Code

po: merged new strings in all languages
[ncmpc.git] / po / sk.po
1 # Slovak
2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006, 2008.
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-25 20:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-25 20:53+0100\n"
12 "Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: sk <sk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/i18n.h:36
19 msgid "y"
20 msgstr "a"
22 #: src/i18n.h:37
23 msgid "n"
24 msgstr "n"
26 #: src/main.c:210
27 #, c-format
28 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
29 msgstr "Pripájam sa k %s... [Stlaète %s pre zru¹enie]"
31 #: src/main.c:228
32 #, c-format
33 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
34 msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je príli¹ staré (%s je potrebná)"
36 #: src/main.c:242
37 #, c-format
38 msgid "Connected to %s"
39 msgstr "Pripojený k %s"
41 #: src/screen.c:146 src/screen_help.c:205
42 msgid "Help"
43 msgstr "Pomoc"
45 #: src/screen.c:147 src/screen_play.c:451
46 msgid "Playlist"
47 msgstr "Playlist"
49 #: src/screen.c:148
50 msgid "Browse"
51 msgstr "Listova»"
53 #: src/screen.c:150 src/screen_search.c:80
54 msgid "Artist"
55 msgstr "Umelec"
57 #: src/screen.c:153 src/screen_help.c:119
58 msgid "Search"
59 msgstr "Hµadanie"
61 #: src/screen.c:156 src/screen_lyrics.c:290 src/screen_lyrics.c:295
62 #: src/screen_lyrics.c:299
63 msgid "Lyrics"
64 msgstr "Text piesne"
66 #: src/screen.c:162
67 msgid "Volume n/a "
68 msgstr "Hlasitos» n/a"
70 #: src/screen.c:164
71 #, c-format
72 msgid " Volume %d%%"
73 msgstr " Hlasitos» %d%%"
75 #: src/screen.c:271
76 msgid "Playing:"
77 msgstr "Prehrávam:"
79 #: src/screen.c:274
80 msgid "[Paused]"
81 msgstr "[Pozastavené]"
83 #: src/screen.c:394 src/screen.c:467
84 #, c-format
85 msgid "Error: Screen to small\n"
86 msgstr "Chyba: Okno je príli¹ malé\n"
88 #: src/screen.c:590
89 msgid "Repeat is on"
90 msgstr "Opakovanie je zapnuté"
92 #: src/screen.c:591
93 msgid "Repeat is off"
94 msgstr "Opakovanie je vypnuté"
96 #: src/screen.c:595
97 msgid "Random is on"
98 msgstr "Náhodný re¾im zapnutý"
100 #: src/screen.c:596
101 msgid "Random is off"
102 msgstr "Náhodný re¾im vypnutý"
104 #: src/screen.c:599
105 #, c-format
106 msgid "Crossfade %d seconds"
107 msgstr "Prelínanie %d sekúnd"
109 #: src/screen.c:602
110 msgid "Database updated"
111 msgstr "Databáza aktualizovaná"
113 #: src/screen.c:735
114 msgid "Shuffled playlist"
115 msgstr "Zamie¹aný playlist"
117 #: src/screen.c:739
118 msgid "Cleared playlist"
119 msgstr "Vyèistený playlist"
121 #: src/screen.c:756 src/screen_file.c:257
122 msgid "Database update started"
123 msgstr "Bola spustená aktualizácia databáze"
125 #: src/screen.c:758 src/screen_file.c:264
126 msgid "Database update running..."
127 msgstr "Prebieha aktualizácia databáze..."
