Code

42d9188df4a6f15abbb191a8701c2a615c85d041
[ncmpc.git] / po / sk.po
1 # Slovak
2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006, 2008.
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-25 23:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:46+0100\n"
12 "Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: sk <sk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/i18n.h:41
19 msgid "y"
20 msgstr "a"
22 #: src/i18n.h:42
23 msgid "n"
24 msgstr "n"
26 #: src/main.c:214
27 #, c-format
28 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
29 msgstr "Pripájam sa k %s... [Stlaète %s pre zru¹enie]"
31 #: src/main.c:232
32 #, c-format
33 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
34 msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je príli¹ staré (%s je potrebná)"
36 #: src/main.c:246
37 #, c-format
38 msgid "Connected to %s"
39 msgstr "Pripojený k %s"
41 #: src/screen.c:152 src/screen_help.c:216
42 msgid "Help"
43 msgstr "Pomoc"
45 #: src/screen.c:154 src/screen_play.c:471
46 msgid "Playlist"
47 msgstr "Playlist"
49 #. translators: caption of the browser screen
50 #: src/screen.c:155 src/screen_file.c:205
51 msgid "Browse"
52 msgstr "Listova»"
54 #: src/screen.c:157 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187
55 msgid "Artist"
56 msgstr "Interpret"
58 #: src/screen.c:160 src/screen_help.c:123
59 msgid "Search"
60 msgstr "Hµadanie"
62 #: src/screen.c:163 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
63 #: src/screen_lyrics.c:215
64 msgid "Lyrics"
65 msgstr "Text piesne"
67 #: src/screen.c:166 src/screen_outputs.c:161
68 msgid "Outputs"
69 msgstr ""
71 #: src/screen.c:172
72 #, c-format
73 msgid "Volume n/a "
74 msgstr "Hlasitos» n/a"
76 #: src/screen.c:174
77 #, c-format
78 msgid " Volume %d%%"
79 msgstr " Hlasitos» %d%%"
81 #: src/screen.c:281
82 msgid "Playing:"
83 msgstr "Prehrávam:"
85 #: src/screen.c:284
86 msgid "[Paused]"
87 msgstr "[Pozastavené]"
89 #: src/screen.c:404 src/screen.c:477
90 msgid "Error: Screen too small"
91 msgstr "Chyba: Okno je príli¹ malé"
93 #: src/screen.c:600
94 msgid "Repeat is on"
95 msgstr "Opakovanie je zapnuté"
97 #: src/screen.c:601
98 msgid "Repeat is off"
99 msgstr "Opakovanie je vypnuté"
101 #: src/screen.c:605
102 msgid "Random is on"
103 msgstr "Náhodný re¾im zapnutý"
105 #: src/screen.c:606
106 msgid "Random is off"
107 msgstr "Náhodný re¾im vypnutý"
109 #: src/screen.c:609
110 #, c-format
111 msgid "Crossfade %d seconds"
112 msgstr "Prelínanie %d sekúnd"
114 #: src/screen.c:612
115 msgid "Database updated"
116 msgstr "Databáza aktualizovaná"
118 #: src/screen.c:745
119 msgid "Shuffled playlist"
120 msgstr "Zamie¹aný playlist"
122 #: src/screen.c:749
123 msgid "Cleared playlist"
124 msgstr "Vyèistený playlist"
126 #: src/screen.c:766 src/screen_file.c:265
127 msgid "Database update started"
128 msgstr "Bola spustená aktualizácia databáze"
130 #: src/screen.c:768 src/screen_file.c:272
131 msgid "Database update running..."
132 msgstr "Prebieha aktualizácia databáze..."
