_Hľadať..."
10042 #: ../src/verbs.cpp:2324
10043 msgid "Find objects in document"
10044 msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
10046 #: ../src/verbs.cpp:2325
10047 msgid "_Messages..."
10048 msgstr "Sprá_vy..."
10050 #: ../src/verbs.cpp:2326
10051 msgid "View debug messages"
10052 msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
10054 #: ../src/verbs.cpp:2327
10055 #, fuzzy
10056 msgid "S_cripts..."
10057 msgstr "_Skripty..."
10059 #: ../src/verbs.cpp:2328
10060 msgid "Run scripts"
10061 msgstr "Spustiť skripty"
10063 #: ../src/verbs.cpp:2329
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Show/Hide D_ialogs"
10066 msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
10068 #: ../src/verbs.cpp:2330
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Show or hide all open dialogs"
10071 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
10073 #: ../src/verbs.cpp:2331
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Create Tiled Clones..."
10076 msgstr "Hľadať klony"
10078 #: ../src/verbs.cpp:2332
10079 msgid ""
10080 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
10081 "scattering"
10082 msgstr ""
10084 #: ../src/verbs.cpp:2333
10085 msgid "_Object Properties..."
10086 msgstr "Nastavenia objektu..."
10088 #: ../src/verbs.cpp:2334
10089 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
10090 msgstr ""
10092 #: ../src/verbs.cpp:2337
10093 #, fuzzy
10094 msgid "_Instant Messaging..."
10095 msgstr "Sprá_vy..."
10097 #: ../src/verbs.cpp:2337
10098 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
10099 msgstr ""
10101 #: ../src/verbs.cpp:2339
10102 msgid "_Input Devices..."
10103 msgstr ""
10105 #: ../src/verbs.cpp:2340
10106 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
10107 msgstr ""
10109 #: ../src/verbs.cpp:2341
10110 #, fuzzy
10111 msgid "_Extensions..."
10112 msgstr "Rozpínanie:"
10114 #: ../src/verbs.cpp:2342
10115 msgid "Query information about extensions"
10116 msgstr ""
10118 #: ../src/verbs.cpp:2343
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Layer_s..."
10121 msgstr "_Nová vrstva..."
10123 #: ../src/verbs.cpp:2344
10124 #, fuzzy
10125 msgid "View Layers"
10126 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
10128 #. Help
10129 #: ../src/verbs.cpp:2347
10130 msgid "_Keys and Mouse"
10131 msgstr "_Klávesnica a myš"
10133 #: ../src/verbs.cpp:2348
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
10136 msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
10138 #: ../src/verbs.cpp:2349
10139 #, fuzzy
10140 msgid "About E_xtensions"
10141 msgstr "Rozpínanie:"
10143 #: ../src/verbs.cpp:2350
10144 msgid "Information on Inkscape extensions"
10145 msgstr ""
10147 #: ../src/verbs.cpp:2351
10148 #, fuzzy
10149 msgid "About _Memory"
10150 msgstr "Rozpínanie:"
10152 #: ../src/verbs.cpp:2352
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Memory usage information"
10155 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
10157 #: ../src/verbs.cpp:2353
10158 msgid "_About Inkscape"
10159 msgstr "_O Inkscape"
10161 #: ../src/verbs.cpp:2354
10162 msgid "Inkscape version, authors, license"
10163 msgstr ""
10165 #. "help_about"
10166 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
10167 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
10168 #. Tutorials
10169 #: ../src/verbs.cpp:2359
10170 msgid "Inkscape: _Basic"
10171 msgstr "Inkscape: _Základy"
10173 #: ../src/verbs.cpp:2360
10174 msgid "Getting started with Inkscape"
10175 msgstr "Úvod do Inkscape"
10177 #. "tutorial_basic"
10178 #: ../src/verbs.cpp:2361
10179 msgid "Inkscape: _Shapes"
10180 msgstr "Inkscape: _Tvary"
10182 #: ../src/verbs.cpp:2362
10183 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
10184 msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
10186 #: ../src/verbs.cpp:2363
10187 msgid "Inkscape: _Advanced"
10188 msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
10190 #: ../src/verbs.cpp:2364
10191 msgid "Advanced Inkscape topics"
10192 msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
10194 #. "tutorial_advanced"
10195 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
10196 #: ../src/verbs.cpp:2366
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Inkscape: T_racing"
10199 msgstr "Inkscape: _Základy"
10201 #: ../src/verbs.cpp:2367
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Using bitmap tracing"
10204 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
10206 #. "tutorial_tracing"
10207 #: ../src/verbs.cpp:2368
10208 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
10209 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
10211 #: ../src/verbs.cpp:2369
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
10214 msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
10216 #: ../src/verbs.cpp:2370
10217 msgid "_Elements of Design"
10218 msgstr "_Prvky dizajnu"
10220 #: ../src/verbs.cpp:2371
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Principles of design in the tutorial form"
10223 msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
10225 #. "tutorial_design"
10226 #: ../src/verbs.cpp:2372
10227 msgid "_Tips and Tricks"
10228 msgstr "_Tipy a triky"
10230 #: ../src/verbs.cpp:2373
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
10233 msgstr "Rôzne symboly a šípky"
10235 #. "tutorial_tips"
10236 #. Effect
10237 #: ../src/verbs.cpp:2376
10238 msgid "Previous Effect"
10239 msgstr "Predchádzajúci efekt"
10241 #: ../src/verbs.cpp:2377
10242 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
10243 msgstr ""
10245 #: ../src/verbs.cpp:2378
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Previous Effect Settings..."
10248 msgstr "Predchádzajúci efekt..."
10250 #: ../src/verbs.cpp:2379
10251 msgid "Repeat the last effect with new settings"
10252 msgstr ""
10254 #. Fit Page
10255 #: ../src/verbs.cpp:2382
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Fit Page to Selection"
10258 msgstr "Šírka výberu"
10260 #: ../src/verbs.cpp:2383
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Fit the page to the current selection"
10263 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
10265 #: ../src/verbs.cpp:2384
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Fit Page to Drawing"
10268 msgstr "Šírka výberu"
10270 #: ../src/verbs.cpp:2385
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Fit the page to the drawing"
10273 msgstr "V prechode nie sú stopy"
10275 #: ../src/verbs.cpp:2386
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10278 msgstr "Šírka výberu"
10280 #: ../src/verbs.cpp:2387
10281 msgid ""
10282 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
10283 msgstr ""
10285 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
10286 msgid "Dash pattern"
10287 msgstr "Vzorka čiarkovania"
10289 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
10290 msgid "Pattern offset"
10291 msgstr "Posun vzorky"
10293 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
10294 #, fuzzy, c-format
10295 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
10296 msgstr "%s: %d - Inkscape"
10298 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
10299 #, c-format
10300 msgid "%s: %d - Inkscape"
10301 msgstr "%s: %d - Inkscape"
10303 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:398
10304 #, fuzzy, c-format
10305 msgid "%s (outline) - Inkscape"
10306 msgstr "%s - Inkscape"
10308 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
10309 #, c-format
10310 msgid "%s - Inkscape"
10311 msgstr "%s - Inkscape"
10313 #. Family frame
10314 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
10315 msgid "Font family"
10316 msgstr "Rodina písma"
10318 #. Style frame
10319 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
10320 msgid "Style"
10321 msgstr "Štýl"
10323 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
10324 msgid "Font size:"
10325 msgstr "Veľkosť písma:"
10327 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
10328 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
10329 #. * some representative characters that users of your locale will be
10330 #. * interested in.
