Code

removed newline from translatable strings
[ncmpc.git] / po / sk.po
1 # Slovak
2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006, 2008.
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 18:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-01-06 18:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: sk <sk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/i18n.h:42
19 msgid "y"
20 msgstr "a"
22 #: src/i18n.h:43
23 msgid "n"
24 msgstr "n"
26 #: src/main.c:215
27 #, c-format
28 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
29 msgstr "Pripájam sa k %s... [Stlačte %s pre zrušenie]"
31 #: src/main.c:233
32 #, c-format
33 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
34 msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je príliš staré (%s je potrebná)"
36 #: src/main.c:247
37 #, c-format
38 msgid "Connected to %s"
39 msgstr "Pripojený k %s"
41 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
42 #. and this is a hint for the user what to press to correct
43 #. that
44 #: src/main.c:366
45 #, c-format
46 msgid "press %s for the key editor"
47 msgstr "stlačte %s pre editor klávesov"
49 #: src/screen.c:153 src/screen_help.c:217
50 msgid "Help"
51 msgstr "Pomoc"
53 #: src/screen.c:155 src/screen_play.c:472
54 msgid "Playlist"
55 msgstr "Playlist"
57 #. translators: caption of the browser screen
58 #: src/screen.c:156 src/screen_file.c:205
59 msgid "Browse"
60 msgstr "Listovať"
62 #: src/screen.c:158 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:188
63 msgid "Artist"
64 msgstr "Interpret"
66 #: src/screen.c:161 src/screen_help.c:124
67 msgid "Search"
68 msgstr "Hľadanie"
70 #: src/screen.c:164 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
71 #: src/screen_lyrics.c:215
72 msgid "Lyrics"
73 msgstr "Text piesne"
75 #: src/screen.c:167 src/screen_outputs.c:162
76 msgid "Outputs"
77 msgstr "Výstupy"
79 #: src/screen.c:173
80 #, c-format
81 msgid "Volume n/a "
82 msgstr "Hlasitosť n/a"
84 #: src/screen.c:175
85 #, c-format
86 msgid " Volume %d%%"
87 msgstr " Hlasitosť %d%%"
89 #: src/screen.c:282
90 msgid "Playing:"
91 msgstr "Prehrávam:"
93 #: src/screen.c:285
94 msgid "[Paused]"
95 msgstr "[Pozastavené]"
97 #: src/screen.c:407 src/screen.c:480
98 msgid "Error: Screen too small"
99 msgstr "Chyba: Okno je príliš malé"
101 #: src/screen.c:603
102 msgid "Repeat is on"
103 msgstr "Opakovanie je zapnuté"
105 #: src/screen.c:604
106 msgid "Repeat is off"
107 msgstr "Opakovanie je vypnuté"
109 #: src/screen.c:608
110 msgid "Random is on"
111 msgstr "Náhodný režim zapnutý"
113 #: src/screen.c:609
114 msgid "Random is off"
115 msgstr "Náhodný režim vypnutý"
117 #: src/screen.c:612
118 #, c-format
119 msgid "Crossfade %d seconds"
120 msgstr "Prelínanie %d sekúnd"
122 #: src/screen.c:615
123 msgid "Database updated"
124 msgstr "Databáza aktualizovaná"
126 #: src/screen.c:748
127 msgid "Shuffled playlist"
128 msgstr "Zamiešaný playlist"
130 #: src/screen.c:752
131 msgid "Cleared playlist"
132 msgstr "Vyčistený playlist"
134 #: src/screen.c:769 src/screen_file.c:265
135 msgid "Database update started"
136 msgstr "Bola spustená aktualizácia databáze"
138 #: src/screen.c:771 src/screen_file.c:272
139 msgid "Database update running..."
140 msgstr "Prebieha aktualizácia databáze..."
