Code

0a86e7b383036bd83bb6b10c3b04da7efa08ac04
[ncmpc.git] / po / sk.po
1 # Slovak
2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006, 2008.
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-04 22:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-04 22:42+0100\n"
12 "Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: sk <sk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/i18n.h:36
19 msgid "y"
20 msgstr "a"
22 #: src/i18n.h:37
23 msgid "n"
24 msgstr "n"
26 #: src/main.c:210
27 #, c-format
28 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
29 msgstr "Pripájam sa k %s... [Stlaète %s pre zru¹enie]"
31 #: src/main.c:228
32 #, c-format
33 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
34 msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je príli¹ staré (%s je potrebná)"
36 #: src/main.c:242
37 #, c-format
38 msgid "Connected to %s"
39 msgstr "Pripojený k %s"
41 #: src/screen.c:149 src/screen_help.c:209
42 msgid "Help"
43 msgstr "Pomoc"
45 #: src/screen.c:151 src/screen_play.c:455
46 msgid "Playlist"
47 msgstr "Playlist"
49 #: src/screen.c:152
50 msgid "Browse"
51 msgstr "Listova»"
53 #: src/screen.c:154 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187
54 msgid "Artist"
55 msgstr "Interpret"
57 #: src/screen.c:157 src/screen_help.c:123
58 msgid "Search"
59 msgstr "Hµadanie"
61 #: src/screen.c:160 src/screen_lyrics.c:290 src/screen_lyrics.c:295
62 #: src/screen_lyrics.c:299
63 msgid "Lyrics"
64 msgstr "Text piesne"
66 #: src/screen.c:166
67 msgid "Volume n/a "
68 msgstr "Hlasitos» n/a"
70 #: src/screen.c:168
71 #, c-format
72 msgid " Volume %d%%"
73 msgstr " Hlasitos» %d%%"
75 #: src/screen.c:275
76 msgid "Playing:"
77 msgstr "Prehrávam:"
79 #: src/screen.c:278
80 msgid "[Paused]"
81 msgstr "[Pozastavené]"
83 #: src/screen.c:398 src/screen.c:471
84 msgid "Error: Screen too small"
85 msgstr "Chyba: Okno je príli¹ malé"
87 #: src/screen.c:594
88 msgid "Repeat is on"
89 msgstr "Opakovanie je zapnuté"
91 #: src/screen.c:595
92 msgid "Repeat is off"
93 msgstr "Opakovanie je vypnuté"
95 #: src/screen.c:599
96 msgid "Random is on"
97 msgstr "Náhodný re¾im zapnutý"
99 #: src/screen.c:600
100 msgid "Random is off"
101 msgstr "Náhodný re¾im vypnutý"
103 #: src/screen.c:603
104 #, c-format
105 msgid "Crossfade %d seconds"
106 msgstr "Prelínanie %d sekúnd"
108 #: src/screen.c:606
109 msgid "Database updated"
110 msgstr "Databáza aktualizovaná"
112 #: src/screen.c:739
113 msgid "Shuffled playlist"
114 msgstr "Zamie¹aný playlist"
116 #: src/screen.c:743
117 msgid "Cleared playlist"
118 msgstr "Vyèistený playlist"
120 #: src/screen.c:760 src/screen_file.c:257
121 msgid "Database update started"
122 msgstr "Bola spustená aktualizácia databáze"
124 #: src/screen.c:762 src/screen_file.c:264
125 msgid "Database update running..."
126 msgstr "Prebieha aktualizácia databáze..."
