Code

b4668ba58610d2ac2832b1938f29be4c313fd401
[inkscape.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to Português
2 # Portuguese translation for Inkscape.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
6 # Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
7 # Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
8 # Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2008.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 22:28+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 18:20-0000\n"
16 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
22 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
23 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vectoriais Escalaveis"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Matte jelly"
36 msgstr "Canal Fosco"
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
43 msgid "ABCs"
44 msgstr ""
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
47 msgid "Bulging, matte jelly covering"
48 msgstr ""
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
51 #, fuzzy
52 msgid "Smart jelly"
53 msgstr "Canal Fosco"
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
66 #, fuzzy
67 msgid "Bevels"
68 msgstr "Nível"
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
71 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
72 msgstr ""
74 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
75 #, fuzzy
76 msgid "Metal casting"
77 msgstr "Ângulo esquerdo"
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
80 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
81 msgstr ""
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
84 #, fuzzy
85 msgid "Motion blur, horizontal"
86 msgstr "Mover horizontalmente"
88 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
93 #, fuzzy
94 msgid "Blurs"
95 msgstr "Desfocar"
97 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
98 #, fuzzy
99 msgid ""
100 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
101 "force"
102 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
104 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
105 #, fuzzy
106 msgid "Motion blur, vertical"
107 msgstr "Mover verticalmente"
109 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
110 #, fuzzy
111 msgid ""
112 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
113 "force"
114 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
117 #, fuzzy
118 msgid "Apparition"
119 msgstr "Saturação"
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
122 msgid "Edges are partly feathered out"
123 msgstr ""
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
126 #, fuzzy
127 msgid "Cutout"
128 msgstr "recuar"
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
135 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
136 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
137 #, fuzzy
138 msgid "Shadows and Glows"
139 msgstr "Desenhar Alças"
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
142 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
146 msgid "Jigsaw piece"
147 msgstr ""
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
150 msgid "Low, sharp bevel"
151 msgstr ""
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
154 #, fuzzy
155 msgid "Roughen"
156 msgstr "Modo áspero"
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
159 #, fuzzy
160 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
161 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
164 #, fuzzy
165 msgid "Rubber stamp"
166 msgstr "Número de dentes"
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
177 #, fuzzy
178 msgid "Overlays"
179 msgstr "Sobre"
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
182 #, fuzzy
183 msgid "Random whiteouts inside"
184 msgstr "Posições aleatórias"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
187 #, fuzzy
188 msgid "Ink bleed"
189 msgstr "Misturar"
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
193 #, fuzzy
194 msgid "Protrusions"
195 msgstr "Posição:"
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
198 msgid "Inky splotches underneath the object"
199 msgstr ""
201 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
202 #, fuzzy
203 msgid "Fire"
204 msgstr "Ficheiro"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
207 msgid "Edges of object are on fire"
208 msgstr ""
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
211 #, fuzzy
212 msgid "Bloom"
213 msgstr "Ampliação"
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
216 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
217 msgstr ""
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
220 #, fuzzy
221 msgid "Ridged border"
222 msgstr "Modo Limite"
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
225 msgid "Ridged border with inner bevel"
226 msgstr ""
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
229 #, fuzzy
230 msgid "Ripple"
231 msgstr "Substituir"
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
237 #, fuzzy
238 msgid "Distort"
239 msgstr "Divisor"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
242 #, fuzzy
243 msgid "Horizontal rippling of edges"
244 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
246 # Tradução forçada... ao pé da letra...
247 # - samymn
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
249 #, fuzzy
250 msgid "Speckle"
251 msgstr "Dessalpicar"
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
254 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
255 msgstr ""
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
258 #, fuzzy
259 msgid "Oil slick"
260 msgstr "Folga"
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
263 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
264 msgstr ""
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
267 #, fuzzy
268 msgid "Frost"
269 msgstr "Fonte"
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
272 msgid "Flake-like white splotches"
273 msgstr ""
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
276 msgid "Leopard fur"
277 msgstr ""
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
286 #, fuzzy
287 msgid "Materials"
288 msgstr "Matriz"
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
291 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
292 msgstr ""
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
295 msgid "Zebra"
296 msgstr ""
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
299 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
300 msgstr ""
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
303 #, fuzzy
304 msgid "Clouds"
305 msgstr "Fe_char"
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
308 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
309 msgstr ""
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
312 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
313 msgid "Sharpen"
314 msgstr "Afiar"
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
323 #, fuzzy
324 msgid "Image effects"
325 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
328 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
329 msgstr ""
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
332 #, fuzzy
333 msgid "Sharpen more"
334 msgstr "Afiar"
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
337 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
338 msgstr ""
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
341 #, fuzzy
342 msgid "Oil painting"
343 msgstr "Pintura a Óleo"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
346 #, fuzzy
347 msgid "Simulate oil painting style"
348 msgstr "Simular saída na Ecrã"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
351 #, fuzzy
352 msgid "Edge detect"
353 msgstr "Detecção de bordas"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
356 msgid "Detect color edges in object"
357 msgstr ""
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
360 #, fuzzy
361 msgid "Horizontal edge detect"
362 msgstr "Texto horizontal"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
365 #, fuzzy
366 msgid "Detect horizontal color edges in object"
367 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
370 #, fuzzy
371 msgid "Vertical edge detect"
372 msgstr "Texto vertical"
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
375 msgid "Detect vertical color edges in object"
376 msgstr ""
378 #. Pencil
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
381 msgid "Pencil"
382 msgstr "Lápis"
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
385 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
386 msgstr ""
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
389 #, fuzzy
390 msgid "Blueprint"
391 msgstr "Largura igual"
393 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
394 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
395 msgstr ""
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
398 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
399 msgid "Desaturate"
400 msgstr "Desaturação"
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
406 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
407 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
408 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
410 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
411 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
412 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
413 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
426 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
427 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
428 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
429 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
430 msgid "Color"
431 msgstr "Cor"
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
434 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
435 msgstr ""
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
438 msgid "Invert"
439 msgstr "Inverter"
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
442 #, fuzzy
443 msgid "Invert colors"
444 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
447 #, fuzzy
448 msgid "Sepia"
449 msgstr "Espiral"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
452 #, fuzzy
453 msgid "Render in warm sepia tones"
454 msgstr "Definir VP na direção X"
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
457 #, fuzzy
458 msgid "Age"
459 msgstr "Ângulo"
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
462 msgid "Imitate aged photograph"
463 msgstr ""
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
466 #, fuzzy
467 msgid "Organic"
468 msgstr "Origem X"
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
482 #, fuzzy
483 msgid "Textures"
484 msgstr "Textos"
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
487 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
488 msgstr ""
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
491 msgid "Barbed wire"
492 msgstr ""
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
495 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
496 msgstr ""
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
499 #, fuzzy
500 msgid "Swiss cheese"
501 msgstr "Curativo Ladrilhado"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
504 msgid "Random inner-bevel holes"
505 msgstr ""
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
508 #, fuzzy
509 msgid "Blue cheese"
510 msgstr "Canal Azul"
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
513 msgid "Marble-like bluish speckles"
514 msgstr ""
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
517 #, fuzzy
518 msgid "Button"
519 msgstr "Fundo"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
522 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
523 msgstr ""
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
526 #, fuzzy
527 msgid "Inset"
528 msgstr "Co_mprimir"
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
531 msgid "Shadowy outer bevel"
532 msgstr ""
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
535 #, fuzzy
536 msgid "Dripping"
537 msgstr "Script"
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
540 msgid "Random paint streaks downwards"
541 msgstr ""
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
544 #, fuzzy
545 msgid "Jam spread"
546 msgstr "Espalhar"
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
549 msgid "Glossy clumpy jam spread"
550 msgstr ""
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
553 #, fuzzy
554 msgid "Pixel smear"
555 msgstr "Pixels"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
558 #, fuzzy
559 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
560 msgstr "Converter textos em caminhos"
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
563 #, fuzzy
564 msgid "HSL Bumps"
565 msgstr "Bias"
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
577 #, fuzzy
578 msgid "Bumps"
579 msgstr "Bias"
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
582 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
583 msgstr ""
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
586 msgid "Cracked glass"
587 msgstr ""
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
590 msgid "Under a cracked glass"
591 msgstr ""
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
594 msgid "Bubbly Bumps"
595 msgstr ""
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
598 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
599 msgstr ""
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
602 msgid "Glowing bubble"
603 msgstr ""
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
609 #, fuzzy
610 msgid "Ridges"
611 msgstr "Limite"
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
614 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
615 msgstr ""
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
618 #, fuzzy
619 msgid "Neon"
620 msgstr "Nenhum"
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
623 #, fuzzy
624 msgid "Neon light effect"
625 msgstr "Efeito actual"
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
628 #, fuzzy
629 msgid "Molten metal"
630 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
633 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
634 msgstr ""
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
637 #, fuzzy
638 msgid "Pressed steel"
639 msgstr " R_edefinir "
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
642 #, fuzzy
643 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
644 msgstr "Propriedades de Estrelas"
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
647 #, fuzzy
648 msgid "Matte bevel"
649 msgstr "Colar tamanho"
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
652 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
653 msgstr ""
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
656 msgid "Thin Membrane"
657 msgstr ""
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
660 msgid "Thin like a soap membrane"
661 msgstr ""
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
664 #, fuzzy
665 msgid "Matte ridge"
666 msgstr "Lugar de Luz"
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
669 #, fuzzy
670 msgid "Soft pastel ridge"
671 msgstr "Definir tamanho da página"
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
674 msgid "Glowing metal"
675 msgstr ""
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
678 #, fuzzy
679 msgid "Glowing metal texture"
680 msgstr "Texto horizontal"
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
683 #, fuzzy
684 msgid "Leaves"
685 msgstr "Nível"
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
689 #, fuzzy
690 msgid "Scatter"
691 msgstr "Padrão"
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
694 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
695 msgstr ""
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
698 #, fuzzy
699 msgid "Translucent"
700 msgstr "Único"
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
703 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
704 msgstr ""
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
707 #, fuzzy
708 msgid "Cross-smooth"
709 msgstr "suave"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
712 #, fuzzy
713 msgid "Blur inner borders and intersections"
714 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
717 msgid "Iridescent beeswax"
718 msgstr ""
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
721 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
722 msgstr ""
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
725 #, fuzzy
726 msgid "Eroded metal"
727 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
730 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
731 msgstr ""
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
734 msgid "Cracked Lava"
735 msgstr ""
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
738 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
739 msgstr ""
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
742 #, fuzzy
743 msgid "Bark"
744 msgstr "Marca"
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
747 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
748 msgstr ""
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
751 msgid "Lizard skin"
752 msgstr ""
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
755 msgid "Stylized reptile skin texture"
756 msgstr ""
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
759 #, fuzzy
760 msgid "Stone wall"
761 msgstr "Eliminar tudo"
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
764 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
765 msgstr ""
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
768 msgid "Silk carpet"
769 msgstr ""
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
772 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
773 msgstr ""
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
776 #, fuzzy
777 msgid "Refractive gel A"
778 msgstr "Mudança rela_tiva"
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
781 msgid "Gel effect with light refraction"
782 msgstr ""
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
785 #, fuzzy
786 msgid "Refractive gel B"
787 msgstr "Mudança rela_tiva"
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
790 msgid "Gel effect with strong refraction"
791 msgstr ""
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
794 #, fuzzy
795 msgid "Metallized paint"
796 msgstr "Ângulo esquerdo"
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
799 msgid ""
800 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
801 msgstr ""
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
804 #, fuzzy
805 msgid "Dragee"
806 msgstr "Arrastar curva"
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
809 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
810 msgstr ""
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
813 #, fuzzy
814 msgid "Raised border"
815 msgstr "Levantar nó"
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
818 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
819 msgstr ""
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
822 msgid "Metallized ridge"
823 msgstr ""
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
826 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
827 msgstr ""
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
830 #, fuzzy
831 msgid "Fat oil"
832 msgstr "Cor lisa"
834 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
835 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
836 msgstr ""
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
839 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
840 msgid "Colorize"
841 msgstr "Colorizar"
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
844 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
845 msgstr ""
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
848 #, fuzzy
849 msgid "Parallel hollow"
850 msgstr "Tipografia normal"
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
858 #: ../src/filter-enums.cpp:31
859 msgid "Morphology"
860 msgstr "Morfologia"
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
863 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
864 msgstr ""
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
867 #, fuzzy
868 msgid "Hole"
869 msgstr "Cargo:"
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
872 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
873 msgstr ""
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
876 #, fuzzy
877 msgid "Black hole"
878 msgstr "Traço preto"
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
881 msgid "Creates a black light inside and outside"
882 msgstr ""
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
885 #, fuzzy
886 msgid "Smooth outline"
887 msgstr "Contorno da caixa"
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
890 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
891 msgstr ""
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
894 #, fuzzy
895 msgid "Cubes"
896 msgstr "Numerar Nós"
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
899 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
900 msgstr ""
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
903 #, fuzzy
904 msgid "Peel off"
905 msgstr "Tipografia normal"
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
908 msgid "Peeling painting on a wall"
909 msgstr ""
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
912 #, fuzzy
913 msgid "Gold splatter"
914 msgstr "Padrões"
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
917 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
918 msgstr ""
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
921 #, fuzzy
922 msgid "Gold paste"
923 msgstr "Proporção do raio:"
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
926 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
927 msgstr ""
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
930 msgid "Crumpled plastic"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
934 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
938 msgid "Enamel jewelry"
939 msgstr ""
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
942 msgid "Slightly cracked enameled texture"
943 msgstr ""
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
946 #, fuzzy
947 msgid "Rough paper"
948 msgstr "Modo áspero"
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
951 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
955 msgid "Rough and glossy"
956 msgstr ""
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
959 msgid ""
960 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
961 msgstr ""
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
964 #, fuzzy
965 msgid "In and Out"
966 msgstr "Nenhuma pintura"
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
969 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
973 msgid "Air spray"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
977 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
981 msgid "Warm inside"
982 msgstr ""
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
985 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
986 msgstr ""
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
989 #, fuzzy
990 msgid "Cool outside"
991 msgstr "Contorno da caixa"
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
994 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
995 msgstr ""
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
998 msgid "Electronic microscopy"
999 msgstr ""
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
1002 msgid ""
1003 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1004 msgstr ""
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Tartan"
1009 msgstr "Alvo"
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1012 msgid "Checkered tartan pattern"
1013 msgstr ""
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Invert hue"
1018 msgstr "Inverter"
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1021 msgid "Invert hue, or rotate it"
1022 msgstr ""
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Inner outline"
1027 msgstr "Cor das linhas guias"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Draws an outline around"
1032 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Outline, double"
1037 msgstr "_Contorno"
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1040 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1041 msgstr ""
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Fancy blur"
1046 msgstr "Alterar desfoque"
1048 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1049 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1050 msgstr ""
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Glow"
1055 msgstr "Soltar cor"
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1058 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1059 msgstr ""
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Outline"
1064 msgstr "_Contorno"
1066 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1067 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1068 msgstr ""
1070 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Color emboss"
1073 msgstr "Cores"
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1076 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1077 msgstr ""
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1080 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1081 msgid "Solarize"
1082 msgstr "Ensolarar"
1084 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1085 msgid "Classical photographic solarization effect"
1086 msgstr ""
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Moonarize"
1091 msgstr "Colorizar"
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1094 msgid ""
1095 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1096 "lights"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1100 msgid "Soft focus lens"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1104 msgid "Glowing image content without blurring it"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1108 msgid "Stained glass"
1109 msgstr ""
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1112 msgid "Illuminated stained glass effect"
1113 msgstr ""
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1116 msgid "Dark glass"
1117 msgstr ""
1119 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1120 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1121 msgstr ""
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1124 #, fuzzy
1125 msgid "HSL Bumps alpha"
1126 msgstr "Bias"
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Image effects, transparent"
1137 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1140 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1141 msgstr ""
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1144 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1145 msgstr ""
1147 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1148 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1149 msgstr ""
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Smooth edges"
1154 msgstr "Suavidade"
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1157 msgid ""
1158 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1159 msgstr ""
1161 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Torn edges"
1164 msgstr "Mover nós"
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1167 msgid ""
1168 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1169 msgstr ""
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Feather"
1174 msgstr "Metro"
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1177 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1178 msgstr ""
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Blur content"
1183 msgstr "_Modo misturar:"
1185 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1186 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1187 msgstr ""
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Specular light"
1192 msgstr "Iluminação Especular"
1194 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1195 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1196 msgstr ""
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Roughen inside"
1201 msgstr "Modo áspero"
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1204 msgid "Roughen all inside shapes"
1205 msgstr ""
1207 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1208 msgid "Evanescent"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1212 msgid ""
1213 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1214 "transparency at edges"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1218 msgid "Chalk and sponge"
1219 msgstr ""
1221 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1222 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1223 msgstr ""
1225 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1226 #, fuzzy
1227 msgid "People"
1228 msgstr "Substituir"
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1231 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1232 msgstr ""
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Scotland"
1237 msgstr "Folga"
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1240 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1241 msgstr ""
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Noise transparency"
1246 msgstr "0 (transparente)"
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1249 msgid "Basic noise transparency texture"
1250 msgstr ""
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Noise fill"
1255 msgstr "Sem preenchimento"
1257 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1258 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1262 msgid "Garden of Delights"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1266 msgid ""
1267 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1268 msgstr ""
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Diffuse light"
1273 msgstr "Iluminação Difusa"
1275 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1276 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1277 msgstr ""
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Cutout Glow"
1282 msgstr "recuar"
1284 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1285 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1286 msgstr ""
1288 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1289 #, fuzzy
1290 msgid "HSL Bumps, matte"
1291 msgstr "Bias"
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1294 msgid ""
1295 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Dark Emboss"
1301 msgstr "Embutir"
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1304 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1308 msgid "Simple blur"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1312 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1316 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1317 msgstr ""
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1320 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1321 msgstr ""
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1324 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1325 msgid "Emboss"
1326 msgstr "Embutir"
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1329 msgid ""
1330 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1331 "Blend"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1335 msgid "Blotting paper"
1336 msgstr ""
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1339 msgid "Inkblot on blotting paper"
1340 msgstr ""
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Wax print"
1345 msgstr "Impressão LaTeX"
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1348 msgid "Wax print on tissue texture"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1352 msgid "Inkblot"
1353 msgstr ""
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1356 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1357 msgstr ""
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Color outline, in"
1362 msgstr "Cor das linhas guias"
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1365 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1369 msgid "Liquid"
1370 msgstr ""
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1373 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1374 msgstr ""
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Watercolor"
1379 msgstr "Colar cor"
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1382 msgid "Cloudy watercolor effect"
1383 msgstr ""
1385 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Felt"
1388 msgstr "ArteLivre"
1390 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1391 msgid ""
1392 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1393 msgstr ""
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Ink paint"
1398 msgstr "Nenhuma pintura"
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1401 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1402 msgstr ""
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1405 msgid "Tinted rainbow"
1406 msgstr ""
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1409 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1410 msgstr ""
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Melted rainbow"
1415 msgstr "Ângulo esquerdo"
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1418 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1422 msgid "Flex metal"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1426 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1427 msgstr ""
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1430 msgid "Comics draft"
1431 msgstr ""
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1440 msgid "Non realistic 3D shaders"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1444 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1448 msgid "Comics fading"
1449 msgstr ""
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1452 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1453 msgstr ""
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Smooth shader"
1458 msgstr "Suavidade"
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1461 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1462 msgstr ""
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Emboss shader"
1467 msgstr "Sem efeito"
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1470 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1471 msgstr ""
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Smooth shader dark"
1476 msgstr "Suavidade"
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1479 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1480 msgstr ""
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Comics"
1485 msgstr "Combinar"
1487 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1490 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
1492 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Satin"
1495 msgstr "Início"
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1498 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1499 msgstr ""
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Frosted glass"
1504 msgstr "Fechar intervalos"
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1507 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1508 msgstr ""
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Smooth shader contour"
1513 msgstr "Suavidade"
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1516 msgid "Contouring version of smooth shader"
1517 msgstr ""
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Aluminium"
1522 msgstr "Tamanho mínimo"
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1525 msgid "Brushed aluminium shader"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1529 msgid "Comics fluid"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1535 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Chrome"
1540 msgstr "Combinar"
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1543 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1544 msgstr ""
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1547 msgid "Chrome dark"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1551 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1555 msgid "Wavy tartan"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1559 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1563 msgid "3D marble"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1567 msgid "3D warped marble texture"
1568 msgstr ""
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1571 #, fuzzy
1572 msgid "3D wood"
1573 msgstr "Caixa 3D"
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1576 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1577 msgstr ""
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1580 #, fuzzy
1581 msgid "3D mother of pearl"
1582 msgstr "Largura do papel"
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1585 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1589 msgid "Tiger fur"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1593 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1597 msgid "Shaken liquid"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1601 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1605 msgid "Comics cream"
1606 msgstr ""
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1609 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1610 msgstr ""
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Black Light"
1615 msgstr "Ponto Negro"
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1618 msgid "Light areas turn to black"
1619 msgstr ""
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Light eraser"
1624 msgstr "Brilho"
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1629 msgid "Transparency utilities"
1630 msgstr ""
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1633 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1634 msgstr ""
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Noisy blur"
1639 msgstr "Alterar desfoque"
1641 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1644 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Film grain"
1649 msgstr "Preencher com Tinta"
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1652 msgid "Adds a small scale graininess"
1653 msgstr ""
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1656 #, fuzzy
1657 msgid "HSL Bumps, transparent"
1658 msgstr "0 (transparente)"
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1661 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1662 msgstr ""
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1666 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1667 msgid "Drawing"
1668 msgstr "Desenho"
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1671 msgid ""
1672 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1673 "images and material filled objects"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1677 msgid "Velvet Bumps"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1681 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Alpha draw"
1687 msgstr "Alfa"
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1690 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1691 msgstr ""
1693 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1694 msgid "Alpha draw, color"
1695 msgstr ""
1697 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1698 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1699 msgstr ""
1701 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1702 msgid "Chewing gum"
1703 msgstr ""
1705 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1706 msgid ""
1707 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1708 "at their crossings"
1709 msgstr ""
1711 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Black outline"
1714 msgstr "Traço preto"
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Draws a black outline around"
1719 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1721 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Color outline"
1724 msgstr "Cor das linhas guias"
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Draws a colored outline around"
1729 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Inner Shadow"
1734 msgstr "Raio interno:"
1736 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1737 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1738 msgstr ""
1740 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Dark and Glow"
1743 msgstr "Desenhar Alças"
1745 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1746 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1747 msgstr ""
1749 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Darken edges"
1752 msgstr "Escurecer"
1754 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1755 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1756 msgstr ""
1758 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Warped rainbow"
1761 msgstr "Ângulo esquerdo"
1763 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1764 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1765 msgstr ""
1767 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Rough and dilate"
1770 msgstr "Modo áspero"
1772 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1773 msgid "Create a turbulent contour around"
1774 msgstr ""
1776 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1777 msgid "Quadritone fantasy"
1778 msgstr ""
1780 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Replace hue by two colors"
1783 msgstr "Substituir cor..."
1785 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1786 msgid "Old postcard"
1787 msgstr ""
1789 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1790 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1791 msgstr ""
1793 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1794 msgid "Fuzzy Glow"
1795 msgstr ""
1797 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1798 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1799 msgstr ""
1801 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Dots transparency"
1804 msgstr "0 (transparente)"
1806 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1807 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1808 msgstr ""
1810 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Canvas transparency"
1813 msgstr "0 (transparente)"
1815 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1816 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1817 msgstr ""
1819 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Smear transparency"
1822 msgstr "0 (transparente)"
1824 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1825 msgid ""
1826 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1827 msgstr ""
1829 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Thick paint"
1832 msgstr "Nenhuma pintura"
1834 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1835 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1836 msgstr ""
1838 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Burst"
1842 msgstr "Desfocar"
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1845 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1846 msgstr ""
1848 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Embossed leather"
1851 msgstr "Sem efeito"
1853 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1854 msgid ""
1855 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1856 "texture"
1857 msgstr ""
1859 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Carnaval"
1862 msgstr "Ciano"
1864 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1865 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1866 msgstr ""
1868 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Plastify"
1871 msgstr "Justificar"
1873 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1874 msgid ""
1875 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1876 "crumple"
1877 msgstr ""
1879 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Plaster"
1882 msgstr "Colar"
1884 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1885 msgid ""
1886 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1887 msgstr ""
1889 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Rough transparency"
1892 msgstr "0 (transparente)"
1894 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1895 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1896 msgstr ""
1898 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Gouache"
1901 msgstr "Fonte"
1903 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1904 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1905 msgstr ""
1907 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1908 msgid "Alpha engraving"
1909 msgstr ""
1911 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1912 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1913 msgstr ""
1915 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1916 msgid "Alpha draw, liquid"
1917 msgstr ""
1919 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1920 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1921 msgstr ""
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Liquid drawing"
1926 msgstr "desenho%s"
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1929 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1933 msgid "Marbled ink"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1937 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1938 msgstr ""
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1941 msgid "Thick acrylic"
1942 msgstr ""
1944 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1945 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1946 msgstr ""
1948 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1949 msgid "Alpha engraving B"
1950 msgstr ""
1952 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1953 msgid ""
1954 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1955 msgstr ""
1957 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Lapping"
1960 msgstr "Alterar arredondamento"
1962 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1963 msgid "Something like a water noise"
1964 msgstr ""
1966 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Monochrome transparency"
1969 msgstr "0 (transparente)"
1971 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1972 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1973 msgstr ""
1975 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Duotone"
1978 msgstr "Fundo"
1980 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Change colors to a duotone palette"
1983 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
1985 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1986 msgid "Light eraser, negative"
1987 msgstr ""
1989 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1990 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1991 msgstr ""
1993 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Alpha repaint"
1996 msgstr "Alfa (transparência)"
1998 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1999 msgid "Repaint anything monochrome"
2000 msgstr ""
2002 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Saturation map"
2005 msgstr "Saturação"
2007 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2008 msgid ""
2009 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2010 "saturation levels"
2011 msgstr ""
2013 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Riddled"
2016 msgstr "Ladrilhado"
2018 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2019 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2020 msgstr ""
2022 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2023 msgid "Wrinkled varnish"
2024 msgstr ""
2026 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2027 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2028 msgstr ""
2030 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Canvas Bumps"
2033 msgstr "Ciano"
2035 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2036 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2037 msgstr ""
2039 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2040 msgid "Canvas Bumps, matte"
2041 msgstr ""
2043 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2044 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2045 msgstr ""
2047 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2048 msgid "Canvas Bumps alpha"
2049 msgstr ""
2051 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2052 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2053 msgstr ""
2055 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Lightness-Contrast"
2058 msgstr "Brilho"
2060 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2061 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2062 msgstr ""
2064 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Clean edges"
2067 msgstr "Escurecer"
2069 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2070 msgid ""
2071 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2072 "some filters"
2073 msgstr ""
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Bright metal"
2078 msgstr "Mais claro"
2080 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2081 msgid "Bright metallic effect for any color"
2082 msgstr ""
2084 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2085 msgid "Deep colors plastic"
2086 msgstr ""
2088 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2089 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2090 msgstr ""
2092 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Melted jelly, matte"
2095 msgstr "Canal Fosco"
2097 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2098 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2099 msgstr ""
2101 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Melted jelly"
2104 msgstr "Canal Fosco"
2106 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2109 msgstr "Propriedades de Estrelas"
2111 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Combined lighting"
2114 msgstr "Combinado"
2116 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2117 msgid "Tinfoil"
2118 msgstr ""
2120 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2121 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2122 msgstr ""
2124 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2125 msgid "Copper and chocolate"
2126 msgstr ""
2128 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2129 msgid ""
2130 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2131 "effects"
2132 msgstr ""
2134 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Inner Glow"
2137 msgstr "Raio interno:"
2139 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2140 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2141 msgstr ""
2143 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Soft colors"
2146 msgstr "Soltar cor"
2148 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2149 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2150 msgstr ""
2152 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Relief print"
2155 msgstr "Largura igual"
2157 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2158 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2159 msgstr ""
2161 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Growing cells"
2164 msgstr "Desenho cancelado"
2166 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2167 msgid "Random rounded living cells like fill"
2168 msgstr ""
2170 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Fluorescence"
2173 msgstr "Presença"
2175 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2176 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Tritone"
2182 msgstr "Título"
2184 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2185 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2186 msgstr ""
2188 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2189 msgid "Stripes 1:1"
2190 msgstr ""
2192 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2193 msgid "Stripes 1:1 white"
2194 msgstr ""
2196 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2197 msgid "Stripes 1:1.5"
2198 msgstr ""
2200 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2201 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2202 msgstr ""
2204 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2205 msgid "Stripes 1:2"
2206 msgstr ""
2208 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2209 msgid "Stripes 1:2 white"
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2213 msgid "Stripes 1:3"
2214 msgstr ""
2216 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2217 msgid "Stripes 1:3 white"
2218 msgstr ""
2220 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2221 msgid "Stripes 1:4"
2222 msgstr ""
2224 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2225 msgid "Stripes 1:4 white"
2226 msgstr ""
2228 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2229 msgid "Stripes 1:5"
2230 msgstr ""
2232 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2233 msgid "Stripes 1:5 white"
2234 msgstr ""
2236 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2237 msgid "Stripes 1:8"
2238 msgstr ""
2240 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2241 msgid "Stripes 1:8 white"
2242 msgstr ""
2244 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2245 msgid "Stripes 1:10"
2246 msgstr ""
2248 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2249 msgid "Stripes 1:10 white"
2250 msgstr ""
2252 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2253 msgid "Stripes 1:16"
2254 msgstr ""
2256 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2257 msgid "Stripes 1:16 white"
2258 msgstr ""
2260 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2261 msgid "Stripes 1:32"
2262 msgstr ""
2264 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2265 msgid "Stripes 1:32 white"
2266 msgstr ""
2268 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2269 msgid "Stripes 1:64"
2270 msgstr ""
2272 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2273 msgid "Stripes 2:1"
2274 msgstr ""
2276 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2277 msgid "Stripes 2:1 white"
2278 msgstr ""
2280 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2281 msgid "Stripes 4:1"
2282 msgstr ""
2284 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2285 msgid "Stripes 4:1 white"
2286 msgstr ""
2288 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Checkerboard"
2291 msgstr "Whiteboa_rd"
2293 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2294 msgid "Checkerboard white"
2295 msgstr ""
2297 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Packed circles"
2300 msgstr "círculo"
2302 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2303 msgid "Polka dots, small"
2304 msgstr ""
2306 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2307 msgid "Polka dots, small white"
2308 msgstr ""
2310 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2311 msgid "Polka dots, medium"
2312 msgstr ""
2314 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2315 msgid "Polka dots, medium white"
2316 msgstr ""
2318 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2319 msgid "Polka dots, large"
2320 msgstr ""
2322 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2323 msgid "Polka dots, large white"
2324 msgstr ""
2326 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Wavy"
2329 msgstr "Onda"
2331 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Wavy white"
2334 msgstr "Branco"
2336 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2337 msgid "Camouflage"
2338 msgstr ""
2340 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Ermine"
2343 msgstr "Combinar"
2345 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Sand (bitmap)"
2348 msgstr "Vectorizar bitmap"
2350 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Cloth (bitmap)"
2353 msgstr "Criar bitmap"
2355 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Old paint (bitmap)"
2358 msgstr "Imprimir como bitmap"
2360 #: ../src/arc-context.cpp:319
2361 msgid ""
2362 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2363 msgstr ""
2364 "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
2365 "arco/segmento"
2367 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2368 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2369 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
2371 #: ../src/arc-context.cpp:471
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2375 "to draw around the starting point"
2376 msgstr ""
2377 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
2378 "para desenhar em redor do ponto inicial"
2380 #: ../src/arc-context.cpp:473
2381 #, c-format
2382 msgid ""
2383 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2384 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2385 msgstr ""
2386 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
2387 "quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
2389 #: ../src/arc-context.cpp:499
2390 msgid "Create ellipse"
2391 msgstr "Criar elipse"
2393 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2394 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2395 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2398 msgstr "Alterar retângulo"
2400 #. status text
2401 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2402 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2403 msgstr ""
2405 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Create 3D box"
2408 msgstr "Criar caixas 3D"
2410 #: ../src/box3d.cpp:315
2411 #, fuzzy
2412 msgid "<b>3D Box</b>"
2413 msgstr "<b>Borda</b>"
2415 #: ../src/connector-context.cpp:526
2416 msgid "Creating new connector"
2417 msgstr "Criar novo conector"
2419 #: ../src/connector-context.cpp:775
2420 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2421 msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
2423 #: ../src/connector-context.cpp:824
2424 msgid "Reroute connector"
2425 msgstr "Redefinir conector"
2427 #. Flush pending updates
2428 #: ../src/connector-context.cpp:988
2429 msgid "Create connector"
2430 msgstr "Criar conector"
2432 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2433 msgid "Finishing connector"
2434 msgstr "Finalizando conector"
2436 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2437 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2438 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
2440 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2441 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2442 msgstr ""
2443 "<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
2444 "formas"
2446 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2447 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2448 msgstr "Seleccione <b>pelo menos um objecto que não seja conector</b>."
2450 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2451 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2452 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
2454 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2455 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2456 msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objectos seleccionados"
2458 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2459 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2460 msgstr ""
2461 "<b>A camada actual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
2463 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2464 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2465 msgstr ""
2466 "<b>A camada actual está bloqueada</b>. Desbloque-a para poder desenhar nela."
2468 #: ../src/desktop.cpp:826
2469 msgid "No previous zoom."
2470 msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
2472 #: ../src/desktop.cpp:851
2473 msgid "No next zoom."
2474 msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
2476 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2477 msgid "Create guide"
2478 msgstr "Criar guia"
2480 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2481 msgid "Move guide"
2482 msgstr "Mover guia"
2484 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2485 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2486 msgid "Delete guide"
2487 msgstr "Eliminar guia"
2489 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2492 msgstr "Linha guia: %s"
2494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2495 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2496 msgstr "<small>Nada seleccionado.</small>"
2498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2499 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2500 msgstr "<small>Mais de um objecto seleccionado.</small>"
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2503 #, c-format
2504 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2505 msgstr "<small>O objecto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2508 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2509 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
2511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2512 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2513 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> para separar clones."
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2516 msgid "Unclump tiled clones"
2517 msgstr "Separa clones em ladrilho"
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2520 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2521 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> clonado para remover clones."
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2524 msgid "Delete tiled clones"
2525 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2528 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2529 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2532 msgid ""
2533 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2534 "group</b>."
2535 msgstr ""
2536 "Se quiser clonar diversos objectos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</b>."
2538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2539 #, fuzzy
2540 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2541 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
2543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2544 msgid "Create tiled clones"
2545 msgstr "Criar clones ladrilhados"
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2548 msgid "<small>Per row:</small>"
2549 msgstr "<small>Por linha:</small>"
2551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2552 msgid "<small>Per column:</small>"
2553 msgstr "<small>Por coluna:</small>"
2555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2556 msgid "<small>Randomize:</small>"
2557 msgstr "<small>Aleatório:</small>"
2559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2560 msgid "_Symmetry"
2561 msgstr "_Simetria"
2563 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2564 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2565 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2566 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2567 #.
2568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2569 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2570 msgstr "Seleccione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
2572 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2574 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2575 msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2578 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2579 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
2581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2582 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2583 msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
2585 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2586 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2588 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2589 msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2592 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2593 msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2596 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2597 msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
2599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2600 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2601 msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
2603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2604 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2605 msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2608 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2609 msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
2611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2612 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2613 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2616 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2617 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
2619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2620 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2621 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2624 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2625 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
2627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2628 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2629 msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
2631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2632 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2633 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2636 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2637 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
2639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2640 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2641 msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
2643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2644 msgid "S_hift"
2645 msgstr "D_eslocamento"
2647 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2649 #, no-c-format
2650 msgid "<b>Shift X:</b>"
2651 msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
2653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2654 #, no-c-format
2655 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2656 msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objecto)"
2658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2659 #, no-c-format
2660 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2661 msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objecto)"
2663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2664 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2665 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2667 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2669 #, no-c-format
2670 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2671 msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
2673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2674 #, no-c-format
2675 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2676 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
2678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2679 #, no-c-format
2680 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2681 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2684 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2685 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2688 msgid "<b>Exponent:</b>"
2689 msgstr "<b>Expoente:</b>"
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2692 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2693 msgstr ""
2694 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2695 "divergir (>1)"
2697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2698 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2699 msgstr ""
2700 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2701 "divergir (>1)"
2703 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2707 msgid "<small>Alternate:</small>"
2708 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2711 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2712 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
2714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2715 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2716 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
2718 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2721 #, fuzzy
2722 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2723 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2728 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2733 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
2735 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2737 #, fuzzy
2738 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2739 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2742 msgid "Exclude tile height in shift"
2743 msgstr ""
2745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2746 msgid "Exclude tile width in shift"
2747 msgstr ""
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2750 msgid "Sc_ale"
2751 msgstr "Ampli_ar"
2753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2754 msgid "<b>Scale X:</b>"
2755 msgstr "<b>Escala X:</b>"
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2758 #, no-c-format
2759 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2760 msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
2762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2763 #, no-c-format
2764 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2765 msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
2767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2768 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2769 msgstr "Escala horizontal aleatória sob esta percentagem"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2772 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2773 msgstr "<b>Escala Y:</b>"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2776 #, no-c-format
2777 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2778 msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
2780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2781 #, no-c-format
2782 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2783 msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2786 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2787 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2792 msgstr ""
2793 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2794 "divergir (>1)"
2796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2799 msgstr ""
2800 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2801 "divergir (>1)"
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2804 #, fuzzy
2805 msgid "<b>Base:</b>"
2806 msgstr "<b>a</b>"
2808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2809 #, fuzzy
2810 msgid ""
2811 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2812 msgstr ""
2813 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2814 "divergir (>1)"
2816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2817 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2818 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
2820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2821 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2822 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
2824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Cumulate the scales for each row"
2827 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
2829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Cumulate the scales for each column"
2832 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
2834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2835 msgid "_Rotation"
2836 msgstr "_Rotação"
2838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2839 msgid "<b>Angle:</b>"
2840 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
2842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2843 #, no-c-format
2844 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2845 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
2847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2848 #, no-c-format
2849 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2850 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
2852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2853 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2854 msgstr "Ângulo de rotação aleatório por esta percentagem"
2856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2857 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2858 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
2860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2861 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2862 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
2864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2867 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2872 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
2874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2875 msgid "_Blur & opacity"
2876 msgstr "_Desfoque & opacidade"
2878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2879 msgid "<b>Blur:</b>"
2880 msgstr "<b>Desfoque:</b>"
2882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2883 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2884 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada linha"
2886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2887 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2888 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
2890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2891 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2892 msgstr "Desfoque aleatório do ladrilho por esta percentagem"
2894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2895 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2896 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
2898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2899 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2900 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
2902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2903 msgid "<b>Fade out:</b>"
2904 msgstr "<b>Escurecer:</b>"
2906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2907 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2908 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada linha"
2910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2911 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2912 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
2914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2915 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2916 msgstr "Opacidade aleatória do ladrilho por esta percentagem"
2918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2919 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2920 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
2922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2923 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2924 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2927 msgid "Co_lor"
2928 msgstr "Co_r"
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2931 msgid "Initial color: "
2932 msgstr "Cor inicial: "
2934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2935 msgid "Initial color of tiled clones"
2936 msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2939 msgid ""
2940 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2941 "stroke)"
2942 msgstr ""
2943 "Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
2944 "ou traço)"
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2947 msgid "<b>H:</b>"
2948 msgstr "<b>H:</b>"
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2951 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2952 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada linha"
2954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2955 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2956 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada coluna"
2958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2959 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2960 msgstr "Contraste aleatório do ladrilho por esta percentagem"
2962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2963 msgid "<b>S:</b>"
2964 msgstr "<b>S:</b>"
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2967 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2968 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada linha"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2971 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2972 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada coluna"
2974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2975 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2976 msgstr "Saturação aleatório de cor por esta percentagem"
2978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2979 msgid "<b>L:</b>"
2980 msgstr "<b>L:</b>"
2982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2983 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2984 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada linha"
2986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2987 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2988 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada coluna"
2990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2991 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2992 msgstr "Brilho da cor aleatório por esta percentagem"
2994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2995 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2996 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha"
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2999 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
3000 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3003 msgid "_Trace"
3004 msgstr "_Vectorizar"
3006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3007 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3008 msgstr "Vectorizar o desenho em baixo dos ladrilhos"
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3011 msgid ""
3012 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3013 "apply it to the clone"
3014 msgstr ""
3015 "Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
3016 "ao clone"
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3019 msgid "1. Pick from the drawing:"
3020 msgstr "1. Capturar do desenho:"
3022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3023 msgid "Pick the visible color and opacity"
3024 msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
3026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3027 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3028 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3030 msgid "Opacity"
3031 msgstr "Opacidade"
3033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3034 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3035 msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
3037 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3038 msgid "R"
3039 msgstr "R"
3041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3042 msgid "Pick the Red component of the color"
3043 msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
3045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3046 msgid "G"
3047 msgstr "G"
3049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3050 msgid "Pick the Green component of the color"
3051 msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
3053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3054 msgid "B"
3055 msgstr "B"
3057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3058 msgid "Pick the Blue component of the color"
3059 msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
3061 # Não devemos traduzir "clonetiler"?
3062 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3063 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3065 msgid "clonetiler|H"
3066 msgstr "clonetiler|H"
3068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3069 msgid "Pick the hue of the color"
3070 msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
3072 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3073 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3075 msgid "clonetiler|S"
3076 msgstr "clonetiler|S"
3078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3079 msgid "Pick the saturation of the color"
3080 msgstr "Capturar a saturação da cor"
3082 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3083 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3085 msgid "clonetiler|L"
3086 msgstr "clonetiler|L"
3088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3089 msgid "Pick the lightness of the color"
3090 msgstr "Capturar o brilho da cor"
3092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3093 msgid "2. Tweak the picked value:"
3094 msgstr "2. Altere o valor requerido:"
3096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3097 msgid "Gamma-correct:"
3098 msgstr "Correção-gama:"
3100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3101 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3102 msgstr ""
3103 "Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
3104 "0)"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3107 msgid "Randomize:"
3108 msgstr "Aleatório:"
3110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3111 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3112 msgstr "Valor aleatório captado sob esta percentagem"
3114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3115 msgid "Invert:"
3116 msgstr "Inverter:"
3118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3119 msgid "Invert the picked value"
3120 msgstr "Inverter o valor captado"
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3123 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3124 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
3126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3127 msgid "Presence"
3128 msgstr "Presença"
3130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3131 msgid ""
3132 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3133 "that point"
3134 msgstr ""
3135 "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
3136 "ponto"
3138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3139 msgid "Size"
3140 msgstr "Tamanho"
3142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3143 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3144 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
3146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3147 msgid ""
3148 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3149 "or stroke)"
3150 msgstr ""
3151 "Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
3152 "preenchimento ou traço ativados)"
3154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3155 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3156 msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
3158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3159 msgid "How many rows in the tiling"
3160 msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
3162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3163 msgid "How many columns in the tiling"
3164 msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
3166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3167 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3168 msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
3170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3171 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3172 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
3174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3175 msgid "Rows, columns: "
3176 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
3178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3179 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3180 msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
3182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3183 msgid "Width, height: "
3184 msgstr "Largura, altura: "
3186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3187 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3188 msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
3190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3191 msgid "Use saved size and position of the tile"
3192 msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
3194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3195 msgid ""
3196 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3197 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3198 msgstr ""
3199 "Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
3200 "que   o fez (se fez), ao invés do tamanho actual"
3202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3203 msgid " <b>_Create</b> "
3204 msgstr " <b>_Criar</b> "
3206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3207 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3208 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
3210 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3211 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3212 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3213 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3214 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3216 msgid " _Unclump "
3217 msgstr " _Desagrupar "
3219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3220 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3221 msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
3223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3224 msgid " Re_move "
3225 msgstr " Re_mover "
3227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3228 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3229 msgstr "Remover clones ladrilhados do objecto seleccionado (somente cópias)"
3231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3232 msgid " R_eset "
3233 msgstr " R_edefinir "
3235 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3237 msgid ""
3238 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3239 "to zero"
3240 msgstr ""
3241 "Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
3242 "cores na caixa de diálogo para zero"
3244 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3245 msgid "_Page"
3246 msgstr "_Página"
3248 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3249 msgid "_Drawing"
3250 msgstr "_Desenho"
3252 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3253 msgid "_Selection"
3254 msgstr "_Seleção"
3256 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3257 msgid "_Custom"
3258 msgstr "_Personalizado"
3260 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3261 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3262 msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
3264 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3265 msgid "Units:"
3266 msgstr "Unidades:"
3268 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3269 msgid "_x0:"
3270 msgstr "_x0:"
3272 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3273 msgid "x_1:"
3274 msgstr "x_1:"
3276 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Wid_th:"
3279 msgstr "Largura:"
3281 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3282 msgid "_y0:"
3283 msgstr "_y0:"
3285 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3286 msgid "y_1:"
3287 msgstr "y_1:"
3289 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Hei_ght:"
3292 msgstr "Altura:"
3294 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3295 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3296 msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
3298 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3299 msgid "_Width:"
3300 msgstr "_Largura:"
3302 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3303 msgid "pixels at"
3304 msgstr "pixels em"
3306 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3307 msgid "dp_i"
3308 msgstr "dp_i"
3310 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3311 msgid "_Height:"
3312 msgstr "_Altura:"
3314 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3316 msgid "dpi"
3317 msgstr "dpi"
3319 #. true = has mnemonic
3320 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3321 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3322 msgstr "<big><b>_Nome do ficheiro</b></big>"
3324 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3325 msgid "_Browse..."
3326 msgstr "_Navegar..."
3328 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3329 msgid "Batch export all selected objects"
3330 msgstr "Exportar em grupo todos os objectos seleccionados"
3332 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3333 msgid ""
3334 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3335 "(caution, overwrites without asking!)"
3336 msgstr ""
3337 "Exportar cada objecto seleccionado para seu próprio ficheiro PNG "
3338 "(sobrescreve sem perguntar)"
3340 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Hide all except selected"
3343 msgstr "Ocultar tudo exceto seleccionado"
3345 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3346 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3347 msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objectos exceto os seleccionados"
3349 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3350 msgid "_Export"
3351 msgstr "_Exportar"
3353 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3354 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3355 msgstr "Exportar o ficheiro bitmap com estas configurações"
3357 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "Batch export %d selected object"
3360 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3361 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
3362 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
3364 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3365 msgid "Export in progress"
3366 msgstr "Exportação em progresso"
3368 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3369 #, c-format
3370 msgid "Exporting %d files"
3371 msgstr "Exportando %d ficheiros"
3373 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3374 #, c-format
3375 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3376 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
3378 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3379 msgid "You have to enter a filename"
3380 msgstr "Você deve informar um nome de ficheiro"
3382 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3383 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3384 msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
3386 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3387 #, c-format
3388 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3389 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
3391 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3392 #, c-format
3393 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3394 msgstr "A exportar %s (%lu x %lu)"
3396 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3397 msgid "Select a filename for exporting"
3398 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
3400 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3401 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3402 #, c-format
3403 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3404 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3405 msgstr[0] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
3406 msgstr[1] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
3408 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3409 msgid "exact"
3410 msgstr "exato"
3412 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3413 msgid "partial"
3414 msgstr "parcial"
3416 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3417 msgid "No objects found"
3418 msgstr "Nenhum objecto encontrado"
3420 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3421 msgid "T_ype: "
3422 msgstr "T_ipo: "
3424 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3425 msgid "Search in all object types"
3426 msgstr "Procurar em todos os tipos de objecto"
3428 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3429 msgid "All types"
3430 msgstr "Todos os tipos"
3432 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3433 msgid "Search all shapes"
3434 msgstr "Procurar todas as formas"
3436 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3437 msgid "All shapes"
3438 msgstr "Todas as formas"
3440 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3441 msgid "Search rectangles"
3442 msgstr "Procurar retângulos"
3444 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3445 msgid "Rectangles"
3446 msgstr "Retângulos"
3448 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3449 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3450 msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
3452 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3453 msgid "Ellipses"
3454 msgstr "Elipses"
3456 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3457 msgid "Search stars and polygons"
3458 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
3460 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3461 msgid "Stars"
3462 msgstr "Estrelas"
3464 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3465 msgid "Search spirals"
3466 msgstr "Procurar espirais"
3468 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3469 msgid "Spirals"
3470 msgstr "Espirais"
3472 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3473 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3474 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3475 msgid "Search paths, lines, polylines"
3476 msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
3478 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3480 msgid "Paths"
3481 msgstr "Caminhos"
3483 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3484 msgid "Search text objects"
3485 msgstr "Procurar objectos de texto"
3487 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3488 msgid "Texts"
3489 msgstr "Textos"
3491 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3492 msgid "Search groups"
3493 msgstr "Procurar grupos"
3495 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3496 msgid "Groups"
3497 msgstr "Grupos"
3499 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3500 msgid "Search clones"
3501 msgstr "Procurar clones"
3503 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3504 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3505 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3506 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3507 #, fuzzy
3508 msgid "find|Clones"
3509 msgstr "Clones"
3511 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3512 msgid "Search images"
3513 msgstr "Procurar imagens"
3515 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3516 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3517 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3518 msgid "Images"
3519 msgstr "Imagens"
3521 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3522 msgid "Search offset objects"
3523 msgstr "Procurar objectos tipográficos"
3525 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3526 msgid "Offsets"
3527 msgstr "Offsets"
3529 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3530 msgid "_Text: "
3531 msgstr "_Texto: "
3533 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3534 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3535 msgstr ""
3536 "Encontrar objectos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou "
3537 "parcial)"
3539 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3540 msgid "_ID: "
3541 msgstr "_ID: "
3543 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3544 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3545 msgstr ""
3546 "Encontrar objectos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
3548 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3549 msgid "_Style: "
3550 msgstr "E_stilo: "
3552 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3553 msgid ""
3554 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3555 msgstr ""
3556 "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
3558 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3559 msgid "_Attribute: "
3560 msgstr "_Atributo: "
3562 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3563 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3564 msgstr ""
3565 "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
3567 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3568 msgid "Search in s_election"
3569 msgstr "Procurar na s_eleção"
3571 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3572 msgid "Limit search to the current selection"
3573 msgstr "Limitar a busca na selecção actual"
3575 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3576 msgid "Search in current _layer"
3577 msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
3579 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3580 msgid "Limit search to the current layer"
3581 msgstr "Limitar a busca à camada actual"
3583 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3584 msgid "Include _hidden"
3585 msgstr "Incluir _ocultos"
3587 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3588 msgid "Include hidden objects in search"
3589 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
3591 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3592 msgid "Include l_ocked"
3593 msgstr "Incluir bl_oqueados"
3595 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3596 msgid "Include locked objects in search"
3597 msgstr "Incluir objectos bloqueados na pesquisa"
3599 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3600 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3601 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3602 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3603 msgid "_Clear"
3604 msgstr "_Limpar"
3606 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3607 msgid "Clear values"
3608 msgstr "Limpar os valores"
3610 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3611 msgid "_Find"
3612 msgstr "_Localizar"
3614 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3615 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3616 msgstr "Busca por objectos casando com os valores que   preencheu"
3618 #. Create the label for the object id
3619 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3620 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3621 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3622 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3623 msgid "_Id"
3624 msgstr "_Id"
3626 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3627 #, fuzzy
3628 msgid ""
3629 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3630 msgstr ""
3631 "_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)"
3633 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3634 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3635 #: ../src/verbs.cpp:2492
3636 msgid "_Set"
3637 msgstr "_Aplicar"
3639 #. Create the label for the object label
3640 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3641 msgid "_Label"
3642 msgstr "_Rótulo"
3644 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3645 msgid "A freeform label for the object"
3646 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
3648 #. Create the label for the object title
3649 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3650 #, fuzzy
3651 msgid "_Title"
3652 msgstr "Título"
3654 #. Create the frame for the object description
3655 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3656 #, fuzzy
3657 msgid "_Description"
3658 msgstr "Descrição"
3660 #. Hide
3661 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3662 msgid "_Hide"
3663 msgstr "_Ocultar"
3665 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3666 msgid "Check to make the object invisible"
3667 msgstr "Marque para tornar o objecto invisível"
3669 #. Lock
3670 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3671 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3672 msgid "L_ock"
3673 msgstr "Bl_oquear"
3675 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3676 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3677 msgstr "Marque para fazer o objecto intangível (não selecionável pelo mouse)"
3679 #. Create the frame for interactivity options
3680 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3681 #, fuzzy
3682 msgid "_Interactivity"
3683 msgstr "_Interseção"
3685 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3686 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3687 msgid "Ref"
3688 msgstr "Ref"
3690 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3691 msgid "Lock object"
3692 msgstr "Bloquear objecto"
3694 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3695 msgid "Unlock object"
3696 msgstr "DesBloquear objectos"
3698 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3699 msgid "Hide object"
3700 msgstr "Ocultar objecto"
3702 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3703 msgid "Unhide object"
3704 msgstr "Mostrar objecto"
3706 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3707 msgid "Id invalid! "
3708 msgstr "ID inválido! "
3710 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3711 msgid "Id exists! "
3712 msgstr "ID existe! "
3714 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3715 msgid "Set object ID"
3716 msgstr "Ajustar ID do objecto"
3718 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3719 msgid "Set object label"
3720 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
3722 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3723 msgid "Set object title"
3724 msgstr "Ajustar título do objecto"
3726 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3727 msgid "Set object description"
3728 msgstr "Ajustar descrição do objecto"
3730 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3731 msgid "Href:"
3732 msgstr "Href:"
3734 #. default x:
3735 #. default y:
3736 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3738 msgid "Target:"
3739 msgstr "Alvo:"
3741 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3742 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3745 msgid "Type:"
3746 msgstr "Tipo:"
3748 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3749 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3750 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3751 msgid "Role:"
3752 msgstr "Cargo:"
3754 # "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
3755 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3756 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3757 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3758 msgid "Arcrole:"
3759 msgstr "Função do arco:"
3761 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3762 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3763 msgid "Title:"
3764 msgstr "Título:"
3766 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3767 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3768 msgid "Show:"
3769 msgstr "Mostrar:"
3771 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3772 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3773 msgid "Actuate:"
3774 msgstr "Atuar:"
3776 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3777 msgid "URL:"
3778 msgstr "URL:"
3780 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3781 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3782 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3784 msgid "X:"
3785 msgstr "X:"
3787 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3788 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3789 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3791 msgid "Y:"
3792 msgstr "Y:"
3794 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3795 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3797 msgid "Width:"
3798 msgstr "Largura:"
3800 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3801 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3802 msgid "Height:"
3803 msgstr "Altura:"
3805 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3806 #, c-format
3807 msgid "%s Properties"
3808 msgstr "%s Propriedades"
3810 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3811 #, c-format
3812 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3813 msgstr ""
3815 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3816 #, c-format
3817 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3818 msgstr ""
3820 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3821 #, c-format
3822 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3823 msgstr ""
3825 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3826 msgid "<i>Checking...</i>"
3827 msgstr ""
3829 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3830 msgid "Fix spelling"
3831 msgstr ""
3833 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Suggestions:"
3836 msgstr "Resolução:"
3838 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3839 msgid "_Accept"
3840 msgstr ""
3842 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3843 msgid "Accept the chosen suggestion"
3844 msgstr ""
3846 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3847 #, fuzzy
3848 msgid "_Ignore once"
3849 msgstr "Ignorar"
3851 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3852 msgid "Ignore this word only once"
3853 msgstr ""
3855 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3856 #, fuzzy
3857 msgid "_Ignore"
3858 msgstr "Ignorar"
3860 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3861 msgid "Ignore this word in this session"
3862 msgstr ""
3864 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3865 msgid "A_dd to dictionary:"
3866 msgstr ""
3868 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3869 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3870 msgstr ""
3872 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3873 #, fuzzy
3874 msgid "_Stop"
3875 msgstr "_Aplicar"
3877 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3878 msgid "Stop the check"
3879 msgstr ""
3881 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3882 #, fuzzy
3883 msgid "_Start"
3884 msgstr "Início"
3886 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3887 msgid "Start the check"
3888 msgstr ""
3890 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3891 msgid "Font"
3892 msgstr "Fonte"
3894 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3895 msgid "Layout"
3896 msgstr "Arranjo"
3898 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3899 msgid "Align lines left"
3900 msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
3902 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3903 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3904 msgid "Center lines"
3905 msgstr "Centralizar linhas"
3907 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3908 msgid "Align lines right"
3909 msgstr "Alinhar linhas à direita"
3911 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3912 msgid "Justify lines"
3913 msgstr "Justificar linhas"
3915 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3916 msgid "Horizontal text"
3917 msgstr "Texto horizontal"
3919 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3920 msgid "Vertical text"
3921 msgstr "Texto vertical"
3923 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3924 msgid "Line spacing:"
3925 msgstr "Espaçamento de linha:"
3927 #. Text
3928 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3930 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3931 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3932 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3933 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3934 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3935 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3936 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3937 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3938 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3939 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3940 msgid "Text"
3941 msgstr "Texto"
3943 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3944 msgid "Set as default"
3945 msgstr "Ajustar como padrão"
3947 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3948 msgid "Set text style"
3949 msgstr "Definir estilo do texto"
3951 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3952 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3953 msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
3955 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3956 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3957 msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
3959 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3963 "commit changes."
