Code

b7e2e41b7cb789d4df9714f5aaf47ff74881a2ea
[inkscape.git] / po / pt_BR.po
1 #
2 # Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Inkscape\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-12-04 11:51-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-07-12 11:55+00:00\n"
10 "Last-Translator: Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>\n"
11 "Language-Team: Brazillian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
17 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
18 msgstr ""
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
21 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
22 msgstr "Ilustrador Vetorial em SVG Inkscape "
24 #: ../../po/../src/arc-context.cpp:350
25 msgid ""
26 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
27 msgstr ""
28 "<b>Ctrl</b>: faz círculo ou elipse de proporção-inteira, ajusta o ângulo do "
29 "arco/segmento"
31 #: ../../po/../src/arc-context.cpp:351 ../../po/../src/rect-context.cpp:388
32 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
33 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar ao redor do ponto inicial"
35 #: ../../po/../src/arc-context.cpp:413
36 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:493
37 #: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:506
38 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:329 ../../po/../src/pencil-context.cpp:208
39 #: ../../po/../src/rect-context.cpp:452 ../../po/../src/spiral-context.cpp:421
40 #: ../../po/../src/star-context.cpp:427
41 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
42 msgstr ""
44 #: ../../po/../src/arc-context.cpp:417
45 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:497
46 #: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:510
47 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:336 ../../po/../src/pencil-context.cpp:212
48 #: ../../po/../src/rect-context.cpp:456 ../../po/../src/spiral-context.cpp:426
49 #: ../../po/../src/star-context.cpp:431
50 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
51 msgstr ""
53 #: ../../po/../src/arc-context.cpp:496
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid ""
56 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
57 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
58 msgstr ""
59 "<b>Elipse</b>: %s x %s; com <b>Ctrl</b> para fazer círculo ou elipse de "
60 "proporção-inteira; com <b>Shift</b> para desenhar ao redor do ponto inicial"
62 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:518
63 #, fuzzy
64 msgid "Creating new connector"
65 msgstr "Criando nova curva"
67 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:939
68 #, fuzzy
69 msgid "Finishing connector"
70 msgstr "Finalizando caneta"
72 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:1108
73 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
74 msgstr ""
76 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:1185
77 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
78 msgstr ""
80 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:1278
81 #, fuzzy
82 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
83 msgstr "Selecione <b>pelo menos dois objetos</b> para agrupar."
85 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:238
86 #, c-format
87 msgid "%s at %s"
88 msgstr "%s em %s"
90 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
91 #. This is the distance by which the guide is to be moved.
92 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:277
93 msgid " relative by "
94 msgstr " relativo em "
96 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
97 #. This is the target location where the guide is to be moved.
98 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:282
99 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:395
100 msgid " absolute to "
101 msgstr " absoluto à "
103 #. create dialog
104 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:348
105 msgid "Guideline"
106 msgstr "Linha guia"
108 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:432
109 #, c-format
110 msgid "Move %s"
111 msgstr "Mover %s"
113 #: ../../po/../src/desktop.cpp:678
114 msgid "No previous zoom."
115 msgstr "Nenhuma ampliação anterior"
117 #: ../../po/../src/desktop.cpp:703
118 msgid "No next zoom."
119 msgstr "Nenhuma ampliação posterior"
121 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:182
122 #, fuzzy
123 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
124 msgstr "<small>Nada foi apagado.</small>"
126 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:188
127 #, fuzzy
128 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
129 msgstr ""
130 "<b>Mais de um objeto selecionado.</b> Não é possível obter o estilo a partir "
131 "de múltiplos objetos."
133 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:195
134 #, c-format
135 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
136 msgstr ""
138 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:200
139 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
140 msgstr ""
142 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:865
143 #, fuzzy
144 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
145 msgstr "Selecione <b>um objeto</b> para clonar."
147 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:916
148 #, fuzzy
149 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
150 msgstr "Selecione <b>um objeto</b> para clonar."
152 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
153 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1774
154 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
155 msgstr "Selecione um <b>objeto</b> para clonar."
157 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:990
158 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1780
159 msgid ""
160 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
161 "group</b>."
162 msgstr ""
163 "Se você quiser clonar diversos objetos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</"
164 "b>."
166 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1484
167 msgid "<small>Per row:</small>"
168 msgstr ""
170 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1497
171 #, fuzzy
172 msgid "<small>Per column:</small>"
173 msgstr "Nenhum gradiente selecionado"
175 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1505
176 #, fuzzy
177 msgid "<small>Randomize:</small>"
178 msgstr "<small>Nada</small>"
180 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
181 #, fuzzy
182 msgid "_Symmetry"
183 msgstr "simétrico"
185 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
186 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
187 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
188 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
189 #.
190 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
191 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
192 msgstr ""
194 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
195 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
196 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
197 msgstr ""
199 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
200 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
201 msgstr ""
203 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
204 msgid "<b>PM</b>: reflection"
205 msgstr ""
207 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
208 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
209 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
210 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
211 msgstr ""
213 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
214 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
215 msgstr ""
217 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
218 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
219 msgstr ""
221 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
222 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
223 msgstr ""
225 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
226 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
227 msgstr ""
229 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
230 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
231 msgstr ""
233 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
234 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
235 msgstr ""
237 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
238 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
239 msgstr ""
241 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
242 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
243 msgstr ""
245 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
246 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
247 msgstr ""
249 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
250 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
251 msgstr ""
253 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
254 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
255 msgstr ""
257 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
258 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
259 msgstr ""
261 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
262 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
263 msgstr ""
265 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
266 msgid "S_hift"
267 msgstr ""
269 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
270 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
271 #, fuzzy, no-c-format
272 msgid "<b>Shift X:</b>"
273 msgstr "<b>Modificado:</b>"
275 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
276 #, no-c-format
277 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
278 msgstr ""
280 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
281 #, no-c-format
282 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
283 msgstr ""
285 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1754
286 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
287 msgstr ""
289 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
290 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1764
291 #, fuzzy, no-c-format
292 msgid "<b>Shift Y:</b>"
293 msgstr "<b>Modificado:</b>"
295 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1772
296 #, no-c-format
297 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
298 msgstr ""
300 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1780
301 #, no-c-format
302 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
303 msgstr ""
305 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1787
306 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
307 msgstr ""
309 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
310 #, fuzzy
311 msgid "<b>Exponent:</b>"
312 msgstr "<b>Modificado:</b>"
314 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802
315 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
316 msgstr ""
318 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
319 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
320 msgstr ""
322 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
323 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
324 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
325 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
326 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
327 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
328 msgid "<small>Alternate:</small>"
329 msgstr ""
331 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1823
332 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
333 msgstr ""
335 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828
336 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
337 msgstr ""
339 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
340 #, fuzzy
341 msgid "Sc_ale"
342 msgstr "Ampliar"
344 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1845
345 #, fuzzy
346 msgid "<b>Scale X:</b>"
347 msgstr "<b>Círculo</b>"
349 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1853
350 #, fuzzy, no-c-format
351 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
352 msgstr "Coordenada horizontal da seleção"
354 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1861
355 #, fuzzy, no-c-format
356 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
357 msgstr "Coordenada horizontal da seleção"
359 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
360 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
361 msgstr ""
363 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
364 #, fuzzy
365 msgid "<b>Scale Y:</b>"
366 msgstr "<b>Círculo</b>"
368 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
369 #, no-c-format
370 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
371 msgstr ""
373 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
374 #, no-c-format
375 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
376 msgstr ""
378 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
379 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
380 msgstr ""
382 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
383 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
384 msgstr ""
386 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
387 #, fuzzy
388 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
389 msgstr "Coordenada horizontal da seleção"
391 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
392 #, fuzzy
393 msgid "_Rotation"
394 msgstr "Relação"
396 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
397 #, fuzzy
398 msgid "<b>Angle:</b>"
399 msgstr "<b>Modificado:</b>"
401 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1943
402 #, no-c-format
403 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
404 msgstr ""
406 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951
407 #, no-c-format
408 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
409 msgstr ""
411 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
412 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
413 msgstr ""
415 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
416 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
417 msgstr ""
419 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
420 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
421 msgstr ""
423 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
424 msgid "_Opacity"
425 msgstr ""
427 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
428 #, fuzzy
429 msgid "<b>Fade out:</b>"
430 msgstr "<b>Modificado:</b>"
432 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
433 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
434 msgstr ""
436 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007
437 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
438 msgstr ""
440 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
441 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
442 msgstr ""
444 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028
445 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
446 msgstr ""
448 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
449 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
450 msgstr ""
452 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
453 #, fuzzy
454 msgid "Co_lor"
455 msgstr "Cores"
457 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
458 #, fuzzy
459 msgid "Initial color: "
460 msgstr "Escolha de cores:"
462 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
463 msgid "Initial color of tiled clones"
464 msgstr ""
466 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
467 msgid ""
468 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
469 "stroke)"
470 msgstr ""
472 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
473 #, fuzzy
474 msgid "<b>H:</b>"
475 msgstr "<b>Novo:</b>"
477 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
478 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
479 msgstr ""
481 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079
482 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
483 msgstr ""
485 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
486 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
487 msgstr ""
489 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
490 #, fuzzy
491 msgid "<b>S:</b>"
492 msgstr "<b>Novo:</b>"
494 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
495 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
496 msgstr ""
498 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
499 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
500 msgstr ""
502 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2116
503 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
504 msgstr ""
506 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124
507 #, fuzzy
508 msgid "<b>L:</b>"
509 msgstr "<b>Novo:</b>"
511 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
512 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
513 msgstr ""
515 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138
516 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
517 msgstr ""
519 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145
520 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
521 msgstr ""
523 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
524 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
525 msgstr ""
527 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
528 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
529 msgstr ""
531 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
532 msgid "_Trace"
533 msgstr "_Traçar"
535 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
536 msgid "Trace the drawing under the tiles"
537 msgstr ""
539 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
540 msgid ""
541 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
542 "apply it to the clone"
543 msgstr ""
545 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
546 msgid "1. Pick from the drawing:"
547 msgstr ""
549 #. ----Hbox2
550 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
551 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355
552 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
553 #, fuzzy
554 msgid "Color"
555 msgstr "Cores"
557 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
558 #, fuzzy
559 msgid "Pick the visible color and opacity"
560 msgstr "Escolha a cor visível (nenhum alfa)"
562 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
563 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2365
564 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
565 msgid "Opacity"
566 msgstr ""
568 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2217
569 msgid "Pick the total accumulated opacity"
570 msgstr ""
572 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
573 #, fuzzy
574 msgid "R"
575 msgstr "_R"
577 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
578 msgid "Pick the Red component of the color"
579 msgstr ""
581 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
582 #, fuzzy
583 msgid "G"
584 msgstr "_G"
586 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
587 msgid "Pick the Green component of the color"
588 msgstr ""
590 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
591 #, fuzzy
592 msgid "B"
593 msgstr "_B"
595 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
596 msgid "Pick the Blue component of the color"
597 msgstr ""
599 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
600 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
601 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
602 msgid "clonetiler|H"
603 msgstr ""
605 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
606 #, fuzzy
607 msgid "Pick the hue of the color"
608 msgstr "Número de revoluções"
610 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
611 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
612 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
613 msgid "clonetiler|S"
614 msgstr ""
616 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
617 msgid "Pick the saturation of the color"
618 msgstr ""
620 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
621 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
622 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
623 msgid "clonetiler|L"
624 msgstr ""
626 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
627 msgid "Pick the lightness of the color"
628 msgstr ""
630 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
631 msgid "2. Tweak the picked value:"
632 msgstr ""
634 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
635 msgid "Gamma-correct:"
636 msgstr ""
638 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
639 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
640 msgstr ""
642 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
643 #, fuzzy
644 msgid "Randomize:"
645 msgstr "Aleatorização:"
647 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
648 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
649 msgstr ""
651 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
652 #, fuzzy
653 msgid "Invert:"
654 msgstr "Inverter"
656 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
657 msgid "Invert the picked value"
658 msgstr ""
660 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
661 msgid "3. Apply the value to the clones':"
662 msgstr ""
664 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335
665 #, fuzzy
666 msgid "Presence"
667 msgstr "Preservada"
669 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
670 msgid ""
671 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
672 "that point"
673 msgstr ""
675 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
676 #, fuzzy
677 msgid "Size"
678 msgstr "Lados:"
680 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
681 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
682 msgstr ""
684 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
685 msgid ""
686 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
687 "or stroke)"
688 msgstr ""
690 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
691 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
692 msgstr ""
694 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
695 msgid "How many rows in the tiling"
696 msgstr ""
698 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
699 msgid "How many columns in the tiling"
700 msgstr ""
702 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
703 msgid "Width of the rectangle to be filled"
704 msgstr ""
706 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2470
707 msgid "Height of the rectangle to be filled"
708 msgstr ""
710 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
711 #, fuzzy
712 msgid "Rows, columns: "
713 msgstr "<b>Círculo</b>"
715 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2486
716 msgid "Create the specified number of rows and columns"
717 msgstr ""
719 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
720 msgid "Width, height: "
721 msgstr ""
723 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
724 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
725 msgstr ""
727 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
728 msgid "Use saved size and position of the tile"
729 msgstr ""
731 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
732 msgid ""
733 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
734 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
735 msgstr ""
737 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
738 #, fuzzy
739 msgid " <b>_Create</b> "
740 msgstr "<b>Círculo</b>"
742 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
743 msgid "Create and tile the clones of the selection"
744 msgstr ""
746 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
747 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
748 #. diagrams on the left in the following screenshot:
749 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
750 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
751 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
752 msgid " _Unclump "
753 msgstr ""
755 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
756 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
757 msgstr ""
759 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
760 #, fuzzy
761 msgid " Re_move "
762 msgstr "_Remover Ligação"
764 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2564
765 #, fuzzy
766 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
767 msgstr ""
768 "Lembrar do estilo do (primeiro) objeto selecionado como estilo desta "
769 "ferramenta"
771 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
772 #, fuzzy
773 msgid " R_eset "
774 msgstr "_Remover Ligação"
776 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
777 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
778 msgid ""
779 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
780 "to zero"
781 msgstr ""
783 #: ../../po/../src/dialogs/color-picker.cpp:280
784 msgid "Close"
785 msgstr "Fechar"
787 #: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:138
788 msgid "Messages"
789 msgstr "Mensagens"
791 #. ## Add a menu for clear()
792 #: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
793 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:16
794 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:56
795 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
796 msgid "_File"
797 msgstr "_Arquivo"
799 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
800 #: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:145
801 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
802 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:57
803 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
804 msgid "_Clear"
805 msgstr "Li_mpar"
807 #: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:147
808 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:59
809 #, fuzzy
810 msgid "Capture log messages"
811 msgstr "Ver mensagens de depuração"
813 #: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:149
814 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:61
815 #, fuzzy
816 msgid "Release log messages"
817 msgstr "Ver mensagens de depuração"
819 #. Notebook tab
820 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:909
821 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:89
822 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:107
823 msgid "Grid"
824 msgstr "Grade"
826 #. Checkbuttons
827 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off
828 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
829 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
830 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
831 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
832 msgid "Show grid"
833 msgstr "Mostrar grade"
835 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
836 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
837 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
838 msgid "Show or hide grid"
839 msgstr "Mostrar ou esconder a grade da tela"
841 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
842 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:180
843 msgid "Snap bounding boxes to grid"
844 msgstr "Ajustar as bordas de limite na grade"
846 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
847 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
848 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:181
849 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:236
850 #, fuzzy
851 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
852 msgstr "Cada objeto selecionado exibe sua caixa de limites"
854 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
855 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:183
856 #, fuzzy
857 msgid "Snap nodes to grid"
858 msgstr "Ajustar os pontos na grade"
860 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
861 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
862 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:184
863 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:239
864 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
865 msgstr ""
867 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:937
868 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:186
869 msgid "Grid units:"
870 msgstr "Unidade da grade:"
872 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:939
873 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
874 msgid "Origin X:"
875 msgstr "X Original:"
877 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:942
878 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
879 msgid "Origin Y:"
880 msgstr "Y Original:"
882 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:945
883 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
884 msgid "Spacing X:"
885 msgstr "Espaçamento X:"
887 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:948
888 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
889 msgid "Spacing Y:"
890 msgstr "Espaçamento Y:"
892 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:952
893 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1013
894 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:195
895 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:241
896 msgid "Snap units:"
897 msgstr "Unidades de ajuste:"
899 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:955
900 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1016
901 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:196
902 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:242
903 msgid "Snap distance:"
904 msgstr "Distância do ajuste:"
906 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:958
907 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
908 #, fuzzy
909 msgid "Grid line color:"
910 msgstr "Cor da linha guia"
912 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
913 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
914 #, fuzzy
915 msgid "Grid line color"
916 msgstr "Cor da linha guia"
918 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
919 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:200
920 #, fuzzy
921 msgid "Color of grid lines"
922 msgstr "Espaçamento da linha de grade maior:"
924 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:961
925 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
926 msgid "Major grid line color:"
927 msgstr "Cor da linha de grade maior:"
929 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
930 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
931 #, fuzzy
932 msgid "Major grid line color"
933 msgstr "Cor da linha de grade maior:"
935 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
936 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:202
937 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
938 msgstr ""
940 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:965
941 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
942 #, fuzzy
943 msgid "Major grid line every:"
944 msgstr "Cor da linha de grade maior:"
946 #. TRANSLATORS: This belongs to the "Major grid line every:" string,
947 #. see grid settings in the "Document Preferences" dialog
948 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:977
949 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
950 msgid "lines"
951 msgstr "linhas"
953 #. Guidelines page
954 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:991
955 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:90
956 msgid "Guides"
957 msgstr "Guias"
959 #. / \todo FIXME: gray out snapping when guides are off
960 #. / Dissenting view: you want snapping without guides.
961 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
962 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
963 msgid "Show guides"
964 msgstr "Mostrar guias"
966 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
967 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
968 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
969 msgid "Show or hide guides"
970 msgstr "Mostrar ou esconder as guias"
972 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
973 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:235
974 msgid "Snap bounding boxes to guides"
975 msgstr "Ajustar bordas de limite às guias"
977 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
978 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:238
979 msgid "Snap points to guides"
980 msgstr "Ajustar pontos às guias"
982 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1020
983 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
984 msgid "Guide color:"
985 msgstr "Cor das guias:"
987 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
988 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
989 msgid "Guideline color"
990 msgstr "Cor da linha guia"
992 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
993 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:244
994 #, fuzzy
995 msgid "Color of guidelines"
996 msgstr "linha guia horizontal"
998 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1023
999 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
1000 msgid "Highlight color:"
1001 msgstr "Cor de Destaque:"
1003 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
1004 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
1005 msgid "Highlighted guideline color"
1006 msgstr "Cor da linha guia destacada"
1008 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
1009 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:246
1010 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
1011 msgstr ""
1013 #. Page page
1014 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1029
1015 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
1016 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:88
1017 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1061
1018 msgid "Page"
1019 msgstr "Página"
1021 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1039
1022 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Background:"
1025 msgstr "Cor de plano de fundo"
1027 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1040
1028 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
1029 msgid "Background color"
1030 msgstr "Cor de plano de fundo"
1032 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1041
1033 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
1034 msgid ""
1035 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
1036 msgstr ""
1038 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1045
1039 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:147
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Show page border"
1042 msgstr "Mostrar bordas da tela"
1044 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1049
1045 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:148
1046 msgid "Border on top of drawing"
1047 msgstr "Bordas no topo do desenho"
1049 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1052
1050 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Border color:"
1053 msgstr "Cor das bordas"
1055 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1053
1056 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Page border color"
1059 msgstr "Cor das bordas da tela"
1061 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1054
1062 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:150
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Color of the page border"
1065 msgstr "Mostrar bordas da tela"
1067 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1059
1068 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:152
1069 msgid "Show page shadow"
1070 msgstr ""
1072 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1063
1073 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:153
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Default units:"
1076 msgstr "Padrões"
1078 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1069
1079 msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
1080 msgstr ""
1082 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1086
1083 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Page size:"
1086 msgstr "Tamanho da tela"
1088 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1110
1089 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
1090 msgid "Custom"
1091 msgstr "Personalizado"
1093 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1121
1094 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Page orientation:"
1097 msgstr "Orientação da tela:"
1099 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1133
1100 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
1101 msgid "Landscape"
1102 msgstr "Paisagem"
1104 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1139
1105 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
1106 msgid "Portrait"
1107 msgstr "Retrato"
1109 #. Custom paper frame
1110 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1148
1111 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Custom size"
1114 msgstr "Personalizado"
1116 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1160
1117 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:269
1118 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:261
1119 msgid "Units:"
1120 msgstr "Unidades:"
1122 #. Stroke width
1123 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1162
1124 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:310
1125 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
1126 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:985
1127 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
1128 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
1129 msgid "Width:"
1130 msgstr "Largura:"
1132 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1183
1133 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:326
1134 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
1135 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1136 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:263
1137 msgid "Height:"
1138 msgstr "Altura:"
1140 #.
1141 #. * Ownership metadata tab
1142 #.
1143 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1206
1144 msgid "Metadata"
1145 msgstr "Metadados"
1147 #. add license selector pull-down
1148 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1225
1149 msgid "License"
1150 msgstr "Licensa"
1152 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1255
1153 msgid "Proprietary"
1154 msgstr "Proprietário"
1156 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:212
1157 msgid "When transforming, show:"
1158 msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
1160 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:223
1161 msgid "Objects"
1162 msgstr "Objetos"
1164 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:224
1165 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
1166 msgstr "Mostrar os objetos atuais quando mover ou transformar"
1168 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:231
1169 msgid "Box outline"
1170 msgstr "Contorno da caixa"
1172 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:232
1173 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
1174 msgstr ""
1175 "Mostrar somente um contorno de caixa dos objetos quando mover ou transformar"
1177 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:238
1178 msgid "Per-object selection cue:"
1179 msgstr "Taco de seleção por objeto:"
1181 #. sorationsnapsperpi == 0 means no snapping
1182 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:249
1183 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:386
1184 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:441
1185 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1482
1186 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:791
1187 #: ../../po/../src/interface.cpp:741
1188 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
1189 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
1190 msgid "None"
1191 msgstr "Nenhum"
1193 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:250
1194 msgid "No per-object selection indication"
1195 msgstr "Nenhuma indicação de seleção por objeto"
1197 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:256
1198 msgid "Mark"
1199 msgstr "Marca"
1201 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:257
1202 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
1203 msgstr ""
1204 "Cada objeto selecionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
1206 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:264
1207 msgid "Box"
1208 msgstr "Caixa"
1210 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:265
1211 msgid "Each selected object displays its bounding box"
1212 msgstr "Cada objeto selecionado exibe sua caixa de limites"
1214 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:270
1215 msgid "Default scale origin:"
1216 msgstr "Origem da escala padrão:"
1218 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:281
1219 msgid "Opposite bounding box edge"
1220 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
1222 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:282
1223 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
1224 msgstr "A origem da escala padrão será na caixa de limites do item"
1226 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:288
1227 msgid "Farthest opposite node"
1228 msgstr "Nó oposto mais distante"
1230 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:289
1231 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
1232 msgstr "A origem da escala padrão será na caixa de limite dos pontos do item"
1234 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:341
1235 msgid "degrees"
1236 msgstr "graus"
1238 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:350
1239 msgid ""
1240 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
1241 "[ or ] rotates by this amount"
1242 msgstr ""
1243 "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
1244 "também, [ ou ] gira nesta proporção"
1246 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:407
1247 msgid "Rotation snaps every:"
1248 msgstr "Ajuste de giro a cada:"
1250 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:430
1251 msgid ""
1252 "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top of "
1253 "document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with some "
1254 "window managers."
1255 msgstr ""
1256 "Nenhum: janelas são tratadas como janelas normais. Normal: janelas ficam no "
1257 "topo de janelas de desenho; Agressivo: o mesmo que Normal porém funciona "
1258 "melhor com alguns gerenciadores de janela."
1260 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:451
1261 msgid "Normal"
1262 msgstr "Normal"
1264 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:461
1265 msgid "Aggressive"
1266 msgstr "Agressivo"
1268 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:475
1269 msgid "Dialogs on top:"
1270 msgstr "Janelas no top:"
1272 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:645
1273 msgid "Show selection cue"
1274 msgstr "Mostrar taco de seleção"
1276 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:646
1277 msgid ""
1278 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
1279 msgstr ""
1280 "Se os objetos selecionados exibem um taco de seleção (o mesmo do seletor)"
1282 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:657
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Enable gradient editing"
1285 msgstr "Editor de Gradiente"
1287 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:658
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
1290 msgstr ""
1291 "Se os objetos selecionados exibem um taco de seleção (o mesmo do seletor)"
1293 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:719
1294 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
1295 msgstr "<b>Nenhum objeto selecionado</b> para obter o estilo."
1297 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:728
1298 msgid ""
1299 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
1300 "objects."
1301 msgstr ""
1302 "<b>Mais de um objeto selecionado.</b> Não é possível obter o estilo a partir "
1303 "de múltiplos objetos."
1305 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:767
1306 msgid "Create new objects with:"
1307 msgstr "Criar novos objetos com:"
1309 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:777
1310 msgid "Take from selection"
1311 msgstr "Obter da seleção"
1313 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:778
1314 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
1315 msgstr ""
1316 "Lembrar do estilo do (primeiro) objeto selecionado como estilo desta "
1317 "ferramenta"
1319 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Last used style"
1322 msgstr "Colar E_stilo"
1324 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
1325 msgid "Apply the style you last set on an object"
1326 msgstr ""
1328 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
1329 msgid "This tool's own style:"
1330 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
1332 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
1333 msgid ""
1334 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
1335 "the button below to set it."
1336 msgstr ""
1337 "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objetos "
1338 "recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
1340 #. Mouse
1341 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:877
1342 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:55
1343 msgid "Mouse"
1344 msgstr "Mouse"
1346 #. TRANSLATORS: "Grab" is a noun here.  "Grab sensitivity" is intended to mean how
1347 #. * close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in
1348 #. * pixels).