142 #: src/screen.c:807
143 msgid "Find mode: Wrapped"
144 msgstr "Režim vyhľadávania: Zabalený"
146 #: src/screen.c:808
147 msgid "Find mode: Normal"
148 msgstr "Režim vyhľadávanie: Normálny"
150 #: src/screen.c:813
151 msgid "Auto center mode: On"
152 msgstr "Automatické centrovanie: Zapnuté"
154 #: src/screen.c:814
155 msgid "Auto center mode: Off"
156 msgstr "Automatické centrovanie: Vypnuté"
158 #: src/screen_artist.c:74
159 msgid "All tracks"
160 msgstr "Všetky stopy"
162 #: src/screen_artist.c:383
163 #, c-format
164 msgid "All artists"
165 msgstr "Všetci interpreti"
167 #: src/screen_artist.c:388
168 #, c-format
169 msgid "Albums of artist: %s"
170 msgstr "Albumy od interpreta: %s"
172 #: src/screen_artist.c:397
173 #, c-format
174 msgid "Album: %s - %s"
175 msgstr "Album: %s - %s"
177 #: src/screen_artist.c:401
178 #, c-format
179 msgid "All tracks of artist: %s"
180 msgstr "Všetky stopy od interpreta: %s"
182 #: src/screen_browser.c:238
183 #, c-format
184 msgid "Loading playlist %s..."
185 msgstr "Nahrávam playlist %s..."
187 #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:371 src/screen_browser.c:397
188 #, c-format
189 msgid "Adding '%s' to playlist"
190 msgstr "Pridávam '%s' do playlistu"
192 #. translators: a directory is being added the to playlist
193 #: src/screen_browser.c:316
194 #, c-format
195 msgid "Adding directory %s...\n"
196 msgstr "Pridávam adresár %s...\n"
198 #: src/screen_utils.c:32
199 msgid "Find: "
200 msgstr "Vyhľadať: "
202 #: src/screen_utils.c:33
203 msgid "Find backward: "
204 msgstr "Vyhľadať spätne: "
206 #: src/screen_utils.c:114
207 msgid "Password: "
208 msgstr "Heslo: "
210 #: src/screen_utils.c:203
211 #, c-format
212 msgid "Unable to find '%s'"
213 msgstr "Nepodarilo sa nájsť '%s'"
215 #: src/screen_play.c:228
216 msgid "Save playlist as: "
217 msgstr "Uložiť playlist ako: "
219 #: src/screen_play.c:261
220 #, c-format
221 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
222 msgstr "Nahradiť %s [%s/%s] ? "
224 #. translators: a dialog was aborted by the user
225 #: src/screen_play.c:282 src/screen_file.c:140 src/screen_keydef.c:163
226 msgid "Aborted"
227 msgstr "Zrušené"
229 #. success
230 #: src/screen_play.c:290
231 #, c-format
232 msgid "Saved %s"
233 msgstr "Uložený %s"
235 #: src/screen_play.c:366
236 msgid "Add: "
237 msgstr "Pridať: "
239 #: src/screen_play.c:474
240 #, c-format
241 msgid "Playlist on %s"
242 msgstr "Playlist na %s"
244 #. translators: the "delete" command is only possible
245 #. for playlists; the user attempted to delete a song
246 #. or a directory or something else
247 #: src/screen_file.c:127
248 msgid "Deleting this item is not possible"
249 msgstr "Zmazanie tejto položky nie je možné"
251 #: src/screen_file.c:134
252 #, c-format
253 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
254 msgstr "Vymazať playlist %s [%s/%s] ? "
256 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
257 #. user
258 #: src/screen_file.c:149
259 msgid "Playlist deleted"
260 msgstr "Playlist vymazaný"
262 #: src/screen_file.c:261
263 #, c-format
264 msgid "Database update of %s started"
265 msgstr "Aktualizácia databáze %s začala"
267 #: src/screen_search.c:39
268 msgid "artist"
269 msgstr "interpret"
271 #: src/screen_search.c:40
272 msgid "album"
273 msgstr "album"
275 #: src/screen_search.c:41
276 msgid "title"
277 msgstr "názov"
279 #: src/screen_search.c:42
280 msgid "track"
281 msgstr "stopa"
283 #: src/screen_search.c:43