129 #: src/screen.c:794
130 msgid "Find mode: Wrapped"
131 msgstr "Re¾im vyhµadávania: Zabalený"
133 #: src/screen.c:795
134 msgid "Find mode: Normal"
135 msgstr "Re¾im vyhµadávanie: Normálny"
137 #: src/screen.c:800
138 msgid "Auto center mode: On"
139 msgstr "Automatické centrovanie: Zapnuté"
141 #: src/screen.c:801
142 msgid "Auto center mode: Off"
143 msgstr "Automatické centrovanie> Vypnuté"
145 #: src/screen_artist.c:73
146 #, fuzzy
147 msgid "All tracks"
148 msgstr "stopa"
150 #: src/screen_artist.c:376
151 #, fuzzy
152 msgid "All artists"
153 msgstr "umelec"
155 #: src/screen_artist.c:381
156 #, c-format
157 msgid "Albums of artist: %s"
158 msgstr ""
160 #: src/screen_artist.c:390
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "Album: %s - %s"
163 msgstr "Chyba: %s - %s"
165 #: src/screen_artist.c:394
166 #, c-format
167 msgid "All tracks of artist: %s"
168 msgstr ""
170 #: src/screen_browser.c:238
171 #, c-format
172 msgid "Loading playlist %s..."
173 msgstr "Nahrávam playlist %s..."
175 #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:370 src/screen_browser.c:396
176 #, c-format
177 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
178 msgstr "Pridávam '%s' do playlistu\n"
180 #: src/screen_browser.c:315
181 #, c-format
182 msgid "Adding directory %s...\n"
183 msgstr "Pridávam adresár %s...\n"
185 #: src/screen_utils.c:32
186 msgid "Find: "
187 msgstr "Vyhµada»: "
189 #: src/screen_utils.c:33
190 msgid "Find backward: "
191 msgstr "Vyhµada» spätne: "
193 #: src/screen_utils.c:114
194 msgid "Password: "
195 msgstr "Heslo: "
197 #: src/screen_utils.c:207
198 #, c-format
199 msgid "Unable to find '%s'"
200 msgstr "Nepodarilo sa nájs» '%s'"
202 #: src/screen_play.c:207
203 msgid "Save playlist as: "
204 msgstr "Ulo¾i» playlist ako: "
206 #: src/screen_play.c:240
207 #, c-format
208 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
209 msgstr "Nahradi» %s [%s/%s] ? "
211 #: src/screen_play.c:261 src/screen_file.c:136 src/screen_keydef.c:162
212 msgid "Aborted"
213 msgstr "Zru¹ené"
215 #. success
216 #: src/screen_play.c:269
217 #, c-format
218 msgid "Saved %s"
219 msgstr "Ulo¾ený %s"
221 #: src/screen_play.c:345
222 msgid "Add: "
223 msgstr "Prida»: "
225 #: src/screen_play.c:453
226 #, c-format
227 msgid "Playlist on %s"
228 msgstr "Playlist na %s"
230 #: src/screen_file.c:124
231 msgid "You can only delete playlists"
232 msgstr "Playlisti mô¾ete iba maza»"
234 #: src/screen_file.c:131
235 #, c-format
236 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
237 msgstr "Vymaza» playlist %s [%s/%s] ? "
239 #: src/screen_file.c:143
240 msgid "Playlist deleted"
241 msgstr "Playlist vymazaný"
243 #: src/screen_file.c:197
244 #, c-format
245 msgid "Browse: %s"
246 msgstr "Listova»: %s"
248 #: src/screen_file.c:253
249 #, c-format
250 msgid "Database update of %s started"
251 msgstr "Aktualizácia databáze %s zaèala"
253 #: src/screen_search.c:39
254 msgid "artist"
255 msgstr "umelec"
257 #: src/screen_search.c:40
258 msgid "album"
259 msgstr "album"
261 #: src/screen_search.c:41
262 msgid "title"
263 msgstr "názov"
265 #: src/screen_search.c:42
266 msgid "track"
267 msgstr "stopa"
269 #: src/screen_search.c:43
270 msgid "name"
271 msgstr "názov"
273 #: src/screen_search.c:44
274 msgid "genre"
275 msgstr "¾áner"