1349 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:883
1350 msgid "Grab sensitivity:"
1351 msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
1353 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:884
1354 #, fuzzy
1355 msgid ""
1356 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
1357 "with mouse (in screen pixels)"
1358 msgstr ""
1359 "Quão perto da tela é preciso que o de um objeto esteja para ser "
1360 "possívelagarrá-lo com o mouse (em pixels)"
1362 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:885
1363 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:897
1364 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:912
1365 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:930
1366 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:970
1367 msgid "pixels"
1368 msgstr "pixels"
1370 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:895
1371 msgid "Click/drag threshold:"
1372 msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
1374 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:896
1375 msgid ""
1376 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
1377 msgstr ""
1378 "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
1379 "arrastar"
1381 #. Scrolling
1382 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:907
1383 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:56
1384 msgid "Scrolling"
1385 msgstr "Rolagem"
1387 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:910
1388 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
1389 msgstr "A roda do mouse rola em:"
1391 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:911
1392 msgid ""
1393 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
1394 "(horizontally with Shift)"
1395 msgstr ""
1396 "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da tela (horizontalmente "
1397 "com Shift)"
1399 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:920
1400 msgid "Ctrl+arrows"
1401 msgstr "Ctrl+setas"
1403 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:928
1404 msgid "Scroll by:"
1405 msgstr "Rolar em:"
1407 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:929
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
1410 msgstr "Pressionando Ctrl+seta rola por esta distância (em pixels)"
1412 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:939
1413 msgid "Acceleration:"
1414 msgstr "Aceleração:"
1416 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:940
1417 msgid ""
1418 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
1419 "acceleration)"
1420 msgstr ""
1421 "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
1422 "rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
1424 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:949
1425 msgid "Autoscrolling"
1426 msgstr "Autorolagem"
1428 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:957
1429 msgid "Speed:"
1430 msgstr "Velocidade:"
1432 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:958
1433 msgid ""
1434 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
1435 "autoscroll off)"
1436 msgstr ""
1437 "Quão rápido a tela rola quando é arrastada além da beira da tela (0 para "
1438 "desligar a rolagem)"
1440 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:968
1441 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:357
1442 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:390
1443 msgid "Threshold:"
1444 msgstr "Limiar:"
1446 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:969
1447 #, fuzzy
1448 msgid ""
1449 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
1450 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
1451 msgstr ""
1452 "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da tela para disparar a "
1453 "rolagem. Positivo é do lado de fora da tela e negativo é dentro da tela"
1455 #. Steps
1456 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:979
1457 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:57
1458 msgid "Steps"
1459 msgstr "Passos"
1461 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:982
1462 msgid "Arrow keys move by:"
1463 msgstr "Setas movem por:"
1465 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:983
1466 #, fuzzy
1467 msgid ""
1468 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
1469 "(in px units)"
1470 msgstr ""
1471 "Pressionando um seta move o(s) objeto(s) ou nó(s) selecionados por "
1472 "estadistância (em pontos)"
1474 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:984
1475 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:995
1476 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1006
1477 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
1478 msgid "px"
1479 msgstr "px"
1481 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:993
1482 msgid "> and < scale by:"
1483 msgstr "> e < ampliam em:"
1485 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:994
1486 #, fuzzy
1487 msgid ""
1488 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
1489 msgstr ""
1490 "Pressionando > ou < amplia ou reduz a seleção por este valor (em pontos)"
1492 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1004
1493 msgid "Inset/Outset by:"
1494 msgstr "Avanço/Recuo em:"
1496 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1005
1497 #, fuzzy
1498 msgid ""
1499 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
1500 msgstr ""
1501 "Os comandos Avançar e Recuar deslocam o caminho por esta distância (em "
1502 "pontos)"
1504 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1017
1505 msgid "Compass-like display of angles"
1506 msgstr ""
1508 #. TRANSLATORS: "positive clockwise" means "increasing in clockwise direction"
1509 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1019
1510 msgid ""
1511 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
1512 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
1513 "counterclockwise"
1514 msgstr ""
1516 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1026
1517 msgid "Zoom in/out by:"
1518 msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
1520 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1027
1521 msgid ""
1522 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
1523 "multiplier"
1524 msgstr ""
1525 "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
1526 "ampliam e reduzem por este multiplicador"
1528 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1028
1529 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
1530 msgid "%"
1531 msgstr "%"
1533 #. Tools
1534 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1037
1535 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:58
1536 msgid "Tools"
1537 msgstr "Ferramentas"
1539 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1045
1540 msgid "Selector"
1541 msgstr "Seletor"
1543 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1056
1544 msgid "Node"
1545 msgstr "Nó"
1547 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1064
1548 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2073
1549 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:277
1550 msgid "Zoom"
1551 msgstr "Ampliação"
1553 #. The 4 shape tools
1554 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1071
1555 msgid "Shapes"
1556 msgstr "Formas"
1558 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1079
1559 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2055
1560 msgid "Rectangle"
1561 msgstr "Retângulo"
1563 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1085
1564 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2057
1565 msgid "Ellipse"
1566 msgstr "Elipse"
1568 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1091
1569 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2059
1570 msgid "Star"
1571 msgstr "Estrela"
1573 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1097
1574 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2061
1575 msgid "Spiral"
1576 msgstr "Espiral"
1578 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1111
1579 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2063
1580 msgid "Pencil"
1581 msgstr "Lápis"
1583 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1114
1584 msgid "Tolerance:"
1585 msgstr "Tolerância:"
1587 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1115
1588 msgid ""
1589 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
1590 "values produce more uneven paths with more nodes"
1591 msgstr ""
1592 "Este valor afeta a quantidade de suavidade aplicada a linhas de mão-livre."
1593 "Valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
1595 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1131
1596 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2065
1597 msgid "Pen"
1598 msgstr "Caneta"
1600 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1140
1601 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2067
1602 msgid "Calligraphy"
1603 msgstr "Caligrafia"
1605 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1147
1606 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:353
1607 #: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
1608 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2069
1609 msgid "Text"
1610 msgstr "Texto"
1612 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1157
1613 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2071
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Gradient"
1616 msgstr "Editor de Gradiente"
1618 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1164
1619 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2077
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Connector"
1622 msgstr "Cantos:"
1624 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1171
1625 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2075
1626 msgid "Dropper"
1627 msgstr "Borrão"
1629 #. Windows
1630 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1183
1631 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:59
1632 msgid "Windows"
1633 msgstr "Janelas"
1635 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1188
1636 msgid "Save window geometry"
1637 msgstr "Salvar posição das janelas"
1639 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1189
1640 msgid ""
1641 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
1642 "format)"
1643 msgstr ""
1644 "Salva a posição e tamanho de cada desenho (somente para o formato SVG "
1645 "doInkscape)"
1647 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1196
1648 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
1649 msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
1651 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1197
1652 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
1653 msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
1655 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1204
1656 msgid "Zoom when window is resized"
1657 msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
1659 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1205
1660 msgid ""
1661 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
1662 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
1663 "above the right scrollbar)"
1664 msgstr ""
1665 "Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
1666 "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
1667 "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
1669 #. Clones
1670 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1213
1671 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
1672 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:60
1673 msgid "Clones"
1674 msgstr "Clones"
1676 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1217
1677 #, fuzzy
1678 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
1679 msgstr "Quando o original se move, seus clones:"
1681 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1229
1682 msgid "Move in parallel"
1683 msgstr "Se movem em paralelo"
1685 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1230
1686 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
1687 msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
1689 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1237
1690 msgid "Stay unmoved"
1691 msgstr "Ficam inertes"
1693 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1238
1694 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
1695 msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
1697 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1245
1698 msgid "Move according to transform"
1699 msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
1701 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1246
1702 msgid ""
1703 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
1704 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
1705 "original."
1706 msgstr ""
1707 "Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
1708 "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
1709 "original."
1711 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1255
1712 msgid "When the original is deleted, its clones:"
1713 msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
1715 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
1716 msgid "Are unlinked"
1717 msgstr "São desligados"
1719 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
1720 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
1721 msgstr "Clones órfãos são convertidos para objetos regulares."
1723 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
1724 msgid "Are deleted"
1725 msgstr "São apagados"
1727 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
1728 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
1729 msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
1731 #. Transforms
1732 #. TRANSLATORS: Noun, i.e. transformations.
1733 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1289
1734 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:61
1735 msgid "Transforms"
1736 msgstr "Transformações"
1738 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1292
1739 msgid "Scale stroke width"
1740 msgstr "Ampliar largura do traço"
1742 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1293
1743 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:568
1744 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
1745 msgstr "Ao ampliar objetos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
1747 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1300
1748 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
1749 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
1751 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1301
1752 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:580
1753 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
1754 msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
1756 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1308
1757 msgid "Transform gradients"
1758 msgstr "Transformar gradientes"
1760 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1309
1761 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:592
1762 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
1763 msgstr ""
1764 "Transformar gradientes (em preenchimento ou traço) junto com os objetos"
1766 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1316
1767 msgid "Transform patterns"
1768 msgstr "Transformar padrões de preenchimento"
1770 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1317
1771 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:604
1772 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
1773 msgstr ""
1774 "Transformar padrões de preenchimento (em preenchimento ou traço)junto com os "
1775 "objetos"
1777 #. TRANSLATORS: How to specify the affine transformation in the SVG file.
1778 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1327
1779 msgid "Store transformation:"
1780 msgstr "Armazenar a transformação:"
1782 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1338
1783 msgid "Optimized"
1784 msgstr "Otimizada"
1786 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1339
1787 msgid ""
1788 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
1789 "attribute"
1790 msgstr ""
1791 "Se possível, aplicar a transformação para um objeto sem acrescentar um "
1792 "atributo de transformação"
1794 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1346
1795 msgid "Preserved"
1796 msgstr "Preservada"
1798 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1347
1799 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
1800 msgstr ""
1801 "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em objetos"
1803 #. Selecting
1804 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1355
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Selecting"
1807 msgstr "Seleção"
1809 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1357
1810 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
1811 msgstr ""
1813 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1366
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Select only within current layer"
1816 msgstr "Apagar a camada atual"
1818 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1367
1819 msgid ""
1820 "Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all "
1821 "layers"
1822 msgstr ""
1824 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1374
1825 msgid "Ignore hidden objects"
1826 msgstr ""
1828 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1375
1829 msgid ""
1830 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
1831 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
1832 msgstr ""
1834 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1382
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Ignore locked objects"
1837 msgstr "União dos objetos selecionados"
1839 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1383
1840 msgid ""
1841 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
1842 "themselves or by being in a locked group or layer)"
1843 msgstr ""
1845 #. To be broken into: Display, Save, Export, SVG, Commands
1846 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1391
1847 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:62
1848 msgid "Misc"
1849 msgstr "Outros"
1851 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1394
1852 msgid "Default export resolution:"
1853 msgstr "Resolução padrão de exportação"
1855 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1395
1856 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
1857 msgstr ""
1858 "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
1860 #. FIXME: add "Used for new exports; once exported, documents remember this value on per-object basis" when implemented
1861 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1396
1862 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:442
1863 msgid "dpi"
1864 msgstr "dpi"
1866 #. TRANSLATORS: When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a
1867 #. * rectangle with bitmap fill.
1868 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1407
1869 msgid "Import bitmap as <image>"
1870 msgstr "Importar a figura como <image>"
1872 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1408
1873 msgid ""
1874 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
1875 "rectangle with bitmap fill"
1876 msgstr ""
1877 "Quando ligado, uma figura importada cria um elemento <image>. Senão cria "
1878 "umretângulo com preenchimento de figura"
1880 #. TRANSLATORS: When on, the print out (currently Postscript) will have
1881 #. * a comment with the each object's label visible, marking the section
1882 #. * of the printing commands that represent the given object.
1883 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1418
1884 msgid "Add label comments to printing output"
1885 msgstr ""
1887 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1419
1888 msgid ""
1889 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
1890 "rendered output for an object with its label"
1891 msgstr ""
1893 #. TRANSLATORS: When on, enable the effects menu, default is off
1894 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1427
1895 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
1896 msgstr ""
1898 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1428
1899 msgid ""
1900 "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
1901 "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
1902 msgstr ""
1904 #. TRANSLATORS: The maximum length of the Open Recent list in the File menu.
1905 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1436
1906 msgid "Max recent documents:"
1907 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
1909 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1437
1910 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
1911 msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Arquivo"
1913 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1447
1914 msgid "Simplification threshold:"
1915 msgstr "Limiar de simplificação:"
1917 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1448
1918 msgid ""
1919 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
1920 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
1921 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
1922 msgstr ""
1923 "Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
1924 "diversas vezes em sucessivamente, ele agirá mais agressivamente.Invocando-o "
1925 "novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
1927 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1469
1928 msgid "Oversample bitmaps:"
1929 msgstr "Figuras sobrepostas"
1931 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1488
1932 msgid "2x2"
1933 msgstr "2x2"
1935 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1494
1936 msgid "4x4"
1937 msgstr "4x4"
1939 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1500
1940 msgid "8x8"
1941 msgstr "8x8"
1943 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1506
1944 msgid "16x16"
1945 msgstr "16x16"
1947 #. "view_icon_preview"
1948 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2143
1949 msgid "_Page"
1950 msgstr "_Página"
1952 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2147
1953 msgid "_Drawing"
1954 msgstr "_Desenho"
1956 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2149
1957 msgid "_Selection"
1958 msgstr "_Seleção"
1960 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133
1961 #, fuzzy
1962 msgid "_Custom"
1963 msgstr "Personalizado"
1965 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:254
1966 msgid "Export area"
1967 msgstr "Exportar área"
1969 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:300
1970 #, fuzzy
1971 msgid "_x0:"
1972 msgstr "x0"
1974 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:305
1975 #, fuzzy
1976 msgid "x_1:"
1977 msgstr "x1"
1979 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:316
1980 #, fuzzy
1981 msgid "_y0:"
1982 msgstr "y0"
1984 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:321
1985 #, fuzzy
1986 msgid "y_1:"
1987 msgstr "y1"
1989 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:406
1990 msgid "Bitmap size"
1991 msgstr "Tamanho da figura"
1993 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
1994 #, fuzzy
1995 msgid "_Width:"
1996 msgstr "Largura:"
1998 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
1999 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
2000 #, fuzzy
2001 msgid "pixels at"
2002 msgstr "pixels"
2004 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:426
2005 #, fuzzy
2006 msgid "dp_i"
2007 msgstr "dpi"
2009 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:448
2010 #, fuzzy
2011 msgid "_Filename"
2012 msgstr "Nome do arquivo"
2014 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:512
2015 #, fuzzy
2016 msgid "_Browse..."
2017 msgstr "Localizar..."
2019 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:539
2020 #, fuzzy
2021 msgid " <b>_Export</b> "
2022 msgstr "<b>Círculo</b>"
2024 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:541
2025 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2026 msgstr ""
2028 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:968
2029 msgid "You have to enter a filename"
2030 msgstr "Você deve informar um nome de arquivo"
2032 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:973
2033 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2034 msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
2036 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:982
2037 #, c-format
2038 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2039 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
2041 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:998
2042 msgid "Export in progress"
2043 msgstr "Exportação em progresso"
2045 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1004
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
2048 msgstr "Exportando [%d x %d] %s"
2050 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1031
2051 #, c-format
2052 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2053 msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n"
2055 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1137
2056 msgid "Select a filename for exporting"
2057 msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar"
2059 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:367
2060 msgid "No preview"
2061 msgstr "Nenhuma visualização"
2063 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:468
2064 msgid "too large for preview"
2065 msgstr "muito grande para visualização"
2067 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:762
2068 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:763
2069 msgid "All Images"
2070 msgstr "Todas as Imagens"
2072 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:767
2073 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:768
2074 msgid "All Files"
2075 msgstr "Todos os arquivos"
2077 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:774
2078 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:775
2079 msgid "All Inkscape Files"
2080 msgstr "Todos os arquivos do Inkscape"
2082 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1176
2083 msgid "Guess from extension"
2084 msgstr "Sugerir a partir da extensão"
2086 #. ###### Add the file types menu
2087 #. createFilterMenu();
2088 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
2089 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1261
2090 msgid "Append filename extension automatically"
2091 msgstr "Acrescentar extensão de arquivo automaticamente"
2093 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2094 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:378
2095 #, c-format
2096 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2097 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2098 msgstr[0] "<b>%d</b> objeto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
2099 msgstr[1] "<b>%d</b> objeto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
2101 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
2102 msgid "exact"
2103 msgstr "exato"
2105 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
2106 msgid "partial"
2107 msgstr "parcial"
2109 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:388
2110 msgid "No objects found"
2111 msgstr "Nenhum objeto encontrado"
2113 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:546
2114 msgid "T_ype: "
2115 msgstr "T_ipo:"
2117 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
2118 msgid "Search in all object types"
2119 msgstr "Procurar em todos os tipos de objeto"
2121 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
2122 msgid "All types"
2123 msgstr "Todos os tipos"
2125 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
2126 msgid "Search all shapes"
2127 msgstr "Procurar todas as formas"
2129 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
2130 msgid "All shapes"
2131 msgstr "Todas as formas"
2133 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
2134 msgid "Search rectangles"
2135 msgstr "Procurar retângulos"
2137 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
2138 msgid "Rectangles"
2139 msgstr "Retângulos"
2141 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
2142 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2143 msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
2145 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
2146 msgid "Ellipses"
2147 msgstr "Elipses"
2149 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
2150 msgid "Search stars and polygons"
2151 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
2153 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
2154 msgid "Stars"
2155 msgstr "Estrelas"
2157 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
2158 msgid "Search spirals"
2159 msgstr "Procurar espirais"
2161 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
2162 msgid "Spirals"
2163 msgstr "Espirais"
2165 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2166 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2167 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
2168 msgid "Search paths, lines, polylines"
2169 msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
2171 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
2172 msgid "Paths"
2173 msgstr "Caminhos"
2175 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
2176 msgid "Search text objects"
2177 msgstr "Procurar objetos de texto"
2179 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
2180 msgid "Texts"
2181 msgstr "Textos"
2183 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
2184 msgid "Search groups"
2185 msgstr "Procurar grupos"
2187 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
2188 msgid "Groups"
2189 msgstr "Grupos"
2191 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
2192 msgid "Search clones"
2193 msgstr "Procurar clones"
2195 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
2196 msgid "Search images"
2197 msgstr "Procurar imagens"
2199 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
2200 msgid "Images"
2201 msgstr "Imagens"
2203 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
2204 msgid "Search offset objects"
2205 msgstr "Procurar objetos tipográficos"
2207 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
2208 msgid "Offsets"
2209 msgstr "Tipográficos"
2211 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
2212 msgid "_Text: "
2213 msgstr "_Texto: "
2215 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
2216 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2217 msgstr ""
2218 "Encontrar objetos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou parcial)"
2220 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
2221 msgid "_ID: "
2222 msgstr "_ID: "
2224 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
2225 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2226 msgstr ""
2227 "Encontrar objetos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
2229 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
2230 msgid "_Style: "
2231 msgstr "E_stilo: "
2233 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
2234 msgid ""
2235 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2236 msgstr ""
2237 "Encontrar objetos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
2239 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
2240 msgid "_Attribute: "
2241 msgstr "_Atributo: "
2243 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
2244 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2245 msgstr ""
2246 "Encontrar objetos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
2248 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:711
2249 msgid "Search in s_election"
2250 msgstr "Procurar na s_eleção"
2252 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:715
2253 msgid "Limit search to the current selection"
2254 msgstr "Limitar a busca na seleção atual"
2256 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:720
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Search in current _layer"
2259 msgstr "Abaixar a camada atual"
2261 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:724
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Limit search to the current layer"
2264 msgstr "Limitar a busca na seleção atual"
2266 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:729
2267 msgid "Include _hidden"
2268 msgstr ""
2270 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:733
2271 msgid "Include hidden objects in search"
2272 msgstr ""
2274 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:738
2275 msgid "Include l_ocked"
2276 msgstr ""
2278 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:742
2279 msgid "Include locked objects in search"
2280 msgstr ""
2282 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
2283 msgid "Clear values"
2284 msgstr "Limpar os valores"
2286 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
2287 msgid "_Find"
2288 msgstr "_Localizar"
2290 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
2291 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2292 msgstr "Busca por objetos casando com os valores que você preencheu"
2294 #: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:145
2295 #, c-format
2296 msgid "%d x %d"
2297 msgstr ""
2299 #: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
2300 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
2301 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1069
2302 msgid "Selection"
2303 msgstr "Seleção"
2305 #: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:195
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Selection only or whole document"
2308 msgstr "Apagar a camada atual"
2310 #: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:203
2311 msgid "Refresh the icons"
2312 msgstr ""
2314 #. Create the label for the object id
2315 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:126
2316 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:327
2317 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:396
2318 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:403
2319 msgid "_Id"
2320 msgstr ""
2322 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:135
2323 msgid ""
2324 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2325 msgstr ""
2327 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2328 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:149
2329 #, fuzzy
2330 msgid "_Set"
2331 msgstr "Selecionar"
2333 #. Create the label for the object label
2334 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:158
2335 #, fuzzy
2336 msgid "_Label"
2337 msgstr "Ca_mada"
2339 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:167
2340 msgid "A freeform label for the object"
2341 msgstr ""
2343 #. Create the label for the object title
2344 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:179
2345 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:243
2346 msgid "Title"
2347 msgstr "Título"
2349 #. Create the frame for the object description
2350 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:196
2351 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:287
2352 msgid "Description"
2353 msgstr "Descrição"
2355 #. Hide
2356 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:223
2357 #, fuzzy
2358 msgid "_Hide"
2359 msgstr "Lados:"
2361 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:224
2362 msgid "Check to make the object invisible"
2363 msgstr ""
2365 #. Lock
2366 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
2367 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:233
2368 msgid "L_ock"
2369 msgstr ""
2371 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:234
2372 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
2373 msgstr ""
2375 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:310
2376 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:317
2377 msgid "Ref"
2378 msgstr "Ref"
2380 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:398
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Id invalid! "
2383 msgstr "ID inválido"
2385 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:400
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Id exists! "
2388 msgstr "ID existe"
2390 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:50
2391 msgid "Layer name:"
2392 msgstr ""
2394 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:133
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Rename Layer"
2397 msgstr "Levantar Camada"
2399 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:136
2400 #, fuzzy
2401 msgid "_Rename"
2402 msgstr "Nome do arquivo"
2404 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
2405 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Renamed layer"
2408 msgstr "Nó Levantado."
2410 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Add Layer"
2413 msgstr "Ca_mada"
2415 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
2416 #, fuzzy
2417 msgid "_Add"
2418 msgstr "Acrescentar"
2420 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:167
2421 msgid "New layer created."
2422 msgstr "Nova camada criada."
2424 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
2425 msgid "Href:"
2426 msgstr "Href:"
2428 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
2429 msgid "Target:"
2430 msgstr "Alvo:"
2432 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
2433 msgid "Type:"
2434 msgstr "Tipo:"
2436 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
2437 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
2438 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
2439 msgid "Role:"
2440 msgstr "Cargo:"
2442 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
2443 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
2444 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
2445 msgid "Arcrole:"
2446 msgstr "Arqui-cargo"
2448 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
2449 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
2450 msgid "Title:"
2451 msgstr "Título:"
2453 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
2454 msgid "Show:"
2455 msgstr "Mostrar:"
2457 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
2458 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
2459 msgid "Actuate:"
2460 msgstr "Atuar:"
2462 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
2463 msgid "URL:"
2464 msgstr "URL:"
2466 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
2467 msgid "X:"
2468 msgstr "X:"
2470 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
2471 msgid "Y:"
2472 msgstr "Y:"
2474 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:98
2475 #, c-format
2476 msgid "%s attributes"
2477 msgstr "%s atributos"
2479 #: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:158
2480 #, fuzzy
2481 msgid "_Fill"
2482 msgstr "Preenchimento"
2484 #: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:165
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Stroke _paint"
2487 msgstr "Pintura de traço"
2489 #: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:172
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Stroke st_yle"
2492 msgstr "Estilo de traço"
2494 #: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:183
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Master _opacity"
2497 msgstr "Opacidade Mestre"
2499 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:244
2500 msgid "Name by which this document is formally known."
2501 msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
2503 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:246
2504 msgid "Date"
2505 msgstr "Data"
2507 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:247
2508 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
2509 msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
2511 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:249
2512 msgid "Format"
2513 msgstr "Formato"
2515 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:250
2516 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
2517 msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
2519 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:252
2520 msgid "Type"
2521 msgstr "Tipo"
2523 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:253
2524 msgid "Type of document (DCMI Type)."
2525 msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
2527 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:256
2528 msgid "Creator"
2529 msgstr "Criador"
2531 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:257
2532 msgid ""
2533 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
2534 msgstr ""
2535 "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
2537 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:259
2538 msgid "Rights"
2539 msgstr "Direitos"
2541 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:260
2542 msgid ""
2543 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
2544 msgstr ""
2545 "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
2547 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:262
2548 msgid "Publisher"
2549 msgstr "Publicador"
2551 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:263
2552 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
2553 msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
2555 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:266
2556 msgid "Identifier"
2557 msgstr "Identificador"
2559 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:267
2560 msgid "Unique URI to reference this document."
2561 msgstr "URL única para referenciar este desenho."
2563 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:269
2564 msgid "Source"
2565 msgstr "Fonte"
2567 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:270
2568 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
2569 msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
2571 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:272
2572 msgid "Relation"
2573 msgstr "Relação"
2575 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:273
2576 msgid "Unique URI to a related document."
2577 msgstr "URL única para um desenho relacionado."
2579 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:275
2580 msgid "Language"
2581 msgstr "Linguagem"
2583 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:276
2584 msgid ""
2585 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
2586 "document.  (e.g. 'en-GB')"
2587 msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
2589 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:278
2590 msgid "Keywords"
2591 msgstr "Palavras chave"
2593 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:279
2594 #, fuzzy
2595 msgid ""
2596 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
2597 "classifications."
2598 msgstr "O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificação."
2600 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
2601 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
2602 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:283
2603 msgid "Coverage"
2604 msgstr "Cobertura"
2606 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:284
2607 msgid "Extent or scope of this document."
2608 msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
2610 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:288
2611 msgid "A short account of the content of this document."
2612 msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
2614 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
2615 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:292
2616 msgid "Contributors"
2617 msgstr "Contribuidores"
2619 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:293
2620 msgid ""
2621 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
2622 "this document."
2623 msgstr ""
2624 "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
2626 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
2627 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:297
2628 msgid "URI"
2629 msgstr "URL"
2631 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
2632 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:299
2633 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
2634 msgstr "URL da definição de espaço de nome da licensa deste desenho."
2636 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
2637 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:303
2638 msgid "Fragment"
2639 msgstr "Fragmento"
2641 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:304
2642 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
2643 msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licensa' RDF."
2645 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:774
2646 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:263
2647 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:751
2648 msgid "No document selected"
2649 msgstr "Nenhum desenho selecionado"
2651 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:992
2652 msgid "Stroke width"
2653 msgstr "Largura do traço"
2655 #. Join type
2656 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
2657 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
2658 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1015
2659 msgid "Join:"
2660 msgstr "Juntar:"
2662 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
2663 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2664 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2665 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
2666 msgid "Miter join"
2667 msgstr "Junção aguda"
2669 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
2670 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2671 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2672 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
2673 msgid "Round join"
2674 msgstr "Junção Redonda"
2676 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
2677 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2678 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2679 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1043
2680 msgid "Bevel join"
2681 msgstr "Junção de Vinco"
2683 #. Miterlimit
2684 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
2685 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
2686 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
2687 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
2688 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
2689 #. when they become too long.
2690 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
2691 msgid "Miter limit:"
2692 msgstr "Limite de aguçamento:"
2694 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1062
2695 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
2696 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
2698 #. Cap type
2699 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
2700 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1075
2701 msgid "Cap:"
2702 msgstr "Ponta:"
2704 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
2705 #. of the line; the ends of the line are square
2706 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1086
2707 msgid "Butt cap"
2708 msgstr "Sem ponta"
2710 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
2711 #. line; the ends of the line are rounded
2712 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1093
2713 msgid "Round cap"
2714 msgstr "Ponta Redonda"
2716 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
2717 #. line; the ends of the line are square
2718 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1100
2719 msgid "Square cap"
2720 msgstr "Ponta quadrada"
2722 #. Dash
2723 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1106
2724 msgid "Dashes:"
2725 msgstr "Traços:"
2727 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2728 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2729 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
2730 msgid "Start Markers:"
2731 msgstr "Marcadores de Início:"
2733 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
2734 msgid "Mid Markers:"
2735 msgstr "Marcadores centrais:"
2737 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1148
2738 msgid "End Markers:"
2739 msgstr "Marcadores de fim:"
2741 #: ../../po/../src/dialogs/swatches.cpp:424
2742 #, c-format
2743 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2744 msgstr ""
2746 #. TODO:  Insert widgets
2747 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:199
2748 #: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2749 msgid "Font"
2750 msgstr "Fonte"
2752 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:216
2753 msgid "Layout"
2754 msgstr "Arranjo"
2756 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:229
2757 msgid "Align lines left"
2758 msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
2760 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2761 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:243
2762 msgid "Center lines"
2763 msgstr "Centralizar linhas"
2765 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:256
2766 msgid "Align lines right"
2767 msgstr "Alinhar linhas à direita"
2769 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:278
2770 msgid "Horizontal text"
2771 msgstr "Texto horizontal"
2773 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:292
2774 msgid "Vertical text"
2775 msgstr "Texto vertical"
2777 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:307
2778 msgid "Line spacing:"
2779 msgstr "Espaçamento de Linha:"
2781 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:400
2782 msgid "Set as default"
2783 msgstr "Ajustar como padrão"
2785 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:603
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Rows:"
2788 msgstr "Mostrar:"
2790 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:613
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Number of rows"
2793 msgstr "Número de revoluções"
2795 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:617
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Equal height"
2798 msgstr "Altura:"
2800 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:627
2801 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2802 msgstr ""
2804 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2805 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2806 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
2807 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:708
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Align:"
2810 msgstr "Alinhar"
2812 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:672
2813 msgid " X "
2814 msgstr ""
2816 #. #### Number of columns ####
2817 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Columns:"
2820 msgstr "<b>Círculo</b>"
2822 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:688
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Number of columns"
2825 msgstr "Número de revoluções"
2827 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:692
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Equal width"
2830 msgstr "Largura:"
2832 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:701
2833 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2834 msgstr ""
2836 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2837 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:746
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Fit into selection box"
2840 msgstr "Largura da seleção"
2842 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:753
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Set spacing:"
2845 msgstr "Espaçamento Y:"
2847 #. #### Y Padding ####
2848 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:777
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Row spacing:   "
2851 msgstr "Espaçamento de Linha:"
2853 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:786
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Vertical spacing between rows"
2856 msgstr "Texto vertical"
2858 #. #### X padding ####
2859 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Column spacing:"
2862 msgstr "Espaçamento de Linha:"
2864 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:804
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Horizontal spacing between columns"
2867 msgstr "Coordenada horizontal da seleção"
2869 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:818
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Arrange selected objects"
2872 msgstr "Agrupa os objetos selecionados"
2874 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:178
2875 #, fuzzy
2876 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2877 msgstr ""
2878 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um objeto texto, e então pode digitar."
