Code

ca72f043ff93363d83e70d72ebb2b086795389f1
[inkscape.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to portuguese
2 # translation of pt.po to
3 # Portuguese translation of Inkscape.
4 # Copyright (C) 2001-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
6 #
7 # Álvaro Lopes <alvieboy@alvie.com>, 2001, 2002.
8 # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2002, 2003.
9 # Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2006.
10 # Fausto Guilherme <faustoguilherme@gmail.com>, 2007.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: inkscape\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-11-15 18:06-0300\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-02-17 21:44-0000\n"
17 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
18 "Language-Team: portuguese <en@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
23 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
24 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
28 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
29 msgstr "Criar e editar Vectores Gráficos Escaláveis (SVG)"
31 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
32 #, fuzzy
33 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
34 msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
36 #: ../src/arc-context.cpp:339
37 msgid ""
38 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
39 msgstr ""
40 "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse rácio-integral, manter arco/anglo do "
41 "segmento"
43 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
44 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
45 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em torno de um ponto"
47 #: ../src/arc-context.cpp:455
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid ""
50 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
51 "to draw around the starting point"
52 msgstr ""
53 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
54 "rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
56 #: ../src/arc-context.cpp:457
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid ""
59 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
60 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
61 msgstr ""
62 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
63 "rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
65 #: ../src/arc-context.cpp:476
66 #, fuzzy
67 msgid "Create ellipse"
68 msgstr "Desenhar elipse"
70 #: ../src/connector-context.cpp:520
71 msgid "Creating new connector"
72 msgstr "Criar um novo conector"
74 #: ../src/connector-context.cpp:749
75 #, fuzzy
76 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
77 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
79 #: ../src/connector-context.cpp:797
80 #, fuzzy
81 msgid "Reroute connector"
82 msgstr "Criar conectores"
84 #. Flush pending updates
85 #: ../src/connector-context.cpp:962
86 msgid "Create connector"
87 msgstr "Criar conector"
89 #: ../src/connector-context.cpp:986
90 msgid "Finishing connector"
91 msgstr "Finalizar conector"
93 #: ../src/connector-context.cpp:1130
94 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
95 msgstr "<b>Ponto de ligação</b>: clique ou arraste para criar uma nova ligação"
97 #: ../src/connector-context.cpp:1203
98 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
99 msgstr ""
100 "<b>Ligação final</b>: Arraste para reencaminhar ou  ligar a novas formas"
102 #: ../src/connector-context.cpp:1314
103 #, fuzzy
104 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
105 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
107 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
108 msgid "Make connectors avoid selected objects"
109 msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
111 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
112 msgid "Make connectors ignore selected objects"
113 msgstr "Fazer connectores ignorar objectos seleccionados"
115 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
116 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
117 msgstr "<b>Camada actual oculta</b>. Mostre a camada para poder desenhar nela"
119 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
120 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
121 msgstr "<b>Camada actual bloqueada</b>. Desbloqueie para poder desenhar nela."
123 #: ../src/desktop-events.cpp:117
124 #, fuzzy
125 msgid "Create guide"
126 msgstr "_Criar ligação"
128 #: ../src/desktop-events.cpp:201
129 #, fuzzy
130 msgid "Move guide"
131 msgstr "Alternar Margens"
133 #: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
134 #, fuzzy
135 msgid "Delete guide"
136 msgstr "Apagar nó"
138 #: ../src/desktop-events.cpp:225
139 #, c-format
140 msgid "%s at %s"
141 msgstr "%s em %s"
143 #: ../src/desktop.cpp:722
144 msgid "No previous zoom."
145 msgstr "Sem Zoom anterior"
147 #: ../src/desktop.cpp:747
148 msgid "No next zoom."
149 msgstr "Sem próximo Zoom"
151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
152 #, fuzzy
153 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
154 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
157 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
158 msgstr "<small>Mais do que um objecto seleccionado.</small>"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
161 #, c-format
162 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
163 msgstr "<small>Objecto com <b>%d</b> padrões clonados.</small>"
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
166 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
167 msgstr "<small>Objecto sem padrões clonados.</small>"
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
170 #, fuzzy
171 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
172 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
175 #, fuzzy
176 msgid "Unclump tiled clones"
177 msgstr "Coor inicial dos padrões clonados"
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
180 #, fuzzy
181 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
182 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
185 #, fuzzy
186 msgid "Delete tiled clones"
187 msgstr "Apagar nós seleccionados"
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2135
190 #, fuzzy
191 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
192 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
195 msgid ""
196 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
197 "group</b>."
198 msgstr "Se quer clonar vários objectos, <b>agrupe</b> e <b>clone o grupo</b>."
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
201 #, fuzzy
202 msgid "Create tiled clones"
203 msgstr "Criar padrões clonados..."
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
206 msgid "<small>Per row:</small>"
207 msgstr "<small>Por linha:</small>"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
210 #, fuzzy
211 msgid "<small>Per column:</small>"
212 msgstr "<small>Por linha:</small>"
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
215 #, fuzzy
216 msgid "<small>Randomize:</small>"
217 msgstr "Raio aleatório"
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
220 msgid "_Symmetry"
221 msgstr "_Simétria"
223 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
224 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
225 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
226 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
227 #.
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
229 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
230 msgstr "Seleccione um dos 17 grupos simétricos para padrão"
232 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
234 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
235 msgstr "<b>P1</b>: simples transposição"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
238 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
239 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
242 msgid "<b>PM</b>: reflection"
243 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
245 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
246 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
248 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
249 msgstr "<b>PG</b>: Transposição reflectida"
251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
252 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
253 msgstr "<b>CM</b>: reflexo + Transposição reflectida"
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
256 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
257 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
260 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
261 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotação 180&#176;"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
264 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
265 msgstr "<b>PGG</b>: reflexo plano + rotação 180&#176;"
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
268 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
269 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotação 180&#176;"
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
272 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
273 msgstr "<b>P4</b>: rotação 90&#176;"
275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
276 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
277 msgstr "<b>P4M</b>: rotação 90&#176; + reflexo 45&#176;"
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
280 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
281 msgstr "<b>P4G</b>:  rotação 90&#176;+ reflexo 90&#176;"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
284 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
285 msgstr "<b>P3</b>: rotação 120&#176;"
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
288 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
289 msgstr "<b>P31M</b>: reflexo + rotação 120&#176;, densa"
291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
292 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
293 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexo + rotação 120&#176;, disperso"
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
296 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
297 msgstr "<b>P6</b>: rotação 60&#176;"
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
300 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
301 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotação 60&#176;"
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
304 msgid "S_hift"
305 msgstr "D_eslocar"
307 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
309 #, fuzzy, no-c-format
310 msgid "<b>Shift X:</b>"
311 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
314 #, no-c-format
315 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
316 msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)"
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
319 #, no-c-format
320 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
321 msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
324 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
325 msgstr "Deslocação horizontal aleatória por esta percentagem"
327 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
329 #, fuzzy, no-c-format
330 msgid "<b>Shift Y:</b>"
331 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
334 #, no-c-format
335 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
336 msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)"
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
339 #, no-c-format
340 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
341 msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)"
343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
344 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
345 msgstr "Deslocação vertical aleatória por esta percentagem"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
348 #, fuzzy
349 msgid "<b>Exponent:</b>"
350 msgstr "Exponente"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
353 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
354 msgstr ""
355 "Quer as linhas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge (>1)"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
358 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
359 msgstr ""
360 "Quer as colunas estejam espaçadas igualmente (1), converge(<1) ou diverge "
361 "(>1)"
363 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
367 msgid "<small>Alternate:</small>"
368 msgstr "<small>Alternar:</small>"
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
371 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
372 msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
375 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
376 msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
379 msgid "Sc_ale"
380 msgstr "Esc_ala"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
383 #, fuzzy
384 msgid "<b>Scale X:</b>"
385 msgstr "Escala"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
388 #, fuzzy, no-c-format
389 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
390 msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de largura de padrão)"
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
393 #, fuzzy, no-c-format
394 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
395 msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de largura de padrão)"
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
398 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
399 msgstr "Escala horizontal aleatória por esta percentagem"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
402 #, fuzzy
403 msgid "<b>Scale Y:</b>"
404 msgstr "Escala"
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
407 #, fuzzy, no-c-format
408 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
409 msgstr "Deslocação horizontal por linha (em % de altura de padrão)"
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
412 #, fuzzy, no-c-format
413 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
414 msgstr "Deslocação horizontal por coluna (em % de altura de padrão)"
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
417 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
418 msgstr "Escala vertical aleatória por esta percentagem"
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
421 #, fuzzy
422 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
423 msgstr "Alternar o sinal de shift por linha"
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
426 #, fuzzy
427 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
428 msgstr "Alternar o sinal de shift por coluna"
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
431 msgid "_Rotation"
432 msgstr "_Rotação"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
435 msgid "<b>Angle:</b>"
436 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
439 #, no-c-format
440 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
441 msgstr "Rodar moldes pelo angulo por linha"
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
444 #, no-c-format
445 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
446 msgstr "Rodar moldes pelo angulo por coluna"
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
449 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
450 msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
453 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
454 msgstr "Alternar a direcção da rotação por linha"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
457 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
458 msgstr "Alternar a direcção da rotação por coluna"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
461 msgid "_Blur & opacity"
462 msgstr "_Opacidade & Suavizar"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
465 msgid "<b>Blur:</b>"
466 msgstr "<b>Suavizar:</b>"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
469 #, fuzzy
470 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
471 msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha"
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
474 #, fuzzy
475 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
476 msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna"
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
479 #, fuzzy
480 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
481 msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
484 #, fuzzy
485 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
486 msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha"
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
489 #, fuzzy
490 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
491 msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna"
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
494 #, fuzzy
495 msgid "<b>Fade out:</b>"
496 msgstr "Diminuir zoom"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
499 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
500 msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por linha"
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
503 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
504 msgstr "Diminuir opacidade por esta percentagem por coluna"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
507 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
508 msgstr "opacidade dos moldes aleatório por esta percentagem"
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
511 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
512 msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada linha"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
515 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
516 msgstr "Alternar a mudança de opacidade por cada coluna"
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
519 msgid "Co_lor"
520 msgstr "Co_r"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
523 msgid "Initial color: "
524 msgstr "Cor inicial:"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
527 msgid "Initial color of tiled clones"
528 msgstr "Coor inicial dos padrões clonados"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
531 msgid ""
532 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
533 "stroke)"
534 msgstr ""
535 "Cor inicial para clones (funciona se o original tem preenchimento "
536 "desconhecido ou linha)"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
539 msgid "<b>H:</b>"
540 msgstr "<b>H:</b>"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
543 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
544 msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por linha"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
547 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
548 msgstr "Mudar o tom do padrão por esta percentagem por coluna"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
551 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
552 msgstr "Mudar aleatóriamente o tom do padrão por esta percentagem"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
555 msgid "<b>S:</b>"
556 msgstr "<b>S:</b>"
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
559 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
560 msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por linha"
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
563 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
564 msgstr "Mudar a saturação da cor por esta percentagem por coluna"
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
567 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
568 msgstr "Mudar aleatóriamente a saturação por esta percentagem"
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
571 msgid "<b>L:</b>"
572 msgstr "<b>L:</b>"
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
575 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
576 msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por linha"
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
579 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
580 msgstr "Mudar o brilho da cor por esta percentagem por coluna"
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
583 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
584 msgstr "Mudar aleatóriamente o brilho da cor por esta percentagem"
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
587 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
588 msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por linha"
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
591 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
592 msgstr "Alternar a mudança de tipo de cor por coluna"
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
595 msgid "_Trace"
596 msgstr "_Vectorizar"
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
599 msgid "Trace the drawing under the tiles"
600 msgstr "Vectorizar o desenho por baixo dos padrões"
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
603 msgid ""
604 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
605 "apply it to the clone"
606 msgstr ""
607 "Por cada clone,  escolha um valor do desenho no lugar do clone e aplique ao "
608 "clone"
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
611 msgid "1. Pick from the drawing:"
612 msgstr "1. Escolha do desenho:"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
615 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
616 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
617 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
618 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
619 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
620 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
621 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
622 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
623 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
624 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
625 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
626 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
627 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
628 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
629 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
630 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
631 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
632 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
633 msgid "Color"
634 msgstr "Cor"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
637 msgid "Pick the visible color and opacity"
638 msgstr "Escolha uma cor visível e opacidade"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
641 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
642 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
644 msgid "Opacity"
645 msgstr "Opacidade"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
648 msgid "Pick the total accumulated opacity"
649 msgstr "Escolha o total acumulado de opacidade"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
652 msgid "R"
653 msgstr "E"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
656 msgid "Pick the Red component of the color"
657 msgstr "Escolha a quantidade de encarnado"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
660 msgid "G"
661 msgstr "V"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
664 msgid "Pick the Green component of the color"
665 msgstr "Escolha a quantidade de "
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
668 msgid "B"
669 msgstr "A"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
672 msgid "Pick the Blue component of the color"
673 msgstr "Escolha o componente azul da cor"
675 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
676 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
678 msgid "clonetiler|H"
679 msgstr "clonetiler|T"
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
682 msgid "Pick the hue of the color"
683 msgstr "Escolha o tom de cor"
685 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
686 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
688 msgid "clonetiler|S"
689 msgstr "clonetiler|S"
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
692 msgid "Pick the saturation of the color"
693 msgstr "Escolha a saturação da cor"
695 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
696 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
698 msgid "clonetiler|L"
699 msgstr "clonetiler|B"
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
702 msgid "Pick the lightness of the color"
703 msgstr "Escolha o brilho da cor"
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
706 msgid "2. Tweak the picked value:"
707 msgstr "2. Esplicite o valor escolhido:"
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
710 msgid "Gamma-correct:"
711 msgstr "Correcção-gamma:"
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
714 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
715 msgstr ""
716 "Deslocar para cima o alcançe-médio do valor escolhido (>0) ou para baixo (<0)"
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
719 msgid "Randomize:"
720 msgstr "Aleatório:"
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
723 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
724 msgstr "Mudar aleatóriamente o valor por esta percentagem"
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
727 msgid "Invert:"
728 msgstr "Inverter"
730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
731 msgid "Invert the picked value"
732 msgstr "Inverter o valor escolhido"
734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
735 msgid "3. Apply the value to the clones':"
736 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
739 msgid "Presence"
740 msgstr "Presença"
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
743 msgid ""
744 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
745 "that point"
746 msgstr ""
747 "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor escolhido no "
748 "momento"
750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
752 msgid "Size"
753 msgstr "Tamanho"
755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
756 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
757 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento"
759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
760 msgid ""
761 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
762 "or stroke)"
763 msgstr ""
764 "Cada Clone é pintado pela cor escolhida (o original tem de ter cor "
765 "indefenida ou traçado)"
767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
768 #, fuzzy
769 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
770 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor escolhido no momento"
772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
773 msgid "How many rows in the tiling"
774 msgstr "Quantas linhas no padrão"
776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
777 msgid "How many columns in the tiling"
778 msgstr "Quantas colunas no padrão"
780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
781 msgid "Width of the rectangle to be filled"
782 msgstr "Largura do rectângulo a ser preenchido"
784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
785 msgid "Height of the rectangle to be filled"
786 msgstr "Altura do rectângulo a ser preenchido"
788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
789 msgid "Rows, columns: "
790 msgstr "Linhas, colunas:"
792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
793 msgid "Create the specified number of rows and columns"
794 msgstr "Criar o número específico de linhas e colunas"
796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
797 msgid "Width, height: "
798 msgstr "Largura, altura:"
800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
801 #, fuzzy
802 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
803 msgstr "Preencher a largura e altura especificado"
805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
806 msgid "Use saved size and position of the tile"
807 msgstr "utilizar tamanho e posição do padrão guardado"
809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
810 msgid ""
811 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
812 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
813 msgstr ""
814 "Pretende que o tamanho e posição dos padrões sejam o mesmo que da última vez "
815 "( se alguma), em vez de usar oo tamanho actual"
817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
818 msgid " <b>_Create</b> "
819 msgstr " <b>_Criar</b> "
821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
822 #, fuzzy
823 msgid "Create and tile the clones of the selection"
824 msgstr "Criar e colocar os clones da selecção"
826 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
827 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
828 #. diagrams on the left in the following screenshot:
829 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
830 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
832 msgid " _Unclump "
833 msgstr "_Acoplar"
835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
836 #, fuzzy
837 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
838 msgstr ""
839 "Espalhar os clones para reduzir clumping; pode ser aplicado repetidamente"
841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
842 msgid " Re_move "
843 msgstr " Re_mover"
845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
846 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
847 msgstr "Rmover o clone existente do object seleccionado"
849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
850 msgid " R_eset "
851 msgstr "R_einiciar"
853 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
855 #, fuzzy
856 msgid ""
857 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
858 "to zero"
859 msgstr ""
860 "Limpar todos os movimentos, tamanho, rotação, opacidade e mudanças de cor a "
861 "zero no diálogo"
863 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
864 msgid "Messages"
865 msgstr "Mensagens"
867 #. ## Add a menu for clear()
868 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
869 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
870 msgid "_File"
871 msgstr "_Ficheiro"
873 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
874 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
875 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
876 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
877 msgid "_Clear"
878 msgstr "_Limpar"
880 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
881 msgid "Capture log messages"
882 msgstr "Capturar mensagem de log"
884 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
885 #, fuzzy
886 msgid "Release log messages"
887 msgstr "<b>Deixe o rato</b> para definir cor."
889 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
890 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
891 msgid "none"
892 msgstr "Nenhum"
894 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
895 msgid "_Page"
896 msgstr "_Página"
898 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2509
899 msgid "_Drawing"
900 msgstr "_Desenho"
902 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2511
903 msgid "_Selection"
904 msgstr "_Selecção"
906 #: ../src/dialogs/export.cpp:142
907 msgid "_Custom"
908 msgstr "_Comum"
910 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
911 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
912 msgstr "<big><b>Exportar area</b></big>"
914 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
915 msgid "Units:"
916 msgstr "Unidades:"
918 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
919 msgid "_x0:"
920 msgstr "_x0:"
922 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
923 msgid "x_1:"
924 msgstr "x_1:"
926 #. Stroke width
927 #: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
928 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1088 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
930 msgid "Width:"
931 msgstr "Largura:"
933 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
934 msgid "_y0:"
935 msgstr "_y0:"
937 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
938 msgid "y_1:"
939 msgstr "y_1:"
941 #: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
942 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
943 msgid "Height:"
944 msgstr "Altura:"
946 #: ../src/dialogs/export.cpp:465
947 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
948 msgstr "<big><b>Tamanho do Bitmap</b></big>"
950 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
951 msgid "_Width:"
952 msgstr "_Largura:"
954 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
955 msgid "pixels at"
956 msgstr "pixels em"
958 #: ../src/dialogs/export.cpp:488
959 msgid "dp_i"
960 msgstr "dp_i"
962 #: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
963 msgid "dpi"
964 msgstr "dpi"
966 #. true = has mnemonic
967 #: ../src/dialogs/export.cpp:518
968 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
969 msgstr "<big><b>_Ficheiro</b></big>"
971 #: ../src/dialogs/export.cpp:589
972 msgid "_Browse..."
973 msgstr "_Explorar"
975 #: ../src/dialogs/export.cpp:618
976 #, fuzzy
977 msgid "Batch export all selected objects"
978 msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
980 #: ../src/dialogs/export.cpp:622
981 msgid ""
982 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
983 "(caution, overwrites without asking!)"
984 msgstr ""
986 #: ../src/dialogs/export.cpp:630
987 #, fuzzy
988 msgid "Hide all except selected"
989 msgstr "Permanece seleccionado"
991 #: ../src/dialogs/export.cpp:634
992 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
993 msgstr ""
995 #: ../src/dialogs/export.cpp:651
996 msgid "_Export"
997 msgstr "_Exportar"
999 #: ../src/dialogs/export.cpp:655
1000 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1001 msgstr "Exportar o ficheiro de imagem com estas definições"
1003 #: ../src/dialogs/export.cpp:681
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid "Batch export %d selected objects"
1006 msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
1008 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
1009 msgid "Export in progress"
1010 msgstr "A exportar"
1012 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "Exporting %d files"
1015 msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
1017 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
1018 #, c-format
1019 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1020 msgstr "Não é possível exportar para o ficheiro %s.\n"
1022 #: ../src/dialogs/export.cpp:1151
1023 msgid "You have to enter a filename"
1024 msgstr "Tem de escrever um nome de ficheiro"
1026 #: ../src/dialogs/export.cpp:1156
1027 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1028 msgstr "A área seleccionada a ser exportada é inválida"
1030 #: ../src/dialogs/export.cpp:1165
1031 #, c-format
1032 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1033 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
1035 #: ../src/dialogs/export.cpp:1181
1036 #, c-format
1037 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
1038 msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
1040 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1041 msgid "Select a filename for exporting"
1042 msgstr "Seleccione um ficheiro a importar"
1044 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1045 msgid "Change fill rule"
1046 msgstr "Alterar regra de preenchimento"
1048 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1049 msgid "Set fill color"
1050 msgstr "Definir cor do preenchimento"
1052 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
1053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
1054 msgid "Remove fill"
1055 msgstr "Remover preenchimento"
1057 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1058 msgid "Set gradient on fill"
1059 msgstr "Definir escala de cores do preenchimento"
1061 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1062 msgid "Set pattern on fill"
1063 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
1065 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1066 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
1067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
1068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
1069 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1070 msgid "Unset fill"
1071 msgstr "Preenchimento indefinido"
1073 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1074 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1077 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1078 msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
1079 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1082 msgid "exact"
1083 msgstr "exacto"
1085 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1086 msgid "partial"
1087 msgstr "parcial"
1089 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
1090 msgid "No objects found"
1091 msgstr "Nenhum objecto encontrado"
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1094 msgid "T_ype: "
1095 msgstr "T_ipo:"
1097 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1098 msgid "Search in all object types"
1099 msgstr "Procurar em todos os tipos de objectos"
1101 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1102 msgid "All types"
1103 msgstr "Todos os tipos"
1105 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1106 msgid "Search all shapes"
1107 msgstr "Procurar todas as formas"
1109 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1110 msgid "All shapes"
1111 msgstr "Todas as formas"
1113 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1114 msgid "Search rectangles"
1115 msgstr "Procurar rectângulos"
1117 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1118 msgid "Rectangles"
1119 msgstr "Rectângulos"
1121 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1122 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1123 msgstr "Procurar elipses, arcos, círculos"
1125 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1126 msgid "Ellipses"
1127 msgstr "Elipses"
1129 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1130 msgid "Search stars and polygons"
1131 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
1133 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1134 msgid "Stars"
1135 msgstr "Estrelas"
1137 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1138 msgid "Search spirals"
1139 msgstr "Procurar espirais"
1141 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1142 msgid "Spirals"
1143 msgstr "Espirais"
1145 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1146 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1147 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1148 msgid "Search paths, lines, polylines"
1149 msgstr "Procurar traçados, linha, polígonos"
1151 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1152 msgid "Paths"
1153 msgstr "Linhas"
1155 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1156 msgid "Search text objects"
1157 msgstr "Procurar objectos de texto"
1159 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1160 msgid "Texts"
1161 msgstr "Texto"
1163 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1164 msgid "Search groups"
1165 msgstr "Procurar grupos"
1167 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1168 msgid "Groups"
1169 msgstr "Grupos"
1171 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1172 msgid "Search clones"
1173 msgstr "Procurar clones"
1175 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
1177 msgid "Clones"
1178 msgstr "Clones"
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1181 msgid "Search images"
1182 msgstr "Procurar imagens"
1184 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1185 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1186 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1187 msgid "Images"
1188 msgstr "Imagens"
1190 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Search offset objects"
1193 msgstr "Procurar objectos de texto"
1195 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1196 msgid "Offsets"
1197 msgstr "Replicação"
1199 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1200 msgid "_Text: "
1201 msgstr "_Texto:"
1203 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1204 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1205 msgstr "Encontrar objectos pelo seu contexto (exacto ou parcialmente igual)"
1207 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1208 msgid "_ID: "
1209 msgstr "_ID: "
1211 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1212 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1213 msgstr ""
1214 "Encontrar objectos pelo valor do atributo id (exacto ou parcialmente igual)"
1216 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1217 msgid "_Style: "
1218 msgstr " _Estilo:"
1220 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1221 msgid ""
1222 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1223 msgstr ""
1224 "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (exacto ou parcialmente "
1225 "igual)"
1227 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1228 msgid "_Attribute: "
1229 msgstr "_Atributo:"
1231 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1232 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1233 msgstr ""
1234 "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (exacto ou parcialmente igual)"
1236 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1237 msgid "Search in s_election"
1238 msgstr "Procurar na s_elecção"
1240 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Limit search to the current selection"
1243 msgstr "Adaptar papel à selecção actual"
1245 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1246 msgid "Search in current _layer"
1247 msgstr "Procurar na _camada actual"
1249 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Limit search to the current layer"
1252 msgstr "Seleccionar"
1254 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Include _hidden"
1257 msgstr "Ignorar objectos escondidos"
1259 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1260 msgid "Include hidden objects in search"
1261 msgstr "Incluir objectos ocultos na pesquisa"
1263 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1264 msgid "Include l_ocked"
1265 msgstr "Inlcuir B_loquedos"
1267 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Include locked objects in search"
1270 msgstr "Objectos seleccionados"
1272 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1273 msgid "Clear values"
1274 msgstr "Limpar valores"
1276 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1277 msgid "_Find"
1278 msgstr "_Procurar"
1280 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1281 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1282 msgstr "Seleccionar objectos iguais ao campos preenchidos"
1284 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1285 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Rela_tive move"
1288 msgstr "Mover paralelamente"
1290 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1291 msgid "Move guide relative to current position"
1292 msgstr "Mover o guia relativo à posição actual"
1294 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1295 msgid "Move by:"
1296 msgstr "Mover por:"
1298 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1299 msgid "Move to:"
1300 msgstr "Mover para:"
1302 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Set guide properties"
1305 msgstr "Propriedades do item"
1307 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1308 msgid "Guideline"
1309 msgstr "guias"
1311 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1312 #, c-format
1313 msgid "Moving %s %s"
1314 msgstr "A Mover %s %s"
1316 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1317 #, c-format
1318 msgid "%d x %d"
1319 msgstr "%d x %d"
1321 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1322 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1323 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1271
1324 msgid "Selection"
1325 msgstr "Selecção"
1327 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Selection only or whole document"
1330 msgstr "Seleccionar"
1332 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1333 msgid "Refresh the icons"
1334 msgstr "Actualizar os icons"
1336 #. Create the label for the object id
1337 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1338 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1339 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1340 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1341 msgid "_Id"
1342 msgstr "_Id"
1344 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1345 msgid ""
1346 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1347 msgstr "O id= atributo (só letras, digitos, e caracteres .-_: são permitidos)"
1349 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1350 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2389
1351 #: ../src/verbs.cpp:2393
1352 msgid "_Set"
1353 msgstr "_Atribuir"
1355 #. Create the label for the object label
1356 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1357 msgid "_Label"
1358 msgstr "_Etiquetar"
1360 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1361 #, fuzzy
1362 msgid "A freeform label for the object"
1363 msgstr "Uma etiqueta livre para o objecto"
1365 #. Create the label for the object title
1366 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1367 msgid "Title"
1368 msgstr "Título"
1370 #. Create the frame for the object description
1371 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1372 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1373 msgid "Description"
1374 msgstr "Descrição"
1376 #. Hide
1377 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1378 msgid "_Hide"
1379 msgstr "_Ocultar"
1381 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Check to make the object invisible"
1384 msgstr "Verificar ao tornar o objecto invisível"
1386 #. Lock
1387 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1388 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1389 msgid "L_ock"
1390 msgstr "B_loquear"
1392 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1393 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1394 msgstr ""
1395 "Verificar ao tornar o objecto insensível ( não seleccionável pelo rato)"
1397 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1398 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1399 msgid "Ref"
1400 msgstr "Ref"
1402 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1403 msgid "Lock object"
1404 msgstr "Bloquear objecto"
1406 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1407 msgid "Unlock object"
1408 msgstr "Desbloquear objecto"
1410 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1411 msgid "Hide object"
1412 msgstr "Ocultar objecto"
1414 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1415 msgid "Unhide object"
1416 msgstr "Mostrar objectos"
1418 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1419 msgid "Id invalid! "
1420 msgstr "Id inválido"
1422 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1423 msgid "Id exists! "
1424 msgstr "Id existente!"
1426 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1427 msgid "Set object ID"
1428 msgstr "Definir ID do objecto"
1430 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1431 msgid "Set object label"
1432 msgstr "Definir etiqueta do objecto"
1434 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1435 msgid "Set object title"
1436 msgstr "Definir título do objecto"
1438 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1439 msgid "Set object description"
1440 msgstr "Definir descrição do objecto"
1442 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1443 msgid "Unhide layer"
1444 msgstr "Ver Camada"
1446 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1447 msgid "Hide layer"
1448 msgstr "Ocultar Camada"
1450 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1451 msgid "Lock layer"
1452 msgstr "Bloquear Camada"
1454 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1455 msgid "Unlock layer"
1456 msgstr "Desbloquear Camada"
1458 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
1459 msgid "Change layer opacity"
1460 msgstr "Alterar opacidade da camada"
1462 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
1463 msgid "Opacity, %:"
1464 msgstr "Opacidade, %:"
1466 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
1467 msgid "New"
1468 msgstr "Novo"
1470 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
1471 msgid "Top"
1472 msgstr "Top"
1474 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
1475 msgid "Up"
1476 msgstr "Up"
1478 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
1479 msgid "Dn"
1480 msgstr "Dn"
1482 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
1483 msgid "Bot"
1484 msgstr "Bot"
1486 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
1487 msgid "X"
1488 msgstr "X"
1490 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1491 msgid "Layer name:"
1492 msgstr "Nome da camada:"
1494 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1495 msgid "Add layer"
1496 msgstr "Adicionar camada"
1498 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1499 msgid "Above current"
1500 msgstr "Acima do actual"
1502 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1503 msgid "Below current"
1504 msgstr "Abaixo do actual"
1506 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1507 msgid "As sublayer of current"
1508 msgstr "Como subcamada da actual"
1510 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1511 msgid "Position:"
1512 msgstr "Posição:"
1514 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1515 msgid "Rename Layer"
1516 msgstr "Renomear camada"
1518 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1519 msgid "_Rename"
1520 msgstr "_Renomear"
1522 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1523 msgid "Rename layer"
1524 msgstr "Renomear camada"
1526 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1527 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1528 msgid "Renamed layer"
1529 msgstr "Camada Renomeada"
1531 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1532 msgid "Add Layer"
1533 msgstr "Adicionar camada"
1535 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1536 msgid "_Add"
1537 msgstr "_Adicionar"
1539 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1540 msgid "New layer created."
1541 msgstr "Nova camada criada"
1543 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1544 msgid "Href:"
1545 msgstr "Href:"
1547 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1548 msgid "Target:"
1549 msgstr "Alvo:"
1551 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1552 msgid "Type:"
1553 msgstr "Tipo:"
1555 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1556 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1557 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1558 msgid "Role:"
1559 msgstr "Função:"
1561 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1562 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1563 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1564 msgid "Arcrole:"
1565 msgstr "Função Arco:"
1567 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1568 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1569 msgid "Title:"
1570 msgstr "Título:"
1572 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1573 msgid "Show:"
1574 msgstr "Mostrar:"
1576 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1577 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1578 msgid "Actuate:"
1579 msgstr "Actuar:"
1581 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1582 msgid "URL:"
1583 msgstr "URL:"
1585 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1586 msgid "X:"
1587 msgstr "X:"
1589 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1590 msgid "Y:"
1591 msgstr "Y:"
1593 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "%s Properties"
1596 msgstr "Propriedades da impressão"
1598 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1599 msgid "CC Attribution"
1600 msgstr "Atributo CC"
1602 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1603 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1604 msgstr "CC Attribuição-PartilharSemelhante"
1606 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1607 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1608 msgstr "CC Attribuição-SemDerivados"
1610 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1611 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1612 msgstr "CC Attribuição-NãoComercial"
1614 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1615 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1616 msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-PartilharSemelhante"
1618 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1619 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1620 msgstr "CC Attribuição-NãoComercial-SemDerivados"
1622 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1623 msgid "Public Domain"
1624 msgstr "Domínio Público"
1626 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1627 msgid "FreeArt"
1628 msgstr "Arte Livre"
1630 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Open Font License"
1633 msgstr "Abrir novo ficheiro"
1635 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1636 msgid "Name by which this document is formally known."
1637 msgstr "Nome pela qual este documento é conhecido."
1639 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1640 msgid "Date"
1641 msgstr "Data"
1643 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1644 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1645 msgstr "Data associado à criação deste documento (YYYY-MM-DD)"
1647 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1648 msgid "Format"
1649 msgstr "Formato"
1651 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1652 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1653 msgstr "Manifestação física ou digital deste documento (tipo MIME)"
1655 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
1657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
1658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
1659 msgid "Type"
1660 msgstr "Tipo"
1662 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1663 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1664 msgstr "Tipo de documento (DCMI Type)."
1666 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1667 msgid "Creator"
1668 msgstr "Criador"
1670 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1671 msgid ""
1672 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1673 msgstr "Nome da entidade responsável pelo conteúdo deste documento"
1675 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1676 msgid "Rights"
1677 msgstr "Direitos"
1679 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1680 msgid ""
1681 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1682 msgstr ""
1683 "Nome da entidade com direitos da Propriedade Intelectual deste documento"
1685 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1686 msgid "Publisher"
1687 msgstr "Redactor"
1689 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1690 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1691 msgstr "Nome da entidade responsável por tornar este documento disponível"
1693 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1694 msgid "Identifier"
1695 msgstr "Identificador"
1697 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Unique URI to reference this document."
1700 msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
1702 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1703 msgid "Source"
1704 msgstr "Origem"
1706 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1707 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1708 msgstr "URI único para referenciar a origem deste documento"
1710 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1711 msgid "Relation"
1712 msgstr "Relação"
1714 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Unique URI to a related document."
1717 msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
1719 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1720 msgid "Language"
1721 msgstr "Língua"
1723 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1724 msgid ""
1725 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1726 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1727 msgstr ""
1728 "Etiqueta da língua com duas letras com opção de subetiqueta para a linguagem "
1729 "deste documento"
1731 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1732 msgid "Keywords"
1733 msgstr "Palavra-chave"
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1736 msgid ""
1737 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1738 "classifications."
1739 msgstr ""
1740 "O tópico deste documento como palavras, frases, ou classificações chaves "
1741 "separados por vírgulas."
1743 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1744 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1745 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1746 msgid "Coverage"
1747 msgstr "Conteúdo"
1749 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1750 msgid "Extent or scope of this document."
1751 msgstr "Extensão ou fim deste documento."
1753 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1754 msgid "A short account of the content of this document."
1755 msgstr "Pequena descrição do conteúdo deste documento."
1757 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1758 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1759 msgid "Contributors"
1760 msgstr "Contributo"
1762 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1763 msgid ""
1764 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1765 "this document."
1766 msgstr ""
1767 "Nome das entidades responsáveis por contribuir para o conteúdo deste "
1768 "documento."
1770 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1771 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1772 msgid "URI"
1773 msgstr "URI"
1775 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1776 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1777 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1778 msgstr "URI to this document's license's namespace definition."
1780 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1781 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1782 msgid "Fragment"
1783 msgstr "Fragmento"
1785 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1786 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1787 msgstr "Fragmento XML para a 'Licença' RDF."
1789 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1790 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1791 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1792 msgid "Set attribute"
1793 msgstr "Definir atributo"
1795 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1796 msgid "Set stroke color"
1797 msgstr "Definir cor da linha"
1799 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
1800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
1801 msgid "Remove stroke"
1802 msgstr "Remover traçado"
1804 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1805 msgid "Set gradient on stroke"
1806 msgstr "Definir escala de cores na linha"
1808 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1809 msgid "Set pattern on stroke"
1810 msgstr "Definir padrão na linha"
1812 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
1813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
1814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505
1815 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1816 msgid "Unset stroke"
1817 msgstr "linha indefinida"
1819 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:791 ../src/filter-enums.cpp:94
1820 #: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
1821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
1823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
1824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
1825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 ../src/verbs.cpp:2151
1826 msgid "None"
1827 msgstr "Nenhum"
1829 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:846 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1830 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
1831 msgid "No document selected"
1832 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
1834 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:935
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Set markers"
1837 msgstr "Estrelas"
1839 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1102 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
1840 msgid "Stroke width"
1841 msgstr "Largura do traço:"
1843 #. Join type
1844 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1845 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1846 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1125
1847 msgid "Join:"
1848 msgstr "Canto:"
1850 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1851 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1852 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1853 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
1854 msgid "Miter join"
1855 msgstr "Conexão em junta"
1857 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1858 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1859 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1860 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1145
1861 msgid "Round join"
1862 msgstr "Conexão arredondada"
1864 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1865 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1866 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1867 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1153
1868 msgid "Bevel join"
1869 msgstr "Conexão hiperbólica"
1871 #. Miterlimit
1872 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1873 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1874 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1875 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1876 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1877 #. when they become too long.