277 #: src/screen_search.c:45
278 msgid "date"
279 msgstr "dátum"
281 #: src/screen_search.c:46
282 msgid "composer"
283 msgstr "skladateµ"
285 #: src/screen_search.c:47
286 msgid "performer"
287 msgstr "interpret"
289 #: src/screen_search.c:48
290 msgid "comment"
291 msgstr "komentár"
293 #: src/screen_search.c:49
294 msgid "file"
295 msgstr "súbor"
297 #: src/screen_search.c:79
298 msgid "Title"
299 msgstr "Názov"
301 #: src/screen_search.c:81
302 msgid "Album"
303 msgstr "Album"
305 #: src/screen_search.c:82
306 msgid "Filename"
307 msgstr "Názov súboru"
309 #: src/screen_search.c:83
310 #, fuzzy
311 msgid "Artist + Title"
312 msgstr ":Umelec  "
314 #: src/screen_search.c:245
315 #, c-format
316 msgid "Bad search tag %s"
317 msgstr "Zlá znaèka vyhµadávania %s"
319 #: src/screen_search.c:249
320 #, c-format
321 msgid "No argument for search tag %s"
322 msgstr "Chýba argument pre znaèku vyhµadávania %s"
324 #: src/screen_search.c:309
325 msgid "Search: "
326 msgstr "Vyhµada»: "
328 #. if( pattern==NULL )
329 #. search_new(screen, c);
330 #. else
331 #: src/screen_search.c:369
332 #, c-format
333 msgid "Press %s for a new search"
334 msgstr "Stlaète %s pre nové hµadanie"
336 #: src/screen_search.c:397
337 #, c-format
338 msgid "Search: %s"
339 msgstr "Vyhµada»: %s"
341 #: src/screen_search.c:400
342 #, c-format
343 msgid "Search: Results for %s [%s]"
344 msgstr "Hµadanie: Výsledky pre re»azec %s[%s]"
346 #: src/screen_search.c:404
347 #, c-format
348 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
349 msgstr "Hµadanie: Stlaète %s pre opätovné hµadanie [%s]"
351 #: src/screen_search.c:419
352 #, c-format
353 msgid "Search mode: %s"
354 msgstr "Re¾im vyhµadávania: %s"
356 #: src/screen_keydef.c:40
357 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
358 msgstr "===> Pou¾i» & Ulo¾i» nastavenie klávesov  "
360 #: src/screen_keydef.c:41
361 msgid "===> Apply key bindings "
362 msgstr "===> Pou¾i» nastavenie klávesov "
364 #: src/screen_keydef.c:69
365 msgid "You have new key bindings"
366 msgstr "Nastavili ste nové priradenie klávesov"
368 #: src/screen_keydef.c:71
369 msgid "Keybindings unchanged."
370 msgstr "Priradenie klávesov sa nezmenilo."
372 #: src/screen_keydef.c:81
373 #, c-format
374 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
375 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvori» adresár ~/.ncmpc - %s"
377 #: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97
378 #, c-format
379 msgid "Error: %s - %s"
380 msgstr "Chyba: %s - %s"
382 #: src/screen_keydef.c:99
383 #, c-format
384 msgid "Wrote %s"
385 msgstr "Zapísané %s"
387 #: src/screen_keydef.c:136
388 msgid "Deleted"
389 msgstr "Vymazané"
391 #: src/screen_keydef.c:157
392 #, c-format
393 msgid "Enter new key for %s: "
394 msgstr "Zadajte nový kláves pre %s: "
396 #: src/screen_keydef.c:168
397 #, c-format
398 msgid "Error: key %s is already used for %s"
399 msgstr "Chyba: kláves %s je u¾ pou¾itý pre %s"
401 #: src/screen_keydef.c:178
402 #, c-format
403 msgid "Assigned %s to %s"
404 msgstr "%s priradené k %s"
406 #: src/screen_keydef.c:216
407 msgid "Add new key"
408 msgstr "Prida» nový kláves"
410 #: src/screen_keydef.c:275
411 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
412 msgstr "Poznámka: Zabudli ste 'Pou¾i»' va¹e zmeny?"