128 #: src/screen.c:798
129 msgid "Find mode: Wrapped"
130 msgstr "Re¾im vyhµadávania: Zabalený"
132 #: src/screen.c:799
133 msgid "Find mode: Normal"
134 msgstr "Re¾im vyhµadávanie: Normálny"
136 #: src/screen.c:804
137 msgid "Auto center mode: On"
138 msgstr "Automatické centrovanie: Zapnuté"
140 #: src/screen.c:805
141 msgid "Auto center mode: Off"
142 msgstr "Automatické centrovanie: Vypnuté"
144 #: src/screen_artist.c:73
145 msgid "All tracks"
146 msgstr "V¹etky stopy"
148 #: src/screen_artist.c:382
149 msgid "All artists"
150 msgstr "V¹etci interpreti"
152 #: src/screen_artist.c:387
153 #, c-format
154 msgid "Albums of artist: %s"
155 msgstr "Albumy od interpreta: %s"
157 #: src/screen_artist.c:396
158 #, c-format
159 msgid "Album: %s - %s"
160 msgstr "Album: %s - %s"
162 #: src/screen_artist.c:400
163 #, c-format
164 msgid "All tracks of artist: %s"
165 msgstr "V¹etky stopy od interpreta: %s"
167 #: src/screen_browser.c:238
168 #, c-format
169 msgid "Loading playlist %s..."
170 msgstr "Nahrávam playlist %s..."
172 #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:370 src/screen_browser.c:396
173 #, c-format
174 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
175 msgstr "Pridávam '%s' do playlistu\n"
177 #: src/screen_browser.c:315
178 #, c-format
179 msgid "Adding directory %s...\n"
180 msgstr "Pridávam adresár %s...\n"
182 #: src/screen_utils.c:32
183 msgid "Find: "
184 msgstr "Vyhµada»: "
186 #: src/screen_utils.c:33
187 msgid "Find backward: "
188 msgstr "Vyhµada» spätne: "
190 #: src/screen_utils.c:114
191 msgid "Password: "
192 msgstr "Heslo: "
194 #: src/screen_utils.c:203
195 #, c-format
196 msgid "Unable to find '%s'"
197 msgstr "Nepodarilo sa nájs» '%s'"
199 #: src/screen_play.c:211
200 msgid "Save playlist as: "
201 msgstr "Ulo¾i» playlist ako: "
203 #: src/screen_play.c:244
204 #, c-format
205 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
206 msgstr "Nahradi» %s [%s/%s] ? "
208 #: src/screen_play.c:265 src/screen_file.c:136 src/screen_keydef.c:162
209 msgid "Aborted"
210 msgstr "Zru¹ené"
212 #. success
213 #: src/screen_play.c:273
214 #, c-format
215 msgid "Saved %s"
216 msgstr "Ulo¾ený %s"
218 #: src/screen_play.c:349
219 msgid "Add: "
220 msgstr "Prida»: "
222 #: src/screen_play.c:457
223 #, c-format
224 msgid "Playlist on %s"
225 msgstr "Playlist na %s"
227 #: src/screen_file.c:124
228 msgid "You can only delete playlists"
229 msgstr "Playlisti mô¾ete iba maza»"
231 #: src/screen_file.c:131
232 #, c-format
233 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
234 msgstr "Vymaza» playlist %s [%s/%s] ? "
236 #: src/screen_file.c:143
237 msgid "Playlist deleted"
238 msgstr "Playlist vymazaný"
240 #: src/screen_file.c:197
241 #, c-format
242 msgid "Browse: %s"
243 msgstr "Listova»: %s"
245 #: src/screen_file.c:253
246 #, c-format
247 msgid "Database update of %s started"
248 msgstr "Aktualizácia databáze %s zaèala"
250 #: src/screen_search.c:39
251 msgid "artist"
252 msgstr "interpret"
254 #: src/screen_search.c:40
255 msgid "album"
256 msgstr "album"
258 #: src/screen_search.c:41
259 msgid "title"
260 msgstr "názov"
262 #: src/screen_search.c:42
263 msgid "track"
264 msgstr "stopa"
266 #: src/screen_search.c:43
267 msgid "name"
268 msgstr "názov"
270 #: src/screen_search.c:44
271 msgid "genre"
272 msgstr "¾áner"
274 #: src/screen_search.c:45