134 #: src/screen.c:804
135 msgid "Find mode: Wrapped"
136 msgstr "Re¾im vyhµadávania: Zabalený"
138 #: src/screen.c:805
139 msgid "Find mode: Normal"
140 msgstr "Re¾im vyhµadávanie: Normálny"
142 #: src/screen.c:810
143 msgid "Auto center mode: On"
144 msgstr "Automatické centrovanie: Zapnuté"
146 #: src/screen.c:811
147 msgid "Auto center mode: Off"
148 msgstr "Automatické centrovanie: Vypnuté"
150 #: src/screen_artist.c:73
151 msgid "All tracks"
152 msgstr "V¹etky stopy"
154 #: src/screen_artist.c:382
155 #, c-format
156 msgid "All artists"
157 msgstr "V¹etci interpreti"
159 #: src/screen_artist.c:387
160 #, c-format
161 msgid "Albums of artist: %s"
162 msgstr "Albumy od interpreta: %s"
164 #: src/screen_artist.c:396
165 #, c-format
166 msgid "Album: %s - %s"
167 msgstr "Album: %s - %s"
169 #: src/screen_artist.c:400
170 #, c-format
171 msgid "All tracks of artist: %s"
172 msgstr "V¹etky stopy od interpreta: %s"
174 #: src/screen_browser.c:238
175 #, c-format
176 msgid "Loading playlist %s..."
177 msgstr "Nahrávam playlist %s..."
179 #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:371 src/screen_browser.c:397
180 #, c-format
181 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
182 msgstr "Pridávam '%s' do playlistu\n"
184 #. translators: a directory is being added the to playlist
185 #: src/screen_browser.c:316
186 #, c-format
187 msgid "Adding directory %s...\n"
188 msgstr "Pridávam adresár %s...\n"
190 #: src/screen_utils.c:31
191 msgid "Find: "
192 msgstr "Vyhµada»: "
194 #: src/screen_utils.c:32
195 msgid "Find backward: "
196 msgstr "Vyhµada» spätne: "
198 #: src/screen_utils.c:113
199 msgid "Password: "
200 msgstr "Heslo: "
202 #: src/screen_utils.c:202
203 #, c-format
204 msgid "Unable to find '%s'"
205 msgstr "Nepodarilo sa nájs» '%s'"
207 #: src/screen_play.c:227
208 msgid "Save playlist as: "
209 msgstr "Ulo¾i» playlist ako: "
211 #: src/screen_play.c:260
212 #, c-format
213 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
214 msgstr "Nahradi» %s [%s/%s] ? "
216 #. translators: a dialog was aborted by the user
217 #: src/screen_play.c:281 src/screen_file.c:140 src/screen_keydef.c:162
218 msgid "Aborted"
219 msgstr "Zru¹ené"
221 #. success
222 #: src/screen_play.c:289
223 #, c-format
224 msgid "Saved %s"
225 msgstr "Ulo¾ený %s"
227 #: src/screen_play.c:365
228 msgid "Add: "
229 msgstr "Prida»: "
231 #: src/screen_play.c:473
232 #, c-format
233 msgid "Playlist on %s"
234 msgstr "Playlist na %s"
236 #. translators: the "delete" command is only possible
237 #. for playlists; the user attempted to delete a song
238 #. or a directory or something else
239 #: src/screen_file.c:127
240 #, fuzzy
241 msgid "Deleting this item is not possible"
242 msgstr "Playlisti mô¾ete iba maza»"
244 #: src/screen_file.c:134
245 #, c-format
246 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
247 msgstr "Vymaza» playlist %s [%s/%s] ? "
249 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
250 #. user
251 #: src/screen_file.c:149
252 msgid "Playlist deleted"
253 msgstr "Playlist vymazaný"
255 #: src/screen_file.c:261
256 #, c-format
257 msgid "Database update of %s started"
258 msgstr "Aktualizácia databáze %s zaèala"
260 #: src/screen_search.c:39
261 msgid "artist"
262 msgstr "interpret"
264 #: src/screen_search.c:40
265 msgid "album"
266 msgstr "album"
268 #: src/screen_search.c:41
269 msgid "title"
270 msgstr "názov"
272 #: src/screen_search.c:42
273 msgid "track"
274 msgstr "stopa"