2880 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2881 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2882 msgstr ""
2884 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:193
2885 #, c-format
2886 msgid ""
2887 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2888 "commit changes."
2889 msgstr ""
2891 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2892 msgid "Drag to reorder nodes"
2893 msgstr "Arraste para reordenar os nós"
2895 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2896 msgid "New element node"
2897 msgstr "Novo nó de elemento"
2899 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2900 msgid "New text node"
2901 msgstr "Novo nó de texto"
2903 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
2904 msgid "Duplicate node"
2905 msgstr "Duplicar nó"
2907 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
2908 msgid "Delete node"
2909 msgstr "Apagar nó"
2911 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
2912 msgid "Unindent node"
2913 msgstr "Desedentar nó"
2915 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
2916 msgid "Indent node"
2917 msgstr "Edentar nó"
2919 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
2920 msgid "Raise node"
2921 msgstr "Levantar nó"
2923 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
2924 msgid "Lower node"
2925 msgstr "Abaixar nó"
2927 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
2928 msgid "Delete attribute"
2929 msgstr "Apagar atributo"
2931 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2932 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2933 msgid "Attribute name"
2934 msgstr "Nome do atributo"
2936 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2937 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
2938 msgid "Set attribute"
2939 msgstr "Ajustar atributo"
2941 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2942 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Set"
2945 msgstr "Selecionar"
2947 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2948 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2949 msgid "Attribute value"
2950 msgstr "Valor do atributo"
2952 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2953 msgid "New element node..."
2954 msgstr "Novo nó de elemento..."
2956 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2957 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:100
2958 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:98
2959 msgid "Cancel"
2960 msgstr "Cancelar"
2962 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2963 msgid "Create"
2964 msgstr "Criar"
2966 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2970 msgstr ""
2972 #: ../../po/../src/document.cpp:369
2973 #, c-format
2974 msgid "New document %d"
2975 msgstr "Novo desenho %d"
2977 #: ../../po/../src/document.cpp:401
2978 #, c-format
2979 msgid "Memory document %d"
2980 msgstr "Desenho de memória %d"
2982 #: ../../po/../src/document.cpp:524
2983 #, c-format
2984 msgid "Unnamed document %d"
2985 msgstr "Desenho sem nome %d"
2987 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2988 #: ../../po/../src/draw-context.cpp:441
2989 msgid "Path is closed."
2990 msgstr "O caminho está fechado."
2992 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2993 #: ../../po/../src/draw-context.cpp:456
2994 msgid "Closing path."
2995 msgstr "Fechando o caminho."
2997 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2998 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2999 #: ../../po/../src/dropper-context.cpp:354
3000 #, c-format
3001 msgid " alpha %.3g"
3002 msgstr "alfa %.3g"
3004 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3005 #: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
3006 #, c-format
3007 msgid ", averaged with radius %d"
3008 msgstr ", médio com raio %d"
3010 #: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
3011 msgid " under cursor"
3012 msgstr " sob cursor"
3014 #. message, to show in the statusbar
3015 #: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
3016 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3017 msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
3019 #: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
3020 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:207
3021 #, fuzzy
3022 msgid ""
3023 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3024 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3025 "to copy the color under mouse to clipboard"
3026 msgstr ""
3027 "<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
3028 "para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
3029 "média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
3030 "área de transferência."
3032 #: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:244
3033 msgid "Dependency::"
3034 msgstr ""
3036 #: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:245
3037 #, fuzzy
3038 msgid "  type: "
3039 msgstr "T_ipo:"
3041 #: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:246
3042 #, fuzzy
3043 msgid "  location: "
3044 msgstr "Relação"
3046 #: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:247
3047 msgid "  string: "
3048 msgstr ""
3050 #: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:250
3051 #, fuzzy
3052 msgid "  description: "
3053 msgstr "Descrição"
3055 #. static int i = 0;
3056 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3057 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:244
3058 msgid ""
3059 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3060 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3061 msgstr ""
3063 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:247
3064 msgid "an ID was not defined for it."
3065 msgstr ""
3067 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:251
3068 msgid "there was no name defined for it."
3069 msgstr ""
3071 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:255
3072 msgid "the XML description of it got lost."
3073 msgstr ""
3075 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:259
3076 msgid "no implementation was defined for the extension."
3077 msgstr ""
3079 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3080 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:266
3081 msgid "a dependency was not met."
3082 msgstr ""
3084 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Extension \""
3087 msgstr "Expansão:"
3089 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
3090 #, fuzzy
3091 msgid "\" failed to load because "
3092 msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
3094 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:565
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3097 msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n"
3099 #. This is some filler text, needs to change before relase
3100 #: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:56
3101 msgid ""
3102 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3103 "span>\n"
3104 "\n"
3105 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3106 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3107 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3108 msgstr ""
3110 #. This is some filler text, needs to change before relase
3111 #: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:65
3112 msgid "Show dialog on startup"
3113 msgstr ""
3115 #: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:845
3116 msgid ""
3117 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
3118 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
3119 "but the action you requested has been cancelled."
3120 msgstr ""
3122 #: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:858
3123 msgid ""
3124 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
3125 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
3126 "expected."
3127 msgstr ""
3129 #: ../../po/../src/extension/init.cpp:173
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
3132 msgstr ""
3133 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
3134 "serão carregados."
3136 #: ../../po/../src/extension/init.cpp:187
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid ""
3139 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
3140 "will not be loaded."
3141 msgstr ""
3142 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
3143 "serão carregados."
3145 #: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:80
3146 msgid "Select printer"
3147 msgstr "Selecionar impressora"
3149 #: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:131
3150 msgid "Inkscape: Print Preview"
3151 msgstr "Inkscape: Visualizar impressão"
3153 #: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:213
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Line Width"
3156 msgstr "_Largura da Página"
3158 #: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:214
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Horizontal Spacing"
3161 msgstr "Texto horizontal"
3163 #: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:215
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Vertical Spacing"
3166 msgstr "Texto vertical"
3168 #: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:216
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Horizontal Offset"
3171 msgstr "Texto horizontal"
3173 #: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:217
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Vertical Offset"
3176 msgstr "Texto vertical"
3178 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:123
3179 msgid "Print Destination"
3180 msgstr "Destino da impressão"
3182 #. Print properties frame
3183 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:138
3184 msgid "Print properties"
3185 msgstr "Propriedades da Impressão"
3187 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:145
3188 msgid "Print using PostScript operators"
3189 msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
3191 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:147
3192 #, fuzzy
3193 msgid ""
3194 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3195 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3196 "will be lost."
3197 msgstr ""
3198 "Use os operadores de vetores PostScript. A imagem resultante é geralmente "
3199 "menor em tamanho e pode ser ampliada facilmente. Porém a transparência, os "
3200 "gradientes e padrões são perdidos."
3202 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:152
3203 msgid "Print as bitmap"
3204 msgstr "Imprimir como figura"
3206 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:154
3207 msgid ""
3208 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3209 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3210 "will be rendered exactly as displayed."
3211 msgstr ""
3212 "Imprimir tudo como figura. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
3213 "e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objetos são "
3214 "gerados exatamente como mostrado."
3216 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:168
3217 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3218 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
3220 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:182
3221 msgid "Resolution:"
3222 msgstr "Resolução:"
3224 #. Print destination frame
3225 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:186
3226 msgid "Print destination"
3227 msgstr "Destino da impressão"
3229 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:192
3230 msgid ""
3231 "Use '> filename' to print to file.\n"
3232 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3233 msgstr ""
3234 "Use '> nomedearquivo.ext' para imprimir para um arquivo.\n"
3235 "Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
3237 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:1227
3238 msgid "write error occurred"
3239 msgstr "Ocorreu um erro de escrita (qual eu não sei)"
3241 #: ../../po/../src/extension/prefdialog.cpp:21
3242 #, fuzzy
3243 msgid " Preferences"
3244 msgstr "Propriedades da Caneta"
3246 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3247 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3248 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3249 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3250 #: ../../po/../src/extension/system.cpp:105
3251 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3252 msgstr "Detecção de formato falhou. O arquivo será aberto como SVG."
3254 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3255 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3256 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3257 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3258 #: ../../po/../src/file.cpp:133
3259 #, fuzzy
3260 msgid "default.svg"
3261 msgstr "Padrões"
3263 #: ../../po/../src/file.cpp:215 ../../po/../src/file.cpp:900
3264 #, c-format
3265 msgid "Failed to load the requested file %s"
3266 msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
3268 #: ../../po/../src/file.cpp:240
3269 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3270 msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Não posso reverter."
3272 #: ../../po/../src/file.cpp:246
3273 #, c-format
3274 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3275 msgstr ""
3276 "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
3278 #: ../../po/../src/file.cpp:266
3279 msgid "Document reverted."
3280 msgstr "Desenho revertido."
3282 #: ../../po/../src/file.cpp:268
3283 msgid "Document not reverted."
3284 msgstr "Desenho não foi revertido."
3286 #: ../../po/../src/file.cpp:382
3287 msgid "Select file to open"
3288 msgstr "Selecionar um arquivo para abrir"
3290 #: ../../po/../src/file.cpp:518
3291 #, c-format
3292 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3293 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3294 msgstr[0] ""
3295 msgstr[1] ""
3297 #: ../../po/../src/file.cpp:523
3298 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3299 msgstr ""
3301 #: ../../po/../src/file.cpp:548
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3305 "caused by an unknown filename extension."
3306 msgstr ""
3307 "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para salvar o desenho (%s). Isto "
3308 "deve ter sido causado por uma extensão de arquivo desconhecida."
3310 #: ../../po/../src/file.cpp:549 ../../po/../src/file.cpp:557
3311 msgid "Document not saved."
3312 msgstr "Desenho não foi salvo."
3314 #: ../../po/../src/file.cpp:556
3315 #, c-format
3316 msgid "File %s could not be saved."
3317 msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
3319 #: ../../po/../src/file.cpp:566
3320 msgid "Document saved."
3321 msgstr "Desenho salvo."
3323 #: ../../po/../src/file.cpp:614
3324 #, c-format
3325 msgid "drawing%s"
3326 msgstr "desenho%s"
3328 #: ../../po/../src/file.cpp:620
3329 #, c-format
3330 msgid "drawing-%d%s"
3331 msgstr "desenho-%d%s"
3333 #: ../../po/../src/file.cpp:655
3334 msgid "Select file to save to"
3335 msgstr "Selecionar um arquivo para salvar"
3337 #: ../../po/../src/file.cpp:739
3338 msgid "No changes need to be saved."
3339 msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
3341 #: ../../po/../src/file.cpp:926
3342 msgid "Select file to import"
3343 msgstr "Selecione o arquivo a importar"
3345 #: ../../po/../src/gradient-context.cpp:263
3346 #, fuzzy
3347 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
3348 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
3350 #: ../../po/../src/gradient-context.cpp:264
3351 #, fuzzy
3352 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
3353 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar ao redor do ponto inicial"
3355 #. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
3356 #. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
3357 #. during drag
3358 #: ../../po/../src/gradient-context.cpp:462
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3361 msgstr ""
3362 "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
3364 #: ../../po/../src/gradient-context.cpp:464
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
3367 msgstr "Selecione <b>algum objetos</b> para levantar."
3369 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:65
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
3372 msgstr "Gradiente linear"
3374 #. POINT_LG_P1
3375 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:66
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
3378 msgstr "Gradiente linear"
3380 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:67
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
3383 msgstr "Gradiente radial"
3385 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:68 ../../po/../src/gradient-drag.cpp:69
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
3388 msgstr "Gradiente radial"
3390 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:70
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
3393 msgstr "Gradiente radial"
3395 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:659
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid ""
3398 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
3399 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
3400 msgstr ""
3401 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
3402 "agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
3404 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:662
3405 msgid " (stroke)"
3406 msgstr ""
3408 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:665
3409 msgid ""
3410 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
3411 "separate focus"
3412 msgstr ""
3414 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:667
3415 #, c-format
3416 msgid ""
3417 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
3418 "separate"
3419 msgstr ""
3421 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
3422 msgid "Unit"
3423 msgstr "Unidade"
3425 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
3426 msgid "Units"
3427 msgstr "Unidades"
3429 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
3430 msgid "Point"
3431 msgstr "Ponto"
3433 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
3434 msgid "pt"
3435 msgstr "pt"
3437 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
3438 msgid "Points"
3439 msgstr "Pontos"
3441 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
3442 msgid "Pt"
3443 msgstr "Pt"
3445 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
3446 msgid "Pixel"
3447 msgstr "Pixel"
3449 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
3450 msgid "Pixels"
3451 msgstr "Pixels"
3453 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
3454 msgid "Px"
3455 msgstr "Px"
3457 #. You can add new elements from this point forward
3458 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
3459 msgid "Percent"
3460 msgstr "Percentual"
3462 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
3463 msgid "Percents"
3464 msgstr "Percentuais"
3466 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
3467 msgid "Millimeter"
3468 msgstr "Milímetro"
3470 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
3471 msgid "mm"
3472 msgstr "mm"
3474 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
3475 msgid "Millimeters"
3476 msgstr "Milímetros"
3478 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
3479 msgid "Centimeter"
3480 msgstr "Centímetro"
3482 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
3483 msgid "cm"
3484 msgstr "cm"
3486 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
3487 msgid "Centimeters"
3488 msgstr "Centímetros"
3490 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
3491 msgid "Meter"
3492 msgstr "Metro"
3494 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
3495 msgid "m"
3496 msgstr "m"
3498 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
3499 msgid "Meters"
3500 msgstr "Metros"
3502 #. no svg_unit
3503 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
3504 msgid "Inch"
3505 msgstr "Polegada"
3507 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
3508 msgid "in"
3509 msgstr "in"
3511 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
3512 msgid "Inches"
3513 msgstr "Polegadas"
3515 #. Volatiles do not have default, so there are none here
3516 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3517 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
3518 msgid "Em square"
3519 msgstr "Quadras Em"
3521 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
3522 msgid "em"
3523 msgstr "em"
3525 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
3526 msgid "Em squares"
3527 msgstr "Quadras Em"
3529 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3530 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
3531 msgid "Ex square"
3532 msgstr "Quadra Ex"
3534 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
3535 msgid "ex"
3536 msgstr "ex"
3538 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
3539 msgid "Ex squares"
3540 msgstr "Quadras Ex"
3542 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:468
3543 msgid "Untitled document"
3544 msgstr "Desenho sem título"
3546 #. Show nice dialog box
3547 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:497
3548 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
3549 msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
3551 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:498
3552 msgid ""
3553 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
3554 "locations:\n"
3555 msgstr ""
3556 "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
3557 "lugares:\n"
3559 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:499
3560 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
3561 msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhor:\n"
3563 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:634
3564 #, c-format
3565 msgid ""
3566 "Cannot create directory %s.\n"
3567 "%s"
3568 msgstr ""
3569 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
3570 "%s"
3572 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:635
3573 #, c-format
3574 msgid ""
3575 "%s is not a valid directory.\n"
3576 "%s"
3577 msgstr ""
3578 "%s não é uma pasta válida.\n"
3579 "%s"
3581 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:636
3582 #, c-format
3583 msgid ""
3584 "Cannot create file %s.\n"
3585 "%s"
3586 msgstr ""
3587 "Não foi possível criar o arquivo %s.\n"
3588 "%s"
3590 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:637
3591 #, c-format
3592 msgid ""
3593 "Cannot write file %s.\n"
3594 "%s"
3595 msgstr ""
3596 "Não foi possível modificar o arquivo %s.\n"
3597 "%s"
3599 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:638
3600 msgid ""
3601 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
3602 "and any changes made in preferences will not be saved."
3603 msgstr ""
3604 "Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n"
3605 "e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas."
3607 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:708
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "%s is not a regular file.\n"
3611 "%s"
3612 msgstr ""
3613 "%s não é um arquivo comum.\n"
3614 "%s"
3616 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:709
3617 #, c-format
3618 msgid ""
3619 "%s not a valid XML file, or\n"
3620 "you don't have read permissions on it.\n"
3621 "%s"
3622 msgstr ""
3623 "%s não é um arquvio XML válido, ou\n"
3624 "você não tem permissões de leitura nele.\n"
3625 "%s"
3627 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:711
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid ""
3630 "%s is not a valid menus file.\n"
3631 "%s"
3632 msgstr ""
3633 "%s não é um arquivo de configurações válido.\n"
3634 "%s"
3636 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:712
3637 #, fuzzy
3638 msgid ""
3639 "Inkscape will run with default menus.\n"
3640 "New menus will not be saved."
3641 msgstr ""
3642 "O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
3643 "Novas configurações não serão salvas."
3645 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
3646 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
3647 #: ../../po/../src/interface.cpp:753
3648 msgid "Commands Bar"
3649 msgstr "Barra de Comandos"
3651 #: ../../po/../src/interface.cpp:753
3652 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
3653 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
3655 #: ../../po/../src/interface.cpp:755
3656 msgid "Tool Controls"
3657 msgstr "_Controles de Ferramenta"
3659 #: ../../po/../src/interface.cpp:755
3660 msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
3661 msgstr "Mostra ou esconde o painel de Controle de Ferramentas"
3663 #: ../../po/../src/interface.cpp:757
3664 msgid "_Toolbox"
3665 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
3667 #: ../../po/../src/interface.cpp:757
3668 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
3669 msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
3671 #: ../../po/../src/interface.cpp:763
3672 msgid "_Statusbar"
3673 msgstr "Barra de E_stado"
3675 #: ../../po/../src/interface.cpp:763
3676 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
3677 msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
3679 #: ../../po/../src/interface.cpp:820
3680 #, c-format
3681 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
3682 msgstr ""
3684 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
3685 #: ../../po/../src/interface.cpp:930
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "Enter group #%s"
3688 msgstr "Alterar grupo #%s"
3690 #: ../../po/../src/interface.cpp:941
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Go to parent"
3693 msgstr "Nenhuma pintura"
3695 #: ../../po/../src/interface.cpp:972
3696 msgid "Could not parse SVG data"
3697 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
3699 #: ../../po/../src/interface.cpp:1135
3700 #, c-format
3701 msgid "Overwrite %s"
3702 msgstr "Sobrescrever %s"
3704 #: ../../po/../src/interface.cpp:1153
3705 #, c-format
3706 msgid ""
3707 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
3708 "current document?"
3709 msgstr ""
3710 "O arquivo %s já existe. Você deseja sobrescrever este arquivo com o desenho "
3711 "atual?"
3713 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
3714 msgid "Jabber connection lost."
3715 msgstr ""
3717 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
3718 #, c-format
3719 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
3720 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
3721 msgstr[0] ""
3722 msgstr[1] ""
3724 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
3725 msgid "Receive queue empty."
3726 msgstr ""
3728 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
3729 #, c-format
3730 msgid "Receiving change; %u change left to process."
3731 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
3732 msgstr[0] ""
3733 msgstr[1] ""
3735 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
3736 #, c-format
3737 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
3738 msgstr ""
3740 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
3741 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
3742 msgstr ""
3744 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
3745 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
3746 msgstr ""
3748 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
3749 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
3750 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
3751 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:131
3752 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3753 msgstr ""
3755 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:132
3756 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
3757 msgstr ""
3759 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:135
3760 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3761 msgstr ""
3763 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:137
3764 msgid ""
3765 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
3766 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
3767 msgstr ""
3769 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:143
3770 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:198
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Accept invitation"
3773 msgstr "Aceleração:"
3775 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:144
3776 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:199
3777 msgid "Decline invitation"
3778 msgstr ""
3780 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:145
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Accept invitation in new document window"
3783 msgstr "Cria um novo desenho"
3785 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
3786 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
3787 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
3788 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:196
3789 msgid ""
3790 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
3791 "1</b>"
3792 msgstr ""
3794 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
3795 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:238
3796 msgid ""
3797 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3798 "whiteboard invitation.</span>\n"
3799 "\n"
3800 msgstr ""
3802 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3803 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:241
3804 msgid ""
3805 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3806 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3807 "user."
3808 msgstr ""
3810 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3811 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:252
3812 msgid ""
3813 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3814 "whiteboard session.</span>\n"
3815 "\n"
3816 msgstr ""
3818 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3819 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:255
3820 msgid ""
3821 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3822 "invitation to a different user."
3823 msgstr ""
3825 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
3826 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3827 msgid "_Write session file:"
3828 msgstr ""
3830 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3831 #, c-format
3832 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3833 msgstr ""
3835 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "%u change in receive queue."
3838 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3839 msgstr[0] "Nenhuma mudança que precise ser salva."
3840 msgstr[1] "Nenhuma mudança que precise ser salva."
3842 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3843 #, fuzzy, c-format
3844 msgid "%u change in send queue."
3845 msgid_plural "%u changes in send queue."
3846 msgstr[0] "Nenhuma mudança que precise ser salva."
3847 msgstr[1] "Nenhuma mudança que precise ser salva."
3849 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3850 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3851 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3852 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3853 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3854 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3855 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3856 #. *
3857 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3858 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3859 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3860 #.
3861 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3862 msgid ""
3863 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3864 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3865 msgstr ""
3867 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3868 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
3869 msgid "Select a location and filename"
3870 msgstr ""
3872 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3873 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Set filename"
3876 msgstr "Nome do arquivo"
3878 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:301
3879 msgid "No SSL certificate was found."
3880 msgstr ""
3882 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:304
3883 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3884 msgstr ""
3886 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:307
3887 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3888 msgstr ""
3890 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
3891 msgid ""
3892 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3893 msgstr ""
3895 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:313
3896 msgid ""
3897 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3898 "does not match the Jabber server's hostname."
3899 msgstr ""
3901 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:316
3902 msgid ""
3903 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3904 "fingerprint."
3905 msgstr ""
3907 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
3908 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3909 msgstr ""
3911 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3912 #. establishing the SSL connection.
3913 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
3914 msgid ""
3915 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3916 "\n"
3917 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3918 msgstr ""
3920 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
3921 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3922 msgstr ""
3924 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:329
3925 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3926 msgstr ""
3928 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Cancel connection"
3931 msgstr "Seleção"
3933 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:777
3934 #, c-format
3935 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3936 msgstr ""
3938 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:785
3939 #, c-format
3940 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3941 msgstr ""
3943 #. Inform the user
3944 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3945 #. This message is not used in a chatroom context.
3946 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:790
3947 msgid ""
3948 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3949 "whiteboard session.</span>\n"
3950 "\n"
3951 msgstr ""
3953 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3954 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
3955 msgid ""
3956 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3957 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3958 msgstr ""
3960 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:988
3961 msgid ""
3962 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3963 "The error encountered was: %2.\n"
3964 "\n"
3965 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3966 "not record this session."
3967 msgstr ""
3969 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
3970 msgid "Choose a different location"
3971 msgstr ""
3973 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:991
3974 msgid "Skip session recording"
3975 msgstr ""
3977 #: ../../po/../src/knot.cpp:673
3978 msgid "Node or handle drag canceled."
3979 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
3981 #: ../../po/../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3982 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3983 msgstr ""
3985 #: ../../po/../src/main.cpp:395
3986 msgid "Print the Inkscape version number"
3987 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
3989 #: ../../po/../src/main.cpp:400
3990 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3991 msgstr "Não usar o servidor X (somente arquivos de processos do console)"
3993 #: ../../po/../src/main.cpp:405
3994 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3995 msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
3997 #: ../../po/../src/main.cpp:410
3998 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3999 msgstr ""
4000 "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
4002 #: ../../po/../src/main.cpp:411 ../../po/../src/main.cpp:416
4003 #: ../../po/../src/main.cpp:421 ../../po/../src/main.cpp:483
4004 #: ../../po/../src/main.cpp:488 ../../po/../src/main.cpp:493
4005 msgid "FILENAME"
4006 msgstr "ARQUIVO"
4008 #: ../../po/../src/main.cpp:415
4009 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
4010 msgstr ""
4011 "Imprimir desenho(s) para arquivo especificado (  use '| programa' para "
4012 "redirecionamento)"
4014 #: ../../po/../src/main.cpp:420
4015 msgid "Export document to a PNG file"
4016 msgstr "Exportar desenho para um arquivo PNG"
4018 #: ../../po/../src/main.cpp:425
4019 #, fuzzy
4020 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
4021 msgstr "A resolução usada para converter o SVG numa figura (padrão 72)"
4023 #: ../../po/../src/main.cpp:426
4024 msgid "DPI"
4025 msgstr "DPI"
4027 #: ../../po/../src/main.cpp:430
4028 #, fuzzy
4029 msgid ""
4030 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
4031 "corner)"
4032 msgstr ""
4033 "Área exportada em milímetros (padrão é todo o desenho, 0,0 é o canto "
4034 "esquerdo inferior"
4036 #: ../../po/../src/main.cpp:431
4037 msgid "x0:y0:x1:y1"
4038 msgstr "x0:y0:x1:y1"
4040 #: ../../po/../src/main.cpp:435
4041 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
4042 msgstr ""
4044 #: ../../po/../src/main.cpp:440
4045 msgid ""
4046 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
4047 "user units)"
4048 msgstr ""
4050 #: ../../po/../src/main.cpp:445
4051 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4052 msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
4054 #: ../../po/../src/main.cpp:446
4055 msgid "WIDTH"
4056 msgstr "LARGURA"
4058 #: ../../po/../src/main.cpp:450
4059 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4060 msgstr "A altura da figura exportadaa em pixels (sobrescreve export-dpi)"
4062 #: ../../po/../src/main.cpp:451
4063 msgid "HEIGHT"
4064 msgstr "ALTURA"
4066 #: ../../po/../src/main.cpp:455
4067 msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
4068 msgstr "O ID do objeto para exportar (sobrescreve área-de-exportação)"
4070 #: ../../po/../src/main.cpp:456 ../../po/../src/main.cpp:532
4071 msgid "ID"
4072 msgstr "ID"
4074 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
4075 #. See "man inkscape" for details.