275 msgid "date"
276 msgstr "dátum"
278 #: src/screen_search.c:46
279 msgid "composer"
280 msgstr "skladateµ"
282 #: src/screen_search.c:47
283 msgid "performer"
284 msgstr "umelec"
286 #: src/screen_search.c:48
287 msgid "comment"
288 msgstr "komentár"
290 #: src/screen_search.c:49
291 msgid "file"
292 msgstr "súbor"
294 #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188
295 msgid "Title"
296 msgstr "Názov"
298 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189
299 msgid "Album"
300 msgstr "Album"
302 #: src/screen_search.c:82
303 msgid "Filename"
304 msgstr "Názov súboru"
306 #: src/screen_search.c:83
307 msgid "Artist + Title"
308 msgstr "Interpret + Názov"
310 #: src/screen_search.c:245
311 #, c-format
312 msgid "Bad search tag %s"
313 msgstr "Zlá znaèka vyhµadávania %s"
315 #: src/screen_search.c:249
316 #, c-format
317 msgid "No argument for search tag %s"
318 msgstr "Chýba argument pre znaèku vyhµadávania %s"
320 #: src/screen_search.c:309
321 msgid "Search: "
322 msgstr "Vyhµada»: "
324 #. if( pattern==NULL )
325 #. search_new(screen, c);
326 #. else
327 #: src/screen_search.c:369
328 #, c-format
329 msgid "Press %s for a new search"
330 msgstr "Stlaète %s pre nové hµadanie"
332 #: src/screen_search.c:397
333 #, c-format
334 msgid "Search: %s"
335 msgstr "Vyhµada»: %s"
337 #: src/screen_search.c:400
338 #, c-format
339 msgid "Search: Results for %s [%s]"
340 msgstr "Hµadanie: Výsledky pre re»azec %s[%s]"
342 #: src/screen_search.c:404
343 #, c-format
344 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
345 msgstr "Hµadanie: Stlaète %s pre opätovné hµadanie [%s]"
347 #: src/screen_search.c:419
348 #, c-format
349 msgid "Search mode: %s"
350 msgstr "Re¾im vyhµadávania: %s"
352 #: src/screen_keydef.c:40
353 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
354 msgstr "===> Pou¾i» & Ulo¾i» nastavenie klávesov  "
356 #: src/screen_keydef.c:41
357 msgid "===> Apply key bindings "
358 msgstr "===> Pou¾i» nastavenie klávesov "
360 #: src/screen_keydef.c:69
361 msgid "You have new key bindings"
362 msgstr "Nastavili ste nové priradenie klávesov"
364 #: src/screen_keydef.c:71
365 msgid "Keybindings unchanged."
366 msgstr "Priradenie klávesov sa nezmenilo."
368 #: src/screen_keydef.c:81
369 #, c-format
370 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
371 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvori» adresár ~/.ncmpc - %s"
373 #: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97
374 #, c-format
375 msgid "Error: %s - %s"
376 msgstr "Chyba: %s - %s"
378 #: src/screen_keydef.c:99
379 #, c-format
380 msgid "Wrote %s"
381 msgstr "Zapísané %s"
383 #: src/screen_keydef.c:136
384 msgid "Deleted"
385 msgstr "Vymazané"
387 #: src/screen_keydef.c:157
388 #, c-format
389 msgid "Enter new key for %s: "
390 msgstr "Zadajte nový kláves pre %s: "
392 #: src/screen_keydef.c:168
393 #, c-format
394 msgid "Error: key %s is already used for %s"
395 msgstr "Chyba: kláves %s je u¾ pou¾itý pre %s"
397 #: src/screen_keydef.c:178
398 #, c-format
399 msgid "Assigned %s to %s"
400 msgstr "%s priradené k %s"
402 #: src/screen_keydef.c:216
403 msgid "Add new key"
404 msgstr "Prida» nový kláves"
406 #: src/screen_keydef.c:275
407 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
408 msgstr "Poznámka: Zabudli ste 'Pou¾i»' va¹e zmeny?"