10331 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
10332 #, fuzzy
10333 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
10334 msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
10336 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
10337 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Edit..."
10340 msgstr "Upraviť"
10342 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
10343 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
10344 msgid ""
10345 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
10346 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
10347 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
10348 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
10349 msgstr ""
10350 "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), "
10351 "alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
10352 "opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
10354 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
10355 msgid "reflected"
10356 msgstr "odrazené"
10358 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
10359 msgid "direct"
10360 msgstr "priame"
10362 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
10363 msgid "Repeat:"
10364 msgstr "Opakovať:"
10366 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Assign gradient to object"
10369 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
10371 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
10372 msgid "<small>No gradients</small>"
10373 msgstr ""
10375 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
10376 msgid "<small>Nothing selected</small>"
10377 msgstr ""
10379 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
10380 #, fuzzy
10381 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
10382 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
10384 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
10385 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
10386 msgstr ""
10388 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Duplicate gradient"
10391 msgstr "Duplikovať uzol"
10393 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
10394 msgid ""
10395 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
10396 "selected object(s)"
10397 msgstr ""
10399 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Edit the stops of the gradient"
10402 msgstr "V prechode nie sú stopy"
10404 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
10405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
10406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
10407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
10408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
10409 msgid "<b>New:</b>"
10410 msgstr "<b>Nový:</b>"
10412 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Create linear gradient"
10415 msgstr "Lineárny prechod"
10417 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
10418 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
10419 msgstr ""
10421 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
10422 #, fuzzy
10423 msgid "on"
10424 msgstr "žiadne"
10426 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
10427 msgid "Create gradient in the fill"
10428 msgstr ""
10430 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
10431 msgid "Create gradient in the stroke"
10432 msgstr ""
10434 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
10435 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
10436 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
10437 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
10438 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
10439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
10440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
10441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
10442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
10443 msgid "<b>Change:</b>"
10444 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
10446 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
10447 msgid "No gradients in document"
10448 msgstr "V dokumente nie je prechod"
10450 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
10451 msgid "No gradient selected"
10452 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
10454 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
10455 msgid "No stops in gradient"
10456 msgstr "V prechode nie sú stopy"
10458 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Change gradient stop offset"
10461 msgstr "Lineárny prechod"
10463 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Add gradient stop"
10466 msgstr "Radiálny prechod"
10468 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Delete gradient stop"
10471 msgstr "Zmazať stop"
10473 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
10474 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
10475 msgid "Add stop"
10476 msgstr "Pridať stop"
10478 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
10479 msgid "Add another control stop to gradient"
10480 msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
10482 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
10483 msgid "Delete stop"
10484 msgstr "Zmazať stop"
10486 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
10487 msgid "Delete current control stop from gradient"
10488 msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
10490 #. Label
10491 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
10492 msgid "Offset:"
10493 msgstr "Posun:"
10495 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
10496 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
10497 msgid "Stop Color"
10498 msgstr "Koncová farby"
10500 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
10501 msgid "Gradient editor"
10502 msgstr "Editor prechodov"
10504 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1172
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Change gradient stop color"
10507 msgstr "Lineárny prechod"
10509 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Toggle current layer visibility"
10512 msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
10514 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
10515 msgid "Lock or unlock current layer"
10516 msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
10518 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
10519 msgid "Current layer"
10520 msgstr "Aktuálna vrstva"
10522 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
10523 msgid "(root)"
10524 msgstr ""
10526 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
10527 msgid "No paint"
10528 msgstr "Bez maľovania"
10530 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
10531 msgid "Flat color"
10532 msgstr "Jednoduchá farba:"
10534 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
10535 msgid "Linear gradient"
10536 msgstr "Lineárny prechod"
10538 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
10539 msgid "Radial gradient"
10540 msgstr "Radiálny prechod"
10542 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
10543 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
10544 msgstr ""
10546 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
10547 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
10548 msgid ""
10549 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
10550 "evenodd)"
10551 msgstr ""
10553 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
10554 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
10555 msgid ""
10556 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
10557 msgstr ""
10559 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
10560 msgid "No objects"
10561 msgstr "Bez objektov"
10563 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
10564 msgid "Multiple styles"
10565 msgstr "Viacnásobné štýly"
10567 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
10568 msgid "Paint is undefined"
10569 msgstr ""
10571 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
10572 msgid "No patterns in document"
10573 msgstr "V dokumente nie je vzorka"
10575 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
10576 msgid ""
10577 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
10578 "pattern from selection."
10579 msgstr ""
10581 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Transform by toolbar"
10584 msgstr "Transformácia vzoriek"
10586 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
10587 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
10588 msgstr ""
10590 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
10591 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
10592 msgstr ""
10594 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
10595 msgid ""
10596 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
10597 "scaled."
10598 msgstr ""
10600 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
10601 msgid ""
10602 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
10603 "are scaled."
10604 msgstr ""
10606 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
10607 msgid ""
10608 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
10609 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
10610 msgstr ""
10612 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
10613 msgid ""
10614 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
10615 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
10616 msgstr ""
10618 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
10619 msgid ""
10620 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
10621 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
10622 msgstr ""
10624 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
10625 msgid ""
10626 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
10627 "scaled, rotated, or skewed)."