1878 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1164
1879 msgid "Miter limit:"
1880 msgstr "Limite de ponta:"
1882 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1172
1883 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1884 msgstr "Comprimento máximo do miter (em unidade de largura de traçado)"
1886 #. Cap type
1887 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1888 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
1889 msgid "Cap:"
1890 msgstr "Ponta:"
1892 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1893 #. of the line; the ends of the line are square
1894 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1196
1895 msgid "Butt cap"
1896 msgstr "Sem ponta"
1898 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1899 #. line; the ends of the line are rounded
1900 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
1901 msgid "Round cap"
1902 msgstr "Ponta redonda"
1904 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1905 #. line; the ends of the line are square
1906 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1210
1907 msgid "Square cap"
1908 msgstr "Ponta quadrada"
1910 #. Dash
1911 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
1912 msgid "Dashes:"
1913 msgstr "Tracejado:"
1915 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1916 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1917 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1237
1918 msgid "Start Markers:"
1919 msgstr "Marcador inicial:"
1921 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1247
1922 msgid "Mid Markers:"
1923 msgstr "Marcador intermédio:"
1925 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1257
1926 msgid "End Markers:"
1927 msgstr "Marcador final:"
1929 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1603 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1701
1930 msgid "Set stroke style"
1931 msgstr "Definir estilo de linha"
1933 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
1934 msgid "Change color definition"
1935 msgstr "Alterar Definições de cor"
1937 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1938 msgid "Set stroke color from swatch"
1939 msgstr "Definir cor da linha da palete"
1941 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1942 msgid "Set fill color from swatch"
1943 msgstr "Definir cor de preenchimento da palete"
1945 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
1946 #, c-format
1947 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1948 msgstr "Pasta de Paletes (%s) está indisponível."
1950 #. TODO:  Insert widgets
1951 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1952 msgid "Font"
1953 msgstr "Tipo de letra"
1955 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1956 msgid "Layout"
1957 msgstr "Disposição"
1959 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1960 msgid "Align lines left"
1961 msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
1963 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1964 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1965 msgid "Center lines"
1966 msgstr "Centrar linhas"
1968 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1969 msgid "Align lines right"
1970 msgstr "Alinhar linhas à direita"
1972 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Justify lines"
1975 msgstr "Justificar"
1977 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
1978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
1979 msgid "Horizontal text"
1980 msgstr "Texto horizontal"
1982 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
1983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
1984 msgid "Vertical text"
1985 msgstr "Texto vertical"
1987 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
1988 msgid "Line spacing:"
1989 msgstr "Espaçamento linha:"
1991 #. Text
1992 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
1993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
1994 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2421
1995 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1996 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1997 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
1998 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1999 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2000 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2001 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2002 msgid "Text"
2003 msgstr "Texto"
2005 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2006 msgid "Set as default"
2007 msgstr "Definir por omissão"
2009 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429
2010 msgid "Set text style"
2011 msgstr "Definir estilo do texto"
2013 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2014 msgid "Arrange in a grid"
2015 msgstr "Dispor na grelha"
2017 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
2018 msgid "Rows:"
2019 msgstr "Linhas:"
2021 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
2022 msgid "Number of rows"
2023 msgstr "Número de linhas:"
2025 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Equal height"
2028 msgstr "Largura da selecção"
2030 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
2031 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2032 msgstr "Se não definido, cada linha terá a altura do maior objecto"
2034 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2035 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2036 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
2037 msgid "Align:"
2038 msgstr "Alinhar:"
2040 #. #### Number of columns ####
2041 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
2042 msgid "Columns:"
2043 msgstr "Colunas:"
2045 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
2046 msgid "Number of columns"
2047 msgstr "Número de colunas:"
2049 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
2050 msgid "Equal width"
2051 msgstr "Largura idêntica"
2053 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
2054 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2055 msgstr "Se não definido, cada coluna terá a largura do objecto mais largo"
2057 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2058 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
2059 msgid "Fit into selection box"
2060 msgstr "Adaptar à selecção"
2062 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
2063 msgid "Set spacing:"
2064 msgstr "Definir espaçamento:"
2066 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2069 msgstr "Valor vertical do centro"
2071 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2074 msgstr "valor do escalamento horizontal"
2076 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Arrange selected objects"
2079 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
2081 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2082 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2083 msgstr ""
2084 "<b>Clique</b> para seleccionar os nós, <b>arraste</b> para reorganizar."
2086 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2087 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2088 msgstr "<b>Clique</b> editar atributo."
2090 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2094 "commit changes."
2095 msgstr ""
2096 "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b> Ctrl+Enter</b> quando "
2097 "terminar de editar."
2099 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2100 msgid "Drag to reorder nodes"
2101 msgstr "Arrastar para reordenar nós"
2103 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2104 msgid "New element node"
2105 msgstr "Novo nó de elemento"
2107 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2108 msgid "New text node"
2109 msgstr "Novo nó de texto"
2111 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2112 #: ../src/nodepath.cpp:1820
2113 msgid "Duplicate node"
2114 msgstr "Duplicar nó"
2116 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2117 #: ../src/nodepath.cpp:3062
2118 msgid "Delete node"
2119 msgstr "Apagar nó"
2121 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2122 msgid "Unindent node"
2123 msgstr "Diminuir avanço do nó"
2125 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2126 msgid "Indent node"
2127 msgstr "Aumentar avanço do nó"
2129 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2130 msgid "Raise node"
2131 msgstr "Elevar nó"
2133 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2134 msgid "Lower node"
2135 msgstr "Descer nó"
2137 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2138 msgid "Delete attribute"
2139 msgstr "Apagar atributo"
2141 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2142 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2143 msgid "Attribute name"
2144 msgstr "Nome atributo"
2146 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2147 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2148 msgid "Set"
2149 msgstr "Definir"
2151 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2152 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2153 msgid "Attribute value"
2154 msgstr "Valor atributo"
2156 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2157 msgid "Drag XML subtree"
2158 msgstr ""
2160 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2161 msgid "New element node..."
2162 msgstr "Novo nó de elemento..."
2164 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2165 msgid "Cancel"
2166 msgstr "Cancelar"
2168 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2169 msgid "Create"
2170 msgstr "Criar"
2172 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Create new element node"
2175 msgstr "Novo nó de elemento"
2177 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Create new text node"
2180 msgstr "Novo nó de texto"
2182 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2186 msgstr ""
2187 "Não consegue definir <b>%s</b>: Outro elemento com valor <b>%s</b> já existe!"
2189 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2190 msgid "Change attribute"
2191 msgstr "Definir atributo"
2193 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Rectangular grid"
2196 msgstr "Rectângulo"
2198 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
2199 msgid "Axonometric grid"
2200 msgstr ""
2202 #. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
2203 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Create new grid"
2206 msgstr "_Criar ligação"
2208 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
2209 msgid "Grid _units:"
2210 msgstr "_Unidades da grelha:"
2212 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
2213 msgid "_Origin X:"
2214 msgstr "_Origem X:"
2216 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
2217 #, fuzzy
2218 msgid "X coordinate of grid origin"
2219 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
2221 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
2222 msgid "O_rigin Y:"
2223 msgstr "O_rigem Y:"
2225 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Y coordinate of grid origin"
2228 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
2230 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
2231 msgid "Spacing _X:"
2232 msgstr "Espaçamento _X:"
2234 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Distance between vertical grid lines"
2237 msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
2239 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
2240 msgid "Spacing _Y:"
2241 msgstr "Espaçamento _Y:"
2243 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2246 msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
2248 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
2249 msgid "Grid line _color:"
2250 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
2252 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
2253 msgid "Grid line color"
2254 msgstr "Cor da linha de grelha"
2256 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
2257 msgid "Color of grid lines"
2258 msgstr "Cor das linhas de grelha"
2260 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
2261 msgid "Ma_jor grid line color:"
2262 msgstr "Cor prin_cipal da linha de grelha:"
2264 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
2265 msgid "Major grid line color"
2266 msgstr "Cor principal da linha de grelha"
2268 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2271 msgstr "Escolha a cor para as guias seleccionadas"
2273 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
2274 #, fuzzy
2275 msgid "_Major grid line every:"
2276 msgstr "Cor das guias"
2278 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
2279 msgid "lines"
2280 msgstr "Linhas"
2282 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
2283 msgid "_Show dots instead of lines"
2284 msgstr ""
2286 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
2287 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2288 msgstr ""
2290 #: ../src/document.cpp:457
2291 #, c-format
2292 msgid "New document %d"
2293 msgstr "Novo documento %d"
2295 #: ../src/document.cpp:489
2296 #, c-format
2297 msgid "Memory document %d"
2298 msgstr "Documento em memória %d"
2300 #: ../src/document.cpp:629
2301 #, c-format
2302 msgid "Unnamed document %d"
2303 msgstr "Documento sem nome %d"
2305 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2306 #: ../src/draw-context.cpp:418
2307 msgid "Path is closed."
2308 msgstr "Linha fechada."
2310 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2311 #: ../src/draw-context.cpp:433
2312 msgid "Closing path."
2313 msgstr "Fechar linha"
2315 #: ../src/draw-context.cpp:542
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Draw path"
2318 msgstr "Criar um novo conector"
2320 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2321 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2322 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2323 #, c-format
2324 msgid " alpha %.3g"
2325 msgstr " alpha %.3g"
2327 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2328 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid ", averaged with radius %d"
2331 msgstr "Partilhar com _utilizador..."
2333 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2334 #, c-format
2335 msgid " under cursor"
2336 msgstr "debaixo do cursor"
2338 #. message, to show in the statusbar
2339 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2340 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2341 msgstr "<b>Deixe o rato</b> para definir cor."
2343 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2344 msgid ""
2345 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2346 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2347 "to copy the color under mouse to clipboard"
2348 msgstr ""
2349 "<b>Clique</b> para definir o preenchimento, <b>Shift+clique</b> para definir "
2350 "o traçado; <b>arraste</b> para definir cor intermédia na área; com <b>Alt</"
2351 "b> para escolher a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor para o "
2352 "clipboard"
2354 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Set picked color"
2357 msgstr "Última cor seleccionada"
2359 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
2360 msgid ""
2361 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2362 msgstr ""
2364 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
2365 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2366 msgstr ""
2368 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2369 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2370 msgstr ""
2372 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2373 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2374 msgstr ""
2376 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
2377 #, fuzzy
2378 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2379 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
2381 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Draw calligraphic stroke"
2384 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
2386 #: ../src/event-context.cpp:559
2387 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2388 msgstr ""
2390 #: ../src/event-log.cpp:37
2391 msgid "[Unchanged]"
2392 msgstr ""
2394 #. Edit
2395 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2190
2396 msgid "_Undo"
2397 msgstr "_Desfazer"
2399 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2192
2400 msgid "_Redo"
2401 msgstr "_Refazer"
2403 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2404 msgid "Dependency:"
2405 msgstr "Dependência:"
2407 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2408 msgid "  type: "
2409 msgstr "  tipo: "
2411 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2412 msgid "  location: "
2413 msgstr "  local: "
2415 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2416 msgid "  string: "
2417 msgstr "  variável: "
2419 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2420 msgid "  description: "
2421 msgstr "  descrição: "
2423 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2424 #, fuzzy
2425 msgid " (No preferences)"
2426 msgstr "Propriedades do Zoom"
2428 #. This is some filler text, needs to change before relase
2429 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2430 msgid ""
2431 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2432 "span>\n"
2433 "\n"
2434 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2435 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2436 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2437 msgstr ""
2438 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não foram "
2439 "carregadas</span>\n"
2440 "\n"
2441 "As extensões falhadas serão ignoradas. Inkscape continuará a correr "
2442 "normalmente mas essas extensões estarão inacessíveis.  Para detalhar esse "
2443 "problema, refira ao log do erro localizado em: "
2445 #. This is some filler text, needs to change before relase
2446 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2447 msgid "Show dialog on startup"
2448 msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
2450 #: ../src/extension/execution-env.cpp:163
2451 #, c-format
2452 msgid "'%s' working, please wait..."
2453 msgstr ""
2455 #. static int i = 0;
2456 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2457 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2458 msgid ""
2459 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2460 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2461 msgstr ""
2462 "  Isto é causado peço ficheiro corrumpido .inx para esta extensão. Um "
2463 "ficheiro corrumpido pode ter sido causado por uma instalação imprópria do "
2464 "Inkscape."
2466 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2467 msgid "an ID was not defined for it."
2468 msgstr "Um ID não foi definido para isso."
2470 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2471 msgid "there was no name defined for it."
2472 msgstr "Não houve nome a definido para isso."
2474 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2475 msgid "the XML description of it got lost."
2476 msgstr "A descrição XML foi perdida."
2478 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2479 msgid "no implementation was defined for the extension."
2480 msgstr "Nenhuma implementação foi definida para a extensão."
2482 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2483 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2484 msgid "a dependency was not met."
2485 msgstr "Uma dependência não foi encontrada."
2487 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2488 msgid "Extension \""
2489 msgstr "Extensão \""
2491 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2492 msgid "\" failed to load because "
2493 msgstr "\" falhou o carregamento devido "
2495 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2496 #, c-format
2497 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2498 msgstr "Não foi possível criar um ficheiro log de extensão '%s'"
2500 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2501 msgid "Name:"
2502 msgstr "Nome:"
2504 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2505 msgid "ID:"
2506 msgstr "ID:"
2508 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2509 msgid "State:"
2510 msgstr "Estado:"
2512 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2513 msgid "Loaded"
2514 msgstr "Carregado"
2516 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2517 msgid "Unloaded"
2518 msgstr "Descarregado"
2520 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2521 msgid "Deactivated"
2522 msgstr "Desactivado"
2524 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1019
2525 msgid ""
2526 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2527 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2528 "expected."
2529 msgstr ""
2530 "Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O script não deu "
2531 "erro, mas isto poderá indicar que o resultado não será como o esperado."
2533 #: ../src/extension/init.cpp:276
2534 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2535 msgstr ""
2536 "Nenhum nome da pasta de módulos externos. Os módulos não serão iniciados."
2538 #: ../src/extension/init.cpp:290
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2542 "will not be loaded."
2543 msgstr ""
2544 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Os módulos externos nessa pasta "
2545 "não serão iniciados."
2547 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2548 msgid "Adaptive Threshold"
2549 msgstr ""
2551 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2552 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2553 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2554 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2555 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2556 msgid "Width"
2557 msgstr "Largura:"
2559 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2560 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2561 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Height"
2564 msgstr "Altura:"
2566 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2567 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Offset"
2570 msgstr "Replicação"
2572 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2573 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2574 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2575 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2576 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2577 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2578 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2579 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2580 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2581 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2582 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2583 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2584 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2585 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2586 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2587 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2588 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2589 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2590 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2591 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2592 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2593 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2594 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2595 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2596 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2597 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2598 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2599 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2600 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2601 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2602 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2603 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2604 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2605 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2606 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Raster"
2609 msgstr "Elevar nó"
2611 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2612 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2613 msgstr ""
2615 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Add Noise"
2618 msgstr "Adicionar Nós"
2620 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2621 msgid "Uniform Noise"
2622 msgstr ""
2624 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2625 msgid "Gaussian Noise"
2626 msgstr ""
2628 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2629 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2630 msgstr ""
2632 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2633 msgid "Impulse Noise"
2634 msgstr ""
2636 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Laplacian Noise"
2639 msgstr "Escala de cinzentos"
2641 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2642 msgid "Poisson Noise"
2643 msgstr ""
2645 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2646 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2647 msgstr ""
2649 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Blur"
2652 msgstr "Azul"
2654 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2655 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2656 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2659 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2660 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2661 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Radius"
2665 msgstr "Elevar nó"
2667 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2668 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2669 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2670 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2671 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2672 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Sigma"
2675 msgstr "pequeno"
2677 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2680 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
2682 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Channel"
2686 msgstr "Cancelar"
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Layer"
2691 msgstr "_Camada"
2693 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2695 msgid "Red Channel"
2696 msgstr ""
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2700 msgid "Green Channel"
2701 msgstr ""
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2705 msgid "Blue Channel"
2706 msgstr ""
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Cyan Channel"
2712 msgstr "Procurar rectângulos"
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Magenta Channel"
2718 msgstr "Magenta"
2720 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2721 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Yellow Channel"
2724 msgstr "Amarelo"
2726 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2727 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Black Channel"
2730 msgstr "Preenchimento preto"
2732 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2733 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Opacity Channel"
2736 msgstr "Opacidade"
2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2740 msgid "Matte Channel"
2741 msgstr ""
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2744 msgid "Extract specific channel from image."
2745 msgstr ""
2747 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2748 msgid "Charcoal"
2749 msgstr ""
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2754 msgstr "Trazer selecção para o topo"
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Colorize"
2759 msgstr "Cor"
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2762 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2763 msgstr ""
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Contrast"
2768 msgstr "Vértices:"
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Sharpen"
2774 msgstr "Formas"
2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2777 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2778 msgstr ""
2780 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Convolve"
2784 msgstr "Clone"
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2788 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2789 msgid "Order"
2790 msgstr "Ordem"
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2793 msgid "Kernel Array"
2794 msgstr ""
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2797 msgid "Apply Convolve Effect"
2798 msgstr ""
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2801 msgid "Cycle Colormap"
2802 msgstr ""
2804 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Amount"
2809 msgstr "Tipo de letra"
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2812 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2813 msgstr ""
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Despeckle"
2818 msgstr "D_esseleccionar"
2820 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2821 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2822 msgstr ""
2824 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2825 msgid "Edge"
2826 msgstr ""
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2829 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2830 msgstr ""
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2833 msgid "Emboss"
2834 msgstr ""
2836 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2837 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2838 msgstr ""
2840 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Enhance"
2843 msgstr "Cancelar"
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2846 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2847 msgstr ""
2849 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Equalize"
2852 msgstr "Largura idêntica"
2854 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2855 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2856 msgstr ""
2858 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2859 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2860 msgid "Gaussian Blur"
2861 msgstr ""
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2865 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Factor"
2868 msgstr "Cor sólida"
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2871 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2872 msgstr ""
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Implode"
2877 msgstr "Importar "
2879 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2882 msgstr "Permanece seleccionado"
2884 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2885 msgid "Level (with Channel)"
2886 msgstr ""
2888 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2889 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Black Point"
2892 msgstr "Preenchimento preto"
2894 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2896 #, fuzzy
2897 msgid "White Point"
2898 msgstr "Conexão em junta"
2900 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Gamma Correction"
2904 msgstr "Correcção-gamma:"
2906 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2907 msgid ""
2908 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2909 "between the given ranges to the full color range."
2910 msgstr ""
2912 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Level"
2915 msgstr "Roda"
2917 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2918 msgid ""
2919 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2920 "to the full color range."
2921 msgstr ""
2923 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Median Filter"
2926 msgstr "Adicionar camada"
2928 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2929 msgid ""
2930 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2931 "color in a circular neighborhood."
2932 msgstr ""
2934 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Modulate"
2937 msgstr "Modo"
2939 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Brightness"
2942 msgstr "Brilho"
2944 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2945 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
2946 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
2947 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
2948 msgid "Saturation"
2949 msgstr "Saturação"
2951 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
2952 #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
2953 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
2954 msgid "Hue"
2955 msgstr "Tonalidade"
2957 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
2958 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
2959 msgstr ""
2961 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Negate"
2964 msgstr "Negativo"
2966 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
2967 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
2968 msgstr ""
2970 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Normalize"
2973 msgstr "Normal"
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
2976 msgid ""
2977 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
2978 "range of color."
2979 msgstr ""
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Oil Paint"
2984 msgstr "GNOME Print"
2986 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
2987 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
2988 msgstr ""
2990 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
2991 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
2992 msgstr ""
2994 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
2995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:684
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Raise"
2998 msgstr "Elevar nó"
3000 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Raised"
3003 msgstr "Elevar nó"
3005 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3006 msgid ""
3007 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3008 "appearance."
3009 msgstr ""
3011 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3012 msgid "Reduce Noise"
3013 msgstr ""
3015 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3016 msgid ""
3017 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3018 msgstr ""
3020 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Sample"
3023 msgstr "Amostras"
3025 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3026 msgid ""
3027 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3028 msgstr ""
3030 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Shade"
3033 msgstr "Formas"
3035 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3036 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
3037 msgid "Azimuth"
3038 msgstr ""
3040 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3041 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Elevation"
3044 msgstr "Relação"
3046 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Colored Shading"
3049 msgstr "Cor da sombra"
3051 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3052 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3053 msgstr ""
3055 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3058 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
3060 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Solarize"
3063 msgstr "Tamanho"
3065 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3066 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3067 msgstr ""
3069 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Spread"
3072 msgstr "Espiral"
3074 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3075 msgid ""
3076 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3077 msgstr ""
3079 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Swirl"
3082 msgstr "Espiral"
3084 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Degrees"
3087 msgstr "graus"
3089 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3090 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3091 msgstr ""
3093 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3094 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3095 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3096 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3097 msgid "Threshold"
3098 msgstr ""
3100 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3103 msgstr "Incluir só as imagens seleccionadas"
3105 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3106 msgid "Unsharp Mask"
3107 msgstr ""
3109 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3110 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3111 msgstr ""
3113 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Wave"
3116 msgstr "_Guardar"
3118 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
3120 msgid "Amplitude"
3121 msgstr ""
3123 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3124 msgid "Wavelength"
3125 msgstr ""
3127 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3128 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3129 msgstr ""
3131 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Inset/Outset Halo"
3134 msgstr "Apagar os nós seleccionados"
3136 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Width in px of the halo"
3139 msgstr "largura em pixels da area esbatida."
3141 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Number of steps"
3144 msgstr "Número de passos"
3146 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3149 msgstr "Número de cópias do objecto para simular o esbatido"
3151 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3152 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3153 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Generate from Path"
3156 msgstr "Linha fechada."
3158 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
3159 #, fuzzy
3160 msgid "EMF Input"
3161 msgstr "Entrada DXF"
3163 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3166 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3168 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
3169 msgid "Enhanced Metafiles"
3170 msgstr ""
3172 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
3173 #, fuzzy
3174 msgid "WMF Input"
3175 msgstr "Tipo WPG"
3177 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3180 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3182 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Windows Metafiles"
3185 msgstr "Tipo Windows Metafile"
3187 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
3188 #, fuzzy
3189 msgid "EMF Output"
3190 msgstr "Saída DXF"
3192 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3195 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3197 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Enhanced Metafile"
3200 msgstr "Procurar rectângulos"
3202 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3203 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3204 msgstr "Encapsulated Postscript Output"
3206 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Make bounding box around full page"
3209 msgstr "Ajustar às guias"
3211 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3212 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Convert texts to paths"
3215 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
3217 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3218 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3219 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3220 msgstr ""
3222 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3223 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3224 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3225 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3227 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3228 msgid "Encapsulated Postscript File"
3229 msgstr "Encapsulated Postscript File"
3231 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3234 msgstr "Windows Metafile Input"
3236 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3237 msgid "GIMP Gradients"
3238 msgstr "Escala de cores GIMP"
3240 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3241 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3242 msgstr "Escala de cores GIMP (*.ggr)"
3244 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3245 msgid "Gradients used in GIMP"
3246 msgstr "Escalas de cores usadas em GIMP"
3248 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3249 msgid "Grid"
3250 msgstr "Grelha"
3252 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3253 msgid "Line Width"
3254 msgstr "Largura da linha"
3256 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Horizontal Spacing"
3259 msgstr "Espaçamento linha:"
3261 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Vertical Spacing"
3264 msgstr "Espaçamento linha:"
3266 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Horizontal Offset"
3269 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
3271 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Vertical Offset"
3274 msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
3276 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3277 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3278 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3279 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3280 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3281 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3282 msgid "Render"
3283 msgstr "Desenhar"
3285 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3286 msgid "Draw a path which is a grid"
3287 msgstr "Desenhar traçado que é uma grelha."
3289 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3290 msgid "LaTeX Print"
3291 msgstr "LaTeX Print"
3293 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3294 msgid "LaTeX Output"
3295 msgstr "Tipo LaTeX"
3297 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3298 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3299 msgstr "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3301 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3302 msgid "LaTeX PSTricks File"
3303 msgstr "LaTeX PSTricks File"
3305 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3306 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3307 msgstr "OpenDocument Drawing Output"
3309 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3310 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3311 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
3313 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3314 #, fuzzy
3315 msgid "OpenDocument drawing file"
3316 msgstr "OpenDocument Drawing Output"
3318 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3319 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Print Destination"
3322 msgstr "Destino impressão"
3324 #. Print properties frame
3325 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3326 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3327 msgid "Print properties"
3328 msgstr "Propriedades da impressão"
3330 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Print using PDF operators"
3333 msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
3335 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3336 #, fuzzy
3337 msgid ""
3338 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3339 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3340 msgstr ""
3341 "Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
3342 "(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
3343 "perdidas a transparência, marcadores e padrões"
3345 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3346 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3347 msgid "Print as bitmap"
3348 msgstr "Imprimir como bitmap"
3350 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3351 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3352 #, fuzzy
3353 msgid ""
3354 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3355 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3356 "will be rendered exactly as displayed."
3357 msgstr ""
3358 "Imprimir tudo como bitmap, a imagem resultante será (normalmente) maior e a "
3359 "sua qualidade dependerá do factor de zoom, mas todos os gráficos serão "
3360 "renderizados de igual modo para o ecrã"
3362 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3363 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3364 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3365 msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
3367 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3368 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3369 msgid "Resolution:"
3370 msgstr "Resolução:"
3372 #. Print destination frame
3373 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3374 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3375 msgid "Print destination"
3376 msgstr "Destino impressão"
3378 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3379 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3380 #, fuzzy
3381 msgid ""
3382 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3383 "leave empty to use the system default printer.\n"
3384 "Use '> filename' to print to file.\n"
3385 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3386 msgstr ""
3387 "Introduza fila lpr de destino.\n"
3388 "Utilize '> nomeficheiro' para imprimir para ficheiro.\n"
3389 "Utilize '| aplic arg...' para enviar para aplicação"
3391 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3392 msgid "PDF Print"
3393 msgstr "PDF Print"
3395 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
3396 msgid "media box"
3397 msgstr ""
3399 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
3400 msgid "crop box"
3401 msgstr ""
3403 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
3404 msgid "trim box"
3405 msgstr ""
3407 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
3408 msgid "bleed box"
3409 msgstr ""
3411 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
3412 msgid "art box"
3413 msgstr ""
3415 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Select page:"
3418 msgstr "Seleccionar seguinte"
3420 #. Display total number of pages
3421 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "out of %i"
3424 msgstr "Quantidade de espiral"
3426 #. Crop settings
3427 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Clip to:"
3430 msgstr "Cli_p"
3432 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Page settings"
3435 msgstr "Orientação da página:"
3437 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
3438 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3439 msgstr ""
3441 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
3442 msgid ""
3443 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3444 "and slow performance."
3445 msgstr ""
3447 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3448 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
3449 #, fuzzy
3450 msgid "rough"
3451 msgstr "Grupo"
3453 #. Text options
3454 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Text handling:"
3457 msgstr "Definir espaçamento:"
3459 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3460 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Import text as text"
3463 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
3465 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Embed images"
3468 msgstr "Incluir todas as imagens"
3470 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
3471 msgid "Import settings"
3472 msgstr ""
3474 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231
3475 msgid "PDF Import Settings"
3476 msgstr ""
3478 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
3479 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3480 msgid "medium"
3481 msgstr "médio"
3483 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
3484 #, fuzzy
3485 msgid "fine"
3486 msgstr "Linha"
3488 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
3489 #, fuzzy
3490 msgid "very fine"
3491 msgstr "Inverter preenchimento"
3493 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3494 #, fuzzy
3495 msgid "PovRay Output"
3496 msgstr "Saida ZIP"
3498 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3499 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3500 msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
3502 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3503 msgid "PovRay Raytracer File"
3504 msgstr "PovRay Raytracer File"
3506 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Print Configuration"
3509 msgstr "Destino impressão"
3511 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3512 msgid "Print using PostScript operators"
3513 msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
3515 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3516 #, fuzzy
3517 msgid ""
3518 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3519 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3520 "will be lost."
3521 msgstr ""
3522 "Utilizar operadores de vector PostScript, a imagem resultante será "
3523 "(normalmente) menor e poderá ser arbitráriamente escalada, mas serão "
3524 "perdidas a transparência, marcadores e padrões"
3526 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Postscript Print"
3529 msgstr "Imprimir utilizando operadores PostScript"
3531 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Postscript Output"
3534 msgstr "Encapsulated Postscript Output"
3536 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3537 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3538 msgid "Postscript (*.ps)"
3539 msgstr "Postscript (*.ps)"
3541 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Postscript File"
3544 msgstr "Encapsulated Postscript File"
3546 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3547 #, fuzzy
3548 msgid "SVG Input"
3549 msgstr "Entrada AI SVG"
3551 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3554 msgstr "Inkscape Ilustrador de Vectores SVG"
3556 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3559 msgstr "Formato de ficheiro nativo do Sodipodi e standard W3C"
3561 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3562 msgid "SVG Output Inkscape"
3563 msgstr "Formato SVG Inkscape"
3565 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3566 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3567 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3569 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3570 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3571 msgstr "Formato SVG com extensões Inkscape"
3573 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3574 msgid "SVG Output"
3575 msgstr "Tipo SVG"
3577 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3578 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3579 msgstr "SVG simples (*.svg)"
3581 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3582 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3583 msgstr "Formato Gráfico de Vector Redimensionáveis como definido pela W3C"
3585 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3586 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3587 msgid "SVGZ Input"
3588 msgstr "Tipo SVGZ"
3590 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3591 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3592 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3593 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3594 msgstr "Inkscape SVG comprimido (*.svgz)"
3596 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3597 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3598 msgstr "Formato SVG comprimido com GZip"
3600 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3601 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3602 msgid "SVGZ Output"
3603 msgstr "Tipo SVGZ"
3605 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3606 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3607 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3608 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3609 msgstr "Formato nativo do Inkscape comprimido com GZip"
3611 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3612 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3613 msgstr "SVG simples comprimido (*.svgz)"
3615 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3616 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3617 msgstr "Formato Gráfico de Vector Redimensionáveis comprimido com GZip"
3619 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3620 msgid "Windows 32-bit Print"
3621 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
3623 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
3624 msgid "WPG Input"
3625 msgstr "Tipo WPG"
3627 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
3628 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3629 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
3631 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3634 msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi"
3636 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3637 msgid "Pin Dialog"
3638 msgstr ""
3640 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3641 msgid ""
3642 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3643 "one"
3644 msgstr ""
3646 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Live Preview"
3649 msgstr "Prévisualizar"
3651 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3652 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3653 msgstr ""
3655 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3656 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3657 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3658 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3659 #: ../src/extension/system.cpp:102
3660 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3661 msgstr ""
3662 "Falha a autodetectar o formato. Este ficheiro está a ser aberto como SVG."
3664 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3665 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3666 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3667 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3668 #: ../src/file.cpp:136
3669 msgid "default.svg"
3670 msgstr "Base.svg"
3672 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:959
3673 #, c-format
3674 msgid "Failed to load the requested file %s"
3675 msgstr "Falha ao iniciar o ficheiro pretendido %s"
3677 #: ../src/file.cpp:247
3678 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3679 msgstr "Documento não guardado ainda. Não reabre."
3681 #: ../src/file.cpp:253
3682 #, c-format
3683 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3684 msgstr ""
3685 "As alterações serão perdidas! Tem certeza que deseja reiniciar o desenho %s?"
3687 #: ../src/file.cpp:282
3688 msgid "Document reverted."
3689 msgstr "Reabrir documento."
3691 #: ../src/file.cpp:284
3692 msgid "Document not reverted."
3693 msgstr "Documento não reaberto."
3695 #: ../src/file.cpp:406
3696 msgid "Select file to open"
3697 msgstr "Seleccione um ficheiro a abrir"
3699 #: ../src/file.cpp:484
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3702 msgstr "Limpar definições"
3704 #: ../src/file.cpp:489
3705 #, c-format
3706 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3707 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3708 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
3709 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
3711 #: ../src/file.cpp:494
3712 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3713 msgstr "Sem definições em &lt;defs&gt;."
3715 #: ../src/file.cpp:523
3716 #, c-format
3717 msgid ""
3718 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3719 "caused by an unknown filename extension."
3720 msgstr ""
3721 "Nenhuma extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). "
3722 "Isto deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecido."
3724 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3725 msgid "Document not saved."
3726 msgstr "Documento não guardado."
3728 #: ../src/file.cpp:531
3729 #, c-format
3730 msgid "File %s could not be saved."
3731 msgstr "O ficheiro %s não pode ser guardado."
3733 #: ../src/file.cpp:542
3734 msgid "Document saved."
3735 msgstr "Documento guardado."
3737 #: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:1084 ../src/file.cpp:1202
3738 #, c-format
3739 msgid "drawing%s"
3740 msgstr "Desenho%s"
3742 #: ../src/file.cpp:682
3743 #, c-format
3744 msgid "drawing-%d%s"
3745 msgstr "Desenho-%d%s"
3747 #: ../src/file.cpp:701
3748 msgid "Select file to save a copy to"
3749 msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar cópia"
3751 #: ../src/file.cpp:703 ../src/file.cpp:710
3752 msgid "Select file to save to"
3753 msgstr "Seleccione o ficheiro a guardar como"
3755 #: ../src/file.cpp:784
3756 msgid "No changes need to be saved."
3757 msgstr "Não há alterações necessitando de serem guardadas."
3759 #: ../src/file.cpp:801
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Saving document..."
3762 msgstr "Guardar documento"
3764 #: ../src/file.cpp:956
3765 msgid "Import"
3766 msgstr "Importar "
3768 #: ../src/file.cpp:988
3769 msgid "Select file to import"
3770 msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
3772 #: ../src/file.cpp:1106 ../src/file.cpp:1217
3773 msgid "Select file to export to"
3774 msgstr "Seleccione o ficheiro a exportar"
3776 #: ../src/file.cpp:1244
3777 #, c-format
3778 msgid "Error saving a temporary copy"
3779 msgstr ""
3781 #: ../src/file.cpp:1263
3782 msgid "Open Clip Art Login"
3783 msgstr ""
3785 #: ../src/file.cpp:1284
3786 #, c-format
3787 msgid ""
3788 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3789 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3790 "you didn't forget to choose a license too."
3791 msgstr ""
3793 #: ../src/file.cpp:1305
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Document exported..."
3796 msgstr "Reabrir documento."