284 msgid "name"
285 msgstr "názov"
287 #: src/screen_search.c:44
288 msgid "genre"
289 msgstr "žáner"
291 #: src/screen_search.c:45
292 msgid "date"
293 msgstr "dátum"
295 #: src/screen_search.c:46
296 msgid "composer"
297 msgstr "skladateľ"
299 #: src/screen_search.c:47
300 msgid "performer"
301 msgstr "umelec"
303 #: src/screen_search.c:48
304 msgid "comment"
305 msgstr "komentár"
307 #: src/screen_search.c:49
308 msgid "file"
309 msgstr "súbor"
311 #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:189
312 msgid "Title"
313 msgstr "Názov"
315 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:190
316 msgid "Album"
317 msgstr "Album"
319 #: src/screen_search.c:82
320 msgid "Filename"
321 msgstr "Názov súboru"
323 #: src/screen_search.c:83
324 msgid "Artist + Title"
325 msgstr "Interpret + Názov"
327 #: src/screen_search.c:245
328 #, c-format
329 msgid "Bad search tag %s"
330 msgstr "Zlá značka vyhľadávania %s"
332 #: src/screen_search.c:249
333 #, c-format
334 msgid "No argument for search tag %s"
335 msgstr "Chýba argument pre značku vyhľadávania %s"
337 #: src/screen_search.c:309
338 msgid "Search: "
339 msgstr "Vyhľadať: "
341 #. if( pattern==NULL )
342 #. search_new(screen, c);
343 #. else
344 #: src/screen_search.c:369
345 #, c-format
346 msgid "Press %s for a new search"
347 msgstr "Stlačte %s pre nové hľadanie"
349 #: src/screen_search.c:397
350 #, c-format
351 msgid "Search: %s"
352 msgstr "Vyhľadať: %s"
354 #: src/screen_search.c:400
355 #, c-format
356 msgid "Search: Results for %s [%s]"
357 msgstr "Hľadanie: Výsledky pre reťazec %s[%s]"
359 #: src/screen_search.c:404
360 #, c-format
361 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
362 msgstr "Hľadanie: Stlačte %s pre opätovné hľadanie [%s]"
364 #: src/screen_search.c:419
365 #, c-format
366 msgid "Search mode: %s"
367 msgstr "Režim vyhľadávania: %s"
369 #: src/screen_keydef.c:41
370 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
371 msgstr "===> Použiť & Uložiť nastavenie klávesov  "
373 #: src/screen_keydef.c:42
374 msgid "===> Apply key bindings "
375 msgstr "===> Použiť nastavenie klávesov "
377 #: src/screen_keydef.c:70
378 msgid "You have new key bindings"
379 msgstr "Nastavili ste nové priradenie klávesov"
381 #: src/screen_keydef.c:72
382 msgid "Keybindings unchanged."
383 msgstr "Priradenie klávesov sa nezmenilo."
385 #: src/screen_keydef.c:82
386 #, c-format
387 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
388 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť adresár ~/.ncmpc - %s"
390 #: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
391 #, c-format
392 msgid "Error: %s - %s"
393 msgstr "Chyba: %s - %s"
395 #: src/screen_keydef.c:100
396 #, c-format
397 msgid "Wrote %s"
398 msgstr "Zapísané %s"
400 #: src/screen_keydef.c:137
401 msgid "Deleted"
402 msgstr "Vymazané"
404 #: src/screen_keydef.c:158
405 #, c-format
406 msgid "Enter new key for %s: "
407 msgstr "Zadajte nový kláves pre %s: "
409 #: src/screen_keydef.c:169
410 #, c-format
411 msgid "Error: key %s is already used for %s"
412 msgstr "Chyba: kláves %s je už použitý pre %s"
414 #: src/screen_keydef.c:179
415 #, c-format
416 msgid "Assigned %s to %s"
417 msgstr "%s priradené k %s"
419 #: src/screen_keydef.c:217
420 msgid "Add new key"
421 msgstr "Pridať nový kláves"
423 #: src/screen_keydef.c:276
424 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
425 msgstr "Poznámka: Zabudli ste 'Použiť' vaše zmeny?"