10628 msgstr ""
10630 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10631 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10632 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
10633 #, fuzzy
10634 msgid "select_toolbar|X"
10635 msgstr "Výber"
10637 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
10638 msgid "Horizontal coordinate of selection"
10639 msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
10641 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10642 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10643 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
10644 #, fuzzy
10645 msgid "select_toolbar|Y"
10646 msgstr "Výber"
10648 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
10649 msgid "Vertical coordinate of selection"
10650 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
10652 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10653 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10654 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
10655 #, fuzzy
10656 msgid "select_toolbar|W"
10657 msgstr "Výber"
10659 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
10660 msgid "Width of selection"
10661 msgstr "Šírka výberu"
10663 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
10664 #, fuzzy
10665 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
10666 msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
10668 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10669 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10670 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
10671 #, fuzzy
10672 msgid "select_toolbar|H"
10673 msgstr "Výber"
10675 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
10676 msgid "Height of selection"
10677 msgstr "Výška výberu"
10679 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
10680 msgid "System"
10681 msgstr "Systém"
10683 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
10684 #, fuzzy
10685 msgid "RGBA_:"
10686 msgstr "RGB"
10688 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
10689 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
10690 msgstr ""
10692 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10693 msgid "RGB"
10694 msgstr "RGB"
10696 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10697 #, fuzzy
10698 msgid "HSL"
10699 msgstr "HSV"
10701 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10702 msgid "CMYK"
10703 msgstr "CMYK"
10705 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
10706 msgid "_R"
10707 msgstr "_R"
10709 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
10710 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
10711 msgid "Red"
10712 msgstr "_Červená"
10714 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
10715 msgid "_G"
10716 msgstr "_G"
10718 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
10719 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
10720 msgid "Green"
10721 msgstr "Zelená"
10723 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
10724 msgid "_B"
10725 msgstr "_B"
10727 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
10728 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
10729 msgid "Blue"
10730 msgstr "Modrá"
10732 #. Label
10733 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
10734 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
10735 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
10736 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
10737 msgid "_A"
10738 msgstr "_A"
10740 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
10741 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
10742 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
10743 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
10744 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
10745 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10746 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
10747 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
10748 msgid "Alpha (opacity)"
10749 msgstr "Alpha (nepriesvitnosť)"
10751 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
10752 msgid "_H"
10753 msgstr "_H"
10755 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
10756 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
10757 msgid "Hue"
10758 msgstr "Odtieň"
10760 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
10761 msgid "_S"
10762 msgstr "_S"
10764 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
10765 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
10766 msgid "Saturation"
10767 msgstr "Sýtosť"
10769 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
10770 msgid "_L"
10771 msgstr ""
10773 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
10774 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Lightness"
10777 msgstr "Jas"
10779 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
10780 msgid "_C"
10781 msgstr "_C"
10783 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
10784 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
10785 msgid "Cyan"
10786 msgstr "Azúrová"
10788 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
10789 msgid "_M"
10790 msgstr "_M"
10792 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
10793 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
10794 msgid "Magenta"
10795 msgstr "Fialová"
10797 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
10798 msgid "_Y"
10799 msgstr "_Y"
10801 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
10802 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
10803 msgid "Yellow"
10804 msgstr "Žltá"
10806 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
10807 msgid "_K"
10808 msgstr "_K"
10810 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
10811 msgid "Unnamed"
10812 msgstr "Nepomenovaný"
10814 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
10815 msgid "Wheel"
10816 msgstr "Koleso"
10818 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
10819 msgid "Attribute"
10820 msgstr "Atribút"
10822 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
10823 msgid "Value"
10824 msgstr "Hodnota"
10826 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
10827 msgid "Type text in a text node"
10828 msgstr ""
10830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
10831 msgid "Insert new nodes into selected segments"
10832 msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
10834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
10835 msgid "Delete selected nodes"
10836 msgstr "Zmazať zvolené uzly"
10838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Join selected endnodes"
10841 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
10843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
10846 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
10848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
10849 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
10850 msgstr ""
10852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
10853 msgid "Break path at selected nodes"
10854 msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
10856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
10857 msgid "Make selected nodes corner"
10858 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
10860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
10861 msgid "Make selected nodes smooth"
10862 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
10864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
10865 msgid "Make selected nodes symmetric"
10866 msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
10868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
10869 msgid "Make selected segments lines"
10870 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
10872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
10873 msgid "Make selected segments curves"
10874 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
10876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
10877 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
10878 msgstr ""
10880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
10881 msgid "Star: Change number of corners"
10882 msgstr ""
10884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
10885 msgid "Star: Change spike ratio"
10886 msgstr ""
10888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Make polygon"
10891 msgstr "Vytvoriť celok"
10893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Make star"
10896 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
10898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
10899 msgid "Star: Change rounding"
10900 msgstr ""
10902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Star: Change randomization"
10905 msgstr "Uložiť transformáciu:"
10907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
10908 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
10909 msgstr ""
10911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
10912 msgid "Corners:"
10913 msgstr "Rohy:"
10915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
10916 msgid "Number of corners of a polygon or star"
10917 msgstr ""
10919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
10920 msgid "Spoke ratio:"
10921 msgstr "Koeficient paprskov:"
10923 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
10924 #. Base radius is the same for the closest handle.
10925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
10926 msgid "Base radius to tip radius ratio"
10927 msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
10929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
10930 msgid "Rounded:"
10931 msgstr "Nezaoblenie:"
10933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
10934 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
10935 msgstr ""
10937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
10938 msgid "Randomized:"
10939 msgstr "Náhodnosť:"
10941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
10942 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
10943 msgstr ""
10945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
10946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
10947 msgid "Defaults"
10948 msgstr "Štandardné"
10950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
10951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
10952 msgid ""
10953 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
10954 "change defaults)"
10955 msgstr ""
10956 "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
10957 "> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
10959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Change rectangle"
10962 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
10964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
10965 msgid "W:"
10966 msgstr ""
10968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Width of rectangle"
10971 msgstr "Šírka výberu"
10973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Height of rectangle"
10976 msgstr "Výška výberu"
10978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
10979 msgid "Rx:"
10980 msgstr "Rx:"
10982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
10983 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
10984 msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
10986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
10987 msgid "Ry:"
10988 msgstr "Ry:"
10990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
10991 msgid "Vertical radius of rounded corners"
10992 msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
10994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
10995 msgid "Not rounded"
10996 msgstr "Nezaoblený"
10998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
10999 msgid "Make corners sharp"
11000 msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
11002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Change spiral"
11005 msgstr "Vytvorenie špirál"
11007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
11008 msgid "Turns:"
11009 msgstr "Otočenia:"
11011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
11012 msgid "Number of revolutions"
11013 msgstr "Počet revolúcií"
11015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
11016 msgid "Divergence:"
11017 msgstr "Divergencia:"
11019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
11020 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
11021 msgstr ""
11023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
11024 msgid "Inner radius:"
11025 msgstr "Vnútorný polomer:"
11027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
11028 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
11029 msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
11031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
11032 #, fuzzy
11033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
11034 msgstr "Šírka kaligrafického pera"
11036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
11037 msgid "Thinning:"
11038 msgstr "Ztenšovanie:"
11040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
11041 msgid ""
11042 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
11043 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
11044 msgstr ""
11046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
11047 msgid "Angle:"
11048 msgstr "Uhol:"
11050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
11051 msgid ""
11052 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
11053 "fixation = 0)"
11054 msgstr ""
11056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
11057 msgid "Fixation:"
11058 msgstr "Fixácie:"
11060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
11061 msgid ""
11062 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
11063 "angle)"
11064 msgstr ""
11066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Caps:"
11069 msgstr "Zakončenie:"
11071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
11072 msgid ""
11073 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
11074 "round caps)"
11075 msgstr ""
11077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
11078 msgid "Tremor:"
11079 msgstr ""
11081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
11082 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
11083 msgstr ""
11085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Wiggle:"
11088 msgstr "Titulok:"
11090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
11091 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
11092 msgstr ""
11094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
11095 msgid "Mass:"
11096 msgstr "Hmota:"
11098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
11099 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
11100 msgstr ""
11102 #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
11103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Round:"
11106 msgstr "Nezaoblenie:"
11108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
11109 msgid "Increase to round the ends of strokes"
11110 msgstr ""
11112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
11113 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
11114 msgstr ""
11116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
11117 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
11118 msgstr ""
11120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
11121 msgid "Arc: Change start/end"
11122 msgstr ""
11124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
11125 msgid "Arc: Change open/closed"
11126 msgstr ""
11128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
11129 msgid "Start:"
11130 msgstr "Začiatok:"
11132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
11133 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
11134 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
11136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
11137 msgid "End:"
11138 msgstr "Koniec:"
11140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
11141 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
11142 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
11144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
11145 msgid "Open arc"
11146 msgstr "Otvorený oblúk"
11148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
11149 msgid ""
11150 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
11151 msgstr ""
11152 "Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
11153 "polomermi)"
11155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
11156 msgid "Make whole"
11157 msgstr "Vytvoriť celok"
11159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
11160 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
11161 msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
11163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
11164 msgid "Pick alpha"
11165 msgstr ""
11167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
11168 msgid ""
11169 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
11170 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
11171 msgstr ""
11173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Set alpha"
11176 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
11178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
11179 msgid ""
11180 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
11181 msgstr ""
11183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Text: Change font family"
11186 msgstr "Dialóg textu a písma"
11188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
11189 msgid "Text: Change alignment"
11190 msgstr ""
11192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Text: Change font style"
11195 msgstr "Dialóg textu a písma"
11197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Text: Change orientation"
11200 msgstr "Orientácia plátna:"
11202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Text: Change font size"
11205 msgstr "Dialóg textu a písma"
11207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
11208 msgid ""
11209 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
11210 "default font instead."
