Code

* modified strings on infobox (filter effect dialog) to fit better english style
[inkscape.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to portuguese
2 # translation of pt.po to
3 # Portuguese translation of Inkscape.
4 # Copyright (C) 2001-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
6 #
7 # Álvaro Lopes <alvieboy@alvie.com>, 2001, 2002.
8 # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2002, 2003.
9 # Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2006.
10 # Fausto Guilherme <faustoguilherme@gmail.com>, 2007.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: inkscape\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-21 02:50-0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-02-17 21:44-0000\n"
17 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
18 "Language-Team: portuguese <en@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
24 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
28 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
29 msgstr "Criar e editar Vectores Gráficos Escaláveis (SVG)"
31 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
32 #, fuzzy
33 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
34 msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
36 #: ../src/arc-context.cpp:339
37 msgid ""
38 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
39 msgstr ""
40 "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse rácio-integral, manter arco/anglo do "
41 "segmento"
43 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
44 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
45 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em torno de um ponto"
47 #: ../src/arc-context.cpp:486
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid ""
50 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
51 "to draw around the starting point"
52 msgstr ""
53 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
54 "rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
56 #: ../src/arc-context.cpp:488
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid ""
59 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
60 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
61 msgstr ""
62 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
63 "rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
65 #: ../src/arc-context.cpp:507
66 #, fuzzy
67 msgid "Create ellipse"
68 msgstr "Desenhar elipse"
70 #: ../src/connector-context.cpp:520
71 msgid "Creating new connector"
72 msgstr "Criar um novo conector"
74 #: ../src/connector-context.cpp:749
75 #, fuzzy
76 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
77 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
79 #: ../src/connector-context.cpp:797
80 #, fuzzy
81 msgid "Reroute connector"
82 msgstr "Criar conectores"
84 #. Flush pending updates
85 #: ../src/connector-context.cpp:962
86 msgid "Create connector"
87 msgstr "Criar conector"
89 #: ../src/connector-context.cpp:986
90 msgid "Finishing connector"
91 msgstr "Finalizar conector"
93 #: ../src/connector-context.cpp:1130
94 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
95 msgstr "<b>Ponto de ligação</b>: clique ou arraste para criar uma nova ligação"
97 #: ../src/connector-context.cpp:1203
98 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
99 msgstr ""
100 "<b>Ligação final</b>: Arraste para reencaminhar ou  ligar a novas formas"
102 #: ../src/connector-context.cpp:1314
103 #, fuzzy
104 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
105 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
107 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
108 msgid "Make connectors avoid selected objects"
109 msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
111 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
112 msgid "Make connectors ignore selected objects"
113 msgstr "Fazer connectores ignorar objectos seleccionados"
115 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
116 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
117 msgstr "<b>Camada actual oculta</b>. Mostre a camada para poder desenhar nela"
119 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
120 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
121 msgstr "<b>Camada actual bloqueada</b>. Desbloqueie para poder desenhar nela."
123 #: ../src/desktop-events.cpp:149
124 #, fuzzy
125 msgid "Create guide"
126 msgstr "_Criar ligação"
128 #: ../src/desktop-events.cpp:233
129 #, fuzzy
130 msgid "Move guide"
131 msgstr "Alternar Margens"
133 #: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
134 #, fuzzy
135 msgid "Delete guide"
136 msgstr "Apagar nó"
138 #: ../src/desktop.cpp:724
139 msgid "No previous zoom."
140 msgstr "Sem Zoom anterior"
142 #: ../src/desktop.cpp:749
143 msgid "No next zoom."
144 msgstr "Sem próximo Zoom"
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
147 #, fuzzy
148 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
149 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
152 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
153 msgstr "<small>Mais do que um objecto seleccionado.</small>"
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
156 #, c-format
157 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
158 msgstr "<small>Objecto com <b>%d</b> padrões clonados.</small>"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
161 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
162 msgstr "<small>Objecto sem padrões clonados.</small>"
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
165 #, fuzzy
166 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
167 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
170 #, fuzzy
171 msgid "Unclump tiled clones"
172 msgstr "Coor inicial dos padrões clonados"
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
175 #, fuzzy
176 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
177 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
180 #, fuzzy
181 msgid "Delete tiled clones"
182 msgstr "Apagar nós seleccionados"
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199
185 #, fuzzy
186 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
187 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
190 msgid ""
191 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
192 "group</b>."
193 msgstr "Se quer clonar vários objectos, <b>agrupe</b> e <b>clone o grupo</b>."
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
196 #, fuzzy
197 msgid "Create tiled clones"
198 msgstr "Criar padrões clonados..."
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
201 msgid "<small>Per row:</small>"
202 msgstr "<small>Por linha:</small>"
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
205 #, fuzzy
206 msgid "<small>Per column:</small>"
207 msgstr "<small>Por linha:</small>"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
210 #, fuzzy
211 msgid "<small>Randomize:</small>"
212 msgstr "Raio aleatório"
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
215 msgid "_Symmetry"
216 msgstr "_Simétria"
218 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
219 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
220 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
221 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
222 #.
223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
224 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
225 msgstr "Seleccione um dos 17 grupos simétricos para padrão"
227 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
229 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
230 msgstr "<b>P1</b>: simples transposição"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
233 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
234 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
237 msgid "<b>PM</b>: reflection"
238 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
240 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
241 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
243 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
244 msgstr "<b>PG</b>: Transposição reflectida"
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
247 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
248 msgstr "<b>CM</b>: reflexo + Transposição reflectida"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
251 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
252 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
255 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
256 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotação 180&#176;"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
259 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
260 msgstr "<b>PGG</b>: reflexo plano + rotação 180&#176;"
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
263 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
264 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotação 180&#176;"
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
267 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
268 msgstr "<b>P4</b>: rotação 90&#176;"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
271 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
272 msgstr "<b>P4M</b>: rotação 90&#176; + reflexo 45&#176;"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
275 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
276 msgstr "<b>P4G</b>:  rotação 90&#176;+ reflexo 90&#176;"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
279 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
280 msgstr "<b>P3</b>: rotação 120&#176;"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
283 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
284 msgstr "<b>P31M</b>: reflexo + rotação 120&#176;, densa"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
287 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
288 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexo + rotação 120&#176;, disperso"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
291 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
292 msgstr "<b>P6</b>: rotação 60&#176;"
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
295 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
296 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotação 60&#176;"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
299 msgid "S_hift"
300 msgstr "D_eslocar"
302 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
304 #, fuzzy, no-c-format
305 msgid "<b>Shift X:</b>"
306 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
309 #, no-c-format
310 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
311 msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
314 #, no-c-format
315 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
316 msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)"
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
319 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
320 msgstr "Deslocação horizontal aleatória por esta percentagem"
322 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
324 #, fuzzy, no-c-format
325 msgid "<b>Shift Y:</b>"
326 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
329 #, no-c-format
330 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
331 msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)"
333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
334 #, no-c-format
335 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
336 msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)"
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
339 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
340 msgstr "Deslocação vertical aleatória por esta percentagem"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
343 #, fuzzy
344 msgid "<b>Exponent:</b>"
345 msgstr "Exponente"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
348 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
349 msgstr ""
350 "Quer as linhas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
353 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
354 msgstr ""
355 "Quer as colunas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge "
356 "(>1)"
358 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
362 msgid "<small>Alternate:</small>"
363 msgstr "<small>Alternar:</small>"
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
366 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
367 msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
370 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
371 msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
373 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
376 #, fuzzy
377 msgid "<small>Cumulate:</small>"
378 msgstr "<small>Alternar:</small>"
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
381 #, fuzzy
382 msgid "Cumulate the shifts for each row"
383 msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
386 #, fuzzy
387 msgid "Cumulate the shifts for each column"
388 msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
390 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
392 #, fuzzy
393 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
394 msgstr "<small>Alternar:</small>"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
397 msgid "Exclude tile height in shift"
398 msgstr ""
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
401 msgid "Exclude tile width in shift"
402 msgstr ""
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
405 msgid "Sc_ale"
406 msgstr "Esc_ala"
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
409 #, fuzzy
410 msgid "<b>Scale X:</b>"
411 msgstr "Escala"
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
414 #, fuzzy, no-c-format
415 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
416 msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)"
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
419 #, fuzzy, no-c-format
420 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
421 msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)"
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
424 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
425 msgstr "Escala horizontal aleatória por esta percentagem"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
428 #, fuzzy
429 msgid "<b>Scale Y:</b>"
430 msgstr "Escala"
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
433 #, fuzzy, no-c-format
434 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
435 msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
438 #, fuzzy, no-c-format
439 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
440 msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)"
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
443 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
444 msgstr "Escala vertical aleatória por esta percentagem"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
447 #, fuzzy
448 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
449 msgstr ""
450 "Quer as linhas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
453 #, fuzzy
454 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
455 msgstr ""
456 "Quer as colunas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge "
457 "(>1)"
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
460 #, fuzzy
461 msgid "<b>Base:</b>"
462 msgstr "<b>a</b>"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
465 #, fuzzy
466 msgid ""
467 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
468 msgstr ""
469 "Quer as linhas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
472 #, fuzzy
473 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
474 msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
477 #, fuzzy
478 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
479 msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
482 #, fuzzy
483 msgid "Cumulate the scales for each row"
484 msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
487 #, fuzzy
488 msgid "Cumulate the scales for each column"
489 msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
492 msgid "_Rotation"
493 msgstr "_Rotação"
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
496 msgid "<b>Angle:</b>"
497 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
500 #, no-c-format
501 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
502 msgstr "Rodar moldes pelo angulo por linha"
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
505 #, no-c-format
506 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
507 msgstr "Rodar moldes pelo angulo por coluna"
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
510 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
511 msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem"
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
514 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
515 msgstr "Alternar a direcção da rotação por linha"
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
518 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
519 msgstr "Alternar a direcção da rotação por coluna"
521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
522 #, fuzzy
523 msgid "Cumulate the rotation for each row"
524 msgstr "Alternar a direcção da rotação por linha"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
527 #, fuzzy
528 msgid "Cumulate the rotation for each column"
529 msgstr "Alternar a direcção da rotação por coluna"
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
532 msgid "_Blur & opacity"
533 msgstr "_Opacidade & Suavizar"
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
536 msgid "<b>Blur:</b>"
537 msgstr "<b>Suavizar:</b>"
539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
540 #, fuzzy
541 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
542 msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
545 #, fuzzy
546 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
547 msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
550 #, fuzzy
551 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
552 msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
555 #, fuzzy
556 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
557 msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha"
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
560 #, fuzzy
561 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
562 msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
565 #, fuzzy
566 msgid "<b>Fade out:</b>"
567 msgstr "Diminuir zoom"
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
570 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
571 msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha"
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
574 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
575 msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna"
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
578 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
579 msgstr "opacidade dos moldes aleatório por esta percentagem"
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
582 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
583 msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada linha"
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
586 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
587 msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada coluna"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
590 msgid "Co_lor"
591 msgstr "Co_r"
593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
594 msgid "Initial color: "
595 msgstr "Cor inicial:"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
598 msgid "Initial color of tiled clones"
599 msgstr "Coor inicial dos padrões clonados"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
602 msgid ""
603 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
604 "stroke)"
605 msgstr ""
606 "Cor inicial para clones (funciona se o original tem preenchimento "
607 "desconhecido ou linha)"
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
610 msgid "<b>H:</b>"
611 msgstr "<b>H:</b>"
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
614 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
615 msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por linha"
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
618 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
619 msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por coluna"
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
622 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
623 msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
626 msgid "<b>S:</b>"
627 msgstr "<b>S:</b>"
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
630 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
631 msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por linha"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
634 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
635 msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por coluna"
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
638 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
639 msgstr "Mudar aleatóriamente a saturação por esta percentagem"
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
642 msgid "<b>L:</b>"
643 msgstr "<b>L:</b>"
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
646 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
647 msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por linha"
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
650 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
651 msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por coluna"
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
654 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
655 msgstr "Mudar aleatóriamente o brilho da cor por esta percentagem"
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
658 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
659 msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha"
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
662 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
663 msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna"
665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
666 msgid "_Trace"
667 msgstr "_Vectorizar"
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
670 msgid "Trace the drawing under the tiles"
671 msgstr "Vectorizar o desenho por baixo dos padrões"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
674 msgid ""
675 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
676 "apply it to the clone"
677 msgstr ""
678 "Por cada clone,  escolha um valor do desenho no lugar do clone e aplique ao "
679 "clone"
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
682 msgid "1. Pick from the drawing:"
683 msgstr "1. Escolha do desenho:"
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
686 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
687 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
688 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
689 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
690 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
691 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
692 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
693 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
694 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
695 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
696 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
697 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
698 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
699 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
700 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
701 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
702 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
703 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
704 msgid "Color"
705 msgstr "Cor"
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
708 msgid "Pick the visible color and opacity"
709 msgstr "Escolha uma cor visível e opacidade"
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
712 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
713 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010
715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
716 msgid "Opacity"
717 msgstr "Opacidade"
719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
720 msgid "Pick the total accumulated opacity"
721 msgstr "Escolha o total acumulado de opacidade"
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
724 msgid "R"
725 msgstr "E"
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
728 msgid "Pick the Red component of the color"
729 msgstr "Escolha a quantidade de encarnado"
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
732 msgid "G"
733 msgstr "V"
735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
736 msgid "Pick the Green component of the color"
737 msgstr "Escolha a quantidade de "
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
740 msgid "B"
741 msgstr "A"
743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
744 msgid "Pick the Blue component of the color"
745 msgstr "Escolha o componente azul da cor"
747 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
748 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
750 msgid "clonetiler|H"
751 msgstr "clonetiler|T"
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
754 msgid "Pick the hue of the color"
755 msgstr "Escolha o tom de cor"
757 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
758 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
760 msgid "clonetiler|S"
761 msgstr "clonetiler|S"
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
764 msgid "Pick the saturation of the color"
765 msgstr "Escolha a saturação da cor"
767 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
768 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
770 msgid "clonetiler|L"
771 msgstr "clonetiler|B"
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
774 msgid "Pick the lightness of the color"
775 msgstr "Escolha o brilho da cor"
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
778 msgid "2. Tweak the picked value:"
779 msgstr "2. Esplicite o valor escolhido:"
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
782 msgid "Gamma-correct:"
783 msgstr "Correcção-gamma:"
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
786 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
787 msgstr ""
788 "Deslocar para cima o alcançe-médio do valor escolhido (>0) ou para baixo (<0)"
790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
791 msgid "Randomize:"
792 msgstr "Aleatório:"
794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
795 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
796 msgstr "Mudar aleatóriamente o valor por esta percentagem"
798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
799 msgid "Invert:"
800 msgstr "Inverter"
802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
803 msgid "Invert the picked value"
804 msgstr "Inverter o valor escolhido"
806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
807 msgid "3. Apply the value to the clones':"
808 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
811 msgid "Presence"
812 msgstr "Presença"
814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
815 msgid ""
816 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
817 "that point"
818 msgstr ""
819 "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor escolhido no "
820 "momento"
822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
824 msgid "Size"
825 msgstr "Tamanho"
827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
828 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
829 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento"
831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
832 msgid ""
833 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
834 "or stroke)"
835 msgstr ""
836 "Cada Clone é pintado pela cor escolhida (o original tem de ter cor "
837 "indefenida ou traçado)"
839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
840 #, fuzzy
841 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
842 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento"
844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
845 msgid "How many rows in the tiling"
846 msgstr "Quantas linhas no padrão"
848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
849 msgid "How many columns in the tiling"
850 msgstr "Quantas colunas no padrão"
852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
853 msgid "Width of the rectangle to be filled"
854 msgstr "Largura do rectângulo a ser preenchido"
856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
857 msgid "Height of the rectangle to be filled"
858 msgstr "Altura do rectângulo a ser preenchido"
860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
861 msgid "Rows, columns: "
862 msgstr "Linhas, colunas:"
864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
865 msgid "Create the specified number of rows and columns"
866 msgstr "Criar o número específico de linhas e colunas"
868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
869 msgid "Width, height: "
870 msgstr "Largura, altura:"
872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
873 #, fuzzy
874 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
875 msgstr "Preencher a largura e altura especificado"
877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
878 msgid "Use saved size and position of the tile"
879 msgstr "utilizar tamanho e posição do padrão guardado"
881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
882 msgid ""
883 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
884 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
885 msgstr ""
886 "Pretende que o tamanho e posição dos padrões sejam o mesmo que da última vez "
887 "( se alguma), em vez de usar oo tamanho actual"
889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
890 msgid " <b>_Create</b> "
891 msgstr " <b>_Criar</b> "
893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
894 #, fuzzy
895 msgid "Create and tile the clones of the selection"
896 msgstr "Criar e colocar os clones da selecção"
898 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
899 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
900 #. diagrams on the left in the following screenshot:
901 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
902 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
904 msgid " _Unclump "
905 msgstr "_Acoplar"
907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
908 #, fuzzy
909 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
910 msgstr ""
911 "Espalhar os clones para reduzir clumping; pode ser aplicado repetidamente"
913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
914 msgid " Re_move "
915 msgstr " Re_mover"
917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
918 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
919 msgstr "Rmover o clone existente do object seleccionado"
921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
922 msgid " R_eset "
923 msgstr "R_einiciar"
925 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
927 #, fuzzy
928 msgid ""
929 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
930 "to zero"
931 msgstr ""
932 "Limpar todos os movimentos, tamanho, rotação, opacidade e mudanças de cor a "
933 "zero no diálogo"
935 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
936 msgid "Messages"
937 msgstr "Mensagens"
939 #. ## Add a menu for clear()
940 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
941 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
942 msgid "_File"
943 msgstr "_Ficheiro"
945 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
946 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
947 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
948 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
949 msgid "_Clear"
950 msgstr "_Limpar"
952 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
953 msgid "Capture log messages"
954 msgstr "Capturar mensagem de log"
956 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
957 #, fuzzy
958 msgid "Release log messages"
959 msgstr "<b>Deixe o rato</b> para definir cor."
961 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
962 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
963 msgid "none"
964 msgstr "Nenhum"
966 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
967 msgid "_Page"
968 msgstr "_Página"
970 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
971 msgid "_Drawing"
972 msgstr "_Desenho"
974 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
975 msgid "_Selection"
976 msgstr "_Selecção"
978 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
979 msgid "_Custom"
980 msgstr "_Comum"
982 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
983 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
984 msgstr "<big><b>Exportar area</b></big>"
986 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
987 msgid "Units:"
988 msgstr "Unidades:"
990 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
991 msgid "_x0:"
992 msgstr "_x0:"
994 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
995 msgid "x_1:"
996 msgstr "x_1:"
998 #. Stroke width
999 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
1000 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
1001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
1002 msgid "Width:"
1003 msgstr "Largura:"
1005 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1006 msgid "_y0:"
1007 msgstr "_y0:"
1009 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1010 msgid "y_1:"
1011 msgstr "y_1:"
1013 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1014 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1015 msgid "Height:"
1016 msgstr "Altura:"
1018 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1019 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1020 msgstr "<big><b>Tamanho do Bitmap</b></big>"
1022 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1023 msgid "_Width:"
1024 msgstr "_Largura:"
1026 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1027 msgid "pixels at"
1028 msgstr "pixels em"
1030 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1031 msgid "dp_i"
1032 msgstr "dp_i"
1034 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
1035 msgid "dpi"
1036 msgstr "dpi"
1038 #. true = has mnemonic
1039 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1040 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1041 msgstr "<big><b>_Ficheiro</b></big>"
1043 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1044 msgid "_Browse..."
1045 msgstr "_Explorar"
1047 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Batch export all selected objects"
1050 msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
1052 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1053 msgid ""
1054 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1055 "(caution, overwrites without asking!)"
1056 msgstr ""
1058 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Hide all except selected"
1061 msgstr "Permanece seleccionado"
1063 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1064 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1065 msgstr ""
1067 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1068 msgid "_Export"
1069 msgstr "_Exportar"
1071 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1072 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1073 msgstr "Exportar o ficheiro de imagem com estas definições"
1075 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "Batch export %d selected objects"
1078 msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
1080 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1081 msgid "Export in progress"
1082 msgstr "A exportar"
1084 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "Exporting %d files"
1087 msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
1089 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1090 #, c-format
1091 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1092 msgstr "Não é possível exportar para o ficheiro %s.\n"
1094 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1095 msgid "You have to enter a filename"
1096 msgstr "Tem de escrever um nome de ficheiro"
1098 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1099 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1100 msgstr "A área seleccionada a ser exportada é inválida"
1102 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1103 #, c-format
1104 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1105 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
1107 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1110 msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
1112 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1113 msgid "Select a filename for exporting"
1114 msgstr "Seleccione um ficheiro a importar"
1116 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1117 msgid "Change fill rule"
1118 msgstr "Alterar regra de preenchimento"
1120 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1121 msgid "Set fill color"
1122 msgstr "Definir cor do preenchimento"
1124 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1126 msgid "Remove fill"
1127 msgstr "Remover preenchimento"
1129 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1130 msgid "Set gradient on fill"
1131 msgstr "Definir escala de cores do preenchimento"
1133 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1134 msgid "Set pattern on fill"
1135 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
1137 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1138 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1139 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1141 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1142 msgid "Unset fill"
1143 msgstr "Preenchimento indefinido"
1145 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1146 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1149 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1150 msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
1151 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
1153 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1154 msgid "exact"
1155 msgstr "exacto"
1157 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1158 msgid "partial"
1159 msgstr "parcial"
1161 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1162 msgid "No objects found"
1163 msgstr "Nenhum objecto encontrado"
1165 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1166 msgid "T_ype: "
1167 msgstr "T_ipo:"
1169 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1170 msgid "Search in all object types"
1171 msgstr "Procurar em todos os tipos de objectos"
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1174 msgid "All types"
1175 msgstr "Todos os tipos"
1177 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1178 msgid "Search all shapes"
1179 msgstr "Procurar todas as formas"
1181 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1182 msgid "All shapes"
1183 msgstr "Todas as formas"
1185 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1186 msgid "Search rectangles"
1187 msgstr "Procurar rectângulos"
1189 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1190 msgid "Rectangles"
1191 msgstr "Rectângulos"
1193 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1194 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1195 msgstr "Procurar elipses, arcos, círculos"
1197 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1198 msgid "Ellipses"
1199 msgstr "Elipses"
1201 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1202 msgid "Search stars and polygons"
1203 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
1205 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1206 msgid "Stars"
1207 msgstr "Estrelas"
1209 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1210 msgid "Search spirals"
1211 msgstr "Procurar espirais"
1213 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1214 msgid "Spirals"
1215 msgstr "Espirais"
1217 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1218 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1219 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1220 msgid "Search paths, lines, polylines"
1221 msgstr "Procurar traçados, linha, polígonos"
1223 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1224 msgid "Paths"
1225 msgstr "Linhas"
1227 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1228 msgid "Search text objects"
1229 msgstr "Procurar objectos de texto"
1231 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1232 msgid "Texts"
1233 msgstr "Texto"
1235 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1236 msgid "Search groups"
1237 msgstr "Procurar grupos"
1239 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1240 msgid "Groups"
1241 msgstr "Grupos"
1243 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1244 msgid "Search clones"
1245 msgstr "Procurar clones"
1247 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
1249 msgid "Clones"
1250 msgstr "Clones"
1252 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1253 msgid "Search images"
1254 msgstr "Procurar imagens"
1256 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1257 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1258 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1259 msgid "Images"
1260 msgstr "Imagens"
1262 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Search offset objects"
1265 msgstr "Procurar objectos de texto"
1267 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1268 msgid "Offsets"
1269 msgstr "Replicação"
1271 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1272 msgid "_Text: "
1273 msgstr "_Texto:"
1275 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1276 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1277 msgstr "Encontrar objectos pelo seu contexto (exacto ou parcialmente igual)"
1279 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1280 msgid "_ID: "
1281 msgstr "_ID: "
1283 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1284 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1285 msgstr ""
1286 "Encontrar objectos pelo valor do atributo id (exacto ou parcialmente igual)"
1288 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1289 msgid "_Style: "
1290 msgstr " _Estilo:"
1292 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1293 msgid ""
1294 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1295 msgstr ""
1296 "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (exacto ou parcialmente "
1297 "igual)"
1299 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1300 msgid "_Attribute: "
1301 msgstr "_Atributo:"
1303 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1304 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1305 msgstr ""
1306 "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (exacto ou parcialmente igual)"
1308 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1309 msgid "Search in s_election"
1310 msgstr "Procurar na s_elecção"
1312 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Limit search to the current selection"
1315 msgstr "Adaptar papel à selecção actual"
1317 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1318 msgid "Search in current _layer"
1319 msgstr "Procurar na _camada actual"
1321 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Limit search to the current layer"
1324 msgstr "Seleccionar"
1326 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Include _hidden"
1329 msgstr "Ignorar objectos escondidos"
1331 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1332 msgid "Include hidden objects in search"
1333 msgstr "Incluir objectos ocultos na pesquisa"
1335 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1336 msgid "Include l_ocked"
1337 msgstr "Inlcuir B_loquedos"
1339 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Include locked objects in search"
1342 msgstr "Objectos seleccionados"
1344 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1345 msgid "Clear values"
1346 msgstr "Limpar valores"
1348 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1349 msgid "_Find"
1350 msgstr "_Procurar"
1352 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1353 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1354 msgstr "Seleccionar objectos iguais ao campos preenchidos"
1356 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Measure unit:"
1359 msgstr "Medir o caminho"
1361 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1362 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
1363 msgid "X:"
1364 msgstr "X:"
1366 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1367 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
1368 msgid "Y:"
1369 msgstr "Y:"
1371 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Degrees:"
1374 msgstr "graus"
1376 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Rela_tive change"
1379 msgstr "Mover paralelamente"
1381 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
1384 msgstr "Mover o guia relativo à posição actual"
1386 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Set guide properties"
1389 msgstr "Propriedades do item"
1391 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1392 msgid "Guideline"
1393 msgstr "guias"
1395 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "Guideline: %s"
1398 msgstr "guias"
1400 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "Current settings: %s"
1403 msgstr "Orientação da página:"
1405 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1406 #, c-format
1407 msgid "%d x %d"
1408 msgstr "%d x %d"
1410 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1411 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1412 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1413 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
1414 msgid "Selection"
1415 msgstr "Selecção"
1417 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Selection only or whole document"
1420 msgstr "Seleccionar"
1422 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1423 msgid "Refresh the icons"
1424 msgstr "Actualizar os icons"
1426 #. Create the label for the object id
1427 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1428 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1429 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1430 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1431 msgid "_Id"
1432 msgstr "_Id"
1434 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1435 msgid ""
1436 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1437 msgstr "O id= atributo (só letras, digitos, e caracteres .-_: são permitidos)"
1439 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1440 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1441 #: ../src/verbs.cpp:2362
1442 msgid "_Set"
1443 msgstr "_Atribuir"
1445 #. Create the label for the object label
1446 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1447 msgid "_Label"
1448 msgstr "_Etiquetar"
1450 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1451 #, fuzzy
1452 msgid "A freeform label for the object"
1453 msgstr "Uma etiqueta livre para o objecto"
1455 #. Create the label for the object title
1456 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1457 msgid "Title"
1458 msgstr "Título"
1460 #. Create the frame for the object description
1461 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1462 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1463 msgid "Description"
1464 msgstr "Descrição"
1466 #. Hide
1467 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1468 msgid "_Hide"
1469 msgstr "_Ocultar"
1471 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Check to make the object invisible"
1474 msgstr "Verificar ao tornar o objecto invisível"
1476 #. Lock
1477 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1478 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1479 msgid "L_ock"
1480 msgstr "B_loquear"
1482 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1483 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1484 msgstr ""
1485 "Verificar ao tornar o objecto insensível ( não seleccionável pelo rato)"
1487 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1489 msgid "Ref"
1490 msgstr "Ref"
1492 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1493 msgid "Lock object"
1494 msgstr "Bloquear objecto"
1496 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1497 msgid "Unlock object"
1498 msgstr "Desbloquear objecto"
1500 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1501 msgid "Hide object"
1502 msgstr "Ocultar objecto"
1504 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1505 msgid "Unhide object"
1506 msgstr "Mostrar objectos"
1508 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1509 msgid "Id invalid! "
1510 msgstr "Id inválido"
1512 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1513 msgid "Id exists! "
1514 msgstr "Id existente!"
1516 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1517 msgid "Set object ID"
1518 msgstr "Definir ID do objecto"
1520 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1521 msgid "Set object label"
1522 msgstr "Definir etiqueta do objecto"
1524 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1525 msgid "Set object title"
1526 msgstr "Definir título do objecto"
1528 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1529 msgid "Set object description"
1530 msgstr "Definir descrição do objecto"
1532 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1533 msgid "Unhide layer"
1534 msgstr "Ver Camada"
1536 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1537 msgid "Hide layer"
1538 msgstr "Ocultar Camada"
1540 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1541 msgid "Lock layer"
1542 msgstr "Bloquear Camada"
1544 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1545 msgid "Unlock layer"
1546 msgstr "Desbloquear Camada"
1548 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1549 msgid "New"
1550 msgstr "Novo"
1552 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1553 msgid "Top"
1554 msgstr "Top"
1556 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1557 msgid "Up"
1558 msgstr "Up"
1560 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1561 msgid "Dn"
1562 msgstr "Dn"
1564 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1565 msgid "Bot"
1566 msgstr "Bot"
1568 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1569 msgid "X"
1570 msgstr "X"
1572 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1573 msgid "Layer name:"
1574 msgstr "Nome da camada:"
1576 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1577 msgid "Add layer"
1578 msgstr "Adicionar camada"
1580 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1581 msgid "Above current"
1582 msgstr "Acima do actual"
1584 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1585 msgid "Below current"
1586 msgstr "Abaixo do actual"
1588 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1589 msgid "As sublayer of current"
1590 msgstr "Como subcamada da actual"
1592 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1593 msgid "Position:"
1594 msgstr "Posição:"
1596 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1597 msgid "Rename Layer"
1598 msgstr "Renomear camada"
1600 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1601 msgid "_Rename"
1602 msgstr "_Renomear"
1604 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1605 msgid "Rename layer"
1606 msgstr "Renomear camada"
1608 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1609 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1610 msgid "Renamed layer"
1611 msgstr "Camada Renomeada"
1613 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1614 msgid "Add Layer"
1615 msgstr "Adicionar camada"
1617 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1618 msgid "_Add"
1619 msgstr "_Adicionar"
1621 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1622 msgid "New layer created."
1623 msgstr "Nova camada criada"
1625 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1626 msgid "Href:"
1627 msgstr "Href:"
1629 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1630 msgid "Target:"
1631 msgstr "Alvo:"
1633 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1634 msgid "Type:"
1635 msgstr "Tipo:"
1637 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1638 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1639 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1640 msgid "Role:"
1641 msgstr "Função:"
1643 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1644 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1645 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1646 msgid "Arcrole:"
1647 msgstr "Função Arco:"
1649 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1650 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1651 msgid "Title:"
1652 msgstr "Título:"
1654 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1655 msgid "Show:"
1656 msgstr "Mostrar:"
1658 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1659 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1660 msgid "Actuate:"
1661 msgstr "Actuar:"
1663 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1664 msgid "URL:"
1665 msgstr "URL:"
1667 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "%s Properties"
1670 msgstr "Propriedades da impressão"
1672 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1673 msgid "CC Attribution"
1674 msgstr "Atributo CC"
1676 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1677 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1678 msgstr "CC Attribuição-PartilharSemelhante"
1680 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1681 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1682 msgstr "CC Attribuição-SemDerivados"
1684 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1685 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1686 msgstr "CC Attribuição-NãoComercial"
1688 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1689 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1690 msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-PartilharSemelhante"
1692 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1693 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1694 msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-SemDerivados"
1696 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1697 msgid "Public Domain"
1698 msgstr "Domínio Público"
1700 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
1701 msgid "FreeArt"
1702 msgstr "Arte Livre"
1704 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Open Font License"
1707 msgstr "Abrir novo ficheiro"
1709 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1710 msgid "Name by which this document is formally known."
1711 msgstr "Nome pela qual este documento é conhecido."
1713 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1714 msgid "Date"
1715 msgstr "Data"
1717 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1718 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1719 msgstr "Data associado à criação deste documento (YYYY-MM-DD)"
1721 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1722 msgid "Format"
1723 msgstr "Formato"
1725 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1726 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1727 msgstr "Manifestação física ou digital deste documento (tipo MIME)"
1729 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
1731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039
1732 msgid "Type"
1733 msgstr "Tipo"
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1736 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1737 msgstr "Tipo de documento (DCMI Type)."
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1740 msgid "Creator"
1741 msgstr "Criador"
1743 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1744 msgid ""
1745 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1746 msgstr "Nome da entidade responsável pelo conteúdo deste documento"
1748 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1749 msgid "Rights"
1750 msgstr "Direitos"
1752 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1753 msgid ""
1754 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1755 msgstr ""
1756 "Nome da entidade com direitos da Propriedade Intelectual deste documento"
1758 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1759 msgid "Publisher"
1760 msgstr "Redactor"
1762 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1763 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1764 msgstr "Nome da entidade responsável por tornar este documento disponível"
1766 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1767 msgid "Identifier"
1768 msgstr "Identificador"
1770 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Unique URI to reference this document."
1773 msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
1775 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1776 msgid "Source"
1777 msgstr "Origem"
1779 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1780 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1781 msgstr "URI único para referenciar a origem deste documento"
1783 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1784 msgid "Relation"
1785 msgstr "Relação"
1787 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Unique URI to a related document."
1790 msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
1792 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1793 msgid "Language"
1794 msgstr "Língua"
1796 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1797 msgid ""
1798 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1799 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1800 msgstr ""
1801 "Etiqueta da língua com duas letras com opção de subetiqueta para a linguagem "
1802 "deste documento"
1804 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1805 msgid "Keywords"
1806 msgstr "Palavra-chave"
1808 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1809 msgid ""
1810 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1811 "classifications."
1812 msgstr ""
1813 "O tópico deste documento como palavras, frases, ou classificações chaves "
1814 "separados por vírgulas."
1816 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1817 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1818 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1819 msgid "Coverage"
1820 msgstr "Conteúdo"
1822 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1823 msgid "Extent or scope of this document."
1824 msgstr "Extensão ou fim deste documento."
1826 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1827 msgid "A short account of the content of this document."
1828 msgstr "Pequena descrição do conteúdo deste documento."
1830 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1831 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1832 msgid "Contributors"
1833 msgstr "Contributo"
1835 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1836 msgid ""
1837 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1838 "this document."
1839 msgstr ""
1840 "Nome das entidades responsáveis por contribuir para o conteúdo deste "
1841 "documento."
1843 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1844 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1845 msgid "URI"
1846 msgstr "URI"
1848 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1849 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1850 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1851 msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
1853 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1854 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1855 msgid "Fragment"
1856 msgstr "Fragmento"
1858 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1859 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1860 msgstr "Fragmento XML para a 'Licença' RDF."
1862 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1863 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1864 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1865 msgid "Set attribute"
1866 msgstr "Definir atributo"
1868 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1869 msgid "Set stroke color"
1870 msgstr "Definir cor da linha"
1872 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1874 msgid "Remove stroke"
1875 msgstr "Remover traçado"
1877 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1878 msgid "Set gradient on stroke"
1879 msgstr "Definir escala de cores na linha"
1881 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1882 msgid "Set pattern on stroke"
1883 msgstr "Definir padrão na linha"
1885 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1888 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1889 msgid "Unset stroke"
1890 msgstr "linha indefinida"
1892 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1893 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456
1895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
1897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119
1899 msgid "None"
1900 msgstr "Nenhum"
1902 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1903 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
1904 msgid "No document selected"
1905 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
1907 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Set markers"
1910 msgstr "Estrelas"
1912 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1913 msgid "Stroke width"
1914 msgstr "Largura do traço:"
1916 #. Join type
1917 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1918 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1919 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1920 msgid "Join:"
1921 msgstr "Canto:"
1923 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1924 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1925 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1926 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1927 msgid "Miter join"
1928 msgstr "Conexão em junta"
1930 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1931 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1932 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1933 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1934 msgid "Round join"
1935 msgstr "Conexão arredondada"
1937 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1938 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1939 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1940 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1941 msgid "Bevel join"
1942 msgstr "Conexão hiperbólica"
1944 #. Miterlimit
1945 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1946 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1947 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1948 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1949 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1950 #. when they become too long.
1951 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1952 msgid "Miter limit:"
1953 msgstr "Limite de ponta:"
1955 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1956 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1957 msgstr "Comprimento máximo do miter (em unidade de largura de traçado)"
1959 #. Cap type
1960 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1961 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1962 msgid "Cap:"
1963 msgstr "Ponta:"
1965 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1966 #. of the line; the ends of the line are square
1967 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1968 msgid "Butt cap"
1969 msgstr "Sem ponta"
1971 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1972 #. line; the ends of the line are rounded
1973 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1974 msgid "Round cap"
1975 msgstr "Ponta redonda"
1977 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1978 #. line; the ends of the line are square
1979 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1980 msgid "Square cap"
1981 msgstr "Ponta quadrada"
1983 #. Dash
1984 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1985 msgid "Dashes:"
1986 msgstr "Tracejado:"
1988 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1989 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1990 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1991 msgid "Start Markers:"
1992 msgstr "Marcador inicial:"
1994 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1995 msgid "Mid Markers:"
1996 msgstr "Marcador intermédio:"
1998 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1999 msgid "End Markers:"
2000 msgstr "Marcador final:"
2002 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2003 msgid "Set stroke style"
2004 msgstr "Definir estilo de linha"
2006 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
2007 msgid "Change color definition"
2008 msgstr "Alterar Definições de cor"
2010 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2011 msgid "Set stroke color from swatch"
2012 msgstr "Definir cor da linha da palete"
2014 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2015 msgid "Set fill color from swatch"
2016 msgstr "Definir cor de preenchimento da palete"
2018 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
2019 #, c-format
2020 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2021 msgstr "Pasta de Paletes (%s) está indisponível."