3964 msgstr ""
3965 "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
3966 "edição para aplicar as mudanças."
3968 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3969 msgid "Drag to reorder nodes"
3970 msgstr "Arraste para reordenar os nós"
3972 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3973 msgid "New element node"
3974 msgstr "Novo nó elementar"
3976 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3977 msgid "New text node"
3978 msgstr "Novo nó de texto"
3980 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3981 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3982 msgid "Duplicate node"
3983 msgstr "Duplicar nó"
3985 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3986 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3987 msgstr ""
3989 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3990 msgid "Unindent node"
3991 msgstr "Desindentar nó"
3993 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3994 msgid "Indent node"
3995 msgstr "Indentar nó"
3997 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3998 msgid "Raise node"
3999 msgstr "Levantar nó"
4001 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
4002 msgid "Lower node"
4003 msgstr "Baixar nó"
4005 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4006 msgid "Delete attribute"
4007 msgstr "Eliminar atributo"
4009 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4010 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4011 msgid "Attribute name"
4012 msgstr "Nome do atributo"
4014 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4015 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4016 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4017 msgid "Set attribute"
4018 msgstr "Ajustar atributo"
4020 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4021 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4022 msgid "Set"
4023 msgstr "Ajustar"
4025 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4026 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4027 msgid "Attribute value"
4028 msgstr "Valor do atributo"
4030 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4031 msgid "Drag XML subtree"
4032 msgstr "Arrastar subárvore XML"
4034 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4035 msgid "New element node..."
4036 msgstr "Novo nó de elemento..."
4038 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4039 msgid "Cancel"
4040 msgstr "Cancelar"
4042 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4043 msgid "Create"
4044 msgstr "Criar"
4046 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4047 msgid "Create new element node"
4048 msgstr "Criar novo elemento de nó"
4050 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4051 msgid "Create new text node"
4052 msgstr "Criar novo nó de texto"
4054 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4055 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4056 msgstr ""
4058 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4059 msgid "Change attribute"
4060 msgstr "Ajustar atributo"
4062 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4063 msgid "Grid _units:"
4064 msgstr "_Unidades da grelha:"
4066 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4067 msgid "_Origin X:"
4068 msgstr "_Origem X:"
4070 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4073 msgid "X coordinate of grid origin"
4074 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
4076 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4077 msgid "O_rigin Y:"
4078 msgstr "O_rigem Y:"
4080 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4083 msgid "Y coordinate of grid origin"
4084 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
4086 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4087 msgid "Spacing _Y:"
4088 msgstr "Espaçamento _Y:"
4090 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4092 msgid "Base length of z-axis"
4093 msgstr ""
4095 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4098 msgid "Angle X:"
4099 msgstr "Ângulo X:"
4101 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4103 msgid "Angle of x-axis"
4104 msgstr ""
4106 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4109 msgid "Angle Z:"
4110 msgstr "Ângulo Z:"
4112 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4114 msgid "Angle of z-axis"
4115 msgstr ""
4117 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4118 msgid "Grid line _color:"
4119 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
4121 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4122 msgid "Grid line color"
4123 msgstr "Cor da linha de grelha"
4125 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4126 msgid "Color of grid lines"
4127 msgstr "Cor das linhas de grelha"
4129 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4130 msgid "Ma_jor grid line color:"
4131 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
4133 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4134 msgid "Major grid line color"
4135 msgstr "Cor da linha de grelha maior"
4137 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4138 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4139 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
4141 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4142 msgid "_Major grid line every:"
4143 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
4145 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4146 msgid "lines"
4147 msgstr "linhas"
4149 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4150 msgid "Rectangular grid"
4151 msgstr "Grelha retangular"
4153 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4154 msgid "Axonometric grid"
4155 msgstr "Grelha axonométrica"
4157 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4158 msgid "Create new grid"
4159 msgstr "Criar nova grelha"
4161 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4162 msgid "_Enabled"
4163 msgstr "_Activado"
4165 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4166 msgid ""
4167 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4168 "grids."
4169 msgstr ""
4171 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4172 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4173 msgstr ""
4175 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4176 msgid ""
4177 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4178 "will be snapped to"
4179 msgstr ""
4181 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4182 msgid "_Visible"
4183 msgstr "_Visível"
4185 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4186 msgid ""
4187 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4188 "to invisible grids."
4189 msgstr ""
4191 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4192 msgid "Spacing _X:"
4193 msgstr "Espaçamento _X:"
4195 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4197 msgid "Distance between vertical grid lines"
4198 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
4200 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4202 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4203 msgstr "Distância horizontal entre linhas"
4205 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4206 msgid "_Show dots instead of lines"
4207 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
4209 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4210 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4211 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
4213 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4214 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4215 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4216 msgid "UNDEFINED"
4217 msgstr ""
4219 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4220 #, fuzzy
4221 msgid "grid line"
4222 msgstr "Linha guia"
4224 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4225 #, fuzzy
4226 msgid "grid intersection"
4227 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4229 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4230 #, fuzzy
4231 msgid "guide"
4232 msgstr "Guias"
4234 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4235 #, fuzzy
4236 msgid "guide intersection"
4237 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4239 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4240 #, fuzzy
4241 msgid "guide origin"
4242 msgstr "Cor da linha guia"
4244 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4245 #, fuzzy
4246 msgid "grid-guide intersection"
4247 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4249 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4250 #, fuzzy
4251 msgid "cusp node"
4252 msgstr "Encaixar aos n_ós"
4254 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4255 #, fuzzy
4256 msgid "smooth node"
4257 msgstr "Suavidade"
4259 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4260 #, fuzzy
4261 msgid "path"
4262 msgstr "Caminho"
4264 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4265 #, fuzzy
4266 msgid "path intersection"
4267 msgstr "Intersecção"
4269 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4270 #, fuzzy
4271 msgid "bounding box corner"
4272 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4274 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4275 #, fuzzy
4276 msgid "bounding box side"
4277 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4279 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4280 #, fuzzy
4281 msgid "bounding box"
4282 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4284 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4285 #, fuzzy
4286 msgid "page border"
4287 msgstr "Cor da borda da página"
4289 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4290 #, fuzzy
4291 msgid "line midpoint"
4292 msgstr "Largura da Linha"
4294 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4295 #, fuzzy
4296 msgid "object midpoint"
4297 msgstr "Objectos"
4299 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4300 #, fuzzy
4301 msgid "object rotation center"
4302 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
4304 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4305 #, fuzzy
4306 msgid "handle"
4307 msgstr "Sombra"
4309 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4310 #, fuzzy
4311 msgid "bounding box side midpoint"
4312 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4314 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4315 #, fuzzy
4316 msgid "bounding box midpoint"
4317 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4319 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4320 #, fuzzy
4321 msgid "page corner"
4322 msgstr "Cor da borda da página"
4324 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4325 msgid "convex hull corner"
4326 msgstr ""
4328 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4329 #, fuzzy
4330 msgid "quadrant point"
4331 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
4333 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4334 #, fuzzy
4335 msgid "center"
4336 msgstr "Centralizar"
4338 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4339 #, fuzzy
4340 msgid "corner"
4341 msgstr "Esquinas"
4343 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4344 #, fuzzy
4345 msgid "text baseline"
4346 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
4348 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Bounding box corner"
4351 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4353 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Bounding box midpoint"
4356 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4358 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Bounding box side midpoint"
4361 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4363 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Smooth node"
4366 msgstr "Suavidade"
4368 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Cusp node"
4371 msgstr "Levantar nó"
4373 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Line midpoint"
4376 msgstr "Largura da Linha"
4378 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Object midpoint"
4381 msgstr "Objectos"
4383 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Object rotation center"
4386 msgstr "Objecto para padrão"
4388 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Handle"
4391 msgstr "Ângulo"
4393 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Path intersection"
4396 msgstr "Intersecção"
4398 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Guide"
4401 msgstr "Guias"
4403 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Guide origin"
4406 msgstr "Cor da linha guia"
4408 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4409 msgid "Convex hull corner"
4410 msgstr ""
4412 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4413 msgid "Quadrant point"
4414 msgstr ""
4416 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4417 msgid "Center"
4418 msgstr "Centralizar"
4420 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Corner"
4423 msgstr "Esquinas"
4425 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Text baseline"
4428 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
4430 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4431 msgid " to "
4432 msgstr ""
4434 #: ../src/document.cpp:441
4435 #, c-format
4436 msgid "New document %d"
4437 msgstr "Novo documento %d"
4439 #: ../src/document.cpp:473
4440 #, c-format
4441 msgid "Memory document %d"
4442 msgstr "Documento de memória %d"
4444 #: ../src/document.cpp:647
4445 #, c-format
4446 msgid "Unnamed document %d"
4447 msgstr "Documento sem nome %d"
4449 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4450 #: ../src/draw-context.cpp:581
4451 msgid "Path is closed."
4452 msgstr "O caminho está fechado."
4454 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4455 #: ../src/draw-context.cpp:596
4456 msgid "Closing path."
4457 msgstr "Fechando o caminho."
4459 #: ../src/draw-context.cpp:706
4460 msgid "Draw path"
4461 msgstr "Desenhar caminho"
4463 #: ../src/draw-context.cpp:866
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Creating single dot"
4466 msgstr "Criar novo caminho"
4468 #: ../src/draw-context.cpp:867
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Create single dot"
4471 msgstr "Criar clones ladrilhados"
4473 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4474 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4475 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4476 #, c-format
4477 msgid " alpha %.3g"
4478 msgstr " alfa %.3g"
4480 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4481 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4482 #, c-format
4483 msgid ", averaged with radius %d"
4484 msgstr ", médio com raio %d"
4486 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4487 #, c-format
4488 msgid " under cursor"
4489 msgstr " sob cursor"
4491 #. message, to show in the statusbar
4492 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4493 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4494 msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
4496 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4497 msgid ""
4498 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4499 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4500 "to copy the color under mouse to clipboard"
4501 msgstr ""
4502 "<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
4503 "para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
4504 "média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
4505 "área de transferência."
4507 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4508 msgid "Set picked color"
4509 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
4511 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4512 msgid ""
4513 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4514 msgstr ""
4515 "<b>Caminho guia seleccionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
4517 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4518 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4519 msgstr "<b>Seleccione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
4521 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4522 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4523 msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
4525 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4526 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4527 msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
4529 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4530 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4531 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
4533 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4534 msgid "Draw calligraphic stroke"
4535 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
4537 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4538 #, fuzzy
4539 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4540 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
4542 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Draw eraser stroke"
4545 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
4547 #: ../src/event-context.cpp:618
4548 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4549 msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
4551 #: ../src/event-log.cpp:37
4552 msgid "[Unchanged]"
4553 msgstr "[Inalterado]"
4555 #. Edit
4556 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4557 msgid "_Undo"
4558 msgstr "_Desfazer"
4560 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4561 msgid "_Redo"
4562 msgstr "_Refazer"
4564 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4565 msgid "Dependency:"
4566 msgstr "Dependência:"
4568 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4569 msgid "  type: "
4570 msgstr "  tipo: "
4572 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4573 msgid "  location: "
4574 msgstr "  localização: "
4576 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4577 msgid "  string: "
4578 msgstr "  frase: "
4580 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4581 msgid "  description: "
4582 msgstr "  descrição: "
4584 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4585 msgid " (No preferences)"
4586 msgstr "(Sem preferências)"
4588 #. This is some filler text, needs to change before relase
4589 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4590 msgid ""
4591 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4592 "span>\n"
4593 "\n"
4594 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4595 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4596 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4597 msgstr ""
4598 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
4599 "carregadas</span>\n"
4600 "\n"
4601 "As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
4602 "normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
4603 "detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
4604 "em: "
4606 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4607 msgid "Show dialog on startup"
4608 msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
4610 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4611 #, c-format
4612 msgid "'%s' working, please wait..."
4613 msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
4615 #. static int i = 0;
4616 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4617 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4618 msgid ""
4619 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4620 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4621 msgstr ""
4622 "  Isto foi causado por um ficheiro .inx impróprio para esta extensão. Um "
4623 "ficheiro .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
4624 "defeituosa do Inkscape."
4626 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4627 msgid "an ID was not defined for it."
4628 msgstr "um ID não foi definido."
4630 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4631 msgid "there was no name defined for it."
4632 msgstr "não houve nenhum nome definido."
4634 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4635 msgid "the XML description of it got lost."
4636 msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
4638 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4639 msgid "no implementation was defined for the extension."
4640 msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
4642 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4643 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4644 msgid "a dependency was not met."
4645 msgstr "uma dependência não foi encontrada."
4647 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4648 msgid "Extension \""
4649 msgstr "Extensão \""
4651 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4652 msgid "\" failed to load because "
4653 msgstr "\" falha ao carregar porque "
4655 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4656 #, c-format
4657 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4658 msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
4660 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4661 msgid "Name:"
4662 msgstr "Nome:"
4664 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4665 msgid "ID:"
4666 msgstr "ID:"
4668 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4669 msgid "State:"
4670 msgstr "Estado:"
4672 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4673 msgid "Loaded"
4674 msgstr "Carregado"
4676 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4677 msgid "Unloaded"
4678 msgstr "Descarregado"
4680 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4681 msgid "Deactivated"
4682 msgstr "Desativado"
4684 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4685 msgid ""
4686 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4687 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4688 "this extension."
4689 msgstr ""
4691 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4692 msgid ""
4693 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4694 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4695 "expected."
4696 msgstr ""
4697 "O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
4698 "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
4699 "esperado."
4701 #: ../src/extension/init.cpp:274
4702 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4703 msgstr ""
4704 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
4705 "carregados."
4707 #: ../src/extension/init.cpp:288
4708 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4709 #, c-format
4710 msgid ""
4711 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4712 "will not be loaded."
4713 msgstr ""
4714 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
4715 "serão carregados."
4717 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4718 msgid "Adaptive Threshold"
4719 msgstr "Limiar Adaptativo:"
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4724 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4725 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4726 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4727 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4729 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4730 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4731 msgid "Width"
4732 msgstr "Largura"
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4735 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4736 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4737 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4738 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4739 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4740 msgid "Height"
4741 msgstr "Altura:"
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4744 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4745 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4746 msgid "Offset"
4747 msgstr "Deslocamentos"
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4783 msgid "Raster"
4784 msgstr "Rasterizar"
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4787 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4788 msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) seleccionado(s)."
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4791 msgid "Add Noise"
4792 msgstr "Adicionar Ruído"
4794 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4795 msgid "Type"
4796 msgstr "Tipo"
4798 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4799 msgid "Uniform Noise"
4800 msgstr "Ruído Uniforme"
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4803 msgid "Gaussian Noise"
4804 msgstr "Ruído Gaussiano"
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4807 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4808 msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
4810 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4811 msgid "Impulse Noise"
4812 msgstr "Ruído de Impulso"
4814 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4815 msgid "Laplacian Noise"
4816 msgstr "Ruído Laplaciano"
4818 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4819 msgid "Poisson Noise"
4820 msgstr "Ruído de Poisson"
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4823 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4824 msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4826 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4828 msgid "Blur"
4829 msgstr "Desfocar"
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4839 msgid "Radius"
4840 msgstr "Raio"
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4848 msgid "Sigma"
4849 msgstr "Sigma"
4851 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4852 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4853 msgstr "Desfocar bitmap(s) seleccionado(s)"
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4857 msgid "Channel"
4858 msgstr "Canal"
4860 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4862 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4863 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4864 msgid "Layer"
4865 msgstr "Camada"
4867 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4868 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4869 msgid "Red Channel"
4870 msgstr "Canal Vermelho"
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4873 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4874 msgid "Green Channel"
4875 msgstr "Canal Verde"
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4878 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4879 msgid "Blue Channel"
4880 msgstr "Canal Azul"
4882 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4884 msgid "Cyan Channel"
4885 msgstr "Canal Ciano"
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4889 msgid "Magenta Channel"
4890 msgstr "Canal Magenta"
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4894 msgid "Yellow Channel"
4895 msgstr "Canal Amarelo"
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4898 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4899 msgid "Black Channel"
4900 msgstr "Canal Preto"
4902 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4903 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4904 msgid "Opacity Channel"
4905 msgstr "Canal de Opacidade"
4907 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4908 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4909 msgid "Matte Channel"
4910 msgstr "Canal Fosco"
4912 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4913 msgid "Extract specific channel from image."
4914 msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
4916 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4918 msgid "Charcoal"
4919 msgstr "Carvão"
4921 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4922 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4923 msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps seleccionados."
4925 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4926 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4927 msgstr ""
4928 "Colorizar bitmap(s) seleccionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
4929 "opacidade."
4931 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4932 msgid "Contrast"
4933 msgstr "Contraste"
4935 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Adjust"
4938 msgstr "Ajustar matiz"
4940 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4941 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4942 msgstr ""
4944 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4945 msgid "Cycle Colormap"
4946 msgstr "Trocar mapa de cores"
4948 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4950 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4951 msgid "Amount"
4952 msgstr "Quantidade"
4954 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4955 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4956 msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4958 # Tradução forçada... ao pé da letra...
4959 # - samymn
4960 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4961 msgid "Despeckle"
4962 msgstr "Dessalpicar"
4964 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4965 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4966 msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4968 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4969 msgid "Edge"
4970 msgstr "Limite"
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4975 msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4980 msgstr "Embutir bitmap(s) seleccionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
4982 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4983 msgid "Enhance"
4984 msgstr "Realçar"
4986 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4987 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4988 msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) seleccionado(s) -- minimizar ruído."
4990 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4991 msgid "Equalize"
4992 msgstr "Equalizar"
4994 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4995 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4996 msgstr "Equalizar bitmap(s) seleccionado(s) -- equalização por histograma."
4998 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4999 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5000 msgid "Gaussian Blur"
5001 msgstr "Desfocagem gaussiana"
5003 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5004 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5005 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5006 msgid "Factor"
5007 msgstr "Fator"
5009 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5010 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5011 msgstr "Aplicar desfocagem gaussiana no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
5013 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5014 msgid "Implode"
5015 msgstr "Implodir"
5017 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5018 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5019 msgstr "Implodir bitmap(s) seleccionado(s)."
5021 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5022 msgid "Level (with Channel)"
5023 msgstr "Nível (com Canal)"
5025 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5026 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5027 msgid "Black Point"
5028 msgstr "Ponto Negro"
5030 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5031 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5032 msgid "White Point"
5033 msgstr "Ponto Branco"
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5037 msgid "Gamma Correction"
5038 msgstr "Correção Gama"
5040 # Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
5041 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5042 msgid ""
5043 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5044 "between the given ranges to the full color range."
5045 msgstr ""
5046 "Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)ao escalar os "
5047 "valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
5049 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5050 msgid "Level"
5051 msgstr "Nível"
5053 # Preciso que alguém revise isso -- krishna
5054 # É isso mesmo? -- samymn
5055 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5056 #, fuzzy
5057 msgid ""
5058 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5059 "to the full color range."
5060 msgstr ""
5061 "Nivela o(s) bitmap(s) seleccionado(s) modificando os valores que caem entre "
5062 "os intervalos dados para todo o espectro de cores."
5064 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Median"
5067 msgstr "Médio"
5069 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5070 #, fuzzy
5071 msgid ""
5072 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5073 "neighborhood."
5074 msgstr ""
5075 "Filtra o(s) bitmap(s) seleccionados, substituindo cada componente do pixel "
5076 "pela cor média de uma vizinhança circular."
5078 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5079 #, fuzzy
5080 msgid "HSB Adjust"
5081 msgstr "Ajustar matiz"
5083 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5084 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5085 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5086 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5087 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5088 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5089 msgid "Hue"
5090 msgstr "Matiz"
5092 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5093 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5094 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5095 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5096 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5097 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5098 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5099 msgid "Saturation"
5100 msgstr "Saturação"
5102 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5103 msgid "Brightness"
5104 msgstr "Luminosidade"
5106 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5107 #, fuzzy
5108 msgid ""
5109 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5110 msgstr ""
5111 "Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
5112 "seleccionado(s)."
5114 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5115 msgid "Negate"
5116 msgstr "Obter negativo"
5118 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5119 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5120 msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) seleccionado(s)."
5122 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5123 msgid "Normalize"
5124 msgstr "Normalizar"
5126 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5127 msgid ""
5128 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5129 "range of color."
5130 msgstr ""
5131 "Normaliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), expandindo o intervalo de cores "
5132 "para o intervalo completo possível de cor."
5134 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5135 msgid "Oil Paint"
5136 msgstr "Pintura a Óleo"
5138 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5139 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5140 msgstr ""
5141 "Estiliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s) para que eles pareçam pintados com "
5142 "tinta a óleo."
5144 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5145 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5146 msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
5148 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5149 msgid "Raise"
5150 msgstr "Levantar"
5152 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5153 msgid "Raised"
5154 msgstr "Levantado"
5156 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5157 msgid ""
5158 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5159 "appearance."
5160 msgstr ""
5161 "Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) seleccionado(s) para criar "
5162 "uma impressão de que ele foi levantado."
5164 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5165 msgid "Reduce Noise"
5166 msgstr "Reduzir ruído"
5168 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5169 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5170 msgid "Order"
5171 msgstr "Ordenar"
5173 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5174 msgid ""
5175 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5176 msgstr ""
5177 "Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando um filtro de "
5178 "eliminação de picos de ruído."
5180 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Resample"
5183 msgstr "Amostra"
5185 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5186 #, fuzzy
5187 msgid ""
5188 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5189 msgstr ""
5190 "Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
5191 "dados."
5193 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5194 msgid "Shade"
5195 msgstr "Sombra"
5197 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5199 msgid "Azimuth"
5200 msgstr "Azimute"
5202 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5204 msgid "Elevation"
5205 msgstr "Elevação"
5207 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5208 msgid "Colored Shading"
5209 msgstr "Sombreamento colorido"
5211 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5212 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5213 msgstr ""
5214 "Sombrear bitmap(s) seleccionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
5216 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5217 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5218 msgstr "Focar bitmap(s) seleccionado(s)."
5220 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5221 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5222 msgstr ""
5223 "Solariza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), como em uma fotografia superexposta"
5225 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Dither"
5228 msgstr "Outro"
5230 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5231 #, fuzzy
5232 msgid ""
5233 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5234 "the original position"
5235 msgstr ""
5236 "Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) seleccionado(s), com o raio "
5237 "'quantidade'"
5239 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5240 msgid "Swirl"
5241 msgstr "Espiral"
5243 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5244 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5245 msgid "Degrees"
5246 msgstr "Graus"
5248 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5249 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5250 msgstr ""
5251 "Fazer espiral com bitmap(s) seleccionado(s) em redor de um ponto central."
5253 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5254 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5255 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5256 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5257 msgid "Threshold"
5258 msgstr "Limiar"
5260 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5261 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5262 msgstr "Aplica limiar ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
5264 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5265 msgid "Unsharp Mask"
5266 msgstr "Máscara de desaguçar"
5268 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5269 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5270 msgstr ""
5271 "Realça a nitidez do(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando algoritmos de "
5272 "máscara de desaguçar."
5274 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5275 msgid "Wave"
5276 msgstr "Onda"
5278 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5279 msgid "Amplitude"
5280 msgstr "Amplitude"
5282 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5283 msgid "Wavelength"
5284 msgstr "Comprimento de onda"
5286 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5287 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5288 msgstr "Altera bitmap(s) seleccionado(s) através de onda sinoidal."
5290 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5291 msgid "Inset/Outset Halo"
5292 msgstr "Halo Interno/Externo"
5294 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5295 msgid "Width in px of the halo"
5296 msgstr "Largura em px do halo"
5298 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5299 msgid "Number of steps"
5300 msgstr "Número de passos"
5302 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5303 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5304 msgstr "Número de cópias internas/externas do objecto geradas"
5306 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5307 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5308 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5309 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5310 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5311 msgid "Generate from Path"
5312 msgstr "Gerar do caminho"
5314 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5315 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5316 #, fuzzy
5317 msgid "PostScript"
5318 msgstr "Postscript"
5320 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5321 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5322 msgid "Restrict to PS level"
5323 msgstr ""
5325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5326 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5327 #, fuzzy
5328 msgid "PostScript level 3"
5329 msgstr "Ficheiro Postscript"
5331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5333 #, fuzzy
5334 msgid "PostScript level 2"
5335 msgstr "Ficheiro Postscript"
5337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5339 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5340 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5341 msgid "Convert texts to paths"
5342 msgstr "Converter textos em caminhos"
5344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5345 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5346 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Rasterize filter effects"
5349 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
5351 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5352 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5353 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5356 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
5358 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5359 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5360 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Export area is drawing"
5363 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
5365 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5366 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5367 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Export area is page"
5370 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
5372 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5373 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5374 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5375 msgid "Limit export to the object with ID"
5376 msgstr ""
5378 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5379 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5380 #, fuzzy
5381 msgid "PostScript (*.ps)"
5382 msgstr "Postscript (*.ps)"
5384 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5385 #, fuzzy
5386 msgid "PostScript File"
5387 msgstr "Ficheiro Postscript"
5389 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5390 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Encapsulated PostScript"
5393 msgstr "Encapsulated Postscript"
5395 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5396 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5399 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)"
5401 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Encapsulated PostScript File"
5404 msgstr "Ficheiro Postscript Encapsulado"
5406 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5407 msgid "Restrict to PDF version"
5408 msgstr ""
5410 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5411 msgid "PDF 1.4"
5412 msgstr ""
5414 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5415 msgid "EMF Input"
5416 msgstr "Entrada EMF"
5418 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5419 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5420 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5422 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5423 msgid "Enhanced Metafiles"
5424 msgstr "Enhanced Metafiles"
5426 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5427 msgid "WMF Input"
5428 msgstr "Entrada WMF"
5430 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5431 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5432 msgstr "Metafiles do Windows (*.wmf)"
5434 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5435 msgid "Windows Metafiles"
5436 msgstr "MetFicheiros do Windows"
5438 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5439 msgid "EMF Output"
5440 msgstr "Saída EMF"
5442 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5443 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5444 msgstr "Meta-ficheiro otimizado (*.emf)"
5446 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5447 msgid "Enhanced Metafile"
5448 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
5450 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Drop Shadow"
5453 msgstr "Soltar SVG"
5455 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5456 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5457 msgid "Blur radius, px"
5458 msgstr ""
5460 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5461 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5462 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5464 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5465 msgid "Opacity, %"
5466 msgstr "Opacidade, %"
5468 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5469 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Horizontal offset, px"
5472 msgstr "Desvio Horizontal"
5474 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5475 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Vertical offset, px"
5478 msgstr "Desvio Vertical"
5480 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5481 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5482 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5483 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5484 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5486 msgid "Filters"
5487 msgstr "Filtros"
5489 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5490 msgid "Black, blurred drop shadow"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Drop Glow"
5496 msgstr "Soltar cor"
5498 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5499 msgid "White, blurred drop glow"
5500 msgstr ""
5502 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Bundled"
5505 msgstr "Arredondado"
5507 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5508 msgid "Personal"
5509 msgstr ""
5511 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5514 msgstr ""
5515 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
5516 "carregados."
5518 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Snow crest"
5521 msgstr "Pré-visualizar"
5523 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Drift Size"
5526 msgstr "Tamanho do ponto"
5528 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Snow has fallen on object"
5531 msgstr "Definir estilo do objecto"
5533 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5534 #, c-format
5535 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5536 msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
5538 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5539 msgid "GIMP Gradients"
5540 msgstr "Degradês do GIMP"
5542 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5543 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5544 msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
5546 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5547 msgid "Gradients used in GIMP"
5548 msgstr "Degradês usados no GIMP"
5550 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5551 msgid "Grid"
5552 msgstr "Grelha"
5554 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5555 msgid "Line Width"
5556 msgstr "Largura da Linha"
5558 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5559 msgid "Horizontal Spacing"
5560 msgstr "Espaçamento Horizontal"
5562 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5563 msgid "Vertical Spacing"
5564 msgstr "Espaçamento Vertical"
5566 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5567 msgid "Horizontal Offset"
5568 msgstr "Desvio Horizontal"
5570 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5571 msgid "Vertical Offset"
5572 msgstr "Desvio Vertical"
5574 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5575 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5576 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5577 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5578 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5579 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5580 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5581 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5582 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5583 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5584 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5585 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5586 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5587 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5588 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5589 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5590 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5591 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5592 msgid "Render"
5593 msgstr "Render"
5595 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5596 msgid "Draw a path which is a grid"
5597 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
5599 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5600 #, fuzzy
5601 msgid "JavaFX Output"
5602 msgstr "Saída LaTeX"
5604 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5605 msgid "JavaFX (*.fx)"
5606 msgstr ""
5608 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5609 #, fuzzy
5610 msgid "JavaFX Raytracer File"
5611 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
5613 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5614 msgid "LaTeX Print"
5615 msgstr "Impressão LaTeX"
5617 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5618 msgid "LaTeX Output"
5619 msgstr "Saída LaTeX"
5621 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5622 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5623 msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
5625 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5626 msgid "LaTeX PSTricks File"
5627 msgstr "Ficheiro LaTeX PSTricks"
5629 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5630 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5631 msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
5633 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5634 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5635 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
5637 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5638 msgid "OpenDocument drawing file"
5639 msgstr "Ficheiro OpenDocument drawing"
5641 # O que são essas caixas? - samymn
5642 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5643 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5644 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5645 msgid "media box"
5646 msgstr "caixa de mídia"
5648 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5649 msgid "crop box"
5650 msgstr "caixa de ajuste à imagem"
5652 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5653 msgid "trim box"
5654 msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
5656 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5657 msgid "bleed box"
5658 msgstr "caixa de sangria"
5660 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5661 msgid "art box"
5662 msgstr "caixa de arte"
5664 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5665 msgid "Select page:"
5666 msgstr "Selecionar página:"
5668 #. Display total number of pages
5669 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5670 #, c-format
5671 msgid "out of %i"
5672 msgstr "de %i"
5674 #. Crop settings
5675 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5676 msgid "Clip to:"
5677 msgstr "Clipar a:"
5679 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5680 msgid "Page settings"
5681 msgstr "Configurações da página"
5683 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5686 msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
5688 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5689 msgid ""
5690 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5691 "and slow performance."
5692 msgstr ""
5693 "<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
5694 "em um SVG grande demais e baixo desempenho."
5696 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5697 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5698 msgid "rough"
5699 msgstr "áspero"
5701 #. Text options
5702 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5703 msgid "Text handling:"
5704 msgstr "Manipulação de texto"
5706 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5707 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5708 msgid "Import text as text"
5709 msgstr "Importa imagens de texto como texto"
5711 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5712 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5713 msgstr ""
5715 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5716 msgid "Embed images"
5717 msgstr "Embutir imagens"
5719 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5720 msgid "Import settings"
5721 msgstr "Importar configurações"
5723 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5724 msgid "PDF Import Settings"
5725 msgstr "Importar configurações de PDF"
5727 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5728 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5729 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5730 msgid "pdfinput|medium"
5731 msgstr ""
5733 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5734 msgid "fine"
5735 msgstr "ótimo"
5737 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5738 msgid "very fine"
5739 msgstr "excelente"
5741 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5742 #, fuzzy
5743 msgid "PDF Input"
5744 msgstr "Entrada DXF"
5746 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5749 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5751 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5752 msgid "Adobe Portable Document Format"
5753 msgstr ""
5755 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5756 #, fuzzy
5757 msgid "AI Input"
5758 msgstr "Entrada AI 8.0"
5760 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5763 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5765 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5768 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
5770 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5771 msgid "PovRay Output"
5772 msgstr "Saída PovRay"
5774 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5775 #, fuzzy
5776 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5777 msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
5779 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5780 msgid "PovRay Raytracer File"
5781 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
5783 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5784 msgid "SVG Input"
5785 msgstr "Entrada SVG"
5787 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5788 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5789 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
5791 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5792 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5793 msgstr "Formato nativo de ficheiro para o Inkscape e padrão da W3C"
5795 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5796 msgid "SVG Output Inkscape"
5797 msgstr "Saída SVG Inkscape"
5799 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5800 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5801 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5803 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5804 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5805 msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
5807 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5808 msgid "SVG Output"
5809 msgstr "Saída SVG"
5811 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5812 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5813 msgstr "SVG Plano (*.svg)"
5815 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5816 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5817 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
5819 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5820 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5821 msgid "SVGZ Input"
5822 msgstr "Entrada SVGZ"
5824 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5825 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5826 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5827 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5828 msgstr "Ficheiro Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
5830 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5831 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5832 msgstr "Ficheiro SVG compactado com GZip"
5834 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5835 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5836 msgid "SVGZ Output"
5837 msgstr "Saída SVGZ"
5839 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5840 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5841 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5842 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5843 msgstr "Ficheiro nativo do Inkscape compactado com GZip"
5845 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5846 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5847 msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
5849 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5850 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5851 msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
5853 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5854 msgid "Windows 32-bit Print"
5855 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
5857 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5858 msgid "WPG Input"
5859 msgstr "Entrada WPG"
5861 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5862 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5863 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
5865 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5866 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5867 msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
5869 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Live preview"
5872 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
5874 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5877 msgstr ""
5878 "Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de "
5879 "desenho"
5881 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5882 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5883 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5884 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5885 #: ../src/extension/system.cpp:106
5886 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5887 msgstr "Detecção de formato falhou. O ficheiro será aberto como SVG."
5889 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5890 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5891 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5892 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5893 #: ../src/file.cpp:156
5894 msgid "default.svg"
5895 msgstr "default.pt_BR.svg"
5897 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5898 #, c-format
5899 msgid "Failed to load the requested file %s"
5900 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
5902 #: ../src/file.cpp:273
5903 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5904 msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
5906 #: ../src/file.cpp:279
5907 #, c-format
5908 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5909 msgstr ""
5910 "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
5912 #: ../src/file.cpp:308
5913 msgid "Document reverted."
5914 msgstr "Desenho revertido."
5916 #: ../src/file.cpp:310
5917 msgid "Document not reverted."
5918 msgstr "Desenho não foi revertido."
5920 #: ../src/file.cpp:460
5921 msgid "Select file to open"
5922 msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir"
5924 #: ../src/file.cpp:547
5925 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5926 msgstr "Limpar definições"
5928 #: ../src/file.cpp:552
5929 #, c-format
5930 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5931 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5932 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
5933 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
5935 #: ../src/file.cpp:557
5936 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5937 msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
5939 #: ../src/file.cpp:588
5940 #, c-format
5941 msgid ""
5942 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5943 "caused by an unknown filename extension."
5944 msgstr ""
5945 "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto "
5946 "deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecida."
5948 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5949 msgid "Document not saved."
5950 msgstr "Desenho não salvo."
5952 #: ../src/file.cpp:596
5953 #, c-format
5954 msgid "File %s could not be saved."
5955 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
5957 #: ../src/file.cpp:610
5958 msgid "Document saved."
5959 msgstr "Desenho salvo."
5961 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5962 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5963 #, c-format
5964 msgid "drawing%s"
5965 msgstr "desenho%s"
5967 #: ../src/file.cpp:748
5968 #, c-format
5969 msgid "drawing-%d%s"
5970 msgstr "desenho-%d%s"
5972 #: ../src/file.cpp:752
5973 #, fuzzy, c-format
5974 msgid "%s"
5975 msgstr "%"
5977 #: ../src/file.cpp:767
5978 msgid "Select file to save a copy to"
5979 msgstr "Selecionar o ficheiro para guardar uma cópia"
5981 #: ../src/file.cpp:769
5982 msgid "Select file to save to"
5983 msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar"
5985 #: ../src/file.cpp:860
5986 msgid "No changes need to be saved."
5987 msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
5989 #: ../src/file.cpp:877
5990 msgid "Saving document..."
5991 msgstr "Salvando o desenho..."
5993 #: ../src/file.cpp:1036
5994 msgid "Import"
5995 msgstr "Importar"
5997 #: ../src/file.cpp:1086
5998 msgid "Select file to import"
5999 msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
6001 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
6002 msgid "Select file to export to"
6003 msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar"
6005 #: ../src/file.cpp:1344
6006 #, c-format
6007 msgid "Error saving a temporary copy"
6008 msgstr "Erro ao guardar uma cópia temporária"
6010 #: ../src/file.cpp:1364
6011 msgid "Open Clip Art Login"
6012 msgstr "Login do Open Clip Art"
6014 #: ../src/file.cpp:1390
6015 #, fuzzy, c-format
6016 msgid ""
6017 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6018 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6019 "didn't forget to choose a license."
6020 msgstr ""
6021 "Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do "
6022 "utilizador e a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui "
6023 "suporte a webdav e se   não esqueceu de escolher uma licença."
6025 #: ../src/file.cpp:1411
6026 msgid "Document exported..."
6027 msgstr "Desenho exportado..."
6029 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
6030 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6031 msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
6033 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6034 msgid "Blend"
6035 msgstr "Misturar"
6037 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6038 msgid "Color Matrix"
6039 msgstr "Matriz de Cores"
6041 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6042 msgid "Component Transfer"
6043 msgstr "Transferência de Componente"
6045 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6046 msgid "Composite"
6047 msgstr "Composição"
6049 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6050 msgid "Convolve Matrix"
6051 msgstr "Convolver Matriz"
6053 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6054 msgid "Diffuse Lighting"
6055 msgstr "Iluminação Difusa"
6057 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6058 msgid "Displacement Map"
6059 msgstr "Mapa de Deslocamento"
6061 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6062 msgid "Flood"
6063 msgstr "Inundar"
6065 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6066 msgid "Image"
6067 msgstr "Imagem"
6069 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6070 msgid "Merge"
6071 msgstr "Mesclar"
6073 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6074 msgid "Specular Lighting"
6075 msgstr "Iluminação Especular"
6077 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6078 msgid "Tile"
6079 msgstr "Ladrilhado"
6081 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6082 msgid "Turbulence"
6083 msgstr "Turbulência"
6085 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6086 msgid "Source Graphic"
6087 msgstr "Gráfico Fonte"
6089 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6090 msgid "Source Alpha"
6091 msgstr "Alfa Fonte "
6093 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6094 msgid "Background Image"
6095 msgstr "Imagem de Fundo"
6097 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6098 msgid "Background Alpha"
6099 msgstr "Alfa de Fundo"
6101 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6102 msgid "Fill Paint"
6103 msgstr "Preencher com Tinta"
6105 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6106 msgid "Stroke Paint"
6107 msgstr "Pintura de Traço"
6109 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6110 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6111 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6112 msgid "filterBlendMode|Normal"
6113 msgstr ""
6115 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6116 msgid "Multiply"
6117 msgstr "Multiplicar"
6119 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6120 msgid "Screen"
6121 msgstr "Ecrã"
6123 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6124 msgid "Darken"
6125 msgstr "Escurecer"
6127 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6128 msgid "Lighten"
6129 msgstr "Iluminar"
6131 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6132 msgid "Matrix"
6133 msgstr "Matriz"
6135 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6136 msgid "Saturate"
6137 msgstr "Saturar"
6139 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6140 msgid "Hue Rotate"
6141 msgstr "Rotacionar Matiz"
6143 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6144 msgid "Luminance to Alpha"
6145 msgstr "Luminância para Alfa"
6147 #. File
6148 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6149 msgid "Default"
6150 msgstr "Padrão"
6152 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6153 msgid "Over"
6154 msgstr "Sobre"
6156 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6157 msgid "In"
6158 msgstr "Dentro"
6160 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6161 msgid "Out"
6162 msgstr "Fora"
6164 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6165 msgid "Atop"
6166 msgstr "Atop"
6168 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6169 msgid "XOR"
6170 msgstr "XOR"
6172 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6173 msgid "Arithmetic"
6174 msgstr "Aritmética"
6176 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6177 msgid "Identity"
6178 msgstr "Identidade"
6180 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6181 msgid "Table"
6182 msgstr "Tabela"
6184 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6185 msgid "Discrete"
6186 msgstr "Discreto"
6188 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6189 msgid "Linear"
6190 msgstr "Linear"
6192 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6193 msgid "Gamma"
6194 msgstr "Gama"
6196 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6197 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6198 msgid "Duplicate"
6199 msgstr "Duplicar"
6201 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6202 msgid "Wrap"
6203 msgstr "Envolver"
6205 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6206 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
6213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
6214 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6215 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6216 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6217 msgid "None"
6218 msgstr "Nenhum"
6220 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6222 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6224 msgid "Red"
6225 msgstr "Vermelho"
6227 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6228 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6229 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6230 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6231 msgid "Green"
6232 msgstr "Verde"
6234 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6238 msgid "Blue"
6239 msgstr "Azul"
6241 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6242 msgid "Alpha"
6243 msgstr "Alfa"
6245 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6246 msgid "Erode"
6247 msgstr "Erodir"
6249 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6250 msgid "Dilate"
6251 msgstr "Dilatar"
6253 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6254 msgid "Fractal Noise"
6255 msgstr "Ruído Fractal"
6257 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6258 msgid "Distant Light"
6259 msgstr "Luz Distante"
6261 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6262 msgid "Point Light"
6263 msgstr "Apontar Luz"
6265 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6266 msgid "Spot Light"
6267 msgstr "Lugar de Luz"
6269 #: ../src/flood-context.cpp:246
6270 msgid "Visible Colors"
6271 msgstr "Cores Visíveis"
6273 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6274 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6275 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6276 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6277 msgid "Lightness"
6278 msgstr "Brilho"
6280 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6281 msgid "Small"
6282 msgstr "Pequeno"
6284 #: ../src/flood-context.cpp:266
6285 msgid "Medium"
6286 msgstr "Médio"
6288 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6289 msgid "Large"
6290 msgstr "Grande"
6292 #: ../src/flood-context.cpp:469
6293 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6294 msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
6296 #: ../src/flood-context.cpp:509
6297 #, fuzzy, c-format
6298 msgid ""
6299 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6300 msgid_plural ""
6301 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6302 msgstr[0] ""
6303 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
6304 msgstr[1] ""
6305 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
6307 #: ../src/flood-context.cpp:513
6308 #, fuzzy, c-format
6309 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6310 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6311 msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
6312 msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
6314 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6315 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6316 msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
6318 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6319 msgid ""
6320 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6321 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6322 msgstr ""
6323 "<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
6324 "toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
6326 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6327 msgid "Fill bounded area"
6328 msgstr "Preencher área fechada"
6330 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6331 msgid "Set style on object"
6332 msgstr "Definir estilo do objecto"
6334 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6335 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6336 msgstr ""
6337 "<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
6338 "b> para preencher tudo o que for tocado"
6340 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6341 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6342 msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
6344 #. POINT_LG_BEGIN
6345 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6346 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6347 msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
6349 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6350 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6351 msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
6353 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6354 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6355 msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
6357 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6358 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6359 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6360 msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
6362 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6363 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6364 msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
6366 #. POINT_RG_FOCUS
6367 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6368 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6369 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6370 msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
6372 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6373 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6374 #, fuzzy, c-format
6375 msgid "%s selected"
6376 msgstr "Último seleccionado"
6378 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6379 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6380 #, fuzzy, c-format
6381 msgid " out of %d gradient handle"
6382 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6383 msgstr[0] "Mover alça do degradê"
6384 msgstr[1] "Mover alça do degradê"
6386 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6387 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6388 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6389 #, fuzzy, c-format
6390 msgid " on %d selected object"
6391 msgid_plural " on %d selected objects"
6392 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
6393 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
6395 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6396 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6397 #, fuzzy, c-format
6398 msgid ""
6399 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6400 msgid_plural ""
6401 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6402 msgstr[0] ""
6403 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
6404 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
6405 msgstr[1] ""
6406 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
6407 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
6409 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6410 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6411 #, fuzzy, c-format
6412 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6413 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6414 msgstr[0] ""
6415 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
6416 "(s)"
6417 msgstr[1] ""
6418 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
6419 "(s)"
6421 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6422 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6423 #, fuzzy, c-format
6424 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6425 msgid_plural ""
6426 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6427 msgstr[0] ""
6428 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
6429 "seleccionado(s)"
6430 msgstr[1] ""
6431 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
6432 "seleccionado(s)"
6434 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6435 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6436 msgid "Add gradient stop"
6437 msgstr "Adicionar parada do degradê"
6439 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6440 msgid "Simplify gradient"
6441 msgstr "Simplificar degradê"
6443 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6444 msgid "Create default gradient"
6445 msgstr "Criar degradê padrão"
6447 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6448 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6449 msgstr "<b>Arraste em redor</b> das alças para selecioná-las"
6451 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6452 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6453 msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
6455 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6456 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6457 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê em redor do ponto inicial"
6459 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6460 msgid "Invert gradient"
6461 msgstr "Inverter degradê"
6463 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6464 #, c-format
6465 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6466 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6467 msgstr[0] ""
6468 "<b>Degradê</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
6469 msgstr[1] ""
6470 "<b>Degradês</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
6472 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6473 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6474 msgstr "Seleccione <b>objectos</b> onde criar um degradê."
6476 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6477 msgid "Merge gradient handles"
6478 msgstr "Mesclar alças do degradê"
6480 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6481 msgid "Move gradient handle"
6482 msgstr "Mover alça do degradê"
6484 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6485 msgid "Delete gradient stop"
6486 msgstr "Eliminar parada do degradê"
6488 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6489 #, c-format
6490 msgid ""
6491 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6492 "+Alt</b> to delete stop"
6493 msgstr ""
6494 "%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
6495 "intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> Eliminar a parada"
6497 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6498 msgid " (stroke)"
6499 msgstr " (traço)"
6501 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6502 #, c-format
6503 msgid ""
6504 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6505 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6506 msgstr ""
6507 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl"
6508 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
6509 "a partir de seu centro."
6511 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6512 #, c-format
6513 msgid ""
6514 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6515 "separate focus"
6516 msgstr ""
6517 "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
6518 "separar o foco"
6520 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6521 #, c-format
6522 msgid ""
6523 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6524 "separate"
6525 msgid_plural ""
6526 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6527 "separate"
6528 msgstr[0] ""
6529 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
6530 "b> para separar"
6531 msgstr[1] ""
6532 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
6533 "<b>Shift</b> para separar"
6535 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6536 msgid "Move gradient handle(s)"
6537 msgstr "Mover alça(s) do degradê"
6539 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6540 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6541 msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
6543 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6544 msgid "Delete gradient stop(s)"
6545 msgstr "Eliminar parada(s) do degradê"
6547 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6548 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6549 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6550 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6551 msgid "Unit"
6552 msgstr "Unidade"
6554 #. Add the units menu.
6555 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6558 msgid "Units"
6559 msgstr "Unidades"
6561 #: ../src/helper/units.cpp:38
6562 msgid "Point"
6563 msgstr "Ponto"
6565 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6566 msgid "pt"
6567 msgstr "pt"
6569 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6570 msgid "Points"
6571 msgstr "Pontos"
6573 #: ../src/helper/units.cpp:38
6574 msgid "Pt"
6575 msgstr "Pt"
6577 #: ../src/helper/units.cpp:39
6578 msgid "Pica"
6579 msgstr ""
6581 #: ../src/helper/units.cpp:39
6582 msgid "pc"
6583 msgstr ""
6585 #: ../src/helper/units.cpp:39
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Picas"
6588 msgstr "Bias"
6590 #: ../src/helper/units.cpp:39
6591 msgid "Pc"
6592 msgstr ""
6594 #: ../src/helper/units.cpp:40
6595 msgid "Pixel"
6596 msgstr "Pixel"
6598 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6602 msgid "px"
6603 msgstr "px"
6605 #: ../src/helper/units.cpp:40
6606 msgid "Pixels"
6607 msgstr "Pixels"
6609 #: ../src/helper/units.cpp:40
6610 msgid "Px"
6611 msgstr "Px"
6613 #. You can add new elements from this point forward
6614 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6615 msgid "Percent"
6616 msgstr "Percentual"
6618 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6619 msgid "%"
6620 msgstr "%"
6622 #: ../src/helper/units.cpp:42
6623 msgid "Percents"
6624 msgstr "Percentuais"
6626 #: ../src/helper/units.cpp:43
6627 msgid "Millimeter"
6628 msgstr "Milímetro"
6630 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6631 msgid "mm"
6632 msgstr "mm"
6634 #: ../src/helper/units.cpp:43
6635 msgid "Millimeters"
6636 msgstr "Milímetros"
6638 #: ../src/helper/units.cpp:44
6639 msgid "Centimeter"
6640 msgstr "Centímetro"
6642 #: ../src/helper/units.cpp:44
6643 msgid "cm"
6644 msgstr "cm"
6646 #: ../src/helper/units.cpp:44
6647 msgid "Centimeters"
6648 msgstr "Centímetros"
6650 #: ../src/helper/units.cpp:45
6651 msgid "Meter"
6652 msgstr "Metro"
6654 #: ../src/helper/units.cpp:45
6655 msgid "m"
6656 msgstr "m"
6658 #: ../src/helper/units.cpp:45
6659 msgid "Meters"
6660 msgstr "Metros"
6662 #. no svg_unit
6663 #: ../src/helper/units.cpp:46
6664 msgid "Inch"
6665 msgstr "Polegada"
6667 #: ../src/helper/units.cpp:46
6668 msgid "in"
6669 msgstr "in"
6671 #: ../src/helper/units.cpp:46
6672 msgid "Inches"
6673 msgstr "Polegadas"
6675 #: ../src/helper/units.cpp:47
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Foot"
6678 msgstr "Fonte"
6680 #: ../src/helper/units.cpp:47
6681 msgid "ft"
6682 msgstr ""
6684 #: ../src/helper/units.cpp:47
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Feet"
6687 msgstr "ArteLivre"
6689 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6690 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6691 #: ../src/helper/units.cpp:50
6692 msgid "Em square"
6693 msgstr "Quadras Em"
6695 #: ../src/helper/units.cpp:50
6696 msgid "em"
6697 msgstr "em"
6699 #: ../src/helper/units.cpp:50
6700 msgid "Em squares"
6701 msgstr "Quadras Em"
6703 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6704 #: ../src/helper/units.cpp:52
6705 msgid "Ex square"
6706 msgstr "Quadra Ex"
6708 #: ../src/helper/units.cpp:52
6709 msgid "ex"
6710 msgstr "ex"
6712 #: ../src/helper/units.cpp:52
6713 msgid "Ex squares"
6714 msgstr "Quadras Ex"
6716 #: ../src/inkscape.cpp:328
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Autosaving documents..."
6719 msgstr "Salvando o desenho..."
6721 #: ../src/inkscape.cpp:399
6722 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6723 msgstr ""
6725 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6726 #, fuzzy, c-format
6727 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6728 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
6730 #: ../src/inkscape.cpp:424
6731 msgid "Autosave complete."
6732 msgstr ""
6734 #: ../src/inkscape.cpp:661
6735 msgid "Untitled document"
6736 msgstr "Desenho sem título"
6738 #. Show nice dialog box
6739 #: ../src/inkscape.cpp:691
6740 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6741 msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
6743 #: ../src/inkscape.cpp:692
6744 msgid ""
6745 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6746 "locations:\n"
6747 msgstr ""
6748 "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
6749 "lugares:\n"
6751 #: ../src/inkscape.cpp:693
6752 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6753 msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
6755 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6756 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6757 #: ../src/interface.cpp:868
6758 msgid "Commands Bar"
6759 msgstr "Barra de Comandos"
6761 #: ../src/interface.cpp:868
6762 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6763 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
6765 #: ../src/interface.cpp:870
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Snap Controls Bar"
6768 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6770 #: ../src/interface.cpp:870
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Show or hide the snapping controls"
6773 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6775 #: ../src/interface.cpp:872
6776 msgid "Tool Controls Bar"
6777 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6779 #: ../src/interface.cpp:872
6780 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6781 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6783 #: ../src/interface.cpp:874
6784 msgid "_Toolbox"
6785 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
6787 #: ../src/interface.cpp:874
6788 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6789 msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
6791 #: ../src/interface.cpp:880
6792 msgid "_Palette"
6793 msgstr "_Paleta"
6795 #: ../src/interface.cpp:880
6796 msgid "Show or hide the color palette"
6797 msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
6799 #: ../src/interface.cpp:882
6800 msgid "_Statusbar"
6801 msgstr "Barra de E_stado"
6803 #: ../src/interface.cpp:882
6804 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6805 msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
6807 #: ../src/interface.cpp:956
6808 #, c-format
6809 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6810 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
6812 #: ../src/interface.cpp:995
6813 msgid "Open _Recent"
6814 msgstr "Abrir _Recentes"
6816 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6817 #: ../src/interface.cpp:1096
6818 #, c-format
6819 msgid "Enter group #%s"
6820 msgstr "Entrar grupo #%s"
6822 #: ../src/interface.cpp:1107
6823 msgid "Go to parent"
6824 msgstr "Ir para o pai"
6826 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6827 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6828 msgid "Drop color"
6829 msgstr "Soltar cor"
6831 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6832 msgid "Drop color on gradient"
6833 msgstr "Soltar cor no degradê"
6835 #: ../src/interface.cpp:1400
6836 msgid "Could not parse SVG data"
6837 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
6839 #: ../src/interface.cpp:1439
6840 msgid "Drop SVG"
6841 msgstr "Soltar SVG"
6843 #: ../src/interface.cpp:1495
6844 msgid "Drop bitmap image"
6845 msgstr "Soltar imagem Bitmap"
6847 #: ../src/interface.cpp:1587
6848 #, c-format
6849 msgid ""
6850 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6851 "you want to replace it?</span>\n"
6852 "\n"
6853 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6854 msgstr ""
6855 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um ficheiro de nome \"%s\" já existe. "
6856 "Deseja substituí-lo?</span>\n"
6857 "\n"
6858 "O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
6860 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6861 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6862 msgid "Replace"
6863 msgstr "Substituir"
6865 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6866 #, c-format
6867 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6868 msgstr ""
6870 #: ../src/io/sys.cpp:444
6871 #, fuzzy, c-format
6872 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6873 msgstr ""
6874 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
6875 "%s"
6877 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6878 #, fuzzy, c-format
6879 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6880 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
6882 #: ../src/io/sys.cpp:623
6883 #, c-format
6884 msgid "Invalid program name: %s"
6885 msgstr ""
6887 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6888 #, c-format
6889 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6890 msgstr ""
6892 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6893 #, c-format
6894 msgid "Invalid string in environment: %s"
6895 msgstr ""
6897 #: ../src/io/sys.cpp:705
6898 #, fuzzy, c-format
6899 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6900 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
6902 #: ../src/io/sys.cpp:918
6903 #, fuzzy, c-format
6904 msgid "Invalid working directory: %s"
6905 msgstr ""
6906 "%s não é uma pasta válida.\n"
6907 "%s"
6909 #: ../src/io/sys.cpp:986
6910 #, fuzzy, c-format
6911 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6912 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
6914 #: ../src/knot.cpp:431
6915 msgid "Node or handle drag canceled."