427 #: src/screen_keydef.c:283
428 msgid "Edit key bindings"
429 msgstr "Upraviť priradenie klávesov"
431 #: src/screen_keydef.c:285
432 #, c-format
433 msgid "Edit keys for %s"
434 msgstr "Upraviť klávesy pre %s"
436 #: src/screen_help.c:38
437 msgid "Movement"
438 msgstr "Pohyb"
440 #: src/screen_help.c:64
441 msgid "Global"
442 msgstr "Globálne"
444 #: src/screen_help.c:94 src/command.c:93
445 msgid "Playlist screen"
446 msgstr "Okno playlistu"
448 #: src/screen_help.c:96
449 msgid "Play"
450 msgstr "Prehrávať"
452 #: src/screen_help.c:99
453 msgid "Move song up"
454 msgstr "Presunúť skladbu nahor"
456 #: src/screen_help.c:100
457 msgid "Move song down"
458 msgstr "Presunúť skladbu nadol"
460 #: src/screen_help.c:103
461 msgid "Center"
462 msgstr "Do stredu"
464 #: src/screen_help.c:108 src/command.c:95
465 msgid "Browse screen"
466 msgstr "Okno listovania"
468 #: src/screen_help.c:110
469 msgid "Enter directory/Select and play song"
470 msgstr "Vstúpiť do adresára/Vybrať a prehrať skladbu"
472 #: src/screen_help.c:112 src/screen_help.c:127
473 msgid "Append song to playlist"
474 msgstr "Pridať skladbu do playlistu"
476 #: src/screen_help.c:114
477 msgid "Delete playlist"
478 msgstr "Vymazať playlist"
480 #: src/screen_help.c:122 src/command.c:200
481 msgid "Search screen"
482 msgstr "Okno vyhľadávania"
484 #: src/screen_help.c:125
485 msgid "Select and play"
486 msgstr "Vybrať a prehrať"
488 #: src/screen_help.c:134 src/command.c:207
489 msgid "Lyrics screen"
490 msgstr "Okno textu piesne"
492 #: src/screen_help.c:136
493 msgid "View Lyrics"
494 msgstr "Zobraziť text piesne"
496 #: src/screen_help.c:137
497 msgid "(Re)load lyrics"
498 msgstr "(Znovu)načítať text"
500 #: src/screen_help.c:138
501 msgid "Interrupt retrieval"
502 msgstr "Zachytené prerušenie"
504 #: src/screen_help.c:139
505 msgid "Explicitly download lyrics"
506 msgstr "Explicitne sťahovať texty"
508 #: src/screen_help.c:140
509 msgid "Save lyrics"
510 msgstr "Uložiť text piesne"
512 #: src/screen_help.c:145 src/command.c:218
513 msgid "Outputs screen"
514 msgstr "Obrazovka výstupov"
516 #: src/screen_help.c:147
517 msgid "Enable/disable output"
518 msgstr "Povoliť/vypnúť výstup"
520 #. translators: no lyrics were found for the song
521 #: src/screen_lyrics.c:104
522 msgid "No lyrics"
523 msgstr "Bez textu"
525 #. translators: this message is displayed
526 #. while data is retrieved
527 #: src/screen_lyrics.c:206
528 msgid "loading..."
529 msgstr "načítam..."