2023 #. TODO:  Insert widgets
2024 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2025 msgid "Font"
2026 msgstr "Tipo de letra"
2028 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2029 msgid "Layout"
2030 msgstr "Disposição"
2032 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2033 msgid "Align lines left"
2034 msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
2036 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2037 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2038 msgid "Center lines"
2039 msgstr "Centrar linhas"
2041 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2042 msgid "Align lines right"
2043 msgstr "Alinhar linhas à direita"
2045 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Justify lines"
2048 msgstr "Justificar"
2050 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
2051 msgid "Horizontal text"
2052 msgstr "Texto horizontal"
2054 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
2055 msgid "Vertical text"
2056 msgstr "Texto vertical"
2058 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2059 msgid "Line spacing:"
2060 msgstr "Espaçamento linha:"
2062 #. Text
2063 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
2065 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2066 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2067 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2068 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2069 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2070 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2071 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2072 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2073 msgid "Text"
2074 msgstr "Texto"
2076 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2077 msgid "Set as default"
2078 msgstr "Definir por omissão"
2080 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2081 msgid "Set text style"
2082 msgstr "Definir estilo do texto"
2084 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2085 msgid "Arrange in a grid"
2086 msgstr "Dispor na grelha"
2088 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2089 msgid "Rows:"
2090 msgstr "Linhas:"
2092 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2093 msgid "Number of rows"
2094 msgstr "Número de linhas:"
2096 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Equal height"
2099 msgstr "Largura da selecção"
2101 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2102 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2103 msgstr "Se não definido, cada linha terá a altura do maior objecto"
2105 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2106 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2107 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2108 msgid "Align:"
2109 msgstr "Alinhar:"
2111 #. #### Number of columns ####
2112 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2113 msgid "Columns:"
2114 msgstr "Colunas:"
2116 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2117 msgid "Number of columns"
2118 msgstr "Número de colunas:"
2120 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2121 msgid "Equal width"
2122 msgstr "Largura idêntica"
2124 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2125 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2126 msgstr "Se não definido, cada coluna terá a largura do objecto mais largo"
2128 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2129 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2130 msgid "Fit into selection box"
2131 msgstr "Adaptar à selecção"
2133 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2134 msgid "Set spacing:"
2135 msgstr "Definir espaçamento:"
2137 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2140 msgstr "Valor vertical do centro"
2142 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2145 msgstr "valor do escalamento horizontal"
2147 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Arrange selected objects"
2150 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
2152 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2153 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2154 msgstr ""
2155 "<b>Clique</b> para seleccionar os nós, <b>arraste</b> para reorganizar."
2157 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2158 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2159 msgstr "<b>Clique</b> editar atributo."
2161 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2165 "commit changes."
2166 msgstr ""
2167 "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b> Ctrl+Enter</b> quando "
2168 "terminar de editar."
2170 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2171 msgid "Drag to reorder nodes"
2172 msgstr "Arrastar para reordenar nós"
2174 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2175 msgid "New element node"
2176 msgstr "Novo nó de elemento"
2178 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2179 msgid "New text node"
2180 msgstr "Novo nó de texto"
2182 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2183 #: ../src/nodepath.cpp:1878
2184 msgid "Duplicate node"
2185 msgstr "Duplicar nó"
2187 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2188 #: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
2189 msgid "Delete node"
2190 msgstr "Apagar nó"
2192 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2193 msgid "Unindent node"
2194 msgstr "Diminuir avanço do nó"
2196 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2197 msgid "Indent node"
2198 msgstr "Aumentar avanço do nó"
2200 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2201 msgid "Raise node"
2202 msgstr "Elevar nó"
2204 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2205 msgid "Lower node"
2206 msgstr "Descer nó"
2208 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2209 msgid "Delete attribute"
2210 msgstr "Apagar atributo"
2212 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2213 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2214 msgid "Attribute name"
2215 msgstr "Nome atributo"
2217 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2218 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2219 msgid "Set"
2220 msgstr "Definir"
2222 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2223 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2224 msgid "Attribute value"
2225 msgstr "Valor atributo"
2227 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2228 msgid "Drag XML subtree"
2229 msgstr ""
2231 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2232 msgid "New element node..."
2233 msgstr "Novo nó de elemento..."
2235 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2236 msgid "Cancel"
2237 msgstr "Cancelar"
2239 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2240 msgid "Create"
2241 msgstr "Criar"
2243 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Create new element node"
2246 msgstr "Novo nó de elemento"
2248 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Create new text node"
2251 msgstr "Novo nó de texto"
2253 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2257 msgstr ""
2258 "Não consegue definir <b>%s</b>: Outro elemento com valor <b>%s</b> já existe!"
2260 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2261 msgid "Change attribute"
2262 msgstr "Definir atributo"
2264 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Rectangular grid"
2267 msgstr "Rectângulo"
2269 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2270 msgid "Axonometric grid"
2271 msgstr ""
2273 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Create new grid"
2276 msgstr "_Criar ligação"
2278 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2279 #, fuzzy
2280 msgid "_Enabled"
2281 msgstr "Título"
2283 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2284 msgid ""
2285 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2286 "grids."
2287 msgstr ""
2289 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2290 #, fuzzy
2291 msgid "_Visible"
2292 msgstr "Cores"
2294 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2295 msgid ""
2296 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2297 "to invisible grids."
2298 msgstr ""
2300 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2301 msgid "Grid line _color:"
2302 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
2304 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
2306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
2307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
2308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
2309 msgid "Grid line color"
2310 msgstr "Cor da linha de grelha"
2312 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2313 msgid "Color of grid lines"
2314 msgstr "Cor das linhas de grelha"
2316 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2317 msgid "Ma_jor grid line color:"
2318 msgstr "Cor prin_cipal da linha de grelha:"
2320 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
2322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
2323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
2324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
2325 msgid "Major grid line color"
2326 msgstr "Cor principal da linha de grelha"
2328 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2331 msgstr "Escolha a cor para as guias seleccionadas"
2333 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:671
2334 msgid "Grid _units:"
2335 msgstr "_Unidades da grelha:"
2337 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
2338 msgid "_Origin X:"
2339 msgstr "_Origem X:"
2341 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
2342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
2343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
2344 #, fuzzy
2345 msgid "X coordinate of grid origin"
2346 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
2348 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2349 msgid "O_rigin Y:"
2350 msgstr "O_rigem Y:"
2352 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
2354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Y coordinate of grid origin"
2357 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
2359 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
2360 msgid "Spacing _X:"
2361 msgstr "Espaçamento _X:"
2363 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
2364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Distance between vertical grid lines"
2367 msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
2369 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
2370 msgid "Spacing _Y:"
2371 msgstr "Espaçamento _Y:"
2373 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
2374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2377 msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
2379 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2380 #, fuzzy
2381 msgid "_Major grid line every:"
2382 msgstr "Cor das guias"
2384 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2385 msgid "lines"
2386 msgstr "Linhas"
2388 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
2389 msgid "_Show dots instead of lines"
2390 msgstr ""
2392 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2394 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2395 msgstr ""
2397 #: ../src/document.cpp:411
2398 #, c-format
2399 msgid "New document %d"
2400 msgstr "Novo documento %d"
2402 #: ../src/document.cpp:443
2403 #, c-format
2404 msgid "Memory document %d"
2405 msgstr "Documento em memória %d"
2407 #: ../src/document.cpp:583
2408 #, c-format
2409 msgid "Unnamed document %d"
2410 msgstr "Documento sem nome %d"
2412 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2413 #: ../src/draw-context.cpp:418
2414 msgid "Path is closed."
2415 msgstr "Linha fechada."
2417 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2418 #: ../src/draw-context.cpp:433
2419 msgid "Closing path."
2420 msgstr "Fechar linha"
2422 #: ../src/draw-context.cpp:542
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Draw path"
2425 msgstr "Criar um novo conector"
2427 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2428 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2429 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2430 #, c-format
2431 msgid " alpha %.3g"
2432 msgstr " alpha %.3g"
2434 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2435 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid ", averaged with radius %d"
2438 msgstr "Partilhar com _utilizador..."
2440 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2441 msgid " under cursor"
2442 msgstr "debaixo do cursor"
2444 #. message, to show in the statusbar
2445 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2446 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2447 msgstr "<b>Deixe o rato</b> para definir cor."
2449 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2450 msgid ""
2451 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2452 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2453 "to copy the color under mouse to clipboard"
2454 msgstr ""
2455 "<b>Clique</b> para definir o preenchimento, <b>Shift+clique</b> para definir "
2456 "o traçado; <b>arraste</b> para definir cor intermédia na área; com <b>Alt</"
2457 "b> para escolher a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor para o "
2458 "clipboard"
2460 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Set picked color"
2463 msgstr "Última cor seleccionada"
2465 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
2466 msgid ""
2467 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2468 msgstr ""
2470 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
2471 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2472 msgstr ""
2474 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2475 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2476 msgstr ""
2478 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2479 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2480 msgstr ""
2482 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
2483 #, fuzzy
2484 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2485 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
2487 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Draw calligraphic stroke"
2490 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
2492 #: ../src/event-context.cpp:592
2493 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2494 msgstr ""
2496 #: ../src/event-log.cpp:37
2497 msgid "[Unchanged]"
2498 msgstr ""
2500 #. Edit
2501 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2502 msgid "_Undo"
2503 msgstr "_Desfazer"
2505 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2506 msgid "_Redo"
2507 msgstr "_Refazer"
2509 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2510 msgid "Dependency:"
2511 msgstr "Dependência:"
2513 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2514 msgid "  type: "
2515 msgstr "  tipo: "
2517 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2518 msgid "  location: "
2519 msgstr "  local: "
2521 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2522 msgid "  string: "
2523 msgstr "  variável: "
2525 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2526 msgid "  description: "
2527 msgstr "  descrição: "
2529 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2530 #, fuzzy
2531 msgid " (No preferences)"
2532 msgstr "Propriedades do Zoom"
2534 #. This is some filler text, needs to change before relase
2535 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2536 msgid ""
2537 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2538 "span>\n"
2539 "\n"
2540 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2541 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2542 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2543 msgstr ""
2544 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não foram "
2545 "carregadas</span>\n"
2546 "\n"
2547 "As extensões falhadas serão ignoradas. Inkscape continuará a correr "
2548 "normalmente mas essas extensões estarão inacessíveis.  Para detalhar esse "
2549 "problema, refira ao log do erro localizado em: "
2551 #. This is some filler text, needs to change before relase
2552 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2553 msgid "Show dialog on startup"
2554 msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
2556 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2557 #, c-format
2558 msgid "'%s' working, please wait..."
2559 msgstr ""
2561 #. static int i = 0;
2562 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2563 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2564 msgid ""
2565 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2566 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2567 msgstr ""
2568 "  Isto é causado peço ficheiro corrumpido .inx para esta extensão. Um "
2569 "ficheiro corrumpido pode ter sido causado por uma instalação imprópria do "
2570 "Inkscape."
2572 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2573 msgid "an ID was not defined for it."
2574 msgstr "Um ID não foi definido para isso."
2576 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2577 msgid "there was no name defined for it."
2578 msgstr "Não houve nome a definido para isso."
2580 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2581 msgid "the XML description of it got lost."
2582 msgstr "A descrição XML foi perdida."
2584 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2585 msgid "no implementation was defined for the extension."
2586 msgstr "Nenhuma implementação foi definida para a extensão."
2588 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2589 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2590 msgid "a dependency was not met."
2591 msgstr "Uma dependência não foi encontrada."
2593 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2594 msgid "Extension \""
2595 msgstr "Extensão \""
2597 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2598 msgid "\" failed to load because "
2599 msgstr "\" falhou o carregamento devido "
2601 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2602 #, c-format
2603 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2604 msgstr "Não foi possível criar um ficheiro log de extensão '%s'"
2606 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2607 msgid "Name:"
2608 msgstr "Nome:"
2610 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2611 msgid "ID:"
2612 msgstr "ID:"
2614 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2615 msgid "State:"
2616 msgstr "Estado:"
2618 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2619 msgid "Loaded"
2620 msgstr "Carregado"
2622 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2623 msgid "Unloaded"
2624 msgstr "Descarregado"
2626 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2627 msgid "Deactivated"
2628 msgstr "Desactivado"
2630 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2631 msgid ""
2632 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2633 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2634 "expected."
2635 msgstr ""
2636 "Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O script não deu "
2637 "erro, mas isto poderá indicar que o resultado não será como o esperado."
2639 #: ../src/extension/init.cpp:276
2640 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2641 msgstr ""
2642 "Nenhum nome da pasta de módulos externos. Os módulos não serão iniciados."
2644 #: ../src/extension/init.cpp:290
2645 #, c-format
2646 msgid ""
2647 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2648 "will not be loaded."
2649 msgstr ""
2650 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Os módulos externos nessa pasta "
2651 "não serão iniciados."
2653 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2654 msgid "Adaptive Threshold"
2655 msgstr ""
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2659 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2660 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2661 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
2663 msgid "Width"
2664 msgstr "Largura:"
2666 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2667 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2668 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Height"
2672 msgstr "Altura:"
2674 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2675 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Offset"
2678 msgstr "Replicação"
2680 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2681 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2682 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2684 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2685 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2686 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2687 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2693 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2695 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Raster"
2716 msgstr "Elevar nó"
2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2719 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2720 msgstr ""
2722 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Add Noise"
2725 msgstr "Adicionar Nós"
2727 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2728 msgid "Uniform Noise"
2729 msgstr ""
2731 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2732 msgid "Gaussian Noise"
2733 msgstr ""
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2736 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2737 msgstr ""
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2740 msgid "Impulse Noise"
2741 msgstr ""
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Laplacian Noise"
2746 msgstr "Escala de cinzentos"
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2749 msgid "Poisson Noise"
2750 msgstr ""
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2753 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2754 msgstr ""
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Blur"
2759 msgstr "Azul"
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Radius"
2772 msgstr "Elevar nó"
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2779 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Sigma"
2782 msgstr "pequeno"
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2787 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Channel"
2793 msgstr "Cancelar"
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Layer"
2798 msgstr "_Camada"
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2802 msgid "Red Channel"
2803 msgstr ""
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2807 msgid "Green Channel"
2808 msgstr ""
2810 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2812 msgid "Blue Channel"
2813 msgstr ""
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Cyan Channel"
2819 msgstr "Procurar rectângulos"
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Magenta Channel"
2825 msgstr "Magenta"
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Yellow Channel"
2831 msgstr "Amarelo"
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2834 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Black Channel"
2837 msgstr "Preenchimento preto"
2839 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2840 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Opacity Channel"
2843 msgstr "Opacidade"
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2847 msgid "Matte Channel"
2848 msgstr ""
2850 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2851 msgid "Extract specific channel from image."
2852 msgstr ""
2854 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2855 msgid "Charcoal"
2856 msgstr ""
2858 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2861 msgstr "Trazer selecção para o topo"
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Colorize"
2866 msgstr "Cor"
2868 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2869 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2870 msgstr ""
2872 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Contrast"
2875 msgstr "Vértices:"
2877 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Sharpen"
2881 msgstr "Formas"
2883 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2884 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2885 msgstr ""
2887 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2888 msgid "Cycle Colormap"
2889 msgstr ""
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2892 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2893 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Amount"
2896 msgstr "Tipo de letra"
2898 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2899 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2900 msgstr ""
2902 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Despeckle"
2905 msgstr "D_esseleccionar"
2907 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2908 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2909 msgstr ""
2911 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2912 msgid "Edge"
2913 msgstr ""
2915 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2916 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2917 msgstr ""
2919 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2920 msgid "Emboss"
2921 msgstr ""
2923 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2924 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2925 msgstr ""
2927 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Enhance"
2930 msgstr "Cancelar"
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2933 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2934 msgstr ""
2936 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Equalize"
2939 msgstr "Largura idêntica"
2941 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2942 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2943 msgstr ""
2945 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2946 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2947 msgid "Gaussian Blur"
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2951 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2952 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Factor"
2955 msgstr "Cor sólida"
2957 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2958 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2959 msgstr ""
2961 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Implode"
2964 msgstr "Importar "
2966 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2969 msgstr "Permanece seleccionado"
2971 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2972 msgid "Level (with Channel)"
2973 msgstr ""
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2976 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Black Point"
2979 msgstr "Preenchimento preto"
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2982 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2983 #, fuzzy
2984 msgid "White Point"
2985 msgstr "Conexão em junta"
2987 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2988 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Gamma Correction"
2991 msgstr "Correcção-gamma:"
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2994 msgid ""
2995 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2996 "between the given ranges to the full color range."
2997 msgstr ""
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Level"
3002 msgstr "Roda"
3004 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3005 msgid ""
3006 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3007 "to the full color range."
3008 msgstr ""
3010 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Median Filter"
3013 msgstr "Adicionar camada"
3015 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3016 msgid ""
3017 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3018 "color in a circular neighborhood."
3019 msgstr ""
3021 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Modulate"
3024 msgstr "Modo"
3026 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Brightness"
3029 msgstr "Brilho"
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3032 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
3033 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3034 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
3035 msgid "Saturation"
3036 msgstr "Saturação"
3038 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3039 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3040 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
3041 msgid "Hue"
3042 msgstr "Tonalidade"
3044 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3045 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3046 msgstr ""
3048 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Negate"
3051 msgstr "Negativo"
3053 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3054 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3055 msgstr ""
3057 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Normalize"
3060 msgstr "Normal"
3062 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3063 msgid ""
3064 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3065 "range of color."
3066 msgstr ""
3068 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Oil Paint"
3071 msgstr "GNOME Print"
3073 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3074 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3075 msgstr ""
3077 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3078 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3079 msgstr ""
3081 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Raise"
3085 msgstr "Elevar nó"
3087 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Raised"
3090 msgstr "Elevar nó"
3092 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3093 msgid ""
3094 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3095 "appearance."
3096 msgstr ""
3098 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3099 msgid "Reduce Noise"
3100 msgstr ""
3102 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3103 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3104 msgid "Order"
3105 msgstr "Ordem"
3107 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3108 msgid ""
3109 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3110 msgstr ""
3112 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Sample"
3115 msgstr "Amostras"
3117 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3118 msgid ""
3119 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3120 msgstr ""
3122 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Shade"
3125 msgstr "Formas"
3127 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780
3129 msgid "Azimuth"
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3133 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Elevation"
3136 msgstr "Relação"
3138 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Colored Shading"
3141 msgstr "Cor da sombra"
3143 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3144 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3145 msgstr ""
3147 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3150 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
3152 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Solarize"
3155 msgstr "Tamanho"
3157 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3158 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3159 msgstr ""
3161 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Spread"
3164 msgstr "Espiral"
3166 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3167 msgid ""
3168 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3169 msgstr ""
3171 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Swirl"
3174 msgstr "Espiral"
3176 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Degrees"
3179 msgstr "graus"
3181 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3182 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3183 msgstr ""
3185 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3186 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3187 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3188 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3189 msgid "Threshold"
3190 msgstr ""
3192 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3195 msgstr "Incluir só as imagens seleccionadas"
3197 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3198 msgid "Unsharp Mask"
3199 msgstr ""
3201 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3202 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3203 msgstr ""
3205 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Wave"
3208 msgstr "_Guardar"
3210 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3211 msgid "Amplitude"
3212 msgstr ""
3214 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3215 msgid "Wavelength"
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3219 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3220 msgstr ""
3222 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Inset/Outset Halo"
3225 msgstr "Apagar os nós seleccionados"
3227 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Width in px of the halo"
3230 msgstr "largura em pixels da area esbatida."
3232 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Number of steps"
3235 msgstr "Número de passos"
3237 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3240 msgstr "Número de cópias do objecto para simular o esbatido"
3242 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3243 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3244 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Generate from Path"
3247 msgstr "Linha fechada."
3249 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3250 msgid "Restrict to PDF version"
3251 msgstr ""
3253 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3254 msgid "PDF 1.4"
3255 msgstr ""
3257 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3258 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3259 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3260 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3261 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Convert texts to paths"
3264 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
3266 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3267 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3270 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
3272 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3273 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3276 msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
3278 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3279 msgid "Restrict to PS level"
3280 msgstr ""
3282 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3283 #, fuzzy
3284 msgid "PostScript 3"
3285 msgstr "PostScript"
3287 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3288 #, fuzzy
3289 msgid "PostScript level 2"
3290 msgstr "Encapsulated Postscript File"
3292 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3293 #, fuzzy
3294 msgid "EMF Input"
3295 msgstr "Entrada DXF"
3297 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3300 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3302 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3303 msgid "Enhanced Metafiles"
3304 msgstr ""
3306 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3307 #, fuzzy
3308 msgid "WMF Input"
3309 msgstr "Tipo WPG"
3311 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3314 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3316 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Windows Metafiles"
3319 msgstr "Tipo Windows Metafile"
3321 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3322 #, fuzzy
3323 msgid "EMF Output"
3324 msgstr "Saída DXF"
3326 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3329 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3331 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Enhanced Metafile"
3334 msgstr "Procurar rectângulos"
3336 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3337 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3338 msgstr "Encapsulated Postscript Output"
3340 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Make bounding box around full page"
3343 msgstr "Ajustar às guias"
3345 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3346 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3347 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3348 msgstr ""
3350 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3351 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3352 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3353 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3355 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3356 msgid "Encapsulated Postscript File"
3357 msgstr "Encapsulated Postscript File"
3359 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3362 msgstr "Windows Metafile Input"
3364 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3365 msgid "GIMP Gradients"
3366 msgstr "Escala de cores GIMP"
3368 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3369 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3370 msgstr "Escala de cores GIMP (*.ggr)"
3372 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3373 msgid "Gradients used in GIMP"
3374 msgstr "Escalas de cores usadas em GIMP"
3376 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3377 msgid "Grid"
3378 msgstr "Grelha"
3380 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3381 msgid "Line Width"
3382 msgstr "Largura da linha"
3384 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Horizontal Spacing"
3387 msgstr "Espaçamento linha:"
3389 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Vertical Spacing"
3392 msgstr "Espaçamento linha:"
3394 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Horizontal Offset"
3397 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
3399 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Vertical Offset"
3402 msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
3404 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3405 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3406 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3407 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3408 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3409 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3410 msgid "Render"
3411 msgstr "Desenhar"
3413 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3414 msgid "Draw a path which is a grid"
3415 msgstr "Desenhar traçado que é uma grelha."
3417 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3418 msgid "LaTeX Print"
3419 msgstr "LaTeX Print"
3421 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3422 msgid "LaTeX Output"
3423 msgstr "Tipo LaTeX"
3425 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3426 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3427 msgstr "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3429 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3430 msgid "LaTeX PSTricks File"
3431 msgstr "LaTeX PSTricks File"
3433 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3434 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3435 msgstr "OpenDocument Drawing Output"
3437 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3438 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3439 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
3441 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3442 #, fuzzy
3443 msgid "OpenDocument drawing file"
3444 msgstr "OpenDocument Drawing Output"
3446 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3447 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Print Destination"
3450 msgstr "Destino impressão"
3452 #. Print properties frame
3453 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3454 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3455 msgid "Print properties"
3456 msgstr "Propriedades da impressão"
3458 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Print using PDF operators"
3461 msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
3463 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3464 #, fuzzy
3465 msgid ""
3466 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3467 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3468 msgstr ""
3469 "Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
3470 "(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
3471 "perdidas a transparência, marcadores e padrões"
3473 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3474 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3475 msgid "Print as bitmap"
3476 msgstr "Imprimir como bitmap"
3478 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3479 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3480 #, fuzzy
3481 msgid ""
3482 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3483 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3484 "will be rendered exactly as displayed."
3485 msgstr ""
3486 "Imprimir tudo como bitmap, a imagem resultante será (normalmente) maior e a "
3487 "sua qualidade dependerá do factor de zoom, mas todos os gráficos serão "
3488 "renderizados de igual modo para o ecrã"
3490 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3491 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3492 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3493 msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
3495 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3496 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3497 msgid "Resolution:"
3498 msgstr "Resolução:"
3500 #. Print destination frame
3501 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3502 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3503 msgid "Print destination"
3504 msgstr "Destino impressão"
3506 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3507 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3508 #, fuzzy
3509 msgid ""
3510 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3511 "leave empty to use the system default printer.\n"
3512 "Use '> filename' to print to file.\n"
3513 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3514 msgstr ""
3515 "Introduza fila lpr de destino.\n"
3516 "Utilize '> nomeficheiro' para imprimir para ficheiro.\n"
3517 "Utilize '| aplic arg...' para enviar para aplicação"
3519 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3520 msgid "PDF Print"
3521 msgstr "PDF Print"
3523 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3524 msgid "media box"
3525 msgstr ""
3527 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3528 msgid "crop box"
3529 msgstr ""
3531 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3532 msgid "trim box"
3533 msgstr ""
3535 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3536 msgid "bleed box"
3537 msgstr ""
3539 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3540 msgid "art box"
3541 msgstr ""
3543 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Select page:"
3546 msgstr "Seleccionar seguinte"
3548 #. Display total number of pages
3549 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "out of %i"
3552 msgstr "Quantidade de espiral"
3554 #. Crop settings
3555 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Clip to:"
3558 msgstr "Cli_p"
3560 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Page settings"
3563 msgstr "Orientação da página:"
3565 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3566 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3567 msgstr ""
3569 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3570 msgid ""
3571 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3572 "and slow performance."
3573 msgstr ""
3575 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3576 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3577 #, fuzzy
3578 msgid "rough"
3579 msgstr "Grupo"
3581 #. Text options
3582 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Text handling:"
3585 msgstr "Definir espaçamento:"
3587 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3588 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Import text as text"
3591 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
3593 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Embed images"
3596 msgstr "Incluir todas as imagens"
3598 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3599 msgid "Import settings"
3600 msgstr ""
3602 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3603 msgid "PDF Import Settings"
3604 msgstr ""
3606 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3607 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3608 msgid "medium"
3609 msgstr "médio"
3611 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3612 #, fuzzy
3613 msgid "fine"
3614 msgstr "Linha"
3616 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3617 #, fuzzy
3618 msgid "very fine"
3619 msgstr "Inverter preenchimento"
3621 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3622 #, fuzzy
3623 msgid "PovRay Output"
3624 msgstr "Saida ZIP"
3626 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3627 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3628 msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
3630 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3631 msgid "PovRay Raytracer File"
3632 msgstr "PovRay Raytracer File"
3634 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Print Configuration"
3637 msgstr "Destino impressão"
3639 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3640 msgid "Print using PostScript operators"
3641 msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
3643 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3644 #, fuzzy
3645 msgid ""
3646 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3647 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3648 "will be lost."
3649 msgstr ""
3650 "Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
3651 "(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
3652 "perdidas a transparência, marcadores e padrões"
3654 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Postscript Print"
3657 msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
3659 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Postscript Output"
3662 msgstr "Encapsulated Postscript Output"
3664 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3665 #, fuzzy
3666 msgid "PostScript (*.ps)"
3667 msgstr "Postscript (*.ps)"
3669 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3670 #, fuzzy
3671 msgid "PostScript File"
3672 msgstr "Encapsulated Postscript File"
3674 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3675 #, fuzzy
3676 msgid "SVG Input"
3677 msgstr "Entrada AI SVG"
3679 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3682 msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
3684 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3687 msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C"
3689 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3690 msgid "SVG Output Inkscape"
3691 msgstr "Formato SVG Inkscape"
3693 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3694 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3695 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3697 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3698 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3699 msgstr "Formato SVG com extensões Inkscape"
3701 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3702 msgid "SVG Output"
3703 msgstr "Tipo SVG"
3705 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3706 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3707 msgstr "SVG simples (*.svg)"
3709 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3710 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3711 msgstr "Formato Gráfico de Vector Redimensionáveis como definido pela W3C"
3713 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3714 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3715 msgid "SVGZ Input"
3716 msgstr "Tipo SVGZ"
3718 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3719 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3720 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3721 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3722 msgstr "Inkscape SVG comprimido (*.svgz)"
3724 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3725 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3726 msgstr "Formato SVG comprimido com GZip"
3728 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3729 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3730 msgid "SVGZ Output"
3731 msgstr "Tipo SVGZ"
3733 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3734 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3735 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3736 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3737 msgstr "Formato nativo do Inkscape comprimido com GZip"
3739 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3740 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3741 msgstr "SVG simples comprimido (*.svgz)"
3743 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3744 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3745 msgstr "Formato Gráfico de Vector Redimensionáveis comprimido com GZip"
3747 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3748 msgid "Windows 32-bit Print"
3749 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
3751 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3752 msgid "WPG Input"
3753 msgstr "Tipo WPG"
3755 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3756 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3757 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
3759 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3762 msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
3764 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3765 msgid "Pin Dialog"
3766 msgstr ""
3768 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3769 msgid ""
3770 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3771 "one"
3772 msgstr ""
3774 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Live Preview"
3777 msgstr "Prévisualizar"
3779 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3780 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3781 msgstr ""
3783 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3784 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3785 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3786 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3787 #: ../src/extension/system.cpp:102
3788 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3789 msgstr ""
3790 "Falha a autodetectar o formato. Este ficheiro está a ser aberto como SVG."
3792 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3793 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3794 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3795 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3796 #: ../src/file.cpp:136
3797 msgid "default.svg"
3798 msgstr "Base.svg"
3800 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3801 #, c-format
3802 msgid "Failed to load the requested file %s"
3803 msgstr "Falha ao iniciar o ficheiro pretendido %s"
3805 #: ../src/file.cpp:247
3806 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3807 msgstr "Documento não guardado ainda. Não reabre."
3809 #: ../src/file.cpp:253
3810 #, c-format
3811 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3812 msgstr ""
3813 "As alterações serão perdidas! Tem certeza que deseja reiniciar o desenho %s?"
3815 #: ../src/file.cpp:282
3816 msgid "Document reverted."
3817 msgstr "Reabrir documento."
3819 #: ../src/file.cpp:284
3820 msgid "Document not reverted."
3821 msgstr "Documento não reaberto."
3823 #: ../src/file.cpp:406
3824 msgid "Select file to open"
3825 msgstr "Seleccione um ficheiro a abrir"
3827 #: ../src/file.cpp:484
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3830 msgstr "Limpar definições"
3832 #: ../src/file.cpp:489
3833 #, c-format
3834 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3835 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3836 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
3837 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
3839 #: ../src/file.cpp:494
3840 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3841 msgstr "Sem definições em &lt;defs&gt;."
3843 #: ../src/file.cpp:523
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3847 "caused by an unknown filename extension."
3848 msgstr ""
3849 "Nenhuma extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). "
3850 "Isto deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecido."
3852 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3853 msgid "Document not saved."
3854 msgstr "Documento não guardado."
3856 #: ../src/file.cpp:531
3857 #, c-format
3858 msgid "File %s could not be saved."
3859 msgstr "O ficheiro %s não pode ser guardado."
3861 #: ../src/file.cpp:542
3862 msgid "Document saved."
3863 msgstr "Documento guardado."
3865 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3866 #, c-format
3867 msgid "drawing%s"
3868 msgstr "Desenho%s"
3870 #: ../src/file.cpp:687
3871 #, c-format
3872 msgid "drawing-%d%s"
3873 msgstr "Desenho-%d%s"
3875 #: ../src/file.cpp:706
3876 msgid "Select file to save a copy to"
3877 msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar cópia"
3879 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3880 msgid "Select file to save to"
3881 msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar como"
3883 #: ../src/file.cpp:787
3884 msgid "No changes need to be saved."
3885 msgstr "Não há alterações necessitando de serem guardadas."
3887 #: ../src/file.cpp:804
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Saving document..."
3890 msgstr "Guardar documento"
3892 #: ../src/file.cpp:959
3893 msgid "Import"
3894 msgstr "Importar "
3896 #: ../src/file.cpp:991
3897 msgid "Select file to import"
3898 msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
3900 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3901 msgid "Select file to export to"
3902 msgstr "Seleccione o ficheiro a exportar"
3904 #: ../src/file.cpp:1245
3905 msgid "Error saving a temporary copy"
3906 msgstr ""
3908 #: ../src/file.cpp:1264
3909 msgid "Open Clip Art Login"
3910 msgstr ""
3912 #: ../src/file.cpp:1285
3913 msgid ""
3914 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3915 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3916 "you didn't forget to choose a license too."
3917 msgstr ""
3919 #: ../src/file.cpp:1306
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Document exported..."
3922 msgstr "Reabrir documento."
3924 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3925 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3926 msgstr ""
3928 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Blend"
3931 msgstr "Azul"
3933 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Color Matrix"
3936 msgstr "Matri_x"
3938 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3939 msgid "Component Transfer"
3940 msgstr ""
3942 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Composite"
3945 msgstr "Combinar"
3947 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3948 msgid "Convolve Matrix"
3949 msgstr ""
3951 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3952 msgid "Diffuse Lighting"
3953 msgstr ""
3955 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Displacement Map"
3958 msgstr "Comprimento Step (px)"
3960 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3961 msgid "Flood"
3962 msgstr ""
3964 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3965 msgid "Image"
3966 msgstr "Imagem"
3968 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Merge"
3971 msgstr "Medir o caminho"
3973 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3974 msgid "Morphology"
3975 msgstr ""
3977 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3978 msgid "Specular Lighting"
3979 msgstr ""
3981 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Tile"
3984 msgstr "Título"
3986 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Turbulence"
3989 msgstr "Tolerância:"
3991 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Source Graphic"
3994 msgstr "Altura da origem"
3996 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Source Alpha"
3999 msgstr "Origem"
4001 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Background Image"
4004 msgstr "Fundo"
4006 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Background Alpha"
4009 msgstr "Fundo"
4011 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Fill Paint"
4014 msgstr "PDF Print"
4016 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4017 msgid "Stroke Paint"
4018 msgstr "Cor do tracejado"
4020 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
4021 msgid "Normal"
4022 msgstr "Normal"
4024 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Multiply"
4027 msgstr "Estilos múltiplos"
4029 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Screen"
4032 msgstr "Verde"
4034 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Darken"
4037 msgstr "Mais escuro"
4039 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Lighten"
4042 msgstr "Brilho"
4044 #: ../src/filter-enums.cpp:61
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Matrix"
4047 msgstr "Matri_x"
4049 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Saturate"
4052 msgstr "Saturação"
4054 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Hue Rotate"
4057 msgstr "_Rodar"
4059 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4060 msgid "Luminance to Alpha"
4061 msgstr ""
4063 #. File
4064 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
4065 msgid "Default"
4066 msgstr "Omissão"
4068 #: ../src/filter-enums.cpp:71
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Over"
4071 msgstr "Outro"
4073 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4074 #, fuzzy
4075 msgid "In"
4076 msgstr "Polegada"
4078 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Out"
4081 msgstr "Saída"
4083 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Atop"
4086 msgstr "Adicionar cor"
4088 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4089 msgid "XOR"
4090 msgstr ""
4092 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4093 msgid "Arithmetic"
4094 msgstr ""
4096 #: ../src/filter-enums.cpp:82
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Identity"
4099 msgstr "Identificador"
4101 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Table"
4104 msgstr "Título"
4106 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Discrete"
4109 msgstr "Distribuir"
4111 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Linear"
4114 msgstr "Linha"
4116 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4117 msgid "Gamma"
4118 msgstr ""
4120 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297
4121 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4122 msgid "Duplicate"
4123 msgstr "Duplicar"
4125 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4126 msgid "Wrap"
4127 msgstr "Moldar"
4129 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
4130 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4131 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4132 msgid "Red"
4133 msgstr "Vermelho"
4135 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
4136 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4137 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4138 msgid "Green"
4139 msgstr "Verde"
4141 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
4142 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4143 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4144 msgid "Blue"
4145 msgstr "Azul"
4147 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
4148 msgid "Alpha"
4149 msgstr ""
4151 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Erode"
4154 msgstr "Nó"
4156 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Dilate"
4159 msgstr "Data"
4161 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Fractal Noise"
4164 msgstr "Escala de cinzentos"
4166 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Distant Light"
4169 msgstr "Altura do destino"
4171 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Point Light"
4174 msgstr "Mais claro"
4176 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Spot Light"
4179 msgstr "Mais claro"
4181 #: ../src/flood-context.cpp:249
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Visible Colors"
4184 msgstr "Cores"
4186 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4187 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
4188 msgid "Lightness"
4189 msgstr "Brilho"
4191 #: ../src/flood-context.cpp:265
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Small"
4194 msgstr "pequeno"
4196 #: ../src/flood-context.cpp:266
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Medium"
4199 msgstr "médio"
4201 #: ../src/flood-context.cpp:267
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Large"
4204 msgstr "Largo"
4206 #: ../src/flood-context.cpp:421
4207 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4208 msgstr ""
4210 #: ../src/flood-context.cpp:461
4211 #, c-format
4212 msgid ""
4213 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4214 msgstr ""
4216 #: ../src/flood-context.cpp:465
4217 #, c-format
4218 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4219 msgstr ""
4221 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4222 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4223 msgstr ""
4225 #: ../src/flood-context.cpp:981
4226 msgid ""
4227 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4228 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4229 msgstr ""
4231 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Fill bounded area"
4234 msgstr "_Preenchimento e Linha"
4236 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Set style on object"
4239 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
4241 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4242 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4243 msgstr ""
4245 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
4246 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4247 msgstr "<b>Início</b> da escala de cores linear"
4249 #. POINT_LG_BEGIN
4250 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
4251 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4252 msgstr "<b>Fim</b> da escala de cores linear"
4254 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4257 msgstr "<b>Início</b> da escala de cores linear"
4259 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4260 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4261 msgstr "Escala de cores  radial <b>centro</b>"
4263 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4264 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4265 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4266 msgstr "Escala de cores <b>radio</b>"
4268 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
4269 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4270 msgstr "Escala de cores radial <b>focar</b>"
4272 #. POINT_RG_FOCUS
4273 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4274 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4277 msgstr "<b>Início</b> da escala de cores linear"
4279 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4280 #, c-format
4281 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4282 msgstr ""
4284 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4285 #, c-format
4286 msgid ""
4287 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4288 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4289 msgstr ""
4291 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4292 #, c-format
4293 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4294 msgstr ""
4296 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4297 #, c-format
4298 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4299 msgstr ""
4301 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4302 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4303 msgid "Add gradient stop"
4304 msgstr "Adicionar cor da escala de cores"
4306 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Simplify gradient"
4309 msgstr "Escala de cores radial"
4311 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4312 msgid "Create default gradient"
4313 msgstr "Criar escala de cores"
4315 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4316 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4317 msgstr ""
4319 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4320 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4321 msgstr "<b>Ctrl</b>: manter o ângulo de escala de cores"
4323 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4324 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4325 msgstr "<b>Shift</b>: Desenhar escala de cores em torno do ponto de partida"
4327 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4328 msgid "Invert gradient"
4329 msgstr "Inverter escala de cores"
4331 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4332 #, c-format
4333 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4334 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4335 msgstr[0] ""
4336 "<b>Escala de cores</b> para %d objectos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
4337 msgstr[1] ""
4338 "<b>Escala de cores</b> para %d objectos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
4340 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4343 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
4345 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4346 msgid "Merge gradient handles"
4347 msgstr "Juntar controlos da escala de cores"
4349 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4350 msgid "Move gradient handle"
4351 msgstr "Mover controlo da escala de cores"
4353 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4354 msgid "Delete gradient stop"
4355 msgstr "Apagar cor da escala de cores"
4357 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4358 #, fuzzy, c-format
4359 msgid ""
4360 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4361 "+Alt</b> to delete stop"
4362 msgstr ""
4363 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para manter o ângulo, com <b>Ctrl"
4364 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
4365 "a partir de seu centro."