3798 #: ../src/file.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:2179
3799 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3800 msgstr ""
3802 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Blend"
3805 msgstr "Azul"
3807 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Color Matrix"
3810 msgstr "Matri_x"
3812 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3813 msgid "Component Transfer"
3814 msgstr ""
3816 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Composite"
3819 msgstr "Combinar"
3821 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3822 msgid "Convolve Matrix"
3823 msgstr ""
3825 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3826 msgid "Diffuse Lighting"
3827 msgstr ""
3829 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Displacement Map"
3832 msgstr "Comprimento Step (px)"
3834 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3835 msgid "Flood"
3836 msgstr ""
3838 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3839 msgid "Image"
3840 msgstr "Imagem"
3842 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Merge"
3845 msgstr "Medir o caminho"
3847 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3848 msgid "Morphology"
3849 msgstr ""
3851 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3852 msgid "Specular Lighting"
3853 msgstr ""
3855 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Tile"
3858 msgstr "Título"
3860 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Turbulence"
3863 msgstr "Tolerância:"
3865 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Source Graphic"
3868 msgstr "Altura da origem"
3870 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Source Alpha"
3873 msgstr "Origem"
3875 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Background Image"
3878 msgstr "Fundo"
3880 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Background Alpha"
3883 msgstr "Fundo"
3885 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Fill Paint"
3888 msgstr "PDF Print"
3890 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3891 msgid "Stroke Paint"
3892 msgstr "Cor do tracejado"
3894 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
3895 msgid "Normal"
3896 msgstr "Normal"
3898 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Multiply"
3901 msgstr "Estilos múltiplos"
3903 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Screen"
3906 msgstr "Verde"
3908 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Darken"
3911 msgstr "Mais escuro"
3913 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Lighten"
3916 msgstr "Brilho"
3918 #: ../src/filter-enums.cpp:61
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Matrix"
3921 msgstr "Matri_x"
3923 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Saturate"
3926 msgstr "Saturação"
3928 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Hue Rotate"
3931 msgstr "_Rodar"
3933 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3934 msgid "Luminance to Alpha"
3935 msgstr ""
3937 #. File
3938 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2154
3939 msgid "Default"
3940 msgstr "Omissão"
3942 #: ../src/filter-enums.cpp:71
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Over"
3945 msgstr "Outro"
3947 #: ../src/filter-enums.cpp:72
3948 #, fuzzy
3949 msgid "In"
3950 msgstr "Polegada"
3952 #: ../src/filter-enums.cpp:73
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Out"
3955 msgstr "Saída"
3957 #: ../src/filter-enums.cpp:74
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Atop"
3960 msgstr "Adicionar cor"
3962 #: ../src/filter-enums.cpp:75
3963 msgid "XOR"
3964 msgstr ""
3966 #: ../src/filter-enums.cpp:76
3967 msgid "Arithmetic"
3968 msgstr ""
3970 #: ../src/filter-enums.cpp:82
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Identity"
3973 msgstr "Identificador"
3975 #: ../src/filter-enums.cpp:83
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Table"
3978 msgstr "Título"
3980 #: ../src/filter-enums.cpp:84
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Discrete"
3983 msgstr "Distribuir"
3985 #: ../src/filter-enums.cpp:85
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Linear"
3988 msgstr "Linha"
3990 #: ../src/filter-enums.cpp:86
3991 msgid "Gamma"
3992 msgstr ""
3994 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:294
3995 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
3996 msgid "Duplicate"
3997 msgstr "Duplicar"
3999 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4000 msgid "Wrap"
4001 msgstr "Moldar"
4003 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
4004 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4005 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4006 msgid "Red"
4007 msgstr "Vermelho"
4009 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
4010 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4011 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4012 msgid "Green"
4013 msgstr "Verde"
4015 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
4016 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4017 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4018 msgid "Blue"
4019 msgstr "Azul"
4021 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4022 msgid "Alpha"
4023 msgstr ""
4025 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Erode"
4028 msgstr "Nó"
4030 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Dilate"
4033 msgstr "Data"
4035 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Fractal Noise"
4038 msgstr "Escala de cinzentos"
4040 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Distant Light"
4043 msgstr "Altura do destino"
4045 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Point Light"
4048 msgstr "Mais claro"
4050 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Spot Light"
4053 msgstr "Mais claro"
4055 #: ../src/flood-context.cpp:245
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Visible Colors"
4058 msgstr "Cores"
4060 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4061 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
4062 msgid "Lightness"
4063 msgstr "Brilho"
4065 #: ../src/flood-context.cpp:261
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Small"
4068 msgstr "pequeno"
4070 #: ../src/flood-context.cpp:262
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Medium"
4073 msgstr "médio"
4075 #: ../src/flood-context.cpp:263
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Large"
4078 msgstr "Largo"
4080 #: ../src/flood-context.cpp:417
4081 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4082 msgstr ""
4084 #: ../src/flood-context.cpp:457
4085 #, c-format
4086 msgid ""
4087 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4088 msgstr ""
4090 #: ../src/flood-context.cpp:461
4091 #, c-format
4092 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4093 msgstr ""
4095 #: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972
4096 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4097 msgstr ""
4099 #: ../src/flood-context.cpp:977
4100 msgid ""
4101 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4102 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4103 msgstr ""
4105 #: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1150
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Fill bounded area"
4108 msgstr "_Preenchimento e Linha"
4110 #: ../src/flood-context.cpp:1013
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Set style on object"
4113 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
4115 #: ../src/flood-context.cpp:1072
4116 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4117 msgstr ""
4119 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:73
4120 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4121 msgstr "<b>Início</b> da escala de cores linear"
4123 #. POINT_LG_BEGIN
4124 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:74
4125 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4126 msgstr "<b>Fim</b> da escala de cores linear"
4128 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:75
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4131 msgstr "<b>Início</b> da escala de cores linear"
4133 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:76
4134 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4135 msgstr "Escala de cores  radial <b>centro</b>"
4137 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
4138 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4139 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4140 msgstr "Escala de cores <b>radio</b>"
4142 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:79
4143 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4144 msgstr "Escala de cores radial <b>focar</b>"
4146 #. POINT_RG_FOCUS
4147 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
4148 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4151 msgstr "<b>Início</b> da escala de cores linear"
4153 #: ../src/gradient-context.cpp:161
4154 #, c-format
4155 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4156 msgstr ""
4158 #: ../src/gradient-context.cpp:164
4159 #, c-format
4160 msgid ""
4161 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4162 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4163 msgstr ""
4165 #: ../src/gradient-context.cpp:168
4166 #, c-format
4167 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4168 msgstr ""
4170 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4171 #, c-format
4172 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4173 msgstr ""
4175 #: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462
4176 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4177 msgid "Add gradient stop"
4178 msgstr "Adicionar cor da escala de cores"
4180 #: ../src/gradient-context.cpp:437
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Simplify gradient"
4183 msgstr "Escala de cores radial"
4185 #: ../src/gradient-context.cpp:513
4186 msgid "Create default gradient"
4187 msgstr "Criar escala de cores"
4189 #: ../src/gradient-context.cpp:566
4190 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4191 msgstr ""
4193 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4194 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4195 msgstr "<b>Ctrl</b>: manter o ângulo de escala de cores"
4197 #: ../src/gradient-context.cpp:665
4198 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4199 msgstr "<b>Shift</b>: Desenhar escala de cores em torno do ponto de partida"
4201 #: ../src/gradient-context.cpp:777
4202 msgid "Invert gradient"
4203 msgstr "Inverter escala de cores"
4205 #: ../src/gradient-context.cpp:886
4206 #, c-format
4207 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4208 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4209 msgstr[0] ""
4210 "<b>Escala de cores</b> para %d objectos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
4211 msgstr[1] ""
4212 "<b>Escala de cores</b> para %d objectos; use <b>Ctrl</b> para manter ângulos"
4214 #: ../src/gradient-context.cpp:890
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4217 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
4219 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4220 msgid "Merge gradient handles"
4221 msgstr "Juntar controlos da escala de cores"
4223 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4224 msgid "Move gradient handle"
4225 msgstr "Mover controlo da escala de cores"
4227 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4228 msgid "Delete gradient stop"
4229 msgstr "Apagar cor da escala de cores"
4231 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid ""
4234 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4235 "+Alt</b> to delete stop"
4236 msgstr ""
4237 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para manter o ângulo, com <b>Ctrl"
4238 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
4239 "a partir de seu centro."
4241 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4242 #, fuzzy
4243 msgid " (stroke)"
4244 msgstr "Rasura"
4246 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4247 #, c-format
4248 msgid ""
4249 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4250 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4251 msgstr ""
4252 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para manter o ângulo, com <b>Ctrl"
4253 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
4254 "a partir de seu centro."
4256 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4260 "separate focus"
4261 msgstr ""
4262 "Escala de cores radial <b>centro</b> e <b>foco</b>, arraste com <b>Shift</b> "
4263 "para separar o foco"
4265 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4266 #, c-format
4267 msgid ""
4268 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4269 "separate"
4270 msgid_plural ""
4271 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4272 "separate"
4273 msgstr[0] ""
4274 "Ponto gradual partilhado por <b>%d</b> escala de cores; arraste com "
4275 "<b>Shift</b> para separar"
4276 msgstr[1] ""
4277 "Ponto gradual partilhado por <b>%d</b> escalas de cores; arraste com "
4278 "<b>Shift</b> para separar"
4280 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Move gradient handle(s)"
4283 msgstr "Mover controlo da escala de cores"
4285 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4288 msgstr "Apagar cor da escala de cores"
4290 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Delete gradient stop(s)"
4293 msgstr "Apagar cor da escala de cores"
4295 #: ../src/helper/units.cpp:36
4296 msgid "Unit"
4297 msgstr "Unidade"
4299 #. Add the units menu.
4300 #: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
4301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5043
4302 msgid "Units"
4303 msgstr "Unidades"
4305 #: ../src/helper/units.cpp:37
4306 msgid "Point"
4307 msgstr "Ponto"
4309 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
4310 msgid "pt"
4311 msgstr "pt"
4313 #: ../src/helper/units.cpp:37
4314 msgid "Points"
4315 msgstr "Pontos"
4317 #: ../src/helper/units.cpp:37
4318 msgid "Pt"
4319 msgstr "Pt"
4321 #: ../src/helper/units.cpp:38
4322 msgid "Pixel"
4323 msgstr "Pixel"
4325 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
4326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
4327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
4328 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
4329 msgid "px"
4330 msgstr "px"
4332 #: ../src/helper/units.cpp:38
4333 msgid "Pixels"
4334 msgstr "Pixels"
4336 #: ../src/helper/units.cpp:38
4337 msgid "Px"
4338 msgstr "Px"
4340 #. You can add new elements from this point forward
4341 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4342 msgid "Percent"
4343 msgstr "Percentagem"
4345 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
4346 msgid "%"
4347 msgstr "%"
4349 #: ../src/helper/units.cpp:40
4350 msgid "Percents"
4351 msgstr "Percentagens"
4353 #: ../src/helper/units.cpp:41
4354 msgid "Millimeter"
4355 msgstr "Milímetro"
4357 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:284
4358 msgid "mm"
4359 msgstr "mm"
4361 #: ../src/helper/units.cpp:41
4362 msgid "Millimeters"
4363 msgstr "Milímetros"
4365 #: ../src/helper/units.cpp:42
4366 msgid "Centimeter"
4367 msgstr "Centímetro"
4369 #: ../src/helper/units.cpp:42
4370 msgid "cm"
4371 msgstr "cm"
4373 #: ../src/helper/units.cpp:42
4374 msgid "Centimeters"
4375 msgstr "Centímetros"
4377 #: ../src/helper/units.cpp:43
4378 msgid "Meter"
4379 msgstr "Metro"
4381 #: ../src/helper/units.cpp:43
4382 msgid "m"
4383 msgstr "m"
4385 #: ../src/helper/units.cpp:43
4386 msgid "Meters"
4387 msgstr "Metros"
4389 #. no svg_unit
4390 #: ../src/helper/units.cpp:44
4391 msgid "Inch"
4392 msgstr "Polegada"
4394 #: ../src/helper/units.cpp:44
4395 msgid "in"
4396 msgstr "in"
4398 #: ../src/helper/units.cpp:44
4399 msgid "Inches"
4400 msgstr "Polegadas"
4402 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4403 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4404 #: ../src/helper/units.cpp:47
4405 msgid "Em square"
4406 msgstr "Quadrado em"
4408 #: ../src/helper/units.cpp:47
4409 msgid "em"
4410 msgstr "em"
4412 #: ../src/helper/units.cpp:47
4413 msgid "Em squares"
4414 msgstr "Quadrados em"
4416 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4417 #: ../src/helper/units.cpp:49
4418 msgid "Ex square"
4419 msgstr "Quadrado ex"
4421 #: ../src/helper/units.cpp:49
4422 msgid "ex"
4423 msgstr "ex"
4425 #: ../src/helper/units.cpp:49
4426 msgid "Ex squares"
4427 msgstr "Quadrados ex"
4429 #: ../src/inkscape.cpp:484
4430 msgid "Untitled document"
4431 msgstr "Documento sem título"
4433 #. Show nice dialog box
4434 #: ../src/inkscape.cpp:513
4435 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4436 msgstr "Inkscape teve um erro interno e irá agora terminar.\n"
4438 #: ../src/inkscape.cpp:514
4439 #, fuzzy
4440 msgid ""
4441 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4442 "locations:\n"
4443 msgstr ""
4444 "Cópias de segurança automáticas dos ficheiros por guardar foram feitas para "
4445 "o seguinte local:\n"
4447 #: ../src/inkscape.cpp:515
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4450 msgstr "Falhou a cópia de segurança automática dos seguintes documentos:\n"
4452 #: ../src/inkscape.cpp:658
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid ""
4455 "Cannot create directory %s.\n"
4456 "%s"
4457 msgstr ""
4458 "Não é possivel criar a pasta %s.\n"
4459 "%s"
4461 #: ../src/inkscape.cpp:659
4462 #, c-format
4463 msgid ""
4464 "%s is not a valid directory.\n"
4465 "%s"
4466 msgstr ""
4467 "%s Não é uma pasta válida.\n"
4468 "%s"
4470 #: ../src/inkscape.cpp:660
4471 #, c-format
4472 msgid ""
4473 "Cannot create file %s.\n"
4474 "%s"
4475 msgstr ""
4476 "Não é possivel criar ficheiro %s.\n"
4477 "%s"
4479 #: ../src/inkscape.cpp:661
4480 #, fuzzy, c-format
4481 msgid ""
4482 "Cannot write file %s.\n"
4483 "%s"
4484 msgstr ""
4485 "Não é possivel escrever o ficheiro %s.\n"
4486 "%s"
4488 #: ../src/inkscape.cpp:662
4489 msgid ""
4490 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4491 "and any changes made in preferences will not be saved."
4492 msgstr ""
4493 "Apesar do Inkscape estar a correr, usará as definições padrão,\n"
4494 " e qualquer mudança efectuada nas definições não serão guardadas."
4496 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4497 #, c-format
4498 msgid ""
4499 "%s is not a regular file.\n"
4500 "%s"
4501 msgstr ""
4502 "%s não é um ficheiro regular.\n"
4503 "%s"
4505 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4506 #, c-format
4507 msgid ""
4508 "%s not a valid XML file, or\n"
4509 "you don't have read permissions on it.\n"
4510 "%s"
4511 msgstr ""
4512 "%s Não é um ficheiro XML válido, ou\n"
4513 "não tem permissões de leitura.\n"
4514 "%s"
4516 #: ../src/inkscape.cpp:735
4517 #, c-format
4518 msgid ""
4519 "%s is not a valid menus file.\n"
4520 "%s"
4521 msgstr ""
4522 "%s não é um ficheiro de menu válido.\n"
4523 "%s"
4525 #: ../src/inkscape.cpp:736
4526 msgid ""
4527 "Inkscape will run with default menus.\n"
4528 "New menus will not be saved."
4529 msgstr ""
4530 "Inkscape irá iniciar com os menus padrão.\n"
4531 "Novos menus não serão guardados."
4533 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4534 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4535 #: ../src/interface.cpp:835
4536 msgid "Commands Bar"
4537 msgstr "Barra de comandos"
4539 #: ../src/interface.cpp:835
4540 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4541 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de comandos (debaixo do menu)"
4543 #: ../src/interface.cpp:837
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Tool Controls Bar"
4546 msgstr "Preferências da ferramenta de nós"
4548 #: ../src/interface.cpp:837
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4551 msgstr "Mostar guias"
4553 #: ../src/interface.cpp:839
4554 msgid "_Toolbox"
4555 msgstr "_Caixa de Ferramentas"
4557 #: ../src/interface.cpp:839
4558 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4559 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas principal (à esquerda)"
4561 #: ../src/interface.cpp:845
4562 msgid "_Palette"
4563 msgstr "_Palete"
4565 #: ../src/interface.cpp:845
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Show or hide the color palette"
4568 msgstr "Mostar ou ocultar régua"
4570 #: ../src/interface.cpp:847
4571 msgid "_Statusbar"
4572 msgstr "_Barra de estado"
4574 #: ../src/interface.cpp:847
4575 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4576 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado (em baixo na janela)"
4578 #: ../src/interface.cpp:901
4579 #, c-format
4580 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4581 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
4583 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4584 #: ../src/interface.cpp:1012
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid "Enter group #%s"
4587 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
4589 #: ../src/interface.cpp:1023
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Go to parent"
4592 msgstr "Reverter ao gravado"
4594 #: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
4595 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:458
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Drop color"
4598 msgstr "Copiar Cor"
4600 #: ../src/interface.cpp:1153
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Drop color on gradient"
4603 msgstr "Nenhuma cor no escala de cores"
4605 #: ../src/interface.cpp:1212
4606 msgid "Could not parse SVG data"
4607 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
4609 #: ../src/interface.cpp:1254
4610 msgid "Drop SVG"
4611 msgstr ""
4613 #: ../src/interface.cpp:1312
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Drop bitmap image"
4616 msgstr "Importar bitmap como <image>"
4618 #: ../src/interface.cpp:1404
4619 #, c-format
4620 msgid ""
4621 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4622 "you want to replace it?</span>\n"
4623 "\n"
4624 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4625 msgstr ""
4627 #: ../src/interface.cpp:1411
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Replace"
4630 msgstr "_Versão"
4632 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4633 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4634 #, fuzzy
4635 msgid "_Write session file:"
4636 msgstr "Encapsulated Postscript File"
4638 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Select a location and filename"
4641 msgstr "Seleccione um ficheiro a importar"
4643 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Set filename"
4646 msgstr "Definir atributo"
4648 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4649 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4650 msgstr "<b>%1</b> Convidou-o a uma sessão whiteboard."
4652 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4653 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4654 msgstr "Deseja aceitar o convite de sessão whiteboard de <b>%1</b>"
4656 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Accept invitation"
4659 msgstr "Selecção"
4661 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4662 msgid "Decline invitation"
4663 msgstr "Rejeitar convite"
4665 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4666 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4667 msgstr ""
4669 #: ../src/knot.cpp:428
4670 msgid "Node or handle drag canceled."
4671 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
4673 #: ../src/knotholder.cpp:258
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Change handle"
4676 msgstr "Procurar rectângulos"
4678 #: ../src/knotholder.cpp:312
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Move handle"
4681 msgstr "Nós de elemento aleatórios"
4683 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
4684 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4685 msgstr "Ignorar tipo de letra sem família que irá bloquear o Pango"
4687 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4688 #: ../src/live_effects/effect.cpp:46
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Path along path"
4691 msgstr "Linha fechada."
4693 #: ../src/live_effects/effect.cpp:47
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Pattern along path"
4696 msgstr "Linha fechada."
4698 #: ../src/live_effects/effect.cpp:49
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Slant"
4701 msgstr "Estrela"
4703 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4704 msgid "doEffect stack test"
4705 msgstr ""
4707 #: ../src/live_effects/effect.cpp:52
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Gears"
4710 msgstr "_Limpar"
4712 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4713 msgid "Stitch subcurves"
4714 msgstr ""
4716 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
4717 #, fuzzy
4718 msgid "No effect"
4719 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
4721 #: ../src/live_effects/effect.cpp:150
4722 msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
4723 msgstr ""
4725 #: ../src/live_effects/effect.cpp:317
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4728 msgstr "<b>Rectângulo</b>"
4730 #: ../src/live_effects/effect.cpp:322
4731 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4732 msgstr ""
4734 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Change enum parameter"
4737 msgstr "Escolha tipo alinhamento"
4739 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Teeth"
4742 msgstr "Texto"
4744 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4745 #, fuzzy
4746 msgid "The number of teeth"
4747 msgstr "Número de passos"
4749 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4750 msgid "Phi"
4751 msgstr ""
4753 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4754 msgid "???"
4755 msgstr ""
4757 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Stroke path"
4760 msgstr "_Pintura da linha"
4762 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4763 msgid "The path that will be used as stitch."
4764 msgstr ""
4766 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Nr of paths"
4769 msgstr "Número de parágrafos"
4771 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4772 msgid "The number of paths that will be generated."
4773 msgstr ""
4775 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Startpoint variation"
4778 msgstr "Saturação"
4780 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4781 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4782 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4783 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 ../src/sp-use.cpp:316
4784 msgid "..."
4785 msgstr "..."
4787 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4788 msgid "Endpoint variation"
4789 msgstr ""
4791 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Scale width"
4794 msgstr "Largura da origem"
4796 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4797 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4798 msgstr ""
4800 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4801 msgid "Scale width relative"
4802 msgstr ""
4804 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4805 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4806 msgstr ""
4808 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Single"
4811 msgstr "Ângulo"
4813 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4814 msgid "Single, stretched"
4815 msgstr ""
4817 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Repeated"
4820 msgstr "Repetir:"
4822 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4823 msgid "Repeated, stretched"
4824 msgstr ""
4826 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Pattern source"
4829 msgstr "Padrão de linha"
4831 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4832 msgid "Path to put along the skeleton path"
4833 msgstr ""
4835 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Pattern copies"
4838 msgstr "Padrão"
4840 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4841 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4842 msgstr ""
4844 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Width of the pattern"
4847 msgstr "Largura do papel"
4849 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Width in units of length"
4852 msgstr "largura em pixels da area esbatida."
4854 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4857 msgstr "Comprimento máximo do miter (em unidade de largura de traçado)"
4859 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Spacing"
4862 msgstr "Espaçamento:"
4864 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Space between copies of the pattern"
4867 msgstr "Espaço entre cópias:"
4869 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4870 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Normal offset"
4873 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
4875 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4876 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Tangential offset"
4879 msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
4881 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
4882 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Pattern is vertical"
4885 msgstr "Padrão alternado"
4887 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:143
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Change scalar parameter"
4890 msgstr "Alterar opacidade da camada"
4892 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
4893 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
4894 msgid "Edit on-canvas"
4895 msgstr ""
4897 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Paste path"
4900 msgstr "Colar _largura"
4902 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
4903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
4904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 ../src/selection-chemistry.cpp:1290
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Nothing on the clipboard."
4907 msgstr "Diálogos no topo:"
4909 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
4910 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
4911 msgstr ""
4913 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Paste path parameter"
4916 msgstr "Colar largura separadamente"
4918 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
4919 msgid "Clipboard does not contain a path."
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Change point parameter"
4925 msgstr "Transformar espiral"
4927 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Change bool parameter"
4930 msgstr "Alterar opacidade"
4932 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Change random parameter"
4935 msgstr "Alterar Conteudo"
4937 #: ../src/main.cpp:211
4938 msgid "Print the Inkscape version number"
4939 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
4941 #: ../src/main.cpp:216
4942 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
4943 msgstr "Não utilizar servidor X (apenas processar ficheiros da consola)"
4945 #: ../src/main.cpp:221
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
4948 msgstr "Tentar utilizar servidor X mesmo se $DISPLAY não estiver definido)"
4950 #: ../src/main.cpp:226
4951 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
4952 msgstr ""
4953 "Abrir documento(s) especificados(s) (a opção do nome pode ser excluida)"
4955 #: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237
4956 #: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314
4957 #: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325
4958 msgid "FILENAME"
4959 msgstr "FICHEIRO"
4961 #: ../src/main.cpp:231
4962 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
4963 msgstr ""
4964 "Imprimir documento(s) para o ficheiro de saida especificado (utilize '| "
4965 "aplicação' para pipe)"
4967 #: ../src/main.cpp:236
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Export document to a PNG file"
4970 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
4972 #: ../src/main.cpp:241
4973 #, fuzzy
4974 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
4975 msgstr "A resolução utilizada para converter SVG em bitmap (por omissão 72.0)"
4977 #: ../src/main.cpp:242
4978 msgid "DPI"
4979 msgstr "DPI"
4981 #: ../src/main.cpp:246
4982 #, fuzzy
4983 msgid ""
4984 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
4985 "corner)"
4986 msgstr ""
4987 "Área exportada em milímetros (por omissão o documento completo, 0,0 é o "
4988 "canto inferior esquerdo)"
4990 #: ../src/main.cpp:247
4991 msgid "x0:y0:x1:y1"
4992 msgstr "x0:y0:x1:y1"
4994 #: ../src/main.cpp:251
4995 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
4996 msgstr "A Área exportada é o desenho completo (sem página)"
4998 #: ../src/main.cpp:256
4999 msgid "Exported area is the entire canvas"
5000 msgstr "A Área exportada é a página do desenho"
5002 #: ../src/main.cpp:261
5003 msgid ""
5004 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5005 "user units)"
5006 msgstr ""
5007 "Capturar a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
5008 "inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
5010 #: ../src/main.cpp:266
5011 #, fuzzy
5012 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5013 msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
5015 #: ../src/main.cpp:267
5016 msgid "WIDTH"
5017 msgstr "LARGURA"
5019 #: ../src/main.cpp:271
5020 #, fuzzy
5021 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5022 msgstr "A altura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
5024 #: ../src/main.cpp:272
5025 msgid "HEIGHT"
5026 msgstr "ALTURA"
5028 #: ../src/main.cpp:276
5029 #, fuzzy
5030 msgid "The ID of the object to export"
5031 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
5033 #: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370
5034 msgid "ID"
5035 msgstr "ID"
5037 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5038 #. See "man inkscape" for details.
5039 #: ../src/main.cpp:283
5040 msgid ""
5041 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5042 msgstr ""
5043 "Exportar somente o objecto com id-exportação, ocultar todos os outros "
5044 "(somente com id-exportação)"
5046 #: ../src/main.cpp:288
5047 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5048 msgstr ""
5049 "Usar nome de Ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
5050 "exportação)"
5052 #: ../src/main.cpp:293
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5055 msgstr ""
5056 "Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por "
5057 "SVG)"
5059 #: ../src/main.cpp:294
5060 msgid "COLOR"
5061 msgstr "COR"
5063 #: ../src/main.cpp:298
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5066 msgstr ""
5067 "Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por "
5068 "SVG)"
5070 #: ../src/main.cpp:299
5071 msgid "VALUE"
5072 msgstr "VALOR"
5074 #: ../src/main.cpp:303
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5077 msgstr ""
5078 "Exportar documento para ficheiro SVG simples (sem namespace \"xmlns:sodipodi"
5079 "\")"
5081 #: ../src/main.cpp:308
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Export document to a PS file"
5084 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
5086 #: ../src/main.cpp:313
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Export document to an EPS file"
5089 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
5091 #: ../src/main.cpp:318
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Export document to a PDF file"
5094 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
5096 #: ../src/main.cpp:324
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5099 msgstr "Exportar documento para ficheiro png"
5101 #: ../src/main.cpp:330
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5104 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
5106 #: ../src/main.cpp:335
5107 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5108 msgstr ""
5110 #: ../src/main.cpp:340
5111 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5112 msgstr "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
5114 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5115 #: ../src/main.cpp:346
5116 msgid ""
5117 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5118 "query-id"
5119 msgstr ""
5120 "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
5121 "query-id"
5123 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5124 #: ../src/main.cpp:352
5125 msgid ""
5126 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5127 "query-id"
5128 msgstr ""
5129 "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
5130 "query-id"
5132 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5133 #: ../src/main.cpp:358
5134 msgid ""
5135 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5136 "id"
5137 msgstr ""
5138 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
5139 "query-id"
5141 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5142 #: ../src/main.cpp:364
5143 msgid ""
5144 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5145 "id"
5146 msgstr ""
5147 "Perguntar a altura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
5148 "id"
5150 #: ../src/main.cpp:369
5151 #, fuzzy
5152 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5153 msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)"
5155 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5156 #: ../src/main.cpp:375
5157 msgid "Print out the extension directory and exit"
5158 msgstr "Imprime a pasta das extensões e sai"
5160 #: ../src/main.cpp:380
5161 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5162 msgstr "Apagar definições não usadas da(s) secção(ões) <defs> do documento"
5164 #: ../src/main.cpp:385
5165 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5166 msgstr ""
5168 #: ../src/main.cpp:390
5169 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5170 msgstr ""
5172 #: ../src/main.cpp:391
5173 msgid "VERB-ID"
5174 msgstr ""
5176 #: ../src/main.cpp:395
5177 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5178 msgstr ""
5180 #: ../src/main.cpp:396
5181 msgid "OBJECT-ID"
5182 msgstr ""
5184 #: ../src/main.cpp:597
5185 #, fuzzy
5186 msgid ""
5187 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5188 "\n"
5189 "Available options:"
5190 msgstr "Encapsulated Postscript File"
5192 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5193 #, c-format
5194 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5195 msgstr ""
5197 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5198 #, c-format
5199 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5200 msgstr ""
5202 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
5203 msgid "_New"
5204 msgstr "_Novo"
5206 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5207 msgid "Open _Recent"
5208 msgstr "Abrir _Recente"
5210 #: ../src/menus-skeleton.h:56
5211 msgid "_Edit"
5212 msgstr "_Editar"
5214 #: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2202
5215 msgid "Paste Si_ze"
5216 msgstr "Colar Tamanho"
5218 #: ../src/menus-skeleton.h:79
5219 msgid "Clo_ne"
5220 msgstr "Clonar"
5222 #: ../src/menus-skeleton.h:96
5223 msgid "_View"
5224 msgstr "_Ver"
5226 #: ../src/menus-skeleton.h:97
5227 msgid "_Zoom"
5228 msgstr "_Zoom"
5230 #: ../src/menus-skeleton.h:113
5231 msgid "_Display mode"
5232 msgstr "_Modo de visualização"
5234 #: ../src/menus-skeleton.h:122
5235 msgid "Show/Hide"
5236 msgstr "Mostrar/Ocultar"
5238 #: ../src/menus-skeleton.h:139
5239 msgid "_Layer"
5240 msgstr "_Camada"
5242 #: ../src/menus-skeleton.h:158
5243 msgid "_Object"
5244 msgstr "_Objecto"
5246 #: ../src/menus-skeleton.h:166
5247 msgid "Cli_p"
5248 msgstr "Cli_p"
5250 #: ../src/menus-skeleton.h:170
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Mas_k"
5253 msgstr "Massa:"
5255 #: ../src/menus-skeleton.h:174
5256 msgid "Patter_n"
5257 msgstr "Padrão"
5259 #: ../src/menus-skeleton.h:197
5260 msgid "_Path"
5261 msgstr "_Linha"
5263 #: ../src/menus-skeleton.h:222
5264 msgid "_Text"
5265 msgstr "_Texto"
5267 #: ../src/menus-skeleton.h:234
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Effe_cts"
5270 msgstr "Efeitos"
5272 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5273 msgid "Whiteboa_rd"
5274 msgstr "Qua_dro"
5276 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5277 msgid "_Help"
5278 msgstr "_Ajuda"
5280 #: ../src/menus-skeleton.h:248
5281 msgid "Tutorials"
5282 msgstr "Tutoriais"
5284 #: ../src/node-context.cpp:183
5285 msgid ""
5286 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5287 "+Alt</b>: move along handles"
5288 msgstr ""
5289 "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, agarra o ângulo da alça, move hor/vert; "
5290 "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
5292 #: ../src/node-context.cpp:184
5293 msgid ""
5294 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5295 msgstr ""
5296 "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desactiva captura, rotação de ambas as "
5297 "alças"
5299 #: ../src/node-context.cpp:185
5300 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5301 msgstr ""
5302 "<b>Alt</b>: bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
5303 "alça"
5305 #: ../src/nodepath.cpp:641 ../src/seltrans.cpp:521
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Stamp"
5308 msgstr "Estilo"
5310 #: ../src/nodepath.cpp:1327 ../src/nodepath.cpp:1354
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Move nodes vertically"
5313 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
5315 #: ../src/nodepath.cpp:1329 ../src/nodepath.cpp:1356
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Move nodes horizontally"
5318 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
5320 #: ../src/nodepath.cpp:1331 ../src/nodepath.cpp:1358 ../src/nodepath.cpp:3148
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Move nodes"
5323 msgstr "Descer nó"
5325 #: ../src/nodepath.cpp:1366
5326 msgid ""
5327 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5328 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5329 msgstr ""
5330 "<b>Alça do Nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; <b>Ctrl</b> para "
5331 "manter o ângulo; <b>Alt</b> para bloquear o comprimento; <b>Shift</b> para "
5332 "rodar ambas alças"
5334 #: ../src/nodepath.cpp:1536
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Align nodes"
5337 msgstr "Alinhar à esquerda"
5339 #: ../src/nodepath.cpp:1598
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Distribute nodes"
5342 msgstr "Distribuir"
5344 #: ../src/nodepath.cpp:1636
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Add nodes"
5347 msgstr "Adicionar Nós"
5349 #: ../src/nodepath.cpp:1638 ../src/nodepath.cpp:1710
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Add node"
5352 msgstr "Adicionar Nós"
5354 #: ../src/nodepath.cpp:1791
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Break path"
5357 msgstr "Partir"
5359 #: ../src/nodepath.cpp:1831 ../src/nodepath.cpp:1846 ../src/nodepath.cpp:1932
5360 #: ../src/nodepath.cpp:1947
5361 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5362 msgstr "Para juntar, deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
5364 #: ../src/nodepath.cpp:1867
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Close subpath"
5367 msgstr "Fechar linha"
5369 #: ../src/nodepath.cpp:1919
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Join nodes"
5372 msgstr "Duplicar nó"
5374 #: ../src/nodepath.cpp:1968
5375 msgid "Close subpath by segment"
5376 msgstr ""
5378 #: ../src/nodepath.cpp:2022
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Join nodes by segment"
5381 msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
5383 #: ../src/nodepath.cpp:2150 ../src/nodepath.cpp:2186 ../src/nodepath.cpp:2190
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Delete nodes"
5386 msgstr "Apagar nó"
5388 #: ../src/nodepath.cpp:2152
5389 msgid "Delete nodes preserving shape"
5390 msgstr ""
5392 #: ../src/nodepath.cpp:2209 ../src/nodepath.cpp:2223
5393 msgid ""
5394 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5395 "segments."
5396 msgstr ""
5397 "Seleccione <b>dois pontos não finais</b> num caminho para apagar os segmentos"
5399 #: ../src/nodepath.cpp:2319
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Cannot find path between nodes."
5402 msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5404 #: ../src/nodepath.cpp:2351
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Delete segment"
5407 msgstr "Duplicar selecção"
5409 #: ../src/nodepath.cpp:2372
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Change segment type"
5412 msgstr "Escolha tipo alinhamento"
5414 #: ../src/nodepath.cpp:2389 ../src/nodepath.cpp:3106
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Change node type"
5417 msgstr "Alterar Conteudo"
5419 #: ../src/nodepath.cpp:3383
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Retract handle"
5422 msgstr "Rectângulo"
5424 #: ../src/nodepath.cpp:3432
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Move node handle"
5427 msgstr "Nós de elemento aleatórios"
5429 #: ../src/nodepath.cpp:3572
5430 #, c-format
5431 msgid ""
5432 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5433 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5434 "handles"
5435 msgstr ""
5436 "<b>Alça do Nó</b>: ângulo %0.2f&#176;, comprimento %s; <b>Ctrl</b> para "
5437 "manter o ângulo; <b>Alt</b> para bloquear o comprimento; <b>Shift</b> para "
5438 "rodar ambas alças"
5440 #: ../src/nodepath.cpp:3766
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Rotate nodes"
5443 msgstr "Elevar nó"
5445 #: ../src/nodepath.cpp:3897
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Scale nodes"
5448 msgstr "Elevar nó"
5450 #: ../src/nodepath.cpp:3947
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Flip nodes"
5453 msgstr "Linhas"
5455 #: ../src/nodepath.cpp:4112
5456 msgid ""
5457 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5458 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5459 msgstr ""
5460 "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; <b>Ctrl</b> para capturar na "
5461 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para capturar nas direcções das alças"
5463 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5464 #: ../src/nodepath.cpp:4338
5465 #, fuzzy
5466 msgid "end node"
5467 msgstr "Duplicar nó"
5469 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5470 #: ../src/nodepath.cpp:4343
5471 #, fuzzy
5472 msgid "cusp"
5473 msgstr "us"
5475 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5476 #: ../src/nodepath.cpp:4346
5477 msgid "smooth"
5478 msgstr "suavizar"
5480 #: ../src/nodepath.cpp:4348
5481 #, fuzzy
5482 msgid "symmetric"
5483 msgstr "Não Simétrico"
5485 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5486 #: ../src/nodepath.cpp:4354
5487 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5488 msgstr "nó final, alça recolhida (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
5490 #: ../src/nodepath.cpp:4356
5491 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5492 msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
5494 #: ../src/nodepath.cpp:4359
5495 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5496 msgstr ""
5497 "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para expandir)"
5499 #: ../src/nodepath.cpp:4371
5500 #, fuzzy
5501 msgid ""
5502 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5503 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5504 "rotate"
5505 msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
5507 #: ../src/nodepath.cpp:4372
5508 #, fuzzy
5509 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5510 msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo."
5512 #: ../src/nodepath.cpp:4395 ../src/nodepath.cpp:4407
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5515 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
5517 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5518 #, c-format
5519 msgid ""
5520 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5521 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5522 msgid_plural ""
5523 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5524 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5525 msgstr[0] ""
5526 "<b>0</b> de <b>%i</b> nó selecionado. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</b> "
5527 "ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para seleccionar."
5528 msgstr[1] ""
5529 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. <b>Clique</b>, <b>Clique com Shift</"
5530 "b> ou <b>arraste</b> ao redor dos nós para seleccionar."
5532 #: ../src/nodepath.cpp:4405
5533 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5534 msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
5536 #: ../src/nodepath.cpp:4413
5537 #, fuzzy, c-format
5538 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5539 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5540 msgstr[0] "Último seleccionado"
5541 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5543 #: ../src/nodepath.cpp:4420
5544 #, fuzzy, c-format
5545 msgid ""
5546 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5547 msgid_plural ""
5548 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5549 msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5550 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5552 #: ../src/nodepath.cpp:4426
5553 #, fuzzy, c-format
5554 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5555 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5556 msgstr[0] "Último seleccionado"
5557 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
5559 #: ../src/object-edit.cpp:503
5560 msgid ""
5561 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5562 "vertical radius the same"
5563 msgstr ""
5564 "Ajuste o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
5565 "ajustar o raio vertical"
5567 #: ../src/object-edit.cpp:509
5568 msgid ""
5569 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5570 "horizontal radius the same"
5571 msgstr ""
5572 "Ajuste o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para "
5573 "ajustar o raio horizontal"
5575 #: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
5576 msgid ""
5577 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5578 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5579 msgstr ""
5580 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; <b>Ctrl</b>para bloquear a "
5581 "proporção ou esticar somente numa dimensão"
5583 #: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
5584 #: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
5585 msgid ""
5586 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5587 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5588 msgstr ""
5590 #: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
5591 #: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
5592 msgid ""
5593 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5594 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5595 msgstr ""
5597 #: ../src/object-edit.cpp:851
5598 msgid "Move the box in perspective."
5599 msgstr ""
5601 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5602 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5603 msgstr "Ajuste a <b>largura</b> da elipse, <b>Ctrl</b> para criar um círculo"
5605 #: ../src/object-edit.cpp:1030
5606 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5607 msgstr "Ajuste a <b>altura</b> da elipse, <b>Ctrl</b> para criar um círculo"
5609 #: ../src/object-edit.cpp:1033
5610 msgid ""
5611 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5612 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5613 "segment"
5614 msgstr ""
5615 "Posicione o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; <b>Ctrl</b> para "
5616 "agarrar o ângulo; arraste <b>por dentro</b> da elipse para um arco, <b>por "
5617 "fora</b> para um segmento"
5619 #: ../src/object-edit.cpp:1036
5620 msgid ""
5621 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5622 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5623 "segment"
5624 msgstr ""
5625 "Posicione o <b>ponto final</b> do arco ou segment; <b>Ctrl</b> para agarrar "
5626 "ao ângulo; arraste <b>por dentro</b> da elipse para um arco, <b>por fora</b> "
5627 "para um segmento"
5629 #: ../src/object-edit.cpp:1146
5630 msgid ""
5631 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5632 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5633 msgstr ""
5634 "Ajuste o <b>raio da ponta</b> da estrela ou polígono; <b>Shift</b> para "
5635 "arredondar; <b>Alt</b> para aleatório"
5637 #: ../src/object-edit.cpp:1149
5638 msgid ""
5639 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5640 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5641 "randomize"
5642 msgstr ""
5643 "Ajuste o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; <b>Ctrl</b> para manter "
5644 "os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); <b>Shift</b> para "
5645 "arredondar; <b>Alt</b> para aleatório"
5647 #: ../src/object-edit.cpp:1313
5648 msgid ""
5649 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5650 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5651 msgstr ""
5652 "Enrole/Desenrole a espiral do <b>interior</b>; <b>Ctrl</b> para agarrar; "
5653 "<b>Alt</b> para convergir/divergir"
5655 #: ../src/object-edit.cpp:1315
5656 msgid ""
5657 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5658 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5659 msgstr ""
5660 "Enrole/Desenrole a espiral do <b>exterior</b>; <b>Ctrl</b> para agarrar o "
5661 "ângulo; <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
5663 #: ../src/object-edit.cpp:1352
5664 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5665 msgstr "Ajuste a <b>distância de compensação</b>"
5667 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5668 #: ../src/object-edit.cpp:1382
5669 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5670 msgstr "<b>Mova</b> o padrão de preenchimento dentro do objecto"
5672 #: ../src/object-edit.cpp:1384
5673 #, fuzzy
5674 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5675 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
5677 #: ../src/object-edit.cpp:1386
5678 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5679 msgstr "<b>Rodar</b> o padrão de preenchimento; <b>Ctrl</b> para manter ângulo"
5681 #: ../src/object-edit.cpp:1411
5682 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5683 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>moldura de fluxo de texto</b>"
5685 #: ../src/path-chemistry.cpp:58
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5688 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
5690 #: ../src/path-chemistry.cpp:65
5691 #, fuzzy
5692 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5693 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
5695 #: ../src/path-chemistry.cpp:73
5696 msgid ""
5697 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5698 msgstr "Não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
5700 #: ../src/path-chemistry.cpp:78
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Combining paths..."
