Code

2ab7eaaa52c0f32db411d6fef663c5ed709293cd
[inkscape.git] / po / sk.po
1 # translation of inkscape-sk-0.40.po to Slovak
2 # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sodipodi package.
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004.
5 #
6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
15 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
16 "Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr ""
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor"
33 #: ../src/arc-context.cpp:328
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoriť kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla"
38 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
42 #: ../src/arc-context.cpp:414
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
49 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
51 #: ../src/connector-context.cpp:517
52 #, fuzzy
53 msgid "Creating new connector"
54 msgstr "Tvorba novej krivky"
56 #: ../src/connector-context.cpp:941
57 #, fuzzy
58 msgid "Finishing connector"
59 msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
61 #: ../src/connector-context.cpp:1085
62 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
63 msgstr ""
65 #: ../src/connector-context.cpp:1156
66 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
67 msgstr ""
69 #: ../src/connector-context.cpp:1267
70 #, fuzzy
71 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
72 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
74 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
75 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
76 msgstr ""
78 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
79 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
80 msgstr ""
82 #: ../src/desktop-events.cpp:221
83 #, c-format
84 msgid "%s at %s"
85 msgstr "%s na %s"
87 #: ../src/desktop.cpp:673
88 msgid "No previous zoom."
89 msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie."
91 #: ../src/desktop.cpp:698
92 msgid "No next zoom."
93 msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie."
95 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
96 #, fuzzy
97 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
98 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
101 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
102 msgstr ""
104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
105 #, c-format
106 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
107 msgstr ""
109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
110 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
111 msgstr ""
113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
114 #, fuzzy
115 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
116 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
119 #, fuzzy
120 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
121 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
124 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
125 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má klonovať."
127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
128 msgid ""
129 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
130 "group</b>."
131 msgstr ""
132 "Ak chcete klonovať niekoľko objektov, <b>zoskupte</b> ich a <b>vyklonujte "
133 "skupinu</b>."
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
136 msgid "<small>Per row:</small>"
137 msgstr ""
139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
140 #, fuzzy
141 msgid "<small>Per column:</small>"
142 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
145 #, fuzzy
146 msgid "<small>Randomize:</small>"
147 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
150 msgid "_Symmetry"
151 msgstr "_Symetria"
153 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
154 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
155 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
156 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
157 #.
158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
159 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
160 msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie"
162 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
164 #, fuzzy
165 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
166 msgstr "Tým prekladateľov GNOME"
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
169 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
170 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotácie"
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
173 msgid "<b>PM</b>: reflection"
174 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
176 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
177 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
179 #, fuzzy
180 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
181 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
184 #, fuzzy
185 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
186 msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
189 #, fuzzy
190 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
191 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
194 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
195 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + 180&#176; rotácia"
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
198 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
199 msgstr "<b>PGG</b>: kĺzavý odraz + 180&#176; rotácia"
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
202 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
203 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + 180&#176; rotácia"
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
206 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
207 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotácia"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
210 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
211 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotácia + 45&#176; odraz"
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
214 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
215 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotácia + 90&#176; odraz"
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
218 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
219 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotácia"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
222 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
223 msgstr "<b>P31M</b>: odraz + 120&#176; rotácia, hustý"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
226 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
227 msgstr "<b>P3M1</b>: odraz + 120&#176; rotácia, riedky"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
230 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
231 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotácia"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
234 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
235 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + 60&#176; rotácia"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
238 msgid "S_hift"
239 msgstr ""
241 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
243 #, fuzzy, no-c-format
244 msgid "<b>Shift X:</b>"
245 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
248 #, no-c-format
249 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
250 msgstr ""
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
253 #, no-c-format
254 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
255 msgstr ""
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
258 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
259 msgstr ""
261 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
263 #, fuzzy, no-c-format
264 msgid "<b>Shift Y:</b>"
265 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
268 #, no-c-format
269 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
270 msgstr ""
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
273 #, no-c-format
274 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
275 msgstr ""
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
278 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
279 msgstr ""
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
282 #, fuzzy
283 msgid "<b>Exponent:</b>"
284 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
287 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
288 msgstr ""
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
291 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
292 msgstr ""
294 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
298 msgid "<small>Alternate:</small>"
299 msgstr ""
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
302 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
303 msgstr ""
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
306 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
307 msgstr ""
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
310 msgid "Sc_ale"
311 msgstr "Mierk_a"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
314 #, fuzzy
315 msgid "<b>Scale X:</b>"
316 msgstr "<b>Kruh</b>"
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
319 #, fuzzy, no-c-format
320 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
321 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
324 #, fuzzy, no-c-format
325 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
326 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
329 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
330 msgstr ""
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
333 #, fuzzy
334 msgid "<b>Scale Y:</b>"
335 msgstr "<b>Kruh</b>"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
338 #, fuzzy, no-c-format
339 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
340 msgstr "zvislá hodnota mierky"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
343 #, fuzzy, no-c-format
344 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
345 msgstr "zvislá hodnota mierky"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
348 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
349 msgstr ""
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
352 #, fuzzy
353 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
354 msgstr "zvislá hodnota mierky"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
357 #, fuzzy
358 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
359 msgstr "zvislá hodnota mierky"
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
362 msgid "_Rotation"
363 msgstr "_Rotácia"
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
366 #, fuzzy
367 msgid "<b>Angle:</b>"
368 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
371 #, no-c-format
372 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
373 msgstr ""
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
376 #, no-c-format
377 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
378 msgstr ""
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
381 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
382 msgstr ""
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
385 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
386 msgstr ""
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
389 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
390 msgstr ""
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
393 msgid "_Opacity"
394 msgstr "_Krytie"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
397 #, fuzzy
398 msgid "<b>Fade out:</b>"
399 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
402 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
403 msgstr ""
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
406 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
407 msgstr ""
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
410 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
411 msgstr ""
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
414 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
415 msgstr ""
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
418 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
419 msgstr ""
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
422 #, fuzzy
423 msgid "Co_lor"
424 msgstr "Farba"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
427 #, fuzzy
428 msgid "Initial color: "
429 msgstr "Výber farieb:"
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
432 msgid "Initial color of tiled clones"
433 msgstr ""
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
436 msgid ""
437 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
438 "stroke)"
439 msgstr ""
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
442 #, fuzzy
443 msgid "<b>H:</b>"
444 msgstr "<b>Nový:</b>"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
447 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
448 msgstr ""
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
451 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
452 msgstr ""
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
455 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
456 msgstr ""
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
459 #, fuzzy
460 msgid "<b>S:</b>"
461 msgstr "<b>Nový:</b>"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
464 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
465 msgstr ""
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
468 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
469 msgstr ""
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
472 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
473 msgstr ""
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
476 #, fuzzy
477 msgid "<b>L:</b>"
478 msgstr "<b>Nový:</b>"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
481 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
482 msgstr ""
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
485 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
486 msgstr ""
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
489 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
490 msgstr ""
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
493 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
494 msgstr ""
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
497 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
498 msgstr ""
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
501 #, fuzzy
502 msgid "_Trace"
503 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
506 msgid "Trace the drawing under the tiles"
507 msgstr ""
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
510 msgid ""
511 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
512 "apply it to the clone"
513 msgstr ""
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
516 msgid "1. Pick from the drawing:"
517 msgstr ""
519 #. ----Hbox2
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
521 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
522 msgid "Color"
523 msgstr "Farba"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
526 #, fuzzy
527 msgid "Pick the visible color and opacity"
528 msgstr "Vybrať viditeľnú farbu (bez alphy)"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
531 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
532 #, fuzzy
533 msgid "Opacity"
534 msgstr "_Krytie"
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
537 msgid "Pick the total accumulated opacity"
538 msgstr ""
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
541 #, fuzzy
542 msgid "R"
543 msgstr "_R"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
546 msgid "Pick the Red component of the color"
547 msgstr ""
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
550 #, fuzzy
551 msgid "G"
552 msgstr "_G"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
555 msgid "Pick the Green component of the color"
556 msgstr ""
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
559 #, fuzzy
560 msgid "B"
561 msgstr "_B"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
564 msgid "Pick the Blue component of the color"
565 msgstr ""
567 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
568 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
570 msgid "clonetiler|H"
571 msgstr ""
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
574 #, fuzzy
575 msgid "Pick the hue of the color"
576 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
578 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
579 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
581 msgid "clonetiler|S"
582 msgstr ""
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
585 msgid "Pick the saturation of the color"
586 msgstr ""
588 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
589 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
591 msgid "clonetiler|L"
592 msgstr ""
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
595 msgid "Pick the lightness of the color"
596 msgstr ""
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
599 msgid "2. Tweak the picked value:"
600 msgstr ""
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
603 msgid "Gamma-correct:"
604 msgstr ""
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
607 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
608 msgstr ""
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
611 msgid "Randomize:"
612 msgstr "Náhodnosť:"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
615 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
616 msgstr ""
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
619 #, fuzzy
620 msgid "Invert:"
621 msgstr "Invertovať"
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
624 msgid "Invert the picked value"
625 msgstr ""
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
628 msgid "3. Apply the value to the clones':"
629 msgstr ""
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
632 #, fuzzy
633 msgid "Presence"
634 msgstr "Zabezpečene"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
637 msgid ""
638 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
639 "that point"
640 msgstr ""
642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
643 #, fuzzy
644 msgid "Size"
645 msgstr "Strany:"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
648 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
649 msgstr ""
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
652 msgid ""
653 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
654 "or stroke)"
655 msgstr ""
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
658 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
659 msgstr ""
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
662 #, fuzzy
663 msgid "How many rows in the tiling"
664 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
667 #, fuzzy
668 msgid "How many columns in the tiling"
669 msgstr "Koľko riadkov v šablóne registra?"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
672 msgid "Width of the rectangle to be filled"
673 msgstr ""
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
676 msgid "Height of the rectangle to be filled"
677 msgstr ""
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
680 #, fuzzy
681 msgid "Rows, columns: "
682 msgstr "Na stĺpec:"
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
685 msgid "Create the specified number of rows and columns"
686 msgstr ""
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
689 msgid "Width, height: "
690 msgstr ""
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
693 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
694 msgstr ""
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
697 #, fuzzy
698 msgid "Use saved size and position of the tile"
699 msgstr "Veľkosť objektu a pozícia"
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
702 msgid ""
703 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
704 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
705 msgstr ""
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
708 msgid " <b>_Create</b> "
709 msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
712 msgid "Create and tile the clones of the selection"
713 msgstr ""
715 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
716 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
717 #. diagrams on the left in the following screenshot:
718 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
719 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
721 msgid " _Unclump "
722 msgstr ""
724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
725 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
726 msgstr ""
728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
729 msgid " Re_move "
730 msgstr "O_dstrániť"
732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
733 #, fuzzy
734 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
735 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
738 msgid " R_eset "
739 msgstr "O_bnoviť"
741 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
743 msgid ""
744 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
745 "to zero"
746 msgstr ""
748 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
749 msgid "Messages"
750 msgstr "Správy"
752 #. ## Add a menu for clear()
753 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
754 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
755 msgid "_File"
756 msgstr "_Súbor"
758 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
759 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
760 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
761 msgid "_Clear"
762 msgstr "_Zmazať"
764 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
765 msgid "Capture log messages"
766 msgstr "Zachytávať log správy"
768 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
769 #, fuzzy
770 msgid "Release log messages"
771 msgstr "Zobraziť opakované správy"
773 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
774 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
775 msgid "none"
776 msgstr "žiadne"
778 #. "view_icon_preview"
779 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303
780 msgid "_Page"
781 msgstr "_Stránka"
783 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307
784 msgid "_Drawing"
785 msgstr "_Kresba"
787 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
788 msgid "_Selection"
789 msgstr "_Výber"
791 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
792 #, fuzzy
793 msgid "_Custom"
794 msgstr "Vlastné"
796 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
797 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
798 msgstr ""
800 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
801 msgid "Units:"
802 msgstr "Jednotky:"
804 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
805 #, fuzzy
806 msgid "_x0:"
807 msgstr "x0:"
809 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
810 #, fuzzy
811 msgid "x_1:"
812 msgstr "x1:"
814 #. Stroke width
815 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
816 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
817 msgid "Width:"
818 msgstr "Šírka:"
820 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
821 #, fuzzy
822 msgid "_y0:"
823 msgstr "y0:"
825 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
826 #, fuzzy
827 msgid "y_1:"
828 msgstr "y1:"
830 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
831 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
832 msgid "Height:"
833 msgstr "Výška:"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
836 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
837 msgstr ""
839 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
840 #, fuzzy
841 msgid "_Width:"
842 msgstr "Šírka:"
844 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
845 #, fuzzy
846 msgid "pixels at"
847 msgstr "bodov"
849 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
850 #, fuzzy
851 msgid "dp_i"
852 msgstr "dpi"
854 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
855 msgid "dpi"
856 msgstr "dpi"
858 #. true = has mnemonic
859 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
860 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
861 msgstr ""
863 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
864 #, fuzzy
865 msgid "_Browse..."
866 msgstr "Prezerať..."
868 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
869 #, fuzzy
870 msgid "_Export"
871 msgstr "Export"
873 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
874 msgid "Export the bitmap file with these settings"
875 msgstr ""
877 #: ../src/dialogs/export.cpp:1008
878 msgid "You have to enter a filename"
879 msgstr "Musíte vložiť názov súboru."
881 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
882 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
883 msgstr "Zvolená oblasť pre export nie je platná"
885 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
886 #, c-format
887 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
888 msgstr "Prečinok %s neexistuje alebo nie je priečinok.\n"
890 #: ../src/dialogs/export.cpp:1038
891 msgid "Export in progress"
892 msgstr "Vykonáva sa export"
894 #: ../src/dialogs/export.cpp:1044
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
897 msgstr "Exportovanie [%d x %d] %s"
899 #: ../src/dialogs/export.cpp:1071
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "Could not export to filename %s.\n"
902 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
904 #: ../src/dialogs/export.cpp:1177
905 msgid "Select a filename for exporting"
906 msgstr "Voľba súboru pre export"
908 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
909 msgid "No preview"
910 msgstr "Bez náhľadu"
912 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
913 msgid "too large for preview"
914 msgstr "príliš veľké pre náhľad"
916 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
917 msgid "All Images"
918 msgstr "Všetky obrázky"
920 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
921 msgid "All Files"
922 msgstr "Všetky súbory"
924 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
925 msgid "All Inkscape Files"
926 msgstr "Všetky Inkscape súbory"
928 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
929 msgid "Guess from extension"
930 msgstr "Odhadnúť podľa prípony"
932 #. ###### Add the file types menu
933 #. createFilterMenu();
934 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
935 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
936 msgid "Append filename extension automatically"
937 msgstr "Automatické pripojenie prípony"
939 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
940 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
943 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
944 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
945 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
946 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
948 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
949 msgid "exact"
950 msgstr "presne"
952 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
953 msgid "partial"
954 msgstr "čiastočne"
956 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
957 msgid "No objects found"
958 msgstr "Bez objektov"
960 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
961 msgid "T_ype: "
962 msgstr "T_yp: "
964 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
965 msgid "Search in all object types"
966 msgstr "Hľadať vo všetkých typoch objektov"
968 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
969 msgid "All types"
970 msgstr "Všetky typy"
972 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
973 msgid "Search all shapes"
974 msgstr "Hľadať všetky tvary"
976 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
977 msgid "All shapes"
978 msgstr "Všetkých tvary"
980 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
981 msgid "Search rectangles"
982 msgstr "Hľadať obdĺžniky"
984 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
985 msgid "Rectangles"
986 msgstr "Obdĺžniky"
988 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
989 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
990 msgstr "Hľadať elipsy, oblúky a kruhy"
992 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
993 msgid "Ellipses"
994 msgstr "Elipsy"
996 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
997 msgid "Search stars and polygons"
998 msgstr "Hľadať hviezdy a mnohouholníky"
1000 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1001 msgid "Stars"
1002 msgstr "Hviezdy"
1004 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1005 msgid "Search spirals"
1006 msgstr "Hľadať špirály"
1008 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1009 msgid "Spirals"
1010 msgstr "Špirály"
1012 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1013 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1015 msgid "Search paths, lines, polylines"
1016 msgstr "Hľadať cesty, čiary, viacnásobné čiary"
1018 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1019 msgid "Paths"
1020 msgstr "Cesty"
1022 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1023 msgid "Search text objects"
1024 msgstr "Hľadať textové objekty"
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1027 msgid "Texts"
1028 msgstr "Texty"
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1031 msgid "Search groups"
1032 msgstr "Hľadať skupiny"
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1035 msgid "Groups"
1036 msgstr "Skupiny"
1038 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1039 msgid "Search clones"
1040 msgstr "Hľadať klony"
1042 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1043 msgid "Clones"
1044 msgstr "Klony"
1046 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1047 msgid "Search images"
1048 msgstr "Hľadať obrázky"
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1051 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1052 msgid "Images"
1053 msgstr "Obrázok"
1055 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1056 msgid "Search offset objects"
1057 msgstr "Hľadať posun objektov"
1059 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1060 msgid "Offsets"
1061 msgstr "Posuny"
1063 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1064 msgid "_Text: "
1065 msgstr "_Text: "
1067 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1068 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1069 msgstr ""
1070 "Hľadať objekty podľa ich textového obsahu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1073 msgid "_ID: "
1074 msgstr "_ID: "
1076 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1077 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1078 msgstr "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu ID (presná alebo čiastočná zhoda)"
1080 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1081 msgid "_Style: "
1082 msgstr "_Štýl: "
1084 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1085 msgid ""
1086 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1087 msgstr ""
1088 "Hľadá objekty podľa hodnoty atribútu štýl (presná alebo čiastočná zhoda)"
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1091 msgid "_Attribute: "
1092 msgstr "_Atribút: "
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1095 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1096 msgstr "Hľadá objekty podľa názvu atribútu (presná alebo čiastočná zhoda)"
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1099 msgid "Search in s_election"
1100 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
1102 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1103 msgid "Limit search to the current selection"
1104 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1106 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1107 msgid "Search in current _layer"
1108 msgstr "Hľadať v aktuálnej vrstve"
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Limit search to the current layer"
1113 msgstr "Ombedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
1115 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1116 msgid "Include _hidden"
1117 msgstr "Vrátane skrytých"
1119 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1120 msgid "Include hidden objects in search"
1121 msgstr ""
1123 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1124 msgid "Include l_ocked"
1125 msgstr "Vrátane uzamknutých"
1127 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Include locked objects in search"
1130 msgstr "Zvolené objekty"
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1133 msgid "Clear values"
1134 msgstr "Vymazať hodnoty"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1137 msgid "_Find"
1138 msgstr "_Hľadať"
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1141 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1142 msgstr "Vyberie objekty, ktoré zodpovedajú všetkým poliam, ktoré ste vyplnili."
1144 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1145 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Rela_tive move"
1148 msgstr "Relatívny posun"
1150 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1151 msgid "Move guide relative to current position"
1152 msgstr ""
1154 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Move by:"
1157 msgstr "Presunúť %s"
1159 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Move to:"
1162 msgstr "Presunúť %s"
1164 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1165 msgid "Guideline"
1166 msgstr "Vodítko"
1168 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "Moving %s %s"
1171 msgstr "Presunúť %s"
1173 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1174 #, c-format
1175 msgid "%d x %d"
1176 msgstr ""
1178 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1179 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1180 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
1181 msgid "Selection"
1182 msgstr "Výber"
1184 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Selection only or whole document"
1187 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
1189 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1190 msgid "Refresh the icons"
1191 msgstr ""
1193 #. Create the label for the object id
1194 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1195 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1196 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1197 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1198 #, fuzzy
1199 msgid "_Id"
1200 msgstr "ID"
1202 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1203 msgid ""
1204 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1205 msgstr ""
1207 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1208 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201
1209 #: ../src/verbs.cpp:2205
1210 #, fuzzy
1211 msgid "_Set"
1212 msgstr "Nastaviť"
1214 #. Create the label for the object label
1215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1216 #, fuzzy
1217 msgid "_Label"
1218 msgstr "Popis"
1220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1221 #, fuzzy
1222 msgid "A freeform label for the object"
1223 msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
1225 #. Create the label for the object title
1226 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1227 msgid "Title"
1228 msgstr "Titulok"
1230 #. Create the frame for the object description
1231 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1232 msgid "Description"
1233 msgstr "Popis"
1235 #. Hide
1236 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1237 #, fuzzy
1238 msgid "_Hide"
1239 msgstr "Skryť"
1241 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1242 msgid "Check to make the object invisible"
1243 msgstr ""
1245 #. Lock
1246 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1247 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1248 #, fuzzy
1249 msgid "L_ock"
1250 msgstr "Zamknúť"
1252 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1253 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1254 msgstr ""
1256 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1257 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1258 msgid "Ref"
1259 msgstr "Odkaz"
1261 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Id invalid! "
1264 msgstr "ID neplatné "
1266 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Id exists! "
1269 msgstr "ID existuje"
1271 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Layer name:"
1274 msgstr "Názov vrstvy:"
1276 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Above current"
1279 msgstr "Uložiť dokument"
1281 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Below current"
1284 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
1286 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
1287 msgid "As sublayer of current"
1288 msgstr ""
1290 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Position:"
1293 msgstr "_Rotácia"
1295 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
1296 msgid "Rename Layer"
1297 msgstr "Premenovať vrstvu"
1299 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
1300 msgid "_Rename"
1301 msgstr "Pre_menovať"
1303 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1304 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
1305 msgid "Renamed layer"
1306 msgstr "Premenovať vrstvu"
1308 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Add Layer"
1311 msgstr "_Vrstva"
1313 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
1314 #, fuzzy
1315 msgid "_Add"
1316 msgstr "Pridať"
1318 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
1319 msgid "New layer created."
1320 msgstr "Nová vrstva bola vytvorená."
1322 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1323 msgid "Href:"
1324 msgstr "Href:"
1326 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1327 msgid "Target:"
1328 msgstr "Cieľ:"
1330 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1331 msgid "Type:"
1332 msgstr "Typ:"
1334 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1335 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1336 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1337 msgid "Role:"
1338 msgstr "Rola:"
1340 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1341 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1342 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1343 msgid "Arcrole:"
1344 msgstr "Arcrole:"
1346 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1347 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1348 msgid "Title:"
1349 msgstr "Titulok:"
1351 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1352 msgid "Show:"
1353 msgstr "Zobraziť:"
1355 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1356 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1357 msgid "Actuate:"
1358 msgstr "Riadenie:"
1360 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1361 msgid "URL:"
1362 msgstr "URL:"
1364 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1365 msgid "X:"
1366 msgstr "X:"
1368 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1369 msgid "Y:"
1370 msgstr "Y:"
1372 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1373 #, c-format
1374 msgid "%s attributes"
1375 msgstr "%s atribútov"
1377 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1378 #, fuzzy
1379 msgid "_Fill"
1380 msgstr "Výplň"
1382 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Stroke _paint"
1385 msgstr "Farba ťahu"
1387 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Stroke st_yle"
1390 msgstr "Štýl ťahu"
1392 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Master _opacity"
1395 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
1397 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1398 #, fuzzy
1399 msgid "CC Attribution"
1400 msgstr "Atribút"
1402 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1403 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1404 msgstr ""
1406 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1407 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1408 msgstr ""
1410 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1411 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1412 msgstr ""
1414 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1415 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1416 msgstr ""
1418 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1419 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1420 msgstr ""
1422 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1423 msgid "GNU General Public License"
1424 msgstr ""
1426 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1427 msgid "GNU Lesser General Public License"
1428 msgstr ""
1430 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1431 msgid "Public Domain"
1432 msgstr ""
1434 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1435 msgid "FreeArt"
1436 msgstr ""
1438 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1439 msgid "Name by which this document is formally known."
1440 msgstr "Názov, pod ktorým bude dokument formálne známy."
1442 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1443 msgid "Date"
1444 msgstr "Dátum"
1446 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1447 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1448 msgstr "Dátum asociovaný s vytvorením dokumentu (RRRR-MM-DD)"
1450 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1451 msgid "Format"
1452 msgstr "Formát"
1454 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1455 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1456 msgstr "Fyzický alebo digitálny prejav tohoto dokumentu (MIME type)."
1458 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1459 msgid "Type"
1460 msgstr "Typ"
1462 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1463 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1464 msgstr "Typ dokumentu (DCMI typ)"
1466 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1467 msgid "Creator"
1468 msgstr "Tvorca"
1470 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1471 msgid ""
1472 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1473 msgstr ""
1474 "Názov entity primárne zodpovednej za vytvorenie obsahu tohoto dokumentu."
1476 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1477 msgid "Rights"
1478 msgstr "Práva"
1480 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1481 msgid ""
1482 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1483 msgstr ""
1484 "Názov entity primárne s právami na Intelektuálne vlastníctvo tohoto "
1485 "dokumentu.."
1487 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1488 msgid "Publisher"
1489 msgstr "Vydavateľ"
1491 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1492 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1493 msgstr "Názov entity zodpovednej za sprístupnenie tohoto dokumentu."
1495 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1496 msgid "Identifier"
1497 msgstr "Identifikátor"
1499 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1500 msgid "Unique URI to reference this document."
1501 msgstr "Jedinečné URI odkaz na tento dokument."
1503 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1504 msgid "Source"
1505 msgstr "Zdroj"
1507 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1508 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1509 msgstr "Jedinečné URI odkaz na zdroj tohoto dokumentu."
1511 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1512 msgid "Relation"
1513 msgstr "vzťah"
1515 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1516 msgid "Unique URI to a related document."
1517 msgstr "Jedinečné URI vzťahujúce sa k dokumentu"
1519 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1520 msgid "Language"
1521 msgstr "Jazyk"
1523 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1524 msgid ""
1525 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1526 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1527 msgstr ""
1529 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1530 msgid "Keywords"
1531 msgstr "Kľúčové slová"
1533 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1534 msgid ""
1535 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1536 "classifications."
1537 msgstr ""
1539 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1540 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1541 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1542 msgid "Coverage"
1543 msgstr "Pokrytie"
1545 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1546 msgid "Extent or scope of this document."
1547 msgstr ""
1549 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1550 msgid "A short account of the content of this document."
1551 msgstr ""
1553 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1554 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1555 msgid "Contributors"
1556 msgstr "Prispievatelia"
1558 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1559 msgid ""
1560 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1561 "this document."
1562 msgstr ""
1563 "Názvy entít zodpovedných za vytvorenie príspevkov do obsahu tohoto dokumentu."
1565 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1566 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1567 msgid "URI"
1568 msgstr "URI"
1570 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1571 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1572 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1573 msgstr ""
1575 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1576 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1577 msgid "Fragment"
1578 msgstr "Fragment"
1580 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1581 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1582 msgstr ""
1584 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1585 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1586 msgid "No document selected"
1587 msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
1589 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
1590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
1594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1595 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982
1596 msgid "None"
1597 msgstr "Žiadne"
1599 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1600 msgid "Stroke width"
1601 msgstr "Šírka ťahu"
1603 #. Join type
1604 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1605 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1606 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1607 msgid "Join:"
1608 msgstr "Spojnica:"
1610 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1611 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1612 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1613 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1614 msgid "Miter join"
1615 msgstr "Ostrý spoj"
1617 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1618 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1619 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1620 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1621 msgid "Round join"
1622 msgstr "Oblý spoj"
1624 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1625 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1626 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1627 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1628 msgid "Bevel join"
1629 msgstr "Šikmý spoj"
1631 #. Miterlimit
1632 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1633 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1634 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1635 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1636 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1637 #. when they become too long.