4367 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4368 #, fuzzy
4369 msgid " (stroke)"
4370 msgstr "Rasura"
4372 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4373 #, c-format
4374 msgid ""
4375 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4376 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4377 msgstr ""
4378 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para manter o ângulo, com <b>Ctrl"
4379 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
4380 "a partir de seu centro."
4382 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4383 msgid ""
4384 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4385 "separate focus"
4386 msgstr ""
4387 "Escala de cores radial <b>centro</b> e <b>foco</b>, arraste com <b>Shift</b> "
4388 "para separar o foco"
4390 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4391 #, c-format
4392 msgid ""
4393 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4394 "separate"
4395 msgid_plural ""
4396 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4397 "separate"
4398 msgstr[0] ""
4399 "Ponto gradual partilhado por <b>%d</b> escala de cores; arraste com "
4400 "<b>Shift</b> para separar"
4401 msgstr[1] ""
4402 "Ponto gradual partilhado por <b>%d</b> escalas de cores; arraste com "
4403 "<b>Shift</b> para separar"
4405 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Move gradient handle(s)"
4408 msgstr "Mover controlo da escala de cores"
4410 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4413 msgstr "Apagar cor da escala de cores"
4415 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Delete gradient stop(s)"
4418 msgstr "Apagar cor da escala de cores"
4420 #: ../src/helper/units.cpp:37
4421 msgid "Unit"
4422 msgstr "Unidade"
4424 #. Add the units menu.
4425 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
4427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
4428 msgid "Units"
4429 msgstr "Unidades"
4431 #: ../src/helper/units.cpp:38
4432 msgid "Point"
4433 msgstr "Ponto"
4435 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4436 msgid "pt"
4437 msgstr "pt"
4439 #: ../src/helper/units.cpp:38
4440 msgid "Points"
4441 msgstr "Pontos"
4443 #: ../src/helper/units.cpp:38
4444 msgid "Pt"
4445 msgstr "Pt"
4447 #: ../src/helper/units.cpp:39
4448 msgid "Pixel"
4449 msgstr "Pixel"
4451 #: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4454 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4455 msgid "px"
4456 msgstr "px"
4458 #: ../src/helper/units.cpp:39
4459 msgid "Pixels"
4460 msgstr "Pixels"
4462 #: ../src/helper/units.cpp:39
4463 msgid "Px"
4464 msgstr "Px"
4466 #. You can add new elements from this point forward
4467 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4468 msgid "Percent"
4469 msgstr "Percentagem"
4471 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4472 msgid "%"
4473 msgstr "%"
4475 #: ../src/helper/units.cpp:41
4476 msgid "Percents"
4477 msgstr "Percentagens"
4479 #: ../src/helper/units.cpp:42
4480 msgid "Millimeter"
4481 msgstr "Milímetro"
4483 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4484 msgid "mm"
4485 msgstr "mm"
4487 #: ../src/helper/units.cpp:42
4488 msgid "Millimeters"
4489 msgstr "Milímetros"
4491 #: ../src/helper/units.cpp:43
4492 msgid "Centimeter"
4493 msgstr "Centímetro"
4495 #: ../src/helper/units.cpp:43
4496 msgid "cm"
4497 msgstr "cm"
4499 #: ../src/helper/units.cpp:43
4500 msgid "Centimeters"
4501 msgstr "Centímetros"
4503 #: ../src/helper/units.cpp:44
4504 msgid "Meter"
4505 msgstr "Metro"
4507 #: ../src/helper/units.cpp:44
4508 msgid "m"
4509 msgstr "m"
4511 #: ../src/helper/units.cpp:44
4512 msgid "Meters"
4513 msgstr "Metros"
4515 #. no svg_unit
4516 #: ../src/helper/units.cpp:45
4517 msgid "Inch"
4518 msgstr "Polegada"
4520 #: ../src/helper/units.cpp:45
4521 msgid "in"
4522 msgstr "in"
4524 #: ../src/helper/units.cpp:45
4525 msgid "Inches"
4526 msgstr "Polegadas"
4528 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4529 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4530 #: ../src/helper/units.cpp:48
4531 msgid "Em square"
4532 msgstr "Quadrado em"
4534 #: ../src/helper/units.cpp:48
4535 msgid "em"
4536 msgstr "em"
4538 #: ../src/helper/units.cpp:48
4539 msgid "Em squares"
4540 msgstr "Quadrados em"
4542 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4543 #: ../src/helper/units.cpp:50
4544 msgid "Ex square"
4545 msgstr "Quadrado ex"
4547 #: ../src/helper/units.cpp:50
4548 msgid "ex"
4549 msgstr "ex"
4551 #: ../src/helper/units.cpp:50
4552 msgid "Ex squares"
4553 msgstr "Quadrados ex"
4555 #: ../src/inkscape.cpp:484
4556 msgid "Untitled document"
4557 msgstr "Documento sem título"
4559 #. Show nice dialog box
4560 #: ../src/inkscape.cpp:513
4561 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4562 msgstr "Inkscape teve um erro interno e irá agora terminar.\n"
4564 #: ../src/inkscape.cpp:514
4565 #, fuzzy
4566 msgid ""
4567 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4568 "locations:\n"
4569 msgstr ""
4570 "Cópias de segurança automáticas dos ficheiros por guardar foram feitas para "
4571 "o seguinte local:\n"
4573 #: ../src/inkscape.cpp:515
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4576 msgstr "Falhou a cópia de segurança automática dos seguintes documentos:\n"
4578 #: ../src/inkscape.cpp:658
4579 #, fuzzy, c-format
4580 msgid ""
4581 "Cannot create directory %s.\n"
4582 "%s"
4583 msgstr ""
4584 "Não é possivel criar a pasta %s.\n"
4585 "%s"
4587 #: ../src/inkscape.cpp:659
4588 #, c-format
4589 msgid ""
4590 "%s is not a valid directory.\n"
4591 "%s"
4592 msgstr ""
4593 "%s Não é uma pasta válida.\n"
4594 "%s"
4596 #: ../src/inkscape.cpp:660
4597 #, c-format
4598 msgid ""
4599 "Cannot create file %s.\n"
4600 "%s"
4601 msgstr ""
4602 "Não é possivel criar ficheiro %s.\n"
4603 "%s"
4605 #: ../src/inkscape.cpp:661
4606 #, fuzzy, c-format
4607 msgid ""
4608 "Cannot write file %s.\n"
4609 "%s"
4610 msgstr ""
4611 "Não é possivel escrever o ficheiro %s.\n"
4612 "%s"
4614 #: ../src/inkscape.cpp:662
4615 msgid ""
4616 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4617 "and any changes made in preferences will not be saved."
4618 msgstr ""
4619 "Apesar do Inkscape estar a correr, usará as definições padrão,\n"
4620 " e qualquer mudança efectuada nas definições não serão guardadas."
4622 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "%s is not a regular file.\n"
4626 "%s"
4627 msgstr ""
4628 "%s não é um ficheiro regular.\n"
4629 "%s"
4631 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4632 #, c-format
4633 msgid ""
4634 "%s not a valid XML file, or\n"
4635 "you don't have read permissions on it.\n"
4636 "%s"
4637 msgstr ""
4638 "%s Não é um ficheiro XML válido, ou\n"
4639 "não tem permissões de leitura.\n"
4640 "%s"
4642 #: ../src/inkscape.cpp:735
4643 #, c-format
4644 msgid ""
4645 "%s is not a valid menus file.\n"
4646 "%s"
4647 msgstr ""
4648 "%s não é um ficheiro de menu válido.\n"
4649 "%s"
4651 #: ../src/inkscape.cpp:736
4652 msgid ""
4653 "Inkscape will run with default menus.\n"
4654 "New menus will not be saved."
4655 msgstr ""
4656 "Inkscape irá iniciar com os menus padrão.\n"
4657 "Novos menus não serão guardados."
4659 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4660 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4661 #: ../src/interface.cpp:841
4662 msgid "Commands Bar"
4663 msgstr "Barra de comandos"
4665 #: ../src/interface.cpp:841
4666 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4667 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de comandos (debaixo do menu)"
4669 #: ../src/interface.cpp:843
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Tool Controls Bar"
4672 msgstr "Preferências da ferramenta de nós"
4674 #: ../src/interface.cpp:843
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4677 msgstr "Mostar guias"
4679 #: ../src/interface.cpp:845
4680 msgid "_Toolbox"
4681 msgstr "_Caixa de Ferramentas"
4683 #: ../src/interface.cpp:845
4684 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4685 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas principal (à esquerda)"
4687 #: ../src/interface.cpp:851
4688 msgid "_Palette"
4689 msgstr "_Palete"
4691 #: ../src/interface.cpp:851
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Show or hide the color palette"
4694 msgstr "Mostar ou ocultar régua"
4696 #: ../src/interface.cpp:853
4697 msgid "_Statusbar"
4698 msgstr "_Barra de estado"
4700 #: ../src/interface.cpp:853
4701 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4702 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado (em baixo na janela)"
4704 #: ../src/interface.cpp:907
4705 #, c-format
4706 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4707 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
4709 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4710 #: ../src/interface.cpp:1026
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "Enter group #%s"
4713 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
4715 #: ../src/interface.cpp:1037
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Go to parent"
4718 msgstr "Reverter ao gravado"
4720 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Drop color"
4724 msgstr "Copiar Cor"
4726 #: ../src/interface.cpp:1167
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Drop color on gradient"
4729 msgstr "Nenhuma cor no escala de cores"
4731 #: ../src/interface.cpp:1226
4732 msgid "Could not parse SVG data"
4733 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
4735 #: ../src/interface.cpp:1268
4736 msgid "Drop SVG"
4737 msgstr ""
4739 #: ../src/interface.cpp:1326
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Drop bitmap image"
4742 msgstr "Importar bitmap como <image>"
4744 #: ../src/interface.cpp:1418
4745 #, c-format
4746 msgid ""
4747 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4748 "you want to replace it?</span>\n"
4749 "\n"
4750 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4751 msgstr ""
4753 #: ../src/interface.cpp:1425
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Replace"
4756 msgstr "_Versão"
4758 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4759 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4760 #, fuzzy
4761 msgid "_Write session file:"
4762 msgstr "Encapsulated Postscript File"
4764 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Select a location and filename"
4767 msgstr "Seleccione um ficheiro a importar"
4769 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Set filename"
4772 msgstr "Definir atributo"
4774 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4775 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4776 msgstr "<b>%1</b> Convidou-o a uma sessão whiteboard."
4778 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4779 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4780 msgstr "Deseja aceitar o convite de sessão whiteboard de <b>%1</b>"
4782 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Accept invitation"
4785 msgstr "Selecção"
4787 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4788 msgid "Decline invitation"
4789 msgstr "Rejeitar convite"
4791 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4792 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4793 msgstr ""
4795 #: ../src/knot.cpp:428
4796 msgid "Node or handle drag canceled."
4797 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
4799 #: ../src/knotholder.cpp:258
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Change handle"
4802 msgstr "Procurar rectângulos"
4804 #: ../src/knotholder.cpp:312
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Move handle"
4807 msgstr "Nós de elemento aleatórios"
4809 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
4810 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4811 msgstr "Ignorar tipo de letra sem família que irá bloquear o Pango"
4813 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4814 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Bend Path"
4817 msgstr "Partir"
4819 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Pattern Along Path"
4822 msgstr "Linha fechada."
4824 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Slant"
4827 msgstr "Estrela"
4829 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4830 msgid "doEffect stack test"
4831 msgstr ""
4833 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Gears"
4836 msgstr "_Limpar"
4838 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4839 msgid "Stitch Sub-Paths"
4840 msgstr ""
4842 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
4843 #, fuzzy
4844 msgid "No effect"
4845 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
4847 #: ../src/live_effects/effect.cpp:149
4848 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4849 msgstr ""
4851 #: ../src/live_effects/effect.cpp:327
4852 #, fuzzy, c-format
4853 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4854 msgstr "<b>Rectângulo</b>"
4856 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4857 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4858 msgstr ""
4860 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Change enum parameter"
4863 msgstr "Escolha tipo alinhamento"
4865 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Teeth"
4868 msgstr "Texto"
4870 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4871 #, fuzzy
4872 msgid "The number of teeth"
4873 msgstr "Número de passos"
4875 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4876 msgid "Phi"
4877 msgstr ""
4879 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4880 msgid ""
4881 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
4882 "contact."
4883 msgstr ""
4885 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Stroke path"
4888 msgstr "_Pintura da linha"
4890 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4891 msgid "The path that will be used as stitch."
4892 msgstr ""
4894 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Number of paths"
4897 msgstr "Número de parágrafos"
4899 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4900 msgid "The number of paths that will be generated."
4901 msgstr ""
4903 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Start edge variance"
4906 msgstr "Preferências da Estrela"
4908 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4909 msgid ""
4910 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
4911 "& outside the guide path"
4912 msgstr ""
4914 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Start spacing variance"
4917 msgstr "Saturação"
4919 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4920 msgid ""
4921 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
4922 "& forth along the guide path"
4923 msgstr ""
4925 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4926 msgid "End edge variance"
4927 msgstr ""
4929 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4930 msgid ""
4931 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
4932 "outside the guide path"
4933 msgstr ""
4935 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4936 #, fuzzy
4937 msgid "End spacing variance"
4938 msgstr "Saturação"
4940 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4941 msgid ""
4942 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
4943 "forth along the guide path"
4944 msgstr ""
4946 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Scale width"
4949 msgstr "Largura da origem"
4951 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4952 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4953 msgstr ""
4955 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4956 msgid "Scale width relative"
4957 msgstr ""
4959 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4960 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4961 msgstr ""
4963 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Single"
4966 msgstr "Ângulo"
4968 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4969 msgid "Single, stretched"
4970 msgstr ""
4972 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Repeated"
4975 msgstr "Repetir:"
4977 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4978 msgid "Repeated, stretched"
4979 msgstr ""
4981 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Pattern source"
4984 msgstr "Padrão de linha"
4986 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4987 msgid "Path to put along the skeleton path"
4988 msgstr ""
4990 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Pattern copies"
4993 msgstr "Padrão"
4995 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4996 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4997 msgstr ""
4999 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Width of the pattern"
5002 msgstr "Largura do papel"
5004 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Width in units of length"
5007 msgstr "largura em pixels da area esbatida."
5009 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5012 msgstr "Comprimento máximo do miter (em unidade de largura de traçado)"
5014 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Spacing"
5017 msgstr "Espaçamento:"
5019 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Space between copies of the pattern"
5022 msgstr "Espaço entre cópias:"
5024 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5025 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Normal offset"
5028 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
5030 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5031 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Tangential offset"
5034 msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
5036 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5037 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Pattern is vertical"
5040 msgstr "Padrão alternado"
5042 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Change scalar parameter"
5045 msgstr "Alterar opacidade da camada"
5047 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
5048 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
5049 msgid "Edit on-canvas"
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Paste path"
5055 msgstr "Colar _largura"
5057 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174
5058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318
5059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Nothing on the clipboard."
5062 msgstr "Diálogos no topo:"
5064 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
5065 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5066 msgstr ""
5068 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Paste path parameter"
5071 msgstr "Colar largura separadamente"
5073 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
5074 msgid "Clipboard does not contain a path."
5075 msgstr ""
5077 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Change point parameter"
5080 msgstr "Transformar espiral"
5082 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Change bool parameter"
5085 msgstr "Alterar opacidade"
5087 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Change random parameter"
5090 msgstr "Alterar Conteudo"
5092 #: ../src/main.cpp:217
5093 msgid "Print the Inkscape version number"
5094 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
5096 #: ../src/main.cpp:222
5097 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5098 msgstr "Não utilizar servidor X (apenas processar ficheiros da consola)"
5100 #: ../src/main.cpp:227
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5103 msgstr "Tentar utilizar servidor X mesmo se $DISPLAY não estiver definido)"
5105 #: ../src/main.cpp:232
5106 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5107 msgstr ""
5108 "Abrir documento(s) especificados(s) (a opção do nome pode ser excluida)"
5110 #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
5111 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
5112 #: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
5113 msgid "FILENAME"
5114 msgstr "FICHEIRO"
5116 #: ../src/main.cpp:237
5117 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5118 msgstr ""
5119 "Imprimir documento(s) para o ficheiro de saida especificado (utilize '| "
5120 "aplicação' para pipe)"
5122 #: ../src/main.cpp:242
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Export document to a PNG file"
5125 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
5127 #: ../src/main.cpp:247
5128 #, fuzzy
5129 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5130 msgstr "A resolução utilizada para converter SVG em bitmap (por omissão 72.0)"
5132 #: ../src/main.cpp:248
5133 msgid "DPI"
5134 msgstr "DPI"
5136 #: ../src/main.cpp:252
5137 #, fuzzy
5138 msgid ""
5139 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5140 "corner)"
5141 msgstr ""
5142 "Área exportada em milímetros (por omissão o documento completo, 0,0 é o "
5143 "canto inferior esquerdo)"
5145 #: ../src/main.cpp:253
5146 msgid "x0:y0:x1:y1"
5147 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5149 #: ../src/main.cpp:257
5150 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5151 msgstr "A Área exportada é o desenho completo (sem página)"
5153 #: ../src/main.cpp:262
5154 msgid "Exported area is the entire canvas"
5155 msgstr "A Área exportada é a página do desenho"
5157 #: ../src/main.cpp:267
5158 msgid ""
5159 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5160 "user units)"
5161 msgstr ""
5162 "Capturar a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
5163 "inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
5165 #: ../src/main.cpp:272
5166 #, fuzzy
5167 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5168 msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
5170 #: ../src/main.cpp:273
5171 msgid "WIDTH"
5172 msgstr "LARGURA"
5174 #: ../src/main.cpp:277
5175 #, fuzzy
5176 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5177 msgstr "A altura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
5179 #: ../src/main.cpp:278
5180 msgid "HEIGHT"
5181 msgstr "ALTURA"
5183 #: ../src/main.cpp:282
5184 #, fuzzy
5185 msgid "The ID of the object to export"
5186 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
5188 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
5189 msgid "ID"
5190 msgstr "ID"
5192 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5193 #. See "man inkscape" for details.
5194 #: ../src/main.cpp:289
5195 msgid ""
5196 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5197 msgstr ""
5198 "Exportar somente o objecto com id-exportação, ocultar todos os outros "
5199 "(somente com id-exportação)"
5201 #: ../src/main.cpp:294
5202 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5203 msgstr ""
5204 "Usar nome de Ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
5205 "exportação)"
5207 #: ../src/main.cpp:299
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5210 msgstr ""
5211 "Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por "
5212 "SVG)"
5214 #: ../src/main.cpp:300
5215 msgid "COLOR"
5216 msgstr "COR"
5218 #: ../src/main.cpp:304
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5221 msgstr ""
5222 "Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por "
5223 "SVG)"
5225 #: ../src/main.cpp:305
5226 msgid "VALUE"
5227 msgstr "VALOR"
5229 #: ../src/main.cpp:309
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5232 msgstr ""
5233 "Exportar documento para ficheiro SVG simples (sem namespace \"xmlns:sodipodi"
5234 "\")"
5236 #: ../src/main.cpp:314
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Export document to a PS file"
5239 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
5241 #: ../src/main.cpp:319
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Export document to an EPS file"
5244 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
5246 #: ../src/main.cpp:324
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Export document to a PDF file"
5249 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
5251 #: ../src/main.cpp:330
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5254 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
5256 #: ../src/main.cpp:336
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5259 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
5261 #: ../src/main.cpp:341
5262 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5263 msgstr ""
5265 #: ../src/main.cpp:346
5266 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5267 msgstr "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
5269 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5270 #: ../src/main.cpp:352
5271 msgid ""
5272 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5273 "query-id"
5274 msgstr ""
5275 "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
5276 "query-id"
5278 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5279 #: ../src/main.cpp:358
5280 msgid ""
5281 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5282 "query-id"
5283 msgstr ""
5284 "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
5285 "query-id"
5287 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5288 #: ../src/main.cpp:364
5289 msgid ""
5290 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5291 "id"
5292 msgstr ""
5293 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
5294 "query-id"
5296 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5297 #: ../src/main.cpp:370
5298 msgid ""
5299 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5300 "id"
5301 msgstr ""
5302 "Perguntar a altura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
5303 "id"
5305 #: ../src/main.cpp:375
5306 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5307 msgstr ""
5309 #: ../src/main.cpp:380
5310 #, fuzzy
5311 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5312 msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
5314 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5315 #: ../src/main.cpp:386
5316 msgid "Print out the extension directory and exit"
5317 msgstr "Imprime a pasta das extensões e sai"
5319 #: ../src/main.cpp:391
5320 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5321 msgstr "Apagar definições não usadas da(s) secção(ões) <defs> do documento"
5323 #: ../src/main.cpp:396
5324 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5325 msgstr ""
5327 #: ../src/main.cpp:401
5328 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5329 msgstr ""
5331 #: ../src/main.cpp:402
5332 msgid "VERB-ID"
5333 msgstr ""
5335 #: ../src/main.cpp:406
5336 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5337 msgstr ""
5339 #: ../src/main.cpp:407
5340 msgid "OBJECT-ID"
5341 msgstr ""
5343 #: ../src/main.cpp:610
5344 #, fuzzy
5345 msgid ""
5346 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5347 "\n"
5348 "Available options:"
5349 msgstr "Encapsulated Postscript File"
5351 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5352 #, c-format
5353 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5354 msgstr ""
5356 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5357 #, c-format
5358 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5359 msgstr ""
5361 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
5362 msgid "_New"
5363 msgstr "_Novo"
5365 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5366 msgid "Open _Recent"
5367 msgstr "Abrir _Recente"
5369 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5370 msgid "_Edit"
5371 msgstr "_Editar"
5373 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5374 msgid "Paste Si_ze"
5375 msgstr "Colar Tamanho"
5377 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5378 msgid "Clo_ne"
5379 msgstr "Clonar"
5381 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5382 msgid "_View"
5383 msgstr "_Ver"
5385 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5386 msgid "_Zoom"
5387 msgstr "_Zoom"
5389 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5390 msgid "_Display mode"
5391 msgstr "_Modo de visualização"
5393 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5394 msgid "Show/Hide"
5395 msgstr "Mostrar/Ocultar"
5397 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5398 msgid "_Layer"
5399 msgstr "_Camada"
5401 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5402 msgid "_Object"
5403 msgstr "_Objecto"
5405 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5406 msgid "Cli_p"
5407 msgstr "Cli_p"
5409 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Mas_k"
5412 msgstr "Massa:"
5414 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5415 msgid "Patter_n"
5416 msgstr "Padrão"
5418 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5419 msgid "_Path"
5420 msgstr "_Linha"
5422 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5423 msgid "_Text"
5424 msgstr "_Texto"
5426 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Effe_cts"
5429 msgstr "Efeitos"
5431 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5432 msgid "Whiteboa_rd"
5433 msgstr "Qua_dro"
5435 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5436 msgid "_Help"
5437 msgstr "_Ajuda"
5439 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5440 msgid "Tutorials"
5441 msgstr "Tutoriais"
5443 #: ../src/node-context.cpp:185
5444 msgid ""
5445 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5446 "+Alt</b>: move along handles"
5447 msgstr ""
5448 "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, agarra o ângulo da alça, move hor/vert; "
5449 "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
5451 #: ../src/node-context.cpp:186
5452 msgid ""
5453 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5454 msgstr ""
5455 "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desactiva captura, rotação de ambas as "
5456 "alças"
5458 #: ../src/node-context.cpp:187
5459 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5460 msgstr ""
5461 "<b>Alt</b>: bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
5462 "alça"
5464 #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Stamp"
5467 msgstr "Estilo"
5469 #: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Move nodes vertically"
5472 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
5474 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Move nodes horizontally"
5477 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
5479 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
5480 #: ../src/nodepath.cpp:3206
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Move nodes"
5483 msgstr "Descer nó"
5485 #: ../src/nodepath.cpp:1424
5486 msgid ""
5487 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5488 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5489 msgstr ""
5490 "<b>Alça do Nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; <b>Ctrl</b> para "
5491 "manter o ângulo; <b>Alt</b> para bloquear o comprimento; <b>Shift</b> para "
5492 "rodar ambas alças"
5494 #: ../src/nodepath.cpp:1594
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Align nodes"
5497 msgstr "Alinhar à esquerda"
5499 #: ../src/nodepath.cpp:1656
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Distribute nodes"
5502 msgstr "Distribuir"
5504 #: ../src/nodepath.cpp:1694
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Add nodes"
5507 msgstr "Adicionar Nós"
5509 #: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Add node"
5512 msgstr "Adicionar Nós"
5514 #: ../src/nodepath.cpp:1849
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Break path"
5517 msgstr "Partir"
5519 #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
5520 #: ../src/nodepath.cpp:2005
5521 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5522 msgstr "Para juntar, deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
5524 #: ../src/nodepath.cpp:1925
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Close subpath"
5527 msgstr "Fechar linha"
5529 #: ../src/nodepath.cpp:1977
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Join nodes"
5532 msgstr "Duplicar nó"
5534 #: ../src/nodepath.cpp:2026
5535 msgid "Close subpath by segment"
5536 msgstr ""
5538 #: ../src/nodepath.cpp:2080
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Join nodes by segment"
5541 msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
5543 #: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Delete nodes"
5546 msgstr "Apagar nó"
5548 #: ../src/nodepath.cpp:2210
5549 msgid "Delete nodes preserving shape"
5550 msgstr ""
5552 #: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
5553 msgid ""
5554 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5555 "segments."
5556 msgstr ""
5557 "Seleccione <b>dois pontos não finais</b> num caminho para apagar os segmentos"
5559 #: ../src/nodepath.cpp:2377
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Cannot find path between nodes."
5562 msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5564 #: ../src/nodepath.cpp:2409
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Delete segment"
5567 msgstr "Duplicar selecção"
5569 #: ../src/nodepath.cpp:2430
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Change segment type"
5572 msgstr "Escolha tipo alinhamento"
5574 #: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Change node type"
5577 msgstr "Alterar Conteudo"
5579 #: ../src/nodepath.cpp:3441
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Retract handle"
5582 msgstr "Rectângulo"
5584 #: ../src/nodepath.cpp:3490
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Move node handle"
5587 msgstr "Nós de elemento aleatórios"
5589 #: ../src/nodepath.cpp:3630
5590 #, c-format
5591 msgid ""
5592 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5593 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5594 "handles"
5595 msgstr ""
5596 "<b>Alça do Nó</b>: ângulo %0.2f&#176;, comprimento %s; <b>Ctrl</b> para "
5597 "manter o ângulo; <b>Alt</b> para bloquear o comprimento; <b>Shift</b> para "
5598 "rodar ambas alças"
5600 #: ../src/nodepath.cpp:3824
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Rotate nodes"
5603 msgstr "Elevar nó"
5605 #: ../src/nodepath.cpp:3955
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Scale nodes"
5608 msgstr "Elevar nó"
5610 #: ../src/nodepath.cpp:3999
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Flip nodes"
5613 msgstr "Linhas"
5615 #: ../src/nodepath.cpp:4168
5616 msgid ""
5617 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5618 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5619 msgstr ""
5620 "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; <b>Ctrl</b> para capturar na "
5621 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para capturar nas direcções das alças"
5623 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5624 #: ../src/nodepath.cpp:4394
5625 #, fuzzy
5626 msgid "end node"
5627 msgstr "Duplicar nó"
5629 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5630 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5631 #, fuzzy
5632 msgid "cusp"
5633 msgstr "us"
5635 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5636 #: ../src/nodepath.cpp:4402
5637 msgid "smooth"
5638 msgstr "suavizar"
5640 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5641 #, fuzzy
5642 msgid "symmetric"
5643 msgstr "Não Simétrico"
5645 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5646 #: ../src/nodepath.cpp:4410
5647 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5648 msgstr "nó final, alça recolhida (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
5650 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5651 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5652 msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
5654 #: ../src/nodepath.cpp:4415
5655 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5656 msgstr ""
5657 "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
5659 #: ../src/nodepath.cpp:4427
5660 #, fuzzy
5661 msgid ""
5662 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5663 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5664 "rotate"
5665 msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
5667 #: ../src/nodepath.cpp:4428
5668 #, fuzzy
5669 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5670 msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
5672 #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5675 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
5677 #: ../src/nodepath.cpp:4457
5678 #, c-format
5679 msgid ""
5680 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5681 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5682 msgid_plural ""
5683 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5684 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5685 msgstr[0] ""
5686 "<b>0</b> de <b>%i</b> nó selecionado. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</b> "
5687 "ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para seleccionar."
5688 msgstr[1] ""
5689 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</"
5690 "b> ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para seleccionar."
5692 #: ../src/nodepath.cpp:4463
5693 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5694 msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
5696 #: ../src/nodepath.cpp:4471
5697 #, fuzzy, c-format
5698 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5699 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5700 msgstr[0] "Último seleccionado"
5701 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5703 #: ../src/nodepath.cpp:4478
5704 #, fuzzy, c-format
5705 msgid ""
5706 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5707 msgid_plural ""
5708 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5709 msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5710 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5712 #: ../src/nodepath.cpp:4484
5713 #, fuzzy, c-format
5714 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5715 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5716 msgstr[0] "Último seleccionado"
5717 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5719 #: ../src/object-edit.cpp:501
5720 msgid ""
5721 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5722 "vertical radius the same"
5723 msgstr ""
5724 "Ajuste o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
5725 "ajustar o raio vertical"
5727 #: ../src/object-edit.cpp:507
5728 msgid ""
5729 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5730 "horizontal radius the same"
5731 msgstr ""
5732 "Ajuste o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para "
5733 "ajustar o raio horizontal"
5735 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5736 msgid ""
5737 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5738 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5739 msgstr ""
5740 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; <b>Ctrl</b>para bloquear a "
5741 "proporção ou esticar somente numa dimensão"
5743 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5744 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5745 msgid ""
5746 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5747 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5748 msgstr ""
5750 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5751 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5752 msgid ""
5753 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5754 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5755 msgstr ""
5757 #: ../src/object-edit.cpp:727
5758 msgid "Move the box in perspective."
5759 msgstr ""
5761 #: ../src/object-edit.cpp:905
5762 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5763 msgstr "Ajuste a <b>largura</b> da elipse, <b>Ctrl</b> para criar um círculo"
5765 #: ../src/object-edit.cpp:908
5766 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5767 msgstr "Ajuste a <b>altura</b> da elipse, <b>Ctrl</b> para criar um círculo"
5769 #: ../src/object-edit.cpp:911
5770 msgid ""
5771 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5772 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5773 "segment"
5774 msgstr ""
5775 "Posicione o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; <b>Ctrl</b> para "
5776 "agarrar o ângulo; arraste <b>por dentro</b> da elipse para um arco, <b>por "
5777 "fora</b> para um segmento"
5779 #: ../src/object-edit.cpp:914
5780 msgid ""
5781 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5782 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5783 "segment"
5784 msgstr ""
5785 "Posicione o <b>ponto final</b> do arco ou segment; <b>Ctrl</b> para agarrar "
5786 "ao ângulo; arraste <b>por dentro</b> da elipse para um arco, <b>por fora</b> "
5787 "para um segmento"
5789 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5790 msgid ""
5791 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5792 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5793 msgstr ""
5794 "Ajuste o <b>raio da ponta</b> da estrela ou polígono; <b>Shift</b> para "
5795 "arredondar; <b>Alt</b> para aleatório"
5797 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5798 msgid ""
5799 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5800 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5801 "randomize"
5802 msgstr ""
5803 "Ajuste o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; <b>Ctrl</b> para manter "
5804 "os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); <b>Shift</b> para "
5805 "arredondar; <b>Alt</b> para aleatório"
5807 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5808 msgid ""
5809 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5810 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5811 msgstr ""
5812 "Enrole/Desenrole a espiral do <b>interior</b>; <b>Ctrl</b> para agarrar; "
5813 "<b>Alt</b> para convergir/divergir"
5815 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5816 msgid ""
5817 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5818 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5819 msgstr ""
5820 "Enrole/Desenrole a espiral do <b>exterior</b>; <b>Ctrl</b> para agarrar o "
5821 "ângulo; <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
5823 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5824 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5825 msgstr "Ajuste a <b>distância de compensação</b>"
5827 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5828 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5829 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5830 msgstr "<b>Mova</b> o padrão de preenchimento dentro do objecto"
5832 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5833 #, fuzzy
5834 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5835 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
5837 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5838 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5839 msgstr "<b>Rodar</b> o padrão de preenchimento; <b>Ctrl</b> para manter ângulo"
5841 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5842 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5843 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>moldura de fluxo de texto</b>"
5845 #: ../src/path-chemistry.cpp:59
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5848 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
5850 #: ../src/path-chemistry.cpp:66
5851 #, fuzzy
5852 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5853 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
5855 #: ../src/path-chemistry.cpp:74
5856 msgid ""
5857 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5858 msgstr "Não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
5860 #: ../src/path-chemistry.cpp:79
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Combining paths..."
5863 msgstr "Fechar linha"
5865 #: ../src/path-chemistry.cpp:147
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Combine"
5868 msgstr "Combinar"
5870 #: ../src/path-chemistry.cpp:162
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5873 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
5875 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Breaking apart paths..."
5878 msgstr "Partir"
5880 #: ../src/path-chemistry.cpp:247
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Break apart"
5883 msgstr "Partir"
5885 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
5886 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5887 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
5889 #: ../src/path-chemistry.cpp:270
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5892 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
5894 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Converting objects to paths..."
5897 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
5899 #: ../src/path-chemistry.cpp:348
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Object to path"
5902 msgstr "Texto em vectores"
5904 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
5905 #, fuzzy
5906 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5907 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
5909 #: ../src/path-chemistry.cpp:415
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5912 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
5914 #: ../src/path-chemistry.cpp:424
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Reversing paths..."
5917 msgstr "_Reverter"
5919 #: ../src/path-chemistry.cpp:451
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Reverse path"
5922 msgstr "_Reverter"
5924 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
5925 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5926 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
5928 #: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Drawing cancelled"
5931 msgstr "1. Escolha do desenho:"
5933 #: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Continuing selected path"
5936 msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
5938 #: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Creating new path"
5941 msgstr "Criar um novo conector"
5943 #: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Appending to selected path"
5946 msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
5948 #: ../src/pen-context.cpp:599
5949 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5950 msgstr ""
5951 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
5953 #: ../src/pen-context.cpp:609
5954 msgid ""
5955 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5956 msgstr ""
5957 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
5958 "deste ponto."
5960 #: ../src/pen-context.cpp:1115
5961 #, c-format
5962 msgid ""
5963 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5964 "<b>Enter</b> to finish the path"
5965 msgstr ""
5966 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; <b>Ctrl</b> para manter o "
5967 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho"
5969 #: ../src/pen-context.cpp:1140
5970 #, c-format
5971 msgid ""
5972 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5973 "angle"
5974 msgstr ""
5975 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; <b>Ctrl</b> para "
5976 "manter o ângulo."
5978 #: ../src/pen-context.cpp:1170
5979 #, c-format
5980 msgid ""
5981 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5982 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5983 msgstr ""
5985 #: ../src/pen-context.cpp:1206
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Drawing finished"
5988 msgstr "1. Escolha do desenho:"
5990 #: ../src/pencil-context.cpp:332
5991 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5992 msgstr ""
5994 #: ../src/pencil-context.cpp:338
5995 msgid "Drawing a freehand path"
5996 msgstr "Desenhar um linha livremente"
5998 #: ../src/pencil-context.cpp:343
5999 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
6000 msgstr ""
6002 #. Write curves to object
6003 #: ../src/pencil-context.cpp:405
6004 msgid "Finishing freehand"
6005 msgstr "Finalizar linha livre"
6007 #: ../src/preferences.cpp:59
6008 #, c-format
6009 msgid ""
6010 "%s is not a valid preferences file.\n"
6011 "%s"
6012 msgstr ""
6014 #: ../src/preferences.cpp:60
6015 msgid ""
6016 "Inkscape will run with default settings.\n"
6017 "New settings will not be saved."
6018 msgstr ""
6020 #: ../src/rect-context.cpp:382
6021 msgid ""
6022 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
6023 "circular"
6024 msgstr ""
6026 #: ../src/rect-context.cpp:536
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid ""
6029 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
6030 "b> to draw around the starting point"
6031 msgstr ""
6032 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
6033 "rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
6035 #: ../src/rect-context.cpp:539
6036 #, fuzzy, c-format
6037 msgid ""
6038 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
6039 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6040 msgstr ""
6041 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
6042 "rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
6044 #: ../src/rect-context.cpp:541
6045 #, fuzzy, c-format
6046 msgid ""
6047 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6048 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6049 msgstr ""
6050 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
6051 "rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
6053 #: ../src/rect-context.cpp:545
6054 #, fuzzy, c-format
6055 msgid ""
6056 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6057 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6058 msgstr ""
6059 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
6060 "rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
6062 #: ../src/rect-context.cpp:566
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Create rectangle"
6065 msgstr "Procurar rectângulos"
6067 #: ../src/select-context.cpp:228
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Move canceled."
6070 msgstr "Movimento relativo"
6072 #: ../src/select-context.cpp:236
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Selection canceled."
6075 msgstr "Comprimento da selecção"
6077 #: ../src/select-context.cpp:535
6078 msgid ""
6079 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6080 "rubberband selection"
6081 msgstr ""
6083 #: ../src/select-context.cpp:537
6084 msgid ""
6085 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6086 "touch selection"
6087 msgstr ""
6089 #: ../src/select-context.cpp:697
6090 #, fuzzy
6091 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6092 msgstr ""
6093 "<b>Clique</b> para seleccionar os nós, <b>arraste</b> para reorganizar."