11211 msgstr ""
11213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Align left"
11216 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
11218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Center"
11221 msgstr "Stred Y:"
11223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Align right"
11226 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
11228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
11229 msgid "Justify"
11230 msgstr ""
11232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
11233 msgid "Bold"
11234 msgstr ""
11236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
11237 msgid "Italic"
11238 msgstr ""
11240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
11241 msgid "Spacing between letters"
11242 msgstr ""
11244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
11245 msgid "Spacing between lines"
11246 msgstr ""
11248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Horizontal kerning"
11251 msgstr "Horizontálne medzery"
11253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Vertical kerning"
11256 msgstr "Vertikálne medzery"
11258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
11259 msgid "Letter rotation"
11260 msgstr ""
11262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Change connector spacing"
11265 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
11267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Spacing:"
11270 msgstr "Rozostup Y:"
11272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
11273 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
11274 msgstr ""
11276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
11277 msgid "Length:"
11278 msgstr ""
11280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
11281 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
11282 msgstr ""
11284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
11287 msgstr "Prienik zvolených objektov"
11289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
11290 msgid "Do not allow overlapping shapes"
11291 msgstr ""
11294 #. Local Variables:
11295 #. mode:c++
11296 #. c-file-style:"stroustrup"
11297 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
11298 #. indent-tabs-mode:nil
11299 #. fill-column:99
11300 #. End:
11302 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
11303 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Add Nodes"
11306 msgstr "Uzol"
11308 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
11309 msgid "Maximum segment length"
11310 msgstr ""
11312 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
11313 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
11314 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
11315 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
11316 msgid "Modify Path"
11317 msgstr ""
11319 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
11320 msgid "AI Input"
11321 msgstr ""
11323 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
11324 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
11325 msgstr ""
11327 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
11328 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
11329 msgstr ""
11331 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
11332 #, fuzzy
11333 msgid "AI Output"
11334 msgstr "Výstup"
11336 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Write Adobe Illustrator"
11339 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
11341 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
11342 #, fuzzy
11343 msgid "AI SVG Input"
11344 msgstr "Výstup"
11346 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
11349 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
11351 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
11352 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
11353 msgstr ""
11355 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Brighter"
11358 msgstr "Jas"
11360 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Blue Function"
11363 msgstr "Výber"
11365 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Custom..."
11368 msgstr "Vlastné"
11370 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Green Function"
11373 msgstr "Výber"
11375 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Red Function"
11378 msgstr "Rozlíšenie:"
11380 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Darker"
11383 msgstr "Pipeta"
11385 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Desaturate"
11388 msgstr "Rozmiestniť"
11390 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
11391 msgid "Grayscale"
11392 msgstr ""
11394 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
11395 msgid "Less Hue"
11396 msgstr ""
11398 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
11399 msgid "Less Light"
11400 msgstr ""
11402 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:2
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Less Saturation"
11405 msgstr "Sýtosť"
11407 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
11408 #, fuzzy
11409 msgid "More Hue"
11410 msgstr "Zníži uzol"
11412 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
11413 #, fuzzy
11414 msgid "More Light"
11415 msgstr "Výška:"
11417 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
11418 #, fuzzy
11419 msgid "More Saturation"
11420 msgstr "Sýtosť"
11422 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
11423 msgid "Negative"
11424 msgstr ""
11426 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Remove Blue"
11429 msgstr "O_dstrániť"
11431 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Remove Green"
11434 msgstr "Odst_rániť odkaz"
11436 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Remove Red"
11439 msgstr "O_dstrániť"
11441 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
11442 msgid "RGB Barrel"
11443 msgstr ""
11445 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
11446 msgid "A diagram created with the program Dia"
11447 msgstr ""
11449 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
11450 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
11451 msgstr ""
11453 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
11454 msgid "Dia Input"
11455 msgstr ""
11457 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
11458 msgid ""
11459 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
11460 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
11461 msgstr ""
11463 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
11464 msgid ""
11465 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
11466 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
11467 "Inkscape installation."