410 #: src/screen_keydef.c:282
411 msgid "Edit key bindings"
412 msgstr "Upravi» priradenie klávesov"
414 #: src/screen_keydef.c:284
415 #, c-format
416 msgid "Edit keys for %s"
417 msgstr "Upravi» klávesy pre %s"
419 #: src/screen_help.c:37
420 msgid "Keys - Movement"
421 msgstr "Klávesy - Pohyb"
423 #: src/screen_help.c:63
424 msgid "Keys - Global"
425 msgstr "Klávesy - Globálne"
427 #: src/screen_help.c:93
428 msgid "Keys - Playlist screen"
429 msgstr "Klávesy - Okno playlistu"
431 #: src/screen_help.c:95
432 msgid "Play"
433 msgstr "Prehráva»"
435 #: src/screen_help.c:98
436 msgid "Move song up"
437 msgstr "Presunú» skladbu nahor"
439 #: src/screen_help.c:99
440 msgid "Move song down"
441 msgstr "Presunú» skladbu nadol"
443 #: src/screen_help.c:102
444 msgid "Center"
445 msgstr "Do stredu"
447 #: src/screen_help.c:107
448 msgid "Keys - Browse screen"
449 msgstr "Klávesy - Okno listovania"
451 #: src/screen_help.c:109
452 msgid "Enter directory/Select and play song"
453 msgstr "Vstúpi» do adresára/Vybra» a prehra» skladbu"
455 #: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126
456 msgid "Append song to playlist"
457 msgstr "Prida» skladbu do playlistu"
459 #: src/screen_help.c:113
460 msgid "Delete playlist"
461 msgstr "Vymaza» playlist"
463 #: src/screen_help.c:121
464 msgid "Keys - Search screen"
465 msgstr "Klávesy - Okno vyhµadávania"
467 #: src/screen_help.c:124
468 msgid "Select and play"
469 msgstr "Vybra» a prehra»"
471 #: src/screen_help.c:133
472 msgid "Keys - Lyrics screen"
473 msgstr "Klávesy - Okno textu piesne"
475 #: src/screen_help.c:135
476 msgid "View Lyrics"
477 msgstr "Zobrazi» text piesne"
479 #: src/screen_help.c:136
480 msgid "(Re)load lyrics"
481 msgstr "(Znovu)naèíta» text"
483 #: src/screen_help.c:137
484 msgid "Interrupt retrieval"
485 msgstr "Zachytené preru¹enie"
487 #: src/screen_help.c:138
488 msgid "Explicitly download lyrics"
489 msgstr "Explicitne s»ahova» texty"
491 #: src/screen_help.c:139
492 msgid "Save lyrics"
493 msgstr "Ulo¾i» text piesne"
495 #: src/screen_lyrics.c:166
496 msgid "No lyrics"
497 msgstr "Bez textu"
499 #: src/screen_lyrics.c:290
500 msgid "loading..."
501 msgstr "naèítam..."
503 #: src/screen_lyrics.c:326
504 msgid "Lyrics saved"
505 msgstr "Text piesne ulo¾ený"
507 #: src/screen_song.c:105
508 msgid "Song viewer"
509 msgstr "Prehliadaè piesní"
511 #: src/screen_song.c:190
512 msgid "Composer"
513 msgstr "Skladateµ"
515 #: src/screen_song.c:191
516 msgid "Name"
517 msgstr "Názov"
519 #: src/screen_song.c:192
520 msgid "Disc"
521 msgstr "Disk"
523 #: src/screen_song.c:193
524 msgid "Track"
525 msgstr "Stopa"
527 #: src/screen_song.c:194
528 msgid "Date"
529 msgstr "Dátum"
531 #: src/screen_song.c:195
532 msgid "Genre"
533 msgstr "®áner"
535 #: src/screen_song.c:196
536 msgid "Comment"
537 msgstr "Komentár"
539 #: src/command.c:67
540 msgid "Key configuration screen"
541 msgstr "Okno nastavenia klávesov"
543 #: src/command.c:70
544 msgid "Quit"
545 msgstr "Ukonèi»"
547 #: src/command.c:74
548 msgid "Move cursor up"
549 msgstr "Presunú» kurzor nahor"
551 #: src/command.c:76
552 msgid "Move cursor down"
553 msgstr "Presunú» kurzor nadol"
555 #: src/command.c:78
556 msgid "Home "
557 msgstr "Home "
559 #: src/command.c:80
560 msgid "End "
561 msgstr "End "
563 #: src/command.c:82
564 msgid "Page up"
565 msgstr "Page up"
567 #: src/command.c:84
568 msgid "Page down"