276 #: src/screen_search.c:43
277 msgid "name"
278 msgstr "názov"
280 #: src/screen_search.c:44
281 msgid "genre"
282 msgstr "¾áner"
284 #: src/screen_search.c:45
285 msgid "date"
286 msgstr "dátum"
288 #: src/screen_search.c:46
289 msgid "composer"
290 msgstr "skladateµ"
292 #: src/screen_search.c:47
293 msgid "performer"
294 msgstr "umelec"
296 #: src/screen_search.c:48
297 msgid "comment"
298 msgstr "komentár"
300 #: src/screen_search.c:49
301 msgid "file"
302 msgstr "súbor"
304 #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188
305 msgid "Title"
306 msgstr "Názov"
308 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189
309 msgid "Album"
310 msgstr "Album"
312 #: src/screen_search.c:82
313 msgid "Filename"
314 msgstr "Názov súboru"
316 #: src/screen_search.c:83
317 msgid "Artist + Title"
318 msgstr "Interpret + Názov"
320 #: src/screen_search.c:245
321 #, c-format
322 msgid "Bad search tag %s"
323 msgstr "Zlá znaèka vyhµadávania %s"
325 #: src/screen_search.c:249
326 #, c-format
327 msgid "No argument for search tag %s"
328 msgstr "Chýba argument pre znaèku vyhµadávania %s"
330 #: src/screen_search.c:309
331 msgid "Search: "
332 msgstr "Vyhµada»: "
334 #. if( pattern==NULL )
335 #. search_new(screen, c);
336 #. else
337 #: src/screen_search.c:369
338 #, c-format
339 msgid "Press %s for a new search"
340 msgstr "Stlaète %s pre nové hµadanie"
342 #: src/screen_search.c:397
343 #, c-format
344 msgid "Search: %s"
345 msgstr "Vyhµada»: %s"
347 #: src/screen_search.c:400
348 #, c-format
349 msgid "Search: Results for %s [%s]"
350 msgstr "Hµadanie: Výsledky pre re»azec %s[%s]"
352 #: src/screen_search.c:404
353 #, c-format
354 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
355 msgstr "Hµadanie: Stlaète %s pre opätovné hµadanie [%s]"
357 #: src/screen_search.c:419
358 #, c-format
359 msgid "Search mode: %s"
360 msgstr "Re¾im vyhµadávania: %s"
362 #: src/screen_keydef.c:40
363 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
364 msgstr "===> Pou¾i» & Ulo¾i» nastavenie klávesov  "
366 #: src/screen_keydef.c:41
367 msgid "===> Apply key bindings "
368 msgstr "===> Pou¾i» nastavenie klávesov "
370 #: src/screen_keydef.c:69
371 msgid "You have new key bindings"
372 msgstr "Nastavili ste nové priradenie klávesov"
374 #: src/screen_keydef.c:71
375 msgid "Keybindings unchanged."
376 msgstr "Priradenie klávesov sa nezmenilo."
378 #: src/screen_keydef.c:81
379 #, c-format
380 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
381 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvori» adresár ~/.ncmpc - %s"
383 #: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97
384 #, c-format
385 msgid "Error: %s - %s"
386 msgstr "Chyba: %s - %s"
388 #: src/screen_keydef.c:99
389 #, c-format
390 msgid "Wrote %s"
391 msgstr "Zapísané %s"
393 #: src/screen_keydef.c:136
394 msgid "Deleted"
395 msgstr "Vymazané"
397 #: src/screen_keydef.c:157
398 #, c-format
399 msgid "Enter new key for %s: "
400 msgstr "Zadajte nový kláves pre %s: "
402 #: src/screen_keydef.c:168
403 #, c-format
404 msgid "Error: key %s is already used for %s"
405 msgstr "Chyba: kláves %s je u¾ pou¾itý pre %s"
407 #: src/screen_keydef.c:178
408 #, c-format
409 msgid "Assigned %s to %s"
410 msgstr "%s priradené k %s"
412 #: src/screen_keydef.c:216
413 msgid "Add new key"
414 msgstr "Prida» nový kláves"
416 #: src/screen_keydef.c:275
417 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
418 msgstr "Poznámka: Zabudli ste 'Pou¾i»' va¹e zmeny?"