6916 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
6918 #: ../src/knotholder.cpp:134
6919 msgid "Change handle"
6920 msgstr "Mudar manualmente"
6922 #: ../src/knotholder.cpp:213
6923 msgid "Move handle"
6924 msgstr "Mover manualmente"
6926 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6927 #: ../src/knotholder.cpp:234
6928 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6929 msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objecto"
6931 #: ../src/knotholder.cpp:237
6932 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6933 msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
6935 #: ../src/knotholder.cpp:240
6936 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6937 msgstr ""
6938 "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
6940 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Master"
6943 msgstr "Rasterizar"
6945 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6946 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6947 msgstr ""
6949 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Dockbar style"
6952 msgstr "Docável"
6954 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6955 msgid "Dockbar style to show items on it"
6956 msgstr ""
6958 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6960 msgid "Floating"
6961 msgstr "Flutuando"
6963 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6964 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6965 msgstr ""
6967 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Default title"
6970 msgstr "Unidades padrão:"
6972 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6973 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6977 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6978 msgstr ""
6980 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6981 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6982 msgstr ""
6984 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Float X"
6987 msgstr "Flutuando"
6989 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6990 #, fuzzy
6991 msgid "X coordinate for a floating dock"
6992 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
6994 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Float Y"
6997 msgstr "Flutuando"
6999 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7002 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
7004 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7005 #, c-format
7006 msgid "Dock #%d"
7007 msgstr ""
7009 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Orientation"
7012 msgstr "Orientação da página:"
7014 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7015 msgid "Orientation of the docking item"
7016 msgstr ""
7018 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7019 msgid "Resizable"
7020 msgstr ""
7022 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7023 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7024 msgstr ""
7026 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Item behavior"
7029 msgstr "Comportamento"
7031 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7032 msgid ""
7033 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7034 "locked, etc.)"
7035 msgstr ""
7037 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Locked"
7040 msgstr "Bloquear"
7042 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7043 msgid ""
7044 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7045 msgstr ""
7047 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7048 msgid "Preferred width"
7049 msgstr ""
7051 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7052 msgid "Preferred width for the dock item"
7053 msgstr ""
7055 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Preferred height"
7058 msgstr "Altura da Barra:"
7060 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7061 msgid "Preferred height for the dock item"
7062 msgstr ""
7064 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7065 #, c-format
7066 msgid ""
7067 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7068 "some other compound dock object."
7069 msgstr ""
7071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7072 #, c-format
7073 msgid ""
7074 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7075 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7076 msgstr ""
7078 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7079 #, c-format
7080 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7081 msgstr ""
7083 #. UnLock menuitem
7084 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7085 #, fuzzy
7086 msgid "UnLock"
7087 msgstr "Bloquear"
7089 #. Hide menuitem.
7090 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Hide"
7093 msgstr "_Ocultar"
7095 #. Lock menuitem
7096 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7097 msgid "Lock"
7098 msgstr "Bloquear"
7100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7101 #, c-format
7102 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7103 msgstr ""
7105 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7106 msgid "Iconify"
7107 msgstr ""
7109 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7110 msgid "Iconify this dock"
7111 msgstr ""
7113 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Close"
7116 msgstr "Fe_char"
7118 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Close this dock"
7121 msgstr "Fechar a janela do documento"
7123 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7124 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7125 msgid "Controlling dock item"
7126 msgstr ""
7128 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7129 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7130 msgstr ""
7132 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7133 msgid "Default title for newly created floating docks"
7134 msgstr ""
7136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7137 msgid ""
7138 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7139 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7140 msgstr ""
7142 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Switcher Style"
7145 msgstr "Curativo Ladrilhado"
7147 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Switcher buttons style"
7150 msgstr "Trocado para a próxima camada."
7152 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Expand direction"
7155 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7157 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7158 msgid ""
7159 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7160 "given direction"
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7164 #, c-format
7165 msgid ""
7166 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7167 "item with that name (%p)."
7168 msgstr ""
7170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7171 #, c-format
7172 msgid ""
7173 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7174 "named controller."
7175 msgstr ""
7177 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7178 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7180 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7181 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7182 msgid "Page"
7183 msgstr "Página"
7185 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7186 #, fuzzy
7187 msgid "The index of the current page"
7188 msgstr "Renomear a camada actual"
7190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7191 msgid "Name"
7192 msgstr "Nome"
7194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7195 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7196 msgstr ""
7198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Long name"
7201 msgstr "Não nomeado"
7203 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Human readable name for the dock object"
7206 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
7208 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Stock Icon"
7211 msgstr "Fechar brechas"
7213 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7214 msgid "Stock icon for the dock object"
7215 msgstr ""
7217 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7218 msgid "Pixbuf Icon"
7219 msgstr ""
7221 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7222 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7223 msgstr ""
7225 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Dock master"
7228 msgstr "Bloquear Camada"
7230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7231 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7232 msgstr ""
7234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7235 #, c-format
7236 msgid ""
7237 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7238 "hasn't implemented this method"
7239 msgstr ""
7241 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7242 #, c-format
7243 msgid ""
7244 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7245 "crash"
7246 msgstr ""
7248 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7249 #, c-format
7250 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7251 msgstr ""
7253 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7254 #, c-format
7255 msgid ""
7256 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7257 msgstr ""
7259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Position"
7262 msgstr "Posição:"
7264 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7265 msgid "Position of the divider in pixels"
7266 msgstr ""
7268 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Sticky"
7271 msgstr "minúsculo"
7273 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7274 msgid ""
7275 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7276 "the host is redocked"
7277 msgstr ""
7279 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Host"
7282 msgstr "recuar"
7284 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7285 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7286 msgstr ""
7288 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Next placement"
7291 msgstr "Novo nó elementar"
7293 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7294 msgid ""
7295 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7296 "to us"
7297 msgstr ""
7299 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7300 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7301 msgstr ""
7303 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7304 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7305 msgstr ""
7307 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Floating Toplevel"
7310 msgstr "Flutuando"
7312 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7313 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7314 msgstr ""
7316 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7317 #, fuzzy
7318 msgid "X-Coordinate"
7319 msgstr "Coordenadas do cursor"
7321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7322 #, fuzzy
7323 msgid "X coordinate for dock when floating"
7324 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
7326 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Y-Coordinate"
7329 msgstr "Coordenadas do cursor"
7331 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7334 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
7336 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7337 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7338 msgstr ""
7340 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7341 #, c-format
7342 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7343 msgstr ""
7345 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7346 #, c-format
7347 msgid ""
7348 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7349 "parent %p"
7350 msgstr ""
7352 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7353 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7354 msgstr ""
7356 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7357 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7358 msgstr "Ignorando fonte sem família que irá Bloquear o Pango"
7360 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7361 #, fuzzy
7362 msgid "doEffect stack test"
7363 msgstr "teste de pilha de Efeito"
7365 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Angle bisector"
7368 msgstr "Definir VP na direção X"
7370 #. TRANSLATORS: boolean operations
7371 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Boolops"
7374 msgstr "Ferramentas"
7376 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7377 msgid "Circle (by center and radius)"
7378 msgstr ""
7380 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7381 msgid "Circle by 3 points"
7382 msgstr ""
7384 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Dynamic stroke"
7387 msgstr "Traço preto"
7389 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Lattice Deformation"
7392 msgstr "Giro das letras"
7394 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Line Segment"
7397 msgstr "Segmentos de _linha"
7399 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7400 msgid "Mirror symmetry"
7401 msgstr ""
7403 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Parallel"
7406 msgstr "Tipografia normal"
7408 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Path length"
7411 msgstr "Caminho ao longo do caminho"
7413 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Perpendicular bisector"
7416 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
7418 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Perspective path"
7421 msgstr "Perspectiva"
7423 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Rotate copies"
7426 msgstr "Girar nós"
7428 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Recursive skeleton"
7431 msgstr "Remover máscara da selecção"
7433 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Tangent to curve"
7436 msgstr "Arrastar curva"
7438 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Text label"
7441 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
7443 #. 0.46
7444 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Bend"
7447 msgstr "Misturar"
7449 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Gears"
7452 msgstr "Engrenagens"
7454 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Pattern Along Path"
7457 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
7459 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7460 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Stitch Sub-Paths"
7463 msgstr "Pontilhar peças"
7465 #. 0.47
7466 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7467 msgid "VonKoch"
7468 msgstr ""
7470 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7471 msgid "Knot"
7472 msgstr ""
7474 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Construct grid"
7477 msgstr "Grelha axonométrica"
7479 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7480 msgid "Spiro spline"
7481 msgstr ""
7483 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Envelope Deformation"
7486 msgstr "Informação"
7488 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7491 msgstr "Interpolar"
7493 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7494 msgid "Hatches (rough)"
7495 msgstr ""
7497 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Sketch"
7500 msgstr "Ajustar"
7502 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Ruler"
7505 msgstr "_Réguas"
7507 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Is visible?"
7510 msgstr "_Visível"
7512 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7513 msgid ""
7514 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7515 "disabled on canvas"
7516 msgstr ""
7518 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7519 msgid "No effect"
7520 msgstr "Sem efeito"
7522 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7523 #, c-format
7524 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7525 msgstr ""
7527 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7528 #, c-format
7529 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7530 msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
7532 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7533 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7534 msgstr ""
7535 "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
7536 "área de desenho. "
7538 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Bend path"
7541 msgstr "Quebrar caminho"
7543 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Path along which to bend the original path"
7546 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7548 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Width of the path"
7551 msgstr "Largura do padrão"
7553 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7554 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7555 msgid "Width in units of length"
7556 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
7558 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7561 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
7563 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Original path is vertical"
7566 msgstr "Padrão é vertical"
7568 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7569 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7570 msgstr ""
7572 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Size X"
7575 msgstr "Tamanho"
7577 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7578 #, fuzzy
7579 msgid "The size of the grid in X direction."
7580 msgstr "Definir VP na direção X"
7582 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Size Y"
7585 msgstr "Tamanho"
7587 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7588 #, fuzzy
7589 msgid "The size of the grid in Y direction."
7590 msgstr "Definir VP na direção Y"
7592 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Stitch path"
7595 msgstr "Pontilhar peças"
7597 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7598 msgid "The path that will be used as stitch."
7599 msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
7601 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Number of paths"
7604 msgstr "Nr de caminhos"
7606 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7607 msgid "The number of paths that will be generated."
7608 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
7610 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Start edge variance"
7613 msgstr "Propriedades de Estrelas"
7615 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7616 msgid ""
7617 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7618 "& outside the guide path"
7619 msgstr ""
7621 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Start spacing variance"
7624 msgstr "Variação do ponto de início"
7626 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7627 msgid ""
7628 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7629 "& forth along the guide path"
7630 msgstr ""
7632 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7633 msgid "End edge variance"
7634 msgstr ""
7636 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7637 msgid ""
7638 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7639 "outside the guide path"
7640 msgstr ""
7642 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7643 #, fuzzy
7644 msgid "End spacing variance"
7645 msgstr "Variação do ponto de início"
7647 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7648 msgid ""
7649 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7650 "forth along the guide path"
7651 msgstr ""
7653 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7654 msgid "Scale width"
7655 msgstr "Escala de largura"
7657 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Scale the width of the stitch path"
7660 msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
7662 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Scale width relative to length"
7665 msgstr "Escala de largura relativa"
7667 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7670 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
7672 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Top bend path"
7675 msgstr "Quebrar caminho"
7677 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Top path along which to bend the original path"
7680 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7682 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Right bend path"
7685 msgstr "Quebrar caminho"
7687 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Right path along which to bend the original path"
7690 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7692 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Bottom bend path"
7695 msgstr "Quebrar caminho"
7697 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7700 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7702 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Left bend path"
7705 msgstr "Quebrar caminho"
7707 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Left path along which to bend the original path"
7710 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7712 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7713 msgid "Enable left & right paths"
7714 msgstr ""
7716 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7717 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7718 msgstr ""
7720 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Enable top & bottom paths"
7723 msgstr "Encaixar no camin_ho"
7725 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7728 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
7730 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7731 msgid "Teeth"
7732 msgstr "Dentes"
7734 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7735 msgid "The number of teeth"
7736 msgstr "O número de dentes"
7738 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7739 msgid "Phi"
7740 msgstr "Phi"
7742 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7743 msgid ""
7744 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7745 "contact."
7746 msgstr ""
7748 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Trajectory"
7751 msgstr "Fator"
7753 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7756 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7758 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7760 msgid "Steps"
7761 msgstr "Passos"
7763 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7764 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7765 msgstr ""
7767 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Equidistant spacing"
7770 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7772 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7773 msgid ""
7774 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7775 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7776 "trajectory path."
7777 msgstr ""
7779 #. initialise your parameters here:
7780 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Fixed width"
7783 msgstr "Largura da caneta"
7785 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7786 msgid "Size of hidden region of lower string"
7787 msgstr ""
7789 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7790 #, fuzzy
7791 msgid "In units of stroke width"
7792 msgstr "Largura do traço"
7794 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7795 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7796 msgstr ""
7798 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7799 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7800 msgid "Stroke width"
7801 msgstr "Largura do traço"
7803 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7804 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Crossing path stroke width"
7810 msgstr "Alterar largura do traço"
7812 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7813 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7814 msgstr ""
7816 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Switcher size"
7819 msgstr "Curativo Ladrilhado"
7821 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7822 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7823 msgstr ""
7825 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7826 msgid "Crossing Signs"
7827 msgstr ""
7829 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7830 msgid "Crossings signs"
7831 msgstr ""
7833 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7834 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7835 msgstr ""
7837 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7838 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7839 msgid "Single"
7840 msgstr "Único"
7842 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7843 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7844 msgid "Single, stretched"
7845 msgstr "Único, esticado"
7847 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7848 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7849 msgid "Repeated"
7850 msgstr "Repetido"
7852 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7853 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7854 msgid "Repeated, stretched"
7855 msgstr "Repetido, esticado"
7857 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7858 msgid "Pattern source"
7859 msgstr "Fonte padrão"
7861 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7862 msgid "Path to put along the skeleton path"
7863 msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
7865 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7866 msgid "Pattern copies"
7867 msgstr "Cópias de padrão"
7869 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7870 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7871 msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
7873 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7874 msgid "Width of the pattern"
7875 msgstr "Largura do padrão"
7877 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7878 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7879 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
7881 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7882 msgid "Spacing"
7883 msgstr "Espaçamento"
7885 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7886 #, no-c-format
7887 msgid ""
7888 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7889 "limited to -90% of pattern width."
7890 msgstr ""
7892 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7893 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7894 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7895 msgid "Normal offset"
7896 msgstr "Tipografia normal"
7898 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7899 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7900 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7901 msgid "Tangential offset"
7902 msgstr "Tipografia tangencial"
7904 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7907 msgstr "Objecto para padrão"
7909 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7910 msgid ""
7911 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7912 "height"
7913 msgstr ""
7915 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7916 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7917 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7918 msgid "Pattern is vertical"
7919 msgstr "Padrão é vertical"
7921 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7922 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7923 msgstr ""
7925 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7926 msgid "Fuse nearby ends"
7927 msgstr ""
7929 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7930 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7931 msgstr ""
7933 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7934 msgid "Frequency randomness"
7935 msgstr ""
7937 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7938 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7939 msgstr ""
7941 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Growth"
7944 msgstr "Aumentar ajuste"
7946 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7947 msgid "Growth of distance between hatches."
7948 msgstr ""
7950 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7951 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7952 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7956 msgid ""
7957 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7958 "1=default"
7959 msgstr ""
7961 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7962 msgid "1st side, out"
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7966 msgid ""
7967 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7968 "1=default"
7969 msgstr ""
7971 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7972 #, fuzzy
7973 msgid "2nd side, in"
7974 msgstr "nó final"
7976 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7977 msgid ""
7978 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7979 "1=default"
7980 msgstr ""
7982 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7983 msgid "2nd side, out"
7984 msgstr ""
7986 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7987 msgid ""
7988 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7989 "1=default"
7990 msgstr ""
7992 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7993 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7994 msgstr ""
7996 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7997 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7998 msgstr ""
8000 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8001 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8002 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8003 #, fuzzy
8004 msgid "2nd side"
8005 msgstr "nó final"
8007 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8008 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
8009 msgstr ""
8011 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8012 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8013 msgstr ""
8015 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8016 msgid ""
8017 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
8018 "boundary."
8019 msgstr ""
8021 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8022 msgid ""
8023 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
8024 "the boundary."
8025 msgstr ""
8027 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8028 msgid "Variance: 1st side"
8029 msgstr ""
8031 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8032 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8033 msgstr ""
8035 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8036 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8037 msgstr ""
8039 #.
8040 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Generate thick/thin path"
8043 msgstr "Criar novo caminho"
8045 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8048 msgstr "Ampliar largura do traço"
8050 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Bend hatches"
8053 msgstr "Quebrar caminho"
8055 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8056 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8057 msgstr ""
8059 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8060 msgid "Thickness: at 1st side"
8061 msgstr ""
8063 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8064 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8065 msgstr ""
8067 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8068 msgid "at 2nd side"
8069 msgstr ""
8071 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8072 msgid "Width at 'top' halfturns"
8073 msgstr ""
8075 #.
8076 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8077 msgid "from 2nd to 1st side"
8078 msgstr ""
8080 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8081 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8082 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8083 msgstr ""
8085 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8086 msgid "from 1st to 2nd side"
8087 msgstr ""
8089 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Hatches width and dir"
8092 msgstr "Largura, altura: "
8094 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8095 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8096 msgstr ""
8098 #.
8099 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8100 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8101 msgid "Global bending"
8102 msgstr ""
8104 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8105 msgid ""
8106 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8107 "amount"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8111 msgid "Left"
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Right"
8117 msgstr "Direitos"
8119 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Both"
8122 msgstr "Fundo"
8124 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8125 msgid "Start"
8126 msgstr "Início"
8128 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8129 msgid "End"
8130 msgstr "Fim"
8132 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Mark distance"
8135 msgstr "Encaixar _distância"
8137 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Distance between successive ruler marks"
8140 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
8142 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Major length"
8145 msgstr "Comprimento de onda"
8147 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8148 msgid "Length of major ruler marks"
8149 msgstr ""
8151 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Minor length"
8154 msgstr "Comprimento de onda"
8156 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8157 msgid "Length of minor ruler marks"
8158 msgstr ""
8160 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8161 msgid "Major steps"
8162 msgstr ""
8164 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8165 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8166 msgstr ""
8168 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Shift marks by"
8171 msgstr "Definir marcadores"
8173 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8174 msgid "Shift marks by this many steps"
8175 msgstr ""
8177 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Mark direction"
8180 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
8182 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8183 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8184 msgstr ""
8186 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8187 msgid "Offset of first mark"
8188 msgstr ""
8190 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Border marks"
8193 msgstr "Cor da borda:"
8195 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8196 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8197 msgstr ""
8199 #. initialise your parameters here:
8200 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8201 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Strokes"
8204 msgstr "Traço:"
8206 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8207 msgid "Draw that many approximating strokes"
8208 msgstr ""
8210 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Max stroke length"
8213 msgstr "Ampliar largura do traço"
8215 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8218 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
8220 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Stroke length variation"
8223 msgstr "Propriedades de Estrelas"
8225 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8228 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8230 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8231 msgid "Max. overlap"
8232 msgstr ""
8234 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8235 #, fuzzy
8236 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8237 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8239 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8240 msgid "Overlap variation"
8241 msgstr ""
8243 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8244 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8245 msgstr ""
8247 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8248 msgid "Max. end tolerance"
8249 msgstr ""
8251 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8252 msgid ""
8253 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8254 "to maximum length)"
8255 msgstr ""
8257 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Average offset"
8260 msgstr "Tipografia normal"
8262 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8263 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8264 msgstr ""
8266 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8267 msgid "Max. tremble"
8268 msgstr ""
8270 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8271 msgid "Maximum tremble magnitude"
8272 msgstr ""
8274 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Tremble frequency"
8277 msgstr "Freqüência Base"
8279 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8280 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8281 msgstr ""
8283 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Construction lines"
8286 msgstr "Centralizar linhas"
8288 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8289 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8290 msgstr ""
8292 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8293 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8294 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8295 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8296 msgid "Scale"
8297 msgstr "Ampliar"
8299 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8300 msgid ""
8301 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8302 "5*offset)"
8303 msgstr ""
8305 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Max. length"
8308 msgstr "Comprimento de onda"
8310 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8311 msgid "Maximum length of construction lines"
8312 msgstr ""
8314 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Length variation"
8317 msgstr "Menos Saturação"
8319 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8320 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8321 msgstr ""
8323 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Placement randomness"
8326 msgstr "Não redondo"
8328 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8329 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8330 msgstr ""
8332 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8333 #, fuzzy
8334 msgid "k_min"
8335 msgstr "_Combinar"
8337 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8338 msgid "min curvature"
8339 msgstr ""
8341 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8342 msgid "k_max"
8343 msgstr ""
8345 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8346 #, fuzzy
8347 msgid "max curvature"
8348 msgstr "Arrastar curva"
8350 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Nb of generations"
8353 msgstr "Número de revoluções"
8355 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8356 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8357 msgstr ""
8359 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Generating path"
8362 msgstr "Criar novo caminho"
8364 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8365 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8366 msgstr ""
8368 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8369 msgid "Use uniform transforms only"
8370 msgstr ""
8372 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8373 msgid ""
8374 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8375 "(otherwise, they define a general transform)."
8376 msgstr ""
8378 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8379 msgid "Draw all generations"
8380 msgstr ""
8382 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8383 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8384 msgstr ""
8386 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8387 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Reference segment"
8390 msgstr "Eliminar segmento"
8392 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8393 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8394 msgstr ""
8396 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8397 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8398 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8399 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8400 msgid "Max complexity"
8401 msgstr ""
8403 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8404 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8405 msgstr ""
8407 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8408 msgid "Change bool parameter"
8409 msgstr "Alterar parâmetro booleano"
8411 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Change enumeration parameter"
8414 msgstr "Alterar parâmetro enum"
8416 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8417 msgid "Change scalar parameter"
8418 msgstr "Mudar parâmetro escalar"
8420 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8421 msgid "Edit on-canvas"
8422 msgstr "Editar na área de desenho"
8424 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Copy path"
8427 msgstr "Cortar Caminho"
8429 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8430 msgid "Paste path"
8431 msgstr "Colar caminho"
8433 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Link to path"
8436 msgstr "Encaixar no camin_ho"
8438 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8439 msgid "Paste path parameter"
8440 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8442 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Link path parameter to path"
8445 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8447 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8448 msgid "Change point parameter"
8449 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8451 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8452 msgid "Change random parameter"
8453 msgstr "Alterar parâmetro randômico"
8455 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Change text parameter"
8458 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8460 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Change unit parameter"
8463 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8465 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8466 #, c-format
8467 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8468 msgstr ""
8469 "Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
8471 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8472 #, c-format
8473 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8474 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
8476 #: ../src/main.cpp:265
8477 msgid "Print the Inkscape version number"
8478 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
8480 #: ../src/main.cpp:270
8481 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8482 msgstr "Não usar o servidor X (somente ficheiros de processos do console)"
8484 #: ../src/main.cpp:275
8485 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8486 msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
8488 #: ../src/main.cpp:280
8489 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8490 msgstr ""
8491 "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
8493 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8494 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8495 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8496 msgid "FILENAME"
8497 msgstr "FICHEIRO"
8499 #: ../src/main.cpp:285
8500 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8501 msgstr ""
8502 "Imprimir desenho(s) para ficheiro especificado (  use '| programa' para "
8503 "redirecionamento)"
8505 #: ../src/main.cpp:290
8506 msgid "Export document to a PNG file"
8507 msgstr "Exportar desenho para um ficheiro PNG"
8509 #: ../src/main.cpp:295
8510 msgid ""
8511 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8512 "EPS/PDF (default 90)"
8513 msgstr ""
8515 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8516 msgid "DPI"
8517 msgstr "DPI"
8519 #: ../src/main.cpp:300
8520 #, fuzzy
8521 msgid ""
8522 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8523 "corner)"
8524 msgstr ""
8525 "Área exportada em unidades de utilizador SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é "
8526 "o canto esquerdo inferior)"
8528 #: ../src/main.cpp:301
8529 msgid "x0:y0:x1:y1"
8530 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8532 #: ../src/main.cpp:305
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8535 msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a Ecrã de pintura)"
8537 #: ../src/main.cpp:310
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Exported area is the entire page"
8540 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
8542 #: ../src/main.cpp:315
8543 msgid ""
8544 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8545 "user units)"
8546 msgstr ""
8547 "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
8548 "inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
8550 #: ../src/main.cpp:320
8551 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8552 msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8554 #: ../src/main.cpp:321
8555 msgid "WIDTH"
8556 msgstr "LARGURA"
8558 #: ../src/main.cpp:325
8559 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8560 msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8562 #: ../src/main.cpp:326
8563 msgid "HEIGHT"
8564 msgstr "ALTURA"
8566 #: ../src/main.cpp:330
8567 msgid "The ID of the object to export"
8568 msgstr "O ID do objecto para exportar"
8570 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8571 msgid "ID"
8572 msgstr "ID"
8574 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8575 #. See "man inkscape" for details.
8576 #: ../src/main.cpp:337
8577 msgid ""
8578 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8579 msgstr ""
8580 "Exportar somente o objecto com id-exportação, esconder todos os outros "
8581 "(somente com id-exportação)"
8583 #: ../src/main.cpp:342
8584 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8585 msgstr ""
8586 "Usar nome de ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
8587 "exportação)"
8589 #: ../src/main.cpp:347
8590 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8591 msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
8593 #: ../src/main.cpp:348
8594 msgid "COLOR"
8595 msgstr "COR"
8597 #: ../src/main.cpp:352
8598 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8599 msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
8601 #: ../src/main.cpp:353
8602 msgid "VALUE"
8603 msgstr "VALOR"
8605 #: ../src/main.cpp:357
8606 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8607 msgstr ""
8608 "Exportar o desenho para um ficheiro SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
8609 "inkscape)"
8611 #: ../src/main.cpp:362
8612 msgid "Export document to a PS file"
8613 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PS"
8615 #: ../src/main.cpp:367
8616 msgid "Export document to an EPS file"
8617 msgstr "Exportar documento para um ficheiro EPS"
8619 #: ../src/main.cpp:372
8620 msgid "Export document to a PDF file"
8621 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PDF"
8623 #: ../src/main.cpp:378
8624 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8625 msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
8627 #: ../src/main.cpp:384
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8630 msgstr "Converter texto em objectos ao exportar (EPS)"
8632 #: ../src/main.cpp:389
8633 msgid ""
8634 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8635 "PDF)"
8636 msgstr ""
8638 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8639 #: ../src/main.cpp:395
8640 msgid ""
8641 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8642 "query-id"
8643 msgstr ""
8644 "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8645 "query-id"
8647 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8648 #: ../src/main.cpp:401
8649 msgid ""
8650 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8651 "query-id"
8652 msgstr ""
8653 "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8654 "query-id"
8656 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8657 #: ../src/main.cpp:407
8658 msgid ""
8659 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8660 "id"
8661 msgstr ""
8662 "Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
8663 "id"
8665 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8666 #: ../src/main.cpp:413
8667 msgid ""
8668 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8669 "id"
8670 msgstr ""
8671 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8672 "query-id"
8674 #: ../src/main.cpp:418
8675 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8676 msgstr ""
8678 #: ../src/main.cpp:423
8679 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8680 msgstr "O ID do objecto cujas dimensões são pesquisadas"
8682 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8683 #: ../src/main.cpp:429
8684 msgid "Print out the extension directory and exit"
8685 msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
8687 #: ../src/main.cpp:434
8688 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8689 msgstr "Eliminar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
8691 #: ../src/main.cpp:439
8692 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8693 msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
8695 #: ../src/main.cpp:444
8696 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8697 msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
8699 #: ../src/main.cpp:445
8700 msgid "VERB-ID"
8701 msgstr "VERBO-ID"
8703 #: ../src/main.cpp:449
8704 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8705 msgstr "ID do objecto para selecionar quando o Inkscape abrir."
8707 #: ../src/main.cpp:450
8708 msgid "OBJECT-ID"
8709 msgstr "OBJECTO-ID"
8711 #: ../src/main.cpp:454
8712 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8713 msgstr ""
8715 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8716 msgid ""
8717 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8718 "\n"
8719 "Available options:"
8720 msgstr ""
8721 "[OPÇÕES...] [FICHEIRO...]\n"
8722 "\n"
8723 "Opções disponíveis:"
8725 #. ## Add a menu for clear()
8726 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8727 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8728 msgid "_File"
8729 msgstr "_Ficheiro"
8731 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8732 msgid "_New"
8733 msgstr "_Novo"
8735 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8736 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8737 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8738 msgid "_Edit"
8739 msgstr "_Editar"
8741 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8742 msgid "Paste Si_ze"
8743 msgstr "Colar Ta_manho"
8745 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8746 msgid "Clo_ne"
8747 msgstr "Clo_nar"
8749 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8750 msgid "_View"
8751 msgstr "_Ver"
8753 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8754 msgid "_Zoom"
8755 msgstr "_Zoom"
8757 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8758 msgid "_Display mode"
8759 msgstr "_Modo de visão"
8761 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8762 msgid "Show/Hide"
8763 msgstr "Mostrar/Esconder"
8765 #. Not quite ready to be in the menus.
8766 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8767 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8768 msgid "_Layer"
8769 msgstr "Ca_mada"
8771 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8772 msgid "_Object"
8773 msgstr "_Objecto"
8775 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8776 msgid "Cli_p"
8777 msgstr "Cli_p"
8779 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8780 msgid "Mas_k"
8781 msgstr "Más_cara"
8783 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8784 msgid "Patter_n"
8785 msgstr "Padrão de preenchime_nto"
8787 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8788 msgid "_Path"
8789 msgstr "_Caminho"
8791 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8792 msgid "_Text"
8793 msgstr "_Texto"
8795 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Filter_s"
8798 msgstr "Filtros"
8800 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Exte_nsions"
8803 msgstr "Extensão \""
8805 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8806 msgid "Whiteboa_rd"
8807 msgstr "Whiteboa_rd"
8809 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8810 msgid "_Help"
8811 msgstr "Aj_uda"
8813 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8814 msgid "Tutorials"
8815 msgstr "Tutoriais"
8817 #: ../src/node-context.cpp:228
8818 msgid ""
8819 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8820 "+Alt</b>: move along handles"
8821 msgstr ""
8822 "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; "
8823 "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
8825 #: ../src/node-context.cpp:229
8826 msgid ""
8827 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8828 msgstr ""
8829 "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as "
8830 "alças"
8832 #: ../src/node-context.cpp:230
8833 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8834 msgstr ""
8835 "<b>Alt</b>: Bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
8836 "alça"
8838 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8839 msgid "Stamp"
8840 msgstr "Carimbo"
8842 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8843 msgid "Move nodes vertically"
8844 msgstr "Mover nós verticalmente"
8846 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8847 msgid "Move nodes horizontally"
8848 msgstr "Mover nós horizontalmente"
8850 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8851 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8852 msgid "Move nodes"
8853 msgstr "Mover nós"
8855 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8856 msgid ""
8857 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8858 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8859 msgstr ""
8860 "<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para "
8861 "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
8862 "b> para girar ambas as alças"
8864 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8865 msgid "Align nodes"
8866 msgstr "Alinhar nós"
8868 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8869 msgid "Distribute nodes"
8870 msgstr "Distribuir nós"
8872 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8873 msgid "Add nodes"
8874 msgstr "Adicionar nós"
8876 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8877 msgid "Add node"
8878 msgstr "Acrescentar nó"
8880 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8881 msgid "Break path"
8882 msgstr "Quebrar caminho"
8884 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8885 msgid "Close subpath"
8886 msgstr "Fechar subcaminho"
8888 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8889 msgid "Join nodes"
8890 msgstr "Juntar nós"
8892 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8893 msgid "Close subpath by segment"
8894 msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
8896 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8897 msgid "Join nodes by segment"
8898 msgstr "Juntar nós por segmento"
8900 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8901 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8902 msgstr "Para juntar,   deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
8904 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8905 msgid "Delete nodes"
8906 msgstr "Eliminar nós"
8908 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8909 msgid "Delete nodes preserving shape"
8910 msgstr "Eliminar nós preservando a forma"
8912 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8913 msgid ""
8914 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8915 "segments."
8916 msgstr ""
8917 "Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para Eliminar "
8918 "os segmentos"
8920 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8921 msgid "Cannot find path between nodes."
8922 msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
8924 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8925 msgid "Delete segment"
8926 msgstr "Eliminar segmento"
8928 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8929 msgid "Change segment type"
8930 msgstr "Alterar tipo do segmento"
8932 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8933 msgid "Change node type"
8934 msgstr "Alterar tipo do nó"
8936 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8937 msgid "Delete node"
8938 msgstr "Eliminar nó"
8940 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8941 msgid "Retract handle"
8942 msgstr "Retrair alça"
8944 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8945 msgid "Move node handle"
8946 msgstr "Mover alça do nó"
8948 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8949 #, c-format
8950 msgid ""
8951 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8952 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8953 "handles"
8954 msgstr ""
8955 "<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
8956 "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
8957 "b> para girar ambas as alças"
8959 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8960 msgid "Rotate nodes"
8961 msgstr "Girar nós"
8963 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8964 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8965 msgstr ""
8967 #: ../src/nodepath.cpp:4446
8968 msgid "Scale nodes"
8969 msgstr "Escalar nós"
8971 #: ../src/nodepath.cpp:4490
8972 msgid "Flip nodes"
8973 msgstr "Inverter nós"
8975 #: ../src/nodepath.cpp:4659
8976 msgid ""
8977 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8978 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8979 msgstr ""
8980 "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar na "
8981 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das alças"
8983 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8984 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8985 msgid "end node"
8986 msgstr "nó final"
8988 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8989 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8990 msgid "cusp"
8991 msgstr "agudo"
8993 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8994 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8995 msgid "smooth"
8996 msgstr "suave"
8998 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8999 #, fuzzy
9000 msgid "auto"
9001 msgstr "Arranjo"
9003 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9004 msgid "symmetric"
9005 msgstr "simétrico"
9007 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9008 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9009 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9010 msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
9012 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9013 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9014 msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
9016 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9017 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9018 msgstr ""
9019 "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
9021 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9022 msgid ""
9023 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9024 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9025 "rotate"
9026 msgstr ""
9027 "<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para esculpir; "
9028 "<b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, <b>[ ]</b> "
9029 "para girar"
9031 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9032 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9033 msgstr ""
9034 "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
9036 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9037 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9038 msgstr "Selecionar um único objecto para editar seus nós ou alças"
9040 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9041 #, c-format
9042 msgid ""
9043 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9044 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9045 msgid_plural ""
9046 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9047 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9048 msgstr[0] ""
9049 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
9050 "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
9051 msgstr[1] ""
9052 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
9053 "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
9055 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9056 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9057 msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
9059 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9060 #, c-format
9061 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9062 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9063 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s. %s."
9064 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s. %s."
9066 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9067 #, c-format
9068 msgid ""
9069 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9070 msgid_plural ""
9071 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9072 msgstr[0] ""
9073 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado em  <b>%i</b> de <b>%i</b> "
9074 "subcaminhos. %s."
9075 msgstr[1] ""
9076 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
9077 "subcaminhos. %s."
9079 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9080 #, c-format
9081 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9082 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9083 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s."
9084 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s."
9086 #: ../src/object-edit.cpp:439
9087 msgid ""
9088 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9089 "vertical radius the same"
9090 msgstr ""
9091 "Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9092 "fazer o mesmo no raio vertical"
9094 #: ../src/object-edit.cpp:443
9095 msgid ""
9096 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9097 "horizontal radius the same"
9098 msgstr ""
9099 "Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
9100 "o mesmo no raio horizontal"
9102 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9103 #, fuzzy
9104 msgid ""
9105 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9106 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9107 msgstr ""
9108 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para Bloquear "
9109 "a proporção ou esticar somente numa dimensão"
9111 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9112 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9113 msgid ""
9114 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9115 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9116 msgstr ""
9117 "Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
9118 "<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
9120 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9121 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9122 msgid ""
9123 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9124 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9125 msgstr ""
9126 "Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
9127 "<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
9129 #: ../src/object-edit.cpp:709
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Move the box in perspective"
9132 msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
9134 #: ../src/object-edit.cpp:927
9135 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9136 msgstr ""
9137 "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
9139 #: ../src/object-edit.cpp:930
9140 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9141 msgstr ""
9142 "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
9144 #: ../src/object-edit.cpp:933
9145 #, fuzzy
9146 msgid ""
9147 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9148 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9149 "segment"
9150 msgstr ""
9151 "Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
9152 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
9153 "<b>para fora</b> para um segmento"
9155 #: ../src/object-edit.cpp:937
9156 msgid ""
9157 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9158 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9159 "segment"
9160 msgstr ""
9161 "Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
9162 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
9163 "<b>para fora</b> para um segmento"
9165 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9166 msgid ""
9167 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9168 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9169 msgstr ""
9170 "Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
9171 "arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9173 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9174 msgid ""
9175 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9176 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9177 "randomize"
9178 msgstr ""
9179 "Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
9180 "manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
9181 "b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9183 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9184 msgid ""
9185 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9186 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9187 msgstr ""
9188 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9189 "agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
9191 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9192 msgid ""
9193 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9194 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9195 msgstr ""
9196 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9197 "agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
9199 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9200 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9201 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
9203 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9204 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9205 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
9207 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9210 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
9212 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9213 msgid "Combining paths..."
9214 msgstr "Combinando caminhos..."
9216 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9217 msgid "Combine"
9218 msgstr "Combinar"
9220 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9221 #, fuzzy
9222 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9223 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
9225 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9226 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9227 msgstr "Seleccione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
9229 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9230 msgid "Breaking apart paths..."
9231 msgstr "Quebrar caminhos..."
9233 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9234 msgid "Break apart"
9235 msgstr "Separar"
9237 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9238 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9239 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
9241 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9242 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9243 msgstr "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para converter para caminho."
9245 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9246 msgid "Converting objects to paths..."
9247 msgstr "Convertendo objectos em caminhos..."
9249 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9250 msgid "Object to path"
9251 msgstr "Objecto para Caminho"
9253 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9254 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9255 msgstr "<b>Nenhum objecto</b> para converter para um caminho na selecção."
9257 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9258 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9259 msgstr "Seleccione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
9261 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9262 msgid "Reversing paths..."
9263 msgstr "Revertendo caminhos..."
9265 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9266 msgid "Reverse path"
9267 msgstr "Reverter caminho"
9269 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9270 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9271 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
9273 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9274 msgid "Continuing selected path"
9275 msgstr "Continuando o caminho seleccionado"
9277 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9278 msgid "Creating new path"
9279 msgstr "Criar novo caminho"
9281 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9282 msgid "Appending to selected path"
9283 msgstr "Acrescentando ao caminho seleccionado"
9285 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9286 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9287 msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
9289 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9290 msgid "Drawing a freehand path"
9291 msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
9293 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9294 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9295 msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
9297 #. Write curves to object
9298 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9299 msgid "Finishing freehand"
9300 msgstr "Finalizando mão-livre"
9302 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9303 msgid "Drawing cancelled"
9304 msgstr "Desenho cancelado"
9306 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9307 msgid ""
9308 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9309 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9310 msgstr ""
9312 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Finishing freehand sketch"
9315 msgstr "Finalizando mão-livre"
9317 #: ../src/pen-context.cpp:662
9318 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9319 msgstr ""
9320 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
9322 #: ../src/pen-context.cpp:672
9323 msgid ""
9324 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9325 msgstr ""
9326 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
9327 "deste ponto."
9329 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9330 #, fuzzy, c-format
9331 msgid ""
9332 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9333 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9334 msgstr ""
9335 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
9336 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
9338 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9339 #, fuzzy, c-format
9340 msgid ""
9341 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9342 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9343 msgstr ""
9344 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
9345 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
9347 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9348 #, c-format
9349 msgid ""
9350 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9351 "angle"
9352 msgstr ""
9353 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
9354 "para observar o ângulo."
9356 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9357 #, fuzzy, c-format
9358 msgid ""
9359 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9360 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9361 msgstr ""
9362 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
9363 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9365 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9366 #, fuzzy, c-format
9367 msgid ""
9368 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9369 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9370 msgstr ""
9371 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
9372 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9374 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9375 msgid "Drawing finished"
9376 msgstr "Desenho concluído"
9378 #: ../src/persp3d.cpp:335
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Toggle vanishing point"
9381 msgstr "Criar novo caminho"
9383 #: ../src/persp3d.cpp:346
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9386 msgstr "Criar novo caminho"
9388 #: ../src/preferences.cpp:101
9389 #, fuzzy
9390 msgid ""
9391 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9392 msgstr ""
9393 "O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
9394 "Novas configurações não serão salvas."
9396 #. the creation failed
9397 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9398 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9399 #: ../src/preferences.cpp:116
9400 #, fuzzy, c-format
9401 msgid "Cannot create profile directory %s."
9402 msgstr ""
9403 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
9404 "%s"
9406 #. The profile dir is not actually a directory
9407 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9408 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9409 #: ../src/preferences.cpp:134
9410 #, fuzzy, c-format
9411 msgid "%s is not a valid directory."
9412 msgstr ""
9413 "%s não é uma pasta válida.\n"
9414 "%s"
9416 #. The write failed.
9417 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9418 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9419 #: ../src/preferences.cpp:145
9420 #, fuzzy, c-format
9421 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9422 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
9424 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9425 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9426 #: ../src/preferences.cpp:163
9427 #, fuzzy, c-format
9428 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9429 msgstr ""
9430 "%s não é um ficheiro comum.\n"
9431 "%s"
9433 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9434 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9435 #: ../src/preferences.cpp:175
9436 #, fuzzy, c-format
9437 msgid "The preferences file %s could not be read."
9438 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
9440 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9441 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9442 #: ../src/preferences.cpp:188
9443 #, c-format
9444 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9445 msgstr ""
9447 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9448 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9449 #: ../src/preferences.cpp:199
9450 #, fuzzy, c-format
9451 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9452 msgstr ""
9453 "%s não é um ficheiro de configurações válido.\n"
9454 "%s"
9456 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Dip pen"
9459 msgstr "Script"
9461 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Marker"
9464 msgstr "Mais escuro"
9466 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
9467 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Brush"
9470 msgstr "Desfocar"
9472 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Wiggly"
9475 msgstr "Ondulação:"
9477 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9478 msgid "Splotchy"
9479 msgstr ""
9481 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Tracing"
9484 msgstr "Espaçamento"
9486 #: ../src/rdf.cpp:172
9487 msgid "CC Attribution"
9488 msgstr "Atribuição CC"
9490 #: ../src/rdf.cpp:177
9491 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9492 msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
9494 #: ../src/rdf.cpp:182
9495 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9496 msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
9498 #: ../src/rdf.cpp:187
9499 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9500 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
9502 #: ../src/rdf.cpp:192
9503 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9504 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
9506 #: ../src/rdf.cpp:197
9507 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9508 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
9510 #: ../src/rdf.cpp:202
9511 msgid "Public Domain"
9512 msgstr "Domínio Público"
9514 #: ../src/rdf.cpp:207
9515 msgid "FreeArt"
9516 msgstr "ArteLivre"
9518 #: ../src/rdf.cpp:212
9519 msgid "Open Font License"
9520 msgstr "Licença Open Font"
9522 #: ../src/rdf.cpp:229
9523 msgid "Title"
9524 msgstr "Título"
9526 #: ../src/rdf.cpp:230
9527 msgid "Name by which this document is formally known."
9528 msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
9530 #: ../src/rdf.cpp:232
9531 msgid "Date"
9532 msgstr "Data"
9534 #: ../src/rdf.cpp:233
9535 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9536 msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
9538 #: ../src/rdf.cpp:235
9539 msgid "Format"
9540 msgstr "Formato"
9542 #: ../src/rdf.cpp:236
9543 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9544 msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
9546 #: ../src/rdf.cpp:239
9547 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9548 msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
9550 #: ../src/rdf.cpp:242
9551 msgid "Creator"
9552 msgstr "Criador"
9554 #: ../src/rdf.cpp:243
9555 msgid ""
9556 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9557 msgstr ""
9558 "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
9560 #: ../src/rdf.cpp:245
9561 msgid "Rights"
9562 msgstr "Direitos"
9564 #: ../src/rdf.cpp:246
9565 msgid ""
9566 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9567 msgstr ""
9568 "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
9570 #: ../src/rdf.cpp:248
9571 msgid "Publisher"
9572 msgstr "Publicador"
9574 #: ../src/rdf.cpp:249
9575 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9576 msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
9578 #: ../src/rdf.cpp:252
9579 msgid "Identifier"
9580 msgstr "Identificador"
9582 #: ../src/rdf.cpp:253
9583 msgid "Unique URI to reference this document."
9584 msgstr "URL única para referenciar este desenho."
9586 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9587 msgid "Source"
9588 msgstr "Fonte"
9590 #: ../src/rdf.cpp:256
9591 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9592 msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
9594 #: ../src/rdf.cpp:258
9595 msgid "Relation"
9596 msgstr "Relação"
9598 #: ../src/rdf.cpp:259
9599 msgid "Unique URI to a related document."
9600 msgstr "URL única para um desenho relacionado."
9602 #: ../src/rdf.cpp:261
9603 msgid "Language"
9604 msgstr "Linguagem"
9606 #: ../src/rdf.cpp:262
9607 msgid ""
9608 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9609 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9610 msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
9612 #: ../src/rdf.cpp:264
9613 msgid "Keywords"
9614 msgstr "Palavras chave"
9616 #: ../src/rdf.cpp:265
9617 msgid ""
9618 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9619 "classifications."
9620 msgstr ""
9621 "O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
9622 "separadas por vírgula."
9624 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9625 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9626 #: ../src/rdf.cpp:269
9627 msgid "Coverage"
9628 msgstr "Cobertura"
9630 #: ../src/rdf.cpp:270
9631 msgid "Extent or scope of this document."
9632 msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
9634 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9635 msgid "Description"
9636 msgstr "Descrição"
9638 #: ../src/rdf.cpp:274
9639 msgid "A short account of the content of this document."
9640 msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
9642 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9643 #: ../src/rdf.cpp:278
9644 msgid "Contributors"
9645 msgstr "Contribuidores"
9647 #: ../src/rdf.cpp:279
9648 msgid ""
9649 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9650 "this document."
9651 msgstr ""
9652 "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
9654 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9655 #: ../src/rdf.cpp:283
9656 msgid "URI"
9657 msgstr "URL"
9659 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9660 #: ../src/rdf.cpp:285
9661 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9662 msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
9664 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9665 #: ../src/rdf.cpp:289
9666 msgid "Fragment"
9667 msgstr "Fragmento"
9669 #: ../src/rdf.cpp:290
9670 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9671 msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
9673 #: ../src/rect-context.cpp:361
9674 msgid ""
9675 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9676 "circular"
9677 msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo Bloquear um canto arredondado"
9679 #: ../src/rect-context.cpp:508
9680 #, c-format
9681 msgid ""
9682 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9683 "b> to draw around the starting point"
9684 msgstr ""
9685 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9686 "desenhar em redor do ponto inicial"
9688 #: ../src/rect-context.cpp:511
9689 #, fuzzy, c-format
9690 msgid ""
9691 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9692 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9693 msgstr ""
9694 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9695 "desenhar em redor do ponto inicial"
9697 #: ../src/rect-context.cpp:513
9698 #, fuzzy, c-format
9699 msgid ""
9700 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9701 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9702 msgstr ""
9703 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9704 "desenhar em redor do ponto inicial"
9706 #: ../src/rect-context.cpp:517
9707 #, c-format
9708 msgid ""
9709 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9710 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9711 msgstr ""
9712 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
9713 "retângulo; <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
9715 #: ../src/rect-context.cpp:542
9716 msgid "Create rectangle"
9717 msgstr "Criar retângulo"
9719 #: ../src/select-context.cpp:233
9720 msgid "Move canceled."
9721 msgstr "Movimento cancelado."
9723 #: ../src/select-context.cpp:241
9724 msgid "Selection canceled."
9725 msgstr "Seleção cancelada."
9727 #: ../src/select-context.cpp:555
9728 msgid ""
9729 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9730 "rubberband selection"
9731 msgstr ""
9732 "<b>Arraste sobre</b> os objectos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
9733 "alternar para a selecção elástica"
9735 #: ../src/select-context.cpp:557
9736 msgid ""
9737 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9738 "touch selection"
9739 msgstr ""
9740 "<b>Arraste em redor</b> dos objectos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
9741 "para alternar para a selecção por toque"
9743 #: ../src/select-context.cpp:721
9744 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9745 msgstr ""
9746 "<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
9747 "horizontalmente/verticalmente"
9749 #: ../src/select-context.cpp:722
9750 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9751 msgstr ""
9752 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
9753 "selecção elástica"
9755 #: ../src/select-context.cpp:723
9756 msgid ""
9757 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9758 msgstr ""
9759 "<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a selecção ou "
9760 "selecionar por toque"
9762 #: ../src/select-context.cpp:898
9763 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9764 msgstr "O objecto seleccionado não é um grupo. Não pode entrar."
9766 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9767 msgid "Delete text"
9768 msgstr "Eliminar texto"
9770 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9771 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9772 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
9774 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9775 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9777 msgid "Delete"
9778 msgstr "Eliminar"
9780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9781 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9782 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para duplicar."
9784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9785 msgid "Delete all"
9786 msgstr "Eliminar tudo"
9788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9789 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9790 msgstr "Seleccione <b>dois ou mais objectos</b> para agrupar."
9792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9793 msgid "Group"
9794 msgstr "Agrupar"
9796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9797 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9798 msgstr "Seleccione um <b>grupo</b> para desagrupar."
9800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9801 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9802 msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na selecção."
9804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9805 msgid "Ungroup"
9806 msgstr "Desagrupar"
9808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9809 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9810 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
9812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9814 msgid ""
9815 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9816 msgstr ""
9817 "Você não pode levantar/baixar objectos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
9818 "b>."
9820 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9821 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9822 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9824 #, fuzzy
9825 msgid "undo_action|Raise"
9826 msgstr "Funções"
9828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9829 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9830 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar até o topo."
9832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9833 msgid "Raise to top"
9834 msgstr "Levantar até o Topo"
9836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9837 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9838 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar."
9840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9841 msgid "Lower"
9842 msgstr "Abai_xar"
9844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9845 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9846 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar até o fundo."
9848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9849 msgid "Lower to bottom"
9850 msgstr "A_baixar até o Fundo"
9852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9853 msgid "Nothing to undo."
9854 msgstr "Nada para desfazer."
9856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9857 msgid "Nothing to redo."
9858 msgstr "Nada para refazer."
9860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9861 msgid "Paste"
9862 msgstr "Colar"
9864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9865 msgid "Paste style"
9866 msgstr "Colar estilo"
9868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9869 msgid "Paste live path effect"
9870 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
9872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9875 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
9877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Remove live path effect"
9880 msgstr "Remover efeito de caminho"
9882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9885 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
9887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9889 msgid "Remove filter"
9890 msgstr "Remover filtro"
9892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9893 msgid "Paste size"
9894 msgstr "Colar tamanho"
9896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9897 msgid "Paste size separately"
9898 msgstr "Colar tamanho separadamente"
9900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9901 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9902 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada acima."
9904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9905 msgid "Raise to next layer"
9906 msgstr "Mover para a próxima camada"
9908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9909 msgid "No more layers above."
9910 msgstr "Não há mais camadas acima."
9912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9913 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9914 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
9916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9917 msgid "Lower to previous layer"
9918 msgstr "Mover para a camada anterior"
9920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9921 msgid "No more layers below."
9922 msgstr "Não há mais camadas abaixo."
9924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9925 msgid "Remove transform"
9926 msgstr "Remover transformações"
9928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9929 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9930 msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
9932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9933 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9934 msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
9936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9937 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9938 msgid "Rotate"
9939 msgstr "Girar"
9941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9942 msgid "Rotate by pixels"
9943 msgstr "Girar por pixels"
9945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9946 msgid "Scale by whole factor"
9947 msgstr "Escalar por um fator inteiro"
9949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9950 msgid "Move vertically"
9951 msgstr "Mover verticalmente"
9953 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9954 msgid "Move horizontally"
9955 msgstr "Mover horizontalmente"
9957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9958 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9959 msgid "Move"
9960 msgstr "Mover"
9962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9963 msgid "Move vertically by pixels"
9964 msgstr "Mover verticalmente em pixels"
9966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9967 msgid "Move horizontally by pixels"
9968 msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
9970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9971 msgid "The selection has no applied path effect."
9972 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9975 #, fuzzy
9976 msgid "The selection has no applied clip path."
9977 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9980 #, fuzzy
9981 msgid "The selection has no applied mask."
9982 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9985 msgid "action|Clone"
9986 msgstr "ação|Clone"
9988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9991 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
9993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9996 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
9998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9999 #, fuzzy
10000 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10001 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
10003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Relink clone"
10006 msgstr "Desligar clone"
10008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10011 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
10013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10014 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10015 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
10017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10018 msgid "Unlink clone"
10019 msgstr "Desligar clone"
10021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10022 msgid ""
10023 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10024 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10025 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10026 msgstr ""
10027 "Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Seleccione uma "
10028 "<b>tipografia ligada</b> para ir para sua fonte. Seleccione um <b>texto em "
10029 "caminho</b> pra ir para o caminho. Seleccione uma <b>caixa de texto</b> para "
10030 "ir à sua moldura."
10032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10033 msgid ""
10034 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10035 "flowed text?)"
10036 msgstr ""
10037 "<b>Não foi encontrado</b> o objecto para selecionar (clone órfão, tipografia "
10038 "ou texto flutuante?)"