1638 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1639 msgid "Miter limit:"
1640 msgstr "Limit ostré:"
1642 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1643 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1644 msgstr ""
1646 #. Cap type
1647 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1648 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1649 msgid "Cap:"
1650 msgstr "Zakončenie:"
1652 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1653 #. of the line; the ends of the line are square
1654 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1655 msgid "Butt cap"
1656 msgstr "Tupé zakončenie"
1658 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1659 #. line; the ends of the line are rounded
1660 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1661 msgid "Round cap"
1662 msgstr "Oblé zakončenie"
1664 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1665 #. line; the ends of the line are square
1666 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1667 msgid "Square cap"
1668 msgstr "Štvorcové zakončenie"
1670 #. Dash
1671 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1672 msgid "Dashes:"
1673 msgstr "Čiarky:"
1675 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1676 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1677 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1678 msgid "Start Markers:"
1679 msgstr "Začiatočná značka:"
1681 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1682 msgid "Mid Markers:"
1683 msgstr "Stredná značka:"
1685 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1686 msgid "End Markers:"
1687 msgstr "Koncová značka:"
1689 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
1690 #, c-format
1691 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1692 msgstr ""
1694 #. TODO:  Insert widgets
1695 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1696 msgid "Font"
1697 msgstr "Písmo"
1699 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1700 msgid "Layout"
1701 msgstr "Rozloženie"
1703 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1704 msgid "Align lines left"
1705 msgstr "Zarovnať čiary doľava"
1707 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1708 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1709 msgid "Center lines"
1710 msgstr "Centrovať čiary"
1712 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1713 msgid "Align lines right"
1714 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
1716 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514
1717 msgid "Horizontal text"
1718 msgstr "Vodorovný text"
1720 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
1721 msgid "Vertical text"
1722 msgstr "Zvislý text"
1724 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1725 msgid "Line spacing:"
1726 msgstr "Riadkovanie:"
1728 #. Text
1729 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1731 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229
1732 msgid "Text"
1733 msgstr "Text"
1735 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1736 msgid "Set as default"
1737 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
1739 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Rows:"
1742 msgstr "Zobraziť:"
1744 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Number of rows"
1747 msgstr "Počet revolúcií"
1749 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Equal height"
1752 msgstr "Výška:"
1754 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
1755 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1756 msgstr ""
1758 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1759 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1760 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Align:"
1763 msgstr "Zarovnať"
1765 #. #### Number of columns ####
1766 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Columns:"
1769 msgstr "<b>Stĺpce</b>:"
1771 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Number of columns"
1774 msgstr "Počet revolúcií"
1776 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Equal width"
1779 msgstr "Šírka:"
1781 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
1782 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1783 msgstr ""
1785 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1786 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Fit into selection box"
1789 msgstr "Šírka výberu"
1791 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Set spacing:"
1794 msgstr "Rozostup Y:"
1796 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1799 msgstr "Vertikálne medzery"
1801 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1804 msgstr "vodorovná hodnota mierky"
1806 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Arrange selected objects"
1809 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
1811 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1812 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1813 msgstr ""
1815 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1816 #, fuzzy
1817 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1818 msgstr "Kliknutím vyberte cestu na upravovanie."
1820 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1824 "commit changes."
1825 msgstr ""
1827 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1828 msgid "Drag to reorder nodes"
1829 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
1831 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1832 msgid "New element node"
1833 msgstr "Nový uzol elementu"
1835 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1836 msgid "New text node"
1837 msgstr "Nový textový uzol"
1839 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1840 msgid "Duplicate node"
1841 msgstr "Duplikovať uzol"
1843 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1844 msgid "Delete node"
1845 msgstr "Zmazať uzol"
1847 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1848 msgid "Unindent node"
1849 msgstr "Neodsadiť uzol"
1851 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1852 msgid "Indent node"
1853 msgstr "Odsadí uzol"
1855 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1856 msgid "Raise node"
1857 msgstr "Zvýši uzol"
1859 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1860 msgid "Lower node"
1861 msgstr "Zníži uzol"
1863 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1864 msgid "Delete attribute"
1865 msgstr "Zmazať atribút"
1867 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1868 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1869 msgid "Attribute name"
1870 msgstr "Názov atribútu"
1872 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1873 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1874 msgid "Set attribute"
1875 msgstr "Nastaví atribút"
1877 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1878 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1879 msgid "Set"
1880 msgstr "Nastaviť"
1882 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1883 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1884 msgid "Attribute value"
1885 msgstr "Hodnota atribútu"
1887 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1888 msgid "New element node..."
1889 msgstr "Nový uzol elementu..."
1891 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1892 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1893 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1894 msgid "Cancel"
1895 msgstr "Zrušiť"
1897 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1898 msgid "Create"
1899 msgstr "Vytvoriť"
1901 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1905 msgstr ""
1907 #: ../src/document.cpp:361
1908 #, c-format
1909 msgid "New document %d"
1910 msgstr "Nový dokument %d"
1912 #: ../src/document.cpp:393
1913 #, c-format
1914 msgid "Memory document %d"
1915 msgstr "Pamäťový dokument %d"
1917 #: ../src/document.cpp:536
1918 #, c-format
1919 msgid "Unnamed document %d"
1920 msgstr "Nepomenovaný dokument %d"
1922 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1923 #: ../src/draw-context.cpp:438
1924 msgid "Path is closed."
1925 msgstr "Cesta je uzatvorená."
1927 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1928 #: ../src/draw-context.cpp:453
1929 msgid "Closing path."
1930 msgstr "Uzatváranie cesty."
1932 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1933 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1934 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1935 #, c-format
1936 msgid " alpha %.3g"
1937 msgstr " alpha %.3g"
1939 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1940 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1941 #, c-format
1942 msgid ", averaged with radius %d"
1943 msgstr ", priemerný s polomerom %d"
1945 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1946 msgid " under cursor"
1947 msgstr " pod kurzorom"
1949 #. message, to show in the statusbar
1950 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1951 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1952 msgstr "<b>Uvoľnite myš</b> na nastavenie farby."
1954 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1955 msgid ""
1956 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1957 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1958 "to copy the color under mouse to clipboard"
1959 msgstr ""
1961 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1962 msgid "Dependency::"
1963 msgstr ""
1965 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1966 #, fuzzy
1967 msgid "  type: "
1968 msgstr "T_yp: "
1970 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1971 #, fuzzy
1972 msgid "  location: "
1973 msgstr "vzťah"
1975 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1976 msgid "  string: "
1977 msgstr ""
1979 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1980 #, fuzzy
1981 msgid "  description: "
1982 msgstr "Popis"
1984 #. static int i = 0;
1985 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1986 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1987 msgid ""
1988 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1989 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1990 msgstr ""
1992 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1993 msgid "an ID was not defined for it."
1994 msgstr ""
1996 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1997 msgid "there was no name defined for it."
1998 msgstr ""
2000 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2001 msgid "the XML description of it got lost."
2002 msgstr ""
2004 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2005 msgid "no implementation was defined for the extension."
2006 msgstr ""
2008 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2009 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2010 msgid "a dependency was not met."
2011 msgstr ""
2013 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Extension \""
2016 msgstr "Rozpínanie:"
2018 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2019 #, fuzzy
2020 msgid "\" failed to load because "
2021 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2023 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2026 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
2028 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2029 msgid "Name:"
2030 msgstr ""
2032 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2033 #, fuzzy
2034 msgid "ID:"
2035 msgstr "ID:"
2037 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2038 #, fuzzy
2039 msgid "State:"
2040 msgstr "Začiatok:"
2042 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Loaded"
2045 msgstr "Uzol"
2047 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Unloaded"
2050 msgstr "Nepomenovaný"
2052 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2053 msgid "Deactivated"
2054 msgstr ""
2056 #. This is some filler text, needs to change before relase
2057 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2058 msgid ""
2059 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2060 "span>\n"
2061 "\n"
2062 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2063 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2064 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2065 msgstr ""
2067 #. This is some filler text, needs to change before relase
2068 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2069 msgid "Show dialog on startup"
2070 msgstr ""
2072 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
2073 msgid ""
2074 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2075 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2076 "but the action you requested has been cancelled."
2077 msgstr ""
2079 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
2080 msgid ""
2081 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2082 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2083 "expected."
2084 msgstr ""
2086 #: ../src/extension/init.cpp:169
2087 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2088 msgstr ""
2090 #: ../src/extension/init.cpp:183
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2094 "will not be loaded."
2095 msgstr ""
2097 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Blur Edge"
2100 msgstr "Modrá"
2102 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Blur Width"
2105 msgstr "Šírka:"
2107 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2108 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2109 msgstr ""
2111 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Number of Steps"
2114 msgstr "Počet revolúcií"
2116 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2117 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2118 msgstr ""
2120 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2121 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Generate from Path"
2124 msgstr "Odst_rániť z cesty"
2126 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2127 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2128 msgstr ""
2130 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2131 msgid "Make bounding box around full page"
2132 msgstr "Vytvoriť ohraničenie okolo celej strany"
2134 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Convert text to path"
2137 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
2139 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2140 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2141 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2142 msgstr ""
2144 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2145 msgid "Encapsulated Postscript File"
2146 msgstr ""
2148 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2149 #, c-format
2150 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2151 msgstr ""
2153 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2154 #, fuzzy
2155 msgid "GIMP Gradients"
2156 msgstr "Editor prechodov"
2158 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2159 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2160 msgstr ""
2162 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Gradients used in GIMP"
2165 msgstr "Editor prechodov"
2167 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2168 msgid "Select printer"
2169 msgstr "Výber tlačiarne"
2171 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2172 msgid "Inkscape: Print Preview"
2173 msgstr "Inkscape: Náhľad pre tlačou"
2175 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2176 msgid "GNOME Print"
2177 msgstr ""
2179 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2180 msgid "Grid"
2181 msgstr "Mriežka"
2183 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2184 msgid "Line Width"
2185 msgstr "Šírka čiary"
2187 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2188 msgid "Horizontal Spacing"
2189 msgstr "Horizontálne medzery"
2191 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2192 msgid "Vertical Spacing"
2193 msgstr "Vertikálne medzery"
2195 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2196 msgid "Horizontal Offset"
2197 msgstr "Horizontálny posun"
2199 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2200 msgid "Vertical Offset"
2201 msgstr "Vertikálny posun"
2203 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2204 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2205 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Render"
2208 msgstr "_Červená"
2210 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2211 msgid "Draw a path which is a grid"
2212 msgstr ""
2214 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2215 #, fuzzy
2216 msgid "LaTeX Output"
2217 msgstr "Výstup"
2219 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2220 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2221 msgstr ""
2223 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2224 msgid "LaTeX PSTricks File"
2225 msgstr ""
2227 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2228 msgid "LaTeX Print"
2229 msgstr ""
2231 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
2232 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2233 msgstr ""
2235 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
2236 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2237 msgstr ""
2239 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
2240 msgid "OpenDocument drawing file"
2241 msgstr ""
2243 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2244 #, fuzzy
2245 msgid "PovRay Output"
2246 msgstr "Výstup"
2248 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2249 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2250 msgstr ""
2252 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2253 msgid "PovRay Raytracer File"
2254 msgstr ""
2256 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Postscript Output"
2259 msgstr "Na výšku"
2261 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Text to Path"
2264 msgstr "Umiestniť text na cestu"
2266 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2267 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2268 msgid "Postscript (*.ps)"
2269 msgstr ""
2271 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Postscript File"
2274 msgstr "Na výšku"
2276 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107
2277 msgid "Print Destination"
2278 msgstr "Cieľ tlače"
2280 #. Print properties frame
2281 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122
2282 msgid "Print properties"
2283 msgstr "Vlastnosti tlače"
2285 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2286 msgid "Print using PostScript operators"
2287 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2289 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2290 #, fuzzy
2291 msgid ""
2292 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2293 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2294 "will be lost."
2295 msgstr ""
2296 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2297 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2298 "značky a vzory."
2300 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
2301 msgid "Print as bitmap"
2302 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
2304 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138
2305 msgid ""
2306 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2307 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2308 "will be rendered exactly as displayed."
2309 msgstr ""
2310 "Tlačiť všetko ako bitmapu. Výsledný obrázok je zvyčajne väčší a nebude môcť "
2311 "byť zmeneá vľkosť jeho zobrazenia bez straty kvality; všetky objekty budú "
2312 "vykreslené tak, ako sú zobrazené."
2314 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152
2315 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2316 msgstr "Preferované rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec)"
2318 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166
2319 msgid "Resolution:"
2320 msgstr "Rozlíšenie:"
2322 #. Print destination frame
2323 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170
2324 msgid "Print destination"
2325 msgstr "Cieľ tlače"
2327 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176
2328 #, fuzzy
2329 msgid ""
2330 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2331 "leave empty to use the system default printer.\n"
2332 "Use '> filename' to print to file.\n"
2333 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2334 msgstr ""
2335 "Použite '> súbor', ak chcete tlačiť do súboru.\n"
2336 "Použite '| program argument', ak chcete presmerovať výstup do programu"
2338 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
2339 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513
2340 msgid "write error occurred"
2341 msgstr "vyskytla sa chyba zápisu"
2343 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Postscript Print"
2346 msgstr "Na výšku"
2348 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2349 #, fuzzy
2350 msgid "SVG Input"
2351 msgstr "Výstup"
2353 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2354 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2355 msgstr ""
2357 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2358 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2359 msgstr ""
2361 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2362 #, fuzzy
2363 msgid "SVG Output Inkscape"
2364 msgstr "Ukončiť Inkscape"
2366 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2367 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2368 msgstr ""
2370 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2371 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2372 msgstr ""
2374 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2375 #, fuzzy
2376 msgid "SVG Output"
2377 msgstr "Výstup"
2379 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2380 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2381 msgstr ""
2383 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2384 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2385 msgstr ""
2387 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2388 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2389 msgid "SVGZ Input"
2390 msgstr ""
2392 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2393 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2394 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2395 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2396 msgstr ""
2398 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2399 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2400 msgstr ""
2402 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2403 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2404 #, fuzzy
2405 msgid "SVGZ Output"
2406 msgstr "Výstup"
2408 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2409 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2410 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2411 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2412 msgstr ""
2414 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2415 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2416 msgstr ""
2418 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2419 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2420 msgstr ""
2422 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2423 msgid "Windows 32-bit Print"
2424 msgstr ""
2426 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Print using PDF operators"
2429 msgstr "Tlačiť s pomocou Postcript operátorov"
2431 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131
2432 #, fuzzy
2433 msgid ""
2434 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2435 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2436 msgstr ""
2437 "Používať vektorové operátory PostScript. Výsledný obrázok je zvyčajne menší "
2438 "a je možné ľubovolne meniť jeho veľkosť, avšak sa stratí alfa priehľadnosť, "
2439 "značky a vzory."
2441 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540
2442 msgid "PDF Print"
2443 msgstr ""
2445 #. A hack to internationalize the title properly
2446 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "%s Preferences"
2449 msgstr "Nastavenia pera"
2451 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2452 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2453 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2454 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2455 #: ../src/extension/system.cpp:100
2456 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2457 msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG."
2459 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2460 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2461 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2462 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2463 #: ../src/file.cpp:130
2464 #, fuzzy
2465 msgid "default.svg"
2466 msgstr "Štandardné"
2468 #: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
2469 #, c-format
2470 msgid "Failed to load the requested file %s"
2471 msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
2473 #: ../src/file.cpp:243
2474 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2475 msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
2477 #: ../src/file.cpp:249
2478 #, c-format
2479 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2480 msgstr ""
2481 "Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
2483 #: ../src/file.cpp:269
2484 msgid "Document reverted."
2485 msgstr "Dokument bol obnovený."
2487 #: ../src/file.cpp:271
2488 msgid "Document not reverted."
2489 msgstr "Dokument nebol obnovený."
2491 #: ../src/file.cpp:385
2492 msgid "Select file to open"
2493 msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
2495 #: ../src/file.cpp:521
2496 #, c-format
2497 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2498 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2499 msgstr[0] ""
2500 msgstr[1] ""
2502 #: ../src/file.cpp:526
2503 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2504 msgstr ""
2506 #: ../src/file.cpp:551
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2510 "caused by an unknown filename extension."
2511 msgstr ""
2513 #: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
2514 msgid "Document not saved."
2515 msgstr "Dokument nebol uložený."
2517 #: ../src/file.cpp:559
2518 #, c-format
2519 msgid "File %s could not be saved."
2520 msgstr "Súbor %s nie je uložený."
2522 #: ../src/file.cpp:569
2523 msgid "Document saved."
2524 msgstr "Dokument bol uložený."
2526 #: ../src/file.cpp:617
2527 #, c-format
2528 msgid "drawing%s"
2529 msgstr "kresba%s"
2531 #: ../src/file.cpp:623
2532 #, c-format
2533 msgid "drawing-%d%s"
2534 msgstr "kresba-%d%s"
2536 #: ../src/file.cpp:658
2537 msgid "Select file to save to"
2538 msgstr "Voľba súboru na uloženie"
2540 #: ../src/file.cpp:742
2541 msgid "No changes need to be saved."
2542 msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
2544 #: ../src/file.cpp:929
2545 msgid "Select file to import"
2546 msgstr "Voľba súboru na importovanie"
2548 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2549 #, fuzzy
2550 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2551 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
2553 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2554 #, fuzzy
2555 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2556 msgstr "<b>Shift</b>: kresliť okolo štartovacieho bodu"
2558 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2559 #, c-format
2560 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2561 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2562 msgstr[0] ""
2563 msgstr[1] ""
2564 msgstr[2] ""
2566 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2569 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
2571 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2574 msgstr "Lineárny prechod"
2576 #. POINT_LG_P1
2577 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2580 msgstr "Lineárny prechod"
2582 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2585 msgstr "Radiálny prechod"
2587 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2590 msgstr "Radiálny prechod"
2592 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2595 msgstr "Radiálny prechod"
2597 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid ""
2600 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2601 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2602 msgstr ""
2603 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
2604 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
2606 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2607 msgid " (stroke)"
2608 msgstr ""
2610 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2611 msgid ""
2612 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2613 "separate focus"
2614 msgstr ""
2616 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2620 "separate"
2621 msgid_plural ""
2622 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2623 "separate"
2624 msgstr[0] ""
2625 msgstr[1] ""
2626 msgstr[2] ""
2628 #: ../src/helper/units.cpp:36
2629 msgid "Unit"
2630 msgstr "Jednotka"
2632 #: ../src/helper/units.cpp:36
2633 msgid "Units"
2634 msgstr "Jednotky"
2636 #: ../src/helper/units.cpp:37
2637 msgid "Point"
2638 msgstr "Bod"
2640 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2641 msgid "pt"
2642 msgstr "bd"
2644 #: ../src/helper/units.cpp:37
2645 msgid "Points"
2646 msgstr "Body"
2648 #: ../src/helper/units.cpp:37
2649 msgid "Pt"
2650 msgstr "b."
2652 #: ../src/helper/units.cpp:38
2653 msgid "Pixel"
2654 msgstr "Bod"
2656 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2660 msgid "px"
2661 msgstr "bd"
2663 #: ../src/helper/units.cpp:38
2664 msgid "Pixels"
2665 msgstr "Body"
2667 #: ../src/helper/units.cpp:38
2668 msgid "Px"
2669 msgstr "Bd"
2671 #. You can add new elements from this point forward
2672 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2673 msgid "Percent"
2674 msgstr "Percento"
2676 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2677 msgid "%"
2678 msgstr "%"
2680 #: ../src/helper/units.cpp:40
2681 msgid "Percents"
2682 msgstr "percent"
2684 #: ../src/helper/units.cpp:41
2685 msgid "Millimeter"
2686 msgstr "Milimeter"
2688 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2689 msgid "mm"
2690 msgstr "mm"
2692 #: ../src/helper/units.cpp:41
2693 msgid "Millimeters"
2694 msgstr "Milimetre"
2696 #: ../src/helper/units.cpp:42
2697 msgid "Centimeter"
2698 msgstr "Centimeter"
2700 #: ../src/helper/units.cpp:42
2701 msgid "cm"
2702 msgstr "cm"
2704 #: ../src/helper/units.cpp:42
2705 msgid "Centimeters"
2706 msgstr "Centimetre"
2708 #: ../src/helper/units.cpp:43
2709 msgid "Meter"
2710 msgstr "meter"
2712 #: ../src/helper/units.cpp:43
2713 msgid "m"
2714 msgstr "m"
2716 #: ../src/helper/units.cpp:43
2717 msgid "Meters"
2718 msgstr "metre"
2720 #. no svg_unit
2721 #: ../src/helper/units.cpp:44
2722 msgid "Inch"
2723 msgstr "Palec"
2725 #: ../src/helper/units.cpp:44
2726 msgid "in"
2727 msgstr "palec"
2729 #: ../src/helper/units.cpp:44
2730 msgid "Inches"
2731 msgstr "Palce"
2733 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2734 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2735 #: ../src/helper/units.cpp:47
2736 msgid "Em square"
2737 msgstr "Em štvorec"
2739 #: ../src/helper/units.cpp:47
2740 msgid "em"
2741 msgstr "em"
2743 #: ../src/helper/units.cpp:47
2744 msgid "Em squares"
2745 msgstr "Em štvorce"
2747 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2748 #: ../src/helper/units.cpp:49
2749 msgid "Ex square"
2750 msgstr "Ex štvorec"
2752 #: ../src/helper/units.cpp:49
2753 msgid "ex"
2754 msgstr "ex"
2756 #: ../src/helper/units.cpp:49
2757 msgid "Ex squares"
2758 msgstr "Ex štvorce"
2760 #: ../src/inkscape.cpp:447
2761 msgid "Untitled document"
2762 msgstr "Nepomenovaný dokument"
2764 #. Show nice dialog box
2765 #: ../src/inkscape.cpp:476
2766 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2767 msgstr "Vyskytla sa interná chyba a program Inkscape bude teraz ukončený.\n"
2769 #: ../src/inkscape.cpp:477
2770 msgid ""
2771 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2772 "locations:\n"
2773 msgstr "Automatické zálohovanie neuložených dokumentov bolo vykonané do:\n"
2775 #: ../src/inkscape.cpp:478
2776 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2777 msgstr "Nepodarilo sa automaticky zálohovať nasledujúce dokumenty:\n"
2779 #: ../src/inkscape.cpp:615
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "Cannot create directory %s.\n"
2783 "%s"
2784 msgstr ""
2785 "Nie je možné vytvoriť priečinok %s.\n"
2786 "%s"
2788 #: ../src/inkscape.cpp:616
2789 #, c-format
2790 msgid ""
2791 "%s is not a valid directory.\n"
2792 "%s"
2793 msgstr ""
2794 "%s nie je platný priečinok.\n"
2795 "%s"
2797 #: ../src/inkscape.cpp:617
2798 #, c-format
2799 msgid ""
2800 "Cannot create file %s.\n"
2801 "%s"
2802 msgstr ""
2803 "Nie je možné vytvoriť súbor %s.\n"
2804 "%s"
2806 #: ../src/inkscape.cpp:618
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "Cannot write file %s.\n"
2810 "%s"
2811 msgstr ""
2812 "Nie je možné zapísať súbor %s.\n"
2813 "%s"
2815 #: ../src/inkscape.cpp:619
2816 msgid ""
2817 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2818 "and any changes made in preferences will not be saved."
2819 msgstr ""
2821 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "%s is not a regular file.\n"
2825 "%s"
2826 msgstr ""
2827 "'%s' nie je regulárny súbor.\n"
2828 "%s"
2830 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "%s not a valid XML file, or\n"
2834 "you don't have read permissions on it.\n"
2835 "%s"
2836 msgstr ""
2838 #: ../src/inkscape.cpp:692
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid ""
2841 "%s is not a valid menus file.\n"
2842 "%s"
2843 msgstr ""
2844 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
2845 "%s"
2847 #: ../src/inkscape.cpp:693
2848 msgid ""
2849 "Inkscape will run with default menus.\n"
2850 "New menus will not be saved."
2851 msgstr ""
2853 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2854 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2855 #: ../src/interface.cpp:772
2856 msgid "Commands Bar"
2857 msgstr "Príkazový panel"
2859 #: ../src/interface.cpp:772
2860 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2861 msgstr "Zobraziť alebo skryť Príkazový pane (pod ponukou)"
2863 #: ../src/interface.cpp:774
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Tool Controls Bar"
2866 msgstr "Ovládanie nástrojov"
2868 #: ../src/interface.cpp:774
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2871 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2873 #: ../src/interface.cpp:776
2874 msgid "_Toolbox"
2875 msgstr "_Nástrojový panel"
2877 #: ../src/interface.cpp:776
2878 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2879 msgstr ""
2881 #: ../src/interface.cpp:782
2882 msgid "_Statusbar"
2883 msgstr "_Stavový riadok"
2885 #: ../src/interface.cpp:782
2886 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2887 msgstr ""
2889 #: ../src/interface.cpp:784
2890 #, fuzzy
2891 msgid "_Palette"
2892 msgstr "_Vložiť"
2894 #: ../src/interface.cpp:784
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Show or hide the color palette"
2897 msgstr "Zobraziť alebo skryť panel pre ovládanie nástrojov"
2899 #: ../src/interface.cpp:838
2900 #, c-format
2901 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2902 msgstr ""
2904 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2905 #: ../src/interface.cpp:948
2906 #, c-format
2907 msgid "Enter group #%s"
2908 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
2910 #: ../src/interface.cpp:959
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Go to parent"
2913 msgstr "O stupeň vyššie"
2915 #: ../src/interface.cpp:1102
2916 msgid "Could not parse SVG data"
2917 msgstr "Nie je možné analyzovať SVG dáta"
2919 #: ../src/interface.cpp:1265
2920 #, c-format
2921 msgid "Overwrite %s"
2922 msgstr "Prepísať %s"
2924 #: ../src/interface.cpp:1286
2925 #, c-format
2926 msgid ""
2927 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2928 "current document?"
2929 msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho prepísať aktuálnym dokumentom?"
2931 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2932 msgid "Jabber connection lost."
2933 msgstr ""
2935 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2936 #, c-format
2937 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2938 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2939 msgstr[0] ""
2940 msgstr[1] ""
2942 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2943 msgid "Receive queue empty."
2944 msgstr ""
2946 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2947 #, c-format
2948 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2949 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2950 msgstr[0] ""
2951 msgstr[1] ""
2953 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:158
2954 #, c-format
2955 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2956 msgstr ""
2958 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:222
2959 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2960 msgstr ""
2962 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:226
2963 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2964 msgstr ""
2966 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2967 #. scenario has occurred:
2968 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2969 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2970 #.
2971 #. Or, we might have the following scenario:
2972 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2973 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2974 #.
2975 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2976 #. so we reject all others.
2977 #.
2978 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2979 #. the best we can do without changing the protocol.
2980 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
2981 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2982 msgstr ""
2984 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2985 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
2986 msgid ""
2987 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2988 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2989 "\n"
2990 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2991 msgstr ""
2993 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2994 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2995 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2996 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
2997 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2998 msgstr ""
3000 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
3001 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
3002 msgstr ""
3004 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
3005 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3006 msgstr ""
3008 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
3009 msgid ""
3010 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
3011 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
3012 msgstr ""
3014 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
3015 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Accept invitation"
3018 msgstr "Akcelerácia:"
3020 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
3021 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
3022 msgid "Decline invitation"
3023 msgstr ""
3025 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Accept invitation in new document window"
3028 msgstr "Vytvoriť nový dokument"
3030 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
3031 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
3032 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
3033 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
3034 msgid ""
3035 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
3036 "1</b>"
3037 msgstr ""
3039 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
3040 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
3041 msgid ""
3042 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3043 "whiteboard invitation.</span>\n"
3044 "\n"
3045 msgstr ""
3047 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3048 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
3049 msgid ""
3050 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3051 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3052 "user."
3053 msgstr ""
3055 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3056 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
3057 msgid ""
3058 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3059 "whiteboard session.</span>\n"
3060 "\n"
3061 msgstr ""
3063 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3064 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
3065 msgid ""
3066 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3067 "invitation to a different user."
3068 msgstr ""
3070 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
3071 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
3072 msgid "_Write session file:"
3073 msgstr ""
3075 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3076 #, c-format
3077 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3078 msgstr ""
3080 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "%u change in receive queue."
3083 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3084 msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3085 msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3086 msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3088 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "%u change in send queue."
3091 msgid_plural "%u changes in send queue."
3092 msgstr[0] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3093 msgstr[1] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3094 msgstr[2] "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
3096 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3097 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3098 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3099 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3100 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3101 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3102 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3103 #. *
3104 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3105 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3106 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3107 #.
3108 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3109 msgid ""
3110 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3111 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3112 msgstr ""
3114 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3115 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108
3116 msgid "Select a location and filename"
3117 msgstr ""
3119 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3120 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Set filename"
3123 msgstr "Názov súboru"
3125 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413
3126 msgid "No SSL certificate was found."
3127 msgstr ""
3129 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416
3130 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3131 msgstr ""
3133 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419
3134 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3135 msgstr ""
3137 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422
3138 msgid ""
3139 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3140 msgstr ""
3142 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
3143 msgid ""
3144 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3145 "does not match the Jabber server's hostname."