531 #. lyrics for the song were saved on hard disk
532 #: src/screen_lyrics.c:241
533 msgid "Lyrics saved"
534 msgstr "Text piesne uložený"
536 #: src/screen_outputs.c:58
537 #, c-format
538 msgid "Output '%s' enabled"
539 msgstr "Výstup '%s' povolený"
541 #: src/screen_outputs.c:64
542 #, c-format
543 msgid "Output '%s' disabled"
544 msgstr "Výstup '%s' vypnutý"
546 #: src/screen_song.c:106
547 msgid "Song viewer"
548 msgstr "Prehliadač piesní"
550 #: src/screen_song.c:191
551 msgid "Composer"
552 msgstr "Skladateľ"
554 #: src/screen_song.c:192
555 msgid "Name"
556 msgstr "Názov"
558 #: src/screen_song.c:193
559 msgid "Disc"
560 msgstr "Disk"
562 #: src/screen_song.c:194
563 msgid "Track"
564 msgstr "Stopa"
566 #: src/screen_song.c:195
567 msgid "Date"
568 msgstr "Dátum"
570 #: src/screen_song.c:196
571 msgid "Genre"
572 msgstr "Žáner"
574 #: src/screen_song.c:197
575 msgid "Comment"
576 msgstr "Komentár"
578 #: src/command.c:69
579 msgid "Key configuration screen"
580 msgstr "Okno nastavenia klávesov"
582 #: src/command.c:72
583 msgid "Quit"
584 msgstr "Ukončiť"
586 #: src/command.c:76
587 msgid "Move cursor up"
588 msgstr "Presunúť kurzor nahor"
590 #: src/command.c:78
591 msgid "Move cursor down"
592 msgstr "Presunúť kurzor nadol"
594 #: src/command.c:80 src/command.c:260
595 msgid "Home"
596 msgstr "Home"
598 #: src/command.c:82 src/command.c:262
599 msgid "End"
600 msgstr "End"
602 #: src/command.c:84
603 msgid "Page up"
604 msgstr "Page up"
606 #: src/command.c:86
607 msgid "Page down"
608 msgstr "Page down"
610 #: src/command.c:91
611 msgid "Help screen"
612 msgstr "Okno s pomocou"
614 #: src/command.c:100
615 msgid "Play/Enter directory"
616 msgstr "Prehrať/Vstúpiť do adresára"
618 #: src/command.c:102
619 msgid "Pause"
620 msgstr "Pauza"
622 #: src/command.c:104
623 msgid "Stop"
624 msgstr "Stop"
626 #: src/command.c:106
627 msgid "Crop"
628 msgstr "Orezať"
630 #: src/command.c:108
631 msgid "Next track"
632 msgstr "Ďalšia stopa"
634 #: src/command.c:110
635 msgid "Previous track"
636 msgstr "Predchádzajúca stopa"
638 #: src/command.c:112
639 msgid "Seek forward"
640 msgstr "Posunúť vpred"
642 #: src/command.c:114
643 msgid "Seek backward"
644 msgstr "Posunúť vzad"
646 #: src/command.c:116
647 msgid "Increase volume"
648 msgstr "Pridať hlasitosť"
650 #: src/command.c:118
651 msgid "Decrease volume"
652 msgstr "Stíšiť"
654 #: src/command.c:120
655 msgid "Select/deselect song in playlist"
656 msgstr "Vybrať/odvybrať skladbu v playliste"
658 #: src/command.c:122
659 msgid "Select all listed items"
660 msgstr "Vybrať všetky položky v zozname"
662 #: src/command.c:124
663 msgid "Delete song from playlist"
664 msgstr "Vymazať skladbu z playlistu"
666 #: src/command.c:126
667 msgid "Shuffle playlist"
668 msgstr "Zamiešať playlist"
670 #: src/command.c:128
671 msgid "Clear playlist"
672 msgstr "Vyčistiť playlist"
674 #: src/command.c:130
675 msgid "Toggle repeat mode"
676 msgstr "Prepnúť režim opakovania"
678 #: src/command.c:132
679 msgid "Toggle random mode"
680 msgstr "Prepnúť náhodný režim"
682 #: src/command.c:134
683 msgid "Toggle crossfade mode"
684 msgstr "Prepnúť režím prelínania skladieb"
686 #: src/command.c:136
687 msgid "Start a music database update"
688 msgstr "Spustiť aktualizáciu hudobnej databáze"