6095 #: ../src/select-context.cpp:698
6096 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6097 msgstr ""
6099 #: ../src/select-context.cpp:699
6100 msgid ""
6101 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6102 msgstr ""
6104 #: ../src/select-context.cpp:870
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6107 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:231
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Delete text"
6112 msgstr "Apagar nó"
6114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:239
6115 #, fuzzy
6116 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6117 msgstr "Nada foi copiado"
6119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995
6120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Delete"
6123 msgstr "Apagar"
6125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:272
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6128 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
6130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:322
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Delete all"
6133 msgstr "Apagar"
6135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:446
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6138 msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
6140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50
6141 msgid "Group"
6142 msgstr "Grupo"
6144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:534
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6147 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
6149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:575
6150 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6151 msgstr ""
6153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449
6154 msgid "Ungroup"
6155 msgstr "Desagrupar"
6157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6160 msgstr "Trazer selecção para o topo"
6162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708
6163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808
6164 msgid ""
6165 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6166 msgstr ""
6168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:700
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6171 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Raise to top"
6176 msgstr "Trazer selecção para o topo"
6178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:737
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6181 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
6183 #: ../src/selection-chemistry.cpp:787
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Lower"
6186 msgstr "Descer nó"
6188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:800
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6191 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
6193 #: ../src/selection-chemistry.cpp:835
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Lower to bottom"
6196 msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao fundo da âncora"
6198 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
6199 msgid "Nothing to undo."
6200 msgstr "Nada a desfazer"
6202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:849
6203 msgid "Nothing to redo."
6204 msgstr "Nada a refazer"
6206 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
6207 msgid "Nothing was copied."
6208 msgstr "Nada foi copiado"
6210 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Nothing in the clipboard."
6213 msgstr "Diálogos no topo:"
6215 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Paste"
6218 msgstr "_Colar"
6220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Nothing on the style clipboard."
6223 msgstr "Diálogos no topo:"
6225 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6228 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6230 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Paste style"
6233 msgstr "Colar _estilo"
6235 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6238 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6240 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
6241 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6242 msgstr ""
6244 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Paste live path effect"
6247 msgstr "Colar Tamanho"
6249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6252 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6254 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Paste size"
6257 msgstr "Colar Tamanho"
6259 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1383
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Paste size separately"
6262 msgstr "Colar Tamanho"
6264 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1394
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6267 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
6269 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1419
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Raise to next layer"
6272 msgstr "Movida à camada seguinte."
6274 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
6275 #, fuzzy
6276 msgid "No more layers above."
6277 msgstr "Nome Documento:"
6279 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6282 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
6284 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Lower to previous layer"
6287 msgstr "Movida à camada anterior."
6289 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1470
6290 #, fuzzy
6291 msgid "No more layers below."
6292 msgstr "Nome Documento:"
6294 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Remove transform"
6297 msgstr "Remover transformações do objecto"
6299 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1766
6300 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6301 msgstr "Rotação 90&#176; à direita"
6303 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1794
6304 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6305 msgstr "Rotação 180&#176; à esquerda"
6307 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432
6308 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
6309 msgid "Rotate"
6310 msgstr "_Rodar"
6312 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1847
6313 msgid "Rotate by pixels"
6314 msgstr "Rotação por pixel"
6316 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429
6317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004
6318 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
6319 msgid "Scale"
6320 msgstr "_Redimensionar"
6322 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Scale by whole factor"
6325 msgstr "Redimensionar equitativamente"
6327 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1918
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Move vertically"
6330 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
6332 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1921
6333 msgid "Move horizontally"
6334 msgstr "Mover Horizontalmente"
6336 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952
6337 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
6338 msgid "Move"
6339 msgstr "_Mover"
6341 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1946
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Move vertically by pixels"
6344 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
6346 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1949
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Move horizontally by pixels"
6349 msgstr "Mover Horizontalmente"
6351 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
6352 #, fuzzy
6353 msgid "The selection has no applied path effect."
6354 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
6356 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2235
6357 msgid "action|Clone"
6358 msgstr ""
6360 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2252
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6363 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
6365 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
6366 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6367 msgstr ""
6369 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Unlink clone"
6372 msgstr "Clone seleccionado"
6374 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2319
6375 msgid ""
6376 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6377 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6378 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6379 msgstr ""
6381 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2342
6382 msgid ""
6383 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6384 "flowed text?)"
6385 msgstr ""
6387 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
6388 msgid ""
6389 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6390 "defs&gt;)"
6391 msgstr ""
6393 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6396 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
6398 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Objects to marker"
6401 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
6403 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2470
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6406 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
6408 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2480
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Objects to guides"
6411 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
6413 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6416 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
6418 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Objects to pattern"
6421 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
6423 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2599
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6426 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
6428 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2652
6429 #, fuzzy
6430 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6431 msgstr "<small>Selecção sem escala de cores</small>"
6433 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Pattern to objects"
6436 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
6438 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2741
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6441 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6443 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2902
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Create bitmap"
6446 msgstr "Imagem inválida"
6448 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2935
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6451 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6453 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2938
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6456 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6458 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3044
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Set clipping path"
6461 msgstr "Fechar linha"
6463 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3046
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Set mask"
6466 msgstr "Estrelas"
6468 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3060
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6471 msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
6473 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3128
6474 msgid "Release clipping path"
6475 msgstr ""
6477 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3130
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Release mask"
6480 msgstr "_Versão"
6482 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6485 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6487 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Fit page to selection"
6490 msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
6492 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6493 msgid "Link"
6494 msgstr "Ligar"
6496 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6497 msgid "Circle"
6498 msgstr "Círculo"
6500 #. ellipse
6501 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
6503 msgid "Ellipse"
6504 msgstr "Elipse"
6506 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Flowed text"
6509 msgstr "Entrada de texto"
6511 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6512 msgid "Line"
6513 msgstr "Linha"
6515 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Path"
6518 msgstr "_Localização"
6520 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
6521 msgid "Polygon"
6522 msgstr "Poligono"
6524 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Polyline"
6527 msgstr "Elipse"
6529 #. Rectangle
6530 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
6532 msgid "Rectangle"
6533 msgstr "Rectângulo"
6535 #. 3D box
6536 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
6538 #, fuzzy
6539 msgid "3D Box"
6540 msgstr "Caixa"
6542 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6543 msgid "object|Clone"
6544 msgstr ""
6546 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Offset path"
6549 msgstr "Medir o caminho"
6551 #. spiral
6552 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
6554 msgid "Spiral"
6555 msgstr "Espiral"
6557 #. star
6558 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
6560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
6561 msgid "Star"
6562 msgstr "Estrela"
6564 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6565 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6566 msgstr ""
6568 #. no items
6569 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6570 msgid ""
6571 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6572 msgstr ""
6573 "Nenhum objecto seleccionado. Clique , Shift+click, ou arraste em torno dos "
6574 "objectos para seleccionar"
6576 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6577 msgid "root"
6578 msgstr "origem"
6580 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6581 #, c-format
6582 msgid "layer <b>%s</b>"
6583 msgstr "Camada <b>%s</b>"
6585 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6586 #, c-format
6587 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6588 msgstr "Camada <b><i>%s</i></b>"
6590 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6591 #, c-format
6592 msgid "<i>%s</i>"
6593 msgstr "<i>%s</i>"
6595 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6596 #, c-format
6597 msgid " in %s"
6598 msgstr " em %s"
6600 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6601 #, c-format
6602 msgid " in group %s (%s)"
6603 msgstr " em grupo %s (%s)"
6605 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6606 #, fuzzy, c-format
6607 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6608 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6609 msgstr[0] "Aumentar zoom"
6610 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6612 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6613 #, fuzzy, c-format
6614 msgid " in <b>%i</b> layers"
6615 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6616 msgstr[0] "Ver camadas"
6617 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6619 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6620 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6621 msgstr ""
6623 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6624 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6625 msgstr ""
6627 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6628 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6629 msgstr ""
6631 #. this is only used with 2 or more objects
6632 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6633 #, fuzzy, c-format
6634 msgid "<b>%i</b> object selected"
6635 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6636 msgstr[0] "Último seleccionado"
6637 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6639 #. this is only used with 2 or more objects
6640 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6641 #, fuzzy, c-format
6642 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6643 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6644 msgstr[0] "_Propriedades do objecto..."
6645 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6647 #. this is only used with 2 or more objects
6648 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6649 #, fuzzy, c-format
6650 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6651 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6652 msgstr[0] "Todos os tipos"
6653 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6655 #. this is only used with 2 or more objects
6656 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6657 #, fuzzy, c-format
6658 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6659 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6660 msgstr[0] "Todos os tipos"
6661 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6663 #. this is only used with 2 or more objects
6664 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6665 #, fuzzy, c-format
6666 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6667 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6668 msgstr[0] "Todos os tipos"
6669 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6671 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6672 #, c-format
6673 msgid "%s%s. %s."
6674 msgstr "%s%s. %s."
6676 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Skew"
6679 msgstr "Inclinar"
6681 #: ../src/seltrans.cpp:447
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Set center"
6684 msgstr "Seleccionar impressora"
6686 #: ../src/seltrans.cpp:542
6687 msgid ""
6688 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6689 "Shift also uses this center"
6690 msgstr ""
6692 #: ../src/seltrans.cpp:569
6693 msgid ""
6694 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6695 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6696 msgstr ""
6698 #: ../src/seltrans.cpp:570
6699 msgid ""
6700 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6701 "b> to scale around rotation center"
6702 msgstr ""
6704 #: ../src/seltrans.cpp:574
6705 msgid ""
6706 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6707 "skew around the opposite side"
6708 msgstr ""
6710 #: ../src/seltrans.cpp:575
6711 msgid ""
6712 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6713 "to rotate around the opposite corner"
6714 msgstr ""
6716 #: ../src/seltrans.cpp:709
6717 msgid "Reset center"
6718 msgstr "Limpar centro"
6720 #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
6721 #, c-format
6722 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6723 msgstr ""
6725 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6726 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6727 #: ../src/seltrans.cpp:1192
6728 #, c-format
6729 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6730 msgstr ""
6732 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6733 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6734 #: ../src/seltrans.cpp:1241
6735 #, c-format
6736 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6737 msgstr ""
6739 #: ../src/seltrans.cpp:1284
6740 #, fuzzy, c-format
6741 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6742 msgstr "Baixar selecção uma camada"
6744 #: ../src/seltrans.cpp:1573
6745 #, c-format
6746 msgid ""
6747 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6748 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6749 msgstr ""
6751 #: ../src/shape-editor.cpp:370
6752 msgid "Drag curve"
6753 msgstr ""
6755 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6756 #, c-format
6757 msgid "<b>Link</b> to %s"
6758 msgstr "<b>Ligação</b> a %s"
6760 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6761 msgid "<b>Link</b> without URI"
6762 msgstr "<b>Ligação</b> sem URI"
6764 #: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
6765 msgid "<b>Ellipse</b>"
6766 msgstr "<b>Elipse</b>"
6768 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
6769 msgid "<b>Circle</b>"
6770 msgstr "<b>Círculo</b>"
6772 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
6773 msgid "<b>Segment</b>"
6774 msgstr "<b>segmento</b>"
6776 #: ../src/sp-ellipse.cpp:878
6777 msgid "<b>Arc</b>"
6778 msgstr "<b>Arco</b>"
6780 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6781 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6782 msgid "Flow region"
6783 msgstr "Região de fluxo"
6785 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6786 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6787 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6788 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6789 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6790 msgid "Flow excluded region"
6791 msgstr ""
6793 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
6794 #, fuzzy, c-format
6795 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6796 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6797 msgstr[0] "Novo nó de texto"
6798 msgstr[1] ""
6800 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6801 #, c-format
6802 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6803 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6804 msgstr[0] ""
6805 msgstr[1] ""
6807 #: ../src/sp-guide.cpp:394
6808 #, fuzzy, c-format
6809 msgid "vertical guideline at %s"
6810 msgstr "Guia vertical"
6812 #: ../src/sp-guide.cpp:396
6813 #, fuzzy, c-format
6814 msgid "horizontal guideline at %s"
6815 msgstr "Guia horizontal"
6817 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6818 msgid "embedded"
6819 msgstr "embebido"
6821 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6822 #, fuzzy, c-format
6823 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6824 msgstr "Imagem com referência inválida: %s"
6826 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6827 #, fuzzy, c-format
6828 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6829 msgstr "_Propriedades da imagem"
6831 #: ../src/sp-item-group.cpp:694
6832 #, fuzzy, c-format
6833 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6834 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6835 msgstr[0] "_Propriedades do objecto..."
6836 msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
6838 #: ../src/sp-item.cpp:905
6839 msgid "Object"
6840 msgstr "Objecto"
6842 #: ../src/sp-item.cpp:922
6843 #, c-format
6844 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6845 msgstr ""
6847 #: ../src/sp-item.cpp:927
6848 #, fuzzy, c-format
6849 msgid "%s; <i>masked</i>"
6850 msgstr "<i>%s</i>"
6852 #: ../src/sp-line.cpp:189
6853 #, fuzzy
6854 msgid "<b>Line</b>"
6855 msgstr "Linha"
6857 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6858 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6859 #, c-format
6860 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6861 msgstr ""
6863 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6864 #, fuzzy
6865 msgid "outset"
6866 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
6868 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6869 #, fuzzy
6870 msgid "inset"
6871 msgstr "polegadas"
6873 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6874 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6875 #, c-format
6876 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6877 msgstr ""
6879 #: ../src/sp-path.cpp:140
6880 #, fuzzy, c-format
6881 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6882 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6883 msgstr[0] "Duplicar nó"
6884 msgstr[1] "Ligação a %s"
6886 #: ../src/sp-path.cpp:143
6887 #, fuzzy, c-format
6888 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6889 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6890 msgstr[0] "Duplicar nó"
6891 msgstr[1] "Ligação a %s"
6893 #: ../src/sp-path.cpp:573
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Creating single dot"
6896 msgstr "Criar um novo conector"
6898 #: ../src/sp-path.cpp:574
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Create single dot"
6901 msgstr "Criar padrões clonados..."
6903 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6904 msgid "<b>Polygon</b>"
6905 msgstr "<b>Poligono</b>"
6907 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6908 msgid "<b>Polyline</b>"
6909 msgstr "<b>Polilinha</b>"
6911 #: ../src/sp-rect.cpp:242
6912 msgid "<b>Rectangle</b>"
6913 msgstr "<b>Rectângulo</b>"
6915 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6916 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6917 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6918 #, c-format
6919 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6920 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f voltas"
6922 #: ../src/sp-star.cpp:307
6923 #, fuzzy, c-format
6924 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6925 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6926 msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..."
6927 msgstr[1] ""
6929 #: ../src/sp-star.cpp:311
6930 #, fuzzy, c-format
6931 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6932 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6933 msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..."
6934 msgstr[1] ""
6936 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6937 #, fuzzy, c-format
6938 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6939 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6940 msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
6941 msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
6943 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6944 #: ../src/sp-text.cpp:415
6945 msgid "&lt;no name found&gt;"
6946 msgstr ""
6948 #: ../src/sp-text.cpp:421
6949 #, c-format
6950 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6951 msgstr "<b>Texto no contorno</b> (%s, %s)"
6953 #: ../src/sp-text.cpp:422
6954 #, c-format
6955 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6956 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
6958 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6959 #, fuzzy
6960 msgid "<b>Text span</b>"
6961 msgstr "<b>Rectângulo</b>"
6963 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6964 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6965 #: ../src/sp-use.cpp:316
6966 msgid "..."
6967 msgstr "..."
6969 #: ../src/sp-use.cpp:324
6970 #, c-format
6971 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6972 msgstr "<b>Clone</b> de: %s"
6974 #: ../src/sp-use.cpp:328
6975 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6976 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
6978 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6979 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6980 msgstr "<b>Ctrl</b>: manter ângulo"
6982 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6983 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6984 msgstr ""
6986 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6987 #, c-format
6988 msgid ""
6989 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6990 msgstr ""
6992 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Create spiral"
6995 msgstr "Procurar espirais"
6997 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Union"
7000 msgstr "nenhum"
7002 #: ../src/splivarot.cpp:81
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Intersection"
7005 msgstr "_Interactivo"
7007 #: ../src/splivarot.cpp:87
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Difference"
7010 msgstr "Grau"
7012 #: ../src/splivarot.cpp:93
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Exclusion"
7015 msgstr "Expansão"
7017 #: ../src/splivarot.cpp:98
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Division"
7020 msgstr "Dimensões"
7022 #: ../src/splivarot.cpp:103
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Cut path"
7025 msgstr "Medir o caminho"
7027 #: ../src/splivarot.cpp:120
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
7030 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
7032 #: ../src/splivarot.cpp:124
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
7035 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
7037 #: ../src/splivarot.cpp:130
7038 msgid ""
7039 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
7040 "cut."
7041 msgstr ""
7043 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
7044 msgid ""
7045 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
7046 "difference, XOR, division, or path cut."
7047 msgstr ""
7049 #: ../src/splivarot.cpp:192
7050 #, fuzzy
7051 msgid ""
7052 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7053 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
7055 #: ../src/splivarot.cpp:602
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7058 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
7060 #: ../src/splivarot.cpp:886
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Convert stroke to path"
7063 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
7065 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7066 #: ../src/splivarot.cpp:889
7067 #, fuzzy
7068 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7069 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7071 #: ../src/splivarot.cpp:973
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7074 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
7076 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Create linked offset"
7079 msgstr "_Criar ligação"
7081 #: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Create dynamic offset"
7084 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
7086 #: ../src/splivarot.cpp:1190
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7089 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7091 #: ../src/splivarot.cpp:1408
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Outset path"
7094 msgstr "Medir o caminho"
7096 #: ../src/splivarot.cpp:1408
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Inset path"
7099 msgstr "Medir o caminho"
7101 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7102 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7103 msgstr ""
7105 #: ../src/splivarot.cpp:1571
7106 msgid "Simplifying paths (separately):"
7107 msgstr ""
7109 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Simplifying paths:"
7112 msgstr "Fechar linha"
7114 #: ../src/splivarot.cpp:1610
7115 #, fuzzy, c-format
7116 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7117 msgstr "Último seleccionado"
7119 #: ../src/splivarot.cpp:1621
7120 #, c-format
7121 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7122 msgstr ""
7124 #: ../src/splivarot.cpp:1637
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7127 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
7129 #: ../src/splivarot.cpp:1651
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Simplify"
7132 msgstr "Si_mplificar"
7134 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7135 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7136 msgstr ""
7138 #: ../src/star-context.cpp:348
7139 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7140 msgstr ""
7142 #: ../src/star-context.cpp:471
7143 #, c-format
7144 msgid ""
7145 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7146 msgstr ""
7148 #: ../src/star-context.cpp:472
7149 #, c-format
7150 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7151 msgstr ""
7153 #: ../src/star-context.cpp:495
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Create star"
7156 msgstr "Procurar espirais"
7158 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7161 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
7163 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
7164 msgid ""
7165 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7166 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7167 msgstr ""
7169 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7170 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
7171 msgid ""
7172 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7173 "path first."
7174 msgstr ""
7176 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
7177 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7178 msgstr ""
7180 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Put text on path"
7183 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
7185 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7188 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
7190 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
7191 #, fuzzy
7192 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7193 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7195 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Remove text from path"
7198 msgstr "Remover transformações do objecto"
7200 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7203 msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
7205 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Remove manual kerns"
7208 msgstr "Remover transformações do objecto"
7210 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
7211 #, fuzzy
7212 msgid ""
7213 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7214 "into frame."
7215 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
7217 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Flow text into shape"
7220 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
7222 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7225 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7227 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Unflow flowed text"
7230 msgstr "Entrada de texto"
7232 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7235 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7237 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
7238 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7239 msgstr ""
7241 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Convert flowed text to text"
7244 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
7246 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
7247 #, fuzzy
7248 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7249 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7251 #: ../src/text-context.cpp:452
7252 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7253 msgstr ""
7255 #: ../src/text-context.cpp:454
7256 msgid ""
7257 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7258 msgstr ""
7260 #: ../src/text-context.cpp:508
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Create text"
7263 msgstr "Criar"
7265 #: ../src/text-context.cpp:532
7266 msgid "Non-printable character"
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/text-context.cpp:547
7270 msgid "Insert Unicode character"
7271 msgstr ""
7273 #: ../src/text-context.cpp:582
7274 #, fuzzy, c-format
7275 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7276 msgstr "Baixar selecção uma camada"
7278 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7281 msgstr "Baixar selecção uma camada"
7283 #: ../src/text-context.cpp:659
7284 #, c-format
7285 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7286 msgstr ""
7288 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7289 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7290 msgstr ""
7292 #: ../src/text-context.cpp:704
7293 msgid "Flowed text is created."
7294 msgstr ""
7296 #: ../src/text-context.cpp:706
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Create flowed text"
7299 msgstr "Entrada de texto"
7301 #: ../src/text-context.cpp:708
7302 msgid ""
7303 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7304 "created."
7305 msgstr ""
7307 #: ../src/text-context.cpp:834
7308 #, fuzzy
7309 msgid "No-break space"
7310 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
7312 #: ../src/text-context.cpp:836
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Insert no-break space"
7315 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
7317 #: ../src/text-context.cpp:873
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Make bold"
7320 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
7322 #: ../src/text-context.cpp:891
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Make italic"
7325 msgstr "Tornar sensível"
7327 #: ../src/text-context.cpp:930
7328 #, fuzzy
7329 msgid "New line"
7330 msgstr "Nova Vista"
7332 #: ../src/text-context.cpp:964
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Backspace"
7335 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
7337 #: ../src/text-context.cpp:1012
7338 msgid "Kern to the left"
7339 msgstr ""
7341 #: ../src/text-context.cpp:1034
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Kern to the right"
7344 msgstr "Alinhar à direita em baixo"
7346 #: ../src/text-context.cpp:1056
7347 msgid "Kern up"
7348 msgstr ""
7350 #: ../src/text-context.cpp:1079
7351 msgid "Kern down"
7352 msgstr ""
7354 #: ../src/text-context.cpp:1135
7355 msgid "Rotate counterclockwise"
7356 msgstr "Rotação à esquerda"
7358 #: ../src/text-context.cpp:1156
7359 msgid "Rotate clockwise"
7360 msgstr "Rotação à direita"
7362 #: ../src/text-context.cpp:1173
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Contract line spacing"
7365 msgstr "Espaçamento linha:"
7367 #: ../src/text-context.cpp:1181
7368 msgid "Contract letter spacing"
7369 msgstr ""
7371 #: ../src/text-context.cpp:1200
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Expand line spacing"
7374 msgstr "Espaçamento linha:"
7376 #: ../src/text-context.cpp:1208
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Expand letter spacing"
7379 msgstr "Espaçamento linha:"
7381 #: ../src/text-context.cpp:1312
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Paste text"
7384 msgstr "Colar _estilo"
7386 #: ../src/text-context.cpp:1542
7387 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7388 msgstr ""
7390 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
7391 msgid ""
7392 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7393 "then type."
7394 msgstr ""
7395 "<b>Clique</b> para seleccionar ou criar texto, <b>arraste</b> para criar uma "
7396 "caixa de texto; então digite."
7398 #: ../src/text-context.cpp:1659
7399 msgid "Type text"
7400 msgstr "Tipo texto"
7402 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7403 msgid ""
7404 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7405 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7406 "object to select."
7407 msgstr ""
7408 "Para editar um caminho, <b>clique</b>, <b>Shift+clique</b>, ou <b>arraste em "
7409 "torno</b> dos nós para seleccioná-lo, então <b>arraste</b> os nós e "
7410 "controlos. <b>Clique</b> num objecto para seleccionar."
7412 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7413 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7414 msgstr ""
7416 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7417 msgid ""
7418 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7419 "resize. <b>Click</b> to select."
7420 msgstr ""
7421 "<b>Arraste</b> para criar um rectângulo. <b>Arraste os controlos</b> para "
7422 "arredondar ou alterar o tamanho. <b>Clique</b> para seleccionar."
7424 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7425 #, fuzzy
7426 msgid ""
7427 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7428 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7429 msgstr ""
7430 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste os controlos</b> para "
7431 "editar a forma da estrela. <b>Clique</b> para seleccionar."
7433 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7434 msgid ""
7435 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7436 "segment. <b>Click</b> to select."
7437 msgstr ""
7438 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste os controlos</b> para criar "
7439 "um arco ou um segmento. <b>Clique</b> para seleccionar."
7441 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7442 msgid ""
7443 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7444 "<b>Click</b> to select."
7445 msgstr ""
7446 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste os controlos</b> para "
7447 "editar a forma da estrela. <b>Clique</b> para seleccionar."
7449 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7450 msgid ""
7451 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7452 "shape. <b>Click</b> to select."
7453 msgstr ""
7454 "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste os controlos</b> para "
7455 "editar a forma da espiral. <b>Clique</b> para seleccionar."
7457 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7458 #, fuzzy
7459 msgid ""
7460 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7461 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7462 msgstr ""
7463 "<b>Arraste</b> para criar uma linha livre. Começo a desenhar com <b>Shift</"
7464 "b> para soldar a um caminho seleccionado."
7466 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7467 #, fuzzy
7468 msgid ""
7469 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7470 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7471 msgstr ""
7472 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para começar um caminho; com "
7473 "<b>Shift</b> para soldar a uma caminho seleccionado."
7475 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7476 #, fuzzy
7477 msgid ""
7478 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7479 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7480 "right) and angle (up/down)."
7481 msgstr ""
7482 "<b>Arraste</b> para pintar uma linha caligráfica. As setas <b>Esquerda</b>/"
7483 "<b>Direita</b> ajustam a largura, as setas <b>cima</b>/<b>baixo</b> ajustam "
7484 "o angulo."
7486 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7487 msgid ""
7488 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7489 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7490 msgstr ""
7491 "<b>Arraste</b> ou <b>duplo clique</b> para criar uma escala de cores no "
7492 "objecto seleccionado, <b>arraste os controlos</b> para ajustar a escala de "
7493 "cores."
7495 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7496 msgid ""
7497 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7498 "zoom out."
7499 msgstr ""
7500 "<b>Clique</b> ou <b>arraste em torno de uma area</b> para aumentar, <b>Shift"
7501 "+clique</b> para diminuir."
7503 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7504 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7505 msgstr ""
7507 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7508 msgid ""
7509 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7510 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7511 "object's fill and stroke to the current setting."
7512 msgstr ""
7514 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7515 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7516 #, fuzzy, c-format
7517 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7518 msgstr "Apagar os nós seleccionados"
7520 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7521 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7522 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7523 msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
7525 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7528 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7530 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7531 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7532 msgstr ""
7534 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Trace: No active desktop"
7537 msgstr "Criar um novo documento SVG"
7539 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7540 msgid "Invalid SIOX result"
7541 msgstr ""
7543 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7544 msgid "Trace: No active document"
7545 msgstr "Vectorizar: nenhum documento activo"
7547 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7548 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7549 msgstr ""
7551 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Trace: Starting trace..."
7554 msgstr "_Vectorizar imagem"
7556 #. ## inform the document, so we can undo
7557 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Trace bitmap"
7560 msgstr "Imagem inválida"
7562 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7563 #, fuzzy, c-format
7564 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7565 msgstr "Último seleccionado"
7567 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7568 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7569 msgstr ""
7571 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7572 #, fuzzy, c-format
7573 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7574 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7575 msgstr[0] "Nada foi copiado"
7576 msgstr[1] "Nada foi copiado"
7578 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7579 #, fuzzy, c-format
7580 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7581 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7582 msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
7583 msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados"
7585 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7586 #, fuzzy, c-format
7587 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7588 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7589 msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
7590 msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados"
7592 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7593 #, fuzzy, c-format
7594 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7595 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7596 msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
7597 msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados"
7599 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7600 #, fuzzy, c-format
7601 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7602 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7603 msgstr[0] "Duplicar objectos seleccionados"
7604 msgstr[1] "Duplicar objectos seleccionados"
7606 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7607 #, fuzzy, c-format
7608 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7609 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7610 msgstr[0] "Nada foi copiado"
7611 msgstr[1] "Nada foi copiado"
7613 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7614 #, fuzzy, c-format
7615 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7616 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7617 msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
7618 msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados"
7620 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7621 #, fuzzy, c-format
7622 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7623 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7624 msgstr[0] "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
7625 msgstr[1] "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
7627 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7628 msgid "Push tweak"
7629 msgstr ""
7631 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
7632 msgid "Shrink tweak"
7633 msgstr ""
7635 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
7636 msgid "Grow tweak"
7637 msgstr ""
7639 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7640 msgid "Attract tweak"
7641 msgstr ""
7643 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
7644 msgid "Repel tweak"
7645 msgstr ""
7647 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
7648 msgid "Roughen tweak"
7649 msgstr ""
7651 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
7652 msgid "Color paint tweak"
7653 msgstr ""
7655 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
7656 msgid "Color jitter tweak"
7657 msgstr ""
7659 #. Item dialog
7660 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Object _Properties"
7663 msgstr "_Propriedades do objecto..."
7665 #. Select item
7666 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7667 msgid "_Select This"
7668 msgstr "_Seleccionar este"
7670 #. Create link
7671 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7672 msgid "_Create Link"
7673 msgstr "_Criar ligação"
7675 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Create link"
7678 msgstr "_Criar ligação"
7680 #. "Ungroup"
7681 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
7682 msgid "_Ungroup"
7683 msgstr "_Desagrupar"
7685 #. Link dialog
7686 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Link _Properties"
7689 msgstr "Propriedades da impressão"
7691 #. Select item
7692 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7693 msgid "_Follow Link"
7694 msgstr "_Seguir ligação"
7696 #. Reset transformations
7697 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7698 msgid "_Remove Link"
7699 msgstr "_Remover ligação"
7701 #. Link dialog
7702 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7703 msgid "Image _Properties"
7704 msgstr "_Propriedades da imagem"
7706 #. Item dialog
7707 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7708 msgid "_Fill and Stroke"
7709 msgstr "_Preenchimento e Linha"
7711 #. *
7712 #. * Constructor
7713 #.
7714 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7715 msgid "About Inkscape"
7716 msgstr "Sobre o Inkscape"
7718 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7719 msgid "_Splash"
7720 msgstr ""
7722 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7723 msgid "_Authors"
7724 msgstr "_Autores"
7726 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7727 msgid "_Translators"
7728 msgstr "_Tradutores"
7730 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7731 msgid "_License"
7732 msgstr "_Licença"
7734 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7735 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7736 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7737 #.
7738 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7739 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7740 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7741 #. string here should be changed.)
7742 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7743 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7744 #. should be in UTF-*8..
7745 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7746 msgid "about.svg"
7747 msgstr "Sobre.svg"
7749 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7750 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7751 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
7752 #, fuzzy
7753 msgid "translator-credits"
7754 msgstr "_Tradutores"
7756 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7758 msgid "Align"
7759 msgstr "Alinhar"
7761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7763 msgid "Distribute"
7764 msgstr "Distribuir"
7766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7767 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7768 msgstr ""
7770 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
7773 msgid "H:"
7774 msgstr "H:"
7776 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7777 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7778 msgstr ""
7780 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7782 msgid "V:"
7783 msgstr "V:"
7785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Remove overlaps"
7790 msgstr "_Remover ligação"
7792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Arrange connector network"
7796 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
7798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Unclump"
7801 msgstr "_Acoplar"
7803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Randomize positions"
7806 msgstr "Posição aleatória"
7808 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Distribute text baselines"
7811 msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes"
7813 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Align text baselines"
7816 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
7818 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Connector network layout"
7821 msgstr "Criar um novo conector"
7823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7824 msgid "Nodes"
7825 msgstr "Nós"
7827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7828 msgid "Relative to: "
7829 msgstr "Relativo a:"
7831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7834 msgstr "Lado direito dos objectos alinhados ao lado esquerdo da âncora"
7836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Align left sides"
7839 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
7841 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Center on vertical axis"
7844 msgstr "Centrar verticalmente"
7846 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Align right sides"
7849 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
7851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7854 msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados ao lado direito da âncora"
7856 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7859 msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
7861 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Align tops"
7864 msgstr "Alinhar à esquerda"
7866 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Center on horizontal axis"
7869 msgstr "Centrar horizontalmente"
7871 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Align bottoms"
7874 msgstr "Alinhar à esquerda"
7876 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7879 msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
7881 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7884 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
7886 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7889 msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
7891 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7894 msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
7896 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7899 msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes"
7901 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7904 msgstr ""
7905 "Distribuir centro dos objectos a distâncias horizontalmente equivalentes"
7907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7910 msgstr "Distribuir lados direitos dos objectos a distâncias equivalentes"
7912 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7915 msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
7917 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Distribute tops equidistantly"
7920 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
7922 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7925 msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
7927 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7930 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
7932 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7935 msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
7937 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7940 msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
7942 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7943 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7944 msgstr ""
7946 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7947 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7948 msgstr ""
7950 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7951 msgid ""
7952 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7953 "overlap"
7954 msgstr ""
7956 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7960 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
7962 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Align selected nodes horizontally"
7965 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
7967 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Align selected nodes vertically"
7970 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
7972 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7975 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
7977 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7980 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
7982 #. Rest of the widgetry
7983 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7984 msgid "Last selected"
7985 msgstr "Último seleccionado"
7987 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7988 msgid "First selected"
7989 msgstr "Primeiro seleccionado"
7991 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7992 msgid "Biggest item"
7993 msgstr "Item maior"
7995 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7996 msgid "Smallest item"
7997 msgstr "Item menor"
7999 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
8000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
8001 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
8002 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
8003 msgid "Page"
8004 msgstr "Página"
8006 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
8007 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
8008 msgid "Drawing"
8009 msgstr "Desenho"
8011 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
8012 msgid "Metadata"
8013 msgstr "Metadata"
8015 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
8016 msgid "License"
8017 msgstr "Licença"
8019 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
8020 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
8024 msgid "<b>License</b>"
8025 msgstr "<b>Licença</b>"
8027 #. ---------------------------------------------------------------
8028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8029 msgid "Show page _border"
8030 msgstr "Mostrar _borda da página"
8032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8033 msgid "If set, rectangular page border is shown"
8034 msgstr ""
8036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Border on _top of drawing"
8039 msgstr "Margem sobre o desenho"
8041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8042 #, fuzzy
8043 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
8044 msgstr "Margem sobre o desenho"
8046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8047 msgid "_Show border shadow"
8048 msgstr "_Mostrar sombra do contorno"
8050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8051 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8052 msgstr ""
8054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8055 msgid "Back_ground:"
8056 msgstr "Fundo"
8058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8059 msgid "Background color"
8060 msgstr "Cor de fundo"
8062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8063 msgid ""
8064 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
8065 msgstr ""
8067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8068 msgid "Border _color:"
8069 msgstr "Cor do contorno:"
8071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8072 msgid "Page border color"
8073 msgstr "Cor do contorno da página"
8075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8076 msgid "Color of the page border"
8077 msgstr "Cor do contorno da página"
8079 #. ---------------------------------------------------------------
8080 #. General snap options
8081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8082 msgid "Show _guides"
8083 msgstr "Mostrar _guias"
8085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8086 msgid "Show or hide guides"
8087 msgstr "Mostrar ou ocultar guias"
8089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8090 msgid "_Snap guides while dragging"
8091 msgstr ""
8093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8094 msgid ""
8095 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8096 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8097 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8098 msgstr ""
8100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8101 msgid "Guide co_lor:"
8102 msgstr "Cor da g_uia:"
8104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8105 msgid "Guideline color"
8106 msgstr "Cor das guias"
8108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8109 msgid "Color of guidelines"
8110 msgstr "A cor das guias"
8112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8113 msgid "_Highlight color:"
8114 msgstr "_Realçar cor:"
8116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8117 msgid "Highlighted guideline color"
8118 msgstr "Cor de realce das guias"
8120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8121 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8122 msgstr ""
8124 #. ---------------------------------------------------------------
8125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8126 msgid "_Enable snapping"
8127 msgstr ""
8129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
8130 msgid "Toggle snapping on or off"
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8134 #, fuzzy
8135 msgid "_Bounding box corners"
8136 msgstr "Magnetizar perimetro à g_uias"
8138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8139 msgid ""
8140 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8141 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8142 msgstr ""
8144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8145 #, fuzzy
8146 msgid "_Nodes"
8147 msgstr "Nós"
8149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8150 msgid ""
8151 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8152 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8153 "paths and to other nodes"
8154 msgstr ""
8156 #. Options for snapping to objects
8157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Snap to path_s"
8160 msgstr "Magnetizar a objectos de caminho"
8162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Snap nodes to object paths"
8165 msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
8167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Snap to n_odes"
8170 msgstr "Magnetizar aos nós do objecto"
8172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8175 msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
8177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8180 msgstr "Magnetizar _perimetro à grelha"
8182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8185 msgstr "_Magnetizar perimetros aos objectos"
8187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8190 msgstr "Magnetizar perimetro à g_uias"
8192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8195 msgstr "_Magnetizar perimetros aos objectos"
8197 #. ---------------------------------------------------------------
8198 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Rotation _center"
8202 msgstr "_Rotação"
8204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8205 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8209 #, fuzzy
8210 msgid "_Grid with guides"
8211 msgstr "Grelha/Guias"
8213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8214 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8218 #, fuzzy
8219 msgid "_Line segments"
8220 msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
8222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8223 msgid ""
8224 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8225 "the previous tab)"
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Create new grid."
8231 msgstr "_Criar ligação"
8233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8234 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8235 #, fuzzy
8236 msgid "_Remove"
8237 msgstr "Remover"
8239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Remove selected grid."