10040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10041 msgid ""
10042 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10043 "defs&gt;)"
10044 msgstr ""
10045 "O objecto que   está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
10046 "&lt;defs&gt;)"
10048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10049 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10050 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
10052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10053 msgid "Objects to marker"
10054 msgstr "Objectos para marcador"
10056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10059 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
10061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Objects to guides"
10064 msgstr "Objectos para marcador"
10066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10067 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10068 msgstr "Seleccione <b>um ou mais objectos</b> para converter em padrão."
10070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10071 msgid "Objects to pattern"
10072 msgstr "Objecto para padrão"
10074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10075 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10076 msgstr ""
10077 "Seleccione um <b>objecto com padrão de preenchimento</b> para extrair "
10078 "objectos dele."
10080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10081 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10082 msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na selecção."
10084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10085 msgid "Pattern to objects"
10086 msgstr "Padrão para objecto"
10088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10089 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10090 msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar até o topo."
10092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Rendering bitmap..."
10095 msgstr "Revertendo caminhos..."
10097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10098 msgid "Create bitmap"
10099 msgstr "Criar bitmap"
10101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10102 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10103 msgstr ""
10104 "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
10105 "partir dele(s)."
10107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10108 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10109 msgstr ""
10110 "Seleccione objecto máscara e <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o "
10111 "estilo."
10113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10114 msgid "Set clipping path"
10115 msgstr "Definir caminho recortado"
10117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10118 msgid "Set mask"
10119 msgstr "Definir máscara"
10121 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10122 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10123 msgstr "Seleccione o(s) <b>objectos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
10125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10126 msgid "Release clipping path"
10127 msgstr "Soltar caminho recortado"
10129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10130 msgid "Release mask"
10131 msgstr "Reverter máscara"
10133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10134 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10135 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para encaixar ao canvas."
10137 #. Fit Page
10138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10139 msgid "Fit Page to Selection"
10140 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
10142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10143 msgid "Fit Page to Drawing"
10144 msgstr "Ajustar Ecrã ao Desenho"
10146 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10147 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10148 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção ou ao Desenho"
10150 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10151 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10152 #. "Link" means internet link (anchor)
10153 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10154 #, fuzzy
10155 msgid "web|Link"
10156 msgstr "Ligação"
10158 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10159 msgid "Circle"
10160 msgstr "Círculo"
10162 #. ellipse
10163 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10166 msgid "Ellipse"
10167 msgstr "Elipse"
10169 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10170 msgid "Flowed text"
10171 msgstr "Texto fluído"
10173 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10174 msgid "Line"
10175 msgstr "Linha"
10177 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10178 msgid "Path"
10179 msgstr "Caminho"
10181 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10182 msgid "Polygon"
10183 msgstr "Polígono"
10185 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10186 msgid "Polyline"
10187 msgstr "<b>Multilinha</b>"
10189 #. Rectangle
10190 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10192 msgid "Rectangle"
10193 msgstr "Retângulo"
10195 #. 3D box
10196 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10198 msgid "3D Box"
10199 msgstr "Caixa 3D"
10201 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10202 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10203 #. "Clone" is a noun, type of object
10204 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10205 msgid "object|Clone"
10206 msgstr "objecto|Clone"
10208 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10209 msgid "Offset path"
10210 msgstr "Tipografia"
10212 #. spiral
10213 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10215 msgid "Spiral"
10216 msgstr "Espiral"
10218 #. star
10219 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10222 msgid "Star"
10223 msgstr "Estrela"
10225 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10226 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10227 msgstr "Clique na selecção para trocar as alças ampliar/girar"
10229 #. no items
10230 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10231 msgid ""
10232 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10233 msgstr ""
10234 "Nenhum objecto seleccionado. Clique, clique com shift ou arraste em redor "
10235 "dos objectos para selecionar."
10237 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10238 msgid "root"
10239 msgstr "raiz"
10241 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10242 #, c-format
10243 msgid "layer <b>%s</b>"
10244 msgstr "na camada <b>%s</b>"
10246 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10247 #, c-format
10248 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10249 msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
10251 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10252 #, c-format
10253 msgid "<i>%s</i>"
10254 msgstr "<i>%s</i>"
10256 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10257 #, c-format
10258 msgid " in %s"
10259 msgstr "·em·%s"
10261 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10262 #, c-format
10263 msgid " in group %s (%s)"
10264 msgstr "no grupo %s (%s)"
10266 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10267 #, c-format
10268 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10269 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10270 msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
10271 msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
10273 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10274 #, c-format
10275 msgid " in <b>%i</b> layers"
10276 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10277 msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
10278 msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
10280 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10281 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10282 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
10284 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10285 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10286 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
10288 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10289 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10290 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
10292 #. this is only used with 2 or more objects
10293 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10294 #, c-format
10295 msgid "<b>%i</b> object selected"
10296 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10297 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto seleccionado"
10298 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos seleccionados"
10300 #. this is only used with 2 or more objects
10301 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10302 #, c-format
10303 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10304 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10305 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto do tipo <b>%s</b>"
10306 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos do tipo <b>%s</b>"
10308 #. this is only used with 2 or more objects
10309 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10310 #, c-format
10311 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10312 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10313 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10314 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10316 #. this is only used with 2 or more objects
10317 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10318 #, c-format
10319 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10320 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10321 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10322 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10324 #. this is only used with 2 or more objects
10325 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10326 #, c-format
10327 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10328 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10329 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto de <b>%i</b> tipos"
10330 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos de <b>%i</b> tipos"
10332 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10333 #, c-format
10334 msgid "%s%s. %s."
10335 msgstr "%s%s.·%s."
10337 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10338 msgid "Skew"
10339 msgstr "Enviesar"
10341 #: ../src/seltrans.cpp:548
10342 msgid "Set center"
10343 msgstr "Definir centro"
10345 #: ../src/seltrans.cpp:645
10346 msgid ""
10347 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10348 "Shift also uses this center"
10349 msgstr ""
10350 "<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
10351 "dimensionar com Shift também usa este centro"
10353 #: ../src/seltrans.cpp:672
10354 msgid ""
10355 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10356 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10357 msgstr ""
10358 "<b>Espremer ou esticar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
10359 "uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de "
10360 "rotação"
10362 #: ../src/seltrans.cpp:673
10363 msgid ""
10364 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10365 "b> to scale around rotation center"
10366 msgstr ""
10367 "<b>Dimensionar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
10368 "uniformemente;com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação"
10370 #: ../src/seltrans.cpp:677
10371 msgid ""
10372 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10373 "skew around the opposite side"
10374 msgstr ""
10375 "<b>Enviesar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo; com "
10376 "<b>Shift</b> para enviesar em redor do canto oposto"
10378 #: ../src/seltrans.cpp:678
10379 msgid ""
10380 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10381 "to rotate around the opposite corner"
10382 msgstr ""
10383 "<b>Girar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com "
10384 "<b>Shift</b> para girar em redor do canto oposto"
10386 #: ../src/seltrans.cpp:812
10387 msgid "Reset center"
10388 msgstr "Redefinir centro"
10390 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10391 #, c-format
10392 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10393 msgstr ""
10394 "<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para Bloquear a "
10395 "proporção"
10397 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10398 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10399 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10400 #, c-format
10401 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10402 msgstr "<b>Enviesamento</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
10404 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10405 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10406 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10407 #, c-format
10408 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10409 msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
10411 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10412 #, c-format
10413 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10414 msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
10416 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10417 #, c-format
10418 msgid ""
10419 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10420 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10421 msgstr ""
10422 "<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
10423 "vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o agarramento"
10425 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10426 msgid "Drag curve"
10427 msgstr "Arrastar curva"
10429 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10430 #, c-format
10431 msgid "<b>Link</b> to %s"
10432 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
10434 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10435 msgid "<b>Link</b> without URI"
10436 msgstr "<b>Link</b> sem URI"
10438 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10439 msgid "<b>Ellipse</b>"
10440 msgstr "<b>Elipse</b>"
10442 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10443 msgid "<b>Circle</b>"
10444 msgstr "<b>Círculo</b>"
10446 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10447 msgid "<b>Segment</b>"
10448 msgstr "<b>Segmento</b>"
10450 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10451 msgid "<b>Arc</b>"
10452 msgstr "<b>Arco</b>"
10454 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10455 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10456 #, c-format
10457 msgid "Flow region"
10458 msgstr "Região Fluida"
10460 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10461 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10462 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10463 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10464 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10465 #, c-format
10466 msgid "Flow excluded region"
10467 msgstr "Fluir região excluida"
10469 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10470 #, c-format
10471 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10472 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10473 msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
10474 msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
10476 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10477 #, c-format
10478 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10479 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10480 msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
10481 msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
10483 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10484 msgid "Guides Around Page"
10485 msgstr ""
10487 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10488 #, fuzzy
10489 msgid ""
10490 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10491 "delete"
10492 msgstr ""
10493 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
10494 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
10496 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10497 #, fuzzy, c-format
10498 msgid "vertical, at %s"
10499 msgstr "linha guia vertical"
10501 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10502 #, fuzzy, c-format
10503 msgid "horizontal, at %s"
10504 msgstr "linha guia horizontal"
10506 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10507 #, c-format
10508 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10509 msgstr ""
10511 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10512 msgid "embedded"
10513 msgstr "embutido"
10515 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10516 #, c-format
10517 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10518 msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
10520 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10521 #, c-format
10522 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10523 msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
10525 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10526 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10527 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
10529 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10530 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10531 msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
10533 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10534 #, c-format
10535 msgid ""
10536 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10537 msgstr ""
10538 "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10539 "ângulo"
10541 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10542 msgid "Create spiral"
10543 msgstr "Criar espirais"
10545 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10546 msgid "Object"
10547 msgstr "Objecto"
10549 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10550 #, c-format
10551 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10552 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10554 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10555 #, c-format
10556 msgid "%s; <i>masked</i>"
10557 msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
10559 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10560 #, fuzzy, c-format
10561 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10562 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10564 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10565 #, fuzzy, c-format
10566 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10567 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10569 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10570 #, c-format
10571 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10572 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10573 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
10574 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
10576 #: ../src/sp-line.cpp:194
10577 msgid "<b>Line</b>"
10578 msgstr "<b>Linha</b>"
10580 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10581 msgid "Union"
10582 msgstr "União"
10584 #: ../src/splivarot.cpp:78
10585 msgid "Intersection"
10586 msgstr "Intersecção"
10588 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10589 msgid "Difference"
10590 msgstr "Diferença"
10592 #: ../src/splivarot.cpp:96
10593 msgid "Exclusion"
10594 msgstr "Exclusão"
10596 #: ../src/splivarot.cpp:101
10597 msgid "Division"
10598 msgstr "Divisão"
10600 #: ../src/splivarot.cpp:106
10601 msgid "Cut path"
10602 msgstr "Cortar Caminho"
10604 #: ../src/splivarot.cpp:121
10605 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10606 msgstr ""
10607 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10609 #: ../src/splivarot.cpp:125
10610 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10611 msgstr ""
10612 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10614 #: ../src/splivarot.cpp:131
10615 #, fuzzy
10616 msgid ""
10617 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10618 msgstr ""
10619 "Seleccione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
10620 "exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10622 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10623 msgid ""
10624 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10625 "difference, XOR, division, or path cut."
10626 msgstr ""
10627 "Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objectos seleccionados para "
10628 "diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10630 #: ../src/splivarot.cpp:192
10631 msgid ""
10632 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10633 msgstr ""
10634 "Um dos objectos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
10635 "executada."
10637 #: ../src/splivarot.cpp:633
10638 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10639 msgstr "Seleccione algum(ns) <b>objecto(s)</b> para converter para um caminho."
10641 #: ../src/splivarot.cpp:954
10642 msgid "Convert stroke to path"
10643 msgstr "Converter borda do objecto em caminho"
10645 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10646 #: ../src/splivarot.cpp:957
10647 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10648 msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na selecção."
10650 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10651 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10652 msgstr ""
10653 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
10654 "expandir"
10656 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10657 msgid "Create linked offset"
10658 msgstr "Criar ligação offset"
10660 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10661 msgid "Create dynamic offset"
10662 msgstr "Criar um objecto offset dinâmico"
10664 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10665 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10666 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
10668 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10669 msgid "Outset path"
10670 msgstr "Caminho para fora"
10672 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10673 msgid "Inset path"
10674 msgstr "Caminho para dentro"
10676 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10677 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10678 msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na selecção"
10680 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10681 msgid "Simplifying paths (separately):"
10682 msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
10684 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10685 msgid "Simplifying paths:"
10686 msgstr "Simplificando caminhos:"
10688 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10689 #, c-format
10690 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10691 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
10693 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10694 #, c-format
10695 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10696 msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
10698 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10699 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10700 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para simplificar."
10702 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10703 msgid "Simplify"
10704 msgstr "Simplificar"
10706 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10707 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10708 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
10710 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10711 #, fuzzy
10712 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10713 msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
10715 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10716 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10717 #, c-format
10718 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10719 msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
10721 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10722 msgid "outset"
10723 msgstr "recuar"
10725 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10726 msgid "inset"
10727 msgstr "comprimir"
10729 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10730 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10731 #, c-format
10732 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10733 msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
10735 #: ../src/sp-path.cpp:156
10736 #, fuzzy, c-format
10737 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10738 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10739 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
10740 msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
10742 #: ../src/sp-path.cpp:159
10743 #, c-format
10744 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10745 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10746 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
10747 msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
10749 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10750 msgid "<b>Polygon</b>"
10751 msgstr "<b>Polígono</b>"
10753 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10754 msgid "<b>Polyline</b>"
10755 msgstr "<b>MultiLinha</b>"
10757 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10758 msgid "<b>Rectangle</b>"
10759 msgstr "<b>Retângulo</b>"
10761 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10762 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10763 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10764 #, c-format
10765 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10766 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
10768 #: ../src/sp-star.cpp:309
10769 #, c-format
10770 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10771 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10772 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10773 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10775 #: ../src/sp-star.cpp:313
10776 #, c-format
10777 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10778 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10779 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10780 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10782 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10783 #, c-format
10784 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10785 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10786 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
10787 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
10789 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10790 #: ../src/sp-text.cpp:419
10791 msgid "&lt;no name found&gt;"
10792 msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
10794 #: ../src/sp-text.cpp:425
10795 #, c-format
10796 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10797 msgstr "<b>Text no caminho</b> (%s, %s)"
10799 #: ../src/sp-text.cpp:426
10800 #, c-format
10801 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10802 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10804 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10805 #, fuzzy, c-format
10806 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10807 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10809 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10810 msgid " from "
10811 msgstr ""
10813 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10814 #, fuzzy
10815 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10816 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10818 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10819 msgid "<b>Text span</b>"
10820 msgstr ""
10822 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10823 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10824 #: ../src/sp-use.cpp:327
10825 msgid "..."
10826 msgstr "..."
10828 #: ../src/sp-use.cpp:335
10829 #, c-format
10830 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10831 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10833 #: ../src/sp-use.cpp:339
10834 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10835 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10837 #: ../src/star-context.cpp:333
10838 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10839 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais"
10841 #: ../src/star-context.cpp:464
10842 #, c-format
10843 msgid ""
10844 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10845 msgstr ""
10846 "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10847 "ângulo"
10849 #: ../src/star-context.cpp:465
10850 #, c-format
10851 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10852 msgstr ""
10853 "<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10854 "ângulo"
10856 #: ../src/star-context.cpp:494
10857 msgid "Create star"
10858 msgstr "Criar estrela"
10860 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10861 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10862 msgstr "Seleccione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
10864 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10865 msgid ""
10866 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10867 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10868 msgstr ""
10869 "Este objecto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
10870 "primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
10872 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10873 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10874 msgid ""
10875 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10876 "path first."
10877 msgstr ""
10878 "Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
10879 "caminho primeiro."
10881 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10882 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10883 msgstr ""
10884 "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
10885 "colocado(s) no caminho."
10887 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10888 msgid "Put text on path"
10889 msgstr "Colocar texto no caminho"
10891 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10892 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10893 msgstr "Seleccione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
10895 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10896 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10897 msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na selecção."
10899 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10900 msgid "Remove text from path"
10901 msgstr "Remover texto do caminho"
10903 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10904 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10905 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
10907 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10908 msgid "Remove manual kerns"
10909 msgstr "Remover kerns manuais"
10911 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10912 msgid ""
10913 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10914 "into frame."
10915 msgstr ""
10916 "Seleccione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
10917 "quadro."
10919 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10920 msgid "Flow text into shape"
10921 msgstr "Fluir texto em forma"
10923 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10924 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10925 msgstr "Seleccione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
10927 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10928 msgid "Unflow flowed text"
10929 msgstr "Destacar texto fluido"
10931 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10932 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10933 msgstr "Seleccione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
10935 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10936 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10937 msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
10939 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10940 msgid "Convert flowed text to text"
10941 msgstr "Converter texto fluido em texto"
10943 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10944 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10945 msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na selecção."
10947 #: ../src/text-context.cpp:441
10948 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10949 msgstr ""
10950 "<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
10951 "texto."
10953 #: ../src/text-context.cpp:443
10954 msgid ""
10955 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10956 msgstr ""
10957 "<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
10958 "parte do texto."
10960 #: ../src/text-context.cpp:498
10961 msgid "Create text"
10962 msgstr "Criar texto"
10964 #: ../src/text-context.cpp:522
10965 msgid "Non-printable character"
10966 msgstr "Caractere não imprimível"
10968 #: ../src/text-context.cpp:537
10969 msgid "Insert Unicode character"
10970 msgstr "Inserir caractere Unicode"
10972 #: ../src/text-context.cpp:572
10973 #, c-format
10974 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10975 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
10977 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10978 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10979 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
10981 #: ../src/text-context.cpp:649
10982 #, c-format
10983 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10984 msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s &#215; %s"
10986 #: ../src/text-context.cpp:681
10987 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10988 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
10990 #: ../src/text-context.cpp:694
10991 msgid "Flowed text is created."
10992 msgstr "Caixa de texto criada."
10994 #: ../src/text-context.cpp:696
10995 msgid "Create flowed text"
10996 msgstr "Criar caixa de texto"
10998 #: ../src/text-context.cpp:698
10999 msgid ""
11000 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11001 "created."
11002 msgstr ""
11003 "O quadro é <b>muito pequeno</b> para o actual tamanho da fonte. Caixa de "
11004 "texto não criada."
11006 #: ../src/text-context.cpp:834
11007 msgid "No-break space"
11008 msgstr "Espaço sem quebras"
11010 #: ../src/text-context.cpp:836
11011 msgid "Insert no-break space"
11012 msgstr "Inserir espaço sem quebras"
11014 #: ../src/text-context.cpp:873
11015 msgid "Make bold"
11016 msgstr "Tornar negrito"
11018 #: ../src/text-context.cpp:891
11019 msgid "Make italic"
11020 msgstr "Tornar itálico"
11022 #: ../src/text-context.cpp:930
11023 msgid "New line"
11024 msgstr "Nova linha"
11026 #: ../src/text-context.cpp:964
11027 msgid "Backspace"
11028 msgstr "Backspace"
11030 #: ../src/text-context.cpp:1012
11031 msgid "Kern to the left"
11032 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
11034 #: ../src/text-context.cpp:1037
11035 msgid "Kern to the right"
11036 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
11038 #: ../src/text-context.cpp:1062
11039 msgid "Kern up"
11040 msgstr "Aumentar Kern"
11042 #: ../src/text-context.cpp:1088
11043 msgid "Kern down"
11044 msgstr "Diminuir Kern"
11046 #: ../src/text-context.cpp:1165
11047 msgid "Rotate counterclockwise"
11048 msgstr "Girar no sentido anti-horário"
11050 #: ../src/text-context.cpp:1186
11051 msgid "Rotate clockwise"
11052 msgstr "Girar no sentido horário"
11054 #: ../src/text-context.cpp:1203
11055 msgid "Contract line spacing"
11056 msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
11058 #: ../src/text-context.cpp:1211
11059 msgid "Contract letter spacing"
11060 msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
11062 #: ../src/text-context.cpp:1230
11063 msgid "Expand line spacing"
11064 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
11066 #: ../src/text-context.cpp:1238
11067 msgid "Expand letter spacing"
11068 msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
11070 #: ../src/text-context.cpp:1368
11071 msgid "Paste text"
11072 msgstr "Colar texto"
11074 #: ../src/text-context.cpp:1602
11075 #, fuzzy, c-format
11076 msgid ""
11077 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11078 "paragraph."
11079 msgstr ""
11080 "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
11082 #: ../src/text-context.cpp:1604
11083 #, fuzzy, c-format
11084 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11085 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
11087 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11088 msgid ""
11089 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11090 "then type."
11091 msgstr ""
11092 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
11093 "uma caixa de texto; e então digite."
11095 #: ../src/text-context.cpp:1722
11096 msgid "Type text"
11097 msgstr "Digite o texto"
11099 #: ../src/text-editing.cpp:40
11100 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11101 msgstr ""
11103 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11104 msgid ""
11105 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11106 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11107 "object to select."
11108 msgstr ""
11109 "Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
11110 "<b>arraste em redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</b>seus "
11111 "nós e alças. <b>Clique</b> em um objecto para selecioná-lo."
11113 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11114 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11115 msgstr ""
11117 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11118 msgid ""
11119 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11120 "resize. <b>Click</b> to select."
11121 msgstr ""
11122 "<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
11123 "arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
11125 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11126 msgid ""
11127 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11128 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11129 msgstr ""
11130 "<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
11131 "redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
11132 "+Alt</b> para faces únicas)"
11134 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11135 msgid ""
11136 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11137 "segment. <b>Click</b> to select."
11138 msgstr ""
11139 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
11140 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
11142 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11143 msgid ""
11144 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11145 "<b>Click</b> to select."
11146 msgstr ""
11147 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
11148 "a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
11150 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11151 msgid ""
11152 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11153 "shape. <b>Click</b> to select."
11154 msgstr ""
11155 "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
11156 "a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
11158 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11159 #, fuzzy
11160 msgid ""
11161 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11162 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11163 msgstr ""
11164 "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
11165 "a tecla <b>Shift</b> precionada para acrescentar ao caminho seleccionado."
11167 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11168 #, fuzzy
11169 msgid ""
11170 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11171 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11172 "line modes only)."
11173 msgstr ""
11174 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; com "
11175 "<b>Shift</b> para adicionar ao caminho seleccionado."
11177 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11178 #, fuzzy
11179 msgid ""
11180 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11181 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11182 msgstr ""
11183 "<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
11184 "rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
11185 "ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
11187 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11188 msgid ""
11189 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11190 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11191 msgstr ""
11192 "<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
11193 "objectos seleccionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
11195 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11196 msgid ""
11197 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11198 "zoom out."
11199 msgstr ""
11200 "<b>Clique</b> ou <b>arraste em redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
11201 "com Shift para reduzi-la."
11203 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11204 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11205 msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
11207 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11208 msgid ""
11209 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11210 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11211 "object's fill and stroke to the current setting."
11212 msgstr ""
11213 "<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
11214 "novo preenchimento à selecção actual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
11215 "preeenchimento e o traço do objecto clicado para as opções atuais."
11217 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11218 #, fuzzy
11219 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11220 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
11222 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11223 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11224 msgstr ""
11226 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11227 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11228 #, c-format
11229 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11230 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nós"
11232 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11233 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11234 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11235 msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
11237 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11238 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11239 msgstr "Seleccione uma única <b>imagem</b> para vectorizar"
11241 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11242 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11243 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
11245 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11246 msgid "Trace: No active desktop"
11247 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo"
11249 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11250 msgid "Invalid SIOX result"
11251 msgstr "Resultado SIOX inválido"
11253 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11254 msgid "Trace: No active document"
11255 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
11257 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11258 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11259 msgstr "Vectorizar: A imagem não tem dados de figura."
11261 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11262 msgid "Trace: Starting trace..."
11263 msgstr "Vectorizar: iniciando..."
11265 #. ## inform the document, so we can undo
11266 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11267 msgid "Trace bitmap"
11268 msgstr "Vectorizar bitmap"
11270 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11271 #, c-format
11272 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11273 msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
11275 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11276 #, fuzzy, c-format
11277 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11278 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
11280 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11281 #, c-format
11282 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11283 msgstr ""
11285 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11286 #, c-format
11287 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11288 msgstr ""
11290 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11291 #, c-format
11292 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11293 msgstr ""
11295 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11296 #, c-format
11297 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11298 msgstr ""
11300 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11301 #, c-format
11302 msgid ""
11303 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11304 "<b>counterclockwise</b>."
11305 msgstr ""
11307 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11308 #, c-format
11309 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11310 msgstr ""
11312 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11313 #, c-format
11314 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11315 msgstr ""
11317 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11318 #, c-format
11319 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11320 msgstr ""
11322 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11323 #, c-format
11324 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11325 msgstr ""
11327 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11328 #, c-format
11329 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11330 msgstr ""
11332 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11333 #, c-format
11334 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11335 msgstr ""
11337 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11338 #, c-format
11339 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11340 msgstr ""
11342 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11343 #, c-format
11344 msgid ""
11345 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11346 msgstr ""
11348 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11349 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11350 msgstr ""
11352 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Move tweak"
11355 msgstr "Aumentar ajuste"
11357 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Move in/out tweak"
11360 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11362 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Move jitter tweak"
11365 msgstr "Ajuste de atração"
11367 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Scale tweak"
11370 msgstr "Ampliar"
11372 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Rotate tweak"
11375 msgstr "Ajuste de atração"
11377 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Duplicate/delete tweak"
11380 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
11382 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Push path tweak"
11385 msgstr "Ajuste empurrar"
11387 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Shrink/grow path tweak"
11390 msgstr "Encolher ajuste"
11392 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Attract/repel path tweak"
11395 msgstr "Ajuste de atração"
11397 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Roughen path tweak"
11400 msgstr "Ajuste áspero"
11402 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11403 msgid "Color paint tweak"
11404 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11406 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11407 msgid "Color jitter tweak"
11408 msgstr ""
11410 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Blur tweak"
11413 msgstr "Ajuste empurrar"
11415 #. check whether something is selected
11416 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11417 msgid "Nothing was copied."
11418 msgstr "Nada foi copiado."
11420 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11421 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11422 msgid "Nothing on the clipboard."
11423 msgstr "Nada na área de transferência."
11425 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11426 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11427 msgstr "Seleccione <b>os objectos</b> para onde será colado o estilo."
11429 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11430 #, fuzzy
11431 msgid "No style on the clipboard."
11432 msgstr "Nada na área de transferência."
11434 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11435 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11436 msgstr "Seleccione <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
11438 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11439 #, fuzzy
11440 msgid "No size on the clipboard."
11441 msgstr "Nada na área de transferência."
11443 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11444 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11445 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
11447 #. no_effect:
11448 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11449 #, fuzzy
11450 msgid "No effect on the clipboard."
11451 msgstr "Nada na área de transferência."
11453 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11454 msgid "Clipboard does not contain a path."
11455 msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
11457 #. Item dialog
11458 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11459 msgid "Object _Properties"
11460 msgstr "_Propriedades do Objecto"
11462 #. Select item
11463 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11464 msgid "_Select This"
11465 msgstr "_Selecionar Isto"
11467 #. Create link
11468 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11469 msgid "_Create Link"
11470 msgstr "_Criar Ligação"
11472 #. Set mask
11473 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Set Mask"
11476 msgstr "Definir máscara"
11478 #. Release mask
11479 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Release Mask"
11482 msgstr "Reverter máscara"
11484 #. Set Clip
11485 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Set Clip"
11488 msgstr "Desfazer preenchimento"
11490 #. Release Clip
11491 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Release Clip"
11494 msgstr "_Remover"
11496 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11497 msgid "Create link"
11498 msgstr "Criar ligação"
11500 #. "Ungroup"
11501 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11502 msgid "_Ungroup"
11503 msgstr "Desagr_upar"
11505 #. Link dialog
11506 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11507 msgid "Link _Properties"
11508 msgstr "_Propriedades da Ligação"
11510 #. Select item
11511 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11512 msgid "_Follow Link"
11513 msgstr "Se_guir Ligação"
11515 #. Reset transformations
11516 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11517 msgid "_Remove Link"
11518 msgstr "_Remover Ligação"
11520 #. Link dialog
11521 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11522 msgid "Image _Properties"
11523 msgstr "_Propriedades da Imagem"
11525 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Edit Externally..."
11528 msgstr "Editar preenchimento..."
11530 #. Item dialog
11531 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11532 msgid "_Fill and Stroke"
11533 msgstr "_Preenchimento e Traço"
11535 #. *
11536 #. * Constructor
11538 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11539 msgid "About Inkscape"
11540 msgstr "Sobre o Inkscape"
11542 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11543 msgid "_Splash"
11544 msgstr "_Splash"
11546 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11547 msgid "_Authors"
11548 msgstr "_Autores"
11550 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11551 msgid "_Translators"
11552 msgstr "_Tradutores"
11554 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11555 msgid "_License"
11556 msgstr "_Licença"
11558 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11559 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11560 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11562 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11563 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11564 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11565 #. string here should be changed.)
11566 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11567 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11568 #. should be in UTF-*8..
11569 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11570 msgid "about.svg"
11571 msgstr "about.svg"
11573 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11574 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11575 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11576 msgid "translator-credits"
11577 msgstr ""
11578 "Aurélio A. Heckert\n"
11579 "Fábio Sousa\n"
11580 "Frederico G. Guimarães\n"
11581 "Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
11582 "Samy M. Nascimento\n"
11583 "Thiago Pimentel\n"
11584 "Vilson Vieira\n"
11585 "Victor Westmann\n"
11586 "Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007."
11588 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11589 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11590 msgid "Align"
11591 msgstr "Alinhar"
11593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11594 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11595 msgid "Distribute"
11596 msgstr "Distribuir"
11598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11599 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11600 msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11602 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11603 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11604 #. "H:" stands for horizontal gap
11605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11606 #, fuzzy
11607 msgid "gap|H:"
11608 msgstr "Ponta:"
11610 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11611 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11612 msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11614 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11615 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11616 msgid "V:"
11617 msgstr "V:"
11619 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11620 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11622 msgid "Remove overlaps"
11623 msgstr "Remover sobreposições"
11625 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11627 msgid "Arrange connector network"
11628 msgstr "Organizar a rede dos conectores"
11630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11631 msgid "Unclump"
11632 msgstr "Desagrupar "
11634 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11635 msgid "Randomize positions"
11636 msgstr "Posições aleatórias"
11638 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11639 msgid "Distribute text baselines"
11640 msgstr "Distribuir linhas base do texto"
11642 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11643 msgid "Align text baselines"
11644 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
11646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11647 msgid "Connector network layout"
11648 msgstr "Disposição da rede dos conectores"
11650 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11652 msgid "Nodes"
11653 msgstr "Nós"
11655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11656 msgid "Relative to: "
11657 msgstr "Relativo a: "
11659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Treat selection as group: "
11662 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
11664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11667 msgstr "Lado direito dos objectos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
11669 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Align left edges"
11672 msgstr "Alinhar lados esquerdos"
11674 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Center objects horizontally"
11677 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
11679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11680 msgid "Align right sides"
11681 msgstr "Alinhar lados direitos"
11683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11686 msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados para o lado direito da âncora"
11688 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11691 msgstr "Lado inferior dos objectos alinhados para o topo da âncora"
11693 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Align top edges"
11696 msgstr "Alinhar lados superiores"
11698 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11699 msgid "Center on horizontal axis"
11700 msgstr "Centralizar horizontalmente"
11702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Align bottom edges"
11705 msgstr "Alinhar lados inferiores"
11707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11710 msgstr "Topo dos objectos alinhados para o lado inferior da âncora"
11712 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11713 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11714 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
11716 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Align baselines of texts"
11719 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
11721 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11722 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11723 msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objectos"
11725 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11728 msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objectos à mesma distância"
11730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11731 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11732 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância"
11734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11737 msgstr "Distribuir o lado direito dos objectos à mesma distância"
11739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11740 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11741 msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objectos"
11743 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11746 msgstr "Distribuir o lado superior dos objectos à mesma distância"
11748 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11749 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11750 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância verticalmente"
11752 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11755 msgstr "Distribuir o lado inferior dos objectos à mesma distância"
11757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11758 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11759 msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
11761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11764 msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
11766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11767 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11768 msgstr "Centros aleatórios em ambas dimensões"
11770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11771 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11772 msgstr "Retirar objectos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
11774 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11775 msgid ""
11776 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11777 "overlap"
11778 msgstr ""
11779 "Mover objectos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
11780 "sobreponham"
11782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11784 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11785 msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores"
11787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11790 msgstr "Alinhar nós seleccionados horizontalmente"
11792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11795 msgstr "Alinhar nós seleccionados verticalmente"
11797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11798 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11799 msgstr "Distribuir nós seleccionados horizontalmente"
11801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11802 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11803 msgstr "Distribuir nós seleccionados verticalmente"
11805 #. Rest of the widgetry
11806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11807 msgid "Last selected"
11808 msgstr "Último seleccionado"
11810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11811 msgid "First selected"
11812 msgstr "Primeiro seleccionado"
11814 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Biggest object"
11817 msgstr "Ocultar objecto"
11819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Smallest object"
11822 msgstr "Ajustar ID do objecto"
11824 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11825 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11826 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11827 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11828 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11829 msgid "Selection"
11830 msgstr "Seleção"
11832 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Profile name:"
11835 msgstr "Renomear ficheiro"
11837 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Save"
11840 msgstr "_Guardar"
11842 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11843 msgid "Messages"
11844 msgstr "Mensagens"
11846 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11847 msgid "Capture log messages"
11848 msgstr "Capturar mensagens de depuração"
11850 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11851 msgid "Release log messages"
11852 msgstr "Liberar mensagens de depuração"
11854 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11855 msgid "Metadata"
11856 msgstr "Metadados"
11858 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11859 msgid "License"
11860 msgstr "Licença"
11862 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11863 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11864 msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
11866 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11867 msgid "<b>License</b>"
11868 msgstr "<b>Licença</b>"
11870 #. ---------------------------------------------------------------
11871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11872 msgid "Show page _border"
11873 msgstr "Mostrar bordas da página"
11875 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11876 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11877 msgstr "Borda retangular da página"
11879 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11880 msgid "Border on _top of drawing"
11881 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11884 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11885 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11887 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11888 msgid "_Show border shadow"
11889 msgstr "Ver sombra da página"
11891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11892 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11893 msgstr "Ver sombra da página"
11895 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11896 msgid "Back_ground:"
11897 msgstr "Plano de fundo:"
11899 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11900 msgid "Background color"
11901 msgstr "Cor de plano de fundo"
11903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11904 msgid ""
11905 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11906 msgstr ""
11907 "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
11909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11910 msgid "Border _color:"
11911 msgstr "Cor da borda:"
11913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11914 msgid "Page border color"
11915 msgstr "Cor da borda da página"
11917 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11918 msgid "Color of the page border"
11919 msgstr "Cor da borda da página"
11921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11922 msgid "Default _units:"
11923 msgstr "Unidades padrão:"
11925 #. ---------------------------------------------------------------
11926 #. General snap options
11927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11928 msgid "Show _guides"
11929 msgstr "Mostrar _guias"
11931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11932 msgid "Show or hide guides"
11933 msgstr "Mostrar ou esconder guias"
11935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11936 msgid "_Snap guides while dragging"
11937 msgstr "Aju_star guias ao arrastar"
11939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11940 #, fuzzy
11941 msgid ""
11942 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11943 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11944 "part of the guide near the cursor will snap)"
11945 msgstr ""
11946 "Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objectos ou aos cantos de caixas "
11947 "limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na aba "
11948 "anterior, precisam estar habilitados)"
11950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11951 msgid "Guide co_lor:"
11952 msgstr "Cor das gui_as:"
11954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11955 msgid "Guideline color"
11956 msgstr "Cor da linha guia"
11958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11959 msgid "Color of guidelines"
11960 msgstr "Cor das linhas guias"
11962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11963 msgid "_Highlight color:"
11964 msgstr "Cor de _destaque:"
11966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11967 msgid "Highlighted guideline color"
11968 msgstr "Cor da linha guia destacada"
11970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11971 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11972 msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
11974 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11975 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11976 #. "New" refers to grid
11977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Grid|_New"
11980 msgstr "Grelha"
11982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11983 msgid "Create new grid."
11984 msgstr "Criar nova grelha."
11986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11987 msgid "_Remove"
11988 msgstr "_Remover"
11990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11991 msgid "Remove selected grid."
11992 msgstr "Remover grelha selecionada."
11994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11996 msgid "Guides"
11997 msgstr "Guias"
11999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12002 msgid "Grids"
12003 msgstr "Grelha"
12005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12007 msgid "Snap"
12008 msgstr "Encaixe"
12010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Color Management"
12013 msgstr "Gerenciamento de cor"
12015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Scripting"
12018 msgstr "Script"
12020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12021 msgid "<b>General</b>"
12022 msgstr "<b>Geral</b>"
12024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12025 msgid "<b>Border</b>"
12026 msgstr "<b>Borda</b>"
12028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12029 msgid "<b>Format</b>"
12030 msgstr "<b>Formatação</b>"
12032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12033 msgid "<b>Guides</b>"
12034 msgstr "<b>Guias</b>"
12036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12037 msgid "Snap _distance"
12038 msgstr "Encaixar _distância"
12040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12041 msgid "Snap only when _closer than:"
12042 msgstr ""
12044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12047 msgid "Always snap"
12048 msgstr ""
12050 # Termo melhor para "agarramento"?
12051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12054 msgstr "Distância de ajuste, em pixels da Ecrã, para agarrar aos objectos"
12056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12059 msgstr "Objectos se ajustam ao objecto mais próximo quando movidos"
12061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12062 msgid ""
12063 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12064 "specified below"
12065 msgstr ""
12067 #. Options for snapping to grids
12068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Snap d_istance"
12071 msgstr "Encaixar _distância"
12073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12074 msgid "Snap only when c_loser than:"
12075 msgstr ""
12077 # Termo melhor para "agarramento"?
12078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12081 msgstr "Distância de agarramento, em pixels da Ecrã, para agarrar à grelha"
12083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12086 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
12088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12089 msgid ""
12090 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12091 "specified below"
12092 msgstr ""
12094 #. Options for snapping to guides
12095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12096 msgid "Snap dist_ance"
12097 msgstr "Encaixar distânci_a"
12099 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12100 msgid "Snap only when close_r than:"
12101 msgstr ""
12103 # Termo melhor para "agarramento"?
12104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12105 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12106 msgstr "Encaixando distância, em pixels da Ecrã, para encaixar às guias"
12108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12111 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
12113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12114 msgid ""
12115 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12116 "below"
12117 msgstr ""
12119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12120 #, fuzzy
12121 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12122 msgstr "<b>Snapping to objects</b>"
12124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12125 #, fuzzy
12126 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12127 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
12129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12130 #, fuzzy
12131 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12132 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
12134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12135 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12136 msgstr ""
12138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12139 #, fuzzy, c-format
12140 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12141 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
12143 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12144 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12145 #. inform the document, so we can undo
12146 #. Color Management
12147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Link Color Profile"
12150 msgstr "Pegar cores da imagem"
12152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Remove linked color profile"
12155 msgstr "Remover primitiva de filtro"
12157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12158 #, fuzzy
12159 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12160 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
12162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12163 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12164 msgstr ""
12166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Link Profile"
12169 msgstr "_Propriedades da Ligação"
12171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Profile Name"
12174 msgstr "Renomear ficheiro"
12176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12177 #, fuzzy
12178 msgid "<b>External script files:</b>"
12179 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
12181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12182 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Add"
12185 msgstr "_Adicionar"
12187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Filename"
12190 msgstr "Renomear ficheiro"
12192 #. inform the document, so we can undo
12193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Add external script..."
12196 msgstr "Editar preenchimento..."
12198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Remove external script"
12201 msgstr "Remover texto do caminho"
12203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12204 msgid "<b>Creation</b>"
12205 msgstr " <b>Criação</b> "
12207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12208 msgid "<b>Defined grids</b>"
12209 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
12211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12212 msgid "Remove grid"
12213 msgstr "Remover grelha"
12215 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12216 msgid "Information"
12217 msgstr "Informação"
12219 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12220 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12221 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12222 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
12223 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12224 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12225 msgid "Help"
12226 msgstr "Ajuda"
12228 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12229 msgid "Parameters"
12230 msgstr "Parâmetros"
12232 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12233 #, fuzzy
12234 msgid "No preview"
12235 msgstr "Pré-visualizar"
12237 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12238 msgid "too large for preview"
12239 msgstr ""
12241 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Enable preview"
12244 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
12246 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12247 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12248 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12249 #, fuzzy
12250 msgid "All Inkscape Files"
12251 msgstr "Todas as formas"
12253 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12254 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12255 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12256 #, fuzzy
12257 msgid "All Files"
12258 msgstr "Todos os tipos"
12260 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12261 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12262 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12263 #, fuzzy
12264 msgid "All Images"
12265 msgstr "Embutir Todas as Imagens"
12267 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12268 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12269 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12270 #, fuzzy
12271 msgid "All Vectors"
12272 msgstr "Seletor"
12274 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12275 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12276 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12277 #, fuzzy
12278 msgid "All Bitmaps"
12279 msgstr "Bias"
12281 #. ###### File options
12282 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12283 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12284 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12285 msgid "Append filename extension automatically"
12286 msgstr ""
12288 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12289 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Guess from extension"
12292 msgstr "Obter da selecção"
12294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12295 msgid "Left edge of source"
12296 msgstr ""
12298 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12299 msgid "Top edge of source"
12300 msgstr ""
12302 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Right edge of source"
12305 msgstr "Nova fonte de luz"
12307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12308 msgid "Bottom edge of source"
12309 msgstr ""
12311 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Source width"
12314 msgstr "Escala de largura"
12316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Source height"
12319 msgstr "Altura da Barra:"
12321 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Destination width"
12324 msgstr "Destino da impressão"
12326 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Destination height"
12329 msgstr "Luz Distante"
12331 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Resolution (dots per inch)"
12334 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
12336 #. #########################################
12337 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12338 #. #########################################
12339 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12340 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Document"
12343 msgstr "Desenho SVG"
12345 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12346 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Custom"
12349 msgstr "_Personalizado"
12351 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
12352 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Cairo"
12355 msgstr "Carvão"
12357 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12358 msgid "Antialias"
12359 msgstr ""
12361 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Background"
12364 msgstr "Plano de fundo:"
12366 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Destination"
12369 msgstr "Destino da impressão"
12371 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Show Preview"
12374 msgstr "Pré-visualizar"
12376 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12377 #, fuzzy
12378 msgid "No file selected"
12379 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12381 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12382 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12383 msgid "Fill"
12384 msgstr "Preenchimento"
12386 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12387 msgid "Stroke _paint"
12388 msgstr "_Pintura de traço"
12390 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12391 msgid "Stroke st_yle"
12392 msgstr "Estilo de traço"
12394 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12396 msgid ""
12397 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12398 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12399 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12400 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12401 msgstr ""
12403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Image File"
12406 msgstr "Imagem"
12408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Selected SVG Element"
12411 msgstr "Eliminar Segmento"
12413 #. TODO: any image, not just svg
12414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12417 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
12419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12420 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12421 msgstr ""
12423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12424 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12425 msgstr ""
12427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12428 msgid "Light Source:"
12429 msgstr "Fonte de Luz:"
12431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12432 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12433 msgstr ""
12435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12436 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12437 msgstr ""
12439 #. default x:
12440 #. default y:
12441 #. default z:
12442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12444 msgid "Location"
12445 msgstr "Localização"
12447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12450 #, fuzzy
12451 msgid "X coordinate"
12452 msgstr "Coordenada X:"
12454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Y coordinate"
12459 msgstr "Coordenada Y:"
12461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Z coordinate"
12466 msgstr "Coordenada X:"
12468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12469 msgid "Points At"
12470 msgstr "Pontos Em"
12472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12473 msgid "Specular Exponent"
12474 msgstr "Exponente Especular"
12476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12477 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12478 msgstr ""
12480 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12482 msgid "Cone Angle"
12483 msgstr "Ângulo de Cone"
12485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12486 msgid ""
12487 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12488 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12489 "cone. No light is projected outside this cone."
12490 msgstr ""
12492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12493 msgid "New light source"
12494 msgstr "Nova fonte de luz"
12496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12497 msgid "_Duplicate"
12498 msgstr "_Duplicar"
12500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12501 msgid "_Filter"
12502 msgstr "_Filtrar"
12504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12505 msgid "R_ename"
12506 msgstr "R_enomear"
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12509 msgid "Rename filter"
12510 msgstr "Renomear filtro"
12512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12513 msgid "Apply filter"
12514 msgstr "Aplicar filtro"
12516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12517 msgid "Add filter"
12518 msgstr "Adicionar filtro"
12520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12521 msgid "Duplicate filter"
12522 msgstr "Duplicar filtro"
12524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12525 msgid "_Effect"
12526 msgstr "_Efeito"
12528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12529 msgid "Connections"
12530 msgstr "Conexões"
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12533 msgid "Remove filter primitive"
12534 msgstr "Remover primitiva de filtro"
12536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Remove merge node"
12539 msgstr "Remover verde"
12541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Reorder filter primitive"
12544 msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
12546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12547 msgid "Add Effect:"
12548 msgstr "Adicionar Efeito:"
12550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12551 msgid "No effect selected"
12552 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12555 #, fuzzy
12556 msgid "No filter selected"
12557 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Effect parameters"
12562 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12565 msgid "Filter General Settings"
12566 msgstr ""
12568 #. default x:
12569 #. default y:
12570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Coordinates:"
12573 msgstr "Coordenadas do cursor"
12575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12576 #, fuzzy
12577 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12578 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
12580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12581 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12582 msgstr ""
12584 #. default width:
12585 #. default height:
12586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Dimensions:"
12589 msgstr "Divisão"
12591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Width of filter effects region"
12594 msgstr "Largura da selecção"
12596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Height of filter effects region"
12599 msgstr "Altura da selecção"
12601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12603 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12604 msgid "Mode:"
12605 msgstr "Modo:"
12607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12608 msgid ""
12609 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12610 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12611 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12612 "performed without specifying a complete matrix."
12613 msgstr ""
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Value(s):"
12618 msgstr "Valore(s)"
12620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Operator:"
12624 msgstr "Operador"
12626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12627 #, fuzzy
12628 msgid "K1:"
12629 msgstr "K1"
12631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12635 msgid ""
12636 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12637 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12638 "values of the first and second inputs respectively."
12639 msgstr ""
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12642 #, fuzzy
12643 msgid "K2:"
12644 msgstr "K2"
12646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12647 #, fuzzy
12648 msgid "K3:"
12649 msgstr "K3"
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12652 #, fuzzy
12653 msgid "K4:"
12654 msgstr "K4"
12656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12657 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12658 msgid "Size:"
12659 msgstr "Tamanho:"
12661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12662 #, fuzzy
12663 msgid "width of the convolve matrix"
12664 msgstr "Largura do padrão"
12666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12667 #, fuzzy
12668 msgid "height of the convolve matrix"
12669 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
12671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12672 msgid ""
12673 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12674 "applied to pixels around this point."
12675 msgstr ""
12677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12678 msgid ""
12679 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12680 "applied to pixels around this point."
12681 msgstr ""
12683 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Kernel:"
12687 msgstr "Kernel"
12689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12690 msgid ""
12691 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12692 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12693 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12694 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12695 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12696 "would lead to a common blur effect."
12697 msgstr ""
12699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Divisor:"
12702 msgstr "Divisor"
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12705 msgid ""
12706 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12707 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12708 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12709 "effect on the overall color intensity of the result."
12710 msgstr ""
12712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Bias:"
12715 msgstr "Bias"
12717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12718 msgid ""
12719 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12720 "value as the zero response of the filter."
12721 msgstr ""
12723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Edge Mode:"
12726 msgstr "Modo Limite"
12728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12729 msgid ""
12730 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12731 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12732 "or near the edge of the input image."
12733 msgstr ""
12735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Preserve Alpha"
12738 msgstr "Preservada"
12740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12741 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12742 msgstr ""
12744 #. default: white
12745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Diffuse Color:"
12748 msgstr "Cores Visíveis"
12750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12752 msgid "Defines the color of the light source"
12753 msgstr ""
12755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Surface Scale:"
12759 msgstr "Escala da Superfície"
12761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12763 msgid ""
12764 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12765 "channel"
12766 msgstr ""
12768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Constant:"
12772 msgstr "Constante"
12774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12776 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12777 msgstr ""
12779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12781 msgid "Kernel Unit Length:"
12782 msgstr ""
12784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Scale:"
12787 msgstr "Ampliar"
12789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12790 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12791 msgstr ""
12793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12794 #, fuzzy
12795 msgid "X displacement:"
12796 msgstr "Mapa de Deslocamento"
12798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12799 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12800 msgstr ""
12802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Y displacement:"
12805 msgstr "Mapa de Deslocamento"
12807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12808 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12809 msgstr ""
12811 #. default: black
12812 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Flood Color:"
12815 msgstr "Flood Color"
12817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12818 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12819 msgstr ""
12821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Opacity:"
12825 msgstr "Opacidade"
12827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Standard Deviation:"
12830 msgstr "Desvio Padrão"
12832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12833 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12834 msgstr ""
12836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12837 msgid ""
12838 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12839 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12840 msgstr ""
12842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Radius:"
12845 msgstr "Raio"
12847 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Source of Image:"
12850 msgstr "Número de páginas"
12852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Delta X:"
12855 msgstr "Delta X"
12857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12858 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12859 msgstr ""
12861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Delta Y:"
12864 msgstr "Delta Y"
12866 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12867 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12868 msgstr ""
12870 #. default: white
12871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Specular Color:"
12874 msgstr "Cor especular"
12876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Exponent:"
12879 msgstr "Expoente"
12881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12882 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12883 msgstr ""
12885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12886 msgid ""
12887 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12888 "function."
12889 msgstr ""
12891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Base Frequency:"
12894 msgstr "Freqüência Base"
12896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Octaves:"
12899 msgstr "Oitavos"
12901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Seed:"
12904 msgstr "Velocidade:"
12906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12907 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12908 msgstr ""
12910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12911 msgid "Add filter primitive"
12912 msgstr "Adicionar filtro "
12914 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12915 msgid ""
12916 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12917 "multiply, darken and lighten."
12918 msgstr ""
12920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12921 msgid ""
12922 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12923 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12924 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12925 msgstr ""
12927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12928 msgid ""
12929 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12930 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12931 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12932 "adjustment, color balance, and thresholding."
12933 msgstr ""
12935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12936 msgid ""
12937 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12938 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12939 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12940 "between the corresponding pixel values of the images."
12941 msgstr ""
12943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12944 msgid ""
12945 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12946 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12947 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12948 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12949 "is faster and resolution-independent."
12950 msgstr ""
12952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12953 msgid ""
12954 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12955 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12956 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12957 "opacity areas recede away from the viewer."
12958 msgstr ""
12960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12961 msgid ""
12962 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12963 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12964 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12965 "effects."
12966 msgstr ""
12968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12969 msgid ""
12970 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12971 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12972 "a graphic."
12973 msgstr ""
12975 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12976 msgid ""
12977 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12978 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12979 msgstr ""
12981 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12982 msgid ""
12983 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12984 "or another part of the document."
12985 msgstr ""
12987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12988 msgid ""
12989 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12990 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12991 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12992 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12993 msgstr ""
12995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12996 msgid ""
12997 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12998 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12999 "thicker."
13000 msgstr ""
13002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13003 msgid ""
13004 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13005 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13006 "a slightly different position than the actual object."
13007 msgstr ""
13009 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13010 msgid ""
13011 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13012 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13013 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13014 "opacity areas recede away from the viewer."
13015 msgstr ""
13017 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13018 msgid ""
13019 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13020 msgstr ""
13022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13023 msgid ""
13024 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13025 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13026 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13027 msgstr ""
13029 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13030 msgid "Duplicate filter primitive"
13031 msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
13033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13034 msgid "Set filter primitive attribute"
13035 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
13037 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Unit:"
13040 msgstr "Unidades:"
13042 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Angle (degrees):"
13045 msgstr "graus"
13047 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Rela_tive change"
13050 msgstr "Movimento relativo"
13052 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13055 msgstr "Mover guia em relação à posição actual"
13057 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13058 msgid "Set guide properties"
13059 msgstr "Definir propriedades da guia"
13061 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Guideline"
13064 msgstr "Cor da linha guia"
13066 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13067 #, fuzzy, c-format
13068 msgid "Guideline ID: %s"
13069 msgstr "Linha guia: %s"
13071 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13072 #, fuzzy, c-format
13073 msgid "Current: %s"
13074 msgstr "Configurações actuais: %s"
13076 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13077 #, c-format
13078 msgid "%d x %d"
13079 msgstr "%d x %d"
13081 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13082 msgid "Selection only or whole document"
13083 msgstr "Somente selecção ou documento inteiro"
13085 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13086 msgid "Refresh the icons"
13087 msgstr "Actualizar os ícones"
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13090 msgid "Mouse"
13091 msgstr "Mouse"
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13094 msgid "Grab sensitivity:"
13095 msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13102 msgid "pixels"
13103 msgstr "pixels"
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13106 msgid ""
13107 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13108 "with mouse (in screen pixels)"
13109 msgstr ""
13110 "Quão perto da Ecrã é preciso que o de um objecto esteja para ser possível "
13111 "agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
13113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13114 msgid "Click/drag threshold:"
13115 msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
13117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13118 msgid ""
13119 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13120 msgstr ""
13121 "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
13122 "arrastar"
13124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13127 msgstr ""
13128 "Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
13129 "(necessita reiniciar)"
13131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13132 #, fuzzy
13133 msgid ""
13134 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13135 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13136 "mouse)"
13137 msgstr ""
13138 "Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de "
13139 "sensível a pressão. Desative-o apenas se   tiver problemas com a Mesa "
13140 "Digitalizadora."
13142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13145 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
13147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13148 msgid ""
13149 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13150 msgstr ""
13152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13153 msgid "Scrolling"
13154 msgstr "Rolagem"
13156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13157 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13158 msgstr "A roda do mouse rola em:"
13160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13161 msgid ""
13162 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13163 "(horizontally with Shift)"
13164 msgstr ""
13165 "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da Ecrã (horizontalmente "
13166 "com Shift)"
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13169 msgid "Ctrl+arrows"
13170 msgstr "Ctrl+setas"
13172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13173 msgid "Scroll by:"
13174 msgstr "Rolar em:"
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13177 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13178 msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13181 msgid "Acceleration:"
13182 msgstr "Aceleração:"
13184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13185 msgid ""
13186 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13187 "acceleration)"
13188 msgstr ""
13189 "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
13190 "rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
13192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13193 msgid "Autoscrolling"
13194 msgstr "Autorolagem"
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13197 msgid "Speed:"
13198 msgstr "Velocidade:"
13200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13201 msgid ""
13202 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13203 "autoscroll off)"
13204 msgstr ""
13205 "Quão rápido a Ecrã rola quando é arrastada além da beira da Ecrã (0 para "
13206 "desligar a rolagem)"
13208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13209 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13210 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13211 msgid "Threshold:"
13212 msgstr "Limiar:"
13214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13215 msgid ""
13216 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13217 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13218 msgstr ""
13219 "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da Ecrã para disparar a "
13220 "rolagem. Positivo é do lado de fora da Ecrã e negativo é dentro da Ecrã."
13222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13223 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13224 msgstr ""
13225 "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
13226 "é pressionada"
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13229 msgid ""
13230 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13231 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13232 "Selector tool (default)."