5703 msgstr "Fechar linha"
5705 #: ../src/path-chemistry.cpp:146
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Combine"
5708 msgstr "Combinar"
5710 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5713 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
5715 #: ../src/path-chemistry.cpp:165
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Breaking apart paths..."
5718 msgstr "Partir"
5720 #: ../src/path-chemistry.cpp:246
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Break apart"
5723 msgstr "Partir"
5725 #: ../src/path-chemistry.cpp:248
5726 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5727 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
5729 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5732 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
5734 #: ../src/path-chemistry.cpp:275
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Converting objects to paths..."
5737 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
5739 #: ../src/path-chemistry.cpp:335
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Object to path"
5742 msgstr "Texto em vectores"
5744 #: ../src/path-chemistry.cpp:337
5745 #, fuzzy
5746 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5747 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
5749 #: ../src/path-chemistry.cpp:400
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5752 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
5754 #: ../src/path-chemistry.cpp:409
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Reversing paths..."
5757 msgstr "_Reverter"
5759 #: ../src/path-chemistry.cpp:432
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Reverse path"
5762 msgstr "_Reverter"
5764 #: ../src/path-chemistry.cpp:434
5765 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5766 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
5768 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Drawing cancelled"
5771 msgstr "1. Escolha do desenho:"
5773 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Continuing selected path"
5776 msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
5778 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Creating new path"
5781 msgstr "Criar um novo conector"
5783 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Appending to selected path"
5786 msgstr "Quebrar nos nós seleccionados"
5788 #: ../src/pen-context.cpp:592
5789 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5790 msgstr ""
5791 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
5793 #: ../src/pen-context.cpp:602
5794 msgid ""
5795 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5796 msgstr ""
5797 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
5798 "deste ponto."
5800 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5801 #, c-format
5802 msgid ""
5803 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5804 "<b>Enter</b> to finish the path"
5805 msgstr ""
5806 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; <b>Ctrl</b> para manter o "
5807 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho"
5809 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5810 #, c-format
5811 msgid ""
5812 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5813 "angle"
5814 msgstr ""
5815 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; <b>Ctrl</b> para "
5816 "manter o ângulo."
5818 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5819 #, c-format
5820 msgid ""
5821 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5822 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5823 msgstr ""
5825 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Drawing finished"
5828 msgstr "1. Escolha do desenho:"
5830 #: ../src/pencil-context.cpp:317
5831 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5832 msgstr ""
5834 #: ../src/pencil-context.cpp:323
5835 msgid "Drawing a freehand path"
5836 msgstr "Desenhar um linha livremente"
5838 #: ../src/pencil-context.cpp:328
5839 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5840 msgstr ""
5842 #. Write curves to object
5843 #: ../src/pencil-context.cpp:387
5844 msgid "Finishing freehand"
5845 msgstr "Finalizar linha livre"
5847 #: ../src/preferences.cpp:59
5848 #, c-format
5849 msgid ""
5850 "%s is not a valid preferences file.\n"
5851 "%s"
5852 msgstr ""
5854 #: ../src/preferences.cpp:60
5855 msgid ""
5856 "Inkscape will run with default settings.\n"
5857 "New settings will not be saved."
5858 msgstr ""
5860 #: ../src/print.cpp:152
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Print"
5863 msgstr "Ponto"
5865 #: ../src/print.cpp:203
5866 #, fuzzy, c-format
5867 msgid "Could not set print source: %s"
5868 msgstr "Não é possível exportar para o ficheiro %s.\n"
5870 #: ../src/print.cpp:203 ../src/print.cpp:247
5871 #, fuzzy
5872 msgid "unknown error"
5873 msgstr "Desconhecido"
5875 #: ../src/print.cpp:208
5876 #, c-format
5877 msgid "Printer '%s' does not support PS output"
5878 msgstr ""
5880 #. since we didn't include the Preview capability,
5881 #. this should never happen.
5882 #: ../src/print.cpp:214
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Print Preview not available"
5885 msgstr "Pré_visualização"
5887 #: ../src/print.cpp:246
5888 #, c-format
5889 msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
5890 msgstr ""
5892 #: ../src/print.cpp:291
5893 #, fuzzy
5894 msgid "SVG Document"
5895 msgstr "Documento"
5897 #: ../src/rect-context.cpp:378
5898 msgid ""
5899 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5900 "circular"
5901 msgstr ""
5903 #: ../src/rect-context.cpp:503
5904 #, fuzzy, c-format
5905 msgid ""
5906 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5907 "b> to draw around the starting point"
5908 msgstr ""
5909 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
5910 "rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
5912 #: ../src/rect-context.cpp:505
5913 #, fuzzy, c-format
5914 msgid ""
5915 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5916 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5917 msgstr ""
5918 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; Largura <b>Ctrl</b> Para criar um circulo ou "
5919 "rácio-integro elipse; with <b>Shift</b> Para desenhar em torno de um ponto"
5921 #: ../src/rect-context.cpp:526
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Create rectangle"
5924 msgstr "Procurar rectângulos"
5926 #: ../src/select-context.cpp:227
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Move canceled."
5929 msgstr "Movimento relativo"
5931 #: ../src/select-context.cpp:235
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Selection canceled."
5934 msgstr "Comprimento da selecção"
5936 #: ../src/select-context.cpp:534
5937 msgid ""
5938 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
5939 "rubberband selection"
5940 msgstr ""
5942 #: ../src/select-context.cpp:536
5943 msgid ""
5944 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
5945 "touch selection"
5946 msgstr ""
5948 #: ../src/select-context.cpp:696
5949 #, fuzzy
5950 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
5951 msgstr ""
5952 "<b>Clique</b> para seleccionar os nós, <b>arraste</b> para reorganizar."
5954 #: ../src/select-context.cpp:697
5955 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
5956 msgstr ""
5958 #: ../src/select-context.cpp:698
5959 msgid ""
5960 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
5961 msgstr ""
5963 #: ../src/select-context.cpp:848
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
5966 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
5968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:228
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Delete text"
5971 msgstr "Apagar nó"
5973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:236
5974 #, fuzzy
5975 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
5976 msgstr "Nada foi copiado"
5978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:254 ../src/text-context.cpp:994
5979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Delete"
5982 msgstr "Apagar"
5984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:269
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
5987 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
5989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:319
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Delete all"
5992 msgstr "Apagar"
5994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:443
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
5997 msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
5999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:516 ../src/selection-describer.cpp:50
6000 msgid "Group"
6001 msgstr "Grupo"
6003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:531
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6006 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
6008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572
6009 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6010 msgstr ""
6012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:578 ../src/sp-item-group.cpp:444
6013 msgid "Ungroup"
6014 msgstr "Desagrupar"
6016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:639
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6019 msgstr "Trazer selecção para o topo"
6021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
6022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
6023 msgid ""
6024 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6025 msgstr ""
6027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:697
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6030 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:720
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Raise to top"
6035 msgstr "Trazer selecção para o topo"
6037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6040 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
6042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Lower"
6045 msgstr "Descer nó"
6047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:797
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6050 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
6052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Lower to bottom"
6055 msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao fundo da âncora"
6057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
6058 msgid "Nothing to undo."
6059 msgstr "Nada a desfazer"
6061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
6062 msgid "Nothing to redo."
6063 msgstr "Nada a refazer"
6065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1054
6066 msgid "Nothing was copied."
6067 msgstr "Nada foi copiado"
6069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Paste"
6072 msgstr "_Colar"
6074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1179
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Nothing on the style clipboard."
6077 msgstr "Diálogos no topo:"
6079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6082 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Paste style"
6087 msgstr "Colar _estilo"
6089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6092 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
6095 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6096 msgstr ""
6098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Paste live path effect"
6101 msgstr "Colar Tamanho"
6103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 ../src/selection-chemistry.cpp:1296
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6106 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Paste size"
6111 msgstr "Colar Tamanho"
6113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Paste size separately"
6116 msgstr "Colar Tamanho"
6118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1330
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6121 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
6123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Raise to next layer"
6126 msgstr "Movida à camada seguinte."
6128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
6129 #, fuzzy
6130 msgid "No more layers above."
6131 msgstr "Nome Documento:"
6133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1375
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6136 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
6138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1400
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Lower to previous layer"
6141 msgstr "Movida à camada anterior."
6143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1406
6144 #, fuzzy
6145 msgid "No more layers below."
6146 msgstr "Nome Documento:"
6148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1593
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Remove transform"
6151 msgstr "Remover transformações do objecto"
6153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
6154 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6155 msgstr "Rotação 90&#176; à direita"
6157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
6158 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6159 msgstr "Rotação 180&#176; à esquerda"
6161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1751 ../src/seltrans.cpp:433
6162 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
6163 msgid "Rotate"
6164 msgstr "_Rodar"
6166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1783
6167 msgid "Rotate by pixels"
6168 msgstr "Rotação por pixel"
6170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1813 ../src/seltrans.cpp:430
6171 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
6172 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
6173 msgid "Scale"
6174 msgstr "_Redimensionar"
6176 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1838
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Scale by whole factor"
6179 msgstr "Redimensionar equitativamente"
6181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Move vertically"
6184 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
6186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1857
6187 msgid "Move horizontally"
6188 msgstr "Mover Horizontalmente"
6190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1860 ../src/selection-chemistry.cpp:1888
6191 #: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
6192 msgid "Move"
6193 msgstr "_Mover"
6195 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1882
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Move vertically by pixels"
6198 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
6200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1885
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Move horizontally by pixels"
6203 msgstr "Mover Horizontalmente"
6205 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
6206 #, fuzzy
6207 msgid "The selection has no applied path effect."
6208 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
6210 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2171
6211 msgid "action|Clone"
6212 msgstr ""
6214 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6217 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
6219 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
6220 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6221 msgstr ""
6223 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Unlink clone"
6226 msgstr "Clone seleccionado"
6228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
6229 msgid ""
6230 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6231 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6232 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6233 msgstr ""
6235 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
6236 msgid ""
6237 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6238 "flowed text?)"
6239 msgstr ""
6241 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
6242 msgid ""
6243 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6244 "defs&gt;)"
6245 msgstr ""
6247 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2312
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6250 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
6252 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Objects to marker"
6255 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
6257 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2394
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6260 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
6262 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Objects to pattern"
6265 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
6267 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6270 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
6272 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2549
6273 #, fuzzy
6274 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6275 msgstr "<small>Selecção sem escala de cores</small>"
6277 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Pattern to objects"
6280 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
6282 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2638
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6285 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6287 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Create bitmap"
6290 msgstr "Imagem inválida"
6292 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2832
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6295 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6297 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2835
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6300 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6302 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Set clipping path"
6305 msgstr "Fechar linha"
6307 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Set mask"
6310 msgstr "Estrelas"
6312 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2957
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6315 msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
6317 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3025
6318 msgid "Release clipping path"
6319 msgstr ""
6321 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Release mask"
6324 msgstr "_Versão"
6326 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6329 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6331 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3072
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Fit page to selection"
6334 msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
6336 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6337 msgid "Link"
6338 msgstr "Ligar"
6340 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6341 msgid "Circle"
6342 msgstr "Círculo"
6344 #. ellipse
6345 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2409
6347 msgid "Ellipse"
6348 msgstr "Elipse"
6350 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Flowed text"
6353 msgstr "Entrada de texto"
6355 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6356 msgid "Line"
6357 msgstr "Linha"
6359 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Path"
6362 msgstr "_Localização"
6364 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
6365 msgid "Polygon"
6366 msgstr "Poligono"
6368 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Polyline"
6371 msgstr "Elipse"
6373 #. Rectangle
6374 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2405
6376 msgid "Rectangle"
6377 msgstr "Rectângulo"
6379 #. 3D box
6380 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2407
6382 #, fuzzy
6383 msgid "3D Box"
6384 msgstr "Caixa"
6386 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6387 msgid "object|Clone"
6388 msgstr ""
6390 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Offset path"
6393 msgstr "Medir o caminho"
6395 #. spiral
6396 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2413
6398 msgid "Spiral"
6399 msgstr "Espiral"
6401 #. star
6402 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2411
6404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
6405 msgid "Star"
6406 msgstr "Estrela"
6408 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6409 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6410 msgstr ""
6412 #. no items
6413 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6414 msgid ""
6415 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6416 msgstr ""
6417 "Nenhum objecto seleccionado. Clique , Shift+click, ou arraste em torno dos "
6418 "objectos para seleccionar"
6420 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6421 msgid "root"
6422 msgstr "origem"
6424 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6425 #, c-format
6426 msgid "layer <b>%s</b>"
6427 msgstr "Camada <b>%s</b>"
6429 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6430 #, c-format
6431 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6432 msgstr "Camada <b><i>%s</i></b>"
6434 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6435 #, c-format
6436 msgid "<i>%s</i>"
6437 msgstr "<i>%s</i>"
6439 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6440 #, c-format
6441 msgid " in %s"
6442 msgstr " em %s"
6444 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6445 #, c-format
6446 msgid " in group %s (%s)"
6447 msgstr " em grupo %s (%s)"
6449 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6450 #, fuzzy, c-format
6451 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6452 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6453 msgstr[0] "Aumentar zoom"
6454 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6456 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6457 #, fuzzy, c-format
6458 msgid " in <b>%i</b> layers"
6459 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6460 msgstr[0] "Ver camadas"
6461 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6463 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6464 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6468 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6469 msgstr ""
6471 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6472 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6473 msgstr ""
6475 #. this is only used with 2 or more objects
6476 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6477 #, fuzzy, c-format
6478 msgid "<b>%i</b> object selected"
6479 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6480 msgstr[0] "Último seleccionado"
6481 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6483 #. this is only used with 2 or more objects
6484 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6485 #, fuzzy, c-format
6486 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6487 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6488 msgstr[0] "_Propriedades do objecto..."
6489 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6491 #. this is only used with 2 or more objects
6492 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6493 #, fuzzy, c-format
6494 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6495 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6496 msgstr[0] "Todos os tipos"
6497 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6499 #. this is only used with 2 or more objects
6500 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6501 #, fuzzy, c-format
6502 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6503 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6504 msgstr[0] "Todos os tipos"
6505 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6507 #. this is only used with 2 or more objects
6508 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6509 #, fuzzy, c-format
6510 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6511 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6512 msgstr[0] "Todos os tipos"
6513 msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados"
6515 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6516 #, c-format
6517 msgid "%s%s. %s."
6518 msgstr "%s%s. %s."
6520 #: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Skew"
6523 msgstr "Inclinar"
6525 #: ../src/seltrans.cpp:448
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Set center"
6528 msgstr "Seleccionar impressora"
6530 #: ../src/seltrans.cpp:543
6531 msgid ""
6532 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6533 "Shift also uses this center"
6534 msgstr ""
6536 #: ../src/seltrans.cpp:570
6537 msgid ""
6538 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6539 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6540 msgstr ""
6542 #: ../src/seltrans.cpp:571
6543 msgid ""
6544 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6545 "b> to scale around rotation center"
6546 msgstr ""
6548 #: ../src/seltrans.cpp:575
6549 msgid ""
6550 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6551 "skew around the opposite side"
6552 msgstr ""
6554 #: ../src/seltrans.cpp:576
6555 msgid ""
6556 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6557 "to rotate around the opposite corner"
6558 msgstr ""
6560 #: ../src/seltrans.cpp:710
6561 msgid "Reset center"
6562 msgstr "Limpar centro"
6564 #: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1099
6565 #, c-format
6566 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6567 msgstr ""
6569 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6570 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6571 #: ../src/seltrans.cpp:1189
6572 #, c-format
6573 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6574 msgstr ""
6576 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6577 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6578 #: ../src/seltrans.cpp:1238
6579 #, c-format
6580 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6581 msgstr ""
6583 #: ../src/seltrans.cpp:1281
6584 #, fuzzy, c-format
6585 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6586 msgstr "Baixar selecção uma camada"
6588 #: ../src/seltrans.cpp:1570
6589 #, c-format
6590 msgid ""
6591 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6592 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6593 msgstr ""
6595 #: ../src/shape-editor.cpp:371
6596 msgid "Drag curve"
6597 msgstr ""
6599 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6600 #, c-format
6601 msgid "<b>Link</b> to %s"
6602 msgstr "<b>Ligação</b> a %s"
6604 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6605 msgid "<b>Link</b> without URI"
6606 msgstr "<b>Ligação</b> sem URI"
6608 #: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
6609 msgid "<b>Ellipse</b>"
6610 msgstr "<b>Elipse</b>"
6612 #: ../src/sp-ellipse.cpp:604
6613 msgid "<b>Circle</b>"
6614 msgstr "<b>Círculo</b>"
6616 #: ../src/sp-ellipse.cpp:838
6617 msgid "<b>Segment</b>"
6618 msgstr "<b>segmento</b>"
6620 #: ../src/sp-ellipse.cpp:840
6621 msgid "<b>Arc</b>"
6622 msgstr "<b>Arco</b>"
6624 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6625 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6626 #, c-format
6627 msgid "Flow region"
6628 msgstr "Região de fluxo"
6630 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6631 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6632 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6633 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6634 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6635 #, c-format
6636 msgid "Flow excluded region"
6637 msgstr ""
6639 #: ../src/sp-flowtext.cpp:371
6640 #, fuzzy, c-format
6641 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6642 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6643 msgstr[0] "Novo nó de texto"
6644 msgstr[1] ""
6646 #: ../src/sp-flowtext.cpp:373
6647 #, c-format
6648 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6649 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6650 msgstr[0] ""
6651 msgstr[1] ""
6653 #: ../src/sp-guide.cpp:287
6654 msgid "vertical guideline"
6655 msgstr "Guia vertical"
6657 #: ../src/sp-guide.cpp:289
6658 msgid "horizontal guideline"
6659 msgstr "Guia horizontal"
6661 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6662 msgid "embedded"
6663 msgstr "embebido"
6665 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6666 #, fuzzy, c-format
6667 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6668 msgstr "Imagem com referência inválida: %s"
6670 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6671 #, fuzzy, c-format
6672 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6673 msgstr "_Propriedades da imagem"
6675 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
6676 #, fuzzy, c-format
6677 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6678 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6679 msgstr[0] "_Propriedades do objecto..."
6680 msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
6682 #: ../src/sp-item.cpp:830
6683 msgid "Object"
6684 msgstr "Objecto"
6686 #: ../src/sp-item.cpp:847
6687 #, c-format
6688 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6689 msgstr ""
6691 #: ../src/sp-item.cpp:852
6692 #, fuzzy, c-format
6693 msgid "%s; <i>masked</i>"
6694 msgstr "<i>%s</i>"
6696 #: ../src/sp-line.cpp:189
6697 #, fuzzy
6698 msgid "<b>Line</b>"
6699 msgstr "Linha"
6701 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6702 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6703 #, c-format
6704 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6705 msgstr ""
6707 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6708 #, fuzzy
6709 msgid "outset"
6710 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
6712 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6713 #, fuzzy
6714 msgid "inset"
6715 msgstr "polegadas"
6717 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6718 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6719 #, c-format
6720 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6721 msgstr ""
6723 #: ../src/sp-path.cpp:128
6724 #, fuzzy, c-format
6725 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6726 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6727 msgstr[0] "Duplicar nó"
6728 msgstr[1] "Ligação a %s"
6730 #: ../src/sp-path.cpp:131
6731 #, fuzzy, c-format
6732 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6733 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6734 msgstr[0] "Duplicar nó"
6735 msgstr[1] "Ligação a %s"
6737 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6738 msgid "<b>Polygon</b>"
6739 msgstr "<b>Poligono</b>"
6741 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6742 msgid "<b>Polyline</b>"
6743 msgstr "<b>Polilinha</b>"
6745 #: ../src/sp-rect.cpp:238
6746 msgid "<b>Rectangle</b>"
6747 msgstr "<b>Rectângulo</b>"
6749 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6750 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6751 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6752 #, c-format
6753 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6754 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f voltas"
6756 #: ../src/sp-star.cpp:307
6757 #, fuzzy, c-format
6758 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6759 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6760 msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..."
6761 msgstr[1] ""
6763 #: ../src/sp-star.cpp:311
6764 #, fuzzy, c-format
6765 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6766 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6767 msgstr[0] "Partilhar com _utilizador..."
6768 msgstr[1] ""
6770 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6771 #, fuzzy, c-format
6772 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6773 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6774 msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
6775 msgstr[1] "Grupo de %d objectos"
6777 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6778 #: ../src/sp-text.cpp:415
6779 msgid "&lt;no name found&gt;"
6780 msgstr ""
6782 #: ../src/sp-text.cpp:421
6783 #, c-format
6784 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6785 msgstr "<b>Texto no contorno</b> (%s, %s)"
6787 #: ../src/sp-text.cpp:422
6788 #, c-format
6789 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6790 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
6792 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6793 #, fuzzy
6794 msgid "<b>Text span</b>"
6795 msgstr "<b>Rectângulo</b>"
6797 #: ../src/sp-use.cpp:324
6798 #, c-format
6799 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6800 msgstr "<b>Clone</b> de: %s"
6802 #: ../src/sp-use.cpp:328
6803 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6804 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
6806 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6807 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6808 msgstr "<b>Ctrl</b>: manter ângulo"
6810 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6811 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6812 msgstr ""
6814 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6815 #, c-format
6816 msgid ""
6817 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6818 msgstr ""
6820 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Create spiral"
6823 msgstr "Procurar espirais"
6825 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Union"
6828 msgstr "nenhum"
6830 #: ../src/splivarot.cpp:81
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Intersection"
6833 msgstr "_Interactivo"
6835 #: ../src/splivarot.cpp:87
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Difference"
6838 msgstr "Grau"
6840 #: ../src/splivarot.cpp:93
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Exclusion"
6843 msgstr "Expansão"
6845 #: ../src/splivarot.cpp:98
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Division"
6848 msgstr "Dimensões"
6850 #: ../src/splivarot.cpp:103
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Cut path"
6853 msgstr "Medir o caminho"
6855 #: ../src/splivarot.cpp:120
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6858 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
6860 #: ../src/splivarot.cpp:124
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6863 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
6865 #: ../src/splivarot.cpp:130
6866 msgid ""
6867 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6868 "cut."
6869 msgstr ""
6871 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6872 msgid ""
6873 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6874 "difference, XOR, division, or path cut."
6875 msgstr ""
6877 #: ../src/splivarot.cpp:192
6878 #, fuzzy
6879 msgid ""
6880 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6881 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6883 #: ../src/splivarot.cpp:601
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6886 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
6888 #: ../src/splivarot.cpp:885
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Convert stroke to path"
6891 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
6893 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6894 #: ../src/splivarot.cpp:888
6895 #, fuzzy
6896 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6897 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
6899 #: ../src/splivarot.cpp:972
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6902 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
6904 #: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Create linked offset"
6907 msgstr "_Criar ligação"
6909 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Create dynamic offset"
6912 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
6914 #: ../src/splivarot.cpp:1189
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6917 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
6919 #: ../src/splivarot.cpp:1407
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Outset path"
6922 msgstr "Medir o caminho"
6924 #: ../src/splivarot.cpp:1407
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Inset path"
6927 msgstr "Medir o caminho"
6929 #: ../src/splivarot.cpp:1409
6930 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6931 msgstr ""
6933 #: ../src/splivarot.cpp:1570
6934 msgid "Simplifying paths (separately):"
6935 msgstr ""
6937 #: ../src/splivarot.cpp:1572
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Simplifying paths:"
6940 msgstr "Fechar linha"
6942 #: ../src/splivarot.cpp:1609
6943 #, fuzzy, c-format
6944 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6945 msgstr "Último seleccionado"
6947 #: ../src/splivarot.cpp:1620
6948 #, c-format
6949 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6950 msgstr ""
6952 #: ../src/splivarot.cpp:1636
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
6955 msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
6957 #: ../src/splivarot.cpp:1650
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Simplify"
6960 msgstr "Si_mplificar"
6962 #: ../src/splivarot.cpp:1652
6963 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
6964 msgstr ""
6966 #: ../src/star-context.cpp:348
6967 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
6968 msgstr ""
6970 #: ../src/star-context.cpp:471
6971 #, c-format
6972 msgid ""
6973 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/star-context.cpp:472
6977 #, c-format
6978 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6979 msgstr ""
6981 #: ../src/star-context.cpp:495
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Create star"
6984 msgstr "Procurar espirais"
6986 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
6989 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
6991 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
6992 msgid ""
6993 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
6994 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
6995 msgstr ""
6997 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
6998 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
6999 msgid ""
7000 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7001 "path first."
7002 msgstr ""
7004 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
7005 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7006 msgstr ""
7008 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2271
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Put text on path"
7011 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
7013 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7016 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
7018 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
7019 #, fuzzy
7020 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7021 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7023 #: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2273
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Remove text from path"
7026 msgstr "Remover transformações do objecto"
7028 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7031 msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo"
7033 #: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Remove manual kerns"
7036 msgstr "Remover transformações do objecto"
7038 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
7039 #, fuzzy
7040 msgid ""
7041 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7042 "into frame."
7043 msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento"
7045 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Flow text into shape"
7048 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
7050 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7053 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7055 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Unflow flowed text"
7058 msgstr "Entrada de texto"
7060 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7063 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7065 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
7066 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7067 msgstr ""
7069 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Convert flowed text to text"
7072 msgstr "Converter imagem seleccionado linhas"
7074 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
7075 #, fuzzy
7076 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7077 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7079 #: ../src/text-context.cpp:452
7080 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/text-context.cpp:454
7084 msgid ""
7085 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7086 msgstr ""
7088 #: ../src/text-context.cpp:508
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Create text"
7091 msgstr "Criar"
7093 #: ../src/text-context.cpp:532
7094 msgid "Non-printable character"
7095 msgstr ""
7097 #: ../src/text-context.cpp:547
7098 msgid "Insert Unicode character"
7099 msgstr ""
7101 #: ../src/text-context.cpp:582
7102 #, fuzzy, c-format
7103 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7104 msgstr "Baixar selecção uma camada"
7106 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7109 msgstr "Baixar selecção uma camada"
7111 #: ../src/text-context.cpp:659
7112 #, c-format
7113 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7114 msgstr ""
7116 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534
7117 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7118 msgstr ""
7120 #: ../src/text-context.cpp:704
7121 msgid "Flowed text is created."
7122 msgstr ""
7124 #: ../src/text-context.cpp:706
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Create flowed text"
7127 msgstr "Entrada de texto"
7129 #: ../src/text-context.cpp:708
7130 msgid ""
7131 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7132 "created."
7133 msgstr ""
7135 #: ../src/text-context.cpp:834
7136 #, fuzzy
7137 msgid "No-break space"
7138 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
7140 #: ../src/text-context.cpp:836
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Insert no-break space"
7143 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
7145 #: ../src/text-context.cpp:873
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Make bold"
7148 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
7150 #: ../src/text-context.cpp:891
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Make italic"
7153 msgstr "Tornar sensível"
7155 #: ../src/text-context.cpp:929
7156 #, fuzzy
7157 msgid "New line"
7158 msgstr "Nova Vista"
7160 #: ../src/text-context.cpp:963
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Backspace"
7163 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
7165 #: ../src/text-context.cpp:1009
7166 msgid "Kern to the left"
7167 msgstr ""
7169 #: ../src/text-context.cpp:1029
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Kern to the right"
7172 msgstr "Alinhar à direita em baixo"
7174 #: ../src/text-context.cpp:1049
7175 msgid "Kern up"
7176 msgstr ""
7178 #: ../src/text-context.cpp:1070
7179 msgid "Kern down"
7180 msgstr ""
7182 #: ../src/text-context.cpp:1126
7183 msgid "Rotate counterclockwise"
7184 msgstr "Rotação à esquerda"
7186 #: ../src/text-context.cpp:1147
7187 msgid "Rotate clockwise"
7188 msgstr "Rotação à direita"
7190 #: ../src/text-context.cpp:1164
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Contract line spacing"
7193 msgstr "Espaçamento linha:"
7195 #: ../src/text-context.cpp:1172
7196 msgid "Contract letter spacing"
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/text-context.cpp:1191
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Expand line spacing"
7202 msgstr "Espaçamento linha:"
7204 #: ../src/text-context.cpp:1199
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Expand letter spacing"
7207 msgstr "Espaçamento linha:"
7209 #: ../src/text-context.cpp:1303
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Paste text"
7212 msgstr "Colar _estilo"
7214 #: ../src/text-context.cpp:1532
7215 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7216 msgstr ""
7218 #: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205
7219 msgid ""
7220 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7221 "then type."
7222 msgstr ""
7223 "<b>Clique</b> para seleccionar ou criar texto, <b>arraste</b> para criar uma "
7224 "caixa de texto; então digite."
7226 #: ../src/text-context.cpp:1648
7227 msgid "Type text"
7228 msgstr "Tipo texto"
7230 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7231 msgid ""
7232 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7233 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7234 "object to select."
7235 msgstr ""
7236 "Para editar um caminho, <b>clique</b>, <b>Shift+clique</b>, ou <b>arraste em "
7237 "torno</b> dos nós para seleccioná-lo, então <b>arraste</b> os nós e "
7238 "controlos. <b>Clique</b> num objecto para seleccionar."
7240 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7241 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7242 msgstr ""
7244 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7245 msgid ""
7246 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7247 "resize. <b>Click</b> to select."
7248 msgstr ""
7249 "<b>Arraste</b> para criar um rectângulo. <b>Arraste os controlos</b> para "
7250 "arredondar ou alterar o tamanho. <b>Clique</b> para seleccionar."
7252 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7253 #, fuzzy
7254 msgid ""
7255 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7256 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7257 msgstr ""
7258 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste os controlos</b> para "
7259 "editar a forma da estrela. <b>Clique</b> para seleccionar."
7261 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7262 msgid ""
7263 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7264 "segment. <b>Click</b> to select."
7265 msgstr ""
7266 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste os controlos</b> para criar "
7267 "um arco ou um segmento. <b>Clique</b> para seleccionar."
7269 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7270 msgid ""
7271 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7272 "<b>Click</b> to select."
7273 msgstr ""
7274 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste os controlos</b> para "
7275 "editar a forma da estrela. <b>Clique</b> para seleccionar."
7277 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7278 msgid ""
7279 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7280 "shape. <b>Click</b> to select."
7281 msgstr ""
7282 "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste os controlos</b> para "
7283 "editar a forma da espiral. <b>Clique</b> para seleccionar."
7285 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7286 msgid ""
7287 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7288 "append to selected path."
7289 msgstr ""
7290 "<b>Arraste</b> para criar uma linha livre. Começo a desenhar com <b>Shift</"
7291 "b> para soldar a um caminho seleccionado."
7293 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7294 msgid ""
7295 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7296 "append to selected path."
7297 msgstr ""
7298 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para começar um caminho; com "
7299 "<b>Shift</b> para soldar a uma caminho seleccionado."
7301 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7302 #, fuzzy
7303 msgid ""
7304 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7305 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7306 "right) and angle (up/down)."
7307 msgstr ""
7308 "<b>Arraste</b> para pintar uma linha caligráfica. As setas <b>Esquerda</b>/"
7309 "<b>Direita</b> ajustam a largura, as setas <b>cima</b>/<b>baixo</b> ajustam "
7310 "o angulo."
7312 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7313 msgid ""
7314 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7315 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7316 msgstr ""
7317 "<b>Arraste</b> ou <b>duplo clique</b> para criar uma escala de cores no "
7318 "objecto seleccionado, <b>arraste os controlos</b> para ajustar a escala de "
7319 "cores."
7321 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7322 msgid ""
7323 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7324 "zoom out."
7325 msgstr ""
7326 "<b>Clique</b> ou <b>arraste em torno de uma area</b> para aumentar, <b>Shift"
7327 "+clique</b> para diminuir."
7329 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7330 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7331 msgstr ""
7333 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7334 msgid ""
7335 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7336 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7337 "object's fill and stroke to the current setting."
7338 msgstr ""
7340 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7341 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7342 #, fuzzy, c-format
7343 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7344 msgstr "Apagar os nós seleccionados"
7346 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7347 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7348 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7349 msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
7351 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7354 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
7356 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7357 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7358 msgstr ""
7360 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Trace: No active desktop"
7363 msgstr "Criar um novo documento SVG"
7365 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7366 msgid "Invalid SIOX result"
7367 msgstr ""
7369 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7370 msgid "Trace: No active document"
7371 msgstr "Vectorizar: nenhum documento activo"
7373 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7374 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Trace: Starting trace..."
7380 msgstr "_Vectorizar imagem"
7382 #. ## inform the document, so we can undo
7383 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Trace bitmap"
7386 msgstr "Imagem inválida"
7388 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7389 #, fuzzy, c-format
7390 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7391 msgstr "Último seleccionado"
7393 #: ../src/tweak-context.cpp:944
7394 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7395 msgstr ""
7397 #: ../src/tweak-context.cpp:949
7398 #, fuzzy, c-format
7399 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7400 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7401 msgstr[0] "Nada foi copiado"
7402 msgstr[1] "Nada foi copiado"
7404 #: ../src/tweak-context.cpp:954
7405 #, fuzzy, c-format
7406 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7407 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7408 msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
7409 msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados"
7411 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7412 #, fuzzy, c-format
7413 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7414 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7415 msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
7416 msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados"
7418 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7419 #, fuzzy, c-format
7420 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7421 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7422 msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
7423 msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados"
7425 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7426 #, fuzzy, c-format
7427 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7428 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7429 msgstr[0] "Duplicar objectos seleccionados"
7430 msgstr[1] "Duplicar objectos seleccionados"
7432 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7433 #, fuzzy, c-format
7434 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7435 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7436 msgstr[0] "Nada foi copiado"
7437 msgstr[1] "Nada foi copiado"
7439 #: ../src/tweak-context.cpp:978
7440 #, fuzzy, c-format
7441 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7442 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7443 msgstr[0] "Agrupar objectos seleccionados"
7444 msgstr[1] "Agrupar objectos seleccionados"
7446 #: ../src/tweak-context.cpp:983
7447 #, fuzzy, c-format
7448 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7449 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7450 msgstr[0] "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
7451 msgstr[1] "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
7453 #: ../src/tweak-context.cpp:1023
7454 msgid "Push tweak"
7455 msgstr ""
7457 #: ../src/tweak-context.cpp:1027
7458 msgid "Shrink tweak"
7459 msgstr ""
7461 #: ../src/tweak-context.cpp:1031
7462 msgid "Grow tweak"
7463 msgstr ""
7465 #: ../src/tweak-context.cpp:1035
7466 msgid "Attract tweak"
7467 msgstr ""
7469 #: ../src/tweak-context.cpp:1039
7470 msgid "Repel tweak"
7471 msgstr ""
7473 #: ../src/tweak-context.cpp:1043
7474 msgid "Roughen tweak"
7475 msgstr ""
7477 #: ../src/tweak-context.cpp:1047
7478 msgid "Color paint tweak"
7479 msgstr ""
7481 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7482 msgid "Color jitter tweak"
7483 msgstr ""
7485 #. Item dialog
7486 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Object _Properties"
7489 msgstr "_Propriedades do objecto..."
7491 #. Select item
7492 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7493 msgid "_Select This"
7494 msgstr "_Seleccionar este"
7496 #. Create link
7497 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7498 msgid "_Create Link"
7499 msgstr "_Criar ligação"
7501 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Create link"
7504 msgstr "_Criar ligação"
7506 #. "Ungroup"
7507 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2267
7508 msgid "_Ungroup"
7509 msgstr "_Desagrupar"
7511 #. Link dialog
7512 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Link _Properties"
7515 msgstr "Propriedades da impressão"
7517 #. Select item
7518 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7519 msgid "_Follow Link"
7520 msgstr "_Seguir ligação"
7522 #. Reset transformations
7523 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7524 msgid "_Remove Link"
7525 msgstr "_Remover ligação"
7527 #. Link dialog
7528 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7529 msgid "Image _Properties"
7530 msgstr "_Propriedades da imagem"
7532 #. Item dialog
7533 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7534 msgid "_Fill and Stroke"
7535 msgstr "_Preenchimento e Linha"
7537 #. *
7538 #. * Constructor
7539 #.