8242 msgstr "Permanece seleccionado"
8244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Guides"
8247 msgstr "G_uias"
8249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Grids"
8253 msgstr "Grelha"
8255 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Snap"
8258 msgstr "Estilo"
8260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Snap points"
8263 msgstr "Magnetizar a objectos de caminho"
8265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
8266 msgid "Default _units:"
8267 msgstr "_Unidade por omissão:"
8269 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
8270 msgid "<b>General</b>"
8271 msgstr "<b>Geral</b>"
8273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
8274 msgid "<b>Border</b>"
8275 msgstr "<b>Contorno</b>"
8277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
8278 msgid "<b>Format</b>"
8279 msgstr "<b>Formatar</b>"
8281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255
8282 msgid "<b>Guides</b>"
8283 msgstr "<b>Guias</b>"
8285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Snap _distance"
8288 msgstr "Inkscape: _Avançado"
8290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
8291 msgid "Snap only when _closer than:"
8292 msgstr ""
8294 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8295 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8296 msgstr ""
8298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8299 msgid ""
8300 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8301 "specified below"
8302 msgstr ""
8304 #. Options for snapping to grids
8305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Snap d_istance"
8308 msgstr "Inkscape: _Avançado"
8310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
8311 msgid "Snap only when c_loser than:"
8312 msgstr ""
8314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8315 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8316 msgstr ""
8318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8319 msgid ""
8320 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8321 "specified below"
8322 msgstr ""
8324 #. Options for snapping to guides
8325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Snap dist_ance"
8328 msgstr "Inkscape: _Avançado"
8330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8331 msgid "Snap only when close_r than:"
8332 msgstr ""
8334 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8335 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8336 msgstr ""
8338 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8339 msgid ""
8340 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8341 "below"
8342 msgstr ""
8344 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
8345 #, fuzzy
8346 msgid "<b>Snapping</b>"
8347 msgstr "<b>Guias</b>"
8349 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
8350 #, fuzzy
8351 msgid "<b>What snaps</b>"
8352 msgstr "<b>Rectângulo</b>"
8354 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
8355 #, fuzzy
8356 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8357 msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
8359 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
8360 #, fuzzy
8361 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8362 msgstr "<b>Guias</b>"
8364 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
8365 #, fuzzy
8366 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8367 msgstr "P_ontos de magnetismo às guias"
8369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354
8370 #, fuzzy
8371 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8372 msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
8374 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356
8375 #, fuzzy
8376 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8377 msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
8379 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
8380 #, fuzzy
8381 msgid "<b>Creation</b>"
8382 msgstr " <b>_Criar</b> "
8384 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
8385 #, fuzzy
8386 msgid "<b>Defined grids</b>"
8387 msgstr "<b>Geral</b>"
8389 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Remove grid"
8392 msgstr "Remover Vermelho"
8394 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8395 msgid "Export"
8396 msgstr "Exportar"
8398 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8399 msgid "Information"
8400 msgstr "Informação"
8402 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8403 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8404 msgid "Help"
8405 msgstr "Ajuda"
8407 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8408 msgid "Parameters"
8409 msgstr "Definições"
8411 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8412 #, fuzzy
8413 msgid "No preview"
8414 msgstr "Prévisualizar"
8416 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8417 msgid "too large for preview"
8418 msgstr ""
8420 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Enable preview"
8423 msgstr "Prévisualizar"
8425 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
8426 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
8427 #, fuzzy
8428 msgid "All Inkscape Files"
8429 msgstr "Todas as formas"
8431 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
8432 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
8433 #, fuzzy
8434 msgid "All Files"
8435 msgstr "Todos os tipos"
8437 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
8438 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
8439 #, fuzzy
8440 msgid "All Images"
8441 msgstr "Incluir todas as imagens"
8443 #. ###### Add the file types menu
8444 #. createFilterMenu();
8445 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8446 #. ###### File options
8447 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8448 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8449 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8450 msgid "Append filename extension automatically"
8451 msgstr ""
8453 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8454 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Guess from extension"
8457 msgstr "Usar seleccionado"
8459 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8460 msgid "Left edge of source"
8461 msgstr ""
8463 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8464 msgid "Top edge of source"
8465 msgstr ""
8467 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Right edge of source"
8470 msgstr "Origem"
8472 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8473 msgid "Bottom edge of source"
8474 msgstr ""
8476 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Source width"
8479 msgstr "Largura da origem"
8481 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Source height"
8484 msgstr "Altura:"
8486 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Destination width"
8489 msgstr "Destino impressão"
8491 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Destination height"
8494 msgstr "Altura do destino"
8496 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Resolution (dots per inch)"
8499 msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
8501 #. #########################################
8502 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8503 #. #########################################
8504 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8505 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Document"
8508 msgstr "Documento"
8510 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Custom"
8513 msgstr "_Comum"
8515 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
8516 msgid "Cairo"
8517 msgstr ""
8519 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
8520 msgid "Antialias"
8521 msgstr ""
8523 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Background"
8526 msgstr "Fundo"
8528 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Destination"
8531 msgstr "Destino impressão"
8533 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8534 msgid "Fill"
8535 msgstr "Preenchimento"
8537 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8538 msgid "Stroke _paint"
8539 msgstr "_Pintura da linha"
8541 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8542 msgid "Stroke st_yle"
8543 msgstr "Est_ilo de linha"
8545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Light Source:"
8548 msgstr "Origem"
8550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
8551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Location"
8554 msgstr "_Rotação"
8556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Points At"
8559 msgstr "Pontos"
8561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Specular Exponent"
8564 msgstr "Expoente"
8566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Cone Angle"
8569 msgstr "Ângulo"
8571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851
8572 msgid "New light source"
8573 msgstr ""
8575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892
8576 #, fuzzy
8577 msgid "_Duplicate"
8578 msgstr "Duplicar"
8580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
8581 #, fuzzy
8582 msgid "_Filter"
8583 msgstr "Filtros"
8585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932
8586 #, fuzzy
8587 msgid "R_ename"
8588 msgstr "_Renomear"
8590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Rename filter"
8593 msgstr "Remover preenchimento"
8595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Apply filter"
8598 msgstr "Adicionar camada"
8600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Add filter"
8603 msgstr "Adicionar camada"
8605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Remove filter"
8608 msgstr "Remover preenchimento"
8610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Duplicate filter"
8613 msgstr "Duplicar nó"
8615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230
8616 #, fuzzy
8617 msgid "_Effect"
8618 msgstr "Efeitos"
8620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Connections"
8623 msgstr "Conector"
8625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354
8626 msgid "Remove filter primitive"
8627 msgstr ""
8629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Remove merge node"
8632 msgstr "Remover verde"
8634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840
8635 msgid "Reorder filter primitive"
8636 msgstr ""
8638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Add Effect:"
8641 msgstr "Efeitos"
8643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877
8644 #, fuzzy
8645 msgid "No effect selected"
8646 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
8648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895
8649 #, fuzzy
8650 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8651 msgstr "<b>Rectângulo</b>"
8653 #. # end multiple scan
8654 #. ## end mode page
8655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963
8656 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
8657 msgid "Mode"
8658 msgstr "Modo"
8660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Value(s)"
8663 msgstr "Valor"
8665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980
8666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Operator"
8669 msgstr "Criador"
8671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
8672 msgid "K1"
8673 msgstr ""
8675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
8676 msgid "K2"
8677 msgstr ""
8679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
8680 msgid "K3"
8681 msgstr ""
8683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
8684 msgid "K4"
8685 msgstr ""
8687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Target"
8690 msgstr "Alvo:"
8692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
8693 msgid "Kernel"
8694 msgstr ""
8696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Divisor"
8699 msgstr "Dimensões"
8701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992
8702 msgid "Bias"
8703 msgstr ""
8705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Edge Mode"
8708 msgstr "Modo"
8710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Preserve Alpha"
8713 msgstr "Preservar"
8715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Diffuse Color"
8718 msgstr "Cores"
8720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998
8721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Surface Scale"
8724 msgstr "Ponta quadrada"
8726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
8727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Constant"
8730 msgstr "Ligar"
8732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000
8733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031
8734 msgid "Kernel Unit Length"
8735 msgstr ""
8737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005
8738 #, fuzzy
8739 msgid "X Channel"
8740 msgstr "Cancelar"
8742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Y Channel"
8745 msgstr "Cancelar"
8747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Flood Color"
8750 msgstr "Parar cor"
8752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013
8753 msgid "Standard Deviation"
8754 msgstr ""
8756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Delta X"
8759 msgstr "Apagar"
8761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Delta Y"
8764 msgstr "Apagar"
8766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Specular Color"
8769 msgstr "Parar cor"
8771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
8772 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8773 msgid "Exponent"
8774 msgstr "Expoente"
8776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038
8777 msgid "Stitch Tiles"
8778 msgstr ""
8780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040
8781 msgid "Base Frequency"
8782 msgstr ""
8784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041
8785 msgid "Octaves"
8786 msgstr ""
8788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Seed"
8791 msgstr "Velocidade:"
8793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054
8794 msgid "Add filter primitive"
8795 msgstr ""
8797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
8798 msgid ""
8799 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
8800 "multiply, darken and lighten."
8801 msgstr ""
8803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067
8804 msgid ""
8805 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
8806 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
8807 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
8808 msgstr ""
8810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
8811 msgid ""
8812 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
8813 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
8814 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
8815 "adjustment, color balance, and thresholding."
8816 msgstr ""
8818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075
8819 msgid ""
8820 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
8821 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
8822 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
8823 "between the corresponding pixel values of the images."
8824 msgstr ""
8826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079
8827 msgid ""
8828 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
8829 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
8830 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
8831 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
8832 "is faster and resolution-independent."
8833 msgstr ""
8835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
8836 msgid ""
8837 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
8838 msgstr ""
8840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087
8841 msgid ""
8842 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
8843 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
8844 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
8845 "effects."
8846 msgstr ""
8848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
8849 msgid ""
8850 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
8851 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
8852 "a graphic."
8853 msgstr ""
8855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
8856 msgid ""
8857 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
8858 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
8859 msgstr ""
8861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099
8862 msgid ""
8863 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
8864 "or another part of the document."
8865 msgstr ""
8867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
8868 msgid ""
8869 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
8870 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
8871 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
8872 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
8873 msgstr ""
8875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107
8876 msgid ""
8877 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
8878 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
8879 "thicker."
8880 msgstr ""
8882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
8883 msgid ""
8884 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
8885 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
8886 "a slightly different position than the actual object."
8887 msgstr ""
8889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
8890 msgid ""
8891 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
8892 msgstr ""
8894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119
8895 msgid ""
8896 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
8897 msgstr ""
8899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
8900 msgid ""
8901 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
8902 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
8903 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
8904 msgstr ""
8906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
8907 msgid "Duplicate filter primitive"
8908 msgstr ""
8910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Set filter primitive attribute"
8913 msgstr "Apagar atributo"
8915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
8916 msgid "Mouse"
8917 msgstr "Rato"
8919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8920 msgid "Grab sensitivity:"
8921 msgstr "sensibilidade do toque:"
8923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8928 msgid "pixels"
8929 msgstr "pixels"
8931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8932 msgid ""
8933 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8934 "with mouse (in screen pixels)"
8935 msgstr ""
8937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Click/drag threshold:"
8940 msgstr "Clicar/Arrastar para reordenar nós"
8942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8943 msgid ""
8944 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8945 msgstr ""
8947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8948 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8949 msgstr ""
8951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8952 msgid ""
8953 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8954 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8955 "mouse)"
8956 msgstr ""
8958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
8959 msgid "Scrolling"
8960 msgstr "Deslocamento"
8962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8963 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8964 msgstr ""
8966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8967 msgid ""
8968 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8969 "(horizontally with Shift)"
8970 msgstr ""
8972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8973 msgid "Ctrl+arrows"
8974 msgstr "Ctrl+setas"
8976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8977 msgid "Scroll by:"
8978 msgstr "Mover por:"
8980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8981 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8982 msgstr ""
8984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8985 msgid "Acceleration:"
8986 msgstr "Acelaração:"
8988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8989 msgid ""
8990 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8991 "acceleration)"
8992 msgstr ""
8994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8995 msgid "Autoscrolling"
8996 msgstr "Autodeslocamento"
8998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8999 msgid "Speed:"
9000 msgstr "Velocidade:"
9002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
9003 msgid ""
9004 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
9005 "autoscroll off)"
9006 msgstr ""
9008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
9009 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
9010 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
9011 msgid "Threshold:"
9012 msgstr ""
9014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
9015 msgid ""
9016 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
9017 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
9018 msgstr ""
9020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
9021 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
9022 msgstr ""
9024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
9025 msgid ""
9026 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
9027 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
9028 "Selector tool (default)."
9029 msgstr ""
9031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
9032 msgid "Mouse wheel zooms by default"
9033 msgstr ""
9035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
9036 msgid ""
9037 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
9038 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
9039 msgstr ""
9041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
9042 msgid "Steps"
9043 msgstr "Passos"
9045 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
9047 msgid "Arrow keys move by:"
9048 msgstr ""
9050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
9051 msgid ""
9052 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
9053 "(in px units)"
9054 msgstr ""
9056 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
9058 msgid "> and < scale by:"
9059 msgstr "> e < redimensiona por:"
9061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
9062 msgid ""
9063 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
9064 msgstr ""
9066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
9067 msgid "Inset/Outset by:"
9068 msgstr ""
9070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
9071 msgid ""
9072 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
9073 msgstr ""
9075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
9076 msgid "Compass-like display of angles"
9077 msgstr ""
9079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
9080 msgid ""
9081 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
9082 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
9083 "counterclockwise"
9084 msgstr ""
9086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Rotation snaps every:"
9089 msgstr "Rotação esquerda"
9091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9092 msgid "degrees"
9093 msgstr "graus"
9095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
9096 msgid ""
9097 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
9098 "[ or ] rotates by this amount"
9099 msgstr ""
9101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9102 msgid "Zoom in/out by:"
9103 msgstr "Aumentar/Diminuir zoom por:"
9105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
9106 msgid ""
9107 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
9108 "multiplier"
9109 msgstr ""
9111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
9112 msgid "Show selection cue"
9113 msgstr "Mostrar lista de selecção"
9115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
9116 msgid ""
9117 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
9118 msgstr ""
9120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
9121 msgid "Enable gradient editing"
9122 msgstr "Habilitar edição de escala de cores"
9124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
9125 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
9126 msgstr ""
9128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
9129 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
9130 msgstr ""
9132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
9133 msgid ""
9134 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
9135 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
9136 msgstr ""
9138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9139 msgid "Ctrl+click dot size:"
9140 msgstr ""
9142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
9143 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
9144 msgstr ""
9146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
9147 #, fuzzy
9148 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
9149 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
9151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
9152 msgid ""
9153 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
9154 "objects."
9155 msgstr ""
9157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
9158 msgid "Create new objects with:"
9159 msgstr "Criar novos objectos com:"
9161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
9162 msgid "Last used style"
9163 msgstr "Último estilo usado"
9165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
9166 msgid "Apply the style you last set on an object"
9167 msgstr ""
9169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
9170 msgid "This tool's own style:"
9171 msgstr ""
9173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
9174 msgid ""
9175 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9176 "the button below to set it."
9177 msgstr ""
9179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
9180 msgid "Take from selection"
9181 msgstr "Usar seleccionado"
9183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
9184 msgid "This tool's style of new objects"
9185 msgstr ""
9187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
9188 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9189 msgstr ""
9191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
9192 msgid "Tools"
9193 msgstr "Ferramentas"
9195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Bounding box to use:"
9198 msgstr "Magnetizar perimetro à g_uias"
9200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Visual bounding box"
9203 msgstr "Ajustar à grelha"
9205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
9206 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9207 msgstr ""
9209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Geometric bounding box"
9212 msgstr "Ajustar à grelha"
9214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
9215 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9216 msgstr ""
9218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Conversion to guides:"
9221 msgstr "_Converter em texto"
9223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Keep objects after conversion to guides"
9226 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
9228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9229 msgid ""
9230 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
9231 "conversion."
9232 msgstr ""
9234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
9235 msgid "Width is in absolute units"
9236 msgstr ""
9238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Select new path"
9241 msgstr "Seleccionar seguinte"
9243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Don't attach connectors to text objects"
9246 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
9248 #. Selector
9249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
9250 msgid "Selector"
9251 msgstr "Selector"
9253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
9254 #, fuzzy
9255 msgid "When transforming, show:"
9256 msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos"
9258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9259 msgid "Objects"
9260 msgstr "Objectos"
9262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
9263 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9264 msgstr ""
9266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9267 msgid "Box outline"
9268 msgstr "Contorno da caixa"
9270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
9271 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9272 msgstr ""
9274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
9275 msgid "Per-object selection cue:"
9276 msgstr ""
9278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
9279 msgid "No per-object selection indication"
9280 msgstr ""
9282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
9283 msgid "Mark"
9284 msgstr "Marcar"
9286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
9287 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9288 msgstr ""
9290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
9291 msgid "Box"
9292 msgstr "Caixa"
9294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9295 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9296 msgstr ""
9298 #. Node
9299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
9300 msgid "Node"
9301 msgstr "Nó"
9303 #. Tweak
9304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
9305 msgid "Tweak"
9306 msgstr ""
9308 #. Zoom
9309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
9310 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
9311 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
9312 msgid "Zoom"
9313 msgstr "Zoom"
9315 #. Shapes
9316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
9317 msgid "Shapes"
9318 msgstr "Formas"
9320 #. Pencil
9321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
9322 msgid "Pencil"
9323 msgstr "Lápis"
9325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9326 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9327 msgid "Tolerance:"
9328 msgstr "Tolerância:"
9330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
9331 msgid ""
9332 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9333 "values produce more uneven paths with more nodes"
9334 msgstr ""
9336 #. Pen
9337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
9338 msgid "Pen"
9339 msgstr "Caneta"
9341 #. Calligraphy
9342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
9343 msgid "Calligraphy"
9344 msgstr "Caligrafia"
9346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
9347 msgid ""
9348 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9349 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9350 msgstr ""
9352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9353 msgid ""
9354 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9355 "selection)"
9356 msgstr ""
9358 #. Paint Bucket
9359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Paint Bucket"
9362 msgstr "Imprimir documento"
9364 #. Gradient
9365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
9366 msgid "Gradient"
9367 msgstr "Escala de cores"
9369 #. Connector
9370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
9371 msgid "Connector"
9372 msgstr "Conector"
9374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9375 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9376 msgstr ""
9378 #. Dropper
9379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
9380 msgid "Dropper"
9381 msgstr "Conta-Gotas"
9383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
9384 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9385 msgstr ""
9387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Remember and use last window's geometry"
9390 msgstr "Guardar geometria da janela"
9392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Don't save window geometry"
9395 msgstr "Guardar geometria da janela"
9397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Dockable"
9401 msgstr "_Redimensionar"
9403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
9404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Floating"
9407 msgstr "Relação"
9409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
9410 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9411 msgstr ""
9413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Zoom when window is resized"
9416 msgstr "Zoom do desenho se o tamanho da janela se alterar"
9418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
9419 msgid "Show close button on dialogs"
9420 msgstr "Visualizar butão de fechar nos diálogos"
9422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9423 msgid "Aggressive"
9424 msgstr "Agressivo"
9426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
9427 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9428 msgstr ""
9430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9433 msgstr "Guardar geometria da janela"
9435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9436 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9437 msgstr ""
9439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9440 msgid ""
9441 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9442 "preferences)"
9443 msgstr ""
9445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
9446 msgid ""
9447 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9448 "document)"
9449 msgstr ""
9451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
9452 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9453 msgstr ""
9455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
9456 msgid "Dialogs on top:"
9457 msgstr "Diálogos no topo:"
9459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
9460 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9461 msgstr ""
9463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9464 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9465 msgstr ""
9467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
9468 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9469 msgstr ""
9471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9472 msgid ""
9473 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9474 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9475 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9476 msgstr ""
9478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Miscellaneous:"
9481 msgstr "Dicas e truques diversos"
9483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9484 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9485 msgstr ""
9487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
9488 msgid ""
9489 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9490 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9491 "above the right scrollbar)"
9492 msgstr ""
9494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9495 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9496 msgstr ""
9498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
9499 msgid "Windows"
9500 msgstr "Janelas"
9502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9503 msgid "Move in parallel"
9504 msgstr "Mover paralelamente"
9506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
9507 msgid "Stay unmoved"
9508 msgstr "Permanece fixo"
9510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
9511 msgid "Move according to transform"
9512 msgstr "Mover de acordo com a transformação"
9514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9515 msgid "Are unlinked"
9516 msgstr "Estão desconectados"
9518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
9519 msgid "Are deleted"
9520 msgstr "Estão apagados"
9522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9523 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9524 msgstr ""
9526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9527 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9528 msgstr ""
9530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9531 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9532 msgstr ""
9534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9535 msgid ""
9536 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9537 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9538 "original."
9539 msgstr ""
9541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9542 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9543 msgstr ""
9545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
9546 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9547 msgstr ""
9549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
9550 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9551 msgstr ""
9553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
9554 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9555 msgstr ""
9557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9558 msgid ""
9559 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9560 msgstr ""
9562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9563 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9564 msgstr ""
9566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
9567 msgid ""
9568 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9569 "drawing"
9570 msgstr ""
9572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Clippaths and masks"
9575 msgstr "_Preenchimento e pincel..."
9577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9578 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9579 msgid "Scale stroke width"
9580 msgstr "Redimensionar largura da linha"
9582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9583 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9584 msgstr ""
9586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9587 msgid "Transform gradients"
9588 msgstr "Transformar escala de cores"
9590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9591 msgid "Transform patterns"
9592 msgstr "Transformar traçejados"
9594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9595 msgid "Optimized"
9596 msgstr "Optimizar"
9598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9599 msgid "Preserved"
9600 msgstr "Preservar"
9602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9603 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9604 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9605 msgstr ""
9607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9608 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9609 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9610 msgstr ""
9612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9613 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9614 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9615 msgstr ""
9617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9618 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9619 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9620 msgstr ""
9622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9623 msgid "Store transformation:"
9624 msgstr "Guardar transformações:"
9626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9627 msgid ""
9628 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9629 "attribute"
9630 msgstr ""
9632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
9633 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9634 msgstr ""
9636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
9637 msgid "Transforms"
9638 msgstr "Transformar"
9640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9641 msgid "Best quality (slowest)"
9642 msgstr ""
9644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9645 msgid "Better quality (slower)"
9646 msgstr ""
9648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9649 msgid "Average quality"
9650 msgstr ""
9652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9653 msgid "Lower quality (faster)"
9654 msgstr ""
9656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
9657 msgid "Lowest quality (fastest)"
9658 msgstr ""
9660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9661 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9662 msgstr ""
9664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9665 msgid ""
9666 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9667 "always uses best quality)"
9668 msgstr ""
9670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9671 msgid "Better quality, but slower display"
9672 msgstr ""
9674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9675 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9676 msgstr ""
9678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
9679 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9680 msgstr ""
9682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9683 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9684 msgstr ""
9686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9687 msgid "Filters"
9688 msgstr "Filtros"
9690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9691 msgid "Select in all layers"
9692 msgstr "Seleccionar em todas as camadas"
9694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9695 msgid "Select only within current layer"
9696 msgstr "Seleccionar apenas na camada actual"
9698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Select in current layer and sublayers"
9701 msgstr "Seleccionar"
9703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Ignore hidden objects and layers"
9706 msgstr "Ignorar objectos escondidos"
9708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Ignore locked objects and layers"
9711 msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
9713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9714 msgid "Deselect upon layer change"
9715 msgstr "Remover selecção após mudança de camada"
9717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9718 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9719 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9722 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9723 msgstr ""
9725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
9726 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9727 msgstr ""
9729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9730 msgid ""
9731 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9732 "its sublayers"
9733 msgstr ""
9735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
9736 msgid ""
9737 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9738 "themselves or by being in a hidden layer)"
9739 msgstr ""
9741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
9742 msgid ""
9743 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9744 "themselves or by being in a locked layer)"
9745 msgstr ""
9747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
9748 msgid ""
9749 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9750 "current layer changes"
9751 msgstr ""
9753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
9754 msgid "Selecting"
9755 msgstr "Seleccionar"
9757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Default export resolution:"
9760 msgstr "A exportar"
9762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9765 msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
9767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
9768 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9769 msgstr ""
9771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
9772 msgid ""
9773 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9774 "Import and Export to OCAL function."
9775 msgstr ""
9777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
9778 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9779 msgstr ""
9781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
9782 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9783 msgstr ""
9785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
9786 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9787 msgstr ""
9789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
9790 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9791 msgstr ""
9793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Import/Export"
9796 msgstr "Importar "
9798 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Perceptual"
9802 msgstr "Percentagem"
9804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Relative Colorimetric"
9807 msgstr "Mover paralelamente"
9809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9810 msgid "Absolute Colorimetric"
9811 msgstr ""
9813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9814 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9815 msgstr ""
9817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Display adjustment"
9820 msgstr "_Modo de visualização"
9822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Display profile:"
9825 msgstr "_Modo de visualização"
9827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9828 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9829 msgstr ""
9831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9832 msgid "Retrieve profile from display"
9833 msgstr ""
9835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
9836 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9837 msgstr ""
9839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9840 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9841 msgstr ""
9843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Display rendering intent:"
9846 msgstr "_Modo de visualização"
9848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
9849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
9850 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9851 msgstr ""
9853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Proofing"
9856 msgstr "Ponto"
9858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
9859 msgid "Simulate output on screen"
9860 msgstr ""
9862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9863 msgid "Simulates output of target device."
9864 msgstr ""
9866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9867 msgid "Mark out of gamut colors"
9868 msgstr ""
9870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
9871 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9872 msgstr ""
9874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
9875 msgid "Out of gamut warning color:"
9876 msgstr ""
9878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
9879 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9880 msgstr ""
9882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
9883 msgid "Device profile:"
9884 msgstr ""
9886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
9887 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9888 msgstr ""
9890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
9891 msgid "Device rendering intent:"
9892 msgstr ""
9894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Black point compensation"
9897 msgstr "Destino impressão"
9899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
9900 msgid "Enables black point compensation."
9901 msgstr ""
9903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Preserve black"
9906 msgstr "Preservar"
9908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
9909 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9910 msgstr ""
9912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
9913 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
9914 msgstr ""
9916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
9917 #, fuzzy
9918 msgid "<none>"
9919 msgstr "Nenhum"
9921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Color management"
9924 msgstr "Cor do contorno da página"
9926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Default grid settings"
9929 msgstr "Orientação da página:"
9931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9932 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
9933 msgstr ""
9935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9936 msgid ""
9937 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
9938 "of major grid line color."
9939 msgstr ""
9941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
9942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Grid units"
9945 msgstr "_Unidades da grelha:"
9947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
9948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Origin X"
9951 msgstr "_Origem X:"
9953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
9954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Origin Y"
9957 msgstr "O_rigem Y:"
9959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Spacing X"
9962 msgstr "Espaçamento _X:"
9964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
9965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Spacing Y"
9968 msgstr "Espaçamento _Y:"
9970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
9971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9972 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9973 msgstr ""
9975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
9976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9979 msgstr "Escolha a cor para as guias seleccionadas"
9981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
9982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Major grid line every"
9985 msgstr "Cor das guias"
9987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
9988 msgid "Show dots instead of lines"
9989 msgstr ""
9991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9992 msgid "Base length of z-axis"
9993 msgstr ""
9995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Angle X"
9998 msgstr "Ângulo X:"
10000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
10001 msgid "Angle of x-axis"
10002 msgstr ""
10004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Angle Z"
10007 msgstr "Ângulo Z:"
10009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
10010 msgid "Angle of z-axis"
10011 msgstr ""
10013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
10014 msgid "Add label comments to printing output"
10015 msgstr ""
10017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
10018 msgid ""
10019 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
10020 "rendered output for an object with its label"
10021 msgstr ""
10023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
10024 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
10025 msgstr ""
10027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
10028 msgid ""
10029 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
10030 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
10031 "may affect other objects using the same gradient"
10032 msgstr ""
10034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
10035 msgid "Simplification threshold:"
10036 msgstr ""
10038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
10039 msgid ""
10040 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
10041 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
10042 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
10043 msgstr ""
10045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10046 msgid "2x2"
10047 msgstr "2x2"
10049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10050 msgid "4x4"
10051 msgstr "4x4"
10053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10054 msgid "8x8"
10055 msgstr "8x8"
10057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10058 msgid "16x16"
10059 msgstr "16x16"
10061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
10062 msgid "Oversample bitmaps:"
10063 msgstr "Re-amostrar as imagens por:"
10065 #. consider moving this to an UI tab:
10066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
10067 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
10068 msgstr ""
10070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
10071 msgid ""
10072 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10073 msgstr ""
10075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
10076 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
10077 msgstr ""
10079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
10080 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10081 msgstr ""
10083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Maximum number of recent documents:"
10086 msgstr "Imprimir documento"
10088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
10089 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
10090 msgstr ""
10092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
10093 msgid "Misc"
10094 msgstr "Vários"
10096 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10097 msgid "_Apply"
10098 msgstr ""
10100 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Apply chosen effect to selection"
10103 msgstr "Trazer selecção para o topo"
10105 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Remove effect from selection"
10108 msgstr "Remover transformações do objecto"
10110 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
10111 msgid "Apply new effect"
10112 msgstr ""
10114 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Current effect"
10117 msgstr "Camada actual"
10119 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
10120 msgid "Unknown effect is applied"
10121 msgstr ""
10123 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10124 msgid "No effect applied"
10125 msgstr ""
10127 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
10128 msgid "Item is not a shape or path"
10129 msgstr ""
10131 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
10132 msgid "Only one item can be selected"
10133 msgstr ""
10135 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Empty selection"
10138 msgstr "Apagar selecção"
10140 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Create and apply path effect"
10143 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
10145 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Remove path effect"
10148 msgstr "Remover verde"
10150 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Heap"
10153 msgstr "_Ajuda"
10155 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10156 msgid "In Use"
10157 msgstr "Em uso"
10159 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10160 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10161 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Slack"
10164 msgstr "Estrela"
10166 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10167 msgid "Total"
10168 msgstr "Total"
10170 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10171 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10172 msgid "Unknown"
10173 msgstr "Desconhecido"
10175 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10176 msgid "Combined"
10177 msgstr "Combinar"
10179 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10180 msgid "Recalculate"
10181 msgstr "Recalcular"
10183 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10184 msgid "Ready."
10185 msgstr "Pronto."
10187 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10188 msgid ""
10189 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10190 "preferences.xml"
10191 msgstr ""
10193 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
10194 #, fuzzy
10195 msgid "File"
10196 msgstr "_Ficheiro"
10198 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Username:"
10201 msgstr "_Utilizador:"
10203 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Password:"
10206 msgstr "_Password:"
10208 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
10209 msgid ""
10210 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10211 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10212 msgstr ""
10214 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Search Tag"
10217 msgstr "Procurar imagens"
10219 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
10220 msgid "No files matched your search"
10221 msgstr ""
10223 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Search"
10226 msgstr "Procurar grupos"
10228 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
10229 msgid "Files Found"
10230 msgstr ""
10232 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10233 #, fuzzy
10234 msgid "_Execute Python"
10235 msgstr "Executar a vectorização"
10237 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10238 #, fuzzy
10239 msgid "_Execute Perl"
10240 msgstr "Executar a vectorização"
10242 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10243 msgid "Script"
10244 msgstr ""
10246 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10247 msgid "Output"
10248 msgstr "Saída"
10250 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10251 msgid "Errors"
10252 msgstr "Erros"
10254 #. #### begin left panel
10255 #. ### begin notebook
10256 #. ## begin mode page
10257 #. # begin single scan
10258 #. brightness
10259 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10260 msgid "Brightness cutoff"
10261 msgstr "Corte da luminusidade"
10263 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10264 msgid "Trace by a given brightness level"
10265 msgstr ""
10267 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10268 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10269 msgstr ""
10271 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10272 msgid "Single scan: creates a path"
10273 msgstr "Vectorização simples: cria um caminho"
10275 #. canny edge detection
10276 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10277 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10278 msgid "Edge detection"
10279 msgstr "Detecção de limites"
10281 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10282 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10283 msgstr ""
10285 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10286 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10287 msgstr ""
10289 #. quantization
10290 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10291 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10292 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10293 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10294 msgid "Color quantization"
10295 msgstr "Quantificação de cores"
10297 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10298 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10299 msgstr ""
10301 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10302 msgid "The number of reduced colors"
10303 msgstr "Número de cores:"
10305 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10306 msgid "Colors:"
10307 msgstr "Cores:"
10309 #. swap black and white
10310 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10311 msgid "Invert image"
10312 msgstr "Inverter imagem"
10314 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10315 msgid "Invert black and white regions"
10316 msgstr ""
10318 #. # end single scan
10319 #. # begin multiple scan
10320 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10321 msgid "Brightness steps"
10322 msgstr "Passos de luminusidade"
10324 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10325 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10326 msgstr ""
10328 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10329 msgid "Scans:"
10330 msgstr "digitalizar:"
10332 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10333 msgid "The desired number of scans"
10334 msgstr "Número de vectorizações:"
10336 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10337 msgid "Colors"
10338 msgstr "Cores"
10340 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10341 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10342 msgstr ""
10344 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10345 msgid "Grays"
10346 msgstr ""
10348 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10349 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10350 msgstr ""
10352 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10353 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10354 msgid "Smooth"
10355 msgstr "Suavizar"
10357 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10358 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10359 msgstr ""
10361 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10362 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Stack scans"
10365 msgstr "Estrela"
10367 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10368 msgid ""
10369 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10370 "gaps)"
10371 msgstr ""
10373 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10374 msgid "Remove background"
10375 msgstr "Remoover Fundo"
10377 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10378 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10379 msgstr ""
10381 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10382 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10383 msgstr ""
10385 #. ## begin option page
10386 #. # potrace parameters
10387 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10388 msgid "Suppress speckles"
10389 msgstr ""
10391 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10392 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10393 msgstr ""
10395 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10396 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10397 msgstr ""
10399 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10400 msgid "Size:"
10401 msgstr "Tamanho:"
10403 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10404 msgid "Smooth corners"
10405 msgstr "Suavizar cantos"
10407 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10408 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10409 msgstr ""
10411 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10412 msgid "Increase this to smooth corners more"
10413 msgstr ""
10415 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10416 msgid "Optimize paths"
10417 msgstr "Optimizar caminhos"
10419 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10420 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10421 msgstr ""
10423 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10424 msgid ""
10425 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10426 "optimization"
10427 msgstr ""
10429 #. ## end option page
10430 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10431 msgid "Options"
10432 msgstr "Opções"
10434 #. ### credits
10435 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10436 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10437 msgstr ""
10439 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10440 msgid "Credits"
10441 msgstr "Créditos"
10443 #. #### begin right panel
10444 #. ## SIOX
10445 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10446 #, fuzzy
10447 msgid "SIOX foreground selection"
10448 msgstr "Zoom à selecção"
10450 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10451 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10452 msgstr ""
10454 #. ## preview
10455 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10456 msgid "Update"
10457 msgstr "Actualizar"
10459 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10460 msgid ""
10461 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10462 "tracing"
10463 msgstr ""
10465 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10466 msgid "Preview"
10467 msgstr "Prévisualizar"
10469 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Abort a trace in progress"
10472 msgstr "Exportar área"
10474 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10475 msgid "Execute the trace"
10476 msgstr "Executar a vectorização"
10478 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10479 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10480 msgid "_Horizontal"
10481 msgstr "_Horizontal"
10483 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10484 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10485 msgstr ""
10487 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10488 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10489 msgid "_Vertical"
10490 msgstr "_Vertical"
10492 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10493 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10494 msgstr ""
10496 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10497 msgid "_Width"
10498 msgstr "_Largura"
10500 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10501 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10502 msgstr ""
10504 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10505 msgid "_Height"
10506 msgstr "_Altura"
10508 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10509 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10510 msgstr ""
10512 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10513 msgid "A_ngle"
10514 msgstr "Â_ngulo"
10516 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10519 msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem"
10521 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10522 msgid ""
10523 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10524 "displacement, or percentage displacement"
10525 msgstr ""
10527 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10528 msgid ""
10529 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10530 "or percentage displacement"
10531 msgstr ""
10533 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Transformation matrix element A"
10536 msgstr "Novo nó de elemento"
10538 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Transformation matrix element B"
10541 msgstr "Novo nó de elemento"
10543 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Transformation matrix element C"
10546 msgstr "Novo nó de elemento"
10548 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Transformation matrix element D"
10551 msgstr "Novo nó de elemento"
10553 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Transformation matrix element E"
10556 msgstr "Novo nó de elemento"
10558 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Transformation matrix element F"
10561 msgstr "Novo nó de elemento"
10563 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Rela_tive move"
10566 msgstr "Mover paralelamente"
10568 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10569 msgid ""
10570 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10571 "edit the current absolute position directly"
10572 msgstr ""
10574 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10575 msgid "Scale proportionally"
10576 msgstr "Alterar tamanho proporcionalmente"
10578 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10579 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10580 msgstr ""
10582 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10583 msgid "Apply to each _object separately"
10584 msgstr ""
10586 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10587 msgid ""
10588 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10589 "transform the selection as a whole"
10590 msgstr ""
10592 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Edit c_urrent matrix"
10595 msgstr "Editar cores da escala"
10597 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10598 msgid ""
10599 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10600 "this matrix"
10601 msgstr ""
10603 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10604 msgid "_Move"
10605 msgstr "_Mover"
10607 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10608 msgid "_Scale"
10609 msgstr "_Redimensionar"
10611 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10612 msgid "_Rotate"
10613 msgstr "_Rodar"
10615 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Ske_w"
10618 msgstr "Inclinar"
10620 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10621 msgid "Matri_x"
10622 msgstr "Matri_x"
10624 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10627 msgstr "Repor valores por defeito do diálogo- Ctl+r"
10629 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Apply transformation to selection"
10632 msgstr "Trazer selecção para o topo"
10634 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Edit transformation matrix"
10637 msgstr "Novo nó de elemento"
10639 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10640 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10641 #. File menu
10642 #. Edit menu
10643 #. View menu
10644 #. Layer menu
10645 #. Object menu
10646 #. Path menu
10647 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10648 #. Text menu
10649 #. About menu
10650 #. Tools toolbox
10651 #. Select Tool controls
10652 #. Node Tool controls
10653 #. Calligraphy Tool controls
10654 #. Session playback controls
10655 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10656 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10657 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10658 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10659 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10660 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10661 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10662 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10663 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10664 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10665 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10666 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10667 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10668 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10669 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10670 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10671 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10672 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10673 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10674 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10675 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10676 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10677 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10678 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10679 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10680 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10681 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10682 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10683 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10684 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10685 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10686 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10687 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10688 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10689 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10690 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10691 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10692 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10693 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10694 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10695 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10696 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10697 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10698 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10699 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10700 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10701 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10702 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10703 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10704 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10705 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10706 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10707 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10708 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10709 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10710 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10711 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10712 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10713 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10714 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10715 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10716 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10717 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10718 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10719 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10720 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10721 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10722 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10723 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10724 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10725 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10726 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10727 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10728 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10729 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10730 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10731 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10732 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10733 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10734 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10735 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10736 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10737 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10738 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10739 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10740 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10741 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10742 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10743 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10744 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10745 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10746 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10747 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10748 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10749 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10750 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10751 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10752 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10753 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10754 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10755 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10756 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10757 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10758 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10759 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10760 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10761 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10762 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10763 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10764 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10765 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10766 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10767 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10768 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10769 msgstr ""
10771 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10772 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10773 msgstr ""
10775 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10778 msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
10780 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
10781 msgid "Cursor coordinates"
10782 msgstr "Coordenadas do cursor"
10784 #. display the initial welcome message in the statusbar
10785 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
10786 msgid ""
10787 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10788 "use selector (arrow) to move or transform them."