3146 msgstr ""
3148 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
3149 msgid ""
3150 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3151 "fingerprint."
3152 msgstr ""
3154 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
3155 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3156 msgstr ""
3158 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3159 #. establishing the SSL connection.
3160 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
3161 msgid ""
3162 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3163 "\n"
3164 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3165 msgstr ""
3167 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
3168 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3169 msgstr ""
3171 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441
3172 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3173 msgstr ""
3175 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Cancel connection"
3178 msgstr "Výber"
3180 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890
3181 #, c-format
3182 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3183 msgstr ""
3185 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898
3186 #, c-format
3187 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3188 msgstr ""
3190 #. Inform the user
3191 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3192 #. This message is not used in a chatroom context.
3193 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903
3194 msgid ""
3195 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3196 "whiteboard session.</span>\n"
3197 "\n"
3198 msgstr ""
3200 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3201 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905
3202 msgid ""
3203 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3204 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3205 msgstr ""
3207 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101
3208 msgid ""
3209 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3210 "The error encountered was: %2.\n"
3211 "\n"
3212 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3213 "not record this session."
3214 msgstr ""
3216 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103
3217 msgid "Choose a different location"
3218 msgstr ""
3220 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104
3221 msgid "Skip session recording"
3222 msgstr ""
3224 #: ../src/knot.cpp:425
3225 msgid "Node or handle drag canceled."
3226 msgstr ""
3228 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
3229 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3230 msgstr ""
3232 #: ../src/main.cpp:194
3233 msgid "Print the Inkscape version number"
3234 msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape"
3236 #: ../src/main.cpp:199
3237 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3238 msgstr "Nepoužívať X server (iba spracovať súbory z konzoly)"
3240 #: ../src/main.cpp:204
3241 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3242 msgstr "Pokúsiť sa použiť X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)"
3244 #: ../src/main.cpp:209
3245 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3246 msgstr "Otvoriť určený dokument (reťazec s voľbami môže byť vynechaný)"
3248 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3249 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3250 msgid "FILENAME"
3251 msgstr "NÁZOV_SÚBORU"
3253 #: ../src/main.cpp:214
3254 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3255 msgstr ""
3256 "Vytlačiť súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)"
3258 #: ../src/main.cpp:219
3259 msgid "Export document to a PNG file"
3260 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3262 #: ../src/main.cpp:224
3263 #, fuzzy
3264 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3265 msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (štandardne 72.0)"
3267 #: ../src/main.cpp:225
3268 msgid "DPI"
3269 msgstr "DPI"
3271 #: ../src/main.cpp:229
3272 #, fuzzy
3273 msgid ""
3274 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3275 "corner)"
3276 msgstr ""
3277 "Exportovať oblasť v SVG bodoch (štandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý "
3278 "dolný roh)"
3280 #: ../src/main.cpp:230
3281 msgid "x0:y0:x1:y1"
3282 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3284 #: ../src/main.cpp:234
3285 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3286 msgstr ""
3288 #: ../src/main.cpp:239
3289 msgid "Exported area is the entire canvas"
3290 msgstr ""
3292 #: ../src/main.cpp:244
3293 msgid ""
3294 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3295 "user units)"
3296 msgstr ""
3298 #: ../src/main.cpp:249
3299 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3300 msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3302 #: ../src/main.cpp:250
3303 msgid "WIDTH"
3304 msgstr "ŠÍRKA"
3306 #: ../src/main.cpp:254
3307 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3308 msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
3310 #: ../src/main.cpp:255
3311 msgid "HEIGHT"
3312 msgstr "VÝŠKA"
3314 #: ../src/main.cpp:259
3315 #, fuzzy
3316 msgid "The ID of the object to export"
3317 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3319 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3320 msgid "ID"
3321 msgstr "ID:"
3323 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3324 #. See "man inkscape" for details.
3325 #: ../src/main.cpp:266
3326 msgid ""
3327 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3328 msgstr ""
3330 #: ../src/main.cpp:271
3331 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3332 msgstr ""
3334 #: ../src/main.cpp:276
3335 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3336 msgstr ""
3337 "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reťazec farby)"
3339 #: ../src/main.cpp:277
3340 msgid "COLOR"
3341 msgstr "FARBA"
3343 #: ../src/main.cpp:281
3344 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3345 msgstr ""
3346 "Nepriesvitnosť pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po "
3347 "255)"
3349 #: ../src/main.cpp:282
3350 msgid "VALUE"
3351 msgstr "HODNOTA"
3353 #: ../src/main.cpp:286
3354 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3355 msgstr ""
3356 "Exportovať dokument do obyčajného SVG súboru (bez  sodipodi alebo inkscape "
3357 "namespace)"
3359 #: ../src/main.cpp:291
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Export document to a PS file"
3362 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3364 #: ../src/main.cpp:296
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Export document to an EPS file"
3367 msgstr "Exportovať dokument do png súboru"
3369 #: ../src/main.cpp:301
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3372 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
3374 #: ../src/main.cpp:306
3375 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3376 msgstr ""
3378 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3379 #: ../src/main.cpp:312
3380 msgid ""
3381 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3382 "query-id"
3383 msgstr ""
3385 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3386 #: ../src/main.cpp:318
3387 msgid ""
3388 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3389 "query-id"
3390 msgstr ""
3392 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3393 #: ../src/main.cpp:324
3394 msgid ""
3395 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3396 "id"
3397 msgstr ""
3399 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3400 #: ../src/main.cpp:330
3401 msgid ""
3402 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3403 "id"
3404 msgstr ""
3406 #: ../src/main.cpp:335
3407 #, fuzzy
3408 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3409 msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)"
3411 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3412 #: ../src/main.cpp:341
3413 msgid "Print out the extension directory and exit"
3414 msgstr ""
3416 #: ../src/main.cpp:346
3417 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3418 msgstr ""
3419 "Zobraziť dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek "
3420 "udalosti klávesnice/myši"
3422 #: ../src/main.cpp:351
3423 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3424 msgstr ""
3426 #: ../src/main.cpp:356
3427 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3428 msgstr ""
3430 #: ../src/main.cpp:549
3431 msgid ""
3432 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3433 "\n"
3434 "Available options:"
3435 msgstr ""
3436 "[PREPÍNAČ...] [SÚBOR]\n"
3437 "\n"
3438 "Dostupné prepínače:"
3440 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3441 msgid "_New"
3442 msgstr "_Nový"
3444 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3445 msgid "Open _Recent"
3446 msgstr "Otvoriť ne_dávane"
3448 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3449 msgid "_Edit"
3450 msgstr "_Upraviť"
3452 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Paste Si_ze"
3455 msgstr "Vložiť š_týl"
3457 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3458 msgid "Clo_ne"
3459 msgstr "Klo_novať"
3461 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3462 msgid "_View"
3463 msgstr "_Zobraziť"
3465 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3466 #, fuzzy
3467 msgid "_Zoom"
3468 msgstr "Lupa"
3470 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Show/Hide"
3473 msgstr "Z_obraziť/Skryť"
3475 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3476 msgid "_Display mode"
3477 msgstr ""
3479 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3480 msgid "_Layer"
3481 msgstr "_Vrstva"
3483 #: ../src/menus-skeleton.h:153
3484 msgid "_Object"
3485 msgstr "_Objekt"
3487 #: ../src/menus-skeleton.h:161
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Cli_p"
3490 msgstr "_Vyčistiť"
3492 #: ../src/menus-skeleton.h:165
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Mas_k"
3495 msgstr "Značka"
3497 #: ../src/menus-skeleton.h:169
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Patter_n"
3500 msgstr "Vzorka"
3502 #: ../src/menus-skeleton.h:188
3503 msgid "_Path"
3504 msgstr "_Cesta"
3506 #: ../src/menus-skeleton.h:211
3507 msgid "_Text"
3508 msgstr "_Text"
3510 #: ../src/menus-skeleton.h:223
3511 msgid "Effects"
3512 msgstr "Efekty"
3514 #: ../src/menus-skeleton.h:230
3515 msgid "Whiteboa_rd"
3516 msgstr ""
3518 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3519 msgid "_Help"
3520 msgstr "_Pomocník"
3522 #: ../src/menus-skeleton.h:245
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Tutorials"
3525 msgstr "_Návody"
3527 #: ../src/node-context.cpp:359
3528 msgid ""
3529 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3530 "+Alt</b>: move along handles"
3531 msgstr ""
3533 #: ../src/node-context.cpp:360
3534 msgid ""
3535 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3536 msgstr ""
3538 #: ../src/node-context.cpp:361
3539 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3540 msgstr ""
3542 #: ../src/nodepath.cpp:1255
3543 msgid ""
3544 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3545 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3546 msgstr ""
3548 #: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
3549 #: ../src/nodepath.cpp:1810
3550 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3551 msgstr ""
3553 #: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
3554 msgid ""
3555 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3556 "segments."
3557 msgstr ""
3559 #: ../src/nodepath.cpp:2176
3560 msgid "Cannot find path between nodes."
3561 msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
3563 #: ../src/nodepath.cpp:3235
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid ""
3566 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3567 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3568 "handles"
3569 msgstr ""
3570 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3571 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3573 #: ../src/nodepath.cpp:3750
3574 msgid ""
3575 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3576 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3577 msgstr ""
3579 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3580 #: ../src/nodepath.cpp:3953
3581 #, fuzzy
3582 msgid "end node"
3583 msgstr "Odsadí uzol"
3585 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3586 #: ../src/nodepath.cpp:3958
3587 #, fuzzy
3588 msgid "cusp"
3589 msgstr "Hrotové ovládanie"
3591 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3592 #: ../src/nodepath.cpp:3961
3593 msgid "smooth"
3594 msgstr "hladké"
3596 #: ../src/nodepath.cpp:3963
3597 msgid "symmetric"
3598 msgstr "symetricky"
3600 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3601 #: ../src/nodepath.cpp:3969
3602 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3603 msgstr ""
3605 #: ../src/nodepath.cpp:3971
3606 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3607 msgstr ""
3609 #: ../src/nodepath.cpp:3974
3610 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3611 msgstr ""
3613 #: ../src/nodepath.cpp:3986
3614 #, fuzzy
3615 msgid ""
3616 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3617 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3618 "rotate"
3619 msgstr ""
3620 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3621 "Pridať/Nový."
3623 #: ../src/nodepath.cpp:3987
3624 #, fuzzy
3625 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3626 msgstr ""
3627 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
3628 "Pridať/Nový."
3630 #: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3633 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
3635 #: ../src/nodepath.cpp:4014
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3639 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3640 msgid_plural ""
3641 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3642 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3643 msgstr[0] ""
3644 msgstr[1] ""
3646 #: ../src/nodepath.cpp:4020
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3649 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
3651 #: ../src/nodepath.cpp:4028
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3654 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3655 msgstr[0] "Označené súbory:"
3656 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3657 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3659 #: ../src/nodepath.cpp:4035
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid ""
3662 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3663 msgid_plural ""
3664 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3665 msgstr[0] "Označené súbory:"
3666 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3667 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s. %s."
3669 #: ../src/nodepath.cpp:4041
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3672 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3673 msgstr[0] "Označené súbory:"
3674 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3675 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
3677 #: ../src/object-edit.cpp:488
3678 msgid ""
3679 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3680 "vertical radius the same"
3681 msgstr ""
3683 #: ../src/object-edit.cpp:494
3684 msgid ""
3685 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3686 "horizontal radius the same"
3687 msgstr ""
3689 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3690 msgid ""
3691 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3692 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3693 msgstr ""
3695 #: ../src/object-edit.cpp:681
3696 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3697 msgstr ""
3699 #: ../src/object-edit.cpp:684
3700 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3701 msgstr ""
3703 #: ../src/object-edit.cpp:687
3704 msgid ""
3705 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3706 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3707 "segment"
3708 msgstr ""
3710 #: ../src/object-edit.cpp:690
3711 msgid ""
3712 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3713 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3714 "segment"
3715 msgstr ""
3717 #: ../src/object-edit.cpp:795
3718 msgid ""
3719 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3720 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3721 msgstr ""
3723 #: ../src/object-edit.cpp:798
3724 msgid ""
3725 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3726 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3727 "randomize"
3728 msgstr ""
3730 #: ../src/object-edit.cpp:962
3731 msgid ""
3732 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3733 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3734 msgstr ""
3736 #: ../src/object-edit.cpp:964
3737 msgid ""
3738 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3739 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3740 msgstr ""
3742 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3743 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3744 msgstr "Prispôsobiť <b>vzdialenosť posunu</b>"
3746 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3747 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3748 #, fuzzy
3749 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3750 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
3752 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3753 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3754 msgstr "<b>Mierka</b> vzorky vyplní rovnomerne."
3756 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3757 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3758 msgstr ""
3760 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3761 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3762 msgstr ""
3764 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3765 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3766 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b> pre kombináciu."
3768 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3769 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3770 msgstr ""
3771 "Minimálne jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, kombinácia nie je možná."
3773 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3774 msgid ""
3775 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3776 msgstr ""
3778 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3779 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3780 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má zlomiť."
3782 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3783 #, fuzzy
3784 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3785 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3787 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3788 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3789 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
3791 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3792 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3793 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3795 #: ../src/path-chemistry.cpp:345
3796 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3797 msgstr "Vyberte <b>cestu</b>, ktorá sa má obrátiť."
3799 #: ../src/path-chemistry.cpp:371
3800 #, fuzzy
3801 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3802 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
3804 #: ../src/pen-context.cpp:218
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Drawing cancelled"
3807 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3809 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Continuing selected path"
3812 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
3814 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Creating new path"
3817 msgstr "Tvorba novej krivky"
3819 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Appending to selected path"
3822 msgstr "Pripojiť k výberu"
3824 #: ../src/pen-context.cpp:539
3825 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/pen-context.cpp:549
3829 msgid ""
3830 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3831 msgstr ""
3833 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid ""
3836 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3837 "<b>Enter</b> to finish the path"
3838 msgstr ""
3839 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3840 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3842 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3843 #, c-format
3844 msgid ""
3845 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3846 "angle"
3847 msgstr ""
3849 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid ""
3852 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3853 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3854 msgstr ""
3855 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3856 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3858 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Drawing finished"
3861 msgstr "Kresba"
3863 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3864 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3865 msgstr ""
3867 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Drawing a freehand path"
3870 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
3872 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3873 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3874 msgstr ""
3876 #. Write curves to object
3877 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3878 msgid "Finishing freehand"
3879 msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
3881 #: ../src/preferences.cpp:59
3882 #, c-format
3883 msgid ""
3884 "%s is not a valid preferences file.\n"
3885 "%s"
3886 msgstr ""
3887 "'%s' nie je platný súboru volieb.\n"
3888 "%s"
3890 #: ../src/preferences.cpp:60
3891 msgid ""
3892 "Inkscape will run with default settings.\n"
3893 "New settings will not be saved."
3894 msgstr ""
3896 #: ../src/rect-context.cpp:371
3897 msgid ""
3898 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3899 "circular"
3900 msgstr ""
3902 #: ../src/rect-context.cpp:466
3903 #, fuzzy, c-format
3904 msgid ""
3905 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3906 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3907 msgstr ""
3908 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
3909 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
3911 #: ../src/select-context.cpp:226
3912 msgid "Move canceled."
3913 msgstr "Presun zrušený."
3915 #: ../src/select-context.cpp:234
3916 msgid "Selection canceled."
3917 msgstr "Výber zrušený."
3919 #: ../src/select-context.cpp:625
3920 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3921 msgstr ""
3923 #: ../src/select-context.cpp:626
3924 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3925 msgstr ""
3927 #: ../src/select-context.cpp:627
3928 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3929 msgstr ""
3931 #: ../src/select-context.cpp:781
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3934 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
3936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:224
3937 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3938 msgstr "<b>Nič</b> nebolo zmazané."
3940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:255
3941 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3942 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má duplikovať."
3944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:426
3945 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3946 msgstr "Vyberte <b>dva alebo viac objektov</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:434
3949 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3950 msgstr "Vyberte <b>najmenej dva objekty</b>, ktoré sa majú zoskupiť."
3952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519
3953 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3954 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b>, na odstránenie zoskupenia."
3956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:560
3957 #, fuzzy
3958 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3959 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
3961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:629
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3964 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť vyššie."
3966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
3967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
3968 msgid ""
3969 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3970 msgstr ""
3972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:679
3973 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3974 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť na vrchol."
3976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:715
3977 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3978 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť nižšie."
3980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
3981 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3982 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorý sa má presunúť dole."
3984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:812
3985 msgid "Nothing to undo."
3986 msgstr "Nie je čo vrátiť späť."
3988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:819
3989 msgid "Nothing to redo."
3990 msgstr "Nie je čo opakovať."
3992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
3993 msgid "Nothing was copied."
3994 msgstr "Nič nebolo skopírované."
3996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
3997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
3998 msgid "Nothing on the clipboard."
3999 msgstr "V schránke nič nie je."
4001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
4002 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4003 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4008 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4013 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
4016 #, fuzzy
4017 msgid "No more layers above."
4018 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4023 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
4026 #, fuzzy
4027 msgid "No more layers below."
4028 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
4030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
4031 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4032 msgstr "Vyberte <b>klon</b>, ktorý sa má odpojiť."
4034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
4035 #, fuzzy
4036 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4037 msgstr "Vo výbere <b>nie sú objekty</b>, ktoré je možné konvertovať na cesty."
4039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
4040 msgid ""
4041 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4042 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4043 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4044 msgstr ""
4046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
4047 msgid ""
4048 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4049 "flowed text?)"
4050 msgstr ""
4052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
4053 msgid ""
4054 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4055 "defs&gt;)"
4056 msgstr ""
4058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4061 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, ktorá sa má konvertovať na cestu."
4063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4066 msgstr "Vyberte <b>objekty so vzorkou</b> na oddláždenie."
4068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
4069 #, fuzzy
4070 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4071 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
4074 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4075 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> na vytvorenie bitmapovej kópie."
4077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4080 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4085 msgstr "Vyberte <b>objekt</b>, na ktorý sa má použiť štýl."
4087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4090 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4092 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Link"
4095 msgstr "Licencia"
4097 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Circle"
4100 msgstr "<b>Kruh</b>"
4102 #. ellipse
4103 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217
4105 msgid "Ellipse"
4106 msgstr "Elipsa"
4108 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4109 msgid "Flowed text"
4110 msgstr ""
4112 #: ../src/selection-describer.cpp:49
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Group"
4115 msgstr "_Zoskupiť"
4117 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Image"
4120 msgstr "Obrázok"
4122 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Line"
4125 msgstr "Licencia"
4127 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Path"
4130 msgstr "_Cesta"
4132 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
4133 msgid "Polygon"
4134 msgstr "Mnohouholník"
4136 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Polyline"
4139 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4141 #. Rectangle
4142 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215
4144 msgid "Rectangle"
4145 msgstr "Obdĺžnik"
4147 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Clone"
4150 msgstr "Klo_novať"
4152 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Offset path"
4155 msgstr "Posun:"
4157 #. spiral
4158 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221
4160 msgid "Spiral"
4161 msgstr "Špirála"
4163 #. star
4164 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219
4166 msgid "Star"
4167 msgstr "Hviezda"
4169 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4170 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4171 msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou"
4173 #. no items
4174 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4175 msgid ""
4176 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4177 msgstr ""
4179 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4180 #, fuzzy
4181 msgid "root"
4182 msgstr "Hladké"
4184 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "layer <b>%s</b>"
4187 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4189 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4192 msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy"
4194 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4195 #, c-format
4196 msgid "<i>%s</i>"
4197 msgstr ""
4199 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4200 #, c-format
4201 msgid " in %s"
4202 msgstr ""
4204 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4205 #, fuzzy, c-format
4206 msgid " in group %s (%s)"
4207 msgstr "Zadajte skupinu #%s"
4209 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4212 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4213 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4214 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4215 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4217 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid " in <b>%i</b> layers"
4220 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4221 msgstr[0] "%s v <b>%i</b> vrstve. %s."
4222 msgstr[1] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4223 msgstr[2] "%s v <b>%i</b> vrstvách. %s."
4225 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4228 msgstr ""
4229 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4230 "originálu"
4232 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4235 msgstr ""
4236 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4237 "originálu"
4239 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4242 msgstr ""
4243 "<b>Prepojený posun</b>, %s o %f bd. Použite <b>Shift+D</b> na vyhľadanie "
4244 "originálu"
4246 #. this is only used with 2 or more objects
4247 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid "<b>%i</b> object selected"
4250 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4251 msgstr[0] "Zvýšiť vybrané objekty"
4252 msgstr[1] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4253 msgstr[2] "<b>%i</b> zvolených objektov. %s."
4255 #. this is only used with 2 or more objects
4256 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4259 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4260 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4261 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4262 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4264 #. this is only used with 2 or more objects
4265 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4268 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4269 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4270 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4271 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4273 #. this is only used with 2 or more objects
4274 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4277 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4278 msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka"
4279 msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4280 msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných."
4282 #. this is only used with 2 or more objects
4283 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4286 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4287 msgstr[0] "Označené súbory:"
4288 msgstr[1] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4289 msgstr[2] "<b>%i</b> zo <b>%i</b> zvolených uzlov; %s."
4291 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4292 #, c-format
4293 msgid "%s%s. %s."
4294 msgstr "%s%s. %s."
4296 #: ../src/seltrans.cpp:448
4297 msgid ""
4298 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4299 "Shift also uses this center"
4300 msgstr ""
4302 #: ../src/seltrans.cpp:475
4303 msgid ""
4304 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4305 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4306 msgstr ""
4308 #: ../src/seltrans.cpp:476
4309 msgid ""
4310 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4311 "b> to scale around rotation center"
4312 msgstr ""
4314 #: ../src/seltrans.cpp:480
4315 #, fuzzy
4316 msgid ""
4317 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4318 "skew around the opposite side"
4319 msgstr ""
4320 "<b>Elipsa</b>: %s x %s; s <b>Ctrl</b> na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú "
4321 "elipsu so <b>Shift</b> na kreslenie okolo štartovacieho bodu"
4323 #: ../src/seltrans.cpp:481
4324 msgid ""
4325 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4326 "to rotate around the opposite corner"
4327 msgstr ""
4329 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
4330 #, c-format
4331 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4332 msgstr ""
4334 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4335 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4336 #: ../src/seltrans.cpp:1060
4337 #, c-format
4338 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4339 msgstr ""
4341 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4342 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4343 #: ../src/seltrans.cpp:1109
4344 #, c-format
4345 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4346 msgstr ""
4348 #: ../src/seltrans.cpp:1153
4349 #, c-format
4350 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4351 msgstr "Presunúť <b>stred</b> do %s, %s"
4353 #: ../src/seltrans.cpp:1411
4354 #, c-format
4355 msgid ""
4356 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4357 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4358 msgstr ""
4360 #: ../src/slideshow.cpp:89
4361 msgid "Inkscape slideshow"
4362 msgstr "Premietanie snímkov Inkscape"
4364 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4365 #, c-format
4366 msgid "<b>Link</b> to %s"
4367 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
4369 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4370 #, fuzzy
4371 msgid "<b>Link</b> without URI"
4372 msgstr "Index aktuálneho URI"
4374 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4375 msgid "<b>Ellipse</b>"
4376 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4378 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4379 msgid "<b>Circle</b>"
4380 msgstr "<b>Kruh</b>"
4382 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4383 #, fuzzy
4384 msgid "<b>Segment</b>"
4385 msgstr "<b>Nový:</b>"
4387 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4388 msgid "<b>Arc</b>"
4389 msgstr "<b>Oblúk</b>"
4391 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4392 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Flow region"
4395 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4397 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4398 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4399 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4400 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4401 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4402 msgid "Flow excluded region"
4403 msgstr ""
4405 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4406 #, c-format
4407 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4408 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4409 msgstr[0] ""
4410 msgstr[1] ""
4411 msgstr[2] ""
4413 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4414 #, c-format
4415 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4416 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4417 msgstr[0] ""
4418 msgstr[1] ""
4419 msgstr[2] ""
4421 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4422 msgid "vertical guideline"
4423 msgstr "Zvislé vodítko"
4425 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4426 msgid "horizontal guideline"
4427 msgstr "Vodorovné vodítko"
4429 #: ../src/sp-image.cpp:968
4430 msgid "embedded"
4431 msgstr ""
4433 #: ../src/sp-image.cpp:972
4434 msgid "(null_pointer)"
4435 msgstr ""
4437 #: ../src/sp-image.cpp:976
4438 #, c-format
4439 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4440 msgstr "<b>Obrázok so zlým odkazom</b>: %s"
4442 #: ../src/sp-image.cpp:977
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4445 msgstr "<b>Obrázok</b> %d x %d: %s"
4447 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4448 #, fuzzy, c-format
4449 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4450 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4451 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4452 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4453 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4455 #: ../src/sp-item.cpp:836
4456 msgid "Object"
4457 msgstr "Objekt"
4459 #: ../src/sp-line.cpp:187
4460 #, fuzzy
4461 msgid "<b>Line</b>"
4462 msgstr "<b>Nový:</b>"
4464 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4465 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4468 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4470 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4471 msgid "outset"
4472 msgstr "posun von"
4474 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4475 msgid "inset"
4476 msgstr "posun dnu"
4478 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4479 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4480 #, c-format
4481 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4482 msgstr "<b>Dynamický posun</b>, %s o %f bd"
4484 #: ../src/sp-path.cpp:123
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4487 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4488 msgstr[0] "Centrum uzlov"
4489 msgstr[1] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4490 msgstr[2] "<b>Cesta</b> (%i uzly)"
4492 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4493 #, fuzzy
4494 msgid "<b>Polygon</b>"
4495 msgstr "Mnohouholník"
4497 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4498 #, fuzzy
4499 msgid "<b>Polyline</b>"
4500 msgstr "<b>Elipsa</b>"
4502 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4503 msgid "<b>Rectangle</b>"
4504 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
4506 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4507 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4508 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4509 #, c-format
4510 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4511 msgstr "<b>Špirála</b> s %3f otočeniami"
4513 #: ../src/sp-star.cpp:281
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4516 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4517 msgstr[0] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4518 msgstr[1] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4519 msgstr[2] "<b>Hviezda</b> s %d vrcholmi"
4521 #: ../src/sp-star.cpp:285
4522 #, fuzzy, c-format
4523 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4524 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4525 msgstr[0] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4526 msgstr[1] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4527 msgstr[2] "<b>Mnohouholník</b> s %d vrcholmi"
4529 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4532 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4533 msgstr[0] "Štandardy objektu"
4534 msgstr[1] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4535 msgstr[2] "<b>Zo_skupenie</b> <b>%d</b> objektov"
4537 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4538 #: ../src/sp-text.cpp:409
4539 msgid "&lt;no name found&gt;"
4540 msgstr "&lt;názov nebol nájdený&gt;"
4542 #: ../src/sp-text.cpp:415
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4545 msgstr "Umiestniť text na cestu"
4547 #: ../src/sp-text.cpp:416
4548 #, c-format
4549 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4550 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
4552 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4553 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4554 #: ../src/sp-use.cpp:313
4555 #, fuzzy
4556 msgid "..."
4557 msgstr "_Otvoriť..."
4559 #: ../src/sp-use.cpp:321
4560 #, c-format
4561 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4562 msgstr "<b>Klonovanie</b> of: %s"
4564 #: ../src/sp-use.cpp:325
4565 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4566 msgstr "<b>Osirotený klon</b>"
4568 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4569 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4570 msgstr "<b>Ctrl</b>: zlomiť uhol"
4572 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4573 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4574 msgstr ""
4576 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4577 #, c-format
4578 msgid ""
4579 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4580 msgstr ""
4582 #: ../src/splivarot.cpp:101
4583 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4584 msgstr "Vyberte <b>najmenej 2 cesty</b> na vykonanie logickej operácie."
4586 #: ../src/splivarot.cpp:107
4587 msgid ""
4588 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4589 "cut."
4590 msgstr ""
4592 #: ../src/splivarot.cpp:124 ../src/splivarot.cpp:139
4593 msgid ""
4594 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4595 "difference, XOR, division, or path cut."
4596 msgstr ""
4598 #: ../src/splivarot.cpp:169
4599 msgid ""
4600 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4601 msgstr ""
4602 "Jeden z objektov <b>nie je cesta</b>, nie je možné vykonať logickú operáciu."