4076 #: ../../po/../src/main.cpp:462
4077 msgid ""
4078 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
4079 msgstr ""
4080 "Exportar somente o objeto com id-exportação, esconder todos os outros "
4081 "(somente com id-exportação)"
4083 #: ../../po/../src/main.cpp:467
4084 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
4085 msgstr ""
4086 "Usar nome de arquivo armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
4087 "exportação)"
4089 #: ../../po/../src/main.cpp:472
4090 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
4091 msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
4093 #: ../../po/../src/main.cpp:473
4094 msgid "COLOR"
4095 msgstr "COR"
4097 #: ../../po/../src/main.cpp:477
4098 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
4099 msgstr "Opacidado do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
4101 #: ../../po/../src/main.cpp:478
4102 msgid "VALUE"
4103 msgstr "VALOR"
4105 #: ../../po/../src/main.cpp:482
4106 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
4107 msgstr ""
4108 "Exportar o desenho para um arquivo SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
4109 "inkscape)"
4111 #: ../../po/../src/main.cpp:487
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Export document to a PS file"
4114 msgstr "Exportar desenho para um arquivo PNG"
4116 #: ../../po/../src/main.cpp:492
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Export document to an EPS file"
4119 msgstr "Exportar desenho para um arquivo PNG"
4121 #: ../../po/../src/main.cpp:497
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
4124 msgstr "Converter objeto da figura para caminhos"
4126 #: ../../po/../src/main.cpp:502
4127 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
4128 msgstr ""
4130 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4131 #: ../../po/../src/main.cpp:508
4132 msgid ""
4133 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
4134 "query-id"
4135 msgstr ""
4137 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4138 #: ../../po/../src/main.cpp:514
4139 msgid ""
4140 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
4141 "query-id"
4142 msgstr ""
4144 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4145 #: ../../po/../src/main.cpp:520
4146 msgid ""
4147 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
4148 "id"
4149 msgstr ""
4151 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4152 #: ../../po/../src/main.cpp:526
4153 msgid ""
4154 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
4155 "id"
4156 msgstr ""
4158 #: ../../po/../src/main.cpp:531
4159 #, fuzzy
4160 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
4161 msgstr "O ID do objeto para exportar (sobrescreve área-de-exportação)"
4163 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
4164 #: ../../po/../src/main.cpp:537
4165 msgid "Print out the extension directory and exit"
4166 msgstr ""
4168 #: ../../po/../src/main.cpp:542
4169 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
4170 msgstr ""
4171 "Mostrar os arquivo um a um e pula para o próximo em qualquer tecla ou clique"
4173 #: ../../po/../src/main.cpp:547
4174 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
4175 msgstr ""
4177 #: ../../po/../src/main.cpp:552
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
4180 msgstr "Apagar coisas não usadas nos &lt;defs&gt; do desenho"
4182 #: ../../po/../src/main.cpp:741
4183 msgid ""
4184 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
4185 "\n"
4186 "Available options:"
4187 msgstr ""
4188 "[OPÇÕES...] [ARQUIVO...]\n"
4189 "\n"
4190 "Opções disponíveis:"
4192 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:17
4193 msgid "_New"
4194 msgstr "_Novo"
4196 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:22
4197 msgid "Open _Recent"
4198 msgstr "Abrir _Recentes"
4200 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:53
4201 msgid "_Edit"
4202 msgstr "_Editar"
4204 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:84
4205 msgid "_View"
4206 msgstr "E_xibir"
4208 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:85
4209 #, fuzzy
4210 msgid "_Zoom"
4211 msgstr "Ampliação"
4213 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:102
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Show/Hide"
4216 msgstr "Mo_strar/Esconder"
4218 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:107
4219 msgid "_Display mode"
4220 msgstr ""
4222 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:126
4223 msgid "_Layer"
4224 msgstr "Ca_mada"
4226 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:143
4227 msgid "_Object"
4228 msgstr "_Objeto"
4230 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:165
4231 msgid "_Path"
4232 msgstr "_Caminho"
4234 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:188
4235 msgid "_Text"
4236 msgstr "_Texto"
4238 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:200
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Effects"
4241 msgstr "Tipográficos"
4243 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:207
4244 msgid "Whiteboa_rd"
4245 msgstr ""
4247 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:220
4248 msgid "_Help"
4249 msgstr "Aj_uda"
4251 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:222
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Tutorials"
4254 msgstr "_Tutoriais"
4256 #: ../../po/../src/node-context.cpp:382
4257 msgid ""
4258 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
4259 "+Alt</b>: move along handles"
4260 msgstr ""
4261 "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, agarra o ângulo da alça, move hor/vert; "
4262 "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
4264 #: ../../po/../src/node-context.cpp:383
4265 msgid ""
4266 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
4267 msgstr ""
4268 "<b>Shift</b>: muda a seleção de nó, desabilitando agarramento, rodando ambas "
4269 "as alças"
4271 #: ../../po/../src/node-context.cpp:384
4272 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
4273 msgstr ""
4274 "<b>Alt</b>: travar o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da alça"
4276 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:1399 ../../po/../src/nodepath.cpp:1411
4277 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:1492 ../../po/../src/nodepath.cpp:1504
4278 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
4279 msgstr "Para juntar, você deve ter <b>dois nós finais</b> selecionados."
4281 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:1633 ../../po/../src/nodepath.cpp:1647
4282 msgid ""
4283 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
4284 "segments."
4285 msgstr ""
4286 "Você precisa selecionar <b>dois pontos não finais</b> num caminho para "
4287 "apagar os segmentos"
4289 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:1743
4290 msgid "Cannot find path between nodes."
4291 msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
4293 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:2822
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid ""
4296 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
4297 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
4298 "handles"
4299 msgstr ""
4300 "<b>Alça do Nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para "
4301 "agarrar ao ângulo; com <b>Alt</b> para travar o tamanho; com <b>Shift</b> "
4302 "para rodar a alça oposta em sincronia"
4304 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3351
4305 msgid ""
4306 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
4307 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
4308 msgstr ""
4309 "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar na "
4310 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das alças"
4312 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3375
4313 #, fuzzy
4314 msgid ""
4315 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4316 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
4317 msgstr ""
4318 "<b>Alça do Nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para "
4319 "agarrar ao ângulo; com <b>Alt</b> para travar o tamanho; com <b>Shift</b> "
4320 "para rodar a alça oposta em sincronia"
4322 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3399
4323 msgid ""
4324 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4325 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite "
4326 "handle in sync"
4327 msgstr ""
4328 "<b>Alça do Nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para "
4329 "agarrar ao ângulo; com <b>Alt</b> para travar o tamanho; com <b>Shift</b> "
4330 "para rodar a alça oposta em sincronia"
4332 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
4333 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3591
4334 #, fuzzy
4335 msgid "end node"
4336 msgstr "Edentar nó"
4338 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
4339 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3596
4340 msgid "cusp"
4341 msgstr "agudo"
4343 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
4344 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3599
4345 msgid "smooth"
4346 msgstr "suave"
4348 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3601
4349 msgid "symmetric"
4350 msgstr "simétrico"
4352 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
4353 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3607
4354 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
4355 msgstr ""
4357 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3609
4358 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
4359 msgstr ""
4361 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3612
4362 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
4363 msgstr ""
4365 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3624
4366 #, fuzzy
4367 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
4368 msgstr "Arraste os nós ou alças de controle para editar o caminho"
4370 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3625
4371 #, fuzzy
4372 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
4373 msgstr ""
4374 "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Pressione <b>a</b> para "
4375 "trocar entre Acrescentar/Novo."
4377 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3651 ../../po/../src/nodepath.cpp:3663
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
4380 msgstr "Selecionar todos os objetos ou todos os nós"
4382 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3655
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid ""
4385 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
4386 "or <b>drag around</b> nodes to select."
4387 msgid_plural ""
4388 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
4389 "or <b>drag around</b> nodes to select."
4390 msgstr[0] ""
4391 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. Clique, Clique com Shift ou arraste "
4392 "ao redor dos nós para selecionar."
4393 msgstr[1] ""
4394 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. Clique, Clique com Shift ou arraste "
4395 "ao redor dos nós para selecionar."
4397 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3661
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
4400 msgstr "Cada objeto selecionado exibe sua caixa de limites"
4402 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3669
4403 #, fuzzy, c-format
4404 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
4405 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
4406 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s. %s."
4407 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s. %s."
4409 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3675
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
4412 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
4413 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s."
4414 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s."
4416 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:493
4417 msgid ""
4418 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
4419 "vertical radius the same"
4420 msgstr ""
4421 "Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
4422 "fazer no raio vertical o mesmo"
4424 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:499
4425 msgid ""
4426 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
4427 "horizontal radius the same"
4428 msgstr ""
4429 "Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
4430 "no raio horizontal o mesmo"
4432 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:506 ../../po/../src/object-edit.cpp:513
4433 msgid ""
4434 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
4435 "lock ratio or stretch in one dimension only"
4436 msgstr ""
4437 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para travar a "
4438 "proporção ou esticar somente numa dimensão"
4440 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:686
4441 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
4442 msgstr ""
4443 "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
4445 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:689
4446 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
4447 msgstr ""
4448 "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
4450 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:692
4451 msgid ""
4452 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
4453 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
4454 "segment"
4455 msgstr ""
4456 "Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
4457 "agarrar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para "
4458 "fora</b> para um segmento"
4460 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:695
4461 msgid ""
4462 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
4463 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
4464 "segment"
4465 msgstr ""
4466 "Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
4467 "agarrar ao ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
4468 "<b>para fora</b> para um segmento"
4470 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:800
4471 msgid ""
4472 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
4473 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
4474 msgstr ""
4475 "Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
4476 "arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
4478 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:803
4479 msgid ""
4480 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
4481 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
4482 "randomize"
4483 msgstr ""
4484 "Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
4485 "manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
4486 "b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
4488 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:967
4489 msgid ""
4490 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4491 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
4492 msgstr ""
4493 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
4494 "agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
4496 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:969
4497 msgid ""
4498 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4499 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
4500 msgstr ""
4501 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
4502 "agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
4504 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1006
4505 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
4506 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
4508 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
4509 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1036
4510 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
4511 msgstr "<b>Mover</b> o padrão de preenchimento para dentro do objeto"
4513 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1038
4514 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
4515 msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
4517 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1040
4518 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4519 msgstr ""
4520 "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
4522 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1065
4523 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
4524 msgstr ""
4526 #. Item dialog
4527 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:106
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Object _Properties"
4530 msgstr "Propriedades do _Objeto"
4532 #. Select item
4533 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:116
4534 msgid "_Select This"
4535 msgstr "_Selecionar Isto"
4537 #. Create link
4538 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:126
4539 msgid "_Create Link"
4540 msgstr "_Criar Ligação"
4542 #. "Ungroup"
4543 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:199 ../../po/../src/verbs.cpp:1931
4544 msgid "_Ungroup"
4545 msgstr "Desagr_upar"
4547 #. Link dialog
4548 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:239
4549 msgid "Link _Properties"
4550 msgstr "Ligar _Propriedades"
4552 #. Select item
4553 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:249
4554 msgid "_Follow Link"
4555 msgstr "Se_guir Ligação"
4557 #. Reset transformations
4558 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:254
4559 msgid "_Remove Link"
4560 msgstr "_Remover Ligação"
4562 #. Link dialog
4563 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:303
4564 msgid "Image _Properties"
4565 msgstr "_Propriedades da Imagem"
4567 #. Item dialog
4568 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:344
4569 msgid "_Fill and Stroke"
4570 msgstr "_Preenchimento e Traço"
4572 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:58
4573 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
4574 msgstr "Selecione <b>pelo menos dois objetos</b> para combinar."
4576 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:65
4577 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
4578 msgstr ""
4579 "Pelo menos um dos objetos <b>não é um caminho</b>. Não é possível combinar."
4581 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:73
4582 msgid ""
4583 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4584 msgstr "Você não pode combinar objetos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
4586 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:155
4587 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
4588 msgstr "Selecione algum(ns) <b>caminho(s)</b> para serem separados."
4590 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:231
4591 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
4592 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na seleção."
4594 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:252
4595 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
4596 msgstr "Selecione algum(ns) <b>objeto(s)</b> para converter para um caminho."
4598 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:297
4599 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
4600 msgstr "<b>Nenhum objeto</b> para converter para um caminho na seleção."
4602 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:345
4603 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
4604 msgstr "Selecione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
4606 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:370
4607 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
4608 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na seleção."
4610 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:379 ../../po/../src/pencil-context.cpp:233
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Continuing selected path"
4613 msgstr "Avançar caminhos selecionados"
4615 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:390 ../../po/../src/pencil-context.cpp:242
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Creating new path"
4618 msgstr "Criando nova curva"
4620 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:394 ../../po/../src/pencil-context.cpp:246
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Appending to selected path"
4623 msgstr "Acrescentando à seleção"
4625 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:538
4626 #, fuzzy
4627 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
4628 msgstr ""
4629 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um objeto texto, e então pode digitar."
4631 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:548
4632 #, fuzzy
4633 msgid ""
4634 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
4635 msgstr ""
4636 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um objeto texto, e então pode digitar."
4638 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:857
4639 #, fuzzy, c-format
4640 msgid ""
4641 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4642 "<b>Enter</b> to finish the path"
4643 msgstr ""
4644 "<b>Alça do Nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para "
4645 "agarrar ao ângulo; com <b>Alt</b> para travar o tamanho; com <b>Shift</b> "
4646 "para rodar a alça oposta em sincronia"
4648 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:882
4649 #, fuzzy, c-format
4650 msgid ""
4651 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
4652 "angle"
4653 msgstr "<b>Rodar</b>: %0.2f graus; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
4655 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:912
4656 #, fuzzy, c-format
4657 msgid ""
4658 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4659 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
4660 msgstr ""
4661 "<b>Alça do Nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para "
4662 "agarrar ao ângulo; com <b>Alt</b> para travar o tamanho; com <b>Shift</b> "
4663 "para rodar a alça oposta em sincronia"
4665 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:946
4666 msgid "Finishing pen"
4667 msgstr "Finalizando caneta"
4669 #: ../../po/../src/pencil-context.cpp:320
4670 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
4671 msgstr ""
4673 #: ../../po/../src/pencil-context.cpp:326
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Drawing a freehand path"
4676 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
4678 #: ../../po/../src/pencil-context.cpp:331
4679 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
4680 msgstr ""
4682 #. Write curves to object
4683 #: ../../po/../src/pencil-context.cpp:390
4684 msgid "Finishing freehand"
4685 msgstr "Finalizando mão-livre"
4687 #: ../../po/../src/rect-context.cpp:387
4688 msgid ""
4689 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
4690 "circular"
4691 msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo travar um canto arredondado"
4693 #: ../../po/../src/rect-context.cpp:549
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid ""
4696 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
4697 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
4698 msgstr ""
4699 "<b>Retângulo</b>: %s x %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
4700 "retângulo; <b>Shift</b> para desenhar ao redor do ponto inicial"
4702 #: ../../po/../src/select-context.cpp:243
4703 msgid "Move canceled."
4704 msgstr "Movimento cancelado."
4706 #: ../../po/../src/select-context.cpp:252
4707 msgid "Selection canceled."
4708 msgstr "Seleção cancelada."
4710 #: ../../po/../src/select-context.cpp:642
4711 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
4712 msgstr "<b>Ctrl</b>: selecionar em grupos, mover hor/vert"
4714 #: ../../po/../src/select-context.cpp:643
4715 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
4716 msgstr ""
4717 "<b>Shift</b>: alternar entre selecionar, forçar elasticidade, desabilitar "
4718 "agarramento"
4720 #: ../../po/../src/select-context.cpp:644
4721 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
4722 msgstr "<b>Alt</b>: selecionar embaixo, mover seleção"
4724 #: ../../po/../src/select-context.cpp:798
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
4727 msgstr ""
4728 "O objeto selecionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível avançar/recuar"
4730 #: ../../po/../src/select-context.cpp:876
4731 #, c-format
4732 msgid ""
4733 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4734 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4735 msgstr ""
4736 "<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
4737 "vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o agarramento"
4739 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:228
4740 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
4741 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
4743 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:259
4744 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
4745 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para duplicar."
4747 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:420
4748 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
4749 msgstr "Selecione <b>dois ou mais objetos</b> para agrupar."
4751 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:428
4752 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
4753 msgstr "Selecione <b>pelo menos dois objetos</b> para agrupar."
4755 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:513
4756 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
4757 msgstr "Selecione um <b>grupo</b> para desagrupar."
4759 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:554
4760 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4761 msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na seleção."
4763 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:623
4764 msgid "Select <b>objects</b> to raise."
4765 msgstr "Selecione <b>algum objetos</b> para levantar."
4767 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:629
4768 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:681
4769 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:715
4770 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:773
4771 msgid ""
4772 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4773 msgstr ""
4774 "Você não pode levantar/abaixar objetos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
4775 "b>."
4777 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:673
4778 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4779 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar até o topo."
4781 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:709
4782 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4783 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para abaixar."
4785 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:765
4786 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4787 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para abaixar até o fundo."
4789 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:806
4790 msgid "Nothing to undo."
4791 msgstr "Nada para desfazer."
4793 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:813
4794 msgid "Nothing to redo."
4795 msgstr "Nada para refazer."
4797 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:969
4798 msgid "Nothing was copied."
4799 msgstr "Nada foi copiado."
4801 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1051
4802 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
4803 msgstr ""
4805 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1055
4806 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
4807 msgstr ""
4809 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1068
4810 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1103
4811 msgid "Nothing on the clipboard."
4812 msgstr "Nada na área de transferência."
4814 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1109
4815 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4816 msgstr "Selecione <b>os objetos</b> para onde será colado o estilo."
4818 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1128
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4821 msgstr "Selecione algum(ns) <b>objeto(s)</b> para converter para um caminho."
4823 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1146
4824 #, fuzzy
4825 msgid "No more layers above."
4826 msgstr "Nenhuma camada no desenho."
4828 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1160
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4831 msgstr "Selecione algum(ns) <b>objeto(s)</b> para converter para um caminho."
4833 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1178
4834 #, fuzzy
4835 msgid "No more layers below."
4836 msgstr "Nenhuma camada no desenho."
4838 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1811
4839 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4840 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
4842 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1842
4843 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4844 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na seleção."
4846 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1859
4847 #, fuzzy
4848 msgid ""
4849 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4850 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4851 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4852 msgstr ""
4853 "Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Selecione uma "
4854 "<b>tipografia ligada</b> para ir para sua fonte. Selecione um <b>texto em "
4855 "caminho</b> pra ir para o caminho."
4857 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1882
4858 #, fuzzy
4859 msgid ""
4860 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4861 "flowed text?)"
4862 msgstr ""
4863 "<b>Não foi encontrado</b> o objeto para selecionar (clone órfão, tipografia "
4864 "ou texto em caminho?)"
4866 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1888
4867 msgid ""
4868 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4869 "defs&gt;)"
4870 msgstr ""
4871 "O objeto que você está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
4872 "&lt;defs&gt;)"
4874 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1915
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4877 msgstr "Selecione algum(ns) <b>objeto(s)</b> para converter para um caminho."
4879 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2006
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4882 msgstr ""
4883 "Selecione um <b>objeto com padrão de preenchimento</b> para retirar a "
4884 "repetição."
4886 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2059
4887 #, fuzzy
4888 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4889 msgstr "<b>Nenhum padrão de preenchiento</b> em ladrilho na seleção."
4891 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2079
4892 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4893 msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo."
4895 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:37
4896 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4897 msgstr "Clique na seleção para trocar as alças ampliar/girar"
4899 #. no items
4900 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:39
4901 msgid ""
4902 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4903 msgstr ""
4904 "Nenhum objeto selecionado. Clique, clique com shift ou arraste ao redor dos "
4905 "objetos para selecionar."
4907 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:51
4908 #, fuzzy, c-format
4909 msgid " in layer <b>%s</b>"
4910 msgstr "Nó Levantado."
4912 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:54
4913 #, fuzzy, c-format
4914 msgid " in layer <b><i>%s</i></b>"
4915 msgstr "Nó Levantado."
4917 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:66
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4920 msgstr "<b>Clone</b> de: %s. Use <b>Shift+D</b> para espiar o original"
4922 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:70
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4925 msgstr "<b>Clone</b> de: %s. Use <b>Shift+D</b> para espiar o original"
4927 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:74
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4930 msgstr "<b>Clone</b> de: %s. Use <b>Shift+D</b> para espiar o original"
4932 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:84
4933 #, fuzzy, c-format
4934 msgid "<b>%i</b> object selected"
4935 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4936 msgstr[0] "<b>%i</b> objetos selecionados. %s."
4937 msgstr[1] "<b>%i</b> objetos selecionados. %s."
4939 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:90
4940 #, c-format
4941 msgid "%s%s. %s."
4942 msgstr ""
4944 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:94
4945 #, fuzzy, c-format
4946 msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s."
4947 msgid_plural "%s in <b>%i</b> layers. %s."
4948 msgstr[0] "<b>%i</b> objetos selecionados. %s."
4949 msgstr[1] "<b>%i</b> objetos selecionados. %s."
4951 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:498
4952 msgid ""
4953 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4954 "Shift also uses this center"
4955 msgstr ""
4956 "<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
4957 "dimensionar com Shift também usa este centro"
4959 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:514
4960 msgid ""
4961 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4962 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4963 msgstr ""
4964 "<b>Espremer ou esticar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
4965 "uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de "
4966 "rotação"
4968 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:515
4969 msgid ""
4970 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4971 "b> to scale around rotation center"
4972 msgstr ""
4973 "<b>Dimensionar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar uniformemente;"
4974 "com <b>Shift</b> para dimensionar ao redor do centro de rotação"
4976 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:519
4977 #, fuzzy
4978 msgid ""
4979 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4980 "skew around the opposite side"
4981 msgstr ""
4982 "<b>Rodar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com <b>Shift</"
4983 "b> para rodar ao redor do canto oposto"
4985 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:520
4986 msgid ""
4987 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4988 "to rotate around the opposite corner"
4989 msgstr ""
4990 "<b>Rodar</b> a seleção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com <b>Shift</"
4991 "b> para rodar ao redor do canto oposto"
4993 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:829 ../../po/../src/seltrans.cpp:909
4994 #, c-format
4995 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4996 msgstr ""
4997 "<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para travar a "
4998 "proporção"
5000 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
5001 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:984
5002 #, fuzzy, c-format
5003 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5004 msgstr "<b>Rodar</b>: %0.2f graus; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
5006 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
5007 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:1035
5008 #, fuzzy, c-format
5009 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5010 msgstr "<b>Rodar</b>: %0.2f graus; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
5012 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:1090
5013 #, c-format
5014 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
5015 msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
5017 #: ../../po/../src/slideshow.cpp:90
5018 msgid "Inkscape slideshow"
5019 msgstr "Apresentação de slides do Inkscape"
5021 #: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:181
5022 #, c-format
5023 msgid "<b>Link</b> to %s"
5024 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
5026 #: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:185
5027 #, fuzzy
5028 msgid "<b>Link</b> without URI"
5029 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
5031 #: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:438 ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:870
5032 msgid "<b>Ellipse</b>"
5033 msgstr "<b>Elipse</b>"
5035 #: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:583
5036 msgid "<b>Circle</b>"
5037 msgstr "<b>Círculo</b>"
5039 #: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:865
5040 #, fuzzy
5041 msgid "<b>Segment</b>"
5042 msgstr "<b>Novo:</b>"
5044 #: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:867
5045 msgid "<b>Arc</b>"
5046 msgstr "<b>Arco</b>"
5048 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
5049 #: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:276
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Flow region"
5052 msgstr "Se_guir Ligação"
5054 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
5055 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
5056 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
5057 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
5058 #: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:493
5059 msgid "Flow excluded region"
5060 msgstr ""
5062 #: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:355
5063 #, c-format
5064 msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
5065 msgstr ""
5067 #: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:357
5068 #, c-format
5069 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
5070 msgstr ""
5072 #: ../../po/../src/sp-guide.cpp:290
5073 msgid "vertical guideline"
5074 msgstr "linha guia vertical"
5076 #: ../../po/../src/sp-guide.cpp:292
5077 msgid "horizontal guideline"
5078 msgstr "linha guia horizontal"
5080 #: ../../po/../src/sp-image.cpp:835
5081 msgid "embedded"
5082 msgstr ""
5084 #: ../../po/../src/sp-image.cpp:839
5085 msgid "(null_pointer)"
5086 msgstr ""
5088 #: ../../po/../src/sp-image.cpp:843
5089 #, c-format
5090 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
5091 msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
5093 #: ../../po/../src/sp-image.cpp:844
5094 #, fuzzy, c-format
5095 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
5096 msgstr "<b>Imagem</b> %d x $d: %s"
5098 #: ../../po/../src/sp-item-group.cpp:390
5099 #, fuzzy, c-format
5100 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
5101 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
5102 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objetos"
5103 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objetos"
5105 #: ../../po/../src/sp-item.cpp:720
5106 msgid "Object"
5107 msgstr "Objeto"
5109 #: ../../po/../src/sp-line.cpp:202
5110 #, fuzzy
5111 msgid "<b>Line</b>"
5112 msgstr "<b>Novo:</b>"
5114 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
5115 #: ../../po/../src/sp-offset.cpp:433
5116 #, fuzzy, c-format
5117 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
5118 msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
5120 #: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
5121 msgid "outset"
5122 msgstr "recuar"
5124 #: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
5125 msgid "inset"
5126 msgstr "avançar"
5128 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
5129 #: ../../po/../src/sp-offset.cpp:437
5130 #, c-format
5131 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
5132 msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
5134 #: ../../po/../src/sp-path.cpp:127
5135 #, fuzzy, c-format
5136 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
5137 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
5138 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
5139 msgstr[1] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
5141 #: ../../po/../src/sp-polygon.cpp:216
5142 #, fuzzy
5143 msgid "<b>Polygon</b>"
5144 msgstr "<b>Círculo</b>"
5146 #: ../../po/../src/sp-polyline.cpp:179
5147 #, fuzzy
5148 msgid "<b>Polyline</b>"
5149 msgstr "<b>Elipse</b>"
5151 #: ../../po/../src/sp-rect.cpp:250
5152 msgid "<b>Rectangle</b>"
5153 msgstr "<b>Retângulo</b>"
5155 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
5156 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
5157 #: ../../po/../src/sp-spiral.cpp:305
5158 #, c-format
5159 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
5160 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
5162 #: ../../po/../src/sp-star.cpp:288
5163 #, fuzzy, c-format
5164 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
5165 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
5166 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
5167 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
5169 #: ../../po/../src/sp-star.cpp:292
5170 #, fuzzy, c-format
5171 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
5172 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
5173 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
5174 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
5176 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
5177 #: ../../po/../src/sp-text.cpp:420
5178 msgid "&lt;no name found&gt;"
5179 msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
5181 #: ../../po/../src/sp-text.cpp:426
5182 #, fuzzy, c-format
5183 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
5184 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %.5gpt)"
5186 #: ../../po/../src/sp-text.cpp:427
5187 #, fuzzy, c-format
5188 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
5189 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %.5gpt)"
5191 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
5192 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
5193 #: ../../po/../src/sp-use.cpp:317
5194 #, fuzzy
5195 msgid "..."
5196 msgstr "_Abrir..."
5198 #: ../../po/../src/sp-use.cpp:325
5199 #, fuzzy, c-format
5200 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
5201 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
5203 #: ../../po/../src/sp-use.cpp:329
5204 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
5205 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
5207 #: ../../po/../src/spiral-context.cpp:355
5208 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
5209 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
5211 #: ../../po/../src/spiral-context.cpp:357
5212 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
5213 msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
5215 #: ../../po/../src/spiral-context.cpp:469
5216 #, fuzzy, c-format
5217 msgid ""
5218 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5219 msgstr ""
5220 "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
5222 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:106
5223 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
5224 msgstr ""
5225 "Selecione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
5227 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:112
5228 msgid ""
5229 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
5230 "cut."
5231 msgstr ""
5232 "Selecione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
5233 "exclusivo, divisão ou corte de caminho."
5235 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:129 ../../po/../src/splivarot.cpp:144
5236 msgid ""
5237 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
5238 "difference, XOR, division, or path cut."
5239 msgstr ""
5240 "Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objetos selecionados para "
5241 "diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
5243 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:174
5244 msgid ""
5245 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
5246 msgstr ""
5247 "Um dos objetos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
5248 "executada."
5250 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
5251 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:554
5252 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
5253 msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para contornar."
5255 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
5256 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:748
5257 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
5258 msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na seleção."
5260 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:832
5261 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
5262 msgstr ""
5263 "O objeto selecionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível avançar/recuar"
5265 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:1040
5266 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
5267 msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para avançar/recuar"
5269 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:1257
5270 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
5271 msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para avançar/recuar na seleção"
5273 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:1390
5274 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
5275 msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para simplificar."
5277 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:1417
5278 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
5279 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na seleção."
5281 #: ../../po/../src/star-context.cpp:362
5282 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
5283 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais"
5285 #: ../../po/../src/star-context.cpp:470
5286 #, fuzzy, c-format
5287 msgid ""
5288 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5289 msgstr ""
5290 "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
5292 #: ../../po/../src/star-context.cpp:471
5293 #, fuzzy, c-format
5294 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5295 msgstr ""
5296 "<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
5298 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:90
5299 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
5300 msgstr "Selecione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
5302 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:95
5303 msgid ""
5304 "This text object is <b>already put to a path</b>. Remove it from the path "
5305 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
5306 msgstr ""
5307 "Este objeto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
5308 "primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
5310 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
5311 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:101
5312 msgid ""
5313 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
5314 "path first."
5315 msgstr ""
5317 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:159
5318 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
5319 msgstr "Selecione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
5321 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:181
5322 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
5323 msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na seleção."
5325 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:209
5326 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:229
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
5329 msgstr "Selecione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
5331 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:250
5332 #, fuzzy
5333 msgid ""
5334 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
5335 "into frame."