7540 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7541 msgid "About Inkscape"
7542 msgstr "Sobre o Inkscape"
7544 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7545 msgid "_Splash"
7546 msgstr ""
7548 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7549 msgid "_Authors"
7550 msgstr "_Autores"
7552 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7553 msgid "_Translators"
7554 msgstr "_Tradutores"
7556 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7557 msgid "_License"
7558 msgstr "_Licença"
7560 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7561 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7562 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7563 #.
7564 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7565 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7566 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7567 #. string here should be changed.)
7568 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7569 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7570 #. should be in UTF-*8..
7571 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7572 msgid "about.svg"
7573 msgstr "Sobre.svg"
7575 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7576 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7577 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7578 #, fuzzy
7579 msgid "translator-credits"
7580 msgstr "_Tradutores"
7582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7583 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7584 msgid "Align"
7585 msgstr "Alinhar"
7587 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7588 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7589 msgid "Distribute"
7590 msgstr "Distribuir"
7592 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7593 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7594 msgstr ""
7596 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7597 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
7599 msgid "H:"
7600 msgstr "H:"
7602 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7603 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7604 msgstr ""
7606 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7607 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7608 msgid "V:"
7609 msgstr "V:"
7611 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Remove overlaps"
7616 msgstr "_Remover ligação"
7618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Arrange connector network"
7622 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
7624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Unclump"
7627 msgstr "_Acoplar"
7629 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Randomize positions"
7632 msgstr "Posição aleatória"
7634 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Distribute text baselines"
7637 msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes"
7639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Align text baselines"
7642 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
7644 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Connector network layout"
7647 msgstr "Criar um novo conector"
7649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7650 msgid "Nodes"
7651 msgstr "Nós"
7653 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7654 msgid "Relative to: "
7655 msgstr "Relativo a:"
7657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7660 msgstr "Lado direito dos objectos alinhados ao lado esquerdo da âncora"
7662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Align left sides"
7665 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
7667 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Center on vertical axis"
7670 msgstr "Centrar verticalmente"
7672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Align right sides"
7675 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
7677 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7680 msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados ao lado direito da âncora"
7682 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7685 msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
7687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Align tops"
7690 msgstr "Alinhar à esquerda"
7692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Center on horizontal axis"
7695 msgstr "Centrar horizontalmente"
7697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Align bottoms"
7700 msgstr "Alinhar à esquerda"
7702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7705 msgstr "Fundo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
7707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7710 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
7712 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7715 msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
7717 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7720 msgstr "Distribuir distância horizontal entre objectos equitativamente"
7722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7725 msgstr "Distribuir lados esquerdos dos objectos a distâncias equivalentes"
7727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7730 msgstr ""
7731 "Distribuir centro dos objectos a distâncias horizontalmente equivalentes"
7733 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7736 msgstr "Distribuir lados direitos dos objectos a distâncias equivalentes"
7738 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7741 msgstr "Distribuir distância vertical entre objectos equitativamente"
7743 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Distribute tops equidistantly"
7746 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
7748 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7751 msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
7753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7756 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
7758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7761 msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados"
7763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7766 msgstr "Distribuir centro dos objectos a distâncias verticalmente equivalentes"
7768 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7769 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7770 msgstr ""
7772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7773 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7774 msgstr ""
7776 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7777 msgid ""
7778 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7779 "overlap"
7780 msgstr ""
7782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7786 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
7788 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Align selected nodes horizontally"
7791 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
7793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Align selected nodes vertically"
7796 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
7798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7801 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
7803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7806 msgstr "Converter os nós seleccionados num canto"
7808 #. Rest of the widgetry
7809 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7810 msgid "Last selected"
7811 msgstr "Último seleccionado"
7813 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7814 msgid "First selected"
7815 msgstr "Primeiro seleccionado"
7817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7818 msgid "Biggest item"
7819 msgstr "Item maior"
7821 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7822 msgid "Smallest item"
7823 msgstr "Item menor"
7825 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7826 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
7827 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1263
7828 msgid "Page"
7829 msgstr "Página"
7831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7832 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1267
7833 msgid "Drawing"
7834 msgstr "Desenho"
7836 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
7837 msgid "Metadata"
7838 msgstr "Metadata"
7840 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
7841 msgid "License"
7842 msgstr "Licença"
7844 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7845 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7846 msgstr ""
7848 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
7849 msgid "<b>License</b>"
7850 msgstr "<b>Licença</b>"
7852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Create new grid."
7855 msgstr "_Criar ligação"
7857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7858 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
7859 #, fuzzy
7860 msgid "_Remove"
7861 msgstr "Remover"
7863 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Remove selected grid."
7866 msgstr "Permanece seleccionado"
7868 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Guides"
7871 msgstr "G_uias"
7873 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Grids"
7876 msgstr "Grelha"
7878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Snap"
7881 msgstr "Estilo"
7883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Snap details"
7886 msgstr "Magnetizar a objectos de caminho"
7888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7889 msgid "Back_ground:"
7890 msgstr "Fundo"
7892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7893 msgid "Background color"
7894 msgstr "Cor de fundo"
7896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7897 msgid ""
7898 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7899 msgstr ""
7901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
7902 msgid "Show page _border"
7903 msgstr "Mostrar _borda da página"
7905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
7906 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Border on _top of drawing"
7912 msgstr "Margem sobre o desenho"
7914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
7915 #, fuzzy
7916 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7917 msgstr "Margem sobre o desenho"
7919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
7920 msgid "Border _color:"
7921 msgstr "Cor do contorno:"
7923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
7924 msgid "Page border color"
7925 msgstr "Cor do contorno da página"
7927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
7928 msgid "Color of the page border"
7929 msgstr "Cor do contorno da página"
7931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
7932 msgid "_Show border shadow"
7933 msgstr "_Mostrar sombra do contorno"
7935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
7936 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:212
7940 msgid "Default _units:"
7941 msgstr "_Unidade por omissão:"
7943 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
7944 msgid "<b>General</b>"
7945 msgstr "<b>Geral</b>"
7947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
7948 msgid "<b>Border</b>"
7949 msgstr "<b>Contorno</b>"
7951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
7952 msgid "<b>Format</b>"
7953 msgstr "<b>Formatar</b>"
7955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
7956 msgid "Show _guides"
7957 msgstr "Mostrar _guias"
7959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
7960 msgid "Show or hide guides"
7961 msgstr "Mostrar ou ocultar guias"
7963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
7964 msgid "Guide co_lor:"
7965 msgstr "Cor da g_uia:"
7967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
7968 msgid "Guideline color"
7969 msgstr "Cor das guias"
7971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
7972 msgid "Color of guidelines"
7973 msgstr "A cor das guias"
7975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
7976 msgid "_Highlight color:"
7977 msgstr "_Realçar cor:"
7979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
7980 msgid "Highlighted guideline color"
7981 msgstr "Cor de realce das guias"
7983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
7984 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7985 msgstr ""
7987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
7988 msgid "<b>Guides</b>"
7989 msgstr "<b>Guias</b>"
7991 #. General options
7992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
7993 #, fuzzy
7994 msgid "_Bounding box corners"
7995 msgstr "Magnetizar perimetro à g_uias"
7997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
7998 msgid ""
7999 "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
8000 "boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
8001 msgstr ""
8003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
8004 #, fuzzy
8005 msgid "_Nodes"
8006 msgstr "Nós"
8008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8009 msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
8010 msgstr ""
8012 #. Options for snapping to objects
8013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Snap to pat_hs"
8016 msgstr "Magnetizar a objectos de caminho"
8018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Snap nodes to object paths"
8021 msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
8023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Snap to n_odes"
8026 msgstr "Magnetizar aos nós do objecto"
8028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8031 msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
8033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8036 msgstr "Magnetizar perimetro à g_uias"
8038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8041 msgstr "_Magnetizar perimetros aos objectos"
8043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Snap to bounding box _edges"
8046 msgstr "Magnetizar _perimetro à grelha"
8048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8051 msgstr "_Magnetizar perimetros aos objectos"
8053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Snap _distance"
8056 msgstr "Inkscape: _Avançado"
8058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Snap at any d_istance"
8061 msgstr "Inkscape: _Avançado"
8063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
8064 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8065 msgstr ""
8067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
8068 msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
8069 msgstr ""
8071 #. Options for snapping to grids
8072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
8073 msgid "Snap di_stance"
8074 msgstr ""
8076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Snap at any dis_tance"
8079 msgstr "Inkscape: _Avançado"
8081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
8082 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8083 msgstr ""
8085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
8086 msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
8087 msgstr ""
8089 #. Options for snapping to guides
8090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Snap dist_ance"
8093 msgstr "Inkscape: _Avançado"
8095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
8096 msgid "Snap at any distan_ce"
8097 msgstr ""
8099 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
8100 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8101 msgstr ""
8103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
8104 msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
8105 msgstr ""
8107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
8108 #, fuzzy
8109 msgid "<b>Snapping of</b>"
8110 msgstr "<b>Guias</b>"
8112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
8113 #, fuzzy
8114 msgid "<b>Snapping to objects</b>"
8115 msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
8117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
8118 #, fuzzy
8119 msgid "<b>Snapping to grids</b>"
8120 msgstr "<b>Guias</b>"
8122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
8123 #, fuzzy
8124 msgid "<b>Snapping to guides</b>"
8125 msgstr "P_ontos de magnetismo às guias"
8127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
8128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385
8129 #, fuzzy
8130 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
8131 msgstr "Dicas e truques diversos"
8133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
8134 #, fuzzy
8135 msgid "_Grid with guides"
8136 msgstr "Grelha/Guias"
8138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364
8139 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8140 msgstr ""
8142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
8143 #, fuzzy
8144 msgid "_Line segments"
8145 msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
8147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
8148 msgid ""
8149 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8150 "the previous tab)"
8151 msgstr ""
8153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
8154 msgid "_Snap guides while dragging"
8155 msgstr ""
8157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
8158 msgid ""
8159 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('snap "
8160 "to nodes' or 'snap to bounding box corners', both on the previous tab, must "
8161 "be enabled)"
8162 msgstr ""
8164 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376
8166 #, fuzzy
8167 msgid "_Include the object's rotation center"
8168 msgstr "Incluir objectos ocultos na pesquisa"
8170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:377
8171 msgid ""
8172 "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
8173 msgstr ""
8175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383
8176 #, fuzzy
8177 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8178 msgstr "Magnetizar nós _aos objectos"
8180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:441
8181 #, fuzzy
8182 msgid "<b>Creation</b>"
8183 msgstr " <b>_Criar</b> "
8185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:443
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Gridtype"
8188 msgstr "Grelha tipo: "
8190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451
8191 #, fuzzy
8192 msgid "<b>Defined grids</b>"
8193 msgstr "<b>Geral</b>"
8195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:666
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Remove grid"
8198 msgstr "Remover Vermelho"
8200 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
8201 msgid "Export"
8202 msgstr "Exportar"
8204 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8205 msgid "Information"
8206 msgstr "Informação"
8208 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8209 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8210 msgid "Help"
8211 msgstr "Ajuda"
8213 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8214 msgid "Parameters"
8215 msgstr "Definições"
8217 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
8218 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
8219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1029
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Opacity, %"
8222 msgstr "Opacidade, %:"
8224 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
8225 msgid "Fill"
8226 msgstr "Preenchimento"
8228 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
8229 msgid "Stroke _paint"
8230 msgstr "_Pintura da linha"
8232 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
8233 msgid "Stroke st_yle"
8234 msgstr "Est_ilo de linha"
8236 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
8237 msgid "Change blur"
8238 msgstr "Suavizar"
8240 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
8241 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852
8242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1143
8243 msgid "Change opacity"
8244 msgstr "Alterar opacidade"
8246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Light Source:"
8249 msgstr "Origem"
8251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
8252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Location"
8255 msgstr "_Rotação"
8257 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Points At"
8260 msgstr "Pontos"
8262 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Specular Exponent"
8265 msgstr "Expoente"
8267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Cone Angle"
8270 msgstr "Ângulo"
8272 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
8273 msgid "New light source"
8274 msgstr ""
8276 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
8277 #, fuzzy
8278 msgid "_Duplicate"
8279 msgstr "Duplicar"
8281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
8282 #, fuzzy
8283 msgid "_Filter"
8284 msgstr "Filtros"
8286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8287 #, fuzzy
8288 msgid "R_ename"
8289 msgstr "_Renomear"
8291 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Rename filter"
8294 msgstr "Remover preenchimento"
8296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Apply filter"
8299 msgstr "Adicionar camada"
8301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Add filter"
8304 msgstr "Adicionar camada"
8306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Remove filter"
8309 msgstr "Remover preenchimento"
8311 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Duplicate filter"
8314 msgstr "Duplicar nó"
8316 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
8317 #, fuzzy
8318 msgid "_Effect"
8319 msgstr "Efeitos"
8321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Connections"
8324 msgstr "Conector"
8326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Remove merge node"
8329 msgstr "Remover verde"
8331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
8332 msgid "Reorder filter primitive"
8333 msgstr ""
8335 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Add Effect:"
8338 msgstr "Efeitos"
8340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
8341 #, fuzzy
8342 msgid "No effect selected"
8343 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
8345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
8346 #, fuzzy
8347 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8348 msgstr "<b>Rectângulo</b>"
8350 #. # end multiple scan
8351 #. ## end mode page
8352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
8353 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
8354 msgid "Mode"
8355 msgstr "Modo"
8357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Value(s)"
8360 msgstr "Valor"
8362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Slope"
8365 msgstr "_Redimensionar"
8367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Intercept"
8370 msgstr "Interpolar"
8372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
8373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
8374 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8375 msgid "Exponent"
8376 msgstr "Expoente"
8378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
8379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Operator"
8382 msgstr "Criador"
8384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
8385 msgid "K1"
8386 msgstr ""
8388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
8389 msgid "K2"
8390 msgstr ""
8392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
8393 msgid "K3"
8394 msgstr ""
8396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
8397 msgid "K4"
8398 msgstr ""
8400 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Target"
8403 msgstr "Alvo:"
8405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
8406 msgid "Kernel"
8407 msgstr ""
8409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Divisor"
8412 msgstr "Dimensões"
8414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8415 msgid "Bias"
8416 msgstr ""
8418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Edge Mode"
8421 msgstr "Modo"
8423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Preserve Alpha"
8426 msgstr "Preservar"
8428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Diffuse Color"
8431 msgstr "Cores"
8433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Surface Scale"
8437 msgstr "Ponta quadrada"
8439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Constant"
8443 msgstr "Ligar"
8445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
8446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
8447 msgid "Kernel Unit Length"
8448 msgstr ""
8450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
8451 #, fuzzy
8452 msgid "X Channel"
8453 msgstr "Cancelar"
8455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Y Channel"
8458 msgstr "Cancelar"
8460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Flood Color"
8463 msgstr "Parar cor"
8465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
8466 msgid "Standard Deviation"
8467 msgstr ""
8469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Delta X"
8472 msgstr "Apagar"
8474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Delta Y"
8477 msgstr "Apagar"
8479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Specular Color"
8482 msgstr "Parar cor"
8484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
8485 msgid "Stitch Tiles"
8486 msgstr ""
8488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8489 msgid "Base Frequency"
8490 msgstr ""
8492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8493 msgid "Octaves"
8494 msgstr ""
8496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Seed"
8499 msgstr "Velocidade:"
8501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
8502 msgid "Add filter primitive"
8503 msgstr ""
8505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
8506 msgid "Remove filter primitive"
8507 msgstr ""
8509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
8510 msgid "Duplicate filter primitive"
8511 msgstr ""
8513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Set filter primitive attribute"
8516 msgstr "Apagar atributo"
8518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8519 msgid "Mouse"
8520 msgstr "Rato"
8522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
8523 msgid "Grab sensitivity:"
8524 msgstr "sensibilidade do toque:"
8526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
8527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
8528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
8530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8531 msgid "pixels"
8532 msgstr "pixels"
8534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8535 msgid ""
8536 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8537 "with mouse (in screen pixels)"
8538 msgstr ""
8540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Click/drag threshold:"
8543 msgstr "Clicar/Arrastar para reordenar nós"
8545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8546 msgid ""
8547 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8548 msgstr ""
8550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8551 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8552 msgstr ""
8554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
8555 msgid ""
8556 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8557 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8558 "mouse)"
8559 msgstr ""
8561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8562 msgid "Scrolling"
8563 msgstr "Deslocamento"
8565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8566 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8567 msgstr ""
8569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8570 msgid ""
8571 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8572 "(horizontally with Shift)"
8573 msgstr ""
8575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8576 msgid "Ctrl+arrows"
8577 msgstr "Ctrl+setas"
8579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
8580 msgid "Scroll by:"
8581 msgstr "Mover por:"
8583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8584 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8585 msgstr ""
8587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8588 msgid "Acceleration:"
8589 msgstr "Acelaração:"
8591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
8592 msgid ""
8593 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8594 "acceleration)"
8595 msgstr ""
8597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8598 msgid "Autoscrolling"
8599 msgstr "Autodeslocamento"
8601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
8602 msgid "Speed:"
8603 msgstr "Velocidade:"
8605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8606 msgid ""
8607 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8608 "autoscroll off)"
8609 msgstr ""
8611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8612 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8613 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
8614 msgid "Threshold:"
8615 msgstr ""
8617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8618 msgid ""
8619 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8620 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8621 msgstr ""
8623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8624 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8625 msgstr ""
8627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
8628 msgid ""
8629 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8630 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8631 "Selector tool (default)."
8632 msgstr ""
8634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8635 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8636 msgstr ""
8638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
8639 msgid ""
8640 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8641 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8642 msgstr ""
8644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
8645 msgid "Steps"
8646 msgstr "Passos"
8648 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
8650 msgid "Arrow keys move by:"
8651 msgstr ""
8653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
8654 msgid ""
8655 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8656 "(in px units)"
8657 msgstr ""
8659 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
8661 msgid "> and < scale by:"
8662 msgstr "> e < redimensiona por:"
8664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8665 msgid ""
8666 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8667 msgstr ""
8669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8670 msgid "Inset/Outset by:"
8671 msgstr ""
8673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
8674 msgid ""
8675 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8676 msgstr ""
8678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8679 msgid "Compass-like display of angles"
8680 msgstr ""
8682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
8683 msgid ""
8684 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8685 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8686 "counterclockwise"
8687 msgstr ""
8689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Rotation snaps every:"
8692 msgstr "Rotação esquerda"
8694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
8695 msgid "degrees"
8696 msgstr "graus"
8698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8699 msgid ""
8700 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8701 "[ or ] rotates by this amount"
8702 msgstr ""
8704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
8705 msgid "Zoom in/out by:"
8706 msgstr "Aumentar/Diminuir zoom por:"
8708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
8709 msgid ""
8710 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8711 "multiplier"
8712 msgstr ""
8714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
8715 msgid "Show selection cue"
8716 msgstr "Mostrar lista de selecção"
8718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
8719 msgid ""
8720 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8721 msgstr ""
8723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
8724 msgid "Enable gradient editing"
8725 msgstr "Habilitar edição de escala de cores"
8727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
8728 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8729 msgstr ""
8731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
8732 #, fuzzy
8733 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8734 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
8736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
8737 msgid ""
8738 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8739 "objects."
8740 msgstr ""
8742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
8743 msgid "Create new objects with:"
8744 msgstr "Criar novos objectos com:"
8746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
8747 msgid "Last used style"
8748 msgstr "Último estilo usado"
8750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
8751 msgid "Apply the style you last set on an object"
8752 msgstr ""
8754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
8755 msgid "This tool's own style:"
8756 msgstr ""
8758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
8759 msgid ""
8760 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8761 "the button below to set it."
8762 msgstr ""
8764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
8765 msgid "Take from selection"
8766 msgstr "Usar seleccionado"
8768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
8769 msgid "This tool's style of new objects"
8770 msgstr ""
8772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
8773 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8774 msgstr ""
8776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
8777 msgid "Tools"
8778 msgstr "Ferramentas"
8780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
8781 msgid "Width is in absolute units"
8782 msgstr ""
8784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Select new path"
8787 msgstr "Seleccionar seguinte"
8789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8792 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
8794 #. Selector
8795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
8796 msgid "Selector"
8797 msgstr "Selector"
8799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
8800 #, fuzzy
8801 msgid "When transforming, show:"
8802 msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos"
8804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
8805 msgid "Objects"
8806 msgstr "Objectos"
8808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
8809 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
8810 msgstr ""
8812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
8813 msgid "Box outline"
8814 msgstr "Contorno da caixa"
8816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
8817 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
8818 msgstr ""
8820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
8821 msgid "Per-object selection cue:"
8822 msgstr ""
8824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
8825 msgid "No per-object selection indication"
8826 msgstr ""
8828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
8829 msgid "Mark"
8830 msgstr "Marcar"
8832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
8833 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
8834 msgstr ""
8836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
8837 msgid "Box"
8838 msgstr "Caixa"
8840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
8841 msgid "Each selected object displays its bounding box"
8842 msgstr ""
8844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Bounding box to use:"
8847 msgstr "Magnetizar perimetro à g_uias"
8849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Visual bounding box"
8852 msgstr "Ajustar à grelha"
8854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
8855 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
8856 msgstr ""
8858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Geometric bounding box"
8861 msgstr "Ajustar à grelha"
8863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
8864 msgid "This bounding box includes only the bare path"
8865 msgstr ""
8867 #. Node
8868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
8869 msgid "Node"
8870 msgstr "Nó"
8872 #. Zoom
8873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
8874 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2425
8875 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
8876 msgid "Zoom"
8877 msgstr "Zoom"
8879 #. Shapes
8880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
8881 msgid "Shapes"
8882 msgstr "Formas"
8884 #. Pencil
8885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2415
8886 msgid "Pencil"
8887 msgstr "Lápis"
8889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
8890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
8891 msgid "Tolerance:"
8892 msgstr "Tolerância:"
8894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
8895 msgid ""
8896 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
8897 "values produce more uneven paths with more nodes"
8898 msgstr ""
8900 #. Pen
8901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2417
8902 msgid "Pen"
8903 msgstr "Caneta"
8905 #. Calligraphy
8906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2419
8907 msgid "Calligraphy"
8908 msgstr "Caligrafia"
8910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
8911 msgid ""
8912 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
8913 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
8914 msgstr ""
8916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
8917 msgid ""
8918 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
8919 "selection)"
8920 msgstr ""
8922 #. Paint Bucket
8923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2431
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Paint Bucket"
8926 msgstr "Imprimir documento"
8928 #. Gradient
8929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2423
8930 msgid "Gradient"
8931 msgstr "Escala de cores"
8933 #. Connector
8934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2429
8935 msgid "Connector"
8936 msgstr "Conector"
8938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
8939 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
8940 msgstr ""
8942 #. Dropper
8943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2427
8944 msgid "Dropper"
8945 msgstr "Conta-Gotas"
8947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
8948 msgid "Save and restore window geometry for each document"
8949 msgstr ""
8951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Remember and use last window's geometry"
8954 msgstr "Guardar geometria da janela"
8956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Don't save window geometry"
8959 msgstr "Guardar geometria da janela"
8961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
8962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Dockable"
8965 msgstr "_Redimensionar"
8967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
8968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Floating"
8971 msgstr "Relação"
8973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
8974 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
8975 msgstr ""
8977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Zoom when window is resized"
8980 msgstr "Zoom do desenho se o tamanho da janela se alterar"
8982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
8983 msgid "Show close button on dialogs"
8984 msgstr "Visualizar butão de fechar nos diálogos"
8986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
8987 msgid "Aggressive"
8988 msgstr "Agressivo"
8990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
8991 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
8992 msgstr ""
8994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Saving window geometry (size and position):"
8997 msgstr "Guardar geometria da janela"
8999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
9000 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9001 msgstr ""
9003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
9004 msgid ""
9005 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9006 "preferences)"
9007 msgstr ""
9009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
9010 msgid ""
9011 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9012 "document)"
9013 msgstr ""
9015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
9016 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9017 msgstr ""
9019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9020 msgid "Dialogs on top:"
9021 msgstr "Diálogos no topo:"
9023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
9024 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9025 msgstr ""
9027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
9028 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9029 msgstr ""
9031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
9032 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9033 msgstr ""
9035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
9036 msgid ""
9037 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9038 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9039 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9040 msgstr ""
9042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Miscellaneous:"
9045 msgstr "Dicas e truques diversos"
9047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
9048 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9049 msgstr ""
9051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9052 msgid ""
9053 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9054 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9055 "above the right scrollbar)"
9056 msgstr ""
9058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
9059 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9060 msgstr ""
9062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
9063 msgid "Windows"
9064 msgstr "Janelas"
9066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
9067 msgid "Move in parallel"
9068 msgstr "Mover paralelamente"
9070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
9071 msgid "Stay unmoved"
9072 msgstr "Permanece fixo"
9074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
9075 msgid "Move according to transform"
9076 msgstr "Mover de acordo com a transformação"
9078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
9079 msgid "Are unlinked"
9080 msgstr "Estão desconectados"
9082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
9083 msgid "Are deleted"
9084 msgstr "Estão apagados"
9086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
9087 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9088 msgstr ""
9090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
9091 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9092 msgstr ""
9094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
9095 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9096 msgstr ""
9098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
9099 msgid ""
9100 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9101 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9102 "original."
9103 msgstr ""
9105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9106 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9107 msgstr ""
9109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
9110 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9111 msgstr ""
9113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
9114 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9115 msgstr ""
9117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9118 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9119 msgstr ""
9121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
9122 msgid ""
9123 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9124 msgstr ""
9126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
9127 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9128 msgstr ""
9130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
9131 msgid ""
9132 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9133 "drawing"
9134 msgstr ""
9136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Clippaths and masks"
9139 msgstr "_Preenchimento e pincel..."
9141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9142 msgid "Scale stroke width"
9143 msgstr "Redimensionar largura da linha"
9145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
9146 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9147 msgstr ""
9149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9150 msgid "Transform gradients"
9151 msgstr "Transformar escala de cores"
9153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
9154 msgid "Transform patterns"
9155 msgstr "Transformar traçejados"
9157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9158 msgid "Optimized"
9159 msgstr "Optimizar"
9161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
9162 msgid "Preserved"
9163 msgstr "Preservar"
9165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
9166 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
9167 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9168 msgstr ""
9170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
9171 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
9172 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9173 msgstr ""
9175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
9176 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
9177 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9178 msgstr ""
9180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
9181 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
9182 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9183 msgstr ""
9185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
9186 msgid "Store transformation:"
9187 msgstr "Guardar transformações:"
9189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
9190 msgid ""
9191 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9192 "attribute"
9193 msgstr ""
9195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
9196 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9197 msgstr ""
9199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9200 msgid "Transforms"
9201 msgstr "Transformar"
9203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
9204 msgid "Best quality (slowest)"
9205 msgstr ""
9207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
9208 msgid "Better quality (slower)"
9209 msgstr ""
9211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9212 msgid "Average quality"
9213 msgstr ""
9215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9216 msgid "Lower quality (faster)"
9217 msgstr ""
9219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9220 msgid "Lowest quality (fastest)"
9221 msgstr ""
9223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9224 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9225 msgstr ""
9227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9228 msgid ""
9229 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9230 "always uses best quality)"
9231 msgstr ""
9233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9234 msgid "Better quality, but slower display"
9235 msgstr ""
9237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9238 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9239 msgstr ""
9241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
9242 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9243 msgstr ""
9245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
9246 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9247 msgstr ""
9249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
9250 msgid "Filters"
9251 msgstr "Filtros"
9253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9254 msgid "Select in all layers"
9255 msgstr "Seleccionar em todas as camadas"
9257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
9258 msgid "Select only within current layer"
9259 msgstr "Seleccionar apenas na camada actual"
9261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Select in current layer and sublayers"
9264 msgstr "Seleccionar"
9266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
9267 msgid "Ignore hidden objects"
9268 msgstr "Ignorar objectos escondidos"
9270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9271 msgid "Ignore locked objects"
9272 msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
9274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
9275 msgid "Deselect upon layer change"
9276 msgstr "Remover selecção após mudança de camada"
9278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
9279 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9280 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
9283 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9284 msgstr ""
9286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9287 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9288 msgstr ""
9290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9291 msgid ""
9292 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9293 "its sublayers"
9294 msgstr ""
9296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9297 msgid ""
9298 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9299 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
9300 msgstr ""
9302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9303 msgid ""
9304 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9305 "themselves or by being in a locked group or layer)"
9306 msgstr ""
9308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
9309 msgid ""
9310 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9311 "current layer changes"
9312 msgstr ""
9314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
9315 msgid "Selecting"
9316 msgstr "Seleccionar"
9318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Default export resolution:"
9321 msgstr "A exportar"
9323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9326 msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap"
9328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9329 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9330 msgstr ""
9332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9333 msgid ""
9334 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9335 "Import and Export to OCAL function."
9336 msgstr ""
9338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
9339 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9340 msgstr ""
9342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9343 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9344 msgstr ""
9346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9347 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9348 msgstr ""
9350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
9351 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9352 msgstr ""
9354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Import/Export"
9357 msgstr "Importar "
9359 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Perceptual"
9363 msgstr "Percentagem"
9365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Relative Colorimetric"
9368 msgstr "Mover paralelamente"
9370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
9371 msgid "Absolute Colorimetric"
9372 msgstr ""
9374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
9375 msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
9376 msgstr ""
9378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
9379 msgid "Display Calibration"
9380 msgstr ""
9382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
9383 msgid "Enable display calibration"
9384 msgstr ""
9386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
9387 msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
9388 msgstr ""
9390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Display profile:"
9393 msgstr "_Modo de visualização"
9395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
9396 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9397 msgstr ""
9399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Display intent:"
9402 msgstr "_Modo de visualização"
9404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
9405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
9406 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9407 msgstr ""
9409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Proofing"
9412 msgstr "Ponto"
9414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9415 msgid "Simulate output on screen"
9416 msgstr ""
9418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
9419 msgid "Simulates output of target device."
9420 msgstr ""
9422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9423 msgid "Mark out of gamut colors"
9424 msgstr ""
9426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
9427 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9428 msgstr ""
9430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9431 msgid "Out of gamut warning color:"
9432 msgstr ""
9434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
9435 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9436 msgstr ""
9438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
9439 msgid "Device profile:"
9440 msgstr ""
9442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
9443 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9444 msgstr ""
9446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9447 msgid "Device intent:"
9448 msgstr ""
9450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Black Point Compensation"
9453 msgstr "Destino impressão"
9455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9456 msgid "Enables black point compensation."
9457 msgstr ""
9459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Preserve black"
9462 msgstr "Preservar"
9464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9465 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9466 msgstr ""
9468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9469 msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
9470 msgstr ""
9472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
9473 msgid "Color Management"
9474 msgstr ""
9476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
9477 msgid "Add label comments to printing output"
9478 msgstr ""
9480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
9481 msgid ""
9482 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9483 "rendered output for an object with its label"
9484 msgstr ""
9486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
9487 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9488 msgstr ""
9490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
9491 msgid ""
9492 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9493 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9494 "may affect other objects using the same gradient"
9495 msgstr ""
9497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
9498 msgid "Simplification threshold:"
9499 msgstr ""
9501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
9502 msgid ""
9503 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9504 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9505 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9506 msgstr ""
9508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9509 msgid "2x2"
9510 msgstr "2x2"
9512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9513 msgid "4x4"
9514 msgstr "4x4"
9516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9517 msgid "8x8"
9518 msgstr "8x8"
9520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9521 msgid "16x16"
9522 msgstr "16x16"
9524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
9525 msgid "Oversample bitmaps:"
9526 msgstr "Re-amostrar as imagens por:"
9528 #. consider moving this to an UI tab:
9529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
9530 msgid "Make commands toolbar smaller"
9531 msgstr ""
9533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
9534 msgid ""
9535 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9536 msgstr ""
9538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
9539 msgid "Make main tools smaller"
9540 msgstr ""
9542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
9543 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9544 msgstr ""
9546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Max recent documents:"
9549 msgstr "Imprimir documento"
9551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
9552 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9553 msgstr ""
9555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
9556 msgid "Misc"
9557 msgstr "Vários"
9559 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
9560 msgid "_Apply"
9561 msgstr ""
9563 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Apply chosen effect to selection"
9566 msgstr "Trazer selecção para o topo"
9568 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Remove effect from selection"
9571 msgstr "Remover transformações do objecto"
9573 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
9574 msgid "Apply new effect"
9575 msgstr ""
9577 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Current effect"
9580 msgstr "Camada actual"
9582 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:183
9583 msgid "Unknown effect is applied"
9584 msgstr ""
9586 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:186
9587 msgid "No effect applied"
9588 msgstr ""
9590 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:190
9591 msgid "Item is not a shape or path"
9592 msgstr ""
9594 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:194
9595 msgid "Only one item can be selected"
9596 msgstr ""
9598 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:198
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Empty selection"
9601 msgstr "Apagar selecção"
9603 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Create and apply path effect"
9606 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
9608 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:291
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Remove path effect"
9611 msgstr "Remover verde"
9613 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Heap"
9616 msgstr "_Ajuda"
9618 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
9619 msgid "In Use"
9620 msgstr "Em uso"
9622 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
9623 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
9624 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Slack"
9627 msgstr "Estrela"
9629 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
9630 msgid "Total"
9631 msgstr "Total"
9633 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
9634 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
9635 msgid "Unknown"
9636 msgstr "Desconhecido"
9638 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
9639 msgid "Combined"
9640 msgstr "Combinar"
9642 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
9643 msgid "Recalculate"
9644 msgstr "Recalcular"
9646 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
9647 msgid "Ready."
9648 msgstr "Pronto."