690 #: src/command.c:138
691 msgid "Save playlist"
692 msgstr "Uložiť playlist"
694 #: src/command.c:140
695 msgid "Add url/file to playlist"
696 msgstr "Pridať url/súbor do playlistu"
698 #: src/command.c:143
699 msgid "Go to root directory"
700 msgstr "Prejsť do koreňového adresára"
702 #: src/command.c:145
703 msgid "Go to parent directory"
704 msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
706 #: src/command.c:149
707 msgid "View the song"
708 msgstr "Zobraziť skladbu"
710 #: src/command.c:153
711 msgid "Locate song in browser"
712 msgstr "Nájsť skladbu v prehliadači"
714 #: src/command.c:157
715 msgid "Move item up"
716 msgstr "Presunúť položku nahor"
718 #: src/command.c:159
719 msgid "Move item down"
720 msgstr "Presunúť položku nadol"
722 #: src/command.c:161
723 msgid "Refresh screen"
724 msgstr "Obnoviť obrazovku"
726 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
727 #. search
728 #: src/command.c:168
729 msgid "Toggle find mode"
730 msgstr "Prepnúť režim vyhľadávania"
732 #. translators: the auto center mode always centers the song
733 #. currently being played
734 #: src/command.c:172
735 msgid "Toggle auto center mode"
736 msgstr "Prepnúť automatický režim centrovania"
738 #: src/command.c:177
739 msgid "Next screen"
740 msgstr "Ďalšia obrazovka"
742 #: src/command.c:179
743 msgid "Previous screen"
744 msgstr "Predchádzajúca obrazovka"
746 #: src/command.c:184
747 msgid "Forward find"
748 msgstr "Hľadať vpred"
750 #: src/command.c:186
751 msgid "Forward find next"
752 msgstr "Pokračovať v hľadaní vpred"
754 #: src/command.c:188
755 msgid "Backward find"
756 msgstr "Hľadať vzad"
758 #: src/command.c:190
759 msgid "Backward find previous"
760 msgstr "Pokračovať v hľadaní vzad"
762 #: src/command.c:196
763 msgid "Artist screen"
764 msgstr "Okno interpreta"
766 #: src/command.c:202
767 msgid "Change search mode"
768 msgstr "Zmeniť režim vyhľadávania"
770 #. translators: interrupt the current background action,
771 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
772 #: src/command.c:211
773 msgid "Interrupt action"
774 msgstr "Akcia prerušenia"
776 #: src/command.c:213
777 msgid "Update Lyrics"
778 msgstr "Obnoviť text"
780 #: src/command.c:242
781 msgid "Undefined"
782 msgstr "Neurčené"
784 #: src/command.c:244
785 msgid "Space"
786 msgstr "Medzera"
788 #: src/command.c:246
789 msgid "Enter"
790 msgstr "Enter"
792 #: src/command.c:248
793 msgid "Backspace"
794 msgstr "Backspace"
796 #: src/command.c:250
797 msgid "Delete"
798 msgstr "Delete"
800 #: src/command.c:252
801 msgid "Up"
802 msgstr "Hore"
804 #: src/command.c:254
805 msgid "Down"
806 msgstr "Dole"
808 #: src/command.c:256
809 msgid "Left"
810 msgstr "Vľavo"
812 #: src/command.c:258
813 msgid "Right"
814 msgstr "Vpravo"
816 #: src/command.c:264
817 msgid "PageDown"
818 msgstr "PageDown"
820 #: src/command.c:266
821 msgid "PageUp"
822 msgstr "PageUp"
824 #: src/command.c:268
825 msgid "Tab"
826 msgstr "Tab"
828 #: src/command.c:270
829 msgid "Shift+Tab"
830 msgstr "Shift+Tab"
832 #: src/command.c:272
833 msgid "Esc"
834 msgstr "Esc"
836 #: src/command.c:274
837 msgid "Insert"
838 msgstr "Insert"
840 #: src/command.c:485 src/command.c:491
841 #, c-format
842 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