4604 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4605 #: ../src/splivarot.cpp:549
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4608 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4610 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4611 #: ../src/splivarot.cpp:743
4612 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4613 msgstr ""
4615 #: ../src/splivarot.cpp:827
4616 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4617 msgstr "Zvolený objekt <b>nie je cesta</b>, nie je možné ho posunúť dnu/von."
4619 #: ../src/splivarot.cpp:1035
4620 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4621 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na posun dnu/von."
4623 #: ../src/splivarot.cpp:1252
4624 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4625 msgstr "Výber <b>neobsahuje cestu</b> na posun dnu/von."
4627 #: ../src/splivarot.cpp:1385
4628 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4629 msgstr "Vybrať <b>cestu</b> na zjednodušenie."
4631 #: ../src/splivarot.cpp:1412
4632 #, fuzzy
4633 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4634 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4636 #: ../src/star-context.cpp:341
4637 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4638 msgstr ""
4640 #: ../src/star-context.cpp:446
4641 #, c-format
4642 msgid ""
4643 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4644 msgstr ""
4646 #: ../src/star-context.cpp:447
4647 #, c-format
4648 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4649 msgstr ""
4651 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4652 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4653 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4655 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4656 msgid ""
4657 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4658 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4659 msgstr ""
4661 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4662 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4663 msgstr ""
4665 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4666 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4667 msgid ""
4668 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4669 "path first."
4670 msgstr ""
4672 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4673 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4674 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4676 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4677 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4678 msgstr "Výber <b>neobsahuje text na ceste</b>."
4680 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4683 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na odstránenie z cesty."
4685 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4686 #, fuzzy
4687 msgid ""
4688 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4689 "into frame."
4690 msgstr "Vybrať <b>text a cestu</b> na umiestnenie na cestu."
4692 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4695 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4697 #: ../src/text-context.cpp:447
4698 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4699 msgstr ""
4701 #: ../src/text-context.cpp:449
4702 msgid ""
4703 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4704 msgstr ""
4706 #: ../src/text-context.cpp:525
4707 msgid "Non-printable character"
4708 msgstr "Netlačiteľný znak"
4710 #: ../src/text-context.cpp:574
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "Unicode: %s: %s"
4713 msgstr "Unicode: "
4715 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4716 msgid "Unicode: "
4717 msgstr "Unicode: "
4719 #: ../src/text-context.cpp:653
4720 #, c-format
4721 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4722 msgstr ""
4724 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
4725 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4726 msgstr ""
4728 #: ../src/text-context.cpp:696
4729 msgid "Flowed text is created."
4730 msgstr ""
4732 #: ../src/text-context.cpp:699
4733 msgid ""
4734 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4735 "created."
4736 msgstr ""
4738 #: ../src/text-context.cpp:818
4739 msgid "No-break space"
4740 msgstr "Nezlomiteľná medzera"
4742 #: ../src/text-context.cpp:1421
4743 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4744 msgstr ""
4746 #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
4747 msgid ""
4748 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4749 "then type."
4750 msgstr ""
4752 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4753 msgid ""
4754 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4755 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4756 "object to select."
4757 msgstr ""
4759 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4760 msgid ""
4761 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4762 "resize. <b>Click</b> to select."
4763 msgstr "Tvorba obdĺžnikov a štvorcov s možnosťou oblých hrán"
4765 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4766 msgid ""
4767 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4768 "segment. <b>Click</b> to select."
4769 msgstr ""
4771 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4772 msgid ""
4773 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4774 "<b>Click</b> to select."
4775 msgstr ""
4777 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4778 msgid ""
4779 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4780 "shape. <b>Click</b> to select."
4781 msgstr ""
4783 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4784 #, fuzzy
4785 msgid ""
4786 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4787 "append to selected path."
4788 msgstr ""
4789 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4790 "Pridať/Nový."
4792 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4793 #, fuzzy
4794 msgid ""
4795 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4796 "append to selected path."
4797 msgstr ""
4798 "<b>Kliknutím</b> vytvoríte uzol. Kliknutím a ťahaním vytvoríte hladký uzol. "
4799 "Stlačením 'a' na prepnete medzi Pridať/Nový."
4801 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4802 msgid ""
4803 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4804 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4805 msgstr ""
4807 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4808 #, fuzzy
4809 msgid ""
4810 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4811 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4812 msgstr ""
4813 "<b>Ťahaním</b> vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi "
4814 "Pridať/Nový."
4816 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4817 msgid ""
4818 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4819 "zoom out."
4820 msgstr ""
4822 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4823 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4824 msgstr ""
4826 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4827 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4828 #, c-format
4829 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4830 msgstr ""
4832 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4833 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4836 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4838 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4841 msgstr "<Image>/Výber/Do cesty"
4843 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4844 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4845 msgstr ""
4847 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4848 msgid "Trace: No active document"
4849 msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument"
4851 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4852 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4853 msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta"
4855 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4856 #, c-format
4857 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4858 msgstr ""
4860 #. Item dialog
4861 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4862 msgid "Object _Properties"
4863 msgstr "_Vlastnosti objektu"
4865 #. Select item
4866 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4867 msgid "_Select This"
4868 msgstr "_Vybrať toto"
4870 #. Create link
4871 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4872 msgid "_Create Link"
4873 msgstr "Vytvoriť odkaz"
4875 #. "Ungroup"
4876 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083
4877 msgid "_Ungroup"
4878 msgstr "Z_rušiť zoskupenie"
4880 #. Link dialog
4881 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4882 msgid "Link _Properties"
4883 msgstr "Nastavenie odkazu"
4885 #. Select item
4886 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4887 msgid "_Follow Link"
4888 msgstr "_Nasledovať odkaz"
4890 #. Reset transformations
4891 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4892 msgid "_Remove Link"
4893 msgstr "Odst_rániť odkaz"
4895 #. Link dialog
4896 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4897 msgid "Image _Properties"
4898 msgstr "Vlastnosti o_brázka"
4900 #. Item dialog
4901 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4902 msgid "_Fill and Stroke"
4903 msgstr "Výp_lň a ťah"
4905 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4906 msgid "About Inkscape"
4907 msgstr "O Inkscape"
4909 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4910 msgid "_Splash"
4911 msgstr ""
4913 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4914 msgid "_Authors"
4915 msgstr ""
4917 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4918 #, fuzzy
4919 msgid "_Translators"
4920 msgstr "Transformácie"
4922 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4923 #, fuzzy
4924 msgid "_License"
4925 msgstr "Licencia"
4927 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4928 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4929 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4930 #.
4931 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4932 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4933 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4934 #. string here should be changed.)
4935 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4936 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4937 #. should be in UTF-*8..
4938 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4939 msgid "about.svg"
4940 msgstr "about.svg"
4942 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4943 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4944 msgstr ""
4946 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4947 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
4949 #, fuzzy
4950 msgid "H:"
4951 msgstr "_H"
4953 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4954 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4955 msgstr ""
4957 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4958 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4959 msgid "V:"
4960 msgstr ""
4962 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4963 msgid "Align"
4964 msgstr "Zarovnať"
4966 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4967 msgid "Distribute"
4968 msgstr "Rozmiestniť"
4970 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4971 msgid "Remove overlaps"
4972 msgstr ""
4974 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Connector network layout"
4977 msgstr "Rohy:"
4979 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Nodes"
4982 msgstr "Uzol"
4984 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4985 msgid "Relative to: "
4986 msgstr "Relatívne k: "
4988 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4991 msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
4993 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Align left sides"
4996 msgstr "Zarovnanie uzlov"
4998 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Center on vertical axis"
5001 msgstr "Centrovať zvislo"
5003 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Align right sides"
5006 msgstr "Zarovnanie čiar doprava"
5008 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5011 msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
5013 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5016 msgstr "Spodná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
5018 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Align tops"
5021 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5023 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Center on horizontal axis"
5026 msgstr "Centrovať vodorovne"
5028 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Align bottoms"
5031 msgstr "Zarovnanie uzlov"
5033 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5036 msgstr "Horná strana zarovnania objektov k spodku ukotvenia"
5038 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5041 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5043 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5046 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5048 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5051 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť objekty"
5053 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5056 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť ľavé strany objektov"
5058 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5061 msgstr "Rovnomerne vodorovne rozmiestniť stredy objektov"
5063 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5066 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť pravé strany objektov"
5068 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5071 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť objekty"
5073 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Distribute tops equidistantly"
5076 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5078 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5081 msgstr "Rovnomerne zvislo rozmiestniť stredy objektov"
5083 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5086 msgstr "Rovnomerne rozmiestniť dolné strany objektov"
5088 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5091 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5093 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5096 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5098 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
5099 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5100 msgstr ""
5102 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
5103 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5104 msgstr ""
5106 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
5107 msgid ""
5108 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5109 "overlap"
5110 msgstr ""
5112 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5115 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
5117 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5118 msgid "Align selected nodes horizontally"
5119 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
5121 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5122 msgid "Align selected nodes vertically"
5123 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
5125 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
5126 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5127 msgstr "Vodorovne rozmiestniť zvolené uzly"
5129 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
5130 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5131 msgstr "Zvislo rozmiestniť zvolené uzly"
5133 #. Rest of the widgetry
5134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
5135 msgid "Last selected"
5136 msgstr "Naposledy zvolené"
5138 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5139 msgid "First selected"
5140 msgstr "Prvé zvolené"
5142 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5143 msgid "Biggest item"
5144 msgstr "Najväčšia položka"
5146 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
5147 msgid "Smallest item"
5148 msgstr "Najmenšia položka"
5150 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5152 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
5153 msgid "Page"
5154 msgstr "Stránka"
5156 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
5157 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
5158 msgid "Drawing"
5159 msgstr "Kresba"
5161 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5162 msgid "Metadata"
5163 msgstr "Metadáta"
5165 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5166 msgid "License"
5167 msgstr "Licencia"
5169 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5170 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5171 msgstr ""
5173 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5174 #, fuzzy
5175 msgid "<b>License</b>"
5176 msgstr "<b>Nový:</b>"
5178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Grid/Guides"
5181 msgstr "Vodítka"
5183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Snap"
5186 msgstr "Tvary"
5188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Back_ground:"
5191 msgstr "Farba pozadia"
5193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5194 msgid "Background color"
5195 msgstr "Farba pozadia"
5197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5198 msgid ""
5199 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5200 msgstr ""
5202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Show page _border"
5205 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5208 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5209 msgstr ""
5211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Border on _top of drawing"
5214 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5217 #, fuzzy
5218 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5219 msgstr "Okraj na vrchole kresby"
5221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Border _color:"
5224 msgstr "Farba okraja:"
5226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Page border color"
5229 msgstr "Farba okraja plátna"
5231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Color of the page border"
5234 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5237 #, fuzzy
5238 msgid "_Show border shadow"
5239 msgstr "Zobraziť okraj plátna"
5241 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5242 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5243 msgstr ""
5245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Default _units:"
5248 msgstr "Štandardné jednotky:"
5250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5251 #, fuzzy
5252 msgid "<b>General</b>"
5253 msgstr "<b>Nový:</b>"
5255 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5256 #, fuzzy
5257 msgid "<b>Border</b>"
5258 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5261 #, fuzzy
5262 msgid "<b>Format</b>"
5263 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5265 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5266 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5268 #, fuzzy
5269 msgid "_Show grid"
5270 msgstr "Zobraziť mriežku"
5272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5273 msgid "Show or hide grid"
5274 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
5276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Grid _units:"
5279 msgstr "Jednotky mriežky:"
5281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5282 #, fuzzy
5283 msgid "_Origin X:"
5284 msgstr "Začiatok X:"
5286 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5287 #, fuzzy
5288 msgid "X coordinate of grid origin"
5289 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5292 #, fuzzy
5293 msgid "O_rigin Y:"
5294 msgstr "Začiatok Y:"
5296 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Y coordinate of grid origin"
5299 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
5301 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Spacing _X:"
5304 msgstr "Rozostup X:"
5306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Distance of vertical grid lines"
5309 msgstr "Zvislé vodítko"
5311 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Spacing _Y:"
5314 msgstr "Rozostup Y:"
5316 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5319 msgstr "Vodorovné vodítko"
5321 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Grid line _color:"
5324 msgstr "Farba vodítok"
5326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Grid line color"
5329 msgstr "Farba vodítok"
5331 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Color of grid lines"
5334 msgstr "Hlavná vzdialenosť medzi čiarami mriežky"
5336 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Ma_jor grid line color:"
5339 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5341 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Major grid line color"
5344 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5346 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5347 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5348 msgstr ""
5350 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5351 #, fuzzy
5352 msgid "_Major grid line every:"
5353 msgstr "Farba hlavnej čiary mriežky:"
5355 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5356 msgid "lines"
5357 msgstr "čiary"
5359 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Show _guides"
5362 msgstr "Zobraziť vodítka"
5364 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5365 msgid "Show or hide guides"
5366 msgstr "Zobraziť alebo skryť vodítka"
5368 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Guide co_lor:"
5371 msgstr "Farba vodítok:"
5373 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5374 msgid "Guideline color"
5375 msgstr "Farba vodítok"
5377 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Color of guidelines"
5380 msgstr "Vodorovné vodítko"
5382 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5383 #, fuzzy
5384 msgid "_Highlight color:"
5385 msgstr "Farba zvýraznenia:"
5387 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5388 msgid "Highlighted guideline color"
5389 msgstr "Farba zvýraznenia vodítok"
5391 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5392 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5393 msgstr ""
5395 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5396 #, fuzzy
5397 msgid "<b>Grid</b>"
5398 msgstr "<b>Oblúk</b>"
5400 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5401 #, fuzzy
5402 msgid "<b>Guides</b>"
5403 msgstr "<b>Nový:</b>"
5405 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5406 #, fuzzy
5407 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5408 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5410 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5413 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5415 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Snap nodes _to objects"
5418 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5420 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5423 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5425 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Snap to object _paths"
5428 msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
5430 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Snap to other object paths"
5433 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
5435 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Snap to object _nodes"
5438 msgstr "Ťahaním preusporiadate uzly"
5440 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Snap to other object nodes"
5443 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5445 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Snap s_ensitivity:"
5448 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5450 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5451 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5452 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5453 msgid "Always snap"
5454 msgstr ""
5456 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5457 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5458 msgstr ""
5460 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5461 msgid ""
5462 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5463 msgstr ""
5465 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5468 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k mriežke"
5470 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5471 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5474 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5476 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Snap nodes to _grid"
5479 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5481 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5482 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5483 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5484 msgstr ""
5486 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Snap sens_itivity:"
5489 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5491 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5492 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5493 msgstr ""
5495 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5496 msgid ""
5497 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5498 "distance"
5499 msgstr ""
5501 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5504 msgstr "Pritiahnuť ohraničenie k vodítkam"
5506 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Snap p_oints to guides"
5509 msgstr "Pritiahnuť body k mriežke"
5511 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Snap sensiti_vity:"
5514 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5516 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5517 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5518 msgstr ""
5520 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5521 msgid ""
5522 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5523 msgstr ""
5525 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5526 #, fuzzy
5527 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5528 msgstr "<b>Obdĺžnik</b>"
5530 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5531 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5532 msgstr ""
5534 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5535 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5536 msgstr ""
5538 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5539 msgid "Export"
5540 msgstr "Export"
5542 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Information"
5545 msgstr "Transformačná matica"
5547 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Help"
5550 msgstr "_Pomocník"
5552 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Parameters"
5555 msgstr "metre"
5557 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5558 msgid "Fill"
5559 msgstr "Výplň"
5561 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Stroke Paint"
5564 msgstr "Farba ťahu"
5566 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Stroke Style"
5569 msgstr "Štýl ťahu"
5571 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Find"
5574 msgstr "_Hľadať"
5576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5577 msgid "Mouse"
5578 msgstr "Myš"
5580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5581 msgid "Grab sensitivity:"
5582 msgstr "Citlivosť zachytenia:"
5584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5589 msgid "pixels"
5590 msgstr "bodov"
5592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5593 #, fuzzy
5594 msgid ""
5595 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5596 "with mouse (in screen pixels)"
5597 msgstr ""
5598 "Ako blízko na obrazovke musíte byť, aby ste boli schopný zachytiť objekt "
5599 "myšou (v bodoch)"
5601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5602 msgid "Click/drag threshold:"
5603 msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
5605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5606 msgid ""
5607 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5608 msgstr ""
5609 "Maximálne ťahanie myšou, (v bodoch), ktoré je považované za kliknutie a nie "
5610 "za ťahanie"
5612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5613 msgid "Scrolling"
5614 msgstr "Posúvanie"
5616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5617 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5618 msgstr "Koliesko myši posúva o:"
5620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5621 msgid ""
5622 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5623 "(horizontally with Shift)"
5624 msgstr ""
5625 "Jeden pohyb kolieskom myši posunie o túto vzdialenosť v bodoch (vodorovne s "
5626 "klávesom Shift)"
5628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5629 msgid "Ctrl+arrows"
5630 msgstr "Ctrl+šípky"
5632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5633 msgid "Scroll by:"
5634 msgstr "Posun o:"
5636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5639 msgstr "Stlačením Ctrl+šípok posuniete o túto vzdialenosť (v bodoch)"
5641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5642 msgid "Acceleration:"
5643 msgstr "Akcelerácia:"
5645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5646 msgid ""
5647 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5648 "acceleration)"
5649 msgstr ""
5650 "Stlačením a držaním Ctrl+šípok pozvoľna zvýšite rýchlosť posunu (0 znamená "
5651 "žiadne zrýchlenie)"
5653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5654 msgid "Autoscrolling"
5655 msgstr "Automatické posúvanie"
5657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5658 msgid "Speed:"
5659 msgstr "Rýchlosť:"
5661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5662 msgid ""
5663 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5664 "autoscroll off)"
5665 msgstr ""
5666 "Ako rýchlo sa bude posúvať plátno, keď budete ťahať za okraj plátna (0 vypne "
5667 "autmatické posúvanie)"
5669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5670 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5671 msgid "Threshold:"
5672 msgstr "Prah:"
5674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5675 #, fuzzy
5676 msgid ""
5677 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5678 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5679 msgstr ""
5680 "Ako ďaleko (v bodoch) musíte byť od okraju plátna, aby sa sputilo "
5681 "automatické posúvanie; pozitívna hodnota je mimo plátna, negatívna je vo "
5682 "vnútry plátna"
5684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5685 msgid "Steps"
5686 msgstr "Kroky"
5688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5689 msgid "Arrow keys move by:"
5690 msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
5692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5693 #, fuzzy
5694 msgid ""
5695 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5696 "(in px units)"
5697 msgstr ""
5698 "Stlačením šípiek (na klávesnici) posunie označené objekty alebo uzly o túto "
5699 "vzdialenosť (v bodoch)"
5701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5702 msgid "> and < scale by:"
5703 msgstr "> a < zmenia o:"
5705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5706 #, fuzzy
5707 msgid ""
5708 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5709 msgstr ""
5710 "Stlačením > alebo < zmenšíte/zväčšíte výber o takýto prírastok (v bodoch)"
5712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5713 msgid "Inset/Outset by:"
5714 msgstr "Posun dnu/von o:"
5716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5717 #, fuzzy
5718 msgid ""
5719 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5720 msgstr ""
5721 "Príkazy Posun dnu a Posun von posunú cestu o takúto vzdialenosť (v bodoch)"
5723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5724 msgid "Compass-like display of angles"
5725 msgstr ""
5727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5728 msgid ""
5729 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5730 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5731 "counterclockwise"
5732 msgstr ""
5734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5735 msgid "Rotation snaps every:"
5736 msgstr "Krok rotácie:"
5738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5739 msgid "degrees"
5740 msgstr "stup."
5742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5743 msgid ""
5744 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5745 "[ or ] rotates by this amount"
5746 msgstr ""
5748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5749 msgid "Zoom in/out by:"
5750 msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
5752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5753 msgid ""
5754 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5755 "multiplier"
5756 msgstr ""
5757 "Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom "
5758 "menia zobrazenie o takýto násobok"
5760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5761 msgid "Show selection cue"
5762 msgstr "Zobraziť označenie výberu"
5764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5765 msgid ""
5766 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5767 msgstr ""
5768 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
5770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Enable gradient editing"
5773 msgstr "Editor prechodov"
5775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5778 msgstr ""
5779 "Či označené objekty budú zobrazovať znak výberu (rovnako ako pri Výbere)"
5781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5782 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5783 msgstr "<b>Neboli zvolené objekty</b>, z ktorých sa ma vziať štýl."
5785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5786 msgid ""
5787 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5788 "objects."
5789 msgstr ""
5791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5792 msgid "Create new objects with:"
5793 msgstr "Vytvoriť nové objekty s:"
5795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Last used style"
5798 msgstr "Vložiť š_týl"
5800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5801 msgid "Apply the style you last set on an object"
5802 msgstr ""
5804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5805 msgid "This tool's own style:"
5806 msgstr "Vlastný štýl tohoto nástroja:"
5808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5809 msgid ""
5810 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5811 "the button below to set it."
5812 msgstr ""
5813 "Každý nastroj môže uložiť svoj vlastný štýl pre použitie na nové objekty. "
5814 "Tlačtítkom dole ho nastavíte."
5816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5817 msgid "Take from selection"
5818 msgstr "Zobrať z výberu"
5820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5821 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5822 msgstr "Pamätať si štýl (prvého) zvoleného objektu ako štýl tohoto nástroja"
5824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5825 msgid "Tools"
5826 msgstr "Nástroje"
5828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5829 msgid "Width is in absolute units"
5830 msgstr ""
5832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Keep selected"
5835 msgstr "Naposledy zvolené"
5837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5840 msgstr "Prienik zvolených objektov"
5842 #. Selector
5843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5844 msgid "Selector"
5845 msgstr "Výber"
5847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5848 msgid "When transforming, show:"
5849 msgstr "Počas transformácie zobraziť:"
5851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5852 msgid "Objects"
5853 msgstr "Objekty"
5855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5856 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5857 msgstr "Zobraziť aktuálny objekt pri pohybe alebo transformácií"
5859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5860 msgid "Box outline"
5861 msgstr "Obrys poľa"
5863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5864 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5865 msgstr "Zobraziť iba obrys poľa objektu pri pohybe alebo transformácii"
5867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5868 msgid "Per-object selection cue:"
5869 msgstr "Označenie zvoleného objektu:"
5871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5872 msgid "No per-object selection indication"
5873 msgstr "Žiadna indikácia pre zvolený objekt"
5875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5876 msgid "Mark"
5877 msgstr "Značka"
5879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5880 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5881 msgstr "Každý vybraný objekt bude označený diamantom v ľavom hornom roku"
5883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5884 msgid "Box"
5885 msgstr "Ohraničenie"
5887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5888 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5889 msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie"
5891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5892 msgid "Default scale origin:"
5893 msgstr "Štandardná počiatočná mierka:"
5895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5896 msgid "Opposite bounding box edge"
5897 msgstr "Hrana protiľahlého ohraničenia"
5899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5900 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5901 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení položky"
5903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5904 msgid "Farthest opposite node"
5905 msgstr "Najvzdialenejší protiľahlý uzol"
5907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5908 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5909 msgstr "Štandardná počiatočná mierka bude na ohraničení bodov položky"
5911 #. Node
5912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5913 msgid "Node"
5914 msgstr "Uzol"
5916 #. Zoom
5917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5918 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233
5919 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5920 msgid "Zoom"
5921 msgstr "Lupa"
5923 #. Shapes
5924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5925 msgid "Shapes"
5926 msgstr "Tvary"
5928 #. Pencil
5929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223
5930 msgid "Pencil"
5931 msgstr "Ceruzka"
5933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5934 msgid "Tolerance:"
5935 msgstr "Tolerancia:"
5937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5938 msgid ""
5939 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5940 "values produce more uneven paths with more nodes"
5941 msgstr ""
5942 "Táto hodnota vyjaduje hodnotu zjemnenia použitého na kreslenie čiar voľnou "
5943 "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov"
5945 #. Pen
5946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225
5947 msgid "Pen"
5948 msgstr "Pero"
5950 #. Calligraphy
5951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227
5952 msgid "Calligraphy"
5953 msgstr "Kaligrafická čiara"
5955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5956 msgid ""
5957 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5958 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5959 msgstr ""
5961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5962 msgid ""
5963 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5964 "finish drawing it"
5965 msgstr ""
5967 #. Gradient
5968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Gradient"
5971 msgstr "Editor prechodov"
5973 #. Connector
5974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Connector"
5977 msgstr "Rohy:"
5979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5980 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5981 msgstr ""
5983 #. Dropper
5984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235
5985 msgid "Dropper"
5986 msgstr "Pipeta"
5988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5989 msgid "Save window geometry"
5990 msgstr "Uložiť geometriu okien"
5992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5993 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5994 msgstr "Dialógy sú skryté v panely úloh"
5996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5997 msgid "Zoom when window is resized"
5998 msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna"
6000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Show close button on dialogs"
6003 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
6005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6006 msgid "Normal"
6007 msgstr "Normálne"
6009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6010 msgid "Aggressive"
6011 msgstr "Agresívne"
6013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6014 msgid ""
6015 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6016 "format)"
6017 msgstr ""
6018 "Uloží veľkosť okien a pozíciu s každým dokumentom (iba pre Inkscape SVG "
6019 "formát)"
6021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6022 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6023 msgstr "Či je možné okná dialógov skryť v pracovných úlohách správcu okien"
6025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6026 msgid ""
6027 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6028 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6029 "above the right scrollbar)"
6030 msgstr ""
6031 "Zmeniť veľkosť zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala "
6032 "zobrazená rovnaká oblasť (toto je štandard, ktorý je možné zmeniť v "
6033 "ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)"
6035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6036 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6037 msgstr ""
6039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
6040 msgid "Dialogs on top:"
6041 msgstr "Dialógy na vrchu:"
6043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6044 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6045 msgstr ""
6047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6050 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
6052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6053 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6054 msgstr ""
6056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6057 msgid "Windows"
6058 msgstr "Okná"
6060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6061 msgid "Move in parallel"
6062 msgstr "sa posúvajú paralelne"
6064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6065 msgid "Stay unmoved"
6066 msgstr "zostanú nepohnuté"
6068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6069 msgid "Move according to transform"
6070 msgstr "sa posúvajú podľa transformácie"
6072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6073 msgid "Are unlinked"
6074 msgstr "sa odpoja"
6076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6077 msgid "Are deleted"
6078 msgstr "sú zmazané"
6080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6081 #, fuzzy
6082 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6083 msgstr "Keď sa posunie originál, jeho klony:"
6085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6086 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6087 msgstr "Klony sú preložené rovnakým vektorom ako ich originál."
6089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6090 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6091 msgstr "Klony si zachovajú svoju pozíciu, keď sa originál premiestni."
6093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6094 msgid ""
6095 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6096 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6097 "original."
6098 msgstr ""
6099 "Každý klon sa posúva podľa hodnoty jeho atribútu transform=. Napríklad "
6100 "otočený klon sa posunie iným smerom ako jeho originál."
6102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6103 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6104 msgstr "Keď je originál zmazaný, jeho klony:"
6106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6107 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6108 msgstr "Osirotené klony sa skonvertujú na regulárne objekty."
6110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6111 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6112 msgstr "Osirotené klony sú odstránené spolu so svojim originálom."