9650 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
9651 msgid ""
9652 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
9653 "preferences.xml"
9654 msgstr ""
9656 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
9657 #, fuzzy
9658 msgid "File"
9659 msgstr "_Ficheiro"
9661 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Username:"
9664 msgstr "_Utilizador:"
9666 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Password:"
9669 msgstr "_Password:"
9671 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
9672 msgid ""
9673 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
9674 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
9675 msgstr ""
9677 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Search Tag"
9680 msgstr "Procurar imagens"
9682 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
9683 msgid "No files matched your search"
9684 msgstr ""
9686 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Search"
9689 msgstr "Procurar grupos"
9691 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
9692 msgid "Files Found"
9693 msgstr ""
9695 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
9696 #, fuzzy
9697 msgid "_Execute Python"
9698 msgstr "Executar a vectorização"
9700 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
9701 #, fuzzy
9702 msgid "_Execute Perl"
9703 msgstr "Executar a vectorização"
9705 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
9706 msgid "Script"
9707 msgstr ""
9709 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
9710 msgid "Output"
9711 msgstr "Saída"
9713 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
9714 msgid "Errors"
9715 msgstr "Erros"
9717 #. #### begin left panel
9718 #. ### begin notebook
9719 #. ## begin mode page
9720 #. # begin single scan
9721 #. brightness
9722 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
9723 msgid "Brightness cutoff"
9724 msgstr "Corte da luminusidade"
9726 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
9727 msgid "Trace by a given brightness level"
9728 msgstr ""
9730 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
9731 msgid "Brightness cutoff for black/white"
9732 msgstr ""
9734 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
9735 msgid "Single scan: creates a path"
9736 msgstr "Vectorização simples: cria um caminho"
9738 #. canny edge detection
9739 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
9740 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
9741 msgid "Edge detection"
9742 msgstr "Detecção de limites"
9744 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
9745 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
9746 msgstr ""
9748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
9749 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
9750 msgstr ""
9752 #. quantization
9753 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
9754 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
9755 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
9756 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
9757 msgid "Color quantization"
9758 msgstr "Quantificação de cores"
9760 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
9761 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
9762 msgstr ""
9764 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
9765 msgid "The number of reduced colors"
9766 msgstr "Número de cores:"
9768 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
9769 msgid "Colors:"
9770 msgstr "Cores:"
9772 #. swap black and white
9773 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
9774 msgid "Invert image"
9775 msgstr "Inverter imagem"
9777 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
9778 msgid "Invert black and white regions"
9779 msgstr ""
9781 #. # end single scan
9782 #. # begin multiple scan
9783 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
9784 msgid "Brightness steps"
9785 msgstr "Passos de luminusidade"
9787 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
9788 msgid "Trace the given number of brightness levels"
9789 msgstr ""
9791 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
9792 msgid "Scans:"
9793 msgstr "digitalizar:"
9795 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
9796 msgid "The desired number of scans"
9797 msgstr "Número de vectorizações:"
9799 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
9800 msgid "Colors"
9801 msgstr "Cores"
9803 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
9804 msgid "Trace the given number of reduced colors"
9805 msgstr ""
9807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
9808 msgid "Grays"
9809 msgstr ""
9811 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
9812 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
9813 msgstr ""
9815 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
9816 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
9817 msgid "Smooth"
9818 msgstr "Suavizar"
9820 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
9821 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
9822 msgstr ""
9824 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
9825 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Stack scans"
9828 msgstr "Estrela"
9830 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
9831 msgid ""
9832 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
9833 "gaps)"
9834 msgstr ""
9836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
9837 msgid "Remove background"
9838 msgstr "Remoover Fundo"
9840 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
9841 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
9842 msgstr ""
9844 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
9845 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
9846 msgstr ""
9848 #. ## begin option page
9849 #. # potrace parameters
9850 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
9851 msgid "Suppress speckles"
9852 msgstr ""
9854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
9855 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
9856 msgstr ""
9858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
9859 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
9860 msgstr ""
9862 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
9863 msgid "Size:"
9864 msgstr "Tamanho:"
9866 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
9867 msgid "Smooth corners"
9868 msgstr "Suavizar cantos"
9870 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
9871 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
9872 msgstr ""
9874 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
9875 msgid "Increase this to smooth corners more"
9876 msgstr ""
9878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
9879 msgid "Optimize paths"
9880 msgstr "Optimizar caminhos"
9882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
9883 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
9884 msgstr ""
9886 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
9887 msgid ""
9888 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
9889 "optimization"
9890 msgstr ""
9892 #. ## end option page
9893 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
9894 msgid "Options"
9895 msgstr "Opções"
9897 #. ### credits
9898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
9899 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9900 msgstr ""
9902 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
9903 msgid "Credits"
9904 msgstr "Créditos"
9906 #. #### begin right panel
9907 #. ## SIOX
9908 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
9909 #, fuzzy
9910 msgid "SIOX foreground selection"
9911 msgstr "Zoom à selecção"
9913 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
9914 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
9915 msgstr ""
9917 #. ## preview
9918 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
9919 msgid "Update"
9920 msgstr "Actualizar"
9922 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
9923 msgid ""
9924 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
9925 "tracing"
9926 msgstr ""
9928 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
9929 msgid "Preview"
9930 msgstr "Prévisualizar"
9932 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Abort a trace in progress"
9935 msgstr "Exportar área"
9937 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
9938 msgid "Execute the trace"
9939 msgstr "Executar a vectorização"
9941 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
9942 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
9943 msgid "_Horizontal"
9944 msgstr "_Horizontal"
9946 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
9947 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
9948 msgstr ""
9950 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
9951 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
9952 msgid "_Vertical"
9953 msgstr "_Vertical"
9955 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
9956 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
9957 msgstr ""
9959 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
9960 msgid "_Width"
9961 msgstr "_Largura"
9963 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
9964 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
9965 msgstr ""
9967 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
9968 msgid "_Height"
9969 msgstr "_Altura"
9971 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
9972 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
9973 msgstr ""
9975 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
9976 msgid "A_ngle"
9977 msgstr "Â_ngulo"
9979 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
9982 msgstr "Angulo de rotação aleatório por esta percentagem"
9984 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
9985 msgid ""
9986 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
9987 "displacement, or percentage displacement"
9988 msgstr ""
9990 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
9991 msgid ""
9992 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
9993 "or percentage displacement"
9994 msgstr ""
9996 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Transformation matrix element A"
9999 msgstr "Novo nó de elemento"
10001 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Transformation matrix element B"
10004 msgstr "Novo nó de elemento"
10006 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Transformation matrix element C"
10009 msgstr "Novo nó de elemento"
10011 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Transformation matrix element D"
10014 msgstr "Novo nó de elemento"
10016 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Transformation matrix element E"
10019 msgstr "Novo nó de elemento"
10021 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Transformation matrix element F"
10024 msgstr "Novo nó de elemento"
10026 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
10027 msgid ""
10028 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10029 "edit the current absolute position directly"
10030 msgstr ""
10032 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10033 msgid "Scale proportionally"
10034 msgstr "Alterar tamanho proporcionalmente"
10036 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10037 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10038 msgstr ""
10040 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10041 msgid "Apply to each _object separately"
10042 msgstr ""
10044 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10045 msgid ""
10046 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10047 "transform the selection as a whole"
10048 msgstr ""
10050 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Edit c_urrent matrix"
10053 msgstr "Editar cores da escala"
10055 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10056 msgid ""
10057 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10058 "this matrix"
10059 msgstr ""
10061 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
10062 msgid "_Move"
10063 msgstr "_Mover"
10065 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
10066 msgid "_Scale"
10067 msgstr "_Redimensionar"
10069 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
10070 msgid "_Rotate"
10071 msgstr "_Rodar"
10073 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Ske_w"
10076 msgstr "Inclinar"
10078 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
10079 msgid "Matri_x"
10080 msgstr "Matri_x"
10082 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10085 msgstr "Repor valores por defeito do diálogo- Ctl+r"
10087 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Apply transformation to selection"
10090 msgstr "Trazer selecção para o topo"
10092 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Edit transformation matrix"
10095 msgstr "Novo nó de elemento"
10097 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10098 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10099 #. File menu
10100 #. Edit menu
10101 #. View menu
10102 #. Layer menu
10103 #. Object menu
10104 #. Path menu
10105 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10106 #. Text menu
10107 #. About menu
10108 #. Tools toolbox
10109 #. Select Tool controls
10110 #. Node Tool controls
10111 #. Calligraphy Tool controls
10112 #. Session playback controls
10113 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10114 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10115 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10116 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10117 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10118 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10119 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10121 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10123 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10124 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10125 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10127 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10128 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10129 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10131 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10133 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10134 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10135 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10136 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10137 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10139 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10141 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10142 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10143 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10144 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10145 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10146 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10147 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10148 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10149 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10150 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10151 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10152 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10153 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10154 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10155 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10156 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10158 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10159 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10160 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10162 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10164 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10166 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10168 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10169 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10170 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10172 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10173 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10174 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10175 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10176 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10178 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10179 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10180 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10182 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10184 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10186 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10187 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10188 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10189 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10190 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10191 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10192 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10193 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10194 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10195 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10196 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10197 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10198 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10199 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10200 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10201 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10202 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10203 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10204 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10205 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10206 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10207 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10208 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10209 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10210 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10211 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10212 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10213 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10214 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10215 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10216 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10217 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10218 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10219 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10220 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10221 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10222 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10223 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10224 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10225 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10226 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10227 msgstr ""
10229 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10230 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10231 msgstr ""
10233 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10236 msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
10238 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
10239 msgid "Cursor coordinates"
10240 msgstr "Coordenadas do cursor"
10242 #. display the initial welcome message in the statusbar
10243 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
10244 msgid ""
10245 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10246 "use selector (arrow) to move or transform them."
10247 msgstr ""
10249 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
10250 #, c-format
10251 msgid ""
10252 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10253 "closing?</span>\n"
10254 "\n"
10255 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10256 msgstr ""
10257 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar alterações ao documento \"%s\" "
10258 "antes de fechar?</span>\n"
10259 "\n"
10260 "Se fechar sem guardar, a alterações serão perdidas."
10262 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
10263 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
10264 msgid "Close _without saving"
10265 msgstr "Fechar _sem guardar"
10267 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
10268 #, c-format
10269 msgid ""
10270 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10271 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10272 "\n"
10273 "Do you want to save this file in another format?"
10274 msgstr ""
10275 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" foi guardado no "
10276 "formato (%s) que poderá causar perda de dados!</span>\n"
10277 "\n"
10278 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
10280 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10281 msgid "tiny"
10282 msgstr "minusculo"
10284 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10285 msgid "small"
10286 msgstr "pequeno"
10288 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10289 msgid "large"
10290 msgstr "Largo"
10292 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10293 msgid "huge"
10294 msgstr "grande"
10296 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10297 msgid "List"
10298 msgstr "Lista"
10300 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10301 #, fuzzy
10302 msgid "_Blend mode:"
10303 msgstr "Duplicar nó"
10305 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10306 #, fuzzy
10307 msgid "B_lur:"
10308 msgstr "Azul"
10310 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10311 msgid "Proprietary"
10312 msgstr "Proprietário"
10314 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10315 msgid "Other"
10316 msgstr "Outro"
10318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
10319 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Fill:"
10322 msgstr "Preenchimento"
10324 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:101
10325 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Stroke:"
10328 msgstr "Largura do traço:"
10330 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:102
10331 msgid "O:"
10332 msgstr "O:"
10334 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
10335 msgid "N/A"
10336 msgstr "N/A"
10338 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10339 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
10340 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1022
10341 msgid "Nothing selected"
10342 msgstr "Nada seleccionado"
10344 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
10345 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10346 #, fuzzy
10347 msgid "<i>None</i>"
10348 msgstr "<i>%s</i>"
10350 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10351 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10352 msgid "No fill"
10353 msgstr "Sem preenchimento"
10355 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10356 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10357 msgid "No stroke"
10358 msgstr "Sem linha"
10360 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
10361 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10362 msgid "Pattern"
10363 msgstr "Padrão"
10365 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10366 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
10367 msgid "Pattern fill"
10368 msgstr "Padrão de preenchimento"
10370 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10371 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10372 msgid "Pattern stroke"
10373 msgstr "Padrão de linha"
10375 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
10376 #, fuzzy
10377 msgid "<b>L</b>"
10378 msgstr "<b>L:</b>"
10380 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10381 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10382 msgid "Linear gradient fill"
10383 msgstr "Escala de cores linear de preenchimento"
10385 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10386 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10387 msgid "Linear gradient stroke"
10388 msgstr "Escala de cores linear de linha"
10390 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
10391 #, fuzzy
10392 msgid "<b>R</b>"
10393 msgstr "<b>a</b>"
10395 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10396 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10397 msgid "Radial gradient fill"
10398 msgstr "Escala de cores radial de preenchimento"
10400 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10401 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10402 msgid "Radial gradient stroke"
10403 msgstr "Escala de cores radial de linha"
10405 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
10406 msgid "Different"
10407 msgstr "Diferente"
10409 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10410 msgid "Different fills"
10411 msgstr "Preenchimentos diferentes"
10413 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10414 msgid "Different strokes"
10415 msgstr "Linhas diferentes"
10417 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
10418 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10419 #, fuzzy
10420 msgid "<b>Unset</b>"
10421 msgstr "Linha"
10423 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
10424 msgid "Flat color fill"
10425 msgstr "Cor sólida de preenchimento"
10427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
10428 msgid "Flat color stroke"
10429 msgstr "Cor sólida de linha"
10431 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10432 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10433 msgid "<b>a</b>"
10434 msgstr "<b>a</b>"
10436 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10439 msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados"
10441 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10444 msgstr "Editar rasuramento dos objectos seleccionados"
10446 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10447 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10448 msgid "<b>m</b>"
10449 msgstr "<b>m</b>"
10451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10454 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
10456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10459 msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados"
10461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
10462 msgid "Edit fill..."
10463 msgstr "Editar preenchimento..."
10465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
10466 msgid "Edit stroke..."
10467 msgstr "Editar linha..."
10469 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
10470 msgid "Last set color"
10471 msgstr "Última cor definida"
10473 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
10474 msgid "Last selected color"
10475 msgstr "Última cor seleccionada"
10477 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
10478 msgid "Invert"
10479 msgstr "Inverter"
10481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
10482 msgid "White"
10483 msgstr "Branco"
10485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
10486 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10487 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10488 msgid "Black"
10489 msgstr "Preto"
10491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
10492 msgid "Copy color"
10493 msgstr "Copiar Cor"
10495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
10496 msgid "Paste color"
10497 msgstr "Colar Cor"
10499 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
10500 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:772
10501 msgid "Swap fill and stroke"
10502 msgstr "Trocar preenchimento e linha"
10504 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
10505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:514
10506 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
10507 msgid "Make fill opaque"
10508 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
10510 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
10511 msgid "Make stroke opaque"
10512 msgstr "Tornar linha opaca"
10514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:301
10515 msgid "Remove"
10516 msgstr "Remover"
10518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Apply last set color to fill"
10521 msgstr "Cor sólida de preenchimento"
10523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Apply last set color to stroke"
10526 msgstr "Cor sólida de linha"
10528 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Apply last selected color to fill"
10531 msgstr "Última cor seleccionada"
10533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Apply last selected color to stroke"
10536 msgstr "Última cor seleccionada"
10538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:589
10539 msgid "Invert fill"
10540 msgstr "Inverter preenchimento"
10542 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
10543 msgid "Invert stroke"
10544 msgstr "Inverter linha"
10546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621
10547 msgid "White fill"
10548 msgstr "Preenchimento branco"
10550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
10551 msgid "White stroke"
10552 msgstr "Linha branca"
10554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:645
10555 msgid "Black fill"
10556 msgstr "Preenchimento preto"
10558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:657
10559 msgid "Black stroke"
10560 msgstr "Linha preta"
10562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:700
10563 msgid "Paste fill"
10564 msgstr "Colar preenchimento"
10566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
10567 msgid "Paste stroke"
10568 msgstr "Colar linha"
10570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:887
10571 msgid "Change stroke width"
10572 msgstr "Alterar a largura da linha"
10574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:982
10575 msgid ", drag to adjust"
10576 msgstr ""
10578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060
10579 #, c-format
10580 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
10581 msgstr "Largura da linha: %.5g%s%s"
10583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064
10584 msgid " (averaged)"
10585 msgstr ""
10587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1092
10588 msgid "0 (transparent)"
10589 msgstr "0 (transparente)"
10591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1116
10592 msgid "100% (opaque)"
10593 msgstr "100% (opaco)"
10595 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Adjust saturation"
10598 msgstr "Menos saturação"
10600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1265
10601 #, c-format
10602 msgid ""
10603 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10604 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
10605 msgstr ""
10607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Adjust lightness"
10610 msgstr "Brilho"
10612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
10613 #, c-format
10614 msgid ""
10615 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10616 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
10617 msgstr ""
10619 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
10620 msgid "Adjust hue"
10621 msgstr ""
10623 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
10624 #, c-format
10625 msgid ""
10626 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
10627 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
10628 msgstr ""
10630 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
10631 msgid "Name"
10632 msgstr "Nome"
10634 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10635 msgid "P_age size:"
10636 msgstr "Tamanho do p_apel:"
10638 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
10639 msgid "Page orientation:"
10640 msgstr "Orientação da página:"
10642 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
10643 msgid "_Landscape"
10644 msgstr "_Horizontal"
10646 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
10647 msgid "_Portrait"
10648 msgstr "_Vertical"
10650 #. ## Set up custom size frame
10651 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
10652 msgid "Custom size"
10653 msgstr "Tamanho personalizado"
10655 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
10656 msgid "_Fit page to selection"
10657 msgstr "_Dimensionar a página à selecção"
10659 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
10660 msgid ""
10661 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
10662 "is no selection"
10663 msgstr ""
10665 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
10666 msgid "U_nits:"
10667 msgstr "U_nidades:"
10669 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
10670 msgid "Width of paper"
10671 msgstr "Largura do papel"
10673 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10674 msgid "_Height:"
10675 msgstr "_Altura:"
10677 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10678 msgid "Height of paper"
10679 msgstr "Altura do papel"
10681 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
10682 msgid "Set page size"
10683 msgstr "Definir tamanha da página"
10685 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
10686 msgid "L Gradient"
10687 msgstr "L Escala de cores"
10689 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
10690 msgid "R Gradient"
10691 msgstr "R Escala de cores"
10693 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
10694 #, c-format
10695 msgid "Fill: %06x/%.3g"
10696 msgstr ""
10698 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
10699 #, c-format
10700 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
10701 msgstr ""
10703 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
10704 #, c-format
10705 msgid "Stroke width: %.5g%s"
10706 msgstr "Largura da linha: %.5g%s"
10708 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
10709 #, c-format
10710 msgid "O:%.3g"
10711 msgstr "O:%.3g"
10713 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
10714 #, c-format
10715 msgid "O:.%d"
10716 msgstr "O:.%d"
10718 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
10719 #, c-format
10720 msgid "Opacity: %.3g"
10721 msgstr "Opacidade: %.3g"
10723 #: ../src/verbs.cpp:1158
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Switch to next layer"
10726 msgstr "Movida à camada seguinte."
10728 #: ../src/verbs.cpp:1159
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Switched to next layer."
10731 msgstr "Movida à camada seguinte."
10733 #: ../src/verbs.cpp:1161
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Cannot go past last layer."
10736 msgstr "Não é possível mover mais a camada."
10738 #: ../src/verbs.cpp:1170
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Switch to previous layer"
10741 msgstr "Movida à camada anterior."
10743 #: ../src/verbs.cpp:1171
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Switched to previous layer."
10746 msgstr "Movida à camada anterior."
10748 #: ../src/verbs.cpp:1173
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Cannot go before first layer."
10751 msgstr "Não é possível mover mais a camada."
10753 #: ../src/verbs.cpp:1190 ../src/verbs.cpp:1274
10754 msgid "No current layer."
10755 msgstr "Sem camada actual"
10757 #: ../src/verbs.cpp:1219 ../src/verbs.cpp:1223
10758 #, c-format
10759 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
10760 msgstr "Camada <b>%s</b> subiu."
10762 #: ../src/verbs.cpp:1220
10763 msgid "Layer to top"
10764 msgstr "Camada para o topo"
10766 #: ../src/verbs.cpp:1224
10767 msgid "Raise layer"
10768 msgstr "Subir Camada"
10770 #: ../src/verbs.cpp:1227 ../src/verbs.cpp:1231
10771 #, c-format
10772 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
10773 msgstr "Camada <b>%s</b> desceu."
10775 #: ../src/verbs.cpp:1228
10776 msgid "Layer to bottom"
10777 msgstr "Camada para o fundo"
10779 #: ../src/verbs.cpp:1232
10780 msgid "Lower layer"
10781 msgstr "Descer Camada"
10783 #: ../src/verbs.cpp:1241
10784 msgid "Cannot move layer any further."
10785 msgstr "Não é possível mover mais a camada."
10787 #: ../src/verbs.cpp:1269
10788 msgid "Delete layer"
10789 msgstr "Remover Camada"
10791 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
10792 #: ../src/verbs.cpp:1272
10793 msgid "Deleted layer."
10794 msgstr "Camada apagada"
10796 #: ../src/verbs.cpp:1354
10797 msgid "Flip horizontally"
10798 msgstr "Virar na horizontal"
10800 #: ../src/verbs.cpp:1369
10801 msgid "Flip vertically"
10802 msgstr "Virar na vertical"
10804 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
10805 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
10806 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
10807 #: ../src/verbs.cpp:1823
10808 msgid "tutorial-basic.svg"
10809 msgstr ""
10811 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10812 #: ../src/verbs.cpp:1827
10813 msgid "tutorial-shapes.svg"
10814 msgstr ""
10816 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10817 #: ../src/verbs.cpp:1831
10818 msgid "tutorial-advanced.svg"
10819 msgstr ""
10821 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10822 #: ../src/verbs.cpp:1835
10823 msgid "tutorial-tracing.svg"
10824 msgstr ""
10826 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10827 #: ../src/verbs.cpp:1839
10828 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
10829 msgstr ""
10831 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10832 #: ../src/verbs.cpp:1843
10833 msgid "tutorial-elements.svg"
10834 msgstr ""
10836 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10837 #: ../src/verbs.cpp:1847
10838 msgid "tutorial-tips.svg"
10839 msgstr ""
10841 #: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2605
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Unlock all objects in the current layer"
10844 msgstr "Renomear a camada actual"
10846 #: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2607
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Unlock all objects in all layers"
10849 msgstr "Seleccionar todos os objectos ou nós"
10851 #: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2609
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Unhide all objects in the current layer"
10854 msgstr "Apagar a camada actual"
10856 #: ../src/verbs.cpp:2136 ../src/verbs.cpp:2611
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Unhide all objects in all layers"
10859 msgstr "Seleccionar em todas as camadas"
10861 #: ../src/verbs.cpp:2151
10862 msgid "Does nothing"
10863 msgstr "Não faz nada"
10865 #: ../src/verbs.cpp:2154
10866 msgid "Create new document from the default template"
10867 msgstr "Criar um novo documento a partir de um Modelo"
10869 #: ../src/verbs.cpp:2156
10870 msgid "_Open..."
10871 msgstr "_Abrir..."
10873 #: ../src/verbs.cpp:2157
10874 msgid "Open an existing document"
10875 msgstr "Abrir um documento existente"
10877 #: ../src/verbs.cpp:2158
10878 msgid "Re_vert"
10879 msgstr "Re_por"
10881 #: ../src/verbs.cpp:2159
10882 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
10883 msgstr ""
10885 #: ../src/verbs.cpp:2160
10886 msgid "_Save"
10887 msgstr "_Guardar"
10889 #: ../src/verbs.cpp:2160
10890 msgid "Save document"
10891 msgstr "Guardar documento"
10893 #: ../src/verbs.cpp:2162
10894 msgid "Save _As..."
10895 msgstr "Guardar _Como..."
10897 #: ../src/verbs.cpp:2163
10898 msgid "Save document under a new name"
10899 msgstr "Guardar documento com novo nome"
10901 #: ../src/verbs.cpp:2164
10902 msgid "Save a Cop_y..."
10903 msgstr "Guardar Có_pia..."
10905 #: ../src/verbs.cpp:2165
10906 msgid "Save a copy of the document under a new name"
10907 msgstr "Guardar cópia do documento com novo nome"
10909 #: ../src/verbs.cpp:2166
10910 msgid "_Print..."
10911 msgstr "_Imprimir..."
10913 #: ../src/verbs.cpp:2166
10914 msgid "Print document"
10915 msgstr "Imprimir documento"
10917 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
10918 #: ../src/verbs.cpp:2169
10919 msgid "Vac_uum Defs"
10920 msgstr "Limpar definições"
10922 #: ../src/verbs.cpp:2169
10923 msgid ""
10924 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
10925 "defs&gt; of the document"
10926 msgstr ""
10928 #: ../src/verbs.cpp:2171
10929 msgid "Print _Direct"
10930 msgstr "Imprimir _Directo"
10932 #: ../src/verbs.cpp:2172
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
10935 msgstr "Imprimir directamente para ficheiro ou canal"
10937 #: ../src/verbs.cpp:2173
10938 msgid "Print Previe_w"
10939 msgstr "Pré_visualização"
10941 #: ../src/verbs.cpp:2174
10942 msgid "Preview document printout"
10943 msgstr "Antever a impressão do documento"
10945 #: ../src/verbs.cpp:2175
10946 msgid "_Import..."
10947 msgstr "_Importar..."
10949 #: ../src/verbs.cpp:2176
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
10952 msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap"
10954 #: ../src/verbs.cpp:2177
10955 msgid "_Export Bitmap..."
10956 msgstr "_Exportar imagem..."
10958 #: ../src/verbs.cpp:2178
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
10961 msgstr "Exportar documento como bitmap PNG"
10963 #: ../src/verbs.cpp:2179
10964 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
10965 msgstr ""
10967 #: ../src/verbs.cpp:2180
10968 msgid "Export To Open Clip Art Library"
10969 msgstr ""
10971 #: ../src/verbs.cpp:2180
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
10974 msgstr "Exportar documento como bitmap PNG"
10976 #: ../src/verbs.cpp:2181
10977 msgid "N_ext Window"
10978 msgstr "P_róxima janela"
10980 #: ../src/verbs.cpp:2182
10981 msgid "Switch to the next document window"
10982 msgstr ""
10984 #: ../src/verbs.cpp:2183
10985 msgid "P_revious Window"
10986 msgstr "Janela anterio_r"
10988 #: ../src/verbs.cpp:2184
10989 msgid "Switch to the previous document window"
10990 msgstr ""
10992 #: ../src/verbs.cpp:2185
10993 msgid "_Close"
10994 msgstr "_Fechar"
10996 #: ../src/verbs.cpp:2186
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Close this document window"
10999 msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento"
11001 #: ../src/verbs.cpp:2187
11002 msgid "_Quit"
11003 msgstr "_Sair"
11005 #: ../src/verbs.cpp:2187
11006 msgid "Quit Inkscape"
11007 msgstr "Sair do Inkscape"
11009 #: ../src/verbs.cpp:2190
11010 msgid "Undo last action"
11011 msgstr "Desfazer última acção"
11013 #: ../src/verbs.cpp:2193
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Do again the last undone action"
11016 msgstr "Refazer acção desfeita"
11018 #: ../src/verbs.cpp:2194
11019 msgid "Cu_t"
11020 msgstr "Cor_tar"
11022 #: ../src/verbs.cpp:2195
11023 msgid "Cut selection to clipboard"
11024 msgstr "Cortar selecção para o clipboard"
11026 #: ../src/verbs.cpp:2196
11027 msgid "_Copy"
11028 msgstr "_Copiar"
11030 #: ../src/verbs.cpp:2197
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Copy selection to clipboard"
11033 msgstr "Trazer selecção para o topo"
11035 #: ../src/verbs.cpp:2198
11036 msgid "_Paste"
11037 msgstr "_Colar"
11039 #: ../src/verbs.cpp:2199
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11042 msgstr "Colar objectos da área de transferência"
11044 #: ../src/verbs.cpp:2200
11045 msgid "Paste _Style"
11046 msgstr "Colar _estilo"
11048 #: ../src/verbs.cpp:2201
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11051 msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência"
11053 #: ../src/verbs.cpp:2203
11054 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11055 msgstr ""
11057 #: ../src/verbs.cpp:2204
11058 msgid "Paste _Width"
11059 msgstr "Colar _largura"
11061 #: ../src/verbs.cpp:2205
11062 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11063 msgstr ""
11065 #: ../src/verbs.cpp:2206
11066 msgid "Paste _Height"
11067 msgstr "Colar _Altura"
11069 #: ../src/verbs.cpp:2207
11070 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11071 msgstr ""
11073 #: ../src/verbs.cpp:2208
11074 msgid "Paste Size Separately"
11075 msgstr "Colar tamanho separadamente"
11077 #: ../src/verbs.cpp:2209
11078 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11079 msgstr ""
11081 #: ../src/verbs.cpp:2210
11082 msgid "Paste Width Separately"
11083 msgstr "Colar largura separadamente"
11085 #: ../src/verbs.cpp:2211
11086 msgid ""
11087 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11088 "object"
11089 msgstr ""
11091 #: ../src/verbs.cpp:2212
11092 msgid "Paste Height Separately"
11093 msgstr "Colar altura separadamente"
11095 #: ../src/verbs.cpp:2213
11096 msgid ""
11097 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11098 "object"
11099 msgstr ""
11101 #: ../src/verbs.cpp:2214
11102 msgid "Paste _In Place"
11103 msgstr "Colar _no local"
11105 #: ../src/verbs.cpp:2215
11106 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11107 msgstr "Colar objectos do clipboard no local original"
11109 #: ../src/verbs.cpp:2216
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Paste Path _Effect"
11112 msgstr "Colar _estilo"
11114 #: ../src/verbs.cpp:2217
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11117 msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência"
11119 #: ../src/verbs.cpp:2218
11120 msgid "_Delete"
11121 msgstr "_Apagar"
11123 #: ../src/verbs.cpp:2219
11124 msgid "Delete selection"
11125 msgstr "Apagar selecção"
11127 #: ../src/verbs.cpp:2220
11128 msgid "Duplic_ate"
11129 msgstr "Duplic_ar"
11131 #: ../src/verbs.cpp:2221
11132 msgid "Duplicate selected objects"
11133 msgstr "Duplicar objectos seleccionados"
11135 #: ../src/verbs.cpp:2222
11136 msgid "Create Clo_ne"
11137 msgstr "Criar Clo_ne"
11139 #: ../src/verbs.cpp:2223
11140 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11141 msgstr ""
11143 #: ../src/verbs.cpp:2224
11144 msgid "Unlin_k Clone"
11145 msgstr "Desli_gar Clone"
11147 #: ../src/verbs.cpp:2225
11148 msgid ""
11149 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11150 "object"
11151 msgstr ""
11153 #: ../src/verbs.cpp:2226
11154 msgid "Select _Original"
11155 msgstr "Seleccionar _Original"
11157 #: ../src/verbs.cpp:2227
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11160 msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência"
11162 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11163 #: ../src/verbs.cpp:2229
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Objects to _Marker"
11166 msgstr "Topo dos objectos alinhados ao topo da âncora"
11168 #: ../src/verbs.cpp:2230
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Convert selection to a line marker"
11171 msgstr "Cortar selecção para o clipboard"
11173 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11174 #: ../src/verbs.cpp:2232
11175 msgid "Objects to Patter_n"
11176 msgstr "Objecto a Padrã_o"
11178 #: ../src/verbs.cpp:2233
11179 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11180 msgstr ""
11182 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11183 #: ../src/verbs.cpp:2235
11184 msgid "Pattern to _Objects"
11185 msgstr "Padrão a _Objecto"
11187 #: ../src/verbs.cpp:2236
11188 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11189 msgstr ""
11191 #: ../src/verbs.cpp:2237
11192 msgid "Clea_r All"
11193 msgstr "Limpa_r tudo"
11195 #: ../src/verbs.cpp:2238
11196 msgid "Delete all objects from document"
11197 msgstr "Apagar todos os objectos do documento"
11199 #: ../src/verbs.cpp:2239
11200 msgid "Select Al_l"
11201 msgstr "Seleccionar Tod_os"
11203 #: ../src/verbs.cpp:2240
11204 msgid "Select all objects or all nodes"
11205 msgstr "Seleccionar todos os objectos ou nós"
11207 #: ../src/verbs.cpp:2241
11208 msgid "Select All in All La_yers"
11209 msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
11211 #: ../src/verbs.cpp:2242
11212 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11213 msgstr ""
11214 "Seleccionar todos os objectos em todas as camadas visíveis e bloqueadas"
11216 #: ../src/verbs.cpp:2243
11217 msgid "In_vert Selection"
11218 msgstr "In_verter selecção"
11220 #: ../src/verbs.cpp:2244
11221 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11222 msgstr ""
11224 #: ../src/verbs.cpp:2245
11225 msgid "Invert in All Layers"
11226 msgstr ""
11228 #: ../src/verbs.cpp:2246
11229 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11230 msgstr ""
11232 #: ../src/verbs.cpp:2247
11233 msgid "Select Next"
11234 msgstr "Seleccionar seguinte"
11236 #: ../src/verbs.cpp:2248
11237 msgid "Select next object or node"
11238 msgstr "Seleccionar objecto ou nó seguinte"
11240 #: ../src/verbs.cpp:2249
11241 msgid "Select Previous"
11242 msgstr "Seleccionar anterior"
11244 #: ../src/verbs.cpp:2250
11245 msgid "Select previous object or node"
11246 msgstr "Seleccionar objecto ou nó anterior"
11248 #: ../src/verbs.cpp:2251
11249 msgid "D_eselect"
11250 msgstr "D_esseleccionar"
11252 #: ../src/verbs.cpp:2252
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11255 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
11257 #: ../src/verbs.cpp:2253
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Next Path Effect Parameter"
11260 msgstr "Colar largura separadamente"
11262 #: ../src/verbs.cpp:2254
11263 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11264 msgstr ""
11266 #. Selection
11267 #: ../src/verbs.cpp:2257
11268 msgid "Raise to _Top"
11269 msgstr "Subir para o _Topo"
11271 #: ../src/verbs.cpp:2258
11272 msgid "Raise selection to top"
11273 msgstr "Trazer selecção para o topo"
11275 #: ../src/verbs.cpp:2259
11276 msgid "Lower to _Bottom"
11277 msgstr "Descer para o _Fundo"
11279 #: ../src/verbs.cpp:2260
11280 msgid "Lower selection to bottom"
11281 msgstr "Descer selecção para o fundo"
11283 #: ../src/verbs.cpp:2261
11284 msgid "_Raise"
11285 msgstr "_Subir"
11287 #: ../src/verbs.cpp:2262
11288 msgid "Raise selection one step"
11289 msgstr "Subir selecção um passo"
11291 #: ../src/verbs.cpp:2263
11292 msgid "_Lower"
11293 msgstr "_Descer"
11295 #: ../src/verbs.cpp:2264
11296 msgid "Lower selection one step"
11297 msgstr "Descer selecção um passo"
11299 #: ../src/verbs.cpp:2265
11300 msgid "_Group"
11301 msgstr "_Agrupar"
11303 #: ../src/verbs.cpp:2266
11304 msgid "Group selected objects"
11305 msgstr "Agrupar objectos seleccionados"
11307 #: ../src/verbs.cpp:2268
11308 msgid "Ungroup selected groups"
11309 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
11311 #: ../src/verbs.cpp:2270
11312 msgid "_Put on Path"
11313 msgstr "_Pôr no Caminho"
11315 #: ../src/verbs.cpp:2272
11316 msgid "_Remove from Path"
11317 msgstr "_Remover do Caminho"
11319 #: ../src/verbs.cpp:2274
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Remove Manual _Kerns"
11322 msgstr "Remover transformações do objecto"
11324 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11325 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11326 #: ../src/verbs.cpp:2277
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11329 msgstr "Remover transformações do objecto"
11331 #: ../src/verbs.cpp:2279
11332 msgid "_Union"
11333 msgstr "_Unir"
11335 #: ../src/verbs.cpp:2280
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Create union of selected paths"
11338 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11340 #: ../src/verbs.cpp:2281
11341 msgid "_Intersection"
11342 msgstr "_Intersectar"
11344 #: ../src/verbs.cpp:2282
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Create intersection of selected paths"
11347 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
11349 #: ../src/verbs.cpp:2283
11350 msgid "_Difference"
11351 msgstr "_Diferença"
11353 #: ../src/verbs.cpp:2284
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11356 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
11358 #: ../src/verbs.cpp:2285
11359 msgid "E_xclusion"
11360 msgstr "E_xclusão"
11362 #: ../src/verbs.cpp:2286
11363 msgid ""
11364 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11365 "path)"
11366 msgstr ""
11368 #: ../src/verbs.cpp:2287
11369 msgid "Di_vision"
11370 msgstr "Di_visão"
11372 #: ../src/verbs.cpp:2288
11373 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11374 msgstr ""
11376 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11377 #. Advanced tutorial for more info
11378 #: ../src/verbs.cpp:2291
11379 msgid "Cut _Path"
11380 msgstr "Cortar _Caminho"
11382 #: ../src/verbs.cpp:2292
11383 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11384 msgstr ""
11386 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11387 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11388 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11389 #: ../src/verbs.cpp:2296
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Outs_et"
11392 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11394 #: ../src/verbs.cpp:2297
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Outset selected paths"
11397 msgstr "Apagar os nós seleccionados"
11399 #: ../src/verbs.cpp:2299
11400 #, fuzzy
11401 msgid "O_utset Path by 1 px"
11402 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11404 #: ../src/verbs.cpp:2300
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11407 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11409 #: ../src/verbs.cpp:2302
11410 #, fuzzy
11411 msgid "O_utset Path by 10 px"
11412 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11414 #: ../src/verbs.cpp:2303
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11417 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11419 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11420 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11421 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11422 #: ../src/verbs.cpp:2307
11423 msgid "I_nset"
11424 msgstr ""
11426 #: ../src/verbs.cpp:2308
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Inset selected paths"
11429 msgstr "Apagar os nós seleccionados"
11431 #: ../src/verbs.cpp:2310
11432 #, fuzzy
11433 msgid "I_nset Path by 1 px"
11434 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11436 #: ../src/verbs.cpp:2311
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11439 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11441 #: ../src/verbs.cpp:2313
11442 #, fuzzy
11443 msgid "I_nset Path by 10 px"
11444 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11446 #: ../src/verbs.cpp:2314
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11449 msgstr "Combinar os caminhos seleccionados"
11451 #: ../src/verbs.cpp:2316
11452 #, fuzzy
11453 msgid "D_ynamic Offset"
11454 msgstr "Preenchimento dinâmico"
11456 #: ../src/verbs.cpp:2316
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Create a dynamic offset object"
11459 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
11461 #: ../src/verbs.cpp:2318
11462 msgid "_Linked Offset"
11463 msgstr ""
11465 #: ../src/verbs.cpp:2319
11466 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11467 msgstr ""
11469 #: ../src/verbs.cpp:2321
11470 msgid "_Stroke to Path"
11471 msgstr "_Linha em Caminho"
11473 #: ../src/verbs.cpp:2322
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11476 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho"
11478 #: ../src/verbs.cpp:2323
11479 msgid "Si_mplify"
11480 msgstr "Si_mplificar"
11482 #: ../src/verbs.cpp:2324
11483 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11484 msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados (remover os nós extra)"
11486 #: ../src/verbs.cpp:2325
11487 msgid "_Reverse"
11488 msgstr "_Reverter"
11490 #: ../src/verbs.cpp:2326
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11493 msgstr "Apagar objectos seleccionados"
11495 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11496 #: ../src/verbs.cpp:2328
11497 msgid "_Trace Bitmap..."
11498 msgstr "_Vectorizar imagem"
11500 #: ../src/verbs.cpp:2329
11501 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11502 msgstr "Criar um ou mais caminhos a partir de um bitmap, vectorizando-o"
11504 #: ../src/verbs.cpp:2330
11505 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11506 msgstr "_Fazer uma copia Bitmap"
11508 #: ../src/verbs.cpp:2331
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11511 msgstr "Importar SVG ou imagem"
11513 #: ../src/verbs.cpp:2332
11514 msgid "_Combine"
11515 msgstr "_Combinar"
11517 #: ../src/verbs.cpp:2333
11518 msgid "Combine several paths into one"
11519 msgstr ""
11521 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11522 #. Advanced tutorial for more info
11523 #: ../src/verbs.cpp:2336
11524 msgid "Break _Apart"
11525 msgstr "Partir"
11527 #: ../src/verbs.cpp:2337
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Break selected paths into subpaths"
11530 msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos"
11532 #: ../src/verbs.cpp:2338
11533 msgid "Gri_d Arrange..."
11534 msgstr "Dispor em Grelha"
11536 #: ../src/verbs.cpp:2339
11537 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
11538 msgstr "Dispor os objectos seleccionados num padrão de grelha"
11540 #. Layer
11541 #: ../src/verbs.cpp:2341
11542 msgid "_Add Layer..."
11543 msgstr "_Adicionar camada..."
11545 #: ../src/verbs.cpp:2342
11546 msgid "Create a new layer"
11547 msgstr "Criar uma nova camada"
11549 #: ../src/verbs.cpp:2343
11550 msgid "Re_name Layer..."
11551 msgstr "Re_nomear Camada..."