5336 msgstr "Selecione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
5338 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:322
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
5341 msgstr "Selecione <b>algum caminho</b> para contornar."
5343 #: ../../po/../src/text-context.cpp:463
5344 #, fuzzy
5345 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
5346 msgstr ""
5347 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um objeto texto, e então pode digitar."
5349 #: ../../po/../src/text-context.cpp:465
5350 #, fuzzy
5351 msgid ""
5352 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
5353 msgstr ""
5354 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um objeto texto, e então pode digitar."
5356 #: ../../po/../src/text-context.cpp:540
5357 msgid "Non-printable character"
5358 msgstr "Caracter não imprimível"
5360 #: ../../po/../src/text-context.cpp:589
5361 #, fuzzy, c-format
5362 msgid "Unicode: %s: %s"
5363 msgstr "Unicode: "
5365 #: ../../po/../src/text-context.cpp:591 ../../po/../src/text-context.cpp:855
5366 msgid "Unicode: "
5367 msgstr "Unicode: "
5369 #: ../../po/../src/text-context.cpp:615
5370 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
5371 msgstr ""
5373 #: ../../po/../src/text-context.cpp:619
5374 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
5375 msgstr ""
5377 #: ../../po/../src/text-context.cpp:673
5378 #, c-format
5379 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
5380 msgstr ""
5382 #: ../../po/../src/text-context.cpp:708 ../../po/../src/text-context.cpp:1464
5383 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
5384 msgstr ""
5386 #: ../../po/../src/text-context.cpp:719
5387 msgid "Flowed text is created."
5388 msgstr ""
5390 #: ../../po/../src/text-context.cpp:722
5391 msgid ""
5392 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
5393 "created."
5394 msgstr ""
5396 #: ../../po/../src/text-context.cpp:841
5397 msgid "No-break space"
5398 msgstr "Espaço sem quebras"
5400 #: ../../po/../src/text-context.cpp:1462
5401 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
5402 msgstr ""
5404 #: ../../po/../src/text-context.cpp:1472 ../../po/../src/tools-switch.cpp:189
5405 #, fuzzy
5406 msgid ""
5407 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
5408 "then type."
5409 msgstr ""
5410 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um objeto texto, e então pode digitar."
5412 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:141
5413 msgid ""
5414 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
5415 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
5416 "object to select."
5417 msgstr ""
5418 "Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
5419 "<b>arraste ao redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</b>seus "
5420 "nós e alças. <b>Clique</b> em um objeto para selecioná-lo."
5422 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:147
5423 msgid ""
5424 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
5425 "resize. <b>Click</b> to select."
5426 msgstr ""
5427 "<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
5428 "arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
5430 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:153
5431 msgid ""
5432 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
5433 "segment. <b>Click</b> to select."
5434 msgstr ""
5435 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
5436 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
5438 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:159
5439 msgid ""
5440 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
5441 "<b>Click</b> to select."
5442 msgstr ""
5443 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
5444 "a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
5446 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:165
5447 msgid ""
5448 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
5449 "shape. <b>Click</b> to select."
5450 msgstr ""
5451 "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
5452 "a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
5454 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:171
5455 #, fuzzy
5456 msgid ""
5457 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
5458 "append to selected path."
5459 msgstr ""
5460 "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Pressione <b>a</b> para "
5461 "trocar entre Acrescentar/Novo."
5463 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:177
5464 #, fuzzy
5465 msgid ""
5466 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5467 "append to selected path."
5468 msgstr ""
5469 "<b>Clique</b> para criar um nó. <b>Clique e arraste</b> para criar um nó "
5470 "suave. Pressione <b>a</b> para trocar entre Acrescentar/Novo."
5472 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:183
5473 msgid ""
5474 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
5475 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
5476 msgstr ""
5478 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:195
5479 #, fuzzy
5480 msgid ""
5481 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5482 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5483 msgstr ""
5484 "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Pressione <b>a</b> para "
5485 "trocar entre Acrescentar/Novo."
5487 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:201
5488 msgid ""
5489 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5490 "zoom out."
5491 msgstr ""
5492 "<b>Clique</b> ou <b>arraste ao redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
5493 "com Shift para reduzi-la."
5495 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:213
5496 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5497 msgstr ""
5499 #: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:553
5500 #: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:654
5501 #, c-format
5502 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5503 msgstr ""
5505 #: ../../po/../src/trace/trace.cpp:53 ../../po/../src/trace/trace.cpp:62
5506 #: ../../po/../src/trace/trace.cpp:70
5507 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5508 msgstr "Selecione uma <b>imagem</b> para traçar."
5510 #: ../../po/../src/trace/trace.cpp:133
5511 msgid "Trace: No active document"
5512 msgstr "Traçar: Nenhum desenho ativo."
5514 #: ../../po/../src/trace/trace.cpp:154
5515 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5516 msgstr "Traçar: A imagem não tem dados de figura."
5518 #: ../../po/../src/trace/trace.cpp:267
5519 #, c-format
5520 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5521 msgstr ""
5523 #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:59 ../../po/../src/verbs.cpp:2212
5524 msgid "About Inkscape"
5525 msgstr "Sobre o Inkscape"
5527 #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:66
5528 msgid "_Splash"
5529 msgstr ""
5531 #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:68
5532 msgid "_Authors"
5533 msgstr ""
5535 #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:69
5536 #, fuzzy
5537 msgid "_Translators"
5538 msgstr "Transformações"
5540 #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:70
5541 #, fuzzy
5542 msgid "_License"
5543 msgstr "Licensa"
5545 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5546 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5547 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5548 #.
5549 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5550 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5551 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5552 #. string here should be changed.)
5553 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5554 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5555 #. should be in UTF-*8..
5556 #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:114
5557 msgid "about.svg"
5558 msgstr "about.svg"
5560 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464
5561 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5562 msgstr ""
5564 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5565 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
5566 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
5567 #, fuzzy
5568 msgid "H:"
5569 msgstr "_H"
5571 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474
5572 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5573 msgstr ""
5575 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5576 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
5577 msgid "V:"
5578 msgstr ""
5580 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:734
5581 msgid "Align"
5582 msgstr "Alinhar"
5584 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:735
5585 msgid "Distribute"
5586 msgstr "Distribuir"
5588 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736
5589 msgid "Remove overlaps"
5590 msgstr ""
5592 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Nodes"
5595 msgstr "Nó"
5597 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
5598 msgid "Relative to: "
5599 msgstr "Relativo a: "
5601 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5604 msgstr "Lado direito dos objetos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
5606 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Align left sides"
5609 msgstr "Alinhar Nós"
5611 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:753
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Center on vertical axis"
5614 msgstr "Centralizar verticalmente"
5616 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Align right sides"
5619 msgstr "Alinhar linhas à direita"
5621 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5624 msgstr "Lado esquerdo dos objetos alinhados para o lado direito da âncora"
5626 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5629 msgstr "Lado inferior dos objetos alinhados para o topo da âncora"
5631 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Align tops"
5634 msgstr "Alinhar Nós"
5636 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Center on horizontal axis"
5639 msgstr "Centralizar horizontalmente"
5641 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Align bottoms"
5644 msgstr "Alinhar Nós"
5646 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5649 msgstr "Topo dos objetos alinhados para o lado inferior da âncora"
5651 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5654 msgstr "Alinhar nós selecionados verticalmente"
5656 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5659 msgstr "Alinhar nós selecionados horizontalmente"
5661 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5664 msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objetos"
5666 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5669 msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objetos à mesma distância"
5671 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5674 msgstr "Distribuir o centro dos objetos à mesma distância"
5676 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5679 msgstr "Distribuir o lado direito dos objetos à mesma distância"
5681 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5684 msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objetos"
5686 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Distribute tops equidistantly"
5689 msgstr "Distribuir nós selecionados verticalmente"
5691 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5694 msgstr "Distribuir o centro dos objetos à mesma distância verticalmente"
5696 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5699 msgstr "Distribuir o lado inferior dos objetos à mesma distância"
5701 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5704 msgstr "Distribuir nós selecionados horizontalmente"
5706 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5709 msgstr "Distribuir nós selecionados verticalmente"
5711 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
5712 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5713 msgstr ""
5715 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
5716 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5717 msgstr ""
5719 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
5720 msgid ""
5721 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5722 "overlap"
5723 msgstr ""
5725 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
5726 msgid "Align selected nodes horizontally"
5727 msgstr "Alinhar nós selecionados horizontalmente"
5729 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:840
5730 msgid "Align selected nodes vertically"
5731 msgstr "Alinhar nós selecionados verticalmente"
5733 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
5734 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5735 msgstr "Distribuir nós selecionados horizontalmente"
5737 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5738 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5739 msgstr "Distribuir nós selecionados verticalmente"
5741 #. Rest of the widgetry
5742 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5743 msgid "Last selected"
5744 msgstr "Último selecionado"
5746 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
5747 msgid "First selected"
5748 msgstr "Primeiro selecionado"
5750 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
5751 msgid "Biggest item"
5752 msgstr "Maior item"
5754 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5755 msgid "Smallest item"
5756 msgstr "Menor item"
5758 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5759 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1065
5760 msgid "Drawing"
5761 msgstr "Desenho"
5763 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:91
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Metadata 1"
5766 msgstr "Metadados"
5768 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:92
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Metadata 2"
5771 msgstr "Metadados"
5773 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
5774 #, fuzzy
5775 msgid "X coordinate of grid origin"
5776 msgstr "Coordenada vertical da seleção"
5778 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Y coordinate of grid origin"
5781 msgstr "Coordenada vertical da seleção"
5783 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Distance of vertical grid lines"
5786 msgstr "linha guia vertical"
5788 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5791 msgstr "linha guia horizontal"
5793 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:197
5794 msgid "Max. snapping distance from grid"
5795 msgstr ""
5797 #: ../../po/../src/ui/dialog/export.cpp:34
5798 msgid "Export"
5799 msgstr "Exportar"
5801 #: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5802 msgid "Fill"
5803 msgstr "Preenchimento"
5805 #: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Stroke Paint"
5808 msgstr "Pintura de traço"
5810 #: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Stroke Style"
5813 msgstr "Estilo de traço"
5815 #: ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:34
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Find"
5818 msgstr "_Localizar"
5820 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:96
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Heap"
5823 msgstr "Aj_uda"
5825 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:97
5826 #, fuzzy
5827 msgid "In Use"
5828 msgstr "Inverter"
5830 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
5831 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
5832 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:100
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Slack"
5835 msgstr "Estrela"
5837 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:101
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Total"
5840 msgstr "Título"
5842 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:141
5843 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:147
5844 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:154
5845 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:186
5846 msgid "Unknown"
5847 msgstr "Desconhecido"
5849 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:167
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Combined"
5852 msgstr "_Combinar"
5854 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:209
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Recalculate"
5857 msgstr "Retângulo"
5859 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:74
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Ready."
5862 msgstr "Vermelho"
5864 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:75
5865 msgid ""
5866 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
5867 "preferences.xml"
5868 msgstr ""
5870 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:184
5871 msgid "_Execute Python"
5872 msgstr ""
5874 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:186
5875 msgid "_Execute Perl"
5876 msgstr ""
5878 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
5879 msgid "Script"
5880 msgstr ""
5882 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Output"
5885 msgstr "Ava_nçar"
5887 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
5888 msgid "Errors"
5889 msgstr ""
5891 #. Dialog organization
5892 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
5893 msgid "Session file"
5894 msgstr ""
5896 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Playback controls"
5899 msgstr "_Controles de Ferramenta"
5901 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Message information"
5904 msgstr "Reiniciar _Transformação"
5906 #. Active session file display
5907 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
5908 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
5909 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
5910 msgid "Active session file:"
5911 msgstr ""
5913 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
5914 msgid "Delay (milliseconds):"
5915 msgstr ""
5917 #. Unload/load buttons
5918 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Close file"
5921 msgstr "Fechar"
5923 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
5924 msgid "Open new file"
5925 msgstr ""
5927 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Set delay"
5930 msgstr "Ajustar como padrão"
5932 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Rewind"
5935 msgstr "Vermelho"
5937 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
5938 msgid "Go back one change"
5939 msgstr ""
5941 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Pause"
5944 msgstr "Co_lar"
5946 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
5947 msgid "Go forward one change"
5948 msgstr ""
5950 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
5951 msgid "Play"
5952 msgstr ""
5954 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
5955 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1573
5956 msgid "Open session file"
5957 msgstr ""
5959 #. ##Set up the Potrace panel
5960 #. #### brightness ####
5961 #. #### Multiple scanning####
5962 #. ----Hbox1
5963 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
5964 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
5965 msgid "Brightness"
5966 msgstr "Brilho"
5968 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
5969 msgid "Trace by a given brightness level"
5970 msgstr ""
5972 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:355
5973 msgid "Brightness cutoff for black/white"
5974 msgstr ""
5976 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
5977 msgid "Image Brightness"
5978 msgstr "Brilho da Imagem"
5980 #. #### canny edge detection ####
5981 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
5982 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
5983 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
5984 msgstr "Detecção de Bordas Melhorada (experta)"
5986 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:372
5987 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
5988 msgstr ""
5990 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
5991 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
5992 msgstr ""
5994 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
5995 msgid "Edge Detection"
5996 msgstr "Detecção de Bordas"
5998 #. #### quantization ####
5999 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6000 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6001 #. re-applying this reduced set to the original image.
6002 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
6003 msgid "Color Quantization"
6004 msgstr "Quantificação de Cor"
6006 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
6007 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6008 msgstr ""
6010 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
6011 #, fuzzy
6012 msgid "The number of reduced colors"
6013 msgstr "Número de revoluções"
6015 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:416
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Colors:"
6018 msgstr "Cores"
6020 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
6021 msgid "Quantization / Reduction"
6022 msgstr "Quantificação / Redução"
6024 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:431
6025 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6026 msgstr ""
6028 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:438
6029 msgid "Scans:"
6030 msgstr ""
6032 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
6033 msgid "The desired number of scans"
6034 msgstr ""
6036 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:448
6037 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6038 msgstr ""
6040 #. ---Hbox3
6041 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6042 msgid "Monochrome"
6043 msgstr ""
6045 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
6046 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6047 msgstr ""
6049 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6050 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:460
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Stack"
6053 msgstr "Estrela"
6055 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
6056 msgid ""
6057 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6058 msgstr ""
6060 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6061 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Smooth"
6064 msgstr "suave"
6066 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:469
6067 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6068 msgstr ""
6070 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6071 msgid "Multiple Scanning"
6072 msgstr ""
6074 #. #### Preview ####
6075 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6076 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:489
6077 msgid "Preview"
6078 msgstr "Visualização"
6080 #. do not expand
6081 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
6082 msgid "Preview the result without actual tracing"
6083 msgstr ""
6085 #. #### swap black and white ####
6086 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
6087 msgid "Invert"
6088 msgstr "Inverter"
6090 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499
6091 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6092 msgstr ""
6094 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
6095 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6096 msgstr ""
6098 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
6099 msgid "Credits"
6100 msgstr "Créditos"
6102 #. done
6103 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6104 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6105 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:514
6106 msgid "Potrace"
6107 msgstr "Potrace"
6109 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Abort a trace in progress"
6112 msgstr "Exportação em progresso"
6114 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
6115 msgid "Execute the trace"
6116 msgstr ""
6118 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6119 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6120 #, fuzzy
6121 msgid "_Horizontal"
6122 msgstr "Texto horizontal"
6124 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6125 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6126 msgstr ""
6128 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6129 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6130 #, fuzzy
6131 msgid "_Vertical"
6132 msgstr "Texto vertical"
6134 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6135 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6136 msgstr ""
6138 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6139 #, fuzzy
6140 msgid "_Width"
6141 msgstr "Largura:"
6143 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6144 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6145 msgstr ""
6147 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6148 #, fuzzy
6149 msgid "_Height"
6150 msgstr "Altura:"
6152 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6153 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6154 msgstr ""
6156 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6157 #, fuzzy
6158 msgid "A_ngle"
6159 msgstr "Ângulo:"
6161 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6164 msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido anti-horário"
6166 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6167 msgid ""
6168 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6169 "displacement, or percentage displacement"
6170 msgstr ""
6172 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6173 msgid ""
6174 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6175 "or percentage displacement"
6176 msgstr ""
6178 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Transformation matrix element A"
6181 msgstr "Matriz de transformação"
6183 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Transformation matrix element B"
6186 msgstr "Matriz de transformação"
6188 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Transformation matrix element C"
6191 msgstr "Matriz de transformação"
6193 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Transformation matrix element D"
6196 msgstr "Matriz de transformação"
6198 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Transformation matrix element E"
6201 msgstr "Matriz de transformação"
6203 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Transformation matrix element F"
6206 msgstr "Matriz de transformação"
6208 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Rela_tive move"
6211 msgstr "Movimento relativo"
6213 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6214 msgid ""
6215 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6216 "edit the current absolute position directly"
6217 msgstr ""
6219 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6220 msgid "Scale proportionally"
6221 msgstr ""
6223 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6224 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6225 msgstr ""
6227 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6228 msgid "Apply to each _object separately"
6229 msgstr ""
6231 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6232 msgid ""
6233 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6234 "transform the selection as a whole"
6235 msgstr ""
6237 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Edit c_urrent matrix"
6240 msgstr "Levantar a camada atual"
6242 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6243 msgid ""
6244 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6245 "this matrix"
6246 msgstr ""
6248 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6249 #, fuzzy
6250 msgid "_Move"
6251 msgstr "Mover"
6253 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6254 #, fuzzy
6255 msgid "_Scale"
6256 msgstr "Ampliar"
6258 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6259 #, fuzzy
6260 msgid "_Rotate"
6261 msgstr "Girar"
6263 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Ske_w"
6266 msgstr "Largura do traço"
6268 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6269 msgid "Matri_x"
6270 msgstr ""
6272 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6273 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6274 msgstr ""
6276 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Apply transformation to selection"
6279 msgstr "Selecionar e transformar objetos"
6281 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:43
6282 msgid "_Use SSL"
6283 msgstr ""
6285 #. Construct dialog interface
6286 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:68
6287 #, fuzzy
6288 msgid "_Server:"
6289 msgstr "_Reverso"
6291 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:69
6292 #, fuzzy
6293 msgid "_Username:"
6294 msgstr "Nome do arquivo"
6296 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:70
6297 msgid "_Password:"
6298 msgstr ""
6300 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:71
6301 msgid "P_ort:"
6302 msgstr ""
6304 #. Buttons
6305 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:99
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Connect"
6308 msgstr "Clones"
6310 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:126
6311 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6312 msgstr ""
6314 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:131
6315 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6316 msgstr ""
6318 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:136
6319 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6320 msgstr ""
6322 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:141
6323 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6324 msgstr ""
6326 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
6327 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6328 msgstr ""
6330 #. Construct labels
6331 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6332 msgid "Chatroom _name:"
6333 msgstr ""
6335 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6336 msgid "Chatroom _server:"
6337 msgstr ""
6339 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6340 msgid "Chatroom _password:"
6341 msgstr ""
6343 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6344 msgid "Chatroom _handle:"
6345 msgstr ""
6347 #. Button setup and callback registration
6348 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:97
6349 msgid "Connect to chatroom"
6350 msgstr ""
6352 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:132
6353 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6354 msgstr ""
6356 #. Construct dialog interface
6357 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:78
6358 msgid "_User's Jabber ID:"
6359 msgstr ""
6361 #. Buttons
6362 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:82
6363 msgid "_Invite user"
6364 msgstr ""
6366 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:83
6367 #, fuzzy
6368 msgid "_Cancel"
6369 msgstr "Cancelar"
6371 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:94
6372 msgid "Buddy List"
6373 msgstr ""
6375 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:170
6376 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6377 msgstr ""
6379 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6380 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6381 #. File menu
6382 #. Edit menu
6383 #. View menu
6384 #. Layer menu
6385 #. Object menu
6386 #. Path menu
6387 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6388 #. Text menu
6389 #. About menu
6390 #. Tools toolbox
6391 #. Select Tool controls
6392 #. Node Tool controls
6393 #. Calligraphy Tool controls
6394 #. Session playback controls
6395 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:34 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:35
6396 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:36 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:37
6397 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:38 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:39
6398 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:40 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:41
6399 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:42 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:43
6400 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:46 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:47
6401 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:48 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:49
6402 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:50 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:51
6403 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:52 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:53
6404 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:54 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:55
6405 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:56 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:57
6406 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:58 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:59
6407 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:62 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:63
6408 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:64 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:65
6409 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:66 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:67
6410 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:68 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:69
6411 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:70 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:71
6412 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:72 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:73
6413 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:74 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:75
6414 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:76 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:77
6415 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:78 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:79
6416 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:80 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:81
6417 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:82 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:83
6418 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:84 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:85
6419 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:86 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:87
6420 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:88 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:89
6421 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:92 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:93
6422 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:94 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:95
6423 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:96 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:97
6424 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:98 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:99
6425 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:100
6426 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:101
6427 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:102
6428 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:103
6429 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:104
6430 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:105
6431 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:108
6432 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:109
6433 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:110
6434 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:111
6435 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:112
6436 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:113
6437 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:114
6438 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:115
6439 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:116
6440 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:117
6441 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:118
6442 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:119
6443 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:120
6444 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:121
6445 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:122
6446 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:123
6447 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:124
6448 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:125
6449 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:126
6450 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:127
6451 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:130
6452 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:131
6453 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:132
6454 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:133
6455 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:134
6456 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:135
6457 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:136
6458 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:137
6459 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:138
6460 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:139
6461 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:140
6462 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:141
6463 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:142
6464 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:143
6465 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:144
6466 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:145
6467 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:146
6468 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:150
6469 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:151
6470 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:152
6471 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:153
6472 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:156
6473 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:157
6474 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:158
6475 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:161
6476 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:162
6477 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:163
6478 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:164
6479 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:165
6480 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:166
6481 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:167
6482 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:168
6483 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:169
6484 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:170
6485 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:171
6486 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:172
6487 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:175
6488 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:176
6489 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:177
6490 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:178
6491 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:181
6492 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:182
6493 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:183
6494 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:184
6495 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:185
6496 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:186
6497 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:187
6498 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:188
6499 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:189
6500 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:190
6501 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:191
6502 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:194
6503 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:195
6504 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:198
6505 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:199
6506 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:200
6507 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:201
6508 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:202
6509 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6510 msgstr ""
6512 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:88
6513 msgid "small"
6514 msgstr ""
6516 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:89
6517 msgid "medium"
6518 msgstr ""
6520 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:90
6521 #, fuzzy
6522 msgid "large"
6523 msgstr "Alvo:"
6525 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:91
6526 msgid "huge"
6527 msgstr ""
6529 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:106
6530 #, fuzzy
6531 msgid "List"
6532 msgstr "avançar"
6534 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:67
6535 msgid "F:"
6536 msgstr ""
6538 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:68
6539 #, fuzzy
6540 msgid "S:"
6541 msgstr "_S"
6543 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:69
6544 msgid "O:"
6545 msgstr ""
6547 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
6548 msgid "N/A"
6549 msgstr ""
6551 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:98
6552 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:712
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Nothing selected"
6555 msgstr "Clone Selecionado"
6557 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
6558 msgid "No fill"
6559 msgstr ""
6561 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
6562 #, fuzzy
6563 msgid "No stroke"
6564 msgstr "Largura do traço"
6566 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
6567 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:190
6568 msgid "Pattern"
6569 msgstr "Preenchimento"
6571 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
6572 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:885
6573 msgid "Pattern fill"
6574 msgstr "Padrão de preenchimento"
6576 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Pattern stroke"
6579 msgstr "Padrão de Tipografia"
6581 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:110
6582 #, fuzzy
6583 msgid "L Gradient"
6584 msgstr "Editor de Gradiente"
6586 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Linear gradient fill"
6589 msgstr "Gradiente linear"
6591 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Linear gradient stroke"
6594 msgstr "Gradiente linear"
6596 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
6597 #, fuzzy
6598 msgid "R Gradient"
6599 msgstr "Editor de Gradiente"
6601 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Radial gradient fill"
6604 msgstr "Gradiente radial"
6606 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Radial gradient stroke"
6609 msgstr "Gradiente radial"
6611 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:120
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Different"
6614 msgstr "_Diferença"
6616 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Different fills"
6619 msgstr "_Diferença"
6621 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Different strokes"
6624 msgstr "_Diferença"
6626 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:125
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Unset"
6629 msgstr "avançar"
6631 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6632 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
6633 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Unset fill"
6636 msgstr "Remo_ver Padrão Ladrilho"
6638 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
6639 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
6640 msgid "Unset stroke"
6641 msgstr ""
6643 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Flat color fill"
6646 msgstr "Cor lisa"
6648 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Flat color stroke"
6651 msgstr "Cor lisa"
6653 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6654 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
6655 #, fuzzy
6656 msgid "A"
6657 msgstr "_A"
6659 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Fill is averaged over selected objects"
6662 msgstr "Ou exclusivo dos objetos selecionados"
6664 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
6667 msgstr "Intersecção dos objetos selecionados"
6669 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
6670 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
6671 #, fuzzy
6672 msgid "M"
6673 msgstr "_M"
6675 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
6678 msgstr "Alinhar nós selecionados verticalmente"
6680 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
6683 msgstr "Alinhar nós selecionados verticalmente"
6685 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Edit fill..."
6688 msgstr "Alterar"
6690 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Edit stroke..."
6693 msgstr "Alterar"
6695 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Last set color"
6698 msgstr "Cor lisa"
6700 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Last selected color"
6703 msgstr "Último selecionado"
6705 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6706 msgid "White"
6707 msgstr ""
6709 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
6710 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
6711 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
6712 msgid "Black"
6713 msgstr "Preto"
6715 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Copy color"
6718 msgstr "Cor da Parada"
6720 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Paste color"
6723 msgstr "Cor lisa"
6725 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Swap fill and stroke"
6728 msgstr "_Preenchimento e Traço"
6730 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6731 msgid "Make fill opaque"
6732 msgstr ""
6734 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6735 msgid "Make stroke opaque"
6736 msgstr ""
6738 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Remove fill"
6741 msgstr "_Remover Ligação"
6743 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Remove stroke"
6746 msgstr "_Remover Ligação"
6748 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Master opacity"
6751 msgstr "Opacidade Mestre"
6753 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:744
6754 msgid "0 (transparent)"
6755 msgstr ""
6757 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:768
6758 msgid "1.0 (opaque)"
6759 msgstr ""
6761 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1046
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Moved to next layer."
6764 msgstr "Mover para a Próxima Camada"
6766 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1048
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Cannot move past last layer."
6769 msgstr "Não foi possível mover a camada adiante"
6771 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1057
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Moved to previous layer."
6774 msgstr "Mover para a Camada Anterior"
6776 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1059
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Cannot move past first layer."
6779 msgstr "Não foi possível mover a camada adiante"
6781 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1076 ../../po/../src/verbs.cpp:1150
6782 msgid "No current layer."
6783 msgstr "Nenhuma camada no desenho."
6785 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1105
6786 #, fuzzy, c-format
6787 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
6788 msgstr "Nó Levantado."
6790 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1109
6791 #, fuzzy, c-format
6792 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
6793 msgstr "Nó abaixado."
6795 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1118
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Cannot move layer any further."
6798 msgstr "Não foi possível mover a camada adiante"
6800 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
6801 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1148
6802 msgid "Deleted layer."
6803 msgstr "Nó apagado."
6805 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1544
6806 msgid ""
6807 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
6808 "another user."
6809 msgstr ""
6811 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1559
6812 msgid ""
6813 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
6814 "chatroom."
6815 msgstr ""
6817 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1569
6818 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
6819 msgstr ""
6821 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
6822 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
6823 #. otherwise leave as "keys.svg".