420 #: src/screen_keydef.c:282
421 msgid "Edit key bindings"
422 msgstr "Upravi» priradenie klávesov"
424 #: src/screen_keydef.c:284
425 #, c-format
426 msgid "Edit keys for %s"
427 msgstr "Upravi» klávesy pre %s"
429 #: src/screen_help.c:37
430 msgid "Movement"
431 msgstr "Pohyb"
433 #: src/screen_help.c:63
434 msgid "Global"
435 msgstr "Globálne"
437 #: src/screen_help.c:93 src/command.c:92
438 msgid "Playlist screen"
439 msgstr "Okno playlistu"
441 #: src/screen_help.c:95
442 msgid "Play"
443 msgstr "Prehráva»"
445 #: src/screen_help.c:98
446 msgid "Move song up"
447 msgstr "Presunú» skladbu nahor"
449 #: src/screen_help.c:99
450 msgid "Move song down"
451 msgstr "Presunú» skladbu nadol"
453 #: src/screen_help.c:102
454 msgid "Center"
455 msgstr "Do stredu"
457 #: src/screen_help.c:107 src/command.c:94
458 msgid "Browse screen"
459 msgstr "Okno listovania"
461 #: src/screen_help.c:109
462 msgid "Enter directory/Select and play song"
463 msgstr "Vstúpi» do adresára/Vybra» a prehra» skladbu"
465 #: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126
466 msgid "Append song to playlist"
467 msgstr "Prida» skladbu do playlistu"
469 #: src/screen_help.c:113
470 msgid "Delete playlist"
471 msgstr "Vymaza» playlist"
473 #: src/screen_help.c:121 src/command.c:199
474 msgid "Search screen"
475 msgstr "Okno vyhµadávania"
477 #: src/screen_help.c:124
478 msgid "Select and play"
479 msgstr "Vybra» a prehra»"
481 #: src/screen_help.c:133 src/command.c:206
482 msgid "Lyrics screen"
483 msgstr "Okno textu piesne"
485 #: src/screen_help.c:135
486 msgid "View Lyrics"
487 msgstr "Zobrazi» text piesne"
489 #: src/screen_help.c:136
490 msgid "(Re)load lyrics"
491 msgstr "(Znovu)naèíta» text"
493 #: src/screen_help.c:137
494 msgid "Interrupt retrieval"
495 msgstr "Zachytené preru¹enie"
497 #: src/screen_help.c:138
498 msgid "Explicitly download lyrics"
499 msgstr "Explicitne s»ahova» texty"
501 #: src/screen_help.c:139
502 msgid "Save lyrics"
503 msgstr "Ulo¾i» text piesne"
505 #: src/screen_help.c:144 src/command.c:217
506 msgid "Outputs screen"
507 msgstr ""
509 #: src/screen_help.c:146
510 msgid "Enable/disable output"
511 msgstr ""
513 #. translators: no lyrics were found for the song
514 #: src/screen_lyrics.c:104
515 msgid "No lyrics"
516 msgstr "Bez textu"
518 #. translators: this message is displayed
519 #. while data is retrieved
520 #: src/screen_lyrics.c:206
521 msgid "loading..."
522 msgstr "naèítam..."