11553 #: ../src/verbs.cpp:2344
11554 msgid "Rename the current layer"
11555 msgstr "Renomear a camada actual"
11557 #: ../src/verbs.cpp:2345
11558 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11559 msgstr "Mudar para a Camada acima"
11561 #: ../src/verbs.cpp:2346
11562 msgid "Switch to the layer above the current"
11563 msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
11565 #: ../src/verbs.cpp:2347
11566 msgid "Switch to Layer Belo_w"
11567 msgstr "Mudar para Camada abaixo"
11569 #: ../src/verbs.cpp:2348
11570 msgid "Switch to the layer below the current"
11571 msgstr "Mudar para a camada abaixo da actual"
11573 #: ../src/verbs.cpp:2349
11574 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
11575 msgstr "Mover selecção uma camada acima"
11577 #: ../src/verbs.cpp:2350
11578 msgid "Move selection to the layer above the current"
11579 msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
11581 #: ../src/verbs.cpp:2351
11582 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
11583 msgstr "Mover selecção uma camada abaixo"
11585 #: ../src/verbs.cpp:2352
11586 msgid "Move selection to the layer below the current"
11587 msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
11589 #: ../src/verbs.cpp:2353
11590 msgid "Layer to _Top"
11591 msgstr "Camada para o _topo"
11593 #: ../src/verbs.cpp:2354
11594 msgid "Raise the current layer to the top"
11595 msgstr "Elevar camada actual para o topo"
11597 #: ../src/verbs.cpp:2355
11598 msgid "Layer to _Bottom"
11599 msgstr "Camada para o _Fundo"
11601 #: ../src/verbs.cpp:2356
11602 msgid "Lower the current layer to the bottom"
11603 msgstr "Baixar a camada actual para o fundo"
11605 #: ../src/verbs.cpp:2357
11606 msgid "_Raise Layer"
11607 msgstr "_Subir Camada"
11609 #: ../src/verbs.cpp:2358
11610 msgid "Raise the current layer"
11611 msgstr "Subir a camada actual"
11613 #: ../src/verbs.cpp:2359
11614 msgid "_Lower Layer"
11615 msgstr "_Baixar Camada"
11617 #: ../src/verbs.cpp:2360
11618 msgid "Lower the current layer"
11619 msgstr "Descer a camada actual"
11621 #: ../src/verbs.cpp:2361
11622 msgid "_Delete Current Layer"
11623 msgstr "_Apagar a camada actual"
11625 #: ../src/verbs.cpp:2362
11626 msgid "Delete the current layer"
11627 msgstr "Apagar a camada actual"
11629 #. Object
11630 #: ../src/verbs.cpp:2365
11631 msgid "Rotate _90&#176; CW"
11632 msgstr "Rodar _90&#176; à direita"
11634 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11635 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11636 #: ../src/verbs.cpp:2368
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
11639 msgstr "Rodar selecção 90&#176; à direita"
11641 #: ../src/verbs.cpp:2369
11642 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
11643 msgstr "Rodar _90&#176; à esquerda"
11645 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11646 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11647 #: ../src/verbs.cpp:2372
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
11650 msgstr "Rodar selecção 90&#176; à esquerda"
11652 #: ../src/verbs.cpp:2373
11653 msgid "Remove _Transformations"
11654 msgstr "Remover _Transformações"
11656 #: ../src/verbs.cpp:2374
11657 msgid "Remove transformations from object"
11658 msgstr "Remover transformações do objecto"
11660 #: ../src/verbs.cpp:2375
11661 msgid "_Object to Path"
11662 msgstr "_Objecto a Caminho"
11664 #: ../src/verbs.cpp:2376
11665 msgid "Convert selected object to path"
11666 msgstr "Converter objecto seleccionado em caminhos"
11668 #: ../src/verbs.cpp:2377
11669 msgid "_Flow into Frame"
11670 msgstr ""
11672 #: ../src/verbs.cpp:2378
11673 msgid ""
11674 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
11675 "frame object"
11676 msgstr ""
11678 #: ../src/verbs.cpp:2379
11679 #, fuzzy
11680 msgid "_Unflow"
11681 msgstr "Desfazer"
11683 #: ../src/verbs.cpp:2380
11684 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
11685 msgstr ""
11687 #: ../src/verbs.cpp:2381
11688 msgid "_Convert to Text"
11689 msgstr "_Converter em texto"
11691 #: ../src/verbs.cpp:2382
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
11694 msgstr "Converter os segmentos seleccionados para linhas"
11696 #: ../src/verbs.cpp:2384
11697 msgid "Flip _Horizontal"
11698 msgstr "Virar na _Horizontal"
11700 #: ../src/verbs.cpp:2384
11701 msgid "Flip selected objects horizontally"
11702 msgstr "Virar os objectos seleccionados horizontalmente"
11704 #: ../src/verbs.cpp:2387
11705 msgid "Flip _Vertical"
11706 msgstr "Virar na _Vertical"
11708 #: ../src/verbs.cpp:2387
11709 msgid "Flip selected objects vertically"
11710 msgstr "Virar os objectos seleccionados verticalmente"
11712 #: ../src/verbs.cpp:2390
11713 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
11714 msgstr ""
11716 #: ../src/verbs.cpp:2391 ../src/verbs.cpp:2395
11717 msgid "_Release"
11718 msgstr "_Versão"
11720 #: ../src/verbs.cpp:2392
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Remove mask from selection"
11723 msgstr "Remover transformações do objecto"
11725 #: ../src/verbs.cpp:2394
11726 msgid ""
11727 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
11728 msgstr ""
11729 "Aplicar caminho de recorte à selecção (usando o objecto do cimo como caminho "
11730 "de recorte)"
11732 #: ../src/verbs.cpp:2396
11733 msgid "Remove clipping path from selection"
11734 msgstr "Remover caminho de recorte da selecção"
11736 #. Tools
11737 #: ../src/verbs.cpp:2399
11738 msgid "Select"
11739 msgstr "Seleccionar"
11741 #: ../src/verbs.cpp:2400
11742 msgid "Select and transform objects"
11743 msgstr "Seleccionar e transformar objectos"
11745 #: ../src/verbs.cpp:2401
11746 msgid "Node Edit"
11747 msgstr "Editar Nós"
11749 #: ../src/verbs.cpp:2402
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Edit paths by nodes"
11752 msgstr "Editar nós dos caminhos ou pegas de controle"
11754 #: ../src/verbs.cpp:2403
11755 msgid "Tweak"
11756 msgstr ""
11758 #: ../src/verbs.cpp:2404
11759 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
11760 msgstr ""
11762 #: ../src/verbs.cpp:2406
11763 msgid "Create rectangles and squares"
11764 msgstr "Criar rectângulos e quadrados"
11766 #: ../src/verbs.cpp:2408
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Create 3D boxes"
11769 msgstr "Criar padrões clonados..."
11771 #: ../src/verbs.cpp:2410
11772 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
11773 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
11775 #: ../src/verbs.cpp:2412
11776 msgid "Create stars and polygons"
11777 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
11779 #: ../src/verbs.cpp:2414
11780 msgid "Create spirals"
11781 msgstr "Criar espirais"
11783 #: ../src/verbs.cpp:2416
11784 msgid "Draw freehand lines"
11785 msgstr "Desenhar linhas livremente"
11787 #: ../src/verbs.cpp:2418
11788 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
11789 msgstr "Desenhar linhas em modo livre e rectas"
11791 #: ../src/verbs.cpp:2420
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
11794 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
11796 #: ../src/verbs.cpp:2422
11797 msgid "Create and edit text objects"
11798 msgstr "Criar e editar objectos de texto"
11800 #: ../src/verbs.cpp:2424
11801 msgid "Create and edit gradients"
11802 msgstr "Criar e editar escala de cores"
11804 #: ../src/verbs.cpp:2426
11805 msgid "Zoom in or out"
11806 msgstr "Diminuir ou aumentar zoom"
11808 #: ../src/verbs.cpp:2428
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Pick colors from image"
11811 msgstr "Obter cores médias da imagem"
11813 #: ../src/verbs.cpp:2430
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Create diagram connectors"
11816 msgstr "Criar conectores"
11818 #: ../src/verbs.cpp:2432
11819 msgid "Fill bounded areas"
11820 msgstr ""
11822 #. Tool prefs
11823 #: ../src/verbs.cpp:2435
11824 msgid "Selector Preferences"
11825 msgstr "Propriedades do Selector"
11827 #: ../src/verbs.cpp:2436
11828 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
11829 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Selector"
11831 #: ../src/verbs.cpp:2437
11832 msgid "Node Tool Preferences"
11833 msgstr "Preferências da ferramenta de Nós"
11835 #: ../src/verbs.cpp:2438
11836 msgid "Open Preferences for the Node tool"
11837 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Nós"
11839 #: ../src/verbs.cpp:2439
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Tweak Tool Preferences"
11842 msgstr "Preferências da ferramenta de Nós"
11844 #: ../src/verbs.cpp:2440
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
11847 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta de texto"
11849 #: ../src/verbs.cpp:2441
11850 msgid "Rectangle Preferences"
11851 msgstr "Preferências do Rectângulo"
11853 #: ../src/verbs.cpp:2442
11854 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
11855 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Rectângulo"
11857 #: ../src/verbs.cpp:2443
11858 #, fuzzy
11859 msgid "3D Box Preferences"
11860 msgstr "Preferências do texto"
11862 #: ../src/verbs.cpp:2444
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
11865 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Nós"
11867 #: ../src/verbs.cpp:2445
11868 msgid "Ellipse Preferences"
11869 msgstr "Preferências da Elipse"
11871 #: ../src/verbs.cpp:2446
11872 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
11873 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Elipse"
11875 #: ../src/verbs.cpp:2447
11876 msgid "Star Preferences"
11877 msgstr "Preferências da Estrela"
11879 #: ../src/verbs.cpp:2448
11880 msgid "Open Preferences for the Star tool"
11881 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Estrela"
11883 #: ../src/verbs.cpp:2449
11884 msgid "Spiral Preferences"
11885 msgstr "Preferências da Espiral"
11887 #: ../src/verbs.cpp:2450
11888 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
11889 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Espiral"
11891 #: ../src/verbs.cpp:2451
11892 msgid "Pencil Preferences"
11893 msgstr "Preferências do Lápis"
11895 #: ../src/verbs.cpp:2452
11896 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
11897 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Lápis"
11899 #: ../src/verbs.cpp:2453
11900 msgid "Pen Preferences"
11901 msgstr "Preferências da Caneta"
11903 #: ../src/verbs.cpp:2454
11904 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
11905 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Caneta"
11907 #: ../src/verbs.cpp:2455
11908 msgid "Calligraphic Preferences"
11909 msgstr "Preferências caligráficas"
11911 #: ../src/verbs.cpp:2456
11912 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
11913 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta de caligrafia"
11915 #: ../src/verbs.cpp:2457
11916 msgid "Text Preferences"
11917 msgstr "Preferências do texto"
11919 #: ../src/verbs.cpp:2458
11920 msgid "Open Preferences for the Text tool"
11921 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta de texto"
11923 #: ../src/verbs.cpp:2459
11924 msgid "Gradient Preferences"
11925 msgstr "Propriedades de escala de cores"
11927 #: ../src/verbs.cpp:2460
11928 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
11929 msgstr "Abrir Propriedades do utilitário de escala de cores"
11931 #: ../src/verbs.cpp:2461
11932 msgid "Zoom Preferences"
11933 msgstr "Propriedades do Zoom"
11935 #: ../src/verbs.cpp:2462
11936 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
11937 msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Zoom"
11939 #: ../src/verbs.cpp:2463
11940 msgid "Dropper Preferences"
11941 msgstr "Propriedades de Dropper"
11943 #: ../src/verbs.cpp:2464
11944 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
11945 msgstr "Abrir Propriedades do utilitário Dropper"
11947 #: ../src/verbs.cpp:2465
11948 msgid "Connector Preferences"
11949 msgstr "Propriedades de conexão"
11951 #: ../src/verbs.cpp:2466
11952 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
11953 msgstr "Abrir Propriedades para o utilitário de conexão"
11955 #: ../src/verbs.cpp:2467
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Paint Bucket Preferences"
11958 msgstr "Propriedades de escala de cores"
11960 #: ../src/verbs.cpp:2468
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
11963 msgstr "Abrir Propriedades da ferramenta Caneta"
11965 #. Zoom/View
11966 #: ../src/verbs.cpp:2471
11967 msgid "Zoom In"
11968 msgstr "Aumentar zoom"
11970 #: ../src/verbs.cpp:2471
11971 msgid "Zoom in"
11972 msgstr "Aumentar zoom"
11974 #: ../src/verbs.cpp:2472
11975 msgid "Zoom Out"
11976 msgstr "Diminuir zoom"
11978 #: ../src/verbs.cpp:2472
11979 msgid "Zoom out"
11980 msgstr "Diminuir zoom"
11982 #: ../src/verbs.cpp:2473
11983 msgid "_Rulers"
11984 msgstr "_Réguas"
11986 #: ../src/verbs.cpp:2473
11987 msgid "Show or hide the canvas rulers"
11988 msgstr "Mostrar ou ocultar régua"
11990 #: ../src/verbs.cpp:2474
11991 msgid "Scroll_bars"
11992 msgstr ""
11994 #: ../src/verbs.cpp:2474
11995 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
11996 msgstr "Mostrar ou ocultar guias do papel"
11998 #: ../src/verbs.cpp:2475
11999 msgid "_Grid"
12000 msgstr "_Grelha"
12002 #: ../src/verbs.cpp:2475
12003 msgid "Show or hide the grid"
12004 msgstr "Mostrar ou ocultar grelha"
12006 #: ../src/verbs.cpp:2476
12007 msgid "G_uides"
12008 msgstr "G_uias"
12010 #: ../src/verbs.cpp:2476
12011 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12012 msgstr "Mostrar ou esconder guias (arrastar de uma régua para criar uma guia)"
12014 #: ../src/verbs.cpp:2477
12015 msgid "Nex_t Zoom"
12016 msgstr "Zoom seguinte"
12018 #: ../src/verbs.cpp:2477
12019 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12020 msgstr "Zoom seguinte (historial de zooms)"
12022 #: ../src/verbs.cpp:2479
12023 msgid "Pre_vious Zoom"
12024 msgstr "Zoom ante_rior"
12026 #: ../src/verbs.cpp:2479
12027 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12028 msgstr "Zoom anterior (Historial de zooms)"
12030 #: ../src/verbs.cpp:2481
12031 msgid "Zoom 1:_1"
12032 msgstr "Zoom a 1:1"
12034 #: ../src/verbs.cpp:2481
12035 msgid "Zoom to 1:1"
12036 msgstr "Zoom a 1:1"
12038 #: ../src/verbs.cpp:2483
12039 msgid "Zoom 1:_2"
12040 msgstr "Zoom a 1:2"
12042 #: ../src/verbs.cpp:2483
12043 msgid "Zoom to 1:2"
12044 msgstr "Zoom a 1:2"
12046 #: ../src/verbs.cpp:2485
12047 msgid "_Zoom 2:1"
12048 msgstr "Zoom a 2:1"
12050 #: ../src/verbs.cpp:2485
12051 msgid "Zoom to 2:1"
12052 msgstr "Zoom a 2:1"
12054 #: ../src/verbs.cpp:2488
12055 msgid "_Fullscreen"
12056 msgstr "_Ecrã pleno"
12058 #: ../src/verbs.cpp:2488
12059 msgid "Stretch this document window to full screen"
12060 msgstr "Ampliar esta janela de documento para pleno ecrã"
12062 #: ../src/verbs.cpp:2491
12063 msgid "Duplic_ate Window"
12064 msgstr "Duplic_ar janela"
12066 #: ../src/verbs.cpp:2491
12067 msgid "Open a new window with the same document"
12068 msgstr "Abrir nova janela com o mesmo documento"
12070 #: ../src/verbs.cpp:2493
12071 msgid "_New View Preview"
12072 msgstr "_Nova Antevisão"
12074 #: ../src/verbs.cpp:2494
12075 msgid "New View Preview"
12076 msgstr "Nova Antevisão"
12078 #. "view_new_preview"
12079 #: ../src/verbs.cpp:2496
12080 msgid "_Normal"
12081 msgstr "_Normal"
12083 #: ../src/verbs.cpp:2497
12084 msgid "Switch to normal display mode"
12085 msgstr "Mudar para modo de visualização normal"
12087 #: ../src/verbs.cpp:2498
12088 msgid "_Outline"
12089 msgstr "_Contorno"
12091 #: ../src/verbs.cpp:2499
12092 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12093 msgstr "Mudar para modo de visualização contorno (wireframe)"
12095 #: ../src/verbs.cpp:2500
12096 #, fuzzy
12097 msgid "_Toggle"
12098 msgstr "Alternar Margens"
12100 #: ../src/verbs.cpp:2501
12101 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12102 msgstr "Alternar entre os modos de visualização normal e contorno"
12104 #: ../src/verbs.cpp:2503
12105 msgid "Ico_n Preview..."
12106 msgstr "Pré-visualização íco_ne"
12108 #: ../src/verbs.cpp:2504
12109 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12110 msgstr ""
12112 #: ../src/verbs.cpp:2506
12113 msgid "Zoom to fit page in window"
12114 msgstr "Dimensionar a página inteira à janela"
12116 #: ../src/verbs.cpp:2507
12117 msgid "Page _Width"
12118 msgstr "Largura da página"
12120 #: ../src/verbs.cpp:2508
12121 msgid "Zoom to fit page width in window"
12122 msgstr "Dimensionar a largura da página à janela"
12124 #: ../src/verbs.cpp:2510
12125 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12126 msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela"
12128 #: ../src/verbs.cpp:2512
12129 msgid "Zoom to fit selection in window"
12130 msgstr "Dimensionar a selecção inteira à janela"
12132 #. Dialogs
12133 #: ../src/verbs.cpp:2515
12134 msgid "In_kscape Preferences..."
12135 msgstr "Preferências In_kscape..."
12137 #: ../src/verbs.cpp:2516
12138 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12139 msgstr "Editar preferencias do Inkscape"
12141 #: ../src/verbs.cpp:2517
12142 msgid "_Document Properties..."
12143 msgstr "_Propriedades do documento..."
12145 #: ../src/verbs.cpp:2518
12146 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12147 msgstr "Editar propriedades do documento (a guardar com o documento)"
12149 #: ../src/verbs.cpp:2519
12150 msgid "Document _Metadata..."
12151 msgstr "Metadata _Documento..."
12153 #: ../src/verbs.cpp:2520
12154 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12155 msgstr "Editar metadata do documento (a guardar com o documento)"
12157 #: ../src/verbs.cpp:2521
12158 msgid "_Fill and Stroke..."
12159 msgstr "_Preenchimento e Linha..."
12161 #: ../src/verbs.cpp:2522
12162 msgid ""
12163 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12164 msgstr ""
12166 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12167 #: ../src/verbs.cpp:2524
12168 msgid "S_watches..."
12169 msgstr "T_abela de cores..."
12171 #: ../src/verbs.cpp:2525
12172 msgid "Select colors from a swatches palette"
12173 msgstr ""
12175 #: ../src/verbs.cpp:2526
12176 msgid "Transfor_m..."
12177 msgstr "Transfor_mar..."
12179 #: ../src/verbs.cpp:2527
12180 msgid "Precisely control objects' transformations"
12181 msgstr "Controlar transformações precisas do objecto"
12183 #: ../src/verbs.cpp:2528
12184 msgid "_Align and Distribute..."
12185 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
12187 #: ../src/verbs.cpp:2529
12188 msgid "Align and distribute objects"
12189 msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
12191 #: ../src/verbs.cpp:2530
12192 msgid "Undo _History..."
12193 msgstr ""
12195 #: ../src/verbs.cpp:2531
12196 msgid "Undo History"
12197 msgstr ""
12199 #: ../src/verbs.cpp:2532
12200 msgid "_Text and Font..."
12201 msgstr "_Texto and Fonte..."
12203 #: ../src/verbs.cpp:2533
12204 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12205 msgstr ""
12207 #: ../src/verbs.cpp:2534
12208 msgid "_XML Editor..."
12209 msgstr "_Editor XML..."
12211 #: ../src/verbs.cpp:2535
12212 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12213 msgstr ""
12215 #: ../src/verbs.cpp:2536
12216 msgid "_Find..."
12217 msgstr "_Procurar..."
12219 #: ../src/verbs.cpp:2537
12220 msgid "Find objects in document"
12221 msgstr "Procurar objectos no documento"
12223 #: ../src/verbs.cpp:2538
12224 msgid "_Messages..."
12225 msgstr "_Mensagens..."
12227 #: ../src/verbs.cpp:2539
12228 #, fuzzy
12229 msgid "View debug messages"
12230 msgstr "_Nova Antevisão"
12232 #: ../src/verbs.cpp:2540
12233 msgid "S_cripts..."
12234 msgstr "S_cripts..."
12236 #: ../src/verbs.cpp:2541
12237 msgid "Run scripts"
12238 msgstr "Correr scripts"
12240 #: ../src/verbs.cpp:2542
12241 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12242 msgstr "Mostrar/Ocultar D_ialogos"
12244 #: ../src/verbs.cpp:2543
12245 msgid "Show or hide all open dialogs"
12246 msgstr "Mostrar ou ocultar todos o diálogos"
12248 #: ../src/verbs.cpp:2544
12249 msgid "Create Tiled Clones..."
12250 msgstr "Criar padrões clonados..."
12252 #: ../src/verbs.cpp:2545
12253 msgid ""
12254 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12255 "scattering"
12256 msgstr ""
12258 #: ../src/verbs.cpp:2546
12259 msgid "_Object Properties..."
12260 msgstr "_Propriedades do objecto..."
12262 #: ../src/verbs.cpp:2547
12263 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12264 msgstr ""
12266 #: ../src/verbs.cpp:2550
12267 msgid "_Instant Messaging..."
12268 msgstr "_Mensagens instantâneas"
12270 #: ../src/verbs.cpp:2550
12271 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12272 msgstr ""
12274 #: ../src/verbs.cpp:2552
12275 msgid "_Input Devices..."
12276 msgstr "_Dispositivos de entrada"
12278 #: ../src/verbs.cpp:2553
12279 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12280 msgstr ""
12282 #: ../src/verbs.cpp:2554
12283 msgid "_Extensions..."
12284 msgstr "_Extensões..."
12286 #: ../src/verbs.cpp:2555
12287 msgid "Query information about extensions"
12288 msgstr "Questionar informações sobre extensões"
12290 #: ../src/verbs.cpp:2556
12291 msgid "Layer_s..."
12292 msgstr "Camada_s..."
12294 #: ../src/verbs.cpp:2557
12295 msgid "View Layers"
12296 msgstr "Ver camadas"
12298 #: ../src/verbs.cpp:2558
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Path Effects..."
12301 msgstr "Efeitos"
12303 #: ../src/verbs.cpp:2559
12304 msgid "Manage path effects"
12305 msgstr ""
12307 #: ../src/verbs.cpp:2560
12308 msgid "Filter Effects..."
12309 msgstr ""
12311 #: ../src/verbs.cpp:2561
12312 msgid "Manage SVG filter effects"
12313 msgstr ""
12315 #. Help
12316 #: ../src/verbs.cpp:2564
12317 msgid "About E_xtensions"
12318 msgstr "About E_xtensões"
12320 #: ../src/verbs.cpp:2565
12321 msgid "Information on Inkscape extensions"
12322 msgstr "Informação sobre extensões Inkscape"
12324 #: ../src/verbs.cpp:2566
12325 msgid "About _Memory"
12326 msgstr "Uso da _Memoria"
12328 #: ../src/verbs.cpp:2567
12329 msgid "Memory usage information"
12330 msgstr "Informação do uso da memória"
12332 #: ../src/verbs.cpp:2568
12333 msgid "_About Inkscape"
12334 msgstr "_Sobre o Inkscape"
12336 #: ../src/verbs.cpp:2569
12337 msgid "Inkscape version, authors, license"
12338 msgstr "Versão, autores e licença do Inkscape"
12340 #. "help_about"
12341 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12342 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12343 #. Tutorials
12344 #: ../src/verbs.cpp:2574
12345 msgid "Inkscape: _Basic"
12346 msgstr "Inkscape: _Básico"
12348 #: ../src/verbs.cpp:2575
12349 msgid "Getting started with Inkscape"
12350 msgstr "Começar com Inkscape"
12352 #. "tutorial_basic"
12353 #: ../src/verbs.cpp:2576
12354 msgid "Inkscape: _Shapes"
12355 msgstr "Inkscape: _Formas"
12357 #: ../src/verbs.cpp:2577
12358 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12359 msgstr "Usando as ferramentas de formas para criar e editar formas"
12361 #: ../src/verbs.cpp:2578
12362 msgid "Inkscape: _Advanced"
12363 msgstr "Inkscape: _Avançado"
12365 #: ../src/verbs.cpp:2579
12366 msgid "Advanced Inkscape topics"
12367 msgstr "Tópicos Inkscape avançados"
12369 #. "tutorial_advanced"
12370 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12371 #: ../src/verbs.cpp:2581
12372 msgid "Inkscape: T_racing"
12373 msgstr "Inkscape: T_racing"
12375 #: ../src/verbs.cpp:2582
12376 msgid "Using bitmap tracing"
12377 msgstr "Usando vectorização de imagem"
12379 #. "tutorial_tracing"
12380 #: ../src/verbs.cpp:2583
12381 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12382 msgstr "Inkscape: _Calligraphy"
12384 #: ../src/verbs.cpp:2584
12385 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12386 msgstr "Usando a ferramenta Caneta Caligráfica"
12388 #: ../src/verbs.cpp:2585
12389 msgid "_Elements of Design"
12390 msgstr "_Elementos de Desenho"
12392 #: ../src/verbs.cpp:2586
12393 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12394 msgstr ""
12396 #. "tutorial_design"
12397 #: ../src/verbs.cpp:2587
12398 msgid "_Tips and Tricks"
12399 msgstr "_Dicas e truques"
12401 #: ../src/verbs.cpp:2588
12402 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12403 msgstr "Dicas e truques diversos"
12405 #. "tutorial_tips"
12406 #. Effect
12407 #: ../src/verbs.cpp:2591
12408 msgid "Previous Effect"
12409 msgstr "Efeito anterior"
12411 #: ../src/verbs.cpp:2592
12412 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12413 msgstr "Repetir o último efeito com os mesmos parâmetros"
12415 #: ../src/verbs.cpp:2593
12416 msgid "Previous Effect Settings..."
12417 msgstr "Definições de efeito anterior"
12419 #: ../src/verbs.cpp:2594
12420 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12421 msgstr "Repetir o último efeito com novos parâmetros"
12423 #. Fit Page
12424 #: ../src/verbs.cpp:2597
12425 msgid "Fit Page to Selection"
12426 msgstr "Ajustar a página à selecção"
12428 #: ../src/verbs.cpp:2598
12429 msgid "Fit the page to the current selection"
12430 msgstr "Ajustar a página ao à selecção actual"
12432 #: ../src/verbs.cpp:2599
12433 msgid "Fit Page to Drawing"
12434 msgstr "Ajustar página ao desenho"
12436 #: ../src/verbs.cpp:2600
12437 msgid "Fit the page to the drawing"
12438 msgstr "Ajustar a página ao desenho"
12440 #: ../src/verbs.cpp:2601
12441 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12442 msgstr "Ajustar página à Selecção ou Desenho"
12444 #: ../src/verbs.cpp:2602
12445 msgid ""
12446 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12447 msgstr ""
12448 "Ajustar a página à selecção actual, ou ao desenho se nada estiver "
12449 "seleccionado"
12451 #. LockAndHide
12452 #: ../src/verbs.cpp:2604
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Unlock All"
12455 msgstr "Desbloquear Camada"
12457 #: ../src/verbs.cpp:2606
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Unlock All in All Layers"
12460 msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
12462 #: ../src/verbs.cpp:2608
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Unhide All"
12465 msgstr "Ver Camada"
12467 #: ../src/verbs.cpp:2610
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Unhide All in All Layers"
12470 msgstr "Seleccionar tudo em todas as c_amadas"
12472 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12473 msgid "Dash pattern"
12474 msgstr "Padrão alternado"
12476 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Pattern offset"
12479 msgstr "Padrão alternado"
12481 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
12482 #, fuzzy, c-format
12483 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12484 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12486 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
12487 #, c-format
12488 msgid "%s: %d - Inkscape"
12489 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12491 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
12492 #, fuzzy, c-format
12493 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12494 msgstr "%s - Inkscape"
12496 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
12497 #, c-format
12498 msgid "%s - Inkscape"
12499 msgstr "%s - Inkscape"
12501 #. Family frame
12502 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12503 msgid "Font family"
12504 msgstr "Família de fonte"
12506 #. Style frame
12507 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12508 msgid "Style"
12509 msgstr "Estilo"
12511 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12512 msgid "Font size:"
12513 msgstr "Tamanho fonte:"
12515 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12516 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12517 #. * some representative characters that users of your locale will be
12518 #. * interested in.
12519 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
12520 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12521 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12523 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12524 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12525 msgid "Edit..."
12526 msgstr "Editar..."
12528 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12529 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12530 #, fuzzy
12531 msgid ""
12532 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
12533 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
12534 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
12535 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12536 msgstr ""
12537 "Ora preencher com cor para além da escala de cores (spreadMethos=\"pad\"), "
12538 "ou repetir a escala de cores na mesma direcção (spreadMethod=\"repeat\"), ou "
12539 "repetir a escala de cores alternando direcções opostas (spreadMethod="
12540 "\"reflect\")"
12542 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12543 msgid "reflected"
12544 msgstr "Refletir"
12546 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12547 msgid "direct"
12548 msgstr "Directo"
12550 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
12551 msgid "Repeat:"
12552 msgstr "Repetir:"
12554 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
12555 msgid "Assign gradient to object"
12556 msgstr "Atribuir escala de cores ao objecto"
12558 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
12559 msgid "<small>No gradients</small>"
12560 msgstr "<small>Sem escala de cores</small>"
12562 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
12563 msgid "<small>Nothing selected</small>"
12564 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
12566 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
12567 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
12568 msgstr "<small>Selecção sem escala de cores</small>"
12570 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
12571 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
12572 msgstr "<small>Multiplas escalas de cores</small>"
12574 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
12575 msgid "Edit the stops of the gradient"
12576 msgstr "Editar cor da escala de cores"
12578 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
12579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
12580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
12581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
12582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
12583 msgid "<b>New:</b>"
12584 msgstr "<b>Novo:</b>"
12586 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
12587 msgid "Create linear gradient"
12588 msgstr "Criar escala de cores linear"
12590 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
12591 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
12592 msgstr "Criar escala de cores radial (elíptico ou circular)"
12594 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
12595 msgid "on"
12596 msgstr "Ligado"
12598 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
12599 msgid "Create gradient in the fill"
12600 msgstr "Criar escala de cores no preenchimento"
12602 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
12603 msgid "Create gradient in the stroke"
12604 msgstr "Criar escala de cores no traço"
12606 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
12607 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
12608 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
12609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
12610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
12611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
12612 msgid "<b>Change:</b>"
12613 msgstr "<b>Alterar:</b>"
12615 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
12616 msgid "No gradients in document"
12617 msgstr "Nenhum escala de cores no documento"
12619 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
12620 msgid "No gradient selected"
12621 msgstr "Nenhum escala de cores seleccionado"
12623 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
12624 msgid "No stops in gradient"
12625 msgstr "Nenhuma cor no escala de cores"
12627 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Change gradient stop offset"
12630 msgstr "Escala de cores linear de linha"
12632 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12633 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
12634 msgid "Add stop"
12635 msgstr "Adicionar cor"
12637 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
12638 msgid "Add another control stop to gradient"
12639 msgstr "Adicionar outra cor de controle ao escala de cores."
12641 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
12642 msgid "Delete stop"
12643 msgstr "Apagar cor"
12645 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
12646 msgid "Delete current control stop from gradient"
12647 msgstr "Apagar cor actual da escala de cores."
12649 #. Label
12650 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
12651 msgid "Offset:"
12652 msgstr "Localização:"
12654 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12655 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
12656 msgid "Stop Color"
12657 msgstr "Parar cor"
12659 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
12660 msgid "Gradient editor"
12661 msgstr "Editor de escala de cores"
12663 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
12664 msgid "Change gradient stop color"
12665 msgstr "Mudar cor da escala de cores"
12667 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
12668 msgid "Toggle current layer visibility"
12669 msgstr "Alterna a visibilidade da camada actual"
12671 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
12672 msgid "Lock or unlock current layer"
12673 msgstr "Bloquear ou desbloquear camada actual"
12675 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
12676 msgid "Current layer"
12677 msgstr "Camada actual"
12679 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
12680 msgid "(root)"
12681 msgstr "(raíz)"
12683 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
12684 msgid "No paint"
12685 msgstr "Sem pintura"
12687 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
12688 msgid "Flat color"
12689 msgstr "Cor sólida"
12691 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
12692 msgid "Linear gradient"
12693 msgstr "Escala de cores linear"
12695 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
12696 msgid "Radial gradient"
12697 msgstr "Escala de cores radial"
12699 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
12700 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
12701 msgstr ""
12703 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12704 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
12705 msgid ""
12706 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
12707 "evenodd)"
12708 msgstr ""
12709 "Qualquer intercepção de caminhos ou sub-caminhos cria buracos no "
12710 "preenchimento (Regra de preenchimento: par-ímpar)"
12712 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12713 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
12714 msgid ""
12715 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
12716 msgstr ""
12717 "Preenchimento é cheio a não ser que um sub-caminho tenha uma direcção "
12718 "contrária (Regra de preenchimento: não-zero)"
12720 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
12721 msgid "No objects"
12722 msgstr "Nenhum objecto"
12724 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
12725 msgid "Multiple styles"
12726 msgstr "Estilos múltiplos"
12728 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
12729 msgid "Paint is undefined"
12730 msgstr "Pintura indefinida"
12732 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
12733 msgid ""
12734 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
12735 "pattern from selection."
12736 msgstr ""
12737 "Use <b>Objecto &gt; Padrão &gt; Objecto a Padrão</b> para criar um novo "
12738 "padrão a partir da selecção."
12740 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
12741 msgid "Transform by toolbar"
12742 msgstr "Transformar pela barra de ferramentas"
12744 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
12745 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
12746 msgstr ""
12748 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
12749 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
12750 msgstr ""
12752 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
12753 msgid ""
12754 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
12755 "scaled."
12756 msgstr ""
12758 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
12759 msgid ""
12760 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
12761 "are scaled."
12762 msgstr ""
12764 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
12765 msgid ""
12766 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12767 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12768 msgstr ""
12770 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
12771 msgid ""
12772 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
12773 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
12774 msgstr ""
12776 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
12777 msgid ""
12778 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12779 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12780 msgstr ""
12782 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
12783 msgid ""
12784 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
12785 "scaled, rotated, or skewed)."