6824 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1631
6825 msgid "keys.svg"
6826 msgstr "keys.svg"
6828 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
6829 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
6830 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
6831 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1667
6832 msgid "tutorial-basic.svg"
6833 msgstr "tutorial-basic.svg"
6835 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6836 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1671
6837 msgid "tutorial-shapes.svg"
6838 msgstr "tutorial-basic.svg"
6840 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6841 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1675
6842 msgid "tutorial-advanced.svg"
6843 msgstr "tutorial-advanced.svg"
6845 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6846 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1679
6847 #, fuzzy
6848 msgid "tutorial-tracing.svg"
6849 msgstr "tutorial-basic.svg"
6851 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6852 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1683
6853 #, fuzzy
6854 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
6855 msgstr "tutorial-basic.svg"
6857 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6858 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1687
6859 #, fuzzy
6860 msgid "tutorial-elements.svg"
6861 msgstr "tutorial-basic.svg"
6863 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6864 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1691
6865 #, fuzzy
6866 msgid "tutorial-tips.svg"
6867 msgstr "tutorial-basic.svg"
6869 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
6870 msgid "Does nothing"
6871 msgstr "Não faz nada"
6873 #. File
6874 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
6875 msgid "Default"
6876 msgstr "Padrões"
6878 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
6879 msgid "Create new document from default template"
6880 msgstr "Cria um novo desenho a partir do modelo padrão."
6882 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1847
6883 msgid "_Open..."
6884 msgstr "_Abrir..."
6886 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1848
6887 msgid "Open existing document"
6888 msgstr "Abre um desenho existente"
6890 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1849
6891 msgid "Re_vert"
6892 msgstr "Re_verter"
6894 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1850
6895 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
6896 msgstr ""
6897 "Reverte para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
6899 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
6900 msgid "_Save"
6901 msgstr "Salvar"
6903 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
6904 msgid "Save document"
6905 msgstr "Salvar o desenho"
6907 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1853
6908 msgid "Save _As..."
6909 msgstr "Salvar _Como..."
6911 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1854
6912 msgid "Save document under new name"
6913 msgstr "Salvar o documento com um outro nome"
6915 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
6916 msgid "_Print..."
6917 msgstr "Im_primir..."
6919 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
6920 msgid "Print document"
6921 msgstr "Imprimir o desenho"
6923 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
6924 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
6925 msgid "Vac_uum Defs"
6926 msgstr "Limpesa de defs"
6928 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Remove unused predefined items from the &lt;defs&gt; of the document"
6931 msgstr "Apagar coisas não usadas nos &lt;defs&gt; do desenho"
6933 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1860
6934 msgid "Print _Direct"
6935 msgstr "Imprimir _Diretamente"
6937 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1861
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
6940 msgstr "Imprimir diretamente para um arquivo ou redirecionamento"
6942 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1862
6943 msgid "Print Previe_w"
6944 msgstr "_Visualizar Impressão"
6946 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1863
6947 msgid "Preview document printout"
6948 msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
6950 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1864
6951 msgid "_Import..."
6952 msgstr "_Importar..."
6954 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1865
6955 msgid "Import bitmap or SVG image into document"
6956 msgstr "Importar figura ou imagem SVG para dentro do desenho"
6958 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1866
6959 msgid "_Export Bitmap..."
6960 msgstr "_Exportar Figura..."
6962 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1867
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Export document or selection as a bitmap image"
6965 msgstr "Exporta o desenho ou a seleção como uma figura PNG"
6967 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1868
6968 msgid "N_ext Window"
6969 msgstr "Próxima Jan_ela"
6971 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1869
6972 msgid "Switch to the next document window"
6973 msgstr "Pula para a próxima janela de desenho"
6975 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1870
6976 msgid "P_revious Window"
6977 msgstr "Janela Ante_rior"
6979 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1871
6980 msgid "Switch to the previous document window"
6981 msgstr "Pula para a janela de desenho anterior"
6983 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1872
6984 msgid "_Close"
6985 msgstr "Fe_char"
6987 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1873
6988 msgid "Close window"
6989 msgstr "Fecha esta janela"
6991 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
6992 msgid "_Quit"
6993 msgstr "_Sair"
6995 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
6996 msgid "Quit Inkscape"
6997 msgstr "Sai do aplicativo Inkscape"
6999 #. Edit
7000 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
7001 msgid "_Undo"
7002 msgstr "_Desfazer"
7004 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
7005 msgid "Undo last action"
7006 msgstr "Desfazer a última ação"
7008 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1879
7009 msgid "_Redo"
7010 msgstr "_Refazer"
7012 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1880
7013 msgid "Do again last undone action"
7014 msgstr "Fazer novamente a ação que foi desfeita"
7016 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1881
7017 msgid "Cu_t"
7018 msgstr "Cor_tar"
7020 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1882
7021 msgid "Cut selection to clipboard"
7022 msgstr "Cortar a seleção para a área de transferência"
7024 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1883
7025 msgid "_Copy"
7026 msgstr "_Copiar"
7028 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1884
7029 msgid "Copy selection to clipboard"
7030 msgstr "Copiar a seleção para a área de transferência"
7032 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1885
7033 msgid "_Paste"
7034 msgstr "Co_lar"
7036 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1886
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
7039 msgstr "Colar os objetos da área de transferência para a posição do cursor"
7041 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1887
7042 msgid "Paste _Style"
7043 msgstr "Colar E_stilo"
7045 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1888
7046 msgid "Apply style of the copied object to selection"
7047 msgstr "Aplica o estilo do objeto copiado para a seleção"
7049 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1889
7050 msgid "Paste _In Place"
7051 msgstr "Colar _No Lugar"
7053 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1890
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7056 msgstr ""
7057 "Cola os objetos da área de transferência para o lugar original de onde foram "
7058 "copiados"
7060 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1891
7061 msgid "_Delete"
7062 msgstr "Apa_gar"
7064 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1892
7065 msgid "Delete selection"
7066 msgstr "Apaga a seleção"
7068 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1893
7069 msgid "Duplic_ate"
7070 msgstr "Duplic_ar"
7072 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1894
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Duplicate selected objects"
7075 msgstr "Duplica os objetos selecionados"
7077 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1895
7078 msgid "Clo_ne"
7079 msgstr "Clo_nar"
7081 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1896
7082 msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)"
7083 msgstr "Cria um clone dos objetos selecionados (uma cópia ligada ao original)"
7085 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1897
7086 msgid "Unlin_k Clone"
7087 msgstr "Desl_igar Clone"
7089 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1898
7090 msgid "Cut the clone's link to its original"
7091 msgstr "Remove a ligação do clone com seu original"
7093 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1899
7094 msgid "Select _Original"
7095 msgstr "Selecionar _Original"
7097 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1900
7098 msgid "Select the object to which the clone is linked"
7099 msgstr "Seleciona o objeto com o qual o clone está ligado"
7101 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7102 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1902
7103 #, fuzzy
7104 msgid "O_bjects to Pattern"
7105 msgstr "_Objeto para Caminho"
7107 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1903
7108 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7109 msgstr ""
7110 "Converter seleção para um retângulo com padrão de preenchimento ladrilho"
7112 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7113 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1905
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Pattern to Ob_jects"
7116 msgstr "Padrão de Tipografia"
7118 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1906
7119 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7120 msgstr "Extrai dos objetos o padrão de preenchimento ladrilho"
7122 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1907
7123 msgid "Clea_r All"
7124 msgstr "Limpa_r Todos"
7126 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1908
7127 msgid "Delete all objects from document"
7128 msgstr "Apagar todos os objetos do desenho"
7130 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1909
7131 msgid "Select Al_l"
7132 msgstr "Se_lecionar Todos"
7134 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1910
7135 msgid "Select all objects or all nodes"
7136 msgstr "Selecionar todos os objetos ou todos os nós"
7138 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1911
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Select All in All La_yers"
7141 msgstr "Selecionar camada"
7143 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1912
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7146 msgstr "Selecionar todos os objetos ou todos os nós"
7148 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1913
7149 #, fuzzy
7150 msgid "In_vert Selection"
7151 msgstr "Seleção"
7153 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1914
7154 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7155 msgstr ""
7157 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1915
7158 msgid "Invert in All Layers"
7159 msgstr ""
7161 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1916
7162 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7163 msgstr ""
7165 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1917
7166 msgid "D_eselect"
7167 msgstr "Remover S_eleção"
7169 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1918
7170 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7171 msgstr "Retira a seleção de qualquer objeto ou nó"
7173 #. Selection
7174 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1921
7175 msgid "Raise to _Top"
7176 msgstr "Levantar no _Topo"
7178 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1922
7179 msgid "Raise selection to top"
7180 msgstr "Levanta a seleção para o topo"
7182 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1923
7183 msgid "Lower to _Bottom"
7184 msgstr "A_baixar para o Fundo"
7186 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1924
7187 msgid "Lower selection to bottom"
7188 msgstr "Abaixa a seleção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
7190 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1925
7191 msgid "_Raise"
7192 msgstr "Levanta_r"
7194 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1926
7195 msgid "Raise selection one step"
7196 msgstr "Levanta a seleção um passo"
7198 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1927
7199 msgid "_Lower"
7200 msgstr "Abai_xar"
7202 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1928
7203 msgid "Lower selection one step"
7204 msgstr "Abaixa a seleção um passo"
7206 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1929
7207 msgid "_Group"
7208 msgstr "A_grupar"
7210 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1930
7211 msgid "Group selected objects"
7212 msgstr "Agrupa os objetos selecionados"
7214 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1932
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Ungroup selected groups"
7217 msgstr "Desagrupa os grupos selecionados"
7219 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1934
7220 #, fuzzy
7221 msgid "_Put on Path"
7222 msgstr "_Por no caminho"
7224 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1935
7225 msgid "Put text on path"
7226 msgstr "Por texto no caminho"
7228 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1936
7229 #, fuzzy
7230 msgid "_Remove from Path"
7231 msgstr "_Remover do caminho"
7233 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1937
7234 msgid "Remove text from path"
7235 msgstr "Remover texto do caminho"
7237 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1938
7238 msgid "Remove Manual _Kerns"
7239 msgstr ""
7241 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7242 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7243 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1941
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7246 msgstr "Remover transformações do objeto selecionado"
7248 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1943
7249 msgid "_Union"
7250 msgstr "_União"
7252 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1944
7253 msgid "Union of selected objects"
7254 msgstr "União dos objetos selecionados"
7256 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1945
7257 msgid "_Intersection"
7258 msgstr "_Intersecção"
7260 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1946
7261 msgid "Intersection of selected objects"
7262 msgstr "Intersecção dos objetos selecionados"
7264 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1947
7265 msgid "_Difference"
7266 msgstr "_Diferença"
7268 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1948
7269 msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)"
7270 msgstr "Diferença dos objetos selecionados (fundo menos topo)"
7272 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1949
7273 msgid "E_xclusion"
7274 msgstr "E_xclusão"
7276 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1950
7277 msgid "Exclusive OR of selected objects"
7278 msgstr "Ou exclusivo dos objetos selecionados"
7280 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1951
7281 msgid "Di_vision"
7282 msgstr "Di_visão"
7284 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1952
7285 msgid "Cut the bottom object into pieces"
7286 msgstr "Cortar o objeto do fundo em pedaços"
7288 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7289 #. Advanced tutorial for more info
7290 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1955
7291 msgid "Cut _Path"
7292 msgstr "Cortar Camin_ho"
7294 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1956
7295 msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill"
7296 msgstr ""
7297 "Cortar o traço do objeto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
7299 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7300 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7301 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7302 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1960
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Outs_et"
7305 msgstr "Ava_nçar"
7307 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1961
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Outset selected paths"
7310 msgstr "Recuar o(s) caminho(s) selecionados"
7312 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1963
7313 #, fuzzy
7314 msgid "O_utset Path by 1 px"
7315 msgstr "Recuar Cami_nho em 1px"
7317 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1964
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7320 msgstr "Recuar os caminhos selecionados em 1px"
7322 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1966
7323 #, fuzzy
7324 msgid "O_utset Path by 10 px"
7325 msgstr "Recuar Ca_minho em 10px"
7327 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1967
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7330 msgstr "Recuar os caminhos selecionados em 10px"
7332 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7333 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7334 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7335 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1971
7336 msgid "I_nset"
7337 msgstr "Ava_nçar"
7339 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1972
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Inset selected paths"
7342 msgstr "Avançar caminhos selecionados"
7344 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1974
7345 #, fuzzy
7346 msgid "I_nset Path by 1 px"
7347 msgstr "Ava_nçar Caminho em 1px"
7349 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1975
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7352 msgstr "Avança o caminho selecionado em 1px"
7354 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1977
7355 #, fuzzy
7356 msgid "I_nset Path by 10 px"
7357 msgstr "Ava_nçar  Caminho em 10px"
7359 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1978
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7362 msgstr "Avança o caminho selecionado em 1px"
7364 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
7365 msgid "D_ynamic Offset"
7366 msgstr "Tipografia D_inâmica"
7368 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
7369 msgid "Create a dynamic offset object"
7370 msgstr "Criar um objeto tipográfico dinâmico"
7372 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1982
7373 msgid "_Linked Offset"
7374 msgstr "Tipografia _Ligada"
7376 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1983
7377 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7378 msgstr "Cria um objeto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7380 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1985
7381 msgid "_Stroke to Path"
7382 msgstr "_Traço para caminho"
7384 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1986
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Convert selected strokes to paths"
7387 msgstr "Converte os traços selecionados em caminhos"
7389 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1987
7390 msgid "Si_mplify"
7391 msgstr "Si_mplificar"
7393 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1988
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes"
7396 msgstr "Simplificar os caminhos selecionados removendo nós adicionais"
7398 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1989
7399 msgid "_Reverse"
7400 msgstr "_Reverso"
7402 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1990
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
7405 msgstr ""
7406 "Reverte a direção do caminho selecionado. Útil para marcadores invertidos"
7408 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7409 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1992
7410 #, fuzzy
7411 msgid "_Trace Bitmap"
7412 msgstr "_Traçar figura"
7414 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1993
7415 msgid "Convert bitmap object to paths"
7416 msgstr "Converter objeto da figura para caminhos"
7418 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1994
7419 #, fuzzy
7420 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7421 msgstr "Fazer u_ma cópia da figura"
7423 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1995
7424 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7425 msgstr "Exportar seleção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
7427 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1996
7428 msgid "_Combine"
7429 msgstr "_Combinar"
7431 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1997
7432 msgid "Combine several paths into one"
7433 msgstr "Combina diversos caminhos em um"
7435 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7436 #. Advanced tutorial for more info
7437 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2000
7438 msgid "Break _Apart"
7439 msgstr "Sep_arar"
7441 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2001
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Break selected paths into subpaths"
7444 msgstr "Separar caminhos selecionados em outros caminhos"
7446 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2002
7447 msgid "Gri_d Arrange..."
7448 msgstr ""
7450 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2003
7451 msgid "Arrange selection in grid pattern"
7452 msgstr ""
7454 #. Layer
7455 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2005
7456 #, fuzzy
7457 msgid "_Add Layer..."
7458 msgstr "Nova Camada"
7460 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2006
7461 msgid "Create a new layer"
7462 msgstr "Cria uma nova camada"
7464 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2007
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Re_name Layer..."
7467 msgstr "Levantar Camada"
7469 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2008
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Rename the current layer"
7472 msgstr "Levantar a camada atual"
7474 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2009
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7477 msgstr "Mudado para a próxima camada."
7479 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2010
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Switch to the layer above the current"
7482 msgstr "Pula para a próxima camada no desenho"
7484 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2011
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7487 msgstr "Mudado para a próxima camada."
7489 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2012
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Switch to the layer below the current"
7492 msgstr "Pula para a próxima camada no desenho"
7494 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2013
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7497 msgstr "Mover para a Próxima Camada"
7499 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2014
7500 msgid "Move selection to the layer above the current"
7501 msgstr ""
7503 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2015
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7506 msgstr "Mover para a Próxima Camada"
7508 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2016
7509 msgid "Move selection to the layer below the current"
7510 msgstr ""
7512 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2017
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Layer to _Top"
7515 msgstr "Camada no Topo"
7517 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2018
7518 msgid "Raise the current layer to the top"
7519 msgstr "Levanta a camada atual para o topo"
7521 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2019
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Layer to _Bottom"
7524 msgstr "Camada no Fundo"
7526 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2020
7527 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7528 msgstr "Abaixa a camada atual para o fundo"
7530 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2021
7531 #, fuzzy
7532 msgid "_Raise Layer"
7533 msgstr "Levantar Camada"
7535 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2022
7536 msgid "Raise the current layer"
7537 msgstr "Levantar a camada atual"
7539 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2023
7540 #, fuzzy
7541 msgid "_Lower Layer"
7542 msgstr "Abaixar Camada"
7544 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2024
7545 msgid "Lower the current layer"
7546 msgstr "Abaixar a camada atual"
7548 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2025
7549 #, fuzzy
7550 msgid "_Delete Current Layer"
7551 msgstr "Apagar Camada Atual"
7553 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2026
7554 msgid "Delete the current layer"
7555 msgstr "Apagar a camada atual"
7557 #. Object
7558 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2029
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Rotate _90&#176; CW"
7561 msgstr "Girar +_90 graus "
7563 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2030
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
7566 msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido hórario"
7568 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2031
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
7571 msgstr "Girar -9_0 graus"
7573 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2032
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
7576 msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido anti-horário"
7578 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2033
7579 msgid "Remove _Transformations"
7580 msgstr "Remover _Transformações"
7582 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2034
7583 msgid "Remove transformations from object"
7584 msgstr "Remover transformações do objeto selecionado"
7586 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2035
7587 msgid "_Object to Path"
7588 msgstr "_Objeto para Caminho"
7590 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2036
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Convert selected objects to paths"
7593 msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos"
7595 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2037
7596 msgid "_Flow into Frame"
7597 msgstr ""
7599 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2038
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Put text into frames"
7602 msgstr "Por texto no caminho"
7604 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2039
7605 #, fuzzy
7606 msgid "_Unflow"
7607 msgstr "Fixar texto fl_utuante"
7609 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2040
7610 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
7611 msgstr ""
7613 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2041
7614 #, fuzzy
7615 msgid "_Convert to Text"
7616 msgstr "Converter texto para caminho"
7618 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2042
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
7621 msgstr "Converter o texto flutuante selecionado para um texto"
7623 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Flip _Horizontal"
7626 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
7628 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Flips selected objects horizontally"
7631 msgstr "Alinhar nós selecionados horizontalmente"
7633 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Flip _Vertical"
7636 msgstr "Inverter _Verticalmente"
7638 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Flips selected objects vertically"
7641 msgstr "Alinhar nós selecionados verticalmente"
7643 #. Tools
7644 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2051
7645 msgid "Select"
7646 msgstr "Selecionar"
7648 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2052
7649 msgid "Select and transform objects"
7650 msgstr "Selecionar e transformar objetos"
7652 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2053
7653 msgid "Node Edit"
7654 msgstr "Alterar Nó"
7656 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2054
7657 msgid "Edit path nodes or control handles"
7658 msgstr "Alterar nós do caminho ou alças de controle"
7660 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2056
7661 msgid "Create rectangles and squares"
7662 msgstr "Criar retângulos e quadrados"
7664 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2058
7665 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
7666 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
7668 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2060
7669 msgid "Create stars and polygons"
7670 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
7672 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2062
7673 msgid "Create spirals"
7674 msgstr "Criar espirais"
7676 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2064
7677 msgid "Draw freehand lines"
7678 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
7680 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2066
7681 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
7682 msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
7684 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2068
7685 msgid "Draw calligraphic lines"
7686 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
7688 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2070
7689 msgid "Create and edit text objects"
7690 msgstr "Criar e alterar objetos texto"
7692 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2072
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Create and edit gradients"
7695 msgstr "Criar e alterar objetos texto"
7697 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2074
7698 msgid "Zoom in or out"
7699 msgstr "Ampliar ou Reduzir"
7701 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2076
7702 msgid "Pick averaged colors from image"
7703 msgstr "Escolher cores médias da imagem"
7705 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2078
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Create connectors"
7708 msgstr "Cria uma nova camada"
7710 #. Tool prefs
7711 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2081
7712 msgid "Selector Preferences"
7713 msgstr "Propriedades do Seletor"
7715 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2082
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
7718 msgstr "Abre as propriedades da ferramenta Seletor"
7720 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2083
7721 msgid "Node Tool Preferences"
7722 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
7724 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2084
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Open Preferences for the Node tool"
7727 msgstr "Abre as propriedades da ferramenta Nó"
7729 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2085
7730 msgid "Rectangle Preferences"
7731 msgstr "Propriedades de Retângulos"
7733 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2086
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
7736 msgstr "Abre as propriedades da ferramenta Retângulo"
7738 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2087
7739 msgid "Ellipse Preferences"
7740 msgstr "Propriedades de Elipses"
7742 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2088
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
7745 msgstr "Abre as propriedades da ferramenta Elipse"
7747 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2089
7748 msgid "Star Preferences"
7749 msgstr "Propriedades de Estrelas"
7751 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2090
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Open Preferences for the Star tool"
7754 msgstr "Abre as propriedades da ferramenta Estrela"
7756 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2091
7757 msgid "Spiral Preferences"
7758 msgstr "Propriedades de Espirais"
7760 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2092
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
7763 msgstr "Abre as propriedades da ferramenta Espiral"
7765 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2093
7766 msgid "Pencil Preferences"
7767 msgstr "Propriedades do Lápis"
7769 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2094
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
7772 msgstr "Abre as propriedades da ferramenta Lápis"
7774 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2095
7775 msgid "Pen Preferences"
7776 msgstr "Propriedades da Caneta"
7778 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2096
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
7781 msgstr "Abre as propriedades da ferramenta Caneta"
7783 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2097
7784 msgid "Calligraphic Preferences"
7785 msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
7787 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2098
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
7790 msgstr ""
7791 "Abre as Configurações do Inkscape para a ferramenta Linhas Caligráficas"
7793 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2099
7794 msgid "Text Preferences"
7795 msgstr "Propriedades de Textos"
7797 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2100
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Open Preferences for the Text tool"
7800 msgstr "Abre as Configurações do Inkscape para a ferramenta Texto"
7802 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2101
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Gradient Preferences"
7805 msgstr "Propriedades da Caneta"
7807 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2102
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
7810 msgstr "Abre as propriedades da ferramenta Caneta"
7812 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2103
7813 msgid "Zoom Preferences"
7814 msgstr "Propriedades de Ampliações"
7816 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2104
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
7819 msgstr "Abre as Configurações do Inkscape para a ferramenta Ampliação"
7821 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2105
7822 msgid "Dropper Preferences"
7823 msgstr "Propriedades do Borrão"
7825 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2106
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
7828 msgstr "Abre as Configurações do Inkscape para a ferramenta Borrão"
7830 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2107
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Connector Preferences"
7833 msgstr "Propriedades do Seletor"
7835 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2108
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
7838 msgstr "Abre as propriedades da ferramenta Seletor"
7840 #. Zoom/View
7841 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
7842 msgid "Zoom In"
7843 msgstr "Ampliar"
7845 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
7846 msgid "Zoom in"
7847 msgstr "Ampliar"
7849 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
7850 msgid "Zoom Out"
7851 msgstr "Reduzir"
7853 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
7854 msgid "Zoom out"
7855 msgstr "Reduzir"
7857 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
7858 msgid "_Rulers"
7859 msgstr "_Réguas"
7861 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
7862 msgid "Show or hide the canvas rulers"
7863 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da tela"
7865 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
7866 msgid "Scroll_bars"
7867 msgstr "_Barras de Rolagem"
7869 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
7870 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
7871 msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da tela"
7873 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
7874 msgid "_Grid"
7875 msgstr "_Grade"
7877 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
7878 msgid "G_uides"
7879 msgstr "G_uias"
7881 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
7882 msgid "Nex_t Zoom"
7883 msgstr "Pró_xima Ampliação"
7885 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
7886 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
7887 msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
7889 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
7890 msgid "Pre_vious Zoom"
7891 msgstr "Amp_liação Anterior"
7893 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
7894 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
7895 msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
7897 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
7898 msgid "Zoom 1:_1"
7899 msgstr "Ampliação 1:_1"
7901 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
7902 msgid "Zoom to 1:1"
7903 msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
7905 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
7906 msgid "Zoom 1:_2"
7907 msgstr "Ampliação 1:_2"
7909 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
7910 msgid "Zoom to 1:2"
7911 msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
7913 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
7914 msgid "_Zoom 2:1"
7915 msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
7917 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
7918 msgid "Zoom to 2:1"
7919 msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
7921 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
7922 msgid "_Fullscreen"
7923 msgstr "_Tela cheia"
7925 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
7926 msgid "Stretch this document window to full screen"
7927 msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
7929 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Duplic_ate Window"
7932 msgstr "D_uplicar Janela"
7934 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
7935 msgid "Open a new window with the same document"
7936 msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
7938 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2133
7939 msgid "_New View Preview"
7940 msgstr "_Nova Visualização"
7942 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2134
7943 msgid "New View Preview"
7944 msgstr "Nova visualização"
7946 #. "view_new_preview"
7947 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2136
7948 #, fuzzy
7949 msgid "_Normal"
7950 msgstr "Normal"
7952 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2137
7953 msgid "Switch to normal display mode"
7954 msgstr ""
7956 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2138
7957 #, fuzzy
7958 msgid "_Outline"
7959 msgstr "Contorno da caixa"
7961 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2139
7962 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
7963 msgstr ""
7965 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2141
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Ico_n Preview"
7968 msgstr "Visualização"
7970 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2142
7971 msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
7972 msgstr ""
7974 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2144
7975 msgid "Zoom to fit page in window"
7976 msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
7978 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2145
7979 msgid "Page _Width"
7980 msgstr "_Largura da Página"
7982 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2146
7983 msgid "Zoom to fit page width in window"
7984 msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
7986 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2148
7987 msgid "Zoom to fit drawing in window"
7988 msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
7990 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2150
7991 msgid "Zoom to fit selection in window"
7992 msgstr "Ampliar para caber a seleção na janela"
7994 #. Dialogs
7995 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2153
7996 msgid "In_kscape Preferences..."
7997 msgstr "Configurações do In_kscape"
7999 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2154
8000 msgid "Global Inkscape preferences"
8001 msgstr "Configurações Globais do In_kscape"
8003 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2155
8004 msgid "_Document Preferences..."
8005 msgstr "Configurações do _Desenho"
8007 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2156
8008 msgid "Preferences saved with the document"
8009 msgstr "Configurações salvas como o desenho"
8011 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2157
8012 msgid "_Fill and Stroke..."
8013 msgstr "_Preenchimento e Traço..."
8015 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2158
8016 msgid "Fill and Stroke dialog"
8017 msgstr "Janela de Preenchimento e Traço"
8019 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8020 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2160
8021 #, fuzzy
8022 msgid "S_watches..."
8023 msgstr "Salvar _Como..."
8025 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2161
8026 msgid "View color swatches"
8027 msgstr ""
8029 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2162
8030 msgid "Transfor_m..."
8031 msgstr "Transfor_mação..."
8033 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2163
8034 msgid "Transform dialog"
8035 msgstr "Janela de Transformação"
8037 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2164
8038 msgid "_Align and Distribute..."
8039 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
8041 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2165
8042 msgid "Align and Distribute dialog"
8043 msgstr "Janela de alinhar e distribuir"
8045 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2166
8046 #, fuzzy
8047 msgid "_Text and Font..."
8048 msgstr "Texto e _Fonte..."
8050 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2167
8051 msgid "Text and Font dialog"
8052 msgstr "Janela de Texto e Fonte"
8054 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2168
8055 msgid "_XML Editor..."
8056 msgstr "Editor _XML"
8058 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2169
8059 msgid "XML Editor"
8060 msgstr "Janela do Editor XML"
8062 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2170
8063 msgid "_Find..."
8064 msgstr "_Encontrar..."
8066 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2171
8067 msgid "Find objects in document"
8068 msgstr "Encontrar objetos no desenho"
8070 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2172
8071 msgid "_Messages..."
8072 msgstr "_Mensagens..."
8074 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2173
8075 msgid "View debug messages"
8076 msgstr "Ver mensagens de depuração"
8078 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2174
8079 #, fuzzy
8080 msgid "S_cripts..."
8081 msgstr "Im_primir..."
8083 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2175
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Run scripts"
8086 msgstr "Ponta Redonda"
8088 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2176
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8091 msgstr "Mostrar/Esconder _Janelas"
8093 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2177
8094 msgid "Show or hide all active dialogs"
8095 msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
8097 #. TRANSLATORS: "Tile clones" means: "Create tiled clones"
8098 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2179
8099 msgid "Tile clones..."
8100 msgstr ""
8102 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2180
8103 msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
8104 msgstr ""
8106 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2181
8107 msgid "_Object Properties..."