11468 msgstr ""
11470 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Dot size"
11473 msgstr "Strany:"
11475 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Font size"
11478 msgstr "Veľkosť písma:"
11480 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Number Nodes"
11483 msgstr "Počet revolúcií"
11485 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
11486 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
11487 msgid "Visualize Path"
11488 msgstr ""
11490 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
11491 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
11492 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
11493 msgstr ""
11495 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
11496 msgid "DXF Input"
11497 msgstr ""
11499 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
11500 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
11501 msgstr ""
11503 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
11504 msgid ""
11505 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
11506 "sourceforge.net/"
11507 msgstr ""
11509 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
11510 msgid "Desktop Cutting Plotter"
11511 msgstr ""
11513 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
11514 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
11515 msgstr ""
11517 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
11518 #, fuzzy
11519 msgid "DXF Output"
11520 msgstr "Výstup"
11522 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
11523 msgid "DXF file written by pstoedit"
11524 msgstr ""
11526 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
11527 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
11528 msgstr ""
11530 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Embed All Images"
11533 msgstr "Obrázok"
11535 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
11536 msgid "EPS Input"
11537 msgstr ""
11539 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
11540 msgid "Encapsulated Postscript"
11541 msgstr ""
11543 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
11544 #, fuzzy
11545 msgid "EPSI Output"
11546 msgstr "Výstup"
11548 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
11549 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
11550 msgstr ""
11552 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
11553 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
11554 msgstr ""
11556 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
11557 msgid "LaTeX formula"
11558 msgstr ""
11560 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
11561 msgid "LaTeX formula: "
11562 msgstr ""
11564 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
11565 msgid "Extract One Image"
11566 msgstr ""
11568 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
11569 msgid "Path to save image"
11570 msgstr ""
11572 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
11573 msgid "Open files saved with XFIG"
11574 msgstr ""
11576 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
11577 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
11578 msgstr ""
11580 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
11581 #, fuzzy
11582 msgid "XFIG Input"
11583 msgstr "Výstup"
11585 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Flatness"
11588 msgstr "Hladké strany:"
11590 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Flatten Beziers"
11593 msgstr "Hladké strany:"
11595 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
11596 msgid "GIMP XCF"
11597 msgstr ""
11599 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
11600 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
11601 msgstr ""
11603 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Draw Handles"
11606 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
11608 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Duplicate endpaths"
11611 msgstr "Duplikovať uzol"
11613 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Exponent"
11616 msgstr "Export"
11618 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
11619 msgid "Interpolate"
11620 msgstr ""
11622 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
11623 msgid "Interpolate style (experimental)"
11624 msgstr ""
11626 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
11627 msgid "Interpolation method"
11628 msgstr ""
11630 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
11631 msgid "Interpolation steps"
11632 msgstr ""
11634 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
11635 msgid "Axiom"
11636 msgstr ""
11638 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
11639 #, fuzzy
11640 msgid "L-system"
11641 msgstr "Systém"
11643 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Left angle"
11646 msgstr "Obdĺžnik"
11648 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
11649 msgid "Order"
11650 msgstr ""
11652 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
11653 #, fuzzy, no-c-format
11654 msgid "Randomize angle (%)"
11655 msgstr "Náhodnosť:"
11657 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
11658 #, fuzzy, no-c-format
11659 msgid "Randomize step (%)"
11660 msgstr "Náhodnosť:"
11662 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Right angle"
11665 msgstr "Obdĺžnik"
11667 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Rules"
11670 msgstr "_Pravítka"
11672 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
11673 msgid "Step length (px)"
11674 msgstr ""
11676 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11677 msgid "Measure Path"
11678 msgstr ""
11680 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Angle"
11683 msgstr "Uhol:"
11685 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
11686 msgid "Extrude"
11687 msgstr ""
11689 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Magnitude"
11692 msgstr "Fialová"
11694 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Postscript"
11697 msgstr "Na výšku"
11699 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
11700 msgid "Postscript Input"
11701 msgstr ""
11703 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Jitter nodes"
11706 msgstr "Zvýši uzol"
11708 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
11709 msgid "Maximum displacement, px"
11710 msgstr ""
11712 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Shift node handles"
11715 msgstr "Náhodnosť:"
11717 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Shift nodes"
11720 msgstr "Odsadí uzol"
11722 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
11723 msgid "Use normal distribution"
11724 msgstr ""
11726 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Random Point"
11729 msgstr "Oblý spoj"
11731 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Random Position"
11734 msgstr "_Rotácia"
11736 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Initial size"
11739 msgstr "Veľkosť bitmapy"
11741 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Minimum size"
11744 msgstr "Vlastné"
11746 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Random Tree"
11749 msgstr "Náhodnosť:"
11751 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
11752 msgid "A diagram created with the program Sketch"
11753 msgstr ""
11755 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
11756 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
11757 msgstr ""
11759 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
11760 msgid "Sketch Input"
11761 msgstr ""
11763 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
11764 msgid "Behavior"
11765 msgstr ""
11767 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
11768 msgid "Straighten Segments"
11769 msgstr ""
11771 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
11772 msgid "Envelope"
11773 msgstr ""
11775 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
11776 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
11777 msgstr ""
11779 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
11780 msgid ""
11781 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
11782 "files"
11783 msgstr ""
11785 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
11786 #, fuzzy
11787 msgid "ZIP Output"
11788 msgstr "Výstup"
11790 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
11791 msgid "Color of shadow"
11792 msgstr ""
11794 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
11795 msgid "Dropshadow"
11796 msgstr ""
11798 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
11799 msgid "ASCII Text"
11800 msgstr ""
11802 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
11803 msgid "Text File (*.txt)"
11804 msgstr ""
11806 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Text Input"
11809 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
11811 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
11812 msgid "Amount of whirl"
11813 msgstr ""
11815 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Center X"
11818 msgstr "Stred X:"
11820 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Center Y"
11823 msgstr "Stred Y:"
11825 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Rotation is clockwise"
11828 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
11830 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
11831 msgid "Whirl"
11832 msgstr ""
11834 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
11835 msgid "A popular graphics file format for clipart"
11836 msgstr ""
11838 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
11839 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
11840 msgstr ""
11842 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
11843 msgid "Windows Metafile Input"
11844 msgstr ""
11846 #, fuzzy
11847 #~ msgid "Blur Edge"
11848 #~ msgstr "Modrá"
11850 #, fuzzy
11851 #~ msgid "Blur Width"
11852 #~ msgstr "Šírka:"
11854 #, fuzzy
11855 #~ msgid "Text to Path"
11856 #~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
11858 #, fuzzy
11859 #~ msgid "Create offset object"
11860 #~ msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
11862 #, fuzzy
11863 #~ msgid "Inset/outset path"
11864 #~ msgstr "Posun dnu/von o:"
11866 #, fuzzy
11867 #~ msgid "Unicode: %s: %s"
11868 #~ msgstr "Unicode: "
11870 #~ msgid "Unicode: "
11871 #~ msgstr "Unicode: "
11873 #, fuzzy
11874 #~ msgid "Find"
11875 #~ msgstr "_Hľadať"
11877 #~ msgid "Image Brightness"
11878 #~ msgstr "Jas obrázku"
11880 #~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
11881 #~ msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
11883 #~ msgid "Quantization / Reduction"
11884 #~ msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
11886 #~ msgid "Monochrome"
11887 #~ msgstr "Monochromaticky"
11889 #, fuzzy
11890 #~ msgid "Multiple Scanning"
11891 #~ msgstr "Prehľadávam sieť..."
11893 #~ msgid "Potrace"
11894 #~ msgstr "Potrace"
11896 #, fuzzy
11897 #~ msgid "Bridge Width"
11898 #~ msgstr "Šírka čiary"
11900 #, fuzzy
11901 #~ msgid "Number of Frets"
11902 #~ msgstr "Počet revolúcií"
11904 #, fuzzy
11905 #~ msgid "Number of Strings"
11906 #~ msgstr "Počet revolúcií"
11908 #, fuzzy
11909 #~ msgid "Nut Width"
11910 #~ msgstr "Šírka:"
11912 #, fuzzy
11913 #~ msgid "Radius"
11914 #~ msgstr "Polomer:"
11916 #, fuzzy
11917 #~ msgid "Radius Randomize"
11918 #~ msgstr "Náhodnosť:"
11920 #, fuzzy
11921 #~ msgid "Randomize node handles"
11922 #~ msgstr "Náhodnosť:"
11924 #, fuzzy
11925 #~ msgid "Randomize nodes"
11926 #~ msgstr "Náhodnosť:"
11928 #~ msgid "_Opacity"
11929 #~ msgstr "_Krytie"
11931 #, fuzzy
11932 #~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
11933 #~ msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
11935 #~ msgid "Drag:"
11936 #~ msgstr "Ťahať:"
11938 #~ msgid "write error occurred"
11939 #~ msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
11941 #, fuzzy
11942 #~ msgid "Fit Canvas to Selection"
11943 #~ msgstr "Šírka výberu"
11945 #, fuzzy
11946 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
11947 #~ msgstr "Vytvoriť nový dokument"
11949 #, fuzzy
11950 #~ msgid "%u change in receive queue."