524 #. lyrics for the song were saved on hard disk
525 #: src/screen_lyrics.c:241
526 msgid "Lyrics saved"
527 msgstr "Text piesne ulo¾ený"
529 #: src/screen_outputs.c:57
530 #, c-format
531 msgid "Output '%s' enabled"
532 msgstr ""
534 #: src/screen_outputs.c:63
535 #, c-format
536 msgid "Output '%s' disabled"
537 msgstr ""
539 #: src/screen_song.c:105
540 msgid "Song viewer"
541 msgstr "Prehliadaè piesní"
543 #: src/screen_song.c:190
544 msgid "Composer"
545 msgstr "Skladateµ"
547 #: src/screen_song.c:191
548 msgid "Name"
549 msgstr "Názov"
551 #: src/screen_song.c:192
552 msgid "Disc"
553 msgstr "Disk"
555 #: src/screen_song.c:193
556 msgid "Track"
557 msgstr "Stopa"
559 #: src/screen_song.c:194
560 msgid "Date"
561 msgstr "Dátum"
563 #: src/screen_song.c:195
564 msgid "Genre"
565 msgstr "®áner"
567 #: src/screen_song.c:196
568 msgid "Comment"
569 msgstr "Komentár"
571 #: src/command.c:68
572 msgid "Key configuration screen"
573 msgstr "Okno nastavenia klávesov"
575 #: src/command.c:71
576 msgid "Quit"
577 msgstr "Ukonèi»"
579 #: src/command.c:75
580 msgid "Move cursor up"
581 msgstr "Presunú» kurzor nahor"
583 #: src/command.c:77
584 msgid "Move cursor down"
585 msgstr "Presunú» kurzor nadol"
587 #: src/command.c:79 src/command.c:259
588 msgid "Home"
589 msgstr "Home"
591 #: src/command.c:81 src/command.c:261
592 msgid "End"
593 msgstr "End"
595 #: src/command.c:83
596 msgid "Page up"
597 msgstr "Page up"
599 #: src/command.c:85
600 msgid "Page down"
601 msgstr "Page down"
603 #: src/command.c:90
604 msgid "Help screen"
605 msgstr "Okno s pomocou"
607 #: src/command.c:99
608 msgid "Play/Enter directory"
609 msgstr "Prehra»/Vstúpi» do adresára"
611 #: src/command.c:101
612 msgid "Pause"
613 msgstr "Pauza"
615 #: src/command.c:103
616 msgid "Stop"
617 msgstr "Stop"
619 #: src/command.c:105
620 msgid "Crop"
621 msgstr "Oreza»"
623 #: src/command.c:107
624 msgid "Next track"
625 msgstr "Ïal¹ia stopa"
627 #: src/command.c:109
628 msgid "Previous track"
629 msgstr "Predchádzajúca stopa"
631 #: src/command.c:111
632 msgid "Seek forward"
633 msgstr "Posunú» vpred"
635 #: src/command.c:113
636 msgid "Seek backward"
637 msgstr "Posunú» vzad"
639 #: src/command.c:115
640 msgid "Increase volume"
641 msgstr "Prida» hlasitos»"
643 #: src/command.c:117
644 msgid "Decrease volume"
645 msgstr "Stí¹i»"
647 #: src/command.c:119
648 msgid "Select/deselect song in playlist"
649 msgstr "Vybra»/odvybra» skladbu v playliste"
651 #: src/command.c:121
652 msgid "Select all listed items"
653 msgstr "Vybra» v¹etky polo¾ky v zozname"
655 #: src/command.c:123
656 msgid "Delete song from playlist"
657 msgstr "Vymaza» skladbu z playlistu"
659 #: src/command.c:125
660 msgid "Shuffle playlist"
661 msgstr "Zamie¹a» playlist"
663 #: src/command.c:127
664 msgid "Clear playlist"
665 msgstr "Vyèisti» playlist"
667 #: src/command.c:129
668 msgid "Toggle repeat mode"
669 msgstr "Prepnú» re¾im opakovania"
671 #: src/command.c:131
672 msgid "Toggle random mode"
673 msgstr "Prepnú» náhodný re¾im"
675 #: src/command.c:133
676 msgid "Toggle crossfade mode"
677 msgstr "Prepnú» re¾ím prelínania skladieb"
679 #: src/command.c:135
680 msgid "Start a music database update"
681 msgstr "Spusti» aktualizáciu hudobnej databáze"