13233 msgstr ""
13234 "Quando activada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o "
13235 "botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe "
13236 "Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
13237 "para a ferramenta Seleção (padrão)."
13239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13240 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13241 msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
13243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13244 msgid ""
13245 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13246 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13247 msgstr ""
13248 "Quando activada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área de "
13249 "desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca sem "
13250 "Ctrl."
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13253 msgid "Enable snap indicator"
13254 msgstr ""
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13257 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13258 msgstr ""
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Delay (in ms):"
13263 msgstr "Nome da camada:"
13265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13266 msgid ""
13267 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13268 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13269 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13270 msgstr ""
13272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13273 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13274 msgstr ""
13276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13277 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13278 msgstr ""
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Weight factor:"
13283 msgstr "Altura do papel"
13285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13286 msgid ""
13287 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13288 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13289 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13290 msgstr ""
13292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13293 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13294 msgstr ""
13296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13297 msgid ""
13298 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13299 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13300 "constraint line"
13301 msgstr ""
13303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Snapping"
13306 msgstr "Encaixar no camin_ho"
13308 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13310 msgid "Arrow keys move by:"
13311 msgstr "Setas movem por:"
13313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13314 msgid ""
13315 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13316 "(in px units)"
13317 msgstr ""
13318 "Pressionando um seta move o(s) objecto(s) ou nó(s) seleccionados por esta "
13319 "distância (em pixels)"
13321 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13323 msgid "> and < scale by:"
13324 msgstr "> e < ampliam em:"
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13327 msgid ""
13328 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13329 msgstr ""
13330 "Pressionando > ou < amplia ou reduz a selecção por este valor (em pixels)"
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13333 msgid "Inset/Outset by:"
13334 msgstr "Comprimir/Expandir em:"
13336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13337 msgid ""
13338 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13339 msgstr ""
13340 "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
13341 "pixels)"
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13344 msgid "Compass-like display of angles"
13345 msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
13347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13348 msgid ""
13349 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13350 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13351 "counterclockwise"
13352 msgstr ""
13353 "Quando activado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a "
13354 "360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
13355 "180, sentido anti-horário"
13357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13358 msgid "Rotation snaps every:"
13359 msgstr "Ajuste de rotação a cada:"
13361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13362 msgid "degrees"
13363 msgstr "graus"
13365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13366 msgid ""
13367 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13368 "[ or ] rotates by this amount"
13369 msgstr ""
13370 "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
13371 "também, [ ou ] gira nesta proporção"
13373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13374 msgid "Zoom in/out by:"
13375 msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13378 msgid ""
13379 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13380 "multiplier"
13381 msgstr ""
13382 "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
13383 "ampliam e reduzem por este multiplicador"
13385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13386 msgid "Show selection cue"
13387 msgstr "Mostrar taco de selecção"
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13390 msgid ""
13391 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13392 msgstr ""
13393 "Se os objectos seleccionados exibem um taco de selecção (o mesmo do seletor)"
13395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13396 msgid "Enable gradient editing"
13397 msgstr "Ativar edição de degradê"
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13400 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13401 msgstr "Se os objectos seleccionados exibem controles de edição de degradês"
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13404 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13405 msgstr ""
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13408 msgid ""
13409 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13410 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13411 msgstr ""
13413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13414 msgid "Ctrl+click dot size:"
13415 msgstr ""
13417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13418 #, fuzzy
13419 msgid "times current stroke width"
13420 msgstr "Ampliar largura do traço"
13422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13423 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13424 msgstr ""
13426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13427 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13428 msgstr "<b>Nenhum objecto seleccionado</b> para obter o estilo."
13430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13431 msgid ""
13432 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13433 "objects."
13434 msgstr ""
13435 "<b>Mais de um objecto seleccionado.</b> Não é possível obter o estilo a "
13436 "partir de múltiplos objectos."
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13439 msgid "Create new objects with:"
13440 msgstr "Criar novos objectos com:"
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13443 msgid "Last used style"
13444 msgstr "Último estilo usado"
13446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13447 msgid "Apply the style you last set on an object"
13448 msgstr "Aplicar o estilo do seu último objecto"
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13451 msgid "This tool's own style:"
13452 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
13454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13455 msgid ""
13456 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13457 "the button below to set it."
13458 msgstr ""
13459 "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objectos "
13460 "recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
13462 #. style swatch
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13464 msgid "Take from selection"
13465 msgstr "Obter da selecção"
13467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13468 #, fuzzy
13469 msgid "This tool's style of new objects"
13470 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
13472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13473 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13474 msgstr ""
13475 "Lembrar do estilo do (primeiro) objecto seleccionado como estilo desta "
13476 "ferramenta"
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13479 msgid "Tools"
13480 msgstr "Ferramentas"
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Bounding box to use:"
13485 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Visual bounding box"
13490 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
13492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13493 #, fuzzy
13494 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13495 msgstr ""
13496 "Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de "
13497 "filtros, etc."
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Geometric bounding box"
13502 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13505 #, fuzzy
13506 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13507 msgstr "Esta caixa delimitadora inclui somente o caminho simples"
13509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Conversion to guides:"
13512 msgstr "Remover guias existentes"
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13515 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13516 msgstr ""
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13519 msgid ""
13520 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13521 "conversion."
13522 msgstr ""
13524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Treat groups as a single object"
13527 msgstr "Criar novo caminho"
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13530 msgid ""
13531 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13532 "converting each child separately."
13533 msgstr ""
13535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Average all sketches"
13538 msgstr "Qualidade média"
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13541 msgid "Width is in absolute units"
13542 msgstr "Largura em unidades absolutas"
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13545 msgid "Select new path"
13546 msgstr "Selecionar novo caminho"
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13549 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13550 msgstr "Não anexar conectores a textos"
13552 #. Selector
13553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13554 msgid "Selector"
13555 msgstr "Seletor"
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13558 msgid "When transforming, show:"
13559 msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13562 msgid "Objects"
13563 msgstr "Objectos"
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13566 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13567 msgstr "Mostrar os objectos atuais quando mover ou transformar"
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13570 msgid "Box outline"
13571 msgstr "Contorno da caixa"
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13574 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13575 msgstr ""
13576 "Mostrar somente um contorno de caixa dos objectos quando mover ou transformar"
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13579 msgid "Per-object selection cue:"
13580 msgstr "Taco de selecção por objecto:"
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13583 msgid "No per-object selection indication"
13584 msgstr "Nenhuma indicação de selecção por objecto"
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13587 msgid "Mark"
13588 msgstr "Marca"
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13591 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13592 msgstr ""
13593 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13596 msgid "Box"
13597 msgstr "Caixa"
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13600 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13601 msgstr "Cada objecto seleccionado exibe sua caixa de limites"
13603 #. Node
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13605 msgid "Node"
13606 msgstr "Nó"
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Path outline:"
13611 msgstr "Contorno da caixa"
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Path outline color"
13617 msgstr "Colar cor"
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13622 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
13624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13625 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13626 msgstr ""
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13629 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13630 msgstr ""
13632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13633 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13634 msgstr ""
13636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13637 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13638 msgstr ""
13640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13641 msgid "Flash time"
13642 msgstr ""
13644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13645 msgid ""
13646 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13647 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13648 "path."
13649 msgstr ""
13651 #. Tweak
13652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13653 msgid "Tweak"
13654 msgstr "Ajuste"
13656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Paint objects with:"
13659 msgstr "Criar novos objectos com:"
13661 #. Zoom
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13663 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13664 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13665 msgid "Zoom"
13666 msgstr "Ampliação"
13668 #. Shapes
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13670 msgid "Shapes"
13671 msgstr "Formas"
13673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Sketch mode"
13676 msgstr "Ajustar"
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13679 msgid ""
13680 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13681 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13682 msgstr ""
13684 #. Pen
13685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13686 msgid "Pen"
13687 msgstr "Caneta"
13689 #. Calligraphy
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13691 msgid "Calligraphy"
13692 msgstr "Caligrafia"
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13695 msgid ""
13696 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13697 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13698 msgstr ""
13699 "Se activado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
13700 "independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
13701 "ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
13703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13704 msgid ""
13705 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13706 "selection)"
13707 msgstr ""
13708 "Se activado, cada novo objecto criado será seleccionado (desfazendo a "
13709 "selecção anterior)"
13711 #. Paint Bucket
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13713 msgid "Paint Bucket"
13714 msgstr "Balde de Tinta"
13716 #. Eraser
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Eraser"
13720 msgstr "Rasterizar"
13722 #. LPETool
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13724 #, fuzzy
13725 msgid "LPE Tool"
13726 msgstr "Ferramentas"
13728 #. Gradient
13729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13730 msgid "Gradient"
13731 msgstr "Degradê"
13733 #. Connector
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13735 msgid "Connector"
13736 msgstr "Conector"
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13739 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13740 msgstr ""
13741 "Se activado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
13742 "objectos de texto"
13744 #. Dropper
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13746 msgid "Dropper"
13747 msgstr "Borrão"
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13750 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13751 msgstr "Guardar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13754 msgid "Remember and use last window's geometry"
13755 msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13758 msgid "Don't save window geometry"
13759 msgstr "Não guardar geometria da janela"
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13763 msgid "Dockable"
13764 msgstr "Docável"
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13767 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13768 msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
13770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13771 msgid "Zoom when window is resized"
13772 msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
13774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13775 msgid "Show close button on dialogs"
13776 msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13779 msgid "Normal"
13780 msgstr "Normal"
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13783 msgid "Aggressive"
13784 msgstr "Agressivo"
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13787 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13788 msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13791 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13792 msgstr ""
13793 "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
13794 "janelas"
13796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13797 msgid ""
13798 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13799 "preferences)"
13800 msgstr ""
13801 "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do "
13802 "utilizador) "
13804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13805 msgid ""
13806 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13807 "document)"
13808 msgstr ""
13809 "Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guardar no "
13810 "documento)"
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13813 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13814 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
13816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13817 msgid "Dialogs on top:"
13818 msgstr "Janelas no topo:"
13820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13821 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13822 msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13825 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13826 msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13829 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13830 msgstr ""
13831 "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
13833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13834 msgid "Dialog Transparency:"
13835 msgstr ""
13837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Opacity when focused:"
13840 msgstr "Canal de Opacidade"
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Opacity when unfocused:"
13845 msgstr "Canal de Opacidade"
13847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13848 msgid "Time of opacity change animation:"
13849 msgstr ""
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13852 msgid "Miscellaneous:"
13853 msgstr "Miscelânio:"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13856 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13857 msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13860 msgid ""
13861 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13862 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13863 "above the right scrollbar)"
13864 msgstr ""
13865 "Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
13866 "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
13867 "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
13869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13870 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13871 msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13874 msgid "Windows"
13875 msgstr "Janelas"
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13878 msgid "Move in parallel"
13879 msgstr "Se movem em paralelo"
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13882 msgid "Stay unmoved"
13883 msgstr "Ficam inertes"
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13886 msgid "Move according to transform"
13887 msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13890 msgid "Are unlinked"
13891 msgstr "São desligados"
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13894 msgid "Are deleted"
13895 msgstr "São apagados"
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13898 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13899 msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13902 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13903 msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13906 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13907 msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13910 msgid ""
13911 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13912 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13913 "original."
13914 msgstr ""
13915 "Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
13916 "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
13917 "original."
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13920 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13921 msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13924 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13925 msgstr "Clones órfãos são convertidos para objectos regulares."
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13928 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13929 msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13932 msgid "When duplicating original+clones:"
13933 msgstr ""
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Relink duplicated clones"
13938 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13941 msgid ""
13942 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13943 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13944 "instead of the old original"
13945 msgstr ""
13947 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13949 msgid "Clones"
13950 msgstr "Clones"
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13953 #, fuzzy
13954 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13955 msgstr ""
13956 "Use o objecto superior seleccionado como caminho para aparagem ou máscara"
13958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13959 msgid ""
13960 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13961 msgstr ""
13962 "Desmarque isso para usar o objecto inferior seleccionado como caminho de "
13963 "aparagem ou máscara"
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13968 msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13971 msgid ""
13972 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13973 "drawing"
13974 msgstr ""
13975 "Após aplicar-se, remover do objecto usado o clip ou a mask para o desenho"
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Clippaths and masks"
13980 msgstr "Aparagem e máscara"
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13983 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13984 msgid "Scale stroke width"
13985 msgstr "Ampliar largura do traço"
13987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13988 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13989 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
13991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
13992 msgid "Transform gradients"
13993 msgstr "Transformar degradês"
13995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13996 msgid "Transform patterns"
13997 msgstr "Transformar padrões"
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14000 msgid "Optimized"
14001 msgstr "Otimizado"
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
14004 msgid "Preserved"
14005 msgstr "Preservada"
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14008 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14009 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14010 msgstr "Ao ampliar objectos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14013 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14014 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14015 msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14018 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14019 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14020 msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objectos"
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14023 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14024 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14025 msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objectos"
14027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14028 msgid "Store transformation:"
14029 msgstr "Armazenar transformação:"
14031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14032 msgid ""
14033 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14034 "attribute"
14035 msgstr ""
14036 "Se possível, aplicar a transformação para um objecto sem acrescentar um "
14037 "atributo de transformação"
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14040 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14041 msgstr ""
14042 "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em "
14043 "objectos"
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14046 msgid "Transforms"
14047 msgstr "Transformações"
14049 #. blur quality
14050 #. filter quality
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14053 msgid "Best quality (slowest)"
14054 msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
14056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14058 msgid "Better quality (slower)"
14059 msgstr "Qualidade boa (lento)"
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14063 msgid "Average quality"
14064 msgstr "Qualidade média"
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14068 msgid "Lower quality (faster)"
14069 msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14073 msgid "Lowest quality (fastest)"
14074 msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14077 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14078 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14082 msgid ""
14083 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14084 "always uses best quality)"
14085 msgstr ""
14086 "Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
14087 "(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14091 msgid "Better quality, but slower display"
14092 msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14096 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14097 msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14101 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14102 msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
14104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14106 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14107 msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Filter effects quality for display:"
14112 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
14114 #. show infobox
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Show filter primitives infobox"
14118 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14121 msgid ""
14122 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14123 "filter effects dialog."
14124 msgstr ""
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14127 msgid "Select in all layers"
14128 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14131 msgid "Select only within current layer"
14132 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada actual"
14134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14135 msgid "Select in current layer and sublayers"
14136 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14141 msgstr "Ignorar objectos ocultos"
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Ignore locked objects and layers"
14146 msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
14148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14149 msgid "Deselect upon layer change"
14150 msgstr "Desfazer selecção ao mudar de camada"
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14153 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14154 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14157 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14158 msgstr ""
14159 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14160 "com objectos em todas as camadas"
14162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14163 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14164 msgstr ""
14165 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14166 "apenas com objectos na camada actual"
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14169 msgid ""
14170 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14171 "its sublayers"
14172 msgstr ""
14173 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14174 "com objectos na camada actual e em todas as suas subcamadas"
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14177 #, fuzzy
14178 msgid ""
14179 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14180 "themselves or by being in a hidden layer)"
14181 msgstr ""
14182 "Desmarque esta opção para poder selecionar os objectos que estão escondidos "
14183 "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
14185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14186 #, fuzzy
14187 msgid ""
14188 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14189 "themselves or by being in a locked layer)"
14190 msgstr ""
14191 "Desmarque para poder selecionar objectos que estão travados (por eles mesmos "
14192 "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
14194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14195 msgid ""
14196 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14197 "current layer changes"
14198 msgstr ""
14199 "Desmarque para poder manter os objectos seleccionados quando a camada actual "
14200 "é alterada"
14202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14203 msgid "Selecting"
14204 msgstr "Selecionando"
14206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14207 msgid "Default export resolution:"
14208 msgstr "Resolução padrão de exportação"
14210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14211 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14212 msgstr ""
14213 "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14216 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14217 msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
14219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14220 msgid ""
14221 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14222 "Import and Export to OCAL function."
14223 msgstr ""
14224 "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
14225 "Importar e Exportar OCAL."
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14228 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14229 msgstr "Nome de utilizador Open Clip Art Library:"
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14232 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14233 msgstr "O nome de utilizador utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14236 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14237 msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14240 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14241 msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14244 msgid "Import/Export"
14245 msgstr "Importar/Exportar"
14247 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14249 msgid "Perceptual"
14250 msgstr ""
14252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14253 msgid "Relative Colorimetric"
14254 msgstr "Colorimetria Relativa"
14256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14257 msgid "Absolute Colorimetric"
14258 msgstr "Clorimetria Absoluta"
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14261 #, fuzzy
14262 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14263 msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)"
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Display adjustment"
14268 msgstr "_Modo de visão"
14270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14271 #, c-format
14272 msgid ""
14273 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14274 "Searched directories:%s"
14275 msgstr ""
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14278 msgid "Display profile:"
14279 msgstr "Mostrar perfil:"
14281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14282 msgid "Retrieve profile from display"
14283 msgstr ""
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14286 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14287 msgstr ""
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14290 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14291 msgstr ""
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Display rendering intent:"
14296 msgstr "_Modo de visão"
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14300 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14301 msgstr ""
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Proofing"
14306 msgstr "Ponto"
14308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14309 msgid "Simulate output on screen"
14310 msgstr "Simular saída na Ecrã"
14312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14313 msgid "Simulates output of target device."
14314 msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
14316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14317 msgid "Mark out of gamut colors"
14318 msgstr ""
14320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14321 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14322 msgstr ""
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14325 msgid "Out of gamut warning color:"
14326 msgstr ""
14328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14329 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14330 msgstr ""
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14333 msgid "Device profile:"
14334 msgstr "Perfil de dispositivo:"
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14337 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14338 msgstr ""
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14341 msgid "Device rendering intent:"
14342 msgstr ""
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Black point compensation"
14347 msgstr "Compensação de Ponto Preto"
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14350 msgid "Enables black point compensation."
14351 msgstr ""
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14354 msgid "Preserve black"
14355 msgstr "Preservar preto"
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14358 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14359 msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14364 msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14367 #, fuzzy
14368 msgid "<none>"
14369 msgstr "nenhum"
14371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Color management"
14374 msgstr "Gerenciamento de cor"
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Major grid line emphasizing"
14379 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14382 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14383 msgstr ""
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14386 msgid ""
14387 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14388 "of major grid line color."
14389 msgstr ""
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Default grid settings"
14394 msgstr "Configurações da página"
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Grid units:"
14400 msgstr "_Unidades da grelha:"
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Origin X:"
14406 msgstr "_Origem X:"
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Origin Y:"
14412 msgstr "O_rigem Y:"
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Spacing X:"
14417 msgstr "Espaçamento _X:"
14419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Spacing Y:"
14423 msgstr "Espaçamento _Y:"
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Grid line color:"
14431 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
14433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Color used for normal grid lines"
14437 msgstr "Cor das linhas de grelha"
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Major grid line color:"
14445 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14451 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
14453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Major grid line every:"
14457 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Show dots instead of lines"
14462 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
14464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14465 #, fuzzy
14466 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14467 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
14469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Use named colors"
14472 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14475 msgid ""
14476 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14477 "'magenta') instead of the numeric value"
14478 msgstr ""
14480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14481 #, fuzzy
14482 msgid "XML formatting"
14483 msgstr "Informação"
14485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Inline attributes"
14488 msgstr "Ajustar atributo"
14490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14491 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14492 msgstr ""
14494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Indent, spaces:"
14497 msgstr "Indentar nó"
14499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14500 #, fuzzy
14501 msgid ""
14502 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14503 "indentation"
14504 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
14506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Path data"
14509 msgstr "Colar caminho"
14511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Allow relative coordinates"
14514 msgstr "Use coordenadas polar"
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14517 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14518 msgstr ""
14520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14521 msgid "Force repeat commands"
14522 msgstr ""
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14525 msgid ""
14526 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14527 "of 'L 1,2 3,4')"
14528 msgstr ""
14530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Numbers"
14533 msgstr "Numerar Nós"
14535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Numeric precision:"
14538 msgstr "Precisão"
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14541 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14542 msgstr ""
14544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Minimum exponent:"
14547 msgstr "Tamanho mínimo"
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14550 msgid ""
14551 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14552 "anything smaller is written as zero."
14553 msgstr ""
14555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14556 #, fuzzy
14557 msgid "SVG output"
14558 msgstr "Saída SVG"
14560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14561 #, fuzzy
14562 msgid "System default"
14563 msgstr "Ajustar como padrão"
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14566 msgid "Albanian (sq)"
14567 msgstr ""
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14570 msgid "Amharic (am)"
14571 msgstr ""
14573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14574 msgid "Arabic (ar)"
14575 msgstr ""
14577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14578 msgid "Armenian (hy)"
14579 msgstr ""
14581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14582 msgid "Azerbaijani (az)"
14583 msgstr ""
14585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Basque (eu)"
14588 msgstr "Medida"
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14591 msgid "Belarusian (be)"
14592 msgstr ""
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14595 msgid "Bulgarian (bg)"
14596 msgstr ""
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14599 msgid "Bengali (bn)"
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14603 msgid "Breton (br)"
14604 msgstr ""
14606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14607 msgid "Catalan (ca)"
14608 msgstr ""
14610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14611 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14612 msgstr ""
14614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14615 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14616 msgstr ""
14618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14619 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14620 msgstr ""
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14623 msgid "Croatian (hr)"
14624 msgstr ""
14626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14627 msgid "Czech (cs)"
14628 msgstr ""
14630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14631 msgid "Danish (da)"
14632 msgstr ""
14634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14635 msgid "Dutch (nl)"
14636 msgstr ""
14638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14639 msgid "Dzongkha (dz)"
14640 msgstr ""
14642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14643 msgid "German (de)"
14644 msgstr ""
14646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Greek (el)"
14649 msgstr "Canal Verde"
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14652 #, fuzzy
14653 msgid "English (en)"
14654 msgstr "Ângulo da caneta"
14656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14657 msgid "English/Australia (en_AU)"
14658 msgstr ""
14660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14661 msgid "English/Canada (en_CA)"
14662 msgstr ""
14664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14665 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14666 msgstr ""
14668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14669 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14670 msgstr ""
14672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Esperanto (eo)"
14675 msgstr "Operador"
14677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14678 msgid "Estonian (et)"
14679 msgstr ""
14681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14682 msgid "Finnish (fi)"
14683 msgstr ""
14685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14686 msgid "French (fr)"
14687 msgstr ""
14689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14690 msgid "Irish (ga)"
14691 msgstr ""
14693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14694 msgid "Galician (gl)"
14695 msgstr ""
14697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14698 msgid "Hebrew (he)"
14699 msgstr ""
14701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14702 msgid "Hungarian (hu)"
14703 msgstr ""
14705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14706 msgid "Indonesian (id)"
14707 msgstr ""
14709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Italian (it)"
14712 msgstr "Itálico"
14714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14715 msgid "Japanese (ja)"
14716 msgstr ""
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14719 msgid "Khmer (km)"
14720 msgstr ""
14722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14723 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14724 msgstr ""
14726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14727 msgid "Korean (ko)"
14728 msgstr ""
14730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14731 msgid "Lithuanian (lt)"
14732 msgstr ""
14734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14735 msgid "Macedonian (mk)"
14736 msgstr ""
14738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14739 msgid "Mongolian (mn)"
14740 msgstr ""
14742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Nepali (ne)"
14745 msgstr "Nova linha"
14747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14748 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14749 msgstr ""
14751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14752 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14753 msgstr ""
14755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14756 msgid "Panjabi (pa)"
14757 msgstr ""
14759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14760 msgid "Polish (pl)"
14761 msgstr ""
14763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14764 msgid "Portuguese (pt)"
14765 msgstr ""
14767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14768 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14769 msgstr ""
14771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14772 msgid "Romanian (ro)"
14773 msgstr ""
14775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Russian (ru)"
14778 msgstr "Desfocagem gaussiana"
14780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14781 msgid "Serbian (sr)"
14782 msgstr ""
14784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14785 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14786 msgstr ""
14788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14789 msgid "Slovak (sk)"
14790 msgstr ""
14792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14793 msgid "Slovenian (sl)"
14794 msgstr ""
14796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14797 msgid "Spanish (es)"
14798 msgstr ""
14800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14801 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14802 msgstr ""
14804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14805 msgid "Swedish (sv)"
14806 msgstr ""
14808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14809 msgid "Thai (th)"
14810 msgstr ""
14812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14813 msgid "Turkish (tr)"
14814 msgstr ""
14816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14817 msgid "Ukrainian (uk)"
14818 msgstr ""
14820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14821 msgid "Vietnamese (vi)"
14822 msgstr ""
14824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Language (requires restart):"
14827 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14830 msgid "Set the language for menus and number formats"
14831 msgstr ""
14833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Smaller"
14836 msgstr "Pequeno"
14838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Toolbox icon size"
14841 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
14843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14846 msgstr ""
14847 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14848 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Control bar icon size"
14853 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
14855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14856 #, fuzzy
14857 msgid ""
14858 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14859 msgstr ""
14860 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14861 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Secondary toolbar icon size"
14866 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
14868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14869 #, fuzzy
14870 msgid ""
14871 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14872 msgstr ""
14873 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14874 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14877 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14878 msgstr ""
14880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14881 msgid ""
14882 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14883 "color sliders."
14884 msgstr ""
14886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Clear list"
14889 msgstr "Limpar os valores"
14891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14894 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
14896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14897 #, fuzzy
14898 msgid ""
14899 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14900 "the list"
14901 msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Ficheiro"
14903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14904 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14905 msgstr ""
14907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14908 msgid ""
14909 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14910 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14911 "display objects in their true sizes"
14912 msgstr ""
14914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Interface"
14917 msgstr "Interceptar"
14919 #. Autosave options
14920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14923 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14926 msgid ""
14927 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14928 "minimizing loss in case of a crash"
14929 msgstr ""
14931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14932 msgid "Interval (in minutes):"
14933 msgstr ""
14935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14936 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14937 msgstr ""
14939 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14940 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14942 msgid "filesystem|Path:"
14943 msgstr ""
14945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14946 msgid "The directory where autosaves will be written"
14947 msgstr ""
14949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Maximum number of autosaves:"
14952 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
14954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14955 msgid ""
14956 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14957 msgstr ""
14959 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14960 #. * update our running configuration
14961 #. *
14962 #. * FIXME!
14963 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14964 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14967 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14968 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14970 #. -----------
14971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Autosave"
14974 msgstr "_Autores"
14976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14977 msgid "2x2"
14978 msgstr "2x2"
14980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14981 msgid "4x4"
14982 msgstr "4x4"
14984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14985 msgid "8x8"
14986 msgstr "8x8"
14988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14989 msgid "16x16"
14990 msgstr "16x16"
14992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
14993 msgid "Oversample bitmaps:"
14994 msgstr "Sobrepor bitmaps:"
14996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
14997 msgid "Automatically reload bitmaps"
14998 msgstr ""
15000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
15001 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15002 msgstr ""
15004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Bitmap editor:"
15007 msgstr "Editor de degradê"
15009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
15010 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15011 msgstr ""
15013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
15014 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15015 msgstr ""
15017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Bitmaps"
15020 msgstr "Bias"
15022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15023 msgid "Language:"
15024 msgstr "Linguagem:"
15026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15027 msgid "Set the main spell check language"
15028 msgstr ""
15030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Second language:"
15033 msgstr "Linguagem:"
15035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15036 msgid ""
15037 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15038 "unknown in ALL chosen languages"
15039 msgstr ""
15041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Third language:"
15044 msgstr "Linguagem:"
15046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15047 msgid ""
15048 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15049 "in ALL chosen languages"
15050 msgstr ""
15052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15053 msgid "Ignore words with digits"
15054 msgstr ""
15056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15057 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15058 msgstr ""
15060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15061 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15062 msgstr ""
15064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
15065 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15066 msgstr ""
15068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Spellcheck"
15071 msgstr "Selecionar"
15073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15074 msgid "Add label comments to printing output"
15075 msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão"
15077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15078 msgid ""
15079 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15080 "rendered output for an object with its label"
15081 msgstr ""
15082 "Se activado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
15083 "marcando a saída restituída para um objecto com esta etiqueta"
15085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
15086 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15087 msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
15089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15090 msgid ""
15091 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15092 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15093 "may affect other objects using the same gradient"
15094 msgstr ""
15095 "Quando activada, definições de degradê partilhadas são automaticamente "
15096 "diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir a partilha de "
15097 "definições de degradê de modo que a alteração de um objecto afecte todos "
15098 "utilizando o mesmo degradê."
15100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15101 msgid "Simplification threshold:"
15102 msgstr "Limiar de simplificação:"
15104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15105 #, fuzzy
15106 msgid ""
15107 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15108 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15109 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15110 msgstr ""
15111 "Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
15112 "diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
15113 "invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
15115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15116 msgid "Latency skew:"
15117 msgstr ""
15119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15120 #, fuzzy
15121 msgid "(requires restart)"
15122 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
15124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15125 msgid ""
15126 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15127 "some systems)."
15128 msgstr ""
15130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
15131 msgid "Pre-render named icons"
15132 msgstr ""
15134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15135 msgid ""
15136 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15137 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15138 msgstr ""
15140 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15142 msgid "User config: "
15143 msgstr ""
15145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15146 #, fuzzy
15147 msgid "User data: "
15148 msgstr "Nome do utilizador:"
15150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15151 #, fuzzy
15152 msgid "User cache: "
15153 msgstr "Nome do utilizador:"
15155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15156 msgid "System config: "
15157 msgstr ""
15159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
15160 #, fuzzy
15161 msgid "System data: "
15162 msgstr "Ajustar como padrão"
15164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15165 msgid "PIXMAP: "
15166 msgstr ""
15168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15169 msgid "DATA: "
15170 msgstr ""
15172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
15173 #, fuzzy
15174 msgid "UI: "
15175 msgstr "_ID: "
15177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
15178 msgid "Icon theme: "
15179 msgstr ""
15181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15182 #, fuzzy
15183 msgid "System info"
15184 msgstr "Sistema"
15186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15187 #, fuzzy
15188 msgid "General system information"
15189 msgstr "Informações sobre uso de memória"
15191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
15192 msgid "Misc"
15193 msgstr "Outros"
15195 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15196 msgid "Layer name:"
15197 msgstr "Nome da camada:"
15199 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15200 msgid "Add layer"
15201 msgstr "Adicionar camada"
15203 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15204 msgid "Above current"
15205 msgstr "Acima do actual"
15207 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15208 msgid "Below current"
15209 msgstr "Abaixo da actual"
15211 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15212 msgid "As sublayer of current"
15213 msgstr "Como subcamada da actual"
15215 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15216 msgid "Position:"
15217 msgstr "Posição:"
15219 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15220 msgid "Rename Layer"
15221 msgstr "Renomear Camada"
15223 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15224 msgid "_Rename"
15225 msgstr "_Renomear"
15227 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15228 msgid "Rename layer"
15229 msgstr "Renomear camada"
15231 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15232 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15233 msgid "Renamed layer"
15234 msgstr "A camada foi renomeada"
15236 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15237 msgid "Add Layer"
15238 msgstr "Adicionar Camada"
15240 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15241 msgid "_Add"
15242 msgstr "_Adicionar"
15244 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15245 msgid "New layer created."
15246 msgstr "Nova camada criada."
15248 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15249 msgid "Unhide layer"
15250 msgstr "Mostrar Camada"
15252 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15253 msgid "Hide layer"
15254 msgstr "Ocultar Camada"
15256 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15257 msgid "Lock layer"
15258 msgstr "Bloquear Camada"
15260 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15261 msgid "Unlock layer"
15262 msgstr "DesBloquear Camada"
15264 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15265 msgid "New"
15266 msgstr "Novo"
15268 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15269 msgid "Top"
15270 msgstr "Topo"
15272 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15273 msgid "Up"
15274 msgstr "Acima"
15276 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15277 msgid "Dn"
15278 msgstr "Abaixo"
15280 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15281 msgid "Bot"
15282 msgstr "Fundo"
15284 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15285 msgid "X"
15286 msgstr "X"
15288 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15289 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15290 msgid "Apply new effect"
15291 msgstr "Aplicar novo efeito"
15293 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15294 msgid "Current effect"
15295 msgstr "Efeito actual"
15297 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Effect list"
15300 msgstr "Efeito_s"
15302 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15303 msgid "Unknown effect is applied"
15304 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
15306 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15307 msgid "No effect applied"
15308 msgstr "Nenhum efeito aplicado"
15310 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Item is not a path or shape"
15313 msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
15315 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15316 msgid "Only one item can be selected"
15317 msgstr "Apenas um item pode ser seleccionado"
15319 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15320 msgid "Empty selection"
15321 msgstr "Esvaziar selecção"
15323 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15324 msgid "Create and apply path effect"
15325 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
15327 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15328 msgid "Remove path effect"
15329 msgstr "Remover efeito de caminho"
15331 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Move path effect up"
15334 msgstr "Remover efeito de caminho"
15336 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Move path effect down"
15339 msgstr "Remover efeito de caminho"
15341 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Activate path effect"
15344 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
15346 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Deactivate path effect"
15349 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
15351 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15352 msgid "Heap"
15353 msgstr "Pilha"
15355 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15356 msgid "In Use"
15357 msgstr "Em Uso"
15359 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15360 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15361 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15362 msgid "Slack"
15363 msgstr "Folga"
15365 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15366 msgid "Total"
15367 msgstr "Total"
15369 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15370 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15371 msgid "Unknown"
15372 msgstr "Desconhecido"
15374 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15375 msgid "Combined"
15376 msgstr "Combinado"
15378 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15379 msgid "Recalculate"
15380 msgstr "Recalcular"
15382 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15383 msgid "Ready."
15384 msgstr "Pronto."
15386 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15387 msgid ""
15388 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15389 "preferences.xml"
15390 msgstr ""
15391 "Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
15392 "atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
15394 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15395 msgid "File"
15396 msgstr "Ficheiro"
15398 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15399 msgid "Username:"
15400 msgstr "Nome do utilizador:"
15402 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15403 msgid "Password:"
15404 msgstr "Senha:"
15406 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15407 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15408 msgstr ""
15410 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15411 #, fuzzy
15412 msgid ""
15413 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15414 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15415 msgstr ""
15416 "Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
15417 "servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
15419 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15420 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15421 msgstr ""
15423 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Search for:"
15426 msgstr "Procurar"
15428 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15429 msgid "No files matched your search"
15430 msgstr "Nenhum ficheiro correspondeu à sua busca"
15432 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15433 msgid "Search"
15434 msgstr "Procurar"
15436 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Files found"
15439 msgstr "Ficheiros Encontrados"
15441 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15442 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15443 msgstr ""
15445 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Could not set up Document"
15448 msgstr "Não foi possível definir a origem da impressão: %s"
15450 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15451 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15452 msgstr ""
15454 #. set up dialog title, based on document name
15455 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15456 #, fuzzy
15457 msgid "SVG Document"
15458 msgstr "Desenho SVG"
15460 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15461 msgid "Print"
15462 msgstr "Imprimir"
15464 #. build custom preferences tab
15465 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Rendering"
15468 msgstr "Render"
15470 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15471 #, fuzzy
15472 msgid "_Execute Javascript"
15473 msgstr "_Executar Perl"
15475 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15476 msgid "_Execute Python"
15477 msgstr "_Executar Python"
15479 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15480 #, fuzzy
15481 msgid "_Execute Ruby"
15482 msgstr "_Executar Python"
15484 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15485 msgid "Script"
15486 msgstr "Script"
15488 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15489 msgid "Output"
15490 msgstr "Saída"
15492 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15493 msgid "Errors"
15494 msgstr "Erros"
15496 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Set SVG Font attribute"
15499 msgstr "Ajustar atributo"
15501 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Adjust kerning value"
15504 msgstr "Ajustar matiz"
15506 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Family Name:"
15509 msgstr "Renomear ficheiro"
15511 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Set width:"
15514 msgstr "Escala de largura"
15516 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15517 #, fuzzy
15518 msgid "glyph"
15519 msgstr "Alfa"
15521 #. SPGlyph* glyph =
15522 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Add glyph"
15525 msgstr "Adicionar camada"
15527 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15528 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15531 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
15533 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15534 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15535 #, fuzzy
15536 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15537 msgstr ""
15538 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
15539 "expandir"
15541 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15542 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15543 msgstr ""
15545 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15546 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15547 msgid "Set glyph curves"
15548 msgstr ""
15550 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15551 msgid "Reset missing-glyph"
15552 msgstr ""
15554 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15555 msgid "Edit glyph name"
15556 msgstr ""
15558 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15559 msgid "Set glyph unicode"
15560 msgstr ""
15562 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Remove font"
15565 msgstr "Remover filtro"
15567 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Remove glyph"
15570 msgstr "Remover preenchimento"
15572 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Remove kerning pair"
15575 msgstr "Remover guias existentes"
15577 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15578 msgid "Missing Glyph:"
15579 msgstr ""
15581 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15582 #, fuzzy
15583 msgid "From selection..."
15584 msgstr "Obter da selecção"
15586 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15587 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Reset"
15590 msgstr " R_edefinir "
15592 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Glyph name"
15595 msgstr "Nome da camada:"
15597 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Matching string"
15600 msgstr "  frase: "
15602 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Add Glyph"
15605 msgstr "Adicionar camada"
15607 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Get curves from selection..."
15610 msgstr "Remover máscara da selecção"
15612 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15613 msgid "Add kerning pair"
15614 msgstr ""
15616 #. Kerning Setup:
15617 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Kerning Setup:"
15620 msgstr "Aumentar Kern"
15622 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15623 msgid "1st Glyph:"
15624 msgstr ""
15626 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15627 msgid "2nd Glyph:"
15628 msgstr ""
15630 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Add pair"
15633 msgstr "Adicionar camada"
15635 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15636 #, fuzzy
15637 msgid "First Unicode range"
15638 msgstr "Inserir caractere Unicode"
15640 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15641 msgid "Second Unicode range"
15642 msgstr ""
15644 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Kerning value:"
15647 msgstr "Limpar os valores"
15649 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Set font family"
15652 msgstr "Família da fonte"
15654 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15655 #, fuzzy
15656 msgid "font"
15657 msgstr "Fonte"
15659 #. select_font(font);
15660 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Add font"
15663 msgstr "Adicionar filtro"
15665 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15666 #, fuzzy
15667 msgid "_Font"
15668 msgstr "Fonte"
15670 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15671 #, fuzzy
15672 msgid "_Global Settings"
15673 msgstr "Configurações da página"
15675 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15676 msgid "_Glyphs"
15677 msgstr ""
15679 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15680 #, fuzzy
15681 msgid "_Kerning"
15682 msgstr "_Desenho"
15684 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15685 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Sample Text"
15688 msgstr "Ampliar"
15690 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Preview Text:"
15693 msgstr "Pré-visualizar"
15695 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15696 #, c-format
15697 msgid ""
15698 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15699 msgstr ""
15701 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15702 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Set fill"
15705 msgstr "Desfazer preenchimento"
15707 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15708 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Set stroke"
15711 msgstr "Redefinir o traço"
15713 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15714 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15715 msgid "Edit..."
15716 msgstr "Editar..."
15718 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Convert"
15721 msgstr "Capa"
15723 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15724 msgid "Change color definition"
15725 msgstr "Modificar definição de cor"
15727 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Remove stroke color"
15730 msgstr "Remover traço"
15732 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Remove fill color"
15735 msgstr "Remover preenchimento"
15737 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Set stroke color to none"
15740 msgstr "Definir cor do traço"
15742 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Set fill color to none"
15745 msgstr "Definir cor de preenchimento"
15747 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15748 msgid "Set stroke color from swatch"
15749 msgstr "Definir traço da paleta de cores"
15751 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15752 msgid "Set fill color from swatch"
15753 msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
15755 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15756 #, c-format
15757 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15758 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
15760 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15761 msgid "Arrange in a grid"
15762 msgstr "Organizar na grelha"
15764 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15765 msgid "Rows:"
15766 msgstr "Linhas:"
15768 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15769 msgid "Number of rows"
15770 msgstr "Número de linhas"
15772 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15773 msgid "Equal height"
15774 msgstr "Altura igual"
15776 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15777 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15778 msgstr ""
15779 "Se não configurado, cada linha terá a altura do objecto mais alto dentre eles"
15781 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15782 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15783 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15784 msgid "Align:"
15785 msgstr "Alinhar:"
15787 #. #### Number of columns ####
15788 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15789 msgid "Columns:"
15790 msgstr "Colunas:"
15792 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15793 msgid "Number of columns"
15794 msgstr "Número de colunas"
15796 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15797 msgid "Equal width"
15798 msgstr "Largura igual"
15800 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15801 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15802 msgstr ""
15803 "Se não configurado, cada coluna terá a altura do objecto mais largo dentre "
15804 "eles"
15806 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15807 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15808 msgid "Fit into selection box"
15809 msgstr "Ajustar à caixa de selecção"
15811 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15812 msgid "Set spacing:"
15813 msgstr "Definir espaçamento:"
15815 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15816 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15817 msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
15819 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15820 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15821 msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
15823 #. ## The OK button
15824 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15825 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15826 msgstr ""
15828 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15829 msgid "Arrange selected objects"
15830 msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
15832 #. #### begin left panel
15833 #. ### begin notebook
15834 #. ## begin mode page
15835 #. # begin single scan
15836 #. brightness
15837 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15838 msgid "Brightness cutoff"
15839 msgstr "Intensidade do Brilho"
15841 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15842 msgid "Trace by a given brightness level"
15843 msgstr "Vectorizar pela intensidade do nível de brilho"
15845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15846 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15847 msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
15849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15850 msgid "Single scan: creates a path"
15851 msgstr "Busca única: criar caminhos"
15853 #. canny edge detection
15854 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15855 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15856 msgid "Edge detection"
15857 msgstr "Detecção de bordas"
15859 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15860 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15861 msgstr "Vectorizar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
15863 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15864 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15865 msgstr ""
15866 "Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
15868 #. quantization
15869 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15870 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15871 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15872 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15873 msgid "Color quantization"
15874 msgstr "Quantidade de Cores"
15876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15877 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15878 msgstr "Vectorizar pelo limite da quantidade de cores especificada"
15880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15881 msgid "The number of reduced colors"
15882 msgstr "Número de cores reduzidas"
15884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15885 msgid "Colors:"
15886 msgstr "Cores:"
15888 #. swap black and white
15889 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15890 msgid "Invert image"
15891 msgstr "Inverter imagem"
15893 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15894 msgid "Invert black and white regions"
15895 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
15897 #. # end single scan
15898 #. # begin multiple scan
15899 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15900 msgid "Brightness steps"
15901 msgstr "Níveis do brilho"
15903 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15904 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15905 msgstr "Vectorizar o número dado de níveis do brilho"
15907 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15908 msgid "Scans:"
15909 msgstr "Níveis:"
15911 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15912 msgid "The desired number of scans"
15913 msgstr "Quantidade de níveis desejado"
15915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15916 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15917 msgid "Colors"
15918 msgstr "Cores"
15920 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15921 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15922 msgstr "Vectorizar o número dado de cores reduzidas"
15924 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15925 msgid "Grays"
15926 msgstr "Tons de cinza"
15928 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15929 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15930 msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
15932 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15933 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15934 msgid "Smooth"
15935 msgstr "Suavizar"
15937 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15938 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15939 msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
15941 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15942 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15943 msgid "Stack scans"
15944 msgstr "Fechar brechas"
15946 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15947 msgid ""
15948 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15949 "gaps)"
15950 msgstr ""
15951 "Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
15952 "(usualmente com aberturas)"
15954 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15955 msgid "Remove background"
15956 msgstr "Remover fundo"
15958 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15959 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15960 msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
15962 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15963 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15964 msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
15966 #. # end multiple scan
15967 #. ## end mode page
15968 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15969 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15970 msgid "Mode"
15971 msgstr "Modo"
15973 #. ## begin option page
15974 #. # potrace parameters
15975 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15976 msgid "Suppress speckles"
15977 msgstr "Suprimir pequenos pontos"
15979 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15980 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15981 msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
15983 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15984 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15985 msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
15987 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15988 msgid "Smooth corners"
15989 msgstr "Suavizar cantos"
15991 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15992 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15993 msgstr "Suavizar em redor dos cantos do traçado"
15995 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15996 msgid "Increase this to smooth corners more"
15997 msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
15999 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16000 msgid "Optimize paths"
16001 msgstr "Otimize as formas"
16003 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16004 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16005 msgstr ""
16006 "Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
16007 "Bezier"
16009 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16010 msgid ""
16011 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16012 "optimization"
16013 msgstr ""
16014 "Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
16015 "mais agressiva"
16017 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16018 msgid "Tolerance:"
16019 msgstr "Tolerância:"
16021 #. ## end option page
16022 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16023 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
16024 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
16025 msgid "Options"
16026 msgstr "Opções"
16028 #. ### credits
16029 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16030 #, fuzzy
16031 msgid ""
16032 "Inkscape bitmap tracing\n"
16033 "is based on Potrace,\n"
16034 "created by Peter Selinger\n"
16035 "\n"
16036 "http://potrace.sourceforge.net"
16037 msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
16039 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16040 msgid "Credits"
16041 msgstr "Créditos"
16043 #. #### begin right panel
16044 #. ## SIOX
16045 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16046 msgid "SIOX foreground selection"
16047 msgstr "SIOX sobre a selecção"
16049 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16050 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16051 msgstr "Cubra a área que deseja seleccionar como sendo o primeiro plano"
16053 #. ## preview
16054 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16055 msgid "Update"
16056 msgstr "Actualizar"
16058 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16059 msgid ""
16060 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16061 "tracing"
16062 msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem vectorizar"
16064 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16065 msgid "Preview"
16066 msgstr "Pré-visualizar"
16068 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16069 msgid "Abort a trace in progress"
16070 msgstr "Abortar vectorização em progresso"
16072 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16073 msgid "Execute the trace"
16074 msgstr "Vectorizar"
16076 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16077 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16078 msgid "_Horizontal"
16079 msgstr "_Horizontal"
16081 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16082 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16083 msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)"
16085 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16086 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16087 msgid "_Vertical"
16088 msgstr "_Vertical"
16090 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16091 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16092 msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)"
16094 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16095 msgid "_Width"
16096 msgstr "_Largura"
16098 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16101 msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou percentagem)"
16103 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16104 msgid "_Height"
16105 msgstr "_Altura"
16107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16110 msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou percentagem)"
16112 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16113 msgid "A_ngle"
16114 msgstr "Ân_gulo"
16116 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16117 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16118 msgstr "Ângulo de rotação (sentido positivo anti-horário)"
16120 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16121 msgid ""
16122 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16123 "displacement, or percentage displacement"
16124 msgstr ""
16125 "Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
16126 "absoluto, ou deslocamento percentual"
16128 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16129 msgid ""
16130 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16131 "or percentage displacement"
16132 msgstr ""
16133 "Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
16134 "absoluto, ou deslocamento percentual"
16136 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16137 msgid "Transformation matrix element A"
16138 msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
16140 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16141 msgid "Transformation matrix element B"
16142 msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
16144 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16145 msgid "Transformation matrix element C"
16146 msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
16148 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16149 msgid "Transformation matrix element D"
16150 msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
16152 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16153 msgid "Transformation matrix element E"
16154 msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
16156 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16157 msgid "Transformation matrix element F"
16158 msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
16160 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16161 msgid "Rela_tive move"
16162 msgstr "Movimento relativo"
16164 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16165 msgid ""
16166 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16167 "edit the current absolute position directly"
16168 msgstr ""
16169 "Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição actual; se não, "
16170 "editar a posição absoluta actual diretamente"
16172 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16173 msgid "Scale proportionally"
16174 msgstr "Escala proporcional"
16176 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16177 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16178 msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objectos"
16180 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16181 msgid "Apply to each _object separately"
16182 msgstr "Aplicar a cada _objecto separado"
16184 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16185 msgid ""
16186 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16187 "transform the selection as a whole"
16188 msgstr ""
16189 "Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objecto seleccionado separado; "
16190 "se não, transformar a selecção ao todo "
16192 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16193 msgid "Edit c_urrent matrix"
16194 msgstr "Editar matriz _actual"
16196 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16197 msgid ""
16198 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16199 "this matrix"
16200 msgstr ""
16201 "Editar a transformação actual= matriz; senão, transformação pós-"
16202 "multiplicação= por esta matriz"
16204 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16205 msgid "_Move"
16206 msgstr "_Mover"
16208 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16209 msgid "_Scale"
16210 msgstr "_Escala"
16212 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16213 msgid "_Rotate"
16214 msgstr "_Girar"
16216 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16217 msgid "Ske_w"
16218 msgstr "_Inclinar"
16220 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16221 msgid "Matri_x"
16222 msgstr "Matri_z"
16224 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16225 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16226 msgstr "Reinicie os valores da tabela actual para os valores padrão"
16228 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16229 msgid "Apply transformation to selection"
16230 msgstr "Aplicar transformação à selecção"
16232 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16233 msgid "Edit transformation matrix"
16234 msgstr "Editar matriz de transformação"
16236 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16237 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16238 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16239 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16240 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16241 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16242 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16243 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16244 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16245 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16246 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16248 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16249 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16250 msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
16252 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16253 msgid "Cursor coordinates"
16254 msgstr "Coordenadas do cursor"
16256 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16257 msgid "Z:"
16258 msgstr ""
16260 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16261 #, fuzzy
16262 msgid ""
16263 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16264 "use selector (arrow) to move or transform them."
16265 msgstr ""
16266 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
16267 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
16269 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16270 #, c-format
16271 msgid ""
16272 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16273 "closing?</span>\n"
16274 "\n"
16275 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16276 msgstr ""
16277 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar as modificações do desenho \"%s"
16278 "\" antes de fechar?</span>\n"
16279 "\n"
16280 "Se fechar sem guardar, suas modificações serão descartadas."
16282 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16283 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16284 msgid "Close _without saving"
16285 msgstr "Fechar _sem guardar"
16287 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16288 #, fuzzy, c-format
16289 msgid ""
16290 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16291 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16292 "\n"
16293 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16294 msgstr ""
16295 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
16296 "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
16297 "\n"
16298 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
16300 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16301 msgid "_Save as SVG"
16302 msgstr "_Guardar como SVG"
16304 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16305 msgid "_Blend mode:"
16306 msgstr "_Modo misturar:"
16308 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16309 msgid "B_lur:"
16310 msgstr "B_orrar:"
16312 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16313 msgid "Toggle current layer visibility"
16314 msgstr "Tornar a camada actual visível"
16316 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16317 msgid "Lock or unlock current layer"
16318 msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada actual"
16320 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16321 msgid "Current layer"
16322 msgstr "Camada actual"
16324 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16325 msgid "(root)"
16326 msgstr "(raiz)"
16328 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16329 msgid "Proprietary"
16330 msgstr "Proprietário"
16332 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16333 msgid "MetadataLicence|Other"
16334 msgstr ""
16336 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16337 msgid "Change blur"
16338 msgstr "Alterar desfoque"
16340 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16341 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16342 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16343 msgid "Change opacity"
16344 msgstr "Alterar opacidade"
16346 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16347 msgid "U_nits:"
16348 msgstr "U_nidades:"
16350 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16351 msgid "Width of paper"
16352 msgstr "Largura do papel"
16354 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16355 msgid "Height of paper"
16356 msgstr "Altura do papel"
16358 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16359 msgid "P_age size:"
16360 msgstr "T_amanho da página:"
16362 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16363 msgid "Page orientation:"
16364 msgstr "Orientação da página:"
16366 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16367 msgid "_Landscape"
16368 msgstr "_Paisagem"
16370 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16371 msgid "_Portrait"
16372 msgstr "_Retrato"
16374 #. ## Set up custom size frame
16375 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16376 msgid "Custom size"
16377 msgstr "Tamanho personalizado"
16379 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16380 msgid "_Fit page to selection"
16381 msgstr "_Ajustar página à selecção"
16383 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16384 msgid ""
16385 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16386 "is no selection"
16387 msgstr ""
16388 "Redimensionar a página para caber a selecção actual, ou o desenho inteiro se "
16389 "não houver nenhuma selecção"
16391 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
16392 msgid "Set page size"
16393 msgstr "Definir tamanho da página"
16395 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16396 msgid "List"
16397 msgstr "Listar"
16399 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16400 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16401 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16402 #, fuzzy
16403 msgid "swatches|Size"
16404 msgstr "Colar tamanho"
16406 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16407 msgid "tiny"
16408 msgstr "minúsculo"
16410 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16411 msgid "small"
16412 msgstr "pequeno"
16414 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16415 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16416 #. "medium" indicates size of colour swatches
16417 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16418 msgid "swatchesHeight|medium"
16419 msgstr ""
16421 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16422 msgid "large"
16423 msgstr "grande"
16425 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16426 msgid "huge"
16427 msgstr "enorme"
16429 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16430 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16431 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16432 #, fuzzy
16433 msgid "swatches|Width"
16434 msgstr "Colar La_rgura"
16436 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16437 #, fuzzy
16438 msgid "narrower"
16439 msgstr "Abai_xar"
16441 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16442 msgid "narrow"
16443 msgstr ""
16445 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16446 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16447 #. "medium" indicates width of colour swatches
16448 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16449 msgid "swatchesWidth|medium"
16450 msgstr ""
16452 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16453 #, fuzzy
16454 msgid "wide"
16455 msgstr "_Ocultar"
16457 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16458 #, fuzzy
16459 msgid "wider"
16460 msgstr "_Ocultar"
16462 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16463 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16464 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16465 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16466 msgid "swatches|Wrap"
16467 msgstr ""
16469 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16470 msgid ""
16471 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16472 "random numbers."
16473 msgstr ""
16475 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Backend"
16478 msgstr "Plano de fundo:"
16480 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Vector"
16483 msgstr "Seletor"
16485 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Bitmap"
16488 msgstr "Bias"
16490 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16491 msgid "Bitmap options"
16492 msgstr ""
16494 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16497 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
16499 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16500 #, fuzzy
16501 msgid ""
16502 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16503 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16504 "will not be correctly rendered."
16505 msgstr ""
16506 "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
16507 "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
16508 "preenchimento serão perdidas. "
16510 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16511 #, fuzzy
16512 msgid ""
16513 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16514 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16515 "will be rendered exactly as displayed."
16516 msgstr ""
16517 "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
16518 "e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são "
16519 "gerados exatamente como mostrado."