569 msgstr "Page down"
571 #: src/command.c:89
572 msgid "Help screen"
573 msgstr "Okno s pomocou"
575 #: src/command.c:91
576 msgid "Playlist screen"
577 msgstr "Okno playlistu"
579 #: src/command.c:93
580 msgid "Browse screen"
581 msgstr "Okno listovania"
583 #: src/command.c:98
584 msgid "Play/Enter directory"
585 msgstr "Prehra»/Vstúpi» do adresára"
587 #: src/command.c:100
588 msgid "Pause"
589 msgstr "Pauza"
591 #: src/command.c:102
592 msgid "Stop"
593 msgstr "Stop"
595 #: src/command.c:104
596 msgid "Crop"
597 msgstr "Oreza»"
599 #: src/command.c:106
600 msgid "Next track"
601 msgstr "Ïal¹ia stopa"
603 #: src/command.c:108
604 msgid "Previous track"
605 msgstr "Predchádzajúca stopa"
607 #: src/command.c:110
608 msgid "Seek forward"
609 msgstr "Posunú» vpred"
611 #: src/command.c:112
612 msgid "Seek backward"
613 msgstr "Posunú» vzad"
615 #: src/command.c:114
616 msgid "Increase volume"
617 msgstr "Prida» hlasitos»"
619 #: src/command.c:116
620 msgid "Decrease volume"
621 msgstr "Stí¹i»"
623 #: src/command.c:118
624 msgid "Select/deselect song in playlist"
625 msgstr "Vybra»/odvybra» skladbu v playliste"
627 #: src/command.c:120
628 msgid "Select all listed items"
629 msgstr "Vybra» v¹etky polo¾ky v zozname"
631 #: src/command.c:122
632 msgid "Delete song from playlist"
633 msgstr "Vymaza» skladbu z playlistu"
635 #: src/command.c:124
636 msgid "Shuffle playlist"
637 msgstr "Zamie¹a» playlist"
639 #: src/command.c:126
640 msgid "Clear playlist"
641 msgstr "Vyèisti» playlist"
643 #: src/command.c:128
644 msgid "Toggle repeat mode"
645 msgstr "Prepnú» re¾im opakovania"
647 #: src/command.c:130
648 msgid "Toggle random mode"
649 msgstr "Prepnú» náhodný re¾im"
651 #: src/command.c:132
652 msgid "Toggle crossfade mode"
653 msgstr "Prepnú» re¾ím prelínania skladieb"
655 #: src/command.c:134
656 msgid "Start a music database update"
657 msgstr "Spusti» aktualizáciu hudobnej databáze"
659 #: src/command.c:136
660 msgid "Save playlist"
661 msgstr "Ulo¾i» playlist"
663 #: src/command.c:138
664 msgid "Add url/file to playlist"
665 msgstr "Prida» url/súbor do playlistu"
667 #: src/command.c:141
668 msgid "Go to root directory"
669 msgstr "Prejs» do koreòového adresára"
671 #: src/command.c:143
672 msgid "Go to parent directory"
673 msgstr "Prejs» do nadradeného adresára"
675 #: src/command.c:147
676 msgid "View the song"
677 msgstr "Zobrazi» skladbu"
679 #: src/command.c:151
680 msgid "Locate song in browser"
681 msgstr "Nájs» skladbu v prehliadaèi"
683 #: src/command.c:155
684 msgid "Move item up"
685 msgstr "Presunú» polo¾ku nahor"
687 #: src/command.c:157
688 msgid "Move item down"
689 msgstr "Presunú» polo¾ku nadol"
691 #: src/command.c:159
692 msgid "Update screen"
693 msgstr "Obnovi» okno"
695 #: src/command.c:164
696 msgid "Toggle find mode"
697 msgstr "Prepnú» re¾im vyhµadávania"
699 #: src/command.c:166
700 msgid "Toggle auto center mode"
701 msgstr "Prepnú» automatický re¾im centrovania"
703 #: src/command.c:171
704 msgid "Next screen"
705 msgstr "Ïal¹ia obrazovka"
707 #: src/command.c:173
708 msgid "Previous screen"
709 msgstr "Predchádzajúca obrazovka"
711 #: src/command.c:178
712 msgid "Forward find"
713 msgstr "Hµada» vpred"
715 #: src/command.c:180
716 msgid "Forward find next"
717 msgstr "Pokraèova» v hµadaní vpred"
719 #: src/command.c:182
720 msgid "Backward find"
721 msgstr "Hµada» vzad"
723 #: src/command.c:184