8108 msgstr "Propriedades do _Objeto"
8110 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2182
8111 msgid "Object Properties dialog"
8112 msgstr "Janela de Propriedades do Objeto"
8114 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
8115 msgid "_Connect to Jabber server..."
8116 msgstr ""
8118 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
8119 msgid "Connect to a Jabber server"
8120 msgstr ""
8122 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Share with _user..."
8125 msgstr "Salvar _Como..."
8127 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
8128 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8129 msgstr ""
8131 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
8132 msgid "Share with _chatroom..."
8133 msgstr ""
8135 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
8136 msgid ""
8137 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8138 msgstr ""
8140 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
8141 msgid "_Dump XML node tracker"
8142 msgstr ""
8144 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
8145 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8146 msgstr ""
8148 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
8149 msgid "_Open session file..."
8150 msgstr ""
8152 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
8153 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8154 msgstr ""
8156 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2195
8157 msgid "Session file playback"
8158 msgstr ""
8160 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2197
8161 msgid "_Disconnect from session"
8162 msgstr ""
8164 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2199
8165 msgid "Disconnect from _server"
8166 msgstr ""
8168 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2201
8169 msgid "_Input Devices..."
8170 msgstr ""
8172 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2202
8173 msgid "Configure extended input devices"
8174 msgstr ""
8176 #. Help
8177 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2205
8178 msgid "_Keys and Mouse"
8179 msgstr "_Teclas e Cliques"
8181 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2206
8182 msgid "Key and mouse shortcuts reference"
8183 msgstr "Referência de atalhos do teclado e mouse"
8185 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2207
8186 #, fuzzy
8187 msgid "About E_xtensions"
8188 msgstr "Expansão:"
8190 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2208
8191 #, fuzzy
8192 msgid "About Extensions..."
8193 msgstr "Expansão:"
8195 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2209
8196 #, fuzzy
8197 msgid "About _Memory"
8198 msgstr "Expansão:"
8200 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2210
8201 #, fuzzy
8202 msgid "About Memory..."
8203 msgstr "Expansão:"
8205 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2211
8206 msgid "_About Inkscape"
8207 msgstr "_Sobre o Inkscape"
8209 #. "help_about"
8210 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
8211 #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
8212 #. Tutorials
8213 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2217
8214 msgid "Inkscape: _Basic"
8215 msgstr "Inkscape: _Básico"
8217 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2218
8218 msgid "Getting started with Inkscape"
8219 msgstr "Iniciando no Inkscape"
8221 #. "tutorial_basic"
8222 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2219
8223 msgid "Inkscape: _Shapes"
8224 msgstr "Inkscape: Forma_s"
8226 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2220
8227 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8228 msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
8230 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2221
8231 msgid "Inkscape: _Advanced"
8232 msgstr "Inkscape: _Avançado"
8234 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2222
8235 msgid "Advanced Inkscape topics"
8236 msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
8238 #. "tutorial_advanced"
8239 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8240 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2224
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Inkscape: T_racing"
8243 msgstr "Inkscape: _Básico"
8245 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2225
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Using bitmap tracing"
8248 msgstr "Traçado da figura"
8250 #. "tutorial_tracing"
8251 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2226
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8254 msgstr "Inkscape: _Básico"
8256 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2227
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8259 msgstr "A largura da caneta caligráfica"
8261 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2228
8262 msgid "_Elements of Design"
8263 msgstr "_Elementos do Desenho"
8265 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2229
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8268 msgstr "Tutoriais de elementos do desenho"
8270 #. "tutorial_design"
8271 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2230
8272 msgid "_Tips and Tricks"
8273 msgstr "Dicas e _Truques"
8275 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2231
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8278 msgstr "Miscelânea de Dicas e truques"
8280 #. "tutorial_tips"
8281 #. Effect
8282 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2234
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Previous Effect"
8285 msgstr "Amp_liação Anterior"
8287 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2235
8288 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8289 msgstr ""
8291 #. "tutorial_tips"
8292 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2236
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Previous Effect Settings..."
8295 msgstr "Amp_liação Anterior"
8297 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2237
8298 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8299 msgstr ""
8301 #: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:106
8302 msgid "Dash pattern"
8303 msgstr "Padrão de traço"
8305 #: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:121
8306 msgid "Pattern offset"
8307 msgstr "Padrão de Tipografia"
8309 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:240
8310 msgid "Zoom drawing if window size changes"
8311 msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
8313 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
8314 msgid "Cursor coordinates"
8315 msgstr "Coordenadas do cursor"
8317 #. display the initial welcome message in the statusbar
8318 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:324
8319 msgid ""
8320 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
8321 "use selector (arrow) to move or transform them."
8322 msgstr ""
8323 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
8324 "criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los."
8326 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:372
8327 #, c-format
8328 msgid "%s: %d - Inkscape"
8329 msgstr "%s: %d - Inkscape"
8331 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
8332 #, c-format
8333 msgid "%s - Inkscape"
8334 msgstr "%s - Inkscape"
8336 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:532
8337 #, c-format
8338 msgid ""
8339 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
8340 "closing?</span>\n"
8341 "\n"
8342 "If you close without saving, your changes will be discarded."
8343 msgstr ""
8344 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvar as modificações do desenho \"%s"
8345 "\" antes de fechar?</span>\n"
8346 "\n"
8347 "Se você fechar sem salvar, suas modificações serão descartadas."
8349 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
8350 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
8351 msgid "Close _without saving"
8352 msgstr "Fechar _sem salvar"
8354 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:595
8355 #, c-format
8356 msgid ""
8357 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
8358 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
8359 "\n"
8360 "Do you want to save this file in another format?"
8361 msgstr ""
8362 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O arquivo \"%s\" foi salvo com um "
8363 "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
8364 "\n"
8365 "Deseja salvar este arquivo em outro formato?"
8367 #. Family frame
8368 #: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:156
8369 msgid "Font family"
8370 msgstr "Família da fonte"
8372 #. Style frame
8373 #: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:184
8374 msgid "Style"
8375 msgstr "Estilo"
8377 #: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:219
8378 msgid "Font size:"
8379 msgstr "Tamanho da Fonte"
8381 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8382 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8383 #. * some representative characters that users of your locale will be
8384 #. * interested in.
8385 #: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:554
8386 msgid "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
8387 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
8389 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:137
8390 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:524
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Duplicate"
8393 msgstr "Duplic_ar"
8395 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
8396 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Edit..."
8399 msgstr "Alterar"
8401 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8402 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:159
8403 msgid ""
8404 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8405 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8406 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8407 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8408 msgstr ""
8409 "Se para preencher com uma cor além dos fins do vetor do gradiente "
8410 "(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o gradiente na mesma direção(spreadMethod="
8411 "\"repeat\"), ou repetir o gradiente ao alternas direções opostas "
8412 "(spreadMethod=\"reflect\")"
8414 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8415 msgid "none"
8416 msgstr "nenhum"
8418 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8419 msgid "reflected"
8420 msgstr "refletido"
8422 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
8423 msgid "direct"
8424 msgstr "direto"
8426 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:181
8427 msgid "Repeat:"
8428 msgstr "Repetir:"
8430 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:217
8431 msgid "<small>No gradients</small>"
8432 msgstr ""
8434 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:226
8435 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8436 msgstr ""
8438 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:237
8439 #, fuzzy
8440 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8441 msgstr "Nenhum gradiente selecionado"
8443 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:247
8444 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8445 msgstr ""
8447 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:525
8448 msgid ""
8449 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8450 "selected object(s)"
8451 msgstr ""
8453 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:536
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Edit the stops of the gradient"
8456 msgstr "Nenhuma parada no gradiente"
8458 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:593
8459 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1103
8460 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1192
8461 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1485
8462 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1534
8463 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1766
8464 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1801
8465 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2331
8466 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2370
8467 msgid "<b>New:</b>"
8468 msgstr "<b>Novo:</b>"
8470 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:606
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Create linear gradient"
8473 msgstr "Gradiente linear"
8475 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:620
8476 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8477 msgstr ""
8479 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:635
8480 #, fuzzy
8481 msgid "on"
8482 msgstr "nenhum"
8484 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:648
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Create gradient in the fill"
8487 msgstr "Editor de Gradiente"
8489 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:662
8490 msgid "Create gradient in the stroke"
8491 msgstr ""
8493 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8494 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8495 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8496 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8497 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676
8498 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1105
8499 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1124
8500 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1493
8501 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1518
8502 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1768
8503 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1787
8504 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2334
8505 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2354
8506 msgid "<b>Change:</b>"
8507 msgstr "<b>Modificado:</b>"
8509 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:269
8510 msgid "No gradients in document"
8511 msgstr "Nenhum gradiente no desenho"
8513 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:275
8514 msgid "No gradient selected"
8515 msgstr "Nenhum gradiente selecionado"
8517 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:532
8518 msgid "No stops in gradient"
8519 msgstr "Nenhuma parada no gradiente"
8521 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8522 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:794
8523 msgid "Add stop"
8524 msgstr "Acrescentar parada"
8526 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:797
8527 msgid "Add another control stop to gradient"
8528 msgstr "Acrescentar outra parada de controle no gradiente"
8530 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
8531 msgid "Delete stop"
8532 msgstr "Apagar parada"
8534 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
8535 msgid "Delete current control stop from gradient"
8536 msgstr "Apagar parada de controle atual do gradiente"
8538 #. Label
8539 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
8540 msgid "Offset:"
8541 msgstr "Tipografia:"
8543 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8544 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:858
8545 msgid "Stop Color"
8546 msgstr "Cor da Parada"
8548 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:887
8549 msgid "Gradient editor"
8550 msgstr "Editor de Gradiente"
8552 #: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:119
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Toggle current layer visibility"
8555 msgstr "Nenhuma camada no desenho."
8557 #: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:139
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Lock or unlock current layer"
8560 msgstr "Abaixar a camada atual"
8562 #: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:142
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Current layer"
8565 msgstr "Nenhuma camada no desenho."
8567 #: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:553
8568 msgid "(root)"
8569 msgstr ""
8571 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:182
8572 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:561
8573 msgid "No paint"
8574 msgstr "Nenhuma pintura"
8576 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:184
8577 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:629
8578 msgid "Flat color"
8579 msgstr "Cor lisa"
8581 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:186
8582 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:696
8583 msgid "Linear gradient"
8584 msgstr "Gradiente linear"
8586 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:188
8587 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:699
8588 msgid "Radial gradient"
8589 msgstr "Gradiente radial"
8591 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:192
8592 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
8593 msgstr ""
8595 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8596 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:204
8597 msgid ""
8598 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
8599 "evenodd)"
8600 msgstr ""
8602 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8603 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:215
8604 msgid ""
8605 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
8606 msgstr ""
8608 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:528
8609 msgid "No objects"
8610 msgstr "Nenhum objeto"
8612 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:539
8613 msgid "Multiple styles"
8614 msgstr "Estilos múltiplos"
8616 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:550
8617 msgid "Paint is undefined"
8618 msgstr ""
8620 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:757
8621 msgid "No patterns in document"
8622 msgstr "Nenhum padrão no documento"
8624 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:872
8625 msgid ""
8626 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
8627 "selection."
8628 msgstr ""
8630 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
8631 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
8632 msgstr ""
8634 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
8635 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
8636 msgstr ""
8638 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
8639 msgid ""
8640 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
8641 "scaled."
8642 msgstr ""
8644 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
8645 msgid ""
8646 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
8647 "are scaled."
8648 msgstr ""
8650 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
8651 msgid ""
8652 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8653 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8654 msgstr ""
8656 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
8657 msgid ""
8658 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
8659 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
8660 msgstr ""
8662 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
8663 msgid ""
8664 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8665 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8666 msgstr ""
8668 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
8669 msgid ""
8670 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
8671 "scaled, rotated, or skewed)."
8672 msgstr ""
8674 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8675 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8676 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
8677 #, fuzzy
8678 msgid "select_toolbar|X"
8679 msgstr "Seletor"
8681 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
8682 msgid "Horizontal coordinate of selection"
8683 msgstr "Coordenada horizontal da seleção"
8685 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8686 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8687 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
8688 #, fuzzy
8689 msgid "select_toolbar|Y"
8690 msgstr "Seletor"
8692 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
8693 msgid "Vertical coordinate of selection"
8694 msgstr "Coordenada vertical da seleção"
8696 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8697 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8698 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
8699 #, fuzzy
8700 msgid "select_toolbar|W"
8701 msgstr "Seletor"
8703 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
8704 msgid "Width of selection"
8705 msgstr "Largura da seleção"
8707 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
8708 msgid "Change both width and height by the same proportion"
8709 msgstr "Mudar ambas a largura e altura pela mesma proporção"
8711 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8712 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8713 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
8714 #, fuzzy
8715 msgid "select_toolbar|H"
8716 msgstr "Seletor"
8718 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
8719 msgid "Height of selection"
8720 msgstr "Altura da seleção"
8722 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:62
8723 msgid "System"
8724 msgstr "Sistema"
8726 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:322
8727 #, fuzzy
8728 msgid "RGBA_:"
8729 msgstr "RGB"
8731 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
8732 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
8733 msgstr ""
8735 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
8736 msgid "RGB"
8737 msgstr "RGB"
8739 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
8740 #, fuzzy
8741 msgid "HSL"
8742 msgstr "HSV"
8744 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
8745 msgid "CMYK"
8746 msgstr "CMYK"
8748 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
8749 msgid "_R"
8750 msgstr "_R"
8752 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
8753 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
8754 msgid "Red"
8755 msgstr "Vermelho"
8757 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
8758 msgid "_G"
8759 msgstr "_G"
8761 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
8762 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
8763 msgid "Green"
8764 msgstr "Verde"
8766 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
8767 msgid "_B"
8768 msgstr "_B"
8770 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
8771 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
8772 msgid "Blue"
8773 msgstr "Azul"
8775 #. Label
8776 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
8777 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
8778 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
8779 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:141
8780 msgid "_A"
8781 msgstr "_A"
8783 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
8784 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
8785 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
8786 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
8787 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
8788 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
8789 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:151
8790 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:163
8791 msgid "Alpha (opacity)"
8792 msgstr "Alfa (transparência)"
8794 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
8795 msgid "_H"
8796 msgstr "_H"
8798 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
8799 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
8800 msgid "Hue"
8801 msgstr "Contraste"
8803 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
8804 msgid "_S"
8805 msgstr "_S"
8807 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
8808 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
8809 msgid "Saturation"
8810 msgstr "Saturação"
8812 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
8813 msgid "_L"
8814 msgstr ""
8816 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
8817 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Lightness"
8820 msgstr "Brilho"
8822 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
8823 msgid "_C"
8824 msgstr "_C"
8826 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
8827 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
8828 msgid "Cyan"
8829 msgstr "Ciano"
8831 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
8832 msgid "_M"
8833 msgstr "_M"
8835 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
8836 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
8837 msgid "Magenta"
8838 msgstr "Magenta"
8840 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
8841 msgid "_Y"
8842 msgstr "_Y"
8844 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
8845 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
8846 msgid "Yellow"
8847 msgstr "Amarelo"
8849 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
8850 msgid "_K"
8851 msgstr "_K"
8853 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-selector.cpp:71
8854 msgid "Unnamed"
8855 msgstr "Não nomeado"
8857 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:68
8858 msgid "Wheel"
8859 msgstr "Roda"
8861 #: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:53
8862 msgid "Attribute"
8863 msgstr "Atributo"
8865 #: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54
8866 msgid "Value"
8867 msgstr "Valor"
8869 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:424
8870 msgid "Insert new nodes into selected segments"
8871 msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos selecionados"
8873 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:426
8874 msgid "Delete selected nodes"
8875 msgstr "Apagar nós selecionados"
8877 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:431
8878 msgid "Join paths at selected nodes"
8879 msgstr "Juntar camimhos nos nós selecionados"
8881 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:433
8882 msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
8883 msgstr "Juntar caminhos nos nós selecionados com novo segmento"
8885 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:436
8886 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
8887 msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
8889 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:439
8890 msgid "Break path at selected nodes"
8891 msgstr "Quebrar camiho nos nós selecionados"
8893 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:444
8894 msgid "Make selected nodes corner"
8895 msgstr "Tornar nós selecionados em um canto"
8897 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:447
8898 msgid "Make selected nodes smooth"
8899 msgstr "Suavizar nós selecionados"
8901 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:450
8902 msgid "Make selected nodes symmetric"
8903 msgstr "Tornar nós selecionados simétricos"
8905 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:455
8906 msgid "Make selected segments lines"
8907 msgstr "Converter segmentos selecionados em linhas"
8909 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:458
8910 msgid "Make selected segments curves"
8911 msgstr "Converter segmentos selecionados em curvas"
8913 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1199
8914 msgid "Polygon"
8915 msgstr "Polígono"
8917 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1206
8918 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
8919 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
8921 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
8922 msgid "Corners:"
8923 msgstr "Cantos:"
8925 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
8926 msgid "Number of corners of a polygon or star"
8927 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
8929 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1228
8930 msgid "Spoke ratio:"
8931 msgstr "Proporção do raio:"
8933 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
8934 #. Base radius is the same for the closest handle.
8935 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1231
8936 msgid "Base radius to tip radius ratio"
8937 msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
8939 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Rounded:"
8942 msgstr "Arredondamento:"
8944 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
8945 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
8946 msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
8948 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Randomized:"
8951 msgstr "Aleatorização:"
8953 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
8954 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
8955 msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
8957 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1269
8958 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1838
8959 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2061
8960 msgid "Defaults"
8961 msgstr "Padrões"
8963 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1270
8964 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1839
8965 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2062
8966 msgid ""
8967 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
8968 "change defaults)"
8969 msgstr ""
8970 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Inkscape Configurações > "
8971 "Ferrametas para mudar os padrões)"
8973 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
8974 msgid "W:"
8975 msgstr ""
8977 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Width of rectangle"
8980 msgstr "Largura da seleção"
8982 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Height of rectangle"
8985 msgstr "Altura da seleção"
8987 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
8988 msgid "Rx:"
8989 msgstr "Rx:"
8991 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
8992 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
8993 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
8995 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
8996 msgid "Ry:"
8997 msgstr "Ry:"
8999 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
9000 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9001 msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
9003 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1594
9004 msgid "Not rounded"
9005 msgstr "Não arredondado"
9007 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1596
9008 msgid "Make corners sharp"
9009 msgstr "Tornar cantos agudos"
9011 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
9012 msgid "Turns:"
9013 msgstr "Rotação:"
9015 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
9016 msgid "Number of revolutions"
9017 msgstr "Número de revoluções"
9019 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
9020 msgid "Divergence:"
9021 msgstr "Divergência:"
9023 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
9024 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9025 msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
9027 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
9028 msgid "Inner radius:"
9029 msgstr "Raio interno:"
9031 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
9032 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9033 msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
9035 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
9036 #, fuzzy
9037 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9038 msgstr "A largura da caneta caligráfica"
9040 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Thinning:"
9043 msgstr "sinuoso"
9045 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
9046 msgid ""
9047 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9048 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9049 msgstr ""
9051 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
9052 msgid "Angle:"
9053 msgstr "Ângulo:"
9055 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
9056 msgid ""
9057 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9058 "fixation = 0)"
9059 msgstr ""
9061 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Fixation:"
9064 msgstr "Expansão:"
9066 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
9067 msgid ""
9068 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9069 "= fixed)"
9070 msgstr ""
9072 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
9073 msgid "Mass:"
9074 msgstr "Massa:"
9076 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
9077 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9078 msgstr "Quanto a inércia afeta o movimento da caneta"
9080 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9081 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
9082 msgid "Drag:"
9083 msgstr "Arrasto:"
9085 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
9086 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9087 msgstr "Quanto a resistência afeta o movimento da caneta"
9089 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2034
9090 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9091 msgstr ""
9093 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2047
9094 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9095 msgstr ""
9097 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
9098 msgid "Start:"
9099 msgstr "Início:"
9101 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
9102 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9103 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
9105 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
9106 msgid "End:"
9107 msgstr "Fim:"
9109 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
9110 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9111 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
9113 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2395
9114 msgid "Open arc"
9115 msgstr "Abrir arco"
9117 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2396
9118 msgid ""
9119 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9120 msgstr ""
9121 "Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois "
9122 "raios)"
9124 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2415
9125 msgid "Make whole"
9126 msgstr "Tornar inteiro"
9128 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2417
9129 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9130 msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
9132 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2644
9133 msgid ""
9134 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9135 "color including its alpha"
9136 msgstr ""
9138 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3039
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9141 msgstr "Intersecção dos objetos selecionados"
9143 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3043
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9146 msgstr "Intersecção dos objetos selecionados"
9148 #.
9149 #. Local Variables:
9150 #. mode:c++
9151 #. c-file-style:"stroustrup"
9152 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9153 #. indent-tabs-mode:nil
9154 #. fill-column:99
9155 #. End:
9156 #.
9157 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9158 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Add Nodes"
9161 msgstr "Nó"
9163 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9164 msgid "Maximum Segment Length"
9165 msgstr ""
9167 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9168 msgid "AI Input"
9169 msgstr ""
9171 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9172 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9173 msgstr ""
9175 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9176 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9177 msgstr ""
9179 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9180 #, fuzzy
9181 msgid "AI Output"
9182 msgstr "Ava_nçar"
9184 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Write Adobe Illustrator"
9187 msgstr "Ilustrador Vetorial em SVG"
9189 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9190 msgid "A diagram created with the program Dia"
9191 msgstr ""
9193 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9194 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9195 msgstr ""
9197 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9198 msgid "Dia Input"
9199 msgstr ""
9201 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9202 msgid ""
9203 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9204 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9205 msgstr ""
9207 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9208 msgid ""
9209 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9210 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9211 "Inkscape installation."
9212 msgstr ""
9214 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Connect the Dots"
9217 msgstr "Cantos:"
9219 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Dot Size"
9222 msgstr "Lados:"
9224 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Font Size"
9227 msgstr "Tamanho da Fonte"
9229 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
9230 msgid "Color of shadow"
9231 msgstr ""
9233 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
9234 msgid "Dropshadow"
9235 msgstr ""
9237 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9238 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9239 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9240 msgstr ""
9242 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9243 msgid "DXF Input"
9244 msgstr ""
9246 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9247 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9248 msgstr ""
9250 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9251 msgid ""
9252 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9253 "sourceforge.net/"
9254 msgstr ""
9256 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9257 #, fuzzy
9258 msgid "DXF Output"
9259 msgstr "Ava_nçar"
9261 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9262 msgid "DXF file written by pstoedit"
9263 msgstr ""
9265 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9266 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9267 msgstr ""
9269 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Embed Images"
9272 msgstr "Imagens"
9274 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9275 msgid "EPS Input"
9276 msgstr ""
9278 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9279 msgid "Encapsulated Postscript"
9280 msgstr ""
9282 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
9283 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
9284 msgstr ""
9286 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9287 #, fuzzy
9288 msgid "EPSI Output"
9289 msgstr "Ava_nçar"
9291 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9292 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9293 msgstr ""
9295 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9296 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9297 msgstr ""
9299 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9300 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Bridge Width"
9303 msgstr "_Largura da Página"
9305 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9306 msgid "First String Length"
9307 msgstr ""
9309 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3
9310 msgid "FretFind Multi Length ET"
9311 msgstr ""
9313 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9314 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9315 msgid "Fretboard Edges"
9316 msgstr ""
9318 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9319 msgid "Last String Length"
9320 msgstr ""
9322 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9323 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Number of Frets"
9326 msgstr "Número de revoluções"
9328 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9329 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Number of Strings"
9332 msgstr "Número de revoluções"
9334 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9335 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Nut Width"
9338 msgstr "Largura:"
9340 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:10
9341 msgid "Perpendicular Distance"
9342 msgstr ""
9344 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9345 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9346 msgstr ""
9348 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9349 msgid "Tones in Scale"
9350 msgstr ""
9352 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9353 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9354 msgid "px per Unit"
9355 msgstr ""
9357 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9358 msgid "FretFind Multi Length Scala"
9359 msgstr ""
9361 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:9 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9362 msgid "Path to Scala *.scl File"
9363 msgstr ""
9365 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9366 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9367 msgstr ""
9369 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2
9370 msgid "FretFind Single Length ET"
9371 msgstr ""
9373 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9374 msgid "Scale Length"
9375 msgstr ""
9377 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9378 msgid "FretFind Single Length Scala"
9379 msgstr ""
9381 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9382 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9383 msgstr ""
9385 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Draw Handles"
9388 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
9390 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Duplicate Endpaths"
9393 msgstr "Duplicar nó"
9395 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Exponent"
9398 msgstr "Exportar"
9400 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3
9401 msgid "Interpolate"
9402 msgstr ""
9404 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9405 msgid "Interpolate Style (Experimental)"
9406 msgstr ""
9408 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9409 msgid "Interpolation Method"
9410 msgstr ""
9412 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9413 msgid "Interpolation Steps"
9414 msgstr ""
9416 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9417 msgid "Kochify"
9418 msgstr ""
9420 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9421 msgid "Kochify (Load)"
9422 msgstr ""
9424 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Angle"
9427 msgstr "Ângulo:"
9429 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
9430 msgid "Axiom"
9431 msgstr ""
9433 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Lindenmayer"
9436 msgstr "Levantar Camada"
9438 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
9439 msgid "Order"
9440 msgstr ""
9442 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Rules"
9445 msgstr "_Réguas"
9447 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Step"
9450 msgstr "Passos"
9452 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Direction"
9455 msgstr "Descrição"
9457 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Magnitude"
9460 msgstr "Magenta"
9462 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Motion"
9465 msgstr "Relação"
9467 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
9468 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9469 msgstr ""
9471 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
9472 msgid "Adobe Portable Document Format"
9473 msgstr ""
9475 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
9476 #, fuzzy
9477 msgid "PDF Output"
9478 msgstr "Ava_nçar"
9480 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Postscript"
9483 msgstr "Retrato"
9485 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
9486 msgid "Postscript (*.ps)"
9487 msgstr ""
9489 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
9490 msgid "Postscript Input"
9491 msgstr ""
9493 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Radius"
9496 msgstr "Raios:"
9498 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Radius Randomize"
9501 msgstr "Aleatorização:"
9503 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
9504 msgid "Randomize Control Points"
9505 msgstr ""
9507 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Randomize Nodes"
9510 msgstr "Aleatorização:"
9512 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Initial Size"
9515 msgstr "Tamanho da figura"
9517 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
9518 msgid "Minimum Size"
9519 msgstr ""
9521 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Random Tree"
9524 msgstr "Aleatorização:"
9526 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
9527 msgid "A diagram created with the program Sketch"
9528 msgstr ""
9530 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
9531 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
9532 msgstr ""
9534 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
9535 msgid "Sketch Input"
9536 msgstr ""
9538 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
9539 msgid "Behavior"
9540 msgstr ""
9542 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
9543 msgid "Segment Straightener"
9544 msgstr ""
9546 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
9547 msgid "Summer's Night"
9548 msgstr ""
9550 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
9551 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9554 msgstr "Arquivos SVG compactados"
9556 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
9557 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
9558 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9559 msgstr ""
9561 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
9562 msgid "SVGZ Input"
9563 msgstr ""
9565 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
9566 #, fuzzy
9567 msgid "SVGZ Output"
9568 msgstr "Ava_nçar"
9570 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
9571 msgid "ASCII Text"
9572 msgstr ""
9574 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
9575 msgid "Text File (*.txt)"
9576 msgstr ""
9578 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Text Input"
9581 msgstr "Pró_xima Ampliação"
9583 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
9584 msgid "Calculate first derivative numerically"
9585 msgstr ""
9587 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
9588 msgid "First derivative"
9589 msgstr ""
9591 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
9592 msgid "Function"
9593 msgstr ""
9595 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
9596 msgid "Function Plotter"
9597 msgstr ""
9599 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
9600 msgid "Nodes per period"
9601 msgstr ""
9603 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
9604 msgid "Periods (2*Pi each)"
9605 msgstr ""
9607 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
9608 msgid "Amount of Whirl"
9609 msgstr ""
9611 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Center X"
9614 msgstr "Centro X:"
9616 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Center Y"
9619 msgstr "Centro Y:"
9621 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Direction of Rotation"
9624 msgstr "Abaixa a seleção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
9626 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
9627 msgid "Whirl"
9628 msgstr ""
9630 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
9631 msgid "A popular graphics file format for clipart"
9632 msgstr ""
9634 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
9635 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
9636 msgstr ""
9638 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
9639 msgid "Windows Metafile Input"
9640 msgstr ""
9642 #~ msgid "Custom canvas"
9643 #~ msgstr "Tela personalizada"
9645 #~ msgid "Current style"
9646 #~ msgstr "Estilo atual"
9648 #~ msgid ""
9649 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
9650 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
9651 #~ msgstr ""
9652 #~ "O estilo atual é atualizado cada vez que você muda o estilo de qualquer "
9653 #~ "objeto(seu preenchimento, traço, tranparência, etc.)"