6114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6115 msgid "Scale stroke width"
6116 msgstr "Zmeniť mierku šírky ťahu"
6118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6119 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6120 msgstr "Zmeniť mierku zaoblených rohov v pravouhloníkoch"
6122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6123 msgid "Transform gradients"
6124 msgstr "Transformácia prechodov"
6126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6127 msgid "Transform patterns"
6128 msgstr "Transformácia vzoriek"
6130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6131 msgid "Optimized"
6132 msgstr "Optimalizovane"
6134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6135 msgid "Preserved"
6136 msgstr "Zabezpečene"
6138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6139 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
6140 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6141 msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
6143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6144 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
6145 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6146 msgstr ""
6147 "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
6148 "zaokrúhlenia rohov"
6150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6151 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
6152 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6153 msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6156 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
6157 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6158 msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
6160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6161 msgid "Store transformation:"
6162 msgstr "Uložiť transformáciu:"
6164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6165 msgid ""
6166 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6167 "attribute"
6168 msgstr ""
6169 "Ak je možné, tak použiť transformáciu na objekt bez pridania atribútu "
6170 "transform="
6172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6173 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6174 msgstr "Vždy uložiť transformáciu ako atribút objektu transform="
6176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6177 msgid "Transforms"
6178 msgstr "Transformácie"
6180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Select in all layers"
6183 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
6185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6186 msgid "Select only within current layer"
6187 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Select in current layer and sublayers"
6192 msgstr "Vyberať len v aktuálnej vrstve"
6194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6195 msgid "Ignore hidden objects"
6196 msgstr "Ignorovať skryté objekty"
6198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6199 msgid "Ignore locked objects"
6200 msgstr "Ignorovať zamknuté objekty"
6202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
6203 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6204 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
6207 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6208 msgstr ""
6210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
6211 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6212 msgstr ""
6214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
6215 msgid ""
6216 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6217 "its sublayers"
6218 msgstr ""
6220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
6221 msgid ""
6222 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6223 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6224 msgstr ""
6226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
6227 msgid ""
6228 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6229 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6230 msgstr ""
6232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
6233 msgid "Selecting"
6234 msgstr "Výber"
6236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
6237 msgid "Default export resolution:"
6238 msgstr "Štandardné exportné rozlíšenie:"
6240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
6241 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6242 msgstr "Štandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu"
6244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
6245 msgid "Import bitmap as <image>"
6246 msgstr "Importovať bitmapu ako <image>"
6248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6249 msgid ""
6250 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6251 "rectangle with bitmap fill"
6252 msgstr ""
6253 "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok <image>; inak sa "
6254 "vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou"
6256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6257 msgid "Add label comments to printing output"
6258 msgstr ""
6260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
6261 msgid ""
6262 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6263 "rendered output for an object with its label"
6264 msgstr ""
6266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6267 msgid "Max recent documents:"
6268 msgstr "Maximum posledných dokumentov:"
6270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
6271 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6272 msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke"
6274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
6275 msgid "Simplification threshold:"
6276 msgstr "Prah zjednodušenia"
6278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6279 msgid ""
6280 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6281 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6282 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6283 msgstr ""
6284 "Ako silný je štandardne príkaz Zjednodušenie. Ak vyvoláte tento príkaz "
6285 "niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správať viac a viac agresívne; "
6286 "vyvolanie po pauze obnoví štandardný prah."
6288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6289 msgid "2x2"
6290 msgstr "2x2"
6292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6293 msgid "4x4"
6294 msgstr "4x4"
6296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6297 msgid "8x8"
6298 msgstr "8x8"
6300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6301 msgid "16x16"
6302 msgstr "16x16"
6304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6305 msgid "Oversample bitmaps:"
6306 msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:"
6308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
6309 msgid "Clipping and masking:"
6310 msgstr ""
6312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
6313 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6314 msgstr ""
6316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
6317 msgid ""
6318 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6319 msgstr ""
6321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6322 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6323 msgstr ""
6325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
6326 msgid ""
6327 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6328 "drawing"
6329 msgstr ""
6331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6332 msgid "Misc"
6333 msgstr "Rôzne"
6335 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Heap"
6338 msgstr "_Pomocník"
6340 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6341 #, fuzzy
6342 msgid "In Use"
6343 msgstr "Invertovať"
6345 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6346 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6347 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Slack"
6350 msgstr "Zásobník"
6352 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Total"
6355 msgstr "Titulok"
6357 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6358 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Unknown"
6361 msgstr "Z_jednotenie"
6363 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Combined"
6366 msgstr "_Kombinácia"
6368 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Recalculate"
6371 msgstr "Obdĺžnik"
6373 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Ready."
6376 msgstr "_Červená"
6378 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6379 msgid ""
6380 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6381 "preferences.xml"
6382 msgstr ""
6384 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
6385 msgid "_Execute Python"
6386 msgstr "_Spustiť Python"
6388 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
6389 msgid "_Execute Perl"
6390 msgstr "_Spustiť Perl"
6392 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
6393 msgid "Script"
6394 msgstr "Skript"
6396 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
6397 msgid "Output"
6398 msgstr "Výstup"
6400 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
6401 msgid "Errors"
6402 msgstr "Chyby"
6404 #. Dialog organization
6405 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6406 msgid "Session file"
6407 msgstr ""
6409 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Playback controls"
6412 msgstr "Ovládanie nástrojov"
6414 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Message information"
6417 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
6419 #. Active session file display
6420 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6421 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6422 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6423 msgid "Active session file:"
6424 msgstr ""
6426 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6427 msgid "Delay (milliseconds):"
6428 msgstr ""
6430 #. Unload/load buttons
6431 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Close file"
6434 msgstr "Zatvoriť"
6436 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6437 msgid "Open new file"
6438 msgstr ""
6440 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Set delay"
6443 msgstr "Nastaviť ako štandardné"
6445 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Rewind"
6448 msgstr "_Červená"
6450 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6451 msgid "Go back one change"
6452 msgstr ""
6454 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Pause"
6457 msgstr "_Vložiť"
6459 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6460 msgid "Go forward one change"
6461 msgstr ""
6463 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6464 msgid "Play"
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626
6468 msgid "Open session file"
6469 msgstr ""
6471 #. #### SIOX ####
6472 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6473 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6474 #, fuzzy
6475 msgid "SIOX subimage selection"
6476 msgstr "Hľadať vo výb_ere"
6478 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6479 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6480 msgstr ""
6482 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6483 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6484 msgstr ""
6486 #. ##Set up the Potrace panel
6487 #. #### brightness ####
6488 #. #### Multiple scanning####
6489 #. ----Hbox1
6490 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6491 msgid "Brightness"
6492 msgstr "Jas"
6494 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6495 msgid "Trace by a given brightness level"
6496 msgstr ""
6498 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6501 msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov"
6503 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6504 msgid "Image Brightness"
6505 msgstr "Jas obrázku"
6507 #. #### canny edge detection ####
6508 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6509 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6510 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6511 msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)"
6513 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6514 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6515 msgstr ""
6517 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6518 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6519 msgstr ""
6521 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6522 msgid "Edge Detection"
6523 msgstr "Detekcia hrán"
6525 #. #### quantization ####
6526 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6527 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6528 #. re-applying this reduced set to the original image.
6529 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6530 msgid "Color Quantization"
6531 msgstr "Kvantizácia farby"
6533 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6534 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6535 msgstr ""
6537 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6538 #, fuzzy
6539 msgid "The number of reduced colors"
6540 msgstr "Počet jedinečných farieb: %d"
6542 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6543 msgid "Colors:"
6544 msgstr "Farby:"
6546 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6547 msgid "Quantization / Reduction"
6548 msgstr "Kvantizácia/Redukcia"
6550 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6551 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6552 msgstr ""
6554 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6555 msgid "Scans:"
6556 msgstr ""
6558 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6559 #, fuzzy
6560 msgid "The desired number of scans"
6561 msgstr "Počet úrovní funkcie Vrátiť späť:"
6563 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6564 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6565 msgstr ""
6567 #. ---Hbox3
6568 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6569 msgid "Monochrome"
6570 msgstr "Monochromaticky"
6572 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6573 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6574 msgstr ""
6576 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6577 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6578 msgid "Stack"
6579 msgstr "Zásobník"
6581 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6582 msgid ""
6583 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6584 msgstr ""
6586 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6587 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6588 msgid "Smooth"
6589 msgstr "Hladké"
6591 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6592 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6593 msgstr ""
6595 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Multiple Scanning"
6598 msgstr "Prehľadávam sieť..."
6600 #. #### Preview ####
6601 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6602 msgid "Preview"
6603 msgstr "Náhľad"
6605 #. do not expand
6606 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6607 msgid "Preview the result without actual tracing"
6608 msgstr ""
6610 #. #### swap black and white ####
6611 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6613 msgid "Invert"
6614 msgstr "Invertovať"
6616 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6617 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6618 msgstr ""
6620 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6621 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6622 msgstr ""
6624 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6625 msgid "Credits"
6626 msgstr "Poďakovanie"
6628 #. done
6629 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6630 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6631 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6632 msgid "Potrace"
6633 msgstr "Potrace"
6635 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Abort a trace in progress"
6638 msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"
6640 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Execute the trace"
6643 msgstr "Fraktálové trasovanie"
6645 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6646 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6647 #, fuzzy
6648 msgid "_Horizontal"
6649 msgstr "Vodorovný text"
6651 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6652 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6653 msgstr ""
6655 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6656 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6657 #, fuzzy
6658 msgid "_Vertical"
6659 msgstr "Zvislý text"
6661 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6662 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6663 msgstr ""
6665 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6666 #, fuzzy
6667 msgid "_Width"
6668 msgstr "Šírka:"
6670 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6671 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6672 msgstr ""
6674 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6675 #, fuzzy
6676 msgid "_Height"
6677 msgstr "Výška:"
6679 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6680 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6681 msgstr ""
6683 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6684 #, fuzzy
6685 msgid "A_ngle"
6686 msgstr "Uhol:"
6688 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6691 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
6693 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6694 msgid ""
6695 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6696 "displacement, or percentage displacement"
6697 msgstr ""
6699 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6700 msgid ""
6701 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6702 "or percentage displacement"
6703 msgstr ""
6705 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Transformation matrix element A"
6708 msgstr "Transformačná matica"
6710 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Transformation matrix element B"
6713 msgstr "Transformačná matica"
6715 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Transformation matrix element C"
6718 msgstr "Transformačná matica"
6720 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Transformation matrix element D"
6723 msgstr "Transformačná matica"
6725 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Transformation matrix element E"
6728 msgstr "Transformačná matica"
6730 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Transformation matrix element F"
6733 msgstr "Transformačná matica"
6735 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6736 msgid ""
6737 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6738 "edit the current absolute position directly"
6739 msgstr ""
6741 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6742 msgid "Scale proportionally"
6743 msgstr ""
6745 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6746 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6747 msgstr ""
6749 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6750 msgid "Apply to each _object separately"
6751 msgstr ""
6753 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6754 msgid ""
6755 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6756 "transform the selection as a whole"
6757 msgstr ""
6759 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Edit c_urrent matrix"
6762 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
6764 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6765 msgid ""
6766 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6767 "this matrix"
6768 msgstr ""
6770 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6771 #, fuzzy
6772 msgid "_Move"
6773 msgstr "Presunúť"
6775 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6776 #, fuzzy
6777 msgid "_Scale"
6778 msgstr "Veľkosť"
6780 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6781 #, fuzzy
6782 msgid "_Rotate"
6783 msgstr "Otočenie"
6785 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Ske_w"
6788 msgstr "Šírka ťahu"
6790 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6791 msgid "Matri_x"
6792 msgstr ""
6794 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6795 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6796 msgstr ""
6798 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Apply transformation to selection"
6801 msgstr "Výber a transformácia objektov"
6803 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6804 msgid "_Use SSL"
6805 msgstr ""
6807 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6808 #, fuzzy
6809 msgid "_Register"
6810 msgstr "P_resunúť vyššie"
6812 #. Construct dialog interface
6813 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6814 #, fuzzy
6815 msgid "_Server:"
6816 msgstr "_Obrátiť"
6818 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6819 #, fuzzy
6820 msgid "_Username:"
6821 msgstr "Pre_menovať"
6823 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6824 msgid "_Password:"
6825 msgstr ""
6827 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6828 msgid "P_ort:"
6829 msgstr ""
6831 #. Buttons
6832 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Connect"
6835 msgstr "Klony"
6837 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6838 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6839 msgstr ""
6841 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6842 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6843 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6844 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6845 msgstr ""
6847 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6848 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6849 msgstr ""
6851 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6852 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6853 msgstr ""
6855 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6856 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6857 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6858 msgstr ""
6860 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6861 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6862 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6863 msgstr ""
6865 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6866 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6867 msgstr ""
6869 #. Construct labels
6870 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Chatroom _name:"
6873 msgstr "Názov vrstvy:"
6875 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6876 msgid "Chatroom _server:"
6877 msgstr ""
6879 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6880 msgid "Chatroom _password:"
6881 msgstr ""
6883 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6884 msgid "Chatroom _handle:"
6885 msgstr ""
6887 #. Button setup and callback registration
6888 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6889 msgid "Connect to chatroom"
6890 msgstr ""
6892 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6893 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6894 msgstr ""
6896 #. Construct dialog interface
6897 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6898 msgid "_User's Jabber ID:"
6899 msgstr ""
6901 #. Buttons
6902 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6903 msgid "_Invite user"
6904 msgstr ""
6906 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6907 #, fuzzy
6908 msgid "_Cancel"
6909 msgstr "Zrušiť"
6911 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6912 msgid "Buddy List"
6913 msgstr ""
6915 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6916 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6917 msgstr ""
6919 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6920 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6921 #. File menu
6922 #. Edit menu
6923 #. View menu
6924 #. Layer menu
6925 #. Object menu
6926 #. Path menu
6927 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6928 #. Text menu
6929 #. About menu
6930 #. Tools toolbox
6931 #. Select Tool controls
6932 #. Node Tool controls
6933 #. Calligraphy Tool controls
6934 #. Session playback controls
6935 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6936 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6937 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6938 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6939 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6940 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6941 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6942 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6943 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6944 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6945 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6946 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6947 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6948 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6949 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6950 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6951 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6952 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6953 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6954 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6955 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6956 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6957 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6958 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6959 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6960 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6961 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6962 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6963 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6964 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6965 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6966 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6967 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6968 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6969 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6970 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6971 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6972 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6973 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6974 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6975 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6976 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6977 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6978 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6979 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6980 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6981 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6982 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6983 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6984 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6985 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6986 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6987 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6988 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6989 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6990 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6991 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6992 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6993 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6994 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6995 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6996 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6997 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6998 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6999 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7000 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7001 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7002 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7003 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7004 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7005 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7006 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7007 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
7008 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
7009 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7010 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
7011 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
7012 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
7013 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
7014 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
7015 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
7016 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
7017 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
7018 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
7019 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
7020 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
7021 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
7022 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
7023 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
7024 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
7025 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
7026 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
7027 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
7028 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
7029 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
7030 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
7031 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
7032 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
7033 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
7034 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
7035 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
7036 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7037 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7038 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7039 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7040 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7041 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
7042 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
7043 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
7044 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
7045 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
7046 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
7047 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
7048 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
7049 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7050 msgstr ""
7052 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
7053 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7054 msgstr ""
7056 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
7057 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7058 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia, ak sa mení veľkosť okna"
7060 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
7061 msgid "Cursor coordinates"
7062 msgstr "Súradnice kurzoru"
7064 #  sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE);  // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger!
7065 #  display the initial welcome message in the statusbar
7066 #. display the initial welcome message in the statusbar
7067 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
7068 msgid ""
7069 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7070 "use selector (arrow) to move or transform them."
7071 msgstr ""
7072 "<b>Vitajte v Inkscape!</b> Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; "
7073 "použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu."
7075 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
7076 #, c-format
7077 msgid ""
7078 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7079 "closing?</span>\n"
7080 "\n"
7081 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7082 msgstr ""
7083 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uloženie zmien do dokumentu \"%s\" "
7084 "pred skončením?</span>\n"
7085 "\n"
7086 "Ak skončíte bez uloženia, vaše zmeny sa nezachovajú."
7088 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
7089 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7090 msgid "Close _without saving"
7091 msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"
7093 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7094 #, c-format
7095 msgid ""
7096 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7097 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7098 "\n"
7099 "Do you want to save this file in another format?"
7100 msgstr ""
7101 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" bol uložený vo formáte "
7102 "(%s), ktorý môže spôsobiť stratu dát!</span>\n"
7103 "\n"
7104 "Chcete uložiť tento súbor v inom formáte?"
7106 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7107 #, fuzzy
7108 msgid "tiny"
7109 msgstr "palec"
7111 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7112 msgid "small"
7113 msgstr ""
7115 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7116 msgid "medium"
7117 msgstr ""
7119 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7120 #, fuzzy
7121 msgid "large"
7122 msgstr "Cieľ:"
7124 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
7125 msgid "huge"
7126 msgstr ""
7128 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
7129 #, fuzzy
7130 msgid "List"
7131 msgstr "posun dnu"
7133 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7134 msgid "Proprietary"
7135 msgstr "Proprietárna"
7137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
7138 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7139 msgid "F:"
7140 msgstr ""
7142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7143 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7144 #, fuzzy
7145 msgid "S:"
7146 msgstr "_S"
7148 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7149 msgid "O:"
7150 msgstr ""
7152 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
7153 msgid "N/A"
7154 msgstr ""
7156 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Nothing selected"
7160 msgstr "Označené súbory:"
7162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7163 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7164 msgid "No fill"
7165 msgstr ""
7167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7168 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7169 msgid "No stroke"
7170 msgstr ""
7172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7173 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7174 msgid "Pattern"
7175 msgstr "Vzorka"
7177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7178 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7179 msgid "Pattern fill"
7180 msgstr "Vzorka výplne"
7182 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7183 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Pattern stroke"
7186 msgstr "Posun vzorky"
7188 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7189 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7190 #, fuzzy
7191 msgid "L Gradient"
7192 msgstr "Editor prechodov"
7194 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7195 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Linear gradient fill"
7198 msgstr "Lineárny prechod"
7200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7201 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Linear gradient stroke"
7204 msgstr "Lineárny prechod"
7206 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7207 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7208 #, fuzzy
7209 msgid "R Gradient"
7210 msgstr "Editor prechodov"
7212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7213 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Radial gradient fill"
7216 msgstr "Radiálny prechod"
7218 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7219 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Radial gradient stroke"
7222 msgstr "Radiálny prechod"
7224 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Different"
7227 msgstr "Roz_diel"
7229 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Different fills"
7232 msgstr "Roz_diel"
7234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Different strokes"
7237 msgstr "Roz_diel"
7239 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7240 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Unset"
7243 msgstr "posun dnu"
7245 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7248 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Unset fill"
7251 msgstr "Jednotka"
7253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7255 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7256 msgid "Unset stroke"
7257 msgstr ""
7259 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Flat color fill"
7262 msgstr "Jednoduchá farba:"
7264 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Flat color stroke"
7267 msgstr "Jednoduchá farba:"
7269 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7270 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7271 #, fuzzy
7272 msgid "<b>a</b>"
7273 msgstr "<b>Nový:</b>"
7275 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7278 msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
7280 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7283 msgstr "Prienik zvolených objektov"
7285 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7287 #, fuzzy
7288 msgid "<b>m</b>"
7289 msgstr "<b>Nový:</b>"
7291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7294 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7299 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
7301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Edit fill..."
7304 msgstr "Upraviť"
7306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Edit stroke..."
7309 msgstr "Upraviť"
7311 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Last set color"
7314 msgstr "Jednoduchá farba:"
7316 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Last selected color"
7319 msgstr "Naposledy zvolené"
7321 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7322 msgid "White"
7323 msgstr ""
7325 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7326 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7327 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7328 msgid "Black"
7329 msgstr "Čierna"
7331 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Copy color"
7334 msgstr "Koncová farby"
7336 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Paste color"
7339 msgstr "Jednoduchá farba:"
7341 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Swap fill and stroke"
7344 msgstr "Výp_lň a ťah"
7346 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7347 msgid "Make fill opaque"
7348 msgstr ""
7350 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7351 msgid "Make stroke opaque"
7352 msgstr ""
7354 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Remove fill"
7357 msgstr "O_dstrániť"
7359 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Remove stroke"
7362 msgstr "Odst_rániť odkaz"
7364 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Remove"
7367 msgstr "O_dstrániť"
7369 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Master opacity"
7372 msgstr "Hlavná nepriesvitnosť"
7374 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7375 #, fuzzy, c-format
7376 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7377 msgstr "Šírka ťahu"
7379 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7380 #, fuzzy
7381 msgid " (averaged)"
7382 msgstr "Pokrytie"
7384 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7385 msgid "0 (transparent)"
7386 msgstr ""
7388 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7389 msgid "1.0 (opaque)"
7390 msgstr ""
7392 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7393 msgid "Custom"
7394 msgstr "Vlastné"
7396 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7397 #, fuzzy
7398 msgid "P_age size:"
7399 msgstr "Veľkosť plátna:"
7401 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Page orientation:"
7404 msgstr "Orientácia plátna:"
7406 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7407 #, fuzzy
7408 msgid "_Landscape"
7409 msgstr "Na šírku"
7411 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7412 #, fuzzy
7413 msgid "_Portrait"
7414 msgstr "Na výšku"
7416 #. Custom paper frame
7417 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Custom size"
7420 msgstr "Vlastné"
7422 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7423 #, fuzzy
7424 msgid "_Fit page to selection"
7425 msgstr "Šírka výberu"
7427 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7428 msgid ""
7429 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7430 "is no selection"
7431 msgstr ""
7433 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7434 #, fuzzy
7435 msgid "U_nits:"
7436 msgstr "Jednotky:"
7438 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Width of paper"
7441 msgstr "Šírka výberu"
7443 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7444 #, fuzzy
7445 msgid "_Height:"
7446 msgstr "Výška:"
7448 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Height of paper"
7451 msgstr "Výška výberu"
7453 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7454 #, fuzzy, c-format
7455 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7456 msgstr "Šírka ťahu"
7458 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7459 #, c-format
7460 msgid "0:%.3g"
7461 msgstr ""
7463 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7464 #, c-format
7465 msgid "0:.%d"
7466 msgstr ""
7468 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7469 #, fuzzy, c-format
7470 msgid "Opacity: %.3g"
7471 msgstr "_Krytie"
7473 #: ../src/verbs.cpp:1081
7474 msgid "Moved to next layer."
7475 msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
7477 #: ../src/verbs.cpp:1083
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Cannot move past last layer."
7480 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7482 #: ../src/verbs.cpp:1092
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Moved to previous layer."
7485 msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
7487 #: ../src/verbs.cpp:1094
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Cannot move past first layer."
7490 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7492 #: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
7493 msgid "No current layer."
7494 msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva."
7496 #: ../src/verbs.cpp:1140
7497 #, fuzzy, c-format
7498 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7499 msgstr "Zvýšiť vrstvu."
7501 #: ../src/verbs.cpp:1144
7502 #, fuzzy, c-format
7503 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7504 msgstr "Znížiť vrstvu."
7506 #: ../src/verbs.cpp:1153
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Cannot move layer any further."
7509 msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej."
7511 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7512 #: ../src/verbs.cpp:1183
7513 msgid "Deleted layer."
7514 msgstr "Odstrániť vrstvu."
7516 #: ../src/verbs.cpp:1597
7517 msgid ""
7518 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7519 "another user."
7520 msgstr ""
7522 #: ../src/verbs.cpp:1612
7523 msgid ""
7524 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7525 "chatroom."
7526 msgstr ""
7528 #: ../src/verbs.cpp:1622
7529 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7530 msgstr ""
7532 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7533 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7534 #. otherwise leave as "keys.svg".
7535 #: ../src/verbs.cpp:1690
7536 msgid "keys.svg"
7537 msgstr "keys.svg"
7539 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7540 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7541 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7542 #: ../src/verbs.cpp:1726
7543 msgid "tutorial-basic.svg"
7544 msgstr "tutorial-basic.svg"
7546 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7547 #: ../src/verbs.cpp:1730
7548 msgid "tutorial-shapes.svg"
7549 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7551 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7552 #: ../src/verbs.cpp:1734
7553 msgid "tutorial-advanced.svg"
7554 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7556 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7557 #: ../src/verbs.cpp:1738
7558 msgid "tutorial-tracing.svg"
7559 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7561 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7562 #: ../src/verbs.cpp:1742
7563 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7564 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7566 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7567 #: ../src/verbs.cpp:1746
7568 #, fuzzy
7569 msgid "tutorial-elements.svg"
7570 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7572 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7573 #: ../src/verbs.cpp:1750
7574 #, fuzzy
7575 msgid "tutorial-tips.svg"
7576 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7578 #: ../src/verbs.cpp:1982
7579 msgid "Does nothing"
7580 msgstr "Nerobí nič"
7582 #. File
7583 #: ../src/verbs.cpp:1985
7584 msgid "Default"
7585 msgstr "Štandardné"
7587 #: ../src/verbs.cpp:1985
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Create new document from the default template"
7590 msgstr "Vytvoriť nový SVG dokument zo štandardnej šablóny"
7592 #: ../src/verbs.cpp:1987
7593 msgid "_Open..."
7594 msgstr "_Otvoriť..."
7596 #: ../src/verbs.cpp:1988
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Open an existing document"
7599 msgstr "Otvoriť existujúci SVG dokument"
7601 #: ../src/verbs.cpp:1989
7602 msgid "Re_vert"
7603 msgstr "Obno_viť"
7605 #: ../src/verbs.cpp:1990
7606 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7607 msgstr "Načítať poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)"
7609 #: ../src/verbs.cpp:1991
7610 msgid "_Save"
7611 msgstr "_Uložiť"
7613 #: ../src/verbs.cpp:1991
7614 msgid "Save document"
7615 msgstr "Uložiť dokument"
7617 #: ../src/verbs.cpp:1993
7618 msgid "Save _As..."
7619 msgstr "Uložiť ako..."
7621 #: ../src/verbs.cpp:1994
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Save document under a new name"
7624 msgstr "Uložiť dokument pod novým názvom"
7626 #: ../src/verbs.cpp:1995
7627 msgid "_Print..."
7628 msgstr "_Tlačiť..."
7630 #: ../src/verbs.cpp:1995
7631 msgid "Print document"
7632 msgstr "Vytlačiť dokument"
7634 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7635 #: ../src/verbs.cpp:1998
7636 msgid "Vac_uum Defs"
7637 msgstr ""
7639 #: ../src/verbs.cpp:1998
7640 msgid ""
7641 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7642 "defs&gt; of the document"
7643 msgstr ""
7645 #: ../src/verbs.cpp:2000
7646 msgid "Print _Direct"
7647 msgstr "Tlačiť p_riamo"
7649 #: ../src/verbs.cpp:2001
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7652 msgstr "Tlačiť priamo do súboru alebo rúry"
7654 #: ../src/verbs.cpp:2002
7655 msgid "Print Previe_w"
7656 msgstr "Ukážka pred tlačou"
7658 #: ../src/verbs.cpp:2003
7659 msgid "Preview document printout"
7660 msgstr "Zobraziť náhľad na dokument pred tlačou"
7662 #: ../src/verbs.cpp:2004
7663 msgid "_Import..."
7664 msgstr "_Importovať..."
7666 #: ../src/verbs.cpp:2005
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7669 msgstr "Importovať bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu"
7671 #: ../src/verbs.cpp:2006
7672 msgid "_Export Bitmap..."
7673 msgstr "_Exportovať bitmapu..."