10789 msgstr ""
10791 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
10792 #, c-format
10793 msgid ""
10794 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10795 "closing?</span>\n"
10796 "\n"
10797 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10798 msgstr ""
10799 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar alterações ao documento \"%s\" "
10800 "antes de fechar?</span>\n"
10801 "\n"
10802 "Se fechar sem guardar, a alterações serão perdidas."
10804 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
10805 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
10806 msgid "Close _without saving"
10807 msgstr "Fechar _sem guardar"
10809 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
10810 #, fuzzy, c-format
10811 msgid ""
10812 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10813 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10814 "\n"
10815 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10816 msgstr ""
10817 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" foi guardado no "
10818 "formato (%s) que poderá causar perda de dados!</span>\n"
10819 "\n"
10820 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
10822 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
10823 msgid "_Save as SVG"
10824 msgstr ""
10826 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10827 msgid "tiny"
10828 msgstr "minusculo"
10830 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10831 msgid "small"
10832 msgstr "pequeno"
10834 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10835 msgid "large"
10836 msgstr "Largo"
10838 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10839 msgid "huge"
10840 msgstr "grande"
10842 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10843 msgid "List"
10844 msgstr "Lista"
10846 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10847 #, fuzzy
10848 msgid "_Blend mode:"
10849 msgstr "Duplicar nó"
10851 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10852 #, fuzzy
10853 msgid "B_lur:"
10854 msgstr "Azul"
10856 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10857 msgid "Proprietary"
10858 msgstr "Proprietário"
10860 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10861 msgid "Other"
10862 msgstr "Outro"
10864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10865 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Fill:"
10868 msgstr "Preenchimento"
10870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10871 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Stroke:"
10874 msgstr "Largura do traço:"
10876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10877 msgid "O:"
10878 msgstr "O:"
10880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10881 msgid "N/A"
10882 msgstr "N/A"
10884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10887 msgid "Nothing selected"
10888 msgstr "Nada seleccionado"
10890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10891 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10892 #, fuzzy
10893 msgid "<i>None</i>"
10894 msgstr "<i>%s</i>"
10896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10897 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10898 msgid "No fill"
10899 msgstr "Sem preenchimento"
10901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10902 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10903 msgid "No stroke"
10904 msgstr "Sem linha"
10906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10907 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10908 msgid "Pattern"
10909 msgstr "Padrão"
10911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10912 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
10913 msgid "Pattern fill"
10914 msgstr "Padrão de preenchimento"
10916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10917 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10918 msgid "Pattern stroke"
10919 msgstr "Padrão de linha"
10921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10922 #, fuzzy
10923 msgid "<b>L</b>"
10924 msgstr "<b>L:</b>"
10926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10927 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10928 msgid "Linear gradient fill"
10929 msgstr "Escala de cores linear de preenchimento"
10931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10932 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10933 msgid "Linear gradient stroke"
10934 msgstr "Escala de cores linear de linha"
10936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10937 #, fuzzy
10938 msgid "<b>R</b>"
10939 msgstr "<b>a</b>"
10941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10942 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10943 msgid "Radial gradient fill"
10944 msgstr "Escala de cores radial de preenchimento"
10946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10947 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10948 msgid "Radial gradient stroke"
10949 msgstr "Escala de cores radial de linha"
10951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10952 msgid "Different"
10953 msgstr "Diferente"
10955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10956 msgid "Different fills"
10957 msgstr "Preenchimentos diferentes"
10959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10960 msgid "Different strokes"
10961 msgstr "Linhas diferentes"
10963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10964 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10965 #, fuzzy
10966 msgid "<b>Unset</b>"
10967 msgstr "Linha"
10969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10970 msgid "Flat color fill"
10971 msgstr "Cor sólida de preenchimento"
10973 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10974 msgid "Flat color stroke"
10975 msgstr "Cor sólida de linha"
10977 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10979 msgid "<b>a</b>"
10980 msgstr "<b>a</b>"
10982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10985 msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados"
10987 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10990 msgstr "Editar rasuramento dos objectos seleccionados"
10992 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10994 msgid "<b>m</b>"
10995 msgstr "<b>m</b>"
10997 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
11000 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
11002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
11005 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
11007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11008 msgid "Edit fill..."
11009 msgstr "Editar preenchimento..."
11011 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11012 msgid "Edit stroke..."
11013 msgstr "Editar linha..."
11015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
11016 msgid "Last set color"
11017 msgstr "Última cor definida"
11019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
11020 msgid "Last selected color"
11021 msgstr "Última cor seleccionada"
11023 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
11024 msgid "Invert"
11025 msgstr "Inverter"
11027 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
11028 msgid "White"
11029 msgstr "Branco"
11031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
11032 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
11033 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
11034 msgid "Black"
11035 msgstr "Preto"
11037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
11038 msgid "Copy color"
11039 msgstr "Copiar Cor"
11041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
11042 msgid "Paste color"
11043 msgstr "Colar Cor"
11045 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
11046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
11047 msgid "Swap fill and stroke"
11048 msgstr "Trocar preenchimento e linha"
11050 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
11052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
11053 msgid "Make fill opaque"
11054 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
11056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11057 msgid "Make stroke opaque"
11058 msgstr "Tornar linha opaca"
11060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
11061 msgid "Remove"
11062 msgstr "Remover"
11064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Apply last set color to fill"
11067 msgstr "Cor sólida de preenchimento"
11069 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Apply last set color to stroke"
11072 msgstr "Cor sólida de linha"
11074 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Apply last selected color to fill"
11077 msgstr "Última cor seleccionada"
11079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Apply last selected color to stroke"
11082 msgstr "Última cor seleccionada"
11084 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
11085 msgid "Invert fill"
11086 msgstr "Inverter preenchimento"
11088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
11089 msgid "Invert stroke"
11090 msgstr "Inverter linha"
11092 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
11093 msgid "White fill"
11094 msgstr "Preenchimento branco"
11096 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
11097 msgid "White stroke"
11098 msgstr "Linha branca"
11100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
11101 msgid "Black fill"
11102 msgstr "Preenchimento preto"
11104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
11105 msgid "Black stroke"
11106 msgstr "Linha preta"
11108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
11109 msgid "Paste fill"
11110 msgstr "Colar preenchimento"
11112 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
11113 msgid "Paste stroke"
11114 msgstr "Colar linha"
11116 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11118 msgid "Change opacity"
11119 msgstr "Alterar opacidade"
11121 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
11122 msgid "Change stroke width"
11123 msgstr "Alterar a largura da linha"
11125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
11126 msgid ", drag to adjust"
11127 msgstr ""
11129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11130 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Opacity, %"
11133 msgstr "Opacidade, %:"
11135 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11136 #, c-format
11137 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11138 msgstr "Largura da linha: %.5g%s%s"
11140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11141 msgid " (averaged)"
11142 msgstr ""
11144 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11145 msgid "0 (transparent)"
11146 msgstr "0 (transparente)"
11148 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11149 msgid "100% (opaque)"
11150 msgstr "100% (opaco)"
11152 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Adjust saturation"
11155 msgstr "Menos saturação"
11157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11158 #, c-format
11159 msgid ""
11160 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11161 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11162 msgstr ""
11164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Adjust lightness"
11167 msgstr "Brilho"
11169 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11170 #, c-format
11171 msgid ""
11172 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11173 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11174 msgstr ""
11176 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11177 msgid "Adjust hue"
11178 msgstr ""
11180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11181 #, c-format
11182 msgid ""
11183 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11184 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11185 msgstr ""
11187 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
11188 msgid "Name"
11189 msgstr "Nome"
11191 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11192 msgid "P_age size:"
11193 msgstr "Tamanho do p_apel:"
11195 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11196 msgid "Page orientation:"
11197 msgstr "Orientação da página:"
11199 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11200 msgid "_Landscape"
11201 msgstr "_Horizontal"
11203 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11204 msgid "_Portrait"
11205 msgstr "_Vertical"
11207 #. ## Set up custom size frame
11208 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11209 msgid "Custom size"
11210 msgstr "Tamanho personalizado"
11212 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11213 msgid "_Fit page to selection"
11214 msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
11216 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11217 msgid ""
11218 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11219 "is no selection"
11220 msgstr ""
11222 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11223 msgid "U_nits:"
11224 msgstr "U_nidades:"
11226 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11227 msgid "Width of paper"
11228 msgstr "Largura do papel"
11230 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11231 msgid "_Height:"
11232 msgstr "_Altura:"
11234 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11235 msgid "Height of paper"
11236 msgstr "Altura do papel"
11238 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11239 msgid "Set page size"
11240 msgstr "Definir tamanha da página"
11242 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
11243 msgid "L Gradient"
11244 msgstr "L Escala de cores"
11246 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
11247 msgid "R Gradient"
11248 msgstr "R Escala de cores"
11250 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
11251 #, c-format
11252 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11253 msgstr ""
11255 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
11256 #, c-format
11257 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11258 msgstr ""
11260 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
11261 #, c-format
11262 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11263 msgstr "Largura da linha: %.5g%s"
11265 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
11266 #, c-format
11267 msgid "O:%.3g"
11268 msgstr "O:%.3g"
11270 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
11271 #, c-format
11272 msgid "O:.%d"
11273 msgstr "O:.%d"
11275 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
11276 #, c-format
11277 msgid "Opacity: %.3g"
11278 msgstr "Opacidade: %.3g"
11280 #: ../src/verbs.cpp:1116
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Switch to next layer"
11283 msgstr "Movida à camada seguinte."
11285 #: ../src/verbs.cpp:1117
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Switched to next layer."
11288 msgstr "Movida à camada seguinte."
11290 #: ../src/verbs.cpp:1119
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Cannot go past last layer."
11293 msgstr "Não é possível mover mais a camada."
11295 #: ../src/verbs.cpp:1128
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Switch to previous layer"
11298 msgstr "Movida à camada anterior."
11300 #: ../src/verbs.cpp:1129
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Switched to previous layer."
11303 msgstr "Movida à camada anterior."
11305 #: ../src/verbs.cpp:1131
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Cannot go before first layer."
11308 msgstr "Não é possível mover mais a camada."
11310 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
11311 msgid "No current layer."
11312 msgstr "Sem camada actual"
11314 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
11315 #, c-format
11316 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11317 msgstr "Camada <b>%s</b> subiu."
11319 #: ../src/verbs.cpp:1178
11320 msgid "Layer to top"
11321 msgstr "Camada para o topo"
11323 #: ../src/verbs.cpp:1182
11324 msgid "Raise layer"
11325 msgstr "Subir Camada"
11327 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
11328 #, c-format
11329 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11330 msgstr "Camada <b>%s</b> desceu."
11332 #: ../src/verbs.cpp:1186
11333 msgid "Layer to bottom"
11334 msgstr "Camada para o fundo"
11336 #: ../src/verbs.cpp:1190
11337 msgid "Lower layer"
11338 msgstr "Descer Camada"
11340 #: ../src/verbs.cpp:1199
11341 msgid "Cannot move layer any further."
11342 msgstr "Não é possível mover mais a camada."
11344 #: ../src/verbs.cpp:1227
11345 msgid "Delete layer"
11346 msgstr "Remover Camada"
11348 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11349 #: ../src/verbs.cpp:1230
11350 msgid "Deleted layer."
11351 msgstr "Camada apagada"
11353 #: ../src/verbs.cpp:1312
11354 msgid "Flip horizontally"
11355 msgstr "Virar na horizontal"
11357 #: ../src/verbs.cpp:1327
11358 msgid "Flip vertically"
11359 msgstr "Virar na vertical"
11361 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11362 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11363 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11364 #: ../src/verbs.cpp:1791
11365 msgid "tutorial-basic.svg"
11366 msgstr ""
11368 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11369 #: ../src/verbs.cpp:1795
11370 msgid "tutorial-shapes.svg"
11371 msgstr ""
11373 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11374 #: ../src/verbs.cpp:1799
11375 msgid "tutorial-advanced.svg"
11376 msgstr ""
11378 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11379 #: ../src/verbs.cpp:1803
11380 msgid "tutorial-tracing.svg"
11381 msgstr ""
11383 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11384 #: ../src/verbs.cpp:1807
11385 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11386 msgstr ""
11388 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11389 #: ../src/verbs.cpp:1811
11390 msgid "tutorial-elements.svg"
11391 msgstr ""
11393 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11394 #: ../src/verbs.cpp:1815
11395 msgid "tutorial-tips.svg"
11396 msgstr ""
11398 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11401 msgstr "Renomear a camada actual"
11403 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Unlock all objects in all layers"
11406 msgstr "Seleccionar todos os objectos ou nós"
11408 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11411 msgstr "Apagar a camada actual"
11413 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Unhide all objects in all layers"
11416 msgstr "Seleccionar em todas as camadas"
11418 #: ../src/verbs.cpp:2119
11419 msgid "Does nothing"
11420 msgstr "Não faz nada"
11422 #: ../src/verbs.cpp:2122
11423 msgid "Create new document from the default template"
11424 msgstr "Criar um novo documento a partir de um Modelo"
11426 #: ../src/verbs.cpp:2124
11427 msgid "_Open..."
11428 msgstr "_Abrir..."
11430 #: ../src/verbs.cpp:2125
11431 msgid "Open an existing document"
11432 msgstr "Abrir um documento existente"
11434 #: ../src/verbs.cpp:2126
11435 msgid "Re_vert"
11436 msgstr "Re_por"
11438 #: ../src/verbs.cpp:2127
11439 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11440 msgstr ""
11442 #: ../src/verbs.cpp:2128
11443 msgid "_Save"
11444 msgstr "_Guardar"
11446 #: ../src/verbs.cpp:2128
11447 msgid "Save document"
11448 msgstr "Guardar documento"
11450 #: ../src/verbs.cpp:2130
11451 msgid "Save _As..."
11452 msgstr "Guardar _Como..."
11454 #: ../src/verbs.cpp:2131
11455 msgid "Save document under a new name"
11456 msgstr "Guardar documento com novo nome"
11458 #: ../src/verbs.cpp:2132
11459 msgid "Save a Cop_y..."
11460 msgstr "Guardar Có_pia..."
11462 #: ../src/verbs.cpp:2133
11463 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11464 msgstr "Guardar cópia do documento com novo nome"
11466 #: ../src/verbs.cpp:2134
11467 msgid "_Print..."
11468 msgstr "_Imprimir..."
11470 #: ../src/verbs.cpp:2134
11471 msgid "Print document"
11472 msgstr "Imprimir documento"
11474 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11475 #: ../src/verbs.cpp:2137
11476 msgid "Vac_uum Defs"
11477 msgstr "Limpar definições"
11479 #: ../src/verbs.cpp:2137
11480 msgid ""
11481 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11482 "defs&gt; of the document"
11483 msgstr ""
11485 #: ../src/verbs.cpp:2139
11486 msgid "Print Previe_w"
11487 msgstr "Pré_visualização"
11489 #: ../src/verbs.cpp:2140
11490 msgid "Preview document printout"
11491 msgstr "Antever a impressão do documento"
11493 #: ../src/verbs.cpp:2141
11494 msgid "_Import..."
11495 msgstr "_Importar..."
11497 #: ../src/verbs.cpp:2142
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11500 msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap"
11502 #: ../src/verbs.cpp:2143
11503 msgid "_Export Bitmap..."
11504 msgstr "_Exportar imagem..."
11506 #: ../src/verbs.cpp:2144
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11509 msgstr "Exportar documento como bitmap PNG"
11511 #: ../src/verbs.cpp:2145
11512 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11513 msgstr ""
11515 #: ../src/verbs.cpp:2146
11516 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11517 msgstr ""
11519 #: ../src/verbs.cpp:2146
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11522 msgstr "Exportar documento como bitmap PNG"
11524 #: ../src/verbs.cpp:2147
11525 msgid "N_ext Window"
11526 msgstr "P_róxima janela"
11528 #: ../src/verbs.cpp:2148
11529 msgid "Switch to the next document window"
11530 msgstr ""
11532 #: ../src/verbs.cpp:2149
11533 msgid "P_revious Window"
11534 msgstr "Janela anterio_r"
11536 #: ../src/verbs.cpp:2150
11537 msgid "Switch to the previous document window"
11538 msgstr ""
11540 #: ../src/verbs.cpp:2151
11541 msgid "_Close"
11542 msgstr "_Fechar"
11544 #: ../src/verbs.cpp:2152
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Close this document window"
11547 msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento"
11549 #: ../src/verbs.cpp:2153
11550 msgid "_Quit"
11551 msgstr "_Sair"
11553 #: ../src/verbs.cpp:2153
11554 msgid "Quit Inkscape"
11555 msgstr "Sair do Inkscape"
11557 #: ../src/verbs.cpp:2156
11558 msgid "Undo last action"
11559 msgstr "Desfazer última acção"
11561 #: ../src/verbs.cpp:2159
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Do again the last undone action"
11564 msgstr "Refazer acção desfeita"
11566 #: ../src/verbs.cpp:2160
11567 msgid "Cu_t"
11568 msgstr "Cor_tar"
11570 #: ../src/verbs.cpp:2161
11571 msgid "Cut selection to clipboard"
11572 msgstr "Cortar selecção para o clipboard"
11574 #: ../src/verbs.cpp:2162
11575 msgid "_Copy"
11576 msgstr "_Copiar"
11578 #: ../src/verbs.cpp:2163
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Copy selection to clipboard"
11581 msgstr "Trazer selecção para o topo"
11583 #: ../src/verbs.cpp:2164
11584 msgid "_Paste"
11585 msgstr "_Colar"
11587 #: ../src/verbs.cpp:2165
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11590 msgstr "Colar objectos da área de transferência"
11592 #: ../src/verbs.cpp:2166
11593 msgid "Paste _Style"
11594 msgstr "Colar _estilo"
11596 #: ../src/verbs.cpp:2167
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11599 msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência"
11601 #: ../src/verbs.cpp:2169
11602 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11603 msgstr ""
11605 #: ../src/verbs.cpp:2170
11606 msgid "Paste _Width"
11607 msgstr "Colar _largura"
11609 #: ../src/verbs.cpp:2171
11610 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11611 msgstr ""
11613 #: ../src/verbs.cpp:2172
11614 msgid "Paste _Height"
11615 msgstr "Colar _Altura"
11617 #: ../src/verbs.cpp:2173
11618 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11619 msgstr ""
11621 #: ../src/verbs.cpp:2174
11622 msgid "Paste Size Separately"
11623 msgstr "Colar tamanho separadamente"
11625 #: ../src/verbs.cpp:2175
11626 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11627 msgstr ""
11629 #: ../src/verbs.cpp:2176
11630 msgid "Paste Width Separately"
11631 msgstr "Colar largura separadamente"
11633 #: ../src/verbs.cpp:2177
11634 msgid ""
11635 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11636 "object"
11637 msgstr ""
11639 #: ../src/verbs.cpp:2178
11640 msgid "Paste Height Separately"
11641 msgstr "Colar altura separadamente"
11643 #: ../src/verbs.cpp:2179
11644 msgid ""
11645 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11646 "object"
11647 msgstr ""
11649 #: ../src/verbs.cpp:2180
11650 msgid "Paste _In Place"
11651 msgstr "Colar _no local"
11653 #: ../src/verbs.cpp:2181
11654 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11655 msgstr "Colar objectos do clipboard no local original"
11657 #: ../src/verbs.cpp:2182
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Paste Path _Effect"
11660 msgstr "Colar _estilo"
11662 #: ../src/verbs.cpp:2183
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11665 msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência"
11667 #: ../src/verbs.cpp:2184
11668 msgid "_Delete"
11669 msgstr "_Apagar"
11671 #: ../src/verbs.cpp:2185
11672 msgid "Delete selection"
11673 msgstr "Apagar selecção"
11675 #: ../src/verbs.cpp:2186
11676 msgid "Duplic_ate"
11677 msgstr "Duplic_ar"
11679 #: ../src/verbs.cpp:2187
11680 msgid "Duplicate selected objects"
11681 msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
11683 #: ../src/verbs.cpp:2188
11684 msgid "Create Clo_ne"
11685 msgstr "Criar Clo_ne"
11687 #: ../src/verbs.cpp:2189
11688 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11689 msgstr ""
11691 #: ../src/verbs.cpp:2190
11692 msgid "Unlin_k Clone"
11693 msgstr "Desli_gar Clone"
11695 #: ../src/verbs.cpp:2191
11696 msgid ""
11697 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11698 "object"
11699 msgstr ""
11701 #: ../src/verbs.cpp:2192
11702 msgid "Select _Original"
11703 msgstr "Seleccionar _Original"
11705 #: ../src/verbs.cpp:2193
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11708 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
11710 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11711 #: ../src/verbs.cpp:2195
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Objects to _Marker"
11714 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
11716 #: ../src/verbs.cpp:2196
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Convert selection to a line marker"
11719 msgstr "Cortar selecção para o clipboard"
11721 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
11722 #: ../src/verbs.cpp:2198
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Objects to Gu_ides"
11725 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
11727 #: ../src/verbs.cpp:2199
11728 msgid ""
11729 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
11730 "edges"
11731 msgstr ""
11733 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11734 #: ../src/verbs.cpp:2201
11735 msgid "Objects to Patter_n"
11736 msgstr "Objecto a Padrã_o"
11738 #: ../src/verbs.cpp:2202
11739 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11740 msgstr ""
11742 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11743 #: ../src/verbs.cpp:2204
11744 msgid "Pattern to _Objects"
11745 msgstr "Padrão a _Objecto"
11747 #: ../src/verbs.cpp:2205
11748 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11749 msgstr ""
11751 #: ../src/verbs.cpp:2206
11752 msgid "Clea_r All"
11753 msgstr "Limpa_r tudo"
11755 #: ../src/verbs.cpp:2207
11756 msgid "Delete all objects from document"
11757 msgstr "Apagar todos os objectos do documento"
11759 #: ../src/verbs.cpp:2208
11760 msgid "Select Al_l"
11761 msgstr "Seleccionar Tod_os"
11763 #: ../src/verbs.cpp:2209
11764 msgid "Select all objects or all nodes"
11765 msgstr "Seleccionar todos os objectos ou nós"
11767 #: ../src/verbs.cpp:2210
11768 msgid "Select All in All La_yers"
11769 msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
11771 #: ../src/verbs.cpp:2211
11772 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11773 msgstr ""
11774 "Seleccionar todos os objectos em todas as camadas visíveis e bloqueadas"
11776 #: ../src/verbs.cpp:2212
11777 msgid "In_vert Selection"
11778 msgstr "In_verter selecção"
11780 #: ../src/verbs.cpp:2213
11781 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11782 msgstr ""
11784 #: ../src/verbs.cpp:2214
11785 msgid "Invert in All Layers"
11786 msgstr ""
11788 #: ../src/verbs.cpp:2215
11789 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11790 msgstr ""
11792 #: ../src/verbs.cpp:2216
11793 msgid "Select Next"
11794 msgstr "Seleccionar seguinte"
11796 #: ../src/verbs.cpp:2217
11797 msgid "Select next object or node"
11798 msgstr "Seleccionar objecto ou nó seguinte"
11800 #: ../src/verbs.cpp:2218
11801 msgid "Select Previous"
11802 msgstr "Seleccionar anterior"
11804 #: ../src/verbs.cpp:2219
11805 msgid "Select previous object or node"
11806 msgstr "Seleccionar objecto ou nó anterior"
11808 #: ../src/verbs.cpp:2220
11809 msgid "D_eselect"
11810 msgstr "D_esseleccionar"
11812 #: ../src/verbs.cpp:2221
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11815 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
11817 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Next Path Effect Parameter"
11820 msgstr "Colar largura separadamente"
11822 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
11823 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11824 msgstr ""
11826 #. Selection
11827 #: ../src/verbs.cpp:2226
11828 msgid "Raise to _Top"
11829 msgstr "Subir para o _Topo"
11831 #: ../src/verbs.cpp:2227
11832 msgid "Raise selection to top"
11833 msgstr "Trazer selecção para o topo"
11835 #: ../src/verbs.cpp:2228
11836 msgid "Lower to _Bottom"
11837 msgstr "Descer para o _Fundo"
11839 #: ../src/verbs.cpp:2229
11840 msgid "Lower selection to bottom"
11841 msgstr "Descer selecção para o fundo"
11843 #: ../src/verbs.cpp:2230
11844 msgid "_Raise"
11845 msgstr "_Subir"
11847 #: ../src/verbs.cpp:2231
11848 msgid "Raise selection one step"
11849 msgstr "Subir selecção um passo"
11851 #: ../src/verbs.cpp:2232
11852 msgid "_Lower"
11853 msgstr "_Descer"
11855 #: ../src/verbs.cpp:2233
11856 msgid "Lower selection one step"
11857 msgstr "Descer selecção um passo"
11859 #: ../src/verbs.cpp:2234
11860 msgid "_Group"
11861 msgstr "_Agrupar"
11863 #: ../src/verbs.cpp:2235
11864 msgid "Group selected objects"
11865 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
11867 #: ../src/verbs.cpp:2237
11868 msgid "Ungroup selected groups"
11869 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
11871 #: ../src/verbs.cpp:2239
11872 msgid "_Put on Path"
11873 msgstr "_Pôr no Caminho"
11875 #: ../src/verbs.cpp:2241
11876 msgid "_Remove from Path"
11877 msgstr "_Remover do Caminho"
11879 #: ../src/verbs.cpp:2243
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Remove Manual _Kerns"
11882 msgstr "Remover transformações do objecto"
11884 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11885 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11886 #: ../src/verbs.cpp:2246
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11889 msgstr "Remover transformações do objecto"
11891 #: ../src/verbs.cpp:2248
11892 msgid "_Union"
11893 msgstr "_Unir"
11895 #: ../src/verbs.cpp:2249
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Create union of selected paths"
11898 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11900 #: ../src/verbs.cpp:2250
11901 msgid "_Intersection"
11902 msgstr "_Intersectar"
11904 #: ../src/verbs.cpp:2251
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Create intersection of selected paths"
11907 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
11909 #: ../src/verbs.cpp:2252
11910 msgid "_Difference"
11911 msgstr "_Diferença"
11913 #: ../src/verbs.cpp:2253
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11916 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
11918 #: ../src/verbs.cpp:2254
11919 msgid "E_xclusion"
11920 msgstr "E_xclusão"
11922 #: ../src/verbs.cpp:2255
11923 msgid ""
11924 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11925 "path)"
11926 msgstr ""
11928 #: ../src/verbs.cpp:2256
11929 msgid "Di_vision"
11930 msgstr "Di_visão"
11932 #: ../src/verbs.cpp:2257
11933 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11934 msgstr ""
11936 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11937 #. Advanced tutorial for more info
11938 #: ../src/verbs.cpp:2260
11939 msgid "Cut _Path"
11940 msgstr "Cortar _Caminho"
11942 #: ../src/verbs.cpp:2261
11943 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11944 msgstr ""
11946 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11947 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11948 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11949 #: ../src/verbs.cpp:2265
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Outs_et"
11952 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11954 #: ../src/verbs.cpp:2266
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Outset selected paths"
11957 msgstr "Apagar os nós seleccionados"
11959 #: ../src/verbs.cpp:2268
11960 #, fuzzy
11961 msgid "O_utset Path by 1 px"
11962 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11964 #: ../src/verbs.cpp:2269
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11967 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11969 #: ../src/verbs.cpp:2271
11970 #, fuzzy
11971 msgid "O_utset Path by 10 px"
11972 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11974 #: ../src/verbs.cpp:2272
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11977 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11979 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11980 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11981 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11982 #: ../src/verbs.cpp:2276
11983 msgid "I_nset"
11984 msgstr ""
11986 #: ../src/verbs.cpp:2277
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Inset selected paths"
11989 msgstr "Apagar os nós seleccionados"
11991 #: ../src/verbs.cpp:2279
11992 #, fuzzy
11993 msgid "I_nset Path by 1 px"
11994 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11996 #: ../src/verbs.cpp:2280
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11999 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
12001 #: ../src/verbs.cpp:2282
12002 #, fuzzy
12003 msgid "I_nset Path by 10 px"
12004 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
12006 #: ../src/verbs.cpp:2283
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Inset selected paths by 10 px"
12009 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
12011 #: ../src/verbs.cpp:2285
12012 #, fuzzy
12013 msgid "D_ynamic Offset"
12014 msgstr "Preenchimento dinâmico"
12016 #: ../src/verbs.cpp:2285
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Create a dynamic offset object"
12019 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
12021 #: ../src/verbs.cpp:2287
12022 msgid "_Linked Offset"
12023 msgstr ""
12025 #: ../src/verbs.cpp:2288
12026 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
12027 msgstr ""
12029 #: ../src/verbs.cpp:2290
12030 msgid "_Stroke to Path"
12031 msgstr "_Linha em Caminho"
12033 #: ../src/verbs.cpp:2291
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
12036 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
12038 #: ../src/verbs.cpp:2292
12039 msgid "Si_mplify"
12040 msgstr "Si_mplificar"
12042 #: ../src/verbs.cpp:2293
12043 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
12044 msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados (remover os nós extra)"
12046 #: ../src/verbs.cpp:2294
12047 msgid "_Reverse"
12048 msgstr "_Reverter"
12050 #: ../src/verbs.cpp:2295
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
12053 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
12055 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12056 #: ../src/verbs.cpp:2297
12057 msgid "_Trace Bitmap..."
12058 msgstr "_Vectorizar imagem"
12060 #: ../src/verbs.cpp:2298
12061 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
12062 msgstr "Criar um ou mais caminhos a partir de um bitmap, vectorizando-o"
12064 #: ../src/verbs.cpp:2299
12065 msgid "_Make a Bitmap Copy"
12066 msgstr "_Fazer uma copia Bitmap"
12068 #: ../src/verbs.cpp:2300
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
12071 msgstr "Importar SVG ou imagem"
12073 #: ../src/verbs.cpp:2301
12074 msgid "_Combine"
12075 msgstr "_Combinar"
12077 #: ../src/verbs.cpp:2302
12078 msgid "Combine several paths into one"
12079 msgstr ""
12081 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12082 #. Advanced tutorial for more info
12083 #: ../src/verbs.cpp:2305
12084 msgid "Break _Apart"
12085 msgstr "Partir"
12087 #: ../src/verbs.cpp:2306
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Break selected paths into subpaths"
12090 msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos"
12092 #: ../src/verbs.cpp:2307
12093 msgid "Gri_d Arrange..."
12094 msgstr "Dispor em Grelha"
12096 #: ../src/verbs.cpp:2308
12097 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
12098 msgstr "Dispor os objectos seleccionados num padrão de grelha"
12100 #. Layer
12101 #: ../src/verbs.cpp:2310
12102 msgid "_Add Layer..."
12103 msgstr "_Adicionar camada..."
12105 #: ../src/verbs.cpp:2311
12106 msgid "Create a new layer"
12107 msgstr "Criar uma nova camada"
12109 #: ../src/verbs.cpp:2312
12110 msgid "Re_name Layer..."
12111 msgstr "Re_nomear Camada..."
12113 #: ../src/verbs.cpp:2313
12114 msgid "Rename the current layer"
12115 msgstr "Renomear a camada actual"
12117 #: ../src/verbs.cpp:2314
12118 msgid "Switch to Layer Abov_e"
12119 msgstr "Mudar para a Camada acima"
12121 #: ../src/verbs.cpp:2315
12122 msgid "Switch to the layer above the current"
12123 msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
12125 #: ../src/verbs.cpp:2316
12126 msgid "Switch to Layer Belo_w"
12127 msgstr "Mudar para Camada abaixo"
12129 #: ../src/verbs.cpp:2317
12130 msgid "Switch to the layer below the current"
12131 msgstr "Mudar para a camada abaixo da actual"
12133 #: ../src/verbs.cpp:2318
12134 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
12135 msgstr "Mover selecção uma camada acima"
12137 #: ../src/verbs.cpp:2319
12138 msgid "Move selection to the layer above the current"
12139 msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
12141 #: ../src/verbs.cpp:2320
12142 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12143 msgstr "Mover selecção uma camada abaixo"
12145 #: ../src/verbs.cpp:2321
12146 msgid "Move selection to the layer below the current"
12147 msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
12149 #: ../src/verbs.cpp:2322
12150 msgid "Layer to _Top"
12151 msgstr "Camada para o _topo"
12153 #: ../src/verbs.cpp:2323
12154 msgid "Raise the current layer to the top"
12155 msgstr "Elevar camada actual para o topo"
12157 #: ../src/verbs.cpp:2324
12158 msgid "Layer to _Bottom"
12159 msgstr "Camada para o _Fundo"
12161 #: ../src/verbs.cpp:2325
12162 msgid "Lower the current layer to the bottom"
12163 msgstr "Baixar a camada actual para o fundo"
12165 #: ../src/verbs.cpp:2326
12166 msgid "_Raise Layer"
12167 msgstr "_Subir Camada"
12169 #: ../src/verbs.cpp:2327
12170 msgid "Raise the current layer"
12171 msgstr "Subir a camada actual"
12173 #: ../src/verbs.cpp:2328
12174 msgid "_Lower Layer"
12175 msgstr "_Baixar Camada"
12177 #: ../src/verbs.cpp:2329
12178 msgid "Lower the current layer"
12179 msgstr "Descer a camada actual"
12181 #: ../src/verbs.cpp:2330
12182 msgid "_Delete Current Layer"
12183 msgstr "_Apagar a camada actual"
12185 #: ../src/verbs.cpp:2331
12186 msgid "Delete the current layer"
12187 msgstr "Apagar a camada actual"
12189 #. Object
12190 #: ../src/verbs.cpp:2334
12191 msgid "Rotate _90&#176; CW"
12192 msgstr "Rodar _90&#176; à direita"
12194 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12195 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12196 #: ../src/verbs.cpp:2337
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12199 msgstr "Rodar selecção 90&#176; à direita"
12201 #: ../src/verbs.cpp:2338
12202 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12203 msgstr "Rodar _90&#176; à esquerda"
12205 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12206 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12207 #: ../src/verbs.cpp:2341
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12210 msgstr "Rodar selecção 90&#176; à esquerda"
12212 #: ../src/verbs.cpp:2342
12213 msgid "Remove _Transformations"
12214 msgstr "Remover _Transformações"
12216 #: ../src/verbs.cpp:2343
12217 msgid "Remove transformations from object"
12218 msgstr "Remover transformações do objecto"
12220 #: ../src/verbs.cpp:2344
12221 msgid "_Object to Path"
12222 msgstr "_Objecto a Caminho"
12224 #: ../src/verbs.cpp:2345
12225 msgid "Convert selected object to path"
12226 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminhos"
12228 #: ../src/verbs.cpp:2346
12229 msgid "_Flow into Frame"
12230 msgstr ""
12232 #: ../src/verbs.cpp:2347
12233 msgid ""
12234 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12235 "frame object"
12236 msgstr ""
12238 #: ../src/verbs.cpp:2348
12239 #, fuzzy
12240 msgid "_Unflow"
12241 msgstr "Desfazer"
12243 #: ../src/verbs.cpp:2349
12244 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12245 msgstr ""
12247 #: ../src/verbs.cpp:2350
12248 msgid "_Convert to Text"
12249 msgstr "_Converter em texto"
12251 #: ../src/verbs.cpp:2351
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12254 msgstr "Converter os segmentos seleccionados para linhas"
12256 #: ../src/verbs.cpp:2353
12257 msgid "Flip _Horizontal"
12258 msgstr "Virar na _Horizontal"
12260 #: ../src/verbs.cpp:2353
12261 msgid "Flip selected objects horizontally"
12262 msgstr "Virar os objectos seleccionados horizontalmente"
12264 #: ../src/verbs.cpp:2356
12265 msgid "Flip _Vertical"
12266 msgstr "Virar na _Vertical"
12268 #: ../src/verbs.cpp:2356
12269 msgid "Flip selected objects vertically"
12270 msgstr "Virar os objectos seleccionados verticalmente"
12272 #: ../src/verbs.cpp:2359
12273 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12274 msgstr ""
12276 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
12277 msgid "_Release"
12278 msgstr "_Versão"
12280 #: ../src/verbs.cpp:2361
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Remove mask from selection"
12283 msgstr "Remover transformações do objecto"
12285 #: ../src/verbs.cpp:2363
12286 msgid ""
12287 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12288 msgstr ""
12289 "Aplicar caminho de recorte à selecção (usando o objecto do cimo como caminho "
12290 "de recorte)"
12292 #: ../src/verbs.cpp:2365
12293 msgid "Remove clipping path from selection"
12294 msgstr "Remover caminho de recorte da selecção"
12296 #. Tools
12297 #: ../src/verbs.cpp:2368
12298 msgid "Select"
12299 msgstr "Seleccionar"
12301 #: ../src/verbs.cpp:2369
12302 msgid "Select and transform objects"
12303 msgstr "Seleccionar e transformar objectos"
12305 #: ../src/verbs.cpp:2370
12306 msgid "Node Edit"
12307 msgstr "Editar Nós"
12309 #: ../src/verbs.cpp:2371
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Edit paths by nodes"
12312 msgstr "Editar nós dos caminhos ou pegas de controle"
12314 #: ../src/verbs.cpp:2373
12315 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12316 msgstr ""
12318 #: ../src/verbs.cpp:2375
12319 msgid "Create rectangles and squares"
12320 msgstr "Criar rectângulos e quadrados"
12322 #: ../src/verbs.cpp:2377
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Create 3D boxes"
12325 msgstr "Criar padrões clonados..."