11951 #~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
11952 #~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
11953 #~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
11954 #~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
11956 #, fuzzy
11957 #~ msgid "%u change in send queue."
11958 #~ msgid_plural "%u changes in send queue."
11959 #~ msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
11960 #~ msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
11961 #~ msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
11963 #, fuzzy
11964 #~ msgid "Cancel connection"
11965 #~ msgstr "Výber"
11967 #, fuzzy
11968 #~ msgid "Share with _user..."
11969 #~ msgstr "Uložiť ako..."
11971 #, fuzzy
11972 #~ msgid "Rag right"
11973 #~ msgstr "Práva"
11975 #, fuzzy
11976 #~ msgid "Centered"
11977 #~ msgstr "Stred X:"
11979 #, fuzzy
11980 #~ msgid "%s Preferences"
11981 #~ msgstr "Nastavenia pera"
11983 #, fuzzy
11984 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
11985 #~ msgstr "Premenovať vrstvu"
11987 #, fuzzy
11988 #~ msgid "PDF Output"
11989 #~ msgstr "Výstup"
11991 #~ msgid "Export area"
11992 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
11994 #~ msgid "Bitmap size"
11995 #~ msgstr "Veľkosť bitmapy"
11997 #, fuzzy
11998 #~ msgid "_Filename"
11999 #~ msgstr "Názov súboru"
12001 #, fuzzy
12002 #~ msgid " <b>_Export</b> "
12003 #~ msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
12005 #~ msgid " relative by "
12006 #~ msgstr " relatívne o "
12008 #~ msgid " absolute to "
12009 #~ msgstr " absolútny k"
12011 #~ msgid "Finishing pen"
12012 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
12014 #~ msgid "Tool Controls"
12015 #~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
12017 #, fuzzy
12018 #~ msgid "_Panels"
12019 #~ msgstr "Zrušiť"
12021 #, fuzzy
12022 #~ msgid "Show or hide the panels"
12023 #~ msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
12025 #~ msgid "Close window"
12026 #~ msgstr "Zatvoriť okno"
12028 #~ msgid "Union of selected objects"
12029 #~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
12031 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
12032 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
12034 #, fuzzy
12035 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
12036 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
12038 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
12039 #~ msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
12041 #, fuzzy
12042 #~ msgid "Put text into frames"
12043 #~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
12045 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
12046 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
12048 #~ msgid "Transform dialog"
12049 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
12051 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
12052 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
12054 #~ msgid "XML Editor"
12055 #~ msgstr "XML Editor"
12057 #~ msgid "Object Properties dialog"
12058 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
12060 #~ msgid "Close"
12061 #~ msgstr "Zatvoriť"
12063 #~ msgid "Snap units:"
12064 #~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:"
12066 #~ msgid "Snap distance:"
12067 #~ msgstr "Vzdialenosť pritiahnutia:"
12069 #~ msgid ""
12070 #~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
12071 #~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
12072 #~ "some window managers."
12073 #~ msgstr ""
12074 #~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy "
12075 #~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale "
12076 #~ "pri niektorých správcoch okien môže lepšie fungovať."
12078 #, fuzzy
12079 #~ msgid "Row spacing:   "
12080 #~ msgstr "Riadkovanie:"
12082 #, fuzzy
12083 #~ msgid "Metadata 1"
12084 #~ msgstr "Metadáta"
12086 #, fuzzy
12087 #~ msgid "Metadata 2"
12088 #~ msgstr "Metadáta"
12090 #, fuzzy
12091 #~ msgid "A"
12092 #~ msgstr "_A"
12094 #, fuzzy
12095 #~ msgid "M"
12096 #~ msgstr "_M"
12098 #~ msgid "_Document Preferences..."
12099 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
12101 #, fuzzy
12102 #~ msgid "Font Size"
12103 #~ msgstr "Veľkosť písma:"
12105 #, fuzzy
12106 #~ msgid "Direction"
12107 #~ msgstr "Popis"
12109 #, fuzzy
12110 #~ msgid "Direction of Rotation"
12111 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
12113 #~ msgid "Custom canvas"
12114 #~ msgstr "Vlastné plátno"
12116 #~ msgid "Current style"
12117 #~ msgstr "Aktuálny štýl"
12119 #~ msgid ""
12120 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
12121 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
12122 #~ msgstr ""
12123 #~ "Aktuálny štýl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte štýl ktoréhokošvek "
12124 #~ "objektu (jeho výplň, ťah, priesvitnosť, atď.)"
12126 #, fuzzy
12127 #~ msgid "Arrange Objects"
12128 #~ msgstr "Objekty"
12130 #~ msgid "deg"
12131 #~ msgstr "stup."
12133 #, fuzzy
12134 #~ msgid "_Credits"
12135 #~ msgstr "Poďakovanie"
12137 #, fuzzy
12138 #~ msgid "Grab sensitivity"
12139 #~ msgstr "Citlivosť zachytenia:"
12141 #, fuzzy
12142 #~ msgid "Click/drag threshold"
12143 #~ msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
12145 #, fuzzy
12146 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
12147 #~ msgstr "Koliesko myši posúva o:"
12149 #, fuzzy
12150 #~ msgid "Scroll by"
12151 #~ msgstr "Posun o:"
12153 #, fuzzy
12154 #~ msgid "Acceleration"
12155 #~ msgstr "Akcelerácia:"
12157 #, fuzzy
12158 #~ msgid "Speed"
12159 #~ msgstr "Rýchlosť:"
12161 #, fuzzy
12162 #~ msgid "Threshold"
12163 #~ msgstr "Prah:"
12165 #, fuzzy
12166 #~ msgid "Arrow keys move by"
12167 #~ msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
12169 #, fuzzy
12170 #~ msgid "> and < scale by"
12171 #~ msgstr "> a < zmenia o:"
12173 #, fuzzy
12174 #~ msgid "Rotation snaps every"
12175 #~ msgstr "Krok rotácie:"
12177 #, fuzzy
12178 #~ msgid "Zoom in/out by"
12179 #~ msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
12181 #, fuzzy
12182 #~ msgid "Transform"
12183 #~ msgstr "Transformácie"
12185 #  Object
12186 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
12187 #~ msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
12189 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
12190 #~ msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
12192 #~ msgid "Flip selection horizontally"
12193 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
12195 #, fuzzy
12196 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
12197 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
12199 #~ msgid ""
12200 #~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
12201 #~ "fullscreen modes)"
12202 #~ msgstr ""
12203 #~ "Zobraziť a skryť časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový "
12204 #~ "režim)"
12206 #~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
12207 #~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody"
12209 #~ msgid "Edit"
12210 #~ msgstr "Upraviť"
12212 #~ msgid "Add"
12213 #~ msgstr "Pridať"
12215 #~ msgid ""
12216 #~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
12217 #~ msgstr ""
12218 #~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol."