7675 #: ../src/verbs.cpp:2007
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7678 msgstr "Exportovať dokument alebo výber ako PNG bitmapu"
7680 #: ../src/verbs.cpp:2008
7681 msgid "N_ext Window"
7682 msgstr "Nasl_edujúce okno"
7684 #: ../src/verbs.cpp:2009
7685 msgid "Switch to the next document window"
7686 msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna"
7688 #: ../src/verbs.cpp:2010
7689 msgid "P_revious Window"
7690 msgstr "Predchádzajúce okno"
7692 #: ../src/verbs.cpp:2011
7693 msgid "Switch to the previous document window"
7694 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
7696 #: ../src/verbs.cpp:2012
7697 msgid "_Close"
7698 msgstr "_Zatvoriť"
7700 #: ../src/verbs.cpp:2013
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Close this document window"
7703 msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu"
7705 #: ../src/verbs.cpp:2014
7706 msgid "_Quit"
7707 msgstr "_Koniec"
7709 #: ../src/verbs.cpp:2014
7710 msgid "Quit Inkscape"
7711 msgstr "Ukončiť Inkscape"
7713 #. Edit
7714 #: ../src/verbs.cpp:2017
7715 msgid "_Undo"
7716 msgstr "_Späť"
7718 #: ../src/verbs.cpp:2017
7719 msgid "Undo last action"
7720 msgstr "Vrátiť poslednú akciu"
7722 #: ../src/verbs.cpp:2019
7723 msgid "_Redo"
7724 msgstr "_Opakovať vrátené"
7726 #: ../src/verbs.cpp:2020
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Do again the last undone action"
7729 msgstr "Zopakovať akciu vrátenú späť"
7731 #: ../src/verbs.cpp:2021
7732 msgid "Cu_t"
7733 msgstr "Vys_trihnúť"
7735 #: ../src/verbs.cpp:2022
7736 msgid "Cut selection to clipboard"
7737 msgstr "Vystrihnúť výber do schránky"
7739 #: ../src/verbs.cpp:2023
7740 msgid "_Copy"
7741 msgstr "_Kopírovať"
7743 #: ../src/verbs.cpp:2024
7744 msgid "Copy selection to clipboard"
7745 msgstr "Skopírovať výber do schránky"
7747 #: ../src/verbs.cpp:2025
7748 msgid "_Paste"
7749 msgstr "_Vložiť"
7751 #: ../src/verbs.cpp:2026
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7754 msgstr "Vložiť objekty zo schránky na miesto pod myšou"
7756 #: ../src/verbs.cpp:2027
7757 msgid "Paste _Style"
7758 msgstr "Vložiť š_týl"
7760 #: ../src/verbs.cpp:2028
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7763 msgstr "Použiť štýl kopírovaných objektov na výber"
7765 #: ../src/verbs.cpp:2030
7766 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7767 msgstr ""
7769 #: ../src/verbs.cpp:2031
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Paste _Width"
7772 msgstr "_Šírka strany"
7774 #: ../src/verbs.cpp:2032
7775 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7776 msgstr ""
7778 #: ../src/verbs.cpp:2033
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Paste _Height"
7781 msgstr "Výška:"
7783 #: ../src/verbs.cpp:2034
7784 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7785 msgstr ""
7787 #: ../src/verbs.cpp:2035
7788 msgid "Paste Size Separately"
7789 msgstr ""
7791 #: ../src/verbs.cpp:2036
7792 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7793 msgstr ""
7795 #: ../src/verbs.cpp:2037
7796 msgid "Paste Width Separately"
7797 msgstr ""
7799 #: ../src/verbs.cpp:2038
7800 msgid ""
7801 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7802 "object"
7803 msgstr ""
7805 #: ../src/verbs.cpp:2039
7806 msgid "Paste Height Separately"
7807 msgstr ""
7809 #: ../src/verbs.cpp:2040
7810 msgid ""
7811 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7812 "object"
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/verbs.cpp:2041
7816 msgid "Paste _In Place"
7817 msgstr "Vložiť na miesto"
7819 #: ../src/verbs.cpp:2042
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7822 msgstr "Vložiť objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie"
7824 #: ../src/verbs.cpp:2043
7825 msgid "_Delete"
7826 msgstr "_Zmazať"
7828 #: ../src/verbs.cpp:2044
7829 msgid "Delete selection"
7830 msgstr "Zmazať výber"
7832 #: ../src/verbs.cpp:2045
7833 msgid "Duplic_ate"
7834 msgstr "Duplikov_ať"
7836 #: ../src/verbs.cpp:2046
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Duplicate selected objects"
7839 msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
7841 #: ../src/verbs.cpp:2047
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Create Clo_ne"
7844 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
7846 #: ../src/verbs.cpp:2048
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7849 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
7851 #: ../src/verbs.cpp:2049
7852 msgid "Unlin_k Clone"
7853 msgstr "Odpojiť _klon"
7855 #: ../src/verbs.cpp:2050
7856 #, fuzzy
7857 msgid ""
7858 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7859 "object"
7860 msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál"
7862 #: ../src/verbs.cpp:2051
7863 msgid "Select _Original"
7864 msgstr "Vybrať _originál"
7866 #: ../src/verbs.cpp:2052
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7869 msgstr "Vybrať objekt, na ktorý je klon prepojený"
7871 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7872 #: ../src/verbs.cpp:2054
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Objects to Patter_n"
7875 msgstr "O_bjekt do vzorky"
7877 #: ../src/verbs.cpp:2055
7878 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7879 msgstr "Konvertovať výber na obdĺžnik vyplnený  vzorkou"
7881 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7882 #: ../src/verbs.cpp:2057
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Pattern to _Objects"
7885 msgstr "Vzorka do objektu"
7887 #: ../src/verbs.cpp:2058
7888 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7889 msgstr "Extrahovať objekty z dláždenej vzorkovej výplne"
7891 #: ../src/verbs.cpp:2059
7892 msgid "Clea_r All"
7893 msgstr "Všetko z_mazať"
7895 #: ../src/verbs.cpp:2060
7896 msgid "Delete all objects from document"
7897 msgstr "Zmazať všetky objekty z dokumentu"
7899 #: ../src/verbs.cpp:2061
7900 msgid "Select Al_l"
7901 msgstr "Vybrať _všetko"
7903 #: ../src/verbs.cpp:2062
7904 msgid "Select all objects or all nodes"
7905 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
7907 #: ../src/verbs.cpp:2063
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Select All in All La_yers"
7910 msgstr "Vybrať všetky viditeľné vrstvy"
7912 #: ../src/verbs.cpp:2064
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7915 msgstr "Vybrať všetky objekty alebo všetky uzly"
7917 #: ../src/verbs.cpp:2065
7918 #, fuzzy
7919 msgid "In_vert Selection"
7920 msgstr "Inverzný výber"
7922 #: ../src/verbs.cpp:2066
7923 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7924 msgstr ""
7926 #: ../src/verbs.cpp:2067
7927 msgid "Invert in All Layers"
7928 msgstr "Ivertovať vo všetkých vrstvách"
7930 #: ../src/verbs.cpp:2068
7931 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7932 msgstr ""
7934 #: ../src/verbs.cpp:2069
7935 msgid "D_eselect"
7936 msgstr "Odzn_ažiť"
7938 #: ../src/verbs.cpp:2070
7939 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7940 msgstr "Zruší výber zvolených objektov"
7942 #. Selection
7943 #: ../src/verbs.cpp:2073
7944 msgid "Raise to _Top"
7945 msgstr "_Presunúť na vrchol"
7947 #: ../src/verbs.cpp:2074
7948 msgid "Raise selection to top"
7949 msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
7951 #: ../src/verbs.cpp:2075
7952 msgid "Lower to _Bottom"
7953 msgstr "P_resunúť výber na spodok"
7955 #: ../src/verbs.cpp:2076
7956 msgid "Lower selection to bottom"
7957 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
7959 #: ../src/verbs.cpp:2077
7960 msgid "_Raise"
7961 msgstr "P_resunúť vyššie"
7963 #: ../src/verbs.cpp:2078
7964 msgid "Raise selection one step"
7965 msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
7967 #: ../src/verbs.cpp:2079
7968 msgid "_Lower"
7969 msgstr "Presu_núť nižšie"
7971 #: ../src/verbs.cpp:2080
7972 msgid "Lower selection one step"
7973 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
7975 #: ../src/verbs.cpp:2081
7976 msgid "_Group"
7977 msgstr "_Zoskupiť"
7979 #: ../src/verbs.cpp:2082
7980 msgid "Group selected objects"
7981 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
7983 #: ../src/verbs.cpp:2084
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Ungroup selected groups"
7986 msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
7988 #: ../src/verbs.cpp:2086
7989 msgid "_Put on Path"
7990 msgstr "Umiestniť na _cestu"
7992 #: ../src/verbs.cpp:2087
7993 msgid "Put text on path"
7994 msgstr "Umiestniť text na cestu"
7996 #: ../src/verbs.cpp:2088
7997 msgid "_Remove from Path"
7998 msgstr "Odst_rániť z cesty"
8000 #: ../src/verbs.cpp:2089
8001 msgid "Remove text from path"
8002 msgstr "Odstrániť text z cesty"
8004 #: ../src/verbs.cpp:2090
8005 msgid "Remove Manual _Kerns"
8006 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
8008 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8009 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8010 #: ../src/verbs.cpp:2093
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8013 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\" z textových objektov"
8015 #: ../src/verbs.cpp:2095
8016 msgid "_Union"
8017 msgstr "Z_jednotenie"
8019 #: ../src/verbs.cpp:2096
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Create union of selected paths"
8022 msgstr "Očistiť zvolené cesty"
8024 #: ../src/verbs.cpp:2097
8025 msgid "_Intersection"
8026 msgstr "Pr_ienik"
8028 #: ../src/verbs.cpp:2098
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Create intersection of selected paths"
8031 msgstr "Prienik zvolených objektov"
8033 #: ../src/verbs.cpp:2099
8034 msgid "_Difference"
8035 msgstr "Roz_diel"
8037 #: ../src/verbs.cpp:2100
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8040 msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)"
8042 #: ../src/verbs.cpp:2101
8043 msgid "E_xclusion"
8044 msgstr "_Vylúčenie"
8046 #: ../src/verbs.cpp:2102
8047 msgid ""
8048 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8049 "path)"
8050 msgstr ""
8052 #: ../src/verbs.cpp:2103
8053 msgid "Di_vision"
8054 msgstr "Ro_zdelenie"
8056 #: ../src/verbs.cpp:2104
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8059 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8061 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8062 #. Advanced tutorial for more info
8063 #: ../src/verbs.cpp:2107
8064 msgid "Cut _Path"
8065 msgstr "Vys_trihnúť cestu"
8067 #: ../src/verbs.cpp:2108
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8070 msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti"
8072 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8073 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8074 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8075 #: ../src/verbs.cpp:2112
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Outs_et"
8078 msgstr "Posun _von"
8080 #: ../src/verbs.cpp:2113
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Outset selected paths"
8083 msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von"
8085 #: ../src/verbs.cpp:2115
8086 #, fuzzy
8087 msgid "O_utset Path by 1 px"
8088 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von"
8090 #: ../src/verbs.cpp:2116
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8093 msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von"
8095 #: ../src/verbs.cpp:2118
8096 #, fuzzy
8097 msgid "O_utset Path by 10 px"
8098 msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8100 #: ../src/verbs.cpp:2119
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8103 msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov"
8105 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8106 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8107 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8108 #: ../src/verbs.cpp:2123
8109 msgid "I_nset"
8110 msgstr "Posu_núť dnu"
8112 #: ../src/verbs.cpp:2124
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Inset selected paths"
8115 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu"
8117 #: ../src/verbs.cpp:2126
8118 #, fuzzy
8119 msgid "I_nset Path by 1 px"
8120 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod"
8122 #: ../src/verbs.cpp:2127
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8125 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod"
8127 #: ../src/verbs.cpp:2129
8128 #, fuzzy
8129 msgid "I_nset Path by 10 px"
8130 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov"
8132 #: ../src/verbs.cpp:2130
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8135 msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov"
8137 #: ../src/verbs.cpp:2132
8138 msgid "D_ynamic Offset"
8139 msgstr "D_ynamický posun"
8141 #: ../src/verbs.cpp:2132
8142 msgid "Create a dynamic offset object"
8143 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu"
8145 #: ../src/verbs.cpp:2134
8146 msgid "_Linked Offset"
8147 msgstr "_Prepojený posun"
8149 #: ../src/verbs.cpp:2135
8150 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8151 msgstr "Vytvoriť dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu"
8153 #: ../src/verbs.cpp:2137
8154 msgid "_Stroke to Path"
8155 msgstr "Ťah na ce_stu"
8157 #: ../src/verbs.cpp:2138
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8160 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8162 #: ../src/verbs.cpp:2139
8163 msgid "Si_mplify"
8164 msgstr "Zj_ednodušiť"
8166 #: ../src/verbs.cpp:2140
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8169 msgstr "Zjednodušiť zvolené cesty odstránením extra uzlov"
8171 #: ../src/verbs.cpp:2141
8172 msgid "_Reverse"
8173 msgstr "_Obrátiť"
8175 #: ../src/verbs.cpp:2142
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8178 msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov."
8180 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8181 #: ../src/verbs.cpp:2144
8182 #, fuzzy
8183 msgid "_Trace Bitmap..."
8184 msgstr "_Prekresliť bitmapu"
8186 #: ../src/verbs.cpp:2145
8187 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8188 msgstr ""
8190 #: ../src/verbs.cpp:2146
8191 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8192 msgstr "Vytvoriť bit_mapovú kópiu"
8194 #: ../src/verbs.cpp:2147
8195 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8196 msgstr "Exportovať výber do bitmapy alebo vložiť do dokumentu"
8198 #: ../src/verbs.cpp:2148
8199 msgid "_Combine"
8200 msgstr "_Kombinácia"
8202 #: ../src/verbs.cpp:2149
8203 msgid "Combine several paths into one"
8204 msgstr "Kombinovať niekoľko ciest do jednej"
8206 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8207 #. Advanced tutorial for more info
8208 #: ../src/verbs.cpp:2152
8209 msgid "Break _Apart"
8210 msgstr "_Rozdeliť"
8212 #: ../src/verbs.cpp:2153
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Break selected paths into subpaths"
8215 msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty"
8217 #: ../src/verbs.cpp:2154
8218 msgid "Gri_d Arrange..."
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/verbs.cpp:2155
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8224 msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
8226 #. Layer
8227 #: ../src/verbs.cpp:2157
8228 #, fuzzy
8229 msgid "_Add Layer..."
8230 msgstr "_Nová vrstva..."
8232 #: ../src/verbs.cpp:2158
8233 msgid "Create a new layer"
8234 msgstr "Vytvoriť novú vrstvu"
8236 #: ../src/verbs.cpp:2159
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Re_name Layer..."
8239 msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
8241 #: ../src/verbs.cpp:2160
8242 msgid "Rename the current layer"
8243 msgstr "Premenovať aktuálnu vrstvu"
8245 #: ../src/verbs.cpp:2161
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8248 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8250 #: ../src/verbs.cpp:2162
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Switch to the layer above the current"
8253 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8255 #: ../src/verbs.cpp:2163
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8258 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
8260 #: ../src/verbs.cpp:2164
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Switch to the layer below the current"
8263 msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente"
8265 #: ../src/verbs.cpp:2165
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8268 msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
8270 #: ../src/verbs.cpp:2166
8271 msgid "Move selection to the layer above the current"
8272 msgstr ""
8274 #: ../src/verbs.cpp:2167
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8277 msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
8279 #: ../src/verbs.cpp:2168
8280 msgid "Move selection to the layer below the current"
8281 msgstr ""
8283 #: ../src/verbs.cpp:2169
8284 msgid "Layer to _Top"
8285 msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
8287 #: ../src/verbs.cpp:2170
8288 msgid "Raise the current layer to the top"
8289 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol"
8291 #: ../src/verbs.cpp:2171
8292 msgid "Layer to _Bottom"
8293 msgstr "Umiestniť vrstvu _dole"
8295 #: ../src/verbs.cpp:2172
8296 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8297 msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok"
8299 #: ../src/verbs.cpp:2173
8300 msgid "_Raise Layer"
8301 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
8303 #: ../src/verbs.cpp:2174
8304 msgid "Raise the current layer"
8305 msgstr "Zvýšiť aktuálnu vrstvu"
8307 #: ../src/verbs.cpp:2175
8308 msgid "_Lower Layer"
8309 msgstr "Z_nížiť vrstvu"
8311 #: ../src/verbs.cpp:2176
8312 msgid "Lower the current layer"
8313 msgstr "Znížiť aktuálnu vrstvu"
8315 #: ../src/verbs.cpp:2177
8316 msgid "_Delete Current Layer"
8317 msgstr "O_dstrániť aktuálnu vrstvu"
8319 #: ../src/verbs.cpp:2178
8320 msgid "Delete the current layer"
8321 msgstr "Odstrániť aktuálnu vrstvu"
8323 #  Object
8324 #. Object
8325 #: ../src/verbs.cpp:2181
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8328 msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
8330 #: ../src/verbs.cpp:2182
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8333 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
8335 #: ../src/verbs.cpp:2183
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8338 msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
8340 #: ../src/verbs.cpp:2184
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8343 msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
8345 #: ../src/verbs.cpp:2185
8346 msgid "Remove _Transformations"
8347 msgstr "Odstrániť _transformáciu"
8349 #: ../src/verbs.cpp:2186
8350 msgid "Remove transformations from object"
8351 msgstr "Odstrániť transformácie z objektu"
8353 #: ../src/verbs.cpp:2187
8354 msgid "_Object to Path"
8355 msgstr "_Objekt na cestu"
8357 #: ../src/verbs.cpp:2188
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Convert selected object to path"
8360 msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
8362 #: ../src/verbs.cpp:2189
8363 #, fuzzy
8364 msgid "_Flow into Frame"
8365 msgstr "_Tok textu do tvaru"
8367 #: ../src/verbs.cpp:2190
8368 msgid ""
8369 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8370 "frame object"
8371 msgstr ""
8373 #: ../src/verbs.cpp:2191
8374 #, fuzzy
8375 msgid "_Unflow"
8376 msgstr "Zr_ušiť tok textu"
8378 #: ../src/verbs.cpp:2192
8379 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8380 msgstr ""
8382 #: ../src/verbs.cpp:2193
8383 #, fuzzy
8384 msgid "_Convert to Text"
8385 msgstr "Konvertovať text na cestu"
8387 #: ../src/verbs.cpp:2194
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8390 msgstr "Konvertovať zvolené textový tok na text"
8392 #: ../src/verbs.cpp:2196
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Flip _Horizontal"
8395 msgstr "Preklopiť v_odorovne"
8397 #: ../src/verbs.cpp:2196
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Flip selected objects horizontally"
8400 msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov"
8402 #: ../src/verbs.cpp:2199
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Flip _Vertical"
8405 msgstr "Preklopiť z_visle"
8407 #: ../src/verbs.cpp:2199
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Flip selected objects vertically"
8410 msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov"
8412 #: ../src/verbs.cpp:2202
8413 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8414 msgstr ""
8416 #: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207
8417 #, fuzzy
8418 msgid "_Release"
8419 msgstr "_Obrátiť"
8421 #: ../src/verbs.cpp:2204
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Remove mask from selection"
8424 msgstr "Zobrať z výberu"
8426 #: ../src/verbs.cpp:2206
8427 msgid ""
8428 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8429 msgstr ""
8431 #: ../src/verbs.cpp:2208
8432 msgid "Remove clipping path from selection"
8433 msgstr ""
8435 #. Tools
8436 #: ../src/verbs.cpp:2211
8437 msgid "Select"
8438 msgstr "Vybrať"
8440 #: ../src/verbs.cpp:2212
8441 msgid "Select and transform objects"
8442 msgstr "Výber a transformácia objektov"
8444 #: ../src/verbs.cpp:2213
8445 msgid "Node Edit"
8446 msgstr "Upraviť uzol"
8448 #: ../src/verbs.cpp:2214
8449 msgid "Edit path nodes or control handles"
8450 msgstr "Upraviť cestu uzlov alebo rukoväť"
8452 #: ../src/verbs.cpp:2216
8453 msgid "Create rectangles and squares"
8454 msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a štvorcov"
8456 #: ../src/verbs.cpp:2218
8457 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8458 msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov"
8460 #: ../src/verbs.cpp:2220
8461 msgid "Create stars and polygons"
8462 msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov"
8464 #: ../src/verbs.cpp:2222
8465 msgid "Create spirals"
8466 msgstr "Vytvorenie špirál"
8468 #: ../src/verbs.cpp:2224
8469 msgid "Draw freehand lines"
8470 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
8472 #: ../src/verbs.cpp:2226
8473 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8474 msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar"
8476 #: ../src/verbs.cpp:2228
8477 msgid "Draw calligraphic lines"
8478 msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar"
8480 #: ../src/verbs.cpp:2230
8481 msgid "Create and edit text objects"
8482 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8484 #: ../src/verbs.cpp:2232
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Create and edit gradients"
8487 msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov"
8489 #: ../src/verbs.cpp:2234
8490 msgid "Zoom in or out"
8491 msgstr "Zmenšiť alebo zväčšiť"
8493 #: ../src/verbs.cpp:2236
8494 msgid "Pick averaged colors from image"
8495 msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku"
8497 #: ../src/verbs.cpp:2238
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Create connectors"
8500 msgstr "Vytvoriť vrstvu"
8502 #. Tool prefs
8503 #: ../src/verbs.cpp:2241
8504 msgid "Selector Preferences"
8505 msgstr "Nastavenie Výberu"
8507 #: ../src/verbs.cpp:2242
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8510 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8512 #: ../src/verbs.cpp:2243
8513 msgid "Node Tool Preferences"
8514 msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami"
8516 #: ../src/verbs.cpp:2244
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8519 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj  Uzol"
8521 #: ../src/verbs.cpp:2245
8522 msgid "Rectangle Preferences"
8523 msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
8525 #: ../src/verbs.cpp:2246
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8528 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik"
8530 #: ../src/verbs.cpp:2247
8531 msgid "Ellipse Preferences"
8532 msgstr "Nastavenia elipsy"
8534 #: ../src/verbs.cpp:2248
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8537 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa"
8539 #: ../src/verbs.cpp:2249
8540 msgid "Star Preferences"
8541 msgstr "Nastavenia hviezdy"
8543 #: ../src/verbs.cpp:2250
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8546 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda"
8548 #: ../src/verbs.cpp:2251
8549 msgid "Spiral Preferences"
8550 msgstr "Nastavenia špirály"
8552 #: ../src/verbs.cpp:2252
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8555 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Špirála"
8557 #: ../src/verbs.cpp:2253
8558 msgid "Pencil Preferences"
8559 msgstr "Nastavenia ceruzky"
8561 #: ../src/verbs.cpp:2254
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8564 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka"
8566 #: ../src/verbs.cpp:2255
8567 msgid "Pen Preferences"
8568 msgstr "Nastavenia pera"
8570 #: ../src/verbs.cpp:2256
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8573 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8575 #: ../src/verbs.cpp:2257
8576 msgid "Calligraphic Preferences"
8577 msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary"
8579 #: ../src/verbs.cpp:2258
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8582 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia"
8584 #: ../src/verbs.cpp:2259
8585 msgid "Text Preferences"
8586 msgstr "Nastavenie textu"
8588 #: ../src/verbs.cpp:2260
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8591 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Text"
8593 #: ../src/verbs.cpp:2261
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Gradient Preferences"
8596 msgstr "Nastavenia pera"
8598 #: ../src/verbs.cpp:2262
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8601 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Pero"
8603 #: ../src/verbs.cpp:2263
8604 msgid "Zoom Preferences"
8605 msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia"
8607 #: ../src/verbs.cpp:2264
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8610 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia"
8612 #: ../src/verbs.cpp:2265
8613 msgid "Dropper Preferences"
8614 msgstr "Nastavenie kvapkadla"
8616 #: ../src/verbs.cpp:2266
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8619 msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo"
8621 #: ../src/verbs.cpp:2267
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Connector Preferences"
8624 msgstr "Nastavenie Výberu"
8626 #: ../src/verbs.cpp:2268
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8629 msgstr "Otvoriť Inkscape nastavenia pre nástroj Výber"
8631 #. Zoom/View
8632 #: ../src/verbs.cpp:2271
8633 msgid "Zoom In"
8634 msgstr "Zväčšiť"
8636 #: ../src/verbs.cpp:2271
8637 msgid "Zoom in"
8638 msgstr "Zväčšiť"
8640 #: ../src/verbs.cpp:2272
8641 msgid "Zoom Out"
8642 msgstr "Zmenšiť"
8644 #: ../src/verbs.cpp:2272
8645 msgid "Zoom out"
8646 msgstr "Zmenšiť"
8648 #: ../src/verbs.cpp:2273
8649 msgid "_Rulers"
8650 msgstr "_Pravítka"
8652 #: ../src/verbs.cpp:2273
8653 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8654 msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
8656 #: ../src/verbs.cpp:2274
8657 msgid "Scroll_bars"
8658 msgstr "Po_suvníky"
8660 #: ../src/verbs.cpp:2274
8661 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8662 msgstr "Zobraziť alebo skryť posuvníky plátna"
8664 #: ../src/verbs.cpp:2275
8665 msgid "_Grid"
8666 msgstr "M_riežka"
8668 #: ../src/verbs.cpp:2275
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Show or hide the grid"
8671 msgstr "Zobraziť alebo skryť mriežku"
8673 #: ../src/verbs.cpp:2276
8674 msgid "G_uides"
8675 msgstr "_Vodítka"
8677 #: ../src/verbs.cpp:2276
8678 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8679 msgstr ""
8681 #: ../src/verbs.cpp:2277
8682 msgid "Nex_t Zoom"
8683 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
8685 #: ../src/verbs.cpp:2277
8686 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8687 msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
8689 #: ../src/verbs.cpp:2279
8690 msgid "Pre_vious Zoom"
8691 msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
8693 #: ../src/verbs.cpp:2279
8694 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8695 msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
8697 #: ../src/verbs.cpp:2281
8698 msgid "Zoom 1:_1"
8699 msgstr "Mierka 1:_1"
8701 #: ../src/verbs.cpp:2281
8702 msgid "Zoom to 1:1"
8703 msgstr "Mierka 1:1"
8705 #: ../src/verbs.cpp:2283
8706 msgid "Zoom 1:_2"
8707 msgstr "Mierka 1:_2"
8709 #: ../src/verbs.cpp:2283
8710 msgid "Zoom to 1:2"
8711 msgstr "Mierka 1:2"
8713 #: ../src/verbs.cpp:2285
8714 msgid "_Zoom 2:1"
8715 msgstr "_Mierka 2:1"
8717 #: ../src/verbs.cpp:2285
8718 msgid "Zoom to 2:1"
8719 msgstr "Mierka 2:1"
8721 #: ../src/verbs.cpp:2288
8722 msgid "_Fullscreen"
8723 msgstr "Na _celú obrazovku"
8725 #: ../src/verbs.cpp:2288
8726 msgid "Stretch this document window to full screen"
8727 msgstr "Roztiahnuť okno tohoto dokumentu na celú obrazovku"
8729 #: ../src/verbs.cpp:2291
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Duplic_ate Window"
8732 msgstr "D_uplikovať okno"
8734 #: ../src/verbs.cpp:2291
8735 msgid "Open a new window with the same document"
8736 msgstr "Otvoriť nové okno s rovnakým dokumentom"
8738 #: ../src/verbs.cpp:2293
8739 msgid "_New View Preview"
8740 msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu"
8742 #: ../src/verbs.cpp:2294
8743 msgid "New View Preview"
8744 msgstr "Nové zobrazenie náhľadu"
8746 #. "view_new_preview"
8747 #: ../src/verbs.cpp:2296
8748 #, fuzzy
8749 msgid "_Normal"
8750 msgstr "Normálne"
8752 #: ../src/verbs.cpp:2297
8753 msgid "Switch to normal display mode"
8754 msgstr ""
8756 #: ../src/verbs.cpp:2298
8757 #, fuzzy
8758 msgid "_Outline"
8759 msgstr "Obrys poľa"
8761 #: ../src/verbs.cpp:2299
8762 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8763 msgstr ""
8765 #: ../src/verbs.cpp:2301
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Ico_n Preview"
8768 msgstr "Náhľad"
8770 #: ../src/verbs.cpp:2302
8771 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8772 msgstr ""
8774 #: ../src/verbs.cpp:2304
8775 msgid "Zoom to fit page in window"
8776 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
8778 #: ../src/verbs.cpp:2305
8779 msgid "Page _Width"
8780 msgstr "_Šírka strany"
8782 #: ../src/verbs.cpp:2306
8783 msgid "Zoom to fit page width in window"
8784 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
8786 #: ../src/verbs.cpp:2308
8787 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8788 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
8790 #: ../src/verbs.cpp:2310
8791 msgid "Zoom to fit selection in window"
8792 msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
8794 #. Dialogs
8795 #: ../src/verbs.cpp:2313
8796 msgid "In_kscape Preferences..."
8797 msgstr "In_kscape nastavenia..."
8799 #: ../src/verbs.cpp:2314
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8802 msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
8804 #: ../src/verbs.cpp:2315
8805 #, fuzzy
8806 msgid "_Document Properties..."
8807 msgstr "Dokument bol obnovený."
8809 #: ../src/verbs.cpp:2316
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8812 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
8814 #: ../src/verbs.cpp:2317
8815 #, fuzzy
8816 msgid "_Document Metadata..."
8817 msgstr "Dokument bol uložený."
8819 #: ../src/verbs.cpp:2318
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8822 msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom"
8824 #: ../src/verbs.cpp:2319
8825 msgid "_Fill and Stroke..."
8826 msgstr "Výp_lň a ťah..."
8828 #: ../src/verbs.cpp:2320
8829 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8830 msgstr ""
8832 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8833 #: ../src/verbs.cpp:2322
8834 #, fuzzy
8835 msgid "S_watches..."
8836 msgstr "Uložiť ako..."