683 #: src/command.c:137
684 msgid "Save playlist"
685 msgstr "Ulo¾i» playlist"
687 #: src/command.c:139
688 msgid "Add url/file to playlist"
689 msgstr "Prida» url/súbor do playlistu"
691 #: src/command.c:142
692 msgid "Go to root directory"
693 msgstr "Prejs» do koreòového adresára"
695 #: src/command.c:144
696 msgid "Go to parent directory"
697 msgstr "Prejs» do nadradeného adresára"
699 #: src/command.c:148
700 msgid "View the song"
701 msgstr "Zobrazi» skladbu"
703 #: src/command.c:152
704 msgid "Locate song in browser"
705 msgstr "Nájs» skladbu v prehliadaèi"
707 #: src/command.c:156
708 msgid "Move item up"
709 msgstr "Presunú» polo¾ku nahor"
711 #: src/command.c:158
712 msgid "Move item down"
713 msgstr "Presunú» polo¾ku nadol"
715 #: src/command.c:160
716 #, fuzzy
717 msgid "Refresh screen"
718 msgstr "Obnovi» okno"
720 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
721 #. search
722 #: src/command.c:167
723 msgid "Toggle find mode"
724 msgstr "Prepnú» re¾im vyhµadávania"
726 #. translators: the auto center mode always centers the song
727 #. currently being played
728 #: src/command.c:171
729 msgid "Toggle auto center mode"
730 msgstr "Prepnú» automatický re¾im centrovania"
732 #: src/command.c:176
733 msgid "Next screen"
734 msgstr "Ïal¹ia obrazovka"
736 #: src/command.c:178
737 msgid "Previous screen"
738 msgstr "Predchádzajúca obrazovka"
740 #: src/command.c:183
741 msgid "Forward find"
742 msgstr "Hµada» vpred"
744 #: src/command.c:185
745 msgid "Forward find next"
746 msgstr "Pokraèova» v hµadaní vpred"
748 #: src/command.c:187
749 msgid "Backward find"
750 msgstr "Hµada» vzad"
752 #: src/command.c:189
753 msgid "Backward find previous"
754 msgstr "Pokraèova» v hµadaní vzad"
756 #: src/command.c:195
757 msgid "Artist screen"
758 msgstr "Okno interpreta"
760 #: src/command.c:201
761 msgid "Change search mode"
762 msgstr "Zmeni» re¾im vyhµadávania"
764 #. translators: interrupt the current background action,
765 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
766 #: src/command.c:210
767 msgid "Interrupt action"
768 msgstr "Akcia preru¹enia"
770 #: src/command.c:212
771 msgid "Update Lyrics"
772 msgstr "Obnovi» text"
774 #: src/command.c:241
775 msgid "Undefined"
776 msgstr "Neurèené"
778 #: src/command.c:243
779 msgid "Space"
780 msgstr "Medzera"
782 #: src/command.c:245
783 msgid "Enter"
784 msgstr "Enter"
786 #: src/command.c:247
787 msgid "Backspace"
788 msgstr "Backspace"
790 #: src/command.c:249
791 msgid "Delete"
792 msgstr "Delete"
794 #: src/command.c:251
795 msgid "Up"
796 msgstr "Hore"
798 #: src/command.c:253
799 msgid "Down"
800 msgstr "Dole"
802 #: src/command.c:255
803 msgid "Left"
804 msgstr "Vµavo"
806 #: src/command.c:257
807 msgid "Right"
808 msgstr "Vpravo"
810 #: src/command.c:263
811 msgid "PageDown"
812 msgstr "PageDown"
814 #: src/command.c:265
815 msgid "PageUp"
816 msgstr "PageUp"
818 #: src/command.c:267
819 msgid "Tab"
820 msgstr "Tab"
822 #: src/command.c:269
823 msgid "Shift+Tab"
824 msgstr "Shift+Tab"
826 #: src/command.c:271
827 msgid "Esc"
828 msgstr "Esc"
830 #: src/command.c:273
831 msgid "Insert"
832 msgstr "Insert"
834 #: src/command.c:485
835 #, c-format
836 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