724 msgid "Backward find previous"
725 msgstr "Pokraèova» v hµadaní vzad"
727 #: src/command.c:190
728 msgid "Artist screen"
729 msgstr "Okno interpreta"
731 #: src/command.c:194
732 msgid "Search screen"
733 msgstr "Okno vyhµadávania"
735 #: src/command.c:196
736 msgid "Change search mode"
737 msgstr "Zmeni» re¾im vyhµadávania"
739 #: src/command.c:201
740 msgid "Lyrics screen"
741 msgstr "Okno textu piesne"
743 #: src/command.c:203
744 msgid "Interrupt action"
745 msgstr "Akcia preru¹enia"
747 #: src/command.c:205
748 msgid "Update Lyrics"
749 msgstr "Obnovi» text"
751 #: src/command.c:228
752 msgid "Undefined"
753 msgstr "Neurèené"
755 #: src/command.c:230
756 msgid "Space"
757 msgstr "Medzera"
759 #: src/command.c:232
760 msgid "Enter"
761 msgstr "Enter"
763 #: src/command.c:234
764 msgid "Backspace"
765 msgstr "Backspace"
767 #: src/command.c:236
768 msgid "Delete"
769 msgstr "Delete"
771 #: src/command.c:238
772 msgid "Up"
773 msgstr "Hore"
775 #: src/command.c:240
776 msgid "Down"
777 msgstr "Dole"
779 #: src/command.c:242
780 msgid "Left"
781 msgstr "Vµavo"
783 #: src/command.c:244
784 msgid "Right"
785 msgstr "Vpravo"
787 #: src/command.c:246
788 msgid "Home"
789 msgstr "Home"
791 #: src/command.c:248
792 msgid "End"
793 msgstr "End"
795 #: src/command.c:250
796 msgid "PageDown"
797 msgstr "PageDown"
799 #: src/command.c:252
800 msgid "PageUp"
801 msgstr "PageUp"
803 #: src/command.c:254
804 msgid "Tab"
805 msgstr "Tab"
807 #: src/command.c:256
808 msgid "Shift+Tab"
809 msgstr "Shift+Tab"
811 #: src/command.c:258
812 msgid "Esc"
813 msgstr "Esc"
815 #: src/command.c:260
816 msgid "Insert"
817 msgstr "Insert"
819 #: src/command.c:464
820 #, c-format
821 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
822 msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s (stlaète %s pre editor klávesov)"
824 #: src/command.c:471 src/command.c:478
825 #, c-format
826 msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s\n"
827 msgstr "Chyba: Kláves %s priradený k %s a %s\n"
829 #: src/colors.c:163
830 #, c-format
831 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
832 msgstr "Varovania: Neznáma farba - %s\n"
834 #: src/colors.c:206
835 #, c-format
836 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
837 msgstr "Varovanie: Neznáme farebné pole - %s\n"
839 #: src/colors.c:238
840 #, c-format
841 msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
842 msgstr "Terminál nemá podporu pre zmenu farieb\n"
844 #: src/colors.c:248
845 #, c-format
846 msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
847 msgstr "Terminál nemá schopnosti zobrazovania farieb\n"
849 #~ msgid "Screen updated!"
850 #~ msgstr "Okno obnovené!"
852 #~ msgid "Welcome to the key editor!"
853 #~ msgstr "Vitajte v editori klávesov!"
855 #~ msgid "Clock"
856 #~ msgstr "Hodiny"
858 #~ msgid "Lyrics  [No connection]"
859 #~ msgstr "Text piesne  [Bez pripojenia]"
861 #~ msgid "Lyrics  [Not found]"
862 #~ msgstr "Text piesne  [Nenájdený]"
864 #~ msgid "Lyrics  [retrieving]"
865 #~ msgstr "Text piesne  [získavam]"
867 #~ msgid "Clock screen"
868 #~ msgstr "Obrazovka s hodinami"
870 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
871 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertova» znaky na %s"
873 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
874 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertova» znaky do UTF-8"