8838 #: ../src/verbs.cpp:2323
8839 msgid "Select colors from a swatches palette"
8840 msgstr ""
8842 #: ../src/verbs.cpp:2324
8843 msgid "Transfor_m..."
8844 msgstr "Transfor_mácie..."
8846 #: ../src/verbs.cpp:2325
8847 msgid "Precisely control objects' transformations"
8848 msgstr ""
8850 #: ../src/verbs.cpp:2326
8851 msgid "_Align and Distribute..."
8852 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
8854 #: ../src/verbs.cpp:2327
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Align and distribute objects"
8857 msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..."
8859 #: ../src/verbs.cpp:2328
8860 msgid "_Text and Font..."
8861 msgstr "Text a pís_mo..."
8863 #: ../src/verbs.cpp:2329
8864 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8865 msgstr ""
8867 #: ../src/verbs.cpp:2330
8868 msgid "_XML Editor..."
8869 msgstr "_XML Editor..."
8871 #: ../src/verbs.cpp:2331
8872 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8873 msgstr ""
8875 #: ../src/verbs.cpp:2332
8876 msgid "_Find..."
8877 msgstr "_Hľadať..."
8879 #: ../src/verbs.cpp:2333
8880 msgid "Find objects in document"
8881 msgstr "Hľadať objekty v dokumente"
8883 #: ../src/verbs.cpp:2334
8884 msgid "_Messages..."
8885 msgstr "Sprá_vy..."
8887 #: ../src/verbs.cpp:2335
8888 msgid "View debug messages"
8889 msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií"
8891 #: ../src/verbs.cpp:2336
8892 #, fuzzy
8893 msgid "S_cripts..."
8894 msgstr "_Skripty..."
8896 #: ../src/verbs.cpp:2337
8897 msgid "Run scripts"
8898 msgstr "Spustiť skripty"
8900 #: ../src/verbs.cpp:2338
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8903 msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
8905 #: ../src/verbs.cpp:2339
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Show or hide all open dialogs"
8908 msgstr "Zobraziť alebo skryť všetky aktívne dialógy"
8910 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8911 #: ../src/verbs.cpp:2341
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Create Tiled Clones..."
8914 msgstr "Hľadať klony"
8916 #: ../src/verbs.cpp:2342
8917 msgid ""
8918 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8919 "scattering"
8920 msgstr ""
8922 #: ../src/verbs.cpp:2343
8923 msgid "_Object Properties..."
8924 msgstr "Nastavenia objektu..."
8926 #: ../src/verbs.cpp:2344
8927 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8928 msgstr ""
8930 #: ../src/verbs.cpp:2347
8931 msgid "_Connect to Jabber server..."
8932 msgstr ""
8934 #: ../src/verbs.cpp:2347
8935 msgid "Connect to a Jabber server"
8936 msgstr ""
8938 #: ../src/verbs.cpp:2349
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Share with _user..."
8941 msgstr "Uložiť ako..."
8943 #: ../src/verbs.cpp:2349
8944 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8945 msgstr ""
8947 #: ../src/verbs.cpp:2351
8948 msgid "Share with _chatroom..."
8949 msgstr ""
8951 #: ../src/verbs.cpp:2351
8952 msgid ""
8953 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8954 msgstr ""
8956 #: ../src/verbs.cpp:2353
8957 msgid "_Dump XML node tracker"
8958 msgstr ""
8960 #: ../src/verbs.cpp:2353
8961 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8962 msgstr ""
8964 #: ../src/verbs.cpp:2355
8965 msgid "_Open session file..."
8966 msgstr ""
8968 #: ../src/verbs.cpp:2355
8969 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8970 msgstr ""
8972 #: ../src/verbs.cpp:2357
8973 msgid "Session file playback"
8974 msgstr ""
8976 #: ../src/verbs.cpp:2359
8977 msgid "_Disconnect from session"
8978 msgstr ""
8980 #: ../src/verbs.cpp:2361
8981 msgid "Disconnect from _server"
8982 msgstr ""
8984 #: ../src/verbs.cpp:2363
8985 msgid "_Input Devices..."
8986 msgstr ""
8988 #: ../src/verbs.cpp:2364
8989 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8990 msgstr ""
8992 #: ../src/verbs.cpp:2365
8993 #, fuzzy
8994 msgid "_Extensions..."
8995 msgstr "Rozpínanie:"
8997 #: ../src/verbs.cpp:2366
8998 msgid "Query information about extensions"
8999 msgstr ""
9001 #: ../src/verbs.cpp:2367
9002 #, fuzzy
9003 msgid "_Layers..."
9004 msgstr "_Nová vrstva..."
9006 #: ../src/verbs.cpp:2368
9007 #, fuzzy
9008 msgid "View Layers"
9009 msgstr "_Zdvihnúť vrstvu"
9011 #. Help
9012 #: ../src/verbs.cpp:2371
9013 msgid "_Keys and Mouse"
9014 msgstr "_Klávesnica a myš"
9016 #: ../src/verbs.cpp:2372
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9019 msgstr "Popis ovládaní s myšou a klávesnicou"
9021 #: ../src/verbs.cpp:2373
9022 #, fuzzy
9023 msgid "About E_xtensions"
9024 msgstr "Rozpínanie:"
9026 #: ../src/verbs.cpp:2374
9027 msgid "Information on Inkscape extensions"
9028 msgstr ""
9030 #: ../src/verbs.cpp:2375
9031 #, fuzzy
9032 msgid "About _Memory"
9033 msgstr "Rozpínanie:"
9035 #: ../src/verbs.cpp:2376
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Memory usage information"
9038 msgstr "Zrušiť _transformáciu"
9040 #: ../src/verbs.cpp:2377
9041 msgid "_About Inkscape"
9042 msgstr "_O Inkscape"
9044 #: ../src/verbs.cpp:2378
9045 msgid "Inkscape version, authors, license"
9046 msgstr ""
9048 #. "help_about"
9049 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9050 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9051 #. Tutorials
9052 #: ../src/verbs.cpp:2383
9053 msgid "Inkscape: _Basic"
9054 msgstr "Inkscape: _Základy"
9056 #: ../src/verbs.cpp:2384
9057 msgid "Getting started with Inkscape"
9058 msgstr "Úvod do Inkscape"
9060 #. "tutorial_basic"
9061 #: ../src/verbs.cpp:2385
9062 msgid "Inkscape: _Shapes"
9063 msgstr "Inkscape: _Tvary"
9065 #: ../src/verbs.cpp:2386
9066 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9067 msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov"
9069 #: ../src/verbs.cpp:2387
9070 msgid "Inkscape: _Advanced"
9071 msgstr "Inkscape: _Pokročilé"
9073 #: ../src/verbs.cpp:2388
9074 msgid "Advanced Inkscape topics"
9075 msgstr "Pokročilé témy Inkscape"
9077 #. "tutorial_advanced"
9078 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9079 #: ../src/verbs.cpp:2390
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Inkscape: T_racing"
9082 msgstr "Inkscape: _Základy"
9084 #: ../src/verbs.cpp:2391
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Using bitmap tracing"
9087 msgstr "Tlačiť ako bitmapu"
9089 #. "tutorial_tracing"
9090 #: ../src/verbs.cpp:2392
9091 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9092 msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
9094 #: ../src/verbs.cpp:2393
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9097 msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja"
9099 #: ../src/verbs.cpp:2394
9100 msgid "_Elements of Design"
9101 msgstr "_Prvky dizajnu"
9103 #: ../src/verbs.cpp:2395
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9106 msgstr "Popis dizajnérskych prvkov"
9108 #. "tutorial_design"
9109 #: ../src/verbs.cpp:2396
9110 msgid "_Tips and Tricks"
9111 msgstr "_Tipy a triky"
9113 #: ../src/verbs.cpp:2397
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9116 msgstr "Rôzne symboly a šípky"
9118 #. "tutorial_tips"
9119 #. Effect
9120 #: ../src/verbs.cpp:2400
9121 msgid "Previous Effect"
9122 msgstr "Predchádzajúci efekt"
9124 #: ../src/verbs.cpp:2401
9125 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9126 msgstr ""
9128 #. "tutorial_tips"
9129 #: ../src/verbs.cpp:2402
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Previous Effect Settings..."
9132 msgstr "Predchádzajúci efekt..."
9134 #: ../src/verbs.cpp:2403
9135 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9136 msgstr ""
9138 #. "tutorial_tips"
9139 #. Fit Canvas
9140 #: ../src/verbs.cpp:2406
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Fit Canvas to Selection"
9143 msgstr "Šírka výberu"
9145 #: ../src/verbs.cpp:2407
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Fit the canvas to the current selection"
9148 msgstr "Obmedziť vyhľadávanie na aktuálny výber"
9150 #: ../src/verbs.cpp:2408
9151 msgid "Fit Canvas to Drawing"
9152 msgstr ""
9154 #: ../src/verbs.cpp:2409
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Fit the canvas to the drawing"
9157 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9159 #: ../src/verbs.cpp:2410
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
9162 msgstr "Šírka výberu"
9164 #: ../src/verbs.cpp:2411
9165 msgid ""
9166 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
9167 "selection"
9168 msgstr ""
9170 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
9171 msgid "Dash pattern"
9172 msgstr "Vzorka čiarkovania"
9174 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
9175 msgid "Pattern offset"
9176 msgstr "Posun vzorky"
9178 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9179 #, c-format
9180 msgid "%s: %d - Inkscape"
9181 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9184 #, c-format
9185 msgid "%s - Inkscape"
9186 msgstr "%s - Inkscape"
9188 #. Family frame
9189 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9190 msgid "Font family"
9191 msgstr "Rodina písma"
9193 #. Style frame
9194 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9195 msgid "Style"
9196 msgstr "Štýl"
9198 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9199 msgid "Font size:"
9200 msgstr "Veľkosť písma:"
9202 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9203 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9204 #. * some representative characters that users of your locale will be
9205 #. * interested in.
9206 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:580
9207 #, fuzzy
9208 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9209 msgstr "AaBbCcIiPpQqžšťď12368.;/()"
9211 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
9212 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Duplicate"
9215 msgstr "Duplikov_ať"
9217 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9218 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Edit..."
9221 msgstr "Upraviť"
9223 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9224 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9225 msgid ""
9226 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9227 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9228 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9229 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9230 msgstr ""
9231 "Či vyplniť hladkou farbou konce vektorov prechodov (spreadMethod=\"pad\"), "
9232 "alebo opakovať prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo "
9233 "opakovať prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")"
9235 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9236 msgid "reflected"
9237 msgstr "odrazené"
9239 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9240 msgid "direct"
9241 msgstr "priame"
9243 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9244 msgid "Repeat:"
9245 msgstr "Opakovať:"
9247 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
9248 msgid "<small>No gradients</small>"
9249 msgstr ""
9251 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
9252 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9253 msgstr ""
9255 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
9256 #, fuzzy
9257 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9258 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9260 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
9261 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9262 msgstr ""
9264 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
9265 msgid ""
9266 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9267 "selected object(s)"
9268 msgstr ""
9270 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Edit the stops of the gradient"
9273 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9275 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
9276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
9277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
9278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
9279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
9280 msgid "<b>New:</b>"
9281 msgstr "<b>Nový:</b>"
9283 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Create linear gradient"
9286 msgstr "Lineárny prechod"
9288 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
9289 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9290 msgstr ""
9292 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
9293 #, fuzzy
9294 msgid "on"
9295 msgstr "žiadne"
9297 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
9298 msgid "Create gradient in the fill"
9299 msgstr ""
9301 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
9302 msgid "Create gradient in the stroke"
9303 msgstr ""
9305 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9306 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9307 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9308 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9309 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
9310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
9311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
9312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
9313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
9314 msgid "<b>Change:</b>"
9315 msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
9317 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9318 msgid "No gradients in document"
9319 msgstr "V dokumente nie je prechod"
9321 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9322 msgid "No gradient selected"
9323 msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
9325 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
9326 msgid "No stops in gradient"
9327 msgstr "V prechode nie sú stopy"
9329 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9330 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
9331 msgid "Add stop"
9332 msgstr "Pridať stop"
9334 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
9335 msgid "Add another control stop to gradient"
9336 msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
9338 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
9339 msgid "Delete stop"
9340 msgstr "Zmazať stop"
9342 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
9343 msgid "Delete current control stop from gradient"
9344 msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
9346 #. Label
9347 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
9348 msgid "Offset:"
9349 msgstr "Posun:"
9351 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9352 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9353 msgid "Stop Color"
9354 msgstr "Koncová farby"
9356 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9357 msgid "Gradient editor"
9358 msgstr "Editor prechodov"
9360 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Toggle current layer visibility"
9363 msgstr "Prepnutie vytvárania novej vrstvy"
9365 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
9366 msgid "Lock or unlock current layer"
9367 msgstr "Zamknúť alebo odomknúť aktuálnu vrstvu"
9369 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
9370 msgid "Current layer"
9371 msgstr "Aktuálna vrstva"
9373 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
9374 msgid "(root)"
9375 msgstr ""
9377 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9378 msgid "No paint"
9379 msgstr "Bez maľovania"
9381 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9382 msgid "Flat color"
9383 msgstr "Jednoduchá farba:"
9385 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9386 msgid "Linear gradient"
9387 msgstr "Lineárny prechod"
9389 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9390 msgid "Radial gradient"
9391 msgstr "Radiálny prechod"
9393 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9394 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9395 msgstr ""
9397 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9398 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9399 msgid ""
9400 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9401 "evenodd)"
9402 msgstr ""
9404 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9405 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9406 msgid ""
9407 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9408 msgstr ""
9410 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9411 msgid "No objects"
9412 msgstr "Bez objektov"
9414 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9415 msgid "Multiple styles"
9416 msgstr "Viacnásobné štýly"
9418 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9419 msgid "Paint is undefined"
9420 msgstr ""
9422 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9423 msgid "No patterns in document"
9424 msgstr "V dokumente nie je vzorka"
9426 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9427 msgid ""
9428 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9429 "selection."
9430 msgstr ""
9432 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9433 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9434 msgstr ""
9436 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9437 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9438 msgstr ""
9440 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9441 msgid ""
9442 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9443 "scaled."
9444 msgstr ""
9446 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9447 msgid ""
9448 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9449 "are scaled."
9450 msgstr ""
9452 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9453 msgid ""
9454 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9455 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9456 msgstr ""
9458 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9459 msgid ""
9460 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9461 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9462 msgstr ""
9464 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9465 msgid ""
9466 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9467 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9468 msgstr ""
9470 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9471 msgid ""
9472 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9473 "scaled, rotated, or skewed)."
9474 msgstr ""
9476 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9477 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9478 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9479 #, fuzzy
9480 msgid "select_toolbar|X"
9481 msgstr "Výber"
9483 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9484 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9485 msgstr "Vodorovné súradnice výberu"
9487 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9488 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9489 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9490 #, fuzzy
9491 msgid "select_toolbar|Y"
9492 msgstr "Výber"
9494 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9495 msgid "Vertical coordinate of selection"
9496 msgstr "Zvislé súradnice výberu"
9498 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9499 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9500 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9501 #, fuzzy
9502 msgid "select_toolbar|W"
9503 msgstr "Výber"
9505 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9506 msgid "Width of selection"
9507 msgstr "Šírka výberu"
9509 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9510 #, fuzzy
9511 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9512 msgstr "Zmeniť šírku a výšku v rovnakom pomere"
9514 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9515 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9516 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9517 #, fuzzy
9518 msgid "select_toolbar|H"
9519 msgstr "Výber"
9521 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9522 msgid "Height of selection"
9523 msgstr "Výška výberu"
9525 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9526 msgid "System"
9527 msgstr "Systém"
9529 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9530 #, fuzzy
9531 msgid "RGBA_:"
9532 msgstr "RGB"
9534 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9535 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9536 msgstr ""
9538 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9539 msgid "RGB"
9540 msgstr "RGB"
9542 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9543 #, fuzzy
9544 msgid "HSL"
9545 msgstr "HSV"
9547 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9548 msgid "CMYK"
9549 msgstr "CMYK"
9551 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9552 msgid "_R"
9553 msgstr "_R"
9555 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9556 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9557 msgid "Red"
9558 msgstr "_Červená"
9560 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9561 msgid "_G"
9562 msgstr "_G"
9564 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9565 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9566 msgid "Green"
9567 msgstr "Zelená"
9569 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9570 msgid "_B"
9571 msgstr "_B"
9573 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9574 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9575 msgid "Blue"
9576 msgstr "Modrá"
9578 #. Label
9579 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9580 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9581 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9582 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9583 msgid "_A"
9584 msgstr "_A"
9586 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9587 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9588 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9589 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9590 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9591 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9592 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9593 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9594 msgid "Alpha (opacity)"
9595 msgstr "Alpha (nepriesvitnosť)"
9597 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9598 msgid "_H"
9599 msgstr "_H"
9601 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9602 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9603 msgid "Hue"
9604 msgstr "Odtieň"
9606 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9607 msgid "_S"
9608 msgstr "_S"
9610 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9611 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9612 msgid "Saturation"
9613 msgstr "Sýtosť"
9615 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9616 msgid "_L"
9617 msgstr ""
9619 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9620 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Lightness"
9623 msgstr "Jas"
9625 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9626 msgid "_C"
9627 msgstr "_C"
9629 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9630 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9631 msgid "Cyan"
9632 msgstr "Azúrová"
9634 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9635 msgid "_M"
9636 msgstr "_M"
9638 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9639 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9640 msgid "Magenta"
9641 msgstr "Fialová"
9643 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9644 msgid "_Y"
9645 msgstr "_Y"
9647 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9648 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9649 msgid "Yellow"
9650 msgstr "Žltá"
9652 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9653 msgid "_K"
9654 msgstr "_K"
9656 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9657 msgid "Unnamed"
9658 msgstr "Nepomenovaný"
9660 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9661 msgid "Wheel"
9662 msgstr "Koleso"
9664 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9665 msgid "Attribute"
9666 msgstr "Atribút"
9668 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9669 msgid "Value"
9670 msgstr "Hodnota"
9672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9673 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9674 msgstr "Vložiť nové uzly do vybraných segmentov"
9676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9677 msgid "Delete selected nodes"
9678 msgstr "Zmazať zvolené uzly"
9680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Join selected endnodes"
9683 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch"
9685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9688 msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch s novým segmentom"
9690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9691 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9692 msgstr ""
9694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9695 msgid "Break path at selected nodes"
9696 msgstr "Rozdeliť cestu v zvolenom uzle"
9698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9699 msgid "Make selected nodes corner"
9700 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rohy"
9702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9703 msgid "Make selected nodes smooth"
9704 msgstr "Konvertovať vybrané uzly na rovné"
9706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9707 msgid "Make selected nodes symmetric"
9708 msgstr "Urobiť zvolené uzly symetrickými"
9710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9711 msgid "Make selected segments lines"
9712 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na čiary"
9714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9715 msgid "Make selected segments curves"
9716 msgstr "Konvertovať vybrané segmenty na krivky"
9718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9719 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9720 msgstr ""
9722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
9723 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9724 msgstr ""
9726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9727 msgid "Corners:"
9728 msgstr "Rohy:"
9730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9731 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9732 msgstr ""
9734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
9735 msgid "Spoke ratio:"
9736 msgstr "Koeficient paprskov:"
9738 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9739 #. Base radius is the same for the closest handle.
9740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
9741 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9742 msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru"
9744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9745 msgid "Rounded:"
9746 msgstr "Nezaoblenie:"
9748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9749 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9750 msgstr ""
9752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9753 msgid "Randomized:"
9754 msgstr "Náhodnosť:"
9756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9757 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9758 msgstr ""
9760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
9761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
9762 msgid "Defaults"
9763 msgstr "Štandardné"
9765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
9766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
9767 msgid ""
9768 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9769 "change defaults)"
9770 msgstr ""
9771 "Nastaviť parametre tvaru na štandardné hodnoty (použite Inkscape Nastavenia "
9772 "> Nástroje na zmenu štandardných hodnôt)"
9774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9775 msgid "W:"
9776 msgstr ""
9778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Width of rectangle"
9781 msgstr "Šírka výberu"
9783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Height of rectangle"
9786 msgstr "Výška výberu"
9788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9789 msgid "Rx:"
9790 msgstr "Rx:"
9792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9793 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9794 msgstr "Vodorovný polomer zaokrúhlenia rohov"
9796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9797 msgid "Ry:"
9798 msgstr "Ry:"
9800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9801 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9802 msgstr "Zvislý polomer zaokrúhlenia rohov"
9804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
9805 msgid "Not rounded"
9806 msgstr "Nezaoblený"
9808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
9809 msgid "Make corners sharp"
9810 msgstr "Vytvoriť ostré rohy"
9812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9813 msgid "Turns:"
9814 msgstr "Otočenia:"
9816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9817 msgid "Number of revolutions"
9818 msgstr "Počet revolúcií"
9820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9821 msgid "Divergence:"
9822 msgstr "Divergencia:"
9824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9825 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9826 msgstr ""
9828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9829 msgid "Inner radius:"
9830 msgstr "Vnútorný polomer:"
9832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9833 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9834 msgstr "Polomer najvnútornejšej revolúcie (relatívne k veľkosti špirály)"
9836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
9837 #, fuzzy
9838 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9839 msgstr "Šírka kaligrafického pera"
9841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
9842 msgid "Thinning:"
9843 msgstr "Ztenšovanie:"
9845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
9846 msgid ""
9847 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9848 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9849 msgstr ""
9851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
9852 msgid "Angle:"
9853 msgstr "Uhol:"
9855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
9856 msgid ""
9857 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9858 "fixation = 0)"
9859 msgstr ""
9861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9862 msgid "Fixation:"
9863 msgstr "Fixácie:"
9865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9866 msgid ""
9867 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9868 "= fixed)"
9869 msgstr ""
9871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9872 msgid "Tremor:"
9873 msgstr ""
9875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9876 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9877 msgstr ""
9879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9880 msgid "Mass:"
9881 msgstr "Hmota:"
9883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9884 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9885 msgstr ""
9887 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9889 msgid "Drag:"
9890 msgstr "Ťahať:"
9892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9893 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9894 msgstr ""
9896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
9897 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9898 msgstr ""
9900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
9901 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9902 msgstr ""
9904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
9905 msgid "Start:"
9906 msgstr "Začiatok:"
9908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
9909 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9910 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka"
9912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9913 msgid "End:"
9914 msgstr "Koniec:"
9916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9917 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9918 msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka"
9920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
9921 msgid "Open arc"
9922 msgstr "Otvorený oblúk"
9924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
9925 msgid ""
9926 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9927 msgstr ""
9928 "Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma "
9929 "polomermi)"
9931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
9932 msgid "Make whole"
9933 msgstr "Vytvoriť celok"
9935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
9936 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9937 msgstr "Vytvoriť tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment"
9939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
9940 msgid ""
9941 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9942 "color including its alpha"
9943 msgstr ""
9945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357
9946 msgid ""
9947 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9948 "default font instead."
9949 msgstr ""
9951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544
9952 msgid "Spacing between letters"
9953 msgstr ""
9955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
9956 msgid "Spacing between lines"
9957 msgstr ""
9959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Horizontal kerning"
9962 msgstr "Horizontálne medzery"
9964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Vertical kerning"
9967 msgstr "Vertikálne medzery"
9969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
9970 msgid "Letter rotation"
9971 msgstr ""
9973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Remove manual kerns"
9976 msgstr "Odstrániť manuálny \"kerning\""
9978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9981 msgstr "Prienik zvolených objektov"
9983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9986 msgstr "Prienik zvolených objektov"
9988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Spacing:"
9991 msgstr "Rozostup Y:"
9993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
9994 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9995 msgstr ""
9997 #.
9998 #. Local Variables:
9999 #. mode:c++
10000 #. c-file-style:"stroustrup"
10001 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10002 #. indent-tabs-mode:nil
10003 #. fill-column:99
10004 #. End:
10006 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10007 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Add Nodes"
10010 msgstr "Uzol"
10012 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10013 msgid "Maximum segment length"
10014 msgstr ""
10016 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10017 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10018 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10019 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10020 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10021 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10022 msgid "Modify Path"
10023 msgstr ""
10025 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10026 msgid "AI Input"
10027 msgstr ""
10029 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10030 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10031 msgstr ""
10033 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10034 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10035 msgstr ""
10037 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10038 #, fuzzy
10039 msgid "AI Output"
10040 msgstr "Výstup"
10042 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Write Adobe Illustrator"
10045 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
10047 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10048 #, fuzzy
10049 msgid "AI SVG Input"
10050 msgstr "Výstup"
10052 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10055 msgstr "SVG Vektorový ilustrátor"
10057 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10058 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10059 msgstr ""
10061 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10062 msgid "A diagram created with the program Dia"
10063 msgstr ""
10065 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10066 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10067 msgstr ""
10069 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10070 msgid "Dia Input"
10071 msgstr ""
10073 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10074 msgid ""
10075 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10076 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10077 msgstr ""
10079 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10080 msgid ""
10081 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10082 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10083 "Inkscape installation."