12220 #~ msgid "C_reate"
12221 #~ msgstr "_Vytvoriť"
12223 #, fuzzy
12224 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
12225 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
12227 #, fuzzy
12228 #~ msgid "Go to root"
12229 #~ msgstr "Choď: Domov"
12231 #, fuzzy
12232 #~ msgid "Y"
12233 #~ msgstr "_Y"
12235 #~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
12236 #~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
12238 #~ msgid "Sides:"
12239 #~ msgstr "Strany:"
12241 #~ msgid "R1:"
12242 #~ msgstr "R1:"
12244 #~ msgid "R2:"
12245 #~ msgstr "R2:"
12247 #~ msgid "ARG1:"
12248 #~ msgstr "ARG1:"
12250 #~ msgid "ARG2:"
12251 #~ msgstr "ARG2:"
12253 #~ msgid "Radius X:"
12254 #~ msgstr "Polomer X:"
12256 #~ msgid "Radius Y:"
12257 #~ msgstr "Polomer Y:"
12259 #~ msgid "Start Angle:"
12260 #~ msgstr "Počiatočný uhol:"
12262 #~ msgid "End Angle:"
12263 #~ msgstr "Koncový uhol:"
12265 #~ msgid "Open:"
12266 #~ msgstr "Otvoriť:"
12268 #~ msgid "Expansion:"
12269 #~ msgstr "Rozpínanie:"
12271 #~ msgid "Revolutions:"
12272 #~ msgstr "Revolúcie:"
12274 #~ msgid "Argument:"
12275 #~ msgstr "Argument:"
12277 #~ msgid "T0:"
12278 #~ msgstr "T0:"
12280 #~ msgid "RX:"
12281 #~ msgstr "RX:"
12283 #~ msgid "RY:"
12284 #~ msgstr "RY:"
12286 #~ msgid "Rectangle _Properties"
12287 #~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
12289 #~ msgid "Star _Properties"
12290 #~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy"
12292 #, fuzzy
12293 #~ msgid "Ellipse _Properties"
12294 #~ msgstr "Nastavenia Diagramu"
12296 #~ msgid "Spiral _Properties"
12297 #~ msgstr "Vlastnosti _špirály"
12299 #, fuzzy
12300 #~ msgid "Document Preferences"
12301 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
12303 #, fuzzy
12304 #~ msgid "Extensions Editor"
12305 #~ msgstr "Rozpínanie:"
12307 #, fuzzy
12308 #~ msgid "Preferences"
12309 #~ msgstr "Nastavenia pera"
12311 #, fuzzy
12312 #~ msgid "Layer Editor"
12313 #~ msgstr "XML Editor"
12315 #, fuzzy
12316 #~ msgid "_Export..."
12317 #~ msgstr "_Importovať..."
12319 #, fuzzy
12320 #~ msgid "In_kscape Preferences"
12321 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
12323 #, fuzzy
12324 #~ msgid "Select _Original Clone"
12325 #~ msgstr "Vybrať _originál"
12327 #, fuzzy
12328 #~ msgid "Tile"
12329 #~ msgstr "Titulok"
12331 #, fuzzy
12332 #~ msgid "Select A_ll"
12333 #~ msgstr "Vybrať _všetko"
12335 #, fuzzy
12336 #~ msgid "Zoom _In"
12337 #~ msgstr "Zväčšiť"
12339 #, fuzzy
12340 #~ msgid "Zoom _Out"
12341 #~ msgstr "Zmenšiť"
12343 #, fuzzy
12344 #~ msgid "Pre_vious"
12345 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
12347 #, fuzzy
12348 #~ msgid "Nex_t"
12349 #~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
12351 #, fuzzy
12352 #~ msgid "_Commands bar"
12353 #~ msgstr "Príkazový panel"
12355 #, fuzzy
12356 #~ msgid "_Tools bar"
12357 #~ msgstr "_Nástrojový panel"
12359 #, fuzzy
12360 #~ msgid "R_ename Layer..."
12361 #~ msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
12363 #, fuzzy
12364 #~ msgid "D_uplicate Layer"
12365 #~ msgstr "Duplikovať uzol"
12367 #, fuzzy
12368 #~ msgid "_Anchor Layer"
12369 #~ msgstr "Z_nížiť vrstvu"
12371 #, fuzzy
12372 #~ msgid "_Delete Layer"
12373 #~ msgstr "Odstrániť vrstvu."
12375 #, fuzzy
12376 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
12377 #~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
12379 #, fuzzy
12380 #~ msgid "Select To_p Layer"
12381 #~ msgstr "Výber tlačiarne"
12383 #, fuzzy
12384 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
12385 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
12387 #, fuzzy
12388 #~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
12389 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
12391 #, fuzzy
12392 #~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
12393 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
12395 #, fuzzy
12396 #~ msgid "Move to To_p Layer"
12397 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
12399 #, fuzzy
12400 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
12401 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
12403 #, fuzzy
12404 #~ msgid "_Remove Text from Path"
12405 #~ msgstr "Odstrániť text z cesty"
12407 #, fuzzy
12408 #~ msgid "Freehand"
12409 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
12411 #, fuzzy
12412 #~ msgid "Corners"
12413 #~ msgstr "Rohy:"
12415 #, fuzzy
12416 #~ msgid "Join"
12417 #~ msgstr "Spojnica:"
12419 #, fuzzy
12420 #~ msgid "Break"
12421 #~ msgstr "Čierna"
12423 #, fuzzy
12424 #~ msgid "Symmetric"
12425 #~ msgstr "symetricky"
12427 #, fuzzy
12428 #~ msgid "Save"
12429 #~ msgstr "_Uložiť"
12431 #, fuzzy
12432 #~ msgid "Save As..."
12433 #~ msgstr "Uložiť ako..."
12435 #, fuzzy
12436 #~ msgid "Export..."
12437 #~ msgstr "Export"
12439 #, fuzzy
12440 #~ msgid "Print..."
12441 #~ msgstr "_Tlačiť..."