414 #: src/screen_keydef.c:282
415 msgid "Edit key bindings"
416 msgstr "Upravi» priradenie klávesov"
418 #: src/screen_keydef.c:284
419 #, c-format
420 msgid "Edit keys for %s"
421 msgstr "Upravi» klávesy pre %s"
423 #: src/screen_help.c:37
424 msgid "Keys - Movement"
425 msgstr "Klávesy - Pohyb"
427 #: src/screen_help.c:60
428 msgid "Keys - Global"
429 msgstr "Klávesy - Globálne"
431 #: src/screen_help.c:89
432 msgid "Keys - Playlist screen"
433 msgstr "Klávesy - Okno playlistu"
435 #: src/screen_help.c:91
436 msgid "Play"
437 msgstr "Prehráva»"
439 #: src/screen_help.c:94
440 msgid "Move song up"
441 msgstr "Presunú» skladbu nahor"
443 #: src/screen_help.c:95
444 msgid "Move song down"
445 msgstr "Presunú» skladbu nadol"
447 #: src/screen_help.c:98
448 msgid "Center"
449 msgstr "Do stredu"
451 #: src/screen_help.c:103
452 msgid "Keys - Browse screen"
453 msgstr "Klávesy - Okno listovania"
455 #: src/screen_help.c:105
456 msgid "Enter directory/Select and play song"
457 msgstr "Vstúpi» do adresára/Vybra» a prehra» skladbu"
459 #: src/screen_help.c:107 src/screen_help.c:122
460 #, fuzzy
461 msgid "Append song to playlist"
462 msgstr "Vymaza» skladbu z playlistu"
464 #: src/screen_help.c:109
465 msgid "Delete playlist"
466 msgstr "Vymaza» playlist"
468 #: src/screen_help.c:117
469 msgid "Keys - Search screen"
470 msgstr "Klávesy - Okno vyhµadávania"
472 #: src/screen_help.c:120
473 msgid "Select and play"
474 msgstr "Vybra» a prehra»"
476 #: src/screen_help.c:129
477 msgid "Keys - Lyrics screen"
478 msgstr "Klávesy - Okno textu piesne"
480 #: src/screen_help.c:131
481 msgid "View Lyrics"
482 msgstr "Zobrazi» text piesne"
484 #: src/screen_help.c:132
485 msgid "(Re)load lyrics"
486 msgstr "(Znovu)naèíta» text"
488 #: src/screen_help.c:133
489 msgid "Interrupt retrieval"
490 msgstr "Zachytené preru¹enie"
492 #: src/screen_help.c:134
493 msgid "Explicitly download lyrics"
494 msgstr "Explicitne s»ahova» texty"
496 #: src/screen_help.c:135
497 msgid "Save lyrics"
498 msgstr "Ulo¾i» text piesne"
500 #: src/screen_lyrics.c:166
501 #, fuzzy
502 msgid "No lyrics"
503 msgstr "Ulo¾i» text piesne"
505 #: src/screen_lyrics.c:290
506 #, fuzzy
507 msgid "loading..."
508 msgstr "Ukonèujem..."
510 #: src/screen_lyrics.c:326
511 msgid "Lyrics saved"
512 msgstr "Text piesne ulo¾ený"
514 #: src/command.c:67
515 msgid "Key configuration screen"
516 msgstr "Okno nastavenia klávesov"
518 #: src/command.c:70
519 msgid "Quit"
520 msgstr "Ukonèi»"
522 #: src/command.c:74
523 msgid "Move cursor up"
524 msgstr "Presunú» kurzor nahor"
526 #: src/command.c:76
527 msgid "Move cursor down"
528 msgstr "Presunú» kurzor nadol"
530 #: src/command.c:78
531 msgid "Home "
532 msgstr "Home "
534 #: src/command.c:80
535 msgid "End "
536 msgstr "End "
538 #: src/command.c:82
539 msgid "Page up"
540 msgstr "Page up"
542 #: src/command.c:84
543 msgid "Page down"
544 msgstr "Page down"
546 #: src/command.c:89
547 msgid "Help screen"
548 msgstr "Okno s pomocou"
550 #: src/command.c:91
551 msgid "Playlist screen"
552 msgstr "Okno playlistu"
554 #: src/command.c:93
555 msgid "Browse screen"
556 msgstr "Okno listovania"
558 #: src/command.c:98
559 msgid "Play/Enter directory"