16521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16522 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16523 msgid "Fill:"
16524 msgstr "Preencher:"
16526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16527 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16528 msgid "Stroke:"
16529 msgstr "Traço:"
16531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16532 msgid "O:"
16533 msgstr "O:"
16535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16536 msgid "N/A"
16537 msgstr "N/A"
16539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16542 msgid "Nothing selected"
16543 msgstr "Nenhum objecto seleccionado"
16545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16546 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16547 msgid "<i>None</i>"
16548 msgstr "<i>Nenhum</i>"
16550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16551 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16552 msgid "No fill"
16553 msgstr "Sem preenchimento"
16555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16556 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16557 msgid "No stroke"
16558 msgstr "Sem traço"
16560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16561 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16562 msgid "Pattern"
16563 msgstr "Padrão"
16565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16566 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16567 msgid "Pattern fill"
16568 msgstr "Padrão de preenchimento"
16570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16571 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16572 msgid "Pattern stroke"
16573 msgstr "Padrão de traço"
16575 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16576 msgid "<b>L</b>"
16577 msgstr "<b>E</b>"
16579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16580 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16581 msgid "Linear gradient fill"
16582 msgstr "Preenchimento em degradê linear"
16584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16585 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16586 msgid "Linear gradient stroke"
16587 msgstr "Traço em degradê linear"
16589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16590 msgid "<b>R</b>"
16591 msgstr "<b>D</b>"
16593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16594 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16595 msgid "Radial gradient fill"
16596 msgstr "Preenchimento em degradê radial"
16598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16599 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16600 msgid "Radial gradient stroke"
16601 msgstr "Traço em degradê radial"
16603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16604 msgid "Different"
16605 msgstr "Diferente"
16607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16608 msgid "Different fills"
16609 msgstr "Preenchimentos diferentes"
16611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16612 msgid "Different strokes"
16613 msgstr "Traços diferentes"
16615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16616 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16617 #, fuzzy
16618 msgid "<b>Unset</b>"
16619 msgstr "<b>Linha</b>"
16621 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16623 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16625 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16626 msgid "Unset fill"
16627 msgstr "Desfazer preenchimento"
16629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16632 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16633 msgid "Unset stroke"
16634 msgstr "Redefinir o traço"
16636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16637 msgid "Flat color fill"
16638 msgstr "Preenchimento em cor lisa"
16640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16641 msgid "Flat color stroke"
16642 msgstr "Traço em cor lisa"
16644 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16646 msgid "<b>a</b>"
16647 msgstr "<b>a</b>"
16649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16650 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16651 msgstr "Preenchimento médio entre os objectos seleccionados"
16653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16654 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16655 msgstr "Traço médio entre os objectos seleccionados"
16657 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16659 msgid "<b>m</b>"
16660 msgstr "<b>m</b>"
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16663 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16664 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo preenchimento"
16666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16667 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16668 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
16670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16671 msgid "Edit fill..."
16672 msgstr "Editar preenchimento..."
16674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16675 msgid "Edit stroke..."
16676 msgstr "Editar traço..."
16678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16679 msgid "Last set color"
16680 msgstr "Última cor aplicada"
16682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16683 msgid "Last selected color"
16684 msgstr "Última cor selecionada"
16686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16687 msgid "White"
16688 msgstr "Branco"
16690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16691 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16692 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16693 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16694 msgid "Black"
16695 msgstr "Preto"
16697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16698 msgid "Copy color"
16699 msgstr "Copiar cor"
16701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16702 msgid "Paste color"
16703 msgstr "Colar cor"
16705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16707 msgid "Swap fill and stroke"
16708 msgstr "Trocar preenchimento e traço"
16710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16713 msgid "Make fill opaque"
16714 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
16716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16717 msgid "Make stroke opaque"
16718 msgstr "Tornar traço opaco"
16720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16722 msgid "Remove fill"
16723 msgstr "Remover preenchimento"
16725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16727 msgid "Remove stroke"
16728 msgstr "Remover traço"
16730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16731 msgid "Remove"
16732 msgstr "Remover"
16734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16735 msgid "Apply last set color to fill"
16736 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
16738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16739 msgid "Apply last set color to stroke"
16740 msgstr "Aplicar a última cor para traço"
16742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16743 msgid "Apply last selected color to fill"
16744 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da selecção"
16746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16747 msgid "Apply last selected color to stroke"
16748 msgstr "Aplicar a última cor para traço da selecção"
16750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16751 msgid "Invert fill"
16752 msgstr "Inverter preenchimento"
16754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16755 msgid "Invert stroke"
16756 msgstr "Inverter traço"
16758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16759 msgid "White fill"
16760 msgstr "Preenchimento branco"
16762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16763 msgid "White stroke"
16764 msgstr "Traço branco"
16766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16767 msgid "Black fill"
16768 msgstr "Preenchimento preto"
16770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16771 msgid "Black stroke"
16772 msgstr "Traço preto"
16774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16775 msgid "Paste fill"
16776 msgstr "Colar preenchimento"
16778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16779 msgid "Paste stroke"
16780 msgstr "Colar traço"
16782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16783 msgid "Change stroke width"
16784 msgstr "Alterar largura do traço"
16786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16787 msgid ", drag to adjust"
16788 msgstr ", arraste para ajustar"
16790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16791 #, c-format
16792 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16793 msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
16795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16796 msgid " (averaged)"
16797 msgstr " (médio)"
16799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16800 msgid "0 (transparent)"
16801 msgstr "0 (transparente)"
16803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16804 msgid "100% (opaque)"
16805 msgstr "100% (opaco)"
16807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16808 msgid "Adjust saturation"
16809 msgstr "Ajustar saturação"
16811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16812 #, c-format
16813 msgid ""
16814 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16815 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16816 msgstr ""
16817 "Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16818 "<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
16820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16821 msgid "Adjust lightness"
16822 msgstr "Ajustar luminosidade"
16824 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16825 #, c-format
16826 msgid ""
16827 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16828 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16829 msgstr ""
16830 "Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16831 "<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
16833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16834 msgid "Adjust hue"
16835 msgstr "Ajustar matiz"
16837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16838 #, c-format
16839 msgid ""
16840 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16841 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16842 msgstr ""
16843 "Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16844 "<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
16845 "luminosidade"
16847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Adjust stroke width"
16851 msgstr "Largura do traço"
16853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16854 #, c-format
16855 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16856 msgstr ""
16858 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16859 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16860 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16861 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16862 msgid "sliders|Link"
16863 msgstr ""
16865 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16866 msgid "L Gradient"
16867 msgstr "Degradê L"
16869 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16870 msgid "R Gradient"
16871 msgstr "Degradê R"
16873 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16874 #, c-format
16875 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16876 msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
16878 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16879 #, c-format
16880 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16881 msgstr "Traço: %06x/%.3g"
16883 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16884 #, c-format
16885 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16886 msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
16888 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16889 #, c-format
16890 msgid "O:%.3g"
16891 msgstr "O:%.3g"
16893 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16894 #, c-format
16895 msgid "O:.%d"
16896 msgstr "O:.%d"
16898 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16899 #, c-format
16900 msgid "Opacity: %.3g"
16901 msgstr "Opacidade: %.3g"
16903 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16904 msgid "Split vanishing points"
16905 msgstr ""
16907 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Merge vanishing points"
16910 msgstr "Criar novo caminho"
16912 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16913 msgid "3D box: Move vanishing point"
16914 msgstr ""
16916 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16917 #, c-format
16918 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16919 msgid_plural ""
16920 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16921 "b> to separate selected box(es)"
16922 msgstr[0] ""
16923 msgstr[1] ""
16925 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16926 #. but currently we update the status message anyway
16927 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16928 #, c-format
16929 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16930 msgid_plural ""
16931 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16932 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16933 msgstr[0] ""
16934 msgstr[1] ""
16936 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16937 #, fuzzy, c-format
16938 msgid ""
16939 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16940 msgid_plural ""
16941 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16942 "(es)"
16943 msgstr[0] ""
16944 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
16945 "b> para separar"
16946 msgstr[1] ""
16947 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
16948 "<b>Shift</b> para separar"
16950 #: ../src/verbs.cpp:1140
16951 msgid "Switch to next layer"
16952 msgstr "Trocar para a próxima camada"
16954 #: ../src/verbs.cpp:1141
16955 msgid "Switched to next layer."
16956 msgstr "Trocado para a próxima camada."
16958 #: ../src/verbs.cpp:1143
16959 msgid "Cannot go past last layer."
16960 msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
16962 #: ../src/verbs.cpp:1152
16963 msgid "Switch to previous layer"
16964 msgstr "Trocar para a camada anterior"
16966 #: ../src/verbs.cpp:1153
16967 msgid "Switched to previous layer."
16968 msgstr "Trocado para a camada anterior."
16970 #: ../src/verbs.cpp:1155
16971 msgid "Cannot go before first layer."
16972 msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
16974 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16975 #: ../src/verbs.cpp:1306
16976 msgid "No current layer."
16977 msgstr "Nenhuma camada actual."
16979 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16980 #, c-format
16981 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16982 msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
16984 #: ../src/verbs.cpp:1202
16985 msgid "Layer to top"
16986 msgstr "Camada para o topo"
16988 #: ../src/verbs.cpp:1206
16989 msgid "Raise layer"
16990 msgstr "Levantar camada"
16992 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16993 #, c-format
16994 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16995 msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
16997 #: ../src/verbs.cpp:1210
16998 msgid "Layer to bottom"
16999 msgstr "Camada para o fundo"
17001 #: ../src/verbs.cpp:1214
17002 msgid "Lower layer"
17003 msgstr "Baixar camada"
17005 #: ../src/verbs.cpp:1223
17006 msgid "Cannot move layer any further."
17007 msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
17009 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17010 #, c-format
17011 msgid "%s copy"
17012 msgstr ""
17014 #: ../src/verbs.cpp:1263
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Duplicate layer"
17017 msgstr "Duplicar filtro"
17019 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17020 #: ../src/verbs.cpp:1266
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Duplicated layer."
17023 msgstr "Duplicar filtro"
17025 #: ../src/verbs.cpp:1295
17026 msgid "Delete layer"
17027 msgstr "Eliminar camada"
17029 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17030 #: ../src/verbs.cpp:1298
17031 msgid "Deleted layer."
17032 msgstr "Camada apagada."
17034 #: ../src/verbs.cpp:1309
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Toggle layer solo"
17037 msgstr "Tornar a camada actual visível"
17039 #: ../src/verbs.cpp:1389
17040 msgid "Flip horizontally"
17041 msgstr "Inverter horizontalmente"
17043 #: ../src/verbs.cpp:1404
17044 msgid "Flip vertically"
17045 msgstr "Inverter verticalmente"
17047 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17048 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17049 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17050 #: ../src/verbs.cpp:1912
17051 msgid "tutorial-basic.svg"
17052 msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
17054 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17055 #: ../src/verbs.cpp:1916
17056 msgid "tutorial-shapes.svg"
17057 msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
17059 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17060 #: ../src/verbs.cpp:1920
17061 msgid "tutorial-advanced.svg"
17062 msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
17064 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17065 #: ../src/verbs.cpp:1924
17066 msgid "tutorial-tracing.svg"
17067 msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
17069 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17070 #: ../src/verbs.cpp:1928
17071 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17072 msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
17074 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17075 #: ../src/verbs.cpp:1932
17076 msgid "tutorial-elements.svg"
17077 msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
17079 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17080 #: ../src/verbs.cpp:1936
17081 msgid "tutorial-tips.svg"
17082 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
17084 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17085 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17086 msgstr "DesBloquear todos os objectos da camada actual"
17088 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17089 msgid "Unlock all objects in all layers"
17090 msgstr "DesBloquear todos os objectos de todas as camadas"
17092 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17093 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17094 msgstr "Mostrar todos os objectos na camada actual"
17096 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17097 msgid "Unhide all objects in all layers"
17098 msgstr "Mostrar todos os objectos em todas as camadas"
17100 #: ../src/verbs.cpp:2239
17101 msgid "Does nothing"
17102 msgstr "Não faz nada"
17104 #: ../src/verbs.cpp:2242
17105 msgid "Create new document from the default template"
17106 msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
17108 #: ../src/verbs.cpp:2244
17109 msgid "_Open..."
17110 msgstr "_Abrir..."
17112 #: ../src/verbs.cpp:2245
17113 msgid "Open an existing document"
17114 msgstr "Abrir um desenho existente"
17116 #: ../src/verbs.cpp:2246
17117 msgid "Re_vert"
17118 msgstr "Re_verter"
17120 #: ../src/verbs.cpp:2247
17121 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17122 msgstr ""
17123 "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
17125 #: ../src/verbs.cpp:2248
17126 msgid "_Save"
17127 msgstr "_Guardar"
17129 #: ../src/verbs.cpp:2248
17130 msgid "Save document"
17131 msgstr "Guardar documento"
17133 #: ../src/verbs.cpp:2250
17134 msgid "Save _As..."
17135 msgstr "Guardar _Como..."
17137 #: ../src/verbs.cpp:2251
17138 msgid "Save document under a new name"
17139 msgstr "Guardar documento com outro nome"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2252
17142 msgid "Save a Cop_y..."
17143 msgstr "Guardar Cóp_ia..."
17145 #: ../src/verbs.cpp:2253
17146 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17147 msgstr "Guardar uma cópia do documento com outro nome"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2254
17150 msgid "_Print..."
17151 msgstr "Im_primir..."
17153 #: ../src/verbs.cpp:2254
17154 msgid "Print document"
17155 msgstr "Imprimir documento"
17157 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17158 #: ../src/verbs.cpp:2257
17159 msgid "Vac_uum Defs"
17160 msgstr "Limpa_r definições"
17162 #: ../src/verbs.cpp:2257
17163 msgid ""
17164 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17165 "defs&gt; of the document"
17166 msgstr ""
17167 "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
17168 "pincéis, clipping, etc)"
17170 #: ../src/verbs.cpp:2259
17171 msgid "Print Previe_w"
17172 msgstr "_Visualizar Impressão"
17174 #: ../src/verbs.cpp:2260
17175 msgid "Preview document printout"
17176 msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
17178 #: ../src/verbs.cpp:2261
17179 msgid "_Import..."
17180 msgstr "_Importar..."
17182 #: ../src/verbs.cpp:2262
17183 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17184 msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
17186 #: ../src/verbs.cpp:2263
17187 msgid "_Export Bitmap..."
17188 msgstr "_Exportar Bitmap..."
17190 #: ../src/verbs.cpp:2264
17191 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17192 msgstr "Exportar o documento ou a selecção como uma imagem bitmap"
17194 #: ../src/verbs.cpp:2265
17195 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17196 msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
17198 #: ../src/verbs.cpp:2266
17199 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17200 msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
17202 #: ../src/verbs.cpp:2266
17203 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17204 msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
17206 #: ../src/verbs.cpp:2267
17207 msgid "N_ext Window"
17208 msgstr "Próxima Jan_ela"
17210 #: ../src/verbs.cpp:2268
17211 msgid "Switch to the next document window"
17212 msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
17214 #: ../src/verbs.cpp:2269
17215 msgid "P_revious Window"
17216 msgstr "Janela Ante_rior"
17218 #: ../src/verbs.cpp:2270
17219 msgid "Switch to the previous document window"
17220 msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
17222 #: ../src/verbs.cpp:2271
17223 msgid "_Close"
17224 msgstr "Fe_char"
17226 #: ../src/verbs.cpp:2272
17227 msgid "Close this document window"
17228 msgstr "Fechar a janela do documento"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2273
17231 msgid "_Quit"
17232 msgstr "_Sair"
17234 #: ../src/verbs.cpp:2273
17235 msgid "Quit Inkscape"
17236 msgstr "Sair do Inkscape"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2276
17239 msgid "Undo last action"
17240 msgstr "Desfazer a última ação"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2279
17243 msgid "Do again the last undone action"
17244 msgstr "Refazer a última ação desfeita"
17246 #: ../src/verbs.cpp:2280
17247 msgid "Cu_t"
17248 msgstr "Cor_tar"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2281
17251 msgid "Cut selection to clipboard"
17252 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2282
17255 msgid "_Copy"
17256 msgstr "_Copiar"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2283
17259 msgid "Copy selection to clipboard"
17260 msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2284
17263 msgid "_Paste"
17264 msgstr "Co_lar"
17266 #: ../src/verbs.cpp:2285
17267 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17268 msgstr ""
17269 "Colar objectos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
17271 #: ../src/verbs.cpp:2286
17272 msgid "Paste _Style"
17273 msgstr "Colar E_stilo"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2287
17276 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17277 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
17279 #: ../src/verbs.cpp:2289
17280 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17281 msgstr "Redimensionar selecção para o tamanho do objecto seleccionado"
17283 #: ../src/verbs.cpp:2290
17284 msgid "Paste _Width"
17285 msgstr "Colar La_rgura"
17287 #: ../src/verbs.cpp:2291
17288 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17289 msgstr ""
17290 "Redimensionar selecção horizontalmente para a largura do objecto copiado"
17292 #: ../src/verbs.cpp:2292
17293 msgid "Paste _Height"
17294 msgstr "Colar _Altura"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2293
17297 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17298 msgstr "Redimensionar selecção verticalmente para a altura do objecto copiado"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2294
17301 msgid "Paste Size Separately"
17302 msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2295
17305 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17306 msgstr ""
17307 "Redimensionar cada objecto seleccionado para o tamanho do objecto copiado"
17309 #: ../src/verbs.cpp:2296
17310 msgid "Paste Width Separately"
17311 msgstr "Colar Largura Separadamente"
17313 #: ../src/verbs.cpp:2297
17314 msgid ""
17315 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17316 "object"
17317 msgstr ""
17318 "Redimensionar horizontalmente cada objecto seleccionado para a largura do "
17319 "objecto copiado"
17321 #: ../src/verbs.cpp:2298
17322 msgid "Paste Height Separately"
17323 msgstr "Colar Altura Separadamente"
17325 #: ../src/verbs.cpp:2299
17326 msgid ""
17327 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17328 "object"
17329 msgstr ""
17330 "Redimensionar verticalmente cada objecto seleccionado para a altura do "
17331 "objecto copiado"
17333 #: ../src/verbs.cpp:2300
17334 msgid "Paste _In Place"
17335 msgstr "Colar _No Lugar"
17337 #: ../src/verbs.cpp:2301
17338 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17339 msgstr ""
17340 "Colar os objectos da área de transferência para o lugar original de onde "
17341 "foram copiados"
17343 #: ../src/verbs.cpp:2302
17344 msgid "Paste Path _Effect"
17345 msgstr "Colar Caminho do _Efeito"
17347 #: ../src/verbs.cpp:2303
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17350 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2304
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Remove Path _Effect"
17355 msgstr "Remover efeito de caminho"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2305
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17360 msgstr "Remover efeito da selecção"
17362 #: ../src/verbs.cpp:2306
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Remove Filters"
17365 msgstr "Remover filtro"
17367 #: ../src/verbs.cpp:2307
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Remove any filters from selected objects"
17370 msgstr "Remover máscara da selecção"
17372 #: ../src/verbs.cpp:2308
17373 msgid "_Delete"
17374 msgstr "Apa_gar"
17376 #: ../src/verbs.cpp:2309
17377 msgid "Delete selection"
17378 msgstr "Eliminar a selecção"
17380 #: ../src/verbs.cpp:2310
17381 msgid "Duplic_ate"
17382 msgstr "Duplic_ar"
17384 #: ../src/verbs.cpp:2311
17385 msgid "Duplicate selected objects"
17386 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
17388 #: ../src/verbs.cpp:2312
17389 msgid "Create Clo_ne"
17390 msgstr "Criar Clo_ne"
17392 #: ../src/verbs.cpp:2313
17393 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17394 msgstr ""
17395 "Criar um clone dos objectos seleccionados (uma cópia ligada ao original)"
17397 #: ../src/verbs.cpp:2314
17398 msgid "Unlin_k Clone"
17399 msgstr "Desl_igar Clone"
17401 #: ../src/verbs.cpp:2315
17402 #, fuzzy
17403 msgid ""
17404 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17405 "standalone objects"
17406 msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
17408 #: ../src/verbs.cpp:2316
17409 msgid "Relink to Copied"
17410 msgstr ""
17412 #: ../src/verbs.cpp:2317
17413 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17414 msgstr ""
17416 #: ../src/verbs.cpp:2318
17417 msgid "Select _Original"
17418 msgstr "Selecionar _Original"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2319
17421 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17422 msgstr "Seleccione o objecto ao qual o clone está ligado"
17424 #: ../src/verbs.cpp:2320
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Objects to _Marker"
17427 msgstr "Objecto para padrão"
17429 #: ../src/verbs.cpp:2321
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Convert selection to a line marker"
17432 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
17434 #: ../src/verbs.cpp:2322
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Objects to Gu_ides"
17437 msgstr "Objecto para padrão"
17439 #: ../src/verbs.cpp:2323
17440 msgid ""
17441 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17442 "edges"
17443 msgstr ""
17445 #: ../src/verbs.cpp:2324
17446 msgid "Objects to Patter_n"
17447 msgstr "O_bjecto para Padrão"
17449 #: ../src/verbs.cpp:2325
17450 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17451 msgstr "Converter a selecção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
17453 #: ../src/verbs.cpp:2326
17454 msgid "Pattern to _Objects"
17455 msgstr "Padrão para _Objecto"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2327
17458 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17459 msgstr "Extrai objectos de um preenchimento com padrões"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2328
17462 msgid "Clea_r All"
17463 msgstr "Limpa_r Todos"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2329
17466 msgid "Delete all objects from document"
17467 msgstr "Eliminar todos os objectos do desenho"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2330
17470 msgid "Select Al_l"
17471 msgstr "Se_lecionar Todos"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2331
17474 msgid "Select all objects or all nodes"
17475 msgstr "Selecionar todos os objectos ou todos os nós"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2332
17478 msgid "Select All in All La_yers"
17479 msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2333
17482 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17483 msgstr "Selecionar todos os objectos em todas camadas visíveis e não trancadas"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2334
17486 msgid "In_vert Selection"
17487 msgstr "In_verter Seleção"
17489 #: ../src/verbs.cpp:2335
17490 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17491 msgstr ""
17492 "Inverter selecção (desselecionar o que está seleccionado e selecionar todo o "
17493 "restante)"
17495 #: ../src/verbs.cpp:2336
17496 msgid "Invert in All Layers"
17497 msgstr "Inverter em Todas Camadas"
17499 #: ../src/verbs.cpp:2337
17500 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17501 msgstr "Inverter selecção em todas camadas visíveis e destravadas."
17503 #: ../src/verbs.cpp:2338
17504 msgid "Select Next"
17505 msgstr "Selecionar Próximo"
17507 #: ../src/verbs.cpp:2339
17508 msgid "Select next object or node"
17509 msgstr "Selecionar próximo objecto ou nó"
17511 #: ../src/verbs.cpp:2340
17512 msgid "Select Previous"
17513 msgstr "Selecionar Anterior"
17515 #: ../src/verbs.cpp:2341
17516 msgid "Select previous object or node"
17517 msgstr "Selecionar objecto ou nó anterior"
17519 #: ../src/verbs.cpp:2342
17520 msgid "D_eselect"
17521 msgstr "Remover S_eleção"
17523 #: ../src/verbs.cpp:2343
17524 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17525 msgstr "Retira a selecção de qualquer objecto ou nó"
17527 #: ../src/verbs.cpp:2344
17528 msgid "_Guides Around Page"
17529 msgstr ""
17531 #: ../src/verbs.cpp:2345
17532 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17533 msgstr ""
17535 #: ../src/verbs.cpp:2346
17536 msgid "Next Path Effect Parameter"
17537 msgstr "Próximo "
17539 #: ../src/verbs.cpp:2347
17540 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17541 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
17543 #. Selection
17544 #: ../src/verbs.cpp:2350
17545 msgid "Raise to _Top"
17546 msgstr "Levantar para o _Topo"
17548 #: ../src/verbs.cpp:2351
17549 msgid "Raise selection to top"
17550 msgstr "Levantar a selecção para o topo"
17552 #: ../src/verbs.cpp:2352
17553 msgid "Lower to _Bottom"
17554 msgstr "_Baixar para o Fundo"
17556 #: ../src/verbs.cpp:2353
17557 msgid "Lower selection to bottom"
17558 msgstr "Baixar a selecção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
17560 #: ../src/verbs.cpp:2354
17561 msgid "_Raise"
17562 msgstr "Levanta_r"
17564 #: ../src/verbs.cpp:2355
17565 msgid "Raise selection one step"
17566 msgstr "Levantar a selecção um passo"
17568 #: ../src/verbs.cpp:2356
17569 msgid "_Lower"
17570 msgstr "Bai_xar"
17572 #: ../src/verbs.cpp:2357
17573 msgid "Lower selection one step"
17574 msgstr "Baixar a selecção um passo"
17576 #: ../src/verbs.cpp:2358
17577 msgid "_Group"
17578 msgstr "A_grupar"
17580 #: ../src/verbs.cpp:2359
17581 msgid "Group selected objects"
17582 msgstr "Agrupar os objectos seleccionados"
17584 #: ../src/verbs.cpp:2361
17585 msgid "Ungroup selected groups"
17586 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
17588 #: ../src/verbs.cpp:2363
17589 msgid "_Put on Path"
17590 msgstr "_Por no Caminho"
17592 #: ../src/verbs.cpp:2365
17593 msgid "_Remove from Path"
17594 msgstr "_Remover do caminho"
17596 #: ../src/verbs.cpp:2367
17597 msgid "Remove Manual _Kerns"
17598 msgstr "Remover _Kerns Manuais"
17600 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17601 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17602 #: ../src/verbs.cpp:2370
17603 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17604 msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objecto de texto"
17606 #: ../src/verbs.cpp:2372
17607 msgid "_Union"
17608 msgstr "_União"
17610 #: ../src/verbs.cpp:2373
17611 msgid "Create union of selected paths"
17612 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
17614 #: ../src/verbs.cpp:2374
17615 msgid "_Intersection"
17616 msgstr "_Interseção"
17618 #: ../src/verbs.cpp:2375
17619 msgid "Create intersection of selected paths"
17620 msgstr "Interseção entre os caminhos seleccionados"
17622 #: ../src/verbs.cpp:2376
17623 msgid "_Difference"
17624 msgstr "_Diferença"
17626 #: ../src/verbs.cpp:2377
17627 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17628 msgstr "Diferença entre os objectos seleccionados (fundo menos topo)"
17630 #: ../src/verbs.cpp:2378
17631 msgid "E_xclusion"
17632 msgstr "E_xclusão"
17634 #: ../src/verbs.cpp:2379
17635 msgid ""
17636 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17637 "path)"
17638 msgstr ""
17639 "OU exclusivo entre os objectos seleccionados (as partes pertencentes a "
17640 "apenas um caminho)"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2380
17643 msgid "Di_vision"
17644 msgstr "Di_visão"
17646 #: ../src/verbs.cpp:2381
17647 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17648 msgstr "Cortar o objecto do fundo em pedaços"
17650 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17651 #. Advanced tutorial for more info
17652 #: ../src/verbs.cpp:2384
17653 msgid "Cut _Path"
17654 msgstr "Cortar Camin_ho"
17656 #: ../src/verbs.cpp:2385
17657 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17658 msgstr ""
17659 "Cortar o traço do objecto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
17661 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17662 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17663 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17664 #: ../src/verbs.cpp:2389
17665 msgid "Outs_et"
17666 msgstr "_Expandir"
17668 #: ../src/verbs.cpp:2390
17669 msgid "Outset selected paths"
17670 msgstr "Expandir o(s) caminho(s) seleccionados"
17672 #: ../src/verbs.cpp:2392
17673 msgid "O_utset Path by 1 px"
17674 msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
17676 #: ../src/verbs.cpp:2393
17677 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17678 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 1px"
17680 #: ../src/verbs.cpp:2395
17681 msgid "O_utset Path by 10 px"
17682 msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
17684 #: ../src/verbs.cpp:2396
17685 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17686 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 10px"
17688 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17689 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17690 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17691 #: ../src/verbs.cpp:2400
17692 msgid "I_nset"
17693 msgstr "Co_mprimir"
17695 #: ../src/verbs.cpp:2401
17696 msgid "Inset selected paths"
17697 msgstr "Comprimir caminhos seleccionados"
17699 #: ../src/verbs.cpp:2403
17700 msgid "I_nset Path by 1 px"
17701 msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
17703 #: ../src/verbs.cpp:2404
17704 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17705 msgstr "Comprime o caminho seleccionado por 1px"
17707 #: ../src/verbs.cpp:2406
17708 msgid "I_nset Path by 10 px"
17709 msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
17711 #: ../src/verbs.cpp:2407
17712 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17713 msgstr "Comprimir o caminho seleccionado por 10px"
17715 #: ../src/verbs.cpp:2409
17716 msgid "D_ynamic Offset"
17717 msgstr "Tipografia D_inâmica"
17719 #: ../src/verbs.cpp:2409
17720 msgid "Create a dynamic offset object"
17721 msgstr "Criar um objecto tipográfico dinâmico"
17723 #: ../src/verbs.cpp:2411
17724 msgid "_Linked Offset"
17725 msgstr "Tipografia _Ligada"
17727 #: ../src/verbs.cpp:2412
17728 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17729 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
17731 #: ../src/verbs.cpp:2414
17732 msgid "_Stroke to Path"
17733 msgstr "_Traço para caminho"
17735 #: ../src/verbs.cpp:2415
17736 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17737 msgstr "Converte o traço do objecto seleccionado em caminho"
17739 #: ../src/verbs.cpp:2416
17740 msgid "Si_mplify"
17741 msgstr "Si_mplificar"
17743 #: ../src/verbs.cpp:2417
17744 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17745 msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados removendo nós adicionais"
17747 #: ../src/verbs.cpp:2418
17748 msgid "_Reverse"
17749 msgstr "_Reverter"
17751 #: ../src/verbs.cpp:2419
17752 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17753 msgstr ""
17754 "Reverte a direção dos caminhos seleccionados (útil para inverter marcadores)"
17756 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17757 #: ../src/verbs.cpp:2421
17758 msgid "_Trace Bitmap..."
17759 msgstr "_Vectorizar Bitmap..."
17761 #: ../src/verbs.cpp:2422
17762 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17763 msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
17765 #: ../src/verbs.cpp:2423
17766 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17767 msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
17769 #: ../src/verbs.cpp:2424
17770 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17771 msgstr "Exportar selecção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
17773 #: ../src/verbs.cpp:2425
17774 msgid "_Combine"
17775 msgstr "_Combinar"
17777 #: ../src/verbs.cpp:2426
17778 msgid "Combine several paths into one"
17779 msgstr "Combina diversos caminhos em um"
17781 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17782 #. Advanced tutorial for more info
17783 #: ../src/verbs.cpp:2429
17784 msgid "Break _Apart"
17785 msgstr "Sep_arar"
17787 #: ../src/verbs.cpp:2430
17788 msgid "Break selected paths into subpaths"
17789 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
17791 #: ../src/verbs.cpp:2431
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Rows and Columns..."
17794 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
17796 #: ../src/verbs.cpp:2432
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Arrange selected objects in a table"
17799 msgstr "Arrumar objectos seleccionados em um padrão de grelha"
17801 #. Layer
17802 #: ../src/verbs.cpp:2434
17803 msgid "_Add Layer..."
17804 msgstr "_Adicionar Camada..."
17806 #: ../src/verbs.cpp:2435
17807 msgid "Create a new layer"
17808 msgstr "Cria uma nova camada"
17810 #: ../src/verbs.cpp:2436
17811 msgid "Re_name Layer..."
17812 msgstr "Re_nomear Camada..."
17814 #: ../src/verbs.cpp:2437
17815 msgid "Rename the current layer"
17816 msgstr "Renomear a camada actual"
17818 #: ../src/verbs.cpp:2438
17819 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17820 msgstr "Mudar para a Camada Acima"
17822 #: ../src/verbs.cpp:2439
17823 msgid "Switch to the layer above the current"
17824 msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
17826 #: ../src/verbs.cpp:2440
17827 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17828 msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
17830 #: ../src/verbs.cpp:2441
17831 msgid "Switch to the layer below the current"
17832 msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
17834 #: ../src/verbs.cpp:2442
17835 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17836 msgstr "Mo_ver selecção para a Camada Acima"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2443
17839 msgid "Move selection to the layer above the current"
17840 msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
17842 #: ../src/verbs.cpp:2444
17843 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17844 msgstr "Mover selecção para a camada abaix_o"
17846 #: ../src/verbs.cpp:2445
17847 msgid "Move selection to the layer below the current"
17848 msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
17850 #: ../src/verbs.cpp:2446
17851 msgid "Layer to _Top"
17852 msgstr "Camada para o _Topo"
17854 #: ../src/verbs.cpp:2447
17855 msgid "Raise the current layer to the top"
17856 msgstr "Levanta a camada actual para o topo"
17858 #: ../src/verbs.cpp:2448
17859 msgid "Layer to _Bottom"
17860 msgstr "Camada para o _Baixo"
17862 #: ../src/verbs.cpp:2449
17863 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17864 msgstr "Abaixa a camada actual para o fundo"
17866 #: ../src/verbs.cpp:2450
17867 msgid "_Raise Layer"
17868 msgstr "_Levantar Camada"
17870 #: ../src/verbs.cpp:2451
17871 msgid "Raise the current layer"
17872 msgstr "Levantar a camada actual"
17874 #: ../src/verbs.cpp:2452
17875 msgid "_Lower Layer"
17876 msgstr "Baixar Camada"
17878 #: ../src/verbs.cpp:2453
17879 msgid "Lower the current layer"
17880 msgstr "Baixar a camada actual"
17882 #: ../src/verbs.cpp:2454
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Duplicate Current Layer"
17885 msgstr "Eliminar Camada Atual"
17887 #: ../src/verbs.cpp:2455
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Duplicate an existing layer"
17890 msgstr "Duplicar filtro"
17892 #: ../src/verbs.cpp:2456
17893 msgid "_Delete Current Layer"
17894 msgstr "Eliminar Camada Atual"
17896 #: ../src/verbs.cpp:2457
17897 msgid "Delete the current layer"
17898 msgstr "Eliminar a camada actual"
17900 #: ../src/verbs.cpp:2458
17901 #, fuzzy
17902 msgid "_Show/hide other layers"
17903 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
17905 #: ../src/verbs.cpp:2459
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Solo the current layer"
17908 msgstr "Baixar a camada actual"
17910 #. Object
17911 #: ../src/verbs.cpp:2462
17912 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17913 msgstr "Girar +_90° graus"
17915 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17916 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17917 #: ../src/verbs.cpp:2465
17918 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17919 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido hórario"
17921 #: ../src/verbs.cpp:2466
17922 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17923 msgstr "Girar 9_0° graus"
17925 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17926 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17927 #: ../src/verbs.cpp:2469
17928 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17929 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
17931 #: ../src/verbs.cpp:2470
17932 msgid "Remove _Transformations"
17933 msgstr "Remover _Transformações"
17935 #: ../src/verbs.cpp:2471
17936 msgid "Remove transformations from object"
17937 msgstr "Remover transformações do objecto seleccionado"
17939 #: ../src/verbs.cpp:2472
17940 msgid "_Object to Path"
17941 msgstr "_Objecto para Caminho"
17943 #: ../src/verbs.cpp:2473
17944 msgid "Convert selected object to path"
17945 msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos"
17947 #: ../src/verbs.cpp:2474
17948 msgid "_Flow into Frame"
17949 msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
17951 #: ../src/verbs.cpp:2475
17952 msgid ""
17953 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17954 "frame object"
17955 msgstr ""
17956 "Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
17957 "texto ligada ao objecto"
17959 #: ../src/verbs.cpp:2476
17960 msgid "_Unflow"
17961 msgstr "Retirar da Mold_ura"
17963 #: ../src/verbs.cpp:2477
17964 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17965 msgstr ""
17966 "Remover texto da caixa de texto (criar um objecto de texto com linha simples)"
17968 #: ../src/verbs.cpp:2478
17969 msgid "_Convert to Text"
17970 msgstr "Converter para Texto"
17972 #: ../src/verbs.cpp:2479
17973 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17974 msgstr ""
17975 "Converter o texto flutuante para um objecto de texto normal (preservar "
17976 "aparência)"
17978 #: ../src/verbs.cpp:2481
17979 msgid "Flip _Horizontal"
17980 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
17982 #: ../src/verbs.cpp:2481
17983 msgid "Flip selected objects horizontally"
17984 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
17986 #: ../src/verbs.cpp:2484
17987 msgid "Flip _Vertical"
17988 msgstr "Inverter _Verticalmente"
17990 #: ../src/verbs.cpp:2484
17991 msgid "Flip selected objects vertically"
17992 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
17994 #: ../src/verbs.cpp:2487
17995 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17996 msgstr "Aplicar mask para a selecção (usando o objecto acima como mask)"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2489
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Edit mask"
18001 msgstr "Definir máscara"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18004 msgid "_Release"
18005 msgstr "_Remover"
18007 #: ../src/verbs.cpp:2491
18008 msgid "Remove mask from selection"
18009 msgstr "Remover máscara da selecção"
18011 #: ../src/verbs.cpp:2493
18012 msgid ""
18013 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18014 msgstr ""
18015 "Aplicar clip ao caminho da selecção (usa o objecto acima como o caminho para "
18016 "o clip)"
18018 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Edit clipping path"
18021 msgstr "Definir caminho recortado"
18023 #: ../src/verbs.cpp:2497
18024 msgid "Remove clipping path from selection"
18025 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
18027 #. Tools
18028 #: ../src/verbs.cpp:2500
18029 msgid "Select"
18030 msgstr "Selecionar"
18032 #: ../src/verbs.cpp:2501
18033 msgid "Select and transform objects"
18034 msgstr "Selecionar e transformar objectos"
18036 #: ../src/verbs.cpp:2502
18037 msgid "Node Edit"
18038 msgstr "Alterar Nó"
18040 #: ../src/verbs.cpp:2503
18041 msgid "Edit paths by nodes"
18042 msgstr "Editar caminhos por nós"
18044 #: ../src/verbs.cpp:2505
18045 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18046 msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
18048 #: ../src/verbs.cpp:2507
18049 msgid "Create rectangles and squares"
18050 msgstr "Criar retângulos e quadrados"
18052 #: ../src/verbs.cpp:2509
18053 msgid "Create 3D boxes"
18054 msgstr "Criar caixas 3D"
18056 #: ../src/verbs.cpp:2511
18057 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18058 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
18060 #: ../src/verbs.cpp:2513
18061 msgid "Create stars and polygons"
18062 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
18064 #: ../src/verbs.cpp:2515
18065 msgid "Create spirals"
18066 msgstr "Criar espirais"
18068 #: ../src/verbs.cpp:2517
18069 msgid "Draw freehand lines"
18070 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
18072 #: ../src/verbs.cpp:2519
18073 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18074 msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2521
18077 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18078 msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
18080 #: ../src/verbs.cpp:2523
18081 msgid "Create and edit text objects"
18082 msgstr "Criar e alterar objectos texto"
18084 #: ../src/verbs.cpp:2525
18085 msgid "Create and edit gradients"
18086 msgstr "Criar e editar degradês"
18088 #: ../src/verbs.cpp:2527
18089 msgid "Zoom in or out"
18090 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
18092 #: ../src/verbs.cpp:2529
18093 msgid "Pick colors from image"
18094 msgstr "Pegar cores da imagem"
18096 #: ../src/verbs.cpp:2531
18097 msgid "Create diagram connectors"
18098 msgstr "Criar conectores de diagrama"
18100 # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
18101 #: ../src/verbs.cpp:2533
18102 msgid "Fill bounded areas"
18103 msgstr "Preencher áreas fechadas"
18105 #: ../src/verbs.cpp:2534
18106 #, fuzzy
18107 msgid "LPE Edit"
18108 msgstr "_Editar"
18110 #: ../src/verbs.cpp:2535
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Edit Path Effect parameters"
18113 msgstr "Próximo "
18115 #: ../src/verbs.cpp:2537
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Erase existing paths"
18118 msgstr "Soltar caminho recortado"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2539
18121 msgid "Do geometric constructions"
18122 msgstr ""
18124 #. Tool prefs
18125 #: ../src/verbs.cpp:2541
18126 msgid "Selector Preferences"
18127 msgstr "Propriedades do Seletor"
18129 #: ../src/verbs.cpp:2542
18130 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18131 msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
18133 #: ../src/verbs.cpp:2543
18134 msgid "Node Tool Preferences"
18135 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
18137 #: ../src/verbs.cpp:2544
18138 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18139 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
18141 #: ../src/verbs.cpp:2545
18142 msgid "Tweak Tool Preferences"
18143 msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
18145 #: ../src/verbs.cpp:2546
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18148 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
18150 #: ../src/verbs.cpp:2547
18151 msgid "Rectangle Preferences"
18152 msgstr "Propriedades de Retângulos"
18154 #: ../src/verbs.cpp:2548
18155 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18156 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
18158 #: ../src/verbs.cpp:2549
18159 msgid "3D Box Preferences"
18160 msgstr "Preferências de Caixa 3D"
18162 #: ../src/verbs.cpp:2550
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18165 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
18167 #: ../src/verbs.cpp:2551
18168 msgid "Ellipse Preferences"
18169 msgstr "Propriedades de Elipses"
18171 #: ../src/verbs.cpp:2552
18172 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18173 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
18175 #: ../src/verbs.cpp:2553
18176 msgid "Star Preferences"
18177 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2554
18180 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18181 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18183 #: ../src/verbs.cpp:2555
18184 msgid "Spiral Preferences"
18185 msgstr "Propriedades de Espirais"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2556
18188 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18189 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
18191 #: ../src/verbs.cpp:2557
18192 msgid "Pencil Preferences"
18193 msgstr "Propriedades do Lápis"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2558
18196 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18197 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
18199 #: ../src/verbs.cpp:2559
18200 msgid "Pen Preferences"
18201 msgstr "Propriedades da Caneta"
18203 #: ../src/verbs.cpp:2560
18204 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18205 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18207 #: ../src/verbs.cpp:2561
18208 msgid "Calligraphic Preferences"
18209 msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
18211 #: ../src/verbs.cpp:2562
18212 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18213 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
18215 #: ../src/verbs.cpp:2563
18216 msgid "Text Preferences"
18217 msgstr "Propriedades de Textos"
18219 #: ../src/verbs.cpp:2564
18220 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18221 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2565
18224 msgid "Gradient Preferences"
18225 msgstr "Preferências do degradê"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2566
18228 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18229 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2567
18232 msgid "Zoom Preferences"
18233 msgstr "Propriedades de Ampliações"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2568
18236 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18237 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2569
18240 msgid "Dropper Preferences"
18241 msgstr "Propriedades do Borrão"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2570
18244 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18245 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2571
18248 msgid "Connector Preferences"
18249 msgstr "Propriedades do Seletor"
18251 #: ../src/verbs.cpp:2572
18252 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18253 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
18255 #: ../src/verbs.cpp:2573
18256 msgid "Paint Bucket Preferences"
18257 msgstr "Preferências do balde de tinta"
18259 #: ../src/verbs.cpp:2574
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18262 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18264 #: ../src/verbs.cpp:2575
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Eraser Preferences"
18267 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18269 #: ../src/verbs.cpp:2576
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18272 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18274 #: ../src/verbs.cpp:2577
18275 #, fuzzy
18276 msgid "LPE Tool Preferences"
18277 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
18279 #: ../src/verbs.cpp:2578
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18282 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18284 #. Zoom/View
18285 #: ../src/verbs.cpp:2581
18286 msgid "Zoom In"
18287 msgstr "Ampliar"
18289 #: ../src/verbs.cpp:2581
18290 msgid "Zoom in"
18291 msgstr "Ampliar"
18293 #: ../src/verbs.cpp:2582
18294 msgid "Zoom Out"
18295 msgstr "Reduzir"
18297 #: ../src/verbs.cpp:2582
18298 msgid "Zoom out"
18299 msgstr "Reduzir"
18301 #: ../src/verbs.cpp:2583
18302 msgid "_Rulers"
18303 msgstr "_Réguas"
18305 #: ../src/verbs.cpp:2583
18306 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18307 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
18309 #: ../src/verbs.cpp:2584
18310 msgid "Scroll_bars"
18311 msgstr "_Barras de Rolagem"
18313 #: ../src/verbs.cpp:2584
18314 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18315 msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da Ecrã"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2585
18318 msgid "_Grid"
18319 msgstr "_Grelha"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2585
18322 msgid "Show or hide the grid"
18323 msgstr "Mostrar ou esconder a grelha da Ecrã"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2586
18326 msgid "G_uides"
18327 msgstr "G_uias"
18329 #: ../src/verbs.cpp:2586
18330 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18331 msgstr ""
18332 "Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
18333 "criar uma guia)"
18335 #: ../src/verbs.cpp:2587
18336 msgid "Toggle snapping on or off"
18337 msgstr ""
18339 #: ../src/verbs.cpp:2588
18340 msgid "Nex_t Zoom"
18341 msgstr "Pró_xima Ampliação"
18343 #: ../src/verbs.cpp:2588
18344 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18345 msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
18347 #: ../src/verbs.cpp:2590
18348 msgid "Pre_vious Zoom"
18349 msgstr "Amp_liação Anterior"
18351 #: ../src/verbs.cpp:2590
18352 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18353 msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
18355 #: ../src/verbs.cpp:2592
18356 msgid "Zoom 1:_1"
18357 msgstr "Ampliação 1:_1"
18359 #: ../src/verbs.cpp:2592
18360 msgid "Zoom to 1:1"
18361 msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
18363 #: ../src/verbs.cpp:2594
18364 msgid "Zoom 1:_2"
18365 msgstr "Ampliação 1:_2"
18367 #: ../src/verbs.cpp:2594
18368 msgid "Zoom to 1:2"
18369 msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
18371 #: ../src/verbs.cpp:2596
18372 msgid "_Zoom 2:1"
18373 msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
18375 #: ../src/verbs.cpp:2596
18376 msgid "Zoom to 2:1"
18377 msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
18379 #: ../src/verbs.cpp:2599
18380 msgid "_Fullscreen"
18381 msgstr "_Ecrã cheia"
18383 #: ../src/verbs.cpp:2599
18384 msgid "Stretch this document window to full screen"
18385 msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
18387 #: ../src/verbs.cpp:2602
18388 msgid "Toggle _Focus Mode"
18389 msgstr ""
18391 #: ../src/verbs.cpp:2602
18392 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18393 msgstr ""
18395 #: ../src/verbs.cpp:2604
18396 msgid "Duplic_ate Window"
18397 msgstr "Duplic_ar Janela"
18399 #: ../src/verbs.cpp:2604
18400 msgid "Open a new window with the same document"
18401 msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
18403 #: ../src/verbs.cpp:2606
18404 msgid "_New View Preview"
18405 msgstr "_Nova Visualização"
18407 #: ../src/verbs.cpp:2607
18408 msgid "New View Preview"
18409 msgstr "Nova visualização"
18411 #. "view_new_preview"
18412 #: ../src/verbs.cpp:2609
18413 msgid "_Normal"
18414 msgstr "_Normal"
18416 #: ../src/verbs.cpp:2610
18417 msgid "Switch to normal display mode"
18418 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18420 #: ../src/verbs.cpp:2611
18421 #, fuzzy
18422 msgid "No _Filters"
18423 msgstr "_Filtrar"
18425 #: ../src/verbs.cpp:2612
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Switch to normal display without filters"
18428 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18430 #: ../src/verbs.cpp:2613
18431 msgid "_Outline"
18432 msgstr "_Contorno"
18434 #: ../src/verbs.cpp:2614
18435 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18436 msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
18438 #: ../src/verbs.cpp:2615
18439 msgid "_Toggle"
18440 msgstr "Al_ternar"
18442 #: ../src/verbs.cpp:2616
18443 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18444 msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
18446 #: ../src/verbs.cpp:2618
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Color-managed view"
18449 msgstr "Gerenciamento de cor"
18451 #: ../src/verbs.cpp:2619
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18454 msgstr "Fechar a janela do documento"
18456 #: ../src/verbs.cpp:2621
18457 msgid "Ico_n Preview..."
18458 msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
18460 #: ../src/verbs.cpp:2622
18461 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18462 msgstr ""
18463 "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
18465 #: ../src/verbs.cpp:2624
18466 msgid "Zoom to fit page in window"
18467 msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
18469 #: ../src/verbs.cpp:2625
18470 msgid "Page _Width"
18471 msgstr "_Largura da Página"
18473 #: ../src/verbs.cpp:2626
18474 msgid "Zoom to fit page width in window"
18475 msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
18477 #: ../src/verbs.cpp:2628
18478 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18479 msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
18481 #: ../src/verbs.cpp:2630
18482 msgid "Zoom to fit selection in window"
18483 msgstr "Ampliar para caber a selecção na janela"
18485 #. Dialogs
18486 #: ../src/verbs.cpp:2633
18487 msgid "In_kscape Preferences..."
18488 msgstr "Configurações do In_kscape"
18490 #: ../src/verbs.cpp:2634
18491 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18492 msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
18494 #: ../src/verbs.cpp:2635
18495 msgid "_Document Properties..."
18496 msgstr "Propriedades do _Desenho..."
18498 #: ../src/verbs.cpp:2636
18499 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18500 msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
18502 #: ../src/verbs.cpp:2637
18503 msgid "Document _Metadata..."
18504 msgstr "_Metadados do Desenho..."
18506 #: ../src/verbs.cpp:2638
18507 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18508 msgstr "Metadados salvos com o desenho"
18510 #: ../src/verbs.cpp:2639
18511 msgid "_Fill and Stroke..."
18512 msgstr "_Preenchimento e Traço..."
18514 #: ../src/verbs.cpp:2640
18515 msgid ""
18516 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18517 msgstr ""
18518 "Editar cores de objectos, degradês, largura de traço, pontas de setas, "
18519 "padrões de traço..."
18521 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18522 #: ../src/verbs.cpp:2642
18523 msgid "S_watches..."
18524 msgstr "Modelos de Cores..."
18526 #: ../src/verbs.cpp:2643
18527 msgid "Select colors from a swatches palette"
18528 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
18530 #: ../src/verbs.cpp:2644
18531 msgid "Transfor_m..."
18532 msgstr "Transfor_mação..."
18534 #: ../src/verbs.cpp:2645
18535 msgid "Precisely control objects' transformations"
18536 msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objectos"
18538 #: ../src/verbs.cpp:2646
18539 msgid "_Align and Distribute..."
18540 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
18542 #: ../src/verbs.cpp:2647
18543 msgid "Align and distribute objects"
18544 msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
18546 #: ../src/verbs.cpp:2648
18547 msgid "Undo _History..."
18548 msgstr "_Histórico do desfazer..."
18550 #: ../src/verbs.cpp:2649
18551 msgid "Undo History"
18552 msgstr "Histórico do desfazer"
18554 #: ../src/verbs.cpp:2650
18555 msgid "_Text and Font..."
18556 msgstr "_Texto e Fonte..."
18558 #: ../src/verbs.cpp:2651
18559 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18560 msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
18562 #: ../src/verbs.cpp:2652
18563 msgid "_XML Editor..."
18564 msgstr "Editor _XML..."
18566 #: ../src/verbs.cpp:2653
18567 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18568 msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
18570 #: ../src/verbs.cpp:2654
18571 msgid "_Find..."
18572 msgstr "_Encontrar..."
18574 #: ../src/verbs.cpp:2655
18575 msgid "Find objects in document"
18576 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
18578 #: ../src/verbs.cpp:2656
18579 msgid "Find and _Replace Text..."
18580 msgstr ""
18582 #: ../src/verbs.cpp:2657
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Find and replace text in document"
18585 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
18587 #: ../src/verbs.cpp:2658
18588 msgid "Check Spellin_g..."
18589 msgstr ""
18591 #: ../src/verbs.cpp:2659
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Check spelling of text in document"
18594 msgstr "Abrir um desenho existente"
18596 #: ../src/verbs.cpp:2660
18597 msgid "_Messages..."
18598 msgstr "_Mensagens..."
18600 #: ../src/verbs.cpp:2661
18601 msgid "View debug messages"
18602 msgstr "Ver mensagens de depuração"
18604 #: ../src/verbs.cpp:2662
18605 msgid "S_cripts..."
18606 msgstr "S_cripts..."
18608 #: ../src/verbs.cpp:2663
18609 msgid "Run scripts"
18610 msgstr "Executar scripts"
18612 #: ../src/verbs.cpp:2664
18613 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18614 msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
18616 #: ../src/verbs.cpp:2665
18617 msgid "Show or hide all open dialogs"
18618 msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
18620 #: ../src/verbs.cpp:2666
18621 msgid "Create Tiled Clones..."
18622 msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
18624 #: ../src/verbs.cpp:2667
18625 msgid ""
18626 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18627 "scattering"
18628 msgstr ""
18629 "Criar múltiplos clones do objecto seleccionado, arrumando-os em um padrão "
18630 "definido"
18632 #: ../src/verbs.cpp:2668
18633 msgid "_Object Properties..."
18634 msgstr "Propriedades do _Objecto"
18636 #: ../src/verbs.cpp:2669
18637 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18638 msgstr ""
18639 "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objecto"
18641 #: ../src/verbs.cpp:2672
18642 msgid "_Instant Messaging..."
18643 msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
18645 #: ../src/verbs.cpp:2672
18646 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18647 msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
18649 #: ../src/verbs.cpp:2674
18650 msgid "_Input Devices..."
18651 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18653 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18654 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18655 msgstr ""
18656 "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
18657 "digitalizadora"
18659 #: ../src/verbs.cpp:2676
18660 #, fuzzy
18661 msgid "_Input Devices (new)..."
18662 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18664 #: ../src/verbs.cpp:2678
18665 msgid "_Extensions..."
18666 msgstr "_Extensões..."
18668 #: ../src/verbs.cpp:2679
18669 msgid "Query information about extensions"
18670 msgstr "Buscar informações sobre extensões"
18672 #: ../src/verbs.cpp:2680
18673 msgid "Layer_s..."
18674 msgstr "_Camadas..."
18676 #: ../src/verbs.cpp:2681
18677 msgid "View Layers"
18678 msgstr "Visualizar Camadas"
18680 #: ../src/verbs.cpp:2682
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Path Effect Editor..."
18683 msgstr "Caminho de Efeitos..."
18685 #: ../src/verbs.cpp:2683
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18688 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
18690 #: ../src/verbs.cpp:2684
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Filter Editor..."
18693 msgstr "Filtro de Efeitos..."
18695 #: ../src/verbs.cpp:2685
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18698 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18700 #: ../src/verbs.cpp:2686
18701 #, fuzzy
18702 msgid "SVG Font Editor..."
18703 msgstr "Editor _XML..."
18705 #: ../src/verbs.cpp:2687
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Edit SVG fonts"
18708 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18710 #. Help
18711 #: ../src/verbs.cpp:2690
18712 msgid "About E_xtensions"
18713 msgstr "Sobre E_xtensões"
18715 #: ../src/verbs.cpp:2691
18716 msgid "Information on Inkscape extensions"
18717 msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
18719 #: ../src/verbs.cpp:2692
18720 msgid "About _Memory"
18721 msgstr "Sobre a _Memória"
18723 #: ../src/verbs.cpp:2693
18724 msgid "Memory usage information"
18725 msgstr "Informações sobre uso de memória"
18727 #: ../src/verbs.cpp:2694
18728 msgid "_About Inkscape"
18729 msgstr "_Sobre o Inkscape"
18731 #: ../src/verbs.cpp:2695
18732 msgid "Inkscape version, authors, license"
18733 msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
18735 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18736 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18737 #. Tutorials
18738 #: ../src/verbs.cpp:2700
18739 msgid "Inkscape: _Basic"
18740 msgstr "Inkscape: _Básico"
18742 #: ../src/verbs.cpp:2701
18743 msgid "Getting started with Inkscape"
18744 msgstr "Iniciando no Inkscape"
18746 #. "tutorial_basic"
18747 #: ../src/verbs.cpp:2702
18748 msgid "Inkscape: _Shapes"
18749 msgstr "Inkscape: Forma_s"
18751 #: ../src/verbs.cpp:2703
18752 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18753 msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
18755 #: ../src/verbs.cpp:2704
18756 msgid "Inkscape: _Advanced"
18757 msgstr "Inkscape: _Avançado"
18759 #: ../src/verbs.cpp:2705
18760 msgid "Advanced Inkscape topics"
18761 msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
18763 #. "tutorial_advanced"
18764 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18765 #: ../src/verbs.cpp:2707
18766 msgid "Inkscape: T_racing"
18767 msgstr "Inkscape: Traçando"
18769 #: ../src/verbs.cpp:2708
18770 msgid "Using bitmap tracing"
18771 msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
18773 #. "tutorial_tracing"
18774 #: ../src/verbs.cpp:2709
18775 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18776 msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
18778 #: ../src/verbs.cpp:2710
18779 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18780 msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
18782 #: ../src/verbs.cpp:2711
18783 msgid "_Elements of Design"
18784 msgstr "_Elementos do Desenho"
18786 #: ../src/verbs.cpp:2712
18787 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18788 msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
18790 #. "tutorial_design"
18791 #: ../src/verbs.cpp:2713
18792 msgid "_Tips and Tricks"
18793 msgstr "Dicas e _Truques"
18795 #: ../src/verbs.cpp:2714
18796 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18797 msgstr "Dicas e truques variados"
18799 #. "tutorial_tips"
18800 #. Effect -- renamed Extension
18801 #: ../src/verbs.cpp:2717
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Previous Extension"
18804 msgstr "Sobre E_xtensões"
18806 #: ../src/verbs.cpp:2718
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18809 msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
18811 #: ../src/verbs.cpp:2719
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Previous Extension Settings..."