12443 #, fuzzy
12444 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
12445 #~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
12447 #, fuzzy
12448 #~ msgid "Undo"
12449 #~ msgstr "_Späť"
12451 #, fuzzy
12452 #~ msgid "Redo"
12453 #~ msgstr "_Opakovať vrátené"
12455 #, fuzzy
12456 #~ msgid "Cut"
12457 #~ msgstr "Vys_trihnúť"
12459 #, fuzzy
12460 #~ msgid "Copy"
12461 #~ msgstr "_Kopírovať"
12463 #, fuzzy
12464 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
12465 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
12467 #, fuzzy
12468 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
12469 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
12471 #, fuzzy
12472 #~ msgid "Zoom in (+)"
12473 #~ msgstr "Zväčšiť"
12475 #, fuzzy
12476 #~ msgid "Zoom out (-)"
12477 #~ msgstr "Zmenšiť"
12479 #, fuzzy
12480 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
12481 #~ msgstr "Mierka 1:1"
12483 #, fuzzy
12484 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
12485 #~ msgstr "Mierka 1:2"
12487 #, fuzzy
12488 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
12489 #~ msgstr "Mierka 2:1"
12491 #, fuzzy
12492 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
12493 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
12495 #, fuzzy
12496 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
12497 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
12499 #, fuzzy
12500 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
12501 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
12503 #, fuzzy
12504 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
12505 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
12507 #, fuzzy
12508 #~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
12509 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
12511 #, fuzzy
12512 #~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
12513 #~ msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
12515 #, fuzzy
12516 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
12517 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
12519 #, fuzzy
12520 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
12521 #~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
12523 #, fuzzy
12524 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
12525 #~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
12527 #, fuzzy
12528 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
12529 #~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
12531 #, fuzzy
12532 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
12533 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
12535 #, fuzzy
12536 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
12537 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
12539 #, fuzzy
12540 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
12541 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
12543 #, fuzzy
12544 #~ msgid "Move selection to next layer"
12545 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
12547 #, fuzzy
12548 #~ msgid "Move selection to previous layer"
12549 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
12551 #, fuzzy
12552 #~ msgid "Move selection to top layer"
12553 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
12555 #, fuzzy
12556 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
12557 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
12559 #, fuzzy
12560 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
12561 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
12563 #, fuzzy
12564 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
12565 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
12567 #, fuzzy
12568 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
12569 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
12571 #, fuzzy
12572 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
12573 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
12575 #, fuzzy
12576 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
12577 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
12579 #, fuzzy
12580 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
12581 #~ msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
12583 #, fuzzy
12584 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
12585 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
12587 #, fuzzy
12588 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
12589 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
12591 #, fuzzy
12592 #~ msgid "Node tool"
12593 #~ msgstr "Upraviť uzol"
12595 #, fuzzy
12596 #~ msgid "Zoom tool"
12597 #~ msgstr "Zmenšiť"
12599 #, fuzzy
12600 #~ msgid "Rectangle tool"
12601 #~ msgstr "Obdĺžnik"
12603 #, fuzzy
12604 #~ msgid "Arc tool"
12605 #~ msgstr "Arcrole:"
12607 #, fuzzy
12608 #~ msgid "Star tool"
12609 #~ msgstr "Začiatok:"
12611 #, fuzzy
12612 #~ msgid "Spiral tool"
12613 #~ msgstr "Špirála"
12615 #, fuzzy
12616 #~ msgid "Calligraphy tool"
12617 #~ msgstr "Kaligrafická čiara"
12619 #, fuzzy
12620 #~ msgid "Dropper tool"
12621 #~ msgstr "Pipeta"
12623 #, fuzzy
12624 #~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
12625 #~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
12627 #, fuzzy
12628 #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
12629 #~ msgstr ""
12630 #~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
12631 #~ "zaokrúhlenia rohov"
12633 #, fuzzy
12634 #~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
12635 #~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
12637 #, fuzzy
12638 #~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
12639 #~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
12641 #, fuzzy
12642 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
12643 #~ msgstr "Zmazať zvolené uzly"
12645 #, fuzzy
12646 #~ msgid "URI:"
12647 #~ msgstr "URI"
12649 #~ msgid "Invert Selection"
12650 #~ msgstr "Inverzný výber"
12652 #~ msgid "_Scripts..."
12653 #~ msgstr "_Skripty..."
12655 #, fuzzy
12656 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
12657 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
12659 #, fuzzy
12660 #~ msgid "Export Dialog"
12661 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
12663 #, fuzzy
12664 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
12665 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
12667 #, fuzzy
12668 #~ msgid "Find Dialog"
12669 #~ msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
12671 #, fuzzy
12672 #~ msgid "Inkscape Preferences"
12673 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
12675 #, fuzzy
12676 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
12677 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
12679 #, fuzzy
12680 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
12681 #~ msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
12683 #, fuzzy
12684 #~ msgid "Text Properties Dialog"
12685 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
12687 #, fuzzy
12688 #~ msgid "Transformation Dialog"
12689 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
12691 #, fuzzy
12692 #~ msgid "Tree Editor"
12693 #~ msgstr "XML Editor"
12695 #, fuzzy
12696 #~ msgid "XML Editor Dialog"
12697 #~ msgstr "XML Editor"
12699 #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
12700 #~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
12702 #~ msgid "EPS Output Settings"
12703 #~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu"
12705 #~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
12706 #~ msgstr "<b>Zošikmenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
12708 #~ msgid "elementsofdesign.svg"
12709 #~ msgstr "elementsofdesign.svg"
12711 #~ msgid "tipsandtricks.svg"
12712 #~ msgstr "tipsandtricks.svg"
12714 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
12715 #~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
12717 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
12718 #~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
12720 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
12721 #~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
12723 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
12724 #~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia"
12726 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
12727 #~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniť horné strany objektov"
12729 #~ msgid "Per row:"
12730 #~ msgstr "Na riadok:"
12732 #~ msgid "Alternate sign"
12733 #~ msgstr "Alternatívny znak"
12735 #~ msgid "Dissolve:"
12736 #~ msgstr "Rozpustenie:"
12738 #~ msgid "<b>Rows</b>:"
12739 #~ msgstr "<b>Riadky</b>:"
12741 #~ msgid "Minor grid line color:"
12742 #~ msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky:"
12744 #~ msgid "Grid color"
12745 #~ msgstr "Farba mriežky"
12747 #~ msgid "Grid emphasis color"
12748 #~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky"
12750 #~ msgid "Background (also for export):"
12751 #~ msgstr "Pozadie (aj pre export):"
12753 #~ msgid ""
12754 #~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
12755 #~ "background and disregarding the transparency of objects"
12756 #~ msgstr ""
12757 #~ "Vybrať viditeľnú farbu pod kurzorom, vziať do úvahy pozadie stránky bez "
12758 #~ "ohľadu na priesvitnosť objektov"
12760 #~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
12761 #~ msgstr "Vybrať farbu objektu (vrátane alphy)"
12763 #~ msgid ""
12764 #~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
12765 #~ "accumulated transparency"
12766 #~ msgstr ""
12767 #~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej "
12768 #~ "priesvitnosti"
12770 #~ msgid "Fill style"
12771 #~ msgstr "Štýl výplne"
12773 #~ msgid "Fill:"
12774 #~ msgstr "Výplň:"
12776 #~ msgid ""
12777 #~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
12778 #~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
12779 #~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
12780 #~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
12781 #~ msgstr ""
12782 #~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho "
12783 #~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) "
12784 #~ "všetky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie"
12785 #~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa "
12786 #~ "oblasti."
12788 #~ msgid "winding"
12789 #~ msgstr "vinutie"
12791 #~ msgid "alternating"
12792 #~ msgstr "alternovanie"
12794 #~ msgid "Update Properties"
12795 #~ msgstr "Aktualizovať nastavenia"
12797 #~ msgid "Label invalid"
12798 #~ msgstr "Neplatný popis"
12800 #~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
12801 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente"
12803 #~ msgid "_V"
12804 #~ msgstr "_V"
12806 #~ msgid "Value (brightness)"
12807 #~ msgstr "Hodnota (jas)"