12327 #: ../src/verbs.cpp:2379
12328 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12329 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
12331 #: ../src/verbs.cpp:2381
12332 msgid "Create stars and polygons"
12333 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
12335 #: ../src/verbs.cpp:2383
12336 msgid "Create spirals"
12337 msgstr "Criar espirais"
12339 #: ../src/verbs.cpp:2385
12340 msgid "Draw freehand lines"
12341 msgstr "Desenhar linhas livremente"
12343 #: ../src/verbs.cpp:2387
12344 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12345 msgstr "Desenhar linhas em modo livre e rectas"
12347 #: ../src/verbs.cpp:2389
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12350 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
12352 #: ../src/verbs.cpp:2391
12353 msgid "Create and edit text objects"
12354 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
12356 #: ../src/verbs.cpp:2393
12357 msgid "Create and edit gradients"
12358 msgstr "Criar e editar escala de cores"
12360 #: ../src/verbs.cpp:2395
12361 msgid "Zoom in or out"
12362 msgstr "Diminuir ou aumentar zoom"
12364 #: ../src/verbs.cpp:2397
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Pick colors from image"
12367 msgstr "Obter cores médias da imagem"
12369 #: ../src/verbs.cpp:2399
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Create diagram connectors"
12372 msgstr "Criar conectores"
12374 #: ../src/verbs.cpp:2401
12375 msgid "Fill bounded areas"
12376 msgstr ""
12378 #. Tool prefs
12379 #: ../src/verbs.cpp:2404
12380 msgid "Selector Preferences"
12381 msgstr "Propriedades do Selector"
12383 #: ../src/verbs.cpp:2405
12384 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12385 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Selector"
12387 #: ../src/verbs.cpp:2406
12388 msgid "Node Tool Preferences"
12389 msgstr "Preferências da ferramenta de Nós"
12391 #: ../src/verbs.cpp:2407
12392 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12393 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Nós"
12395 #: ../src/verbs.cpp:2408
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Tweak Tool Preferences"
12398 msgstr "Preferências da ferramenta de Nós"
12400 #: ../src/verbs.cpp:2409
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12403 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta de texto"
12405 #: ../src/verbs.cpp:2410
12406 msgid "Rectangle Preferences"
12407 msgstr "Preferências do Rectângulo"
12409 #: ../src/verbs.cpp:2411
12410 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12411 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Rectângulo"
12413 #: ../src/verbs.cpp:2412
12414 #, fuzzy
12415 msgid "3D Box Preferences"
12416 msgstr "Preferências do texto"
12418 #: ../src/verbs.cpp:2413
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12421 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Nós"
12423 #: ../src/verbs.cpp:2414
12424 msgid "Ellipse Preferences"
12425 msgstr "Preferências da Elipse"
12427 #: ../src/verbs.cpp:2415
12428 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12429 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Elipse"
12431 #: ../src/verbs.cpp:2416
12432 msgid "Star Preferences"
12433 msgstr "Preferências da Estrela"
12435 #: ../src/verbs.cpp:2417
12436 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12437 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Estrela"
12439 #: ../src/verbs.cpp:2418
12440 msgid "Spiral Preferences"
12441 msgstr "Preferências da Espiral"
12443 #: ../src/verbs.cpp:2419
12444 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12445 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Espiral"
12447 #: ../src/verbs.cpp:2420
12448 msgid "Pencil Preferences"
12449 msgstr "Preferências do Lápis"
12451 #: ../src/verbs.cpp:2421
12452 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12453 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Lápis"
12455 #: ../src/verbs.cpp:2422
12456 msgid "Pen Preferences"
12457 msgstr "Preferências da Caneta"
12459 #: ../src/verbs.cpp:2423
12460 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12461 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Caneta"
12463 #: ../src/verbs.cpp:2424
12464 msgid "Calligraphic Preferences"
12465 msgstr "Preferências caligráficas"
12467 #: ../src/verbs.cpp:2425
12468 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12469 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta de caligrafia"
12471 #: ../src/verbs.cpp:2426
12472 msgid "Text Preferences"
12473 msgstr "Preferências do texto"
12475 #: ../src/verbs.cpp:2427
12476 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12477 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta de texto"
12479 #: ../src/verbs.cpp:2428
12480 msgid "Gradient Preferences"
12481 msgstr "Propriedades de escala de cores"
12483 #: ../src/verbs.cpp:2429
12484 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12485 msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
12487 #: ../src/verbs.cpp:2430
12488 msgid "Zoom Preferences"
12489 msgstr "Propriedades do Zoom"
12491 #: ../src/verbs.cpp:2431
12492 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12493 msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Zoom"
12495 #: ../src/verbs.cpp:2432
12496 msgid "Dropper Preferences"
12497 msgstr "Propriedades de Dropper"
12499 #: ../src/verbs.cpp:2433
12500 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12501 msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Dropper"
12503 #: ../src/verbs.cpp:2434
12504 msgid "Connector Preferences"
12505 msgstr "Propriedades de conexão"
12507 #: ../src/verbs.cpp:2435
12508 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12509 msgstr "Abrir Propriedades para o utilitário de conexão"
12511 #: ../src/verbs.cpp:2436
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Paint Bucket Preferences"
12514 msgstr "Propriedades de escala de cores"
12516 #: ../src/verbs.cpp:2437
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12519 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Caneta"
12521 #. Zoom/View
12522 #: ../src/verbs.cpp:2440
12523 msgid "Zoom In"
12524 msgstr "Aumentar zoom"
12526 #: ../src/verbs.cpp:2440
12527 msgid "Zoom in"
12528 msgstr "Aumentar zoom"
12530 #: ../src/verbs.cpp:2441
12531 msgid "Zoom Out"
12532 msgstr "Diminuir zoom"
12534 #: ../src/verbs.cpp:2441
12535 msgid "Zoom out"
12536 msgstr "Diminuir zoom"
12538 #: ../src/verbs.cpp:2442
12539 msgid "_Rulers"
12540 msgstr "_Réguas"
12542 #: ../src/verbs.cpp:2442
12543 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12544 msgstr "Mostrar ou ocultar régua"
12546 #: ../src/verbs.cpp:2443
12547 msgid "Scroll_bars"
12548 msgstr ""
12550 #: ../src/verbs.cpp:2443
12551 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12552 msgstr "Mostrar ou ocultar guias do papel"
12554 #: ../src/verbs.cpp:2444
12555 msgid "_Grid"
12556 msgstr "_Grelha"
12558 #: ../src/verbs.cpp:2444
12559 msgid "Show or hide the grid"
12560 msgstr "Mostrar ou ocultar grelha"
12562 #: ../src/verbs.cpp:2445
12563 msgid "G_uides"
12564 msgstr "G_uias"
12566 #: ../src/verbs.cpp:2445
12567 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12568 msgstr "Mostrar ou esconder guias (arrastar de uma régua para criar uma guia)"
12570 #: ../src/verbs.cpp:2447
12571 msgid "Nex_t Zoom"
12572 msgstr "Zoom seguinte"
12574 #: ../src/verbs.cpp:2447
12575 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12576 msgstr "Zoom seguinte (historial de zooms)"
12578 #: ../src/verbs.cpp:2449
12579 msgid "Pre_vious Zoom"
12580 msgstr "Zoom ante_rior"
12582 #: ../src/verbs.cpp:2449
12583 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12584 msgstr "Zoom anterior (Historial de zooms)"
12586 #: ../src/verbs.cpp:2451
12587 msgid "Zoom 1:_1"
12588 msgstr "Zoom a 1:1"
12590 #: ../src/verbs.cpp:2451
12591 msgid "Zoom to 1:1"
12592 msgstr "Zoom a 1:1"
12594 #: ../src/verbs.cpp:2453
12595 msgid "Zoom 1:_2"
12596 msgstr "Zoom a 1:2"
12598 #: ../src/verbs.cpp:2453
12599 msgid "Zoom to 1:2"
12600 msgstr "Zoom a 1:2"
12602 #: ../src/verbs.cpp:2455
12603 msgid "_Zoom 2:1"
12604 msgstr "Zoom a 2:1"
12606 #: ../src/verbs.cpp:2455
12607 msgid "Zoom to 2:1"
12608 msgstr "Zoom a 2:1"
12610 #: ../src/verbs.cpp:2458
12611 msgid "_Fullscreen"
12612 msgstr "_Ecrã pleno"
12614 #: ../src/verbs.cpp:2458
12615 msgid "Stretch this document window to full screen"
12616 msgstr "Ampliar esta janela de documento para pleno ecrã"
12618 #: ../src/verbs.cpp:2461
12619 msgid "Duplic_ate Window"
12620 msgstr "Duplic_ar janela"
12622 #: ../src/verbs.cpp:2461
12623 msgid "Open a new window with the same document"
12624 msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento"
12626 #: ../src/verbs.cpp:2463
12627 msgid "_New View Preview"
12628 msgstr "_Nova Antevisão"
12630 #: ../src/verbs.cpp:2464
12631 msgid "New View Preview"
12632 msgstr "Nova Antevisão"
12634 #. "view_new_preview"
12635 #: ../src/verbs.cpp:2466
12636 msgid "_Normal"
12637 msgstr "_Normal"
12639 #: ../src/verbs.cpp:2467
12640 msgid "Switch to normal display mode"
12641 msgstr "Mudar para modo de visualização normal"
12643 #: ../src/verbs.cpp:2468
12644 msgid "_Outline"
12645 msgstr "_Contorno"
12647 #: ../src/verbs.cpp:2469
12648 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12649 msgstr "Mudar para modo de visualização contorno (wireframe)"
12651 #: ../src/verbs.cpp:2470
12652 #, fuzzy
12653 msgid "_Toggle"
12654 msgstr "Alternar Margens"
12656 #: ../src/verbs.cpp:2471
12657 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12658 msgstr "Alternar entre os modos de visualização normal e contorno"
12660 #: ../src/verbs.cpp:2473
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Color managed view"
12663 msgstr "Cor do contorno da página"
12665 #: ../src/verbs.cpp:2474
12666 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
12667 msgstr ""
12669 #: ../src/verbs.cpp:2476
12670 msgid "Ico_n Preview..."
12671 msgstr "Pré-visualização íco_ne"
12673 #: ../src/verbs.cpp:2477
12674 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12675 msgstr ""
12677 #: ../src/verbs.cpp:2479
12678 msgid "Zoom to fit page in window"
12679 msgstr "Dimensionar a página inteira à janela"
12681 #: ../src/verbs.cpp:2480
12682 msgid "Page _Width"
12683 msgstr "Largura da página"
12685 #: ../src/verbs.cpp:2481
12686 msgid "Zoom to fit page width in window"
12687 msgstr "Dimensionar a largura da página à janela"
12689 #: ../src/verbs.cpp:2483
12690 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12691 msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
12693 #: ../src/verbs.cpp:2485
12694 msgid "Zoom to fit selection in window"
12695 msgstr "Dimensionar a selecção inteira à janela"
12697 #. Dialogs
12698 #: ../src/verbs.cpp:2488
12699 msgid "In_kscape Preferences..."
12700 msgstr "Preferências In_kscape..."
12702 #: ../src/verbs.cpp:2489
12703 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12704 msgstr "Editar preferencias do Inkscape"
12706 #: ../src/verbs.cpp:2490
12707 msgid "_Document Properties..."
12708 msgstr "_Propriedades do documento..."
12710 #: ../src/verbs.cpp:2491
12711 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12712 msgstr "Editar propriedades do documento (a guardar com o documento)"
12714 #: ../src/verbs.cpp:2492
12715 msgid "Document _Metadata..."
12716 msgstr "Metadata _Documento..."
12718 #: ../src/verbs.cpp:2493
12719 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12720 msgstr "Editar metadata do documento (a guardar com o documento)"
12722 #: ../src/verbs.cpp:2494
12723 msgid "_Fill and Stroke..."
12724 msgstr "_Preenchimento e Linha..."
12726 #: ../src/verbs.cpp:2495
12727 msgid ""
12728 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12729 msgstr ""
12731 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12732 #: ../src/verbs.cpp:2497
12733 msgid "S_watches..."
12734 msgstr "T_abela de cores..."
12736 #: ../src/verbs.cpp:2498
12737 msgid "Select colors from a swatches palette"
12738 msgstr ""
12740 #: ../src/verbs.cpp:2499
12741 msgid "Transfor_m..."
12742 msgstr "Transfor_mar..."
12744 #: ../src/verbs.cpp:2500
12745 msgid "Precisely control objects' transformations"
12746 msgstr "Controlar transformações precisas do objecto"
12748 #: ../src/verbs.cpp:2501
12749 msgid "_Align and Distribute..."
12750 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
12752 #: ../src/verbs.cpp:2502
12753 msgid "Align and distribute objects"
12754 msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
12756 #: ../src/verbs.cpp:2503
12757 msgid "Undo _History..."
12758 msgstr ""
12760 #: ../src/verbs.cpp:2504
12761 msgid "Undo History"
12762 msgstr ""
12764 #: ../src/verbs.cpp:2505
12765 msgid "_Text and Font..."
12766 msgstr "_Texto and Fonte..."
12768 #: ../src/verbs.cpp:2506
12769 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12770 msgstr ""
12772 #: ../src/verbs.cpp:2507
12773 msgid "_XML Editor..."
12774 msgstr "_Editor XML..."
12776 #: ../src/verbs.cpp:2508
12777 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12778 msgstr ""
12780 #: ../src/verbs.cpp:2509
12781 msgid "_Find..."
12782 msgstr "_Procurar..."
12784 #: ../src/verbs.cpp:2510
12785 msgid "Find objects in document"
12786 msgstr "Procurar objectos no documento"
12788 #: ../src/verbs.cpp:2511
12789 msgid "_Messages..."
12790 msgstr "_Mensagens..."
12792 #: ../src/verbs.cpp:2512
12793 #, fuzzy
12794 msgid "View debug messages"
12795 msgstr "_Nova Antevisão"
12797 #: ../src/verbs.cpp:2513
12798 msgid "S_cripts..."
12799 msgstr "S_cripts..."
12801 #: ../src/verbs.cpp:2514
12802 msgid "Run scripts"
12803 msgstr "Correr scripts"
12805 #: ../src/verbs.cpp:2515
12806 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12807 msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos"
12809 #: ../src/verbs.cpp:2516
12810 msgid "Show or hide all open dialogs"
12811 msgstr "Mostrar ou ocultar todos o diálogos"
12813 #: ../src/verbs.cpp:2517
12814 msgid "Create Tiled Clones..."
12815 msgstr "Criar padrões clonados..."
12817 #: ../src/verbs.cpp:2518
12818 msgid ""
12819 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12820 "scattering"
12821 msgstr ""
12823 #: ../src/verbs.cpp:2519
12824 msgid "_Object Properties..."
12825 msgstr "_Propriedades do objecto..."
12827 #: ../src/verbs.cpp:2520
12828 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12829 msgstr ""
12831 #: ../src/verbs.cpp:2523
12832 msgid "_Instant Messaging..."
12833 msgstr "_Mensagens instantâneas"
12835 #: ../src/verbs.cpp:2523
12836 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12837 msgstr ""
12839 #: ../src/verbs.cpp:2525
12840 msgid "_Input Devices..."
12841 msgstr "_Dispositivos de entrada"
12843 #: ../src/verbs.cpp:2526
12844 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12845 msgstr ""
12847 #: ../src/verbs.cpp:2527
12848 msgid "_Extensions..."
12849 msgstr "_Extensões..."
12851 #: ../src/verbs.cpp:2528
12852 msgid "Query information about extensions"
12853 msgstr "Questionar informações sobre extensões"
12855 #: ../src/verbs.cpp:2529
12856 msgid "Layer_s..."
12857 msgstr "Camada_s..."
12859 #: ../src/verbs.cpp:2530
12860 msgid "View Layers"
12861 msgstr "Ver camadas"
12863 #: ../src/verbs.cpp:2531
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Path Effects..."
12866 msgstr "Efeitos"
12868 #: ../src/verbs.cpp:2532
12869 msgid "Manage path effects"
12870 msgstr ""
12872 #: ../src/verbs.cpp:2533
12873 msgid "Filter Effects..."
12874 msgstr ""
12876 #: ../src/verbs.cpp:2534
12877 msgid "Manage SVG filter effects"
12878 msgstr ""
12880 #. Help
12881 #: ../src/verbs.cpp:2537
12882 msgid "About E_xtensions"
12883 msgstr "About E_xtensões"
12885 #: ../src/verbs.cpp:2538
12886 msgid "Information on Inkscape extensions"
12887 msgstr "Informação sobre extensões Inkscape"
12889 #: ../src/verbs.cpp:2539
12890 msgid "About _Memory"
12891 msgstr "Uso da _Memoria"
12893 #: ../src/verbs.cpp:2540
12894 msgid "Memory usage information"
12895 msgstr "Informação do uso da memória"
12897 #: ../src/verbs.cpp:2541
12898 msgid "_About Inkscape"
12899 msgstr "_Sobre o Inkscape"
12901 #: ../src/verbs.cpp:2542
12902 msgid "Inkscape version, authors, license"
12903 msgstr "Versão, autores e licença do Inkscape"
12905 #. "help_about"
12906 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12907 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12908 #. Tutorials
12909 #: ../src/verbs.cpp:2547
12910 msgid "Inkscape: _Basic"
12911 msgstr "Inkscape: _Básico"
12913 #: ../src/verbs.cpp:2548
12914 msgid "Getting started with Inkscape"
12915 msgstr "Começar com Inkscape"
12917 #. "tutorial_basic"
12918 #: ../src/verbs.cpp:2549
12919 msgid "Inkscape: _Shapes"
12920 msgstr "Inkscape: _Formas"
12922 #: ../src/verbs.cpp:2550
12923 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12924 msgstr "Usando as ferramentas de formas para criar e editar formas"
12926 #: ../src/verbs.cpp:2551
12927 msgid "Inkscape: _Advanced"
12928 msgstr "Inkscape: _Avançado"
12930 #: ../src/verbs.cpp:2552
12931 msgid "Advanced Inkscape topics"
12932 msgstr "Tópicos Inkscape avançados"
12934 #. "tutorial_advanced"
12935 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12936 #: ../src/verbs.cpp:2554
12937 msgid "Inkscape: T_racing"
12938 msgstr "Inkscape: T_racing"
12940 #: ../src/verbs.cpp:2555
12941 msgid "Using bitmap tracing"
12942 msgstr "Usando vectorização de imagem"
12944 #. "tutorial_tracing"
12945 #: ../src/verbs.cpp:2556
12946 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12947 msgstr "Inkscape: _Calligraphy"
12949 #: ../src/verbs.cpp:2557
12950 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12951 msgstr "Usando a ferramenta Caneta Caligráfica"
12953 #: ../src/verbs.cpp:2558
12954 msgid "_Elements of Design"
12955 msgstr "_Elementos de Desenho"
12957 #: ../src/verbs.cpp:2559
12958 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12959 msgstr ""
12961 #. "tutorial_design"
12962 #: ../src/verbs.cpp:2560
12963 msgid "_Tips and Tricks"
12964 msgstr "_Dicas e truques"
12966 #: ../src/verbs.cpp:2561
12967 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12968 msgstr "Dicas e truques diversos"
12970 #. "tutorial_tips"
12971 #. Effect
12972 #: ../src/verbs.cpp:2564
12973 msgid "Previous Effect"
12974 msgstr "Efeito anterior"
12976 #: ../src/verbs.cpp:2565
12977 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12978 msgstr "Repetir o último efeito com os mesmos parâmetros"
12980 #: ../src/verbs.cpp:2566
12981 msgid "Previous Effect Settings..."
12982 msgstr "Definições de efeito anterior"
12984 #: ../src/verbs.cpp:2567
12985 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12986 msgstr "Repetir o último efeito com novos parâmetros"
12988 #. Fit Page
12989 #: ../src/verbs.cpp:2570
12990 msgid "Fit Page to Selection"
12991 msgstr "Ajustar a página à selecção"
12993 #: ../src/verbs.cpp:2571
12994 msgid "Fit the page to the current selection"
12995 msgstr "Ajustar a página ao à selecção actual"
12997 #: ../src/verbs.cpp:2572
12998 msgid "Fit Page to Drawing"
12999 msgstr "Ajustar página ao desenho"
13001 #: ../src/verbs.cpp:2573
13002 msgid "Fit the page to the drawing"
13003 msgstr "Ajustar a página ao desenho"
13005 #: ../src/verbs.cpp:2574
13006 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13007 msgstr "Ajustar página à Selecção ou Desenho"
13009 #: ../src/verbs.cpp:2575
13010 msgid ""
13011 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
13012 msgstr ""
13013 "Ajustar a página à selecção actual, ou ao desenho se nada estiver "
13014 "seleccionado"
13016 #. LockAndHide
13017 #: ../src/verbs.cpp:2577
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Unlock All"
13020 msgstr "Desbloquear Camada"
13022 #: ../src/verbs.cpp:2579
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Unlock All in All Layers"
13025 msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
13027 #: ../src/verbs.cpp:2581
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Unhide All"
13030 msgstr "Ver Camada"
13032 #: ../src/verbs.cpp:2583
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Unhide All in All Layers"
13035 msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
13037 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
13038 msgid "Dash pattern"
13039 msgstr "Padrão alternado"
13041 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Pattern offset"
13044 msgstr "Padrão alternado"
13046 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
13047 #, fuzzy, c-format
13048 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
13049 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13051 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
13052 #, c-format
13053 msgid "%s: %d - Inkscape"
13054 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13056 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
13057 #, fuzzy, c-format
13058 msgid "%s (outline) - Inkscape"
13059 msgstr "%s - Inkscape"
13061 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
13062 #, c-format
13063 msgid "%s - Inkscape"
13064 msgstr "%s - Inkscape"
13066 #. Family frame
13067 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
13068 msgid "Font family"
13069 msgstr "Família de fonte"
13071 #. Style frame
13072 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
13073 msgid "Style"
13074 msgstr "Estilo"
13076 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
13077 msgid "Font size:"
13078 msgstr "Tamanho fonte:"
13080 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
13081 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
13082 #. * some representative characters that users of your locale will be
13083 #. * interested in.
13084 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
13085 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13086 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13088 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
13089 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
13090 msgid "Edit..."
13091 msgstr "Editar..."
13093 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
13094 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
13095 #, fuzzy
13096 msgid ""
13097 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
13098 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
13099 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
13100 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
13101 msgstr ""
13102 "Ora preencher com cor para além da escala de cores (spreadMethos=\"pad\"), "
13103 "ou repetir a escala de cores na mesma direcção (spreadMethod=\"repeat\"), ou "
13104 "repetir a escala de cores alternando direcções opostas (spreadMethod="
13105 "\"reflect\")"
13107 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
13108 msgid "reflected"
13109 msgstr "Refletir"
13111 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
13112 msgid "direct"
13113 msgstr "Directo"
13115 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
13116 msgid "Repeat:"
13117 msgstr "Repetir:"
13119 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
13120 msgid "Assign gradient to object"
13121 msgstr "Atribuir escala de cores ao objecto"
13123 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
13124 msgid "<small>No gradients</small>"
13125 msgstr "<small>Sem escala de cores</small>"
13127 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
13128 msgid "<small>Nothing selected</small>"
13129 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
13131 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
13132 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13133 msgstr "<small>Selecção sem escala de cores</small>"
13135 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
13136 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13137 msgstr "<small>Multiplas escalas de cores</small>"
13139 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
13140 msgid "Edit the stops of the gradient"
13141 msgstr "Editar cor da escala de cores"
13143 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
13144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
13145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
13146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
13147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
13148 msgid "<b>New:</b>"
13149 msgstr "<b>Novo:</b>"
13151 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
13152 msgid "Create linear gradient"
13153 msgstr "Criar escala de cores linear"
13155 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
13156 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13157 msgstr "Criar escala de cores radial (elíptico ou circular)"
13159 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
13160 msgid "on"
13161 msgstr "Ligado"
13163 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
13164 msgid "Create gradient in the fill"
13165 msgstr "Criar escala de cores no preenchimento"
13167 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
13168 msgid "Create gradient in the stroke"
13169 msgstr "Criar escala de cores no traço"
13171 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13172 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13173 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
13175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
13176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
13177 msgid "<b>Change:</b>"
13178 msgstr "<b>Alterar:</b>"
13180 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
13181 msgid "No gradients in document"
13182 msgstr "Nenhum escala de cores no documento"
13184 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13185 msgid "No gradient selected"
13186 msgstr "Nenhum escala de cores seleccionado"
13188 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
13189 msgid "No stops in gradient"
13190 msgstr "Nenhuma cor no escala de cores"
13192 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Change gradient stop offset"
13195 msgstr "Escala de cores linear de linha"
13197 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13198 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
13199 msgid "Add stop"
13200 msgstr "Adicionar cor"
13202 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13203 msgid "Add another control stop to gradient"
13204 msgstr "Adicionar outra cor de controle ao escala de cores."
13206 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13207 msgid "Delete stop"
13208 msgstr "Apagar cor"
13210 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13211 msgid "Delete current control stop from gradient"
13212 msgstr "Apagar cor actual da escala de cores."
13214 #. Label
13215 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13216 msgid "Offset:"
13217 msgstr "Localização:"
13219 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13220 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13221 msgid "Stop Color"
13222 msgstr "Parar cor"
13224 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13225 msgid "Gradient editor"
13226 msgstr "Editor de escala de cores"
13228 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13229 msgid "Change gradient stop color"
13230 msgstr "Mudar cor da escala de cores"
13232 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
13233 msgid "Toggle current layer visibility"
13234 msgstr "Alterna a visibilidade da camada actual"
13236 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
13237 msgid "Lock or unlock current layer"
13238 msgstr "Bloquear ou desbloquear camada actual"
13240 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
13241 msgid "Current layer"
13242 msgstr "Camada actual"
13244 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
13245 msgid "(root)"
13246 msgstr "(raíz)"
13248 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
13249 msgid "No paint"
13250 msgstr "Sem pintura"
13252 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
13253 msgid "Flat color"
13254 msgstr "Cor sólida"
13256 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
13257 msgid "Linear gradient"
13258 msgstr "Escala de cores linear"
13260 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
13261 msgid "Radial gradient"
13262 msgstr "Escala de cores radial"
13264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
13265 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13266 msgstr ""
13268 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13269 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
13270 msgid ""
13271 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13272 "evenodd)"
13273 msgstr ""
13274 "Qualquer intercepção de caminhos ou sub-caminhos cria buracos no "
13275 "preenchimento (Regra de preenchimento: par-ímpar)"
13277 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13278 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
13279 msgid ""
13280 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13281 msgstr ""
13282 "Preenchimento é cheio a não ser que um sub-caminho tenha uma direcção "
13283 "contrária (Regra de preenchimento: não-zero)"
13285 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
13286 msgid "No objects"
13287 msgstr "Nenhum objecto"
13289 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
13290 msgid "Multiple styles"
13291 msgstr "Estilos múltiplos"
13293 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
13294 msgid "Paint is undefined"
13295 msgstr "Pintura indefinida"
13297 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
13298 #, fuzzy
13299 msgid ""
13300 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13301 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13302 "create a new pattern from selection."
13303 msgstr ""
13304 "Use <b>Objecto &gt; Padrão &gt; Objecto a Padrão</b> para criar um novo "
13305 "padrão a partir da selecção."
13307 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13308 msgid "Transform by toolbar"
13309 msgstr "Transformar pela barra de ferramentas"
13311 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13312 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13313 msgstr ""
13315 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13316 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13317 msgstr ""
13319 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13320 msgid ""
13321 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13322 "scaled."
13323 msgstr ""
13325 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13326 msgid ""
13327 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13328 "are scaled."
13329 msgstr ""
13331 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13332 msgid ""
13333 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13334 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13335 msgstr ""
13337 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13338 msgid ""
13339 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13340 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13341 msgstr ""
13343 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13344 msgid ""
13345 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13346 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13347 msgstr ""
13349 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13350 msgid ""
13351 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13352 "scaled, rotated, or skewed)."
13353 msgstr ""
13355 #. four spinbuttons
13356 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13357 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13358 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13359 #, fuzzy
13360 msgid "select_toolbar|X position"
13361 msgstr "select_toolbar|X"
13363 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13364 msgid "select_toolbar|X"
13365 msgstr "select_toolbar|X"
13367 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13368 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13369 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
13371 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13372 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13373 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13374 #, fuzzy
13375 msgid "select_toolbar|Y position"
13376 msgstr "select_toolbar|Y"
13378 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13379 msgid "select_toolbar|Y"
13380 msgstr "select_toolbar|Y"
13382 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13383 msgid "Vertical coordinate of selection"
13384 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
13386 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13387 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13388 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13389 #, fuzzy
13390 msgid "select_toolbar|Width"
13391 msgstr "select_toolbar|W"
13393 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13394 msgid "select_toolbar|W"
13395 msgstr "select_toolbar|W"
13397 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13398 msgid "Width of selection"
13399 msgstr "Largura da selecção"
13401 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Lock width and height"
13404 msgstr "Largura, altura:"
13406 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13407 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13408 msgstr "Quando fechado, mudar largura e altura na mesma proporção"
13410 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13411 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13412 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13413 #, fuzzy
13414 msgid "select_toolbar|Height"
13415 msgstr "select_toolbar|H"
13417 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13418 msgid "select_toolbar|H"
13419 msgstr "select_toolbar|H"
13421 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13422 msgid "Height of selection"
13423 msgstr "Largura da selecção"
13425 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Affect:"
13428 msgstr "Localização:"
13430 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Scale rounded corners"
13433 msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
13435 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Move gradients"
13438 msgstr "Mover controlo da escala de cores"
13440 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Move patterns"
13443 msgstr "Padrão"
13445 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13446 msgid "System"
13447 msgstr "Sistema"
13449 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
13450 msgid "RGBA_:"
13451 msgstr "RGBA_:"
13453 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
13454 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13455 msgstr ""
13457 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13458 msgid "RGB"
13459 msgstr "RGB"
13461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13462 msgid "HSL"
13463 msgstr "HSL"
13465 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13466 msgid "CMYK"
13467 msgstr "CMYK"
13469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13470 msgid "_R"
13471 msgstr "_R"
13473 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13474 msgid "_G"
13475 msgstr "_G"
13477 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13478 msgid "_B"
13479 msgstr "_B"
13481 #. Label
13482 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13483 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13484 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13485 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13486 msgid "_A"
13487 msgstr "_A"
13489 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13490 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13491 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13492 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13493 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13494 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13495 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13496 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13497 msgid "Alpha (opacity)"
13498 msgstr "Alpha (opacidade)"
13500 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13501 msgid "_H"
13502 msgstr "_H"
13504 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13505 msgid "_S"
13506 msgstr "_S"
13508 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13509 msgid "_L"
13510 msgstr "_L"
13512 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13513 msgid "_C"
13514 msgstr "_C"
13516 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13517 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13518 msgid "Cyan"
13519 msgstr "Cyan"
13521 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13522 msgid "_M"
13523 msgstr "_M"
13525 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13526 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13527 msgid "Magenta"
13528 msgstr "Magenta"
13530 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13531 msgid "_Y"
13532 msgstr "_Y"
13534 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13536 msgid "Yellow"
13537 msgstr "Amarelo"
13539 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13540 msgid "_K"
13541 msgstr "_K"
13543 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13544 msgid "Unnamed"
13545 msgstr "Sem nome"
13547 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13548 msgid "Wheel"
13549 msgstr "Roda"
13551 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
13552 msgid "Attribute"
13553 msgstr "Atributo"
13555 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
13556 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13557 msgid "Value"
13558 msgstr "Valor"
13560 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
13561 msgid "Type text in a text node"
13562 msgstr ""
13564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
13565 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13566 msgstr ""
13568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
13569 msgid "Style of new stars"
13570 msgstr ""
13572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Style of new rectangles"
13575 msgstr "largura do rectangulo"
13577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Style of new 3D boxes"
13580 msgstr "largura do rectangulo"
13582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13583 msgid "Style of new ellipses"
13584 msgstr ""
13586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13587 msgid "Style of new spirals"
13588 msgstr ""
13590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13591 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13592 msgstr ""
13594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13595 msgid "Style of new paths created by Pen"
13596 msgstr ""
13598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13601 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
13603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13604 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13605 msgstr ""
13607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Insert node"
13610 msgstr "Aumentar avanço do nó"
13612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
13613 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13614 msgstr "Inserir novos nós nos segmentos seleccionados"
13616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Insert"
13619 msgstr "Inverter"
13621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
13622 msgid "Delete selected nodes"
13623 msgstr "Apagar nós seleccionados"
13625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Join endnodes"
13628 msgstr "Duplicar nó"
13630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
13631 msgid "Join selected endnodes"
13632 msgstr "Ligar extremos seleccionados"
13634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Join"
13637 msgstr "Canto:"
13639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Join Segment"
13642 msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
13644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
13645 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13646 msgstr "Ligar extremos seleccionados com um novo segmento"
13648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Delete Segment"
13651 msgstr "Duplicar selecção"
13653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
13654 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13655 msgstr "Dividir o caminho entre dois nós não-terminais"
13657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
13658 msgid "Node Break"
13659 msgstr ""
13661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
13662 msgid "Break path at selected nodes"
13663 msgstr "Quebrar o caminho nos nós seleccionados"
13665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Node Cusp"
13668 msgstr "Nós"
13670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
13671 msgid "Make selected nodes corner"
13672 msgstr "Converter nós seleccionados em vértices"
13674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Node Smooth"
13677 msgstr "Suavizar"
13679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
13680 msgid "Make selected nodes smooth"
13681 msgstr "Suavizar os nós seleccionados"
13683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Node Symmetric"
13686 msgstr "Não Simétrico"
13688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
13689 msgid "Make selected nodes symmetric"
13690 msgstr "Tornar os nós seleccionados simétricos"
13692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Node Line"
13695 msgstr "Nova Vista"
13697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
13698 msgid "Make selected segments lines"
13699 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
13701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Node Curve"
13704 msgstr "Sem antevisão"
13706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
13707 msgid "Make selected segments curves"
13708 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
13710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Show Handles"
13713 msgstr "Pegas de desenho"
13715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
13716 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13717 msgstr "Mostrar as pegas Bezier dos nós seleccionados"
13719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13720 #, fuzzy
13721 msgid "X coordinate:"
13722 msgstr "Coordenadas do cursor"
13724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13725 #, fuzzy
13726 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13727 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
13729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Y coordinate:"
13732 msgstr "Coordenadas do cursor"
13734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13737 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
13739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
13740 msgid "Star: Change number of corners"
13741 msgstr "Estrela: Mudar o número de vértices"
13743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Star: Change spoke ratio"
13746 msgstr "Matriz transformação"
13748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13749 msgid "Make polygon"
13750 msgstr "Criar polígono"
13752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13753 msgid "Make star"
13754 msgstr "Criar estrela"
13756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
13757 msgid "Star: Change rounding"
13758 msgstr "Estrela: Mudar arredondado"
13760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Star: Change randomization"
13763 msgstr "Matriz transformação"
13765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
13766 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13767 msgstr "Polígono regular (com uma pega) em vez de uma estrela"
13769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13772 msgstr "Polígono regular (com uma pega) em vez de uma estrela"
13774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13775 msgid "triangle/tri-star"
13776 msgstr ""
13778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13779 msgid "square/quad-star"
13780 msgstr ""
13782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13783 msgid "pentagon/five-pointed star"
13784 msgstr ""
13786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13787 msgid "hexagon/six-pointed star"
13788 msgstr ""
13790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Corners"
13793 msgstr "Vértices:"
13795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13796 msgid "Corners:"
13797 msgstr "Vértices:"
13799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13800 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13801 msgstr "Número de vértices do polígono ou estrela"
13803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13804 msgid "thin-ray star"
13805 msgstr ""
13807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13808 msgid "pentagram"
13809 msgstr ""
13811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13812 msgid "hexagram"
13813 msgstr ""
13815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13816 msgid "heptagram"
13817 msgstr ""
13819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13820 msgid "octagram"
13821 msgstr ""
13823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13824 #, fuzzy
13825 msgid "regular polygon"
13826 msgstr "Criar polígono"
13828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Spoke ratio"
13831 msgstr "Bloquear aspecto"
13833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Spoke ratio:"
13836 msgstr "Bloquear aspecto"
13838 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13839 #. Base radius is the same for the closest handle.