18814 msgstr "Configuração de efeito anterior..."
18816 #: ../src/verbs.cpp:2720
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18819 msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
18821 #: ../src/verbs.cpp:2724
18822 msgid "Fit the page to the current selection"
18823 msgstr "Ajusta a Ecrã à selecção actual"
18825 #: ../src/verbs.cpp:2726
18826 msgid "Fit the page to the drawing"
18827 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
18829 #: ../src/verbs.cpp:2728
18830 msgid ""
18831 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18832 msgstr ""
18833 "Ajustar a Ecrã à selecção actual ou ao desenho se não houver nada "
18834 "seleccionado"
18836 #. LockAndHide
18837 #: ../src/verbs.cpp:2730
18838 msgid "Unlock All"
18839 msgstr "DesBloquear Tudo"
18841 #: ../src/verbs.cpp:2732
18842 msgid "Unlock All in All Layers"
18843 msgstr "DesBloquear Tudo em Todas as Camadas"
18845 #: ../src/verbs.cpp:2734
18846 msgid "Unhide All"
18847 msgstr "Mostrar Tudo"
18849 #: ../src/verbs.cpp:2736
18850 msgid "Unhide All in All Layers"
18851 msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
18853 #: ../src/verbs.cpp:2740
18854 msgid "Link an ICC color profile"
18855 msgstr ""
18857 #: ../src/verbs.cpp:2741
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Remove Color Profile"
18860 msgstr "Remover filtro"
18862 #: ../src/verbs.cpp:2742
18863 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18864 msgstr ""
18866 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18867 msgid "Dash pattern"
18868 msgstr "Padrão de traço"
18870 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18871 msgid "Pattern offset"
18872 msgstr "Padrão de Tipografia"
18874 #. display the initial welcome message in the statusbar
18875 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18876 msgid ""
18877 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18878 "use selector (arrow) to move or transform them."
18879 msgstr ""
18880 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
18881 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
18883 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18884 #, c-format
18885 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18886 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
18888 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18889 #, c-format
18890 msgid "%s: %d - Inkscape"
18891 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18893 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18894 #, c-format
18895 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18896 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
18898 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18899 #, c-format
18900 msgid "%s - Inkscape"
18901 msgstr "%s - Inkscape"
18903 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18904 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18905 msgid "none"
18906 msgstr "nenhum"
18908 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18909 #, fuzzy
18910 msgid "remove"
18911 msgstr "Remover"
18913 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18914 msgid "Change fill rule"
18915 msgstr "Mudar regra de preenchimento"
18917 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18918 msgid "Set fill color"
18919 msgstr "Definir cor de preenchimento"
18921 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18922 msgid "Set gradient on fill"
18923 msgstr "Definir degradê no preenchimento"
18925 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18926 msgid "Set pattern on fill"
18927 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
18929 #. Family frame
18930 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18931 msgid "Font family"
18932 msgstr "Família da fonte"
18934 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18935 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18936 #. Style frame
18937 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18938 msgid "fontselector|Style"
18939 msgstr ""
18941 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18942 msgid "Font size:"
18943 msgstr "Tamanho da Fonte"
18945 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18946 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18947 #. * some representative characters that users of your locale will be
18948 #. * interested in.
18949 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18950 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18951 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18953 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18954 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18955 msgid ""
18956 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18957 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18958 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18959 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18960 msgstr ""
18961 "Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê "
18962 "(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod="
18963 "\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
18964 "(spreadMethod=\"reflect\")"
18966 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18967 msgid "reflected"
18968 msgstr "refletido"
18970 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18971 msgid "direct"
18972 msgstr "direto"
18974 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18975 msgid "Repeat:"
18976 msgstr "Repetir:"
18978 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18979 msgid "Assign gradient to object"
18980 msgstr "Atribuir o degradê ao objecto"
18982 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18983 msgid "<small>No gradients</small>"
18984 msgstr "<small>Sem degradês</small>"
18986 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18987 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18988 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
18990 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18991 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18992 msgstr "<small>Nenhum degradê na selecção</small>"
18994 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18995 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18996 msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
18998 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18999 msgid "Edit the stops of the gradient"
19000 msgstr "Editar as paradas do degradê"
19002 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19007 msgid "<b>New:</b>"
19008 msgstr "<b>Novo:</b>"
19010 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19011 msgid "Create linear gradient"
19012 msgstr "Criar degradê linear"
19014 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19015 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19016 msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
19018 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19019 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19020 msgid "on"
19021 msgstr "ligado"
19023 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19024 msgid "Create gradient in the fill"
19025 msgstr "Criar degradê no preenchimento"
19027 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19028 msgid "Create gradient in the stroke"
19029 msgstr "Criar degradê no traço"
19031 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19032 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19033 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19037 msgid "<b>Change:</b>"
19038 msgstr "<b>Modificado:</b>"
19040 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19041 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19042 msgid "No document selected"
19043 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
19045 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19046 msgid "No gradients in document"
19047 msgstr "Nenhum degradê no desenho"
19049 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19050 msgid "No gradient selected"
19051 msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
19053 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19054 msgid "No stops in gradient"
19055 msgstr "Nenhuma parada no degradê"
19057 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19058 msgid "Change gradient stop offset"
19059 msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
19061 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19062 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19063 msgid "Add stop"
19064 msgstr "Acrescentar parada"
19066 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19067 msgid "Add another control stop to gradient"
19068 msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê"
19070 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19071 msgid "Delete stop"
19072 msgstr "Eliminar parada"
19074 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19075 msgid "Delete current control stop from gradient"
19076 msgstr "Eliminar parada de controle actual do degradê"
19078 #. Label
19079 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19080 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19081 msgid "Offset:"
19082 msgstr "Offset:"
19084 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19085 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19086 msgid "Stop Color"
19087 msgstr "Cor da Parada"
19089 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19090 msgid "Gradient editor"
19091 msgstr "Editor de degradê"
19093 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19094 msgid "Change gradient stop color"
19095 msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
19097 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19098 msgid "No paint"
19099 msgstr "Nenhuma pintura"
19101 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19102 msgid "Flat color"
19103 msgstr "Cor lisa"
19105 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19106 msgid "Linear gradient"
19107 msgstr "Degradê linear"
19109 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19110 msgid "Radial gradient"
19111 msgstr "Degradê radial"
19113 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19114 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19115 msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
19117 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19118 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19119 msgid ""
19120 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19121 "evenodd)"
19122 msgstr ""
19123 "Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no "
19124 "preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
19126 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19127 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19128 msgid ""
19129 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19130 msgstr ""
19131 "O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
19132 "direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
19134 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19135 msgid "No objects"
19136 msgstr "Nenhum objecto"
19138 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19139 msgid "Multiple styles"
19140 msgstr "Estilos múltiplos"
19142 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19143 msgid "Paint is undefined"
19144 msgstr "A pintura está indefinida"
19146 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19147 #, fuzzy
19148 msgid ""
19149 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19150 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19151 "create a new pattern from selection."
19152 msgstr ""
19153 "Use <b>Objecto &gt; Padrão de preenchimento &gt; Objecto para Padrão</b> "
19154 "para criar um novo padrão a partir da selecção."
19156 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19157 msgid "Transform by toolbar"
19158 msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
19160 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19161 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19162 msgstr ""
19163 "Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
19164 "objectos."
19166 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19167 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19168 msgstr ""
19169 "Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
19170 "objectos."
19172 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19173 msgid ""
19174 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19175 "scaled."
19176 msgstr ""
19177 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
19178 "de acordo com os retângulos."
19180 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19181 msgid ""
19182 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19183 "are scaled."
19184 msgstr ""
19185 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
19186 "<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
19188 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19189 msgid ""
19190 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19191 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19192 msgstr ""
19193 "Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
19194 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19196 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19197 msgid ""
19198 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19199 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19200 msgstr ""
19201 "Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
19202 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19204 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19205 msgid ""
19206 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19207 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19208 msgstr ""
19209 "Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
19210 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19212 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19213 msgid ""
19214 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19215 "scaled, rotated, or skewed)."
19216 msgstr ""
19217 "Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
19218 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19220 #. four spinbuttons
19221 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19222 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19223 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19224 #, fuzzy
19225 msgid "select_toolbar|X position"
19226 msgstr "select_toolbar|X"
19228 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19229 msgid "select_toolbar|X"
19230 msgstr "select_toolbar|X"
19232 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19233 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19234 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
19236 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19237 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19238 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19239 #, fuzzy
19240 msgid "select_toolbar|Y position"
19241 msgstr "select_toolbar|Y"
19243 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19244 msgid "select_toolbar|Y"
19245 msgstr "select_toolbar|Y"
19247 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19248 msgid "Vertical coordinate of selection"
19249 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
19251 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19252 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19253 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19254 #, fuzzy
19255 msgid "select_toolbar|Width"
19256 msgstr "select_toolbar|W"
19258 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19259 msgid "select_toolbar|W"
19260 msgstr "select_toolbar|W"
19262 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19263 msgid "Width of selection"
19264 msgstr "Largura da selecção"
19266 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Lock width and height"
19269 msgstr "Largura, altura: "
19271 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19272 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19273 msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
19275 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19276 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19277 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19278 #, fuzzy
19279 msgid "select_toolbar|Height"
19280 msgstr "select_toolbar|H"
19282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19283 msgid "select_toolbar|H"
19284 msgstr "select_toolbar|H"
19286 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19287 msgid "Height of selection"
19288 msgstr "Altura da selecção"
19290 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19291 msgid "Affect:"
19292 msgstr "Afectar:"
19294 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19295 msgid ""
19296 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19297 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19298 msgstr ""
19300 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Scale rounded corners"
19303 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
19305 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Move gradients"
19308 msgstr "Mover alça do degradê"
19310 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Move patterns"
19313 msgstr "Padrões"
19315 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19316 msgid "System"
19317 msgstr "Sistema"
19319 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19320 msgid "CMS"
19321 msgstr ""
19323 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19324 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19325 msgid "_R"
19326 msgstr "_R"
19328 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19329 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19330 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19331 msgid "_G"
19332 msgstr "_G"
19334 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19335 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19336 msgid "_B"
19337 msgstr "_B"
19339 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19340 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19342 msgid "_H"
19343 msgstr "_H"
19345 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19346 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19347 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19348 msgid "_S"
19349 msgstr "_S"
19351 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19353 msgid "_L"
19354 msgstr "_L"
19356 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19357 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19358 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19359 msgid "_C"
19360 msgstr "_C"
19362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19363 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19364 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19365 msgid "_M"
19366 msgstr "_M"
19368 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19369 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19370 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19371 msgid "_Y"
19372 msgstr "_Y"
19374 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19376 msgid "_K"
19377 msgstr "_K"
19379 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Gray"
19382 msgstr "Tons de cinza"
19384 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19385 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19386 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19387 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19388 msgid "Cyan"
19389 msgstr "Ciano"
19391 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19392 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19394 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19395 msgid "Magenta"
19396 msgstr "Magenta"
19398 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19399 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19402 msgid "Yellow"
19403 msgstr "Amarelo"
19405 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19406 msgid "Fix"
19407 msgstr ""
19409 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19410 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19411 msgstr ""
19413 #. Label
19414 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19415 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19416 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19417 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19418 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19419 msgid "_A"
19420 msgstr "_A"
19422 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19423 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19428 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19430 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19431 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19432 msgid "Alpha (opacity)"
19433 msgstr "Alfa (transparência)"
19435 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19436 msgid "RGBA_:"
19437 msgstr "RGBA_:"
19439 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19440 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19441 msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
19443 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19444 msgid "RGB"
19445 msgstr "RGB"
19447 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19448 msgid "HSL"
19449 msgstr "HSL"
19451 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19452 msgid "CMYK"
19453 msgstr "CMYK"
19455 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19456 msgid "Unnamed"
19457 msgstr "Não nomeado"
19459 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19460 msgid "Wheel"
19461 msgstr "Roda"
19463 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19464 msgid "Attribute"
19465 msgstr "Atributo"
19467 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19468 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19469 msgid "Value"
19470 msgstr "Valor"
19472 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19473 msgid "Type text in a text node"
19474 msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
19476 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19477 msgid "Set stroke color"
19478 msgstr "Definir cor do traço"
19480 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19481 msgid "Set gradient on stroke"
19482 msgstr "Criar degradê no traço"
19484 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19485 msgid "Set pattern on stroke"
19486 msgstr "Definir padrão de traço"
19488 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19489 msgid "Set markers"
19490 msgstr "Definir marcadores"
19492 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19493 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19494 #. Stroke width
19495 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19496 #, fuzzy
19497 msgid "StrokeWidth|Width:"
19498 msgstr "Largura do traço"
19500 #. Join type
19501 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19502 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19503 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19504 msgid "Join:"
19505 msgstr "Juntar:"
19507 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19508 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19509 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19510 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19511 msgid "Miter join"
19512 msgstr "Junção aguda"
19514 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19515 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19516 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19517 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19518 msgid "Round join"
19519 msgstr "Junção redonda"
19521 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19522 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19523 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19524 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19525 msgid "Bevel join"
19526 msgstr "Junção de vinco"
19528 #. Miterlimit
19529 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19530 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19531 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19532 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19533 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19534 #. when they become too long.
19535 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19536 msgid "Miter limit:"
19537 msgstr "Limite de aguçamento:"
19539 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19540 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19541 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
19543 #. Cap type
19544 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19545 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19546 msgid "Cap:"
19547 msgstr "Ponta:"
19549 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19550 #. of the line; the ends of the line are square
19551 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19552 msgid "Butt cap"
19553 msgstr "Sem ponta"
19555 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19556 #. line; the ends of the line are rounded
19557 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19558 msgid "Round cap"
19559 msgstr "Ponta redonda"
19561 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19562 #. line; the ends of the line are square
19563 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19564 msgid "Square cap"
19565 msgstr "Ponta quadrada"
19567 #. Dash
19568 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19569 msgid "Dashes:"
19570 msgstr "Traços:"
19572 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19573 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19574 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19575 msgid "Start Markers:"
19576 msgstr "Marcadores de Início:"
19578 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19579 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19580 msgstr ""
19582 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19583 msgid "Mid Markers:"
19584 msgstr "Marcadores centrais:"
19586 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19587 msgid ""
19588 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19589 "last nodes"
19590 msgstr ""
19592 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19593 msgid "End Markers:"
19594 msgstr "Marcadores de fim:"
19596 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19597 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19598 msgstr ""
19600 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19601 msgid "Set stroke style"
19602 msgstr "Definir estilo de traço"
19604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19605 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19606 msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
19608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19609 msgid "Style of new stars"
19610 msgstr "Estilo de novas estrelas"
19612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19613 msgid "Style of new rectangles"
19614 msgstr "Estilo de novos retângulos"
19616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19617 msgid "Style of new 3D boxes"
19618 msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
19620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19621 msgid "Style of new ellipses"
19622 msgstr "Estilo de novas elipses"
19624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19625 msgid "Style of new spirals"
19626 msgstr "Estilo de novas espirais"
19628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19629 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19630 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
19632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19633 msgid "Style of new paths created by Pen"
19634 msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
19636 # Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19638 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19639 msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19642 msgid "TBD"
19643 msgstr ""
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19648 msgstr "Estilo do preenchimento dos objectos da Ecrã de Pintura"
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19651 msgid "Insert node"
19652 msgstr "Inserir nó"
19654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19655 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19656 msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos seleccionados"
19658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19659 msgid "Insert"
19660 msgstr "Inserir"
19662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19663 msgid "Delete selected nodes"
19664 msgstr "Eliminar nós seleccionados"
19666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19667 msgid "Join endnodes"
19668 msgstr "Juntar nós finais"
19670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19671 msgid "Join selected endnodes"
19672 msgstr "Juntar camimhos nos nós seleccionados"
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19675 msgid "Join"
19676 msgstr "Unir"
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Break nodes"
19681 msgstr "Mover nós"
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19684 msgid "Break path at selected nodes"
19685 msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados"
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Join with segment"
19690 msgstr "Unir Segmento"
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19693 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19694 msgstr "Juntar caminhos nos nós seleccionados com novo segmento"
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19699 msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Node Cusp"
19704 msgstr "Nós"
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19707 msgid "Make selected nodes corner"
19708 msgstr "Tornar nós seleccionados em um canto"
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19711 msgid "Node Smooth"
19712 msgstr "Suavizar Nó"
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19715 msgid "Make selected nodes smooth"
19716 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19719 msgid "Node Symmetric"
19720 msgstr "Simetria do Nó"
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19723 msgid "Make selected nodes symmetric"
19724 msgstr "Tornar nós seleccionados simétricos"
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Node Auto"
19729 msgstr "Alterar Nó"
19731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19734 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19737 msgid "Node Line"
19738 msgstr "Linha do Nó"
19740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19741 msgid "Make selected segments lines"
19742 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
19744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19745 msgid "Node Curve"
19746 msgstr "Curva do Nó"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19749 msgid "Make selected segments curves"
19750 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Show Handles"
19755 msgstr "Desenhar Alças"
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19758 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19759 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
19761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Show Outline"
19764 msgstr "_Contorno"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Show the outline of the path"
19769 msgstr "Largura do padrão"
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Next path effect parameter"
19774 msgstr "Próximo "
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19779 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Edit the clipping path of the object"
19784 msgstr "Definir caminho recortado"
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Edit mask path"
19789 msgstr "Definir máscara"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Edit the mask of the object"
19794 msgstr "Editar as paradas do degradê"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19797 msgid "X coordinate:"
19798 msgstr "Coordenada X:"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19801 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19802 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19805 msgid "Y coordinate:"
19806 msgstr "Coordenada Y:"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19809 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19810 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Enable snapping"
19815 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Bounding box"
19820 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Snap bounding box corners"
19825 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Bounding box edges"
19830 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19835 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Bounding box corners"
19840 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Snap to bounding box corners"
19845 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19848 msgid "BBox Edge Midpoints"
19849 msgstr ""
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19854 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19857 #, fuzzy
19858 msgid "BBox Centers"
19859 msgstr "Centralizar"
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19864 msgstr ""
19865 "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
19866 "limitadoras"
19868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Snap nodes or handles"
19871 msgstr "Deslocar alças do nó"
19873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Snap to paths"
19876 msgstr "Encaixar no camin_ho"
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Path intersections"
19881 msgstr "Intersecção"
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Snap to path intersections"
19886 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
19888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19889 #, fuzzy
19890 msgid "To nodes"
19891 msgstr "Mover nós"
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Snap to cusp nodes"
19896 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Smooth nodes"
19901 msgstr "Suavidade"
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Snap to smooth nodes"
19906 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Line Midpoints"
19911 msgstr "Largura da Linha"
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19914 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19915 msgstr ""
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Object Centers"
19920 msgstr "_Propriedades do Objecto"
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Snap from and to centers of objects"
19925 msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objectos"
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Rotation Centers"
19930 msgstr "Rotação (graus)"
19932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19935 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Page border"
19940 msgstr "Cor da borda da página"
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Snap to the page border"
19945 msgstr "Mostrar bordas da página"
19947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Snap to grids"
19950 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
19952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Snap to guides"
19955 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19958 msgid "Star: Change number of corners"
19959 msgstr "Alterar número de cantos"
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Star: Change spoke ratio"
19964 msgstr "Alterar proporção do raio"
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19967 msgid "Make polygon"
19968 msgstr "Criar polígono"
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19971 msgid "Make star"
19972 msgstr "Criar estrela"
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19975 msgid "Star: Change rounding"
19976 msgstr "Alterar arredondamento"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19979 msgid "Star: Change randomization"
19980 msgstr "Alterar aleatoriedade"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19983 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19984 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19989 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
19991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19992 msgid "triangle/tri-star"
19993 msgstr "triângulo/tri-estrela"
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19996 msgid "square/quad-star"
19997 msgstr "quadrado/quad-estrela"
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20000 msgid "pentagon/five-pointed star"
20001 msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20004 msgid "hexagon/six-pointed star"
20005 msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
20007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20008 msgid "Corners"
20009 msgstr "Esquinas"
20011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20012 msgid "Corners:"
20013 msgstr "Cantos:"
20015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20016 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20017 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20020 msgid "thin-ray star"
20021 msgstr "estrela raio-fino"
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20024 msgid "pentagram"
20025 msgstr "pentagrama"
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20028 msgid "hexagram"
20029 msgstr "hexagrama"
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20032 msgid "heptagram"
20033 msgstr "heptagrama"
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20036 msgid "octagram"
20037 msgstr "octagrama"
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20040 msgid "regular polygon"
20041 msgstr "polígono regular"
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Spoke ratio"
20046 msgstr "Proporção do raio:"
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20049 msgid "Spoke ratio:"
20050 msgstr "Proporção do raio:"
20052 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20053 #. Base radius is the same for the closest handle.
20054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20055 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20056 msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20059 msgid "stretched"
20060 msgstr "esticado"
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20063 msgid "twisted"
20064 msgstr "torcido"
20066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20067 msgid "slightly pinched"
20068 msgstr ""
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20071 msgid "NOT rounded"
20072 msgstr "Não redondo"
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20075 msgid "slightly rounded"
20076 msgstr "Levemente redondo"
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20079 msgid "visibly rounded"
20080 msgstr "Visivelmente redondo"
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20083 msgid "well rounded"
20084 msgstr "bem arredondado"
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20087 msgid "amply rounded"
20088 msgstr "amplamente redondo"
20090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20091 msgid "blown up"
20092 msgstr "explodido"
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20095 msgid "Rounded"
20096 msgstr "Arredondado"
20098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20099 msgid "Rounded:"
20100 msgstr "Arredondado:"
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20103 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20104 msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20107 msgid "NOT randomized"
20108 msgstr "NÃO randômico"
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20111 msgid "slightly irregular"
20112 msgstr "levemente irregular"
20114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20115 msgid "visibly randomized"
20116 msgstr "visivelmente randômico"
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20119 msgid "strongly randomized"
20120 msgstr "fortemente randômico"
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20123 msgid "Randomized"
20124 msgstr "Aleatório"
20126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20127 msgid "Randomized:"
20128 msgstr "Aleatório:"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20131 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20132 msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20136 msgid "Defaults"
20137 msgstr "Padrões"
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20140 msgid ""
20141 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20142 "change defaults)"
20143 msgstr ""
20144 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20145 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20148 msgid "Change rectangle"
20149 msgstr "Alterar retângulo"
20151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20152 msgid "W:"
20153 msgstr "W:"
20155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20156 msgid "Width of rectangle"
20157 msgstr "Largura do retângulo"
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20160 msgid "H:"
20161 msgstr "H:"
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20164 msgid "Height of rectangle"
20165 msgstr "Altura do retângulo"
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20168 msgid "not rounded"
20169 msgstr "Não redondo"
20171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20172 msgid "Horizontal radius"
20173 msgstr " Horizontal"
20175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20176 msgid "Rx:"
20177 msgstr "Rx:"
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20180 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20181 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Vertical radius"
20186 msgstr "Espaçamento Vertical"
20188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20189 msgid "Ry:"
20190 msgstr "Ry:"
20192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20193 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20194 msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20197 msgid "Not rounded"
20198 msgstr "Não arredondado"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20201 msgid "Make corners sharp"
20202 msgstr "Tornar cantos agudos"
20204 #. TODO: use the correct axis here, too
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20206 #, fuzzy
20207 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20208 msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva"
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Angle in X direction"
20213 msgstr "Definir VP na direção X"
20215 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Angle of PLs in X direction"
20219 msgstr "Definir VP na direção X"
20221 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20223 #, fuzzy
20224 msgid "State of VP in X direction"
20225 msgstr "Definir VP na direção X"
20227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20230 msgstr "Definir VP na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Angle in Y direction"
20235 msgstr "Definir VP na direção Y"
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20238 msgid "Angle Y:"
20239 msgstr "Ângulo Y:"
20241 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20245 msgstr "Definir VP na direção Y"
20247 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20249 #, fuzzy
20250 msgid "State of VP in Y direction"
20251 msgstr "Definir VP na direção Y"
20253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20256 msgstr "Definir VP na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Angle in Z direction"
20261 msgstr "Definir VP na direção Z"
20263 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20267 msgstr "Definir VP na direção Z"
20269 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20271 #, fuzzy
20272 msgid "State of VP in Z direction"
20273 msgstr "Definir VP na direção Z"
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20278 msgstr "Definir VP na direção Z entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20281 msgid "Change spiral"
20282 msgstr "Alterar espiral"
20284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20285 msgid "just a curve"
20286 msgstr "apenas uma curva"
20288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20289 msgid "one full revolution"
20290 msgstr "uma revolução completa"
20292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20293 msgid "Number of turns"
20294 msgstr "Número de curvas"
20296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20297 msgid "Turns:"
20298 msgstr "Rotação:"
20300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20301 msgid "Number of revolutions"
20302 msgstr "Número de revoluções"
20304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20305 msgid "circle"
20306 msgstr "círculo"
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20309 msgid "edge is much denser"
20310 msgstr "limite é muito mais denso"
20312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20313 msgid "edge is denser"
20314 msgstr "limite é mais denso"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20317 msgid "even"
20318 msgstr "mesmo"
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20321 msgid "center is denser"
20322 msgstr "centro é mais denso"
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20325 msgid "center is much denser"
20326 msgstr "centro é muito mais denso"
20328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20329 msgid "Divergence"
20330 msgstr "Divergência"
20332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20333 msgid "Divergence:"
20334 msgstr "Divergência:"
20336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20337 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20338 msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
20340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20341 msgid "starts from center"
20342 msgstr "começar do centro"
20344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20345 msgid "starts mid-way"
20346 msgstr "começa no meio do caminho"
20348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20349 msgid "starts near edge"
20350 msgstr "começa perto do limite"
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Inner radius"
20355 msgstr "Raio interno:"
20357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20358 msgid "Inner radius:"
20359 msgstr "Raio interno:"
20361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20362 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20363 msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20366 msgid "Bezier"
20367 msgstr ""
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Create regular Bezier path"
20372 msgstr "Criar novo caminho"
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Spiro"
20377 msgstr "Espiral"
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Create Spiro path"
20382 msgstr "Criar espirais"
20384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20385 msgid "Zigzag"
20386 msgstr ""
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20389 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20390 msgstr ""
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Paraxial"
20395 msgstr "parcial"
20397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20398 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20399 msgstr ""
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20402 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20403 msgstr ""
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Triangle in"
20408 msgstr "Único"
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Triangle out"
20413 msgstr "Único"
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20416 msgid "From clipboard"
20417 msgstr ""
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Shape:"
20422 msgstr "Formas"
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20427 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
20429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20430 msgid "(many nodes, rough)"
20431 msgstr ""
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20437 msgid "(default)"
20438 msgstr "(padrão)"
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20441 #, fuzzy
20442 msgid "(few nodes, smooth)"
20443 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
20445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Smoothing:"
20448 msgstr "Suavizar"
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Smoothing: "
20453 msgstr "Suavizar"
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20456 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20457 msgstr ""
20459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20460 #, fuzzy
20461 msgid ""
20462 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20463 "change defaults)"
20464 msgstr ""
20465 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20466 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20468 #. Width
20469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20470 msgid "(pinch tweak)"
20471 msgstr ""
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20474 #, fuzzy
20475 msgid "(broad tweak)"
20476 msgstr " (traço)"
20478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20479 #, fuzzy
20480 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20481 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20483 #. Force
20484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20485 msgid "(minimum force)"
20486 msgstr "(força mínima)"
20488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20489 msgid "(maximum force)"
20490 msgstr "(força máxima)"
20492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20493 msgid "Force"
20494 msgstr "Força"
20496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20497 msgid "Force:"
20498 msgstr "Força:"
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20501 msgid "The force of the tweak action"
20502 msgstr ""
20504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Move mode"
20507 msgstr "Mover nós"
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Move objects in any direction"
20512 msgstr "Definir VP na direção X"
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Move in/out mode"
20517 msgstr "Mover nós"
20519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20520 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20521 msgstr ""
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Move jitter mode"
20526 msgstr "Aguçar nós"
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Move objects in random directions"
20531 msgstr "Definir VP na direção X"
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Scale mode"
20536 msgstr "Escalar nós"
20538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20541 msgstr "Ajustar título do objecto"
20543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Rotate mode"
20546 msgstr "Girar nós"
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20551 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
20553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Duplicate/delete mode"
20556 msgstr "Duplicar nó"
20558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20559 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20560 msgstr ""
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20563 msgid "Push mode"
20564 msgstr ""
20566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20567 msgid "Push parts of paths in any direction"
20568 msgstr ""
20570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Shrink/grow mode"
20573 msgstr "Modo encolher"
20575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20578 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
20580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Attract/repel mode"
20583 msgstr "Modo atrair"
20585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20586 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20587 msgstr ""
20589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20590 msgid "Roughen mode"
20591 msgstr "Modo áspero"
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20594 msgid "Roughen parts of paths"
20595 msgstr ""
20597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20598 msgid "Color paint mode"
20599 msgstr "Modo cor da tinta"
20601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20602 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20603 msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objectos seleccionados"
20605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Color jitter mode"
20608 msgstr "Aguçar nós"
20610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20613 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
20615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Blur mode"
20618 msgstr "_Modo misturar:"
20620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20623 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
20625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20626 msgid "Channels:"
20627 msgstr "Canais:"
20629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20630 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20631 msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objecto"
20633 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20635 msgid "H"
20636 msgstr "H"
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20639 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20640 msgstr ""
20642 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20644 msgid "S"
20645 msgstr "S"
20647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20648 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20649 msgstr ""
20651 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20653 msgid "L"
20654 msgstr "L"
20656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20657 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20658 msgstr ""
20660 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20662 msgid "O"
20663 msgstr "O"
20665 #. Fidelity
20666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20667 msgid "(rough, simplified)"
20668 msgstr "(áspero, simplificado)"
20670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20671 msgid "(fine, but many nodes)"
20672 msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
20674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20675 msgid "Fidelity"
20676 msgstr "Fidelidade"
20678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20679 msgid "Fidelity:"
20680 msgstr "Fideliade:"
20682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20683 msgid ""
20684 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20685 "generate a lot of new nodes"
20686 msgstr ""
20688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20689 msgid "Pressure"
20690 msgstr "Pressão"
20692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20695 msgstr ""
20696 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20699 #, fuzzy
20700 msgid "No preset"
20701 msgstr "Pré-visualizar"
20703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Save..."
20706 msgstr "Guardar _Como..."
20708 #. Width
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20710 msgid "(hairline)"
20711 msgstr "(linha do cabelo)"
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20714 #, fuzzy
20715 msgid "(broad stroke)"
20716 msgstr " (traço)"
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20719 msgid "Pen Width"
20720 msgstr "Largura da caneta"
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20723 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20724 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20726 #. Thinning
20727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20728 msgid "(speed blows up stroke)"
20729 msgstr ""
20731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20732 msgid "(slight widening)"
20733 msgstr ""
20735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20736 msgid "(constant width)"
20737 msgstr "(comprimento constante)"
20739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20740 msgid "(slight thinning, default)"
20741 msgstr ""
20743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20744 msgid "(speed deflates stroke)"
20745 msgstr ""
20747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Stroke Thinning"
20750 msgstr "Pintura de Traço"
20752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20753 msgid "Thinning:"
20754 msgstr "Sinuoso"
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20757 msgid ""
20758 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20759 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20760 msgstr ""
20761 "Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais "
20762 "finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
20764 #. Angle
20765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20766 msgid "(left edge up)"
20767 msgstr ""
20769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20770 msgid "(horizontal)"
20771 msgstr "(horizontal)"
20773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20774 msgid "(right edge up)"
20775 msgstr ""
20777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20778 msgid "Pen Angle"
20779 msgstr "Ângulo da caneta"
20781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20782 msgid "Angle:"
20783 msgstr "Ângulo:"
20785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20786 msgid ""
20787 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20788 "fixation = 0)"
20789 msgstr ""
20790 "O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
20791 "fixar = 0)"
20793 #. Fixation
20794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20795 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20796 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
20798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20799 msgid "(almost fixed, default)"
20800 msgstr ""
20802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20803 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20804 msgstr ""
20806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Fixation"
20809 msgstr "Fixação:"
20811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20812 msgid "Fixation:"
20813 msgstr "Fixação:"
20815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20816 #, fuzzy
20817 msgid ""
20818 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20819 "fixed angle)"
20820 msgstr ""
20821 "Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
20822 "fixo)"
20824 #. Cap Rounding
20825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20826 #, fuzzy
20827 msgid "(blunt caps, default)"
20828 msgstr "Ajustar como padrão"
20830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20831 msgid "(slightly bulging)"
20832 msgstr ""
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20835 msgid "(approximately round)"
20836 msgstr "(aproximadamente redondo)"
20838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20839 msgid "(long protruding caps)"
20840 msgstr ""
20842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Cap rounding"
20845 msgstr "Alterar arredondamento"
20847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20848 msgid "Caps:"
20849 msgstr "Pontas:"
20851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20852 msgid ""
20853 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20854 "round caps)"
20855 msgstr ""
20856 "Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = "
20857 "ponta redonda)"
20859 #. Tremor
20860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20861 msgid "(smooth line)"
20862 msgstr "(linha suave)"
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20865 msgid "(slight tremor)"
20866 msgstr "(tremor leve)"
20868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20869 msgid "(noticeable tremor)"
20870 msgstr "(tremor perceptível)"
20872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20873 msgid "(maximum tremor)"
20874 msgstr "(tremor máximo)"
20876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Stroke Tremor"
20879 msgstr "Definir cor do traço"
20881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20882 msgid "Tremor:"
20883 msgstr "Tremor:"
20885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20886 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20887 msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
20889 #. Wiggle
20890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20891 msgid "(no wiggle)"
20892 msgstr ""
20894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20895 #, fuzzy
20896 msgid "(slight deviation)"
20897 msgstr "Destino da impressão"
20899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20900 msgid "(wild waves and curls)"
20901 msgstr ""
20903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Pen Wiggle"
20906 msgstr "Ondulação:"
20908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20909 msgid "Wiggle:"
20910 msgstr "Ondulação:"
20912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20913 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20914 msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
20916 #. Mass
20917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20918 msgid "(no inertia)"
20919 msgstr "(sem inércia)"
20921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20922 msgid "(slight smoothing, default)"
20923 msgstr ""
20925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20926 msgid "(noticeable lagging)"
20927 msgstr ""
20929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20930 msgid "(maximum inertia)"
20931 msgstr "(inércia máxima)"
20933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Pen Mass"
20936 msgstr "Massa:"
20938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20939 msgid "Mass:"
20940 msgstr "Massa:"
20942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20943 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20944 msgstr ""
20945 "Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
20947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Trace Background"
20950 msgstr "Plano de fundo:"
20952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20953 msgid ""
20954 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20955 "minimum width, black - maximum width)"
20956 msgstr ""
20958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20959 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20960 msgstr ""
20961 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20964 msgid "Tilt"
20965 msgstr "Tilt"
20967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20968 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20969 msgstr ""
20970 "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
20971 "da caneta."
20973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Choose a preset"
20976 msgstr "Pré-visualizar"
20978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20979 msgid "Arc: Change start/end"
20980 msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
20982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20983 msgid "Arc: Change open/closed"
20984 msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
20986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20987 msgid "Start:"
20988 msgstr "Início:"
20990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20991 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20992 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
20994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20995 msgid "End:"
20996 msgstr "Fim:"
20998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20999 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21000 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
21002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21003 msgid "Closed arc"
21004 msgstr "Arco fechado"
21006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21009 msgstr ""
21010 "Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois "
21011 "raios)"
21013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21014 msgid "Open Arc"
21015 msgstr "Arco Aberto"
21017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21018 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21019 msgstr ""
21021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21022 msgid "Make whole"
21023 msgstr "Tornar inteiro"
21025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21026 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21027 msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
21029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Pick opacity"
21032 msgstr "Capturar alfa"
21034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21035 msgid ""
21036 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21037 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21038 msgstr ""
21039 "Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
21040 "a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
21042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Pick"
21045 msgstr "Bias"
21047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Assign opacity"
21050 msgstr "Alterar opacidade"
21052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21053 msgid ""
21054 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21055 msgstr ""
21056 "Com o alfa capturado, atribuí-lo à selecção como transparência de "
21057 "preenchimento ou de traço"
21059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Assign"
21062 msgstr "Alinhar"
21064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Closed"
21067 msgstr "Fe_char"
21069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Open start"
21072 msgstr "Arco Aberto"
21074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Open end"
21077 msgstr "Abrir _Recentes"
21079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21080 msgid "Open both"
21081 msgstr ""
21083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21084 msgid "All inactive"
21085 msgstr ""
21087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21088 msgid "No geometric tool is active"
21089 msgstr ""
21091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Show limiting bounding box"
21094 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
21096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21097 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21098 msgstr ""
21100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21103 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
21105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21106 #, fuzzy
21107 msgid ""
21108 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21109 "of current selection"
21110 msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras a outros cantos"
21112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Choose a line segment type"
21115 msgstr "Alterar tipo do segmento"
21117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Display measuring info"
21120 msgstr "_Modo de visão"
21122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21123 msgid "Display measuring info for selected items"
21124 msgstr ""
21126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21127 msgid "Open LPE dialog"
21128 msgstr ""
21130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21131 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21132 msgstr ""
21134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21135 #, fuzzy
21136 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21137 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
21139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21140 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21141 msgstr ""
21143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Cut"
21146 msgstr "Cor_tar"
21148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Cut out from objects"
21151 msgstr "Padrão para objecto"
21153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21154 msgid "Text: Change font family"
21155 msgstr "Alterar fonte"
21157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21158 msgid "Text: Change alignment"
21159 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
21161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21162 msgid "Text: Change font style"
21163 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
21165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21166 msgid "Text: Change orientation"
21167 msgstr "Texto: Alterar orientação"
21169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21170 msgid "Text: Change font size"
21171 msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
21173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21174 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21175 msgstr ""
21177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21178 msgid ""
21179 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21180 "default font instead."
21181 msgstr ""
21182 "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
21183 "fonte padrão no lugar dela."
21185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21186 msgid "Align left"
21187 msgstr "Alinhar à esquerda"
21189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21190 msgid "Align right"
21191 msgstr "Alinhar à direita"
21193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21194 msgid "Justify"
21195 msgstr "Justificar"
21197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21198 msgid "Bold"
21199 msgstr "Negrito"
21201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21202 msgid "Italic"
21203 msgstr "Itálico"
21205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21206 msgid "Change connector spacing"
21207 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
21209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21210 msgid "Avoid"
21211 msgstr "Evitar"
21213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21214 msgid "Ignore"
21215 msgstr "Ignorar"
21217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Connector Spacing"
21220 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
21222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21223 msgid "Spacing:"
21224 msgstr "Espaçamento:"
21226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21227 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21228 msgstr ""
21229 "Quantidade de espaço deixada em redor dos objectos quando os conectores são "
21230 "posicionados automaticamente "
21232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21233 msgid "Graph"
21234 msgstr "Gráfico"
21236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Connector Length"
21239 msgstr "Conector"
21241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21242 msgid "Length:"
21243 msgstr "Comprimento:"
21245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21246 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21247 msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
21249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21250 msgid "Downwards"
21251 msgstr ""
21253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21254 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21255 msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
21257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21258 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21259 msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
21261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Fill by"
21264 msgstr "Preencher por:"
21266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21267 msgid "Fill by:"
21268 msgstr "Preencher por:"
21270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Fill Threshold"
21273 msgstr "Limiar"
21275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21276 msgid ""
21277 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21278 "pixels to be counted in the fill"
21279 msgstr ""
21281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21282 msgid "Grow/shrink by"
21283 msgstr "Aumentar/Diminuir por"
21285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21286 msgid "Grow/shrink by:"
21287 msgstr "Aumentar/Diminuir por:"
21289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21290 msgid ""
21291 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21292 msgstr ""
21294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21295 msgid "Close gaps"
21296 msgstr "Fechar intervalos"
21298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21299 msgid "Close gaps:"
21300 msgstr "Fechar intervalos:"
21302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21303 #, fuzzy
21304 msgid ""
21305 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21306 "to change defaults)"
21307 msgstr ""
21308 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
21309 "Ferramentas para alterar os padrões)"
21311 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21312 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21313 msgstr ""
21315 #. report to the Inkscape console using errormsg
21316 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Side Length 'a'/px: "
21319 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21321 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Side Length 'b'/px: "
21324 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21326 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Side Length 'c'/px: "
21329 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21331 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21332 msgid "Angle 'A'/radians:"
21333 msgstr ""
21335 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21336 msgid "Angle 'B'/radians: "
21337 msgstr ""
21339 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21340 msgid "Angle 'C'/radians: "
21341 msgstr ""
21343 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21344 msgid "Semiperimeter/px: "
21345 msgstr ""
21347 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21348 msgid "Area /px^2: "
21349 msgstr ""
21351 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21352 msgid ""
21353 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21354 "required by this extension. Please install them and try again."
21355 msgstr ""
21357 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21358 msgid ""
21359 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21360 "an existing file! Unable to embed image."
21361 msgstr ""
21363 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21364 #, python-format
21365 msgid "Sorry we could not locate %s"
21366 msgstr ""
21368 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21369 #, python-format
21370 msgid ""
21371 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21372 "or image/x-icon"
21373 msgstr ""
21375 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21376 msgid ""
21377 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21378 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21379 msgstr ""
21381 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21382 msgid "Difficulty finding the image data."
21383 msgstr ""
21385 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21386 msgid ""
21387 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21388 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21389 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21390 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21391 msgstr ""
21393 #: ../share/extensions/inkex.py:221
21394 #, python-format
21395 msgid "No matching node for expression: %s"
21396 msgstr ""
21398 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21399 #, python-format
21400 msgid "No style attribute found for id: %s"
21401 msgstr ""
21403 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21404 #, python-format
21405 msgid "unable to locate marker: %s"
21406 msgstr ""
21408 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21409 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21410 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21411 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21412 #, fuzzy
21413 msgid "This extension requires two selected paths."
21414 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
21416 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21417 #, python-format
21418 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21419 msgstr ""
21421 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21422 msgid ""
21423 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21424 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21425 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21426 "numpy."
21427 msgstr ""
21429 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21430 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21431 #, python-format
21432 msgid ""
21433 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21434 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21435 msgstr ""
21437 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21438 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21439 msgid ""
21440 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21441 msgstr ""
21443 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21444 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21445 msgid ""
21446 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21447 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21448 msgstr ""
21450 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21451 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21452 msgid ""
21453 "The second selected object is not a path.\n"
21454 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21455 msgstr ""
21457 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21458 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21459 msgid ""
21460 "The first selected object is not a path.\n"
21461 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21462 msgstr ""
21464 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21465 msgid ""
21466 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21467 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21468 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21469 msgstr ""
21471 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21472 msgid "No face data found in specified file."
21473 msgstr ""
21475 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21476 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21477 msgstr ""
21479 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21480 msgid "No edge data found in specified file."
21481 msgstr ""
21483 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21484 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21485 msgstr ""
21487 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21488 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21489 msgid ""
21490 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21491 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21492 msgstr ""
21494 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21495 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21496 msgstr ""
21498 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21499 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21500 msgstr ""
21502 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21503 #, fuzzy, python-format
21504 msgid "Could not locate file: %s"
21505 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
21507 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21508 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21509 msgstr ""
21511 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21512 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21513 msgid "You must select at least two elements."
21514 msgstr ""
21516 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21517 msgid "Add Nodes"
21518 msgstr "Adicionar Nós"
21520 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21521 #, fuzzy
21522 msgid "By max. segment length"
21523 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
21525 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21526 #, fuzzy
21527 msgid "By number of segments"
21528 msgstr "O número de dentes"
21530 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Division method"
21533 msgstr "Divisão"
21535 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Maximum segment length (px)"
21538 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
21540 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21541 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21542 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21543 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21544 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21545 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21546 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21547 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21548 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21549 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21550 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21551 msgid "Modify Path"
21552 msgstr "Modificar Caminho"
21554 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Number of segments"
21557 msgstr "Número de passos"
21559 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21560 msgid "AI 8.0 Input"
21561 msgstr "Entrada AI 8.0"
21563 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21566 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21568 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21571 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
21573 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21574 msgid "AI SVG Input"
21575 msgstr "Entrada AI SVG"
21577 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21578 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21579 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21581 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21582 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21583 msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
21585 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21586 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21587 msgstr ""
21589 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21590 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21591 msgstr ""
21593 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21594 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21595 msgstr ""
21597 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21598 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21599 msgstr ""
21601 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21602 msgid "Corel DRAW Input"
21603 msgstr ""
21605 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21608 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21610 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21611 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21612 msgstr ""
21614 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21615 msgid "Corel DRAW templates input"
21616 msgstr ""
21618 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21621 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21623 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21624 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21625 msgstr ""
21627 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21628 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21629 msgstr ""
21631 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21632 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21633 msgstr ""
21635 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21636 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21637 msgstr ""
21639 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21640 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21641 msgstr ""
21643 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21644 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21645 msgstr ""
21647 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21648 msgid "Brighter"
21649 msgstr "Mais claro"
21651 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21652 msgid "Blue Function"
21653 msgstr "Função Azul"
21655 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21656 msgid "Green Function"
21657 msgstr "Função Verde"
21659 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21660 msgid "Red Function"
21661 msgstr "Função Vermelho"
21663 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21664 msgid "Darker"
21665 msgstr "Mais escuro"
21667 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21668 msgid "Grayscale"
21669 msgstr "Escala de cinzas"
21671 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21672 msgid "Less Hue"
21673 msgstr "Menos Gama"
21675 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21676 msgid "Less Light"
21677 msgstr "Menos Luz"
21679 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21680 msgid "Less Saturation"
21681 msgstr "Menos Saturação"
21683 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21684 msgid "More Hue"
21685 msgstr "Mais Gama"
21687 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21688 msgid "More Light"
21689 msgstr "Mais Luz"
21691 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21692 msgid "More Saturation"
21693 msgstr "Mais Saturação"
21695 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21696 msgid "Negative"
21697 msgstr "Negativo"
21699 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Randomize"
21702 msgstr "Aleatório:"
21704 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21705 msgid "Remove Blue"
21706 msgstr "Remover Azul"
21708 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21709 msgid "Remove Green"
21710 msgstr "Remover Verde"
21712 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21713 msgid "Remove Red"
21714 msgstr "Remover Vermelho"
21716 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21717 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21718 msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
21720 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Replace color"
21723 msgstr "Substituir cor..."
21725 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21726 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21727 msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
21729 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21730 msgid "RGB Barrel"
21731 msgstr "Barril RGB"
21733 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Convert to Dashes"
21736 msgstr "Converter para Texto"
21738 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21739 msgid "A diagram created with the program Dia"
21740 msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
21742 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21743 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21744 msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
21746 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21747 msgid "Dia Input"
21748 msgstr "Entrada DIA"
21750 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21751 msgid ""
21752 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21753 "at http://live.gnome.org/Dia"
21754 msgstr ""
21755 "Para importar ficheiros Dia, o próprio Dia ser instalado. Você pode obtê-lo "
21756 "em http://live.gnome.org/Dia"
21758 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21759 msgid ""
21760 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21761 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21762 "Inkscape installation."
21763 msgstr ""
21764 "O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se   "
21765 "não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
21767 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Dimensions"
21770 msgstr "Divisão"
21772 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21773 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21774 msgid "Visualize Path"
21775 msgstr "Visualizando Caminho"
21777 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21778 #, fuzzy
21779 msgid "X Offset"
21780 msgstr "Deslocamentos"
21782 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Y Offset"
21785 msgstr "Deslocamentos"
21787 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21788 msgid "Dot size"
21789 msgstr "Tamanho do ponto"
21791 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21792 msgid "Font size"
21793 msgstr "Tamanho da fonte"
21795 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21796 msgid "Number Nodes"
21797 msgstr "Numerar Nós"
21799 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Altitudes"
21802 msgstr "Amplitude"
21804 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Angle Bisectors"
21807 msgstr "Divisão"
21809 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Centroid"
21812 msgstr "Centralizar"
21814 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Circumcentre"
21817 msgstr "Desenho SVG"
21819 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Circumcircle"
21822 msgstr "Círculo"
21824 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Common Objects"
21827 msgstr "Objectos"
21829 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Contact Triangle"
21832 msgstr "Único"
21834 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21835 msgid "Custom Point Specified By:"
21836 msgstr ""
21838 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Custom Points and Options"
21841 msgstr "Opções da Linha de Comando"
21843 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21844 msgid "Draw Circle About This Point"
21845 msgstr ""
21847 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Draw From Triangle"
21850 msgstr "Único"
21852 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21853 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21854 msgstr ""
21856 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21857 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21858 msgstr ""
21860 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21861 msgid "Draw Marker At This Point"
21862 msgstr ""
21864 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Excentral Triangle"
21867 msgstr "Único"
21869 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Excentres"
21872 msgstr "Extrudir"
21874 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Excircles"
21877 msgstr "círculo"
21879 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Extouch Triangle"
21882 msgstr "Único"
21884 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Gergonne Point"
21887 msgstr "Pintura de Traço"
21889 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Incentre"
21892 msgstr "Indentar nó"
21894 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Incircle"
21897 msgstr "círculo"
21899 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Nagel Point"
21902 msgstr "Ponto Negro"
21904 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21905 msgid "Nine-Point Centre"
21906 msgstr ""
21908 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21909 msgid "Nine-Point Circle"
21910 msgstr ""
21912 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Orthic Triangle"
21915 msgstr "Único"
21917 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Orthocentre"
21920 msgstr "Outro"
21922 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Point At"
21925 msgstr "Pontos Em"
21927 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Radius / px"
21930 msgstr "Raio"
21932 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Report this triangle's properties"
21935 msgstr "Definir propriedades da guia"
21937 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Symmedial Triangle"
21940 msgstr "Único"
21942 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Symmedian Point"
21945 msgstr "Texto vertical"
21947 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21948 msgid "Symmedians"
21949 msgstr ""
21951 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Triangle Function"
21954 msgstr "Função Azul"
21956 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Trilinear Coordinates"
21959 msgstr "Coordenadas do cursor"
21961 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21962 msgid ""
21963 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
21964 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
21965 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
21966 "instead, if needed."
21967 msgstr ""
21969 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21970 #, fuzzy
21971 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21972 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21974 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Character Encoding"
21977 msgstr "Alterar arredondamento"
21979 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21980 msgid "DXF Input"
21981 msgstr "Entrada DXF"
21983 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21984 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21985 msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
21987 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21988 msgid "Or, use manual scale factor"
21989 msgstr ""
21991 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
21992 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21993 msgstr ""
21995 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21996 msgid ""
21997 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
21998 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
21999 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
22000 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22001 msgstr ""
22003 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22004 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22005 msgstr ""
22007 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22008 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22009 msgstr ""
22011 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22012 msgid "enable ROBO-Master output"
22013 msgstr ""
22015 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22016 #, fuzzy
22017 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22018 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22020 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22021 msgid "DXF Output"
22022 msgstr "Saída DXF"
22024 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22025 msgid "DXF file written by pstoedit"
22026 msgstr "Ficheiro DXF escrito pelo pstoedit"
22028 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22029 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22030 msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22032 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Blur height"
22035 msgstr "Altura da Barra:"
22037 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Blur stdDeviation"
22040 msgstr "Desvio Padrão"
22042 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Blur width"
22045 msgstr "Largura igual"
22047 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Edge 3D"
22050 msgstr "Limite"
22052 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22053 msgid "Illumination Angle"
22054 msgstr ""
22056 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Only black and white"
22059 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
22061 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Shades"
22064 msgstr "Sombra"
22066 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Embed Images"
22069 msgstr "Embutir imagens"
22071 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22072 msgid "Embed only selected images"
22073 msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
22075 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22076 msgid "EPS Input"
22077 msgstr "Entrada EPS"
22079 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22080 msgid "LaTeX formula"
22081 msgstr "Fórmula LaTeX"
22083 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22084 msgid "LaTeX formula: "
22085 msgstr "Fórmula LaTeX:"
22087 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22088 msgid "Export as GIMP Palette"
22089 msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
22091 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22092 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22093 msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
22095 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22096 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22097 msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
22099 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Extract Image"
22102 msgstr "Extrair Uma Imagem"
22104 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22105 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22106 msgstr ""
22108 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22109 msgid "Path to save image"
22110 msgstr "Local onde guardar a imagem"
22112 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22113 msgid "Extrude"
22114 msgstr "Extrudir"
22116 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22117 msgid "Open files saved with XFIG"
22118 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
22120 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22121 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22122 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
22124 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22125 msgid "XFIG Input"
22126 msgstr "Entrada XFIG"
22128 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22129 msgid "Flatness"
22130 msgstr "Nivelar"
22132 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22133 msgid "Flatten Beziers"
22134 msgstr "Nivelar Curvas"
22136 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Add Guide Lines"
22139 msgstr "Linha guia"
22141 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Depth"
22144 msgstr "Dentes"
22146 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22147 msgid "Foldable Box"
22148 msgstr ""
22150 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Paper Thickness"
22153 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
22155 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Tab Proportion"
22158 msgstr "Escala proporcional"
22160 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22161 msgid "Fractalize"
22162 msgstr "Fractalizar"
22164 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22165 msgid "Smoothness"
22166 msgstr "Suavidade"
22168 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22169 msgid "Subdivisions"
22170 msgstr "Subdivisões"
22172 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22173 msgid "Calculate first derivative numerically"
22174 msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
22176 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22177 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22178 msgid "Draw Axes"
22179 msgstr "Desenhar Eixos"
22181 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22182 #, fuzzy
22183 msgid "End X value"
22184 msgstr "Valor de x final"
22186 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22187 msgid "First derivative"
22188 msgstr "Primeira derivada"
22190 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22191 msgid "Function"
22192 msgstr "Função"
22194 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22195 msgid "Function Plotter"
22196 msgstr "Desenhar Função"
22198 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22199 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22200 msgid "Functions"
22201 msgstr "Funções"
22203 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22206 msgstr ""
22207 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
22209 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22212 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
22214 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Number of samples"
22217 msgstr "Número de passos"
22219 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Range and sampling"
22222 msgstr "Escala e Amostragem"
22224 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22225 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22226 msgid "Remove rectangle"
22227 msgstr "Remover retângulo"
22229 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22230 msgid ""
22231 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22232 "it will determine X and Y scales.\n"
22233 "\n"
22234 "With polar coordinates:\n"
22235 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22236 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22237 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22238 "   First derivative is always determined numerically."