10084 msgstr ""
10086 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Dot size"
10089 msgstr "Strany:"
10091 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Font size"
10094 msgstr "Veľkosť písma:"
10096 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Number Nodes"
10099 msgstr "Počet revolúcií"
10101 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10102 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10103 msgid "Visualize Path"
10104 msgstr ""
10106 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10107 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10108 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10109 msgstr ""
10111 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10112 msgid "DXF Input"
10113 msgstr ""
10115 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10116 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10117 msgstr ""
10119 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10120 msgid ""
10121 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10122 "sourceforge.net/"
10123 msgstr ""
10125 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10126 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10127 msgstr ""
10129 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10130 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10131 msgstr ""
10133 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10134 #, fuzzy
10135 msgid "DXF Output"
10136 msgstr "Výstup"
10138 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10139 msgid "DXF file written by pstoedit"
10140 msgstr ""
10142 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10143 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10144 msgstr ""
10146 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Embed All Images"
10149 msgstr "Obrázok"
10151 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10152 msgid "EPS Input"
10153 msgstr ""
10155 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10156 msgid "Encapsulated Postscript"
10157 msgstr ""
10159 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10160 #, fuzzy
10161 msgid "EPSI Output"
10162 msgstr "Výstup"
10164 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10165 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10166 msgstr ""
10168 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10169 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10170 msgstr ""
10172 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10173 msgid "LaTeX formula"
10174 msgstr ""
10176 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10177 msgid "LaTeX formula: "
10178 msgstr ""
10180 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10181 msgid "Extract One Image"
10182 msgstr ""
10184 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10185 msgid "Path to save image"
10186 msgstr ""
10188 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10189 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Bridge Width"
10192 msgstr "Šírka čiary"
10194 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10195 msgid "First String Length"
10196 msgstr ""
10198 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10199 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10200 msgid "Fretboard Designer"
10201 msgstr ""
10203 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10204 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10205 msgid "Fretboard Edges"
10206 msgstr ""
10208 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10209 msgid "Last String Length"
10210 msgstr ""
10212 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10213 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10214 msgstr ""
10216 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10217 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Number of Frets"
10220 msgstr "Počet revolúcií"
10222 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10223 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Number of Strings"
10226 msgstr "Počet revolúcií"
10228 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10229 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Nut Width"
10232 msgstr "Šírka:"
10234 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10235 msgid "Perpendicular Distance"
10236 msgstr ""
10238 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10239 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10240 msgstr ""
10242 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10243 msgid "Tones in Scale"
10244 msgstr ""
10246 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10247 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10248 msgid "px per Unit"
10249 msgstr ""
10251 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10252 msgid "Multi Length Scala"
10253 msgstr ""
10255 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10256 msgid "Path to Scala *.scl File"
10257 msgstr ""
10259 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10260 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10261 msgstr ""
10263 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10264 msgid "Scale Length"
10265 msgstr ""
10267 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10268 msgid "Single Length Equal Temperament"
10269 msgstr ""
10271 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10272 msgid "Single Length Scala"
10273 msgstr ""
10275 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10276 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10277 msgstr ""
10279 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10280 msgid "Open files saved with XFIG"
10281 msgstr ""
10283 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10284 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10285 msgstr ""
10287 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10288 #, fuzzy
10289 msgid "XFIG Input"
10290 msgstr "Výstup"
10292 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Flatness"
10295 msgstr "Hladké strany:"
10297 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10298 msgid "Flatten Bezier"
10299 msgstr ""
10301 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10302 msgid "GIMP XCF"
10303 msgstr ""
10305 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10306 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10307 msgstr ""
10309 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Draw Handles"
10312 msgstr "Kreslenie voľnou rukou"
10314 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Duplicate endpaths"
10317 msgstr "Duplikovať uzol"
10319 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Exponent"
10322 msgstr "Export"
10324 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10325 msgid "Interpolate"
10326 msgstr ""
10328 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10329 msgid "Interpolate style (experimental)"
10330 msgstr ""
10332 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10333 msgid "Interpolation method"
10334 msgstr ""
10336 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10337 msgid "Interpolation steps"
10338 msgstr ""
10340 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10341 msgid "Fractal (Koch)"
10342 msgstr ""
10344 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10345 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10346 msgstr ""
10348 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Angle"
10351 msgstr "Uhol:"
10353 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10354 msgid "Axiom"
10355 msgstr ""
10357 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10360 msgstr "Premenovať vrstvu"
10362 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10363 msgid "Order"
10364 msgstr ""
10366 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Rules"
10369 msgstr "_Pravítka"
10371 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Step"
10374 msgstr "Kroky"
10376 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10377 msgid "Measure Path"
10378 msgstr ""
10380 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10381 msgid "Extrude"
10382 msgstr ""
10384 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Magnitude"
10387 msgstr "Fialová"
10389 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
10390 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
10391 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
10392 msgstr ""
10394 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
10395 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
10396 msgid "Adobe Portable Document Format"
10397 msgstr ""
10399 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
10400 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
10401 #, fuzzy
10402 msgid "PDF Output"
10403 msgstr "Výstup"
10405 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Postscript"
10408 msgstr "Na výšku"
10410 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10411 msgid "Postscript Input"
10412 msgstr ""
10414 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Radius"
10417 msgstr "Polomer:"
10419 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Radius Randomize"
10422 msgstr "Náhodnosť:"
10424 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Randomize node handles"
10427 msgstr "Náhodnosť:"
10429 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Randomize nodes"
10432 msgstr "Náhodnosť:"
10434 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10435 msgid "Use normal distribution"
10436 msgstr ""
10438 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Random Point"
10441 msgstr "Oblý spoj"
10443 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Random Position"
10446 msgstr "_Rotácia"
10448 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Initial size"
10451 msgstr "Veľkosť bitmapy"
10453 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Minimum size"
10456 msgstr "Vlastné"
10458 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Random Tree"
10461 msgstr "Náhodnosť:"
10463 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10464 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10465 msgstr ""
10467 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10468 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10469 msgstr ""
10471 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10472 msgid "Sketch Input"
10473 msgstr ""
10475 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10476 msgid "Behavior"
10477 msgstr ""
10479 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10480 msgid "Segment Straightener"
10481 msgstr ""
10483 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10484 msgid "Envelope"
10485 msgstr ""
10487 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10488 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10489 msgstr ""
10491 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10492 msgid ""
10493 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10494 "files"
10495 msgstr ""
10497 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10498 #, fuzzy
10499 msgid "ZIP Output"
10500 msgstr "Výstup"
10502 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10503 msgid "Color of shadow"
10504 msgstr ""
10506 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10507 msgid "Dropshadow"
10508 msgstr ""
10510 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10511 msgid "ASCII Text"
10512 msgstr ""
10514 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10515 msgid "Text File (*.txt)"
10516 msgstr ""
10518 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Text Input"
10521 msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
10523 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10524 msgid "Calculate first derivative numerically"
10525 msgstr ""
10527 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10528 msgid "First derivative"
10529 msgstr ""
10531 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10532 msgid "Function"
10533 msgstr ""
10535 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10536 msgid "Function Plotter"
10537 msgstr ""
10539 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10540 msgid "Nodes per period"
10541 msgstr ""
10543 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10544 msgid "Periods (2*Pi each)"
10545 msgstr ""
10547 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10548 msgid "Amount of whirl"
10549 msgstr ""
10551 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Center X"
10554 msgstr "Stred X:"
10556 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Center Y"
10559 msgstr "Stred Y:"
10561 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Rotation is clockwise"
10564 msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
10566 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10567 msgid "Whirl"
10568 msgstr ""
10570 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10571 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10572 msgstr ""
10574 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10575 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10576 msgstr ""
10578 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10579 msgid "Windows Metafile Input"
10580 msgstr ""
10582 #~ msgid "Export area"
10583 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
10585 #~ msgid "Bitmap size"
10586 #~ msgstr "Veľkosť bitmapy"
10588 #, fuzzy
10589 #~ msgid "_Filename"
10590 #~ msgstr "Názov súboru"
10592 #, fuzzy
10593 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10594 #~ msgstr " <b>_Vytvoriť</b> "
10596 #~ msgid " relative by "
10597 #~ msgstr " relatívne o "
10599 #~ msgid " absolute to "
10600 #~ msgstr " absolútny k"
10602 #~ msgid "Finishing pen"
10603 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia perom"
10605 #~ msgid "Tool Controls"
10606 #~ msgstr "Ovládanie nástrojov"
10608 #, fuzzy
10609 #~ msgid "_Panels"
10610 #~ msgstr "Zrušiť"
10612 #, fuzzy
10613 #~ msgid "Show or hide the panels"
10614 #~ msgstr "Zobraziť alebo skryť pravítka plátna"
10616 #~ msgid "Close window"
10617 #~ msgstr "Zatvoriť okno"
10619 #~ msgid "Union of selected objects"
10620 #~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov"
10622 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10623 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
10625 #, fuzzy
10626 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10627 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
10629 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10630 #~ msgstr "Konvertovať bitmapový objekt na cestu"
10632 #, fuzzy
10633 #~ msgid "Put text into frames"
10634 #~ msgstr "Umiestniť text na cestu"
10636 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10637 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
10639 #~ msgid "Transform dialog"
10640 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
10642 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
10643 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
10645 #~ msgid "Text and Font dialog"
10646 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
10648 #~ msgid "XML Editor"
10649 #~ msgstr "XML Editor"
10651 #~ msgid "Object Properties dialog"
10652 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
10654 #~ msgid "Close"
10655 #~ msgstr "Zatvoriť"
10657 #~ msgid "Snap units:"
10658 #~ msgstr "Jednotky pritiahnutia:"
10660 #~ msgid "Snap distance:"
10661 #~ msgstr "Vzdialenosť pritiahnutia:"
10663 #~ msgid ""
10664 #~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
10665 #~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
10666 #~ "some window managers."
10667 #~ msgstr ""
10668 #~ "Žiadne: s dialógmi sa zaobchádza ako s bežnými oknami; Normálne: dialógy "
10669 #~ "zostávajú nad oknom dokumentu; Agresívne: rovnako ako pri Normálne, ale "
10670 #~ "pri niektorých správcoch okien môže lepšie fungovať."
10672 #, fuzzy
10673 #~ msgid "Row spacing:   "
10674 #~ msgstr "Riadkovanie:"
10676 #, fuzzy
10677 #~ msgid "Column spacing:"
10678 #~ msgstr "Riadkovanie:"
10680 #, fuzzy
10681 #~ msgid "Metadata 1"
10682 #~ msgstr "Metadáta"
10684 #, fuzzy
10685 #~ msgid "Metadata 2"
10686 #~ msgstr "Metadáta"
10688 #, fuzzy
10689 #~ msgid "A"
10690 #~ msgstr "_A"
10692 #, fuzzy
10693 #~ msgid "M"
10694 #~ msgstr "_M"
10696 #~ msgid "_Trace Bitmap"
10697 #~ msgstr "_Prekresliť bitmapu"
10699 #~ msgid "_Document Preferences..."
10700 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
10702 #, fuzzy
10703 #~ msgid "Font Size"
10704 #~ msgstr "Veľkosť písma:"
10706 #, fuzzy
10707 #~ msgid "Direction"
10708 #~ msgstr "Popis"
10710 #, fuzzy
10711 #~ msgid "Direction of Rotation"
10712 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
10714 #~ msgid "Custom canvas"
10715 #~ msgstr "Vlastné plátno"
10717 #~ msgid "Current style"
10718 #~ msgstr "Aktuálny štýl"
10720 #~ msgid ""
10721 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
10722 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
10723 #~ msgstr ""
10724 #~ "Aktuálny štýl je aktualizovaný vždy, keď zmeníte štýl ktoréhokošvek "
10725 #~ "objektu (jeho výplň, ťah, priesvitnosť, atď.)"
10727 #, fuzzy
10728 #~ msgid "Arrange Objects"
10729 #~ msgstr "Objekty"
10731 #~ msgid "deg"
10732 #~ msgstr "stup."
10734 #, fuzzy
10735 #~ msgid "_Credits"
10736 #~ msgstr "Poďakovanie"
10738 #, fuzzy
10739 #~ msgid "Grab sensitivity"
10740 #~ msgstr "Citlivosť zachytenia:"
10742 #, fuzzy
10743 #~ msgid "Click/drag threshold"
10744 #~ msgstr "Prah kliknutia/ťahania:"
10746 #, fuzzy
10747 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10748 #~ msgstr "Koliesko myši posúva o:"
10750 #, fuzzy
10751 #~ msgid "Scroll by"
10752 #~ msgstr "Posun o:"
10754 #, fuzzy
10755 #~ msgid "Acceleration"
10756 #~ msgstr "Akcelerácia:"
10758 #, fuzzy
10759 #~ msgid "Speed"
10760 #~ msgstr "Rýchlosť:"
10762 #, fuzzy
10763 #~ msgid "Threshold"
10764 #~ msgstr "Prah:"
10766 #, fuzzy
10767 #~ msgid "Arrow keys move by"
10768 #~ msgstr "Šípky  (klávesy) posunú o:"
10770 #, fuzzy
10771 #~ msgid "> and < scale by"
10772 #~ msgstr "> a < zmenia o:"
10774 #, fuzzy
10775 #~ msgid "Inset/Outset by"
10776 #~ msgstr "Posun dnu/von o:"
10778 #, fuzzy
10779 #~ msgid "Rotation snaps every"
10780 #~ msgstr "Krok rotácie:"
10782 #, fuzzy
10783 #~ msgid "Zoom in/out by"
10784 #~ msgstr "Zväčšiť/Zmenšiť o:"
10786 #, fuzzy
10787 #~ msgid "Transform"
10788 #~ msgstr "Transformácie"
10790 #  Object
10791 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
10792 #~ msgstr "Otočiť o _90 stupňov"
10794 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
10795 #~ msgstr "Otočiť o -_90 stupňov"
10797 #~ msgid "Flip selection horizontally"
10798 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
10800 #~ msgid "Flip selection vertically"
10801 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
10803 #, fuzzy
10804 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
10805 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
10807 #~ msgid ""
10808 #~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
10809 #~ "fullscreen modes)"
10810 #~ msgstr ""
10811 #~ "Zobraziť a skryť časti okna dokumentu (rôzne pre bežný a celoobrazovkový "
10812 #~ "režim)"
10814 #~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
10815 #~ msgstr "Interaktívne Inkscape návody"
10817 #~ msgid "Edit"
10818 #~ msgstr "Upraviť"
10820 #~ msgid "Add"
10821 #~ msgstr "Pridať"
10823 #~ msgid ""
10824 #~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
10825 #~ msgstr ""
10826 #~ "Najskôr označte cestu s nástrojom Výber a potom si zvoľte nástroj Uzol."
10828 #~ msgid "C_reate"
10829 #~ msgstr "_Vytvoriť"
10831 #, fuzzy
10832 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
10833 #~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov"
10835 #, fuzzy
10836 #~ msgid "Go to root"
10837 #~ msgstr "Choď: Domov"
10839 #, fuzzy
10840 #~ msgid "X"
10841 #~ msgstr "X:"
10843 #, fuzzy
10844 #~ msgid "Y"
10845 #~ msgstr "_Y"
10847 #~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
10848 #~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
10850 #~ msgid "Sides:"
10851 #~ msgstr "Strany:"
10853 #~ msgid "R1:"
10854 #~ msgstr "R1:"
10856 #~ msgid "R2:"
10857 #~ msgstr "R2:"
10859 #~ msgid "ARG1:"
10860 #~ msgstr "ARG1:"
10862 #~ msgid "ARG2:"
10863 #~ msgstr "ARG2:"
10865 #~ msgid "Radius X:"
10866 #~ msgstr "Polomer X:"
10868 #~ msgid "Radius Y:"
10869 #~ msgstr "Polomer Y:"
10871 #~ msgid "Start Angle:"
10872 #~ msgstr "Počiatočný uhol:"
10874 #~ msgid "End Angle:"
10875 #~ msgstr "Koncový uhol:"
10877 #~ msgid "Open:"
10878 #~ msgstr "Otvoriť:"
10880 #~ msgid "Expansion:"
10881 #~ msgstr "Rozpínanie:"
10883 #~ msgid "Revolutions:"
10884 #~ msgstr "Revolúcie:"
10886 #~ msgid "Argument:"
10887 #~ msgstr "Argument:"
10889 #~ msgid "T0:"
10890 #~ msgstr "T0:"
10892 #~ msgid "RX:"
10893 #~ msgstr "RX:"
10895 #~ msgid "RY:"
10896 #~ msgstr "RY:"
10898 #~ msgid "Rectangle _Properties"
10899 #~ msgstr "Nastavenia obdĺžnika"
10901 #~ msgid "Star _Properties"
10902 #~ msgstr "Vlastnosti_ hviezdy"
10904 #, fuzzy
10905 #~ msgid "Ellipse _Properties"
10906 #~ msgstr "Nastavenia Diagramu"
10908 #~ msgid "Spiral _Properties"
10909 #~ msgstr "Vlastnosti _špirály"
10911 #, fuzzy
10912 #~ msgid "Document Preferences"
10913 #~ msgstr "Vlastnosti _dokumentu..."
10915 #, fuzzy
10916 #~ msgid "Extensions Editor"
10917 #~ msgstr "Rozpínanie:"
10919 #, fuzzy
10920 #~ msgid "Preferences"
10921 #~ msgstr "Nastavenia pera"
10923 #, fuzzy
10924 #~ msgid "Layer Editor"
10925 #~ msgstr "XML Editor"
10927 #, fuzzy
10928 #~ msgid "Text Properties"
10929 #~ msgstr "_Vlastnosti objektu"
10931 #, fuzzy
10932 #~ msgid "_Export..."
10933 #~ msgstr "_Importovať..."
10935 #, fuzzy
10936 #~ msgid "In_kscape Preferences"
10937 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
10939 #, fuzzy
10940 #~ msgid "Select _Original Clone"
10941 #~ msgstr "Vybrať _originál"
10943 #, fuzzy
10944 #~ msgid "Tile"
10945 #~ msgstr "Titulok"
10947 #, fuzzy
10948 #~ msgid "Select A_ll"
10949 #~ msgstr "Vybrať _všetko"
10951 #, fuzzy
10952 #~ msgid "Select Non_e"
10953 #~ msgstr "Výber"
10955 #, fuzzy
10956 #~ msgid "Zoom _In"
10957 #~ msgstr "Zväčšiť"
10959 #, fuzzy
10960 #~ msgid "Zoom _Out"
10961 #~ msgstr "Zmenšiť"
10963 #, fuzzy
10964 #~ msgid "Pre_vious"
10965 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť"
10967 #, fuzzy
10968 #~ msgid "Nex_t"
10969 #~ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosť"
10971 #, fuzzy
10972 #~ msgid "_Commands bar"
10973 #~ msgstr "Príkazový panel"
10975 #, fuzzy
10976 #~ msgid "_Tools bar"
10977 #~ msgstr "_Nástrojový panel"
10979 #, fuzzy
10980 #~ msgid "R_ename Layer..."
10981 #~ msgstr "Premenov_ať vrstvu..."
10983 #, fuzzy
10984 #~ msgid "D_uplicate Layer"
10985 #~ msgstr "Duplikovať uzol"
10987 #, fuzzy
10988 #~ msgid "_Anchor Layer"
10989 #~ msgstr "Z_nížiť vrstvu"
10991 #, fuzzy
10992 #~ msgid "_Delete Layer"
10993 #~ msgstr "Odstrániť vrstvu."
10995 #, fuzzy
10996 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
10997 #~ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy"
10999 #, fuzzy
11000 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
11001 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy"
11003 #, fuzzy
11004 #~ msgid "Select To_p Layer"
11005 #~ msgstr "Výber tlačiarne"
11007 #, fuzzy
11008 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
11009 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11011 #, fuzzy
11012 #~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
11013 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11015 #, fuzzy
11016 #~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
11017 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11019 #, fuzzy
11020 #~ msgid "Move to To_p Layer"
11021 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11023 #, fuzzy
11024 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
11025 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11027 #, fuzzy
11028 #~ msgid "_Remove Text from Path"
11029 #~ msgstr "Odstrániť text z cesty"
11031 #, fuzzy
11032 #~ msgid "Freehand"
11033 #~ msgstr "Dokončenie kreslenia voľnou rukou"
11035 #, fuzzy
11036 #~ msgid "Corners"
11037 #~ msgstr "Rohy:"
11039 #, fuzzy
11040 #~ msgid "Delete"
11041 #~ msgstr "_Zmazať"
11043 #, fuzzy
11044 #~ msgid "Join"
11045 #~ msgstr "Spojnica:"
11047 #, fuzzy
11048 #~ msgid "Delete Segment"
11049 #~ msgstr "Zmazať výber"
11051 #, fuzzy
11052 #~ msgid "Break"
11053 #~ msgstr "Čierna"
11055 #, fuzzy
11056 #~ msgid "Symmetric"
11057 #~ msgstr "symetricky"
11059 #, fuzzy
11060 #~ msgid "New"
11061 #~ msgstr "_Nový"
11063 #, fuzzy
11064 #~ msgid "Save"
11065 #~ msgstr "_Uložiť"
11067 #, fuzzy
11068 #~ msgid "Save As..."
11069 #~ msgstr "Uložiť ako..."
11071 #, fuzzy
11072 #~ msgid "Import..."
11073 #~ msgstr "_Importovať..."
11075 #, fuzzy
11076 #~ msgid "Export..."
11077 #~ msgstr "Export"
11079 #, fuzzy
11080 #~ msgid "Print..."
11081 #~ msgstr "_Tlačiť..."
11083 #, fuzzy
11084 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
11085 #~ msgstr "Globálne nastavenia Inkscape"
11087 #, fuzzy
11088 #~ msgid "Undo"
11089 #~ msgstr "_Späť"
11091 #, fuzzy
11092 #~ msgid "Redo"
11093 #~ msgstr "_Opakovať vrátené"
11095 #, fuzzy
11096 #~ msgid "Cut"
11097 #~ msgstr "Vys_trihnúť"
11099 #, fuzzy
11100 #~ msgid "Copy"
11101 #~ msgstr "_Kopírovať"
11103 #, fuzzy
11104 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
11105 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11107 #, fuzzy
11108 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
11109 #~ msgstr "Duplikovať vybrané objekty"
11111 #, fuzzy
11112 #~ msgid "Zoom in (+)"
11113 #~ msgstr "Zväčšiť"
11115 #, fuzzy
11116 #~ msgid "Zoom out (-)"
11117 #~ msgstr "Zmenšiť"
11119 #, fuzzy
11120 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
11121 #~ msgstr "Mierka 1:1"
11123 #, fuzzy
11124 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
11125 #~ msgstr "Mierka 1:2"
11127 #, fuzzy
11128 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
11129 #~ msgstr "Mierka 2:1"
11131 #, fuzzy
11132 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
11133 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna"
11135 #, fuzzy
11136 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
11137 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna"
11139 #, fuzzy
11140 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
11141 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna"
11143 #, fuzzy
11144 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
11145 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia podľa šírka strany"
11147 #, fuzzy
11148 #~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
11149 #~ msgstr "Predchádzajúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11151 #, fuzzy
11152 #~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
11153 #~ msgstr "Nasledujúca veľkosť zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)"
11155 #, fuzzy
11156 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
11157 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11159 #, fuzzy
11160 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
11161 #~ msgstr "Zoskupí zvolené objekty"
11163 #, fuzzy
11164 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
11165 #~ msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov"
11167 #, fuzzy
11168 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
11169 #~ msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň"
11171 #, fuzzy
11172 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
11173 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
11175 #, fuzzy
11176 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
11177 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11179 #, fuzzy
11180 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
11181 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11183 #, fuzzy
11184 #~ msgid "Move selection to new layer"
11185 #~ msgstr "Znížiť výber o jednu úroveň"
11187 #, fuzzy
11188 #~ msgid "Move selection to next layer"
11189 #~ msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy."
11191 #, fuzzy
11192 #~ msgid "Move selection to previous layer"
11193 #~ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy"
11195 #, fuzzy
11196 #~ msgid "Move selection to top layer"
11197 #~ msgstr "Presunúť výber na najvyššiu úroveň"
11199 #, fuzzy
11200 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
11201 #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň"
11203 #, fuzzy
11204 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
11205 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doprava"
11207 #, fuzzy
11208 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
11209 #~ msgstr "Otočí objekt o 90° doľava"
11211 #, fuzzy
11212 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
11213 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty vodorovne"
11215 #, fuzzy
11216 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
11217 #~ msgstr "Preklopiť zvolené objekty zvisle"
11219 #, fuzzy
11220 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
11221 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11223 #, fuzzy
11224 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
11225 #~ msgstr "Konvertovať zvolený objekt na cestu"
11227 #, fuzzy
11228 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
11229 #~ msgstr "Konvertovať zvolený ťah na cestu"
11231 #, fuzzy
11232 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
11233 #~ msgstr "Dialóg textu a písma"
11235 #, fuzzy
11236 #~ msgid "Node tool"
11237 #~ msgstr "Upraviť uzol"
11239 #, fuzzy
11240 #~ msgid "Zoom tool"
11241 #~ msgstr "Zmenšiť"
11243 #, fuzzy
11244 #~ msgid "Rectangle tool"
11245 #~ msgstr "Obdĺžnik"
11247 #, fuzzy
11248 #~ msgid "Arc tool"
11249 #~ msgstr "Arcrole:"
11251 #, fuzzy
11252 #~ msgid "Star tool"
11253 #~ msgstr "Začiatok:"
11255 #, fuzzy
11256 #~ msgid "Spiral tool"
11257 #~ msgstr "Špirála"
11259 #, fuzzy
11260 #~ msgid "Calligraphy tool"
11261 #~ msgstr "Kaligrafická čiara"
11263 #, fuzzy
11264 #~ msgid "Dropper tool"
11265 #~ msgstr "Pipeta"
11267 #, fuzzy
11268 #~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
11269 #~ msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka ťahu"
11271 #, fuzzy
11272 #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
11273 #~ msgstr ""
11274 #~ "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer "
11275 #~ "zaokrúhlenia rohov"
11277 #, fuzzy
11278 #~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
11279 #~ msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11281 #, fuzzy
11282 #~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
11283 #~ msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a ťahu) spolu s objektami"
11285 #, fuzzy
11286 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11287 #~ msgstr "Zmazať zvolené uzly"
11289 #, fuzzy
11290 #~ msgid "URI:"
11291 #~ msgstr "URI"
11293 #~ msgid "Invert Selection"
11294 #~ msgstr "Inverzný výber"
11296 #~ msgid "_Scripts..."
11297 #~ msgstr "_Skripty..."
11299 #, fuzzy
11300 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11301 #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia"
11303 #, fuzzy
11304 #~ msgid "Export Dialog"
11305 #~ msgstr "Exportovať oblasť"
11307 #, fuzzy
11308 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11309 #~ msgstr "Dialóg výplne a ťahu"
11311 #, fuzzy
11312 #~ msgid "Find Dialog"
11313 #~ msgstr "Z_obraziť/Skryť dialógy"
11315 #, fuzzy
11316 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11317 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11319 #, fuzzy
11320 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11321 #~ msgstr "In_kscape nastavenia..."
11323 #, fuzzy
11324 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11325 #~ msgstr "Umiestniť vrs_tvu hore"
11327 #, fuzzy
11328 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11329 #~ msgstr "Dialóg nastavení objektu"
11331 #, fuzzy
11332 #~ msgid "Transformation Dialog"
11333 #~ msgstr "Dialóg transformácie"
11335 #, fuzzy
11336 #~ msgid "Tree Editor"
11337 #~ msgstr "XML Editor"
11339 #, fuzzy
11340 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11341 #~ msgstr "XML Editor"
11343 #, fuzzy
11344 #~ msgid "Row height:"
11345 #~ msgstr "Výška:"
11347 #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
11348 #~ msgstr "Vytvorenie kotvy na (%g,%g)"
11350 #~ msgid "EPS Output Settings"
11351 #~ msgstr "Nastavenia EPS výstupu"
11353 #~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11354 #~ msgstr "<b>Zošikmenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
11356 #~ msgid "elementsofdesign.svg"
11357 #~ msgstr "elementsofdesign.svg"
11359 #~ msgid "tipsandtricks.svg"
11360 #~ msgstr "tipsandtricks.svg"
11362 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11363 #~ msgstr "Ľavá strana zarovnania objektov k ľavej strane ukotvenia"
11365 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11366 #~ msgstr "Pravá strana zarovnania objektov k pravej strane ukotvenia"
11368 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11369 #~ msgstr "Horná strana zarovnania objektov k hornej strane ukotvenia"
11371 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
11372 #~ msgstr "Dolná strana zarovnania objektov k dolnej strane ukotvenia"
11374 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
11375 #~ msgstr "Rovnomerne rozmiestniť horné strany objektov"
11377 #~ msgid "Per row:"
11378 #~ msgstr "Na riadok:"
11380 #~ msgid "Alternate sign"
11381 #~ msgstr "Alternatívny znak"
11383 #~ msgid "Dissolve:"
11384 #~ msgstr "Rozpustenie:"
11386 #~ msgid "<b>Rows</b>:"
11387 #~ msgstr "<b>Riadky</b>:"
11389 #~ msgid "Minor grid line color:"
11390 #~ msgstr "Farba vedľajšej čiary mriežky:"
11392 #~ msgid "Grid color"
11393 #~ msgstr "Farba mriežky"
11395 #~ msgid "Grid emphasis color"
11396 #~ msgstr "Farba zvýraznenia mriežky"
11398 #~ msgid "Background (also for export):"
11399 #~ msgstr "Pozadie (aj pre export):"
11401 #~ msgid ""
11402 #~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
11403 #~ "background and disregarding the transparency of objects"
11404 #~ msgstr ""
11405 #~ "Vybrať viditeľnú farbu pod kurzorom, vziať do úvahy pozadie stránky bez "
11406 #~ "ohľadu na priesvitnosť objektov"
11408 #~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
11409 #~ msgstr "Vybrať farbu objektu (vrátane alphy)"
11411 #~ msgid ""
11412 #~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
11413 #~ "accumulated transparency"
11414 #~ msgstr ""
11415 #~ "Vyberie aktuálnu farbu objektu pod kurzorom, vrátane jeho akumulovej "
11416 #~ "priesvitnosti"
11418 #~ msgid "Fill style"
11419 #~ msgstr "Štýl výplne"
11421 #~ msgid "Fill:"
11422 #~ msgstr "Výplň:"
11424 #~ msgid ""
11425 #~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
11426 #~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
11427 #~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
11428 #~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
11429 #~ msgstr ""
11430 #~ "Určuje metódu výplne prekrývajúcich sa oblastí jednotlivých častí toho "
11431 #~ "istého objektu. Pri metóde výplne \"vinutie\" (pravidlo výplne:nenulové) "
11432 #~ "všetky prekrývajúce sa oblasti sú vyplnené; pri metóde \"alternovanie"
11433 #~ "\" (pravidlo výplne:párne-nepárne) sú vyplnené iba neprekrývajúce sa "
11434 #~ "oblasti."
11436 #~ msgid "winding"
11437 #~ msgstr "vinutie"
11439 #~ msgid "alternating"
11440 #~ msgstr "alternovanie"
11442 #~ msgid "Update Properties"
11443 #~ msgstr "Aktualizovať nastavenia"
11445 #~ msgid "Label invalid"
11446 #~ msgstr "Neplatný popis"
11448 #~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
11449 #~ msgstr "Prepnúť do predchádzajúcej vrstvy v dokumente"
11451 #~ msgid "_V"
11452 #~ msgstr "_V"
11454 #~ msgid "Value (brightness)"
11455 #~ msgstr "Hodnota (jas)"