843 msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s"
845 #: src/colors.c:164
846 #, c-format
847 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
848 msgstr "Varovania: Neznáma farba - %s\n"
850 #: src/colors.c:207
851 #, c-format
852 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
853 msgstr "Varovanie: Neznáme farebné pole - %s\n"
855 #: src/colors.c:240
856 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
857 msgstr "Terminál nemá podporu pre zmenu farieb"
859 #: src/colors.c:251
860 msgid "Terminal lacks color capabilities"
861 msgstr "Terminál nemá schopnosti zobrazovania farieb"
863 #. To translators: prefix for error messages
864 #: src/conf.c:89
865 msgid "Error"
866 msgstr "Chyba"
868 #: src/conf.c:97 src/conf.c:106
869 msgid "Malformed hotkey definition"
870 msgstr "Chybne zadaná definícia klávesovej skratky"
872 #. the hotkey configuration contains an unknown
873 #. command
874 #: src/conf.c:133
875 msgid "Unknown command"
876 msgstr "Neznámy príkaz"
878 #. the hotkey configuration line is incomplete
879 #: src/conf.c:146
880 msgid "Incomplete hotkey configuration"
881 msgstr "Neúplná konfigurácie klavesových skratiek"
883 #. translators: ncmpc supports displaying the
884 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
885 #. played; in this case, the configuration file
886 #. contained an invalid setting
887 #: src/conf.c:178
888 msgid "Bad time display type"
889 msgstr "Nesprávny typ zobrazovania času"
891 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
892 #. configuration file line
893 #: src/conf.c:193
894 msgid "Missing '='"
895 msgstr "Chýba '='"
897 #: src/conf.c:249
898 msgid "Bad color name"
899 msgstr "Nesprávny názov farby"
901 #: src/conf.c:258
902 msgid "Incomplete color definition"
903 msgstr "Neúplná definícia farby"
905 #: src/conf.c:264
906 msgid "Invalid number"
907 msgstr "Neplatné číslo"
909 #: src/conf.c:272
910 msgid "Malformed color definition"
911 msgstr "Zle zadaná definícia farby"
913 #. an unknown screen name was specified in the
914 #. configuration file
915 #: src/conf.c:307
916 msgid "Unknown screen name"
917 msgstr "Neznámy názov obrazovky"
919 #: src/conf.c:462
920 msgid "Unknown configuration parameter"
921 msgstr "Neznámy parameter konfigurácie"
923 #. To translators: these credits are shown
924 #. when ncmpc is started with "--version"
925 #: src/options.c:218 src/options.c:221
926 msgid "translator-credits"
927 msgstr "Jozef Riha <jose1711@gmail.com>"
929 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
930 #~ msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s (stlačte %s pre editor klávesov)"
932 #~ msgid "Screen updated!"
933 #~ msgstr "Okno obnovené!"
935 #~ msgid "Clock"
936 #~ msgstr "Hodiny"
938 #~ msgid "Lyrics  [No connection]"
939 #~ msgstr "Text piesne  [Bez pripojenia]"
941 #~ msgid "Lyrics  [Not found]"
942 #~ msgstr "Text piesne  [Nenájdený]"
944 #~ msgid "Lyrics  [retrieving]"
945 #~ msgstr "Text piesne  [získavam]"
947 #~ msgid "Clock screen"
948 #~ msgstr "Obrazovka s hodinami"
950 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
951 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky na %s"
953 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
954 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky do UTF-8"