22239 msgstr ""
22241 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22242 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22243 #, fuzzy
22244 msgid ""
22245 "Standard Python math functions are available:\n"
22246 "\n"
22247 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22248 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22249 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22250 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22251 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22252 "\n"
22253 "The constants pi and e are also available."
22254 msgstr ""
22255 "As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da "
22256 "linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
22257 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
22258 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
22259 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também "
22260 "estão disponíveis."
22262 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Start X value"
22265 msgstr "Valor de x inicial"
22267 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22268 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22269 msgid "Use"
22270 msgstr "Uso"
22272 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22273 msgid "Use polar coordinates"
22274 msgstr "Use coordenadas polar"
22276 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22279 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
22281 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Y value of rectangle's top"
22284 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22286 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22287 msgid "Circular pitch, px"
22288 msgstr ""
22290 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Gear"
22293 msgstr "Li_mpar"
22295 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22296 msgid "Number of teeth"
22297 msgstr "Número de dentes"
22299 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22300 msgid "Pressure angle"
22301 msgstr "Ângulo de pressão"
22303 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22304 msgid "GIMP XCF"
22305 msgstr "GIMP XCF"
22307 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22308 #, fuzzy
22309 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22310 msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
22312 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22313 msgid "Save Grid:"
22314 msgstr ""
22316 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Save Guides:"
22319 msgstr "Guias"
22321 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22322 msgid "Border Thickness [px]"
22323 msgstr ""
22325 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Cartesian Grid"
22328 msgstr "Criar nova grelha"
22330 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22331 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22332 msgstr ""
22334 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22335 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22336 msgstr ""
22338 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22339 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22340 msgstr ""
22342 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22343 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22344 msgstr ""
22346 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22349 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22351 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22354 msgstr "Divisão"
22356 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Major X Divisions"
22359 msgstr "Divisão"
22361 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22364 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22366 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22369 msgstr "Divisão"
22371 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Major Y Divisions"
22374 msgstr "Divisão"
22376 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22379 msgstr "Divisão"
22381 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22384 msgstr "Divisão"
22386 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22387 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22388 msgstr ""
22390 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22391 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22392 msgstr ""
22394 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22395 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22396 msgstr ""
22398 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22399 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22400 msgstr ""
22402 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22403 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22404 msgstr ""
22406 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22407 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22408 msgstr ""
22410 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Angle Divisions"
22413 msgstr "Divisão"
22415 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22416 msgid "Angle Divisions at Centre"
22417 msgstr ""
22419 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22420 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22421 msgstr ""
22423 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22424 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22425 msgstr ""
22427 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22428 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22429 msgstr ""
22431 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22432 msgid "Circumferential Labels"
22433 msgstr ""
22435 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22436 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22437 msgstr ""
22439 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22440 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22441 msgstr ""
22443 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22446 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22448 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22449 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22450 msgstr ""
22452 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22453 msgid "Major Circular Divisions"
22454 msgstr ""
22456 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22457 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22458 msgstr ""
22460 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22461 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22462 msgstr ""
22464 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22465 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22466 msgstr ""
22468 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22469 msgid "Polar Grid"
22470 msgstr ""
22472 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22473 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22474 msgstr ""
22476 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22477 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22478 msgstr ""
22480 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22481 msgid "1/10"
22482 msgstr ""
22484 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22485 msgid "1/2"
22486 msgstr ""
22488 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22489 msgid "1/3"
22490 msgstr ""
22492 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22493 msgid "1/4"
22494 msgstr ""
22496 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22497 msgid "1/5"
22498 msgstr ""
22500 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22501 msgid "1/6"
22502 msgstr ""
22504 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22505 msgid "1/7"
22506 msgstr ""
22508 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22509 msgid "1/8"
22510 msgstr ""
22512 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22513 msgid "1/9"
22514 msgstr ""
22516 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22517 msgid "Custom..."
22518 msgstr "Personalizar..."
22520 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Delete existing guides"
22523 msgstr "Remover guias existentes"
22525 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Golden ratio"
22528 msgstr "Proporção do raio:"
22530 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Guides creator"
22533 msgstr "Cor das gui_as:"
22535 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Horizontal guide each"
22538 msgstr "Texto horizontal"
22540 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Preset"
22543 msgstr " R_edefinir "
22545 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22546 msgid "Rule-of-third"
22547 msgstr ""
22549 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Start from edges"
22552 msgstr "começar do centro"
22554 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Vertical guide each"
22557 msgstr "Espaçamento Vertical"
22559 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22560 msgid "Draw Handles"
22561 msgstr "Desenhar Alças"
22563 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22564 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22565 msgstr ""
22567 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22568 #, fuzzy
22569 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22570 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
22572 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22573 #, fuzzy
22574 msgid "HPGL Output"
22575 msgstr "Saída SVG"
22577 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22578 msgid "Mirror Y-axis"
22579 msgstr ""
22581 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Plot invisible layers"
22584 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
22586 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22587 msgid "X-origin (px)"
22588 msgstr ""
22590 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22591 msgid "Y-origin (px)"
22592 msgstr ""
22594 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22595 msgid "hpgl output flatness"
22596 msgstr ""
22598 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22599 msgid "Ask Us a Question"
22600 msgstr ""
22602 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22603 msgid "Command Line Options"
22604 msgstr "Opções da Linha de Comando"
22606 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22607 msgid "FAQ"
22608 msgstr "FAQ"
22610 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22611 msgid "Keys and Mouse Reference"
22612 msgstr "RefeKeys and Mouse Reference"
22614 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22615 msgid "Inkscape Manual"
22616 msgstr "Manual do Inkscape"
22618 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22619 msgid "New in This Version"
22620 msgstr "Novo Nesta Versão"
22622 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22623 msgid "Report a Bug"
22624 msgstr "Reportar Bug"
22626 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22627 msgid "SVG 1.1 Specification"
22628 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
22630 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Attribute to Interpolate"
22633 msgstr "Nome do atributo"
22635 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22636 #, fuzzy
22637 msgid "End Value"
22638 msgstr "Valor de x final"
22640 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Float Number"
22643 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
22645 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22646 msgid ""
22647 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22648 "this \"other\":"
22649 msgstr ""
22651 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22652 msgid "Integer Number"
22653 msgstr ""
22655 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22656 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22657 msgstr ""
22659 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22660 #, fuzzy
22661 msgid "No Unit"
22662 msgstr "Unidade"
22664 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22665 msgid "Other"
22666 msgstr "Outro"
22668 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Other Attribute"
22671 msgstr "Atributo"
22673 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Other Attribute type"
22676 msgstr "Nome do atributo"
22678 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Start Value"
22681 msgstr "Valor de x inicial"
22683 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22684 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22685 msgid "Style"
22686 msgstr "Estilo"
22688 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Tag"
22691 msgstr "Alvo"
22693 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22694 msgid ""
22695 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22696 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22697 "selection"
22698 msgstr ""
22700 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Transformation"
22703 msgstr "Informação"
22705 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Translate X"
22708 msgstr "_Tradutores"
22710 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Translate Y"
22713 msgstr "_Tradutores"
22715 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22716 msgid "Where to apply?"
22717 msgstr ""
22719 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22720 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22721 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22722 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22723 msgstr ""
22725 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22726 msgid "Duplicate endpaths"
22727 msgstr "Duplicar caminhos finais"
22729 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22730 msgid "Exponent"
22731 msgstr "Expoente"
22733 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22734 msgid "Interpolate"
22735 msgstr "Interpolar"
22737 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Interpolate style"
22740 msgstr "Interpolar"
22742 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22743 msgid "Interpolation method"
22744 msgstr "Método de interpolação"
22746 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22747 msgid "Interpolation steps"
22748 msgstr "Passos da interpolação"
22750 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22751 msgid ""
22752 "\n"
22753 "The path is generated by applying the \n"
22754 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22755 "Order times. The following commands are \n"
22756 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22757 "\n"
22758 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22759 "\n"
22760 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22761 "\n"
22762 "+: turn left\n"
22763 "\n"
22764 "-: turn right\n"
22765 "\n"
22766 "|: turn 180 degrees\n"
22767 "\n"
22768 "[: remember point\n"
22769 "\n"
22770 "]: return to remembered point\n"
22771 msgstr ""
22773 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22774 msgid "Axiom"
22775 msgstr "Axioma"
22777 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22778 msgid "Axiom and rules"
22779 msgstr ""
22781 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22782 msgid "L-system"
22783 msgstr "L-Sistema"
22785 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22786 msgid "Left angle"
22787 msgstr "Ângulo esquerdo"
22789 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22790 #, no-c-format
22791 msgid "Randomize angle (%)"
22792 msgstr "Ângulo aleatório (%)"
22794 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22795 #, no-c-format
22796 msgid "Randomize step (%)"
22797 msgstr "Passos aleatórios (%)"
22799 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22800 msgid "Right angle"
22801 msgstr "Ângulo direito"
22803 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22804 msgid "Rules"
22805 msgstr "Regras"
22807 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22808 msgid "Step length (px)"
22809 msgstr "Tamanho do passo (px)"
22811 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22812 msgid "Lorem ipsum"
22813 msgstr "Lorem ipsum"
22815 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22816 msgid "Number of paragraphs"
22817 msgstr "Número de parágrafos"
22819 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22820 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22821 msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
22823 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22824 msgid "Sentences per paragraph"
22825 msgstr "Frases por parágrafo"
22827 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22828 msgid ""
22829 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22830 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22831 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22832 msgstr ""
22834 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22835 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22836 msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
22838 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22839 msgid "Font size [px]"
22840 msgstr "Tamanho da fonte [px]"
22842 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22843 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22844 msgid "Length Unit: "
22845 msgstr "Unidade de Comprimento:"
22847 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22848 msgid "Measure"
22849 msgstr "Medida"
22851 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22852 msgid "Measure Path"
22853 msgstr "Medir Caminho"
22855 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Offset [px]"
22858 msgstr "Tipografia"
22860 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22861 msgid "Precision"
22862 msgstr "Precisão"
22864 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22865 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22866 msgstr ""
22868 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22869 msgid ""
22870 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22871 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22872 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22873 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22874 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22875 "real world, Scale must be set to 250."
22876 msgstr ""
22878 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22879 msgid "Angle"
22880 msgstr "Ângulo"
22882 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22883 msgid "Magnitude"
22884 msgstr "Magnitude"
22886 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Motion"
22889 msgstr "Posição:"
22891 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22892 msgid "ASCII Text with outline markup"
22893 msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
22895 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22896 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22897 msgstr "Ficheiro de Texto Outline (*.outline)"
22899 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22900 msgid "Text Outline Input"
22901 msgstr "Entrada Texto Outline"
22903 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22904 #, fuzzy
22905 msgid "End t-value"
22906 msgstr "Valor de x final"
22908 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22911 msgstr ""
22912 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
22914 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22917 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
22919 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Parametric Curves"
22922 msgstr "Parâmetros"
22924 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Range and Sampling"
22927 msgstr "Escala e Amostragem"
22929 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22930 msgid "Samples"
22931 msgstr "Amostras"
22933 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22934 msgid ""
22935 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22936 "it will determine X and Y scales.\n"
22937 "\n"
22938 "First derivatives are always determined numerically."
22939 msgstr ""
22941 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Start t-value"
22944 msgstr "Valor de x inicial"
22946 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22947 #, fuzzy
22948 msgid "x-Function"
22949 msgstr "Função"
22951 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22952 #, fuzzy
22953 msgid "x-value of rectangle's left"
22954 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22956 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22957 #, fuzzy
22958 msgid "x-value of rectangle's right"
22959 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22961 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22962 #, fuzzy
22963 msgid "y-Function"
22964 msgstr "Função"
22966 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22967 #, fuzzy
22968 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22969 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
22971 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22972 #, fuzzy
22973 msgid "y-value of rectangle's top"
22974 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22976 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22977 msgid "Copies of the pattern:"
22978 msgstr "Cópias do padrão:"
22980 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22981 msgid "Deformation type:"
22982 msgstr "Tipo de deformação:"
22984 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22985 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22986 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22987 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
22989 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22990 msgid "Pattern along Path"
22991 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
22993 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22994 msgid "Ribbon"
22995 msgstr ""
22997 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Snake"
23000 msgstr "Enviesar"
23002 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23003 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23004 msgid "Space between copies:"
23005 msgstr "Espaço entre cópias:"
23007 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23008 msgid ""
23009 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23010 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23011 "clones... allowed)"
23012 msgstr ""
23014 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Cloned"
23017 msgstr "Clones"
23019 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Copied"
23022 msgstr "Combinado"
23024 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Follow path orientation"
23027 msgstr "Orientação da página:"
23029 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Moved"
23032 msgstr "Mover"
23034 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Original pattern will be:"
23037 msgstr "Padrão é vertical"
23039 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23040 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23041 msgstr ""
23043 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23044 msgid ""
23045 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23046 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23047 "clones... allowed)"
23048 msgstr ""
23050 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23051 msgid "Bleed (in)"
23052 msgstr "Sangrar (in)"
23054 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23055 msgid "Bond Weight #"
23056 msgstr ""
23058 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23059 msgid "Book Height (inches)"
23060 msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
23062 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23063 msgid "Book Properties"
23064 msgstr "Propriedades do Livro"
23066 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23067 msgid "Book Width (inches)"
23068 msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
23070 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23071 msgid "Caliper (inches)"
23072 msgstr ""
23074 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23075 msgid "Cover"
23076 msgstr "Capa"
23078 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23079 msgid "Cover Thickness Measurement"
23080 msgstr "Medida da Grossura da Capa"
23082 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23083 msgid "Interior Pages"
23084 msgstr "Páginas Internas"
23086 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23087 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23088 msgstr ""
23090 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23091 msgid "Number of Pages"
23092 msgstr "Número de páginas"
23094 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23095 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23096 msgstr ""
23098 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23099 msgid "Paper Thickness Measurement"
23100 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
23102 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23103 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23104 msgstr ""
23106 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23107 msgid "Remove existing guides"
23108 msgstr "Remover guias existentes"
23110 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Specify Width"
23113 msgstr "Largura da caneta"
23115 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23116 msgid "Perspective"
23117 msgstr "Perspectiva"
23119 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23120 msgid "AutoCAD Plot Input"
23121 msgstr ""
23123 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23124 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23125 #, fuzzy
23126 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23127 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
23129 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Open HPGL plotter files"
23132 msgstr "Renomear filtro"
23134 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23135 msgid "AutoCAD Plot Output"
23136 msgstr ""
23138 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Save a file for plotters"
23141 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
23143 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23144 #, fuzzy
23145 msgid "3D Polyhedron"
23146 msgstr "Polígono"
23148 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Clockwise Wound Object"
23151 msgstr "DesBloquear objectos"
23153 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23154 msgid "Cube"
23155 msgstr ""
23157 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23158 msgid "Cuboctohedron"
23159 msgstr ""
23161 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23162 msgid "Dodecahedron"
23163 msgstr ""
23165 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23166 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23167 msgstr ""
23169 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23170 msgid "Edge-Specified"
23171 msgstr ""
23173 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Edges"
23176 msgstr "Limite"
23178 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23179 msgid "Face-Specified"
23180 msgstr ""
23182 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Faces"
23185 msgstr "Nivelar"
23187 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Filename:"
23190 msgstr "Renomear ficheiro"
23192 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23193 msgid "Fill Colour (Blue)"
23194 msgstr ""
23196 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23197 msgid "Fill Colour (Green)"
23198 msgstr ""
23200 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23201 msgid "Fill Colour (Red)"
23202 msgstr ""
23204 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23205 #, fuzzy, no-c-format
23206 msgid "Fill Opacity/ %"
23207 msgstr "Opacidade, %"
23209 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23210 msgid "Great Dodecahedron"
23211 msgstr ""
23213 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23214 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23215 msgstr ""
23217 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23218 msgid "Icosahedron"
23219 msgstr ""
23221 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Light x-Position"
23224 msgstr "Posição:"
23226 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Light y-Position"
23229 msgstr "Posição:"
23231 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Light z-Position"
23234 msgstr "Posição:"
23236 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23237 msgid "Line Thickness / px"
23238 msgstr ""
23240 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23241 msgid "Load From File"
23242 msgstr ""
23244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Maximum"
23247 msgstr "Médio"
23249 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23250 msgid "Mean"
23251 msgstr ""
23253 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Minimum"
23256 msgstr "Tamanho mínimo"
23258 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Model File"
23261 msgstr "Todos os tipos"
23263 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Object Type"
23266 msgstr "Objecto"
23268 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Object:"
23271 msgstr "Objecto"
23273 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Octahedron"
23276 msgstr "Outro"
23278 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Rotate Around:"
23281 msgstr "Girar nós"
23283 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Rotation / Degrees"
23286 msgstr "Rotação (graus)"
23288 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Scaling Factor"
23291 msgstr "Cor lisa"
23293 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Shading"
23296 msgstr "Espaçamento"
23298 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23299 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23300 msgstr ""
23302 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23303 msgid "Snub Cube"
23304 msgstr ""
23306 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23307 msgid "Snub Dodecahedron"
23308 msgstr ""
23310 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23311 #, fuzzy, no-c-format
23312 msgid "Stroke Opacity/ %"
23313 msgstr "_Pintura de traço"
23315 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23316 msgid "Tetrahedron"
23317 msgstr ""
23319 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Then Rotate Around:"
23322 msgstr "Não redondo"
23324 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23325 msgid "Truncated Cube"
23326 msgstr ""
23328 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23329 msgid "Truncated Dodecahedron"
23330 msgstr ""
23332 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23333 msgid "Truncated Icosahedron"
23334 msgstr ""
23336 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23337 msgid "Truncated Octahedron"
23338 msgstr ""
23340 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23341 msgid "Truncated Tetrahedron"
23342 msgstr ""
23344 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Vertices"
23347 msgstr "_Vertical"
23349 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23350 #, fuzzy
23351 msgid "View"
23352 msgstr "_Ver"
23354 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23355 msgid "X-Axis"
23356 msgstr ""
23358 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23359 msgid "Y-Axis"
23360 msgstr ""
23362 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23363 msgid "Z-Axis"
23364 msgstr ""
23366 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23367 msgid "Z-Sort Faces By:"
23368 msgstr ""
23370 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Bleed Margin"
23373 msgstr "Sangrar (in)"
23375 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Bleed Marks"
23378 msgstr "Marcadores centrais:"
23380 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Bottom:"
23383 msgstr "Fundo"
23385 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Canvas"
23388 msgstr "Ciano"
23390 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Colour Bars"
23393 msgstr "Cores"
23395 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23396 msgid "Crop Marks"
23397 msgstr ""
23399 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Left:"
23402 msgstr "Comprimento:"
23404 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Marks"
23407 msgstr "Marca"
23409 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23410 #, fuzzy
23411 msgid "Page Information"
23412 msgstr "Informação"
23414 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Positioning"
23417 msgstr "Posição:"
23419 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23420 #, fuzzy
23421 msgid "Printing Marks"
23422 msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
23424 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23425 msgid "Registration Marks"
23426 msgstr ""
23428 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Right:"
23431 msgstr "Direitos:"
23433 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Set crop marks to"
23436 msgstr "Definir marcadores"
23438 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Star Target"
23441 msgstr "Alvo"
23443 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Top:"
23446 msgstr "Topo"
23448 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23449 #, fuzzy
23450 msgid "PostScript Input"
23451 msgstr "Entrada Postscript"
23453 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23454 msgid "Jitter nodes"
23455 msgstr "Aguçar nós"
23457 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Maximum displacement in X, px"
23460 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23462 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23465 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23467 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23468 msgid "Shift node handles"
23469 msgstr "Deslocar alças do nó"
23471 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23472 msgid "Shift nodes"
23473 msgstr "Deslocar nós"
23475 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23476 msgid ""
23477 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23478 "selected path."
23479 msgstr ""
23480 "Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
23481 "caminho seleccionado."
23483 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23484 msgid "Use normal distribution"
23485 msgstr "Usar distribuição normal"
23487 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23488 msgid "Alphabet Soup"
23489 msgstr ""
23491 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Random Seed"
23494 msgstr "Árvore Aleatória"
23496 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23497 msgid "Bar Height:"
23498 msgstr "Altura da Barra:"
23500 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23501 msgid "Barcode"
23502 msgstr "Código de barras"
23504 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23505 msgid "Barcode Data:"
23506 msgstr "Dados de Código de barras:"
23508 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23509 msgid "Barcode Type:"
23510 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23512 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Arbitrary Angle:"
23515 msgstr "Ângulo"
23517 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Arrange"
23520 msgstr "Ângulo"
23522 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Bottom"
23525 msgstr "Fundo"
23527 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23528 msgid "Bottom to Top (90)"
23529 msgstr ""
23531 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Horizontal Point:"
23534 msgstr "Texto horizontal"
23536 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23537 msgid "Left to Right (0)"
23538 msgstr ""
23540 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Middle"
23543 msgstr "Ladrilhado"
23545 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Radial Inward"
23548 msgstr "Degradê radial"
23550 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Radial Outward"
23553 msgstr "Degradê radial"
23555 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Restack"
23558 msgstr " R_edefinir "
23560 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Restack Direction:"
23563 msgstr "Descrição:"
23565 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23566 msgid "Right to Left (180)"
23567 msgstr ""
23569 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Top to Bottom (270)"
23572 msgstr "_Baixar para o Fundo"
23574 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Vertical Point:"
23577 msgstr "Texto vertical"
23579 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23580 msgid "Initial size"
23581 msgstr "Tamanho inicial"
23583 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23584 msgid "Minimum size"
23585 msgstr "Tamanho mínimo"
23587 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23588 msgid "Random Tree"
23589 msgstr "Árvore Aleatória"
23591 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23592 #, no-c-format
23593 msgid "Curve (%):"
23594 msgstr ""
23596 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Rubber Stretch"
23599 msgstr "Número de dentes"
23601 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23602 #, fuzzy, no-c-format
23603 msgid "Strength (%):"
23604 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23606 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23609 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23611 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Optimized SVG Output"
23614 msgstr "Saída SVG"
23616 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Scalable Vector Graphics"
23619 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
23621 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23624 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
23626 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23627 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23628 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23629 msgstr ""
23631 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23632 msgid "sK1 vector graphics files input"
23633 msgstr ""
23635 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23636 #, fuzzy
23637 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23638 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
23640 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23641 msgid "sK1 vector graphics files output"
23642 msgstr ""
23644 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23645 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23646 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
23648 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23649 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23650 msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
23652 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23653 msgid "Sketch Input"
23654 msgstr "Entrada Sketch"
23656 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23657 msgid "Gear Placement"
23658 msgstr ""
23660 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23661 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23662 msgstr ""
23664 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23665 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23666 msgstr ""
23668 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23669 msgid "Quality (Default = 16)"
23670 msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
23672 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23673 msgid "R - Ring Radius (px)"
23674 msgstr ""
23676 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23677 msgid "Rotation (deg)"
23678 msgstr "Rotação (graus)"
23680 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Spirograph"
23683 msgstr "Espiral"
23685 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23686 msgid "d - Pen Radius (px)"
23687 msgstr ""
23689 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23690 msgid "r - Gear Radius (px)"
23691 msgstr ""
23693 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23694 msgid "Behavior"
23695 msgstr "Comportamento"
23697 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Straighten Segments"
23700 msgstr "Endireitar Segmentos"
23702 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23703 msgid "Envelope"
23704 msgstr "Envelope"
23706 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23707 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23708 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23710 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23711 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23712 msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
23714 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23715 msgid "XAML Output"
23716 msgstr "Saída XAML"
23718 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23719 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23720 msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
23722 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23723 msgid ""
23724 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23725 "files"
23726 msgstr ""
23727 "Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os ficheiros "
23728 "de mídia"
23730 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23731 msgid "ZIP Output"
23732 msgstr "Saída ZIP"
23734 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23735 msgid ""
23736 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23737 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23738 msgstr ""
23740 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23741 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23742 msgstr ""
23744 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23745 msgid "Automatically set size and position"
23746 msgstr ""
23748 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Calendar"
23751 msgstr "_Limpar"
23753 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Char Encoding"
23756 msgstr "Alterar arredondamento"
23758 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Configuration"
23761 msgstr "Configurações de Impressão"
23763 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Day color"
23766 msgstr "Soltar cor"
23768 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Day names"
23771 msgstr "Nome da camada:"
23773 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23774 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23775 msgstr ""
23777 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23778 msgid ""
23779 "January February March April May June July August September October November "
23780 "December"
23781 msgstr ""
23783 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23784 #, fuzzy
23785 msgid "Localization"
23786 msgstr "Localização"
23788 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Monday"
23791 msgstr "Modo"
23793 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23794 msgid "Month (0 for all)"
23795 msgstr ""
23797 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23798 #, fuzzy
23799 msgid "Month Margin"
23800 msgstr "Soltar cor"
23802 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23803 #, fuzzy
23804 msgid "Month Width"
23805 msgstr "Largura da caneta"
23807 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Month color"
23810 msgstr "Soltar cor"
23812 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23813 #, fuzzy
23814 msgid "Month names"
23815 msgstr "Não nomeado"
23817 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Months per line"
23820 msgstr "Centralizar linhas"
23822 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23823 msgid "Next month day color"
23824 msgstr ""
23826 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Saturday"
23829 msgstr "Saturar"
23831 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23832 msgid "Saturday and Sunday"
23833 msgstr ""
23835 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23836 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23837 msgstr ""
23839 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Sunday"
23842 msgstr "Encaixe"
23844 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23845 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23846 msgstr ""
23848 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Week start day"
23851 msgstr "começa no meio do caminho"
23853 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23854 #, fuzzy
23855 msgid "Weekday name color "
23856 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23858 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23859 msgid "Weekend"
23860 msgstr ""
23862 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23863 #, fuzzy
23864 msgid "Weekend day color"
23865 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23867 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Year (0 for current)"
23870 msgstr "Abaixo da actual"
23872 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Year color"
23875 msgstr "Soltar cor"
23877 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23878 msgid "You may change the names for other languages:"
23879 msgstr ""
23881 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23882 #, fuzzy
23883 msgid "Convert to Braille"
23884 msgstr "Converter para Texto"
23886 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23887 msgid "fLIP cASE"
23888 msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
23890 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23891 msgid "lowercase"
23892 msgstr "caixa baixa"
23894 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23895 msgid "rANdOm CasE"
23896 msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
23898 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23899 #, fuzzy
23900 msgid "By:"
23901 msgstr "Ry:"
23903 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23904 #, fuzzy
23905 msgid "Replace text"
23906 msgstr "Substituir texto..."
23908 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23909 #, fuzzy
23910 msgid "Replace:"
23911 msgstr "Substituir"
23913 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23914 msgid "Sentence case"
23915 msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
23917 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23918 msgid "Title Case"
23919 msgstr "Tamanho de Letra do Título"
23921 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23922 msgid "UPPERCASE"
23923 msgstr "CAIXA ALTA"
23925 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Angle a / deg"
23928 msgstr "graus"
23930 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23931 #, fuzzy
23932 msgid "Angle b / deg"
23933 msgstr "graus"
23935 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Angle c / deg"
23938 msgstr "graus"
23940 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23941 msgid "From Side a and Angles a, b"
23942 msgstr ""
23944 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23945 msgid "From Side c and Angles a, b"
23946 msgstr ""
23948 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23949 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23950 msgstr ""
23952 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23953 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23954 msgstr ""
23956 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23957 msgid "From Three Sides"
23958 msgstr ""
23960 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Side Length a / px"
23963 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23965 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Side Length b / px"
23968 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23970 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Side Length c / px"
23973 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23975 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Triangle"
23978 msgstr "Único"
23980 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23981 msgid "ASCII Text"
23982 msgstr "Texto ASCII"
23984 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23985 msgid "Text File (*.txt)"
23986 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
23988 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23989 msgid "Text Input"
23990 msgstr "Entrada de Texto"
23992 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23993 #, fuzzy
23994 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23995 msgstr ""
23996 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
23998 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Attribute to set"
24001 msgstr "Nome do atributo"
24003 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24004 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24005 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24006 msgstr ""
24008 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24009 msgid ""
24010 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24011 "space, and only with a space."
24012 msgstr ""
24014 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24015 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24016 msgid "Run it after"
24017 msgstr ""
24019 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24020 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24021 msgid "Run it before"
24022 msgstr ""
24024 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24025 #, fuzzy
24026 msgid "Set Attributes"
24027 msgstr "Ajustar atributo"
24029 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24030 msgid "Source and destination of setting"
24031 msgstr ""
24033 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24034 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24035 msgstr ""
24037 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24038 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24039 msgstr ""
24041 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24042 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24043 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24044 msgstr ""
24046 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24047 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24048 msgid ""
24049 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24050 "browser (like Firefox)."
24051 msgstr ""
24053 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24054 msgid ""
24055 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24056 "a defined event occurs on the first selected element."
24057 msgstr ""
24059 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Value to set"
24062 msgstr "Valore(s)"
24064 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24065 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24066 msgid "Web"
24067 msgstr ""
24069 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24070 msgid "When the set must be done?"
24071 msgstr ""
24073 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24074 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24075 #, fuzzy
24076 msgid "on activate"
24077 msgstr "Desativado"
24079 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24080 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24081 #, fuzzy
24082 msgid "on blur"
24083 msgstr "Alterar desfoque"
24085 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24086 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24087 msgid "on click"
24088 msgstr ""
24090 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24091 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24092 #, fuzzy
24093 msgid "on element loaded"
24094 msgstr "Novo nó elementar"
24096 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24097 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24098 msgid "on focus"
24099 msgstr ""
24101 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24102 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24103 msgid "on mouse down"
24104 msgstr ""
24106 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24107 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24108 msgid "on mouse move"
24109 msgstr ""
24111 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24112 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24113 #, fuzzy
24114 msgid "on mouse out"
24115 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
24117 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24118 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24119 msgid "on mouse over"
24120 msgstr ""
24122 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24123 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24124 msgid "on mouse up"
24125 msgstr ""
24127 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24128 #, fuzzy
24129 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24130 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
24132 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Attribute to transmit"
24135 msgstr "Nome do atributo"
24137 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24138 msgid ""
24139 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24140 "with a space, and only with a space."
24141 msgstr ""
24143 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24144 msgid "Source and destination of transmitting"
24145 msgstr ""
24147 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24148 msgid "The first selected transmits to all others"
24149 msgstr ""
24151 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24152 msgid ""
24153 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24154 "to the second when a event occurs."
24155 msgstr ""
24157 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Transmit Attributes"
24160 msgstr "Ajustar atributo"
24162 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24163 #, fuzzy
24164 msgid "When to transmit"
24165 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
24167 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24168 msgid "Amount of whirl"
24169 msgstr "Quantidade de rotação"
24171 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24172 msgid "Rotation is clockwise"
24173 msgstr "Girar no sentido horário"
24175 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24176 msgid "Whirl"
24177 msgstr "Torção"
24179 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24180 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24181 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24182 msgstr "Um formato de ficheiro gráfico popular para clipart"
24184 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24185 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24186 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24187 msgstr "Metafile do Windows (*.wmf)"
24189 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24190 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24191 msgid "Windows Metafile Input"
24192 msgstr "Entrada de Metafile do Windows"
24194 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24195 msgid "XAML Input"
24196 msgstr "Entrada XAML"
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Gelatine"
24200 #~ msgstr "Relação"
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Repaint"
24204 #~ msgstr "Repetir:"
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Punch hole"
24208 #~ msgstr "Traço preto"
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Burnt edges"
24212 #~ msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Interruption width"
24216 #~ msgstr "Método de interpolação"
24218 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24219 #~ msgstr "Saída AI 8.0"
24221 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24222 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24224 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24225 #~ msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
24227 #~ msgid "EPSI Output"
24228 #~ msgstr "Saída EPSI"
24230 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24231 #~ msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
24233 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24234 #~ msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24238 #~ msgstr "0 (transparente)"
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24242 #~ msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Export drawing, not page"
24246 #~ msgstr "Exportação em progresso"
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Export canvas"
24250 #~ msgstr "Editar na área de desenho"
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Layers"
24254 #~ msgstr "Camada"
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24258 #~ msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24262 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Melt and glow"
24266 #~ msgstr "Ângulo esquerdo"
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Badge"
24270 #~ msgstr "Limite"
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Ghost outline"
24274 #~ msgstr "Contorno da caixa"
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Flow inside"
24278 #~ msgstr "Modo áspero"
24280 #~ msgid "_Write session file:"
24281 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24283 #~ msgid "Select a location and filename"
24284 #~ msgstr "Seleccione um local e nome para o ficheiro"
24286 #~ msgid "Set filename"
24287 #~ msgstr "Renomear ficheiro"
24289 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24290 #~ msgstr "<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão whiteboard."
24292 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24293 #~ msgstr ""
24294 #~ "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão whiteboard?"
24296 #~ msgid "Accept invitation"
24297 #~ msgstr "Aceitar convite"
24299 #~ msgid "Decline invitation"
24300 #~ msgstr "Negar convite"
24302 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24303 #~ msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Length left"
24307 #~ msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Length right"
24311 #~ msgstr "Unidade de Comprimento:"
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24315 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24319 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24323 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Intersect"
24327 #~ msgstr "Intersecção"
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Identity A"
24331 #~ msgstr "Identidade"
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Identity B"
24335 #~ msgstr "Identidade"
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "2nd path"
24339 #~ msgstr "Quebrar caminho"
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24343 #~ msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Boolop type"
24347 #~ msgstr "Todos os tipos"
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Starting"
24351 #~ msgstr "Início"
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Rotation angle"
24355 #~ msgstr "Rotação (graus)"
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Number of copies"
24359 #~ msgstr "Número de linhas"
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24363 #~ msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Origin"
24367 #~ msgstr "Origem X"
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Origin of the rotation"
24371 #~ msgstr "Orientação da página:"
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24375 #~ msgstr "Ajustar saturação"
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24379 #~ msgstr "Ajustar saturação"
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Elliptic Pen"
24383 #~ msgstr "Elipse"
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Sharp"
24387 #~ msgstr "Afiar"
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Round"
24391 #~ msgstr "Arredondado"
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Method"
24395 #~ msgstr "Metro"
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Choose pen type"
24399 #~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Maximal stroke width"
24403 #~ msgstr "Ampliar largura do traço"
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Pen roundness"
24407 #~ msgstr "Não redondo"
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "angle"
24411 #~ msgstr "Ângulo"
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Grow for"
24415 #~ msgstr "Modo aumentar"
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Round ends"
24419 #~ msgstr "Arredondado"
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "left capping"
24423 #~ msgstr "Ângulo esquerdo"
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Control handle 0"
24427 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Control handle 1"
24431 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Control handle 2"
24435 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Control handle 3"
24439 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Control handle 4"
24443 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Control handle 5"
24447 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Control handle 6"
24451 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Control handle 7"
24455 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Control handle 8"
24459 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Control handle 9"
24463 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Control handle 10"
24467 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Control handle 11"
24471 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Control handle 12"
24475 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Control handle 13"
24479 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Control handle 14"
24483 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Control handle 15"
24487 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "End type"
24491 #~ msgstr "  tipo: "
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Reflection line"
24495 #~ msgstr "Seleção"
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Adjust the offset"
24499 #~ msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24503 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24507 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24511 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24515 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Scaling factor"
24519 #~ msgstr "Cor lisa"
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Display unit"
24523 #~ msgstr "_Modo de visão"
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Print unit after path length"
24527 #~ msgstr "Largura em unidades de comprimento"
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24531 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Scale x"
24535 #~ msgstr "Ampliar"
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24539 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Scale y"
24543 #~ msgstr "Ampliar"
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24547 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Offset x"
24551 #~ msgstr "Deslocamentos"
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Offset in x direction"
24555 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Offset y"
24559 #~ msgstr "Deslocamentos"
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Offset in y direction"
24563 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Adjust the origin"
24567 #~ msgstr "Ajustar matiz"
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Iterations"
24571 #~ msgstr "Intersecção"
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Float parameter"
24575 #~ msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24579 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Stack step"
24583 #~ msgstr "Fechar brechas"
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "point param"
24587 #~ msgstr "pentagrama"
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "path param"
24591 #~ msgstr "pentagrama"
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Label"
24595 #~ msgstr "_Rótulo"
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "All Image Files"
24599 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
24601 #~ msgid "Target"
24602 #~ msgstr "Alvo"
24604 #~ msgid "Seed"
24605 #~ msgstr "Semente"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Path:"
24609 #~ msgstr "Caminho"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Session file"
24613 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Message information"
24617 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Active session file:"
24621 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Close file"
24625 #~ msgstr "Fe_char"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Set delay"
24629 #~ msgstr "Definir alfa"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Rewind"
24633 #~ msgstr "Render"
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Pause"
24637 #~ msgstr "Colar"
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Open session file"
24641 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "_Register"
24645 #~ msgstr "Rasterizar"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "_Server:"
24649 #~ msgstr "_Reverter"
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "_Username:"
24653 #~ msgstr "Nome do utilizador:"
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "_Password:"
24657 #~ msgstr "Senha:"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "P_ort:"
24661 #~ msgstr "_Exportar"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Connect"
24665 #~ msgstr "Conector"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Chatroom _name:"
24669 #~ msgstr "Nome da camada:"
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24673 #~ msgstr "Mudar manualmente"
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Connect to chatroom"
24677 #~ msgstr "Conector"
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "_Cancel"
24681 #~ msgstr "Cancelar"
24683 #~ msgid "Previous Effect"
24684 #~ msgstr "Efeito Anterior"
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Organization"
24688 #~ msgstr "Orientação da página:"
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Comics rounded"
24692 #~ msgstr "Não redondo"
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24696 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24700 #~ msgstr "Desativado"
24702 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24703 #~ msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Unicode"
24707 #~ msgstr "Descarregado"
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "gradient level"
24711 #~ msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Render object in black and white"
24715 #~ msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Specular bump"
24719 #~ msgstr "Exponente Especular"
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24723 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24727 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Kilt"
24731 #~ msgstr "Tilt"
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24735 #~ msgstr "Bias"
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Diffuse light bump"
24739 #~ msgstr "Iluminação Difusa"
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Path Effects"
24743 #~ msgstr "Caminho de Efeitos..."
24745 #~ msgid "Biggest item"
24746 #~ msgstr "Maior item"
24748 #~ msgid "Smallest item"
24749 #~ msgstr "Menor item"
24751 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
24752 #~ msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
24754 #~ msgid "Median Filter"
24755 #~ msgstr "Filtro Mediano"
24757 #~ msgid "Effe_cts"
24758 #~ msgstr "Efeito_s"
24760 #~ msgid "Center on vertical axis"
24761 #~ msgstr "Centralizar verticalmente"
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "el Greek"
24765 #~ msgstr "Verde"
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Commands bar icon size"
24769 #~ msgstr "Barra de Comandos"
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Snap nodes"
24773 #~ msgstr "Encaixar aos n_ós"
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24777 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
24779 #~ msgid "Embed All Images"
24780 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24784 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
24786 #~ msgid "Convolve"
24787 #~ msgstr "Convolver"
24789 # é uma boa tradução para "Kernel Array" apesar de estranho, dado o objetivo do campo.
24790 #~ msgid "Kernel Array"
24791 #~ msgstr "Disposição Central"
24793 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24794 #~ msgstr "Aplicar Efeito Convolver"
24796 #~ msgid "Modulate"
24797 #~ msgstr "Modular"
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24801 #~ msgstr "Saída DXF"
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24805 #~ msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "PDF File"
24809 #~ msgstr "Ficheiro"
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Cairo PS Output"
24813 #~ msgstr "Saída DXF"
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24817 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24819 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24820 #~ msgstr "Saída Postscript Encapsulada"
24822 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24823 #~ msgstr "Fazer caixa de limites em redor de uma página inteira"
24825 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24826 #~ msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)"
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24830 #~ msgstr "Ajustar descrição do objecto"
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Crystal"
24834 #~ msgstr "Escala de cinzas"
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Artist text"
24838 #~ msgstr "Texto vertical"
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Amount of Blur"
24842 #~ msgstr "Quantidade de rotação"
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Filter"
24846 #~ msgstr "_Filtrar"
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "I hate text"
24850 #~ msgstr "Colar texto"
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Metal"
24854 #~ msgstr "Magenta"
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24858 #~ msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "PatternedGlass"
24862 #~ msgstr "Padrão"
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Snow"
24866 #~ msgstr "Mostrar:"
24868 #~ msgid "Print Destination"
24869 #~ msgstr "Destino da impressão"
24871 #~ msgid "Print properties"
24872 #~ msgstr "Propriedades da Impressão"
24874 #~ msgid ""
24875 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24876 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24877 #~ msgstr ""
24878 #~ "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
24879 #~ "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões "
24880 #~ "de preenchimento serão perdidas. "
24882 #~ msgid ""
24883 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24884 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24885 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24886 #~ msgstr ""
24887 #~ "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em "
24888 #~ "tamanho e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os "
24889 #~ "objectos são gerados exatamente como mostrado."
24891 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24892 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
24894 #~ msgid "Print destination"
24895 #~ msgstr "Destino da impressão"
24897 #~ msgid ""
24898 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24899 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24900 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24901 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24902 #~ msgstr ""
24903 #~ "Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n"
24904 #~ "deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n"
24905 #~ "Use '> nome do ficheiro' para imprimir para um ficheiro.\n"
24906 #~ "Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
24908 #~ msgid "PDF Print"
24909 #~ msgstr "Impressão PDF"
24911 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24912 #~ msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
24914 #~ msgid ""
24915 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24916 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24917 #~ "patterns will be lost."
24918 #~ msgstr ""
24919 #~ "Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente "
24920 #~ "menor em tamanho de ficheiro e pode ser ampliada indiscriminadamente, "
24921 #~ "porém a transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
24923 #~ msgid "Postscript Print"
24924 #~ msgstr "Impressão Postscript"
24926 #~ msgid "Postscript Output"
24927 #~ msgstr "Saída Postscript"
24929 #~ msgid ""
24930 #~ "Cannot create file %s.\n"
24931 #~ "%s"
24932 #~ msgstr ""
24933 #~ "Não foi possível criar o ficheiro %s.\n"
24934 #~ "%s"
24936 #~ msgid ""
24937 #~ "Cannot write file %s.\n"
24938 #~ "%s"
24939 #~ msgstr ""
24940 #~ "Não foi possível modificar o ficheiro %s.\n"
24941 #~ "%s"
24943 #~ msgid ""
24944 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24945 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24946 #~ msgstr ""
24947 #~ "Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n"
24948 #~ "e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas."
24950 #~ msgid ""
24951 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24952 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24953 #~ "%s"
24954 #~ msgstr ""
24955 #~ "%s não é um ficheiro XML válido, ou\n"
24956 #~ "  não tem permissões de leitura nele.\n"
24957 #~ "%s"
24959 #~ msgid ""
24960 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24961 #~ "%s"
24962 #~ msgstr ""
24963 #~ "%s não é um ficheiro de menus válido.\n"
24964 #~ "%s"
24966 #~ msgid ""
24967 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24968 #~ "New menus will not be saved."
24969 #~ msgstr ""
24970 #~ "O Inkscape funcionará com a configuração de menus padrão.\n"
24971 #~ "Novas configurações de menus não serão salvas."
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Mirror reflection"
24975 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Gap width"
24979 #~ msgstr "Largura igual"
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Lala"
24983 #~ msgstr "_Rótulo"
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Lolo"
24987 #~ msgstr "Cor"
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Last gen. segment"
24991 #~ msgstr "Eliminar segmento"
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Reference"
24995 #~ msgstr "Diferença"
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24999 #~ msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
25001 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
25002 #~ msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)"
25004 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25005 #~ msgstr ""
25006 #~ "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
25008 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25009 #~ msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois objectos</b> para combinar."
25011 #~ msgid "Fit page to selection"
25012 #~ msgstr "Ajustar à página a selecção"
25014 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25015 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25016 #~ msgstr[0] "<b>Empurrando %d</b> objecto seleccionado"
25017 #~ msgstr[1] "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25019 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25020 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25021 #~ msgstr[0] "<b>Diminuindo %d</b> objecto seleccionado"
25022 #~ msgstr[1] "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25024 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25025 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25026 #~ msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objecto seleccionado"
25027 #~ msgstr[1] "<b>Growing %d</b> selected objects"
25029 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25030 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25031 #~ msgstr[0] "<b>Atraindo %d</b> objecto seleccionado"
25032 #~ msgstr[1] "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25034 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25035 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25036 #~ msgstr[0] "<b>Repelindo %d</b> objecto seleccionado"
25037 #~ msgstr[1] "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25039 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25040 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25041 #~ msgstr[0] "<b>Tornando áspero %d</b> objecto seleccionado"
25042 #~ msgstr[1] "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25044 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25045 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25046 #~ msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objecto seleccionado"
25047 #~ msgstr[1] "<b>Painting %d</b> selected objects"
25049 #~ msgid "Repel tweak"
25050 #~ msgstr "Repelir ajuste"
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid ""
25054 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
25055 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
25056 #~ msgstr ""
25057 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grelha, às guias e a "
25058 #~ "outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente "
25059 #~ "para a ferramenta selecção)"
25061 #~ msgid "_Nodes"
25062 #~ msgstr "_Nós"
25064 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25065 #~ msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objecto"
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25069 #~ msgstr ""
25070 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
25071 #~ "limitadoras"
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
25075 #~ msgstr ""
25076 #~ "Também ajustar o centro de rotação de um objecto quando ajustando a nós "
25077 #~ "ou guias"
25079 #~ msgid "_Grid with guides"
25080 #~ msgstr "_Grelhas com guias"
25082 #~ msgid ""
25083 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
25084 #~ "see the previous tab)"
25085 #~ msgstr ""
25086 #~ "Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' "
25087 #~ "precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25091 #~ msgstr "<b>Encaixar em</b>"
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25095 #~ msgstr "<b>Modificado:</b>"
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25099 #~ msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
25101 #~ msgid "Export"
25102 #~ msgstr "Exportar"
25104 #~ msgid ""
25105 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25106 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25107 #~ msgstr ""
25108 #~ "Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-"
25109 #~ "livre; valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Grid units"
25113 #~ msgstr "_Unidades da grelha:"
25115 #~ msgid "Origin Y"
25116 #~ msgstr "Origem Y"
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Spacing X"
25120 #~ msgstr "Espaçamento _X:"
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Spacing Y"
25124 #~ msgstr "Espaçamento _Y:"
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25128 #~ msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Major grid line every"
25132 #~ msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
25134 #~ msgid "Angle X"
25135 #~ msgstr "Ângulo X"
25137 #~ msgid "Angle Z"
25138 #~ msgstr "Ângulo Z"
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25142 #~ msgstr "Eliminar atributo"
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25146 #~ msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25150 #~ msgstr "<b>Borda</b>"
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Spiro splines mode"
25154 #~ msgstr "Modo encolher"
25156 #~ msgid "Repel mode"
25157 #~ msgstr "Modo repelir"
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25161 #~ msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25165 #~ msgstr "Guardar documento com outro nome"
25167 #~ msgid ""
25168 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25169 #~ "sourceforge.net/"
25170 #~ msgstr ""
25171 #~ "O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser "
25172 #~ "encontrado em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25174 #~ msgid "Generate Template"
25175 #~ msgstr "Gerar Modelo"
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25179 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
25181 #~ msgid "Postscript"
25182 #~ msgstr "Postscript"
25184 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25185 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25187 #~ msgid ""
25188 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25189 #~ msgstr ""
25190 #~ "Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</"
25191 #~ "b> já existe!"
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Bend Path"
25195 #~ msgstr "Quebrar caminho"
25197 #~ msgid "Stroke path"
25198 #~ msgstr "Caminho do traço"
25200 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25201 #~ msgstr "Espaço entre cópias do padrão"
25203 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
25204 #~ msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho."
25206 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25207 #~ msgstr ""
25208 #~ "Pelo menos um dos objectos <b>não é um caminho</b>. Não é possível "
25209 #~ "combinar."
25211 #~ msgid ""
25212 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25213 #~ msgstr ""
25214 #~ "Você não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25218 #~ msgstr "Nada na área de transferência."
25220 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25221 #~ msgstr "Nada na área de transferência de estilo."
25223 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
25224 #~ msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho."
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25228 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
25230 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25231 #~ msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da Ecrã (experimental!)"
25233 #~ msgid ""
25234 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25235 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25236 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25237 #~ msgstr ""
25238 #~ "Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia "
25239 #~ "as Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na "
25240 #~ "barra de tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o "
25241 #~ "documento minimizado)"
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
25245 #~ msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor"
25247 #~ msgid ""
25248 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
25249 #~ "restart)"
25250 #~ msgstr ""
25251 #~ "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
25252 #~ "'secundário' (é necessário reiniciar)"
25254 #~ msgid "_Apply"
25255 #~ msgstr "_Aplicar"
25257 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25258 #~ msgstr "Aplicar efeito escolhido à selecção"
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Tall"
25262 #~ msgstr "Tabela"
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Square"
25266 #~ msgstr "Ponta quadrada"
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Wide"
25270 #~ msgstr "_Ocultar"
25272 #~ msgid "Delete Segment"
25273 #~ msgstr "Eliminar Segmento"
25275 #~ msgid "Node Break"
25276 #~ msgstr "Quebrar Nó"
25278 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25279 #~ msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão"
25281 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25282 #~ msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
25284 #~ msgid "Developer Examples"
25285 #~ msgstr "Exemplos de Programador"
25287 #~ msgid "RadioButton example"
25288 #~ msgstr "Exemplo de RadioButton"
25290 #~ msgid "Select option: "
25291 #~ msgstr "Selecionar opção:"
25293 #~ msgid "Select second option: "
25294 #~ msgstr "Selecionar segunda opção:"
25296 #~ msgid "Random Point"
25297 #~ msgstr "Ponto Aleatório"
25299 #~ msgid "Random Position"
25300 #~ msgstr "Posição Aleatória"
25302 #~ msgid "medium"
25303 #~ msgstr "médio"
25305 #~ msgid "X Channel"
25306 #~ msgstr "Canal X"
25308 #~ msgid "Y Channel"
25309 #~ msgstr "Canal Y"
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Stitch Tiles"
25313 #~ msgstr "Curativo Ladrilhado"
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25317 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
25321 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
25322 #~ msgstr[0] ""
25323 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
25324 #~ msgstr[1] ""
25325 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
25327 #~ msgid "Search Tag"
25328 #~ msgstr "Procurar Etiqueta"
25330 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25331 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25333 #~ msgid "Measure unit:"
25334 #~ msgstr "Unidade de medida:"
25336 #~ msgid "Degrees:"
25337 #~ msgstr "Graus:"
25339 #~ msgid "Pin Dialog"
25340 #~ msgstr "Diálogo Pin"
25342 #~ msgid ""
25343 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
25344 #~ "after one"
25345 #~ msgstr ""
25346 #~ "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece "
25347 #~ "após uma"
25349 #~ msgid "???"
25350 #~ msgstr "???"
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Start point jitter"
25354 #~ msgstr "Variação do ponto de início"
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "End point jitter"
25358 #~ msgstr "Variação de ponto final"
25360 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
25361 #~ msgstr ""
25362 #~ "Ajustar nós às linhas de grelha, às guias, aos caminhos e a outros nós"
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25366 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
25368 #~ msgid "Snap di_stance"
25369 #~ msgstr "Distância de ajuste"
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25373 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25377 #~ msgstr "Ajustar a qualquer distância"
25379 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25380 #~ msgstr "<b>Miscelânia</b>"
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Slope"
25384 #~ msgstr "Envelope"
25386 #~ msgid "Date:"
25387 #~ msgstr "Data:"
25389 #~ msgid "Format:"
25390 #~ msgstr "Formato:"
25392 #~ msgid "Creator:"
25393 #~ msgstr "Autor:"
25395 #~ msgid "Publisher:"
25396 #~ msgstr "Publicador:"
25398 #~ msgid "Identifier:"
25399 #~ msgstr "Identificador:"
25401 #~ msgid "Source:"
25402 #~ msgstr "Origem:"
25404 #~ msgid "Relation:"
25405 #~ msgstr "Relação:"
25407 #~ msgid "Subject:"
25408 #~ msgstr "Assunto:"
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Coverage:"
25412 #~ msgstr "Cobertura:"
25414 #~ msgid "Contributor:"
25415 #~ msgstr "Colaboradores:"
25417 #~ msgid "Default Metadata"
25418 #~ msgstr "Metadados pré-definidos"
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25422 #~ msgstr "Atribuição CC"
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25426 #~ msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25430 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25434 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25438 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25442 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Free Art License"
25446 #~ msgstr "Licença Open Font"
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Default License"
25450 #~ msgstr "Padrões"
25452 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25453 #~ msgstr "Ajuste da Gre_lha..."
25455 #~ msgid "Angle Y"
25456 #~ msgstr "Ângulo Y"
25458 #~ msgid "%s at %s"
25459 #~ msgstr "%s em %s"
25461 #~ msgid "Move by:"
25462 #~ msgstr "Mover por:"
25464 #~ msgid "Move to:"
25465 #~ msgstr "Mover para:"
25467 #~ msgid "Moving %s %s"
25468 #~ msgstr "Movendo %s %s"
25470 #~ msgid "Change layer opacity"
25471 #~ msgstr "Mudar opacidade da camada"
25473 #~ msgid "Opacity, %:"
25474 #~ msgstr "Opacidade, %:"
25476 #~ msgid "Pattern along path"
25477 #~ msgstr "Padrão ao longo do caminho"
25479 #~ msgid "unknown error"
25480 #~ msgstr "erro desconhecido"
25482 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
25483 #~ msgstr "A impressora '%s' não suporta saída PostScript"
25485 #~ msgid "Print Preview not available"
25486 #~ msgstr "Visualização de Impressão não disponível"
25488 #~ msgid "Snap details"
25489 #~ msgstr "Detalhes de encaixe"
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid ""
25493 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25494 #~ msgstr "Objectos se ajustam à linha de grelha mais próxima quando movidos"
25496 #~ msgid "Gridtype"
25497 #~ msgstr "Tipo de grelha"
25499 #~ msgid "Display Calibration"
25500 #~ msgstr "Mostrar Calibragem"
25502 #~ msgid "Enable display calibration"
25503 #~ msgstr "Habilitar visualização de calibragem"
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
25507 #~ msgstr "Habilita a mostra da aplicação usando um perfil ICC."
25509 #~ msgid "Print _Direct"
25510 #~ msgstr "Imprimir _Diretamente"
25512 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25513 #~ msgstr ""
25514 #~ "Imprimir diretamente para um ficheiro ou redirecionamento sem alertas."
25516 #~ msgid "Gradients"
25517 #~ msgstr "Degradês"
25519 #~ msgid "Spacing between letters"
25520 #~ msgstr "Espaçamento entre letras"
25522 #~ msgid "Spacing between lines"
25523 #~ msgstr "Espaçamento entre linhas"
25525 #~ msgid "Horizontal kerning"
25526 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
25528 #~ msgid "Vertical kerning"
25529 #~ msgstr "Espaçamento Vertical"