560 msgstr "Prehra»/Vstúpi» do adresára"
562 #: src/command.c:100
563 msgid "Pause"
564 msgstr "Pauza"
566 #: src/command.c:102
567 msgid "Stop"
568 msgstr "Stop"
570 #: src/command.c:104
571 msgid "Crop"
572 msgstr ""
574 #: src/command.c:106
575 msgid "Next track"
576 msgstr "Ïal¹ia stopa"
578 #: src/command.c:108
579 msgid "Previous track"
580 msgstr "Predchádzajúca stopa"
582 #: src/command.c:110
583 msgid "Seek forward"
584 msgstr "Posunú» vpred"
586 #: src/command.c:112
587 msgid "Seek backward"
588 msgstr "Posunú» vzad"
590 #: src/command.c:114
591 msgid "Increase volume"
592 msgstr "Prida» hlasitos»"
594 #: src/command.c:116
595 msgid "Decrease volume"
596 msgstr "Stí¹i»"
598 #: src/command.c:118
599 msgid "Select/deselect song in playlist"
600 msgstr "Vybra»/odvybra» skladbu v playliste"
602 #: src/command.c:120
603 msgid "Select all listed items"
604 msgstr ""
606 #: src/command.c:122
607 msgid "Delete song from playlist"
608 msgstr "Vymaza» skladbu z playlistu"
610 #: src/command.c:124
611 msgid "Shuffle playlist"
612 msgstr "Zamie¹a» playlist"
614 #: src/command.c:126
615 msgid "Clear playlist"
616 msgstr "Vyèisti» playlist"
618 #: src/command.c:128
619 msgid "Toggle repeat mode"
620 msgstr "Prepnú» re¾im opakovania"
622 #: src/command.c:130
623 msgid "Toggle random mode"
624 msgstr "Prepnú» náhodný re¾im"
626 #: src/command.c:132
627 msgid "Toggle crossfade mode"
628 msgstr "Prepnú» re¾ím prelínania skladieb"
630 #: src/command.c:134
631 msgid "Start a music database update"
632 msgstr "Spusti» aktualizáciu hudobnej databáze"
634 #: src/command.c:136
635 msgid "Save playlist"
636 msgstr "Ulo¾i» playlist"
638 #: src/command.c:138
639 msgid "Add url/file to playlist"
640 msgstr "Prida» url/súbor do playlistu"
642 #: src/command.c:141
643 msgid "Go to root directory"
644 msgstr "Prejs» do koreòového adresára"
646 #: src/command.c:143
647 msgid "Go to parent directory"
648 msgstr "Prejs» do nadradeného adresára"
650 #: src/command.c:147
651 msgid "View the song"
652 msgstr ""
654 #: src/command.c:151
655 msgid "Locate song in browser"
656 msgstr ""
658 #: src/command.c:155
659 msgid "Move item up"
660 msgstr "Presunú» polo¾ku nahor"
662 #: src/command.c:157
663 msgid "Move item down"
664 msgstr "Presunú» polo¾ku nadol"
666 #: src/command.c:159
667 msgid "Update screen"
668 msgstr "Obnovi» okno"
670 #: src/command.c:164
671 msgid "Toggle find mode"
672 msgstr "Prepnú» re¾im vyhµadávania"
674 #: src/command.c:166
675 msgid "Toggle auto center mode"
676 msgstr "Prepnú» automatický re¾im centrovania"
678 #: src/command.c:171
679 msgid "Next screen"
680 msgstr "Ïal¹ia obrazovka"
682 #: src/command.c:173
683 msgid "Previous screen"
684 msgstr "Predchádzajúca obrazovka"
686 #: src/command.c:178
687 msgid "Forward find"
688 msgstr "Hµada» vpred"
690 #: src/command.c:180
691 msgid "Forward find next"
692 msgstr "Pokraèova» v hµadaní vpred"
694 #: src/command.c:182
695 msgid "Backward find"
696 msgstr "Hµada» vzad"
698 #: src/command.c:184
699 msgid "Backward find previous"
700 msgstr "Pokraèova» v hµadaní vzad"
702 #: src/command.c:190
703 msgid "Artist screen"
704 msgstr "Okno umelca"
706 #: src/command.c:194
707 msgid "Search screen"