837 msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s (stlaète %s pre editor klávesov)"
839 #: src/command.c:492 src/command.c:499
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "Key %s assigned to %s and %s\n"
842 msgstr "Chyba: Kláves %s priradený k %s a %s\n"
844 #: src/colors.c:163
845 #, c-format
846 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
847 msgstr "Varovania: Neznáma farba - %s\n"
849 #: src/colors.c:206
850 #, c-format
851 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
852 msgstr "Varovanie: Neznáme farebné pole - %s\n"
854 #: src/colors.c:238
855 #, c-format
856 msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
857 msgstr "Terminál nemá podporu pre zmenu farieb\n"
859 #: src/colors.c:248
860 #, c-format
861 msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
862 msgstr "Terminál nemá schopnosti zobrazovania farieb\n"
864 #. To translators: prefix for error messages
865 #: src/conf.c:87
866 msgid "Error"
867 msgstr ""
869 #: src/conf.c:95 src/conf.c:104
870 msgid "Malformed hotkey definition"
871 msgstr ""
873 #. the hotkey configuration contains an unknown
874 #. command
875 #: src/conf.c:131
876 msgid "Unknown command"
877 msgstr ""
879 #. the hotkey configuration line is incomplete
880 #: src/conf.c:144
881 msgid "Incomplete hotkey configuration"
882 msgstr ""
884 #. translators: ncmpc supports displaying the
885 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
886 #. played; in this case, the configuration file
887 #. contained an invalid setting
888 #: src/conf.c:176
889 msgid "Bad time display type"
890 msgstr ""
892 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
893 #. configuration file line
894 #: src/conf.c:191
895 msgid "Missing '='"
896 msgstr ""
898 #: src/conf.c:247
899 msgid "Bad color name"
900 msgstr ""
902 #: src/conf.c:256
903 msgid "Incomplete color definition"
904 msgstr ""
906 #: src/conf.c:262
907 msgid "Invalid number"
908 msgstr ""
910 #: src/conf.c:270
911 msgid "Malformed color definition"
912 msgstr ""
914 #. an unknown screen name was specified in the
915 #. configuration file
916 #: src/conf.c:305
917 msgid "Unknown screen name"
918 msgstr ""
920 #: src/conf.c:454
921 #, fuzzy
922 msgid "Unknown configuration parameter"
923 msgstr "Okno nastavenia klávesov"
925 #. To translators: these credits are shown
926 #. when ncmpc is started with "--version"
927 #: src/options.c:216 src/options.c:219
928 msgid "translator-credits"
929 msgstr ""
931 #~ msgid "Screen updated!"
932 #~ msgstr "Okno obnovené!"
934 #~ msgid "Welcome to the key editor!"
935 #~ msgstr "Vitajte v editori klávesov!"
937 #~ msgid "Clock"
938 #~ msgstr "Hodiny"
940 #~ msgid "Lyrics  [No connection]"
941 #~ msgstr "Text piesne  [Bez pripojenia]"
943 #~ msgid "Lyrics  [Not found]"
944 #~ msgstr "Text piesne  [Nenájdený]"
946 #~ msgid "Lyrics  [retrieving]"
947 #~ msgstr "Text piesne  [získavam]"
949 #~ msgid "Clock screen"
950 #~ msgstr "Obrazovka s hodinami"
952 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
953 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertova» znaky na %s"
955 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
956 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertova» znaky do UTF-8"