13840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
13841 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13842 msgstr ""
13844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13845 msgid "stretched"
13846 msgstr ""
13848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13849 msgid "twisted"
13850 msgstr ""
13852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13853 msgid "slightly pinched"
13854 msgstr ""
13856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13857 #, fuzzy
13858 msgid "NOT rounded"
13859 msgstr "Não arredondar"
13861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13862 #, fuzzy
13863 msgid "slightly rounded"
13864 msgstr "Não arredondar"
13866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13867 #, fuzzy
13868 msgid "visibly rounded"
13869 msgstr "Não arredondar"
13871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13872 #, fuzzy
13873 msgid "well rounded"
13874 msgstr "Não arredondar"
13876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13877 #, fuzzy
13878 msgid "amply rounded"
13879 msgstr "Não arredondar"
13881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13882 msgid "blown up"
13883 msgstr ""
13885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Rounded"
13888 msgstr "Arredondado:"
13890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13891 msgid "Rounded:"
13892 msgstr "Arredondado:"
13894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13895 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13896 msgstr "Quão arredondados são os vértices (0 para ponteagudos)"
13898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13899 #, fuzzy
13900 msgid "NOT randomized"
13901 msgstr "Aleatório:"
13903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13904 msgid "slightly irregular"
13905 msgstr ""
13907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13908 #, fuzzy
13909 msgid "visibly randomized"
13910 msgstr "Aleatório:"
13912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13913 #, fuzzy
13914 msgid "strongly randomized"
13915 msgstr "Aleatório:"
13917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Randomized"
13920 msgstr "Aleatório:"
13922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13923 msgid "Randomized:"
13924 msgstr "Aleatório:"
13926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13927 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13928 msgstr ""
13930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
13931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
13932 msgid "Defaults"
13933 msgstr "Por Omissão"
13935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
13936 msgid ""
13937 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13938 "change defaults)"
13939 msgstr ""
13941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Change rectangle"
13944 msgstr "Procurar rectângulos"
13946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13947 msgid "W:"
13948 msgstr "W:"
13950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13951 msgid "Width of rectangle"
13952 msgstr "Comprimento do rectangulo"
13954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
13955 msgid "Height of rectangle"
13956 msgstr "largura do rectangulo"
13958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
13959 #, fuzzy
13960 msgid "not rounded"
13961 msgstr "Não arredondar"
13963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Horizontal radius"
13966 msgstr "Espaçamento linha:"
13968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13969 msgid "Rx:"
13970 msgstr "Rx:"
13972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13973 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13974 msgstr "Raio horizontal dos cantos redondos"
13976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Vertical radius"
13979 msgstr "Espaçamento linha:"
13981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13982 msgid "Ry:"
13983 msgstr "Ry:"
13985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13986 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13987 msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
13989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
13990 msgid "Not rounded"
13991 msgstr "Não arredondar"
13993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Make corners sharp"
13996 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
13998 #. TODO: use the correct axis here, too
13999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
14000 #, fuzzy
14001 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
14002 msgstr "Estrela: Mudar o número de vértices"
14004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
14005 msgid "Angle in X direction"
14006 msgstr ""
14008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
14009 msgid "Angle X:"
14010 msgstr "Ângulo X:"
14012 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
14014 msgid "Angle of PLs in X direction"
14015 msgstr ""
14017 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
14019 msgid "State of VP in X direction"
14020 msgstr ""
14022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
14023 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14024 msgstr ""
14026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
14027 msgid "Angle in Y direction"
14028 msgstr ""
14030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Angle Y:"
14033 msgstr "Ângulo X:"
14035 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
14037 msgid "Angle of PLs in Y direction"
14038 msgstr ""
14040 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
14042 msgid "State of VP in Y direction"
14043 msgstr ""
14045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
14046 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14047 msgstr ""
14049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
14050 msgid "Angle in Z direction"
14051 msgstr ""
14053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
14054 msgid "Angle Z:"
14055 msgstr "Ângulo Z:"
14057 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
14059 msgid "Angle of PLs in Z direction"
14060 msgstr ""
14062 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
14064 msgid "State of VP in Z direction"
14065 msgstr ""
14067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
14068 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14069 msgstr ""
14071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
14072 msgid "Change spiral"
14073 msgstr "Transformar espiral"
14075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
14076 msgid "just a curve"
14077 msgstr ""
14079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
14080 #, fuzzy
14081 msgid "one full revolution"
14082 msgstr "Número de nós:"
14084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Number of turns"
14087 msgstr "Número de linhas:"
14089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14090 msgid "Turns:"
14091 msgstr "Curvas:"
14093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Number of revolutions"
14096 msgstr "Número de nós:"
14098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14099 #, fuzzy
14100 msgid "circle"
14101 msgstr "Círculo"
14103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14104 msgid "edge is much denser"
14105 msgstr ""
14107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14108 msgid "edge is denser"
14109 msgstr ""
14111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14112 #, fuzzy
14113 msgid "even"
14114 msgstr "Verde"
14116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14117 #, fuzzy
14118 msgid "center is denser"
14119 msgstr "Centrar linhas"
14121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14122 msgid "center is much denser"
14123 msgstr ""
14125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Divergence"
14128 msgstr "Divergência:"
14130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14131 msgid "Divergence:"
14132 msgstr "Divergência:"
14134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14135 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
14136 msgstr ""
14138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14139 #, fuzzy
14140 msgid "starts from center"
14141 msgstr "Limpar centro"
14143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14144 msgid "starts mid-way"
14145 msgstr ""
14147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14148 msgid "starts near edge"
14149 msgstr ""
14151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Inner radius"
14154 msgstr "Raio interior:"
14156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14157 msgid "Inner radius:"
14158 msgstr "Raio interior:"
14160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14161 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14162 msgstr ""
14164 #. Width
14165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14166 msgid "(pinch tweak)"
14167 msgstr ""
14169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14172 #, fuzzy
14173 msgid "(default)"
14174 msgstr "Omissão"
14176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14177 #, fuzzy
14178 msgid "(broad tweak)"
14179 msgstr "Rasura"
14181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
14182 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14183 msgstr ""
14185 #. Force
14186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14187 msgid "(minimum force)"
14188 msgstr ""
14190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14191 msgid "(maximum force)"
14192 msgstr ""
14194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Force"
14197 msgstr "Origem"
14199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Force:"
14202 msgstr "Origem"
14204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14205 msgid "The force of the tweak action"
14206 msgstr ""
14208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
14209 msgid "Push mode"
14210 msgstr ""
14212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
14213 msgid "Push parts of paths in any direction"
14214 msgstr ""
14216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Shrink mode"
14219 msgstr "Duplicar nó"
14221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14224 msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos"
14226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Grow mode"
14229 msgstr "Descer nó"
14231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
14232 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14233 msgstr ""
14235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Attract mode"
14238 msgstr "Nome atributo"
14240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
14241 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14242 msgstr ""
14244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Repel mode"
14247 msgstr "Remover"
14249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14250 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14251 msgstr ""
14253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Roughen mode"
14256 msgstr "Duplicar nó"
14258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14259 msgid "Roughen parts of paths"
14260 msgstr ""
14262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Color paint mode"
14265 msgstr "Cor do contorno da página"
14267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14270 msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
14272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Color jitter mode"
14275 msgstr "Elevar nó"
14277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14280 msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
14282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Mode:"
14285 msgstr "Modo"
14287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Channels:"
14290 msgstr "Cancelar"
14292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
14293 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14294 msgstr ""
14296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
14297 #, fuzzy
14298 msgid "H"
14299 msgstr "H:"
14301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
14302 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14303 msgstr ""
14305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
14306 #, fuzzy
14307 msgid "S"
14308 msgstr "_S"
14310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
14311 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14312 msgstr ""
14314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
14315 #, fuzzy
14316 msgid "L"
14317 msgstr "_L"
14319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
14320 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14321 msgstr ""
14323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
14324 #, fuzzy
14325 msgid "O"
14326 msgstr "O:"
14328 #. Fidelity
14329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14330 msgid "(rough, simplified)"
14331 msgstr ""
14333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14334 msgid "(fine, but many nodes)"
14335 msgstr ""
14337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Fidelity"
14340 msgstr "Identificador"
14342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14343 msgid "Fidelity:"
14344 msgstr ""
14346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
14347 msgid ""
14348 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14349 "generate a lot of new nodes"
14350 msgstr ""
14352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Pressure"
14355 msgstr "Preservar"
14357 # used with pen palets
14358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14361 msgstr ""
14362 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura do traço"
14364 #. Width
14365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14366 msgid "(hairline)"
14367 msgstr ""
14369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14370 #, fuzzy
14371 msgid "(broad stroke)"
14372 msgstr "Rasura"
14374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Pen Width"
14377 msgstr "Largura da página"
14379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
14380 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14381 msgstr ""
14383 #. Thinning
14384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14385 msgid "(speed blows up stroke)"
14386 msgstr ""
14388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14389 msgid "(slight widening)"
14390 msgstr ""
14392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14393 #, fuzzy
14394 msgid "(constant width)"
14395 msgstr "Largura do destino"
14397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14398 msgid "(slight thinning, default)"
14399 msgstr ""
14401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14402 msgid "(speed deflates stroke)"
14403 msgstr ""
14405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Stroke Thinning"
14408 msgstr "Cor do tracejado"
14410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14411 msgid "Thinning:"
14412 msgstr "Grossura:"
14414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
14415 msgid ""
14416 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14417 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14418 msgstr ""
14420 #. Angle
14421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14422 msgid "(left edge up)"
14423 msgstr ""
14425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14426 #, fuzzy
14427 msgid "(horizontal)"
14428 msgstr "_Horizontal"
14430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14431 msgid "(right edge up)"
14432 msgstr ""
14434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Pen Angle"
14437 msgstr "Ângulo"
14439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14440 msgid "Angle:"
14441 msgstr "Ângulo:"
14443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
14444 msgid ""
14445 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14446 "fixation = 0)"
14447 msgstr ""
14448 "O ângulo do aparo da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se a "
14449 "fixação = 0)"
14451 #. Fixation
14452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14453 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14454 msgstr ""
14456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14457 msgid "(almost fixed, default)"
14458 msgstr ""
14460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14461 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14462 msgstr ""
14464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Fixation"
14467 msgstr "Fixação:"
14469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14470 msgid "Fixation:"
14471 msgstr "Fixação:"
14473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
14474 msgid ""
14475 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14476 "angle)"
14477 msgstr ""
14478 "Comportamento angular (0 = aparo sempre perpendicular à direcção do traço, 1 "
14479 "= ângulo fixo)"
14481 #. Cap Rounding
14482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14483 #, fuzzy
14484 msgid "(blunt caps, default)"
14485 msgstr "Definir por omissão"
14487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14488 msgid "(slightly bulging)"
14489 msgstr ""
14491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14492 msgid "(approximately round)"
14493 msgstr ""
14495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14496 msgid "(long protruding caps)"
14497 msgstr ""
14499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Cap rounding"
14502 msgstr "Estrela: Mudar arredondado"
14504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Caps:"
14507 msgstr "Ponta:"
14509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
14510 msgid ""
14511 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14512 "round caps)"
14513 msgstr ""
14515 #. Tremor
14516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14517 #, fuzzy
14518 msgid "(smooth line)"
14519 msgstr "suavizar"
14521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14522 msgid "(slight tremor)"
14523 msgstr ""
14525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14526 msgid "(noticeable tremor)"
14527 msgstr ""
14529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14530 msgid "(maximum tremor)"
14531 msgstr ""
14533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Stroke Tremor"
14536 msgstr "Definir cor da linha"
14538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14539 msgid "Tremor:"
14540 msgstr ""
14542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
14543 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14544 msgstr ""
14546 #. Wiggle
14547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14548 msgid "(no wiggle)"
14549 msgstr ""
14551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14552 #, fuzzy
14553 msgid "(slight deviation)"
14554 msgstr "Destino impressão"
14556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14557 msgid "(wild waves and curls)"
14558 msgstr ""
14560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Pen Wiggle"
14563 msgstr "Título:"
14565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Wiggle:"
14568 msgstr "Título:"
14570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
14571 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14572 msgstr ""
14574 #. Mass
14575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14576 msgid "(no inertia)"
14577 msgstr ""
14579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14580 msgid "(slight smoothing, default)"
14581 msgstr ""
14583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14584 msgid "(noticeable lagging)"
14585 msgstr ""
14587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14588 msgid "(maximum inertia)"
14589 msgstr ""
14591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Pen Mass"
14594 msgstr "Massa:"
14596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14597 msgid "Mass:"
14598 msgstr "Massa:"
14600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
14601 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14602 msgstr ""
14604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Trace Background"
14607 msgstr "Fundo"
14609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
14610 msgid ""
14611 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14612 "minimum width, black - maximum width)"
14613 msgstr ""
14615 # used with pen palets
14616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
14617 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14618 msgstr ""
14619 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura do traço"
14621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Tilt"
14624 msgstr "Título"
14626 # usado com pen tablets
14627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
14628 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14629 msgstr ""
14630 "Usar a inclinação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo do aparo "
14631 "da caneta"
14633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Reset all parameters to defaults"
14636 msgstr "Repor valores por defeito do diálogo- Ctl+r"
14638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
14639 msgid "Arc: Change start/end"
14640 msgstr "Arco: Mudar início/fim"
14642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
14643 msgid "Arc: Change open/closed"
14644 msgstr "Arco: Mudar aberto/fechado"
14646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Start"
14649 msgstr "Iniciar:"
14651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14652 msgid "Start:"
14653 msgstr "Iniciar:"
14655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
14656 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14657 msgstr ""
14659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14660 #, fuzzy
14661 msgid "End"
14662 msgstr "Fim:"
14664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14665 msgid "End:"
14666 msgstr "Fim:"
14668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
14669 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14670 msgstr ""
14672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Closed arc"
14675 msgstr "_Limpar"
14677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
14678 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14679 msgstr ""
14681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Open Arc"
14684 msgstr "Abrir arco"
14686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
14687 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Make whole"
14693 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
14695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
14696 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14697 msgstr ""
14699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
14700 msgid "Pick alpha"
14701 msgstr "Captar transparência"
14703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
14704 msgid ""
14705 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14706 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14707 msgstr ""
14709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
14710 msgid "Set alpha"
14711 msgstr "Definir transparência"
14713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
14714 msgid ""
14715 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14716 msgstr ""
14718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
14719 msgid "Text: Change font family"
14720 msgstr "Texto: Mudar família da fonte"
14722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
14723 msgid "Text: Change alignment"
14724 msgstr "Texto: Mudar alinhamento"
14726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
14727 msgid "Text: Change font style"
14728 msgstr "Texto: Mudar estilo da fonte"
14730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
14731 msgid "Text: Change orientation"
14732 msgstr "Texto: Mudar orientação da página:"
14734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
14735 msgid "Text: Change font size"
14736 msgstr "Texto: Mudar o tamanho da fonte"
14738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
14739 msgid ""
14740 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14741 "default font instead."
14742 msgstr ""
14743 "Esta fonte não está instalada no seu sistema. Inkscape usará em vez dela a "
14744 "fonte por defeito."
14746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
14747 msgid "Align left"
14748 msgstr "Alinhar à esquerda"
14750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
14751 msgid "Center"
14752 msgstr "Centrar"
14754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
14755 msgid "Align right"
14756 msgstr "Alinhar à direita"
14758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
14759 msgid "Justify"
14760 msgstr "Justificar"
14762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
14763 msgid "Bold"
14764 msgstr "Negrito"
14766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
14767 msgid "Italic"
14768 msgstr "Itálico"
14770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
14771 msgid "Change connector spacing"
14772 msgstr "Mudar espaçamento dos conectores"
14774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
14775 msgid "Avoid"
14776 msgstr ""
14778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Ignore"
14781 msgstr "Nenhum"
14783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Connector Spacing"
14786 msgstr "Mudar espaçamento dos conectores"
14788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14789 msgid "Spacing:"
14790 msgstr "Espaçamento:"
14792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
14793 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14794 msgstr ""
14796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Graph"
14799 msgstr "Moldar"
14801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Connector Length"
14804 msgstr "Conector"
14806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14807 msgid "Length:"
14808 msgstr "Comprimento:"
14810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
14811 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14812 msgstr ""
14814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
14815 msgid "Downwards"
14816 msgstr ""
14818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
14819 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14820 msgstr ""
14822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
14823 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14824 msgstr "Não permitir sobreposição de figuras"
14826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Fill by"
14829 msgstr "Preenchimento"
14831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Fill by:"
14834 msgstr "Preenchimento"
14836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
14837 msgid "Fill Threshold"
14838 msgstr ""
14840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
14841 msgid ""
14842 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14843 "pixels to be counted in the fill"
14844 msgstr ""
14846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14847 msgid "Grow/shrink by"
14848 msgstr ""
14850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14851 msgid "Grow/shrink by:"
14852 msgstr ""
14854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
14855 msgid ""
14856 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14857 msgstr ""
14859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Close gaps"
14862 msgstr "_Limpar"
14864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Close gaps:"
14867 msgstr "_Limpar"
14869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
14870 msgid ""
14871 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14872 "to change defaults)"
14873 msgstr ""
14876 #. Local Variables:
14877 #. mode:c++
14878 #. c-file-style:"stroustrup"
14879 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14880 #. indent-tabs-mode:nil
14881 #. fill-column:99
14882 #. End:
14884 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14885 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14886 msgid "Add Nodes"
14887 msgstr "Adicionar Nós"
14889 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Maximum segment length"
14892 msgstr "Comprimento Step (px)"
14894 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14895 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14896 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14897 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14898 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14899 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14900 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14901 msgid "Modify Path"
14902 msgstr "Modificar linha"
14904 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14905 #, fuzzy
14906 msgid "AI 8.0 Input"
14907 msgstr "Entrada AI"
14909 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14912 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
14914 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14917 msgstr "Abrir ficheiros guardados com Adobe Illustrator"
14919 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14920 #, fuzzy
14921 msgid "AI 8.0 Output"
14922 msgstr "Saída AI"
14924 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14927 msgstr "Escrever Adobe Illustrator"
14929 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14930 msgid "AI SVG Input"
14931 msgstr "Entrada AI SVG"
14933 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14934 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14935 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14937 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14938 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14939 msgstr ""
14941 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14942 msgid "Brighter"
14943 msgstr "Mais claro"
14945 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Blue Function"
14948 msgstr "Função"
14950 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Custom..."
14953 msgstr "Costumizado"
14955 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Green Function"
14958 msgstr "Função"
14960 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14961 msgid "Red Function"
14962 msgstr "Função Vermelha"
14964 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14965 msgid "Darker"
14966 msgstr "Mais escuro"
14968 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14969 msgid "Desaturate"
14970 msgstr "Dessaturar"
14972 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14973 msgid "Grayscale"
14974 msgstr "Escala de cinzentos"
14976 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14977 msgid "Less Hue"
14978 msgstr "Menor valor de tom"
14980 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14981 msgid "Less Light"
14982 msgstr "Menos claro"
14984 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14985 msgid "Less Saturation"
14986 msgstr "Menos saturação"
14988 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14989 msgid "More Hue"
14990 msgstr "Maior valor de tom"
14992 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14993 msgid "More Light"
14994 msgstr "Mais claro"
14996 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14997 msgid "More Saturation"
14998 msgstr "Mais saturação"
15000 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
15001 msgid "Negative"
15002 msgstr "Negativo"
15004 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
15005 msgid "Remove Blue"
15006 msgstr "Remover azul"
15008 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
15009 msgid "Remove Green"
15010 msgstr "Remover verde"
15012 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
15013 msgid "Remove Red"
15014 msgstr "Remover Vermelho"
15016 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
15017 msgid "RGB Barrel"
15018 msgstr ""
15020 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
15021 msgid "By color (RRGGBB hex):"
15022 msgstr ""
15024 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
15025 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
15026 msgstr ""
15028 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Replace color..."
15031 msgstr "Última cor seleccionada"
15033 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
15034 #, fuzzy
15035 msgid "A diagram created with the program Dia"
15036 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
15038 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
15039 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
15040 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
15042 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
15043 msgid "Dia Input"
15044 msgstr "Entrada Dia"
15046 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
15047 msgid ""
15048 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
15049 "at http://live.gnome.org/Dia"
15050 msgstr ""
15052 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
15053 msgid ""
15054 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
15055 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
15056 "Inkscape installation."
15057 msgstr ""
15059 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
15060 msgid "Dot size"
15061 msgstr "Tamanho do ponto"
15063 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
15064 msgid "Font size"
15065 msgstr "Tamanho de fonte"
15067 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
15068 msgid "Number Nodes"
15069 msgstr "Número de nós:"
15071 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
15072 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
15073 msgid "Visualize Path"
15074 msgstr "Visualizar linha"
15076 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
15077 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
15078 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15079 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15081 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
15082 msgid "DXF Input"
15083 msgstr "Entrada DXF"
15085 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
15086 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
15087 msgstr "Importar Document Exchange Format do AutoCAD"
15089 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
15090 msgid ""
15091 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
15092 "sourceforge.net/"
15093 msgstr ""
15095 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
15096 msgid "Desktop Cutting Plotter"
15097 msgstr "Plotter de corte"
15099 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
15100 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15101 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15103 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
15104 msgid "DXF Output"
15105 msgstr "Saída DXF"
15107 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
15108 msgid "DXF file written by pstoedit"
15109 msgstr ""
15111 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
15112 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
15113 msgstr ""
15115 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Blur height"
15118 msgstr "Altura:"
15120 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Blur stdDeviation"
15123 msgstr "Destino impressão"
15125 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Blur width"
15128 msgstr "Largura idêntica"
15130 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Edge 3D"
15133 msgstr "Modo"
15135 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
15136 msgid "Illumination Angle"
15137 msgstr ""
15139 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
15140 msgid "Only black and white"
15141 msgstr ""
15143 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Shades"
15146 msgstr "Formas"
15148 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
15149 msgid "Embed All Images"
15150 msgstr "Incluir todas as imagens"
15152 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
15153 msgid "Embed only selected images"
15154 msgstr "Incluir só as imagens seleccionadas"
15156 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
15157 msgid "EPS Input"
15158 msgstr "Entrada EPS"
15160 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
15161 msgid "Encapsulated Postscript"
15162 msgstr "Encapsulated Postscript"
15164 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
15165 msgid "EPSI Output"
15166 msgstr "Saída EPSI"
15168 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
15169 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15170 msgstr ""
15172 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
15173 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
15174 msgstr ""
15176 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
15177 msgid "LaTeX formula"
15178 msgstr "Fórmula LaTeX"
15180 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15181 msgid "LaTeX formula: "
15182 msgstr "Fórmula LaTeX:"
15184 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15185 msgid "Export as GIMP Palette"
15186 msgstr "Exportar como GIMP Palette"
15188 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15189 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15190 msgstr "Exporta as cores deste documento como GIMP Palette"
15192 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15193 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15194 msgstr "Palete GIMP (*.gpl)"
15196 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Extract One Image"
15199 msgstr "Importar bitmap como <image>"
15201 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15202 msgid "Path to save image"
15203 msgstr ""
15205 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15206 msgid "Open files saved with XFIG"
15207 msgstr ""
15209 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15210 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15211 msgstr ""
15213 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15214 msgid "XFIG Input"
15215 msgstr "Entrada XFIG"
15217 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15218 msgid "Flatness"
15219 msgstr "Plano"
15221 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15222 msgid "Flatten Beziers"
15223 msgstr "Achatar Beziers"
15225 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Fractalize"
15228 msgstr "Escala de cinzentos"
15230 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Smoothness"
15233 msgstr "Suavizar"
15235 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Subdivisions"
15238 msgstr "Dimensões"
15240 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Calculate first derivative numerically"
15243 msgstr "Calcular o primeiro derivativo numerico"
15245 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15246 msgid "Draw Axes"
15247 msgstr "Eixos de desenho"
15249 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15250 msgid "End x-value"
15251 msgstr ""
15253 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15254 msgid "First derivative"
15255 msgstr "Primeira derivada"
15257 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15258 msgid "Function"
15259 msgstr "Função"
15261 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15262 msgid "Function Plotter"
15263 msgstr "Função Plotter"
15265 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Functions"
15268 msgstr "Função"
15270 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15271 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15272 msgstr ""
15274 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15275 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15276 msgstr ""
15278 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15279 msgid "Range and Sampling"
15280 msgstr ""
15282 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15283 msgid "Remove rectangle"
15284 msgstr "Suprimir rectângulo"
15286 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15287 msgid "Samples"
15288 msgstr "Amostras"
15290 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15291 msgid ""
15292 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15293 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15294 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15295 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15296 "numerically."
15297 msgstr ""
15299 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15300 msgid ""
15301 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15302 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15303 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15304 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15305 "constants pi and e are also available."
15306 msgstr ""
15308 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Start x-value"
15311 msgstr "Valor atributo"
15313 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Use"
15316 msgstr "Indefinido"
15318 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Use polar coordinates"
15321 msgstr "Coordenadas do cursor"
15323 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15324 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15325 msgstr ""
15327 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15328 #, fuzzy
15329 msgid "y-value of rectangle's top"
15330 msgstr "largura do rectangulo"
15332 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15333 msgid "Circular pitch, px"
15334 msgstr ""
15336 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Gear"
15339 msgstr "_Limpar"
15341 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Number of teeth"
15344 msgstr "Número de passos"
15346 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Pressure angle"
15349 msgstr "Presença"
15351 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15352 msgid "GIMP XCF"
15353 msgstr "GIMP XCF"
15355 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15356 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15357 msgstr "GIMP XCF mantendo camadas (*.XCF)"
15359 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15360 msgid "Draw Handles"
15361 msgstr "Pegas de desenho"
15363 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Command Line Options"
15366 msgstr "Posição aleatória"
15368 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15369 msgid "FAQ"
15370 msgstr ""
15372 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Keys and Mouse Reference"
15375 msgstr "Referência de teclas de atalho e rato"
15377 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15378 msgid "Inkscape Manual"
15379 msgstr "Manual Inkscape"
15381 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15382 msgid "New in This Version"
15383 msgstr "Novo nesta versão"
15385 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15386 msgid "Report a Bug"
15387 msgstr "Participe um erro"
15389 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15390 msgid "SVG 1.1 Specification"
15391 msgstr "Especificação SVG 1.1"
15393 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15394 msgid "Duplicate endpaths"
15395 msgstr "Duplicar nó finais"
15397 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15398 msgid "Interpolate"
15399 msgstr "Interpolar"
15401 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15402 msgid "Interpolate style (experimental)"
15403 msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
15405 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15406 msgid "Interpolation method"
15407 msgstr "Método de interpolação"
15409 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15410 msgid "Interpolation steps"
15411 msgstr "Passos de interpolação"
15413 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15414 msgid "Axiom"
15415 msgstr ""
15417 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15418 #, fuzzy
15419 msgid "L-system"
15420 msgstr "Sistema"
15422 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15423 msgid "Left angle"
15424 msgstr "Angulo esquerdo"
15426 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15427 #, no-c-format
15428 msgid "Randomize angle (%)"
15429 msgstr "Angulo Aleatório (%)"
15431 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15432 #, no-c-format
15433 msgid "Randomize step (%)"
15434 msgstr "Passo aleatório (%)"
15436 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15437 msgid "Right angle"
15438 msgstr "Angulo direito"
15440 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15441 msgid "Rules"
15442 msgstr "Regras"
15444 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Step length (px)"
15447 msgstr "Comprimento Step (px)"
15449 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15450 msgid "Lorem ipsum"
15451 msgstr "Lorem ipsum"
15453 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15454 msgid "Number of paragraphs"
15455 msgstr "Número de parágrafos"
15457 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15458 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15459 msgstr "Flutuação do comprimento de parágrafo (frases)"
15461 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
15462 msgid "Sentences per paragraph"
15463 msgstr "Frases por parágrafo"
15465 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15466 msgid ""
15467 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15468 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15469 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15470 msgstr ""
15472 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15473 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15474 msgstr ""
15476 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Font size [px]"
15479 msgstr "Tamanho de fonte"
15481 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15482 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Length Unit: "
15485 msgstr "Comprimento:"
15487 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Measure"
15490 msgstr "Medir o caminho"
15492 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Measure Path"
15495 msgstr "Medir o caminho"
15497 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Offset [px]"
15500 msgstr "Medir o caminho"
15502 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Precision"
15505 msgstr "Descrição"
15507 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15508 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15509 msgstr ""
15511 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15512 msgid "Angle"
15513 msgstr "Ângulo"
15515 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15516 msgid "Extrude"
15517 msgstr "Extrudir"
15519 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15520 msgid "Magnitude"
15521 msgstr "Magnitude"
15523 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15524 msgid "ASCII Text with outline markup"
15525 msgstr ""
15527 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15530 msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)"
15532 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Text Outline Input"
15535 msgstr "Entrada de texto"
15537 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15538 msgid "Copies of the pattern:"
15539 msgstr "Cópias do padrão"
15541 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15542 msgid "Deformation type:"
15543 msgstr "Tipo de deformação"
15545 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15546 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15547 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
15549 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Pattern along Path"
15552 msgstr "Linha fechada."
15554 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15555 msgid "Space between copies:"
15556 msgstr "Espaço entre cópias:"
15558 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Bleed (in)"
15561 msgstr "Conexão hiperbólica"
15563 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15564 msgid "Book Height (inches)"
15565 msgstr ""
15567 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Book Properties"
15570 msgstr "Propriedades da impressão"
15572 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15573 msgid "Book Width (inches)"
15574 msgstr ""
15576 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Cover"
15579 msgstr "Conteúdo"
15581 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15582 msgid "Cover Thickness Measurement"
15583 msgstr ""
15585 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Generate Template"
15588 msgstr "Linha fechada."
15590 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Interior Pages"
15593 msgstr "Interpolar"
15595 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15596 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15597 msgstr ""
15599 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Number of Pages"
15602 msgstr "Número de passos"
15604 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15605 msgid "Paper Thickness Measurement"
15606 msgstr ""
15608 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15609 msgid "Perfect-Bound Cover"
15610 msgstr ""
15612 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Remove existing guides"
15615 msgstr "Suprimir rectângulo"
15617 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Perspective"
15620 msgstr "Presença"
15622 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15623 msgid "Postscript"
15624 msgstr "PostScript"
15626 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15627 msgid "Postscript (*.ps)"
15628 msgstr "Postscript (*.ps)"
15630 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Postscript Input"
15633 msgstr "Entrada de PostScript"
15635 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15636 msgid "Developer Examples"
15637 msgstr ""
15639 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15640 msgid "RadioButton example"
15641 msgstr ""
15643 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15644 msgid "Select option: "
15645 msgstr "Seleccioneuma opção"
15647 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15648 msgid "Select second option: "
15649 msgstr "Seleccione a segunda opção:"
15651 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Jitter nodes"
15654 msgstr "Elevar nó"
15656 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Maximum displacement, px"
15659 msgstr "Comprimento Step (px)"
15661 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Shift node handles"
15664 msgstr "Nós de elemento aleatórios"
15666 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Shift nodes"
15669 msgstr "Duplicar nó"
15671 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15672 msgid ""
15673 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15674 "selected path."
15675 msgstr ""
15677 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15678 msgid "Use normal distribution"
15679 msgstr "Usar distribuição normal"
15681 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15682 msgid "Random Point"
15683 msgstr "Ponto aleatório"
15685 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15686 msgid "Random Position"
15687 msgstr "Posição aleatória"
15689 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Bar Height:"
15692 msgstr "Altura:"
15694 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15695 msgid "Barcode"
15696 msgstr ""
15698 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15699 msgid "Barcode Data:"
15700 msgstr ""
15702 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Barcode Type:"
15705 msgstr "Grelha tipo: "
15707 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15708 msgid "Initial size"
15709 msgstr "Tamanho inicial"
15711 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15712 msgid "Minimum size"
15713 msgstr "Tamanho mínimo"
15715 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15716 msgid "Random Tree"
15717 msgstr "Árvore aleatória"
15719 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15720 #, fuzzy
15721 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15722 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
15724 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15725 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15726 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
15728 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15729 msgid "Sketch Input"
15730 msgstr "Tipo Sketch"
15732 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15733 msgid "Gear Placement"
15734 msgstr ""
15736 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15737 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
15738 msgstr ""
15740 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15741 msgid "Outside (Epitrochoid)"
15742 msgstr ""
15744 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
15745 msgid "Quality (Default = 16)"
15746 msgstr ""
15748 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15749 msgid "R - Ring Radius (px)"
15750 msgstr ""
15752 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Rotation (deg)"
15755 msgstr "_Rotação"
15757 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Spirograph"
15760 msgstr "Espiral"
15762 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
15763 msgid "d - Pen Radius (px)"
15764 msgstr ""
15766 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
15767 msgid "r - Gear Radius (px)"
15768 msgstr ""
15770 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15771 msgid "Behavior"
15772 msgstr "Comportamento"
15774 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15775 msgid "Straighten Segments"
15776 msgstr "Endireitar segmentos"
15778 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15779 msgid "Envelope"
15780 msgstr ""
15782 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15783 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15784 msgstr "Inkscape SVG comprimido com imagens (*.zip)"
15786 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15787 msgid ""
15788 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15789 "files"
15790 msgstr ""
15791 "Formato nativo do Inkscape comprimido com ZIP incluíndo ficheiros multimédia."
15793 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15794 msgid "ZIP Output"
15795 msgstr "Saida ZIP"
15797 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15798 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15799 msgstr ""
15801 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15802 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15803 msgstr ""
15805 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15806 #, fuzzy
15807 msgid "XAML Output"
15808 msgstr "Saída DXF"
15810 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15811 msgid "fLIP cASE"
15812 msgstr ""
15814 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15815 #, fuzzy
15816 msgid "lowercase"
15817 msgstr "Descer Camada"
15819 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15820 msgid "UPPERCASE"
15821 msgstr ""
15823 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15824 msgid "rANdOm CasE"
15825 msgstr ""
15827 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Replace text..."
15830 msgstr "_Versão"
15832 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Title Case"
15835 msgstr "Título"
15837 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15838 msgid "Sentence case"
15839 msgstr ""
15841 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15842 msgid "ASCII Text"
15843 msgstr "Texto ASCII"
15845 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15846 msgid "Text File (*.txt)"
15847 msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)"
15849 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15850 msgid "Text Input"
15851 msgstr "Entrada de texto"
15853 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15854 msgid "Amount of whirl"
15855 msgstr "Quantidade de espiral"
15857 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15858 msgid "Rotation is clockwise"
15859 msgstr "Rotação esquerda"
15861 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15862 msgid "Whirl"
15863 msgstr "Espiral"
15865 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15866 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15867 msgstr "Um formato popular de gráficos clipart"
15869 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15870 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15871 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
15873 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15874 msgid "Windows Metafile Input"
15875 msgstr "Tipo Windows Metafile"
15877 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15878 #, fuzzy
15879 msgid "XAML Input"
15880 msgstr "Entrada DXF"
15882 #, fuzzy
15883 #~ msgid "Convolve"
15884 #~ msgstr "Clone"
15886 #, fuzzy
15887 #~ msgid "Start point jitter"
15888 #~ msgstr "Saturação"
15890 #, fuzzy
15891 #~ msgid "Slope"
15892 #~ msgstr "_Redimensionar"
15894 #, fuzzy
15895 #~ msgid "Intercept"
15896 #~ msgstr "Interpolar"
15898 #, fuzzy
15899 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
15900 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
15902 #, fuzzy
15903 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
15904 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
15906 #, fuzzy
15907 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
15908 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
15910 #, fuzzy
15911 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
15912 #~ msgstr "Incluir objectos ocultos na pesquisa"
15914 #, fuzzy
15915 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
15916 #~ msgstr "Dicas e truques diversos"
15918 #, fuzzy
15919 #~ msgid "Date:"
15920 #~ msgstr "Data"
15922 #, fuzzy
15923 #~ msgid "Format:"
15924 #~ msgstr "Formato"
15926 #, fuzzy
15927 #~ msgid "Creator:"
15928 #~ msgstr "Criador"
15930 #, fuzzy
15931 #~ msgid "Rights:"
15932 #~ msgstr "Direitos"
15934 #, fuzzy
15935 #~ msgid "Publisher:"
15936 #~ msgstr "Redactor"
15938 #, fuzzy
15939 #~ msgid "Identifier:"
15940 #~ msgstr "Identificador"
15942 #, fuzzy
15943 #~ msgid "Source:"
15944 #~ msgstr "Origem"
15946 #, fuzzy
15947 #~ msgid "Relation:"
15948 #~ msgstr "Relação"
15950 #, fuzzy
15951 #~ msgid "Language:"
15952 #~ msgstr "Língua"
15954 #, fuzzy
15955 #~ msgid "Subject:"
15956 #~ msgstr "Objecto"
15958 #, fuzzy
15959 #~ msgid "Coverage:"
15960 #~ msgstr "Conteúdo"
15962 #, fuzzy
15963 #~ msgid "Description:"
15964 #~ msgstr "Descrição"
15966 #, fuzzy
15967 #~ msgid "Contributor:"
15968 #~ msgstr "Contributo"
15970 #, fuzzy
15971 #~ msgid "Default Metadata"
15972 #~ msgstr "Metadata"
15974 #, fuzzy
15975 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
15976 #~ msgstr "Atributo CC"
15978 #, fuzzy
15979 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
15980 #~ msgstr "CC Attribuição-PartilharSemelhante"
15982 #, fuzzy
15983 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
15984 #~ msgstr "CC Attribuição-SemDerivados"
15986 #, fuzzy
15987 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
15988 #~ msgstr "CC Attribuição-NãoComercial"
15990 #, fuzzy
15991 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
15992 #~ msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-PartilharSemelhante"
15994 #, fuzzy
15995 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
15996 #~ msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-SemDerivados"
15998 #, fuzzy
15999 #~ msgid "Free Art License"
16000 #~ msgstr "Abrir novo ficheiro"
16002 #, fuzzy
16003 #~ msgid "Default License"
16004 #~ msgstr "Por Omissão"
16006 #, fuzzy
16007 #~ msgid "Angle Y"
16008 #~ msgstr "Ângulo X:"
16010 #~ msgid "%s at %s"
16011 #~ msgstr "%s em %s"
16013 #~ msgid "Move by:"
16014 #~ msgstr "Mover por:"
16016 #~ msgid "Move to:"
16017 #~ msgstr "Mover para:"
16019 #~ msgid "Moving %s %s"
16020 #~ msgstr "A Mover %s %s"
16022 #~ msgid "Change layer opacity"
16023 #~ msgstr "Alterar opacidade da camada"
16025 #~ msgid "Opacity, %:"
16026 #~ msgstr "Opacidade, %:"
16028 #, fuzzy
16029 #~ msgid "Path along path"
16030 #~ msgstr "Linha fechada."
16032 #, fuzzy
16033 #~ msgid "Pattern along path"
16034 #~ msgstr "Linha fechada."
16036 #, fuzzy
16037 #~ msgid "Print"
16038 #~ msgstr "Ponto"
16040 #, fuzzy
16041 #~ msgid "Could not set print source: %s"
16042 #~ msgstr "Não é possível exportar para o ficheiro %s.\n"
16044 #, fuzzy
16045 #~ msgid "unknown error"
16046 #~ msgstr "Desconhecido"
16048 #, fuzzy
16049 #~ msgid "Print Preview not available"
16050 #~ msgstr "Pré_visualização"
16052 #, fuzzy
16053 #~ msgid "Snap details"
16054 #~ msgstr "Magnetizar a objectos de caminho"
16056 #, fuzzy
16057 #~ msgid "Gridtype"
16058 #~ msgstr "Grelha tipo: "
16060 #~ msgid "Change blur"
16061 #~ msgstr "Suavizar"
16063 #~ msgid "Print _Direct"
16064 #~ msgstr "Imprimir _Directo"
16066 #, fuzzy
16067 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
16068 #~ msgstr "Imprimir directamente para ficheiro ou canal"
16070 #, fuzzy
16071 #~ msgid "Lock"
16072 #~ msgstr "B_loquear"
16074 #, fuzzy
16075 #~ msgid "Gradients"
16076 #~ msgstr "Escala de cores"
16078 #~ msgid "Spacing between letters"
16079 #~ msgstr "Espaçamento entre letras"
16081 #~ msgid "Spacing between lines"
16082 #~ msgstr "Espaçamento entre linhas"
16084 #, fuzzy
16085 #~ msgid "Horizontal kerning"
16086 #~ msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
16088 #, fuzzy
16089 #~ msgid "Vertical kerning"
16090 #~ msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
16092 #, fuzzy
16093 #~ msgid "Letter rotation"
16094 #~ msgstr "Rotação esquerda"