9655 #, fuzzy
9656 #~ msgid "Arrange Objects"
9657 #~ msgstr "Objetos"
9659 #~ msgid "deg"
9660 #~ msgstr "grau"
9662 #~ msgid ""
9663 #~ "%s is not a valid preferences file.\n"
9664 #~ "%s"
9665 #~ msgstr ""
9666 #~ "%s não é um arquivo de configurações válido.\n"
9667 #~ "%s"
9669 #~ msgid ""
9670 #~ "Inkscape will run with default settings.\n"
9671 #~ "New settings will not be saved."
9672 #~ msgstr ""
9673 #~ "O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
9674 #~ "Novas configurações não serão salvas."
9676 #, fuzzy
9677 #~ msgid "_Credits"
9678 #~ msgstr "Créditos"
9680 #, fuzzy
9681 #~ msgid "Grab sensitivity"
9682 #~ msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
9684 #, fuzzy
9685 #~ msgid "Click/drag threshold"
9686 #~ msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
9688 #, fuzzy
9689 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
9690 #~ msgstr "A roda do mouse rola em:"
9692 #, fuzzy
9693 #~ msgid "Scroll by"
9694 #~ msgstr "Rolar em:"
9696 #, fuzzy
9697 #~ msgid "Acceleration"
9698 #~ msgstr "Aceleração:"
9700 #, fuzzy
9701 #~ msgid "Speed"
9702 #~ msgstr "Velocidade:"
9704 #~ msgid "Threshold"
9705 #~ msgstr "Limiar"
9707 #, fuzzy
9708 #~ msgid "Arrow keys move by"
9709 #~ msgstr "Setas movem por:"
9711 #, fuzzy
9712 #~ msgid "> and < scale by"
9713 #~ msgstr "> e < ampliam em:"
9715 #, fuzzy
9716 #~ msgid "Inset/Outset by"
9717 #~ msgstr "Avanço/Recuo em:"
9719 #, fuzzy
9720 #~ msgid "Rotation snaps every"
9721 #~ msgstr "Ajuste de giro a cada:"
9723 #, fuzzy
9724 #~ msgid "Zoom in/out by"
9725 #~ msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
9727 #, fuzzy
9728 #~ msgid "Transform"
9729 #~ msgstr "Transformações"
9731 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
9732 #~ msgstr "Girar +_90 graus "
9734 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
9735 #~ msgstr "Girar -9_0 graus"
9737 #~ msgid "Flip selection horizontally"
9738 #~ msgstr "Inverter a posição da seleção horizontalmente"
9740 #~ msgid "Flip selection vertically"
9741 #~ msgstr "Inverter a posição da seleção verticalmente"
9743 #, fuzzy
9744 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
9745 #~ msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n"
9747 #~ msgid "Open one of the recently visited documents"
9748 #~ msgstr "Abrir um dos desenhos recentemente abertos"
9750 #~ msgid ""
9751 #~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
9752 #~ "fullscreen modes)"
9753 #~ msgstr ""
9754 #~ "Mostrar ou esconder partes de janelas de desenho (diferentemente para "
9755 #~ "modos normal e tela cheia)"
9757 #~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
9758 #~ msgstr "Tutorias interactivos do Inkscape"
9760 #~ msgid "Edit"
9761 #~ msgstr "Alterar"
9763 #~ msgid "Add"
9764 #~ msgstr "Acrescentar"
9766 #~ msgid ""
9767 #~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
9768 #~ msgstr ""
9769 #~ "Selecione primeiro um objeto de caminho com o seletor e então volte à "
9770 #~ "ferramenta de nó."
9772 #, fuzzy
9773 #~ msgid "C_reate"
9774 #~ msgstr "Criar"
9776 #, fuzzy
9777 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
9778 #~ msgstr "Ou exclusivo dos objetos selecionados"
9780 #, fuzzy
9781 #~ msgid "Go to root"
9782 #~ msgstr "Alterar raiz"
9784 #, fuzzy
9785 #~ msgid "X"
9786 #~ msgstr "X:"
9788 #, fuzzy
9789 #~ msgid "Y"
9790 #~ msgstr "_Y"
9792 #~ msgid "Unicode: %c%c%c%c"
9793 #~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c"
9795 #~ msgid "Sides:"
9796 #~ msgstr "Lados:"
9798 #~ msgid "R1:"
9799 #~ msgstr "R1:"
9801 #~ msgid "R2:"
9802 #~ msgstr "R2:"
9804 #~ msgid "ARG1:"
9805 #~ msgstr "ARG1:"
9807 #~ msgid "ARG2:"
9808 #~ msgstr "ARG2:"
9810 #~ msgid "Flatsides:"
9811 #~ msgstr "Lados lisos:"
9813 #, fuzzy
9814 #~ msgid "Radius X:"
9815 #~ msgstr "Raios:"
9817 #, fuzzy
9818 #~ msgid "Radius Y:"
9819 #~ msgstr "Raios:"
9821 #, fuzzy
9822 #~ msgid "Start Angle:"
9823 #~ msgstr "Início:"
9825 #, fuzzy
9826 #~ msgid "End Angle:"
9827 #~ msgstr "Ângulo:"
9829 #, fuzzy
9830 #~ msgid "Open:"
9831 #~ msgstr "Abrir arco"
9833 #~ msgid "Expansion:"
9834 #~ msgstr "Expansão:"
9836 #~ msgid "Revolutions:"
9837 #~ msgstr "Revoluções:"
9839 #~ msgid "Argument:"
9840 #~ msgstr "Argumento:"
9842 #~ msgid "T0:"
9843 #~ msgstr "TO:"
9845 #~ msgid "RX:"
9846 #~ msgstr "RX:"
9848 #~ msgid "RY:"
9849 #~ msgstr "RY:"
9851 #~ msgid "Rectangle _Properties"
9852 #~ msgstr "_Propriedades do Retângulo"
9854 #~ msgid "Star _Properties"
9855 #~ msgstr "_Propriedades da Estrela"
9857 #, fuzzy
9858 #~ msgid "Ellipse _Properties"
9859 #~ msgstr "Ligar _Propriedades"
9861 #~ msgid "Spiral _Properties"
9862 #~ msgstr "_Propriedades da Espiral"
9864 #, fuzzy
9865 #~ msgid "Document Preferences"
9866 #~ msgstr "Configurações do _Desenho"
9868 #, fuzzy
9869 #~ msgid "Extensions Editor"
9870 #~ msgstr "Expansão:"
9872 #, fuzzy
9873 #~ msgid "Preferences"
9874 #~ msgstr "Propriedades da Caneta"
9876 #, fuzzy
9877 #~ msgid "Layer Editor"
9878 #~ msgstr "Janela do Editor XML"
9880 #, fuzzy
9881 #~ msgid "Text Properties"
9882 #~ msgstr "Propriedades do _Objeto"
9884 #, fuzzy
9885 #~ msgid "Transformation"
9886 #~ msgstr "Matriz de transformação"
9888 #, fuzzy
9889 #~ msgid "_Export..."
9890 #~ msgstr "_Importar..."
9892 #, fuzzy
9893 #~ msgid "_Document Properties"
9894 #~ msgstr "Desenho revertido."
9896 #, fuzzy
9897 #~ msgid "In_kscape Preferences"
9898 #~ msgstr "Configurações do In_kscape"
9900 #, fuzzy
9901 #~ msgid "Select _Original Clone"
9902 #~ msgstr "Selecionar _Original"
9904 #, fuzzy
9905 #~ msgid "Tile"
9906 #~ msgstr "Título"
9908 #, fuzzy
9909 #~ msgid "Select A_ll"
9910 #~ msgstr "Se_lecionar Todos"
9912 #, fuzzy
9913 #~ msgid "Select Non_e"
9914 #~ msgstr "Seleção"
9916 #, fuzzy
9917 #~ msgid "Zoom _In"
9918 #~ msgstr "Ampliar"
9920 #, fuzzy
9921 #~ msgid "Zoom _Out"
9922 #~ msgstr "Reduzir"
9924 #, fuzzy
9925 #~ msgid "Pre_vious"
9926 #~ msgstr "Amp_liação Anterior"
9928 #, fuzzy
9929 #~ msgid "Nex_t"
9930 #~ msgstr "Pró_xima Ampliação"
9932 #, fuzzy
9933 #~ msgid "_Commands bar"
9934 #~ msgstr "Barra de Comandos"
9936 #, fuzzy
9937 #~ msgid "Tool Co_ntrols bar"
9938 #~ msgstr "_Controles de Ferramenta"
9940 #, fuzzy
9941 #~ msgid "_Tools bar"
9942 #~ msgstr "Caixa de _Ferramentas"
9944 #, fuzzy
9945 #~ msgid "R_ename Layer..."
9946 #~ msgstr "Levantar Camada"
9948 #, fuzzy
9949 #~ msgid "D_uplicate Layer"
9950 #~ msgstr "Duplicar nó"
9952 #, fuzzy
9953 #~ msgid "_Anchor Layer"
9954 #~ msgstr "Abaixar Camada"
9956 #, fuzzy
9957 #~ msgid "_Delete Layer"
9958 #~ msgstr "Nó apagado."
9960 #, fuzzy
9961 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
9962 #~ msgstr "Mudado para a próxima camada."
9964 #, fuzzy
9965 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
9966 #~ msgstr "Pula para a camada anterior."
9968 #, fuzzy
9969 #~ msgid "Select To_p Layer"
9970 #~ msgstr "Selecionar impressora"
9972 #, fuzzy
9973 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
9974 #~ msgstr "Mover para a Próxima Camada"
9976 #, fuzzy
9977 #~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
9978 #~ msgstr "Mover para a Próxima Camada"
9980 #, fuzzy
9981 #~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
9982 #~ msgstr "Mover para a Camada Anterior"
9984 #, fuzzy
9985 #~ msgid "Move to To_p Layer"
9986 #~ msgstr "Mover para a Próxima Camada"
9988 #, fuzzy
9989 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
9990 #~ msgstr "Mover para a Próxima Camada"
9992 #, fuzzy
9993 #~ msgid "_Trace Bitmap..."
9994 #~ msgstr "_Traçar figura"
9996 #, fuzzy
9997 #~ msgid "_Put Text on Path"
9998 #~ msgstr "Por texto no caminho"
10000 #, fuzzy
10001 #~ msgid "_Remove Text from Path"
10002 #~ msgstr "Remover texto do caminho"
10004 #, fuzzy
10005 #~ msgid "Freehand"
10006 #~ msgstr "Finalizando mão-livre"
10008 #, fuzzy
10009 #~ msgid "Corners"
10010 #~ msgstr "Cantos:"
10012 #, fuzzy
10013 #~ msgid "Delete"
10014 #~ msgstr "Apa_gar"
10016 #, fuzzy
10017 #~ msgid "Join"
10018 #~ msgstr "Juntar:"
10020 #, fuzzy
10021 #~ msgid "Delete Segment"
10022 #~ msgstr "Apaga a seleção"
10024 #, fuzzy
10025 #~ msgid "Break"
10026 #~ msgstr "Preto"
10028 #, fuzzy
10029 #~ msgid "Symmetric"
10030 #~ msgstr "simétrico"
10032 #, fuzzy
10033 #~ msgid "Line"
10034 #~ msgstr "Licensa"
10036 #, fuzzy
10037 #~ msgid "New"
10038 #~ msgstr "_Novo"
10040 #, fuzzy
10041 #~ msgid "Save"
10042 #~ msgstr "Salvar"
10044 #, fuzzy
10045 #~ msgid "Save As..."
10046 #~ msgstr "Salvar _Como..."
10048 #, fuzzy
10049 #~ msgid "Import..."
10050 #~ msgstr "_Importar..."
10052 #, fuzzy
10053 #~ msgid "Export..."
10054 #~ msgstr "Exportar"
10056 #, fuzzy
10057 #~ msgid "Print..."
10058 #~ msgstr "Im_primir..."
10060 #, fuzzy
10061 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
10062 #~ msgstr "Configurações Globais do In_kscape"
10064 #, fuzzy
10065 #~ msgid "Undo"
10066 #~ msgstr "_Desfazer"
10068 #, fuzzy
10069 #~ msgid "Redo"
10070 #~ msgstr "_Refazer"
10072 #, fuzzy
10073 #~ msgid "Cut"
10074 #~ msgstr "Cor_tar"
10076 #, fuzzy
10077 #~ msgid "Copy"
10078 #~ msgstr "_Copiar"
10080 #, fuzzy
10081 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
10082 #~ msgstr "Duplica os objetos selecionados"
10084 #, fuzzy
10085 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
10086 #~ msgstr "Duplica os objetos selecionados"
10088 #, fuzzy
10089 #~ msgid "Zoom in (+)"
10090 #~ msgstr "Ampliar"
10092 #, fuzzy
10093 #~ msgid "Zoom out (-)"
10094 #~ msgstr "Reduzir"
10096 #, fuzzy
10097 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
10098 #~ msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
10100 #, fuzzy
10101 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
10102 #~ msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
10104 #, fuzzy
10105 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
10106 #~ msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
10108 #, fuzzy
10109 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
10110 #~ msgstr "Ampliar para caber a seleção na janela"
10112 #, fuzzy
10113 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
10114 #~ msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
10116 #, fuzzy
10117 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
10118 #~ msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
10120 #, fuzzy
10121 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
10122 #~ msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
10124 #, fuzzy
10125 #~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
10126 #~ msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
10128 #, fuzzy
10129 #~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
10130 #~ msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
10132 #, fuzzy
10133 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
10134 #~ msgstr "Janela de Preenchimento e Traço"
10136 #, fuzzy
10137 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
10138 #~ msgstr "Agrupa os objetos selecionados"
10140 #, fuzzy
10141 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
10142 #~ msgstr "Desagrupa os grupos selecionados"
10144 #, fuzzy
10145 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
10146 #~ msgstr "Levanta a seleção um passo"
10148 #, fuzzy
10149 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
10150 #~ msgstr "Abaixa a seleção um passo"
10152 #, fuzzy
10153 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
10154 #~ msgstr "Levanta a seleção para o topo"
10156 #, fuzzy
10157 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
10158 #~ msgstr "Abaixa a seleção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
10160 #, fuzzy
10161 #~ msgid "Move selection to new layer"
10162 #~ msgstr "Abaixa a seleção um passo"
10164 #, fuzzy
10165 #~ msgid "Move selection to next layer"
10166 #~ msgstr "Mover para a Próxima Camada"
10168 #, fuzzy
10169 #~ msgid "Move selection to previous layer"
10170 #~ msgstr "Mover para a Camada Anterior"
10172 #, fuzzy
10173 #~ msgid "Move selection to top layer"
10174 #~ msgstr "Levanta a seleção para o topo"
10176 #, fuzzy
10177 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
10178 #~ msgstr "Abaixa a seleção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
10180 #, fuzzy
10181 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
10182 #~ msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido hórario"
10184 #, fuzzy
10185 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
10186 #~ msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido anti-horário"
10188 #, fuzzy
10189 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
10190 #~ msgstr "Inverter a posição da seleção horizontalmente"
10192 #, fuzzy
10193 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
10194 #~ msgstr "Inverter a posição da seleção verticalmente"
10196 #, fuzzy
10197 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
10198 #~ msgstr "Janela de alinhar e distribuir"
10200 #, fuzzy
10201 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
10202 #~ msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos"
10204 #, fuzzy
10205 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
10206 #~ msgstr "Converte os traços selecionados em caminhos"
10208 #~ msgid "Cl_eanup"
10209 #~ msgstr "Limp_esa"
10211 #, fuzzy
10212 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
10213 #~ msgstr "Janela de Texto e Fonte"
10215 #, fuzzy
10216 #~ msgid "Node tool"
10217 #~ msgstr "Alterar Nó"
10219 #, fuzzy
10220 #~ msgid "Zoom tool"
10221 #~ msgstr "Reduzir"
10223 #, fuzzy
10224 #~ msgid "Rectangle tool"
10225 #~ msgstr "Retângulo"
10227 #, fuzzy
10228 #~ msgid "Arc tool"
10229 #~ msgstr "Arqui-cargo"
10231 #, fuzzy
10232 #~ msgid "Star tool"
10233 #~ msgstr "Início:"
10235 #, fuzzy
10236 #~ msgid "Spiral tool"
10237 #~ msgstr "Espiral"
10239 #, fuzzy
10240 #~ msgid "Calligraphy tool"
10241 #~ msgstr "Caligrafia"
10243 #, fuzzy
10244 #~ msgid "Dropper tool"
10245 #~ msgstr "Borrão"
10247 #, fuzzy
10248 #~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
10249 #~ msgstr "Ao ampliar objetos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
10251 #, fuzzy
10252 #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
10253 #~ msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
10255 #, fuzzy
10256 #~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
10257 #~ msgstr ""
10258 #~ "Transformar gradientes (em preenchimento ou traço) junto com os objetos"
10260 #, fuzzy
10261 #~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
10262 #~ msgstr ""
10263 #~ "Transformar padrões de preenchimento (em preenchimento ou traço)junto com "
10264 #~ "os objetos"
10266 #, fuzzy
10267 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
10268 #~ msgstr "Apagar nós selecionados"
10270 #, fuzzy
10271 #~ msgid "URI:"
10272 #~ msgstr "URL"
10274 #, fuzzy
10275 #~ msgid "Select All in All Layers"
10276 #~ msgstr "Selecionar camada"
10278 #, fuzzy
10279 #~ msgid "Invert Selection"
10280 #~ msgstr "Seleção"
10282 #~ msgid "Clean up selected path(s)"
10283 #~ msgstr "Faz uma limpesa nos caminhos selecionados"
10285 #, fuzzy
10286 #~ msgid "_Scripts..."
10287 #~ msgstr "Im_primir..."
10289 #, fuzzy
10290 #~ msgid "Align and Distribute"
10291 #~ msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
10293 #, fuzzy
10294 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
10295 #~ msgstr "Janela de alinhar e distribuir"
10297 #, fuzzy
10298 #~ msgid "Export Dialog"
10299 #~ msgstr "Exportar área"
10301 #, fuzzy
10302 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
10303 #~ msgstr "Janela de Preenchimento e Traço"
10305 #, fuzzy
10306 #~ msgid "Find Dialog"
10307 #~ msgstr "Mostrar/Esconder _Janelas"
10309 #, fuzzy
10310 #~ msgid "Inkscape Preferences"
10311 #~ msgstr "Configurações do In_kscape"
10313 #, fuzzy
10314 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
10315 #~ msgstr "Configurações do In_kscape"
10317 #, fuzzy
10318 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
10319 #~ msgstr "Camada no Topo"
10321 #, fuzzy
10322 #~ msgid "Text Properties Dialog"
10323 #~ msgstr "Janela de Propriedades do Objeto"
10325 #, fuzzy
10326 #~ msgid "Transformation Dialog"
10327 #~ msgstr "Janela de Transformação"
10329 #, fuzzy
10330 #~ msgid "Tree Editor"
10331 #~ msgstr "Janela do Editor XML"
10333 #, fuzzy
10334 #~ msgid "XML Editor Dialog"
10335 #~ msgstr "Janela do Editor XML"
10337 #, fuzzy
10338 #~ msgid "Row height:"
10339 #~ msgstr "Altura:"
10341 #, fuzzy
10342 #~ msgid "Column width:"
10343 #~ msgstr "<b>Círculo</b>"
10345 #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
10346 #~ msgstr "Criando âncora em (%g,%g)"
10348 #~ msgid ""
10349 #~ "<b>Click</b> to pick fill color, <b>Shift+click</b> to pick stroke color. "
10350 #~ "<b>Drag</b> to pick the average color of an area."
10351 #~ msgstr ""
10352 #~ "<b>Clique</b> para escolher a cor de preenchimento. <b>Shift+Clique</b> "
10353 #~ "para escolher a cor de traço. <b>Arraste</b> para escolher a cor média de "
10354 #~ "uma área."
10356 #~ msgid "EPS Output Settings"
10357 #~ msgstr "Configurações de exportação de EPS"
10359 #~ msgid "Make bounding box around full page"
10360 #~ msgstr "Fazer caixa de limites ao redor de uma página inteira"
10362 #~ msgid ""
10363 #~ "<b>Skew</b> selection; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
10364 #~ msgstr ""
10365 #~ "<b>Inclinar</b> a seleção; com <b>Shift</b> para inclinar ao redor do "
10366 #~ "lado oposto"
10368 #~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
10369 #~ msgstr "<b>Inclinar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
10371 #~ msgid "elementsofdesign.svg"
10372 #~ msgstr "elementsofdesign.svg"
10374 #~ msgid "tipsandtricks.svg"
10375 #~ msgstr "tipsandtricks.svg"
10377 #, fuzzy
10378 #~ msgid "Inkscape"
10379 #~ msgstr "SVG do Inkscape"
10381 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
10382 #~ msgstr "Lado esquerdo dos objetos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
10384 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
10385 #~ msgstr "Lado direito dos objetos alinhados para o lado direito da âncora"
10387 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
10388 #~ msgstr "Topo dos objetos alinhados para o topo da âncora"
10390 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
10391 #~ msgstr "Lado inferior dos objetos alinhados para o lado inferior da âncora"
10393 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
10394 #~ msgstr "Distribuir o lado superior dos objetos à mesma distância"
10396 #, fuzzy
10397 #~ msgid "Alternate sign"
10398 #~ msgstr "alternado"
10400 #, fuzzy
10401 #~ msgid "<b>Rows</b>:"
10402 #~ msgstr "<b>Novo:</b>"
10404 #~ msgid "Minor grid line color:"
10405 #~ msgstr "Cor da linha de grade menor:"
10407 #~ msgid "Grid color"
10408 #~ msgstr "Cor da grade"
10410 #~ msgid "Grid emphasis color"
10411 #~ msgstr "Cor de ênfase da grade"
10413 #, fuzzy
10414 #~ msgid "Background (also for export):"
10415 #~ msgstr "Plano de Fundo (também para exportar)"
10417 #~ msgid ""
10418 #~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
10419 #~ "background and disregarding the transparency of objects"
10420 #~ msgstr ""
10421 #~ "Escolha a cor visível sob o cursor, considerando a cor de fundo da página "
10422 #~ "e desprezando a transparência dos objetos"
10424 #~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
10425 #~ msgstr "Escolha a cor dos objetos (incluindo alfa)"
10427 #~ msgid ""
10428 #~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
10429 #~ "accumulated transparency"
10430 #~ msgstr ""
10431 #~ "Escola a cor atual do(s) objeto(s) sob o cursor, incluindo sua "
10432 #~ "transparência acumulada"
10434 #~ msgid "Fill style"
10435 #~ msgstr "Estilo de preenchimento"
10437 #~ msgid "Fill:"
10438 #~ msgstr "Preeenchimento:"
10440 #~ msgid ""
10441 #~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
10442 #~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
10443 #~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
10444 #~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
10445 #~ msgstr ""
10446 #~ "Especifica o método de preenchimento sobrepondo áreas quando um objeto "
10447 #~ "intersecciona a si próprio. Como o método\"preenchimento sinuoso\" (fill-"
10448 #~ "rule:nonzero), todas as áreas sobrepostas são preenchidas. Com o método "
10449 #~ "\"preenchimento alternado\" (fill-rule:evenodd), cada outro deles é "
10450 #~ "preenchido."
10452 #~ msgid "winding"
10453 #~ msgstr "sinuoso"
10455 #~ msgid "alternating"
10456 #~ msgstr "alternado"
10458 #, fuzzy
10459 #~ msgid "Update Properties"
10460 #~ msgstr "_Propriedades do Item"
10462 #, fuzzy
10463 #~ msgid "Label invalid"
10464 #~ msgstr "ID inválido"
10466 #~ msgid ""
10467 #~ "You cannot group objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
10468 #~ msgstr ""
10469 #~ "Você não pode agrupar objetos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
10471 #, fuzzy
10472 #~ msgid "Messages Dialog"
10473 #~ msgstr "Mensagens"
10475 #~ msgid "_V"
10476 #~ msgstr "_V"
10478 #~ msgid "Value (brightness)"
10479 #~ msgstr "Valor (brilho)"
10481 #~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
10482 #~ msgstr "Pula para a camada anterior no desenho"
10484 #, fuzzy
10485 #~ msgid "executable"
10486 #~ msgstr "Retângulo"
10488 #, fuzzy
10489 #~ msgid "file"
10490 #~ msgstr "Repe_tir como ladrilho"
10492 #, fuzzy
10493 #~ msgid "extension"
10494 #~ msgstr "Expansão:"
10496 #, fuzzy
10497 #~ msgid "path"
10498 #~ msgstr "_Caminho"
10500 #, fuzzy
10501 #~ msgid "absolute"
10502 #~ msgstr " absoluto à "
10504 #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
10505 #~ msgstr "Impossível criar fábrica de objeto sodipodi-svg-doc"
10507 #~ msgid "SVG Files"
10508 #~ msgstr "Arquivos SVG"
10510 #~ msgid "Plain SVG"
10511 #~ msgstr "SVG Plano"
10513 #~ msgid "Autodetect"
10514 #~ msgstr "Autodetectar"
10516 #~ msgid "Document not modified.  No need to revert."
10517 #~ msgstr "Desenho não alterado. Sem necessidade de reverter."
10519 #~ msgid "Make s_ensitive"
10520 #~ msgstr "Tornar s_ensitivo"
10522 #~ msgid "Make i_nsensitive"
10523 #~ msgstr "Tornar i_nsensitivo"
10525 #~ msgid ""
10526 #~ "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt. Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10527 #~ msgstr ""
10528 #~ "<b>Tipográfico ligado</b>, %s em %f pt. Use <b>Shift+D</b> para espiar o "
10529 #~ "original"
10531 #~ msgid ""
10532 #~ "<b>Text on path</b> (%s, %.5gpt). Use <b>Shift+D</b> to look up the path"
10533 #~ msgstr ""
10534 #~ "<b>Texto em caminho</b> (%s, %.5gpt). Use <b>Shift+D</b> para ver o "
10535 #~ "caminho"
10537 #~ msgid "Set ID"
10538 #~ msgstr "Ajustar ID"
10540 #~ msgid "Sensitive"
10541 #~ msgstr "Sensitivo"
10543 #~ msgid "Visible"
10544 #~ msgstr "Visível"
10546 #~ msgid "Active"
10547 #~ msgstr "Ativo"
10549 #~ msgid "Printable"
10550 #~ msgstr "Imprimível"
10552 #~ msgid "Intermediate Bitmap"
10553 #~ msgstr "Figura Intermediária"
10555 #~ msgid "Other"
10556 #~ msgstr "Outro"
10558 #~ msgid "Edit parent group"
10559 #~ msgstr "Alterar grupo pai"
10561 #~ msgid "Prefer bitmap (XPM) icons to SVG ones"
10562 #~ msgstr "Preferir ícones de figura (XPM) aos do formato SVG"
10564 #~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
10565 #~ msgstr "Selecione um <b>objeto</b> para repetir como ladrilho."
10567 #~ msgid "Trace"
10568 #~ msgstr "Traçar"
10570 #~ msgid "Error writing %s: %s"
10571 #~ msgstr "Erro gravando %s: %s"
10573 #~ msgid "Untitled"
10574 #~ msgstr "Sem Título"
10576 #~ msgid "Document Name:"
10577 #~ msgstr "Nome do Desenho:"
10579 #~ msgid "Image URI:"
10580 #~ msgstr "URI da Imagem:"
10582 #~ msgid "The angle of the calligraphic pen (in degrees)"
10583 #~ msgstr "O ângulo da caneta caligráfica (em graus)"
10585 #~ msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke."
10586 #~ msgstr "<b>Arraste</b> para pintar um traço caligráfico."