708 msgstr "Okno vyhµadávania"
710 #: src/command.c:196
711 msgid "Change search mode"
712 msgstr "Zmeni» re¾im vyhµadávania"
714 #: src/command.c:201
715 msgid "Lyrics screen"
716 msgstr "Okno textu piesne"
718 #: src/command.c:203
719 msgid "Interrupt action"
720 msgstr "Akcia preru¹enia"
722 #: src/command.c:205
723 msgid "Update Lyrics"
724 msgstr "Obnovi» text"
726 #: src/command.c:228
727 msgid "Undefined"
728 msgstr "Neurèené"
730 #: src/command.c:230
731 msgid "Space"
732 msgstr "Medzera"
734 #: src/command.c:232
735 msgid "Enter"
736 msgstr "Enter"
738 #: src/command.c:234
739 msgid "Backspace"
740 msgstr "Backspace"
742 #: src/command.c:236
743 msgid "Delete"
744 msgstr "Delete"
746 #: src/command.c:238
747 msgid "Up"
748 msgstr "Hore"
750 #: src/command.c:240
751 msgid "Down"
752 msgstr "Dole"
754 #: src/command.c:242
755 msgid "Left"
756 msgstr "Vµavo"
758 #: src/command.c:244
759 msgid "Right"
760 msgstr "Vpravo"
762 #: src/command.c:246
763 msgid "Home"
764 msgstr "Home"
766 #: src/command.c:248
767 msgid "End"
768 msgstr "End"
770 #: src/command.c:250
771 msgid "PageDown"
772 msgstr "PageDown"
774 #: src/command.c:252
775 msgid "PageUp"
776 msgstr "PageUp"
778 #: src/command.c:254
779 msgid "Tab"
780 msgstr "Tab"
782 #: src/command.c:256
783 msgid "Shift+Tab"
784 msgstr "Shift+Tab"
786 #: src/command.c:258
787 msgid "Esc"
788 msgstr "Esc"
790 #: src/command.c:260
791 msgid "Insert"
792 msgstr "Insert"
794 #: src/command.c:464
795 #, c-format
796 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
797 msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s (stlaète %s pre editor klávesov)"
799 #: src/command.c:471 src/command.c:478
800 #, c-format
801 msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s\n"
802 msgstr "Chyba: Kláves %s priradený k %s a %s\n"
804 #: src/colors.c:163
805 #, c-format
806 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
807 msgstr "Varovania: Neznáma farba - %s\n"
809 #: src/colors.c:206
810 #, c-format
811 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
812 msgstr "Varovanie: Neznáme farebné pole - %s\n"
814 #: src/colors.c:238
815 #, c-format
816 msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
817 msgstr "Terminál nemá podporu pre zmenu farieb\n"
819 #: src/colors.c:248
820 #, c-format
821 msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
822 msgstr "Terminál nemá schopnosti zobrazovania farieb\n"
824 #~ msgid "Screen updated!"
825 #~ msgstr "Okno obnovené!"
827 #~ msgid "Welcome to the key editor!"
828 #~ msgstr "Vitajte v editori klávesov!"
830 #~ msgid "Clock"
831 #~ msgstr "Hodiny"
833 #~ msgid "Lyrics  [No connection]"
834 #~ msgstr "Text piesne  [Bez pripojenia]"
836 #~ msgid "Lyrics  [Not found]"
837 #~ msgstr "Text piesne  [Nenájdený]"
839 #~ msgid "Lyrics  [retrieving]"
840 #~ msgstr "Text piesne  [získavam]"
842 #~ msgid "Clock screen"
843 #~ msgstr "Obrazovka s hodinami"
845 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
846 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertova» znaky na %s"
848 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
849 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertova» znaky do UTF-8"