12786 msgstr ""
12788 #. four spinbuttons
12789 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12790 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12791 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
12792 msgid "select_toolbar|X"
12793 msgstr "select_toolbar|X"
12795 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
12796 msgid "Horizontal coordinate of selection"
12797 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
12799 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12800 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12801 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
12802 msgid "select_toolbar|Y"
12803 msgstr "select_toolbar|Y"
12805 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
12806 msgid "Vertical coordinate of selection"
12807 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
12809 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12810 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12811 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
12812 msgid "select_toolbar|W"
12813 msgstr "select_toolbar|W"
12815 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
12816 msgid "Width of selection"
12817 msgstr "Largura da selecção"
12819 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Lock"
12822 msgstr "B_loquear"
12824 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
12825 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
12826 msgstr "Quando fechado, mudar largura e altura na mesma proporção"
12828 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12829 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12830 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
12831 msgid "select_toolbar|H"
12832 msgstr "select_toolbar|H"
12834 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
12835 msgid "Height of selection"
12836 msgstr "Largura da selecção"
12838 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Affect:"
12841 msgstr "Localização:"
12843 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Corners"
12846 msgstr "Vértices:"
12848 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Gradients"
12851 msgstr "Escala de cores"
12853 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Patterns"
12856 msgstr "Padrão"
12858 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
12859 msgid "System"
12860 msgstr "Sistema"
12862 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
12863 msgid "RGBA_:"
12864 msgstr "RGBA_:"
12866 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
12867 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
12868 msgstr ""
12870 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12871 msgid "RGB"
12872 msgstr "RGB"
12874 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12875 msgid "HSL"
12876 msgstr "HSL"
12878 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
12879 msgid "CMYK"
12880 msgstr "CMYK"
12882 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
12883 msgid "_R"
12884 msgstr "_R"
12886 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
12887 msgid "_G"
12888 msgstr "_G"
12890 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
12891 msgid "_B"
12892 msgstr "_B"
12894 #. Label
12895 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
12896 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
12897 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
12898 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
12899 msgid "_A"
12900 msgstr "_A"
12902 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
12903 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
12904 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
12905 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
12906 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
12907 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
12908 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
12909 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
12910 msgid "Alpha (opacity)"
12911 msgstr "Alpha (opacidade)"
12913 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
12914 msgid "_H"
12915 msgstr "_H"
12917 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
12918 msgid "_S"
12919 msgstr "_S"
12921 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
12922 msgid "_L"
12923 msgstr "_L"
12925 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
12926 msgid "_C"
12927 msgstr "_C"
12929 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
12930 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
12931 msgid "Cyan"
12932 msgstr "Cyan"
12934 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
12935 msgid "_M"
12936 msgstr "_M"
12938 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
12939 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
12940 msgid "Magenta"
12941 msgstr "Magenta"
12943 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
12944 msgid "_Y"
12945 msgstr "_Y"
12947 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
12948 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
12949 msgid "Yellow"
12950 msgstr "Amarelo"
12952 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
12953 msgid "_K"
12954 msgstr "_K"
12956 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
12957 msgid "Unnamed"
12958 msgstr "Sem nome"
12960 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
12961 msgid "Wheel"
12962 msgstr "Roda"
12964 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
12965 msgid "Attribute"
12966 msgstr "Atributo"
12968 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
12969 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
12970 msgid "Value"
12971 msgstr "Valor"
12973 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
12974 msgid "Type text in a text node"
12975 msgstr ""
12977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
12978 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
12979 msgstr ""
12981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
12982 msgid "Style of new stars"
12983 msgstr ""
12985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Style of new rectangles"
12988 msgstr "largura do rectangulo"
12990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Style of new 3D boxes"
12993 msgstr "largura do rectangulo"
12995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
12996 msgid "Style of new ellipses"
12997 msgstr ""
12999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13000 msgid "Style of new spirals"
13001 msgstr ""
13003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13004 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13005 msgstr ""
13007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13008 msgid "Style of new paths created by Pen"
13009 msgstr ""
13011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13014 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
13016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13017 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13018 msgstr ""
13020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Insert"
13023 msgstr "Inverter"
13025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
13026 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13027 msgstr "Inserir novos nós nos segmentos seleccionados"
13029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
13030 msgid "Delete selected nodes"
13031 msgstr "Apagar nós seleccionados"
13033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Join"
13036 msgstr "Canto:"
13038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
13039 msgid "Join selected endnodes"
13040 msgstr "Ligar extremos seleccionados"
13042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Join Segment"
13045 msgstr "Juntar extremos seleccionados com novo segmento"
13047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
13048 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13049 msgstr "Ligar extremos seleccionados com um novo segmento"
13051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Delete Segment"
13054 msgstr "Duplicar selecção"
13056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
13057 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13058 msgstr "Dividir o caminho entre dois nós não-terminais"
13060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
13061 msgid "Node Break"
13062 msgstr ""
13064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
13065 msgid "Break path at selected nodes"
13066 msgstr "Quebrar o caminho nos nós seleccionados"
13068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Node Cusp"
13071 msgstr "Nós"
13073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
13074 msgid "Make selected nodes corner"
13075 msgstr "Converter nós seleccionados em vértices"
13077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Node Smooth"
13080 msgstr "Suavizar"
13082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
13083 msgid "Make selected nodes smooth"
13084 msgstr "Suavizar os nós seleccionados"
13086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Node Symmetric"
13089 msgstr "Não Simétrico"
13091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
13092 msgid "Make selected nodes symmetric"
13093 msgstr "Tornar os nós seleccionados simétricos"
13095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Node Line"
13098 msgstr "Nova Vista"
13100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
13101 msgid "Make selected segments lines"
13102 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
13104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Node Curve"
13107 msgstr "Sem antevisão"
13109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
13110 msgid "Make selected segments curves"
13111 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
13113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Show Handles"
13116 msgstr "Pegas de desenho"
13118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
13119 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13120 msgstr "Mostrar as pegas Bezier dos nós seleccionados"
13122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
13123 msgid "Star: Change number of corners"
13124 msgstr "Estrela: Mudar o número de vértices"
13126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Star: Change spoke ratio"
13129 msgstr "Matriz transformação"
13131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
13132 msgid "Make polygon"
13133 msgstr "Criar polígono"
13135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
13136 msgid "Make star"
13137 msgstr "Criar estrela"
13139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
13140 msgid "Star: Change rounding"
13141 msgstr "Estrela: Mudar arredondado"
13143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Star: Change randomization"
13146 msgstr "Matriz transformação"
13148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
13149 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13150 msgstr "Polígono regular (com uma pega) em vez de uma estrela"
13152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13155 msgstr "Polígono regular (com uma pega) em vez de uma estrela"
13157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13158 msgid "triangle/tri-star"
13159 msgstr ""
13161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13162 msgid "square/quad-star"
13163 msgstr ""
13165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13166 msgid "pentagon/five-pointed star"
13167 msgstr ""
13169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13170 msgid "hexagon/six-pointed star"
13171 msgstr ""
13173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
13174 msgid "Corners:"
13175 msgstr "Vértices:"
13177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
13178 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13179 msgstr "Número de vértices do polígono ou estrela"
13181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13182 msgid "thin-ray star"
13183 msgstr ""
13185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13186 msgid "pentagram"
13187 msgstr ""
13189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13190 msgid "hexagram"
13191 msgstr ""
13193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13194 msgid "heptagram"
13195 msgstr ""
13197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13198 msgid "octagram"
13199 msgstr ""
13201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13202 #, fuzzy
13203 msgid "regular polygon"
13204 msgstr "Criar polígono"
13206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Spoke ratio:"
13209 msgstr "Bloquear aspecto"
13211 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13212 #. Base radius is the same for the closest handle.
13213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
13214 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13215 msgstr ""
13217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13218 msgid "stretched"
13219 msgstr ""
13221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13222 msgid "twisted"
13223 msgstr ""
13225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13226 msgid "slightly pinched"
13227 msgstr ""
13229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13230 #, fuzzy
13231 msgid "NOT rounded"
13232 msgstr "Não arredondar"
13234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13235 #, fuzzy
13236 msgid "slightly rounded"
13237 msgstr "Não arredondar"
13239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13240 #, fuzzy
13241 msgid "visibly rounded"
13242 msgstr "Não arredondar"
13244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13245 #, fuzzy
13246 msgid "well rounded"
13247 msgstr "Não arredondar"
13249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13250 #, fuzzy
13251 msgid "amply rounded"
13252 msgstr "Não arredondar"
13254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13255 msgid "blown up"
13256 msgstr ""
13258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
13259 msgid "Rounded:"
13260 msgstr "Arredondado:"
13262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
13263 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13264 msgstr "Quão arredondados são os vértices (0 para ponteagudos)"
13266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13267 #, fuzzy
13268 msgid "NOT randomized"
13269 msgstr "Aleatório:"
13271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13272 msgid "slightly irregular"
13273 msgstr ""
13275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13276 #, fuzzy
13277 msgid "visibly randomized"
13278 msgstr "Aleatório:"
13280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13281 #, fuzzy
13282 msgid "strongly randomized"
13283 msgstr "Aleatório:"
13285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13286 msgid "Randomized:"
13287 msgstr "Aleatório:"
13289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13290 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13291 msgstr ""
13293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
13294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
13295 msgid "Defaults"
13296 msgstr "Por Omissão"
13298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
13299 msgid ""
13300 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13301 "change defaults)"
13302 msgstr ""
13304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Change rectangle"
13307 msgstr "Procurar rectângulos"
13309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
13310 msgid "W:"
13311 msgstr "W:"
13313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
13314 msgid "Width of rectangle"
13315 msgstr "Comprimento do rectangulo"
13317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
13318 msgid "Height of rectangle"
13319 msgstr "largura do rectangulo"
13321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
13322 #, fuzzy
13323 msgid "not rounded"
13324 msgstr "Não arredondar"
13326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
13327 msgid "Rx:"
13328 msgstr "Rx:"
13330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
13331 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13332 msgstr "Raio horizontal dos cantos redondos"
13334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
13335 msgid "Ry:"
13336 msgstr "Ry:"
13338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
13339 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13340 msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
13342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
13343 msgid "Not rounded"
13344 msgstr "Não arredondar"
13346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Make corners sharp"
13349 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
13351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
13352 #, fuzzy
13353 msgid "3D Box: Change perspective"
13354 msgstr "Estrela: Mudar o número de vértices"
13356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
13357 msgid "Angle X:"
13358 msgstr "Ângulo X:"
13360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
13361 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
13362 msgstr ""
13364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
13365 msgid "Toggle VP in X direction"
13366 msgstr ""
13368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
13369 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13370 msgstr ""
13372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Angle Y:"
13375 msgstr "Ângulo X:"
13377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
13378 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
13379 msgstr ""
13381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
13382 msgid "Toggle VP in Y direction"
13383 msgstr ""
13385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
13386 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13387 msgstr ""
13389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
13390 msgid "Angle Z:"
13391 msgstr "Ângulo Z:"
13393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
13394 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
13395 msgstr ""
13397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
13398 msgid "Toggle VP in Z direction"
13399 msgstr ""
13401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
13402 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13403 msgstr ""
13405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
13406 msgid "Change spiral"
13407 msgstr "Transformar espiral"
13409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
13410 msgid "just a curve"
13411 msgstr ""
13413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
13414 #, fuzzy
13415 msgid "one full revolution"
13416 msgstr "Número de nós:"
13418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
13419 msgid "Turns:"
13420 msgstr "Curvas:"
13422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Number of revolutions"
13425 msgstr "Número de nós:"
13427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13428 #, fuzzy
13429 msgid "circle"
13430 msgstr "Círculo"
13432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13433 msgid "edge is much denser"
13434 msgstr ""
13436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13437 msgid "edge is denser"
13438 msgstr ""
13440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13441 #, fuzzy
13442 msgid "even"
13443 msgstr "Verde"
13445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13446 #, fuzzy
13447 msgid "center is denser"
13448 msgstr "Centrar linhas"
13450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13451 msgid "center is much denser"
13452 msgstr ""
13454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13455 msgid "Divergence:"
13456 msgstr "Divergência:"
13458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13459 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
13460 msgstr ""
13462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13463 #, fuzzy
13464 msgid "starts from center"
13465 msgstr "Limpar centro"
13467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13468 msgid "starts mid-way"
13469 msgstr ""
13471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13472 msgid "starts near edge"
13473 msgstr ""
13475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
13476 msgid "Inner radius:"
13477 msgstr "Raio interior:"
13479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
13480 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
13481 msgstr ""
13483 #. Width
13484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
13485 msgid "(pinch tweak)"
13486 msgstr ""
13488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13491 #, fuzzy
13492 msgid "(default)"
13493 msgstr "Omissão"
13495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
13496 #, fuzzy
13497 msgid "(broad tweak)"
13498 msgstr "Rasura"
13500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
13501 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
13502 msgstr ""
13504 #. Force
13505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13506 msgid "(minimum force)"
13507 msgstr ""
13509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13510 msgid "(maximum force)"
13511 msgstr ""
13513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Force:"
13516 msgstr "Origem"
13518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
13519 msgid "The force of the tweak action"
13520 msgstr ""
13522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
13523 msgid "Push mode"
13524 msgstr ""
13526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
13527 msgid "Push parts of paths in any direction"
13528 msgstr ""
13530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Shrink mode"
13533 msgstr "Duplicar nó"
13535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
13538 msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos"
13540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Grow mode"
13543 msgstr "Descer nó"
13545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
13546 msgid "Grow (outset) parts of paths"
13547 msgstr ""
13549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Attract mode"
13552 msgstr "Nome atributo"
13554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
13555 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
13556 msgstr ""
13558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Repel mode"
13561 msgstr "Remover"
13563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
13564 msgid "Repel parts of paths from cursor"
13565 msgstr ""
13567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Roughen mode"
13570 msgstr "Duplicar nó"
13572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
13573 msgid "Roughen parts of paths"
13574 msgstr ""
13576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Color paint mode"
13579 msgstr "Cor do contorno da página"
13581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
13584 msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
13586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Color jitter mode"
13589 msgstr "Elevar nó"
13591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Jitter the colors of selected objects"
13594 msgstr "Fazer connectores evitar objectos seleccionados"
13596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Mode:"
13599 msgstr "Modo"
13601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Channels:"
13604 msgstr "Cancelar"
13606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13607 #, fuzzy
13608 msgid "H"
13609 msgstr "H:"
13611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
13612 msgid "In color mode, act on objects' hue"
13613 msgstr ""
13615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
13616 #, fuzzy
13617 msgid "S"
13618 msgstr "_S"
13620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
13621 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
13622 msgstr ""
13624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
13625 #, fuzzy
13626 msgid "L"
13627 msgstr "_L"
13629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
13630 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
13631 msgstr ""
13633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
13634 #, fuzzy
13635 msgid "O"
13636 msgstr "O:"
13638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
13639 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
13640 msgstr ""
13642 #. Fidelity
13643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
13644 msgid "(rough, simplified)"
13645 msgstr ""
13647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
13648 msgid "(fine, but many nodes)"
13649 msgstr ""
13651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
13652 msgid "Fidelity:"
13653 msgstr ""
13655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
13656 msgid ""
13657 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
13658 "generate a lot of new nodes"
13659 msgstr ""
13661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Pressure"
13664 msgstr "Preservar"
13666 # used with pen palets
13667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
13670 msgstr ""
13671 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura do traço"
13673 #. Width
13674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13675 msgid "(hairline)"
13676 msgstr ""
13678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13679 #, fuzzy
13680 msgid "(broad stroke)"
13681 msgstr "Rasura"
13683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
13684 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
13685 msgstr ""
13687 #. Thinning
13688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13689 msgid "(speed blows up stroke)"
13690 msgstr ""
13692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13693 msgid "(slight widening)"
13694 msgstr ""
13696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13697 #, fuzzy
13698 msgid "(constant width)"
13699 msgstr "Largura do destino"
13701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13702 msgid "(slight thinning, default)"
13703 msgstr ""
13705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13706 msgid "(speed deflates stroke)"
13707 msgstr ""
13709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13710 msgid "Thinning:"
13711 msgstr "Grossura:"
13713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13714 msgid ""
13715 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
13716 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
13717 msgstr ""
13719 #. Angle
13720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13721 msgid "(left edge up)"
13722 msgstr ""
13724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13725 #, fuzzy
13726 msgid "(horizontal)"
13727 msgstr "_Horizontal"
13729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13730 msgid "(right edge up)"
13731 msgstr ""
13733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13734 msgid "Angle:"
13735 msgstr "Ângulo:"
13737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13738 msgid ""
13739 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
13740 "fixation = 0)"
13741 msgstr ""
13742 "O ângulo do aparo da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se a "
13743 "fixação = 0)"
13745 #. Fixation
13746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13747 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
13748 msgstr ""
13750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13751 msgid "(almost fixed, default)"
13752 msgstr ""
13754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13755 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
13756 msgstr ""
13758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
13759 msgid "Fixation:"
13760 msgstr "Fixação:"
13762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
13763 msgid ""
13764 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
13765 "angle)"
13766 msgstr ""
13767 "Comportamento angular (0 = aparo sempre perpendicular à direcção do traço, 1 "
13768 "= ângulo fixo)"
13770 #. Cap Rounding
13771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13772 #, fuzzy
13773 msgid "(blunt caps, default)"
13774 msgstr "Definir por omissão"
13776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13777 msgid "(slightly bulging)"
13778 msgstr ""
13780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13781 msgid "(approximately round)"
13782 msgstr ""
13784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13785 msgid "(long protruding caps)"
13786 msgstr ""
13788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Caps:"
13791 msgstr "Ponta:"
13793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13794 msgid ""
13795 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
13796 "round caps)"
13797 msgstr ""
13799 #. Tremor
13800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13801 #, fuzzy
13802 msgid "(smooth line)"
13803 msgstr "suavizar"
13805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13806 msgid "(slight tremor)"
13807 msgstr ""
13809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13810 msgid "(noticeable tremor)"
13811 msgstr ""
13813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13814 msgid "(maximum tremor)"
13815 msgstr ""
13817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
13818 msgid "Tremor:"
13819 msgstr ""
13821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
13822 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
13823 msgstr ""
13825 #. Wiggle
13826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13827 msgid "(no wiggle)"
13828 msgstr ""
13830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13831 #, fuzzy
13832 msgid "(slight deviation)"
13833 msgstr "Destino impressão"
13835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13836 msgid "(wild waves and curls)"
13837 msgstr ""
13839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Wiggle:"
13842 msgstr "Título:"
13844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
13845 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
13846 msgstr ""
13848 #. Mass
13849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13850 msgid "(no inertia)"
13851 msgstr ""
13853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13854 msgid "(slight smoothing, default)"
13855 msgstr ""
13857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13858 msgid "(noticeable lagging)"
13859 msgstr ""
13861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
13862 msgid "(maximum inertia)"
13863 msgstr ""
13865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
13866 msgid "Mass:"
13867 msgstr "Massa:"
13869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
13870 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
13871 msgstr ""
13873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Trace Background"
13876 msgstr "Fundo"
13878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
13879 msgid ""
13880 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
13881 "minimum width, black - maximum width)"
13882 msgstr ""
13884 # used with pen palets
13885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
13886 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
13887 msgstr ""
13888 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura do traço"
13890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Tilt"
13893 msgstr "Título"
13895 # usado com pen tablets
13896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
13897 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
13898 msgstr ""
13899 "Usar a inclinação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo do aparo "
13900 "da caneta"
13902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Reset all parameters to defaults"
13905 msgstr "Repor valores por defeito do diálogo- Ctl+r"
13907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
13908 msgid "Arc: Change start/end"
13909 msgstr "Arco: Mudar início/fim"
13911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
13912 msgid "Arc: Change open/closed"
13913 msgstr "Arco: Mudar aberto/fechado"
13915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
13916 msgid "Start:"
13917 msgstr "Iniciar:"
13919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
13920 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
13921 msgstr ""
13923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
13924 msgid "End:"
13925 msgstr "Fim:"
13927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
13928 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
13929 msgstr ""
13931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Closed arc"
13934 msgstr "_Limpar"
13936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
13937 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
13938 msgstr ""
13940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Open Arc"
13943 msgstr "Abrir arco"
13945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
13946 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
13947 msgstr ""
13949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Make whole"
13952 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
13954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
13955 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
13956 msgstr ""
13958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
13959 msgid "Pick alpha"
13960 msgstr "Captar transparência"
13962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
13963 msgid ""
13964 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
13965 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
13966 msgstr ""
13968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
13969 msgid "Set alpha"
13970 msgstr "Definir transparência"
13972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
13973 msgid ""
13974 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
13975 msgstr ""
13977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
13978 msgid "Text: Change font family"
13979 msgstr "Texto: Mudar família da fonte"
13981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
13982 msgid "Text: Change alignment"
13983 msgstr "Texto: Mudar alinhamento"
13985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
13986 msgid "Text: Change font style"
13987 msgstr "Texto: Mudar estilo da fonte"
13989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
13990 msgid "Text: Change orientation"
13991 msgstr "Texto: Mudar orientação da página:"
13993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
13994 msgid "Text: Change font size"
13995 msgstr "Texto: Mudar o tamanho da fonte"
13997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
13998 msgid ""
13999 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14000 "default font instead."
14001 msgstr ""
14002 "Esta fonte não está instalada no seu sistema. Inkscape usará em vez dela a "
14003 "fonte por defeito."
14005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
14006 msgid "Align left"
14007 msgstr "Alinhar à esquerda"
14009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
14010 msgid "Center"
14011 msgstr "Centrar"
14013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
14014 msgid "Align right"
14015 msgstr "Alinhar à direita"
14017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
14018 msgid "Justify"
14019 msgstr "Justificar"
14021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
14022 msgid "Bold"
14023 msgstr "Negrito"
14025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
14026 msgid "Italic"
14027 msgstr "Itálico"
14029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
14030 msgid "Spacing between letters"
14031 msgstr "Espaçamento entre letras"
14033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
14034 msgid "Spacing between lines"
14035 msgstr "Espaçamento entre linhas"
14037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Horizontal kerning"
14040 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
14042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Vertical kerning"
14045 msgstr "Raio vertical dos cantos redondos"
14047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Letter rotation"
14050 msgstr "Rotação esquerda"
14052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
14053 msgid "Change connector spacing"
14054 msgstr "Mudar espaçamento dos conectores"
14056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
14057 msgid "Avoid"
14058 msgstr ""
14060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Ignore"
14063 msgstr "Nenhum"
14065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
14066 msgid "Spacing:"
14067 msgstr "Espaçamento:"
14069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
14070 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14071 msgstr ""
14073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Graph"
14076 msgstr "Moldar"
14078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
14079 msgid "Length:"
14080 msgstr "Comprimento:"
14082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
14083 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14084 msgstr ""
14086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
14087 msgid "Downwards"
14088 msgstr ""
14090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
14091 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14092 msgstr ""
14094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
14095 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14096 msgstr "Não permitir sobreposição de figuras"
14098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Fill by:"
14101 msgstr "Preenchimento"
14103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5029
14104 msgid ""
14105 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14106 "pixels to be counted in the fill"
14107 msgstr ""
14109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
14110 msgid "Grow/shrink by:"
14111 msgstr ""
14113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
14114 msgid ""
14115 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14116 msgstr ""
14118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Close gaps:"
14121 msgstr "_Limpar"
14123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
14124 msgid ""
14125 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14126 "to change defaults)"
14127 msgstr ""
14130 #. Local Variables:
14131 #. mode:c++
14132 #. c-file-style:"stroustrup"
14133 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14134 #. indent-tabs-mode:nil
14135 #. fill-column:99
14136 #. End:
14138 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14139 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14140 msgid "Add Nodes"
14141 msgstr "Adicionar Nós"
14143 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Maximum segment length"
14146 msgstr "Comprimento Step (px)"
14148 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
14149 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14150 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14151 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14152 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14153 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14154 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14155 msgid "Modify Path"
14156 msgstr "Modificar linha"
14158 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14159 #, fuzzy
14160 msgid "AI 8.0 Input"
14161 msgstr "Entrada AI"
14163 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14166 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
14168 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14171 msgstr "Abrir ficheiros guardados com Adobe Illustrator"
14173 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14174 #, fuzzy
14175 msgid "AI 8.0 Output"
14176 msgstr "Saída AI"
14178 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14181 msgstr "Escrever Adobe Illustrator"
14183 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14184 msgid "AI SVG Input"
14185 msgstr "Entrada AI SVG"
14187 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14188 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14189 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14191 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14192 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14193 msgstr ""
14195 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14196 msgid "Brighter"
14197 msgstr "Mais claro"
14199 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Blue Function"
14202 msgstr "Função"
14204 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Custom..."
14207 msgstr "Costumizado"
14209 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Green Function"
14212 msgstr "Função"
14214 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14215 msgid "Red Function"
14216 msgstr "Função Vermelha"
14218 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14219 msgid "Darker"
14220 msgstr "Mais escuro"
14222 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14223 msgid "Desaturate"
14224 msgstr "Dessaturar"
14226 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14227 msgid "Grayscale"
14228 msgstr "Escala de cinzentos"
14230 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14231 msgid "Less Hue"
14232 msgstr "Menor valor de tom"
14234 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14235 msgid "Less Light"
14236 msgstr "Menos claro"
14238 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14239 msgid "Less Saturation"
14240 msgstr "Menos saturação"
14242 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14243 msgid "More Hue"
14244 msgstr "Maior valor de tom"
14246 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14247 msgid "More Light"
14248 msgstr "Mais claro"
14250 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14251 msgid "More Saturation"
14252 msgstr "Mais saturação"
14254 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14255 msgid "Negative"
14256 msgstr "Negativo"
14258 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14259 msgid "Remove Blue"
14260 msgstr "Remover azul"
14262 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14263 msgid "Remove Green"
14264 msgstr "Remover verde"
14266 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14267 msgid "Remove Red"
14268 msgstr "Remover Vermelho"
14270 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14271 msgid "RGB Barrel"
14272 msgstr ""
14274 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14275 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14276 msgstr ""
14278 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14279 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14280 msgstr ""
14282 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Replace color..."
14285 msgstr "Última cor seleccionada"
14287 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14288 #, fuzzy
14289 msgid "A diagram created with the program Dia"
14290 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
14292 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14293 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14294 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
14296 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14297 msgid "Dia Input"
14298 msgstr "Entrada Dia"
14300 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14301 msgid ""
14302 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14303 "at http://live.gnome.org/Dia"
14304 msgstr ""
14306 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14307 msgid ""
14308 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14309 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
14310 "Inkscape installation."
14311 msgstr ""
14313 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14314 msgid "Dot size"
14315 msgstr "Tamanho do ponto"
14317 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
14318 msgid "Font size"
14319 msgstr "Tamanho de fonte"
14321 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
14322 msgid "Number Nodes"
14323 msgstr "Número de nós:"
14325 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
14326 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
14327 msgid "Visualize Path"
14328 msgstr "Visualizar linha"
14330 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14331 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14332 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14333 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14335 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
14336 msgid "DXF Input"
14337 msgstr "Entrada DXF"
14339 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
14340 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
14341 msgstr "Importar Document Exchange Format do AutoCAD"
14343 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14344 msgid ""
14345 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
14346 "sourceforge.net/"
14347 msgstr ""
14349 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
14350 msgid "Desktop Cutting Plotter"
14351 msgstr "Plotter de corte"
14353 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
14354 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14355 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14357 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
14358 msgid "DXF Output"
14359 msgstr "Saída DXF"
14361 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
14362 msgid "DXF file written by pstoedit"
14363 msgstr ""
14365 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
14366 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
14367 msgstr ""
14369 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
14370 msgid "Embed All Images"
14371 msgstr "Incluir todas as imagens"
14373 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
14374 msgid "Embed only selected images"
14375 msgstr "Incluir só as imagens seleccionadas"
14377 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
14378 msgid "EPS Input"
14379 msgstr "Entrada EPS"
14381 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
14382 msgid "Encapsulated Postscript"
14383 msgstr "Encapsulated Postscript"
14385 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
14386 msgid "EPSI Output"
14387 msgstr "Saída EPSI"
14389 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
14390 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14391 msgstr ""
14393 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
14394 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
14395 msgstr ""
14397 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
14398 msgid "LaTeX formula"
14399 msgstr "Fórmula LaTeX"
14401 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
14402 msgid "LaTeX formula: "
14403 msgstr "Fórmula LaTeX:"
14405 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
14406 msgid "Export as GIMP Palette"
14407 msgstr "Exportar como GIMP Palette"
14409 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
14410 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
14411 msgstr "Exporta as cores deste documento como GIMP Palette"
14413 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
14414 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
14415 msgstr "Palete GIMP (*.gpl)"
14417 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Extract One Image"
14420 msgstr "Importar bitmap como <image>"
14422 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
14423 msgid "Path to save image"
14424 msgstr ""
14426 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
14427 msgid "Open files saved with XFIG"
14428 msgstr ""
14430 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
14431 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
14432 msgstr ""
14434 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
14435 msgid "XFIG Input"
14436 msgstr "Entrada XFIG"
14438 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
14439 msgid "Flatness"
14440 msgstr "Plano"
14442 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
14443 msgid "Flatten Beziers"
14444 msgstr "Achatar Beziers"
14446 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Fractalize"
14449 msgstr "Escala de cinzentos"
14451 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Smoothness"
14454 msgstr "Suavizar"
14456 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Subdivisions"
14459 msgstr "Dimensões"
14461 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Calculate first derivative numerically"
14464 msgstr "Calcular o primeiro derivativo numerico"
14466 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
14467 msgid "Draw Axes"
14468 msgstr "Eixos de desenho"
14470 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
14471 msgid "End x-value"
14472 msgstr ""
14474 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
14475 msgid "First derivative"
14476 msgstr "Primeira derivada"
14478 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
14479 msgid "Function"
14480 msgstr "Função"
14482 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
14483 msgid "Function Plotter"
14484 msgstr "Função Plotter"
14486 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Functions"
14489 msgstr "Função"
14491 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
14492 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
14493 msgstr ""
14495 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
14496 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
14497 msgstr ""
14499 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
14500 msgid "Range and Sampling"
14501 msgstr ""
14503 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
14504 msgid "Remove rectangle"
14505 msgstr "Suprimir rectângulo"
14507 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
14508 msgid "Samples"
14509 msgstr "Amostras"
14511 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
14512 msgid ""
14513 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
14514 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
14515 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
14516 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
14517 "numerically."
14518 msgstr ""
14520 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
14521 msgid ""
14522 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
14523 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
14524 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
14525 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
14526 "constants pi and e are also available."
14527 msgstr ""
14529 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Start x-value"
14532 msgstr "Valor atributo"
14534 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Use"
14537 msgstr "Indefinido"
14539 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Use polar coordinates"
14542 msgstr "Coordenadas do cursor"
14544 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
14545 msgid "y-value of rectangle's bottom"
14546 msgstr ""
14548 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
14549 #, fuzzy
14550 msgid "y-value of rectangle's top"
14551 msgstr "largura do rectangulo"
14553 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
14554 msgid "Circular pitch, px"
14555 msgstr ""
14557 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Gear"
14560 msgstr "_Limpar"
14562 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Number of teeth"
14565 msgstr "Número de passos"
14567 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Pressure angle"
14570 msgstr "Presença"
14572 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
14573 msgid "GIMP XCF"
14574 msgstr "GIMP XCF"
14576 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
14577 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
14578 msgstr "GIMP XCF mantendo camadas (*.XCF)"
14580 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
14581 msgid "Draw Handles"
14582 msgstr "Pegas de desenho"
14584 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Command Line Options"
14587 msgstr "Posição aleatória"
14589 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
14590 msgid "FAQ"
14591 msgstr ""
14593 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Keys and Mouse Reference"
14596 msgstr "Referência de teclas de atalho e rato"
14598 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
14599 msgid "Inkscape Manual"
14600 msgstr "Manual Inkscape"
14602 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
14603 msgid "New in This Version"
14604 msgstr "Novo nesta versão"
14606 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
14607 msgid "Report a Bug"
14608 msgstr "Participe um erro"
14610 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
14611 msgid "SVG 1.1 Specification"
14612 msgstr "Especificação SVG 1.1"
14614 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
14615 msgid "Duplicate endpaths"
14616 msgstr "Duplicar nó finais"
14618 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
14619 msgid "Interpolate"
14620 msgstr "Interpolar"
14622 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
14623 msgid "Interpolate style (experimental)"
14624 msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
14626 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
14627 msgid "Interpolation method"
14628 msgstr "Método de interpolação"
14630 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
14631 msgid "Interpolation steps"
14632 msgstr "Passos de interpolação"
14634 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
14635 msgid "Axiom"
14636 msgstr ""
14638 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
14639 #, fuzzy
14640 msgid "L-system"
14641 msgstr "Sistema"
14643 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
14644 msgid "Left angle"
14645 msgstr "Angulo esquerdo"
14647 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
14648 #, no-c-format
14649 msgid "Randomize angle (%)"
14650 msgstr "Angulo Aleatório (%)"
14652 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
14653 #, no-c-format
14654 msgid "Randomize step (%)"
14655 msgstr "Passo aleatório (%)"
14657 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
14658 msgid "Right angle"
14659 msgstr "Angulo direito"
14661 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
14662 msgid "Rules"
14663 msgstr "Regras"
14665 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Step length (px)"
14668 msgstr "Comprimento Step (px)"
14670 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
14671 msgid "Lorem ipsum"
14672 msgstr "Lorem ipsum"
14674 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
14675 msgid "Number of paragraphs"
14676 msgstr "Número de parágrafos"
14678 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
14679 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
14680 msgstr "Flutuação do comprimento de parágrafo (frases)"
14682 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
14683 msgid "Sentences per paragraph"
14684 msgstr "Frases por parágrafo"
14686 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
14687 msgid ""
14688 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
14689 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
14690 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
14691 msgstr ""
14693 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
14694 msgid "Color Markers to Match Stroke"
14695 msgstr ""
14697 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Font size [px]"
14700 msgstr "Tamanho de fonte"
14702 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
14703 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Length Unit: "
14706 msgstr "Comprimento:"
14708 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Measure"
14711 msgstr "Medir o caminho"
14713 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Measure Path"
14716 msgstr "Medir o caminho"
14718 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Offset [px]"
14721 msgstr "Medir o caminho"
14723 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Precision"
14726 msgstr "Descrição"
14728 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
14729 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
14730 msgstr ""
14732 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
14733 msgid "Angle"
14734 msgstr "Ângulo"
14736 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
14737 msgid "Extrude"
14738 msgstr "Extrudir"
14740 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
14741 msgid "Magnitude"
14742 msgstr "Magnitude"
14744 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
14745 msgid "ASCII Text with outline markup"
14746 msgstr ""
14748 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Text Outline File (*.outline)"
14751 msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)"
14753 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Text Outline Input"
14756 msgstr "Entrada de texto"
14758 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
14759 msgid "Copies of the pattern:"
14760 msgstr "Cópias do padrão"
14762 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
14763 msgid "Deformation type:"
14764 msgstr "Tipo de deformação"
14766 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
14767 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
14768 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
14770 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Pattern along Path"
14773 msgstr "Linha fechada."
14775 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
14776 msgid "Space between copies:"
14777 msgstr "Espaço entre cópias:"
14779 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Bleed (in)"
14782 msgstr "Conexão hiperbólica"
14784 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
14785 msgid "Book Height (inches)"
14786 msgstr ""
14788 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Book Properties"
14791 msgstr "Propriedades da impressão"
14793 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
14794 msgid "Book Width (inches)"
14795 msgstr ""
14797 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Cover"
14800 msgstr "Conteúdo"
14802 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
14803 msgid "Cover Thickness Measurement"
14804 msgstr ""
14806 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Generate Template"
14809 msgstr "Linha fechada."
14811 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Interior Pages"
14814 msgstr "Interpolar"
14816 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
14817 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
14818 msgstr ""
14820 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Number of Pages"
14823 msgstr "Número de passos"
14825 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
14826 msgid "Paper Thickness Measurement"
14827 msgstr ""
14829 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
14830 msgid "Perfect-Bound Cover"
14831 msgstr ""
14833 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Remove existing guides"
14836 msgstr "Suprimir rectângulo"
14838 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Perspective"
14841 msgstr "Presença"
14843 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
14844 msgid "Postscript"
14845 msgstr "PostScript"
14847 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Postscript Input"
14850 msgstr "Entrada de PostScript"
14852 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
14853 msgid "Developer Examples"
14854 msgstr ""
14856 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
14857 msgid "RadioButton example"
14858 msgstr ""
14860 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
14861 msgid "Select option: "
14862 msgstr "Seleccioneuma opção"
14864 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
14865 msgid "Select second option: "
14866 msgstr "Seleccione a segunda opção:"
14868 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Jitter nodes"
14871 msgstr "Elevar nó"
14873 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Maximum displacement, px"
14876 msgstr "Comprimento Step (px)"
14878 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Shift node handles"
14881 msgstr "Nós de elemento aleatórios"
14883 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Shift nodes"
14886 msgstr "Duplicar nó"
14888 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
14889 msgid ""
14890 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
14891 "selected path."
14892 msgstr ""
14894 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
14895 msgid "Use normal distribution"
14896 msgstr "Usar distribuição normal"
14898 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
14899 msgid "Random Point"
14900 msgstr "Ponto aleatório"
14902 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
14903 msgid "Random Position"
14904 msgstr "Posição aleatória"
14906 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Bar Height:"
14909 msgstr "Altura:"
14911 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
14912 msgid "Barcode"
14913 msgstr ""
14915 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
14916 msgid "Barcode Data:"
14917 msgstr ""
14919 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Barcode Type:"
14922 msgstr "Grelha tipo: "
14924 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
14925 msgid "Initial size"
14926 msgstr "Tamanho inicial"
14928 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
14929 msgid "Minimum size"
14930 msgstr "Tamanho mínimo"
14932 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
14933 msgid "Random Tree"
14934 msgstr "Árvore aleatória"
14936 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
14937 #, fuzzy
14938 msgid "A diagram created with the program Sketch"
14939 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
14941 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
14942 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
14943 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
14945 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
14946 msgid "Sketch Input"
14947 msgstr "Tipo Sketch"
14949 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
14950 msgid "Gear Placement"
14951 msgstr ""
14953 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
14954 msgid "Quality (Default = 16)"
14955 msgstr ""
14957 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
14958 msgid "R - Ring Radius (px)"
14959 msgstr ""
14961 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Rotation (deg)"
14964 msgstr "_Rotação"
14966 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Spirograph"
14969 msgstr "Espiral"
14971 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
14972 msgid "d - Pen Radius (px)"
14973 msgstr ""
14975 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
14976 msgid "r - Gear Radius (px)"
14977 msgstr ""
14979 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
14980 msgid "Behavior"
14981 msgstr "Comportamento"
14983 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
14984 msgid "Straighten Segments"
14985 msgstr "Endireitar segmentos"
14987 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
14988 msgid "Envelope"
14989 msgstr ""
14991 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
14992 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
14993 msgstr "Inkscape SVG comprimido com imagens (*.zip)"
14995 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
14996 msgid ""
14997 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
14998 "files"
14999 msgstr ""
15000 "Formato nativo do Inkscape comprimido com ZIP incluíndo ficheiros multimédia."
15002 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15003 msgid "ZIP Output"
15004 msgstr "Saida ZIP"
15006 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15007 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15008 msgstr ""
15010 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15011 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15012 msgstr ""
15014 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15015 #, fuzzy
15016 msgid "XAML Output"
15017 msgstr "Saída DXF"
15019 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15020 msgid "fLIP cASE"
15021 msgstr ""
15023 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15024 #, fuzzy
15025 msgid "lowercase"
15026 msgstr "Descer Camada"
15028 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15029 msgid "UPPERCASE"
15030 msgstr ""
15032 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15033 msgid "rANdOm CasE"
15034 msgstr ""
15036 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Replace text..."
15039 msgstr "_Versão"
15041 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Title Case"
15044 msgstr "Título"
15046 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15047 msgid "Sentence case"
15048 msgstr ""
15050 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15051 msgid "ASCII Text"
15052 msgstr "Texto ASCII"
15054 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15055 msgid "Text File (*.txt)"
15056 msgstr "Ficheiro de texto (*.txt)"
15058 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15059 msgid "Text Input"
15060 msgstr "Entrada de texto"
15062 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15063 msgid "Amount of whirl"
15064 msgstr "Quantidade de espiral"
15066 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15067 msgid "Rotation is clockwise"
15068 msgstr "Rotação esquerda"
15070 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15071 msgid "Whirl"
15072 msgstr "Espiral"
15074 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15075 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15076 msgstr "Um formato popular de gráficos clipart"
15078 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15079 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15080 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
15082 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15083 msgid "Windows Metafile Input"
15084 msgstr "Tipo Windows Metafile"
15086 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15087 #, fuzzy
15088 msgid "XAML Input"
15089 msgstr "Entrada DXF"